Karcher 1.445-300.0 Battery pressure sprayer PSU 4-18

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.445-300.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.445-300.0.

The file format is pdf, 140 pages, you can download this manual here .

background
PSU 4-18
59698600
(10/21)
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 27
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 49
Ελληνικά 53
Türkçe 58
Русский 62
Magyar 67
Čeština 72
Slovenščina 76
Polski 80
Româneşte 85
Slovenčina 89
Hrvatski 94
Srpski 98
Български 102
Eesti 107
Latviešu 111
Lietuviškai 116
Українська 120
Қазақша 125
日本語
130
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
134
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
J K
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe-
triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege-
rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das kabellose Drucksprühgerät ist für die Verwendung
im Freien in einem gut belüfteten Bereich vorgesehen.
Das Produkt ist für das Versprühen von Haushalts- und
Gartenchemikalien wie Insektizide, Fungizide und Dün-
ger. Das Produkt kann auch zum Bewässern von Pflan-
zen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt
nicht für andere als die oben genannten Zwecke. Das
Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen ver-
wendet werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und Kleidung tragen.
Beachten Sie stets die regional geltenden Verordnun-
gen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Verätzungsgefahr. Richten Sie die
Düse nie auf einen Menschen oder ein Tier. Lassen Sie
den Strahl nie in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kom-
men. ● Verbrennungsgefahr. Dieses Gerät darf nicht
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Gerätebeschreibung............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Augenschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Mund- Nasenbedeckung.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
background
6 Deutsch
zum Versprühen von brennbaren Farben oder Lösungs-
mitteln mit einem Flammpunkt < 21°C benutzt werden.
WARNUNG ● Achten Sie beim Sprühen auf
einen ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches.
● Verätzungsgefahr. Halten Sie die Sprühlanze wäh-
rend des Gebrauchs immer in Position. ● Explosionsge-
fahr. Verwenden Sie das Gerät niemals in feuer- oder
explosionsgefährdeten Bereichen. ● Verletzungsge-
fahr. Achten Sie auf jegliche Gefahr durch das zu ver-
sprühende Flüssigkeit und konsultieren Sie die
Kennzeichnungen auf dem Behälter oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen. ● Versprühen Sie kei-
ne Flüssigkeit, von der Sie nicht wissen ob sie
gefährlich und/oder schädlich ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
background
Deutsch 7
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte,
die nicht für den entsprechenden Akkupack ge-
eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden
führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü-
roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder anderen kleinen metalli-
schen Gegenständen, die zu einem Kurz-
schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon-
takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit
Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au-
ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli-
che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa-
chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Aufnahme Akkupack
2 Geräteschalter
3 Feststellbarer Sprüh-Auslöser
4 Sprühlanze
5 Sprühdüse
6 Einfüllstutzen mit Messbecher
7 Anschluss Schlauch
8 Schlauch
9 Halterung Schultergurt
10 Tank
11 Verschlusslasche
12 *Akkupack Battery Power 18V
13 *Schnellladegerät Battery Power 18V
14 Schultergurt
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Montage
Sprühlanze und Schlauch montieren
1. Sprühlanze auf Griff aufstecken und festschrauben.
2. Die Sprühlanze drehen, bis sie mit dem Griff nach
unten zeigend ausgerichtet ist.
Abbildung B
3. Die Mutter des Schlauches am Gerät aufschieben
und festziehen.
Abbildung C
Hinweis
Prüfen Sie den festen Sitz der Sprühlanze.
Hinweis
Achten Sie beim Aufsetzen des Gehäuses darauf, dass
der kurze Schlauch am Gerät in das Loch am Tank ein-
geführt wird.
Inbetriebnahme
Tank befüllen
1. Den Messbecher abschrauben.
2. Den Tank mit der gewünschten Wassermenge be-
füllen (bis zu 4 Liter).
3. Mit dem Messbecher, die gewünschte Menge an
Flüssigkeit/Zusatzmittel abmessen (bis zu 120 ml)
und vorsichtig in den Tank einfüllen.
Abbildung G
4. Den Messbecher mit klarem Wasser ausspülen und
wieder aufschrauben.
Hinweis
Halten Sie das Gerät bei komplett gefülltem Tank waag-
recht um ein Auslaufen über die Ansaugöffnung zu ver-
hindern.
Schultergurt einklipsen
1. Den Schultergurt in die Klipse am Gehäuse einklip-
sen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt korrekt einge-
klipst ist.
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er einrastet.
Abbildung J
Pumpe entlüften
1. Das Strahlrohr von der Pistole abschrauben.
2. Den Geräteschalter betätigen.
3. Den Sprühauslöser für mindestens 10 Sekunden
drücken, bis System entlüftet ist.
4. Gerät ausschalten.
5. Das Strahlrohr wieder montieren
Betrieb
Betrieb
1. Sprühlanze entnehmen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät läuft an.
3. Sprühauslöser drücken um zu sprühen oder unter
Drücken nach vorne schieben für den Dauerbetrieb.
Abbildung E
Hinweis
Die Sprühbetätigungstaste ist nun verriegelt.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Sprühbetätungstaste nicht
verriegelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
4. Um den Sprühvorgang zu stoppen, Sprühbetäti-
gungstaste loslassen oder im Dauerbetrieb unter
Drücken nach hinten schieben um diesen zu been-
den.
Sprühstrahl einstellen
1. Die Düse drehen um Punkt- oder Sprühstrahl einzu-
stellen
Abbildung F
background
8 Deutsch
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Entleeren Sie das Gerät vor dem Transport vollständig.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge-
rät.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut be-
lüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien fern.
1. Gerät reinigen.
2. Zur platzsparenden Lagerung, Sprühlanze ab-
schrauben und in Lanzen-Clip am Akku-Einschub
drücken.
Abbildung H
3. Lanzengriff in Gerätegriff drücken.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten aus dem Ge-
rät.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lö-
sungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materia-
lien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie
Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
Tank reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh-
men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen.
4. Die Außenseite des Tanks mit einem saubern, tro-
ckenen Tuch reinigen.
5. Den Tank zu einem Drittel mit sauberem Wasser.
füllen
6. Den Tank mit dem Motorgehäuse verbinden.
7. Den Akku wieder einbauen.
8. Tankinhalt versprühen, bis dieser restlos aufge-
braucht ist.
9. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.
Tank entleeren
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh-
men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen
Düse reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Düse von Sprühlanze abschrauben.
3. Einen schmalen Draht durch die Langlöcher schie-
ben um Rückstände zu entfernen.
Abbildung K
4. Die Düse mit sauberem Wasser ausspülen.
5. Die Düse mit einem sauberen, trockenen Tuch
trocknen und die Düse wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Gerät sprüht nicht
Düse ist verstopft
1. Düse reinigen
Schlauch ist verstopft
1. Schlauch reinigen
Tank ist leer
1. Tank befüllen
Luft im System
1. Pumpe entlüften (siehe Kapitel “Pumpe entlüften”)
Motor läuft nicht
Akku ist leer
1. Akku laden
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig
1. Akku richtig einsetzen
Akku ist zu kalt oder zu heiß
1. Akku im Haus lagern oder abkühlen lassen
Gerät schaltet sich aus
Schutzschalter hat abgeschaltet
1. Warten, bis der Schutzschalter das Gerät wieder
einschaltet
Akku lässt sich nicht laden
Akkukontakte sind verschmutzt
1. Akkukontakte reinigen
Akku oder Ladegerät sind defekt
1. Notwendiges Teil ersetzen (Nur Original-Zubehör
vom Hersteller verwenden)
Akku ist zu heiß
1. Akku abkühlen lassen
Betriebszeit des Akkus fällt deutlich ab
Akku ist entladen, da längere Zeit nicht genutzt
1. Akku laden
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
1. Akku ersetzen (Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
background
English 9
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku Pflanzensprüher
Typ: 1.145-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard
charger before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Intended use
The cordless pressure sprayer is intended for outdoor
use in a well-ventilated area. The product is for spraying
household and garden chemicals such as insecticides,
fungicides and fertilisers. The product can also be used
for watering plants. Do not use the product for purposes
other than those mentioned above. The product must
not be used by children or by persons who are not wear-
ing adequate personal protective equipment and cloth-
ing.
Always observe the regionally applicable regulations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
PSU 4-
18
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 77
Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 90
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
<2,5
Arbeitsdruck (max.) bar 3
Fördermenge (max.) l/h 30
Maße und Gewichte
Schlauchlänge cm 120
Länge teleskopierbare Sprühlan-
ze
cm 45 - 75
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,4
Länge x Breite x Höhe mm 750 x
185 x
365
General notes...................................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Symbols on the device ........................................ 10
Hazard levels ...................................................... 10
Safety information ............................................... 10
Description of the device..................................... 11
Installation ........................................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and maintenance........................................ 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
background
10 English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety information
General safety instructions
DANGER ● Risk of acid burns. Never point the
nozzle at a person or an animal. Never allow the jet to
come into direct contact with your skin. ● Danger of
burns. This device must not be used for spraying flam-
mable paints or solvents with a flash point < 21°C.
WARNING ● When spraying, make sure that
the work area is adequately ventilated. ● Risk of acid
burns. Always hold the spray lance in position during
use. ● Danger of explosion. Never use the device in ar-
eas where there is a risk of fire or explosion. ● Risk of
injury. Pay attention to any danger from the fluid being
sprayed and consult the markings on the container or
the information supplied by the manufacturer. ● Do not
spray any fluid that you do not know is dangerous and/
or harmful.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the safety instructions refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1 Work safety
a Keep your work area clean and well-lit. Untidy
or unlit work areas can lead to accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
2 Electrical safety
a Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
b Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce the risk of personal in-
juries.
c Prevent unintentional starting. Ensure that
the power tool is switched off before connect-
ing the power supply and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or connecting
the power supply to a device that is already
switched on can lead to accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep a firm footing and
maintain your balance at all times. This ena-
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Wear suitable eye protection when work-
ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear a mouth-nose mask when working
with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
background
English 11
bles better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f Wear suitable clothing. Do not wear loose-fit-
ting clothing or dangling jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, gloves, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4 Power tool use and care
a Do not overload the device. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack before making any ad-
justments, changing accessories, or storing
the device. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidental-
ly.
d Store unused power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with
the device or these instructions to operate the
device. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
5 Use and care of battery packs
a Only charge the battery pack with the charg-
ers approved by the manufacturer. Chargers
that are not suitable for the corresponding battery
pack may cause a fire.
b Only use the device with a suitable battery
pack. Using a different battery pack may cause
injury or fire.
c When not in use, keep the battery pack away
from metallic objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small me-
tallic objects that may cause a short-circuit. A
short circuit can cause a fire or explosion.
d Under certain circumstances, fluid may es-
cape from the battery pack. Avoid contact. If
you come into contact with the fluid, rinse the
corresponding skin thoroughly with water. If
you get the fluid in your eye, seek medical at-
tention immediately. Battery fluid can cause
rashes and burns on the skin.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Description of the device
Illustration A
1 Battery pack mounting
2 Power switch
3 Lockable spray trigger
4 Spray lance
5 Spray nozzle
6 Filling nozzle with measuring cup
7 Hose connection
8 Hose
9 Shoulder strap support
10 Tank
11 Lock latch
12 *Battery Pack Battery Power 18V
13 *Quick Charger Battery Power 18V
14 Shoulder strap
* Not included in the scope of delivery.
Installation
Mounting the spray lance and hose
1. Connect the spray lance to the handle and screw it
tight.
2. Turn the spray lance until it is aligned with the han-
dle pointing downwards.
Illustration B
3. Push the nut of the hose on to the device and tighten
it.
Illustration C
Note
Check the tight fit of the spray lance.
Note
When putting on the housing, make sure that the short
hose on the device is inserted into the hole on the tank.
Initial startup
Filling the tank
1. Unscrew the measuring cup.
2. Fill the tank with the desired amount of water (up to
4 litres).
3. Using the measuring cup, measure the desired
amount of fluid/additive (up to 120 ml) and carefully
pour it into the tank.
Illustration G
4. Rinse the measuring cup with clear water and screw
it back on.
Note
Hold the device horizontally with the tank completely
filled to prevent any leakage through the intake opening.
Clipping in the shoulder strap
1. Clip the shoulder strap into the clips on the housing.
Note
Make sure that the shoulder strap is clipped in correctly.
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the receptacle in the de-
vice until it audibly locks in place.
Illustration J
background
12 English
Venting the pump
1. Unscrew the spray lance from the gun.
2. Actuate the power switch.
3. Press the spray trigger for at least 10 seconds until
the system is vented.
4. Switch off the device.
5. Refitting the spray lance
Operation
Operation
1. Remove the spray lance.
2. Press the power switch.
Illustration D
The device starts up.
3. Press the spray trigger to spray or push it forwards
for continuous operation.
Illustration E
Note
The spray actuation button is now locked.
Note
Make sure that the spray actuation button is not locked
before mounting the battery pack.
4. To stop the spraying process, release the spray ac-
tuation button or, in continuous operation, push it
back to stop it.
Setting the spray jet
1. Turn the nozzle to adjust the spot or spray jet
Illustration F
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
ATTENTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Empty the device completely prior to transport.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before stor-
age.
ATTENTION
Store the device in a dry, well ventilated location out of
the reach of children. Keep the device away from corro-
sive substances such as garden chemicals.
1. Clean the device.
2. For space-saving storage, unscrew the spray lance
and press it into the lance clip on the battery slot.
Illustration H
3. Press the lance handle into the device handle.
Care and maintenance
CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery from the device before any work.
ATTENTION
Do not use solvents to clean the plastic parts, as they
corrode the materials used on the device. Remove dirt
such as dust, oil and lubricants with a clean cloth.
Cleaning the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content.
4. Clean the outside of the tank with a clean, dry cloth.
5. Fill the tank one third with clean water
6. Connect the tank to the motor casing.
7. Reinsert the battery.
8. Spray the tank content until it is completely empty.
9. Repeat this procedure several times.
Emptying the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content
Clean the nozzle
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew the nozzle from the spray lance.
3. Push a thin wire through the slotted holes to remove
residues.
Illustration K
4. Rinse the nozzle with clean water.
5. Dry the nozzle with a clean, dry cloth and refit the
nozzle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not spray
Nozzle is clogged
1. Clean the nozzle
Hose is clogged
1. Clean hose
Tank is empty
1. Fill tank
Air in the system
1. Vent pump (see chapter "Venting the device")
Motor not running
Battery is empty
1. Battery charging
Battery missing or battery not inserted correctly
1. Insert the battery correctly
Battery is too cold or too hot
1. Store the battery indoors or let it cool down
Device switches itself off
Circuit breaker has switched off
1. Wait until the circuit breaker switches the device
back on again
Battery cannot be charged
Battery contacts are soiled
1. Clean battery contacts
background
Français 13
Battery or charger defective
1. Replace necessary part (only use original accesso-
ries from the manufacturer)
Battery is too hot
1. Allow the battery to cool down
Battery operating time drops significantly
Battery is discharged because it has not been used for
a while
1. Battery charging
Battery service life has expired
1. Replace battery (only use original accessories from
the manufacturer)
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.145-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma-
nuel d'instructions original, les consignes de sé-
curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur standard avant la première utilisation de votre
appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu-
ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Utilisation conforme
Le pulvérisateur à pression sans fil est conçu pour être
utilisé à l’extérieur, dans une zone bien ventilée. Ce pro-
duit est destiné à la pulvérisation de produits chimiques
pour la maison et le jardin, tels que des insecticides,
fongicides et engrais. Le produit peut également être
utilisé pour arroser des plantes. N’utilisez pas le produit
à d’autres fins que celles mentionnées ci-dessus. Le
produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
PSU 4-
18
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 77
Sound power level L
wA
dB(A) 90
Hand-arm vibration value m/s
2
<2,5
Working pressure (max.) bar 3
Flow rate (max.) l/h 30
Dimensions and weights
Hose length cm 120
Length of telescopic spray lance cm 45 - 75
Weight (without battery pack) kg 2.4
Length x width x height mm 750 x
185 x
365
Remarques générales......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Symboles sur l’appareil....................................... 14
Niveaux de danger.............................................. 14
Consignes de sécurité......................................... 14
Description de l'appareil...................................... 15
Montage .............................................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 16
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de pannes ............................ 17
Garantie .............................................................. 17
Caractéristiques techniques................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17
background
14 Français
des personnes qui ne portent pas l’équipement de pro-
tection individuelle et les vêtements appropriés.
Respectez toujours les réglementations en vigueur
dans la région.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque de brûlure chimique. Ne di-
rigez jamais la buse vers une personne ou un animal.
Ne laissez jamais le jet entrer en contact direct avec
votre peau. ● Risque de brûlures. Cet appareil ne doit
pas être utilisé pour la pulvérisation de peintures ou de
solvants inflammables dont le point d’éclair est < 21 °C.
AVERTISSEMENT ● Lors de la pulvérisa-
tion, veillez à ce que la plage de travail soit suffisam-
ment ventilée. ● Risque de brûlure chimique. Maintenez
toujours la lance de pulvérisation en position pendant
l’utilisation. ● Risque d'explosion. N’utilisez jamais l’ap-
pareil dans des endroits où il y a un risque d’incendie ou
d’explosion. ● Risque de blessures. Soyez conscient(e)
de tout danger lié au liquide à pulvériser et consultez les
marquages sur le réservoir ou les informations fournies
par le fabricant. ● Ne pulvérisez pas de liquide dont
vous ignorez la dangerosité et/ou nocivité.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécu-
rité et des instructions risque de provoquer une élec-
trocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec-
triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail
désordonnées ou non éclairées risquent de pro-
voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles
se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
une protection oculaire.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
un masque sur la bouche et le nez.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
background
Français 15
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
b Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une
électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil
électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec-
trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi-
duelle tel qu'un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque ou une protection auditive, selon le type
et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint
avant de le brancher à l'alimentation élec-
trique et/ou à la batterie, avant de le prendre
ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou
si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec-
trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo-
quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de
l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che-
veux, vêtements et gants doivent être tenus à
l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra-
vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme
de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap-
pareil, de remplacer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de
l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré-
sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou tellement endommagées que le
fonctionnement de l'outil électrique en est en-
travé. Faites réparer toute pièce endommagée
avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé-
ment à ces instructions. Tenez alors compte
des conditions de travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les
chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc-
batterie correspondant risquent de provoquer un
incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des
incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique qui risqueraient
de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez soigneuse-
ment avec de l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et
en utilisant uniquement des pièces de re-
change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Logement du bloc-batterie
2 Interrupteur principal
3 Gâchette de pulvérisation verrouillable
4 Lance de pulvérisation
5 Buse de pulvérisation
6 Tubulure de remplissage avec gobelet gradué
background
16 Français
7 Raccordement du flexible
8 Flexible
9 Fixation de la bandoulière
10 Rés.
11 Languette de fermeture
12 *Bloc-batterie Battery Power 18V
13 *Chargeur rapide Battery Power 18V
14 Bandoulière
* Non compris dans le contenu de la livraison.
Montage
Montage de la lance de pulvérisation et du
flexible
1. Enficher la lance de pulvérisation sur la poignée et
la visser.
2. Tourner la lance de pulvérisation jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec la poignée dirigée vers le bas.
Illustration B
3. Faire glisser l’écrou du flexible sur l’appareil et le
serrer.
Illustration C
Remarque
Vérifiez la bonne fixation de la lance de pulvérisation.
Remarque
Lors de la mise en place du boîtier, veillez à ce que le
flexible court de l’appareil soit inséré dans le trou du ré-
servoir.
Mise en service
Remplir le réservoir
1. Dévisser le gobelet gradué.
2. Remplir le réservoir avec la quantité d’eau souhai-
tée (jusqu’à 4 litres).
3. À l’aide du gobelet gradué, mesurer la quantité sou-
haitée de liquide/additif (jusqu’à 120 ml) et la verser
avec précaution dans le réservoir.
Illustration G
4. Rincer le gobelet gradué à l’eau claire et le revisser.
Remarque
Lorsque le réservoir est complètement rempli, tenez
l’appareil horizontalement pour éviter toute fuite par
l’orifice d’aspiration.
Encliquetage de la bandoulière
1. Encliqueter la bandoulière dans les clips du boîtier.
Remarque
Veillez à ce que la bandoulière soit correctement encli-
quetée.
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration J
Purger la pompe
1. Dévisser la lance du pistolet.
2. Actionner l’interrupteur principal.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pendant au
moins 10 secondes jusqu’à ce que le système soit
purgé.
4. Eteindre l'appareil.
5. Remontage de la lance
Utilisation
Fonctionnement
1. Retirer la lance de pulvérisation.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil démarre.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour va-
poriser ou la pousser vers l’avant pour le fonctionne-
ment en continu.
Illustration E
Remarque
La touche d’actionnement de la pulvérisation est main-
tenant verrouillée.
Remarque
Assurez-vous que la touche d’actionnement de la pul-
vérisation n’est pas verrouillée avant de monter le bloc-
batterie.
4. Pour arrêter le processus de pulvérisation, relâcher
la touche d’actionnement de la pulvérisation ou, lors
du fonctionnement en continu, la pousser vers l’ar-
rière pour le terminer.
Réglage du jet de pulvérisation
1. Tourner la buse pour régler le jet ponctuel ou le jet
de pulvérisation
Illustration F
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Vidangez complètement l’appareil avant le transport.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
ATTENTION
Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en
interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des
matières à effet corrosifs, telles que les produits
chimiques du jardin.
1. Nettoyer l’appareil.
2. Pour un stockage peu encombrant, dévisser la
lance de pulvérisation et l’enfoncer dans le clip de la
lance sur le logement de la batterie.
Illustration H
3. Enfoncer la poignée de la lance dans la poignée de
l’appareil.
background
Français 17
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l’appareil avant tous travaux.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique, car ces produits attaquent les matériaux utili-
sés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles que la
poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon
propre.
Nettoyage du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser-
voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon
propre et sec.
5. Remplir le réservoir au tiers avec de l’eau propre.
6. Raccorder le réservoir au carter du moteur.
7. Remonter la batterie.
8. Pulvériser le contenu du réservoir jusqu’à ce que
celui-ci soit complètement vide.
9. Répéter ce processus plusieurs fois.
Vidange du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser-
voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir
Nettoyer la buse
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Dévisser la buse de la lance de pulvérisation.
3. Passer un fil de fer étroit dans les trous oblongs pour
enlever les résidus.
Illustration K
4. Rincer la buse à l’eau claire.
5. Sécher la buse avec un chiffon propre et sec et re-
monter la buse.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
L’appareil ne pulvérise pas
La buse est bouchée
1. Nettoyer la buse
Le flexible est bouché
1. Nettoyer le flexible
Le réservoir est vide
1. Remplir le réservoir
Air dans le système
1. Purger la pompe (voir chapitre « Purge de la
pompe »)
Le moteur ne tourne pas
L’accumulateur est vide
1. Charger la batterie
Batterie manquante ou mal installée
1. Insérer correctement la batterie
La batterie est trop froide ou trop chaude
1. Stocker la batterie à l’intérieur ou la laisser refroidir
L’appareil s’éteint
Le disjoncteur s’est déclenché
1. Attendre que le disjoncteur remette l’appareil en
marche
La batterie ne peut pas être chargée
Les contacts de la batterie sont encrassés
1. Nettoyer les contacts de la batterie
La batterie ou le chargeur est défectueux/défectueuse
1. Remplacer la pièce nécessaire (utiliser uniquement
l’accessoire d’origine du fabricant)
La batterie est trop chaude
1. Laisser refroidir la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie diminue
considérablement
La batterie est déchargée, car elle n’a pas été utilisée
pendant une longue période
1. Charger la batterie
La batterie est épuisée
1. Remplacer la batterie (utiliser uniquement l’acces-
soire d’origine du fabricant)
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
PSU 4-
18
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 77
Niveau de puissance acoustique
L
wA
dB(A) 90
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
<2,5
Pression de travail (max.) bar 3
Débit (max.) l/h 30
Dimensions et poids
Longueur du flexible cm 120
Longueur de la lance de pulvéri-
sation télescopique
cm 45-75
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,4
Longueur x largeur x hauteur mm 750 x
185 x
365
background
18 Italiano
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pulvérisateur de jardin à batterie
Type : 1.145-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2021
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg-
gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre-
senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula-
tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon-
do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Impiego conforme alla destinazione
Il nebulizzatore a pressione senza fili è destinato all'uso
all'aperto in una zona ben ventilata. Il prodotto è desti-
nato alla nebulizzazione di prodotti chimici domestici e
da giardinaggio come insetticidi, fungicidi e fertilizzanti.
Il prodotto può essere utilizzato anche per innaffiare le
piante. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da
quelli sopra menzionati. Il prodotto non deve essere uti-
lizzato da bambini o da persone che non indossano di-
spositivi di protezione personale e indumenti adeguati.
Osservare sempre le ordinanze applicabili a livello re-
gionale.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Avvertenze generali............................................. 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Simboli riportati sull’apparecchio ......................... 18
Livelli di pericolo .................................................. 19
Avvertenze di sicurezza....................................... 19
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Montaggio............................................................ 20
Messa in funzione ............................................... 20
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto ............................................................. 21
Stoccaggio........................................................... 21
Cura e manutenzione .......................................... 21
Aiuto in caso di guasti ......................................... 21
Garanzia.............................................................. 22
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE ........................... 22
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione per gli occhi.
background
Italiano 19
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di corrosione. Non
puntare mai l'ugello verso una persona o un animale.
Non lasciare mai che il getto entri in contatto diretto con
la pelle. ● Pericolo di ustioni. Questo apparecchio non
deve essere usato per spruzzare vernici o solventi in-
fiammabili con un punto di infiammabilità < 21°C.
AVVERTIMENTO ● Quando si nebulizza,
assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ven-
tilata. ● Pericolo di corrosione. Tenere sempre la lancia
nebulizzatrice in posizione durante l'uso. ● Pericolo di
esplosione. Non utilizzare mai l'apparecchio in aree in
cui sussiste il rischio di incendio o di esplosione. ● Peri-
colo di lesioni. Prestare attenzione a qualsiasi pericolo
derivante dal liquido nebulizzato e consultare le marca-
ture riportate sul contenitore o le informazioni fornite dal
produttore. ● Non spruzzare liquidi di cui non si conosca
la pericolosità e/o i potenziali danni.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avverten-
ze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal-
la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la-
voro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui
siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
b Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi-
cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi
lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio-
ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el-
metto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile
elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo
all'alimentazione di corrente e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di
iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi
che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten-
sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, possono
verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante
dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta-
te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni-
ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico
a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen-
te l’utensile elettrico esplicitamente previsto
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una mascherina su naso e boc-
ca.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
background
20 Italiano
per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo
di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la batte-
ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi-
le elettrico a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco
esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer-
tarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppi-
no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’utensile
elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa-
rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata in modo poco accura-
to.
f Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re
a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità
accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di
incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero pro-
vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con-
tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. In caso di con-
tatto del liquido della batteria con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio-
ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec-
chio.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Alloggiamento unità accumulatore
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Grilletto di nebulizzazione bloccabile
4 Lancia nebulizzatrice
5 Ugello di nebulizzazione
6 Bocca di riempimento con misurino
7 Attacco tubo flessibile
8 Tubo flessibile
9 Supporto per la tracolla
10 Serbatoio
11 Linguetta di chiusura
12 *Unità accumulatore Battery Power 18V
13 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
14 Tracolla
* Non compreso nella fornitura.
Montaggio
Montare la lancia nebulizzatrice e il tubo
flessibile
1. Attaccare la lancia nebulizzatrice al manico e avvi-
tare bene.
2. Ruotare la lancia nebulizzatrice fino ad allinearla
con il manico rivolto verso il basso.
Figura B
3. Infilare il dado del tubo sull'apparecchio e stringere.
Figura C
Nota
Controllare che la lancia sia ben fissata.
Nota
Quando si sistema l'alloggiamento, assicurarsi che il tu-
bo corto dell'apparecchio sia inserito nel foro del serba-
toio.
Messa in funzione
Riempire il serbatoio
1. Svitare il misurino.
2. Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua desi-
derata (fino a 4 litri).
3. Con il misurino, misurare la quantità desiderata di li-
quido/additivo (fino a 120 ml) e versarlo con atten-
zione nel serbatoio.
Figura G
4. Sciacquare il misurino con acqua pulita e riavvitarlo.
Nota
Con il serbatoio completamente riempito, tenere l'appa-
recchio in posizione orizzontale per evitare perdite attra-
verso l'apertura di aspirazione.
Chiudere la tracolla
1. Agganciare la tracolla nelle clip sull'alloggiamento.
Nota
Assicurarsi che la tracolla sia agganciata correttamen-
te.
background
Italiano 21
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si innesta.
Figura J
Sfiato della pompa
1. Svitare la lancia dalla pistola.
2. Azionare l'interruttore dell'apparecchio.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per almeno 10
secondi fino a quando il sistema non viene sfiatato.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Rimontare la lancia
Messa in funzione
Esercizio
1. Rimuovere la lancia nebulizzatrice.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L’apparecchio si accende.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per spruzzare
oppure premendo spingere in avanti per un funzio-
namento continuo.
Figura E
Nota
Il pulsante di azionamento della nebulizzazione è ora
bloccato.
Nota
Prima di montare l'unità accumulatore, assicurarsi che il
pulsante di azionamento della nebulizzazione non sia
bloccato.
4. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilascia-
re il pulsante di azionamento della nebulizzazione o,
nel funzionamento continuo, spingerlo all'indietro
mentre lo si preme per interrompere la nebulizzazio-
ne.
Regolare il getto di nebulizzazione
1. Ruotare l'ugello per regolare il getto puntiforme o
nebulizzato
Figura F
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac-
cumulatore.
Svuotare completamente l’apparecchio prima di tra-
sportarlo.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
ATTENZIONE
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio lontano da sostanze corrosive, come sostanze chi-
miche per giardino.
1. Pulire l'apparecchio.
2. Per risparmiare spazio, svitare la lancia nebulizzatri-
ce e premerla nella clip della lancia sull'alloggia-
mento della batteria.
Figura H
3. Premere il manico della lancia nel manico dell'appa-
recchio.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di tutti i lavori, rimuovere l’accumulatore dall'ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Per la pulizia delle parti in plastica non utilizzare solven-
te perché danneggia i materiali utilizzati sull’apparec-
chio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e
lubrificanti con un panno pulito.
Pulizia del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il ser-
batoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio.
4. Pulire l'esterno del serbatoio con un panno pulito e
asciutto.
5. Riempire il serbatoio per un terzo con acqua pulita
6. Collegare il tubo flessibile all'alloggiamento del mo-
tore.
7. Rimontare la batteria.
8. Spruzzare il contenuto del serbatoio fino a quando è
completamente vuoto.
9. Ripetere più volte questa procedura.
Svuotamento del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il ser-
batoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio
Pulire l’ugello
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Svitare l'ugello dalla lancia nebulizzatrice.
3. Spingere un filo sottile attraverso i fori asolati per ri-
muovere i residui.
Figura K
4. Sciacquare l'ugello con acqua pulita.
5. Asciugare l'ugello con un panno pulito e asciutto e
rimontare l'ugello.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non spruzza
L'ugello è intasato
1. Pulire l’ugello
background
22 Italiano
Il tubo è ostruito
1. Pulire il tubo flessibile
Il serbatoio è vuoto
1. Riempire il serbatoio
Aria nel sistema
1. Sfiatare la pompa (vedere il capitolo "Sfiato della
pompa")
Il motore non funziona
Accumulatore scarico
1. Carica dell'accumulatore
Batteria mancante o non posizionata correttamente
1. Innestare correttamente la batteria
La batteria è troppo fredda o troppo calda
1. Stoccare la batteria al chiuso o lasciarla raffreddare
L'apparecchio si spegne
L'interruttore di sicurezza ha spento l'apparecchio
1. Attendere che l'interruttore di sicurezza riaccenda
l'apparecchio
La batteria non si carica
I contatti della batteria sono sporchi
1. Pulire i contatti della batteria
La batteria o il caricatore sono difettosi
1. Sostituire la parte necessaria (utilizzare solo acces-
sori originali del produttore)
La batteria è troppo calda
1. Lasciare raffreddare la batteria
Il tempo di funzionamento della batteria si riduce si-
gnificativamente
La batteria è scarica perché non è stata usata da molto
tempo
1. Carica dell'accumulatore
La durata della batteria è stata superata
1. Sostituire la batteria (usare solo accessori originali
del produttore)
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Nebulizzatore per piante a batteria
Tipo: 1.145-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
PSU 4-
18
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 77
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 90
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5
Pressione di lavoro (max.) bar 3
Portata (max.) l/h 30
Dimensioni e pesi
Lunghezza del tubo flessibile cm 120
Lunghezza lancia nebulizzatrice
telescopica
cm 45 - 75
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,4
Lunghezza x larghezza x altezza mm 750 x
185 x
365
background
Nederlands 23
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de-
ze veiligheidsaanwijzingen, deze originele ge-
bruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde
veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader.
Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge-
bruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Reglementair gebruik
De snoerloze druksproeier is bedoeld voor gebruik bui-
tenshuis op een goed geventileerde plaats. Het product
is bestemd voor het versproeien van huishouds- en
tuinchemicaliën zoals insecticiden, fungiciden en mest-
stoffen. Het product kan ook worden gebruikt voor het
bewateren van planten. Gebruik het product niet voor
andere dan de hierboven vermelde doeleinden. Het
product mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen die geen geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen en kleding dragen.
Neem altijd de regionaal geldende verordeningen in
acht.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verbrandingsgevaar. Richt de
sproeier nooit op een persoon of een dier. Laat de straal
nooit in direct contact komen met uw huid. ● Verbran-
dingsgevaar. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
Algemene instructies ........................................... 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 23
Leveringsomvang ................................................ 23
Symbolen op het apparaat .................................. 23
Gevarenniveaus .................................................. 23
Veiligheidsinstructies........................................... 23
Beschrijving apparaat.......................................... 25
Montage .............................................................. 25
Inbedrijfstelling .................................................... 25
Werking ............................................................... 25
Transport ............................................................. 25
Opslag ................................................................. 26
Verzorging en onderhoud .................................... 26
Hulp bij storingen................................................. 26
Garantie............................................................... 26
Technische gegevens.......................................... 27
EU-conformiteitsverklaring .................................. 27
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oogbescherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een ademmasker.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
background
24 Nederlands
voor het spuiten van ontvlambare verven of oplosmid-
delen met een vlampunt < 21 °C.
WAARSCHUWING ● Zorg er bij het spui-
ten voor dat de werkruimte voldoende geventileerd is.
● Verbrandingsgevaar. Houd de spuitlans tijdens het
gebruik altijd in positie. ● Explosiegevaar. Gebruik het
apparaat nooit op plaatsen waar brand- of explosiege-
vaar bestaat. ● Gevaar voor letsel. Wees u bewust van
de gevaren van de vloeistof die u spuit en raadpleeg de
markeringen op de verpakking of de door de fabrikant
verstrekte informatie. ● Spuit geen vloeistof waarvan u
niet weet of deze gevaarlijk en/of schadelijk is.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in-
structies kunnen elektrische schokken en/of zware
verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge-
reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met
accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnen on-
gevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von-
ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont-
vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen,
ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge-
aard is.
b Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de
kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri-
sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof-
masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, vermindert
afhankelijk van het soort en het gebruik van het
elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit-
geschakeld is, voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
het apparaat in ingeschakelde toestand op de
schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed-
schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be-
vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri-
sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door perso-
nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de-
ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner-
varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
perfect functioneren en niet klemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische ge-
reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver-
oorzaakt.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig
deze instructies. Houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen-
tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge-
schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen
brand veroorzaken.
background
Nederlands 25
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun-
ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die kortsluiting
van de contacten zouden kunnen veroorza-
ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de
vloeistof in contact komt, grondig afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen terecht-
komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met
originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Opname accupack
2 Apparaatschakelaar
3 Vergrendelbare sproeihendel
4 Spuitlans
5 Sproeier
6 Vulopening met maatbeker
7 Aansluiting slang
8 Slang
9 Houder schouderriem
10 Tank
11 Vergendeling
12 *Accupack Battery Power 18V
13 *Snellader Battery Power 18V
14 Schouderriem
* niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Montage
Monteer spuitlans en slang
1. Bevestig de spuitlans aan het handvat en hem
schroef vast.
2. Draai de spuitlans tot deze uitgelijnd is met het
handvat naar beneden.
Afbeelding B
3. Schuif de moer van de slang op het apparaat en
draai hem vast.
Afbeelding C
Instructie
Controleer of de spuitlans correct is bevestigd.
Instructie
Let er bij het aanbrengen van de behuizing op dat de
korte slang op het apparaat in het gat op de tank wordt
gestoken.
Inbedrijfstelling
Tank vullen
1. Schroef de maatbeker los.
2. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid water (tot
4 liter).
3. Meet met behulp van de maatbeker de gewenste
hoeveelheid vloeistof/toevoeging af (tot 120 ml) en
giet deze voorzichtig in de tank.
Afbeelding G
4. Spoel de maatbeker om met helder water en schroef
hem er weer op.
Instructie
Houd het apparaat horizontaal met de tank volledig ge-
vuld om lekkage via de aanzuigopening te voorkomen.
Schouderriem vastklemmen
1. Klem de schouderriem in de clips op de behuizing.
Instructie
Zorg ervoor dat de schouderriem goed is vastgeklikt.
Accupack monteren
1. Het accupack in de houder van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding J
Pomp ontluchten
1. Koppel de straalbuis los van het pistool.
2. Bedien de schakelaar van het apparaat.
3. Druk minstens 10 seconden op de ontluchtingsknop
totdat het systeem ontlucht is.
4. Apparaat uitschakelen.
5. De straalbuis weer monteren
Werking
Werking
1. Verwijder de spuitlans.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat start.
3. Druk de sproeihendel in om te sproeien of duw de
hendel vooruit voor continu gebruik.
Afbeelding E
Instructie
De sproeiknop is nu vergrendeld.
Instructie
Zorg ervoor dat de sproeiknop niet vergrendeld is voor-
dat u de accu monteert.
4. Om het sproeien te stoppen, laat u de sproeiknop
los of, bij continu gebruik, duwt u de knop naar ach-
teren om het sproeien te beëindigen.
Spuitstraal afstellen
1. Draai aan de sproeier om de punt- of sproeistraal
aan te passen
Afbeelding F
Transport
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
LET OP
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
background
26 Nederlands
Schakel het apparaat voor transport uit.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileer-
de plaats waartoe kinderen geen toegang hebben.
Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof-
fen, zoals tuinchemicaliën.
1. Reinig het apparaat.
2. Om ruimte te besparen kunt u de spuitlans los-
schroeven en in de lansklem op de accusleuf druk-
ken.
Afbeelding H
3. Druk de handgreep van de lans in de handgreep
van het apparaat.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen
geen oplosmiddelen, aangezien deze de voor het appa-
raat gebruikte materialen aantasten. Verwijder veront-
reinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen met een
propere doek.
Tank reinigen
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. Laat de tankinhoud leeglopen.
4. Reinig de buitenkant van de tank met een schone,
droge doek.
5. Vul de tank voor een derde met schoon water
6. Verbind de zuigslang met de handgreep.
7. Plaats de accu weer.
8. Versproei de inhoud van de tank tot hij helemaal
leeg is.
9. Dit proces meermaals herhalen.
Tank legen
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. De tankinhoud aftappen
Sproeier reinigen
1. Het accupack verwijderen.
2. Schroef de sproeier van de spuitlans.
3. Duw een smalle draad door de sleufgaten om resten
te verwijderen.
Afbeelding K
4. Spoel de sproeier af met schoon water.
5. Droog de sproeier af met een schone, droge doek
en breng de sproeier weer aan.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat sproeit niet
Mondstuk is verstopt
1. Sproeier reinigen
Slang is verstopt
1. Slang reinigen
Tank is leeg
1. Tank vullen
Lucht in het systeem
1. Pomp ontluchten (zie hoofdstuk “Pomp ontluchten”)
Motor loopt niet
Accu is leeg
1. Accu opladen
Accu ontbreekt of zit niet goed
1. Accu correct aanbrengen
Accu is te koud of te warm
1. Bewaar de accu binnenshuis of laat hem afkoelen
Apparaat schakelt uit
Stroomonderbreker is uitgeschakeld
1. Wacht tot de stroomonderbreker het apparaat weer
inschakelt
Accu kan niet worden opgeladen
Accucontacten zijn vuil
1. Accucontacten reinigen
Accu of lader defect
1. Noodzakelijk onderdeel vervangen (alleen originele
accessoires van de fabrikant gebruiken)
Accu is te heet
1. Accu laten afkoelen
Werkingsduur van de accu daalt aanzienlijk
Accu is ontladen, omdat hij langdurig niet is gebruikt
1. Accu opladen
Levensduur van de accu is verstreken
1. Vervang de accu (gebruik alleen originele accessoi-
res van de fabrikant)
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
background
Español 27
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu plantenspuit
Type: 1.145-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea
y siga estas instrucciones de seguridad, este
manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de
instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Uso previsto
El pulverizador a presión inalámbrico está destinado
para su uso en el exterior, en una zona bien ventilada.
El producto sirve para pulverizar productos químicos
para el hogar y el jardín, como insecticidas, fungicidas
y fertilizantes. El producto también puede utilizarse para
regar las plantas. No utilice el producto para fines dis-
tintos de los mencionados. El producto no debe ser uti-
lizado por niños ni por personas que no lleven el equipo
y la ropa de protección personal adecuados.
Observe en todo momento las normativas regionales
aplicables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
PSU 4-
18
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 90
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
<2,5
Werkdruk (max.) bar 3
Volume (max.) l/h 30
Afmetingen en gewichten
Lengte slang cm 120
Lengte telescopische spuitlans cm 45 - 75
Gewicht (zonder accupack) kg 2,4
Lengte x breedte x hoogte mm 750 x
185 x
365
Avisos generales................................................. 27
Uso previsto ........................................................ 27
Protección del medioambiente............................ 27
Accesorios y recambios ...................................... 28
Volumen de suministro........................................ 28
Símbolos en el equipo......................................... 28
Niveles de peligro................................................ 28
Instrucciones de seguridad ................................. 28
Descripción del equipo........................................ 29
Montaje ............................................................... 29
Puesta en funcionamiento................................... 30
Servicio ............................................................... 30
Transporte........................................................... 30
Almacenamiento ................................................. 30
Conservación y mantenimiento........................... 30
Ayuda en caso de avería .................................... 31
Garantía .............................................................. 31
Datos técnicos..................................................... 31
Declaración de conformidad UE ......................... 31
background
28 Español
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Peligro de quemadura por ácido.
Nunca apunte con la boquilla hacia una persona o un
animal. Nunca deje que el chorro entre en contacto di-
recto con su piel. ● Peligro de quemaduras. Este equipo
no debe utilizarse para pulverizar pinturas o disolventes
inflamables con un punto de inflamación <21 °C.
ADVERTENCIA ● Al pulverizar, asegúrese
de que la zona de trabajo esté adecuadamente ventila-
da. ● Peligro de quemadura por ácido. Mantenga la lan-
za pulverizadora siempre en posición durante su uso.
● Peligro de explosión. Nunca utilice el equipo en zonas
con riesgo de incendio o explosión. ● Peligro de lesio-
nes. Esté atento a cualquier peligro del líquido pulveri-
zado y consulte las marcas del recipiente o la
información suministrada por el fabricante. ● No pulve-
rice ningún líquido del que no sepa si es peligroso y/o
dañino.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Consulte todas las instrucciones de seguridad e
instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins-
trucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em-
pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins-
trucciones de seguridad hace referencia a herramientas
eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali-
mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por
baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y
mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad
de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue-
den provocar la combustión del polvo o los
gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri-
ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
2 Seguridad eléctrica
a Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción,
hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado
a tierra.
b Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo-
car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve una protección para los ojos du-
rante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Lleve mascarilla que cubra la boca y la
nariz durante el trabajo con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
background
Español 29
casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléc-
trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri-
ca esté apagada antes de portar, colocar o
usar la alimentación de corriente y/o la bate-
ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte-
rruptor o conecta el equipo encendido a la ali-
mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri-
ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio-
nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y
mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los componentes móvi-
les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello
largo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La
herramienta eléctrica adecuada permite trabajar
mejor y de forma más segura en el rango de po-
tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone
un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo,
cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in-
voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi-
ta que personas no familiarizadas con el equi-
po o que no hayan leído las instrucciones de
empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de
personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó-
viles funcionen correctamente y no se
atasquen, y que los componentes no estén
rotos ni dañados de forma que el funciona-
miento de la herramienta eléctrica se vea per-
judicado. Repare los componentes dañados
antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un
mal mantenimiento.
f Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor-
me a las presentes instrucciones de empleo.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre-
vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no
adecuados para la batería correspondiente pue-
den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe-
queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una
explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el
contacto. Si entra en contacto con el líquido,
límpielo en profundidad con agua. Si el líqui-
do entra en contacto con los ojos, solicite in-
mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu-
ras.
6 Servicio
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con
recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Descripción del equipo
Figura A
1 Alojamiento de la batería
2 Interruptor del equipo
3 Gatillo de pulverización bloqueable
4 Lanza pulverizadora
5 Boquilla de pulverización
6 Tubuladura de llenado con vaso medidor
7 Conexión de manguera
8 Manguera
9 Sujeción de las correas para llevar sobre los hom-
bros
10 Depósito
11 Lengüeta de cierre
12 *Batería Battery Power 18V
13 *Cargador rápido Battery Power 18 V
14 Correa para llevar sobre los hombros
* No incluido en el alcance de suministro.
Montaje
Monte la lanza pulverizadora y la manguera
1. Enchufe la lanza pulverizadora en la empuñadura y
enrósquela.
2. Gire la lanza pulverizadora hasta que esté alineada
con la empuñadura apuntando hacia abajo.
Figura B
3. Deslice la tuerca de la manguera por el equipo y
apriétela.
Figura C
Nota
Compruebe que la lanza pulverizadora esté bien apre-
tada.
background
30 Español
Nota
Al colocar la carcasa, asegúrese de que la manguera
corta del equipo se introduce en el orificio del depósito.
Puesta en funcionamiento
Llenado del depósito
1. Desenrosque el vaso medidor.
2. Llene el depósito con la cantidad de agua deseada
(hasta 4 litros).
3. Con el vaso medidor, mida la cantidad deseada de
líquido/aditivo (hasta 120 ml) y viértalo con cuidado
en el depósito.
Figura G
4. Enjuague el vaso medidor con agua limpia y vuelva
a enroscarlo.
Nota
Mantenga el equipo en posición horizontal con el depó-
sito completamente lleno para evitar fugas a través de
la abertura de aspiración.
Enclipsar la correa para llevar sobre los
hombros
1. Enclipsar la correa para llevar sobre los hombros en
los clips de la carcasa.
Nota
Asegúrese de que la correa para llevar sobre los hom-
bros está correctamente enclipsada.
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje.
Figura J
Purgar la bomba
1. Desenroscar el tubo pulverizador de la pistola.
2. Accione el interruptor del equipo.
3. Accione el gatillo de pulverización durante al menos
10 segundos hasta que el sistema quede purgado.
4. Desconectar el equipo.
5. Volver a montar el tubo pulverizador
Servicio
Funcionamiento
1. Retire la lanza pulverizadora.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo se pone en marcha.
3. Accione el gatillo de pulverización para rociar o em-
pújelo hacia adelante mientras está accionado para
el funcionamiento continuo.
Figura E
Nota
El botón de accionamiento del pulverizador está ahora
bloqueado.
Nota
Asegúrese de que el botón de accionamiento del pulve-
rizador no está bloqueado antes de montar la batería.
4. Para detener el proceso de pulverización, suelte el
botón de accionamiento del pulverizador o, en fun-
cionamiento continuo, empuje el botón hacia atrás
mientras está pulsado para finalizar el funciona-
miento continuo.
Ajuste del chorro de pulverización
1. Gire la boquilla para ajustar el chorro puntual o de
pulverización
Figura F
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Vacíe el equipo por completo antes de transportarlo.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
CUIDADO
Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al
que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo
alejado de sustancias corrosivas como productos quí-
micos de jardinería.
1. Limpie el equipo.
2. Para ahorrar espacio de almacenamiento, desen-
rosque la lanza pulverizadora y ejerza presión para
encajarla en el clip para la lanza situado en la entra-
da de la batería.
Figura H
3. Presione la empuñadura de la lanza a la empuñadu-
ra del equipo.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes de realizar cualquier
trabajo.
CUIDADO
Para limpiar las piezas plásticas, no utilice disolventes,
ya que pueden dañar los materiales utilizados en el
equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubrican-
te con un paño limpio.
Limpieza del depósito
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vacíe el contenido del depósito.
4. Limpie el exterior del depósito con un paño limpio y
seco.
5. Llene el depósito hasta un tercio con agua limpia.
6. Conecte el depósito con la carcasa del motor.
7. Vuelva a montar la batería.
8. Pulverice el contenido del depósito hasta que esté
completamente vacío.
9. Repetir varias veces el proceso.
background
Español 31
Vaciado del depósito
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vaciado del contenido del depósito
Limpieza de la boquilla
1. Retire la batería.
2. Desenrosque la boquilla de la lanza pulverizadora.
3. Pase un alambre estrecho por los orificios longitudi-
nales para eliminar los residuos.
Figura K
4. Enjuague la boquilla con agua limpia.
5. Seque la boquilla con un paño limpio y seco y vuel-
va a colocarla.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El equipo no pulveriza
La boquilla está obstruida
1. Limpieza de la boquilla
La manguera está obstruida
1. Limpieza de la manguera
El depósito está vacío
1. Llenado del depósito
Aire en el sistema
1. Purga de la bomba (consultar el capítulo «Purga de
la bomba»)
El motor no funciona
La batería está vacía
1. Carga de la batería
Falta la batería o no está bien colocada
1. Insertar la batería correctamente
La batería está demasiado fría o demasiado caliente
1. Guarde la batería en el interior o déjela enfriar
El equipo se apaga
El disyuntor se ha desconectado
1. Espere hasta que el disyuntor vuelva a encender el
equipo
La batería no se carga
Los contactos de la batería están sucios
1. Limpieza de los contactos de la batería
La batería o el cargador están defectuosos
1. Sustitución de la pieza necesaria (utilice solo acce-
sorios originales del fabricante)
La batería está demasiado caliente
1. Deje enfriar la batería
El tiempo de funcionamiento de la batería disminu-
ye considerablemente
La batería está descargada porque no se ha utilizado
durante mucho tiempo
1. Carga de la batería
La vida útil de la batería ha expirado
1. Sustitución de la batería (utilice solo accesorios ori-
ginales del fabricante)
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Batería del pulverizador para plantas
Tipo: 1.145-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
PSU 4-
18
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 77
Intensidad acústica L
wA
dB(A) 90
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
<2,5
Presión de trabajo (máx.) bar 3
Volumen transportado (máx.) l/h 30
Peso y dimensiones
Longitud de la manguera cm 120
Longitud de la lanza pulverizadora
telescópica
cm 45-75
Peso (sin batería) kg 2,4
Longitud x anchura x altura mm 750 x
185 x
365
background
32 Português
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
estas indicações de segurança, este manual
original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original
do conjunto da bateria/carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade. Conserve as folhas para re-
ferência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Utilização prevista
O pulverizador de pressão sem fios destina-se a ser uti-
lizado ao ar livre numa zona bem ventilada. O produto
destina-se à pulverização de produtos químicos do-
mésticos e de jardim tais como insecticidas, fungicidas
e fertilizantes. O produto também pode ser utilizado pa-
ra a irrigação de plantas. Não utilizar o produto para ou-
tros fins que não os acima mencionados. O produto não
deve ser utilizado por crianças ou por pessoas que não
estejam a usar equipamento e roupa de protecção pes-
soal adequados.
Observar sempre as disposições regionalmente aplicá-
veis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de queimaduras. Nunca di-
reccione o bico para uma pessoa ou animal. Nunca dei-
xe o jacto entrar em contacto directo com a sua pele.
● Perigo de combustão. Este aparelho não deve ser uti-
Indicações gerais ................................................ 32
Utilização prevista ............................................... 32
Protecção do meio ambiente............................... 32
Acessórios e peças sobressalentes .................... 32
Volume do fornecimento...................................... 32
Símbolos no aparelho ......................................... 32
Níveis de perigo .................................................. 32
Avisos de segurança ........................................... 32
Descrição do aparelho ........................................ 34
Montagem ........................................................... 34
Colocação em funcionamento............................. 34
Operação............................................................. 34
Transporte ........................................................... 34
Armazenamento.................................................. 35
Conservação e manutenção ............................... 35
Ajuda com avarias............................................... 35
Garantia............................................................... 35
Dados técnicos.................................................... 36
Declaração de conformidade UE ........................ 36
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize protecção ocular durante o traba-
lho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize uma protecção sobre a boca e na-
riz durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
background
Português 33
lizado para pulverização de tintas inflamáveis ou diluen-
tes com um ponto de inflamação < 21°C.
ATENÇÃO ● Ao pulverizar, garanta que a
área de trabalho é ventilada adequadamente. ● Perigo
de queimaduras. Mantenha sempre a lança pulveriza-
dora em posição durante a utilização. ● Perigo de ex-
plosão. Nunca utilize o aparelho em zonas onde haja
risco de incêndio ou explosão. ● Perigo de lesões. Ter
atenção para qualquer perigo decorrente do líquido pul-
verizado e consultar as marcações no depósito ou as
informações fornecidas pelo fabricante. ● Não pulverize
qualquer líquido sem saber se este é perigoso e/ou pre-
judicial.
indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instru-
ções.
Falhas de observância das indicações de segurança
e das instruções podem resultar em choques elétri-
cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e
a ferramentas elétricas com alimentação por bateria
(sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
ambientes com risco de explosão, nos quais
se encontrem líquidos, gases ou poeiras in-
flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo-
res.
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta-
das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a Evite contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo-
gões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está
ligado à terra.
b Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
fazer e proceda com prudência ao trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer-
ramentas eléctricas quando está cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos
sérios.
b Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como
máscara contra poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou proteções para os
ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra-
menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba-
teria, antes de pegar nela ou antes de a trans-
portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente
elétrica com o interruptor ligado pode provocar
acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen-
tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu-
ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as
luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri-
dos podem ser colhidos por peças em movimen-
to.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica
a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba-
lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área
indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in-
voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare-
lho seja utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que
não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza-
das por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem
problemas e não encravam e se existem pe-
ças partidas ou danificadas de modo a afectar
o funcionamento do aparelho. Mande reparar
as peças danificadas antes de utilizar o apa-
relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi-
dade com estas instruções. Tenha em aten-
ção as condições de trabalho e a actividade a
realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si-
tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias
a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
background
34 Português
Os carregadores que não sejam adequados para
o respetivo conjunto da bateria, podem causar
um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen-
tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos metálicos que possam
causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí-
quido. Se entrar em contacto com o líquido,
lave com água abundante. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure imediata-
mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe-
ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Suporte do conjunto da bateria
2 Interruptor do aparelho
3 Gatilho de pulverização bloqueável
4 Lança pulverizadora
5 Bico pulverizador
6 Bocal de enchimento com copo doseador
7 Mangueira de ligação
8 Mangueira
9 Suporte do arnês dos ombros
10 Depósito
11 Lingueta de fecho
12 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
13 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
14 Arnês dos ombros
* Não incluído no volume do fornecimento.
Montagem
Montar a lança pulverizadora e a mangueira
1. Fixar a lança pulverizadora à pega e aparafusar fir-
memente.
2. Rodar a lança pulverizadora até estar alinhada com
a pega apontada para baixo.
Figura B
3. Deslizar a porca da mangueira no aparelho e aper-
tar.
Figura C
Aviso
Verificar o assento fixo da lança pulverizadora.
Aviso
Ao colocar a carcaça, certifique-se de que a mangueira
curta do aparelho é inserida no orifício do depósito.
Colocação em funcionamento
Encher o depósito
1. Desenroscar o copo doseador.
2. Encher o depósito com a quantidade de água dese-
jada (até 4 litros).
3. Utilizando o copo doseador, medir a quantidade de-
sejada de líquido/aditivo (até 120 ml) e despejá-lo
cuidadosamente no depósito.
Figura G
4. Enxaguar o copo doseador com água limpa e voltar
a enroscá-lo.
Aviso
Segurar o aparelho na horizontal com o depósito com-
pletamente cheio para evitar fugas através da abertura
de aspiração.
Engatar o arnês dos ombros
1. Engatar o arnês dos ombros nos clips da carcaça.
Aviso
Certifique-se de que o arnês dos ombros está engatado
correctamente.
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho, até encaixar.
Figura J
Purgar a bomba
1. Desenroscar a lança da pistola.
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Premir o gatilho de pulverização durante pelo me-
nos 10 segundos, até que o sistema esteja purgado.
4. Desligar o aparelho.
5. Voltar a montar a lança
Operação
Operação
1. Retirar a lança pulverizadora.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura D
O aparelho arranca.
3. Premir o gatilho de pulverização para pulverizar ou
premir deslizando para a frente para operação con-
tínua.
Figura E
Aviso
O botão de accionamento da pulverização está agora
bloqueado.
Aviso
Certifique-se de que o botão de accionamento da pul-
verização não está bloqueado antes de montar o con-
junto de baterias.
4. Para parar o processo de pulverização, soltar o bo-
tão de accionamento da pulverização ou, em caso
de operação continua, deslizá-lo para trás enquanto
se pressiona para terminar o processo.
Ajustar o jacto de pulverização
1. Rodar o bico para ajustar jacto direccionado ou jac-
to de pulverização
Figura F
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
background
Português 35
ADVERTÊNCIA
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa-
relho.
Esvazie completamente o aparelho antes do transpor-
te.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Armazene o aparelho num local seco e com boa venti-
lação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apare-
lho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim.
1. Limpar o aparelho.
2. Para poupar espaço de armazenamento, desapara-
fusar a lança pulverizadora e premi-la no clipe da
lança no espaço da bateria.
Figura H
3. Premir a pega da lança na pega do aparelho.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ba-
teria.
ADVERTÊNCIA
Para a limpeza das partes em plástico, não utilize
quaisquer diluentes, pois estes corroem os materiais
utilizados no aparelho. Remova as contaminações co-
mo pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano lim-
po.
Limpar o depósito
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito.
4. Limpar o exterior do depósito com um pano limpo e
seco.
5. Encher o depósito com um terço de água limpa
6. Unir o depósito à carcaça do motor.
7. Reinstalar a bateria.
8. Pulverizar o conteúdo do depósito até estar comple-
tamente vazio.
9. Repetir este processo várias vezes.
Esvaziar o depósito
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito
Limpar o bico
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Desenroscar o bico da lança pulverizadora.
3. Empurrar um fio estreito através dos orifícios para
remover os resíduos.
Figura K
4. Lavar o bico com água limpa.
5. Secar o bico com um pano limpo e seco e voltar a
montar o bico.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho não pulveriza
O bico está entupido
1. Limpar o bico
A mangueira está bloqueada
1. Limpar a mangueira
O depósito está vazio
1. Encher o depósito
Ar no sistema
1. Purgar a bomba (consultar o capítulo “Purgar a
bomba”)
O motor não funciona
Bateria fraca
1. Carregar bateria
Bateria em falta ou não colocada correctamente
1. Inserir a bateria correctamente
A bateria está demasiado fria ou demasiado quente
1. Armazenar a bateria dentro de casa ou deixá-la ar-
refecer
O aparelho desliga-se
O disjuntor desligou-se
1. Esperar até que o disjuntor volte a ligar o aparelho
Não é possível carregar a bateria
Os contactos da bateria estão sujos
1. Limpar os contactos da bateria
A bateria ou o carregador estão defeituosos
1. Substituir a peça necessária (utilizar apenas aces-
sórios originais do fabricante)
A bateria está demasiado quente
1. Deixar arrefecer a bateria
O tempo de serviço da bateria diminui significativa-
mente
A bateria está descarregada porque não é utilizada há
muito tempo
1. Carregar bateria
A duração da bateria expirou
1. Substituir a bateria (utilizar apenas acessórios origi-
nais do fabricante)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
background
36 Dansk
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Pulverizador de plantas a bateria
Tipo: 1.145-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi-
nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis-
ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte-
ripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen ta-
ges i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl-
gende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den kabelfri tryksprøjte er beregnet til udendørs brug i
et område med god ventilation. Produktet er beregnet til
sprøjtning af husholdnings- og havekemikalier, såsom
insekticider, fungicider og kunstgødning. Produktet kan
også bruges til vanding af planter. Brug ikke produktet
til andre formål end de ovenfor nævnte. Produktet må
ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke bærer
passende personligt beskyttelsesudstyr og beklædning.
Overhold altid de gældende, nationale regler.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
PSU 4-
18
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L
pA
dB(A) 77
Nível de potência sonora L
WA
dB(A) 90
Valor de vibração mão/braço m/s
2
<2,5
Pressão de trabalho (máx.) bar 3
Caudal de bombagem (máx.) l/h 30
Medidas e pesos
Comprimento da mangueira cm 120
Comprimento da lança pulveriza-
dora telescópica
cm 45 - 75
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,4
Comprimento x Largura x Altura mm 750 x
185 x
365
Generelle henvisninger ....................................... 36
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 36
Miljøbeskyttelse................................................... 36
Tilbehør og reservedele ...................................... 36
Leveringsomfang................................................. 37
Symboler på maskinen........................................ 37
Faregrader .......................................................... 37
Sikkerhedshenvisninger...................................... 37
Maskinbeskrivelse............................................... 38
Montering ............................................................ 38
Ibrugtagning ........................................................ 38
Drift...................................................................... 39
Transport............................................................. 39
Opbevaring.......................................................... 39
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 39
Hjælp ved fejl ...................................................... 39
Garanti ................................................................ 40
Tekniske data ...................................................... 40
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 40
background
Dansk 37
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Fare for ætsninger. Ret aldrig dysen
mod et menneske eller et dyr. Lad aldrig strålen komme
i direkte kontakt med huden. ● Fare for forbrændinger.
Denne maskine må ikke anvendes til sprøjtning af
brændbar maling eller opløsningsmidler med et flam-
mepunkt < 21 °C.
ADVARSEL ● Sørg for tilstrækkelig ventilati-
on af arbejdsområdet under sprøjtningen. ● Fare for
ætsninger. Hold altid sprøjtelansen på plads under
brug. ● Eksplosionsfare. Brug aldrig maskinen i områ-
der med brand- eller eksplosionsfare. ● Fare for tilska-
dekomst. Vær opmærksom på eventuelle farer i
forbindelse med væsken, der skal sprøjtes, og læs
mærkningerne på beholderen eller oplysningerne fra
producenten. ● Sprøjt ikke væsker, som du ikke ved, om
er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-
værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ-
stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til
senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedsanvis-
ningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netkabel)
og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom-
råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand-
bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har
jordforbindelse.
b Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk-
tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller
er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med
el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre-
værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn-
gigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til-
slutter strømforsyningen og/eller batteriet,
løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet,
eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til-
sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde-
le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en
uventet situation.
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.
Bær øjenværn under arbejdet med ma-
skinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
background
38 Dansk
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk-
ket med af bevægelige dele.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej-
de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma-
skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger
maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an-
vende maskinen, der ikke er fortrolige med
det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne
personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele
er brækket eller beskadiget på en sådan må-
de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad
beskadigede dele reparere, inden du tager
maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne
til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne
og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven-
des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater,
som ikke er egnet til den pågældende batteripak-
ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som
kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, som kan forårsa-
ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt
med denne væske. Vask dig grundigt med
vand, hvis du kommer i kontakt med væsken.
Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon-
takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele.
den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1 Holder til batteripakke
2 Maskinkontakt
3 Låsbar sprøjteudløser
4 Sprøjtelanse
5 Sprøjtedyse
6 Påfyldningsstuds med målebæger
7 Slangetilslutning
8 Slange
9 Holder til skulderrem
10 Beholder
11 Lukkebøjle
12 *Batteripakke Battery Power 18V
13 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
14 Skulderrem
*medfølger ikke.
Montering
Montering af sprøjtelansen og slangen
1. Sæt sprøjtelansen på håndtaget og skru den fast.
2. Drej sprøjtelansen, indtil den er på linje med hånd-
taget og peger nedad.
Figur B
3. Skub slangemøtrikken på maskinen, og spænd den
fast.
Figur C
Obs
Kontrollér, om sprøjtelansen sidder ordentligt fast.
Obs
Når du monterer huset, skal du sørge for, at den korte
slange på maskinen er indsat i hullet på beholderen.
Ibrugtagning
Påfyldning af beholderen
1. Skru målebægeret af.
2. Fyld beholderen med den ønskede mængde vand
(op til 4 liter).
3. Brug målebægeret til at måle den ønskede mængde
væske/tilsætningsmiddel (op til 120 ml), og hæld
denne/dette forsigtigt i beholderen.
Figur G
4. Skyl målebægeret med rent vand, og skru det på
igen.
Obs
Når beholderen er helt fyldt, skal du holde maskinen
vandret for at undgå lækage igennem indsugningsåb-
ningen.
Påsætning af skulderremmen
1. Klips skulderremmen fast i klemmerne på huset.
Obs
Sørg for, at skulderremmen er korrekt klipset fast.
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går i hak.
Figur J
background
Dansk 39
Udluftning af pumpen
1. Skru strålerøret af pistolen.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Tryk på sprøjteudløseren i mindst 10 sekunder, indtil
systemet er udluftet.
4. Sluk maskinen.
5. Montér strålerøret igen
Drift
Drift
1. Tag sprøjtelansen af.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur D
Maskinen starter.
3. Tryk på sprøjteudløseren for at sprøjte eller skub
den fremad, mens du trykker, for at vælge kontinu-
erlig drift.
Figur E
Obs
Sprøjteudløserknappen er nu låst.
Obs
Sørg for, at sprøjteudløserknappen ikke er låst, når du
monterer batteripakken.
4. For at stoppe sprøjtningen skal du slippe sprøjteud-
løserknappen eller skubbe den tilbage, mens du
trykker, fra kontinuerlig drift for at afslutte denne.
Indstilling af sprøjtestrålen
1. Drej dysen for at indstille punkt- eller sprøjtestråle
Figur F
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
BEMÆRK
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Tøm maskinen fuldstændigt inden transport.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
BEMÆRK
Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted,
som børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra
korrosive stoffer, som f.eks. havekemikalier.
1. Rengør maskinen.
2. Skru sprøjtelansen af og tryk den ind i lanseklem-
men på batteriholderen for at spare plads under op-
bevaringen.
Figur H
3. Tryk lansehåndtaget ind i maskinhåndtaget.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen før alle pleje- og vedlige-
holdelsesarbejder.
BEMÆRK
Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikde-
le, da de angriber de materialer, der anvendes på ma-
skinen. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler
med en ren klud.
Rengøring af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen.
4. Rens ydersiden af beholderen med en ren, tør klud.
5. Fyld beholderen en tredjedel op med rent vand.
6. Forbind beholderen med motorhuset.
7. Montèr batteriet igen.
8. Sprøjt indholdet af beholderen, indtil den er helt tom.
9. Gentag dette flere gange.
Tømning af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen
Rengør dysen
1. Fjern batteripakken.
2. Skru dysen af sprøjtelansen.
3. Skub en smal tråd igennem langhullerne for at fjerne
eventuelle rester.
Figur K
4. Skyl dysen grundigt med rent vand.
5. Tør dysen med en ren, tør klud, og montér dysen
igen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Maskinen sprøjter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengør slangen
Beholderen er tom
1. Fyld beholderen
Luft i systemet
1. Udluft pumpen (se kapitlet "Udluftning af pumpen")
Motoren kører ikke
Batteriet er tomt
1. Opladning af batteriet
Batteriet mangler, eller batteriet sidder ikke korrekt
1. Sæt batteriet rigtigt på plads
Batteriet er for koldt eller for varmt
1. Opbevar batteriet i huset, eller lad det køle af
Maskinen går i stå
Motorværnet har afbrudt maskinen
1. Vent, indtil motorværnet tænder maskinen igen
Kan ikke oplade batteriet
Batterikontakterne er snavsede
1. Rengør batterikontakterne
background
40 Norsk
Batteriet eller opladeren er defekt
1. Udskift den pågældende del (brug kun originalt tilbe-
hør fra producenten)
Batteriet er for varmt
1. Lad batteriet afkøle
Batteritiden reduceres betydeligt
Batteriet er afladet, da det ikke har været brugt i længe-
re tid
1. Opladning af batteriet
Batteriets levetid er udløbet
1. Udskift batteriet (brug kun originalt tilbehør fra pro-
ducenten)
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plantesprøjte
Type: 1.145-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du
lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori-
ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den
vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/
standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene
til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Forskriftsmessig bruk
Den trådløse trykksprøyten er beregnet for utendørs
bruk i et godt ventilert område. Produktet er til bruk for
sprøyting av husholdnings- og hagekjemikalier som in-
sektmidler, soppdrepende midler og gjødsel. Produktet
kan også brukes til vanning av planter. Ikke bruk pro-
duktet til andre formål enn det ovennevnte. Produktet
må ikke brukes av barn eller av personer som ikke bru-
ker passende personlig verneutstyr og -klær.
Følg alltid de regionalt gjeldende forskriftene.
PSU 4-
18
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 77
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 90
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
<2,5
Arbejdstryk (maks.) bar 3
Transportmængde (maks.) l/h 30
Mål og vægt
Slangelængde cm 120
Længde på teleskopsprøjtelanse cm 45 - 75
Vægt (uden batteripakke) kg 2,4
Længde x bredde x højde mm 750 x
185 x
365
Generelle merknader .......................................... 40
Forskriftsmessig bruk .......................................... 40
Miljøvern.............................................................. 41
Tilbehør og reservedeler ..................................... 41
Leveringsomfang................................................. 41
Symboler på apparatet........................................ 41
Risikonivå............................................................ 41
Sikkerhetsanvisninger......................................... 41
Beskrivelse av apparatet..................................... 42
Montering ............................................................ 42
Igangsetting......................................................... 42
Drift...................................................................... 43
Transport............................................................. 43
Lagring ................................................................ 43
Stell og vedlikehold ............................................. 43
Utbedring av feil .................................................. 43
Garanti ................................................................ 44
Tekniske data ...................................................... 44
EU-samsvarserklæring........................................ 44
background
Norsk 41
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for personskader. Ikke rett dysen
mot personer eller dyr. La aldri strålen komme i direkte
kontakt med huden. ● Forbrenningsfare. Dette appara-
tet skal ikke brukes til å sprøyte brannfarlig maling eller
løsemidler med et flammepunkt < 21 °C.
ADVARSEL ● Sørg for at arbeidsområdet er
tilstrekkelig ventilert når du sprøyter. ● Fare for person-
skader. Hold alltid spøytelansen i riktig posisjon under
bruk. ● Eksplosjonsfare. Ikke bruk apparatet i områder
der det er fare for brann eller eksplosjon. ● Fare for per-
sonskader. Vær oppmerksom på alle farer sprøytemid-
delet utgjør, og les etikettene på beholderen eller
informasjonen fra produsenten. ● Ikke sprøyt væsker
du ikke vet om er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan-
visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk
støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti-
den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan-
visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy
(med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til
uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne
støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle-
skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
b Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri-
sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk-
tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er
trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko-
hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan
føre til alvorlige skader.
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk øyevern under arbeid med appara-
tet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Tildekk munn og nese under arbeid med
apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
background
42 Norsk
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelses-
hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av
elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til
strømforsyningen og/eller kobler til batteriet,
tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller
det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til
ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat-
del, kan føre til personskader.
e Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av
deler som beveger seg.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses-
området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller
av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin-
ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap-
paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer
bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det
eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne
personer.
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og
ikke sitter i klem, om deler er brukket eller
ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets
funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert
før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta
hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige
situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteripakker
a Batteripakken skal kun lades med ladere som
er godkjent av produsenten. Ladere som ikke
er egnet for tilsvarende batteripakke, kan føre til
brann.
b Bruk apparatet kun med egnet batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til person-
skader eller brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des unna metalliske gjenstander som kontor-
stifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forår-
sake kortslutning. Kortslutning kan føre til brann
eller eksplosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteripakken. Unngå kontakt
med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt
med væsken, må du skylle grundig med vann.
Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke
lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake
utslett og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede-
ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Plass for batteripakken
2 Apparatbryter
3 Låsbar sprøyteutløser
4 Sprøytelanse
5 Sprøytedyse
6 Påfyllingsstuss med målebeger
7 Tilkoblingsslange
8 Slange
9 Feste til skulderrem
10 Tank
11 Låselask
12 *Batteripakke Battery Power 18 V
13 *Hurtiglader Battery Power 18V
14 Skulderrem
*Ikke inkludert i leveringen.
Montering
Monter sprøytelansen og slangen
1. Sett sprøytelansen på håndtaket og skru den fast.
2. Drei sprøytelansen til håndtaket vender ned.
Figur B
3. Skyv slangemutteren på apparatet og stram den.
Figur C
Merknad
Kontroller at sprøytelansen sitter godt.
Merknad
Når du setter på huset, må du kontrollere at den korte
slangen på apparatet er satt inn i hullet på tanken.
Igangsetting
Fylle tanken
1. Skru av målebegeret.
2. Fyll tanken med ønsket mengde vann (opptil 4 liter).
3. Fyll målekoppen med ønsket mengde væske/tilset-
ningsstoff (opptil 120 ml) og hell den forsiktig i tan-
ken.
Figur G
background
Norsk 43
4. Skyll målebegeret med rent vann og skru det på
igjen.
Merknad
Hold apparatet horisontalt når tanken er helt fylt for å
forhindre at væsken renner ut gjennom sugeåpningen.
Klips på skulderremmen
1. Fest skulderremmen i klemmene på huset.
Merknad
Sørg for at skulderremmen er festet riktig.
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Figur J
Ventilere pumpen
1. Ta strålerøret av pistolen.
2. Trykk på apparatbryteren.
3. Trykk på sprøyteutløseren i minst 10 sekunder til
systemet er ventilert.
4. Slå av apparatet.
5. Monter strålerøret igjen
Drift
Bruk
1. Ta av sprøytelansen.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet starter.
3. Trykk på sprøyteutløseren for å sprøyte, eller trykk
og skyv den fremover for kontinuerlig drift.
Figur E
Merknad
Knappen for sprøyting er nå låst.
Merknad
Påse at knappen for sprøyting er låst opp før du instal-
lerer batteripakken.
4. For å stoppe sprøytingen slipper du knappen for
sprøyting, eller du trykker skyver den bakover mens
du trykker den for å stoppe den.
Juster sprøytestrålen
1. Vri dysen for å justere punkt- eller sprøytestrålen
Figur F
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.
Tøm apparatet helt før transport.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før lagring.
OBS
Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting., det skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Hold apparatet borte
fra stoffer som virker korroderende, som eksempelvis
hagekjemikalier.
1. Rengjør apparatet.
2. For plassbesparende lagring skrur du av sprøyte-
lansen og trykker inn lanseklemmen på batterihol-
deren.
Figur H
3. Trykk lansehåndtaket inn i apparathåndtaket.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta ut batteriet før alle typer arbeid på apparatet.
OBS
Ikke bruk løsemidler til rengjøring av plastdelene, fordi
det angriper materialene på apparatet. Bruk en ren klut
til å fjerne smuss som støv, olje og smørestoffer.
Rengjøre tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm innholdet i tanken.
4. Rengjør utsiden av tanken med en ren, tørr klut.
5. Fyll på rent vann opp til en tredjedel av tanken.
6. Koble tanke til motorhuset.
7. Sett inn batteriet igjen.
8. Sprøyt innholdet i tanken til det er helt oppbrukt.
9. Gjenta denne prosessen flere ganger.
Tømme tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm ut innholdet i tanken
Rengjør dysen
1. Ta ut batteripakken.
2. Skru dysen av sprøytelansen.
3. Stikk en tynn kabel gjennom langhullene for å fjerne
eventuelle rester.
Figur K
4. Skyll dysen med rent vann.
5. Tørk av dysen med en ren, tørr klut og sett på dysen
igjen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet sprøyter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengjør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengjør slangen
Tanken er tom
1. Fyll tanken
Luft i systemet
1. Luft ut apparatet (se kapittel «Ventilere pumpen»)
Motoren går ikke
background
44 Svenska
Batteriet er tomt
1. Lade batteri
Batteriet mangler eller er ikke riktig festet
1. Sett inn batteriet riktig
Batteriet er for kaldt eller for varmt
1. Oppbevar batteriet innendørs eller la det avkjøles
Apparatet slår seg av
Vernebryteren har slått av apparatet
1. Vent til vernebryteren slår på apparatet igjen
Batteriet kan ikke lades
Batterikontaktene er skitne
1. Rengjør batterikontaktene
Batteri eller lader er defekt
1. Bytt ut nødvendig del (bruk kun originalt tilbehør fra
produsenten)
Batteriet er for varmt
1. La batteriet avkjøles
Driftstiden til batteriet er betydelig redusert
Batteriet er utladet fordi det ikke har vært brukt på lenge
1. Lade batteri
Batteriets levetid er utløpt
1. Skift ut batteriet (bruk kun originalt tilbehør fra pro-
dusenten)
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet hagesprøyte
Type: 1.145-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången
ska du läsa igenom och följa denna original-
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisning-
ar samt de säkerhetsanvisningar och
originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna
för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
PSU 4-
18
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745-1
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 77
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 90
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
<2,5
Arbeidstrykk (maks.) bar 3
Transportmengde (maks.) l/h 30
Mål og vekt
Slangelengde cm 120
Lengde på teleskop-sprøytelanse cm 45–75
Vekt (uten batteripakke) kg 2,4
Lengde x bredde x høyde mm 750 x
185 x
365
Allmän information .............................................. 44
Avsedd användning............................................. 45
Miljöskydd ........................................................... 45
Tillbehör och reservdelar..................................... 45
Leveransens omfattning...................................... 45
Symboler på maskinen........................................ 45
Risknivåer ........................................................... 45
Säkerhetsinformation .......................................... 45
Beskrivning av maskinen .................................... 46
Montering ............................................................ 46
Idrifttagning ......................................................... 47
Drift...................................................................... 47
Transport............................................................. 47
Förvaring ............................................................. 47
Skötsel och underhåll.......................................... 47
Hjälp vid störningar ............................................. 48
Garanti ................................................................ 48
Tekniska data ...................................................... 48
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 48
background
Svenska 45
Avsedd användning
Den trådlösa trycksprutan är avsedd för utomhusbruk i
ett välventilerat område. Produkten är lämplig för att
spruta hushålls- och trädgårdskemikalier som insekts-
medel, svampbekämpningsmedel och gödningsmedel.
Produkten kan även användas för bevattning av växter.
Använd inte produkten för andra ändamål än de som
nämns ovan. Produkten får inte användas av barn eller
av personer som inte bär tillräcklig personlig skyddsut-
rustning och skyddskläder.
Följ alltid de regionalt tillämpliga föreskrifterna.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Frätningsrisk. Rikta aldrig munstycket
mot en människa eller ett djur. Låt aldrig strålen komma
i direkt kontakt med huden. ● Risk för brännskador.
Denna maskin får inte användas för att sputa brandfar-
liga färger eller lösningsmedel med en flampunkt < 21
°C.
VARNING ● Vid sprutning, säkerställ tillräcklig
ventilation av arbetsområdet. ● Frätningsrisk. Håll alltid
sprutlansen på plats under användning. ● Explosions-
risk! Använd aldrig maskinen i områden där det finns
risk för brand eller explosion. ● Risk för personskador.
Var uppmärksam på eventuella faror från vätskan som
ska sprutas och läs etiketterna på behållaren eller den
information som tillhandahålls av tillverkaren. ● Spruta
inte vätska som du inte vet är farlig och/eller skadlig.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
visningar.
Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte
följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga
skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation av-
ser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det
leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el-
ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverkty-
get. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jor-
dad.
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd ögonskydd när du arbetar med
maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd mun- och nässkydd när du arbe-
tar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
background
46 Svenska
b Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett el-
verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är
trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsel-
skydd, beroende på vilket elverktyg du använder
och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det
till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar
upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett till-
kopplat verktyg till strömförsörjningen kan en
olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situ-
ationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas
fast av rörliga delar.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med
ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verkty-
get, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verk-
tyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av
misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som sak-
nar vana eller som inte har läst dessa
anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar och att komponenter inte har brus-
tit eller skadats så att elverktygets funktion
påverkas negativt. Se till att skadade delar re-
pareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt
kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte
lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metalliska föremål
när du inte använder det, då dessa kan orsaka
kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får
vätska på dig måste du spola bort den nog-
grant med vatten. Uppsök genast läkare om
vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde-
lar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
het upprätthålls.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Batteripaketets fäste
2 Maskinens strömbrytare
3 Fastställbar sprututlösare
4 Sprutlans
5 Spraymunstycke
6 Påfyllningshals med mätbägare
7 Slanganslutning
8 Slang
9 Fäste för axelrem
10 Tank
11 Låsflik
12 *Batteripaket Battery Power 18 V
13 *Snabbladdare Battery Power 18V
14 Axelrem
* Ingår inte i leveransen.
Montering
Montera sprutlans och slang
1. Fäst sprutlansen på handtaget och skruva fast den
ordentligt.
2. Vrid sprutlansen tills den är i linje med handtaget
som pekar nedåt.
Bild B
3. Skjut in muttern på slangen på maskinen och dra åt
den.
Bild C
Hänvisning
Kontrollera att sprutlansen sitter ordentligt.
Hänvisning
När du installerar huset, se till att den korta slangen på
maskinen förs in i hålet på tanken.
background
Svenska 47
Idrifttagning
Fyll på tanken
1. Skruva loss mätbägaren.
2. Fyll tanken med önskad mängd vatten (upp till 4 li-
ter).
3. Mät med hjälp av mätbägaren önskad mängd väts-
ka/tillsatsmedel (upp till 120 ml) och häll försiktigt i
tanken.
Bild G
4. Skölj mätbägaren med rent vatten och skruva på
den igen.
Hänvisning
När tanken är helt fylld, håll maskinen vågrätt för att för-
hindra läckage genom insugningsöppningen.
Haka fast axelremmen
1. Haka fast axelremmen i clipsen på huset.
Hänvisning
Se till att axelbandet hakas fast ordentligt.
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Bild J
Avlufta pumpen
1. Lossa strålröret från pistolen.
2. Tryck på maskinens strömbrytare.
3. Tryck på sprututlösaren i minst 10 sekunder tills sys-
temet är avluftat.
4. Stäng av maskinen.
5. Sätt tillbaka strålröret
Drift
Drift
1. Ta av sprutlansen.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen startar.
3. Tryck på spututlösaren för att spruta eller tryck den
framåt för kontinuerlig drift.
Bild E
Hänvisning
Sprutknappen är nu låst.
Hänvisning
Se till att sprutknappen inte är låst innan du monterar
batteripaketet.
4. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprutknappen
eller tryck den bakåt i kontinuerlig drift för att avsluta
den.
Ställa in sprutstrålen
1. Vrid munstycket för att justera punkt- eller sprutstrå-
len
Bild F
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Töm maskinen helt före transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
OBSERVERA
Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som
barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korro-
derande ämnen som trädgårdskemikalier.
1. Rengör maskinen.
2. För att spara utrymme vid förvaringen, skruva loss
sprutlansen och tryck in den i sprutklämman på bat-
terifacket.
Bild H
3. Tryck in lanshandtaget i maskinens handtag.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten.
OBSERVERA
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar, ef-
tersom de angriper materialet på maskinen. Ta bort
smuts som damm, olja och smörjmedel med en ren tra-
sa.
Rengöra tanken
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll.
4. Rengör tankens utsida med en ren, torr trasa.
5. Fyll en tredjedel av tanken med rent vatten.
6. Anslut tanken till motorhuset.
7. Sätt tillbaka batteriet.
8. Spruta tankens innehåll tills det är helt förbrukat.
9. Upprepa detta förlopp flera gånger.
Tömma tanken
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll
Rengör munstycket
1. Ta ut batteripaketet.
2. Skruva loss munstycket från sprutlansen.
3. Skjut en smal tråd genom spåren för att ta bort res-
ter.
Bild K
4. Skölj munstycket med rent vatten.
5. Torka munstycket med en ren, torr trasa och sätt till-
baka munstycket.
background
48 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen sprutar inte
Munstycket är igensatt
1. Rengör munstycket
Slangen är igensatt
1. Rengöra slangen
Tanken är tom
1. Fyll på tanken
Luft i systemet
1. Avlufta pumpen (se kapitlet ”Avlufta pumpen”)
Motorn går inte
Batteri är tomt
1. Ladda batteri
Batteriet saknas eller så sitter batteriet inte korrekt
1. tt in batteriet korrekt
Batteriet är för kallt eller för varmt
1. Förvara batteriet i huset eller låt det svalna
Maskinen stängs av
Överströmsskyddet har stängts av
1. Vänta tills överströmsskyddet slår på maskinen igen
Det går inte att ladda batteriet
Batterikontakterna är smutsiga
1. Rengör batterikontakterna
Batteriet eller laddaren är defekt
1. Byt den nödvändiga delen (använd endast original-
tillbehör från tillverkaren)
Batteriet är för varmt
1. Låt batteriet svalna
Batteriets drifttid sjunker avsevärt
Batteriet är urladdat eftersom det inte har använts på
länge
1. Ladda batteri
Batteriets livslängd har gått ut
1. Byt batteriet (använd endast originaltillbehör från till-
verkaren)
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven växtspruta
Typ: 1.145-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021
PSU 4-
18
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Fastställda värden enligt EN 60745-1-xx
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 77
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 90
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
<2,5
Arbetstryck (max.) bar 3
Transportmängd (max.) l/h 30
Mått och vikter
Slanglängd cm 120
Teleskopsprutlansens längd cm 45 - 75
Vikt (utan batteripaket) kg 2,4
Längd x bredd x höjd mm 750 x
185 x
365
background
Suomi 49
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä
turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh-
je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkupe-
räinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä
ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omis-
tajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Määräystenmukainen käyttö
Johdoton painesumutin on tarkoitettu ulkokäyttöön hy-
vin tuuletetulla alueella. Tuote on tarkoitettu kotitalous-
ja puutarhakemikaalien, kuten hyönteis- ja sienimyrkky-
jen sekä lannoitteiden ruiskuttamiseen. Tuotetta voi-
daan käyttää myös kasvien kasteluun.Älä käytä tuotetta
muihin kuin edellä mainittuihin tarkoituksiin. Lapset tai
henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia henkilökohtaisia
suojavarusteita ja vaatteita, eivät saa käyttää tuotetta.
Noudata aina alueellisesti voimassaolevia määräyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Syöpymisvaara. Älä koskaan kohdis-
ta suutinta ihmistä tai eläintä kohti. Älä koskaan anna
suihkun joutua suoraan kosketukseen ihosi kanssa.
● Palovammojen vaara. Tätä laitetta ei saa käyttää sel-
laisten syttyvien maalien tai liuottimien ruiskuttamiseen,
joiden leimahduspiste on < 21 °C.
VAROITUS ● Ruiskutettaessa on varmistetta-
va, että työskentelyalue on riittävästi tuuletettu. ● Syö-
Yleisiä ohjeita ...................................................... 49
Määräystenmukainen käyttö ............................... 49
Ympäristönsuojelu............................................... 49
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 49
Toimituksen sisältö .............................................. 49
Laitteessa olevat symbolit ................................... 49
Vaarallisuusasteet ............................................... 49
Turvallisuusohjeet................................................ 49
Laitekuvaus ......................................................... 51
Asennus .............................................................. 51
Käyttöönotto ........................................................ 51
Käyttö .................................................................. 51
Kuljetus................................................................ 51
Varastointi............................................................ 51
Hoito ja huolto ..................................................... 52
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 52
Takuu................................................................... 52
Tekniset tiedot ..................................................... 52
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 52
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä silmäsuojainta, kun työskentelet
laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käytä suu- ja nenäsuojainta, kun työs-
kentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
background
50 Suomi
pymisvaara. Pidä ruiskutuspistooli aina paikallaan
käytön aikana. ● Räjähdysvaara. Älä koskaan käytä lai-
tetta alueilla, joissa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
● Loukkaantumisvaara. Kiinnitä huomiota kaikkiin mah-
dollisiin ruiskutettavan nesteen aiheuttamiin vaarateki-
jöihin sekä tutustu säiliössä oleviin merkintöihin tai
valmistajan antamiin tietoihin. ● Älä suihkuta mitään
nestettä, joista et tiedä, ovatko ne olevan vaarallisia ja/
tai haitallisia vai ei.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättämi-
nen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin louk-
kaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verk-
kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole
verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalueesi siistinä ja hyvin va-
laistuna. Epäjärjestys ja riittämätön valaistus
työskentelyalueella voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
b Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat-
taa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienen-
tävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä säh-
kötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen
kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen
akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität
pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh-
kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
ei toimi.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaaralli-
nen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat
lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttä-
misen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole
perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö-
ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei-
vätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös,
ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vau-
rioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen
toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laimin-
lyöty huolto.
f Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava
työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle sovel-
tumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa
tulipalon.
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia
tai tulipaloja.
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruu-
vien tai muiden pienten metalliesineiden
lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosu-
lun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kans-
sa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkä-
riin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
background
Suomi 51
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Akun kiinnityskohta
2 Laitekytkin
3 Lukittava ruiskun liipaisin
4 Suihkuputki
5 Sumutussuutin
6 Täyttöyhde ja mittapikari
7 Liitäntäletku
8 Letku
9 Olkahihnan pidike
10 Säiliö
11 Sulkuläppä
12 *Battery Power 18 V -akkupaketti
13 *Battery Power 18 V -pikalaturi
14 Olkahihna
* Ei sisälly toimitukseen.
Asennus
Ruiskuputken ja letkun asennus
1. Kiinnitä ruiskuputki kahvaan ja kierrä tiukasti kiinni.
2. Käännä ruiskuputkea, kunnes se on kohdistettu si-
ten, että kahva osoittaa alaspäin.
Kuva B
3. Työnnä letkun mutteri laitteeseen ja kiristä.
Kuva C
Huomautus
Tarkasta, että ruiskuputki on tiukasti kiinni.
Huomautus
Kiinnitä koteloa paikoilleen asetettaessa huomiota sii-
hen, että lyhyt letku laitteessa viedään sisään säiliön
aukkoon.
Käyttöönotto
Säiliön täyttö
1. Kierrä mittapikari irti.
2. Täytä säiliö haluamallasi vesimäärällä (enintään 4
litraa).
3. Mittaa mittapikarilla haluamasi määrä nestettä/lisä-
ainetta (enintään 120 ml) ja kaada se varovasti säi-
liöön.
Kuva G
4. Huuhtele mittapikari puhtaalla vedellä ja kierrä se ta-
kaisin kiinni.
Huomautus
Kun säiliö on kokonaan täynnä, pidä laitetta vaakata-
sossa, jotta voit estää ulosvuotamisen imuaukon kautta.
Olkahihnan kiinnittäminen
1. Kiinnitä olkahihna kotelossa oleviin pidikkeisiin.
Huomautus
Varmista, että olkahihna on kiinnitetty oikein.
Akun asennus
1. Työnnä akkupakettia laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes akkupaketti lukittuu kuuluvasti.
Kuva J
Pumpun ilmaaminen
1. Irrota suihkuputki pistoolista.
2. Paina laitekytkintä.
3. Paina suihkun liipaisinta vähintään 10 sekunnin
ajan, kunnes ilma on poistunut järjestelmästä.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Suihkuputken uudelleenasennus
Käyttö
Käyttö
1. Irrota ruiskuputki.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite käynnistyy.
3. Paina ruiskun liipaisinta ruiskuttaaksesi tai työnnä
sitä eteenpäin jatkuvaa käyttöä varten.
Kuva E
Huomautus
Suihkun käyttöpainike on nyt lukittu.
Huomautus
Varmista ennen akkupaketin asentamista, että ruiskun
käyttöpainike ei ole lukittunut.
4. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskun käyttöpai-
nikkeen tai jatkuvassa käytössä painamalla sitä
taaksepäin.
Säädä ruiskutussäde
1. Käännä suutinta säätääksesi pistemäisen tai ruisku-
tussäteen
Kuva F
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
HUOMIO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kytke laite kokonaan pois päältä ennen kuljetusta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
HUOMIO
Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikas-
sa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Säilytä laitetta kaukana
korroosiota aiheuttavista aineista, kuten puutarhakemi-
kaaleista.
1. Puhdista laite.
background
52 Suomi
2. Kierrä ruiskuputki irti tilaa säästävää varastointia
varten ja paina se akkukotelossa olevaan pidikkee-
seen.
Kuva H
3. Paina putken kahva laitteen kahvaan.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
HUOMIO
Älä käytä muoviosien puhdistamiseen liuotinaineita,
koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy ja voiteluaineet,
puhtaalla liinalla.
Säiliön puhdistus
1. Poista akku.
2. Avaa sulkuläpät ja irrota säiliö.
Kuva I
3. Tyhjennä säiliön sisältö.
4. Puhdista säiliön ulkopuoli puhtaalla, kuivalla liinalla.
5. Täytä säiliöön kolmannes puhdasta vettä
6. Yhdistä säiliö moottorikoteloon.
7. Asenna akku takaisin.
8. Ruiskuta säiliön sisältöä pois, kunnes se on täysin
tyhjä.
9. Toista tämä menettely useita kertoja.
Säiliön tyhjennys
1. Poista akku.
2. Avaa sulkuläpät ja irrota säiliö.
Kuva I
3. Säiliön sisällön tyhjennys
Puhdista suutin
1. Poista akku.
2. Irrota suutin ruiskuputkesta.
3. Työnnä kapea vaijeri pitkittäisreikien läpi jäämien
poistamiseksi.
Kuva K
4. Huuhtele suutin puhtaalla vedellä.
5. Kuivaa suutin puhtaalla, kuivalla liinalla ja asenna
suutin takaisin paikoilleen.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai-
nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei ruiskuta
Suutin on tukossa
1. Puhdista suutin
Letku on tukossa
1. Puhdista letku
Säiliö on tyhjä
1. Täytä säiliö
Järjestelmässä ilmaa
1. Ilmaa pumppu (katso ljuku "Pumpun ilmaaminen")
Moottori ei käynnisty
Akku on tyhjä
1. Akun lataaminen
Akku puuttuu tai sitä ei ole asetettu oikein
1. Aseta akku oikein
Akku on liian kylmä tai liian kuuma
1. Säilytä akku sisätiloissa tai anna sen jäähtyä
Laite sammuu
Suojakytkin on lauennut
1. Odota, kunnes suojakytkin kytkee laitteen uudelleen
päälle
Akkua ei voi ladata
Akun koskettimet ovat likaantuneet
1. Puhdista akun koskettimet
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda tarvittava osa (käytä vain valmistajan alku-
peräislisävarusteita)
Akku on liian kuuma
1. Anna akun jäähtyä
Akun käyttöaika lyhenee merkittävästi
Akku on tyhjentynyt, koska sitä ei ole käytetty pitkään ai-
kaan
1. Lataa akku
Akun käyttöikä on päättynyt
1. Vaihda akku (käytä vain valmistajan alkuperäislisä-
varusteita)
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kasvien ruiskutuslaitteen akku
Tyyppi: 1.145-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
PSU 4-
18
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Määritetyt arvot standardin EN 60745-1 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 77
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 90
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
<2,5
Työpaine (enint.) bar 3
Pumppausmäärä (enint.) l/h 30
Mitat ja painot
Letkun pituus cm 120
Teleskooppiruiskuputken pituus cm 45–75
Paino (ilman akkupakettia) kg 2,4
Pituus x leveys x korkeus mm 750 x
185 x
365
background
Ελληνικά 53
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2021
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό
εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς
και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες
και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο ασύρματος ψεκαστήρας πίεσης προορίζεται για
εξωτερική χρήση σε καλά αεριζόμενο χώρο. Το προϊόν
προορίζεται για ψεκασμό οικιακών και χημικών ουσιών
κήπου όπως εντομοκτόνα, μυκητοκτόνα και λιπάσματα.
Το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
πότισμα φυτών, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από τα παραπάνω. Το
προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
από άτομα που δεν φορούν κατάλληλο ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα.
Τηρείτε πάντοτε τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικές υποδείξεις................................................ 53
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 53
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 53
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 53
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 53
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 53
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 54
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 54
Περιγραφή συσκευής........................................... 55
Συναρμολόγηση................................................... 55
Θέση σε λειτουργία.............................................. 55
Λειτουργία............................................................ 56
Μεταφορά............................................................ 56
Αποθήκευση........................................................ 56
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 56
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................... 56
Εγγύηση .............................................................. 57
Τεχνικά στοιχεία................................................... 57
Δήλωση συμμόρφωσης E
Ε................................. 57
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
background
54 Ελληνικά
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων.
Ποτέ μην στρέφετε το ακροφύσιο σε άτομο ή ζώο. Μην
αφήνετε ποτέ τη δέσμη να έρθει σε άμεση επαφή με το
δέρμα σας. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Αυτή η συσκευή
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό
εύφλεκτων χρωμάτων ή διαλυτών με σημείο ανάφλεξης
< 21°C.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Βεβαιωθείτε ότι ο
χώρος εργασίας αερίζεται επαρκώς κατά τον ψεκασμό.
● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων. Διατηρείτε πάντα τη
ράβδο ψεκασμού στη θέση της κατά τη χρήση.
● Κίνδυνος έκρηξης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
ή έκρηξης. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή σε κάθε
κίνδυνο που ενέχει
το υγρό που ψεκάζεται και
συμβουλευτείτε τις ετικέτες στο δοχείο ή τις πληροφορίες
που παρέχονται από τον κατασκευαστή. ● Μην ψεκάζετε
υγρά που δεν γνωρίζετε εάν είναι επικίνδυνα και/ή
επιβλαβή.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με
ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλεια μέρους εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με επαρκή φωτισμό. Η ακαταστασία και ο
ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως
αποτέλεσμα ατυχήματα.
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις
οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά. Αν σας αποσπάσουν την
προσοχή
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
b Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια για άτομα
a Να είστε προσεκτικοί σε ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά
και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς
τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού
εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα, προστατευτικό κράνος και
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το
κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως
είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη
σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική
πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε
το ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης
και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο
τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με ασφάλεια και να
έχετε πάντα ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
4 Χρήση
και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κάλυμμα μύτης-στόματος.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
background
Ελληνικά 55
a Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευαστεί.
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αφήσετε κάπου,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή
αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος
ασφαλισμένο από παιδιά.
Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν
λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν
υπάρχουν σπασμένα μέρη ή αν έχουν τέτοια
ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη χρήση
του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα
μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες. Ταυτόχρονα λαμβάνετε
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά
που θέλετε να κάνετε. Η χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια
επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και φροντίδα των μπαταριών
a Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές. Φορτιστές που δεν
είναι κατάλληλοι για τις
συγκεκριμένες μπαταρίες
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Αν χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από
μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια, που θα
μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν
. Το
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά
ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από τις
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε
την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε
επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με νερό.
Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε
άμεσα ιατρική βοήθεια. Το υγρό
της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα
στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους
τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
εργαλείου.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών
2 Διακόπτης λειτουργίας
3 Κλειδωτή σκανδάλη ψεκασμού
4 Κορδόνι ψεκασμού
5 Ακροφύσιο ψεκασμού
6 Λαιμός πλήρωσης με φλιτζάνι μέτρησης
7 Σύνδεση σωλήνα
8 Εύκαμπτος σωλήνας
9 Λαβή ιμάντα
10 Δεξαμενή
11 Αυτί
12 *Μπαταρία Battery Power 18V
13 *Ταχυφορτιστής Battery Power 18V
14 Ιμάντας
*Δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο υλικό.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση κορδονιού ψεκασμού και
σωλήνα
1. Τοποθετήστε το κορδόνι ψεκασμού στη λαβή και
βιδώστε το σφιχτά.
2. Περιστρέψτε το κορδόνι ψεκασμού μέχρι η λαβή να
κοιτάξει προς τα κάτω.
Εικόνα B
3. Σύρετε το παξιμάδι του εύκαμπτου σωλήνα πάνω
στη συσκευή και σφίξτε το.
Εικόνα C
Υπόδειξη
Ελέγξτε ότι το κορδόνι ψεκασμού είναι σταθερό.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση του περιβλήματος, βεβαιωθείτε
ότι
ο κοντός σωλήνας στη συσκευή έχει εισαχθεί στην οπή
της δεξαμενής.
Θέση σε λειτουργία
Γεμίστε τη δεξαμενή
1. Ξεβιδώστε το δοχείο μέτρησης.
2. Γεμίστε τη δεξαμενή με την επιθυμητή ποσότητα
νερού (έως 4 λίτρα).
3. Χρησιμοποιώντας το δοχείο μέτρησης, μετρήστε την
επιθυμητή ποσότητα υγρού / πρόσθετου (έως 120
ml) και ρίξτε το προσεκτικά στη δεξαμενή.
Εικόνα G
4. Ξεπλύνετε το δοχείο μέτρησης με καθαρό νερό και
βιδώστε το ξανά.
Υπόδειξη
Κρατήστε τη συσκευή οριζόντια όταν
γεμίσει εντελώς η
δεξαμενή για να αποτρέψετε τη διαρροή της από το
άνοιγμα αναρρόφησης.
background
56 Ελληνικά
Ρυθμίστε το κλιπ του ιμάντα
1. Ρυθμίστε τον ιμάντα στα κλιπ στο περίβλημα.
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει συνδεθεί σωστά.
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικόνα J
Εξαερισμός αντλίας
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το
πιστόλι.
2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη συσκευής.
3. Πιέστε τη σκανδάλη ψεκασμού για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα μέχρι να εξαεριστεί το σύστημα.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Τοποθετήστε ξανά τον σωλήνα ψεκασμού
Λειτουργία
Λειτουργία
1. Αφαιρέστε το κορδόνι ψεκασμού.
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα D
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Πιέστε τη σκανδάλη ψεκασμού για να ψεκάσετε ή
σπρώξτε την προς τα εμπρός ενώ πιέζετε για
συνεχή λειτουργία.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Το κουμπί ενεργοποίησης ψεκασμού είναι πλέον
κλειδωμένο.
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού
είναι ξεκλειδωμένο πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας.
4. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού,
αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού ή
πιέστε το προς τα πίσω ενώ πατάτε σε συνεχή
λειτουργία για να τερματιστεί.
Ρυθμίστε το σπρέι ψεκασμού
1. Γυρίστε το ακροφύσιο για να ρυθμίσετε το σημείο ή
το σπρέι ψεκασμού
Εικόνα F
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Πριν από τη μεταφορά αδειάστε πλήρως τη συσκευή.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο
χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη
συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά
προϊόντα κήπου.
1. Καθαρίστε τη συσκευή.
2. Για αποθήκευση με εξοικονόμηση χώρου,
ξεβιδώστε το κορδόνι ψεκασμού και πιέστε το στο
κλιπ συνδέσμου στο ένθετο της μπαταρίας.
Εικόνα H
3. Πιέστε
τη λαβή λόγχης στη λαβή της συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν από κάθε εργασία αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων μην
χρησιμοποιείτε διαλυτικά επειδή προσβάλλουν τα υλικά
της συσκευής. Με ένα καθαρό πανί αφαιρέστε
ακαθαρσίες όπως σκόνη, λάδια και γράσα.
Καθαρισμός δεξαμενής
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ανοίξτε τις γλωττίδες ασφάλισης και αφαιρέστε τη
δεξαμενή.
Εικόνα I
3. Αδειάστε το περιεχόμενο της δεξαμενής.
4. Καθαρίστε το εξωτερικό της δεξαμενής με ένα
καθαρό, στεγνό πανί.
5. Γεμίστε τη δεξαμενή κατά 1/3 με καθαρό νερό
6. Συνδέστε τη δεξαμενή με το περίβλημα κινητήρα.
7. Τοποθετήστε ξανά την μπαταρία.
8. Ψεκάστε
το περιεχόμενο της δεξαμενής μέχρι να
εξαντληθεί τελείως.
9. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία αρκετές φορές.
Αδειάστε τη δεξαμενή
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ανοίξτε τις γλωττίδες ασφάλισης και αφαιρέστε τη
δεξαμενή.
Εικόνα I
3. Αδειάστε το περιεχόμενο της δεξαμενής
Καθαρίστε το ακροφύσιο
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από το κορδόνι ψεκασμού.
3. Πιέστε ένα στενό σύρμα μέσα από τις επιμήκεις
οπές για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα.
Εικόνα K
4. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με καθαρό νερό.
5. Στεγνώστε το ακροφύσιο με ένα καθαρό, στεγνό
πανί και συναρμολογήστε ξανά το ακροφύσιο.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
background
Ελληνικά 57
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ψεκάζει
Το ακροφύσιο είναι φραγμένο
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο
Ο εύκαμπτος σωλήνας είναι φραγμένος
1. Καθαρισμός εύκαμπτου σωλήνα
Η δεξαμενή είναι άδεια
1. Γεμίστε τη δεξαμενή
Αέρας στο σύστημα
1. Εξαερώστε την αντλία, (βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
αντλίας")
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Η μπαταρία είναι
άδεια
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία λείπει ή η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
1. Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή
1. Αποθηκεύστε την μπαταρία σε εσωτερικό χώρο ή
αφήστε την να κρυώσει
Η συσκευή απενεργοποιείται
Ο διακόπτης κυκλώματος έχει μπλοκάρει
1. Περιμένετε έως ότου ο διακόπτης κυκλώματος
ενεργοποιήσει ξανά τη συσκευή
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Οι επαφές μπαταρίας είναι βρώμικες
1. Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας
Ελαττωματική μπαταρία ή φορτιστής
1. Αντικαταστήστε το απαραίτητο μέρος
(χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ από τον
κατασκευαστή)
Η μπαταρία είναι πολύ θερμή
1. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει
Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά
Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί επειδή δεν
έχει
χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει λήξει
1. Αντικαταστήστε την μπαταρία (χρησιμοποιήστε
μόνο γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή)
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ψεκαστήρας μπαταρίας
Τύπος: 1.145-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
PSU 4-
18
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 77
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 90
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
<2,5
Πίεση εργασίας (μέγ.) bar 3
Παροχή (μέγ.) l/h 30
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα cm 120
Μακρύ τηλεσκοπικό κορδόνι
ψεκασμού
cm 45 - 75
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,4
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 750 x
185 x
365
background
58 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü pa-
keti ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve
ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işle-
tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Amaca uygun kullanım
Kablosuz basınçlı püskürtücü, iyi havalandırılan bir
alanda dış mekan kullanımı için tasarlanmıştır. Ürün,
böcek ilacı, mantar ilacı ve gübre gibi ev ve bahçe kim-
yasallarının püskürtülmesi içindir. Ürün aynı zamanda
bitkilerin sulanması için de kullanılabilir, ürünü yukarıda
belirtilen amaçlar dışında kullanmayın. Ürün, çocuklar
veya uygun kişisel koruyucu ekipman ve kıyafet giyme-
yen kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Daima bölgesel olarak geçerli yönetmeliklere uyun.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgisi
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Kimyasal yanık tehlikesi. Nozülü
asla bir kişiye veya hayvana doğrultmayın. Huzmenin
cildinizle doğrudan temas etmesine asla izin vermeyin.
● Yanma tehlikesi. Bu cihaz, parlama noktası < 21°C
olan yanıcı boyaları veya solventleri püskürtmek için
kullanılmamalıdır.
UYARI ● Püskürtme yaparken çalışma alanının
yeterince havalandırıldığından emin olun. ● Kimyasal
yanık tehlikesi. Kullanım sırasında püskürtme borusunu
Genel uyarılar...................................................... 58
Amaca uygun kullanım ........................................ 58
Çevre koruma ...................................................... 58
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 58
Teslimat kapsamı................................................. 58
Cihazdaki simgeler .............................................. 58
Tehlike kademeleri............................................... 58
Güvenlik bilgisi .................................................... 58
Cihaz açıklaması ................................................. 59
Montaj.................................................................. 60
İşletime alma ....................................................... 60
İşletme................................................................. 60
Taşıma ................................................................. 60
Depolama ............................................................ 60
Koruma ve bakım ................................................ 60
Arızalarda yardım ................................................ 61
Garanti................................................................. 61
Teknik bilgiler....................................................... 61
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 61
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Cihaz ile çalışırken koruyucu gözlük kul-
lanın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında ağız ve burun
koruyucusu takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
background
Türkçe 59
daima yerinde tutun. ● Patlama tehlikesi. Cihazı kesin-
likle yangın veya patlama riski olan alanlarda kullanma-
yın. ● Yaralanma tehlikesi. Püskürtülen sıvının
oluşturabileceği herhangi bir tehlikeye dikkat edin ve
kap üzerindeki etiketlere veya üretici tarafından sağla-
nan bilgilere bakın. ● Tehlikeli ve/veya zararlı olup olma-
dığını bilmediğiniz sıvıları püskürtmeyin.
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden ola-
bilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı
şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab-
losu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab-
losu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı
kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda
çalışmayın.
Elektrikli aletleri toz veya buharları
alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu-
dunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
b Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğinde elektrik
çarpması riski oluşur.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsa-
nız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı
etki-
si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımları kul-
lanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden işletime alınmasını önle-
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya
aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es-
nasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olur-
sa veya alet açık konumdayken akım beslemesi-
ne bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalı
ştırmadan ayar aletlerini ve-
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yara-
lanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede du-
run. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu-
tun. Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt-
rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi
ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
ılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir
ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik
fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalı
şmasını
engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ci-
haza yabancı olan ve bu talimatları okumayan
hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kul-
lanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçalarının kusursuz şekilde çalışıp ça-
lışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını,
parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli
aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar
olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanma-
dan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli
aletlerdir.
f Elektrikli aleti, aksesuarlarını, takımları vs. bu
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma
şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin. İlgili akü pa-
keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına
sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cıvata gibi metal nesneler-
den veya kısa devreye neden olabilecek diğer
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halin-
de, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının
gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi
yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalar kullanılarak yapılmal
ıdır. Böylelikle
aletin güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Akü paketi yuvası
2 Cihaz şalteri
3 Kilitlenebilir püskürtme tetiği
background
60 Türkçe
4 Püskürtme borusu
5 Püskürtme memesi
6 Ölçüm kabı ile dolum ağzı
7 Bağlantı hortumu
8 Hortum
9 Omuz askısı braketi
10 Depo
11 Kilitleme kulağı
12 *Battery Power 18V akü paketi
13 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
14 Omuz askısı
* Teslimat kapsamında değil.
Montaj
Püskürtme borusunu ve hortumu monte edin
1. Püskürtme borusunu tutamağa takın ve vidayla tut-
turun.
2. Püskürtme borusunu, tutamak aşağı bakana kadar
çevirin.
Şekil B
3. Hortumun somununu cihaza kaydırıp sıkın.
Şekil C
Not
Püskürtme borusunun sıkı oturduğunu kontrol edin.
Not
Muhafazayı takarken cihaz üzerindeki kısa hortumun
depo üzerindeki deliğe girdiğinden emin olun.
İşletime alma
Depoyu doldurun
1. Ölçüm kabını çevirerek çıkarın.
2. Depoyu istediğiniz miktarda suyla doldurun (4 litreye
kadar).
3. Ölçü kabını kullanarak istenilen sıvı/katkı maddesi
miktarını (120 ml'ye kadar) ölçün ve dikkatlice depo-
ya dökün.
Şekil G
4. Ölçüm kabını temiz suyla durulayın ve tekrar vidala-
yın.
Not
Depo tamamen dolduğunda emme açıklığından sızıntı
oluşmasını önlemek için cihazı yatay olarak tutun.
Omuz askısını klipslere asın
1. Omuz askısını muhafazadaki klipslere geçirin.
Not
Omuz askısının klipslere doğru şekilde asıldığından
emin olun.
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini yerine oturana kadar cihaz yuvasına
itin.
Şekil J
Pompanın havasının alınması
1. Huzme borusunu tabancadan ayırın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Sistemin havası alınana kadar püskürtme tetiğine
en az 10 saniye basın.
4. Cihazı kapatın.
5. Huzme borusunu tekrar monte edin
İşletme
İşletim
1. Püskürtme borusunu çıkarın.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz çalışır.
3. Püskürtmek için tetiğe basın ya da sürekli işletim
için aşağı bastırıp öne doğru itin.
Şekil E
Not
Püskürtme tetik düğmesi şimdi kilitlenmiştir.
Not
Akü paketini takmadan önce püskürtme tetik düğmesi-
nin kilidinin açık olduğundan emin olun.
4. Püskürtme işlemini durdurmak için püskürtme tetik
ğmesini bırakın veya sürekli çalışmada durdur-
mak için aşağı bastırın ve geriye doğru itin.
Püskürtme huzmesini ayarlayın
1. Nokta veya püskürtme huzmesini ayarlamak için no-
zülü çevirin
Şekil F
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
DIKKAT
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Cihazı taşımadan önce tamamen boşaltın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
DIKKAT
Cihazı kuru ve iyi havalandırılan, çocukların giremeye-
ceği bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları gibi kimya-
sal aşındırma etkisi olan maddelerden cihazı uzak
tutun.
1. Cihazı temizleyin.
2. Yerden tasarruf etmek için püskürtme borusunu sö-
kün ve akü yuvasındaki boru klipsine bastırın.
Şekil H
3. Mızrak tutamağını cihaz tutamağına bastırın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Herhangi bir çalışmaya başlamadan önce aküyü cihaz-
dan çıkarın.
background
Türkçe 61
DIKKAT
Plastik parçaların temizliği için çözücü madde kullanma-
yın, aksi halde çözücü madde cihazda kullanılan malze-
melerin içine girebilir. Toz, yağ ve yağlama maddeleri
gibi kirleri temiz bir bezle temizleyin.
Deponun temizlenmesi
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarınıın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Deponun içini boşaltın.
4. Deponun dışını temiz, kuru bir bezle temizleyin.
5. Deponun üçte biri temiz su ile doldurun
6. Depoyu motor gövdesi ile bağlayın.
7. Aküyü yeniden takın.
8. Deponun içeriğini tamamen boşalana kadar püskür-
tün.
9. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
Depoyu boşaltın
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarınıın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Depo içeriğini boşaltın
Nozülü temizleyin
1. Akü paketini çıkartın.
2. Nozülü püskürtme borusundan sökün.
3. Kalıntıları gidermek için uzun deliklerden dar bir tel
geçirin.
Şekil K
4. Nozülü temiz suyla durulayın.
5. Nozülü temiz, kuru bir bezle kurulayın ve nozülü tek-
rar monte edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz püskürtme yapmıyor
Nozül tıkalı
1. Nozülü temizleyin
Hortum tıkalı
1. Hortumu temizleyin
Depo boş
1. Depoyu doldurun
Sistemde hava
1. Pompanın havasını boşaltın, (bakınız Bölüm "Pom-
panın havasının boşaltılması")
Motor çalışmıyor
Akü boş
1. Akünün şarj edilmesi
Akü yok veya akü doğru oturmamış
1. Aküyü doğru şekilde tak
ın
Akü çok soğuk veya çok sıcak
1. Aküyü içeride saklayın veya soğumaya bırakın
Cihaz kapanıyor
Devre kesici devreye girdi
1. Devre kesici, cihazı tekrar açana kadar bekleyin
Akü şarj edilemiyor
Akü temas noktaları kirli
1. Akü temas noktalarını temizleyin
Akü veya şarj cihazı arızalı
1. Gerekli parçayı değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal
aksesuarlarını kullanın)
Akü çok sıcak
1. Aküyü soğumaya bırakın
Akünün çalışma süresi önemli ölçüde düşüyor
Akü uzun süre kullanılmadığı için boşalmıştır
1. Akünün şarj edilmesi
Akünün ömrü doldu
1. Aküyü değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal aksesu-
arlarını kullanın)
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Bitki spreyi aküsü
Tip: 1.145-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
PSU 4-
18
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
EN 60745-1 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 77
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 90
El-kol titreşim değeri m/s
2
<2,5
Çalışma basıncı (maks.) bar 3
Pompalama miktarı (maks.) l/h 30
Boyutlar ve ağırlıklar
Hortum uzunluğucm120
Teleskopik püskürtme borusunun
uzunluğu
cm 45 - 75
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,4
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 750 x
185 x
365
background
62 Русский
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
необходимо ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной
инструкцией по эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по технике безопасности
и оригинальной инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блока / стандартного зарядного
устройства. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Использование по назначению
Аккумуляторное устройство распыления под
давлением предназначено для использования в
хорошо проветриваемых местах на открытом
воздухе. Устройство предназначено для
распыления бытовых и садовых химикатов, таких
как инсектициды, фунгициды и удобрения.
Устройство можно использовать также для полива
растений. Не используйте устройство для других
целей, отличных от вышеуказанных. Устройство
запрещено использовать детям или лицам
, не
имеющим подходящей одежды и подходящих
средств индивидуальной защиты.
Всегда соблюдайте действующие региональные
предписания.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общие указания................................................. 62
Использование по назначению......................... 62
Защита окружающей среды.............................. 62
Принадлежности и запасные части.................. 62
Комплект поставки............................................. 62
Символы на устройстве .................................... 62
Степень опасности ............................................ 63
Указания по технике безопасности .................. 63
Описание устройства ........................................ 64
Сборка ................................................................ 65
Ввод в эксплуатацию......................................... 65
Эксплуатация ..................................................... 65
Транспортировка................................................ 65
Хранение ............................................................ 65
Уход и техническое обслуживание................... 65
Помощь при неисправностях............................ 66
Гарантия ............................................................. 66
Технические характеристики
............................ 67
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 67
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте средства защиты глаз.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
background
Русский 63
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность получения
химического ожога. Никогда не направляйте сопло
на человека или животное. Никогда не допускайте
прямого контакта струи с кожей. ● Опасность
ожога. Данное устройство нельзя использовать
для распыления легковоспламеняющихся красок
или растворителей с температурой вспышки <
21 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При
распылении обеспечьте достаточную
вентиляцию рабочей зоны. ● Опасность получения
химического ожога. Во время использования всегда
держите распылительную трубку в нужном
положении. ● Опасность взрыва. Никогда не
используйте устройство во взрывоопасных и
пожароопасных местах. ● Опасность
травмирования. Помните об опасности,
исходящей от распыляемой жидкости, и
ознакомьтесь с маркировкой на контейнере
или
информацией, предоставленной производителем.
● Не распыляйте жидкость, если неизвестно,
является ли она опасной и/или вредной.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током и/или
получению серьезных травм. Сохраняйте все
указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
Термин «электроинструмент», используемый в
указаниях по технике безопасности, обозначает
электрические инструменты, работающие
от
сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные
электрические инструменты (без сетевого
кабеля).
1 Безопасность на рабочем месте
a Необходимо содержать рабочую зону в
чистоте и обеспечить ее достаточное
освещение. Беспорядок в рабочих зонах или
отсутствие света могут привести к
несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных
зонах, где находятся воспламеняющиеся
жидкости, газы
или пыль.
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать причиной
воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам
запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над
инструментом.
2 Электробезопасность
a Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например,
трубами, радиаторами отопления, плитами
и холодильниками. Если тело
заземлено,
существует высокий риск поражения
электрическим током.
b Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
3 Безопасность лиц
a Будьте внимательны, следите за своими
действиями и к работе с
электроинструментом приступайте с
ясным сознанием. Не используйте
электроинструмент в состоянии усталости
или под влиянием наркотиков,
алкоголя
или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке
защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как
противопылевой респиратор, нескользящая
травмобезопасная обувь, каска или
противошумные наушники, в зависимости
от вида и использования
электроинструмента, снижает риск
получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к источнику питания и/
или аккумулятору, взять его или
перенести, убедитесь, что он выключен.
Если при переноске электроинструмента
вы держите палец на выключателе или
подключаете включенный инструмент к
источнику питания, это может привести к
несчастным случаям.
Во время работы с устройством
используйте защитные средства,
закрывающие рот и нос.
Не подвергайте устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
background
64 Русский
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные
инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся детали, может привести к
травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите за
устойчивым положением и держите
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную
одежду или
украшения. Не допускайте контакта волос,
одежды и перчаток с подвижными
частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены подвижными деталями.
4 Применение и обслуживание
электроинструмента
a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте
предназначенный для этого
электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента
обеспечивается более качественное и
безопасное
выполнение работ в указанной
области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным
выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не
выключается, представляет опасность и
должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих
частей или откладыванием инструмента
выньте штепсельную вилку из розетки и/
или снимите аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение
электроинструмента.
d Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте.
Не позволяйте работать с инструментом
лицам, которые не умеют с ним
обращаться или не ознакомились с
данными инструкциями.
Электроинструменты представляют
опасность, если используются неопытными
пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте
безупречность работы всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки
или повреждения
деталей, нарушающих
нормальную работу электроинструмента.
Перед использованием инструмента
поврежденные детали должны быть
отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является
недостаточное техническое обслуживание
электроинструментов.
f Электроинструмент, комплектующие
части, рабочий инструмент и т. п. должны
использоваться в соответствии с данными
инструкциями. При этом необходимо
учитывать рабочие условия и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента в целях,
отличающихся от предусмотренных,
может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков
a Заряжайте аккумуляторный блок только с
помощью допущенных производителем
зарядных устройств. Зарядные
устройства, не пригодные для
соответствующего аккумуляторного
блока, могут привести к возникновению
пожара.
b Используйте
устройство только с
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных
блоков может привести к травмированию и
опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, иголками, винтами
или другими мелкими металлическими
предметами, которые могут привести к
короткому замыканию. Короткое
замыкание может привести к пожару или
взрыву.
d При определенных обстоятельствах из
аккумулятора может вытекать жидкость.
Избегайте контакта с ней. При контакте с
жидкостью тщательно смойте ее водой.
При попадании жидкости в глаза
обратитесь к врачу. Электролит может
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонт электроинструмента должен
выполняться только
квалифицированными специалистами и
только с использованием оригинальных
запасных частей.
Тем самым
гарантируется безопасность
инструмента.
Описание устройства
Рисунок A
1 Отсек для аккумуляторного блока
2 Выключатель устройства
3 Фиксируемый элемент включения распыления
4 Распылительная трубка
5 Распылительное сопло
6 Заливной патрубок с мерным стаканом
7 Точка подсоединения шланга
8 Шланг
9 Крепление плечевого ремня
10 Бак
11 Замыкающая накладка
12 *Аккумуляторный блок Battery Power 18V
13 *Быстрозарядное устройство Battery Power 18V
14 Плечевой ремень
background
Русский 65
* Не входит в комплект поставки.
Сборка
Монтаж распылительной трубки и шланга
1. Установите распылительную трубку на рукоятку
и затяните.
2. Поверните распылительную трубку так, чтобы
рукоятка была направлена вниз.
Рисунок B
3. Установите гайку шланга на устройство и
затяните.
Рисунок C
Примечание
Проверьте прочность крепления распылительной
трубки.
Примечание
При установке корпуса убедитесь, что короткий
шланг на устройстве вставлен в отверстие на
баке.
Ввод в эксплуатацию
Заполнение бака
1. Открутите мерный стакан.
2. Заполните бак необходимым количеством воды
(до 4 литров).
3. С помощью мерного стакана отмерьте
необходимое количество жидкости/добавки
(до 120 мл) и аккуратно залейте ее в бак.
Рисунок G
4. Промойте мерный стакан чистой водой и
закрутите его обратно.
Примечание
Держите устройство с полностью заполненным
баком горизонтально, чтобы предотвратить
выливание
через всасывающее отверстие.
Закрепление плечевого ремня
1. Закрепите плечевой ремень в зажимах на
корпусе.
Примечание
Убедитесь, что плечевой ремень закреплен
правильно.
Установка аккумуляторного блока
1. Задвиньте аккумуляторный блок в отсек
устройства так, чтобы он зафиксировался со
слышимым щелчком.
Рисунок J
Удаление воздуха из насоса
1. Открутите струйную трубку от пистолета.
2. Нажмите выключатель устройства.
3. Нажмите элемент включения распыления и
удерживайте его нажатым не менее 10 секунд до
тех пор, пока из системы не выйдет воздух.
4. Выключите устройство.
5. Установите струйную трубку
Эксплуатация
Эксплуатация
1. Снимите распылительную трубку.
2. Нажмите выключатель устройства.
Рисунок D
Устройство запускается.
3. Нажмите элемент включения распыления, чтобы
начать процесс распыления, или сдвиньте его
вперед, чтобы начать непрерывный режим
работы.
Рисунок E
Примечание
Элемент включения распыления теперь
заблокирован.
Примечание
Перед установкой аккумуляторного блока
убедитесь, что элемент включения распыления не
заблокирован.
4. Чтобы остановить процесс распыления,
отпустите элемент включения распыления.
Чтобы остановить непрерывный режим работы,
сдвиньте элемент включения распыления назад.
Регулировка струи
1. Поверните сопло для переключения на точечную
или распыленную струю
Рисунок F
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перед транспортировкой полностью опорожните
устройство.
При транспортировке устройства в
транспортных средствах зафиксируйте его от
скольжения и опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед хранением выньте аккумулятор из
устройства.
ВНИМАНИЕ
Хранить устройство в сухом и хорошо
проветриваемом месте, не доступном для детей.
Держать устройство подальше от веществ,
вызывающих коррозию, таких как садовые
химикаты.
1. Очистите устройство.
2. Для компактного хранения открутите
распылительную трубку и вставьте в зажим для
распылительной трубки на отсеке для
аккумуляторного блока.
Рисунок H
3. Вставьте рукоятку трубки в рукоятку
устройства.
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
background
66 Русский
Перед выполнением любых работ выньте
аккумулятор из устройства.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для очистки пластиковых
деталей растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлено устройство.
Удалить загрязнения, такие как пыль, масло и
смазочные материалы, чистой тканью.
Очистка бака
1. Удалите аккумуляторный блок.
2. Откройте замыкающие накладки и снимите бак.
Рисунок I
3. Слейте содержимое бака.
4. Очистите внешнюю поверхность бака чистой
сухой тканью.
5. Заполните бак на треть чистой водой.
6. Соедините бак с корпусом двигателя.
7. Установите аккумулятор.
8. Распылите все содержимое бака.
9. Повторите данный процесс несколько раз.
Опорожнение бака
1. Удалите аккумуляторный блок.
2. Откройте замыкающие накладки и снимите бак.
Рисунок I
3. Слейте содержимое бака
Очистка сопла
1. Удалите аккумуляторный блок.
2. Открутите сопло от распылительной трубки.
3. Проденьте узкую проволоку через продольные
отверстия, чтобы удалить остатки.
Рисунок K
4. Промойте сопло чистой водой.
5. Вытрите сопло чистой сухой тканью и
установите сопло на место.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Устройство не распыляет
Сопло засорилось
1. Очистите сопло
Шланг засорился
1. Очистите шланг
Бак пустой
1. Заполните бак
Воздух в системе
1. Удалите воздух из насоса (см. главу
«Удаление
воздуха из насоса»)
Двигатель не работает
Аккумулятор разряжен
1. Зарядите аккумулятор
Аккумулятор отсутствует или установлен
неправильно
1. Правильно установите аккумулятор
Аккумулятор слишком холодный или слишком
горячий
1. Храните аккумулятор в закрытом помещении.
Подождите, пока аккумулятор остынет
Устройство выключается
Сработал предохранительный выключатель
1. Подождите, пока предохранительный
выключатель снова не включит устройство
Аккумулятор не заряжается
Контакты аккумулятора загрязнены
1. Очистите контакты аккумулятора
Неисправность аккумулятора или зарядного
устройства
1. Замените необходимую деталь (используйте
только оригинальные принадлежности от
производителя)
Аккумулятор слишком горячий
1. Подождите, пока аккумулятор остынет
Время работы аккумулятора значительно
сокращается
Аккумулятор разряжен, поскольку не использовался
в течение длительного
времени
1. Зарядите аккумулятор
Срок службы аккумулятора истек
1. Замените аккумулятор (используйте только
оригинальные принадлежности от
производителя)
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
background
Magyar 67
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумулятор опрыскивателя растений
Тип: 1.145-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2021
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti
kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal-
mazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli permetezőgépet használja kizárólag
nyílt és megfelelően szellőztetett környezetben. Hasz-
nálja a terméket kizárólag háztartási és kerti vegysze-
rek, például rovarirtók, gombaölő szerek és műtrágyák
permetezésére. A termék növények öntözésére is hasz-
nálható. A terméket használja kizárólag az említett te-
vékenységek kivitelezésére. Egyéni védőfelszereléssel
és védőruházattal nem rendelkező személyek, illetve a
gyermekek a terméket nem használhatják.
Mindig cselekedjen a regionális szinten érvényes elő-
írások szerint.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
PSU 4-
18
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Расчетные значения согласно EN 60745-1
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 77
Уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 90
Вибрация на руке/кисти m/s
2
<2,5
Рабочее давление (макс.) bar 3
Производительность (макс.) l/h 30
Размеры и вес
Длина шланга cm 120
Длина телескопической
распылительной трубки
cm 45-75
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 2,4
Длина х ширина х высота mm 750 x
185 x
365
Általános utasítások ............................................ 67
Rendeltetésszerű használat................................ 67
Környezetvédelem .............................................. 67
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 68
Szállított tartozékok............................................. 68
Aszülék szimbólumai...................................... 68
Veszélyfokozat .................................................... 68
Biztonsági utasítások .......................................... 68
Aszülék leírása ............................................... 69
Szerelés .............................................................. 69
Üzembe helyezés................................................ 70
Üzemeltetés ........................................................ 70
Szállítás............................................................... 70
Tárolás ................................................................ 70
Ápolás és karbantartás ....................................... 70
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 71
Garancia.............................................................. 71
Műszaki adatok ................................................... 71
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 71
background
68 Magyar
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék szimbólumai
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Marásveszély. Soha ne irányítsa
a fúvókát emberre vagy állatra. Kerülje a sugár közvet-
len érintkezését bőrével. ● Sérülésveszély. A készülék
használata < 21°C lobbanásponttal rendelkező gyúl-
ékony festékek vagy oldószerek permetezésére tilos.
FIGYELMEZTETÉS ● Permetezéskor
biztosítsa a munkaterület megfelelő szellőztetését.
● Marásveszély. Használat közben mindig tartsa a per-
metező lándzsát a megfelelő pozícióban. ● Robbanás-
veszély. A készülék használata tűz- vagy
robbanásveszélyes helyen tilos. ● Sérülésveszély. Fi-
gyeljen a permetezett folyadék okozta veszélyekre és a
tartályon található címkékre, illetve a gyártó által közölt
információkra. ● Az adott folyadék permetezése előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy az adott permetezett fo-
lyadék nem veszélyes és nem ártalmas.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
írást.
A biztonsági utasítások és előírások betartásának el-
mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szer-
szám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel)
működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (há-
lózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szer-
számokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Biztosítsa a munkaterület tisztaságát és meg-
felelő világítását. A rendetlenség vagy a ki nem
világított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által
a por vagy a gők kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom el-
vesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érint-
kezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
b A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés
kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer ha-
tása alatt áll, akkor ne használja a villamos
szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is ko-
moly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt ol-
vassa el a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes és ellenálló védőkesz-
tyűt.
A készülék használatakor viseljen meg-
felelő szemvédelmet.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülék használatakor viseljen meg-
felelő száj- és orrvédő maszkot.
Ne tegye ki a készüléket esősnek vagy
nedves körülményeknek.
background
Magyar 69
kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villa-
mos szerszám használati módjától függően csök-
kenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villa-
mos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az
áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz
csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcso-
lón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az
balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros
csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket
okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyen-
súlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruhá-
zatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú
haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket. A munkavégzés-
hez a megfelelő villamos szerszámot használ-
ja. A megfelelő villamos szerszámmal jobban és
biztonságosabban tud dolgozni a megadott telje-
sítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy ki-
kapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt beállítási műveleteket végezne a be-
rendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta,
vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám vélet-
lenszerű elindítását.
d
A nem használt villamos szerszámokat tartsa
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a berendezést, akik an-
nak használatát nem ismerik, illetve ezeket az
előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan szemé-
lyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hi-
bátlanul működnek-e és nem akadnak-e be,
nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan
károsodás, amely a villamos szerszám műkö-
dését negatívan befolyásolná. A meghibáso-
dott komponenseket a berendezés használata
előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások
szerint használja. Ennek során vegye figye-
lembe a munkakörülményeket és a végzendő
tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes
helyzeteket eredményezhet.
5 Az akkumulátorok használata és ápolása
a Az akkumulátor töltéséhez használja kizáró-
lag a gyártó által engedélyezett töltőt. A hely-
telen akkumulátortöltők használata tüzet
okozhat.
b A készüléket csak megfelelő akkumulátorral
üzemeltesse. Eltérő akkumulátortípusok hasz-
nálata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátorokat
a fémes tárgyaktól, mint például irodakap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól vagy más kisebb fémtárgyaktól,
amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátorból folyadék
szivároghat. Kerülje el a folyadékkal való
érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, akkor a
folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha a fo-
lyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen or-
vosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék
hatására a bőrön kiütések és égési sebek kelet-
kezhetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatré-
szek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
rendezés biztonságos állapotának fenntartása.
A készülék leírása
Ábra A
1 Az akkumulátor rögzítése
2 Készülékkapcsoló
3 Rögzíthető permetező ravasz
4 Permetező lándzsa
5 Permetező fúvóka
6 Adagolócsonk mérőedénnyel
7 Tömlőcsatlakozás
8 Tömlő
9 Vállpánt tartó
10 Tartály
11 Zárófül
12 *Battery Power 18V akkumulátor
13 *Battery Power 18V gyorstöltő
14 Vállpánt
* a csomagolás nem tartalmazza.
Szerelés
A permetező lándzsa és a tömlő telepítése
1. Rögzítse a permetező lándzsát a fogantyúhoz, és
rögzítse szorosan.
2. Forgassa a permetező lándzsát, míg a fogantyú le-
felé néz.
Ábra B
3. Csúsztassa rá a tömlő anyacsavarját a készülékre
és rögzítse.
Ábra C
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a permetező lándzsa megfelelő
rögzítéséről.
background
70 Magyar
Megjegyzés
A burkolat telepítésekor bizonyosodjon meg arról, hogy
a készülék rövid tömlőjét telepítette a tartály nyílásába.
Üzembe helyezés
A tartály feltöltése
1. Csavarja le a mérőedényt.
2. A tartályba töltsön óhajtott mennyiségű vizet (legfel-
jebb 4 litert).
3. A mérőedény segítségével adagolja az óhajtott fo-
lyadék-/adalékanyag mennyiséget (legfeljebb 120
ml) óvatosan a tartályba.
Ábra G
4. Öblítse a mérőedényt tiszta vízzel, és rögzítse is-
mét.
Megjegyzés
A tartály teljes feltöltését követően tartsa vízszintesen a
készüléket, hogy megakadályozza a szivárgást a szívó-
nyíláson keresztül.
A vállpánt rögzítése csipesszel
1. Csatolja a vállpántot a burkolatra telepített csi-
peszekhez.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a vállpánt megfelelő rögzítéséről.
Az akkumulátor telepítése
1. Az akkumulátort tolja rögzülésig a készülék tartójá-
ba.
Ábra J
Szivattyú légtelenítése
1. Távolítsa el a permetező csövet a pisztolyról.
2. Nyomja meg a készülék kapcsolóját.
3. A permetezőgombot tartsa nyomva legalább 10 má-
sodpercig, míg a rendszer légtelenítése befejező-
dik.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Telepítse vissza a permetező csövet
Üzemeltetés
Üzemeltetés
1. Távolítsa el a permetező lándzsát.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék beindul.
3. Folyamatos üzemeltetéshez nyomja meg a perme-
tezőgombot vagy tolja azt előre.
Ábra E
Megjegyzés
A permetezőgomb reteszelt állapotban található.
Megjegyzés
Az akkumulátor telepítése előtt bizonyosodjon meg a
permetezőgomb reteszelésének feloldásáról.
4. A permetezés leállításához engedje el a permetező-
gombot, illetve folyamatos üzemeltetés esetén
nyomja visszafelé a permetezőgombot.
A permetezőfej beállítása
1. Forgassa el a fúvókát a pontos vagy a szórófej be-
állításához
Ábra F
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
Szállítás előtt ürítse ki teljesen a készüléket.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
FIGYELEM
A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja,
amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a ké-
szüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti
vegyszerektől.
1. Tisztítsa a készüléket.
2. Helytakarékos tárolás céljából csavarja le a perme-
tező lándzsát, és helyezze az akkumulátortartón ta-
lálható lándzsacsipeszbe.
Ábra H
3. Helyezze a lándzsafogantyút a készülék fogantyújá-
ba.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Bármilyen munkálat előtt távolítsa el az akkumulátort a
készülékből.
FIGYELEM
A műanyag részek tisztításához ne használjon oldósze-
reket, mivel azok megtámadhatják a készüléken alkal-
mazott anyagokat. A szennyeződéseket (pl. por, olaj és
kenőanyagok) tiszta kendővel távolítsa el.
A tartály tisztítása
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt.
4. Tisztítsa meg a tartály külsejét tiszta és száraz ruha-
darabbal.
5. Töltse fel a tartály egyharmadát tiszta vízzel.
6. Csatlakoztassa a tartályt a motorházhoz.
7. Telepítse vissza az akkumulátort.
8. Permetezze a tartály tartalmát, míg a tartály teljesen
kiürül.
9. Ismételje meg többször az eljárást.
A tartály ürítése
1. Távolítsa el az akkumulátort.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt
Tisztítsa meg a fúvókát
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Csavarja le a fúvókát a permetező lándzsáról.
background
Magyar 71
3. A maradványok eltávolításához vezessen át egy
keskeny drótot a hosszlyukakon.
Ábra K
4. Öblítse a fúvókát tiszta vízzel.
5. Szárítsa meg a fúvókát tiszta, száraz ruhadarabbal
és telepítse vissza.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem permetez
A fúvóka eltömődött
1. Tisztítsa meg a fúvókát
A tömlő eltömődött
1. Tisztítsa meg a tömlőt
A tartály üres
1. Töltse fel a tartályt
Levegő a rendszerben
1. Légtelenítse a szivattyút (lásd a „Szivattyú légtelení-
tése” fejezetet)
A motor nem működik
Az akkumulátor lemerült
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor hiányzik vagy nincs megfelelően tele-
pítve
1. Telepítse az akkumulátort megfelelően
Az akkumulátor túl hideg vagy túl forró
1. Tárolja az akkumulátort zárt környezetben vagy
hagyja kihűlni
A készülék kikapcsol
A védőkapcsoló kikapcsolt
1. Várjon, míg a védőkapcsoló visszakapcsolja a ké-
szüléket
Az akkumulátor nem töltődik
Az akkumulátor érintkezői szennyezettek
1. Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit
Az akkumulátor vagy a töltő meghibásodott
1. Cserélje ki a szükséges alkatrészt (használjon kizá-
rólag a gyártótól biztosított eredeti tartozékokat)
Az akkumulátor túl meleg
1. Hagyja az akkumulátort kihűlni
Az akkumulátor üzemelési ideje jelentősen csök-
kent
Az akkumulátor lemerült, mert hosszabb ideig nem ke-
rült használatra
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor élettartama lejárt
1. Cserélje ki az akkumulátort (használjon kizárólag a
gyártó által biztosított eredeti tartozékokat)
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros növénypermetező
Típus: 1.145-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
PSU 4-
18
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
Az EN 60745-1 alapján számított értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 77
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 90
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
<2,5
Üzemi nyomás (max.) bar 3
Szállítási mennyiség (max.) l/h 30
Méretek és súlyok
Tömlőhossz cm 120
A teleszkópos permetező lándzsa
hossza
cm 45 - 75
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 2,4
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 750 x
185 x
365
background
72 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní
návod, bezpečnostní pokyny přiložené k
akupacku a přiložený originální provozní návod
pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Použití v souladu s určením
Bezdrátový tlakový postřikovač je určen pro venkovní
použití v dobře větraném prostoru. Výrobek je určen k
postřiku chemikálií pro domácnost a zahradu, jako jsou
insekticidy, fungicidy a hnojiva. Výrobek lze také použít
k zavlažování rostlin. Nepoužívejte výrobek k jinému
než výše uvedenému účelu. Výrobek nesmí používat
děti ani osoby, které nenosí vhodnou osobní ochrannou
výstroj ani vhodné oblečení.
Vždy dodržujte regionální platné předpisy.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí poleptání Nikdy
nemiřte tryskou na člověka nebo zvíře. Nikdy
nenechávejte paprsek přijít do přímého kontaktu s
pokožkou. ● Nebezpečí popálení. Tento přístroj nesmí
být používán ke stříkání hořlavých barev nebo
rozpouštědel s bodem vzplanutí <21 °C.
VAROVÁNÍ ● Při stříkání zajistěte dostateč
větrání pracovní oblasti. ● Nebezpečí poleptání Během
používání zajistěte, aby nástřikový pracovní nástavec
byl v pevné pozici. ● Nebezpečí výbuchu. Nikdy
Obecné pokyny ................................................... 72
Použití v souladu s určením ................................ 72
Ochrana životního prostředí ................................ 72
Příslušenství a náhradní díly ............................... 72
Rozsah dodávky.................................................. 72
Symboly na přístroji............................................. 72
Stupně nebezpečí ............................................... 72
Bezpečnostní pokyny .......................................... 72
Popis přístroje ..................................................... 74
Montáž................................................................. 74
Uvedení do provozu ............................................ 74
Provoz ................................................................. 74
Přeprava.............................................................. 74
Skladování........................................................... 74
če a údržba ..................................................... 75
Pomoc při poruchách .......................................... 75
Záruka ................................................................. 75
Technické údaje................................................... 75
EU prohlášení o shodě........................................ 76
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte ochranu
zraku.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem používejte
ochrannou masku přes ústa a nos.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
background
Čeština 73
nepoužívejte přístroj v oblastech, kde hrozí nebezpečí
požáru nebo výbuchu. ● Nebezpečí zranění. Dávejte si
pozor na jakékoli nebezpečí, které představuje stříkaná
kapalina, a prostudujte si štítky na nádrži nebo
informace poskytnuté výrobcem. ● Nestříkejte kapaliny,
u nichž nevíte, zda jsou nebezpečné a / nebo škodlivé.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektromechanické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní pokyny a varování pro
pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v bezpečnostních
pokynech platí pro elektrické nářadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené baterií
(bez síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená
pracovní oblast mohou být příčinou nehody.
b S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach. Při práci s
elektrickým ná
řadím vznikají jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu či výparů.
c Udržujte děti a ostatní osoby při používání
elektrického nářadí mimo vymezenou
pracovní oblast. Vlivem nepozornosti může dojít
ke ztrátě kontroly nad používaným přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo
uzemněno.
b Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dávejte pozor při tom, co
děláte, a při práci s elektrickým řadím
používejte zdravý rozum. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unavení či pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání elektrického
řadí mů
že vést k utrpění vážného zranění.
b Používejte osobní ochrannou výstroj a vždy
ochranné brýle. Používání osobní ochranné
výstroje, např. prachové masky, protiskluzové
obuvi, ochranné přilby či ochrany sluchu, vždy v
závislosti na druhu a použielektrického nářadí,
snižuje riziko zranění.
c Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Než jej zapojíte do elektrického napájení
anebo baterie, budete zvedat či přenášet,
ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto.
Pokud máte u elektrického nářadí při jeho
přenášení prst na spínači či máte přístroj zapnut
v elektrickém napájení, můžete tím způsobit
nehodu.
d Než elektrické nářadí zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo klíč. řadí či klíč, který
se nacházejí v otáčecím dílu zařízení, může
způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Díky tomu bude schopni elektrické
řadí lépe zvládnout v neočekávaných
situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy,
oblečení a rukavice pryč od pohybujících se
dílů. Volné oblečení, rukavice, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se díly.
4 Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a Nepřetěžujte přístroj. Používejte ke své práci
pouze k tomu určené elektrické nářadí.
Odpovídajícím elektrickým nářadím se vám bude
v dané oblasti výkonu pracovat lépe a jistěji.
b Nepoužívejte elektrické nářadí, které má
závadu na spínači. Elektrické nářadí, které
nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a je
nutno jej opravit.
c Předtím, než začnete provádět nastavení
přístroje, měnit díly příslušenství nebo
přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění elektrického nářadí.
d Elektrické nářadí, které nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte, aby přístroj
používaly osoby, které s ním nejsou
obeznámeny či které nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
e Udržujte elektrické nářadí podle pokynů.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují
správně a nezasekávají se a zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené, aby znemožňovaly
správnou funkci elektrického nářadí.
Poškozené díly ponechte před použitím
přístroje opravit. Příčinou řady nehod je špatná
údržba elektrického nářadí.
f Používejte elektrické řadí, příslušenství,
držáky nástrojů atd., které jsou v souladu s
těmito pokyny. Vezměte v úvahu pracovní
podmínky a činnosti, které mají být povoleny.
Použití elektrického nářadí pro jiné než
předpokládané účely může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
5 Používání a údržba akupacků
a Akupack nabíjejte pouze nabíječkami
schválenými výrobcem. Nabíječky, jež nejsou
vhodné pro příslušný akupack, mohou způsobit
požár.
b Přístroj používejte pouze s vhodným
akupackem. Používání jiného akupacku m
ůže
způsobit úrazy nebo požár.
c Při nepoužívání držte akupack z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit zkrat. Zkrat může způsobit požár nebo
výbuch.
d Za určitých okolností může z akupacku unikat
kapalina (elektrolyt). Zamezte kontaktu s ní.
Pokud se dostanete do kontaktu s kapalinou,
omyjte ji z pokožky řádně vodou. Pokud se
vám kapalina dostane do očí, vyhledejte
neprodleně lékařskou pomoc. Akumulátorová
background
74 Čeština
kapalina může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
6 Servis
a Opravy elektrického nářadí smí provádět
pouze kvalifikovaný odborný personál pouze
za použití originálních náhradních dílů. Tím
bude zajištěno zachování bezpečnosti přístroje.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Uchycení akumulátoru
2 Hlavní spínač
3 Uzamykatelná sprejová spoušť
4 Nástřikový pracovní nástavec
5 Nástřiková hubice
6 Plnicí hrdlo s odměrkou
7 Připojení hadice
8 Hadice
9 Držák ramenního pásu
10 Nádržka
11 Uzavírací klopa
12 *Akupack Battery Power 18V
13 *Rychlonabíječka Battery Power 18 V
14 Ramenní pás
*není součástí objemu dodávky.
Montáž
Montáž nástřikového pracovního nástavce a
hadice
1. Nasaďte a přišroubujte nástřikový pracov
nástavec na rukojeť.
2. Otáčejte nástřikovým pracovním nástavcem, dokud
rukojeť nebude směřovat dolů.
Ilustrace B
3. Nasuňte matici hadice na přístroj a utáhněte ji.
Ilustrace C
Upozorně
Zkontrolujte pevné usazení nástřikového pracovního
nástavce.
Upozorně
Při nasazování krytu se ujistěte, že je krátká hadice na
přístroji zasunuta do otvoru v nádrži.
Uvedení do provozu
Plnění nádrže
1. Odšroubujte odměrku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvím vody (až 4
litry).
3. Pomocí odměrky odměřte požadované množství
kapaliny / přísady (až 120 ml) a opatrně ji nalijte do
nádrže.
Ilustrace G
4. Odměrku vypláchněte čistou vodou a našroubujte ji
zpět na místo.
Upozorně
Když je nádrž zcela naplněna, držte přístroj ve
vodorovné poloze, aby nedošlo k úniku kapaliny přes
sací otvor.
Zacvaknutí ramenního pásu
1. Zacvakněte ramenní pás do spon na krytu.
Upozorně
Ujistěte se, že je ramenní pás správně zacvaknutý.
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do uchycení v přístroji,
až zaskočí.
Ilustrace J
Odvzdušněčerpadla
1. Odšroubujte pracovní nástavec od pistole.
2. Stiskněte hlavní spínač.
3. Stiskněte spoušť postřiku alespoň na 10 sekund,
dokud se systém neodvzdušní.
4. Vypněte přístroj.
5. Opětná montáž pracovního nástavce
Provoz
Provoz
1. Sejměte nástřikový pracovní nástavec.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace D
Přístroj se spustí.
3. Stisknutím spouště postřiku stříkejte nebo ji zatlačte
dopředu a současně stiskněte pro trvalý provoz.
Ilustrace E
Upozorně
Tlačítko pro aktivaci postřiku je nyní zablokováno.
Upozorně
Před montáží akumulátorového bloku se ujistěte, že je
odblokované tlačítko pro aktivaci postřiku.
4. Chcete-li proces postřiku zastavit, uvolněte tlačítko
pro aktivaci postřiku nebo jej v trvalém provozu
zastavte stisknutím a zatlačením zpět.
Nastavení nástřikového paprsku
1. Otáčením trysky upravte bodový nebo nástřikový
paprsek
Ilustrace F
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
POZOR
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Před přepravou přístroj úplně vyprázdněte.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
background
Čeština 75
POZOR
Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě, kam
nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních
látek, jako jsou zahradní chemikálie.
1. Vyčistěte přístroj.
2. Chcete-li při skladování ušetřit místo, odšroubujte
nástřikový pracovní nástavec a zatlačte do příchytky
na vložce akumulátoru.
Ilustrace H
3. Zatlačte rukojeť pracovního nástavce do rukojeti
přístroje.
če a údržba
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před všemi pracemi vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla,
neboť narušují materiály použité na přístroji. Nečistoty
jako je prach, olej a mazivo odstraňujte suchým
hadříkem.
Čištění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypusťte obsah nádrže.
4. Vnější část nádrže vyčistěte čistým suchým
hadříkem.
5. Naplňte nádrž do jedné třetiny čistou vodou
6. Nádrž spojte se skříni motoru.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozstříkejte obsah nádrže, dokud nebude zcela
spotřebován.
9. Tento postup několikrát opakujte.
Vyprázdnění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypuštění obsahu nádrže
Vyčistěte trysku
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Odšroubujte trysku z nástřikového pracovního
nástavce.
3. Protáhněte úzký drát skrz podélné otvory, abyste
odstranili veškeré zbytky.
Ilustrace K
4. Opláchněte trysku čistou vodou.
5. Trysku osušte čistým suchým hadrem a trysku
znovu namontujte.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj nestříká
Tryska je ucpaná
1. Vyčistěte trysku
Hadice je ucpaná
1. Čtění hadice
Nádrž je prázdná
1. Plnění nádrže
Vzduch v systému
1. Odvzdušněčerpadla (viz kapitola „Odvzdušně
čerpadla“)
Motor neběží
Baterie je prázdná
1. Nabíjení akumulátoru
Akumulátor chybí nebo není správně usazen
1. Správné vsazení akumulátoru
Akumulátor je příliš studený nebo příliš horký
1. Akumulátor skladujte doma nebo jej nechte
vychladnout
Přístroj se samo vypne
Chránič se vypnul
1. Vyčkejte, dokud se chránič přístroje znovu nezapne
Akumulátor nelze nabít
Kontakty akumulátoru jsou znečiště
1. Vyčistěte kontakty akumulátoru
Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné
1. Výměna potřebného dílu (používejte pouze
originální příslušenství od výrobce)
Akumulátor je příliš horký
1. Nechejte akumulátor vychladnout
Provozní doba akumulátoru se výrazně snižuje
Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší dobu používán
1. Nabíjení akumulátoru
Životnost akumulátoru vypršela
1. Výměna akumulátoru (používejte pouze originální
příslušenství od výrobce)
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
PSU 4-
18
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Zjištěné hodnoty podle EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 77
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 90
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
<2,5
Pracovní tlak (max.) bar 3
Čerpané množství, max. l/h 30
Rozměry a hmotnosti
Délka hadice cm 120
Délka teleskopického
nástřikového pracovního
nástavce
cm 45 - 75
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 2,4
Délka x šířka x výška mm 750 x
185 x
365
background
76 Slovenščina
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorový postřikovač rostlin
Typ: 1.145-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varno-
stna navodila, originalna navodila za uporabo,
varnostna navodila, priložena paketu akumula-
torskih baterij, in priložena originalna navodila
za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardne-
ga polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za ka-
snejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Namenska uporaba
Baterijski tlačni razpršilnik je namenjen za uporabo na
prostem in na dobro prezračenih območjih. Izdelek je
namenjen pršenju gospodinjskih in vrtnih kemikalij, kot
so insekticidi, fungicidi in gnojila. Izdelek se lahko upo-
rablja tudi za zalivanje rastlin. Izdelka ne uporabljajte za
druge namene, kot je navedeno zgoraj. Izdelka ne sme-
jo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne za-
ščitne opreme in oblačil.
Vedno upoštevajte predpise, ki veljajo v regiji.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Splošna navodila ................................................. 76
Namenska uporaba ............................................. 76
Varovanje okolja .................................................. 76
Pribor in nadomestni deli..................................... 76
Obseg dobave..................................................... 76
Simboli na napravi............................................... 76
Stopnje nevarnosti............................................... 77
Varnostna navodila .............................................. 77
Opis naprave ....................................................... 78
Montaža............................................................... 78
Zagon .................................................................. 78
Obratovanje......................................................... 78
Transport ............................................................. 79
Skladiščenje ........................................................ 79
Nega in vzdrževanje............................................ 79
Pomoč pri motnjah .............................................. 79
Garancija ............................................................. 79
Tehnični podatki................................................... 80
Izjava EU o skladnosti ......................................... 80
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite zaščitna očala.
background
Slovenščina 77
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Jedko Šobe nikoli ne usme-
rite v osebo ali žival. Nikoli ne dovolite, da bi prišel curek
v neposreden stik s kožo. ● Nevarnost opeklin. Te na-
prave ne smete uporabljati za razprševanje gorljivih
barv ali topil s plameniščem < 21 °C.
OPOZORILO ● Pri pršenju poskrbite za
ustrezno prezračevanje delovnega območja. ● Jedko
Med uporabo pršilno sulico vedno držite v položaju.
● Nevarnost eksplozije. Naprave nikoli ne uporabljajte v
območjih, kjer obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
● Nevarnost telesnih poškodb. Bodite pozorni na more-
bitno nevarnost zaradi razpršene tekočine in preverite
oznake na posodi ali informacije proizvajalca. ● Ne prši-
te tekočine, za katero ne veste, ali je nevarna in/ali ško-
dljiva.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse
varnostne napotke in vsa navodila shranite za pri-
hodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v varnostnih navodilih se na-
vezuje na električno orodje z omrežnim napajanjem (z
omrežnim kablom) in električno orodje z akumula-
torskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna ob-
močja lahko povzročijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, v katerem so gorlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja se otroci in
druge osebe ne smejo nahajati v bližini. Ob
spremembi smeri lahko izgubite nadzor nad na-
pravo.
2 Električna varnost
a Preprečite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, na primer s površinami cevi, grelcev,
štedilnikov in hladilnikov. Ozemljeno telo pove-
ča tveganje za električni udar.
b Preprečite stik električnih orodij z dežjem ali
vlago. Voda, ki prodre v električno orodje, pove-
ča tveganje za električni udar.
3 Varnost oseb
a Pri uporabi električnega orodja bodite pozor-
ni. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo ele-
ktričnega orodja lahko povzroči hude poškodbe.
b Vedno nosite osebno zčitno opremo in za-
ščitna očala. Osebna zaščitna oprema, npr. pro-
tiprašna maska, nedrsljivi varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto
in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje
za električni udar.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovi-
te, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te med nošenjem električnega orodja prst na
stikalu ali če vklopljeno napravo priključite na ele-
ktrično napajanje, lahko to povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
orodja za nastavitev ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ na vrtečem se delu naprave lahko
povzroči poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da boste trdno stali na mestu in vedno ohra-
njajte ravnotežje. Tako lahko bolje nadzorujete
električno orodje v nepričakovani situaciji.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Prepreč
ite stik las, oblačil in
rokavic z deli, ki se premikajo. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, rokavice,
nakit ali dolge lase.
4 Uporaba električnega orodja
a Naprave ne preobremenite. Za delo upo-
rabljajte samo namensko električno orodje.
Delo z ustreznim električnim orodjem bo prepro-
stejše in varnejše v navedenem območju zmoglji-
vosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni mo-
goče izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavljanjem ali odlaganjem naprave in
zamenjavo pribora izvlecite vtikač iz vtičnice
in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Ta
varnostni ukrep prepreči nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d Električna orodja, ki jih ne uporabljajte, mora-
jo biti zunaj dosega otrok. Osebam, ki niso
seznanjene z napravo ali niso prebrala teh na-
vodil, ne dovolite uporabe naprave. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e Električna orodja skrbno negujte. Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne za-
tikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš-
kodovani. Zagotovite, da električno orodje
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite pokrivalo za
nos in usta.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
background
78 Slovenščina
brezhibno deluje. Poškodovane dele popravi-
te pred uporabo naprave. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok številnih nesreč.
f Električno orodje, pribor, vstavljiva orodja itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
je treba izvesti. Uporaba električnih orodjih za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko
povzroči nevarne situacije.
5 Uporaba in nega paketa akumulatorskih baterij
a Paket akumulatorskih baterij polnite samo s
polnilniki, ki jih je odobril proizvajalec. Polnil-
niki, ki niso primerni za ustrezen paket akumula-
torskih baterij, lahko povzročijo požar.
b Napravo uporabljajte samo z ustreznim pake-
tom akumulatorskih baterij. Uporaba drugega
paketa akumulatorskih baterij lahko povzroči po-
škodbe ali požar.
c Preprečite stik paketa akumulatorskih baterij,
ki ga ne uporabljajte, s kovinskimi predmeti
kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki lah-
ko povzročijo kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
d V določenih okoliščinah lahko iz paketa aku-
mulatorskih baterij izteče tekočina. Prepreči-
te stik s tekočino. Pri stiku s tekočino, jo
temeljito sperite z vodo. Ob stiku tekočine z
očmi takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij-
ska tekočina lahko povzroči izpuščaje in pekočo
kožo.
6 Servis
a Električno orodje sme popraviti samo uspo-
sobljen strokovnjak. Pri popravilu sme upora-
biti samo originalne nadomestne dele. S tem
je naprava še naprej varna.
Opis naprave
Slika A
1 Nosilec paketa akumulatorskih baterij
2 Stikalo naprave
3 Fiksirni sprožilec za pršenje
4 Pršilna sulica
5 Pršilna šoba
6 Polnilna odprtina z merilnim lončkom
7 Priključek gibke cevi
8 Cev
9 Držalo ramenskega pasu
10 Posoda
11 Zaporna zaplata
12 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18V
13 *Hitri polnilnik Battery Power 18V
14 Ramenski pas
*Ni vključeno v obseg dobave.
Montaža
Pritrdite pršilno sulico in gibko cev
1. Pršilno sulico pritrdite na ročaj in jo čvrsto privijte.
2. Obračajte pršilno sulico, dokler ni poravnana z roča-
jem, ki je usmerjen navzdol.
Slika B
3. Namestite matico gibke cevi na napravo in jo zateg-
nite.
Slika C
Napotek
Preverite, ali je pršilna sulica trdno nameščena.
Napotek
Pri nameščanju ohišja se prepričajte, da je kratka gibka
cev na napravi vstavljena v odprtino na rezervoarju.
Zagon
Polnjenje rezervoarja
1. Odvijte merilni lonček.
2. Napolnite rezervoar z želeno količino vode (do 4 li-
tre).
3. Z merilnim lončkom odmerite želeno količino tekoči-
ne/dodatka (do 120 ml) in jo previdno vlijte v rezer-
voar.
Slika G
4. Merilni lonček sperite s čisto vodo in ga privijte na-
zaj.
Napotek
Napravo s popolnoma napolnjenim rezervoarjem držite
vodoravno, da preprečite uhajanje skozi sesalno odprti-
no.
Pripenjanje ramenskega pasu
1. Ramenski pas vpnite v zaponko na ohišju.
Napotek
Prepričajte se, da je ramenski pas pravilno pripet.
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se zaskoči.
Slika J
Odzračevanje črpalke
1. Odvijte brizgalno cev od pištole.
2. Uporabite stikalo naprave.
3. Sprožilec za pršenje pritiskajte vsaj 10 sekund, dok-
ler se sistem ne odzrači.
4. Izklopite napravo.
5. Ponovno namestite brizgalno cev
Obratovanje
Obratovanje
1. Odstranite pršilno sulico.
2. Pritisnite stikalo naprave.
Slika D
Naprava se vključi.
3. Pritisnite sprožilec za pršenje, da začnete pršiti, ali
spodaj pritisnite naprej za neprekinjeno delovanje.
Slika E
Napotek
Gumb za sprožitev pršenja je zdaj zaklenjen.
Napotek
Pred namestitvijo kompleta akumulatorskih baterij se
prepričajte, da gumb za sprožitev pršenja ni zaklenjen.
4. Če želite ustaviti postopek pršenja, izpustite gumb
za sprožitev pršenja, v primeru neprekinjenega de-
lovanja pa ga pritisnite in hkrati potisnite nazaj.
Nastavitev pršilnega curka
1. Obračanje šobe za nastavitev točkovnega ali pršil-
nega curka
Slika F
background
Slovenščina 79
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
POZOR
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo pred transportom popolnoma izpraznite.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mes-
tu, ki ni dostopno otrokom. Preprečite stik naprave s ko-
rozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije.
1. Očistite napravo.
2. Če želite prihraniti prostor za shranjevanje, odvijte
pršilno sulico in jo potisnite v sponko v reži za aku-
mulatorsko baterijo.
Slika H
3. Ročaj sulice pritisnite v ročaj naprave.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred vsemi opravili odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Za ččenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil,
ker bodo uničila material na napravi. S čisto krpo odstra-
nite nečistoče, kot so prah, olja in maziva.
Ččenje rezervoarja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Izpraznite vsebino rezervoarja.
4. Zunanjost rezervoarja očistite s čisto, suho krpo.
5. Rezervoar do tretjine napolnite s čisto vodo.
6. Rezervoar povežite z ohišjem motorja.
7. Ponovno namestite akumulatorsko baterijo.
8. Razpršite vsebino rezervoarja, dokler ni popolnoma
porabljena.
9. Večkrat ponovite ta postopek.
Praznjenje rezervoarja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Praznjenje vsebine rezervoarja
Očistite šobo
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odvijte šobo s pršilne sulice.
3. Skozi podolgovate luknje potisnite ozko žico, da od-
stranite ostanke.
Slika K
4. Šobo sperite s čisto vodo.
5. Šobo osušite s čisto, suho krpo in jo ponovno name-
stite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo-
mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne prši
Šoba je zamašena
1. Očistite šobo
Gibka cev je zamašena
1. Očistite gibko cev
Rezervoar je prazen
1. Napolnite rezervoar
Zrak v sistemu
1. Odzračite črpalko (glejte poglavje "Odzračevanje čr-
palke")
Motor ne deluje
Akumulatorska baterija je prazna
1. Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija manjka ali ni pravilno namešče-
na
1. Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo
Akumulatorska baterija je prehladna ali prevroča
1. Akumulatorsko baterijo hranite v zaprtih prostorih ali
pustite, da se ohladi
Naprava se izklopi
Zaščitno stikalo se je izklopilo
1. Počakajte, da zaščitno stikalo ponovno vklopi na-
pravo
Akumulatorske baterije ni mogoče napolniti
Kontakti akumulatorske baterije so umazani
1. Očistite kontakte akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija ali polnilnik sta okvarjena
1. Zamenjajte potreben del (uporabljajte samo origi-
nalni pribor proizvajalca)
Akumulatorska baterija je prevroča
1. Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi
Čas delovanja akumulatorske baterije se znatno
skrajša
Akumulatorska baterija je izpraznjena, ker se dolgo ni
uporabljala
1. Polnjenje akumulatorske baterije
Življenjska doba akumulatorske baterije se je iztekla
1. Zamenjajte akumulatorsko baterijo (uporabljajte sa-
mo originalni pribor proizvajalca)
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
background
80 Polski
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Baterijski razpršilnik za rastline
Tip: 1.145-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2021
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpie-
czeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone do zestawu akumulatorów wskazów-
ki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi
zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Po-
stępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje
obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub
dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bezprzewodowy opryskiwacz ciśnieniowy jest przezna-
czony do użytku zewnętrznego w obszarach z dobrą
wymianą powietrza. Produkt przeznaczony jest do roz-
pylania chemii gospodarczej i ogrodowej, takiej jak
środki owadobójcze, grzybobójcze i nawozy. Produkt
może być również stosowany do nawadniania roślin.
Nie należy stosować produktu do celów innych niż wy-
mienione powyżej. Produkt nie może być używany
przez dzieci ani osoby, które nie mają na sobie odpo-
wiedniej odzieży i osobistego wyposażenia ochronne-
go.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących w danym
regionie przepisów.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
PSU 4-
18
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60745-1
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 77
Raven zvokovne moči L
WA
dB(A) 90
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
<2,5
Delovni tlak (najv.) bar 3
Črpalna količina (najv.) l/h 30
Mere in mase
Dolžina cevi cm 120
Dolžina teleskopske pršilne sulice cm 45–75
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 2,4
Dolžina x širina x višina mm 750 x
185 x
365
Wskazówki ogólne .............................................. 80
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 80
Ochrona środowiska ........................................... 80
Akcesoria i części zamienne ............................... 81
Zakres dostawy................................................... 81
Symbole na urządzeniu....................................... 81
Stopnie zagrożenia ............................................. 81
Zasady bezpieczeństwa...................................... 81
Opis urządzenia .................................................. 82
Montaż ................................................................ 83
Uruchamianie...................................................... 83
Działanie ............................................................. 83
Transport............................................................. 83
Przechowywanie ................................................. 83
Czyszczenie i konserwacja ................................. 83
Usuwanie usterek................................................ 84
Gwarancja ........................................................... 84
Dane techniczne ................................................. 84
Deklaracja zgodności UE.................................... 84
background
Polski 81
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Zasady bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo sparzenia środkiem żrącym. Nigdy nie kiero-
wać dyszy w stronę człowieka lub zwierzęcia. Nigdy nie
dopuszczać do bezpośredniego kontaktu strumienia ze
skórą. ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie to
nie może być używane do rozpylania łatwopalnych farb
lub rozpuszczalników o temperaturze zapłonu < 21°C.
OSTRZEŻENIE ● Podczas natryskiwania
należy zapewnić odpowiednią wentylację obszaru robo-
czego. ● Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem żrą-
cym. Podczas pracy lancę natryskową należy zawsze
utrzymywać we właściwej pozycji. ● Niebezpieczeń-
stwo wybuchu. Nigdy nie używać urządzenia w miej-
scach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Zwrócić
uwagę na zagrożenia związane z rozpylaną cieczą i za-
poznać się z oznaczeniami na pojemniku lub informa-
cjami dostarczonymi przez producenta. ● Nie rozpylać
żadnych cieczy, o których nie wiadomo, czy są niebez-
pieczne i/lub szkodliwe.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji
może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i
zasady bezpieczeństwa przechowywać w taki
sposób, aby może było z nich korzystać w przy-
szłości.
Używany w zasadach bezpieczeństwa termin „elektro-
narzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasila-
nych sieciowo (z kablem sieciowym) i narzędzi
elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla
sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. Nieporządek lub nieodpowiednie
oświetlenie obszarów roboczych może być przy-
czyną wypadków.
b Nie wykonywać prac przy użyciu elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym wyst
ępują ciecze, gazy i pyły zdolne
do zapalenia się. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się py-
łów lub oparów.
c W trakcie użytkowania urządzenia nie pozwo-
lić dzieciom i osobom postronnym zbliżać się
do obszaru roboczego. Odwrócenie uwagi mo-
że doprowadzić do utraty kontroli nad urządze-
niem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje
grzewcze, kuchenki i lodówki. Gdy ciało jest
uziemione, istnieje podwyższone ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
3 Bezpieczeństwo osób
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem nale
ży dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no-
sić okulary ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no-
sić osłonę ust i nosa.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
background
82 Polski
a Należy zachować ostrożność i zwracać uwa-
gę na to, co się robi, a także zachować rozsą-
dek i rozwagę podczas pracy z użyciem
elektronarzędzia. Nie wolno używać elektro-
narzędzia, będąc zmęczonym oraz pod wpły-
wem środków odurzających, alkoholu lub
leków. Jeden moment nieuwagi w trakcie pracy z
użyciem elektronarzędzia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary ochron-
ne. Stosowanie osobistego wyposażenia ochron-
nego, takiego jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju
i przeznaczenia elektronarzędzia, zmniejsza ry-
zyko odniesienia obra
żeń.
c Należy zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasi-
lania elektrycznego lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem należy
upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palców na przełączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączanie włączonego
urządzenia do zasilania elektrycznego może do-
prowadzić do poważnych wypadków.
d Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć narzędzia regulacyjne i klucze. Narzę-
dzie lub klucz, pozostawione w obracającej się
części urządzenia, mogą doprowadzić do poważ-
nych obrażeń.
e Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho-
wa
ć równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanej
sytuacji lepiej będzie można kontrolować elektro-
narzędzie.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do obracających
się części. Luźna odzież, rękawice, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ob-
racające się części.
4 Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a Nie przeciążać urządzenia. Stosować elektro-
narzędzie przeznaczone do danej pracy. Od-
powiednio dobranym elektronarzędziem lepiej i
pewniej pracuje się w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, które ma uszko-
dzony przełącznik. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c Wyjąć wtyczkę z gniazda lub wyjąć akumula-
tor przed zmianą ustawień urządzenia, wy-
mianą akcesoriów lub odłożeniem
urządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać
na korzystanie z elektronarzędzia osobom,
które nie są zaznajomione z jego obsługą i nie
przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektrona-
rzędzia są bardzo niebezpieczne, gdy są użytko-
wane przez osoby niedoświadczone.
e Elektronarzędzia należy starannie czyścić.
Należy sprawdzać, czy ruchome części dzia-
łają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy
nie są pęknięte ani uszkodzone, co mogłoby
negatywnie wpłynąć na działanie całego elek-
tronarzędzia. Przed użyciem narzędzia należy
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawidłowa kon-
serwacja elektronarzędzi.
f Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocu-
jące itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją. Należy przy tym uwzględnić wa-
runki robocze i wykonywaną czynność. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac innych niż
przewidziane może doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
5 Użytkowanie i pielęgnacja zestawu akumulato-
rowego
a Zestaw akumulatorowy można ładować tylko
za pomocą ładowarek dopuszczonych przez
producenta. Ładowarki, które nie są odpowied-
nie dla danego zestawu akumulatorowego, mogą
spowodować poż
ar.
b Użytkować urządzenie wyłącznie
z odpowiednim zestawem akumulatorowym.
Używanie innego zestawu akumulatorowego mo-
że spowodować obrażenia albo pożar.
c Nieużywany zestaw akumulatorowy należy
przechowywać z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe czy śruby oraz innych ma-
łych, metalowych przedmiotów, które mogły-
by doprowadzić do zwarcia. Zwarcie może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu.
d W pewnych okolicznościach może dojść do
wycieku elektrolitu z zestawu akumulatoro-
wego. Należy unikać kontaktu z nim. W razie
kontaktu z elektrolitem należy dokładnie spłu-
kać go wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do
oczu, należy niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarza. Elektrolit może powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6 Serwis
a Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wy-
łącznie wykwalifikowanemu personelowi
technicznemu i przeprowadzać ją tylko z uży-
ciem oryginalnych części zamiennych. Za-
gwarantuje to bezpieczną pracę narzędzia.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Mocowanie zestawu akumulatorów
2 Wyłącznik urządzenia
3 Blokowany spust natrysku
4 Lanca natryskowa
5 Dysza natryskowa
6 Króciec wlewu z miarką
7 Wąż przyłączeniowy
8 Wąż
9 Uchwyt na pasek na ramię
10 Zbiornik
11 Klamra zamykająca
12 *Akumulator Battery Power 18V
13 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
background
Polski 83
14 Pasek na ramię
* Nie należy do zakresu dostawy.
Montaż
Montaż lancy natryskowej i węża
1. Nałożyć lancę natryskową na uchwyt i mocno
dokręcić.
2. Obrócić lancę natryskową tak, aby uchwyt był skie-
rowany w dół.
Rysunek B
3. Nasunąć nakrętkę węża na urządzenie i dokręcić ją.
Rysunek C
Wskazówka
Sprawdzić szczelne połączenie lancy natryskowej.
Wskazówka
Podczas zakładania obudowy należy upewnić się, że
krótki wąż na urządzeniu jest włożony w otwór na zbior-
niku.
Uruchamianie
Napełnić zbiornik
1. Odkręcić miarkę.
2. Napełnić zbiornik odpowiednią ilością wody (do
4 litrów).
3. Za pomocą miarki odmierzyć odpowiednią ilość pły-
nu/dodatku (do 120 ml) i ostrożnie wlać do zbiorni-
ka.
Rysunek G
4. Opłukać miarkę czystą wodą i zakręć z powrotem.
Wskazówka
Przy całkowicie napełnionym zbiorniku urządzenie na-
leży trzymać poziomo, aby zapobiec wyciekom przez
otwór wlotowy.
Zapinanie paska na ramię
1. Przypiąć pasek na ramię do zaczepów na obudo-
wie.
Wskazówka
Upewnić się, że pasek na ramię jest prawidłowo zapięty.
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie na
urządzeniu aż do zablokowania.
Rysunek J
Odpowietrzanie pompy
1. Odłączyć rurę strumieniową od pistoletu.
2. Uruchomić przełącznik urządzenia.
3. Naciskać spust natrysku przez co najmniej 10 se-
kund, aż system zostanie odpowietrzony.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować rurę strumieniową
Działanie
Eksploatacja
1. Zdjąć lancę natryskową.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek D
Następuje uruchomienie urządzenia.
3. W celu natryskiwania nacisnąć spust natrysku lub
naciskając go, pchnąć do przodu, aby uzyskać cią-
głą pracę.
Rysunek E
Wskazówka
Przycisk uruchamiania natrysku jest wówczas zabloko-
wany.
Wskazówka
Przed zamontowaniem zestawu akumulatorów upewnić
się, że przycisk uruchamiania natrysku nie jest zabloko-
wany.
4. Aby przerwać proces opryskiwania, należy zwolnić
przycisk uruchamiania natrysku, zaś aby zakończyć
tryb pracy ciągłej – naciskając przycisk, przesunąć
go do tyłu.
Ustawianie strumienia natrysku
1. Przekręcić dyszę, aby ustawić strumień punktowy
lub natryskowy
Rysunek F
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
UWAGA
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Całkowicie opróżnić urządzenie przed transportem.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed magazynowaniem wyjąć akumulator
z urządzenia.
UWAGA
Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wentylo-
wanym miejscu, do którego nie mają dostępu dzieci.
Trzymać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak substancje chemiczne stosowane w
ogrodach.
1. Oczyścić urządzenie.
2. Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywa-
nia, należy odkręcić lancę natryskową i wcisnąć ją w
zaczep lancy przy gnieździe akumulatora.
Rysunek H
3. Wcisnąć uchwyt lancy w uchwyt na urządzeniu.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed wykonaniem wszelkich prac wyjąć akumulator
z urządzenia.
UWAGA
Do czyszczenia elementów plastikowych nie stosować
rozpuszczalników, ponieważ działają agresywnie na
materiały zastosowane w urządzeniu. Zanieczyszcze-
nia takie jak pył, olej i smary należy usuwać czystą
szmatką.
background
84 Polski
Czyszczenie zbiornika
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika.
4. Wyczyść zewnętrzną stronę zbiornika czystą, suchą
szmatką.
5. Napełnić zbiornik w jednej trzeciej czystą wodą
6. Połączyć zbiornik z obudową silnika.
7. Ponownie zamontować akumulator.
8. Rozpylać zawartość zbiornika aż do jego całkowite-
go opróżnienia.
9. Kilkakrotnie powtórzyć ten proces.
Opróżnianie zbiornika
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika
Wyczyścić dyszę
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Odkręcić dyszę z lancy natryskowej.
3. Przeciągnąć wąski drut przez otwory szczelinowe,
aby usunąć pozostałości.
Rysunek K
4. Przepłukać dyszę czystą wodą.
5. Osuszyć dyszę czystą, suchą szmatką i ponownie ją
zamontować.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Urządzenie nie rozpyla
Dysza jest zatkana
1. Wyczyścić dyszę
Wąż jest zatkany
1. Wyczyścić wąż
Zbiornik jest pusty
1. Napełnić zbiornik
Powietrze w układzie
1. Odpowietrzyć pompę (patrz rozdziałOdpowietrza-
nie pompy)”
Silnik nie pracuje
Akumulator jest rozładowany
1. Ładowanie akumulatora
Brak akumulatora lub akumulator nieprawidłowo za-
montowany
1. Prawidłowo włożyć akumulator
Akumulator jest zbyt zimny lub zbyt gorący
1. Przechowywać akumulator w pomieszczeniu lub
odczekać, aż ostygnie
Urządzenie wyłącza si
ę
Wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie
1. Poczekać, aż wyłącznik ochronny ponownie włączy
urządzenie
Nie można naładować akumulatora
Styki akumulatora są zabrudzone
1. Wyczyść styki akumulatora
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić niezbędną część (stosować tylko orygi-
nalne akcesoria producenta)
Akumulator jest zbyt gorący
1. Poczekać, aż akumulator ostygnie
Czas pracy na akumulatorze znacznie się skrócił
Akumulator jest rozładowany, ponieważ nie był używa-
ny przez dłuższy czas
1. Ładowanie akumulatora
Żywotność akumulatora dobiegła końca
1. Wymienić akumulator (stosować tylko oryginalne
akcesoria producenta)
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Opryskiwacz akumulatorowy do roślin
Typ: 1.145-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
PSU 4-
18
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Wartości określone zgodnie z EN 60745-1
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 77
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 90
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
<2,5
Ciśnienie robocze (maks.) bar 3
Natężenie przepływu (maks.) l/h 30
Wymiary i masa
Długość wężacm120
Długość teleskopowej lancy natry-
skowej
cm 45 - 75
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 2,4
Dł. x szer. x wys. mm 750 x
185 x
365
background
Româneşte 85
EN IEC 63000: 2018
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021 r.
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguranța, aceste in-
strucțiuni de utilizare originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de acumulatori și in-
strucțiunile de utilizare originale anexate setului de acu-
mulatori/încărcătorului standard. Acţionaţi în
conformitate. Păstrați manualele pentru viitoarele utili-
zări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Utilizarea conform destinaţiei
Pulverizatorul sub presiune fără fir este destinat utilizării
în spații deschise, în zone ventilate corespunzător. Pro-
dusul este destinat pulverizării soluțiilor chimice de uz
casnic și de grădină, cum sunt insecticidele, fungicidele
și îngrășămintele. Produsul poate fi utilizat și pentru
udarea plantelor. Folosirea produsului în alte scopuri,
decât cele menționate mai sus, este interzisă. Utilizarea
produsului de către copii sau de către persoane, care nu
folosesc echipament individual de protecție corespun-
zător și îmbrăcăminte corespunzătoare, este interzisă.
Acționați întotdeauna conform regulilor regionale apli-
cabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simbolurile de pe aparat
Indicaţii generale ................................................. 85
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 85
Protecţia mediului................................................ 85
Accesorii şi piese de schimb ............................... 85
Set de livrare ....................................................... 85
Simbolurile de pe aparat ..................................... 85
Trepte de pericol.................................................. 86
Indicaţii privind siguranţa..................................... 86
Descrierea aparatului .......................................... 87
Montajul............................................................... 87
Punerea în funcţiune ........................................... 87
Regim .................................................................. 87
Transport ............................................................. 88
Depozitarea ......................................................... 88
Îngrijirea și întreținerea........................................ 88
Remedierea defecţiunilor .................................... 88
Garanţie............................................................... 89
Date tehnice ........................................................ 89
Declaraţie de conformitate UE ............................ 89
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezis-
tente.
Folosiți ochelari de protecție pe durata
utilizării aparatului.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.
Asigurați protecția gurii și a nasului pe
durata utilizării aparatului.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
diții de umezeală.
background
86 Româneşte
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de arsuri acide. Poziționa-
rea duzei spre persoane sau spre animale este interzi-
să. Evitați expunerea directă a pielii la jet. ● Pericol de
arsuri. Utilizarea acestui aparat pentru pulverizarea de
vopsele inflamabile sau de solvenți inflamabili cu punct
de aprindere < 21°C este interzisă.
AVERTIZARE ● Pe durata pulverizării asigu-
rați ventilația corespunzătoare a spațiului de lucru.
● Pericol de arsuri acide. Pe durata utilizării țineți lancea
de pulverizare întotdeauna în poziție. ● Pericol de ex-
plozie. Utilizarea aparatului în zone cu risc de incendiu
sau de explozie este interzisă. ● Pericol de rănire. Acor-
dați atenție riscurilor conexe lichidului pulverizat și con-
sultați marcajele de pe recipient sau informațiile
furnizate de producător. ● Pulverizarea lichidelor, des-
pre care nu dețineți informații privind posibilele pericole
și/sau efecte dăunătoare este interzisă.
Indicații de siguranță generale pentru unelte
electrice
AVERTIZARE
Citiți toate indicațiile de siguranță și instrucțiuni-
le.
Nerespectarea indicațiilor de siguranță și a instrucțiu-
nilor poate provoca electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de siguranță și instrucți-
unile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică” folosit în indicațiile de si-
guranță se referă la uneltele electrice alimentate de la
rețea (cu cablu de alimentare) și la uneltele electrice cu
acumulator (fără cablu de alimentare).
1 Siguranța la locul de muncă
a Păstrați zona de lucru în stare curată și asigu-
rați iluminarea corespunzătoare. Dezordinea
sau zonele de lucru neiluminate pot duce la acci-
dente.
b Nu lucrați cu unealta electrică într-o atmosfe-
ră potenț
ial explozivă, în care există lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c Țineți la distanță copiii și alte persoane în tim-
pul utilizării uneltei electrice. Dacă vă este dis-
trasă atenția puteți pierde controlul asupra
aparatului.
2 Siguranța electrică
a Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ cum sunt țevi, calorifere, aparate de
încălzit și frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare în cazul în care corpul intră în con-
tact cu împământarea.
b Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Pătrunderea apei într-o unealtă electrică creș-
te riscul de electrocutare.
3 Siguranța persoanelor
a Fiți atenți, aveți grijă la ceea ce faceți ș
i proce-
dați în mod rațional atunci când lucrați cu o
unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electri-
că dacă sunteți obosit sau vă aflați sub influ-
ența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră-
niri grave.
b Purtați echipament individual de protecție și
întotdeauna o pereche de ochelari de protec-
ție. Purtarea de echipament individual de protec-
ție, precum masca de praf, încălțămintea de
siguranță antiderapantă, casca de protecție sau
protecția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea
uneltei electrice, reduce riscul de rănire.
c Evitați o punere în funcțiune accidentală. Asi-
gurați-vă că unealta electrică este oprită îna-
inte de a o conecta la rețeaua de alimentare ș
i/
sau la acumulator, înainte de a o ridica sau
transporta. Dacă atunci când transportați uneal-
ta electrică țineți degetul pe întrerupător sau apa-
ratul este conectat la rețeaua de alimentare, se
pot produce accidente.
d Îndepărtați unealta de reglare sau cheia de
strâns șuruburi, înainte de a porni unealta
electrică. O unealtă sau o cheie rămasă într-o
piesă a aparatului care se rotește poate duce la
răniri.
e Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstrați-vă echili-
brul tot timpul. Astfel puteți controla mai bine
unealta electrică în situații neprevăzute.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Ține
ți-vă părul, hainele
și încălțămintea departe de piesele aflate în
mișcare. Hainele largi, mănușile, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișca-
re.
4 Utilizarea și manipularea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați aparatul. Pentru lucrarea
dumneavoastră, folosiți unealta electrică des-
tinată acelui scop. Cu o unealtă electrică adec-
vată lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de
performanță indicat.
b Nu folosiți o unealtă electrică al cărei întreru-
pător este defect. O unealtă electrică, care nu
mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și
trebuie reparată.
c Scoateți ștecherul afară din priză și/sau înde-
părtați acumulatorul, înainte de a efectua re-
glaje la aparat, înainte de a schimba
accesoriile sau de a pune aparatul deoparte.
Această măsură de precauție împiedică pornirea
accidentală a uneltei electrice.
d Păstrați uneltele electrice nefolosite într-un
loc care nu este la îndemâna copiilor. Nu lă-
sați să utilizeze aparatul persoane care nu
sunt familiarizate sau care nu au citit aceste
instrucțiuni. Uneltele electrice sunt periculoase
background
Româneşte 87
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experiență.
e Păstrați unealta electrică cu atenție. Verificați
dacă piesele aflate în mișcare funcționează
corect și dacă nu se blochează sau dacă exis-
tă piese rupte sau atât de deteriorate încât să
afecteze funcționarea uneltei electrice. Înain-
te de utilizarea aparatului, reparați piesele de-
teriorate. Majoritatea accidentelor sunt cauzate
de unelte electrice întreținute în mod necores-
punzător.
f Folosiți unealta electrică, accesoriile, dispozi-
tivele de lucru etc. conform prezentelor in-
strucțiuni. Țineți cont de condițiile de lucru și
de activitatea care trebuie desfășurată. Folosi-
rea uneltelor electrice în alt scop decât cele pre-
văzute, poate duce la situații periculoase.
5 Utilizarea și îngrijirea setului de acumulatori
a Încărcați setul de acumulatori numai cu încăr-
cătoare aprobate de producător. Înc
ărcătoare-
le care nu sunt adecvate pentru setul
corespunzător de acumulatori pot provoca un in-
cendiu.
b Utilizați aparatul numai cu un set adecvat de
acumulatori. Utilizarea altor seturi de acumula-
tori poate provoca răniri sau incendii.
c Țineți setul de acumulatori neutilizat departe
de obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care ar putea cauza un scurtcir-
cuit. Un scurtcircuit poate provoca un incendiu
sau o explozie.
d În anumite circumstanțe, se poate scurge li-
chid din setul de acumulatori. Evitați contac-
tul. În cazul în care ați intrat în contact cu
lichidul, clătiți temeinic cu apă. În cazul în ca-
re lichidul pătrunde în ochi, solicitați imediat
asistență medicală. Lichidul din acumulator
poate provoca erupții și arsuri pe piele.
6 Service
a Unealta electrică trebuie reparată numai de
personal de specialitate, calificat în acest
scop, iar repararea se face numai cu piese de
schimb originale. Acest lucru garantează men-
ținerea condițiilor de siguranță ale aparatului.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Suportul setului de acumulatori
2 Comutatorul aparatului
3 Declanșator de pulverizare cu posibilitate de bloca-
re
4 Lance de pulverizare
5 Duză de pulverizare
6 Duza de umplere cu recipient de măsurat
7 Racord furtun
8 Furtun
9 Suport pentru curea de umăr
10 Rezervor
11 Eclisă de blocare
12 *Set de acumulatori, putere baterie 18 V
13 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
14 Curea de umăr
*Nu este inclus în pachetul de livrare.
Montajul
Montarea lăncii de pulverizare și a furtunului
1. Montați lancea de pulverizare pe mâner și fixați prin
înșurubare.
2. Întoarceți lancea de pulverizare până la alinierea la
mânerul îndreptat în jos.
Figura B
3. Glisați în sus piulița furtunului de pe aparat și strân-
geți.
Figura C
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a lăncii de pul-
verizare.
Indicaţie
Pe durata montării carcasei asigurați-vă de introduce-
rea furtunului scurt de pe aparat în orificiul de la rezer-
vor.
Punerea în funcţiune
Umplerea rezervorului
1. Deșurubați recipientul de măsurat.
2. Umpleți rezervorul cu cantitatea de apă dorită (ma-
xim 4 litri).
3. Folosiți recipientul de măsurat, umpleți cu cantitatea
de lichid/aditiv dorită (maxim 120 ml) și vărsați cu
grijă în rezervor.
Figura G
4. Clătiți recipientul de măsurat cu apă curată și înșu-
rubați la loc.
Indicaţie
Umpleți rezervorul complet și țineți aparatul pe plan ori-
zontal, pentru a preveni scurgerile prin orificiul de aspi-
rație.
Fixarea curelei de umăr
1. Prindeți cureaua de umăr în clemele de pe carcasă.
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a curelei de
umăr.
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeți și fixați acumulatorul în suportul aparatu-
lui.
Figura J
Aerisirea pompei
1. Separați țeava de pulverizare de pe pistol.
2. Acționați comutatorul unității.
3. Țineți apăsați butonul de eliberare a pulverizatorului
timp de minim 10 secunde, până la finalizarea aeri-
sirii sistemului.
4. Opriţi aparatul.
5. Montați înapoi țeava de pulverizare
Regim
Funcţionare
1. Demontați lancea de pulverizare.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura D
Aparatul pornește.
background
88 Româneşte
3. Apăsați butonul de pulverizare în scop de pulveriza-
re împingeți înainte pentru funcționare continuă.
Figura E
Indicaţie
Butonul de declanșare a pulverizării este acum blocat.
Indicaţie
Înainte de instalarea acumulatorului asigurați-vă că bu-
tonul de acționare a pulverizatorului nu este blocat.
4. Pentru oprirea pulverizării eliberați butonul de acțio-
nare a pulverizatorului sau, în cazul funcționării con-
tinue, împingeți acest buton înapoi, în scopul opririi
pulverizării.
Reglarea jetului de pulverizare
1. Rotiți duza pentru a seta aparatul pentru pulverizare
cu jet punctual sau cu jet de pulverizare
Figura F
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATENŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Goliți complet aparatul înainte de transportare.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
ATENŢIE
Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care
nu permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de
substanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru
grădină.
1. Curățați aparatul.
2. Pentru a economisi spațiu de depozitare, deșurubați
lancea de pulverizare și apăsați în clema de lance
de pe suportul de acumulator.
Figura H
3. Apăsați mânerul lăncii în mânerul aparatului.
Îngrijirea și întreținerea
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de orice lucra-
re.
ATENŢIE
Utilizarea de solvenți pentru curățarea pieselor din plas-
tic este interzisă, deoarece în caz contrar apare riscul
deteriorării materialelor folosite la aparat. Îndepărtați
impuritățile, cum sunt praful, uleiul și lubrifianții, cu o la-
vetă curată.
Curățarea rezervorului
1. Îndepărtați acumulatorul.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenați conținutul rezervorului.
4. Curățați partea exterioară a rezervorului cu o lavetă
curată și uscată.
5. Umpleți trei sferturi din rezervor cu apă curată
6. Racordați rezervorul la carcasa motorului.
7. Instalați înapoi acumulatorul.
8. Pulverizați conținutul rezervorului până la golirea
completă.
9. Repetați procesul de mai multe ori.
Golirea rezervorului
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenarea conținutului rezervorului
Curăţaţi duza
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deșurubați duza de pe lancea de pulverizare.
3. Împingeți o sârmă îngustă prin găurile lungi, în sco-
pul îndepărtării resturilor.
Figura K
4. Clătiți duza cu apă curată.
5. Uscați duza cu o lavetă curată și uscată și montați
înapoi duza.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu pulverizează
Duza este înfundată
1. Curățarea duzei
Furtunul este înfundat
1. Curățarea furtunului
Rezervorul este gol
1. Umplerea rezervorului
Aer în sistem
1. Aerisiți pompa (vezi capitolul „Aerisirea pompei”)
Motorul nu rulează
Acumulatorul este descărcat
1. Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul lipsește sau nu este poziționat corect
1. Introduceți corect acumulatorul
Acumulatorul este prea rece sau prea fierbinte
1. Depozitați acumulatorul în spațiu închis sau lăsați-l
să se răcească
Aparatul se oprește
Comutatorul de protecție s-a decuplat
1. Așteptați recuplarea aparatului de către comutatorul
de protecție
Acumulatorul nu se încarcă
Contactele acumulatorului sunt murdare
1. Curățați contactele acumulatorului
Acumulatorul sau încărcătorul este defect
1. Înlocui
ți piesa necesară (folosiți exclusiv accesorii
originale de la producător)
Acumulatorul este prea fierbinte
1. Permiteți răcirea acumulatorului
Autonomia acumulatorului scade semnificativ
Bateria este descărcată, deoarece nu a fost utilizat pen-
tru o lungă perioadă de timp
1. Încărcarea acumulatorului
background
Slovenčina 89
Durata de viață a acumulatorului a expirat
1. Înlocuiți acumulatorul (folosiți exclusiv accesorii ori-
ginale de la producător)
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Pulverizator de plante cu acumulator
Tip: 1.145-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, tento originálny návod
na prevádzku, bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a originálny návod na
prevádzku priložený k súprave akumulátorov/štandard-
nej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré
sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre
neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Používanie v súlade s účelom
Bezkáblový tlakový rozprašovač je určený na používa-
nie v exteriéri v dobre vetranom priestore. Produkt je ur-
čený na rozprašovanie chemikálií pre domácnosť a
záhradu, akými sú napríklad insekticídy, fungicídy a
hnojivá. Produkt sa môže používať aj na zalievanie rast-
lín. Produkt nepoužívajte na iné než vyššie uvedené
účely. Produkt nesmú používať deti alebo osoby, ktoré
na sebe nemajú primerané osobné ochranné prostried-
ky a odev.
Vždy dodržiavajte regionálne platné predpisy.
PSU 4-
18
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Valori calculate conform EN 60745-1
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 77
Nivel de putere acustică L
WA
dB(A) 90
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
<2,5
Presiune de lucru (max.) bar 3
Debit de transport (max.) l/h 30
Dimensiuni şi greutăţi
Lungimea furtunului cm 120
Lungimea lăncii de pulverizare te-
lescopică
cm 45 - 75
Greutate (fără set de acumulatori) kg 2,4
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 750 x
185 x
365
Všeobecné upozornenia ..................................... 89
Používanie v súlade s účelom............................. 89
Ochrana životného prostredia............................. 90
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 90
Rozsah dodávky.................................................. 90
Symboly na prístroji............................................. 90
Stupne nebezpečenstva...................................... 90
Bezpečnostné pokyny ......................................... 90
Popis prístroja ..................................................... 91
Montáž ................................................................ 92
Uvedenie do prevádzky....................................... 92
Prevádzka ........................................................... 92
Preprava.............................................................. 92
Skladovanie......................................................... 92
Starostlivosť a údržba ......................................... 92
Pomoc pri poruchách .......................................... 93
Záruka ................................................................. 93
Technické údaje .................................................. 93
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 93
background
90 Slovenčina
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo poranenia. Dýzou nikdy nemierte na človeka alebo
zviera. Nikdy nedovoľte, aby sa prúd dostal do priame-
ho kontaktu s vašou pokožkou. ● Nebezpečenstvo po-
pálenia. Tento prístroj sa nesmie používať na
rozprašovanie horľavých farieb alebo rozpúšťadiel s bo-
dom vzplanutia < 21 °C.
VÝSTRAHA ● Pri rozprašovaní dbajte na
dostatočné vetranie pracovného priestoru. ● Nebezpe-
čenstvo poranenia. Rozprašovací pracovný nadstavec
počas používania vždy držte v príslušnej polohe. ● Ne-
bezpečenstvo výbuchu. Prístroj nikdy nepoužívajte v
priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení.
Dbajte na akékoľvek nebezpečenstvo súvisiace s roz-
prašovanou kvapalinou a riaďte sa označeniami na ná-
dobe alebo informáciami poskytnutými výrobcom.
● Nerozprašujte kvapalinu, o ktorej neviete, či je nebez-
pečná a/alebo škodlivá.
Všeobecné bezpečnostné pokyny týkajúce
sa elektrického náradia
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a in-
štrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a príkazov
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo
ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a
príkazy si uchovajte pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” používaný v bezpečnost-
ných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie s na-
pájaním zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické
náradie s napájaním z akumulátora (bez sieťového káb-
la).
1 Bezpečnosť na pracovisku
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neporiadok alebo neosvetle-
né pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
b S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo výpary.
c Počas používania elektrického náradia sa v
blízkosti nesmú zdržiavať deti alebo ďalšie
osoby. Nesústredenosť môže viesť k strate kon-
troly nad prístrojom.
2 Elektrická bezpečnosť
a Zabráňte telesnému styku s uzemnenými po-
vrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpe
č-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochran
rukavice.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte ochranu očí.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní činností s prístrojom nos-
te ochrannú dýchaciu masku.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
background
Slovenčina 91
né, tak hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b Elektrické náradie chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Bezpečnosť osôb
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s
rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoho-
lu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri použí-
vaní elektrického náradia môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
b Používajte osobné ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné okuliare. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, akými
protiprachová maska, protišmyková bezpečnost-
ná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu (v
závislosti od typu a použitia elektrického nára-
dia), znižuje riziko vzniku zranení.
c Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k napájaniu prúdom a/alebo k akumulátoru a
pred jeho uchopením alebo nesením sa ubez-
pečte, že elektrické náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického náradia prst na spínači,
alebo ak prístroj pripojíte k napájaniu prúdom v
zapnutom stave, tak to môže viesť k nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkový kľúč.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej
časti prístroja, môže viesť k vzniku zranení.
e Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
stabilitu a neustále udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie v ne-
očakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice sa nesmú
dostať do blízkosti pohybujúcich sa dielov.
Pohybujúce sa diely môžu zachytiť voľný odev,
rukavice, šperky alebo dlhé vlasy.
4 Používanie elektrického náradia a zaobchádza-
nie s ním
a Prístroj nepreťažujte. Pre vašu prácu vždy po-
užite elektrické náradie určené na príslušný
účel. S vhodným elektrickým náradím pracujete
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výko-
nu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má po-
škodený spínač. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením prístroja vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráň-
te akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Zabráňte používaniu prí-
stroja osobami, ktoré s ním nie sú oboznáme-
né, alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používa-
jú neskúsené osoby.
e Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
a nezasekávajú sa a či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že majú nega-
tívny dopad na funkčnosť elektrického nára-
dia. Pred použitím prístroja zabezpečte
opravu poškodených dielov. Veľa nehôd je za-
príčinených nesprávne udržiavaným elektrickým
náradím.
f Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito po-
kynmi. Pritom zohľadnite pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné účely, než na aké je
určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 Používanie súprav akumulátorov a starostlivosť
o ne
a Súpravu akumulátorov nabíjajte len pomocou
nabíjačiek schválených výrobcom. Nabíjačky,
ktoré nie sú vhodné pre príslušnú súpravu aku-
mulátorov, môže spôsobiť požiar.
b Prístroj používajte len s vhodnou súpravou
akumulátorov. Používanie inej súpravy akumu-
látorov môže viesť k vzniku zranení alebo požia-
rov.
c Nepoužívanú súpravu akumulátorov uchová-
vajte mimo kovových predmetov, akými sú
kancelárske spinky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné malé kovové predmety, kto-
ré môžu spôsobiť skrat. Skrat môže viesť k
vzniku požiaru alebo k výbuchu.
d Za istých okolností môže zo súpravy akumu-
látorov vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Ak prídete do kontaktu s
takouto kvapalinou, dôkladne ju opláchnite
vodou. Ak sa kvapalina dostane do vášho
oka, tak okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora môže na pokožke spô-
sobiť vyrážky a pálenie.
6 Servis
a
Opravu vášho elektrického náradia smie vy-
konávať iba kvalifikovaný odborný personál a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto
je zabezpečené zachovanie bezpečnosti prístro-
ja.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Upevnenie súpravy akumulátorov
2 Spínač prístroja
3 Spúšť rozprašovania s možnosťou zaistenia
4 Rozprašovací pracovný nadstavec
5 Rozprašovacia dýza
6 Plniace hrdlo s odmerkou
7 Prípojka hadice
8 Hadica
9 Držiak ramenného popruhu
10 Nádrž
11 Uzatváracia spona
12 *Súprava akumulátorov Battery Power 18 V
13 *Rýchlonabíjačka Battery Power 18 V
14 Ramenný popruh
* Nie je súčasťou rozsahu dodávky.
background
92 Slovenčina
Montáž
Montáž rozprašovacieho pracovného
nadstavca a hadice
1. Rozprašovací pracovný nadstavec nasuňte na ruko-
ť a pevne ho zaskrutkujte.
2. Rozprašovací pracovný nadstavec otočte tak, aby
bol smerom nadol zarovnaný s rukoväťou.
Obrázok B
3. Na prístroj nasuňte maticu hadice a utiahnite ju.
Obrázok C
Upozornenie
Skontrolujte, či rozprašovací pracovný nadstavec
správne upevnený.
Upozornenie
Pri nasadzovaní krytu dbajte na to, aby bola krátka ha-
dica na prístroji zavedená do otvoru na nádrži.
Uvedenie do prevádzky
Plnenie nádrže
1. Odskrutkujte odmerku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvom vody (ma-
ximálne 4 litre).
3. Pomocou odmerky odmerajte požadované množ-
stvo kvapaliny/prísady (maximálne 120 ml) a opatr-
ne ju nalejte do nádrže.
Obrázok G
4. Odmerku vypláchnite čistou vodou a znovu ju na-
skrutkujte.
Upozornenie
Prístroj s kompletne naplnenou nádržou držte vo vodo-
rovnej polohe, aby ste zabránili úniku cez sací otvor.
Zaistenie ramenného popruhu pomocou
spony
1. Ramenný popruh zaistite pomocou spony na kryte.
Upozornenie
Dbajte na to, aby bol ramenný popruh správne zaistený
pomocou spony.
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok J
Odvzdušnenie čerpadla
1. Pracovný nadstavec odskrutkujte od vysokotlakovej
pištole.
2. Stlačte spínač prístroja.
3. Spúšť rozprašovania držte stlačenú minimálne 10
sekúnd, až kým nedôjde k odvzdušneniu systému.
4. Vypnite prístroj.
5. Znovu namontujte pracovný nadstavec
Prevádzka
Prevádzka
1. Odoberte rozprašovací pracovný nadstavec.
2. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok D
Prístroj sa spustí.
3. Pre rozprašovanie stlačte spúšť rozprašovania. Pre
aktiváciu trvalej prevádzky posuňte stlačenú spúšť
smerom dopredu.
Obrázok E
Upozornenie
Ovládacieho tlačidlo rozprašovania je teraz zaistené.
Upozornenie
Pred montážou súpravy akumulátorov sa uistite, že
ovládacie tlačidlo rozprašovania nie je zaistené.
4. Pre zastavenie rozprašovania uvoľnite ovládacie
tlačidlo rozprašovania, resp. pri aktívnej trvalej pre-
vádzke posuňte stlačené tlačidlo smerom dozadu.
Prestavenie rozprašovaného prúdu
1. Pre nastavenie bodového alebo rozprašovacieho
prúdu príslušne otočte dýzu
Obrázok F
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Prístroj pred prepravou kompletne vyprázdnite.
Pri preprave vo vozidlách zaistite prístroj proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
POZOR
Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste,
ktoré nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo
korozívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemi-
kálie.
1. Vyčistite prístroj.
2. Pre priestorovo úsporné skladovanie odskrutkujte
rozprašovací pracovný nadstavec a zasuňte ho do
príslušnej spony na zásuvke pre akumulátor.
Obrázok H
3. Rukoväť nadstavca zasuňte do rukoväte prístroja.
Starostlivosť a údržba
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác vyberte akumulá-
tor z prístroja.
POZOR
Na čistenie plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá,
pretože poškodzujú materiály použité v prístroji. Nečis-
toty ako prach, olej a mazivá odstráňte čistou utierkou.
Čistenie nádrže
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže.
4. Vonkajšiu stranu nádrže očistite pomocou čistej a
suchej utierky.
background
Slovenčina 93
5. Nádrž do jednej tretiny jej objemu naplňte čistou vo-
dou.
6. Nádrž spojte so skriňou motora.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozprašujte obsah nádrže, až kým nedôjde k jeho
úplnému spotrebovaniu.
9. Tento postup viackrát zopakujte.
Vyprázdnenie nádrže
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže
Čistenie dýzy
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Z rozprašovacieho pracovného nadstavca odskrut-
kujte dýzu.
3. Do pozdĺžnych otvorov zasuňte tenký drôt a od-
stráňte zvyšky.
Obrázok K
4. Dýzu vypláchnite čistou vodou.
5. Dýzu osušte pomocou čistej a suchej utierky a ná-
sledne ju znovu namontujte.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí-
pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede-
né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
Prístroj nerozprašuje
Dýza je upchatá
1. Vyčistite dýzu
Hadica je upchatá
1. Vyčistite hadicu
Nádrž je prázdna
1. Naplňte nádrž
Vzduch v systéme
1. Odvzdušnite čerpadlo (pozrite si kapitolu „Odvzduš-
nenie čerpadla“)
Motor nebeží
Akumulátor je vybitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor chýba, resp. nie je správne osadený
1. Správne vložte akumulátor
Akumulátor je príliš studený alebo príliš horúci
1. Akumulátor skladujte v dome, alebo ho nechajte vy-
chladnúť
Prístroj sa vypína
Došlo k vypnutiu prostredníctvom ističa
1. Počkajte, kým istič znovu zapne prístroj
Akumulátor nemožno nabiť
Kontakty akumulátora sú znečistené
1. Očistite kontakty akumulátora
Akumulátor alebo nabíjačka sú poškodené
1. Vymeňte potrebný diel (používajte len originálne prí-
slušenstvo od výrobcu)
Akumulátor je príliš horúci
1. Akumulátor nechajte vychladnúť
Prevádzková doba akumulátora je výrazne kratšia
Akumulátor je vybitý, pretože dlhšiu dobu nebol použitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti
1. Vymeňte akumulátor (používajte len originálne prís-
lušenstvo od výrobcu)
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový rozprašovač na rastliny
Typ: 1.145-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
PSU 4-
18
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Zistené hodnoty podľa EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 77
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 90
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
<2,5
Pracovný tlak (max.) bar 3
Prietok (max.) l/h 30
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka hadice cm 120
Dĺžka teleskopického rozprašova-
cieho pracovného nadstavca
cm 45 - 75
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 2,4
Dĺžka x šírka x výška mm 750 x
185 x
365
background
94 Hrvatski
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigur-
nosne naputke, ove originalne upute za rad i
priložene sigurnosne naputke za komplet bate-
rija, kao i priložene originalne upute za rad za
komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Namjenska uporaba
Bežični tlačni raspršivač namijenjen je za uporabu na
otvorenom u dobro ventiliranom području. Proizvod je
namijenjen za prskanje kućanskih i vrtnih kemikalija po-
put insekticida, fungicida i gnojiva. Proizvod se može
koristiti i za zalijevanje biljaka. Nemojte koristiti proizvod
u bilo koje druge svrhe osim gore navedenih. Proizvod
ne smiju koristiti djeca ili osobe koje ne nose odgovara-
juću osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
Uvijek se pridržavajte regionalno važećih propisa.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja. Nika-
da ne usmjeravajte mlaznicu prema osobi ili životinji. Ni-
kada ne dopustite da mlaz dođe u izravan dodir s
Opće napomene.................................................. 94
Namjenska uporaba ............................................ 94
Zaštita okoliša ..................................................... 94
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 94
Sadržaj isporuke.................................................. 94
Simboli na uređaju............................................... 94
Sigurnosne razine ............................................... 94
Sigurnosni napuci................................................ 94
Opis uređaja ........................................................ 96
Montaža............................................................... 96
Puštanje u pogon ................................................ 96
Rad...................................................................... 96
Transport ............................................................. 96
Skladištenje ......................................................... 96
Njega i održavanje............................................... 97
Otklanjanje smetnji .............................................. 97
Jamstvo ............................................................... 97
Tehnički podaci .................................................... 97
EU izjava o sukladnosti ....................................... 97
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Prilikom rada s uređajem nosite zaštitu
za oči.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Tijekom rada s uređajem nosite masku
za zaštitu udisanja.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
background
Hrvatski 95
kožom. ● Opasnost od opeklina. Ovaj se uređaj ne smi-
je koristiti za prskanje zapaljivih boja ili otapala s plami-
štem < 21°C.
UPOZORENJE ● Prilikom prskanja provjeri-
te je li radno područje dovoljno ventilirano. ● Opasnost
od nagrizanja. Kopljasti nastavak za raspršivanje tije-
kom uporabe uvijek držite u položaju. ● Opasnost od
eksplozije. Nikada nemojte koristiti uređaj u područjima
gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. ● Opa-
snost od ozljeda. Pazite na svaku opasnost koju pred-
stavlja tekućina koja se raspršuje i pogledajte
naljepnice na spremniku ili podatke proizvođača. ● Ne-
mojte prskati tekućinu za koju ne znate je li opasna i/ili
štetna.
Opće sigurnosne napomene za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozlje-
de. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za
ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se upotrebljava u sigurno-
snim napomenama, odnosi se na električne alate (s
mrežnim kabelom) s mrežnim pogonom i električne ala-
te (bez mrežnog kabela) na pogon punjivom baterijom.
1 Sigurnost mjesta rada
a Svoje područje rada održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena područja
rada mogu uzrokovati nesreće.
b Električnim alatom nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze
gorive tekućine, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
uporabe električnog alata. U slučaju odvraća-
nja možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
a Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi,
grijača, štednjaka i hladnjaka. Ako je tijelo uze-
mljeno, postoji povećani rizik od električnog uda-
ra.
b Električne alate držite podalje od kiše ili vla-
ge. Prodiranje vode u električni alat povećava ri-
zik od električnog udara.
3
Sigurnost osoba
a Budite oprezni, pazite što radite i razumno po-
stupajte pri radu električnim alatom. Kada ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili li-
jekova, nemojte upotrebljavati električni alat.
Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o
vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
c Izbjegavajte slučajno puštanje u pogon. Uvje-
rite se da je električni alat isključen prije nego
što ga priključite na napajanje strujom i/ili ba-
teriju te prije nego što ga uhvatite ili nosite.
Ako pri nošenju električnog alata držite prst na
sklopci ili uključen uređaj priključite na napajanje
strujom, može se dogoditi nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te alat ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se vrti, može uzrokovati oz-
ljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se za siguran stav i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kon-
trolirati električni alat u neočekivanim situacija-
ma.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni
dijelovi mogu uhvatiti široku odjeću, rukavice, na-
kit ili dugu kosu.
4 Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a Nemojte preoptereć
ivati uređaj. Za svoj rad
uvijek upotrebljavajte za to namijenjeni elek-
trični alat. Odgovarajućim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području snage.
b Nemojte upotrebljavati električni alat s neis-
pravnom sklopkom. Električni alat, koji se više
ne može uključiti niti isključiti, opasan je i valja ga
popraviti.
c Utikač izvucite iz utičnice i/ili uklonite punjivu
bateriju prije nego što obavljate namještanja
na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odla-
žete uređaj. Ta mjera opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
d Električni alat, kojim se ne koristite, čuvajte
izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da
uređajem rukuju osobe koje nisu upoznate s
njime ili nisu pročitale ove upute. Električni su
alati opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte električne alate. Provjerite
rade li pokretni dijelovi besprijekorno i da se
ne zaglavljuju, jesu li dijelovi slomljeni ili tako
oštećeni da je ugrožen rad električnog alata.
Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove od-
nesite na popravak. Loše održavani električni
alati uzrok su mnogim nesrećama.
f Električni alat, pribor, alat itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uz-
mite radne uvjete i radnju koju morate obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene drukčije od
predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
5 Uporaba i njega kompleta baterija
a Komplet baterija punite samo s pomoću pu-
njača odobrenog od strane proizvođača. Pu-
njači koji nisu prikladni za odgovarajući komplet
baterija mogu uzrokovati požar.
b Uređaj koristite samo s odgovarajućim kom-
pletom baterija. Korištenje drugog kompleta ba-
terija može uzrokovati ozljede ili požare.
c Komplet baterija koji ne upotrebljavate držite
podalje od metalnih predmeta kao što su
uredske spajalice, kovanice, ključevi, čavli,
vijci ili drugi manji metalni predmeti koji mogu
uzrokovati kratki spoj. Kratki spoj može uzroko-
vati požar ili eksploziju.
d Može doći i do istjecanja tekućine iz kompleta
baterija. Izbjegavajte kontakt. Ako dođete u
kontakt s tekućinom, temeljito je isperite vo-
dom. Ako tekućina dospije u Vaše oči, odmah
potražite liječničku pomoć. Tekućina baterije
može prouzročiti osip i opekline kože.
6 Servis
background
96 Hrvatski
a Neka vaš električni alat popravlja samo kvali-
ficirano stručno osoblje i to samo s original-
nim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati
očuvanje sigurnosti uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik kompleta baterija
2 Sklopka uređaja
3 Okidač raspršivanja koji se može zaključati
4 Kopljasti nastavak za raspršivanje
5 Mlaznica za prskanje
6 Nastavak za punjenje s mjernom posudom
7 Priključak za crijevo
8 Crijevo
9 Držač naramenice
10 Spremnik
11 Ušica za zatvaranje
12 *Komplet baterija Battery Power 18V
13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
14 Naramenica
* Nije sadržano u opsegu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
i crijevo
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje na ruč-
ku i dobro ga pričvrstite.
2. Okrećite kopljasti nastavak za raspršivanje ne bude
poravnat tako da ručka gleda prema dolje.
Slika B
3. Navucite maticu crijeva na uređaj i zategnite je.
Slika C
Napomena
Provjerite da je kopljasti nastavak za raspršivanje dobro
pričvršćen.
Napomena
Prilikom stavljanja kućišta, pazite da je kratko crijevo na
uređaju umetnuto u otvor na spremniku.
Puštanje u pogon
Punjenje spremnika
1. Odvijte mjernu posudu.
2. Napunite spremnik željenom količinom vode (do 4 li-
tre).
3. Pomoću mjerne posude izmjerite željenu količinu te-
kućine/aditiva (do 120 ml) i pažljivo je ulijte u spre-
mnik.
Slika G
4. Isperite mjernu posudu čistom vodom i ponovno je
pričvrstite.
Napomena
Držite uređaj vodoravno kada je spremnik potpuno na-
punjen kako biste spriječili istjecanje kroz usisni otvor.
Ukopčavanje naramenice
1. Ukopčajte naramenicu u kopče na kućištu.
Napomena
Provjerite je li naramenica ispravno ukopčana.
Montaža kompleta baterija
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
ne uglavi.
Slika J
Odzračivanje pumpe
1. Odvojite cijev za raspršivanje od visokotlačne ručne
prskalice.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje najmanje 10 sekun-
di dok se sustav ne odzrači.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovno montirajte cijev za raspršivanje
Rad
Rad
1. Uklonite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika D
Uređaj se uključuje.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje kako biste prskali ili
ga za trajni rad gurnite prema naprijed dok ga držite
pritisnutim.
Slika E
Napomena
Tipka za aktiviranje raspršivanja sada je zaključana.
Napomena
Prije montaže kompleta baterija provjerite je li tipka za
aktiviranje raspršivanja otključana.
4. Kako biste zaustavili postupak prskanja, otpustite
tipku za aktiviranje raspršivanja ili je, u trajnom radu,
gurnite prema natrag dok je pritisnuta kako biste za-
ustavili ovaj način rada.
Namještanje mlaza raspršivača
1. Okretanje mlaznicu kako bi se namjestilo usko ras-
pršivanje ili raspršeni mlaz
Slika F
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Ispraznite uređaj u potpunosti prije transporta.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije skladištenja izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mjestu
do kojeg djeca nemaju pristup. Držite uređaj podalje od
tvari koje izazivaju koroziju, kao što su primjerice vrtne
kemikalije.
background
Hrvatski 97
1. Očistite uređaj.
2. Za skladištenje koje štedi prostor, odvrnite kopljasti
nastavak za raspršivanje i pritisnite da u kopču za
kopljasti nastavak na mjestu za umetanje baterije.
Slika H
3. Pritisnite ručicu kopljastog nastavka u ručku uređa-
ja.
Njega i održavanje
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije svih radova izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Za čćenje plastičnih dijelova nemojte upotrebljavati
otapala jer ona nagrizaju materijale koji su upotrijebljeni
na uređaju. Nečistoće poput prašine, ulja i maziva oči-
stite čistom krpom.
Čćenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispustite sadržaj spremnika.
4. Očistite vanjsku stranu spremnika čistom, suhom kr-
pom.
5. Spremnik napunite jednom trećinom čiste vode.
6. Spojite spremnik s kućištem motora.
7. Vratite bateriju.
8. Raspršite sadržaj spremnika dok se potpuno ne po-
troši.
9. Ovaj postupak ponovite nekoliko puta.
Pražnjenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispuštanje sadržaja spremnika
Čćenje mlaznice
1. Izvadite komplet baterija.
2. Odvrnite mlaznicu s kopljastog nastavka za rasprši-
vanje.
3. Gurnite usku žicu kroz udužne rupe kako biste uklo-
nili ostatke.
Slika K
4. Isperite mlaznicu čistom vodom.
5. Osušite mlaznicu čistom, suhom krpom i ponovno
montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne raspršuje
Mlaznica je začepljena
1. Očistite mlaznicu
Crijevo je začepljeno
1. Očistite crijevo
Spremnik je prazan
1. Napunite spremnik
Zrak u sustavu
1. Odzračivanje pumpe (vidi poglavlje „Odzračivanje
pumpe“)
Motor ne radi
Baterija je prazna
1. Punjenje baterije
Baterija nedostaje ili nije ispravno postavljena
1. Ispravno umetnite bateriju
Baterija je prehladna ili prevruća
1. Čuvajte bateriju u kući ili je ostavite da se ohladi
Uređaj se isključuje
Zaštitni prekidač se isključio
1. Pričekajte da zaštitni prekidač ponovno uključi ure-
đaj
Baterija se ne može puniti
Kontakti baterije su prljavi
1. Očistite kontakte baterije
Baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite potreban dio (koristite samo originalni
pribor proizvođača)
Baterija je prevruća
1. Ostavite bateriju da se ohladi
Vrijeme rada baterije značajno se smanjuje
Baterija je ispražnjena jer se dugo nije koristila
1. Punjenje baterije
Životni vijek baterije je istekao
1. Zamijenite bateriju (koristite samo originalni pribor
proizvođača)
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska prskalica za biljke
Tip: 1.145-xxx
PSU 4-
18
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Vrijednosti utvrđene prema EN 60745-1
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 77
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 90
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
<2,5
Radni tlak (maks.) bar 3
Količina dovoda (maks.) l/h 30
Dimenzije i težine
Duljina crijeva cm 120
Kopljasti nastavak za raspršivanje cm 45 - 75
Težina (bez kompleta baterija) kg 2,4
Duljina x širina x visina mm 750 x
185 x
365
background
98 Srpski
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove
sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo
za rad, sigurnosne napomene koje su priložene
uz akumulatorsko pakovanje i priloženo
originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/
standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Namenska upotreba
Bežični uređaj za raspršivanje je namenjen za upotrebu
na otvorenom u dobro provetrenom prostoru. Proizvod
je predvođen da raspršivanje hemikalija u domaćinstvu
i vrtovima kao što su insekticidi, fungicidi i veštačka
đubriva. Proizvod može da se koristi i za navodnjavanje
biljaka. Nemojte koristiti proizvod u svrhe drugačije od
prethodno navedenih. Proizvod ne smeju da koriste
deca ili osobe koje ne nose odgovarajuću ličnu zaštitnu
opremu i odeću.
Uvek vodite računa o regionalnim uredbama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opšte napomene................................................. 98
Namenska upotreba ............................................ 98
Zaštita životne sredine ........................................ 98
Pribor i rezervni delovi......................................... 98
Obim isporuke ..................................................... 98
Simboli na uređaju............................................... 98
Stepeni opasnosti................................................ 99
Sigurnosne napomene ........................................ 99
Opis uređaja ........................................................ 100
Montaža............................................................... 100
Puštanje u pogon ................................................ 100
Rad...................................................................... 100
Transport ............................................................. 101
Skladištenje ......................................................... 101
Nega i održavanje ............................................... 101
Otklanjanje smetnji .............................................. 101
Garancija ............................................................. 101
Tehnički podaci .................................................... 102
EU izjava o usklađenosti ..................................... 102
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Pri radu sa uređajem nosite zaštitu za
oči.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Prilikom radova sa uređajem nosite
zaštitnu masku za disajne puteve.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
background
Srpski 99
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja
kiselinom. Nemojte usmeravati mlaznicu prema ljudima
ili životinjama. Ne dozvolite da mlaz dođe u direktan
kontakt sa vašom kožom. ● Opasnost od opekotina.
Ovaj uređaj ne sme da se koristi za raspršivanje
zapaljivih boja ili rastvarača sa tačkom paljenja < 21°C.
UPOZORENJE ● Prilikom raspršivanja
obratite pažnju na dovoljno provetravanje radnog
područja. ● Opasnost od nagrizanja kiselinom. Držite
kopljasti nastavak za raspršivanja uvek u
odgovarajućem položaju. ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kome preti
opasnost od požara ili eksplozije. ● Opasnost od
povreda. Vodite računa o svim opasnostima koje mogu
nastati zbog raspršivanja tečnosti i obratite pažnju na
oznake na posudi ili na informacije koje je isporučio
proizvođač. ● Nemojte raspršivati tečnost za koju ne
znate da li je opasna i/ili štetna.
Opšte sigurnosne napomene za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva.
Propusti u pogledu poštovanja sigurnosnih
napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i uputstva radi buduće upotrebe.
Pojam „Električni alat“, koji se pominje u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate sa mrežnim
pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa
baterijskim pogonom (bez mrežnog kabla).
1 Bezbednost na radnom mestu
a Područje rada održavajte čisto i dobro
osvetljeno. Neuredna ili neosvetljena radna
područja mogu dovesti do nezgoda.
b Nemojte raditi sa električnim alatima u
okruženju gde postoji opasnost od
eksplozije, u kojem se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati
mogu da varniče, što može dovesti do zapaljenja
prašine ili isparenja.
c Tokom korišćenja električnog alata decu i
druge osobe treba da budu na bezbednoj
udaljenosti. Ukoliko vam nešto skrene pažnju
tokom rada, možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2 Električna bezbednost
a Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, grejna tela,
šporeti i frižideri. Ako je vaše telo uzemljeno,
preti povećan rizik od električnog udara.
b Zaštitite električne alate od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
3 Bezbednost ljudi
a Budite pažljivi, vodite ra
čuna o onome što
radite i pristupajte razumno radu sa
električnim alatom. Nemojte koristiti
električni alat ako ste pospani ili se nalazite
pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b Uvek nosite ličnu zaštitnu opremu i zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za prašinu, sigurnosne cipele otporne
na klizanje, zaštitni šlem ili zaštita sluha, u
zavisnosti od vrste i primene električnog alata,
smanjuje rizik od povreda.
c Izbegavajte nenamerno puštanje u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego šta ga priključite na napajanje strujom i/
ili bateriju, preuzmete ili nosite. Ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili ako uključeni uređaj priključite na napajanje
strujom, to može da dovede do nesreća.
d Uklonite alat za podešavanje ili odvijače pre
uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji
se nalazi u rotirajućem delu uređaja može dovesti
do povreda.
e Izbegavajte neuobičajeni položaj tela.
Obezbedite siguran oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način
električni alat možete bolje kontrolisati u
neočekivanim situacijama.
f Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit. Kosa, odeća i rukavice
treba da budu što dalje od delova u pokretu.
Delovi u pokretu mogu da zahvate opuštenu
odeću, rukavice, nakit ili dugačku kosu.
4 Upotreba električnog alata
a Nemojte preopterećivati uređaj. Koristite
električni alat koji je predviđen za vaš rad. Uz
odgovarajući električni alat ćete bolje i
bezbednije raditi u zadatom području rada.
b Nemojte koristiti električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
c Pre podešavanja, zamene delova pribora ili
odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/
ili uklonite bateriju. Ova mera predostrožnosti
sprečava nenamerno pokretanje električnog
alata.
d Nekorišćene električne alate čuvati van
domašaja dece. Osobe koje nisu upoznate sa
uređajem, odnosno koja nisu pročitale ova
uputstva, ne smeju da koriste uređaj.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusna
lica.
e Električne alate negujte sa pažnjom. Uverite
se da pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu su zaglavljeni, kao i da
delovi nisu polomljeni ili oštećeni tako da
utiču na funkcionisanje električnog alata.
Oštećene delove dostavite na popravku pre
background
100 Srpski
upotrebe uređaja. Uzrok velikog broja nesreća
leži u lošem održavanju električnih alata.
f Koristite električni alat, pribor, alate itd. u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tom, obratite
pažnju na uslove rada i zadatke koji treba da
se izvrše. Upotreba električnih alata u druge
namene od onih koje su predviđene može
dovesti do opasnih situacija.
5 Upotreba i nega akumulatorskog pakovanja
a Akumulatorsko pakovanje punite samo
punjačima koje je odobrio proizvođač.
Punjači, koji nisu adekvatni za odgovarajuće
akumulatorsko pakovanje, mogu da dovedu do
požara.
b Uređaj koristite samo sa odgovarajućim
akumulatorskim pakovanjem. Primena nekog
drugog akumulatorskog pakovanja može dovesti
do povreda i požara.
c Kada nije u upotrebi, akumulatorsko
pakovanje držite na udaljenosti od metalnih
predmeta kao što su kancelarijske spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, vijci i drugi sitni
metalni predmeti, koji mogu da dovedu do
kratkog spoja. Kratak spoj može da dovede do
požara ili eksplozije.
d Pod određenim okolnostima, iz
akumulatorskog pakovanja može da izlazi
tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Ako
dođete u kontakt sa tečnošću, isperite se sam
mnogo vode. Ako vam tečnost dospe u oči,
odmah se obratite lekaru. Baterijska tečnost
može da dovede do osipa i opekotina na koži.
6 Servis
a Vaš električni alat sme da popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i to isključivo
sa originalnim rezervnim delovima. Na taj
način se obezbeđuje očuvanje pouzdanosti
uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik akumulatorskog pakovanja
2 Prekidač uređaja
3 Fiskirni aktivator rasprišivanja
4 Kopljasti nastavak za raspršivanje
5 Nastavak za prskanje
6 Nastavak za punjenje sa mernom posudom
7 Priključak za crevo
8 Crevo
9 Držač naramenica
10 Rezervoar
11 Ušice za zatvaranje
12 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18V
13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
14 Naramenica
* Nije sadržano u obimu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
i crevo
1. Postavite kopljasti nastavak za raspršivanje i
pritegnite ga.
2. Kopljasti nastavak za raspršivanje okrećite tako da
bude usmeren tako ručka pokazuje nadole.
Slika B
3. Gurnite navrtku creva na uređaj i pritegnite je.
Slika C
Napomena
Proverite da li je kopljasti nastavak za raspršivanje
dobro pričvršćen.
Napomena
Kada na njega postavite kućište vodite računa o tome
da kratko crevo na uređaju treba da se uvede u otvor na
rezervoaru.
Puštanje u pogon
Punjenje rezervoara
1. Odvrnite mernu posudu.
2. Rezervoar napunite željenom količinom vode (do 4
litra).
3. Pomoću merne posude izmerite željenu količinu
tečnosti/aditiva (do 120 ml) i pažljivo ga sipajte u
rezervoar.
Slika G
4. Mernu posudu isperite čistom vodom i ponovo
zavrnite.
Napomena
Držite uređaj sa napunjenim rezervoarom vodoravno da
bi se sprečilo curenje kroz usisni otvor.
Pričvršćivanje naramenica
1. Naramenicu pričvrstite u stezaljku na kućištu.
Napomena
Obratite pažnju da su naramenice ispravno pričvršćene.
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurajte u prihvatnik
uređaja sve dok ne ulegne.
Slika J
Odušivanje pumpe
1. Odvojite cev za prskanje sa pištolja.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Aktivator pritiskajte najmanje 10 sekundi sve dok se
sistem ne odzrači.
4. Isključiti uređaj.
5. Ponovo montirajte cev za prskanje
Rad
Rad
1. Skinite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika D
Uređaj se pokreće.
3. Pritisnite aktivator prskanja da biste prskali ili
pritiskanjem prema napred prebacite na trajni rad.
Slika E
Napomena
Taster za aktiviranje prskanja je sada zaključan.
Napomena
Vodite računa o tome da taster za aktiviranje prskanja
ne treba da bude zaključan pre nego što namontirate
akumulatorsko pakovanje.
background
Srpski 101
4. Kako bi se zaustavio postupak prskanja, otpustite
taster za aktiviranje prskanja ili u trajnom radu
pritiskajte ga prema napred da biste završili trajni
rad.
Podešavanje mlaza
1. Okrećite mlaznicu da biste podesili tačkasti ili
raspršeni mlaz
Slika F
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre transporta izvadite akumulator iz uređaja.
Pre transporta potpuno ispraznite uređaj.
Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre skladištenja izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu
i van domašaja dece. Uređaj držite na udaljenosti od
materija koje podstiču koroziju, kao što su na primer
hemikalije za baštu.
1. Očistite uređaj.
2. Radi skladištenja na malom mestu, odvrnite
kopljasti nastavak za raspršivanje i zatvarač
kopljastog nastavka pritisnite na ulazu za
akumulator.
Slika H
3. Ručku kopljastog nastavka pritisnite u ručku
uređaja.
Nega i održavanje
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre svih radova izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Nemojte koristiti rastvarače za čćenje plastičnih
delova jer će oštetiti materijale koji se koriste na
uređaju. Uklonite nečistoće poput prašine, ulja i maziva
čistom krpom.
Čćenje rezervoara
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i skinite rezervoar.
Slika I
3. Ispustite sadržaj rezervoara.
4. Spoljašnju stranu rezervoara očistite čistom, suvom
krpom.
5. Rezervoar napunite do trećine čistom vodom
6. Povežite rezervoar sa kućištem motora.
7. Ponovo ugradite akumulator.
8. Raspršite sadržaj rezervoara tako da ne bude
ostataka.
9. Ovaj postupak ponavljajte više puta.
Pražnjenje rezervoara
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i skinite rezervoar.
Slika I
3. Ispustite sadržaj rezervoara
Čćenje mlaznice
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Odvrnite mlaznicu sa kopljastog nastavka za
raspršivanje.
3. Usku žicu gurnite kroz uzdužni otvor da biste uklonili
ostatke.
Slika K
4. Mlaznicu isperite čistom vodom.
5. Mlaznicu osušite čistom, suvom krpom i ponovo
montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne prska
Mlaznica je začepljena
1. Čćenje mlaznice
Crevo je začepljeno
1. Očistite crevo
Rezervoar je prazan
1. Napunite rezervoar
Vazduh u sistemu
1. Odzračite pumpu (vidi poglavlje „Odzračivanje
pumpe”)
Motor ne radi
Akumulator je prazan
1. Punjenje akumulatora
Akumulator nedostaje ili nije pravilno postavljen
1. Pravilno postavite akumulator
Akumulator je suviše hladan ili se pregrejao
1. Držite akumulator u kući ili ga ostavite da se ohladi
Uređaj se isključuje
Zaštitni prekidač se isključio
1. Sačekajte da zaštitni prekidač ponovo uključi uređaj
Akumulator ne može da se napuni
Kontakti akumulatora su zaprljani
1. Očistite kontakte akumulatora
Neispravan akumulator ili punjač
1. Zamenite neophodni deo (Koristite samo originalni
pribor od proizvođača)
Akumulator se pregrejao
1. Ostavite akumulator da se ohladi
Radno vreme akumulatora se značajno smanjuje
Akumulator je ispražnjen jer nije korišćen duže vreme
1. Punjenje akumulatora
Radni vek akumulatora je istekao
1. Zamenite akumulator (koristite samo originalni
pribor proizvođača)
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
background
102 Български
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorski raspršivač za biljke
Tip: 1.145-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за безопасност,
това оригинално ръководство за
експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Употреба по предназначение
Безкабелният уред за пръскане под налягане е
предназначен за употреба на открито в зона с добра
вентилация. Продуктът е предназначен за
разпръскване на битови и градински химически
препарати като инсектициди, фунгициди и торове.
Продуктът може да се използва и за напояване на
растения. Не използвайте продукта за различни от
гореспоменатите цели
. Продуктът не трябва да се
използва от деца или от хора, които не носят
подходящи лични предпазни средства и облекло.
Винаги спазвайте валидните на мястото
разпоредби.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
PSU 4-
18
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Utvrđene vrednosti prema EN 60745-1
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 77
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 90
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
<2,5
Radni pritisak (maks.) bar 3
Protočna količina (maks.) l/h 30
Dimenzije i težine
Dužina creva cm 120
Dužina teleskopskog nastavka za
raspršivanje
cm 45–75
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 2,4
Dužina x širina x visina mm 750 x
185 x
365
Общи указания .................................................. 102
Употреба по предназначение ........................... 102
Защита на околната среда ............................... 102
Аксесоари и резервни части............................. 103
Обхват на доставка ........................................... 103
Символи върху уреда........................................ 103
Степени на опасност......................................... 103
Указания за безопасност .................................. 103
Описание на уреда............................................ 104
Монтаж ............................................................... 105
Пускане в експлоатация ................................... 105
Експлоатация..................................................... 105
Транспортиране................................................. 105
Съхранение........................................................ 105
Грижа и поддръжка............................................ 106
Помощ при неизправности ............................... 106
Гаранция ............................................................ 106
Технически данни .............................................. 107
Декларация за съответствие на ЕС ................. 107
background
Български 103
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Указания за безопасност
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от химическо
изгаряне. Никога не насочвайте дюзата към човек
или животно. Никога не допускайте струята да
влезе в директен допир с кожата Ви. ● Опасност
от изгаряне. Този уред не трябва да се използва за
разпръскване на възпламеними бои или
разтворители с пламна температура < 21°C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● По време на
пръскането следете за достатъчна вентилация
на работната зона. ● Опасност от химическо
изгаряне. По време на употреба дръжте
пръскащата тръба винаги в позиция. ● Опасност
от експлозия. Никога не използвайте уреда в
пожароопасни и взривоопасни зони. ● Опасност от
нараняване. Обръщайте внимание на всякаква
опасност, която произтича
от течността, която
ще бъде разпръсквана, и прочетете
обозначенията върху съда или предоставената
от производителя информация. ● Не
разпръсквайте течност, за която нямате
информация дали е опасна и/или вредна.
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопасност и
инструкции.
Пропуските при спазване на указанията за
безопасност и инструкциите могат да
причинят електрически удар и/или тежки
наранявания. Съхранявайте всички указания
за безопасност и инструкции за бъдеща
употреба.
Използваният в указанията за безопасност
термин "електроинструмент" се отнася до
захранвани от мрежата електроинструменти (с
електрически кабел) и захранвани с акумулираща
батерия електроинструменти (без електрически
кабел).
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Липсата на ред или
недоброто осветление на работното
място могат да доведат до злополуки.
b Не работете с електроинструмента в
експлозивна среда, в която има запалими
течности, газове
или прахове.
Електроинструментите генерират искри,
които могат да възпламенят праха или
парите.
c Децата и страничните хора трябва да стоят
встрани при използване на
електроинструмента. При разсейване
можете да загубите контрола над уреда.
2 Електрическа безопасност
a Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Има увеличен
риск от електрически удар, ако тялото ви
се заземи.
Общ предупредителен знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
При работата с уреда носете защита
за очите.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
При работата с уреда носете средство
за покриване на устата и носа.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
background
104 Български
b Пазете електроинструментите от дъжд или
влага. Проникването на вода в
електроинструмента увеличава риска от
електрически удар.
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни и следете за това,
какво правите; подхождайте благоразумно
към работата с електроинструмент. Не
използвайте електроинструмента, ако сте
уморени или се намирате под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или
медикаменти
. Момент невнимание при
използването на електроинструмент може
да доведе до сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване и
винаги използвайте защитни очила.
Носенето на лично защитно оборудване
като маска за прах, устойчиви на хлъзгане
предпазни обувки, защитна каска или
защита за слуха според вида и употребата
на електроинструмента намалява риска от
наранявания.
c Избягвайте неволното пускане в
експлоатация. Уверявайте се, че
електроинструментът е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването
и/или акумулиращата батерия, преди да го
повдигате или да го носите. Ако при носене
на електроинструмента държите пръста
си на превключвателя или ако свързвате
включен уред към електрозахранването,
може да се стигне до злополуки.
d Преди включване на електроинструмента
отстранявайте работните накрайници и
винтовите ключове. Инструмент или ключ,
намиращи се във въртяща се част на уреда,
могат да доведат до наранявания.
e Избягвайте необичайните позиции на
тялото. Погрижете се за стабилна позиция
и по всяко време пазете равновесие. Така
можете да контролирате
по-добре
електроинструмента в неочаквани
ситуации.
f Носете подходящи дрехи. Не носете
широки дрехи или накити. Дръжте косата,
дрехите и ръкавиците далеч от движещите
се части. Широките дрехи, ръкавиците,
накитите или дългите коси могат да бъдат
захванати от движещите се части.
4 Използване и обслужване на
електроинструмента
a Не претоварвайте уреда. Използвайте за
работата си предвидения за това
електроинструмент. С подходящ
електроинструмент работите по-добре и
по-безопасно в посочения мощностен
диапазон.
b Не използвайте електроинструмент, чийто
превключвател е дефектен.
Електроинструмент, който не може повече
да се включва или изключва, е опасен и
трябва да се ремонтира.
c Изтегляйте щепсела от контакта и/или
изваждайте акумулиращата батерия,
преди да извършвате настройки по уреда,
преди смяна принадлежности или
оставяне на уреда. Тази превантивна мярка
предотвратява неволното стартиране на
електроинструмента.
d Съхранявайте неизползваните
електроинструменти на места, които са
недостъпни за деца. Не позволявайте
употреба на уреда от хора, които не са
запознати с него или не са прочели тези
инструкции. Електроинструментите са
опасни, ако се използват от хора без опит.
e Поддържайте електроинструментите
грижливо. Проверявайте дали подвижните
части функционират безупречно и не се
захващат, дали няма счупени или
повредени части, така че функцията на
електроинструмента да е нарушена.
Осигурете ремонт на повредените части
преди използване на уреда. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f Използвайте електроинструмент,
принадлежности, работни накрайници и
др. съгласно тези инструкции. При това
съблюдавайте условията на работа и
дейността, която трябва да се извършва.
Използването на електроинструменти за
друга, различна от предвидената употреба,
може да доведе до опасни ситуации.
5 Използване и поддръжка на акумулиращи
батерии
a Зареждайте акумулиращата батерия само
с разрешените от производителя зарядни
устройства. Зарядни устройства, които не
са подходящи за съответната акумулираща
батерия, могат да доведат до пожар.
b Използвайте уреда само с подходяща
акумулираща батерия. Използването на
други акумулиращи батерии може да доведе
до наранявания или пожари.
c Когато не използвате акумулиращата
батерия, я дръжте далеч от метални
предмети като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които
могат да доведат до късо
съединение. Късото съединение може да
доведе до пожар или експлозия.
d При определени обстоятелства от
акумулиращата батерия може да изтече
електролит. Избягвайте контакт. Ако
попаднете в контакт с електролита,
изплакнете основно с вода. Ако
електролитът попадне в очите Ви,
незабавно потърсете лекарска помощ.
Електролитът на
акумулиращата батерия
може да причини обриви и изгаряния по
кожата.
6 Сервиз
a Възлагайте ремонта на вашия
електроинструмент само на квалифициран
експертен персонал и само с използването
на оригинални резервни части. Така се
гарантира, че безопасността на уреда се
запазва.
Описание на уреда
Фигура A
1 Гнездо за акумулираща батерия
background
Български 105
2 Прекъсвач на уреда
3 Регулируемо пусково устройство
4 Пръскаща тръба
5 Пръскаща дюза
6 Отвор за пълнене с мерителна чаша
7 Извод за маркуч
8 Маркуч
9 Държач за ремък за носене през рамо
10 Резервоар
11 Затварящо капаче
12 *Акумулираща батерия Battery Power 18V
13 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power 18V
14 Ремък за носене през рамо
* Не е включено в комплекта на доставката.
Монтаж
Монтиране на пръскащата тръба и
маркуча
1. Поставете и завинтете пръскащата тръба върху
ръкохватката.
2. Завъртете пръскащата тръба, докато се насочи с
ръкохватката надолу.
Фигура B
3. Поставете гайката на маркуча на уреда и я
затегнете.
Фигура C
Указание
Проверете за фиксирано положение на
пръскащата тръба.
Указание
При поставянето на корпуса следете късият
маркуч да влезе в отвора на резервоара на уреда.
Пускане в експлоатация
Напълване на резервоара
1. Развийте мерителната чаша.
2. Напълнете резервоара с желаното количество
вода (до 4 литра).
3. С мерителната чаша отмерете желаното
количество течност/добавка (до 120 ml) и
внимателно я сипете в резервоара.
Фигура G
4. Изплакнете мерителната чаша с чиста вода и я
завинтете отново.
Указание
При изцяло пълен резервоар дръжте уреда в
хоризонтално положение, за да
се предотврати
изтичане през всмукателния отвор.
Закрепване на ремъка за носене през рамо
1. Закрепете ремъка за носене през рамо в клипса
на корпуса.
Указание
Уверете се, че ремъкът за носене през рамо е
закрепен правилно.
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се фиксира с щракване.
Фигура J
Обезвъздушаване на помпата
1. Развийте тръбата за разпръскване от пистолета.
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
3. Натиснете пусковото устройство за пръскане за
най-малко 10 секунди, докато системата се
обезвъздуши.
4. Изключете уреда.
5. Монтирайте отново тръбата за разпръскване
Експлоатация
Експлоатация
1. Свалете пръскащата тръба.
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Фигура D
Уредът стартира.
3. Натиснете пусковото устройство за пръскане, за
да пръскате или чрез натискане напред го
настройте за непрекъснат режим.
Фигура E
Указание
Сега бутонът за задействане на пръскането е
блокиран.
Указание
Уверете се, че бутонът за задействане на
пръскането не е блокиран, преди да монтирате
акумулиращата батерия.
4. За да спрете процеса на пръскане, отпуснете
бутона за задействане на пръскането или, в
непрекъснат режим го натиснете назад, за да
спрете пръскането.
Настройка на струята за разпръскване
1. Завъртете дюзата, за да настроите точкова струя
или струя за разпръскване
Фигура F
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
ВНИМАНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от наранявания и повреди
Преди транспортиране изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
Преди транспортирането изпразнете напълно
уреда.
При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
background
106 Български
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Опасност от наранявания и повреди
Преди прибирането за съхранение извадете
акумулиращата батерия от уреда.
ВНИМАНИЕ
Съхранявайте уреда на сухо и добре проветрявано
място, недостъпно за деца. Дръжте уреда далеч
от вещества с корозивно действие, като
химикали за градинска употреба.
1. Почистете уреда.
2. За да спестите място при съхранението,
развийте пръскащата тръба и я притиснете в
държача за тръбата на гнездото на
акумулиращата батерия.
Фигура H
3. Притиснете
ръкохватката на тръбата в
ръкохватката на уреда.
Грижа и поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Опасност от наранявания и повреди
Преди всякакви работи изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
ВНИМАНИЕ
За почистване на пластмасовите части не
използвайте разтворители, тъй като те
увреждат използваните за производството на
уреда материали. Отстранявайте замърсявания
като прах, масло и смазочни материали с чиста
кърпа.
Почистване на резервоара
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Отворете затварящите капачета и свалете
резервоара.
Фигура I
3. Изпуснете съдържанието на резервоара.
4. Почистете външната страна на резервоара с
чиста, суха кърпа.
5. Напълнете една трета от резервоара с чиста
вода
6. Свържете резервоара с корпуса на двигателя.
7. Монтирайте отново акумулиращата батерия.
8. Разпръсквайте съдържанието на резервоара,
докато се
изразходва без остатък.
9. Повторете този процес няколко пъти.
Изпразнете резервоара
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Отворете затварящите капачета и свалете
резервоара.
Фигура I
3. Изпуснете съдържанието на резервоара
Почистете дюзата
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Развийте дюзата от пръскащата тръба.
3. Прокарайте тясна тел през надлъжните отвори,
за да отстраните остатъците.
Фигура K
4. Изплакнете дюзата с чиста вода.
5. Подсушете дюзата с чиста, суха кърпа и я
монтирайте отново.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не пръска
Дюзата е запушена
1. Почистете дюзата
Маркучът е запушен
1. Почистете маркуча
Резервоарът е празен
1. Напълнете резервоара
Въздух в
системата
1. Обезвъздушете помпата (вж. глава
Обезвъздушаване на помпата“)
Двигателят не работи
Акумулиращата батерия е празна
1. Зареждане на акумулаторната батерия
Акумулиращата батерия липсва или не е поставена
правилно
1. Поставете правилно акумулиращата батерия
Акумулиращата батерия е твърде студена или
твърде гореща
1. Съхранявайте акумулиращата батерия на
закрито или я оставете да се охлади
Уредът се
изключва
Предпазният прекъсвач е изключил
1. Изчакайте, докато предпазният прекъсвач
отново включи уреда
Акумулиращата батерия не може да се зареди
Контактите на акумулиращата батерия са
замърсени
1. Почистете контактите на акумулиращата
батерия
Акумулиращата батерия или зарядното устройство
е дефектна/о
1. Сменете необходимата част (Използвайте само
оригинални принадлежности от производителя)
Акумулиращата батерия е твърде гореща
1.
Оставете акумулиращата батерия да се охлади
Продължителността на работата на
акумулиращата батерия намалява значително
Акумулиращата батерия е разредена, тъй като не е
използвана дълго време
1. Зареждане на акумулаторната батерия
Експлоатационният живот на акумулиращата
батерия е изтекъл
1. Сменете акумулиращата батерия (Използвайте
само оригинални принадлежности от
производителя)
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
background
Eesti 107
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Акумулаторна градинска пръскачка
Тип: 1.145-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2021/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist
neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusju-
hendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhi-
seid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija.
Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Nõuetekohane kasutamine
Kaablivaba rõhkpihustusseade on ette nähtud kasuta-
miseks välitingimustes hästi ventileeritud piirkonnas.
Toode on mõeldud majapidamis- ja aiakemikaalide na-
gu nt insektitsiidide, fungitsiidide ja väetiste pihustami-
seks. Toodet saab kasutada ka taimede kastmiseks.
Ärge kasutage toodet muuks otstarbeks kui eespool ni-
metatud. Toodet ei tohi kasutada lapsed ega isikud, kes
ei kanna sobivaid isikukaitsevahendeid ega riideid.
Järgige alati kohalikke kehtivaid määrusi.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
PSU 4-
18
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Установени стойности съгласно EN 60745-1
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 77
Ниво на звукова мощност L
WA
dB(A) 90
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
<2,5
Работно налягане (макс.) bar 3
Дебит (макс.) l/h 30
Размери и тегла
Дължина на маркуча cm 120
Дължина на телескопичната
пръскаща тръба
cm 45 - 75
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 2,4
Дължина x широчина x
височина
mm 750 x
185 x
365
Üldised juhised.................................................... 107
Nõuetekohane kasutamine ................................. 107
Keskkonnakaitse................................................. 107
Lisavarustus ja varuosad .................................... 107
Tarnekomplekt..................................................... 108
Seadmel olevad sümbolid................................... 108
Ohuastmed.......................................................... 108
Ohutusjuhised ..................................................... 108
Seadme kirjeldus................................................. 109
Montaaž .............................................................. 109
Käikuvõtmine....................................................... 109
Käitus .................................................................. 110
Transport............................................................. 110
Ladustamine........................................................ 110
Hooldus ja jooksevremont................................... 110
Abi häirete korral ................................................. 110
Garantii................................................................ 111
Tehnilised andmed .............................................. 111
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 111
background
108 Eesti
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Söövitusoht. Ärge suunake kunagi düüsi
inimese või looma poole. Ärge laske kunagi joal otse
oma nahaga kokku puutuda. ● Põletusoht. Seda seadet
ei tohi kasutada tuleohtlike värvide või lahustite pihusta-
miseks, mille leekpunkt on < 21°C.
HOIATUS ● Veenduge, et tööpiirkond oleks pi-
hustamise ajal piisavalt ventileeritud. ● Söövitusoht.
Hoidke pihustusritva kasutamise ajal alati paigal.
● Plahvatusoht. Ärge kasutage seadet kunagi tule- või
plahvatusohtlikes kohtades. ● Vigastusoht. Pidage sil-
mas kõiki pihustatavast vedelikust tingitud ohte ja kon-
sulteerige mahutil olevate märgistuste või tootja
esitatud informatsiooni osas. ● Ärge pihustage ühtegi
vedelikku, mille kohta Te ei tea, kas see on ohtlik ja/või
kahjulik.
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine võib põhjusta-
da elektrilöögi ja /või raskeid vigastusi. Hoidke kõik
ohutusjuhised ja korraldused edaspidiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgutoitega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja akutoi-
tega (võrgukaablita) elektritööriistade kohta.
1 Töökoha ohutus
a Hoidke oma töökoht puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratus või valgustamata tööpiirkonnad või-
vad põhjustada õnnetusi.
b Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus keskkonnas, kus asuvad põlevad vede-
likud, gaasid või tolmud. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud
süüdata.
c Hoidke lapsed ja teised inimesed elektritöö-
riista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõr-
valekaldumisel võite kaotada kontrolli seadme
üle.
2 Elektriohutus
a Vältige kehalist kontakti maandatud pealis-
pindade nagu torude, küttesüsteemide, pliiti-
de ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud,
esineb kõrgenenud risk elektrilöögi tõttu.
b Hoidke elektritööriistad vihmast või niisku-
sest eemal. Vee tungimine elektritööriista sisse
suurendab elektrilöögiriski.
3 Inimeste ohutus
a Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete ja
käituge elektritööriistaga töötamisel mõistli-
kult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all. Üks tähelepanematuse hetk elektritöö-
riista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
b Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine, olenevalt
elektritööriista liigist ja kasutamisest, vähendab
vigastuseriski.
c Vältige tahtmatut käikuvõtmist. Veenduge, et
elektritööriist on välja lülitatud, enne kui Te
selle voolutoite ja/või aku külge ühendate,
vastu võtate või seda kannate. Kui Teil on
elektritööriista kandmisel sõrm lülitil või kui ühen-
date seadme sisselülitatud seisundis voolutoite-
ga, võib see põhjustada õnnetusjuhtumeid.
d Eemaldage seadistustööriistad või kruvivõt-
med enne elektritööriista sisselülitamist.
Pöörleval seadmeosal asuv tööriist või võti võib
põhjustada vigastusi.
e Vältige ebanormaalset kehahoidu. Hoolitsege
kindla seisuasendi eest ja hoidke igal ajal ta-
sakaalu. Nii saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja
kindad liikuvatest osadest eemal. Liikuvad
osad võivad lahtistest riietest, kinnastest, ehetest
või pikkadest juustest kinni haarata.
Üldine hoiatusmärk
Enne käikuvõtmist lugege kasutusjuhen-
dit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel silmade
kaitsevahendit.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Kandke seadmega töötamisel suu- ja ni-
nakatet.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
background
Eesti 109
4 Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma
tööks selleks ettenähtud elektritööriista. Sobi-
va elektritööriistaga töötate Te paremini ja ohutu-
malt esitatud võimsusvahemikus.
b Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ja seda tuleb remonti-
da.
c Enne seadme seadistuste tegemist, tarviku-
osade vahetamist või seadme ärapanekut
tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
elektritööriista tahtmatu käivitamise.
d Hoidke kasutamata elektritööriistu lastele kät-
tesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasuta-
da inimestel, kes pole sellega tuttavad või kes
pole lugenud käesolevaid korraldusi. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud inimesed.
e Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kont-
rollige, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni, ega osad pole purunenud või
nii kahjustatud, et elektritööriista talitlus on
piiratud. Laske kahjustatud osad enne sead-
me kasutamist ära remontida. Paljude õnne-
tusjuhtumite põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
f Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jne vastavalt neile korraldustele.
Võtke seejuures arvesse töötingimusi ja teos-
tatavat tegevust. Elektritööriistade kasutamine
mitteettenähtud rakendusteks võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5 Akupakkide kasutamine ja hoolitsus
a Laadige akupakki ainult tootja poolt lubatud
laadijatega. Vastavale akupakile mittesobivad
laadijad võivad põhjustada tulekahju.
b Kasutage seadet ainult sobiva akupakiga.
Teiste akupakkide kasutamine võib põhjustada
vigastusi või tulekahjusid.
c Hoidke akupakki mittekasutamise korral ee-
mal metallesemetest nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naeltest, kruvidest või muu-
dest väikestest metallesemetest, mis võivad
põhjustada lühist. Lühis võib põhjustada tule-
kahju või plahvatust.
d Olenevalt asjaoludest võib akupakist väljuda
vedelikku. Vältige kokkupuudet. Kui satute
vedelikuga kokkupuutesse, loputage see
põhjalikult veega maha. Kui vedelik satub
Teie silma, pöörduge viivitamatult arsti poole.
Akuvedelik võib põhjustada nahal lööbeid ja kipi-
tust.
6 Teenindus
a Laske oma elektritööriista remontida ainult
kvalifitseeritud erialapersonalil ja ainult origi-
naalvaruosadega. Sellega kindlustatakse, et
seadme ohutus jääb püsima.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Akupaki pesa
2 Seadmelüliti
3 Fikseeritav pihustuspäästik
4 Pihustusritv
5 Pihustusdüüs
6 Täiteotsak mõõtetopsiga
7 Vooliku ühendus
8 Voolik
9 Õlarihma hoidik
10 Paak
11 Lukustuslapats
12 *Akupakk Battery Power 18V
13 *Kiirlaadija Battery Power 18V
14 Õlarihm
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
Montaaž
Pihustusridva ja vooliku monteerimine
1. Pistke pihustusritv peale ja keerake kinni.
2. Keerake pihustusritva, kuni see on joondatud käepi-
demega allapoole näitavalt.
Joonis B
3. Lükake seadmel olev vooliku mutter peale ja keera-
ke kinni.
Joonis C
Märkus
Kontrollige pihustusridva kindlat asetust.
Märkus
Pidage korpuse pealepanekul silmas, et seadme lühike
voolik on sisestatud paagi avasse.
Käikuvõtmine
Paagi täitmine
1. Keerake mõõtetops maha.
2. Täitke paak soovitud koguse veega (kuni 4 liitrit).
3. Mõõtke mõõtetopsi abil soovitud kogus vedelikku/li-
sandit (kuni 120 ml) ja valage see ettevaatlikult paa-
ki.
Joonis G
4. Loputage mõõtetopsi puhta veega ja keerake see
uuesti peale.
Märkus
Hoidke seadet täielikult täidetud paagi korral horison-
taalselt, et vältida väljavoolamist imemisava kaudu.
Õlarihma kinniklõpsamine
1. Klõpsake õlarihm korpusel olevasse klambrisse.
Märkus
Pidage silmas, et õlarihm on korrektselt kinni klõpsa-
nud.
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see fikseerub.
Joonis J
Õhu eemaldamine pumbast
1. Keerake joatoru püstolilt maha.
2. Vajutage seadmelülitit.
3. Vajutage pihustuspäästikut vähemalt 10 sekundit,
kuni õhk on süsteemist eemaldatud.
4. Lülitage seade välja.
5. Joatoru uuesti monteerimine
background
110 Eesti
Käitus
Käitamine
1. Võtke pihustusritv ära.
2. Vajutage seadmelülitit.
Joonis D
Seade käivitub.
3. Pihustamiseks vajutage pihustuspäästikut või püsi-
režiimiks lükake see vajutades ette.
Joonis E
Märkus
Pihustus-lülitusklahv on nüüd lukustatud.
Märkus
Pidage silmas, et pihustus-lülitusklahv ei ole lukustatud,
enne kui Te akupaki monteerite.
4. Pihustusprotsessi peatamiseks laske pihustus-lüli-
tusklahv lahti või püsirežiimis lükake see lõpetami-
seks vajutusega taha.
Pihustusjoa seadistamine
1. Keerake düüsi punkti- või pihustusjoa seadistami-
seks
Joonis F
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kontrollimatu käivitumine
Vigastus- ja kahjustusoht
Võtke aku enne transportimist seadmest välja.
Tühjendage seade enne transportimist täielikult.
Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastus- ja kahjustusoht
Võtke aku enne ladustamist seadmest välja.
TÄHELEPANU
Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid.
1. Puhastage seade.
2. Ruumisäästlikuks ladustamiseks keerake pihustus-
ritv maha ja vajutage aku-sisselükkesüsteemil ole-
vat ridvaklambrit.
Joonis H
3. Vajutage käepide seadmel olevat ridvakäepidet.
Hooldus ja jooksevremont
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastus- ja kahjustusoht
Võtke aku enne kõiki töid seadmest välja.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage plastosade puhastamiseks lahusteid,
kuna nad kahjustavad seadmel kasutatavaid materjale.
Eemaldage saasteained nagu tolm, õli ja määrdeained
puhta lapiga.
Paagi puhastamine
1. Eemaldage akupakk.
2. Avage lukustuslapatsid ja võtke paak välja.
Joonis I
3. Laske paagi sisu välja.
4. Puhastage paagi välispind puhta, kuiva lapiga.
5. Täitke paak kuni ühe kolmandikuni puhta veega
6. Ühendage paak mootorikorpusega.
7. Paigaldage aku uuesti.
8. Pihustage paagi sisu, kuni see on täielikult ära kasu-
tatud.
9. Korrake seda protsessi mitu korda.
Paagi tühjendamine
1. Eemaldage akupakk.
2. Avage lukustuslapatsid ja võtke paak välja.
Joonis I
3. Paagi sisu väljalaskmine
Puhastage düüsi
1. Eemaldage akupakk.
2. Keerake düüs pihustusridvalt maha.
3. Jääkide eemaldamiseks lükake kitsas traat läbi pi-
kiavade.
Joonis K
4. Loputage düüsi puhta veega.
5. Kuivatage düüs puhta, kuiva lapiga ja monteerige
düüs uuesti.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Seade ei pihusta
Düüs on ummistunud
1. Puhastage düüsi
Voolik on ummistunud
1. Vooliku puhastamine
Paak on tühi
1. Paagi täitmine
Õhk süsteemis
1. Õhu eemaldamine pumbast (vt peatükki „Õhu ee-
maldamine pumbast“)
Mootor ei tööta
Aku on tühi
1. Aku laadimine
Aku puudub või aku ei asetse õigesti
1. Pange aku õigesti sisse
Aku on liiga külm või liiga kuum
1. Hoidke akut siseruumides või laske sellel maha jah-
tuda
Seade lülitub välja
Kaitselüliti on välja lülitatud
1. Oodake, kuni kaitselüliti seadme uuesti sisse lülitab
Akut ei saa laadida
Aku kontaktid on määrdunud
1. Puhastage aku kontaktid
Aku või laadija on defektne
1. Asendage vajalik detail uuega (kasutage ainult toot-
ja originaaltarvikuid)
Aku on liiga kuum
1. Laske akul maha jahtuda
Aku tööaeg väheneb oluliselt
background
Latviešu 111
Aku on tühjenenud, sest seda pole pikka aega kasuta-
tud
1. Aku laadimine
Aku eluiga on lõppenud
1. Asendage aku uuega (kasutage ainult tootja origi-
naaltarvikuid)
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Taimepihusti aku
Tüüp: 1.145-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rū-
pīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo
oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar
akumulatora pakai pievienotajām drošības no-
rādēm, kā arī ar akumulatora pakas/standarta lādētāja
oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar
tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantoša-
nai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Bezvadu spiediena smidzināšanas ierīce ir paredzēta
lietošanai ārpus telpām labi vēdināmā zonā. Produkts
paredzēts sadzīves un dārza ķīmijas, piem., insekticīdu,
fungicīdu un mēslojuma izsmidzināšanai. Produktu var
izmantot arī augu laistīšanai. Neizmantojiet produktu
nekādiem citiem mērķiem, izņemot iepriekš minētos.
Produktu nedrīkst lietot bērni vai personas, kas nenēsā
atbilstošus individuālos aizsardzības līdzekļus un ap-
ģērbu.
Vienmēr ievērojiet reģionāli piemērojamos noteikumus.
PSU 4-
18
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18
Kindlakstehtud väärtused EN 60745-1 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 77
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 90
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s
2
<2,5
Töörõhk (max) bar 3
Juurdevoolu kogus (max) l/h 30
Mõõtmed ja kaalud
Vooliku pikkus cm 120
Teleskopeeritava pihustusridva
pikkus
cm 45 - 75
Kaal (akupakita) kg 2,4
Pikkus x laius x kõrgus mm 750 x
185 x
365
Vispārīgas norādes ............................................. 111
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 111
Vides aizsardzība................................................ 112
Piederumi un rezerves daļas............................... 112
Piegādes komplekts............................................ 112
Simboli uz ierīces ................................................ 112
Riska pakāpes..................................................... 112
Drošības norādījumi ............................................ 112
Ierīces apraksts................................................... 113
Montāža .............................................................. 113
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 114
Darbība ............................................................... 114
Transportēšana ................................................... 114
Uzglabāšana ....................................................... 114
Kopšana un apkope ............................................ 114
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............ 115
Garantija.............................................................. 115
Tehniskie dati ...................................................... 115
ES atbilstības deklarācija.................................... 115
background
112 Latviešu
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādījumi
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Ķīmiskā apdeguma draudi. Nekad
nevērsiet sprauslu pret cilvēku vai dzīvnieku. Nekad ne-
ļaujiet strūklai nonākt tiešā saskarē ar ādu. ● Apdedzi-
nāšanās risks. Šo ierīci nedrīkst izmantot uzliesmojošu
krāsu vai šķīdinātāju izsmidzināšanai ar uzliesmošanas
temperatūru <21 °C.
BRĪDINĀJUMS ● Izsmidzinot, pārliecinie-
ties, ka darba vieta ir pietiekami vēdināta. ● Ķīmiskā ap-
deguma draudi. Lietošanas laikā vienmēr turiet pozīcijā
smidzināšanas stobru. ● Sprādzienbīstamība. Nekad
neizmantojiet ierīci vietās, kur pastāv ugunsgrēka risks
vai sprādzienbīstamība. ● Savainojumu risks. Uzmanie-
ties no jebkāda apdraudējuma, ko rada izsmidzināmais
šķidrums, un iepazīstieties ar iepakojuma etiķetēm vai
ražotāja sniegto informāciju. ● Neizsmidziniet šķidru-
mus, par kuriem nezināt, vai tie ir bīstami un/vai kaitīgi.
Vispārējie elektroinstrumentu drošības
tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus un norādes.
Drošības noteikumu un norāžu neievērošana var iz-
raisīt strāvas triecienu un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības noteikumus un norā-
des turpmākai pielietošanai.
Drošības noteikumos izmantotais termins „Elektroins-
truments” attiecas uz tīkla elektroinstrumentiem (ar tīkla
kabeli) un akumulatora elektroinstrumentiem (bez tīkla
kabeļa).
1 Darba vietas drošība
a Raugiet, lai Jūsu darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nekārtība vai neapgaismota darba
zona var izraisīt nelaimes gadījumus.
b Ar elektroinstrumentu nestrādājiet sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķid-
rumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c
Raugiet, lai elektroinstrumenta lietošanas lai-
kā darba zonā neatrastos bērni un citas per-
sonas. Noliecoties, jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.
2 Elektriskā drošība
a Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemē-
tām virsmām, piemēram, caurulēm, apsildes
elementiem, krāsnīm un ledusskapjiem. Brīdī,
kad jūsu ķermenis ir sazemēts, iespējams paaug-
stināts elektriskā trieciena risks.
b Elektroinstrumentus uzglabājiet pret lietu vai
mitrumu aizsargātā telpā. Ūdens iespiešanās
elektroinstrumentā paaugstina strāvas trieciena
risku.
3 Personu drošība
Vispārīgā brīdinājuma z
īme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drības
norādes.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un
izturīgus aizsargcimdus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotu acu
aizsargu.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus
drošības apavus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet elpošanas mu-
tes/deguna aizsegu.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
background
Latviešu 113
a Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko
darāt un ar elektroinstrumentu un strādājiet
ar to rūpīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē. Elektroinstrumenta lie-
tošanas laikā viens neuzmanības brīdis var radīt
nopietnus savainojumus.
b Vienmēr nēsājiet personisko aizsargaprīkoju-
mu un aizsargbrilles. Personīgā aizsargaprīko-
juma, piemēram, putekļu maskas, neslīdošu
drošības apavu, aizsargķiveres vai dzirdes aiz-
sardzības lietošana atkarībā no elektroinstru-
menta veida un izmantošanas mērķa, samazina
savainojumu risku.
c Izvairieties no nejaušas ekspluatācijas uzsāk-
šanas. Pirms elektroinstrumentu pievienot
strāvas padevei un/vai akumulatoram, pacelt
vai nest, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Ja
elektroinstrumenta nešanas laikā pirkstu esat no-
vietojis uz slēdža vai str
āvas padevei pievienojat
ieslēgtu iekārtu, tas var izraisīt nelaimes gadīju-
mus.
d Pirms ieslēgt elektroinstrumentu, noņemiet
iestatīšanas instrumentus vai uzgriežņu at-
slēgu. Iekārtas rotējošā daļā ievietotais darbarīks
vai atslēga var radīt savainojumus.
e Izvairieties no nepareiza ķermeņa stāvokļa.
Stāviet stabilā pozīcijā un saglabājiet līdzsva-
ru. Tā elektroinstrumentu negaidītās situācijās
varēsiet labāk kontrolēt.
f Nēsājiet piemērotu apģērbu. Nenēsājiet platu
apģērbu vai rotaslietas. Raugiet, lai mati, ap-
ģērbs un cimdi neatrastos kustīgu detaļu tu-
vumā. Kustīgās daļas var aizķert brīvu apģērbu,
cimdus, rotaslietas vai garus matus.
4 Elektroinstrumenta lietošana
a Nepārslogojiet ierīci. Darbu veikšanai izman-
tojiet šim mērķim paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar atbilstošu elektroinstrumentu
norādītajā jaudas diapazonā jūs varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
b Nelietojiet elektroinstrumentu ar bojātu slē-
dzi. Elektroinstruments, ko vairs nevar ieslēgt vai
izslēgt, ir bīstams un to ir jāremontē.
c Pirms veikt iekārtas iestatījumus, mainīt deta-
ļas vai novietot iekārtu, atvienojiet spraudni
no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulato-
ru. Šis drošības pas
ākums novērsīs neparedzētu
elektroinstrumenta iedarbināšanu.
d Elektroinstrumentus uzglabājiet bērniem ne-
pieejamā vietā. Neļaujiet ierīci lietot perso-
nām bez darba pieredzes vai personām, kas
nav izlasījušas šīs norādes. Elektroinstrumenti
ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.
e Nodrošiniet rūpīgu elektroinstrumentu apko-
pi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas
nevainojami un neieķīlējas, vai detaļas nav
salauztas un bojātas tā, ka ietekmē elektroins-
trumenta funkcijas. Pirms iekārtas lietošanas
saremontējiet bojātās daļas. Slikti kopti elektro-
instrumenti ir daudzu nelaimes gadījumu cēlonis.
f Elektroinstrumentus, to piederumus, apstrā-
des instrumentus utt. lietojiet atbilstoši šīm
norād
ēm. Lietošanas laikā ņemiet vērā darba
nosacījumus un veicamo darbību. Elektroins-
trumentu izmantošana neatbilstoši paredzētajam
mērķim var radīt bīstamas situācijas.
5 Akumulatoru paku ekspluatācija un uzturēšana
a Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet tikai
ražotāja atļautās uzlādes ierīces. Uzlādes ierī-
ces, kas nav piemērotas atbilstošai akumulatoru
pakai, var izraisīt ugunsgrēku.
b Izmantojiet ierīci tikai ar piemērotu akumula-
toru paku. Citu akumulatoru paku izmantošana
var izraisīt savainojumus vai ugunsgrēkus.
c Neizmantoto akumulatoru paku uzglabājiet
drošā attālumā no metāliskiem priekšmetiem,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai ci-
tiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
radīt īssavienojumu. Īssavienojums var izraisīt
ugunsgrēku vai eksploziju.
d Atsevišķos gadījumos no akumulatoru pakas
var noplūst šķidrums. Izvairieties no saska-
res. Ja nonākat saskarē ar šo š
ķidrumu, rūpī-
gi to noskalojiet. Ja šķidrums iekļūst Jūsu
acīs, nekavējoties uzmeklējiet ārstu. Akumula-
tora šķidrums var radīt izsitumus un apdegumus
uz ādas.
6 Serviss
a Elektroinstrumenta remontu ļaujiet veikt tikai
kvalificētiem profesionāļiem, kas izmanto ori-
ģinālās rezerves daļas. Šādi var saglabāt iekār-
tas drošību.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Akumulatoru pakas ietvere
2 Ierīces slēdzis
3 Fiksējams izsmidzināšanas sprūds
4 Smidzināšanas stobrs
5 Smidzināšanas sprausla
6 Uzpildes kakls ar mērglāzi
7 Pieslēguma šļūtene
8 Šļūtene
9 Plecu jostas stiprinājums
10 Tvertne
11 Tvertnes aizspiednis
12 *Akumulatora bloks Battery Power 18V
13 Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 18V
14 Plecu josta
* Nav iekļauts piegādes komplektācijā.
Montāža
Smidzināšanas stobra un šļūtenes montāža
1. Uzspraudiet smidzināšanas stobru uz roktura un
cieši pieskrūvējiet.
2. Pagrieziet smidzināšanas stobru, līdz rokturis ir
vērsts uz leju.
Attēls B
3. Uzbīdiet šļūtenes uzgriezni uz ierīces un pievelciet
to.
Attēls C
Norādījum
Pārbaudiet smidzināšanas stobra sēžu.
Norādījum
Uzliekot korpusu, pārliecinieties, ka ierīces īsā šļūtene ir
ievietota tvertnes atverē.
background
114 Latviešu
Ekspluatācijas uzsākšana
Tvertnes uzpilde
1. Noskrūvējiet mērglāzi.
2. Piepildiet tvertni ar vēlamo ūdens daudzumu (līdz 4
litriem).
3. Izmantojot mērglāzi, izmēriet vēlamo šķidruma/pie-
devas daudzumu (līdz 120 ml) un uzmanīgi ielejiet
to tvertnē.
Attēls G
4. Izskalojiet mērglāzi ar tīru ūdeni un uzskrūvējiet to
atpakaļ.
Norādījum
Kad tvertne ir pilnībā piepildīta, turiet ierīci horizontāli, lai
novērstu tās noplūdi caur iesūkšanas atveri.
Plecu jostas piespraušana
1. Piestipriniet plecu jostu korpusa stiprinājumos.
Norādījum
Pārliecinieties, vai plecu josta ir pareizi nofiksēta.
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā
nofiksējas.
Attēls J
Sūkņa atgaisošana
1. Noņemiet strūklas cauruli no pistoles.
2. Nospiediet ierīces slēdzi.
3. Nospiediet smidzināšanas sprūdu vismaz 10 sekun-
des, līdz sistēma ir atgaisota.
4. Izslēdziet ierīci.
5. Smidzināšanas caurules atkārtota uzstādīšana
Darbība
Ekspluatācija
1. Noņemiet smidzināšanas stobru.
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Attēls D
Ierīce ieslēdzas.
3. Nospiediet smidzināšanas sprūdu, lai izsmidzinātu
vai nepārtrauktai darbībai bīdīt, spiežot to uz priek-
šu.
Attēls E
Norādījum
Smidzināšanas palaišanas poga tagad ir bloķēta.
Norādījum
Pirms akumulatora pakas uzstādīšanas pārliecinieties,
ka izsmidzināšanas palaišanas poga ir atbloķēta.
4. Lai apturētu izsmidzināšanas procesu, atlaidiet smi-
dzināšanas palaišanas pogu vai, nepārtraucot dar-
bību, spiežot pabīdiet to atpakaļ, lai to apturētu.
Smidzināšanas strūklas iestatīšana
1. Pagrieziet sprauslu, lai noregulētu smidzināšanas
punktu vai smidzināšanas strūklu
Attēls F
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms transportēšanas no ierīces izņemt akumulatoru.
Pirms transportēšanas pilnībā iztukšojiet ierīci.
Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms uzglabāšanas izņemiet no ierīces akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Uzglabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai bēr-
niem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar koro-
zijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām.
1. Iztīriet ierīci.
2. Lai uzglabājot ietaupītu vietu, noskrūvējiet smidzi-
nāšanas stobru un iespiediet stobra stiprinājumā pie
akumulatora ievades.
Attēls H
3. Iespiediet stobra rokturi ierīces rokturī.
Kopšana un apkope
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms jebkādu darbu uzsākšanas izņemiet no ierīces
akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Plastmasas daļu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus, jo
tie agresīvi iedarbojas uz izmantoto materiālu. Ar tīru
drānu atbrīvojieties no tādiem netīrumiem, kā, piem.,
putekļiem, eļļas un smērvielas.
Tvertnes tīrīšana
1. Izņemiet akumulatoru paku.
2. Atveriet tvertnes aizspiedņus un izņemiet tvertni.
Attēls I
3. Iztukšojiet tvertnes saturu.
4. Tīriet tvertnes ārpusi ar tīru, sausu drānu.
5. Trešdaļu tvertnes piepildīt ar tīru ūdeni
6. Tvertni savienot ar motora korpusu.
7. Ievietojiet atpakaļ akumulatoru.
8. Izsmidziniet tvertnes saturu, līdz tā ir pilnībā iztukšo-
ta.
9. Vairākas reizes atkārtot šo procesu.
Tvertnes iztukšošana
1. Izņemiet akumulatoru paku.
2. Atveriet tvertnes aizspiedņus un izņemiet tvertni.
Attēls I
3. Iztukšojiet tvertnes saturu
Iztīriet sprauslu
1. Izņemiet akumulatoru paku.
2. Noskrūvējiet sprauslu no smidzināšanas stobra.
3. Izvelciet šauru stiepli caur iegarenajiem caurumiem,
lai noņemtu visus atlikumus.
Attēls K
4. Izskalojiet sprauslu ar tīru ūdeni.
5. Nosusiniet sprauslu ar tīru, sausu drānu un salieciet
sprauslu atpakaļ.
background
Latviešu 115
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Ierīce nesmidzina
Sprausla ir aizsērējusi
1. Iztīriet sprauslu
Šļūtene ir nosprostota
1. Iztīriet šļūteni
Tvertne ir tukša
1. Tvertnes uzpilde
Gaiss sistēmā
1. Sūkņa atgaisošana (skatīt nodaļu “Sūkņa atgaiso-
šana”)
Dzinējs nedarbojas
Akumulators ir izlādējies
1. Akumulatoru uzlāde
Nav akumulators vai tas nav pareizi ievietots
1. Akumulatora pareiza izmantošana
Akumulators ir pārāk auksts vai pārā
k karsts
1. Glabājiet akumulatoru telpās vai ļaujiet tam atdzist
Ierīce pati izslēdzas
Aizsardzības slēdzis ir nostrādājis
1. Uzgaidiet, līdz aizsardzības slēdzis atkal ieslēdz ie-
rīci
Akumulatoru nevar uzlādēt
Akumulatora kontakti ir netīri
1. Notīriet akumulatora kontaktus
Bojāts akumulators vai lādētājs
1. Nomainiet nepieciešamo daļu (izmantojiet tikai ori-
ģinālos ražotāja piederumus)
Akumulators ir pārāk karsts
1. Ļaujiet akumulatoram atdzist
Akumulatora darbības laiks ievērojami samazinās
Akumulators ir izlādējies, jo tas ilgu laiku nav izmantots
1. Akumulatoru uzlāde
Akumulatora darbmūžs ir beidzies
1. Nomainiet akumulatoru (izmantojiet tikai oriģinālos
ražotāja piederumus)
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora augu smidzinātājs
Tips: 1.145-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2021.
PSU 4-
18
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60745-1
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 77
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
dB(A) 90
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
<2,5
Darba spiediens (maks.) bar 3
Padeves daudzums (maks.) l/h 30
Izmēri un svars
Šļūtenes garums cm 120
Teleskopiskā smidzināšanas stob-
ra garums
cm 45 - 75
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 2,4
Garums x platums x augstums mm 750 x
185 x
365
background
116 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, per-
skaitykite šiuos saugos reikalavimus, originalią
naudojimo instrukciją, su akumuliatoriaus bloku
susijusius saugos nurodymus ir pridėtą origina-
lią akumuliatoriaus bloko / standartinio įkroviklio naudo-
jimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią
eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pa-
sinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinis slėginis purkštas skirtas naudoti lauke,
gerai vėdinamoje aplinkoje. Produktas skirtas buitinėms
ir sodo cheminėms medžiagoms, pvz., insekticidams,
fungicidams ir trąšoms, purkšti. Produktą taip pat galima
naudoti augalams laistyti.Nenaudokite produkto kitiems
tikslams, nei nurodyta pirmiau. Gaminio neleidžiama
naudoti vaikams arba asmenims, kurie nedėvi tinkamų
asmeninių apsaugos priemonių ir aprangos.
Visada atsižvelkite į regione taikomas taisykles.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Ėsdinimo pavojus. Draudžiama
antgalį nukreipti į žmogų ar gyvūną. Pasirūpinkite, kad
srovė tiesiogiai nesiliestų su jūsų oda. ● Pavojus apsi-
deginti. Šiuo prietaisu draudžiama purkšti degiuosius s
dažus ar tirpiklius, kurių pliūpsnio temperatūra < 21 °C.
ĮSPĖJIMAS ● Purkšdami užtikrinkite, kad
darbo vieta būtų tinkamai vėdinama. ● Ėsdinimo pavo-
jus. Naudodami purkštą visada laikykite nustatytą į pa-
dėtį. ● Sprogimo pavojus. Draudžiama prietaisą naudoti
tose vietose, kuriose kyla gaisro ar sprogimo pavojus.
Bendrosios nuorodos .......................................... 116
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 116
Aplinkos apsauga ................................................ 116
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 116
Komplektacija ...................................................... 116
Simboliai ant prietaiso ......................................... 116
Rizikos lygiai........................................................ 116
Saugos nurodymai .............................................. 116
Prietaiso aprašymas............................................ 118
Montavimas ......................................................... 118
Eksploatavimo pradžia ........................................ 118
Naudojimas ......................................................... 118
Gabenimas .......................................................... 118
Sandėliavimas ..................................................... 118
Einamoji priežiūra ir techninė priežiūra ............... 119
Pagalba gedimų atveju........................................ 119
Garantija.............................................................. 119
Techniniai duomenys........................................... 119
ES atitikties deklaracija ....................................... 119
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Naudodami prietaisą dėvėkite tinkamą
akių apsaugą.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Naudodami prietaisą dėvėkite respirato-
rių.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
background
Lietuviškai 117
● Sužalojimų pavojus. Atsižvelkite į bet kokį purškiamo
skysčio keliamą pavojų ir susipažinkite su žymenimis
ant talpyklos arba su gamintojo pateikta informacija.
● Nepurkškite jokio skysčio, jeigu nežinote, ar jis nėra
pavojingas ir (arba) kenksmingas.
Elektrinių įrankių bendrieji saugos
nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas.
Jei saugos nurodymų ir instrukcijų nebus kruopščiai
laikomasi, gali kilti elektros smūgis ir (arba) sunkūs
sužalojimai. Visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojamas terminas „Elektrinis
įrankis“ reiškia iš tinklo maitinamus elektrinius įrankius
(su tinklo kabeliu) ir baterijomis maitinamus elektrinius
įrankius (be tinklo kabelio).
1 Darbo vietos sauga
a Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarka ir prastas apšvietimas gali būti nelai-
mingų atsitikimų priežastis.
b Su elektriniu įrankiu nedirbkite potencialiai
sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skys-
čių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai kibirkš-
čiuoja, todėl dulkės ar garai gali užsiliepsnoti.
c Kai elektriniu įrankiu naudojatės, neleiskite
artintis vaikams ir kitiems asmenims. Tai jus
gali blaškyti ir galite prarasti prietaiso kontrolę.
2 Elektrinė sauga
a Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., prie
vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuv
ų. Jei
jūsų kūnas yra įžemintas, kyla didesnis elektros
smūgio pavojus.
b Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patektų vandens,
padidėtų elektros smūgio pavojus.
3 Asmenų sauga
a Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite atidūs,
dėmesį sukaupkite į atliekamą darbą ir vado-
vaukitės sveika nuovoka. Elektrinio įrankio
nenaudokite, kai esate pavargę arba apsvaigę
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Kai naudo-
jatės elektriniu įrankiu, dėl vienos neatidumo aki-
mirkos galite patirti rimtų sužalojimų.
b Dėvėkite asmenines apsaugos priemones ir
visada nešiokite apsauginius akinius.
Dėvint
asmenines apsaugos priemones (pvz., nuo dul-
kių apsaugančią kaukę, neslidžią apsauginę ava-
lynę, apsauginį šalmą arba ausų apsaugus),
atsižvelgiant į elektrinio įrankio pobūdį ir paskirtį,
sumažėja pavojus susižeisti.
c Venkite atsitiktinio paleidimo. Prieš elektrinį
įrankį jungdami prie maitinimo šaltinio ir (ar-
ba) akumuliatoriaus bloko , keldami ar nešda-
mi įsitikinkite, kad jis išjungtas. Jei elektrinį
įrankį nešdami pirštą laikote ant jungiklio arba
įjungtą prietaisą prijungiate prie maitinimo šalti-
nio, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d Prieš elektrinį įrankį įjungdami pašalinkite re-
guliavimo įtaisą arba veržliaraktį. Sukamojoje
prietaiso dalyje esantis įrankis arba raktas gali
sužeisti.
e Stenkitės neatsistoti kaip nors neįprastai. Už-
tikrinkite saugią stovė
seną ir išlaikykite pu-
siausvyrą. Šitaip netikėtose situacijose elektrinį
įrankį galėsite geriau kontroliuoti.
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite palai-
dų drabužių ar nemūvėkite papuošalų. Sau-
gokite, kad plaukai, drabužiai ir avalynė
nebūtų arti besisukančių dalių. Laisvi drabu-
žiai, pirštinės, papuošalai ar ilgi plaukai gali pa-
kliūti tarp judančių dalių.
4 Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
a Prietaiso neperkraukite. Naudokite jūsų atlie-
kamam darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tin-
kamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau,
saugiau ir neviršysite nustatyto galios diapazono.
b Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu
jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima
įjungti arba išjungti, yra pavojingas ir jį būtina su-
taisyti.
c Prieš prietaisą reguliuodami, keisdami prie-
dus arba prietaisą sandėliuodami, kištuką iš-
traukite iš lizdo ir (arba) pašalinkite
akumuliatoriaus bloką. Jei bus imamasi šių at-
sargumo priemonių, prietaisas nebus įjungtas at-
sitiktinai.
d Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisu ne-
leiskite naudotis žmonėms, kurie su juo nėra
susipažinę arba nėra perskaitę šių nurodymų.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e Elektrinį prietaisą kruopščiai prižiūrėkite. Pa-
tikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia ir
nestringa, ar nėra sulūžusių arba pažeistų da-
lių, kurios turėtų įtakos elektrinio įrankio vei-
kimui. Prieš prietaisą naudodami
pasirūpinkite, kad pažeistos dalys b
ūtų pa-
keistos. Dažna nelaimingų atsitikimų priežastis
yra prasta elektrinių įrankių priežiūra.
f Elektrinį įrankį, priedus, antgalius ir kt. nau-
dokite pagal šiuos nurodymus. Taip pat at-
sižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą užduotį.
Jie elektriniai įrankiai bus naudojami ne pagal nu-
matytą paskirtį, gali susidaryti pavojingų situacijų.
5 Akumuliatoriaus bloko naudojimas ir priežiūra
a Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik naudoda-
mi gamintojo patvirtintus įkroviklius. Naudo-
jant įkroviklius, kurie nėra pritaikyti atitinkamam
akumuliatoriaus blokui, gali būti sukeliamas gais-
ras.
b Prietaisą naudokite tik su tinkamu akumulia-
toriaus bloku. Naudojant kitus akumuliatoriaus
blokus galima susižeisti ir gali kilti gaisro pavojus.
c Nenaudojamo akumuliatoriaus bloko nelaiky-
kite šalia sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų arba kitų smulkių metalini
ų daiktų, ku-
rie gali sukelti trumpąjį kontaktų jungimą.
Trumpasis sujungimas gali sukelti gaisrą arba
sprogimą.
d Tam tikromis aplinkybėmis iš akumuliato-
riaus bloko gali ištekėti skystis. Venkite sąly-
čio su skysčiu. Jeigu neišvengtumėte sąlyčio
su skysčiu, atitinkamą vietą gausiai skalauki-
te vandeniu. Jeigu skysčio patektų į akis, ne-
delsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus bloko skystis gali sukelti odos iš-
bėrimą arba ją nudeginti.
6 Priežiūros tarnyba
a Elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvali-
fikuotiems specialistams, naudojantiems tik
originalias atsargines dalis. Šitaip ir toliau užti-
krinsite prietaiso saugumą.
background
118 Lietuviškai
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Akumuliatoriaus bloko laikiklis
2 Prietaiso jungiklis
3 Blokuojamas purškimo mygtukas
4 Purkštas
5 Purškimo antgalis
6 Pripildymo kaklelis su matavimo taurele
7 Žarnos jungtis
8 Žarna
9 Peties diržo laikiklis
10 Talpykla
11 Uždarymo sklendė
12 *Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 18V
13 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 18V
14 Diržas per petį
* Neįtraukta į tiekimo rinkinį.
Montavimas
Montuokite purkštą ir žarną
1. Pritvirtinkite purkštą prie rankenos ir tvirtai užsukite.
2. Pasukite purkštą taip, kad jo rankena būtų nukreipta
žemyn.
Paveikslas B
3. Ant prietaiso užsukite žarnos veržlę ir priveržkite.
Paveikslas C
Pastaba
Patikrinkite, ar sandariai prigludęs purkšto antgalis.
Pastaba
Uždėdami korpusą įsitikinkite, kad trumpoji prietaiso
žarna yra įkišta į talpyklos angą.
Eksploatavimo pradžia
Užpildykite talpyklą
1. Atsukite matavimo taurelę.
2. Pripildykite talpyklą norimu vandens kiekiu (iki 4 li-
trų).
3. Naudodami matavimo taurelę, pamatuokite reikia-
mą skysčio ir (arba) priedo kiekį (iki 120 ml) ir atsar-
giai supilkite jį į talpyklą.
Paveikslas G
4. Išplaukite matavimo taurelę švariu vandeniu ir ją pri-
sukite.
Pastaba
Laikykite prietaisą horizontaliai su visiškai pripildyta
talpykla, kad išvengtumėte nuotėkio per įsiurbimo angą.
Peties diržo prisegimas
1. Peties diržą prisekite prie korpuso spaustukų.
Pastaba
Užtikrinkite, kad peties diržas būtų tinkamai prisegtas.
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas J
Oro išleidimas iš siurblio
1. Atjunkite purkštą nuo pistoleto.
2. Įjunkite prietaiso jungiklį.
3. Paspauskite purkšto atleidimo mygtuką bent 10 se-
kundžių, kol sistema bus išvėdinta.
4. Išjunkite prietaisą.
5. Iš naujo sumontuokite purkštuko vamzdį
Naudojimas
Eksploatavimas
1. Nuimkite purkštą.
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Paveikslas D
Prietaisas įsijungia.
3. Paspauskite purkšto gaiduką, jei norite purkšti, arba
paspauskite į priekį, kad veiktų nepertraukiamai.
Paveikslas E
Pastaba
Dabar purkšto įjungimo mygtukas yra blokuotas.
Pastaba
Prieš montuodami akumuliatoriaus bloką užtikrinkite,
kad purkšto paleidimo mygtukas nebūtų blokuotas.
4. Norėdami nutraukti purškimo procesą, atleiskite
purkšto įjungimo mygtuką arba, jei purškimas vyksta
nepertraukiamai, paspausdami jį atgal, paspauskite
jį, kad baigtumėte purškimo procesą.
Purškimo srovės reguliavimas
1. Purškimo antgalį pasukite, kad sureguliuotumėte
taškinę arba purškiamąją srovę
Paveikslas F
Gabenimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
DĖMESIO
Nekontroliuojamas veikimas
Sužeidimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš gabendami prietaisą išimkite iš jo akumuliatoriaus
bloką.
Prieš gabendami prietaisą išjunkite.
Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Sužeidimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
DĖMESIO
Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamoje
vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandėliuo-
kite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz., so-
do cheminių medžiagų.
1. Išvalykite prietaisą.
2. Norėdami sutaupyti sandėliavimo vietos atsukite
purkštą ir įstumkite jį į akumuliatoriaus lizde esantį
spaustuką.
Paveikslas H
3. Purkšto rankeną įspauskite į prietaiso rankeną.
background
Lietuviškai 119
Einamoji priežiūra ir techninė
priežiūra
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Sužeidimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
DĖMESIO
Plastikinėms dalims valyti nenaudokite jokių tirpiklių,
nes jie gali paveikti prietaiso medžiagas. Švaria šluoste
nuvalykite tokius nešvarumus kaip dulkės, alyva ir tepi-
mo medžiagos.
Talpyklos valymas
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Atidarykite fiksatorius ir nuimkite talpyklą.
Paveikslas I
3. Ištuštinkite talpyklos turinį.
4. Švaria, sausa šluoste nuvalykite talpyklos išorę.
5. Trečdalį talpyklos pripildykite švariu vandeniu
6. Talpyklą sujunkite su variklio korpusu.
7. Vėl įdėkite akumuliatorių.
8. Purkškite talpyklos turinį, kol ji visiškai ištuštės.
9. Šį procesą pakartokite keletą kartų.
Talpyklos ištuštinimas
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Atidarykite fiksatorius ir nuimkite talpyklą.
Paveikslas I
3. Ištuštinkite talpyklos turinį
Išvalykite antgalį
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Atsukite purškimo antgalį nuo purkšto.
3. Siaurą vielutę prakiškite pro pailgąsias angas, kad
pašalintumėte likučius.
Paveikslas K
4. Purškimo antgalį skalaukite švariu vandeniu.
5. Nusausinkite purškimo antgalį švaria, sausa šluoste
ir vėl uždėkite antgalį.
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas nepurškia
Purškimo antgalis užsikimšęs
1. Išvalykite antgalį
Žarna užsikimšusi
1. Išvalykite žanrą
Talpykla tuščia
1. Užpildykite talpyklą
Oras sistemoje
1. Oro išleidimas iš prietaiso (žr. skyrių „Oro išleidimas
iš prietaiso“)
Variklis neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė
1. Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Nėra elektros akumuliatoriaus arba jis netinkamai įdė-
tas
1. Tinkama elektros akumuliatoriaus įtvirtinimas
Elektros akumuliatorius per šaltas arba per karštas
1. Laikykite elektros akumuliatorių patalpoje arba leis-
kite jam atvėsti
Prietaisas išsijungia
Apsauginis išsijungė
1. Palaukite, kol apsauginis jungiklis vėl įjungs prietai-
są
Akumuliatoriaus nepavyksta įkrauti
Akumuliatoriaus gnybai nešvarūs
1. Išvalykite akumuliatoriaus gnybtus
Akumuliatorius arba įkroviklis sugedę
1. Pakeiskite reikiamą dalį (naudokite tik originalius
gamintojo priedus)
Akumuliatorius per karštas
1. Palaukite, kol akumuliatorius atauš
Gerokai sutrumpėja akumuliatoriaus eksploatavimo
trukmė
Akumuliatorius yra išsikrovęs, nes ilgą laiką nebuvo
naudojamas
1. Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Baigėsi akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė
1. Pakeiskite akumuliatorių (naudokite tik originalius
gamintojo priedus)
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Akumuliatorinis augalų purkštuvas
Tipas: 1.145-xxx
PSU 4-
18
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18
Nustatyta vertė pagal EN 60745-1
Garso lygis L
pA
dB(A) 77
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 90
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s
2
<2,5
Darbinis slėgis (didž.) bar 3
Pumpuojamas kiekis (didž.) l/h 30
Matmenys ir svoriai
Žarnos ilgis cm 120
Teleskopinio purkšto ilgis cm 45–75
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 2,4
Ilgis x plotis x aukštis mm 750 x
185 x
365
background
120 Українська
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2021 m. rugsėjo 1 d.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цими вказівками з
техніки безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації, вказівками з
техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника
.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Використання за призначенням
Бездротовий напірний розпилювач призначений для
використання за межами приміщень у належно
вентильованих зонах. Виріб призначений для
розприскування побутових та садових хімічних
речовин, наприклад інсектицидів, фунгіцидів та
добрива. Пристрій також можна використовувати
для поливу рослин. Не слід застосовувати виріб для
будь-яких інших цілей, окрім зазначених вище.
Пристрій не можна використовувати дітям
або
особам, які не носять відповідних засобів
індивідуального захисту та захисного одягу.
Завжди дотримуйтесь правил, чинних у вашому
регіоні.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Загальні вказівки................................................ 120
Використання за призначенням........................ 120
Охорона довкілля .............................................. 120
Приладдя та запасні деталі .............................. 120
Комплект поставки............................................. 120
Символи на пристрої ......................................... 120
Ступінь небезпеки.............................................. 121
Вказівки з техніки безпеки ................................. 121
Опис пристрою................................................... 122
Збирання ............................................................ 122
Введення в експлуатацію .................................. 123
Експлуатація ...................................................... 123
Транспортування................................................ 123
Зберігання .......................................................... 123
Догляд і технічне обслуговування .................... 123
Допомога у разі несправностей ........................ 124
Гарантія .............................................................. 124
Технічні характеристики .................................... 124
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 124
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
background
Українська 121
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека хімічних опіків.
Ніколи не спрямовувати сопло на людину чи
тварину. Ніколи не допускати прямого контакту
струменя зі шкірою. ● Небезпека опіку. Цей
пристрій не можна використовувати для
розпилення легкозаймистих фарб або розчинників
з температурою спалаху <21°C.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перед
розпиленням переконатися, що робоча зона має
достатню вентиляцію. ● Небезпека хімічних опіків.
Під час використання завжди тримати розпилювач
у належному положенні. ● Небезпека вибуху. Ніколи
не використовувати пристрій у пожежо- та
вибухонебезпечних зонах. ● Небезпека
травмування. Зважати на можливу небезпеку, яку
може спричинити розпилювана рідина, та
звертати увагу на
символи на контейнері або на
інформацію, надану виробником. ● Не розпилювати
рідини, про небезпечність та/або шкідливість яких
у вас немає жодної інформації.
Загальні вказівки з техніки безпеки під час
роботи з електричними інструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ознайомтесь з усіма вказівками з техніки
безпеки та інструкціями.
Недотримання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом та/або отримання
тяжких травм. Зберігайте усі вказівки з
техніки безпеки та інструкції для
подальшого використання.
Термін «електроінструмент», що
використовується у вказівках з техніки безпеки,
означає електричні інструменти,
що працюють
від мережі (із мережним кабелем), та акумуляторні
електричні інструменти (без мережного кабелю).
1 Безпека на робочому місці
a Утримувати робочу зону в чистоті та
забезпечити її достатнє освітлення. Безлад
чи відсутність світла у робочих зонах може
призвести до нещасних випадків.
b Забороняється працювати
електроінструментом у
вибухонебезпечних зонах, у яких
знаходяться займисті
рідини, гази чи пил.
Електроінструменти створюють іскри, які
можуть стати причиною запалення пилу чи
пари.
c Під час користування
електроінструментом забороняється
знаходитись дітям та іншим особам у
робочій зоні. Відволікаючись, можна
втратити контроль над інструментом.
2 Електробезпека
a Запобігайте фізичному контакту із
заземленими поверхнями, наприклад,
трубами, радіаторами опалення, плитами
та холодильниками. Якщо тіло заземлене,
існує високий ризик ураження електричним
струмом.
b Бережіть електроінструменти від дощу та
вологи. Потрапляння води в
електроінструмент підвищує ризик
ураження електричним струмом.
3 Безпека осіб
a Будьте уважні, слідкуйте за своїми діями та
до роботи з електроінструментом
приступайте з чіткою свідомістю. Не
використовуйте електроінструмент у стані
втоми чи під впливом наркотиків,
алкоголю або лікарських препаратів.
Найменша необережність під час
користування електроінструментом може
призвести до тяжких травм.
b Використовуйте засоби індивідуального
захисту та в обов'язковому порядку
захисні окуляри. Використання засобів
індивідуального захисту, таких як
протипиловий респіратор, нековзне
травмобезпечне взуття, каска чи
протишумні навушники, залежно від виду та
використання електроінструмента, знижує
ризик отримання травм.
c Не припускайте неконтрольованого
увімкнення. Перед тим як підключити
електроінструмент до джерела живлення
та/або акумулятора, взяти його чи
перенести, впевніться, що він вимкнений.
Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець
на вимикачі чи підключаєте увімкнений
інструмент до джерела живлення, це може
призвести до нещасних випадків.
d Перед
увімкненням електроінструмента
слід прибрати регулювальні інструменти
або гайкові ключі. Інструмент або ключ, що
Під час роботи з пристроєм слід
користуватися засобами для захисту
очей.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Під час роботи з пристроєм
користуватися захисною маскою для
обличчя.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
background
122 Українська
знаходиться в деталі, яка обертається,
може призвести до травмування.
e Уникайте неприродного положення
корпусу під час роботи. Слідкуйте за
стійким положенням та тримайте
рівновагу. Це дозволяє краще
контролювати електроінструмент у
непередбачених ситуаціях.
f Використовуйте придатний одяг. Не
надягайте просторий одяг чи прикраси. Не
припускайте контакту волосся, одягу та
рукавиць з рухомими частинами
.
Просторий одяг, рукавиці, прикраси чи довге
волосся можуть бути затягнуті рухомими
деталями.
4 Використання та обслуговування
електроінструмента
a Не припускайте перевантаження
інструмента. Для виконання роботи
використовуйте призначений для цього
електроінструмент. У разі використання
придатного електроінструмента
забезпечується більш якісне й безпечне
виконання робіт у зазначеній галузі
застосування.
b Забороняється користуватись
електроінструментом з пошкодженим
вимикачем. Електроінструмент, який не
вмикається чи не вимикається, становить
небезпеку і повинен бути відремонтований.
c Перед здійсненням налаштувань
інструмента, заміною комплектувальних
частин чи відкладенням інструмента
витягніть штепсельну вилку з розетки та/
або зніміть акумулятор. Цей запобіжний
захід запобігає ненавмисному увімкненню
електроінструмента.
d Електроінструменти, які не
використовуються, зберігайте у
недоступному для дітей місці
. Не
дозволяйте працювати з інструментом
особам, які не вміють з ним поводитись чи
не ознайомились з цими інструкціями.
Електроінструменти становлять
небезпеку, якщо використовуються
недосвідченими користувачами.
e Електроінструменти потребують
ретельного догляду. Перевіряйте
бездоганність роботи усіх рухомих частин,
відсутність заклинювання, поломки чи
пошкодження деталей, що порушують
нормальну роботу електроінструмента.
Перед використанням інструмента
пошкоджені
деталі повинні бути
відремонтовані. Причиною багатьох
нещасних випадків є недостатнє технічне
обслуговування електроінструментів.
f Електроінструмент, комплектувальні
частини, робочий інструмент тощо повинні
використовуватись відповідно до цих
інструкцій. При цьому слід враховувати
робочі умови та вид роботи, що
виконується. Використання
електроінструмента у цілях, що
відрізняються від передбачених, може
призвести до виникнення небезпечних
ситуацій
.
5 Використання акумуляторних блоків та
догляд за ними
a Заряджати акумуляторний блок тільки за
допомогою допущених виробником
зарядних пристроїв. Зарядні пристрої, які не
придатні для відповідного акумуляторного
блока, можуть призвести до пожежі.
b Використовувати пристрій лише з
відповідним акумуляторним блоком.
Використання іншого акумуляторного блока
може призвести до травм або пожежі.
c Акумуляторний
блок, який не
використовується, зберігати вдалині від
канцелярських скріпок, монет, ключів,
голок, гвинтів чи інших дрібних металевих
предметів, які можуть призвести до
короткого замикання. Коротке замикання
може призвести до пожежі або вибуху.
d За певних обставин з акумуляторного
блока може виходити електроліт. Уникати
контакту з ним. У разі контакту з
електролітом
ретельно промити
відповідну ділянку водою. Якщо
електроліт потрапив в очі, негайно
звернутися до лікаря. Електроліт може
спричинити висипання і печіння на шкірі.
6 Сервісне обслуговування
a Ремонт електроінструмента повинен
виконуватись тільки кваліфікованими
спеціалістами та тільки з використанням
оригінальних запасних частин. Тим самим
гарантується безпека інструмента.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Гніздо для акумуляторного блоку
2 Вимикач пристрою
3 Притисна рукоятка розпилювача, що блокується
4 Розпилювач
5 Розпилювальне сопло
6 Наливна горловина з мірною ємністю
7 З'єднувальний шланг
8 Шланг
9 Тримач плечового ременя
10 Бак
11 Фіксатор
12 *Акумуляторний блок Battery Power 18V
13 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power 18V
14 Плечовий ремінь
*Не входить до комплекту поставки.
Збирання
Монтаж розпилювача і шланга
1. Приєднати розпилювач до ручки і міцно
закрутити.
2. Обертати розпилювач, доки його ручка не буде
спрямована вниз.
Малюнок B
background
Українська 123
3. Насунути гайку шланга на пристрій і затягнути її.
Малюнок C
Вказівка
Перевірити щільність посадки розпилювача.
Вказівка
Установлюючи корпус, переконатися, що
короткий шланг на пристрої вставлений у отвір
бака.
Введення в експлуатацію
Заповнення бака
1. Відєднати мірну ємність.
2. Наповнити бак потрібною кількістю води (до 4
літрів).
3. За допомогою мірної ємності відміряти потрібну
кількість рідини/добавки (до 120 мл) і обережно
налити її в бак.
Малюнок G
4. Промити мірну ємність чистою водою і знову
прикрутити її на місце.
Вказівка
При цілком заповненому баку слід тримати
пристрій горизонтально, щоб
запобігти
витіканню рідини через всмоктувальний отвір.
Застібання плечового ременя
1. Пристебнути плечовий ремінь до застібки на
корпусі.
Вказівка
Переконатися, що плечовий ремінь застебнутий
правильно.
Монтаж акумуляторного блока
1. Засунути акумуляторний блок у відсік на
пристрої до фіксації.
Малюнок J
Видалення повітря з насоса
1. Від'єднати струминну трубку від пістолета.
2. Натиснути на вимикач пристрою.
3. Натиснути на рукоятку розпилювача і утримувати
її щонайменше 10 секунд для видалення повітря
з системи.
4. Вимкнути пристрій.
5. Повторне встановлення струминної трубки
Експлуатація
Експлуатація
1. Зняти розпилювач.
2. Натиснути вимикач пристрою.
Малюнок D
Пристрій запускається.
3. Для розпилювання слід натиснути на рукоятку
розпилювача або, утримуючи кнопку
натиснутою, пересунути рукоятку вперед для
безперервної роботи.
Малюнок E
Вказівка
Кнопка спрацювання розпилювача тепер
заблокована.
Вказівка
Перед установленням акумуляторного блока
необхідно переконатися, що кнопка спрацювання
розпилювача розблокована.
4. Щоб зупинити процес розпилення, слід
відпустити кнопку
спрацювання розпилювача
або ж, у режимі безперервної роботи, утримуючи
кнопку натиснутою, потягнути рукоятку назад.
Налаштування струменя розпилення
1. Для налаштування товщини й інтенсивності
струменя треба повернути сопло
Малюнок F
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
УВАГА
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед транспортуванням вийміть акумулятор з
пристрою.
Перед транспортуванням повністю спорожнити
пристрій.
Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед зберіганням вийміть акумулятор з
пристрою.
УВАГА
Зберігайте пристрій у сухому і добре
провітрюваному місці, не доступному для дітей.
Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
1. Очистити пристрій.
2. Щоб заощадити місце, необхідно відєднати
розпилювач і вставити його у відповідний затиск
на відсіку для акумулятора.
Малюнок H
3. Вставити рукоятку розпилювача в ручку
пристрою.
Догляд і технічне обслуговування
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед початком будь-яких робіт слід видаляти з
пристрою акумулятор.
УВАГА
Не використовувати для очищення пластикових
деталей розчинники, оскільки вони руйнують
матеріали, з яких виготовлено пристрій.
Видалити забруднення, такі як пил, мастило і
мастильні матеріали, чистою тканиною.
Очищення бака
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Відкрити фіксатори і вийняти бак.
Малюнок I
3. Злити з бака його вміст.
background
124 Українська
4. Протерти зовнішню сторону бака чистою сухою
ганчіркою.
5. Заповнити бак на одну третину чистою водою
6. Підєднати бак до кожуха двигуна.
7. Установити акумулятор на місце.
8. Розпилювати вміст бака до повного його
випорожнення.
9. Повторити даний процес декілька разів.
Спорожнення бака
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Відкрити фіксатори і вийняти бак.
Малюнок I
3. Злити вміст бака
Очистити сопло
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Відкрутити сопло від розпилювача.
3. Для видалення залишків бруду слід просунути
через пази вузький дріт.
Малюнок K
4. Промити сопло чистою водою.
5. Просушити сопло чистою сухою ганчіркою і знову
встановити на місце.
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою
наведеного нижче огляду їх можна усунути
самостійно. У разі сумніву або наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій не розпилює
Сопло засмічене
1. Очистити сопло
Шланг засмічений
1. Очистити шланг
Бак порожній
1. Заповнити бак
Повітря в системі
1. Видалити повітря з насоса (див. розділ
«Видалення повітря з насоса»)
Двигун не працює
Акумулятор розряджений
1. Заряджання акумулятора
Акумулятор відсутній або вставлений неправильно
1. Правильно встановити акумулятор
Акумулятор занадто холодний або занадто гарячий
1. Зберігати акумулятор у приміщенні або дати
йому охолонути
Пристрій вимикається
Спрацював захисний вимикач
1. Зачекайте, поки захисний вимикач знову увімкне
пристрій
Акумулятор не заряджається
Контакти акумулятора забруднені
1. Очистити контакти
акумулятора
Акумулятор або зарядний пристрій несправні
1. Замінити відповідну деталь (використовувати
лише оригінальні аксесуари від виробника)
Акумулятор занадто гарячий
1. Дати акумулятору охолонути
Час роботи акумулятора значно зменшився
Акумулятор розряджений, тому що тривалий час не
використовувався
1. Заряджання акумулятора
Термін служби акумулятора закінчився
1. Замінити акумулятор (використовувати лише
оригінальні аксесуари від виробника)
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумулятор
обприскувача рослин
Тип: 1.145-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
PSU 4-
18
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V18
Розраховані значення згідно з EN 60745-1
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 77
Рівень звукової потужності L
WA
dB(A) 90
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
<2,5
Робочий тиск (макс.) bar 3
Обєм подачі (макс.) l/h 30
Розміри та вага
Довжина шланга cm 120
Довжина телескопічного
розпилювача
cm 45 - 75
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 2,4
Довжина x ширина x висота mm 750 x
185 x
365
background
Қазақша 125
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2021
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында
аккумулятор жинағына қоса берілетін осы
қауіпсіздік нұсқаулығымен, осы пайдалану
жөніндегі түпнұсқалық нұсқаулығымен,
қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулығымен,
жəне аккумулятор жинағын/стандартты зарядтау
құрылғысын пайдалану бойынша қоса берілетін
түпнұсқалық нұсқаулықпен танысыңыз. Кейіннен
əрекет етіңіз. Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін
немесе кейінгі иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Мақсатына сəйкес қолдану
Қысым астындағы сымсыз бүріккіш жақсы
желдетілетін жердегі ашық ауада қолдануға
арналған. Өнім инсектицидтер, фунгицидтер мен
тыңайтқыштар сияқты тұрмыстық жəне бақша
химикаттарын бүркуге арналған. Өнімді өсімдіктерді
суару үшін де қолдануға болады. Өнімді жоғарыда
айтылғаннан басқа мақсатпен қолданбаңыз. Өнімді
балаларға немесе белгіленген жеке қорғаныс
жабдығы мен киімі жоқ адамдарға қолдануға тыйым
салынады.
Əрдайым қолданыстағы аймақтық ережелерді
сақтаңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Жалпы нұсқаулар............................................... 125
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 125
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 125
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 125
Жеткізілім жинағы .............................................. 125
Құрылғыдағы белгілер....................................... 125
Қауіп деңгейлері................................................. 126
Қауіпсіздік нұсқаулары....................................... 126
Құрылғының сипаттамасы................................. 127
Орнату ................................................................ 127
Пайдалануға енгізу............................................ 127
Пайдалану.......................................................... 128
Тасымалдау........................................................ 128
Сақтау................................................................. 128
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 128
Кедергілер болғанда көмек алу ........................ 128
Кепілдік............................................................... 129
Техникалық мағлұматтар .................................. 129
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 129
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде көз
қорғанысын киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде ауыз
бен мұрынды жабатын масканы киіңіз.
background
126 Қазақша
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Химиялық күю қаупі бар.
Саптаманы ешқашан адамдарға немесе
жануарларға бағыттамаңыз. Еш жағдайда
ағынның теріңізге тікелей тиюіне жол бермеңіз.
● Күйік қаупі. Бұл құрылғыны тұтану
температурасы < 21°C болатын тұтанғыш
бояуларды немесе еріткіштерді бүрку үшін
қолдануға болмайды.
ЕСКЕРТУ ● Бүрку кезінде жұмыс
аймағының жақсы желдетілетініне көз жеткізіңіз.
● Химиялық күю қаупі бар. Бүріккішті қолдану
кезінде əрдайым орнында ұстаңыз. ● Жарылыс
қаупі. Ешқашан құрылғыны өрт немесе жарылыс
қаупі бар жерлерде қолданбаңыз. ● Жарақат алу
қаупі. Бүркілетін сұйықтықтан туындайтын
қауіпті ескеріңіз жəне контейнердегі
таңбаламаларға назар аударыңыз немесе өндіруші
ұсынған ақпаратты қараңыз
. ● Сұйықтықтың
қауіпті жəне/немесе зиянды болғанын білмесеңіз,
оны бүркімеңіз.
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
ережелері
ЕСКЕРТУ
●Барлық қауіпсіздік ережелерін жəне
нұсқауларды оқып шығыңыз.
Нұсқаулар мен қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықты сақтамау электр тогының
соғуына жəне/немесе ауыр жарақатқа əкелуі
мүмкін. Болашақ үшін барлық қауіпсіздік пен
нұсқауларды сақтаңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулықта
қолданылатын «электр құралы» термині электр
қуатымен жұмыс істейтін электр құралдарына
(қуат сымы бар) жəне аккумуляторлық электр
құралдарына (қуат сымы жоқ) қатысты.
1 Жұмыс орнының қауіпсіздігі
a Жұмыс орнын таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырудың болуын қадағалаңыз.
Таза емес жəне жарықтандырылмаған
жұмыс орындары апаттарға əкелуі мүмкін.
b Электр құралмен тұтанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаңдар бар ықтимал
жарылғыш ортада жұмыс істемеңіз.
Электр құралы шаңды немесе буды
тұтандыруы мүмкін ұшқындар шығарады.
c
Электр құралын пайдалану кезінде
балалар мен басқа адамдарды алыс
ұстаңыз. Алаңдағанда құрылғыны басқара
алмай қалуыңыз мүмкін.
2 Электрлік қауіпсіздік
a Дененің құбырлар, жылытқыштар, пештер
мен тоңазытқыштар сияқты жерге
тұйықталған беттермен байланысуын
болдырмаңыз. Егер денеңіздің жерге
тұйықталуы орын алса, электр тогының
соғу қаупі жоғары.
b Электр құралдарын жаңбырдан немесе
ылғалдан сақтаңыз. Судың электр
құралына енуі электр тогының соғу қаупін
арттырады.
3 Адамдардың қауіпсіздігі
a Мұқият болыңыз, не істеп жатқаныңызға
назар аударыңыз, сонымен қатар электр
құралымен жұмыс істеу барысында
ақылға қонымды болыңыз. Шаршаған
немесе есірткі, алкоголь немесе дəрі-
дəрмек əсері бар кезде электр құралын
қолданбаңыз. Электр құралын пайдаланған
кезде байқамай қалу сəті ауыр
жарақаттарға əкелуі мүмкін
.
b Жеке қорғаныс жабдығын жəне үнемі
қауіпсіздік көзілдірігін пайдаланыңыз.
Электр құралының түрі мен қолданысына
байланысты шаң маскасы, сырғанаудан
қорғайтын аяқ киім, қатаң шляпалар немесе
құлақ қорғанысы сияқты жеке қорғану
құралдарын кию жарақат алу қаупін
азайтады.
c Кездейсоқ іске қосудан аулақ болыңыз.
Қуат көзіне жəне/немесе батареяға қосу,
алу немесе тасымалдау алдында электр
құралының өшірілгенін тексеріңіз. Электр
құралды алып жүргенде саусағыңызды
ауыстырғышқа қойсаңыз немесе құрылғыны
қуат көзіне қоссаңыз, бұл апатқа себеп
болуы мүмкін.
d Электр құралын қоспас бұрын реттеу
құралдарын немесе кілттерді алып
тастаңыз. Құралдың айналмалы бөлігінде
орналасқан құрал немесе кілт жарақатқа
əкелуі мүмкін.
e Дененің дұрыс емес қалпын
болдырмаңыз. Қауіпсіз тіректі қамтамасыз
етіңіз
жəне əрдайым тепе-теңдікті ұстаңыз.
Бұл күтпеген жағдайларда электр құралын
жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
f Тиісті киім киіңіз. Кең киім мен зергерлік
бұйымдарды кимеңіз. Шаштарыңызды
жəне қолғаптарды қозғалмалы
бөліктерден алыс ұстаңыз. Кең киімдерді,
қолғаптарды, зергерлік бұйымдарды немесе
ұзын шашты жылжымалы бөлшектер ұстап
алуы мүмкін.
4 Электр құралын пайдалану жəне өңдеу
a Құрылғыны
шамадан тыс жүктемеңіз.
Жұмысыңыз үшін тиісті электр құралын
пайдаланыңыз. Тиісті электр құралымен
көрсетілген қуат диапазонында жақсы жəне
қауіпсіз жұмыс жасайсыз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
background
Қазақша 127
b Ауыстырғышы ақаулы электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосу немесе өшіру мүмкін
емес электр құралы қауіпті жəне жөнделуі
керек.
c Құрылғыға қандай да бір реттеулер
жасамай тұрып, қосымша бөлшектерді
ауыстырып немесе құрылғыны алысқа
қоймастан бұрын штекерді розеткасынан
ажыратыңыз жəне/немесе аккумуляторды
шығарыңыз. Бұл сақтық шарасы электр
құралдың кездейсоқ басталуына жол
бермейді.
d Пайдаланылмайтын электр
құралдарын
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. Құрылғымен таныс емес немесе
осы нұсқауларды оқымаған адамдарға
құрылғыны пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Электр құралдары тəжірибесіз адамдардың
пайдалануы үшін қауіпті.
e Электр құралдарын ұқыпты ұстаңыз.
Қозғалатын бөліктердің дұрыс жұмыс
істеп тұрғанын жəне кептеліп қалмағанын,
бұл бөлшектер электр құралының
жұмысына нұқсан келтіруі үшін жеткілікті
зақымдалмағанын немесе бүлінбегенін
тексеріңіз. Құрылғыны пайдаланбас
бұрын бүлінген бөлшектер жөнделген
болуы керек. Дұрыс жұмыс істемейтін
электр құралдарының салдарынан көптеген
апаттар пайда болады.
f Осы нұсқауларға сəйкес электр
құралдарын, аксессуарларды, кірістіру
құралдарын жəне т.б. пайдаланыңыз.
Жұмыс жағдайларына жəне орындалатын
қызметке назар аударыңыз. Электр
құралдарын басқа мақсаттарда пайдалану
қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
5 Аккумулятор жинағын пайдалану жəне күту
a Аккумулятор тек өндіруші бекіткен
зарядтау құрылғыларымен зарядтаңыз.
Тиісті аккумулятор жинағына сай келмейтін
зарядтау құрылғылары өртке əкелуі мүмкін.
b Құрылғыны тек қана тиісті аккумулятор
жинағымен пайдаланыңыз. Басқа
аккумулятор жинағын пайдалану
жарақаттауға немесе өртке себепші болуы
мүмкін.
c Аккумулятор жинағы пайдаланылмаған
кезде, қысқа тұйықталуға себеп болатын
қысқыштар, монеталар, кілттер, шегелер,
бұрандалар немесе басқа да шағын металл
заттар сияқты металл заттардан алысырақ
ұстаңыз. Қысқа тұйықталу өртке немесе
жарылысқа алып келуі мүмкін.
d Белгілі бір жағдайларда сұйықтық
аккумулятор жинағынан шығуы мүмкін.
Контактіден аулақ болыңыз. Сұйықтықпен
байланыста болған кезде суды мұқият
шайыңыз. Көзіңізге сұйықтық түссе, дереу
дəрігерге хабарласыңыз. Аккумулятор
сұйықтығы теріде бөртпелер тудырып,
күйдіруі мүмкін.
6 Қызмет көрсету
a Электр құралыңызды білікті мамандар
ғана, тек түпнұсқа қосалқы бөлшектермен
ғана жөндейді. Бұл құрылғының қауіпсіздігін
қамтамасыз етілгеніне кепілдік береді.
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Сору құбыршегін қосу
2 Ажыратқыш
3 Бекітуге болатын бүркуді іске қосу тетігі
4 Бүріккіш
5 Бүріккіш саптама
6 Өлшеуіш стақаны бар құю мойны
7 Шлангі жалғағышы
8 Шланг
9 Иық белдігінің ұстағышы
10 Бак
11 Құлыптау ысырмасы
12 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты 18 В
13 * Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 18 В
14 Иық белдігі
* Жеткізілім жиынтығына кірмейді.
Орнату
Бүріккіш пен шлангіні монтаждау
1. Бүріккішті тұтқаға орнатып, мықтап бұрап
бекітіңіз.
2. Бүріккішті, ол тұтқамен бірге төмен қарап
тұрғанша бұраңыз.
Сурет B
3. Шлангінің гайкасын құрылғыға сырғытыңыз жəне
бұрап бекітіңіз.
Сурет C
Нұсқау
Бүріккіштің берік бекітілгенін тексеріңіз.
Нұсқау
Корпусты орнатқан кезде құрылғыдағы қысқа
шланг бактағы саңылауға салынғанына көз
жеткізіңіз.
Пайдалануға енгізу
Бакты толтыру
1. Өлшеуіш стақанды бұрап шығарыңыз.
2. Бакқа қажетті мөлшерде су құйыңыз (4 литрге
дейін).
3. Өлшеуіш стақанның көмегімен сұйықтықтың/
қоспаның қажетті мөлшерін өлшеңіз (ең көбі 120
мл) жəне оны бакқа абайлап құйыңыз.
Сурет G
4. Өлшеуіш стақанды таза сумен шайыңыз да,
қайтадан бұрап орнатыңыз.
Нұсқау
Кіріс саңылаудан төгілудің алдын алу үшін, бак
толы болған кезде, құрылғыны көлденеңінен
ұстаңыз.
Иық белдігін қысу
1. Иық белдігін корпустағы қысқыштарға қысыңыз.
Нұсқау
Иық белдігінің дұрыс қысылғанына көз жеткізіңіз.
background
128 Қазақша
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
тірелгенше кіргізіңіз.
Сурет J
Сорғыдан ауа шығару
1. Шығыс шүмекті пистолеттен бұрап шығарыңыз.
2. Құрылғы ажыратқышын басыңыз.
3. Бүркуді іске қосу тетігін, жүйеден ауа шыққанша,
кемінде 10 секунд басыңыз.
4. Құрылғыны өшіріңіз.
5. Шығыс шүмекті қайта монтаждау
Пайдалану
Пайдалану
1. Бүріккішті шығарып алыңыз.
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Сурет D
Құрылғы іске қосылады.
3. Бүркуді іске қосу тетігін бүрку үшін басыңыз
немесе үздіксіз жұмыс режимі үшін қысым
астында алға қарай жылжытыңыз.
Сурет E
Нұсқау
Бүркуді іске қосу түймесі енді құлыптаулы.
Нұсқау
Аккумулятор жинағын орнатпас бұрын бүркуді іске
қосу түймесінің құлыптанбағанына көз жеткізіңіз.
4. Бүрку процесін тоқтату
үшін бүркуді іске қосу
тетігін жіберіңіз немесе аяқтау үшін үздіксіз
жұмыс режимінде қысым астында артқа қарай
жылжытыңыз.
Бүрку ағынын реттеу
1. Нүктелі немесе бүріккіш ағынды реттеу үшін
саптаманы бұрау
Сурет F
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Тасымалдау алдында құрылғыны толықтай
босатыңыз.
Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Сақтаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін құрғақ
жəне жақсы желдетілетін жерде сақтаңыз.
Құрылғыны бау-бақша химикаты сияқты жемір
заттардан аулақ ұстаңыз.
1. Құрылғыны тазалаңыз.
2. Бос орын үнемдеп сақтау үшін бүріккішті бұрап
шығарыңыз да, аккумулятор саңылауындағы
ұштық қысқышын басыңыз.
Сурет H
3. Ұштық тұтқасын құрылғы тұтқасына басыңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Кез келген жұмыстарды өткізбес бұрын
аккумуляторды құрылғыдан шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Пластик бөлшектерді тазалау үшін еріткіштерді
қолданбаңыз, себебі олар құрылғыда
қолданылатын материалдарды зақымдауы мүмкін.
Таза шүберекпен шаң, май жəне майлау
материалдары сияқты кірлерді алып тастаңыз.
Бакты тазалау
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Құлыптау ысырмаларын ашып, бакты шығарып
алыңыз.
Сурет I
3. Бак ішіндегісін төгіп тастаңыз.
4. Бактың сыртын таза, құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
5. Бактың үштен бір бөлігін таза сумен
толтырыңыз.
6. Бакты қозғалтқыш корпусына жалғаңыз.
7. Аккумуляторды қайта салыңыз.
8. Бак ішіндегісін толығымен таусылғанша бүркіңіз.
9. Бұл əрекетті бірнеше рет қайталаңыз.
Бакты босату
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Құлыптау ысырмаларын ашып, бакты шығарып
алыңыз.
Сурет I
3. Бак ішіндегісін төгу
Саптаманы тазалау
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Бүріккіштен саптаманы бұрап шығарыңыз.
3. Қалдықтарды кетіру үшін жіңішке сымды ұзын
саңылау арқылы өткізіңіз.
Сурет K
4. Саптаманы таза сумен шайыңыз.
5. Саптаманы таза, құрғақ шүберекпен кептіріңіз
жəне саптаманы қайтадан монтаждаңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Құрылғы бүркімейді
Саптама бітелген
1. Саптаманы тазалау
background
Қазақша 129
Шланг бітелген
1. Шлангіні тазалау
Бак бос
1. Бакты толтыру
Жүйеде ауа бар
1. Сорғыдан ауа шығаруСорғыдан ауа шығару»
тарауын қараңыз)
Қозғалтқыш жұмыс істемейді
Аккумулятордың заряды жоқ
1. Аккумуляторды зарядтау
Аккумулятор жоқ немесе аккумулятор дұрыс
орнатылмаған
1. Аккумуляторды дұрыс орнату
Аккумулятор тым суық немесе тым ыстық
1. Аккумуляторды үйде сақтау немесе суыту
Құрылғы өшіп қалады
Сақтандырғыш ажыратқыш істен шықты
1. Сақтандырғыш
ажыратқыш құрылғыны қайта
қосқанша күту
Аккумулятор зарядталмайды
Аккумулятор контактілері кір
1. Аккумулятор контактілерін тазалау
Аккумулятор немесе зарядтағыш ақаулы
1. Қажетті бөлшекті ауыстыру (тек өндіруші ұсынған
түпнұсқа керек-жарақтарды пайдаланыңыз)
Аккумулятор тым ыстық
1. Аккумулятор суыту
Аккумулятордың жұмыс уақыты айтарлықтай
төмендеді
Аккумулятор заряды таусылған, себебі ол ұзақ уақыт
пайдаланылмаған
1. Аккумуляторды зарядтау
Аккумулятордың қызмет ету мерзімі бітті
1. Аккумулятор ауыстыру (тек өндіруші ұсынған
түпнұсқа керек-жарақтарды пайдаланыңыз)
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлық өсімдік бүріккіші
Типі: 1.145-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті
тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, /09/01
PSU 4-
18
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V18
EN 60745-1 стандартына сəйкес есептелінетін
мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 77
Дыбыстық шуылдың деңгейі
L
Ылғал таратқыштық
dB(A) 90
Қолдағы дірілдің мəні m/s
2
<2,5
Жұмыс қысымы (макс.) bar 3
Айдау мөлшері (макс.) l/h 30
Өлшемдері мен салмағы
Шланг ұзындығы cm 120
Телескоптық бүріккіштің
ұзындығы
cm 45 - 75
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 2,4
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 750 x
185 x
365
background
130 日本語
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池パックに同封
の安全注意事項ならびに充電式電池パックと
標準充電器の純正取扱説明書をお読みくださ
い。記載事項に従ってください。本取扱説明書を、後
の使用あるいは次の所有者のために保存してくださ
い。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
規定に沿った使用
このコードレス高圧噴霧器は、屋外の換気の良い場所
で使用することが規定されています。本製品は、殺虫
剤、殺菌剤、肥料などの家庭用および園芸用薬品を噴
霧するために使用します。本製品は、植物の水やりに
もご使用いただけます。上記以外の目的では使用しな
いでください。本製品は、子供や適切な個人用保護具
や保護服を着用していない人が使用してはなりませ
ん。
各地域で適用される法規制を常に遵守してください。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱った
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす
能性があるバッテリーや充電式電池パックあ
いはオイルなどの構成要素が含まれています
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
セキュリティレベル
危険
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
警告
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
注意
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
安全注意事項
一般的な安全に関する注意事項
危険
● 
化学火傷の危険。ノズルは絶対に人や動
物に向けないでください。高圧水は絶対に直接皮膚に
噴射させないでください。
● 
火傷の危険。本機器は、
引火点21°C未満の可燃性塗料または溶剤の噴霧には
使用しないでください。
警告
● 
噴霧する際は、作業領域が適切に換気さ
れていることを確認してください。
● 
化学火傷の危険。
使用中は、スプレーランスを常に所定の位置に保持し
てください。
● 
爆発の危険。火災や爆発の危険性が生
じる領域で本機器を使用しないでください
● 
怪我を
する危険があります。噴霧される液体によって引き起
こされる危険に注意し、容器のラベルまたは製造元か
一般的な注意事項.......................... 130
規定に沿った使用.......................... 130
環境保護.................................. 130
付属品と交換部品.......................... 130
同梱品.................................... 130
機器上のシンボル.......................... 130
セキュリティレベル........................ 130
安全注意事項.............................. 130
機器に関する説明.......................... 132
取り付け.................................. 132
セットアップ.............................. 132
運転...................................... 132
搬送...................................... 132
保管...................................... 132
手入れとメンテナンス...................... 133
障害発生時のサポート...................... 133
保証...................................... 133
技術データ................................ 133
EU準拠宣言................................ 133
一般的な警告標識
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください
機器を用いた作業では、保護メガネを
着用してください。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
本機器を用いた作業では、防塵マスク
を使用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
background
日本語 131
ら提供された情報を参照してください。
● 
危険有害性
が不明な液体を噴霧しないでください。
パワーツールに関する安全に関する注意事項
警告
安全に関する注意事項をすべてお読みください
安全に関する注意事項および作業指示に従わずに作
業すると、感電や深刻なケガにつながるおそれがあ
ります。
すべての安全に関する注意事項および作業
指示は、将来参照するために大切に保管してくださ
い。
安全に関する注意事項で言及されている用語「パワー
ツール」とは、コンセントに接続して使用するパワー
ツール(電源ケーブル付き)、および充電式電池を内
蔵したパワーツール(電源ケーブル無し)を指しま
す。
1 作業場の安全性
a 作業場所は整理整頓を心がけ、かつ十分な照
を確保してください
作業場所が整理されてい
なかったり、十分な照明が確保されていない
と、事故につながる可能性があります。
b 爆発の危険があるため、周囲に可燃性の液体、
ガス、ほこりなどが存在する場所では、パワー
ツールを使用した作業は行わないでください。
パワーツールから火花が出て、ほこりや気体に
引火するおそれがあります。
c パワーツール使用中は、お子様や他の方が近づ
かないよう注意してください。
周囲に気を取ら
れて、機器を使った作業に集中できなくなるお
それがあります。
2 電気に関する安全性
a
パイプ、ヒーター、調理レンジ、冷蔵庫など、
アースされた表面に身体が触れないよう注意し
てください。
身体が接地している場合、感電の
危険が高くなります。
b パワーツールを雨や湿気から遠ざけてくださ
い。
パワーツール内に水が入ると、感電の危
が高くなります。
3 人員の安全
a
パワーツールを使った作業では、事前に作業の
内容を確認して、作業中は常に作業に集中して
ください。疲れている、薬を服用している、あ
るいは飲酒しているときは、パワーツールを使
用しないでください。
パワーツール使用中に一
瞬でも集中力が散漫になると、深刻なケガにつ
ながるおそれがあります。
b 必ず、作業に適した防護服と保護メガネを着用
してください。
防塵マスク、安全靴、防護ヘル
メット、耳当てなど、パワーツールの種類と用
途に適した防護具を使用することで、ケガのリ
スクが低くなります。
c パワーツールが意図せず作動しないよう注意し
てください。電源および/または充電式電池へ
の接続、ツールの起動、あるいは運搬前には、
ツールの電源がオフになっていることを確認し
てください。
パワーツールを運ぶ際に、スイッ
チに指がかかって、誤って機器の電源が入る
と、事故につながるおそれがあります。
d パワーツールをオンにする前に、調整ツールや
レンチが近くに無いことを確認してください。
回転する機器部品近くにツールやレンチがある
と、ケガの原因となります。
e 不安定な場所での作業は避けてください。作業
場が安定していることを確認するとともに、作
業中も常に安定した状態を維持してください。
これにより、思わぬ状況に陥った場合でも、電
動工具を適切にコントロールできます。
f 作業に適した保護服を着用してください。大き
すぎる保護服やネックレス等の貴金属は着用し
ないでください。髪の毛、衣服や手袋をツール
可動部に近づけないよう注意してください。
ゆったりとした衣服、手袋、貴金属、長い髪の
毛は可動部に巻き込まれるおそれがあります。
4 パワーツールの取り扱い
a
機器に負荷をかけ過ぎないでください。作業に
適したパワーツールを使用してください。
作業
内容に適したパワーツールを使うことで、適切
な作業と安全性が確保されます。
b スイッチに不具合のあるパワーツールは使用し
ないでください。
正しくオン・オフできないパ
ワーツールは危険です。修理を依頼してくださ
い。
c 機器の各種調整を行う、アクセサリを交換す
る、あるいは機器を収納する場合は、その前に
ソケットからプラグを外す、あるいは充電式電
池を取り外してください。
この事前の対策によ
り、パワーツールが突然起動する事態を防止で
きます。
d 使用していないパワーツールは、お子様の手の
届かない場所に保管してください。慣れていな
い、あるいはこの作業指示を読んでいない方に
は、機器を使わせないでください。
不慣れな人
がパワーツールを使うと危険です。
e パワーツールには、適切なメンテナンスを行っ
てください。可動部が固着しておらず、スムー
ズに動くこと、各部品がパワーツールの作動に
影響するような損傷を受けていないかどうか点
検してください。機器を使用する前に、損傷し
た部品の修理を依頼してください。
多くの事故
は、パワーツールのメンテナンスを怠ったこと
が原因で発生しています。
f この作業指示に基づきパワーツール、アクセサ
リ、付属ツールを使用してください。その際、
作業条件と作業内容を十分に考慮してくださ
い。
本来の使用目的以外の方法でパワーツール
を使用すると、危険な状況を発生させる原因と
なります。
5 充電式電池パックのご使用とお手入れ
a
充電式電池パックの充電には、メーカーが承認
した充電器のみを使用してください。
該当する
充電式電池パックに適していない充電器は、火
災を引き起こす可能性があります。
b 機器は適切な充電式電池パックのみと組み合わ
せて使用してください。
別の充電式電池パック
を使用すると、怪我や火災の原因となることが
あります。
c 使用しないときは、充電式電池パックをクリッ
プ、コイン、鍵、釘、ネジなどの金属製のも
の、またはショートの原因となる可能性のある
その他の金属製品から遠ざけてください。
ショートは火災や爆発を引き起こす可能性あり
ます。
d 特定の状況下では、充電式電池パックから液体
が漏れることがあります。この液体には触れな
いでください。間違って液体に触れてしまった
ときは、水で十分に洗い流してください。目に
入った場合は、直ちに医師の診察を受けてくだ
さい。
バッテリー液は発疹や皮膚の灼熱感を
き起こすことがあります。
6 サービス
a
パワーツールの修理は、必ず資格を有する専門
の作業者が純正の交換部品のみを使って行なっ
てください。
これにより、機器の安全性を確保
することができます。
background
132 日本語
機器に関する説明
イラスト A
1 充電式電池パックホルダー
2 トリガー
3 ロック式スプレートリガー
4 スプレーランス
5 スプレーノズル
6 計量カップ付きフィラーネック
7 ホース接続部
8 ホース
9 ショルダーストラップホルダー
10 タンク
11 ロックラッ
12 *バッテリーパワー 18V用の電池パック
13 *バッテリーパワー 18V用の迅速充電器
14 ショルダーストラップ
* 納品範囲外。
取り付け
スプレーランスとホースの取付け
1. スプレーランスをグリップにはめ込み、しっかり
とねじ込みます。
2. グリップが下方を向くようにスプレーランスを回
転させます。
イラスト B
3. ースのナットを機器に押し込み、締め付けます。
イラスト C
注意事項
スプレーランスがしっかりと取り付けられているか点
検してください。
注意事項
ハウジングを取り付ける際は、機器で短い方のホース
がタンクの穴に挿入されることを確認してください。
セットアップ
タンクの充填
1. 計量カップを外します
2. タンクに必要な量の水(最大4リットル)を充填
します。
3. 計量カップを使用して、必要な量の液体/添加剤
(最大120 ml)を計り、慎重にタンクに注ぎ入れま
す。
イラスト G
4. 計量カップを清潔な水ですすぎ、再び締め付けま
す。
注意事項
タンクが完全に充填されている場合は、機器を水平に
保持し、吸引開口部から流出しないようにします。
ショルダーストラップをクリップ留めする
1. ショルダーストラップをハウジングにクリップ留
めします。
注意事項
ショルダーストラップが正しくクリップ留めされてい
ることを確認してください。
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます
イラスト J
ポンプのエア抜き
1. 噴射パイプをピストルガンから外します。
2. 機器のスイッチを押します。
3. スプレートリガーを10秒以上押し、システムをエ
ア抜きします。
4. 機器をオフにします。
5. スプレーランスを再度取り付ける
運転
運転
1. スプレーランスを取り外します。
2. トリガーを押します。
イラスト D
機器は作動します。
3. スプレートリガーを押して噴霧するか、押しなが
ら前方に押して連続操作します。
イラスト E
注意事項
スプレー操作ボタンは、これでロックされています。
注意事項
充電式電池パックを取り付ける前に、スプレー操作ボ
タンのロックが解除されていることを確認してくださ
い。
4. スプレープロセスを停止するには、スプレー操作
ボタンを放すか、連続操作の場合は、ボタンを
しながら後方に押して停止します。
スプレージェットの設定
1. ノズルを回して、スポットジェットまたはスプ
レージェットを調整しま
イラスト F
搬送
注意
機器運搬時の転倒・転落を防止する
怪我と損傷が引き起こされるリスク
輸送の際には装置の重量にご注意ください
注意
無制御の入電
怪我ならびに損傷の危険
充電式電池は運搬前に機器から取り外してください。
搬送する前に、機器を完全に空にしてください。
車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
注意
無制御の入電
怪我ならびに損傷の危険
充電式電池は保管前に機器から取り外してください。
注意
機器が、お子様の手の届かない、乾燥した換気の良い
場所に保管してください。機器を園芸用薬品などの腐
食性物質から遠ざけてください。
1. 機器を清掃します。
background
日本語 133
2. コンパクトに保管するため、スプレーランスを外
し、充電式電池インサートのランスクリップを押
します。
イラスト H
3. ランスグリップを機器グリップに押し込みます。
手入れとメンテナンス
注意
無制御の入電
怪我ならびに損傷の危険
作業を行う前に、充電式電池を機器から取り外してく
ださい。
注意
機器に使用されている素材が損傷するため、合成樹脂
部分の洗浄には溶剤を使用しないこと。埃、オイルな
らびに潤滑剤による汚れは清潔な布で清掃してくださ
い。
タンクの清掃
1. 充電式電池パックを除去します。
2. ロックラッチを開き、タンクを取り外します。
イラスト I
3. タンク内容液を排出します。
4. タンクの外側を清潔で乾いた布で拭き取り、清掃
します。
5. タンクの3分の1まで清潔な水を充填します。
6. タンクをモーターハウジングと接続します。
7. 充電式電池を再度取り付けます。
8. タンク内容液が完全に使い切るまで噴霧します。
9. このプロセスを数回繰り返します。
タンクを空にする
1. 充電式電池パックを除去します。
2. ロックラッチを開き、タンクを取り外します。
イラスト I
3. タンク内容液の排出
ノズルを掃除する
1. 充電式電池パックを除去します。
2. ノズルをスプレーランスから外します。
3. 細いワイヤーを長穴に押し込み、残留物を取り除
きます。
イラスト K
4. ノズルを清潔な水ですすぎます。
5. ノズルは、清潔で乾いた布で乾かし、ノズルを再
び組み立てます。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
機器が噴霧しない
ノズルの詰まり
1. ノズルを掃除する
ホースの詰まり
1. ホースを清掃する
タンクが空
1. タンクの充填
システム内の空気混入
1. ンプをエア抜きする(「ポンプのエア抜き」の章
を参照)
モーターが作動しない
充電式電池が放電している
1. 充電式電池を充電する
充電式電池が挿入されていないか、正しく装着されて
いない
1. 充電式電池を正しく挿入する
充電式電池が冷たすぎる、または熱すぎる
1. 充電式電池を屋内に保管するか、冷ます
機器が自動的にオフにな
ブレーカーが落ちる
1. ブレーカーがデバイスの電源を再びオンにするま
で待つ
充電式電池が充電できな
充電式電池の接点が汚れている
1. 充電式電池の接点を清掃する
充電式電池または充電器が故障している
1. 必要な部品を交換する(メーカーの純正アクセサ
リーのみを使用してください)
充電式電池が熱すぎる
1. 充電式電池を冷ます
充電式電池の動作時間が大幅に低下している
長期間使用されていないため、充電式電池が放電して
いる
1. 充電式電池の充電
充電式電池の寿命
1. 充電式電池を交換する(メーカーの純正アクセサ
リーのみを使用してください)
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
PSU 4-18
装置のデータ
動作電圧 V 18
EN 60745-1 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 77
音響出力レベル L
wA
dB(A) 90
手および腕における振動 m/s
2
<2,5
作動圧力(最大) bar 3
流量(最大) l/h 30
度量衡
ホースの長さ cm 120
伸縮式スプレーランス長 cm 45 ~ 75
重量 (充電電池パックなし) kg 2.4
長さ x 幅 x 高さ mm 750 x
185 x
365
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 137
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻚﻓ
3..ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا ﺔﻟازإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﻖﻴﻗد ﻚﻠﺳ ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
4..ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻄﺷا
5.ﻴﻛ ةدﻓﺎ شﻘﺑ ﺔﻫا
.ﺔﻫﻮﻔﻟا
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
شﺮﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ةدوﺪﺴﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا
1.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
دوﺪﺴﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا
1.مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻒّﻈﻧ
غرﺎﻓ ناﺰﺨﻟا
1.ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا
مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا
1.("ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ
1.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐّﻛر
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ وأ ةدرﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1.ﺎﻫﺪﻳﺮﺒﺘﺑ ﻢﻗ وأ لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نّﺰﺧ
ﻪﺴﻔﻧ ﻖﻠﻐﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻖﻠﻏأ ﺪﻗ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ
1.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ
1.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ ﻒّﻈﻧ
ﻞﻄﻌﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1. ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا) ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا لﺪﺒﺘﺳا
(ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1.دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗا
ظﻮﺤﻠﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﻞﻳﻮﻃ ﺖﻗو ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻪﻧﺄﻟ ﺖﻏُﺮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻰﻬﺘﻧا
1. ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
(ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
PSU
4-18
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV18
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60745-1
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)77
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
wA
dB(A)90
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
>2,5
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا ﻂﻐﺿbar3
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤﻛl/h30
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃcm120
ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ لﻮﻃcm45 - 75
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg2,4
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm750 x
185 x
365
background
136 ﺔﻴﺮﻌﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟاو شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐّﻛر
1..مﺎﻜﺣﺈﺑ هﺪﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻪﺠﺘﻳ ﻰﺘﺣ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
3..مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻫﺪﺷ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
دﺎﺷرإ
.شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ مﺎﻜﺣإ ﺺﺤﻓا
دﺎﺷرإ
ﺮﻴﺼﻘﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.ناﺰﺨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا
1..لﺎﻴﻜﻤﻟا ﻚﻓ
2. ﻰﺘﺣ) ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا4.(ﺮﺘﻟ
3. ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ سﺎﻴﻗ ﻞﺟأ ﻦﻣ لﺎﻴﻜﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻰﺘﺣ) ﺔﻴﻓﺎﺿإ داﻮﻣ/ﻞﺋﺎﺴﻟا120.رﺬﺤﺑ ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺌﺒﻌﺘﻟ (ﻞﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
4..ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو ﻲﻓﺎﺼﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ لﺎﻴﻜﻤﻟا ﻒﻄﺷ
دﺎﺷرإ
ﻊﻨﻤﻟ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻟا
ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺷا
1..ﺖﻴﺒﻤﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺷا
دﺎﺷرإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻛﻮﺒﺸﻣ ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺔﺨﻀﻤﻟا ءاﻮﻫ ﻒﻳﺮﺼﺗ
1..سﺪﺴﻤﻟا ﻦﻣ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻓا
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞّﻐﺷ
3. ةﺪﻤﻟ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا10 ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻧاﻮﺛ
.مﺎﻈﻨﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ
4..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
5..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
1..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
3. ماإادا وأ ش شا دزﺿا
.ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
دﺎﺷرإ
.ﻦﻣﺆﻣ شﺮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رز نﺂﻟا
دﺎﺷرإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺆﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
4.ا ءأ وأ شا رز ر شاﻠﻤ ف
.ﻪﻓﺎﻘﻳإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻠﺨﻠﻟ رﺰﻟا ﻊﻓﺪﺑ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا
شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﻂﺒﺿ
1.شﺮﻟاو ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا رﺎﻴﺗ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
لﺄﻠو ة اذ ف ن زا
داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
2. ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻓ ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
3..زﺎﻬﺠﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﺿا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
هﺬﻫ نﺄﻟ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟﺎﺑ ﺮﻀﺘﺳ داﻮﻤﻟا
.ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟا داﻮﻣو ﺖﻳﺰﻟا ،رﺎﺒﻐﻟا ﻞﺜﻣ
ناﺰﺨﻟا ﻒّﻈﻧ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..ناﺰﺨﻟا جﺮﺧأو ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻨﺴﻟأ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3..ناﺰﺨﻟا ىﻮﺘﺤﻣ فّﺮﺻ
4..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﺨﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
5.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﺚﻠﺛ ءﻞﻣا
6..كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻊﻣ ناﺰﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
7..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
8..ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ىﻮﺘﺤﻣ شر
9..تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ رﺮﻛ
ناﺰﺨﻟا غّﺮﻓ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..ناﺰﺨﻟا جﺮﺧأو ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻨﺴﻟأ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3.ناﺰﺨﻟا ىﻮﺘﺤﻣ فّﺮﺻ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 135
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا.
نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ .ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ وأ /
ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ،"ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ" ﺢﻠﻄﺼﻤﻟا ﺐﺴﻧ ﻢﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻰﻟإ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟاو (ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻜﺑ ةدوﺰﻤﻟا) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا
.(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ نوﺪﺑ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
1ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺳ
a
ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا ةءﺎﺿﺈﻟاو ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا .
ةءﺎﺿا موﺿا يد نأ
.ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
b رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ وأ رﺎﺒوأ تازﺎﻏ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو
رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ّﻟﻮﺗ
.ةﺮﺨﺑﺄﻟا وأ
c ةادا ماا ءأا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةﻟا ناإا يد نأ
.زﺎﻬﺠﻟا
2ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
a
،ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺿرﺄﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻊﻣ يﺪﺴﺠﻟا كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.تﺎﺟﺎﻠﺜﻟاو تﺎﺧﺎﺒﻄﻟا ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ
ﻦﻣ ﺪﻳاﺰﺘﻣ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮ
.ﺎﺿرﺄﻣ ﻚﻤﺴﺟ نﺎﻛ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا
b .ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد ﺪﻳﺰﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻲﻓ
3صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ
a
مﺪﺨﺘﺳاو ﻞﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺘﻣو ﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﻦﻛ
اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﻧﺎﻠﻘﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
.ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ وأ ﺎﺒﻌﺘﻣ ﺖﻨﻛ
ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ يأ نإ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
b ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻴﻗاو ﺔﻴﺼﺨﺷ تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
.ماوﺪﻟا
ﺔﻣﺎﻤﻜﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻗاﻟا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تاﺪﻌﻤﻟا ءاﺪﺗرإ نإ
وأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةذﻮﺧ ،ﺔﻘﻟز ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺔﻳﺬﺣأ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻗاﻮﻟا
ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ،نذﺄﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻬﺟأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو عﻮﻧ
c ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ﻊﻣ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا تاداﺪﻣإ ﻊﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻠﻐﻣ
.ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺎﻬﻜﺴﻣ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺖﻤﻗ وأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻإ ﺖﻌﺿوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﻟﺎاﺿو زﺎا
.ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ اﺬﻫ
d ﻞﻴﺸﺗﻗ ﻲاﺮﺒا ﺢﻴﺎﻔ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ حﺎﺘﻔﻣ وأ ةادأ يأ
.تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ
e نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا تﺎﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
.ﺖﻗو ﻞﻛ ﻲﻓ نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
ا
ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا
f .ﻲﻠﺣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗرإ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ تازﺎﻔﻘﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
،ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟإ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا وأ ﻲﻠﺤﻟا ،تازﺎﻔﻘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
4ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
a
ةادﺄﻟا ﻚﻟﺎﻤﻋﺄﻟ مﺪﺨﺘﺳا .ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
ءادﺄﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻦﻣآو ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ نﻮﻜﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.رﻮﻛﺬﻤﻟا
b .ﺎﻔﻟﺎﺗ ﺎﻬﻴﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةادأ يأ
اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ فﻮﺳ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإ وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو
c ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ وأ/و ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا تاداﺪﻋإ ﻂﺒﻀﺑ ﻚﻣﺎﻴﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺒﺘﺳا
ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻨﻤﺗ هﺬﻫ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺎﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
d ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ .لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
هﺬﻫ ةءاﺮﻘﺑ اﻮﻣﻮﻘﻳ ﻢﻟ وأ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻦﻴﻤﻠﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
اا اذإ ةا تاودا ن
.ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
e ءاﺰﺟﺄﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻒّﻈﻧ
دﻮﺟو ﻦﻣ وأ ،ةﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﻴﻏو ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
.ا ةادا وأ ة ءاأ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻠﻋ ﻢﻗ
ﺐﺒﺴﺘﺗ
.ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻧﺎﻴﺻ نوﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا
f ﺎﻫﺮﻴﻏو ماﺪﺨﺘﺳا تاودأو تﺎﻘﺤﻠﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇ رﺎﺒﺘﻋﺎﻟا ﻦﻴﻌﺑ ﺬﺧ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو
.ﺎﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻴﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟاو
تاودﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا نإ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ةﺮﻄﺧ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
5تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
a
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﺎﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠُﻋ ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻰﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﺗ
b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻧ ﺎﻟ
يد نأ
.ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا
c ،قرااارﻟا د
ءﺎﻴﺷأ وأ ﻲﻏاﺮﺑ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ،ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا دﻮﻘﻨﻟا ﻊﻄﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻤﺑ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻰﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا يدﺆﻳ نأ
d ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ
،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺖﺴﻣﺎﻟ لﺎﺣ ﻲﻓ .كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻚﻟذ ﺪﻨﻋ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺠﻳ ،ﻨﻴﻓ ﻞﺎﺴا ﻞﺧد اذإو .اﺪﺟ ءﻟﺎﺴﻐا ﺐﺠ
.ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻃ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻳﺪﻠﺟ قوﺮﺣو يﺪﻠﺟ ﺢﻔﻄﺑ
6ﺔﻣﺪﺨﻟا
a
ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳاو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا نﺎﻤﺿ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدﺈﻟ نﺎﻜﻣ
2زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ شﺮﻟا دﺎﻧز
4شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ
5شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ
6لﺎﻴﻜﻤﺑ ةدوﺰﻣ ءﻞﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
7مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻠﺻو
8مﻮﻃﺮﺧ
9ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﻞﻣﺎﺣ
10ناﺰﺧ
11ﻖﻠﻐﻟا نﺎﺴﻟ
12 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ*18ﻂﻟﻮﻓ
13 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*18ﻂﻟﻮﻓ
14ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﺲﻴﻟ *
background
134 ﺔﻴﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
،هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺒﻠﻌﺑ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ
تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟو
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻜﻠﺳﺎﻠﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ شﺮﻟا زﺎﻬﺟ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
تﺎﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا شﺮﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻊﻣ ﻖﻠﻄﻟا
.ةﺪﻤﺳﺄﻟاو ﺔﻳﺮﻄﻔﻟاو ﺔﻳﺮﺸﺤﻟا تاﺪﻴﺒﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻖﺋاﺪﺤﻟاو لزﺎﻨﻤﻟﺎﺑ
يﺄﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا يﺮﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .هﺎﻠﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ
تاو نوا صا وأ لاِﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو
ﺎﻴﻠﺤﻣ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺿأ ثوإ يدواإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
 ●
هﺎﺠﺗﺎﺑ ًاﺪﺑأ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﺮﻄ
اﺪﺑأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ كﺪﻠﺟ ﺲﻣﺎﻠﻳ رﺎﻴﺘﻟا عﺪﺗ ﺎﻟ .تﺎﻧﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا
 ●
شﺮﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
> لﺎﻌﺘﺷا ﺔﺟرﺪﺑ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا داﻮﻤﻟاو تﺎﻧﺎﻫﺪﻟا21
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
.ﻴﻓ ة دو شاﻠﻤ
 ●
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﺴﻣا .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﺮﻄﺧ
.ﺎﻤﺋاد ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ
 ●
ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
 ●
ﺬﺧ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ عﺎﻠﻃﺎﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻪﺷر ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻪﻠﺜﻤﻳ ﺮﻄﺧ يأ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا وأ ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻘﺼﻠﻤﻟا
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
 ●
وأ/و ةﺮﻴﻄﺧ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ فﺮﻌﺗ ﺎﻟ ﻞﺋاﻮﺳ يأ شﺮﺗ ﺎﻟ
.ةرﺎﺿ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................134
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................134
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................134
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................134
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................134
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................134
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد..........................................................134
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................134
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................135
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................136
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................136
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................136
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................136
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................136
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................136
ﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...................................137
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................137
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................137
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻓﺎﻛو ﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪ
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﺪﺗرا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
ماااواو ء ءار
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
background
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Indexed Terms: Sprayer, Pressure Sprayer

Karcher 1.445-300.0 Questions and Answers