
DE Betriebsanleitung
Drucksprüher
EN Operator’s manual
Pressure Sprayer
FR Mode d’emploi
Pulvérisateur
NL Gebruiksaanwijzing
Drukspuit
SV Bruksanvisning
Tryckspruta
DA Brugsanvisning
Tryksprøjte
FI Käyttöohje
Paineruisku
NO Bruksanvisning
Trykksprøyte
IT Istruzioni per l’uso
Irroratore a pressione
ES Instrucciones de empleo
Pulverizador a presión
PT Manual de instruções
Pulverizador de pressão
PL Instrukcja obsługi
Opryskiwacz ciśnieniowy
HU Használati utasítás
Nyomáspermetező
CS Návod k obsluze
Tlakový rozprašovač
SK Návod na obsluhu
Tlakový rozprašovač
EL Οδηγίες χρήσης
Ψεκαστήρας Προπίεσης
RU Инструкция по эксплуатации
Опрыскиватель
SL Navodilo za uporabo
Tlačni škropilnik
HR Uputa za upotrebu
Pneumatska prskalica
SR / Uputstvo za rad
BS Prskalica pod pritiskom
UK Інструкція з експлуатації
Обприскувач
RO Instrucţiuni de utilizare
Pulverizator cu precompresie
TR Kullanma Kılavuzu
Basınçlı Sprey
BG Инструкция за експлоатация
Пръскачка
SQ Manual përdorimi
Bombol sprucimi me presion
ET Kasutusjuhend
Survepihusti
LT Eksploatavimo instrukcija
Slėginis purkštuvas
LV Lietošanas instrukcija
Spiediena smidzinātājs
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 0101
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belarus
Private Enterprise
“Master Garden”
Minsk
Sharangovich str., 7a
Phone: (+375) 17 257-00-33
Mob.: (+375) 29 676-16-09
mg
@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 69 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 79293 30
info
@gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2 24142560
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 0101
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic / Gardena
Service Center Vrbno c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phonoe: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
husqvarna
@husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
113b Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Bildshöfoa 20
110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia Spa
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Tel. (+39) 031.4147700
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna
Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp
@
husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 1401
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 6655
pgm
@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3 320400 ext. 416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+ 351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka: 800 154 044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 0101
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202, South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 0500
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O.Box: 12782
Paramaribo – Suriname
South America
Phone: (+597) 438050
www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 0 800 504 804
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel: (+598) 22 0318 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.00/ 0821
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
11138-20.960.02/0821
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
5L Plus Art. 11138
11138-20.960.02.indd 111138-20.960.02.indd 1 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

2
A1
3
1 2
A2
2 4 5
A3
u
6
4
7
t
A4
8
6
O1
max. 5 l
0
u
6
4
t
z
9
i
O2
q
1
O3
e
w
1
3
T1
3 r 21
A4.1
A4.2
11138-20.960.02.indd 211138-20.960.02.indd 2 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

DE
3
DE GARDENA Drucksprüher 5L Plus
Originalbetriebsanleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hin-
weise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Druck-
sprüher, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, diesen
Drucksprüher nicht benutzen. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arznei-
mitteln stehen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Drucksprüher ist für das Ausbringen von flüssigen, nicht
lösungsmittelhaltigen Schädlingsbekämpfungsmitteln
1)
, Unkrautvertilgern
1)
,
Düngemitteln
1)
, Fensterreinigern
1)
, Autowachs und Konservierern
1)
im priva-
ten Haus und Hobbygarten bestimmt. Er darf nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks und Sportstätten und nicht in der Land- und Forstwirtschaft einge-
setzt werden. Die Einhaltung der Vorgaben dieser Betriebsanleitung ist Vor-
aussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Drucksprühers.
1)
Nach dem Pflanzenschutzgesetz sowie dem Wasch- und Reinigungsmittelgesetz dürfen nur
zugelassene Mittel verwendet werden (autorisierter Fachhandel).
Zu beachten:
Wegen körperlicher Gefährdung dürfen mit dem GARDENA Drucksprüher
nur die vom Hersteller benannten Flüssigmittel ausgebracht werden.
Es dürfen auch keine Säuren, Desinfektions- und Imprägnierungsmittel,
aggressive, lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel, Benzin oder Sprühöl
ausgebracht werden.
1. SICHERHEIT
Körperliche Gefährdung:
Drucksprüher niemals öffnen oder die Düse und die Dosierkappe abschrau-
ben, solange der Drucksprüher noch unter Druck steht. Wegen körperlicher
Gefährdung den Drucksprüher niemals an ein Druckluftgerät anschließen.
Drucksprüher immer senkrecht stellen, bevor das Sicherheitsüberdruck-
ventil
9
(Abb. O1) gezogen wird.
Beim Ausbringen von Insektiziden, Herbiziden und Fungiziden bzw. Flüssig-
sprühmitteln, bei denen deren Hersteller besondere Schutzmaßnahmen
vorsehen, sind diese zu befolgen.
Vor jedem Öffnen des Drucksprühers Druck durch Ziehen des
Sicherheitsüberdruckventils
9
vollständig ablassen.
GEFAHR! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den
Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder
während der Montage fern.
Bedienung:
ACHTUNG: Der Behälter darf maximal mit 5 l Flüssigkeit befüllt
werden. Drucksprüher vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung unterziehen.
Drucksprüher nie mit gefülltem, unter Druck stehendem Behälter unbeauf-
sichtigt und über längere Zeit stehen lassen. Kinder sind vom Gerät fernzu-
halten. Sie sind Dritten gegenüber verantwortlich. Den Drucksprüher keiner
großen Hitze aussetzen. Pumpgriff
0
von Hand fest zuschrauben (kein
Werkzeug verwenden) und dabei auf den korrekten Sitz des O-Rings
t
(Abb. O1) achten.
Reinigung:
Nach jedem Gebrauch Druck ablassen, Behälter entleeren, sorgfältig säu-
bern und mit klarem Wasser durchspülen. Anschließend den Drucksprüher
in geöffnetem Zustand trocknen lassen. Restflüssigkeiten nicht über die
Kanalisation entsorgen (kommunale Entsorgungssysteme). Zur Vermeidung
eventueller chemischer Reaktionen ist der Drucksprüher beim Wechsel von
Spritzmitteln zu reinigen. Bei Verwendung von mehreren Drucksprühern
dürfen Behälter und Sprühkopf nicht untereinander ausgetauscht werden.
Wir empfehlen, nach 5-jähriger Benutzung den Drucksprüher einer ein-
gehenden Prüfung – am besten durch den GARDENA Service – zu unter-
ziehen.
Aufbewahrung:
Zur Aufbewahrung den Drucksprüher stets ganz leer sprühen (auch nach
der Reinigung mit Wasser) und frostfrei lagern. Beim Arbeiten mit Dauerarre-
tierung
e
(Abb. O3) erhöhte Sorgfalt walten lassen und den Druck sprüher
nie mit Dauerarretierung lagern. Tragen Sie den Drucksprüher am Trage-
gurt
8
oder am Griff
0
. Achten Sie darauf, dass das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. Das Produkt kann sich erwärmen.
2. MONTAGE
1. Abb. A1: Schieben Sie die Sprühlanze
1
in das Handventil
2
und
schrauben Sie die Überwurfmutter
3
fest.
2. Abb. A2: Schieben Sie den Sprühschlauch
4
in das Handventil
2
und schrauben Sie die Überwurfmutter
5
fest.
3. Abb. A3: Schieben Sie den Sprühschlauch
4
in den Behälter
6
und
schrauben Sie die Überwurfmutter
7
fest.
4. Abb. A4: (A4.1) Führen Sie den Tragegurt
8
so durch den unteren
Schlitz der Schnalle, dass dabei die GARDENA Aufschrift vorn sichtbar
ist. (A4.2) Führen Sie das Gurtende durch den oberen Schlitz der
Schnalle. Befestigen Sie die Schnallen am Behälter
6
. Achten Sie dabei
auf eine feste Verbindung von Gurt – Schnalle und Schnalle – Behälter.
3. BEDIENUNG
Bitte beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und die richtige Dosierung
gemäß den Angaben des Sprühmittelherstellers.
Flüssigkeit ausbringen [ Abb. O1/O2/O3 ]:
1. Ziehen Sie das Sicherheitsüberdruckventil
9
.
2. Schrauben Sie den Pumpgriff
0
oder die Dosierkappe
i
ab und
befüllen Sie den Behälter
6
.
3. Füllen Sie bei Bedarf einen Zusatz über die Dosierkappe
i
ein.
(Skala mit 5, 10 und 20 ml).
4. Schrauben Sie den Pumpgriff
0
oder die Dosierkappe
i
wieder in den
Behälter
6
.
5. Lösen Sie bei Bedarf die Überwurfmutter
3
und ziehen Sie die Lanze
auf die gewünschte Länge aus.
6. Lösen Sie die Verriegelung
u
am Pumpengriff bis diese zwischen den
beiden Arretierungen des Gewindes
t
steht.
7. Pumpen Sie mit dem Pumpgriff
0
.
8. Stellen Sie den Sprühstrahl (Drehung im Uhrzeigersinn v Sprühnebel;
Drehung gegen den Uhrzeigersinn v Stechstrahl) und den Sprühwinkel
über die Düse
q
ein.
9. Drücken Sie die Taste
w
am Lanzengriff um die Flüssigkeit auszubringen.
Bei Bedarf können Sie die Taste
w
mit der Dauerarretierung
e
arretieren.
4. WARTUNG
Drucksprüher reinigen:
Nach dem Ausbringen von Flüssigkeit muss der Drucksprüher gereinigt
werden. Drucksprüher nur mit klarem Wasser (ggf. unter Zusatz von Spül-
mittel) in Betrieb setzen und leersprühen. Die Ventile, die Sprühlanze
1
,
die Düse
q
und der Filter
r
werden gereinigt. Bei äußerer Verschmutzung
von Griff und Behälter den Bereich Gewinde und Gewinde-O-Ring
t
gründlich säubern.
Prüfen Sie das Sicherheitsüberdruckventil
9
auf Leichtgängigkeit.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
1. Reinigen Sie den Drucksprüher (siehe 4. WARTUNG).
2. Lagern Sie den Drucksprüher an einem frostfreien Ort.
6. FEHLERBEHEBUNG
Filter reinigen [ Abb. T1 ]:
v Schrauben Sie die Sprühlanze
1
ab, entnehmen Sie den Filter
r
und
reinigen Sie ihn.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Drucksprüher liefert
keinen Druck
Pumpgriff
0
oder Dosier-
kappe
i
zu leicht ange-
schraubt.
v Pumpgriff
0
oder Dosier-
kappe
i
fester anschrau-
ben.
Schlauchanschlüsse am
Behälter und am Handventil
undicht.
v Schlauchanschlüsse am
Behälter und am Ventil
festdrehen.
Dauerarretierung
e
am
Handgriff ist festgestellt.
v Dauerarretierung
e
am
Handgriff lösen.
Dichtkappe
z
verschmutzt /
defekt.
v Dichtkappe
z
reinigen /
austauschen.
Drucksprüher sprüht trotz
Druck nicht oder nur mit
schlechtem Sprühstrahl
Düse
q
verstopft. v Düse
q
abschrauben und
reinigen.
Filter
r
verstopft. v Filter
r
in der Sprühlanze
reinigen.
Schwergängigkeit beim
Öffnen des Behälters
Behälterdruck zu hoch. v Behälterdruck über Sicher-
heitsüberdruckventil
9
vollständig ablassen.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr
GARDENA Service-Center.
7. TECHNISCHE DATEN
Max. Füllmenge 5 l
Düsenrohrlänge 42 – 72 cm
Zulässiger Betriebsdruck 3 bar
Max. zulässige Betriebstemperatur 40 °C
8. SERVICE / GARANTIE
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Produkt 2 Jahre
Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle
11138-20.960.02.indd 311138-20.960.02.indd 3 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

DE
4
EN
wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzliefe-
rungeines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraus-
setzungen gewährleistet sind: Das Produkt wurde sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt. Es wurde weder vom
Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu reparieren. Diese
Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer beste-
henden Gewährleistungsansprüche nicht. Wenn Sie Probleme mit diesem
Produkt haben, kontaktieren Sie bitte unseren Service oder schicken Sie
das defekte Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung ausrei-
chend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und
Versandrichtlinien, an GARDENA Manufacturing GmbH. Bei einem Garantie-
fall muss die Kopie des Kaufbeleges beiliegen.
EN GARDENA Pressure Sprayer 5L Plus
Translation of the original instructions.
Please read the operating instructions carefully and observe the notes
given. Use the instructions to familiarise yourself with the Pressure Sprayer,
its proper use and the notes on safety. For safety reasons, children under
16 as well as persons not familiar with these operating instructions must not
use the Pressure Sprayer. Never operate the product when you are tired,
ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Intended use:
The GARDENA Pressure Sprayer is intended for distributing solvent-free
liquid pesticides
1)
, herbicides
1)
, fertilisers
1)
, window cleaners
1)
, and car
wax
1)
in domestic gardens and allotments. It must not be used in public
places, parks, sport arenas, or in agriculture or forestry. Compliance with
the specifications in this operating manual is a requirement for the proper
use of the Pressure Sprayer.
1)
According to the Plant Protection Law as well as the Detergents and Cleaning Agents Law, only
approved agents may be used (authorised specialist dealers).
Please note:
Due of the risk of physical injury, the GARDENA Pressure Sprayer must not
be used for spraying substances other than those specified by GARDENA.
Also, no acids, disinfectants or impregnators, aggressive and solvent-con-
taining cleaning agents, petrol or spray oil may be sprayed.
1. SAFETY
Danger of physical injuries:
Never open the Pressure Sprayer or unscrew the nozzle and the dosing cap
when the Pressure Sprayer is still pressurised. To prevent injury, never con-
nect the Pressure Sprayer to an air-compressor.
Always hold the Pressure Sprayer upright before the safety relief valve
9
(Fig. O1) is pulled.
When spraying insecticides, herbicides and fungicides or other liquid plant
protection products, you must comply with all special precautionary meas-
ures specified by the manufacturer of the product you are using.
Before each opening of the Pressure Sprayer, thoroughly release
pressure by pulling the safety relief valve
9
.
DANGER! Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the
polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble
the product.
Operation:
CAUTION: The tank may only be filled with a maximum of 5 litres
liquid. Inspect the Pressure Sprayer visually before each use. Never leave
your Pressure Sprayer unattended or for long periods when full and pres-
surised. Keep the unit out of the reach of children. You are responsible for
the safety of others. Keep your Pressure Sprayer away from heat sources
and hot environments. Screw on the pump handle
0
tightly by hand (do
not use tools) and ensure that the O-ring
t
(Fig. O1) is positioned correctly.
Cleaning:
Release the pressure after each use, empty the container, clean it carefully
and rinse with clear water. Then leave the pressure sprayer open and allow
it to dry. Do not dispose of residual fluids in the sewerage system (local
disposal systems). Always clean the Pressure Sprayer before using a dif-
ferent product to avoid chemical reactions. When using several Pressure
Sprayers, the tanks and spray nozzle may not be exchanged between
them. We recommend that you have your Pressure Sprayer thoroughly
inspected (preferably at a GARDENA Service Centre) after using it for
5years.
Storage:
Before storing, loosen the tank cap and always empty your Pressure
Sprayer completely (also after cleaning with water). Store away from frost.
If you use the permanent lock
e
(Fig. O3) pay attention that you work
very carefully.
Carry the pressure sprayer by the carrying strap
8
or the handle
0
.
Make sure that the product is protected from direct sunlight.
The product may heat up.
2. ASSEMBLY
1. Fig. A1: Slide the spray lance
1
into the hand valve
2
and screw on
the union nut
3
.
2. Fig. A2: Slide the spray hose
4
into the hand valve and screw on the
union nut
5
.
3. Fig. A3: Slide the spray hose
4
into the container and screw on the
union nut
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Pass the carrying strap
8
through the lower slot of
the buckle so that the GARDENA inscription is visible at the front.
(A4.2) Pass the end of the strap through the upper slot of the buckle.
Fasten the buckles to the container
6
. Make sure there is a firm
connection between belt – buckle and buckle – container.
3. OPERATION
Please observe the safety and proportioning instructions provided by the
manufacturer of the product you are going to spray.
To spray the liquid [Fig. O1/O2/O3 ]:
1. Pull the safety relief valve
9
.
2. Unscrew the pump handle
0
or the dosing cap
i
and fill the
container
6
.
3. If necessary, fill in an additive via the dosing cap
i
.
(Scale with 5, 10 and 20 ml).
4. Screw the pump handle
0
or the dosing cap
i
back onto the
container
6
.
5. If necessary, loosen the union nut
3
and adjust the lance to the desired
length.
6. Release the locking device
u
on the pump handle until it is between the
two stops of the thread
t
.
7. Pump with the pump handle
0
.
8. Adjust the spray jet (clockwise rotation v spray mist; counterclockwise
rotation v spray jet) and the spray angle via the nozzle
q
.
9. Push the button
w
on the lance handle to spray the liquid. If necessary,
you can lock the button
w
with the permanent lock
e
.
4. MAINTENANCE
To clean the pressure sprayer:
Always clean your Pressure Sprayer after spraying. Use the Pressure
Sprayer only with clear water (possibly with addition of dish detergent) and
spray empty. The valves, the spray lance
1
, the nozzle
q
and the filter
r
are cleaned. In the case of outer dirtying of cover and tank, thoroughly clean
the area thread and thread-O-ring
t
.
Check the safety relief valve
9
for smooth running.
5. STORAGE
To put into storage:
1. Clean the pressure sprayer (see 4. MAINTENANCE).
2. Store the pressure sprayer in a frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
To clean the filter [ Fig. T1 ]:
v Unscrew the spray lanze
1
, remove the filter
r
and clean it.
Problem Possible Cause Remedy
Pump does not build up
pressure
Handle
0
or the dosing cap
i
too lightly screwed on.
v Screw on handle
0
or the
dosing cap
i
tighter.
Hose connection at the
container and hand valve
is not tight.
v Tighten the hose connec-
tions at the container and
hand valve.
Permanent lock
e
on the
handle is locked.
v Release the permanent
lock
e
on the handle.
Sealing cap
z
is dirty /
defective.
v Clean / exchange sealing
cap
z
.
Pressure Sprayer does not
spray although there is
sufficient pressure or only
sprays with a weak spray jet
Nozzle
q
is blocked. v Unscrew nozzle
q
and
clean.
Filter
r
is clogged. v Remove filter
r
from the
spray lance and clean it.
It is difficult to open and
close the container
Container pressure too high. v Release the container
pressure completely
by means of the safety
relief valve
9
.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA
service department.
7. TECHNICAL DATA
Max. capacity 5 l
Spray tube length 42 – 72 cm
11138-20.960.02.indd 411138-20.960.02.indd 4 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

EN
5
FR
Permissible working pressure 3 bar
Max. permissible operating temperature 40 °C
8. SERVICE / WARRANTY
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services
provided.
GARDENA Manufacturing GmbH offers a two-year warranty (effective as
of the date of purchase) for this product. This warranty includes all signifi-
cant defects of the product that can be proved to be material or manufac-
turing faults. This warranty is fulfilled by supplying a fully functional replace-
ment product or by repairing the faulty product sent to us free of charge;
we reserve the right to choose between these options. This service is sub-
ject to the following provisions: The product was used for its intended
purpose as per the recommendationsin the operating instructions. Neither
the purchaser nor a third party has attempted to repair the product. This
manufacturer’s warranty does not affect warranty entitlements against the
dealer / retailer. If problems arise with this product, please contact our
Service department or send the defective product along with a brief descrip-
tion of the fault to GARDENA Manufacturing GmbH, making sure to have
suffi ciently covered any shipping costs and to have followed the relevant
postage and packaging guidelines. A warranty claim must be accompa-
niedby acopy of the proof of purchase.
FR Pulvérisateur 5L Plus GARDENA
Traduction des instructions originales.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi
et d’en observer les instructions. Utilisez-le pour vous familiariser avec
le pulvéri sateur, son emploi correct ainsi que les consignes de sécurité.
Par mesure de sécurité, il est interdit aux enfants, aux jeunes de moins de
16 ans et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser ce
pulvérisateur. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade,
ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer
ultérieurement.
Utilisation conforme:
Le pulvérisateur GARDENA est conçu pour la dispersion de produits phyto-
sanitaires
1)
, de désherbants
1)
, d’engrais
1)
, de nettoyants pour vitres
1)
,
d’agents protecteurs pour véhicules et conservateurs
1)
, liquides, exempts
de solvants, dans des maisons et jardins privés. Il n’a pas le droit d’être
utilisé dans des installations, parcs et centres sportifs publics ni dans le
domaine agricole ou forestier. L’utilisation conforme du pulvérisateur pré-
suppose le respect des indications de ce manuel.
1
) En vertu de la loi sur la protection des plantes et de la loi sur les produits de lavage et nettoyage,
seuls des produits homologués peuvent être utilisés (commerce spécialisé autorisé).
Attention :
En raison des risques de dommages corporels, il est seulement permis de
diff user avec le pulvérisateur GARDENA les produits liquides men tionnés.
Les acides, désinfectants et imperméabilisants sont également proscrits,
de même que les nettoyants agressifs contenant des solvants, l’essence et
l’huile de pulvérisation.
1. SECURITE
Risques corporels :
Ne jamais ouvrir le pulvérisateur ou dévisser la buse et le bouchon doseur
tant que le pulvérisateur est encore sous pression. Ne connectez jamais
le pulvé risateur sur un appareil àair comprimé. Risque de blessures très
important. Toujours tenir le pulvérisateur verticalement avant de tirer la
soupape de sécurité
9
(fig. O1).
En cas de dispersion d’insecticides, d’herbicides et de fongicides ou de
produits liquides à pulvériser pour lesquels le fabricant prévoit des mesures
de sécurité spéciales, ces dernières doivent être respectées.
Avant toute ouverture du pulvérisateur, évacuer la pression com-
plètement en tirant la soupape de sécurité
9
.
DANGER! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants
peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants
àl’écart pendant le montage.
Utilisation :
ATTENTION: le réservoir est prévu pour 5 l de liquide maximum.
Effectuez un contrôle visuel du pulvérisateur avant chaque utilisation. Si la
pompe est remplie et sous pression, ne laissez le pulvérisateur jamais sans
surveillance et ne le laissez pas sans actionnement sur une période prolon-
gée. Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants. Vous êtes res-
ponsable vis à vis de tiers. N’exposez pas le pulvérisateur à une grande
chaleur. Visser la poignée de pompage
0
fermement à la main (aucun outil
nécessaire) et veiller à cet effet à ce que le joint torique
t
(fig.O1) soit bien
en place.
Nettoyage :
Evacuez la pression après chaque utilisation. Videz le réservoir. Nettoyez-le
bien et rincez-le avec de l’eau propre. Laissez ensuite sécher le pulvérisa-
teur ouvert. Ne déversez pas les résidus de pulvérisation et de rinçage dans
les canalisations (systèmes de collecte municipaux). Pour éviter des réac-
tions chimiques, le pulvérisateur doit être nettoyé en cas de changement
des substances diffusées. Si vous utilisez plusieurs pulvérisateurs à pression
préalable, n’intervertissez pas les réservoirs et les embouts de pulvérisation.
Nous recommandons de soumettre le pulvérisateur à un contrôle exhaustif
après une durée d’utilisation de 5 ans, si possible en faisant appel au Ser-
vice Après-Vente GARDENA.
Rangement :
Videz toujours le pulvérisateur entièrement (même après un nettoyage avec
de l’eau) et mettez-le à l’abri du gel. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous utilisez le pulvérisateur avec la gâchette bloquée
e
(fig. O3) en position
marche et ne le stockez jamais sous cette forme.
Portez le pulvérisateur par la sangle
8
ou la poignée
0
. Veillez à ce que le
produit soit protégé contre l’ensoleillement direct.
Le produit peut s’échauffer.
2. MONTAGE
1. Fig. A1 : Insérez la lance de pulvérisation
1
dans la poignée
2
et
serrez l’écrou de raccord
3
.
2. Fig. A2 : Insérez le tuyau de pulvérisation
4
dans la poignée
2
et
serrez l’écrou de raccord
5
.
3. Fig. A3 : Insérez le tuyau de pulvérisation
4
dans le réservoir
6
et
serrez l’écrou de raccord
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Passez la sangle
8
à travers la fente inférieure de la
boucle de sorte que l’étiquette GARDENA soit visible à l’avant.
(A4.2) Passez l’extrémité de la sangle à travers la fente supérieure
de la boucle. Fixez les boucles au réservoir
6
. Veillez à cet effet à une
liaison ferme sangle – boucle et boucle – réservoir.
3. UTILISATION
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les indications de dosage du
fabricant du produit à pulvériser.
Épandre le liquide [fig. O1/O2/O3 ] :
1. Tirez la soupape de sécurité
9
.
2. Dévissez la poignée de pompage
0
ou le bouchon doseur
i
et
remplissez le réservoir
6
.
3. Remplissez au besoin un complément par le bouchon doseur
i
(graduation avec 5, 10 et 20 ml).
4. Revissez la poignée de pompage
0
ou le bouchon doseur
i
sur le
réservoir
6
.
5. Au besoin, desserrez l’écrou de raccord
3
et étendez la lance à la
longueur souhaitée.
6. Desserrez le dispositif de verrouillage
u
de la poignée de pompage
jusqu’à ce qu’il se trouve entre les deux dispositifs d’arrêt
t
.
7. Pompez au moyen de la poignée de pompage
0
.
8. Réglez le jet (dans le sens des aiguilles d’une montre v jet de brume;
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre v jet concentré) et
l’angle de pulvérisation au moyen de la buse
q
.
9. Appuyez sur la touche
w
de la pignée de lance pour épandre le liquide.
Vous pouvez au besoin bloquer la touche
w
avec la gâchette
e
.
4. MAINTENANCE
Nettoyage du pulvérisateur :
Nettoyez le pulvérisateur après l’avoir utilisé. Actionnez le pulvérisateur
àpression préalable uniquement avec de l’eau propre (en y ajoutant un
détergent si nécessaire) jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Les soupapes,
la lance de pulvérisation
1
, la buse
q
et le filtre
r
sont nettoyés. Si la
poignée et le réservoir présentent des salissures extérieures, nettoyer minu-
tieusement le filetage et le joint torique
t
.
Vérifiez que la soupape de sécurité
9
fonctionne facilement.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
1. Nettoyer le pulvérisateur (voir 4. MAINTENANCE).
2. Entreposez le pulvérisateur dans un endroit à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
Nettoyage du filtre [ fig. T1 ] :
v Dévissez la lance de pulvérisation
1
, retirez le filtre
r
et nettoyez-le.
Problème Cause possible Remède
Le pulvérisateur ne donne
pas de pression
Poignée de pompage
0
ou
bouchon doseur
i
vissés trop
légèrement.
v Serrer la poignée de pom-
page
0
ou le bouchon
doseur
i
plus fermement.
Raccords de tuyau non
étanches au niveau du
réservoir et de la poignée.
v Serrez les raccords de tuyau
au niveau du réservoir et de
la poignée.
La gâchette
e
à la poignée
est bloquée.
v Desserrer la gâchette
e
àla poignée.
11138-20.960.02.indd 511138-20.960.02.indd 5 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

FR
6
NL
Problème Cause possible Remède
Le pulvérisateur ne donne
pas de pression
Le capuchon d’étanchéité
z
est sale / endommagé.
v Nettoyez / remplacez le
capuchon d’étanchéité
z
.
L’appareil ne pulvérise pas
ou le fait mal
Buse
q
bouchée. v Dévissez la buse
q
et
nettoyez-la.
Filtre
r
bouché. v Nettoyer le filtre
r
dans la
lance de pulvérisation.
Difficulté pour ouvrir le
réservoir
Trop forte pression. v Evacuez entièrement la
pression avec la sou pape
de sécurité
9
.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-
vente GARDENA pour tout autre incident.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité maxi 5 l
Longueur de lance 42 – 72 cm
Pression de fonctionnement 3 bar
Température maxi 40 °C
8. SERVICE / GARANTIE
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH
offre une garantie de deux ans (à compter de la date d’achat) pour ce pro-
duit. Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s’il peut
être démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de fabrication. Cette
garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement
opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu
gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options.
Ce service est soumis aux dispositions suivantes : Le produit a été utilisé
dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel
d’utilisation. Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de
réparer le produit. La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la
garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur. Si vous rencontrez des
problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service après-vente ou
envoyer le produit défectueux ainsi qu’une brève des cription de la défail-
lance à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant à ce que les frais de
port soient suffisamment payés et que les directives en termes d’emballage
et d’envoi soient respectées. Une réclamation dans le cadre de la garantie
doit être accom pagnée d’une copie de la preuve d’achat.
NL GARDENA Drukspuit 5L Plus
Vertaling van de originele instructies.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich aan de
aanwij zingen. Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing ver trouwd
met de drukspuit, het juiste gebruik en de veiligheids aanwijzingen. Uit veilig-
heidsoverwegingen mogen kinderen onder de 16 jaar alsmede personen die
niet met deze gebruiks aanwijzing vertrouwd zijn de drukspuit niet gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder
invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens
te kunnen nalezen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA drukspuit is voor het sproeien van vloeibare, geen
oplos middelen bevattende ongediertebestrijders
1)
, onkruidverdelgers
1)
,
bemestingsmiddelen
1)
, vensterreinigers
1)
, autowas en conserveer middelen
1)
in de particuliere huis- en hobbytuin bestemd. Hij mag niet in openbare
plantsoenen, parken en sportterreinen en niet in de land- en bosbouw inge-
zet worden. De naleving van de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing vormt
een voorwaarde voor het gebruik volgens de voorschriften van de drukspuit.
1)
Volgens de gewasbeschermingswet evenals de was- en reinigingsmiddelenwet mogen alleen
goedgekeurde middelen worden gebruikt (geautoriseerde speciaalzaken).
Let op:
Wegens lichamelijk gevaar mogen met de GARDENA drukspuit alleen de
door de fabrikant genoemde vloeistoffen gesproeid worden. Niet spuiten
met zuren, desinfectie- en impregneermiddelen, agressieve, oplosmiddel-
bevattende reinigingsmiddelen, benzine of spuitolie.
1. VEILIGHEID
Lichamelijk gevaar:
Drukspuit nooit openen of de sproeier en de doseerkap eraf schroeven,
zolang de drukspuit nog onder druk staat. Wegens gevaar voor lichamelijk
letsel deze drukspuit nooit aansluiten op een persluchtapparaat (com-
pressor). Drukspuit altijd rechtop zetten, voordat het veiligheidsoverdruk-
ventiel
9
(Afb. O1) wordt uitgetrokken.
Bij het gebruik van insecticiden, herbiciden en fungiciden c. q. vloeibare
sproeimiddelen, waarbij door de fabrikant daarvan speciale beschermmaat-
regelen zijn voorzien, dienen deze opgevolgd te worden.
Elke keer voordat de drukspuit wordt geopend, moet de druk
volledig worden afgelaten door het veiligheidsoverdrukventiel
9
uit te trekken.
GEVAAR! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd
kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Bediening:
LET OP: het reservoir mag maximaal met 5 l vloeistof worden gevuld.
Drukspuit voor elk gebruik visueel controleren. Drukspuit nooit met gevulde,
onder druk staande pomp zonder toezicht en gedurende langere tijd laten
staan. Kinderen moeten weggehouden worden van de drukspuit. U bent
tegenover derden verantwoordelijk. Drukspuit niet blootstellen aan grote
hitte. Pompgreep
0
met de hand stevig vastdraaien (geen gereedschap
gebruiken) en daarbij op de correcte passing van de O-ring
t
(afb. O1)
letten.
Reiniging:
Na elk gebruik druk afvoeren, tank leegmaken, zorgvuldig schoonmaken
en met schoon water uit spoelen. Daarna de drukspuit open laten drogen.
Resterende vloeistoffen niet in het riool laten lopen (inleveren bij chemisch
afvaldepot). Ter voorkoming van eventuele chemische reacties moet de
druk spuit bij het verwisselen van sproeiermiddelen schoongemaakt worden.
Bij gebruik van meerdere drukspuiten mogen reservoir en sproeikop niet
onderling worden verwisseld.
Wij raden aan na een gebruik van 5 jaar de drukspuit aan een grondige
con trole– het beste door de GARDENA- service – te onderwerpen.
Opbergen:
Voor de opslag de drukspuit steeds helemaal leegspuiten (ook na reiniging
met water) en vorstvrij opbergen. Bij het werken met de permanente
vergrendeling
e
(afb. O3) moet extra voorzichtig te werk worden gegaan.
De drukspuit mag nooit met een ingeschakelde permanente vergrendeling
worden opgeborgen. Draag de drukspuit aan de draagriem
8
of aan de
handgreep
0
. Let erop dat het product beschermd is tegen directe zonne-
stralen. Het product kan warm worden.
2. MONTAGE
1. Afb. A1: Schuif de sproeilans
1
in het handventiel
2
en draai de
wartelmoer
3
vast.
2. Afb. A2: Schuif de sproeislang
4
in het handventiel
2
en draai de
wartelmoer
5
vast.
3. Afb. A3: Schuif de sproeislang
4
in het reservoir
6
en draai de
wartelmoer
7
vast.
4. Afb. A4: (A4.1) Voer de draagriem
8
zodanig door de onderste gleuf
van de klikgesp, dat de GARDENA-tekst daarbij aan de voorkant zicht-
baar is. (A4.2) Voer het uiteinde van de riem door de bovenste gleuf van
de klikgesp. Bevestig de klikgespen aan het reservoir
6
. Let er daarbij
op dat de riem met behulp van beide klikgespen goed aan het reservoir
is bevestigd.
3. BEDIENING
Let op de veiligheidsvoorschriften en de juiste dosering volgens de
aanduiding van de sproeimiddelenfabrikant.
Sproeien [afb. O1/O2/O3 ]:
1. Trek het veiligheidsoverdrukventiel
9
uit.
2. Draai de pompgreep
0
of de doseerkap
i
eraf en vul het reservoir
6
.
3. Vul indien nodig een additief toe via de doseerkap
i
(schaalverdeling
met 5, 10 en 20 ml).
4. Draai de pompgreep
0
of de doseerkap
i
weer in het reservoir
6
.
5. Draai de wartelmoer
3
los indien nodig en trek de lans uit tot de
gewenste lengte.
6. Draai de vergrendeling
u
op de pompgreep los tot deze tussen de beide
vergrendelingen van de schroefdraad
t
staat.
7. Pomp met de pompgreep
0
.
8. Stel de sproeistraal (draaien met de wijzers van de klok mee v sproeine-
vel; draaien tegen de wijzers van de klok in v puntstraal) en de sproei-
hoek in via de sproeier
q
.
9. Druk op de knop
w
op de lansgreep om te sproeien. Indien nodig kunt
u de knop
w
met de permanente vergrendeling
e
vastzetten.
4. ONDERHOUD
Drukspuit reinigen:
Na het spuiten van vloeistof met de drukspuit schoongemaakt worden.
Druk spuit alleen met schoon water (evt. met toevoeging van afwasmiddel)
in gebruik nemen en leegspuiten. De ventielen, de sproeilans
1
, de
sproeier
q
en het filter
r
worden gereinigd. Wanneer handgreep en reser-
voir aan de buitenkant vuil zijn, moeten het schroefdraad en de O-ring van
het schroefdraad
t
grondig worden schoongemaakt. Controleer of het
veiligheidsoverdrukventiel
9
soepel kan worden uitgetrokken.
11138-20.960.02.indd 611138-20.960.02.indd 6 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

NL
7
SV
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
1. Reinig de drukspuit (zie 4. ONDERHOUD).
2. Berg de drukspuit op een vorstvrije plaats op.
6. STORINGEN VERHELPEN
Filter reinigen [ afb. T1 ]:
v Draai de sproeilans
1
eraf, verwijder het filter
r
en maak dit schoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Drukspuit levert geen druk
Pompgreep
0
of doseerkap
i
te licht vastgedraaid.
v Pompgreep
0
of doseerkap
i
steviger vastdraaien.
Veiligheidsaan sluitingen
op de tank en op het
handventiel lekken.
v Slangaansluitingen op de
tank en op het hand ventiel
vastdraaien.
Permanente vergrendeling
e
op de handgreep is vastgezet.
v Permanente vergrende-
ling
e
op de handgreep
loszetten.
Drukspuit levert geen druk
Afdichtkap
z
vuil /
defect.
v Afdichtkap
z
reinigen /
vervangen.
Druksproeier sproeit
ondanks druk niet of alleen
met slechte sproeistraal
Sproeier
q
verstopt. v Sproeier
q
losdraaien en
reinigen.
Filter
r
verstopt. v Filter
r
in de sproeilans
reinigen.
Reservoir is moeilijk te
openen
Tankdruk te hoog. v Tankdruk via veiligheids
overdrukventiel
9
geheel
aflaten.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA
servicecenter.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Max. vulhoeveelheid 5 l
Lengte sproeibuis 42 – 72 cm
Toegestane werkdruk 3 bar
Max. toegestane werktemperatuur 40 °C
8. SERVICE / GARANTIE
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening
gebracht voor de geleverde diensten. GARDENA Manufacturing GmbH
biedt een twee jarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit pro-
duct. Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product waarvan
aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of
fabricage. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig
functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defecte
product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om
tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende
bepalingen: Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de
aanbevelingen in de bedienings instructies. De koper of een derde partij
hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren. Deze fabrieksga-
rantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Indien er sprake is van een probleem met dit product, neem dan contact
op met onze serviceafdeling of stuur het defecte product samen met een
korte beschrijving van het defect naar GARDENA Manufacturing GmbH.
Zorg ervoor dat u eventuele verzendkosten hebt voldaan en de richt lijnen
voor frankering en verpakking hebt gevolgd. Een garantieclaim moet zijn
voorzien van een kopie van het aankoop bewijs.
SV GARDENA Tryckspruta 5L Plus
Översättning av originalanvisningarna.
Läs noga igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar. Gör dig med
hjälp av bruksanvisningen väl förtrogen med trycksprutan, ett riktigt hand-
havande av utrustningen liksom säkerhetsbestämmelserna. Av säkerhets-
skäl får barn och ungdomar under 16 år liksom personer, som inte är för-
trogna med denna bruksanvisning, inte använda denna utrustning. Använd
aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller
medicin.
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Avsedd användning:
GARDENA tryckspruta är avsedd för flytande vätskor, icke innehållande lös-
ningsmedel såsom bekämpningsmedel för skadeinsekter
1)
, bekämpnings-
medel för ogräs
1)
, gödslingsmedel
1)
, fönsterrengöringsmedel
1)
, bilvax och
konservering
1)
i privata hushålls- och hobbyträd gårdar. Trycksprutan är
inte avsedd för användning i offentliga park anläggningar, sportanläggningar
eller i jord- och skogsbruk. Att följa uppgifterna i den här bruksanvisningen
är förutsättning för korrekt användning av trycksprutan.
1)
Enligt lagar gällande växtskydd, tvätt- och rengöringsmedel får endast godkända medel användas
(auktoriserad fackhandel).
Observera:
På grund av risk för personskador får GARDENA tryckspruta endast använ-
das tillsammans med av tillverkaren omnämnda vätskor. Inga syror, desin-
fektions- och impregneringsmedel, aggres siva rengöringsmedel innehållan-
de lösnings medel, bensin eller tunn flytandeolja får sprutas.
1. SÄKERHET
Personskador:
Öppna aldrig trycksprutan eller skruva bort munstycket och doseringslocket
så länge trycksprutan fortfarande har tryck. För att undvika skador får
Trycksprutan aldrig kopplas till en kompressor. Sätt alltid trycksprutan
lodrätt innan du drar isäkerhetsventilen
9
(bild O1).
Vid användning av bekämpningsmedel för insekter, ogräs eller svampar skall
tillverkarens anvisningar noga följas.
Släpp alltid ut trycket helt innan trycksprutan öppnas genom att
man drar i säkerhetsventilen
9
.
FARA! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för
små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Handhavande:
FARA: Behållaren får fyllas på med maximalt 5 l vätska. Kontrollera
trycksprutan visuellt innan du använder den. Lämna aldrig en tryckspruta
med fylld behållare och trycksatt pump utan uppsikt. Trycksprutan bör
användas utom räckhåll för barn. Visa ansvar jämtemot tredje man. Utsätt
inte trycksprutan för hög värme. Skruva igen pumphandtaget
0
ordentligt
för hand (använd inte verktyg) och se då till att o-ringen
t
(bild O1) sitter
korrekt.
Rengöring:
Se till att trycksprutan är trycklös, töm behållaren, rengör omsorgsfullt och
spola ur med rent vatten. Låt trycksprutan stå öppen och torka helt. Töm
inte överblivna vätskor iavloppssystemet. Avfallshantera enligt miljölagstift-
ning. Rengör alltid trycksprutan när du byter bekämpningsmedel (risk för
kemiska reaktioner). Om flera trycksprutor används får inte behållare och
munstycken bytas ut mot varandra.
Vi rekommenderar att göra en mera omfattande kontroll av tryck sprutan
efter 5års användning, vänligen kontakta GARDENA Service.
Förvaring:
Se till att trycksprutan är tömd (även restvatten) och förvara den på frost-
skyddadplats. Var extra uppmärksam när Du har spärrat avtryckaren
e
(bild O3). Tillse att spärren är öppen vid förvaring. Bär trycksprutan med
bärremmen
8
eller handtaget
0
. Se till att produkten är skyddad mot direkt
solstrålning. Produkten kan bli varm.
2. MONTERING
1. Bild A1: Skjut in sprutlansen
1
i handventilen
2
och skruva fast
överfallsmuttern
3
.
2. Bild A2: Skjut in tryckslangen
4
i handventilen
2
och skruva fast
överfallsmuttern
5
.
3. Bild A3: Skjut in tryckslangen
4
i behållaren
6
och skruva fast
överfallsmuttern
7
.
4. Bild A4: (A4.1) Dra bärremmen
8
genom den nedre slitsen på spännet
så att ordet GARDENA syns framme. (A4.2) Dra änden på remmen
genom den övre slitsen på spännet. Fäst spännena på behållaren
6
. Var
observant på säker förbindelse för rem – spänne och spänne – behållare.
3. HANDHAVANDE
Kontrollera säkerhetsanvisningarna och den korrekta doseringen angiven
av tillverkaren.
Sprida vätska [bild O1/O2/O3 ]:
1. Dra i säkerhetsventilen
9
.
2. Skruva bort pumphandtaget
0
eller doseringslocket
i
och fyll på
behållaren
6
.
3. Fyll vid behov i en tillsats via doseringslocket
i
(skala med 5, 10 och
20 ml).
4. Skruva på pumphandtaget
0
eller doseringslocket
i
igen på behål-
laren
6
.
5. Lossa vid behov överfallsmuttern
3
och dra ut lansen till den önskade
längden.
6. Lossa låsningen
u
på pumphandtaget tills den står mellan de båda
låsningarna för gängan
t
.
7. Pumpa med pumphandtaget
0
.
8. Ställ in strålen (vridning medurs v stålning; vridning moturs v hård stråle)
och sprutvinkeln med munstycke
q
.
9. Tryck på knappen
w
på lanshandtaget för att sprida vätskan. Vid behov
går det att låsa knappen
w
med den permanenta låsningen
e
.
4. UNDERHÅLL
Rengöra tryckspruta:
Efter användningen av bekämpningsvätska måste trycksprutan rengöras.
Börja endast använda trycksprutan med rent vatten (ev. med tillsatt disk-
11138-20.960.02.indd 711138-20.960.02.indd 7 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

SV
8
DA
medel)och spruta den tom. Ventilerna, sprutlansen
1
, munstycket
q
och
filtret
r
rengörs. Vid yttre nedsmutsning på handtaget och behållaren,
rengör området gänga och gänga-o-ring
t
ordentligt.
Kontrollera att säkerhetsventilen
9
går lätt.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
1. Rengör trycksprutan (se 4. UNDERHÅLL).
2. Förvara trycksprutan på en frostfri plats.
6. ÅTGÄRDA FEL
Rengör filtret [ bild T1 ]:
v Skruva bort sprutlansen
1
, ta ut filtret
r
och rengör det.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Trycksprutan får
inget tryck
Pumphandtaget
0
eller dose-
ringslocket
i
är för lätt fast-
skruvat.
v Skruva fast pumphand-
taget
0
eller doserings-
locket
i
hårdare.
Slanganslutningarna på
be hållaren och på
handventilen är inte täta.
v Kontrollera slanganslut-
ningarna på behållaren och
på hand ventilen, vrid åt.
Den permanenta låsningen
e
på handtaget har låsts.
v Lossa den permanenta
låsningen
e
på handtaget.
Tätningslock
z
smutsigt /
defekt.
v Rengör / byt ut tätnings-
locket
z
.
Trycksprutan sprutar inte
trots att tryck finns eller
Munstycket
q
är blockerat. v Skruva bort mun stycket
q
och rengör det.
Filtret
r
är blockerat. v Rengör filtret
r
i sprut-
lansen.
Det går trögt att öppna
behållaren
Trycket i behållaren är för
högt.
v Släpp ut trycket helt ur
behållaren via säkerhets-
ventilen
9
.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra
störningar.
7. TEKNISKA DATA
Vätskevolym 5 l
Strålrörets längd 42 – 72 cm
Max. tryck 3 bar
Max. temperatur 40 °C
8. SERVICE / GARANTI
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhan-
dahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH erbjuder två års garanti (gäller från och
med inköpsdatum) för produkten. Garantin omfattar alla större brister på
produkten som kan bevisas vara material- eller tillverkningsfel. Garantin
inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den
felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss
rätten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar
tjänsten: Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna
ibruksanvisningen. Varken köparen eller tredje part har försökt att reparera
produkten. Den här tillverkar garantin påverkar inte garantier mot försälja-
ren / återförsäljaren. Om problem uppstår med den här produkten ska du
kontakta vår serviceavdelning eller skicka den defekta produkten tillsam-
mans med en kort beskrivning av felet till GARDENA Manufacturing GmbH
och se till att ha täckt eventuella leveranskostnader och följt relevanta rikt-
linjer för porto och embal lage. Ett garantianspråk måste åtföljas av en kopia
av inköpsbeviset.
DA GARDENA Tryksprøjte 5L Plus
Oversættelse af den originale vejledning.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og overhold henvisnin gerne
idenne. Gør Dem kendt med tryksprøjten, den rigtige anvendelse samt
med sikkerhedshenvisningerne ved hjælp af denne brugsanvisning. Af sik-
kerhedsårsager må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er
kendt med denne brugsanvisning, ikke anvende denne tryksprøjte. Du må
aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol,
euforiserende stoffer eller medicin.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere
brug.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA tryksprøjten er beregnet til spredning af flydende, ikke opløs-
ningsmiddelholdige pesticider
1)
, herbicider
1)
, gødningsmidler
1)
, vindues-
rens
1)
, bilvoks og konserveringsmidler
1)
i private hus- og hobbyhaver.
De må ikke anvendes ioffentlige haveanlæg, parker og sportspladser samt
iland- og skovbrug. Overholdelsen af angivelserne i denne brugsvejledning
er en forudsætning for, at tryksprøjten fungerer korrekt.
1)
Efter plantebeskyttelsesloven og vaske- og rengøringsmiddelloven må der kun bruges tilladte midler
(autoriseret faghandel).
Skal iagttages:
På grund af fare for helbredsskader må man med GARDENA tryksprøjten
kun sprøjte de væsker, som fabrikanten har angivet. Der må heller ikke
sprøjtes med syrer, desinfektions- eller imprægneringsmidler, aggressive
rengøringsmidler med opløsningsmidler, benzin eller sprøjteolie.
1. SIKKERHED
Fare for helbredet:
Åbn aldrig tryksprøjten, og skru ikke mundstykket og doseringskappen af,
så længe der stadig er tryk på tryksprøjten. For at forhindre skader, forbind
aldrig tryksprøjten til en kompressor. Stil altid tryksprøjten vandret, før
sikker hedsovertrykventilen
9
(fig. O1) trækkes.
Ved spredning af insekticider, herbicider og fungicider hhv. flydende sprøjte-
midler, hvor de pågældende fabrikanter angiver særlige beskyttelsesforan-
staltninger, skal disse opfyldes.
Før hver åbning af tryksprøjten, skal du fjerne trykket fuldstændigt
ved at trække i sikkerhedsovertrykventilen
9
.
FARE! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive
kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Betjening:
BEMÆRK: Beholderen må højst fyldes med 5 l væske. Tryksprøjten
skal før hvert brug underkastes en visuel kontrol. Tryksprøjten må med fyldt,
under tryk værende pumpe aldrig lades stå uden tilsyn og over længere tid.
Børn skal holdes borte fra tryksprøjten. De har ansvaret over for tredje-
mænd. Tryksprøjten må ikke udsættes for høj varme. Skru pumpegrebet
0
fast på med hånden (brug ikke værktøj), og sørg herved for, at O-ringen sid-
der korrekt
t
(fig. O1).
Rengøring:
Efter hvert brug skal trykket fjernes, beholderen tømmes, grundigt rengøres
og gennemskylles med rent vand. Derefter skal tryksprøjten lades tørre
iåben tilstand. Restvæsker må ikke hældes i kloaksystemet (kommunale
renovationsselskaber). For at undgå eventuelle kemiske reaktioner, skal
tryksprøjten rengøres, når sprøjtemidler skiftes. Ved brug af flere tryksprøjter
må beholdere og sprøjte hoveder ikke forbyttes med hinanden.
Vi anbefaler efter 5 års anvendelse at underkaste tryksprøjten en grundig
kontrol – helst gennem GARDENA service.
Opbevaring:
Til opbevaring tryksprøjter skal altid sprøjtes tomt (også efter rengøring
med vand) og opbevares på steder uden frost. Bruges håndtagets låse-
mekanisme
e
(fig. O3) skal du altid arbejde med ekstra opmærksomhed.
Opbevar aldrig tryksprøjten med fastlås låsemekanisme. Bær tryksprøjten
i bæreselen
8
eller i håndtaget
0
. Sørg for, at produktet er beskyttet mod
direkte solindstråling. Produktet kan blive opvarmet.
2. MONTERING
1. Fig. A1: Skub sprøjtelansen
1
ind i håndventilen
2
, og skru omløber-
møtrikken
3
fast.
2. Fig. A2: Skub sprayslangen
4
ind i håndventilen
2
og skru omløber-
møtrikken
5
fast.
3. Fig. A3: Skub sprayslangen
4
ind i beholderen
6
og skru omløber-
møtrikken
7
fast.
4. Fig. A4: (A4.1) Før bæreselen
8
gennem den nederste revne i spæn-
det, så GARDENA teksten ses på forsiden.
(A4.2) Før seleenden gennem den øverste revne i spændet. Fastgør
spænderne på beholderen
6
. Sørg her for, at der er en fast forbindelse
mellem spænde-sele – spænde-beholder.
3. BETJENING
Vær opmærksom på de sikkerheds- og proportionerings instruktioner
fabrikanten har forsynet væsken med.
Udbringning af væske [fig. O1/O2/O3 ]:
1. Træk i sikkerhedsovertrykventilen
9
.
2. Skru pumpegrebet
0
eller doseringskappen
i
af, og fyld behol-
deren
6
.
3. Påfyld en tilsætning via doseringskappen
i
(skala med 5, 10 og 20 ml).
4. Skru pumpegrebet
0
eller doseringskappen
i
på beholderen
6
igen.
5. Løsn omløbermøtrikken
3
, ved behov, og træk lansen ud til den ønske-
de længde.
6. Løsn låsen
u
på pumpegrebet, indtil denne står mellem begge gevindets
låse
t
.
7. Pump med pumpegrebet
0
.
8. Indstil sprøjtestrålen (drejning i urets retning v Spraytåge; drejning mod
uret v stikstråle), og sprayvinklen vha. mundstykket
q
.
9. Tryk på tasten
w
på lansegrebet for at udbringe væsken. Ved behov kan
du fastgøre tasten
w
med låsen
e
.
11138-20.960.02.indd 811138-20.960.02.indd 8 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

DA
9
FI
4. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af tryksprøjten:
Efter spredning af væske skal tryksprøjten rengøres. Tryksprøjten må kun
tages ibrug og tømmes igen med klart vand (eventuelt med tilsætning af
opvaske middel). Ventilerne, sprøjtelansen
1
, mundstykket
q
og filteret
r
rengøres. Hvis grebet og beholderen er tilsmudset udvendigt, skal du ren-
gøre området omkring gevindet og O-ringen
t
grundigt.
Kontrollér, at sikkerhedsovertrykventilen
9
er let gående.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
1. Rengør tryksprøjten (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
2. Opbevar tryksprøjten på et frostfrit sted.
6. FEJLAFHJÆLPNING
Rengøring af filteret [ fig. T1 ]:
v Skru sprøjtelansen
1
af, tag filteret
r
ud, og rengør det.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der er ikke tryk på
tryksprøjten
Pumpegrebet
0
eller dose-
ringskappe
i
skruet for let på.
v Skru pumpegrebet
0
eller
doseringskappen
i
fastere
på.
Slangetilslutningerne på
beholderen og håndventilen
er utætte.
v Slangetilslutningerne på
beholderen og håndventilen
strammes.
Låsen
e
er sat fast på
håndtaget.
v Løsn låsen
e
på
håndtaget.
Tætningshætten
z
er
snavset / defekt.
v Rens / udskift tætnings-
hætte
z
.
Tryksprøjten sprøjter på
trods af tryk ikke eller kun
med dårlig sprøjtestråle.
Dyse
q
tilstoppet. v Skru dysen
q
af og rens
den.
Filter
r
tilstoppet. v Rengør filteret
r
i sprøjtelansen.
Det er vanskeligt at åbne
beholderen
Beholdertrykket er for højt. v Beholdertrykket lades slippe
fuldstændig ud gennem
sikker heds ventilen
9
.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde
af andre fejl.
7. TEKNISKE DATA
Max. Indhold 5 l
Sprøjterørets længde 42 – 72 cm
Tilladt arbejdstryk 3 bar
Max. tilladt arbejds temperatur 40 °C
8. SERVICE / GARANTI
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede
tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH tilbyder to års garanti (gælder fra købs-
datoen) på dette produkt. Garantien omfatter alle væsentlige defekter på
produktet, som kan henføres til materiale- eller produktionsfejl. Denne
garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt eller
ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os
ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt føl-
gendebestemmelser: Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i hen-
hold til anbefalingerne ibetjeningsvejledningen. Hverken køber eller en
tredjemand må have forsøgt at reparere produktet. Producentens garanti
påvirker ikke eksisterende garantikrav mod forhandleren. Hvis der opstår
problemer med dette produkt, skal du kontakte vores serviceafdeling eller
sende det defekte produkt sammen med en kort beskrivelse af fejlen til
GARDENA Manufacturing GmbH. Du skal sørge for at have dækket alle
leveringsomkostninger tilstrækkeligt og at have fulgt de relevante retnings-
linjer for porto og emballage. Der skal indsende en kopi af købsbeviset
sammen med et garantikrav.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-paineruisku on tarkoitettu nestemäisten, liuotinaineista vapaiden
tuholaisten torjunta-aineiden
1)
, rikkaruohontorjunta-aineiden
1)
, lannoittei-
den
1)
, ikkunanpuhdistusaineiden
1)
, autovahan ja konservointiai neiden ruis-
kuttamiseen
1)
yksityistalouksissa ja harrastelupuutar hoissa. Sitä ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön puistoissa, urheilukentillä eikä maa- ja metsäta-
loudessa. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattaminen on edellytys paine-
ruiskun asianmukaiselle käytölle.
1)
Kasvinsuojelu- sekä pesu- ja puhdistusainelain mukaan käyttää saa ainoastaan hyväksyttyjä aineita
(valtuutettu erikoisliike).
Varoitus:
Mahdollisen henkilövamman vuoksi GARDENA-paineruiskulla saa levittää
vain valmistajan hyväksymiä nesteitä. Paineruiskulla ei saa ruiskuttaa hap-
poja, desinfiointi- tai kyllästysaineita, voimakkaita, liuotinainepitoisia puhdis-
tusaineita, bensiiniä tai suihkutettavaa öljyä.
1. TURVALLISUUS
Henkilövamman vaara:
Älä koskaan avaa paineruiskua tai suutinta äläkä ruuvaa annostelukorkkia
irti, jos paineruisku on vielä paineen alainen. Mahdollisen henkilövamman
vuoksi paineruiskua ei saa milloinkaan liittää paineilmakompressoriin. Aseta
paineruisku aina pystyyn ennen kuin varoventtiiliä
9
(kuva O1) vedetään.
Ruiskutet taessa tuholaisten-, rikkakasvien- ja sienentorjunta-aineita tai muita
nesteitä, joiden käsittelyssä valmistaja vaatii erityisiä turvatoimenpiteitä, on
näitä ohjeita noudatettava.
Poista paine täysin aina ennen paineruiskun avaamista varovent-
tiiliä
9
vetämällä.
VAARA! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten
lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Käyttö:
HUOMIO: Säiliöön saa täyttää enintään 5 litraa nestettä.
Tarkista paineruisku silmämääräisesti aina ennen käyttöä. Älä milloinkaan
jätä paineruiskua pitemmäksi aikaa yksin säiliön ollessa täynnä ja paineen
alaisena. Lapset on pidet tävä poissa laitteen ulottuvilta. Olet itse vastuussa
laitteesta. Älä saata paineruiskua korkealle kuumuudelle alttiiksi. Kierrä
pumppukahva
0
käsin tiukkaan (älä käytä työkalua) ja varmista samalla
O-renkaan
t
(kuva O1) oikea asento.
Puhdistus:
Päästä aina käytön jälkeen ylipaine pois, tyhjennä säiliö, puhdista huolellises-
ti ja huuhtele puhtaalla vedellä. Anna paineruiskun lopuksi kuivua jättämällä
kansi avoimeksi. Älä kaada jäljelle jäänyttä nestettä viemäriin (vie kunnan
ongelmajätepisteeseen). Mahdollisten kemiallisten reakti oiden välttämiseksi
on paineruisku puhdistettava, ennen kuin vaihdetaan ruiskutusainetta toi-
seen. Käytettäessä useampia paineruiskuja säiliöitä ja ruiskupäitä ei saa
vaihtaa keskenään. Suosittelemme paineruiskun perusteellista tarkastusta
5vuoden käytön jälkeen – parhaiten se käy GARDENA- huoltopalvelussa.
Säilytys:
Ennen säilöön panoa ruiskuta paineruisku aina aivan tyhjäksi (myös vedellä
huuhtelun jälkeen) ja säilytä pakkaselta suojatussa paikassa. Työskennel-
täessä liipasin lukittuna
e
(kuva O3) on noudatettava erityistä huolellisuutta
eikä paineruiskua saa milloinkaan säilyttää liipasimen lukitsimen ollessa
päällä. Kanna paineruiskua kantohihnasta
8
tai kahvasta
0
. Huolehdi,
että tuote on suojattu suoralta auringonsäteilyltä. Tuote voi kuumentua.
2. KOKOONPANO
1. Kuva A1: Työnnä käsiruisku
1
käsiventtiiliin
2
ja ruuvaa kiristysmutteri
3
tiukkaan.
2. Kuva A2: Työnnä suihkutusletku
4
käsiventtiiliin
2
ja ruuvaa kiristys-
mutteri
5
tiukkaan.
3. Kuva A3: Työnnä suihkutusletku
4
säiliöön
6
ja ruuvaa kiristysmutteri
7
tiukkaan.
4. Kuva A4: (A4.1) Pujota kantohihna
8
soljen alemman raon läpi niin,
että GARDENA-merkki on näkyvissä edessä.
(A4.2) Pujota hihnan pää soljen ylemmän raon läpi. Kiinnitä soljet
säiliöön
6
. Huolehdi samalla, että hihnan ja soljen sekä soljen ja säiliön
välinen kiinnitys on tiukka.
3. KÄYTTÖ
Noudata turvaohjeita ja annostusohjeita ruiskutusnesteen valmistajan
antamien ohjeiden mukaan.
Nesteen ruiskuttaminen [kuva O1/O2/O3 ]:
1. Vedä varoventtiiliä
9
.
2. Ruuvaa pumppukahva
0
tai annostelukorkki
i
irti ja täytä säiliö
6
.
3. Lisää tarvittaessa lisäaine annostelukorkin kautta
i
(asteikko 5, 10 ja
20 ml).
4. Ruuvaa pumppukahva
0
tai annostelukorkki
i
jälleen kiinni säiliöön
6
.
5. Irrota tarvittaessa kiristysmutteri
3
ja vedä putki haluttuun pituuteen.
6. Avaa lukitusta
u
pumppukahvassa, kunnes se on kierteen
t
kahden
lukituksen välillä.
7. Pumppaa pumppukahvalla
0
.
FI GARDENA-Paineruisku 5L Plus
Alkuperäisohjeen käännös.
Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata sen ohjeita. Tutustu tämän ohjeen
avulla paineruiskuun, sen oikeaan käyttöön ja turvaohjeisiin. Turvallisuus-
syistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehty-
neet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä paineruiskua. Älä kos-
kaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena.
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
11138-20.960.02.indd 911138-20.960.02.indd 9 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

FI
10
NO
8. Säädä suihku (kääntö myötäpäivään v sumutussuihku; kääntö vastapäi-
vään v pistesuihku) ja suihkutuskulma suuttimesta
q
.
9. Paina käyttöpainiketta
w
putkikahvassa ja suihkuta nestettä. Tarvittaessa
voit lukita käyttöpainikkeen
w
kestolukituksella
e
.
4. HUOLTO
Paineruiskun puhdistaminen:
Ruiskunesteen levittämisen jälkeen paineruisku on puhdistettava. Täytä
paineruiskuun vain puhdasta vettä (lisää tarvittaessa hieman astianpesuai-
netta) ja ruiskuta tyhjäksi. Venttiilit, käsiruisku
1
, suutin
q
ja suodatin
r
puhdistetaan. Jos kahva ja säiliö ovat ulkoisesti likaisia, puhdista kierteen
ja O-renkaan kierteen
t
alue huolellisesti.
Tarkasta varoventtiilin
9
kevyt toiminta.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
1. Puhdista paineruisku (katso 4. HUOLTO).
2. Säilytä paineruisku pakkaselta suojatussa paikassa.
6. VIKOJEN KORJAUS
Suodattimen puhdistus [ kuva T1 ]:
v Ruuvaa käsiruisku
1
irti, poista suodatin
r
ja puhdista se.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Paineruisku ei tuota
painetta
Pumppukahva
0
tai annoste-
lukorkki
i
on kierretty liian
löysästi.
v Ruuvaa pumppukahva
0
tai annostelukorkki
i
tiukempaan.
Säiliön ja käsiventtiilin letkulii-
tokset vuotavat.
v Kiristä säiliön ja venttiilin
liitokset.
Kestolukitus
e
kahvassa on
lukittu.
v Vapauta kestolukitus
e
kahvassa.
Puhdista / vaihda
tiivistyskansi
z
.
v Tiivistyskansi
z
likainen /
viallinen.
Paineruisku ruiskuttaa
paineesta huolimatta
huonosti tai ei ollenkaan
Suutin
q
tukkeentunut. v Ruuvaa suutin
q
irti ja
puhdista.
Suodatin
r
tukkeutunut. v Puhdista suodatin
r
käsiruiskussa.
Säiliötä on vaikea avata Säiliön paine liian korkea. v Päästä paine pois säiliöstä
turva venttiilin
9
kautta.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huolto-
palvelun puoleen.
7. TEKNISET TIEDOT
Maksimi täyttömäärä 5 l
Suutinputken pituus 42 – 72 cm
Sallittu käyttöpaine 3 bar
Maks. sallittu käyttölämpötila 40 °C
8. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden
takuun (ostopäivämäärästä alkaen). Takuu kattaa kaikki laitteen merkittävät
viat, joiden voidaan todistaa johtuvan materiaali- tai valmistusvirheistä.
Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille
lähetetty viallinen tuote korjataan maksutta. Pidätämme oikeuden valita
jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti. Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt korjata tuotetta.
Valmistajan myöntämä takuu ei vaikuta jälleenmyyntiliikkeeseen tai välittäjään
kohdistuviin takuuvaatimuksiin. Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai lähetä viallinen tuote ja vian lyhyt kuvaus
GARDENA Manufacturing GmbH:lle. Toimituskulut ovat lähettäjän vastuulla
ja postitusta ja pakkausta koskevia ohjeita on nouda tettava. Takuuvaatimuk-
sen mukana on toimitettava kopio ostotositteesta.
NO GARDENA Trykksprøyte 5L Plus
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til henvisningene
idenne. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med trykk-
sprøyten, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene. Av sikkerhetsmes-
sige grunner må barn og ungdom under 16år samt personer som ikke er
kjent med denne bruks anvisningen ikke bruke denne trykksprøyten. Produk-
tet må aldri brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler
eller medisiner.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Riktig anvendelse:
GARDENA trykksprøyten er bestemt for fordeling av flytende pesticider
1)
,
ugressmidler
1)
, gjødningsstoffer
1)
, vinduspussmidler
1)
, bilvoks og konser-
veringsmidler
1)
som ikke inneholder løsemidler i privathager. Den må ikke
benyttes i offentlige anlegg, parker, idrettsanlegg og innen land- og skog-
bruk. Det å overholde retningslinjene i denne bruksanvisningen er en
forutsetning for forskriftsmessig bruk av trykksprøyten.
1)
Iht. plantevernloven og vaskemiddelforordningen skal det kun brukes godkjente midler
(autorisert faghandel).
Vær oppmerksom på:
På grunn av fare for kroppen må bare de flytende midler som er nevnt av
pro dusenten fordeles med GARDENA trykksprøyten. Det må heller ikke
fordeles syrer, desinfeksjons- og impregneringsmidler, aggressive, løsemid-
delholdige rengjøringsmidler, bensin eller sprøyteolje.
1. SIKKERHET
Fare for kroppen:
Ikke åpne trykksprøyten eller skru av dysen og doseringshetten så lenge
trykksprøyten fremdeles står under trykk. Kople trykksprøyten aldri til et
trykkluft apparat på grunn av fare for kroppen. Still alltid trykksprøyten lod-
drett før du trekker i sikkerhets-overtrykkventilen
9
(fig. O1).
Ved fordeling av insekticider, herbicider og fungicider hhv. flytende
sprøytemidler som produsentene bestemmer spesielle vernetiltak for,
må disse følges.
Hver gang du skal åpne trykksprøyten, må du først trekke i sikker-
hets-overtrykkventilen
9
for å slippe ut alt trykk.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Betjening:
OBS: Beholderen må fylles med maksimalt 5 l væske.
Kontroller trykksprøyten visuelt før hver bruk. La trykksprøyten med fylt
beholder som står under trykk aldri stå uten oppsyn og over lengre tid.
Barn må holdes borte fra apparatet. Du er ansvarlig overfor tredje personer.
Utsett trykksprøyten ikke for stor varme. Skru pumpehåndtaket
0
fast til
for hånd (ikke bruk verktøy) og pass på at O-ringen
t
(fig. O1) sitter som
den skal.
Rengjøring:
Slipp ut trykk etter hver bruk, tøm beholder, rengjør omhyggelig og spyl
gjennom med rent vann. La deretter trykksprøyten tørke mens den er åpnet.
Resterende væske må ikke slippes ut i kloakksystemet (kommunalt avfalls-
system). For å unngå eventuelle kjemiske reaksjoner må trykksprøyten ren-
gjøres før man skifter sprøytemidlene. Ved bruk av flere trykksprøyter må
beholder og strålespiss ikke byttes ut mot hverandre.
Vi anbefaler å underkaste trykksprøyten en grundig kontroll etter 5 års bruk
– helst av GARDENA servicen.
Oppbevaring:
Sprøyt alltid med trykksprøyten til den er helt tom før du legger den bort for
oppbevaring (også etter rengjøringen med vann) og lagre den frostfritt. Vær
ved arbeider med låsemekanisme
e
(fig. O3) meget omhyggelig og lagre
trykksprøyten aldri når den er låst. Bær trykksprøyten i bærestroppen
8
eller i håndtaket
0
. Påse at produktet beskyttes mot direkte sollys. Produk-
tet kan bli varmt.
2. MONTASJE
1. Fig. A1: Skyv sprøytelansen
1
inn i håndventilen
2
og skru fast
overfalsmutteren
3
.
2. Fig. A2: Skyv sprøyteslangen
4
inn i håndventilen
2
og skru fast
overfalsmutteren
5
.
3. Fig. A3: Skyv sprøyteslangen
4
inn i beholderen
6
og skru fast
overfalsmutteren
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Trekk bærestroppen
8
gjennom den nedre åpningen
ispennen, slik at GARDENA-påskriften er synlig foran.
(A4.2) Trekk enden av beltet gjennom den øvre åpningen i spennen.
Fest spennene på beholderen
6
. Pass på at forbindelsene mellom belte
og spenne samt spenne og beholder er godt festet.
3. BETJENING
Vær oppmersom på sikkerhetsbestemmelsene og den riktige doseringen
ifølge angivelsene fra produsenten av sprøytemiddelet.
Spraye væske [fig. O1/O2/O3 ]:
1. Trekk i sikkerhets-overtrykkventilen
9
.
2. Skru pumpehåndtaket
0
eller doseringshetten
i
av og fyll beholderen
6
.
3. Ved behov fyller du på et tilsetningsmiddel med doseringshetten
i
(skala med 5, 10 og 20 ml).
4. Skru pumpehåndtaket
0
eller doseringshetten
i
inn i beholderen
6
igjen.
5. Løsne ved behov overfalsmutteren
3
og trekk lansen ut til ønsket lengde.
6. Løsne låsemekanismen
u
på pumpehåndtaket til den står mellom begge
sperrene på gjengene
t
.
11138-20.960.02.indd 1011138-20.960.02.indd 10 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

NO
11
IT
7. Pump med pumpehåndtaket
0
.
8. Still inn sprøytestrålen (vri med urviseren v sprøytetåke,
vri mot urviseren v hard stråle) og sprutvinkelen med dysen
q
.
9. Trykk på knappen
w
på lansehåndtaket for å bringe ut væsken.
Ved behov kan du låse knappen
w
med låsemekanismen
e
.
4. VEDLIKEHOLD
Rengjøre trykksprøyten:
Trykksprøyten må rengjøres etter fordeling av væsken. Ta trykksprøyten
bare ibruk med rent vann (evt. ved å tilsette oppvaskmiddel) og sprøyt til
den er tom. Ventilene, sprøytelansen
1
, dysen
q
og filteret
r
rengjøres.
Skulle håndtaket og beholderen være skitne utenpå, skal området rundt
gjengene og gjenge-O-ringen
t
rengjøres grundig.
Kontroller at sikkerhets-overtrykkventilen
9
går lett.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
1. Rengjør trykksprøyten (se 4. VEDLIKEHOLD).
2. Lagre trykksprøyten på et frostfritt sted.
6. UTBEDRE FEIL
Rengjør filter [ fig. T1 ]:
v Skru av sprøytelansen
1
, ta ut filteret
r
og rengjør dette.
Problem Mulig årsak Utbedring
Det er ikke trykk
i trykksprøyten
Pumpehåndtaket
0
eller
doseringshetten
i
er skrudd
for lett på.
v Skru pumpehåndtaket
0
eller doseringshetten
i
hardere på.
Slangekoplinger på beholder
og på ventil utette.
v Skru fast slange koplinger på
beholder og på ventil.
Låsemekanismen
e
på
håndtaket er låst fast.
v Løsne låsemekanismen
e
på håndtaket.
Tettende lokk
z
skittent /
defekt.
v Rengjør / skift ut tettende
lokk
z
.
Trykksprøyten sprøy ter
ikke eller bare med dårlig
stråle på tross av trykk
Dyse
q
tilstoppet. v Skru av og rengjør dyse
q
.
Filter
r
tilstoppet. v Rengjør filteret
r
i sprøyte-
lansen.
Det går tregt å åpne
beholderen
Beholdertrykk for høyt. v Slipp ut beholdertrykk
fullstendig via sikkerhets-
ventilen
9
.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil.
7. TEKNISKE DATA
Maks. påfyllingsmengde 5 l
Dyserørets lengde 42 – 72 cm
Tillatt driftstrykk 3 bar
Maks. tillatt drifts temperatur 40 °C
8. SERVICE / GARANTI
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH tilbyr en toårig garanti (trer i kraft på kjøps-
dato)for dette produktet. Denne garantien omfatter alle betydelige feil på
produktet som beviselig skyldes material- eller produksjonsfeil. Denne
garantienoppfylles ved at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller
ved kostnadsfri reparasjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbe-
holder oss retten til å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er
underlagt føl gende forholds regler: Produktet har blitt brukt til det tiltenkte
formålet ihenhold til anbefalingene i brukerhåndboken. Verken kjøperen eller
en tredjepart har forsøkt å reparere produktet. Denne produsentgarantien
påvirker ikke garanti rettigheter mot forhandleren / butikken. Hvis det oppstår
problemer med dette produktet, kan du kontakte serviceavdelingen vår eller
sende det defekte produktet sammen med en kort beskrivelse av feilen til
GARDENA Manufacturing GmbH. Sørg for at du har dekket alle fraktkost-
nadene tilstrekkelig og har fulgt relevante retningslinjer for porto og embal-
lasje. Garantikrav må ledsages av en kopi av kjøpsbeviset.
IT GARDENA Irroratore a pressione 5L Plus
Traduzione delle istruzioni originali.
Si imparerà così a conoscere il prodotto e ad usarlo correttamente. Prima
di mettere in uso l’irroratore a pressione, si raccomanda di leggere attenta-
mente le istruzioni e di attenersi alle avvertenze ivi riportate. Per motivi di
sicurezza, bambini, giovani sotto i 16 anni e tutti coloro che non hanno
preso visione delle istruzioni non devono utilizzare l’irroratore. Non utilizzare
mai il prodotto quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool,
sostanze stupefacenti o farmaci.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per
rileggerle.
Destinazione d’uso:
Va utilizzato per nebulizzare prodotti liquidi non solventi, antiparas sitari
1)
,
diserbanti
1)
, concimi
1)
, detergenti per vetri
1)
, cere e conservanti per auto
1)
.
L’irroratore a pressione GARDENA è un prodotto concepito per uso privato
in ambito domestico. Non è pertanto pre visto il suo impiego in impianti
pubblici, parchi, campi spor tivi, o in agricoltura e silvicoltura. Il rispetto delle
disposizioni delle presenti istruzioni per l’uso è il presupposto per garantire
un impiego regolare dell’irroratore a pressione.
1)
Secondo la legge tedesca sulla protezione fitosanitaria nonché la legge tedesca sui detersivi
e i prodotti per la pulizia si possono utilizzare solo prodotti omologati (rivenditori autorizzati).
Nota bene:
Per ragioni di incolumità personale l’irroratore GARDENA deve essere
impiegato esclusivamente per le sostanze liquide indicate dal fabbri cante.
Non è pari menticonsentito utilizzare acidi, disinfettanti e impre gnanti,
detergenti aggressivi o contenenti solventi, benzina od olio lubrificante.
1. SICUREZZA
Incolumità personale:
Si raccomanda di attenersi sempre alle avvertenze qui di seguito speci fi cate.
Finché l’irroratore è ancora sotto pressione, non aprirlo mai né svitarne l’ugello
e il tappo dosatore. Per ragioni di incolumità personale non collegare mai
l’irro ratore a un compressore. Mettere sempre l’irroratore a pressione in
posizione verticale prima di tirare la valvola di sicurezza
9
(fig. O1). Se si
spruzzano insetticidi, erbicidi o altre sostanze liquide per le quali il
fabbricante ha disposto parti colari norme di sicurezza, si raccomanda di
seguirle scrupolosamente.
Prima di aprire l’irroratore a pressione, scaricare completamente la
pressione tirando la valvola di sicurezza
9
.
PERICOLO! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in
polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli.
Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
Utilizzo:
ATTENZIONE: Non versare nel serbatoio una quantità di liquido
superiore a 5 l. Prima di ogni impiego controllare le condizioni dell’irrora-
tore. Non lasciare mai incustodito per lungo tempo l’irroratore pieno e sotto
pres sionen. Tenere l’irroratore lontano dalla portata dei bambini. Ricordarsi
che la responsabilità fa capo direttamente a chi detiene o usa l’attrezzo.
Tenere l’irroratore lontano da fonti di calore e non lasciarlo esposto ai raggi
diretti del sole. Avvitare saldamente a mano l’impugnatura della pompa
0
(non utilizzare attrezzi) facendo attenzione che la guarnizione circolare
t
(fig. O1) si trovi in posizione corretta.
Pulizia:
Dopo ogni utilizzo scaricare la pressione, svuotare il serbatoio, pulirlo
accuratamente, sciacquarlo sotto l’acqua corrente e lasciarlo aperto affin-
ché si asciughi bene. Per lo smaltimento dei liquidi residui, attenersi alle
disposizioni comunali vigenti. Dovendo sostituire il liquido da spruzzare,
pulire sempre bene l’irroratore per evitare possibili reazioni chimiche. Se si
utilizzano diversi irroratori a pres sione, non scambiare tra loro i serbatoi
e gli spruzzatori. Ogni 5 anni si raccomanda di far revisionare l’irrora tore,
rivolgendosi preferibilmente a un Centro assistenza GARDENA.
Conservazione:
Durante l’inverno ricoverare l’irroratore in luogo protetto dal gelo. Prima
di riporre l’irroratore, aprire il coperchio del serbatoio e azionarlo a vuoto
(questa operazione va eseguita anche dopo l’intervento di pulizia). Prestare
la massima attenzione quando si lavora con la staffa di fermo inserita per
ottenere un getto continuo
e
(fig. O3). Sollevarla sempre prima di riporre
l’irroratore. Per il trasporto dell’irroratore a pressione utilizzare l’apposita
cinghia
8
o l’impugnatura
0
. Prestare attenzione che il prodotto non sia
esposto ai raggi solari. Il prodotto può riscaldarsi.
2. MONTAGGIO
1. Fig. A1: Spingere la lancia a spruzzo
1
nella valvola manuale
2
e stringere il dado per raccordi
3
.
2. Fig. A2: Spingere il tubo
4
nella valvola manuale
2
e stringere il
dado per raccordi
5
.
3. Fig. A3: Spingere il tubo
4
nel serbatoio
6
e stringere il dado per
raccordi
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Guidare la cinghia di trasporto
8
attraverso la fessura
inferiore della fibbia, in maniera tale che la scritta GARDENA sia visibile
sul davanti.
(A4.2) Guidare l’estremità della cinghia attraverso la fessura superiore
della fibbia. Fissare le fibbie sul serbatoio
6
, prestando attenzione a uno
stabile collegamento di cinghia – fibbia e fibbia – serbatoio.
3. UTILIZZO
Attenersi alle norme di sicurezza e al giusto dosaggio segnalati dal
fabbricante.
11138-20.960.02.indd 1111138-20.960.02.indd 11 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

IT
12
ES
Fuoriuscita del liquido [fig. O1/O2/O3 ]:
1. Tirare la valvola di sicurezza
9
.
2. Svitare l’impugnatura della pompa
0
o il tappo dosatore
i
e riempire il
serbatoio
6
.
3. Se necessario versare un’aggiunta tramite il tappo dosatore
i
(scala con 5, 10 e 20 ml).
4. Riavvitare l’impugnatura della pompa
0
o il tappo dosatore
i
nel serba-
toio
6
.
5. Se necessario, svitare il dado per raccordi
3
ed estrarre la lancia fino alla
lunghezza desiderata.
6. Allentare il dispositivo di blocco
u
sull’impugnatura della pompa finché si
trova tra i due fermi della filettatura
t
.
7. Pompare agendo sull’apposita impugnatura
0
.
8. Regolare il getto nebulizzato (rotazione in senso orario v nebulizzazione;
rotazione in senso antiorario v getto diretto) e l’angolo di spruzzatura
agendo sull’ugello
q
.
9. Premere il tasto
w
sull’impugnatura della lancia per fare fuoriuscire il
liquido. Se necessario, è possibile bloccare il tasto
w
con l’arresto per-
manente
e
.
4. MANUTENZIONE
Pulizia dell’irroratore:
L’irroratore va pulito dopo ogni impiego. Utilizzare l’irroratore a pressione
solo con acqua pulita (eventualmente con l’aggiunta di detersivo). Vengono
puliti le valvole, la lancia aspruzzo
1
, l’ugello
q
e il filtro
r
. Se all’esterno
dell’impugnatura e del serbatoio vi sono impurità, pulire accuratamente il
filetto e l’area tra filetto eguarnizione circolare
t
.
Verificare la maneggevolezza della valvola di sicurezza
9
.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
1. Pulire l’irroratore a pressione (vedi 4. MANUTENZIONE).
2. Conservare l’irroratore a pressione in un luogo protetto dal gelo.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Pulizia del filtro [ fig. T1 ]:
v Svitare la lancia a spruzzo
1
, estrarre il filtro
r
e pulirlo.
Problema Possibile causa Rimedio
L’irroratore a pressione non
produce pressione
L’impugnatura della pompa
0
o il tappo dosatore
i
non è
avvitata / o bene.
v Serrare bene l’impugnatura
della pompa
0
o il tappo
dosatore
i
.
I collegamenti del tubo al
serbatoio eall’impugnatura
non sono a tenuta stagna.
v Serrare bene le boccolem
filettate.
L’arresto permanente
e
sull’impugnatura è saldo.
v Allentare l’arresto perma-
nente
e
sull’impugnatura.
Tappo di tenuta
z
sporco /
difettoso.
v Pulire / sostituire il tappo
di tenuta
z
.
L’irroratore è in pressione
ma non genera alcuno
spruzzo o ero ga un getto
debole
L’ugello
q
è ostruito. v Svitare e pulire l’ugello
q
.
Il filtro
r
è ostruito. v Pulire il filtro
r
nella lancia
a spruzzo.
Resistenza all’apertura del
serbatoio
Pressione contenitore
troppo alta.
v Scaricare completamente
la pres sione del contenitore
tramite la valvola di sovrap-
pressione di sicurezza
9
.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti
GARDENA di competenza.
7. DATI TECNICI
Capacità max. 5 l
Lunghezza della lancia 42 – 72 cm
Pressione d’esercizio 3 bar
Temperatura d’esercizio max. 40 °C
8. SERVIZIO / GARANZIA
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun importo
per iservizi forniti. GARDENA Manufacturing GmbH offre due anni di
garanzia (a partire dalla data di acquisto) per questo prodotto. La presente
garanzia include tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione
o di materiale impiegato. La garanzia verrà esple tata mediante la fornitura
di un prodotto sostitutivo completamente funzionale o la riparazione del
prodotto difettoso da inviare gratuitamente a GARDENA; ci riserviamo il
diritto di scegliere tra le seguenti opzioni. Questo servizio è soggetto alle
seguenti disposizioni: Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto
secondo le indicazioni contenute nelle istruzioni di funzionamento. Nessun
tentativo di riparazione èstato eseguito su di esso dall’acquirente o da
terzi. La garanzia del produttore non influisce sulla garanzia contro il con-
ES Pulverizador a presión 5L Plus GARDENA
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Rogamos una atenta lectura del presente instrucciones de empleo yseguir
las indicaciones. Familiarícese con el uso correcto y las adver tencias de
seguridad del pulverizador a presión. Por motivos de seguridad, no deben
utilizar el pulverizador a presión personas menores de 16 años ni personas
que no hayan leído este instrucciones de empleo. Nunca utilice el producto
si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Uso adecuado:
El pulverizador a presión GARDENA está previsto para rociar sustancias
líquidas que no contengan disolventes como plaguicidas
1)
, herbicidas
1)
,
fertilizantes
1)
, limpiacristales
1)
, ceras yanti-oxidantes para coche
1)
dentro
de casa o en el jardín. No se debe utilizar en instalaciones públicas,
parques y campos de deportes, ni tampoco en agricultura o silvicultura.
Es imprescindible seguir estas instrucciones de empleo para asegurar
un uso adecuado del pulverizadora presión.
1)
Según la ley de protección fitosanitaria y la ley sobre detergentes y productos de limpieza, solo se
deben utilizar productos permitidos (disponibles en tiendas especializadas autorizadas).
A observar:
Con el pulverizador a presión GARDENA sólo se pueden rociar las sustan-
cias mencionadas por el fabricante; de lo contrario, existe riesgo de lesiones
físicas. Tampoco está permitido difundir ácidos, desin fectantes e impreg-
nantes, detergentes agresivos y con disolventes, gasolina ni aceite de pul-
verización.
1. SEGURIDAD
Peligro de lesiones físicas:
No abrir el pulverizador a presión bajo ningún concepto ni desenroscar la
boquilla ni el tapón dosificador mientras el pulverizador esté bajo presión.
Debido al peligro de accidentes no se debe conectar el pulverizador a un
equipo de presión. Antes de tirar de la válvula de seguridad
9
(fig. O1) debe
ponerse el pulverizador a presión en posición vertical.
Cuando se rocíen insecticidas, herbicidas, fungicidas u otras sustancias
líquidas para pulverizar para lasque el fabricante haya previsto medidas
de protección especiales, sedeberán aplicar dichas medidas.
Antes de abrir el pulverizador a presión es imprescindible liberar
primero toda la presión tirando de la válvula de seguridad
9
.
¡PELIGRO! Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños
pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, man-
tenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Manejo:
ATENCIÓN: el recipiente se puede llenar con como máximo 5litros
de líquido. Antes de cada uso, inspeccionar visualmente el pulverizador
de presión. No dejar nunca sin vigilancia el pulverizador de presión con la
bomba llena y bajo presión ni tampoco parado durante mucho tiempo.
Mantener alejados a los niños del pulverizador de presión. Usted es el res-
ponsable de los daños ocasionados a terceras personas. No exponer el
pulveri zador de presión a temperaturas altas. Enroscar firmemente el asa de
bombeo
0
(hacerlo a mano, sin utilizar ninguna herramienta), prestando
atención a que la junta tórica
t
(fig. O1) quede bien colocada.
Limpieza:
Después de cada uso, eliminar la presión, vaciar el depósito, limpi arlo con
cuidado y aclararlo con agua limpia. A continuación, dejar abierto el pulve-
rizadora presión para que se seque. No echar el líquido restante al alcan-
tarillado público (sistema de eliminación municipal). Para evitar posibles
reacciones químicas, el pulverizador de presión se debe limpiar para que
no queden restos de las sustancias rociadas. Si se utilizan varios pulveriza-
dores de presión, no confundir entre sí los recipientes y el cabezal pulveri-
zador. Después de 5 años de uso, se recomienda someter el pulverizador
de presión auna inspección afondo (preferiblemente realizada por el
Servicio técnico de GARDENA).
Almacenaje:
Para guardarlo, rociar con el pulverizador de presión hasta que esté vacío
por completo (incluso después de haberlo limpiado con agua) yguardarlo
en un lugar protegido contra las heladas. Al trabajar en posición contínua
e
(fig. O3) aumentar las precauciones y no guardar el pulveri zador nunca
en marcha contínua. Transporte el pulverizador a presión sosteniéndolo por
la correa para transporte
8
o el asa
0
. Asegúrese de que el producto esté
al resguardo de la luz directa del sol. El producto puede calentarse.
cessionario / rivenditore. Nel caso sorgessero problemi con questo pro dotto,
si prega di contattare il nostro reparto di assistenza tecnica o di inviare
i prodotti difettosi insieme a una breve descrizione del guasto a GARDENA
Manufacturing GmbH, verificando di aver coperto eventuali spese di spedi-
zione e di aver seguito le linee guida relative all’imballaggio e alla spedizione.
Un reclamo in garanzia deve essere accompagnato da una copia della
prova di acquisto.
11138-20.960.02.indd 1211138-20.960.02.indd 12 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

ES
13
PT
2. MONTAJE
1. Fig. A1: Introduzca la lanza pulverizadora
1
en la válvula manual
2
yenrosque firmemente la tuerca racor
3
.
2. Fig. A2: Introduzca la manguera pulverizadora
4
en la válvula manual
2
y enrosque firmemente la tuerca racor
5
.
3. Fig. A3: Introduzca la manguera pulverizadora
4
en el recipiente
6
yenrosque firmemente la tuerca racor
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Pase la correa para transporte
8
por la ranura inferior
de la hebilla de manera que la inscripción GARDENA quede a la vista,
en la parte delantera.
(A4.2) Pase el extremo de la correa a través de la ranura superior de la
hebilla. Abroche las hebillas en el recipiente
6
. Asegúrese de que la
hebilla macho de la correa y la hebilla hembra del recipiente estén firme-
mente abrochadas.
3. MANEJO
Tenga en cuenta las normas de seguridad y la dosificación adecuada según
las indicaciones del fabricante de la sustancia de pulverización.
Pulverización del líquido [fig. O1/O2/O3 ]:
1. Tire de la válvula de seguridad
9
.
2. Desenrosque el asa de bombeo
0
o el tapón dosificador
i
y llene el
recipiente
6
.
3. Si lo desea, agregue un aditivo a través del tapón dosificador
i
(escala de 5, 10 y 20 ml).
4. Vuelva a enroscar el asa de bombeo
0
o el tapón dosificador
i
al
recipiente
6
.
5. En caso necesario, afloje la tuerca racor
3
y extienda la lanza hasta
alcanzar la longitud deseada.
6. Suelte el botón de liberación
u
situado en el asa de bombeo de manera
que quede posicionado entre los dos enclavamientos de la rosca
t
.
7. Bombee accionando el asa de bombeo
0
.
8. Regule el efecto de pulverizado (si gira en sentido horario
v neblina; si gira en sentido antihorario v chorro) y el ángulo de
pulverización mediante la boquilla
q
.
9. Presione la tecla
w
situada en el asa de la lanza para pulverizar el líquido.
Si lo desea, puede bloquear la tecla
w
con el gatillo de bloqueo perma-
nente
e
.
4. MANTENIMIENTO
Limpieza del pulverizador a presión:
Después de dejar salir la sustancia de pulverización restante hay que limpiar
el pulverizador a presión. Poner en funcionamiento el pulverizador a presión
únicamente con agua clara (dado el caso, adicionando deter gente) y pulve-
rizar hasta vaciarlo. De este modo se limpian las válvulas, la lanza pulveriza-
dora
1
, la boquilla
q
y el filtro
r
. En caso de constatar suciedad acumu-
lada en la parte exterior del asa y del recipiente, limpiar a fondo la zona de
la rosca y la junta tórica-rosca
t
.
Compruebe si se puede mover la válvula de seguridad
9
con facilidad.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
1. Limpie el pulverizador a presión (consulte 4. MANTENIMIENTO).
2. Guarde el pulverizador a presión en un lugar protegido de las heladas.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Limpieza del filtro [ fig. T1 ]:
v Desenrosque la lanza pulverizadora
1
, extraiga el filtro
r
y límpielo.
Problema Posible causa Solución
El pulverizador a presión
no genera presión
El asa de bombeo
0
o el tapón
dosificador
i
está flojo.
v Enroscar con mayor firmeza
el asa de bombeo
0
o el
tapón dosificador
i
.
Las conexiones de la man-
gueraal depósito y a la
válvula manual tienen fugas.
v Apretar las conexiones de la
manguera al depósito y a la
válvula manual.
El gatillo de bloqueo perma-
nente
e
de la empuñadura
está enclavado.
v Soltar el gatillo de
bloqueo permanente
e
de la empuñadura.
Caperuza de obtura ción
z
sucia / defectuosa.
v Limpiar / sustituir caperuza
de obturación
z
.
El pulverizador a pre sión
pulveriza, pero no hay
pre sión o el chorro es débil
La tobera
q
está atascada. v Destornillar boquilla
q
ylimpiar.
El filtro
r
está atascado. v Limpiar el filtro
r
de la
lanza pulverizadora.
Marcha pesada al abrir el
recipiente
La presión en el depósito es
demasiado alta.
v Eliminar toda la presión
del depósito através de la
válvula de seguridad
9
.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio
Técnico de GARDENA.
PT Pulverizador de pressão GARDENA 5L Plus
Tradução do manual de instruções original.
Por favor leia este manual de instruções com atenção e siga as suas indica-
ções. Utilize as presentes instruções para se familiarizar com opulveriza-
dorde pressão, com a sua utilização correcta e com as instruções de segu-
rança. Por motivos de segurança, crianças e menores de 16 anos, bem
como pes soasnão familiarizadas com as presentes manual de instruções,
não devem utilizar este pulverizador de pressão. Nunca utilize o produto
se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medi-
camentos.
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Utilização prevista:
O pulverizador de pressão GARDENA destina-se a aplicação de insectici-
das
1)
, herbicidas
1)
, fertilizantes
1)
, limpa-vidros
1)
, ceras para automóveis
econservantes
1)
líquidos, sem solventes, na casa e no jardim de lazer.
Oaparelho nunca pode ser utilizado em jardins públicos, parques eespa-
ços desportivos, nem na agricultura ou silvicultura. O cumprimento das
especificações deste manual de instruções é a condição prévia para a utili-
zação correta do pulverizador de pressão.
1)
De acordo com a Lei relativa à proteção fitossanitária e com a Lei dos detergentes e produtos de
limpeza, apenas podem ser usados produtos autorizados (comércio especializado autorizado).
A observar:
Devido aos riscos corporais, pode aplicar-se com o pulveri zador de pres-
sãoGARDENA apenas as substâncias líquidas indicadas pelo fabricante.
Também não é permitido transportar ácidos, desinfectantes e agentes de
impregnação, detergentes agressivos e com solventes, gasolina ou óleo
de pulverização.
1. SEGURANÇA
Riscos corporais:
Nunca abrir o pulverizador de pressão ou o injetor nem desenroscar a
tampa de dosagem enquanto o pulverizador de pressão ainda estiver sob
pressão. Para evitar feri men tos,nunca ligar o pulveri zador de pressão ao
compressor do ar. Colocar o pulverizador de pressão sempre na vertical
antes de puxar a válvula de segurança contra sobrepressão
9
(fig. O1).
Em caso da aplicação de insecticidas, herbicidas e fungicidas ou de subs-
tâncias de pulverização líquidas, para as quais o fabricante prevê medidas
de protecção especiais, estas medidas devem ser realizadas.
Antes de cada abertura do pulverizador de pressão deixar sair
totalmente a pressão puxando a válvula de segurança contra
sobrepressão
9
.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de
plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as
crianças afastadas durante a montagem.
Funcionamento:
ATENÇÃO: O reservatório pode ser atestado com, no máximo, 5l de
líquido. Efectue uma inspecção visual do pulverizador de pressão antes
de cada utilização. Nunca deixe o pulverizador de pressão com o reservató-
rio cheio e com a bomba sob pressão sem vigilância e durante um período
prolongado. Mantenha afastadas as crianças do pulverizador de pressão.
7. DATOS TÉCNICOS
Contenido máx. 5 l
Longitud del tubo pulverizador 42 – 72 cm
Presión máx. autorizada 3 bar
Temperatura máx. 40 °C
8. SERVICIO / GARANTÍA
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo
por los servicios prestados. GARDENA Manufacturing GmbH ofrece una
garantía de dos años (efectiva a partir de la fecha de compra) para este pro-
ducto. Esta garantía cubre todos los defectos importantes del producto
que se pueda demostrar que son defectos de los materiales o de fabrica-
ción. Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución
totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe de
forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos opcio-
nes. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones: El producto se
ha utilizado para el propósito previsto, según las recomendaciones que
aparecen en las instrucciones de operación. Ni el comprador ni un tercero
ha intentado reparar el producto. Esta garantía del fabricante no afecta
a los derechos de garantía contra el distribuidor / minorista. Si surge algún
problema con este producto, comuníquese con nuestro departamento de
asistencia o envíe el producto defectuoso junto con una breve descripción
de la avería a GARDENA Manufacturing GmbH, asegurándose de tener
suficientemente cubiertos los gastos de envío y de haber seguido las pautas
de franqueo y embalaje pertinentes. Una reclamación de garantía debe ir
acompañada por una copia de la prueba de compra.
11138-20.960.02.indd 1311138-20.960.02.indd 13 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

PT
14
PL
É você que é responsável perante terceiros. Nunca sujeite opulverizador de
pressão a calor excessivo. Enroscar a pega da bombeamento
0
manual-
mente (sem usar ferramenta) e assegurar o assentamento correto do
o-ring
t
(fig. O1).
Limpeza:
Despressurize o aparelho após cada utilização, esvazie o reservatório, lim-
pe-o cuidadosamente e lave-o com água fresca. De seguida, seque opul-
verizador de pressão no estado aberto. Nunca elimine restos de líquidos
na canalização (competentes entidades municipais). Para evitar quaisquer
eventuais reacções químicas, deve limpar-se opulverizador de pressão
antes de mudar o produto apul verizar. Com a utilização de mais pulveriza-
dores de pressão os reservatórios e a cabeça de pulverização não podem
ser substituídos entre si. Após um período de utilização de 5 anos, reco-
mendamos uma inspecção profunda do pulveri zador de pressão – prefe-
rencialmente pela assistência técnica da GARDENA.
Armazenamento:
Para o armazenamento, esvazie o pulverizador de pressão sempre com-
pletamente (mesmo após à limpeza com água) e guarde-o ao abrigo de
geadas. Se utiliza a tranca permanente
e
(fig. O3), tome em atenção que
trabalha com cuidado absoluto. Nunca armazene o pulverizador com
atranca permanente em funcionamento. Segure no pulverizador de pres-
são pela alça de transporte
8
ou pela pega
0
. Certifique-se de que
o produto não está exposto a luz solar direta. O produto pode aquecer.
2. MONTAGEM
1. Fig. A1: Insira a lança de pulverização
1
na válvula manual
2
e enrosque a porca de capa
3
com firmeza.
2. Fig. A2: Insira a mangueira de pulverização
4
na válvula manual
2
eenrosque a porca de capa
5
com firmeza.
3. Fig. A3: Insira a mangueira de pulverização
4
no recipiente
6
e enrosque a porca de capa
7
com firmeza.
4. Fig. A4: (A4.1) Insira a alça de transporte
8
pela ranhura inferior da
fivela de forma que a inscrição GARDENA esteja visível. (A4.2) Insira
aextre midade da alça pela ranhura superior da fivela. Fixe as fivelas no
recipiente
6
. Certifique-se de que união de alça – fivela e fivela – reci-
piente é segura.
3. FUNCIONAMENTO
Por favor, observe os regulamentos de segurança e a correcta dosagem,
de acordo com as indicações do fabricante do agente de pulverização.
Espalhar o líquido [fig. O1/O2/O3 ]:
1. Puxe a válvula de segurança contra sobrepressão
9
.
2. Desenrosque a pega de bombeamento
0
ou a tampa de dosagem
i
e encha o recipiente
6
.
3. Se necessário, acrescente mais dosagem pela tampa de dosagem
i
(escala com 5, 10 e 20 ml).
4. Enrosque novamente a pega de bombeamento
0
ou a tampa de dosa-
gem
i
novamente no recipiente
6
.
5. Se necessário, solte a porca de capa
3
e puxe a lança para o compri-
mento desejado.
6. Solte o bloqueio
u
na pega da bomba até esta se encontrar entre os
dois bloqueio da rosca
t
.
7. Bombeie com recurso à pega de bombeamento
0
.
8. Ajuste o jato de pulverização (rotação no sentido horário v névoa de
pulverização; rotação no sentido anti-horário v jato duro) e o ângulo de
pulverização através do injetor
q
.
9. Pressione a tecla
w
na pega da lança para colocar o líquido. Se neces-
sário pode bloquear a tecla
w
com o bloqueio contínuo
e
.
4. MANUTENÇÃO
Limpeza do pulverizador de pressão:
Após a aplicação do líquido, o pulverizador de pressão deve ser limpo.
Colocar o pulverizador de pressão em funcionamento apenas com água
limpa (se necessário, com adição de detergente) e lavar. As válvulas,
alança de pulverização
1
, o injetor
q
e o filtro
r
são limpos. Em caso
de sujidade exterior da pega e recipiente limpar muito bem a zona da
rosca e o o-ring da rosca
t
. Verifique a válvula de segurança contra
sobrepressão
9
quanto a facilidade de operação.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
1. Limpe o pulverizador de pressão (consulte 4. MANUTENÇÃO).
2. Armazenar o pulverizador de pressão num local protegido da geada.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Limpar o filtro [ fig. T1 ]:
v Desenrosque a lança de pulverização
1
, remova o filtro
r
e limpe-o.
PL GARDENA Opryskiwacz ciśnieniowy 5L
Plus
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
podanych w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję obsługi należy
zapoznać się z opryskiwaczem ciśnieniowym, poprawnym sposobem jego
użytkowania oraz ze wskazówkami na temat bezpieczeństwa. Ze względów
bezpieczeństwa opryskiwacz ciśnieniowy nie może być używany przez dzieci
imłodzież wwieku do lat 16 oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejsza
instrukcją obsługi. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Należy starannie
zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Opryskiwacz ciśnieniowy GARDENA przeznaczony jest do rozpylania płyn-
nych, nie zawierających rozpuszczalników środków zwalczających szkodni-
ki
1)
, środków chwastobójczych
1)
, nawozów sztucznych
1)
, środków do
czyszczenia szyb okiennych
1)
, wosku do pielęgnacji samochodów i innych
środków konserwujących
1)
do użytku prywatnego w domu lub w ogrodzie.
Nie może być wykorzystywany do prac na publicznych terenach zielonych,
parkach i obiektach sportowych oraz w rolnictwie i w gospodarstwach
leśnych. Przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi jest
warunkiem prawidłowej eksploatacji opryskiwacza ciśnieniowego.
1)
Zgodnie z postanowieniami ustawy o ochronie roślin oraz ustawy o środkach piorących i czyszczą-
cych można korzystać wyłącznie ze dopuszczonych środków (dostępnych w autoryzowanych spe-
cjalistycznych sklepach).
Należy przestrzegać:
Ze względu na możliwość uszkodzenia ciała do użytku w opryskiwaczu
ciśnieniowym GARDENA można stosować tylko środki dopuszczone
Problema Causa possível Resolução
O pulverizador de pressão
não tem pressão
Pega de bombeamento
0
ou
tampa de dosagem
i
pouco
enroscada.
v Enroscar a pega de bombea-
mento
0
ou a tampa de
dosagem
i
com firmeza.
As ligações da mangueira
do recipiente eda válvula
manual estão com fugas.
v Feche as ligações da man-
gueira do recipiente e da vál-
vula manual firmemente.
O bloqueio contínuo
e
no
punho está estabelecido.
v Soltar o bloqueio contínuo
e
no punho.
Capa de vedação
z
suja /
avariada.
v Limpar / substituir acapa de
vedação
z
.
O pulverizador de pres são
não pulve riza, tendo contudo
pressão, ou o pulverizador
está a pul verizar com um
jacto imperfeito
O bocal
q
está entupido. v Desenroscar o bico
q
elavá-lo.
Filtro
r
entupido. v Limpar o filtro
r
na lança de
pulverização.
Prisão ao abrir
oreservatório
A pressão do recipiente
é demasiado alta.
v Despressurizar com ple ta-
mente a pressão do reci piente
mediante a válvula de sobre-
pres são de segurança
9
.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de
assistência GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Capacidade max. 5 l
Comprimento tubo pulverizador 42 – 72 cm
Pressão de trabalho permitida 3 bar
Temperatura de trabalho permitida max. 40 °C
8. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qual-
quer taxa pelos serviços cobrados. A GARDENA Manufacturing GmbH ofe-
rece uma garantia de dois anos (em vigor a partir da data de compra) para
este produto. Esta garantia inclui todos os defeitos significativos do produto
que possam ser comprovados como defeitos de material ou de fabrico.
Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substi-
tuição totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso envia-
do para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas
opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições: O produto foi
utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as recomendações
nas instruções de funcionamento. Nem o proprietário nem terceiros tenta-
ram reparar o produto. Esta garantia do fabricante não afeta direitos de
garantia contra o concessionário. Se surgirem problemas com este pro-
duto, entre em contacto com o nosso departamento de assistência ou
envie o produto defeituoso, juntamente com uma breve descrição da falha,
para GARDENA Manufacturing GmbH; certifique-se de que cobre suficien-
temente todos os custos de envio e de que cumpre as diretrizes relevantes
sobre portes e embalagem. Uma reclamação ao abrigo da garantia deve
ser acompanhada de uma cópia da prova de compra.
11138-20.960.02.indd 1411138-20.960.02.indd 14 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

PL
15
HU
przez produ centa. Nie wolno stosować także żadnych kwasów, środków
dezynfekujących iimpregnacyjnych, agresywnych środków czyszczących
zawierających rozpuszczalniki, benzyny lub rozpylonego oleju.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie uszkodzenia ciała:
Nigdy nie otwierać opryskiwacza ani nie odkręcać dyszy i dozownika, dopó-
ki opryskiwacz znajduje się pod ciśnieniem.
Ze względu na możliwość
uszkodzeniaciała nie wolno opryskiwacza ciśnieniowego podłączać do urzą-
dzeń sprężających powietrze. Przed odciągnięciem zaworu bezpieczeń-
stwa
9
opryskiwacz ciśnieniowy ustawić zawsze (rys. O1) w pozycji piono-
wej. W przypadku stosowania środków owadobójczych, chwastobójczych
i grzybobójczych lub środków do oprysku w płynie, dla których ich produ-
cenci wymagają przestrzegania szczególnych środków ostrożności, należy
stosować się do tych wymogów. Przed każdym otwarciem opryskiwa-
cza ciśnieniowego całkowiciezredukowaćciśnienie poprzez odcią-
gnięcie zaworu bezpie czeństwa
9
. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzy-
ko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko
uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca mon-
tażu produktu.
Obsługa:
UWAGA: Do zbiornika wolno wlać maksymalnie 5 l płynu.
Przed każdym użyciem opryskiwacza należy przeprowadzić kontrolę wzro-
kową urządzenia. Nie należy zostawiać na dłuższy czas poza kontrolą
opryskiwacza znajdującego się pod ciśnieniem. Ze względu bezpieczeństwa
dzieci nie mogą przebywać w pobliżu opryskiwacza. Jesteście Państwo
odpowiedzialni za osoby trzecie znajdujące się wpobliżu urządzenia.
Chronić opryskiwacz przed działaniem zbyt wysokich temperatur. Dokręcić
ręcznie uchwyt pompy
0
(nie używać narzędzi), zwracając uwagę na
prawidłowe osadzenie pierścienia typu o-ring
t
(rys. O1).
Czyszczenie:
Po każdym użyciu wypuścić powietrze, opróżnić zbiornik, dokładnie go
wyczyścić iwypłukać czystą wodą. Na zakończenie pozostawić opryski-
wacz otwarty aż do wyschnięcia. Pozostałości rozpylanego środka nie nale-
ży wylewać do sieci kanalizacyjnej. Aby zapobiec ewentualnym reakcjom
chemicznym przed każdą zmianą rozpylanego środka należy dokładnie
wypłukać urządzenie. Przy stosowaniu kilku opryskiwaczy ciśnieniowych nie
wolno zamienić zbiorników igłowicy opryskujące. Zaleca się po upływie 5 lat
eksploatacji urządzenia przeprowadzenie przeglądu technicznego – najlepiej
przez serwis firmy GARDENA.
Przechowywanie:
W celu przechowywania urządzenia należy je całkowicie opróżnić (również
po płukaniu wodą). Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem. Przy pracy z załączoną blokadą
e
(rys. O3) należy posługiwać się
opryskiwaczem bardzo ostrożnie, nie należy też przechowywać urządzenia
z zablokowanym zaworem. Opryskiwacz ciśnieniowy nosić na pasie
nośnym
8
lub trzymać za uchwyt
0
. Należy pamiętać, aby chronić produkt
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Produkt może się nagrzewać.
2. MONTAŻ
1. Rys. A1: Wsunąć lancę zraszającą
1
w rękojeść z zaworem
2
i mocno dokręcić nakrętkę
3
.
2. Rys. A2: Wsunąć wąż zraszający
4
w rękojeść z zaworem
2
i mocno dokręcić nakrętkę
5
.
3. Rys. A3: Wsunąć wąż zraszający
4
w zbiornik
6
i mocno dokręcić
nakrętkę
7
.
4. Rys. A4: (A4.1) Przełożyć pas nośny
8
przez dolny otwór klamry,
tak aby napis GARDENA był widoczny z przodu.
(A4.2) Przełożyć koniec pasa przez górny otwór klamry. Zamocować
klamry na zbiorniku
6
. Zwrócić przy tym uwagę na solidne połączenie
pasa z klamrą oraz klamry ze zbiornikiem.
3. OBSŁUGA
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i zaleceń producenta dotyczą-
cych właściwego dozowania środka do rozpylania.
Opryskiwanie [rys. O1/O2/O3 ]:
1. Odciągnąć zawór bezpieczeństwa
9
.
2. Odkręcić uchwyt pompy
0
lub dozownik
i
i napełnić zbiornik
6
.
3. W razie potrzeby wlać dodatek przez dozownik
i
(podziałka 5, 10
i 20 ml).
4. Ponownie przykręcić uchwyt pompy
0
lub dozownik
i
do zbiornika
6
.
5. W razie potrzeby odkręcić nakrętkę złączkową
3
i wyciągnąć lancę na
żądaną długość.
6. Poluzować blokadę
u
na uchwycie pompy, aż znajdzie się ona pomię-
dzy dwoma zaciskami gwintu
t
.
7. Pompować przy użyciu uchwytu pompy
0
.
8. Przy pomocy dyszy
q
ustawić strumień płynu (obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara v mgiełka; obrót przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara v zwarty strumień) oraz kąt opryskiwania.
9. Nacisnąć przycisk
w
na uchwycie lancy, aby rozpocząć oprysk. W razie
potrzeby przycisk
w
można unieruchomić za pomocą blokady
e
.
4. KONSERWACJA
Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego:
Po zakończeniu opryskiwania urządzenie musi być oczyszczone.
Uruchomić opryskiwacz ciśnieniowy tylko przy zastosowaniu czystej
wody (w razie konieczności z dodatkiem środka do płukania) i opróżnić.
Wyczyścić zawory, lancę zraszającą
1
, dyszę
q
i filtr
r
. W razie
zewnętrznych zabrudzeń uchwytu i zbiornika gruntownie oczyścić
okolice gwintu i gwintowanego pierścienia typu o-ring
t
.
Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa
9
porusza się bez oporu.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
1. Czyszczenie opryskiwacza ciśnieniowego (patrz 4. KONSERWACJA).
2. Przechowywać opryskiwacz ciśnieniowy w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu.
6. USUWANIE USTEREK
Czyszczenie filtra [ rys. T1 ]:
v Odkręcić lancę zraszającą
1
, zdjąć i wyczyścić filtr
r
.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Opryskiwacz ciśnieniowy
nie wytwarza ciśnienia
Uchwyt pompy
0
lub dozow-
nik
i
niedokręcony.
v Dokręcić uchwyt pompy
0
lub dozownik
i
.
Przyłącza wężyka na
zbiorniku i na rękojeści
z zaworem nieszczelne.
v Przykręcić mocno przyłącza
na zbiorniku i na rękojeści
z zaworem.
Blokada
e
na rękojeści jest
zaciągnięta.
v Zwolnić blokadę
e
na
rękojeści.
Osłona uszczelnia jąca
z
zabrudzona / uszkodzona.
v Oczyścić / wymienić osłonę
uszczelnia jącą
z
.
Opryskiwacz nie rozpyla
pomimo prawi dłowego
ciśnienia lub rozpyla tylko
słabym strumieniem
Dysza
q
zatkana. v Odkręcić dyszę
q
ioczy-
ścić.
Filtr
r
zatkany. v Oczyścić filtr
r
lancy
zraszającej.
Opory podczas otwierania
zbiornika
Zbyt wysokie ciśnienie
w zbiorniku.
v Odpowietrzyć zbiornik
za pomocą zaworu
bezpieczeństwa
9
.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy
okontakt zserwisem GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Maks. poziom napełniania 5 l
Długość lancy 42 – 72 cm
Dopuszczalne ciśnienie robocze 3 bar
Maks. dopuszczalna temperatura pracy 40 °C
8. SERWIS / GWARANCJA
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za
świadczone usługi. Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią
gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwa-
rancja obejmuje wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za
spowodowane przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest
realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamien-
nego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez
klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych
opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki: Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zale-
ceniach zamieszczonych winstrukcji obsługi. Nie były podejmowane próby
naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią. Niniejsza gwarancja
producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy. W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosi-
my o skontaktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadli-
wy produkt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing
GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i
stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek pocztowych
i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
HU
GARDENA Nyomáspermetező 5L Plus
Az eredeti útmutató fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást és vegye figyelembe
abenne lévő útmutatásokat. Ennek az útmutatónak a segítségével sajátítsa
el akészülék használatát, és ennek biztonsági előírásait. Biztonsági okokból
azok a személyek, akik nem ismerik ezt a üzemeltetési útmutató, valamint
16 éven aluliak, nem használhatják a nyomáspermetezőt. Soha ne használja
a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása
alatt áll.
11138-20.960.02.indd 1511138-20.960.02.indd 15 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

HU
16
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy
később is fellapozhassa.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA nyomáspermetezők folyékony, oldószermentes növényvédő
szerekkel
1)
, gyomirtókkal
1)
és folyékony trágyákkal
1)
való permetezésre,
ill.ablaktisztítószerek
1)
, autóviasz és konzerválószerek
1)
kijuttatására alkal-
mas. A GARDENA nyomáspermetezők háztartásban és hobbi kertekben
való munkákra készült termékek, melyek nyilvános parkokban, sportlétesít-
ményekben és a mező- és erdőgazdaságban nem kerülnek felhasználásra.
A jelen használati utasítás követelményeinek betartása a nyomáspermetező
előírásos használatának feltétele.
1)
A növényvédelmi törvény, valamint a mosó- és tisztítószerekről szóló törvény értelmében csak ilyen
használatra jóváhagyott (hivatalos szaküzletben beszerzett) eszközök használhatók.
Figyelem:
Testi veszélyeztetés miatt a GARDENA nyomáspermete zőkkel csak agyártó
által megnevezett folyékony anyagok vihetők ki. Nem szabad kipermetezni
savakat, fertőtlenítő és impregnáló szereket, agresszív, oldószer tartalmú
tisztítószereket, benzint vagy porlasztott olajat sem.
1. BIZTONSÁG
Ne használjon fogót:
Amíg a nyomáspermetező még nyomás alatt van, soha ne nyissa ki a nyo-
máspermetezőt, és soha ne csavarja le a fúvókát és az adagolósapkát.
A testi épség érdekében nekösse a nyomáspermetezőt légkompresszorra.
A
9
biztonsági szelep (ábra O1) kihúzása előtt állítsa mindig függőleges
helyzetbe a nyomáspermetezőt. Olyan rovarirtószerek, gyomirtók és gom-
baölő szerek permetezésekor, melyeknél a gyártók különleges biztonsági
előírások betartását javasolják, ezeket tartsuk be.
Felnyitása előtt mindig engedje ki teljesen a nyomást a nyomásper-
metezőből a
9
biztonsági szelep kihúzásával.
VESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó
miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
akisgyermekeket.
Kezelés:
FIGYELEM: A tartályba maximum 5 l folyadékot szabad tölteni.
Használat előtt szemrevételezéssel győződjön meg a készülék
sértetlen ségéről. A feltöltött és nyomás alatt álló permetező készüléket ne
hagyja hosszabb ideig felügyelet nélkül. Gyerekek elől elzárva tartandó!
Idege nekkel szemben ön viseli a felelősséget. Ne tegye ki a nyomásperme-
tezőt nagy hőnek. Kézzel csavarja be szorosan a pumpa
0
fogantyúját
(ehhez ne használjon semmilyen szerszámot), és közben ügyeljen a
t
O-gyűrű (O1 ábra) megfelelő elhelyezkedésére.
Tisztítás:
Minden használat után eressze ki a nyomást a készülékből, ürítse ki atar-
tályt, gondosan öblítse ki, és tiszta vízzel mossa át. Végül nyitott állapotban
hagyja megszá radni. A maradék folyadékot az előírásoknak megfelelően
tárolja, vagy távolítsa el, ne öntse a csatornába. Esetleges kémiai reakciók
elkerü lése érdekében a permetezőszerek cseréjekor tisztítsa meg a készülé-
ket. Több nyomásos permetező használata esetén a tartályt és porlasztófe-
jet nem szabad egymással felcserélni. Javasoljuk, hogy 5-évente alapos
vizsgálatnak vesse alá a készüléket, keresse fel a GARDENA szervizét.
Tárolás:
Tárolás előtt a készülék teljes tartalmát szórjuk ki, még a tisztításhoz hasz-
nált vizet is. Fagymentesen tároljuk. Tartós bekapcsolással
e
(O3 ábra)
dolgozva fokozott figyelemmel végezze a munkát és soha ne tárolja bekap-
csolt kéziszeleppel a permetezőt. A nyomáspermetezőt a
8
hord szíjon
lógatva vagy a
0
fogantyúnál fogva mozgassa. Ügyeljen arra, hogy a nap
ne süssön rá közvetlenül a termékre. Atermék átmelegedhet.
2. SZERELÉS
1. A1 ábra: Nyomja be az
1
permetező lándzsát a
2
kézi szelepbe,
és szorítsa meg a
3
csőkötő anyát.
2. A2 ábra: Nyomja be az
4
permetező tömlőt a
2
kézi szelepbe,
és szorítsa meg az
5
csőkötő anyát.
3. A3 ábra: Nyomja be a
4
permetező tömlőt a
6
tartályba, és szorítsa
meg a
7
csőkötő anyát.
4. A4 ábra: (A4.1) Bújtassa át a
8
hordszíjat a csat alsó nyílásán úgy, hogy
a GARDENA felirat elől legyen. (A4.2) Bújtassa át a szíj végét a csat felső
nyílásán. Erősítse rá a csatokat a
6
tartályra. Közben ügyeljen rá, hogy
aszíj és csat, valamint a csat és tartály közti kapcsolat tartós legyen.
3. KEZELÉS
Kérjük ügyeljen a biztonsági előírásokra és a permetezőszer gyártója által
ajánlott helyes keverési arányokra.
Folyadék kijuttatása [ O1/O2/O3 ábra ]:
1. Húzza ki a
9
biztonsági szelepet.
2. Csavarja le a pumpa
0
fogantyúját vagy a
i
adagolósapkát és töltse
fel a
6
tartályt.
3. Szükség esetén öntsön hozzá adalékot a (5, 10 és 20 ml-es skálával
ellátott)
i
adagolósapkán át.
4. Csavarja vissza a pumpa
0
fogantyúját vagy a
i
adagolósapkát,
a
6
tartályba.
5. Szükség esetén oldja meg a
3
csőkötő anyát, és húzza ki a lándzsát
a kívánt hosszra.
6. A pumpa fogantyúján lazítsa meg a
u
reteszelést annyira, hogy az
a
t
menet két rögzítési pontja között legyen.
7. Pumpálja fel a pumpa
0
fogantyújával.
8. A
q
fúvókával állítsa be a porlasztási sugarat (az óramutató járásának
irányba forgatva v szórt permet; az óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva v tűsugár) és a porlasztási szöget.
9. A folyadék a lándzsa fogantyúján lévő
w
gomb megnyomásával juttat-
ható ki. Szükség esetén a
w
gomb a
e
állandó rögzítéssel benyomott
helyzetben rögzíthető.
4. KARBANTARTÁS
Nyomáspermetező tisztítása:
A permetezőszer kijuttatása után a nyomáspermetezőt ki kell tisztítani.
Anyomásos permetezőt csak tiszta vízzel (adott esetben mosogatószer
hozzáadásával) helyezze üzembe és a kiürülésig permetezzen vele.
A szelepeket, az
1
permetező lándzsát, a
q
fúvókát és a
r
szűrőt meg-
tisztítjuk. A fogantyú és a tartály külső elszennyeződése esetén tisztítsa
meg alaposan a menet és a
t
menetes O-gyűrű környezetét.
Vizsgálja meg, hogy könnyen jár-e a
9
biztonsági szelep.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
1. Tisztítsa meg a nyomáspermetezőt (lásd a 4. KARBANTARTÁS).
2. Tárolja a nyomáspermetezőt fagytól védett helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
Szűrő tisztítása [ T1 ábra ]:
v
Csavarja le az
1
permetező lándzsát, vegye ki és tisztítsa meg a
r
szűrőt.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A nyomáspermetező nem
szolgáltat nyomást
A pumpa
0
fogantyúja vagy
a
i
adagolósapka túl lazán
van rácsavarva.
v A pumpa
0
fogantyúját
vagy a
i
adagolósapkát
csavarja rá szorosan.
A tömlőcsatlakozók a tartá-
lyonés a kéziszelepen nem
tömítettek.
v Szorítsuk meg a tömlőcsat-
lakozásokat a tartályon.
A
e
állandó rögzítés rögzítve
van a kézikaron.
v A kézikaron lazítsa meg
a
e
állandó rögzítést.
A tömítősapka
z
elszennyező-
dött / hibás.
v A tömítősapkát
z
tisztítsa
meg / cserélje ki.
A készülékben van nyomás,
mégis gyenge a permet
A fúvóka
q
eltömődött. v A fúvókát
q
csavarja le és
tisztítsa meg.
A szűrő
r
eltömődött.
v A permetező lándzsában
lévő
r
szűrőt tisztítsa meg.
Nehezen jár a tartály
nyitásánál
Túl nagy a tartályban lévő
nyomás.
v Szüntesse meg a túl nyomást
a biztonsági szelep
9
segít-
ségével.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA
területileg illetékes szervizközpontjához.
7. MŰSZAKI ADATOK
Max. töltési térfogat 5 l
Permetezőcső hossza 42 – 72 cm
Megengedett üzemi nyomás 3 bar
Max. megengedett üzemi hőmérséklet 40 °C
8. SZERVIZ / GARANCIA
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgálta-
tásokért. A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves
garanciát kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes
olyan jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából
vagy gyártási hibából ered. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése
esetén érhető el: A terméket rendeltetés szerint használták, a használati
útmutatóban meghatározott ajánlások szerint. Sem a vásárló, sem harmadik
fél nem tett kísérletet a termék javítására. A jelen gyártói garancia nem befo-
lyásol a kereskedővel / forgalmazóval szembeni semmilyen garan ciális jogo-
sultságot. Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel, forduljon a szer-
vizrészlegünkhöz vagy küldje el a hibás terméket a hiba rövid leírásával
együtt a GARDENA Manufacturing GmbH részére, ügyelve, hogy megfelelő
módon rendezze az esetleges szállítási költségeket és kövesse a vonat kozó
postázási és csomagolási irányelveket. A garanciaigényhez csatolni kell
avásárlást igazoló dokumentum másolatát.
11138-20.960.02.indd 1611138-20.960.02.indd 16 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

CS
17
CS Tlakový rozprašovač 5L Plus GARDENA
Překlad originálních pokynů.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
Pomocí našeho návodu se seznámíte se tlakovým rozprašovačem, sjeho
správným využitím i s bezpečnostními předpisy. Z bezpečnostních důvodů
nesmí tlakový rozprašovač používat děti a mladiství do 16 let ani osoby,
které se dostatečně neseznámily s návodem k obsluze. Produkt nikdy nepo-
užívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opě-
tovné přečtení.
Využití odpovídající určenému účelu:
Tlakový rozprašovač GARDENA je určen pro rozprašování kapalných pro-
středků proti škůdcům bez obsahu rozpouštědel
1)
, prostředků na hubení
plevelu
1)
, hnojiv
1)
, čisticích prostředků na okna
1)
, autovosků akonzervantů
1)
pro použití v menších domácích zahradách. Zařízení se nesmí používat
ve veřejných zařízeních, parcích a sporto vištích a rovněž není určeno pro
práci v zemědělství a lesnickém průmyslu. Dodržování požadavků uvede-
ných vtomto návodu na provoz je předpokladem správného používání
tlakového postřikovače.
1)
Podle zákona o ochraně rostlin a zákona o pracích a čisticích prostředcích smí být použity pouze
schválené prostředky (autorizovaní odborní prodejci).
Pozor:
Z důvodů nebezpečí úrazu je možné pro rozprašování pomocí tlakového
rozprašovače GARDENA používat pouze kapaliny, které uvádí výrobce.
Nesmí být rozstřikovány žádné kyseliny, dezinfekční a impregnační prostřed-
ky, agresivní čistící prostředky obsahující ředidla, benzín nebo olej určený
krozstřikování.
1. BEZPEČNOST
Nebezpečí úrazu:
Dokud je tlakový postřikovač pod tlakem, nikdy ho neotvírejte ani se nepo-
koušejte odšroubovat trysku a dávkovací čepičku.
Z důvodů nebezpečí
úrazu nikdy nepřipojujte tlakový rozprašovač na přístroj se stlačeným vzdu-
chem. Tlakový postřikovač udržovat vždy ve svislé poloze, dokud nebude
pojistný tlakový ventil
9
(obr. O1) vytažen.
Při rozprašování insekticidů, her-
bicidů a fungicidů, popř. kapalných rozprašovačů , jejichž výrobci uvádějí
zvláštní ochranná opatření, je nezbytné tyto pokyny dodržovat.
Před každým otevřením tlakového postřikovače úplně odpustit tlak
zatažením pojistného tlakového ventilu
9
.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylé-
nových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Obsluha:
POZOR: Do nádoby se smí naplnit maximálně 5 l kapaliny.
Před každým použitím vizuálně zkontrolujte tlakový rozprašovač. Tlakový
rozprašovač nikdy nenechávejte bez dohledu nebo po delší dobu stát s
naplněnou nádržkou, která je pod tlakem. Tlakový rozprašovač uchovávejte
mimo dosah dětí. Při použití přístroje jste odpovědni vůči třetím osobám.
Tlakový rozprašovač nevystavujte vysokým teplotám. Rukojeť pumpičky
0
ručně přišroubovat (nepoužívat žádný nástroj) a přitom dbát na správné
dosednutí O-kroužku
t
(obr. O1).
Čištění:
Po každém použití vypusťte tlak, vyprázdněte nádržku a pečlivě ji vyčistěte
apropláchněte čistou vodou. Pak nechejte otevřený rozprašovač vyschnout.
Nevylévejte zbytky kapalin do kanalizace (komunální systémy likvidace odpa-
dů). Při výměně prostředků na postřik důkladně tlakový rozprašovač vyčis-
těte kvůli případných chemickým reakcím. Při použití více tlakových rozstři-
kovačů nesmí být nádoby a rozprašovací hlavy navzájem zaměněny. Po
5 letech používání tlakového rozprašovače doporučujeme provést důklad-
noukontrolu přístroje, v optimálním případě v servisním středisku GARDENA.
Skladování:
Tlakový rozprašovač vždy skladujte prázdný (i po vymytí vodou) a uložte jej
na místo chráněné před mrazem. Při manipulaci s třmínkem na trvalou
aretaci
e
(obr. O3) dbejte zvýšené opatrnosti a tlakový rozprašovač nikdy
neuschovávejte, pokud je v zaaretované poloze. Noste tlakový postřikovač
za nosný řemen
8
nebo za držadlo
0
. Dbejte na to, aby byl produkt chrá-
něn před přímým slunečním zářením. Produkt se může ohřívat.
2. MONTÁŽ
1. Obr. A1: Zasuňte stříkací trubku
1
do ručního ventilu
2
a dotáhněte
převlečnou matici
3
.
2. Obr. A2: Zasuňte stříkací hadici
4
do ručního ventilu
2
a dotáhněte
převlečnou matici
5
.
3. Obr. A3: Zasuňte stříkací hadici
4
do nádoby
6
a dotáhněte převlečnou
matici
7
.
4. Obr. A4: (A4.1) Protáhněte nosný řemen
8
spodní štěrbinou přezky
tak, že je přitom nápis GARDENA viditelný zepředu.
(A4.2) Konec řemene protáhněte horní štěrbinou přezky. Přezku při-
pevněte k nádobě
6
. Dbejte přitom na pevné spojení řemen – přezka
apřezka – nádoba.
3. OBSLUHA
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny a pokyny pro správné dávkování dle
údajů výrobce.
Rozstříkání kapaliny [obr. O1/O2/O3 ]:
1. Vytáhněte pojistný tlakový ventil
9
.
2. Odšroubujte rukojeť pumpičky
0
nebo dávkovací čepičku
i
a naplňte
nádobu
6
.
3. V případě potřeby doplňte přísadu pomocí dávkovací čepičky
i
(stupnice s 5, 10 a 20 ml).
4. Zašroubujte rukojeť pumpičky
0
nebo dávkovací čepičku
i
opět do
nádoby
6
.
5. V případě potřeby uvolněte převlečnou matici
3
a vytáhněte trubku do
požadované délky.
6. Uvolněte závěr
u
na rukojeti pumpičky tak, až je mezi oběma aretacemi
závitu
t
.
7. Pumpujte pomocí rukojeti pumpičky
0
.
8. Nastavte postřikovací paprsek (otáčení ve směru pohybu hodinových
ručiček v mlha; otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček
v ostrý paprsek) a úhel rozstřikování z trysky
q
.
9. Pro rozstřikování kapaliny stlačte tlačítko
w
na rukojeti trubky. V případě
potřeby můžete tlačítko
w
aretovat pomocí trvalé aretace
e
.
4. ÚDRŽBA
Čištění tlakového rozprašovače:
Jakmile skončíte postřikování, vyčistěte tlakový rozprašovač. Tlakový rozstři-
kovač uvést do provozu jen s čistou vodou (popř. s přísadou čistícího pro-
středku). Ventily, stříkací trubka
1
, tryska
q
afiltr
r
se vyčistí. Při vnějším
znečištění rukojeti a nádoby vyčistit důkladně oblast závitu a O-kroužku
t
.
Zkontrolujte lehký chod pojistného tlakového ventilu
9
.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
1. Vyčistěte tlakový postřikovač (viz 4. ÚDRŽBA).
2. Tlakový postřikovač skladujte na místě chráněném před mrazem.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Čištění filtru [ obr. T1 ]:
v Odšroubujte stříkací trubku
1
, vyndejte filtr
r
a vyčistěte ho.
Problém Možná příčina Náprava
Tlakový postřikovač
neposkytuje žádný tlak
Rukojeť pumpičky
0
nebo
dávkovací čepička
i
je málo
dotažena.
v Rukojeť pumpičky
0
nebo
dávkovací čepičku
i
dotáhnout více.
Hadicové přípojky unádržky
au ručního ventilu netěsní.
v Pevně přitáhněte hadicové
přípojky unádržky a u ruč-
ního ventilu.
Je zajištěna trvalá aretace
e
na rukojeti.
v Uvolnit trvalou aretaci
e
na rukojeti.
Těsnící klapka
z
znečištěna /
vadná.
v Těsnící klapku
z
vyčistit /
vyměnit.
Rozprašovač je pod tlakem,
přesto nejde postřikovat, či
pouze se slabým paprskem
Ucpaná tryska
q
. v Trysku
q
odšrou bovat
avyčistit.
Filtr
r
zanesen. v Vyčistit filtr
r
ve stříkací
trubce.
Těžký chod při otevírání
nádoby
Příliš vysoký tlak vnádržce. v Pomocí pojistného
ventilu
9
úplně vypusťte
tlak z nádržky.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše
servisní centrum GARDENA.
7. TECHNICKÁ DATA
Max. množství náplně 5 l
Délky tryskové trubky 42 – 72 cm
Přípustný provozní tlak 3 bar
Max. přípustná provozní teplota 40 °C
8. SERVIS / ZÁRUKA
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek. Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro tento výro-
bek nabízí dvouletou záruku (účinnou od data zakoupení). Tato záruka zahr-
nuje všechny zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat původ na zákla-
dě vady materiálu nebo zpracování. Záruka je splněna bezplatným dodáním
plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který
nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato
služba podléhá následujícím ustanovením: Výrobek byl použit k určenému
účelu podle doporučení v návodu k používání. Výrobek se kupující ani třetí
strana nepokoušeli opravit. Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky
vůči prodejci / maloobchodnímu prodejci. Pokud dojde k problémům s tímto
11138-20.960.02.indd 1711138-20.960.02.indd 17 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

CS
18
SK
SK Tlakový rozprašovač 5L Plus GARDENA
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na obsluhu a dbajte na pokyny vňom
uvedené. Na základe tohto návodu na použitie pre tlakový rozprašovač
sa oboznámite s jeho správnym používaním a súčasne s bezpečnostnými
pokynmi. Tento tlakový rozprašovač nesmú z bezpečnostných dôvodov
pou žívať deti, mladiství do 16 rokov ani osoby, ktoré sa neoboznámili
stýmto návodom na obsluhu. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený,
chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Prečítajte si starostlivo
návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Určené použitie:
Tlakový rozprašovač GARDENA je určený na aplikáciu tekutých prípravkov
proti škodcom
1)
, prostriedkov na ničenie buriny
1)
, hnojív
1)
, prostriedkov
na čistenie okien
1)
, automobilových voskov a konzer vovacích prípravkov
1)
,
ktoré neobsa hujú rozpúšťadlá, v domácnostiach a záhradkách. Nesmie
sa používať vo verejných zariadeniach, parkoch a na športoviskách, v poľ-
nohospodárstve ani lesníctve. Dodržovanie zadaní tohto návodu na obsluhu
je predpokladom pre riadne používanie tlakového postrekovača.
1)
Podľa zákona o ochrane rastlín, ako aj zákona o pracích a čistiacich prostriedkoch, sa smú používať
iba schválené prostriedky (autorizovaný špecializovaný obchod).
Do pozornosti:
Z dôvodu možného fyzického ohrozenia sa tlakové rozprašovače GARDENA
môžu napĺňať výlučne tekutými prostried kami, ktoré uvádza výrobca. Používať
sa nemôžu tiež kyseliny, dezinfekčné a impregnačné prostriedky, agresívne
čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadla, benzín alebo postrekovací olej.
1. BEZPEČNOSŤ
Fyzické ohrozenie:
Tlakový postrekovač nikdy neotvárajte alebo dýzu a dávkovací uzáver neod-
skrutkujte, pokiaľ je tlakový postrekovač ešte pod tlakom. Z dôvodu fyzického
ohrozenia tlakový rozprašovač nikdy nepripájajte na pneumatické zariadenia.
Pred vytiahnutím bezpečnostného pretlakového ventilu
9
(Obr. O1) vždy
položte tlakový postrekovač kolmo.
Pri aplikácii insekticídov, herbicídov a fungicídov, príp. tekutých postrekov
dôsledne dodržiavajte bezpečnostné opatrenia uvádzané ich výrobcami.
Pred každým otvorením tlakového postrekovača úplne vypustite tlak
vytiahnutím bezpečnostného pretlakového ventilu
9
.
NEBEZPEČENSTVO! Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z ume-
lých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži
držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
Obsluha:
POZOR: Nádrž sa môže naplniť maximálne 5 l kvapaliny.
Pred každým použitím tlakový rozprašovač pozorne prezrite. Tlakový roz-
prašovač nenechávajte nikdy bez dozoru dlhší čas s naplneným zásobní-
kompod tlakom. Zariadenie nepatrí do rúk detí. Ste zodpovedný za tretie
osoby. Rozprašovač nevystavujte nadmerným teplotám. Rukoväť pumpy
0
pevne zaskrutkujte rukou (nepoužívajte náradie) a dbajte pri tom na správne
osadenie O-krúžku
t
(Obr. O1).
Čistenie:
Po každom použití uvoľnite tlak, vyprázdnite zásobník, dôkladne ho vyčistite
aprepláchnite čistou vodou. Potom nechajte otvorený tlakový rozprašovač
vyschnúť. Zvyšky postrekov nevylievajte do kanalizácie (komunálne systémy
nalikvidáciu odpadov). Aby ste sa vyhli prípadným neželaným chemickým
reakciám, tlakový rozprašovač pred zmenou postreku dôkladne vyčistite. Pri
používaní viacerých tlakových postrekovačov sa nemôžu nádoby apostreko-
vacia hlava vzájomne vymieňať. Po 5-ročnom používaní odporúčame vyko-
nanie podrobnej prehliadky – najlepšie v servisoch spoločnosti GARDENA.
Uloženie:
Pred uložením tlakový rozprašovač vždy úplne vystriekajte (aj po čistení
vodou) aodložte na miesto s teplotou vyššou ako bod mrazu. Pri prácach
strvalou aretáciou
e
(Obr. O3) postupujte mimoriadne opatrne a tlakový
rozprašovač nikdy neodkladajte trvalo zaaretovaný. Prenášajte tlakový
postrekovač za popruh
8
alebo za rukoväť
0
. Dbajte na to, aby bol
výrobok chránený pred priamym slnečným žiarením. Výrobok sa môže
zahriať.
2. MONTÁŽ
1. Obr. A1: Zasuňte postrekovaciu trubicu
1
do ručného ventilu
2
a pevne zaskrutkujte prevlečnú maticu
3
.
2. Obr. A2: Zasuňte postrekovaciu hadicu
4
do ručného ventilu
2
a pevne zaskrutkujte prevlečnú maticu
5
.
3. Obr. A3: Zasuňte postrekovaciu hadicu
4
do nádrže
6
a pevne
zaskrutkujte prevlečnú maticu
7
.
4. Obr. A4: (A4.1) Prevlečte popruh
8
cez dolnú štrbinu spony tak,
aby bol pritom vpredu viditeľný nápis GARDENA.
(A4.2) Prevlečte koniec pásu cez hornú štrbinu spony. Upevnite spony
na nádrž
6
. Dbajte pri tom na pevné spojenie pás – spona a spona –
nádrž.
3. OBSLUHA
Rešpektujte bezpečnostné predpisy a správne dávkovanie podľa pokynov
výrobcu postreku.
Rozprašovanie kvapaliny [Obr. O1/O2/O3 ]:
1. Vytiahnite bezpečnostný pretlakový ventil
9
.
2. Odskrutkujte rukoväť pumpy
0
alebo dávkovací uzáver
i
a naplňte
nádrž
6
.
3. V prípade potreby doplňte prísadu cez dávkovací uzáver
i
(stupnica s objemom 5, 10 a 20 ml).
4. Zaskrutkujte rukoväť pumpy
0
alebo dávkovací uzáver
i
späť do
nádrže
6
.
5. V prípade potreby uvoľnite prevlečnú maticu
3
a vytiahnite trubicu na
požadovanú dĺžku.
6. Uvoľňujte západku
u
na rukoväti pumpy, kým nebude stáť medzi obomi
aretáciami závitu
t
.
7. Pumpujte rukoväťou pumpy
0
.
8. Pomocou dýzy
q
nastavte prúd postreku (otáčanie v smere hodinových
ručičiek v postreková hmla; otáčanie proti smeru hodinových ručičiek
v bodový prúd) a uhol postreku.
9. Na rozprášenie kvapaliny stlačte tlačidlo
w
na rukoväti trubice. V prípade
potreby môžete tlačidlo
w
zaistiť trvalou aretáciou
e
.
4. ÚDRŽBA
Vyčistenie tlakového rozprašovača:
Po vystriekaní kvapaliny je nutné tlakový rozprašovač vyčistiť. Tlakový
postrekovač prevádzkujte a vyplachujte v prázdnom stave iba s čistou
vodou (príp. s prímesou čistiaceho prostriedku). Vyčistia sa ventily, postre-
kovacia trubica
1
, dýza
q
a filter
r
. Pri vonkajšom znečistení rukoväte
anádrže dôkladne vyčistite oblasť závitu a O-krúžku závitu
t
.
Skontrolujte bezpečnostný pretlakový ventil
9
na ľahkosť chodu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
1. Vyčistite tlakový postrekovač (pozri 4. Údržba).
2. Skladujte tlakový postrekovač na mrazuvzdornom mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Čistenie filtra [ Obr. T1 ]:
v Odskrutkujte postrekovaciu trubicu
1
, vyberte filter
r
a vyčistite ho.
Problém Možná príčina Odstránenie
Tlakový postrekovač
nedodáva tlak
Rukoväť pumpy
0
alebo
dávkovací uzáver
i
sú
priskrutkované príliš zľahka.
v Rukoväť pumpy
0
alebo
dávkovací uzáver
i
priskrutkujte pevnejšie.
Netesnosti hadicových spojok
na zásobníku a na ručnom
ventile.
v Pevne dotiahnite hadicové
prípojky na zásobníku
a na ručnom ventile.
Trvalá aretácia
e
na držadle
je zaaretovaná.
v Uvoľnite trvalú aretáciu
e
na držadle.
Tesniaci kryt
z
znečistený /
defektný.
v Tesniaci kryt
z
vyčistiť /
vymeniť.
Tlakový rozprašovač
napriek tlaku nestrieka
alebo prúd je veľmi
slabý
Upchatie trysky
q
. v Dýzu
q
odskrutkovať
a vyčistiť.
Filter
r
je upchatý. v Vyčistite filter
r
v postre-
kovacej trubici.
Ťažký chod pri otváraní
nádoby
Nadmerný prevádzkový tlak. v Pomocou pretlako vého
bezpečnost ného ventilu
9
úplne vypustite tlak.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné
stredisko GARDENA.
výrobkem, obraťte se na naše servisní oddělení nebo zašlete vadný produkt
spolu se stručným popisem problému společnosti GARDENA Manufacturing
GmbH. Ujistěte se, že poplatky spojené s dopravou byly řádně uhrazeny, a
že byly dodrženy příslušné pokyny pro odesílání a balení. Vznesení záruční-
ho nároku musí doprovázet kopie dokladu o nákupu.
Smluvní servisní
střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
email.: [email protected]
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.: 731 150 017
email.: [email protected]
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.: 596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
email.: [email protected]
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.: 416 715 511,
416 715 523
fax: 416 739 115
email.: [email protected]
www.kisplus.cz
11138-20.960.02.indd 1811138-20.960.02.indd 18 13.08.21 09:4413.08.21 09:44

SK
19
EL
EL GARDENA Ψεκαστήρας Προπίεσης 5L
Plus
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και να ακο-
λουθείτε τις υποδείξεις τους. Χρησιμοποιήστε τις οδηγία χρήσεως για να
εξοικειωθείτε με τον Ψεκαστήρα Προπίεσης, τη σωστή του χρήση, αλλά
και με τις οδηγίες ασφαλείας. Για λόγους ασφαλείας, παιδιά και νέοι
κάτω των 16ετών, όπως επίοης και οποιοσδήποτε άλλος που δεν έχει
εξοικειωθεί με τις οδηγίβ χρήσης δεν θα πρέπει να χρησιμοποιεί τον
Ψεκαστήρα Προπίεσης. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκω-
τικών ή φαρμάκων. Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Προβλεπόμενη χρήση:
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης GARDENA είναι κατάλληλος για ψεκασμό
δια λυμάτων, φυτοφαρμάκων
1)
, ζιζανιοκτόνων
1)
, εντομοκτόνων
1)
, λιπα-
σμάτων
1)
, καθαριστικών τζαμιών
1)
, και γυαλιστικών αυτοκινήτων
1)
σε
κήπους και σε μικρές καλλιέργειες. Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης
GARDENA δεν συνίσταται για χρήση σε δημόσιους χώρους, πάρκα,
γήπεδα, ή στη γεωργία ή τη δασο πονία. Η τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης αποτελεί την προϋπόθεση για τη σύμφωνα με τους κανόνες
χρήση του ψεκαστήρας προπίεσης χειρός.
1)
Σύμφωνα με το νόμο για τη φυτοπροστασία, καθώς και το νόμο για τα απορρυπαντικά επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά εγκεκριμένα υλικά (εξουσιοδοτημένα εξειδικευμένα
καταστήματα).
Προσοχή:
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης GARDENA δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
ψεκασμό άλλων ουσιών από αυτές που καθορίζει η GARDENA, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού. Δεν επιτρέπεται να ψεκάζονται οξέα, μέσα
απολύ μανσης και αδιαβροχοποίησης, διαβρωτικά μέσα, μέσα που περιέ-
χουν απορρυπαντικά, βενζίνη ή λάδι ψεκασμού.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Κίνδυνος τραυματισμού:
Μην ανοίγετε ποτέ τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός ούτε ξεβιδώνετε το
ακροφύσιο και το δοσιμετρικό καπάκι εφόσον εξακολουθεί να επικρατεί
πίεση στον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός. Για να αποφύ γετε οποιοδήπο-
τε τραυματισμό, ποτέ μη συνδέετε τον Ψεκαστήρα Προπίε σης με ένα
συμπιεστή αέρα. Τοποθετείτε τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός πάντοτε
κατακόρυφα προτού τραβήξετε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας
9
(Εικ. O1). Όταν ψεκάζετε εντομοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, μυκητοκτόνα ή
άλλες ουσίες φροντίδας των φυτών, πρέπει να τηρείτε όλα τα ειδικά,
προστατευτικά μέτρα που συνιστά ο παρασκευα στής της ουσίας που
χρησιμοποιείτε. Πριν από κάθε άνοιγμα του ψεκαστήρα προπίεσης
χειρός εκτονώνετε την πίεση τραβώντας τη βαλβίδα υπερπίεσης
ασφαλείας
9
μέχρι τέρμα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα.
Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά.
Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Χειρισμος:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το δοχείο επιτρέπεται να γεμιστεί με μάξιμουμ 5 λίτρα
υγρό. Ελέγχετε προσεκτικά τον Ψεκαστήρα πριν από κάθε χρήση. Μην
αποθηκεύ ετε και μην αφήνετε τον ψεκαστήρα ανεπιτήρητο για μεγάλα
χρονικά διαστήματα, όταν είναι γεμάτος ή υπό πίεση. Κρατήστε τον
Ψεκαστήρα Προπίεσης μακριά από τα παιδιά. Είστε υπεύθυνοι για την
ασφάλεια των άλλων. Προφυλάξτε τον Ψεκαστήρα Προπίεσης από τις
υψηλές θερμοκρασίες. Βιδώστε τη λαβή αντλίας
0
σταθερά με το χέρι
(μην χρησιμοποιήσετε εργαλείο) προσέχοντας τη σωστή εφαρμογή του
στεγανωτικού δακτυλίου
t
(Εικ. O1).
Καθαρισμός:
Ελευθερώστε την πίεση μετά από κάθε χρήση αδειάστε το δοχείο, καθα-
ρίστε το προσε χτικά και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Στη συνέχεια αφή-
στε τον Ψεκαστήρα ανοιχτό για να στεγνώσει. Μην πετάτε τα υπολείμμα-
τα υγρών στο αποχε τευτικό σύστημα (τόπους συγκέντρωσης σκουπι-
διών). Καθαρίζετε πάντα τον Ψεκαστήρα Προπίεσης πριν χρησιμοποιή-
σετε κάποιο άλλο προϊόν, για την αποφυγή χημικών αντιδράσεων. Εάν
χρησιμοποιείτε περισσότερους ψεκαστήρες να μην μπερδεύονται τα
δοχεία και οι κεφαλές τους. Συνιστούμε να εξετάζετε λεπτομερώς τον
Ψεκαστήρα Προπίεσης (κατά προτίμηση στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις
της GARDENA) μετά από χρήση 5 ετών.
Αποθήκευση:
Αδειάζετε πάντα τον Ψεκαστήρα Προπίεσης (ακόμα και μετά τον καθα-
ρισμό), πριν την αποθήκευση. Αποθηκεύστε τον σε μέρος που προστα-
τεύεται από τον πάγο. Εάν χρησιμοποιείτε την ασφάλεια για συνεχή λει-
τουργία
e
(Εικ. O3) να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Ποτέ μην αποθηκεύ-
ετε τον Ψεκα στήρα Προπίεσης με την ασφάλεια συνεχούς λειτουργίας
σε χρήση. Μεταφέρετε τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός από τον ιμάντα
μεταφοράς
8
ή τη λαβή
0
. Φροντίζετε ώστε το προϊόν να προστατεύε-
ται από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Το προϊόν μπο-
ρεί να θερμανθεί.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Εικ. A1: Εισαγάγετε το σωλήνα ψεκασμού
1
στη χειροβαλβίδα
2
και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ
3
σταθερά.
2. Εικ. A2: Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού
4
στη
χειροβαλ βίδα
2
και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ
5
σταθερά.
3. Εικ. A3: Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού
4
στο δοχείο
6
και βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ
7
σταθερά.
4. Εικ. A4: (A4.1) Περάστε τον ιμάντα μεταφοράς
8
μέσα από το κάτω
άνοιγμα της πόρπης κατά τρόπον ώστε η επιγραφή GARDENA να
είναι ορατή μπροστά. (A4.2) Περάστε το άκρο του ιμάντα μέσα από
το επάνω άνοιγμα της πόρπης. Στερεώστε τις πόρπες στο δοχείο
6
.
Κατά τη διαδικασία αυτή φροντίστε ώστε η σύνδεση ιμάντα – πόρπης
και πόρπης – δοχείου να είναι σταθερή.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Παρακαλούμε να ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας και τις αναλογίες
που δίνονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος το οποίο πρόκειται
να ψεκάσετε.
Ψεκασμός υγρού [Εικ. O1/O2/O3 ]:
1. Τραβήξτε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας
9
.
2. Ξεβιδώστε τη λαβή αντλίας
0
ή το δοσιμετρικό καπάκι
i
και πληρώ-
στε το δοχείο
6
.
3. Προσθέστε κατά περίπτωση κάποιο πρόσθετο μέσω του δοσιμετρικού
καπακιού
i
(κλίμακα με 5, 10 και 20 ml).
4. Βιδώστε και πάλι τη λαβή αντλίας
0
ή το δοσιμετρικό καπάκι
i
στο
δοχείο
6
.
5. Χαλαρώστε κατά περίπτωση το παξιμάδι ρακόρ
3
και τραβήξτε έξω
το σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
6. Χαλαρώστε την ασφάλεια
u
στη λαβή αντλίας μέχρι αυτή να βρεθεί
μεταξύ των δύο σημείων ασφάλισης του σπειρώματος
t
.
7. Αντλήστε με το λαβή της αντλίας
0
.
8. Ρυθμίστε τη ριπή ψεκασμού (δεξιόστροφη περιστροφή v ψεκαζόμενο
εκνέφωμα, αριστερόστροφη περιστροφή v ριπή υγρού) και τη γωνία
ψεκασμού μέσω του ακροφυσίου
q
.
9. Πιέστε το πλήκτρο
w
στη λαβή του σωλήνα για να ψεκάσετε το υγρό.
Κατά περίπτωση μπορείτε να ασφαλίζετε το πλήκτρο
w
με τη μόνιμη
ασφάλιση
e
.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του Ψεκαστήρα Προπίεσης:
Πάντα καθαρίζετε τον Ψεκαστήρα Προπίεοης μετά από κάθε ψεκασμό.
Να λειτουργείτε τον ψεκαστήρα μόνο με καθαρό νερό (ενδεχομένως
μαζί με λίγο απορρυπαντικό) και να ψεκάζετε μέχρι να αδειάσει. Οι βαλ-
βίδες, οσωλήνας ψεκασμού
1
, το ακροφύσιο
q
και το φίλτρο
r
καθα-
ρίζονται. Σε περίπτωση εξωτερικής ρύπανσης της λαβής και του δοχείου
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. plniaci objem 5 l
Dĺžka trubky s tryskou 42 – 72 cm
Prípustný prevádzkový tlak 3 bar
Max. prípustná prevádz ková teplota 40 °C
8. SERVIS / ZÁRUKA
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté
služby účtované žiadne poplatky. Spoločnosť GARDENA Manufacturing
GmbH poskytuje na tento výrobok 2-ročnú záruku (záruka nadobúda plat-
nosť v deň zakúpenia výrobku). Táto záruka sa vzťahuje na všetky závažné
chyby zariadenia preukázateľne spôsobené chybami materiálu alebo výrob-
nými chybami. Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný
výrobok alebo opravou chybného výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete,
pričom si vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis
podlieha nasledujúcim podmienkam: Výrobok sa používal na konkrétny účel
podľa odporúčaní uvedených v prevádzkových pokynoch. Kupujúci ani tretia
strana sa nepokúšali produkt opravovať. Táto záruka výrobcu nemá nijaký
vplyv na nároky voči predajcovi / dodávateľovi. V prípade akýchkoľvek prob-
lémov s týmto výrobkom kontaktujte naše ser visné oddelenie alebo odošlite
chybný výrobok spolu s krátkym popisom problému spoločnosti GARDENA
Manufac turing GmbH, pričom nezabudnite uhradiť všetky potrebné náklady
spojené s prepravou a postupujte podľa príslušných poštovných a balných
pokynov. K záručnej reklamácii musí byť priložená kópia dokladu o nákupe.
Zmluvné servisné
strediská SK:
T – L s.r.o.
Šenkvická cesta 12/F
902 01 Pezinok
tel.: 336 403 179, 903 825 232
fax: 336 403 179
e-mail: [email protected]
www.tlba.sk
DAES, s.r.o
Košická 4
010 01 Žilina
tel.: 415 650 881
fax: 415 650 880
e-mail: [email protected]
www.daes.sk
11138-20.960.02.indd 1911138-20.960.02.indd 19 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

EL
20
RU
καθαρίστε σχολαστικά την περιοχή του σπειρώματος και του στεγανωτι-
κού δακτυλίου του σπειρώματος
t
.
Ελέγξτε τη βαλβίδα υπερπίεσης ασφαλείας
9
ως προς την ευκινησία.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
1. Καθαρίστε τον ψεκαστήρα προπίεσης χειρός (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2. Αποθηκεύστε τον ψεκαστήρας προπίεσης χειρός σε προστατευμένο
από τον παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Καθαρισμός φίλτρου [ Εικ. T1 ]:
v Ξεβιδώστε το σωλήνα ψεκασμού
1
, αφαιρέστε το φίλτρο
r
και
καθαρίστε το.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Ο ψεκαστήρας προπίεσης
χειρός δεν παρέχει πίεση
Η λαβή αντλίας
0
ή το
δοσιμετρικό καπάκι
i
έχει
βιδωθεί πολύ χαλαρά.
v Βιδώστε τη λαβή αντλίας
0
ή το δοσιμετρικό καπάκι
i
πιο σφιχτά.
Ο ψεκαστήρας προπίεσης
χειρός δεν παρέχει πίεση
Η σύνδεση του λάστιχου με το
δοχείο και τη λαβή ψεκασμού
δεν είναι σφιχτή.
v Σφίξτε τους συνδέσμους του
λάστιχου στο δοχείο και τη
λαβή ψεκασμού.
Η μόνιμη ασφάλιση
e
είναι
ασφαλισμένη στη χειρολαβή.
v Απασφαλίστε τη μόνιμη
ασφάλιση
e
στη χειρολαβή.
Λερωμένο / ελαττωματικό
πώμα
z
.
v Καθαρίστε / αντικαταστήστε
το πώμα
z
.
Ο Ψεκαστήρας Προπίεσης
δεν ψεκάζει παρόλο που
υπάρχει επαρκής πίεση
ή ψεκάζει με αδύναμη
δέσμη εκτόξευσης
Έχει φράξει το μπεκ
q
.
v Ξεβιδώστε καικαθαρίστε το
ακροφύσιο
q
.
Το φίλτρο
r
είναι φραγμένο. v Καθαρίστε το φίλτρο
r
στο
σωλήνα ψεκασμού.
Το δοχείο δεν ανοίγει
εύκολα
Η πίεση μέσα στο δοχείο είναι
πολύ μεγάλη.
v Απελευθερώστε εντελώς την
πίεση του δοχείου μέσω
της βαλβίδας εκτόνωσης
9
της πίεσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της
εταιρείας GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μέγιστη χωρητικότητα 5 l
Μήκος αυλού ψεκασμού 42 – 72 cm
Επιτρεπόμενη ηίεση λειτουργίας 3 bar
Μέγιστη επιτρεηόμενη θερμοκρασία λειτουργίας 40 °C
8. ΣΕΡΒΙΣ / ΕΓΓΥΗΣΗ
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, δεν επιβαρύνεστε με χρεώσεις για τις
παρεχόμενες υπηρεσίες. Η GARDENA Manufactur ing GmbH προσφέρει
μια διετή εγγύ ηση (ισχύει από την ημερομηνία αγοράς) για αυτό το προϊ-
όν. Η εγγύηση αυτή καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώματα του προϊόντος
που αφορούν αποδεδειγμένα τα υλικά ή την κατασκευή. Η παρούσα
εγγύηση εκπληρώνεται με την παροχή ενός πλήρως λειτουργικού προϊό-
ντος αντικατάστασης ή με τη δωρεάν επισκευή του ελαττωματικού προϊ-
όντος. Διατηρούμε το δικαίωμα επιλογής. Αυτή η υπηρεσία ισχύει εφό-
σον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις: Το προϊόν χρησιμοποιήθηκε
για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα με τις συστάσεις στις οδηγίες
χειρισμού. Ούτε ο αγοραστής, ούτε κάποιο τρίτο μέρος δεν έχει επιχει-
ρήσει να επισκευάσει το προϊόν. Η παρούσα εγγύηση του κατασκευαστή
δεν επηρεάζει δικαιώματα εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / εμπόρου
λιανικής πώλησης. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με το συγκεκριμένο
προϊόν, επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Εξυπηρέτησης ήστείλετε το
ελαττωματικό προϊόν μαζί με μια σύντομη περιγραφή της βλάβης στην
GARDENA Manufacturing GmbH, φροντίζοντας να καλύψετε επαρκώς
τυχόν έξοδα αποστολής και να ακολουθήσετε τις σχετικές οδηγίες
συσκευασίας και ταχυδρόμησης. Η εγγύηση πρέπει να συνοδεύεται από
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
RU Опрыскиватель GARDENA 5 л Plus
Перевод оригинальных инструкций.
Просим внимательно прочесть инструкцию по применению и следо-
вать ее указаниям. Используйте инструкция по эксплуатации для
ознакомления с опрыскивателем, его правильным использованием
и требованиями безопасности. В целях обеспечения безопасности
детям моложе 16лет, а также людям, не ознакомившимся с инструк-
цией по эксплуатации, запрещается пользоваться опрыскивателем.
Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медика-
ментов. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по
использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Применение в соответствии с назначением:
Опрыскиватель GARDENA предназначен для распыления жидких, не
содержащих растворителей пестицидов
1)
, гербицидов
1)
, удобрений
1)
,
жидкости для мытья окон
1)
, автомобильной полировки и а втомобиль-
ных консервантов
1)
. Опрыскиватель предназначен для частного поль-
зования в доме или на приусадебных садово-огородных участках и
участках садоводов-любителей. Опрыскиватель не может применять-
ся в общественных местах, парках, спортивных сооружениях, природ-
ном ландшафте и лесном хозяйстве. Под правильным использовани-
ем опрыскивателя подразумевается строгое соблюдение данной
инструкции по эксплуатации.
1)
В соответствии с законом о защите растений, а также с законом о применении моющих
и чистящих средств разрешается использовать только сертифицированные средства
(официальная специализированная торговля).
Обратите внимание:
Ввиду возможной опасности для жизни, опрыскивателем GARDENA
можно распылять только разрешенные производителем жидкие
вещества. Не разрешается распылять кислоты, дезинфекционные
иимпрегнирующие средства, агрессивные, содержащие раствори-
тели очистные средства, бензин или аэрозольные масла.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Возможная опасность для жизни:
Не открывайте опрыскиватель, а также не отвинчивайте форсунку идозиру-
ющий колпачок, пока опрыскиватель остается под давлением.
Ввиду воз-
можной опас ности для жизни не присоединяйте опрыскиватель к
компрес сору или любой другой пневматической системе. Всегда
устанавливайте опрыскиватель вертикально, прежде чем потянуть
за предохранительный клапан
9
(Рис. O1).
Если производители инсектицидов, гербицидов, фунгици дов и дру-
гих жидких препаратов для опрыскивания предусматривают особые
меры безопасности при их распылении, эти меры необходимо
выполнять.
Перед каждым открыванием опрыскивателя полностью
сбросьте давление, потянув за предохранительный клапан
9
.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за поли-
этиленового пакета для маленьких детей существует опасность
задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких
детей.
Эксплуатация:
ВНИМАНИЕ: В бачок можно заливать не более 5 л жидкости.
Перед каждым использованием производите визуальный осмотр
опрыскивателя. Не оставляйте без присмотра опрыскиватель в тече-
ние продолжи тельного времени или с наполненным, находящимся
под давлением баллоном. Не допускайте детей к опрыскивателю. Вы
несете ответствен ность перед окружающими. Не подвергайте опры-
скиватель воздействию высокой температуры. От руки (без использо-
вания инструментов) туго затяните ручку насоса
0
, следя за правиль-
ным положением кольца
t
(Рис. O1).
Очистка:
После каждого использования опрыскиватель поступайте следую-
щим образом: сбросьте давление, слейте остатки
жидкости из бал-
лона, тща тельно его очистьте и промойте чистой водой. После этого
дайте опрыскивателю просохнуть, оставив его открытым. Остатки
жидкости не сливайте в канализацию (пользуйтесь услугами комму-
нальных предприятий по сбору, уничтожению, обезвреживанию и
утилизации отходов). Во избежание возможных химических реакций
при смене распыляемых препаратов промывайте опрыскиватель.
При использо вании нескольких опрыскивателей их бачки и распыли-
тельные головки нельзя менять между собой. Рекомендуется после
5-летнего пользования опрыскивателем провести его тщательную
проверку – лучше всего в сервисном центре GARDENA.
Хранение:
Для хранения опрыскивателя сначала распылите вхолостую полно-
стью его содержимое (после промывки водой поступайте аналогично)
и затем поместите в защищенное от мороза место. При использова-
нии постоянной фиксации
e
(Рис. O3) управляющего рычага распы-
лителя уделяйте повышенное внимание его работе, отключайте
постоянную фиксацию
при хранении опрыскивателя. Переносите опрыскиватель за плече-
вой ремень
8
или за рукоятку
0
. Защищайте изделие от прямых сол-
нечных лучей. Изделие может нагреться.
2. МОНТАЖ
1. Рис. A1: Задвиньте распылитель
1
в клапан-рукоятку
2
и завинтите накидную гайку
3
.
2. Рис. A2: Задвиньте шланг распылителя
4
в клапан-рукоятка
2
и завинтите накидную гайку
5
.
3. Рис. A3: Задвиньте шланг распылителя
4
в бачок
6
и завинтите
накидную гайку
7
.
11138-20.960.02.indd 2011138-20.960.02.indd 20 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

RU
21
SL
4. Рис. A4: (A4.1) Проденьте плечевой ремень
8
через нижний
шлиц пряжки так, чтобы спереди была видна надпись GARDENA.
(A4.2) Проденьте конец ремня через верхний шлиц пряжки.
Закрепите пряжки на бачке
6
. При этом следите за прочностью
соединителей ремень – пряжка и пряжка – бачок.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Соблюдайте правила техники безопасности и производите пра-
вильную дозировку в соответствии с указаниями производителя
распыляемого препарата.
Распрыскивание жидкости [Рис. O1/O2/O3 ]:
1. Потяните за предохранительный клапан
9
.
2. Отвинтите ручку насоса
0
или дозирующий колпачок
i
и заполните бачок
6
.
3. С помощью дозирующего колпачка
i
залейте необходимые
добавки (шкала на 5, 10 и 20 мл).
4. Снова ввинтите ручку насоса
0
или дозирующий колпачок
i
в бачок
6
.
5. При необходимости ослабьте накидную гайку
3
и выдвиньте
копье до требуемой длины.
6. Ослабляйте блокировку
u
на ручке насоса, пока она не окажется
между двумя фиксаторами резьбы
t
.
7. Ручкой насоса
0
накачайте в бачок воздух.
8. С помощью форсунки
q
настройте факел распыления (поворот
по часовой стрелке v туман; поворот против часовой стрелки v
струя) иугол распыления.
9. Нажмите на кнопку
w
на рукоятке копья для распыления
жидкости. При необходимости вы можете зафиксировать
кнопку
w
с помощью постоянного фиксатора
e
.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка опрыскивателя:
После распыления жидкости опрыскиватель необходимо очистить.
Заполнить бачок опрыскивателя только чистой водой (при необходи-
мости сдобавлением моющего средства) и промыть прибор
прокачкой. Клапаны, распылитель
1
, форсунка
q
и фильтр
r
очи-
щаются. При наружном загрязнении рукоятки и бачка тщательно
очистите зону резьбы и кольца
t
. Проверьте предохранительный
клапан
9
на легкость хода.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
1. Очистите опрыскиватель (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
2. Храните опрыскиватель в защищенном от мороза месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Очистка фильтра [ Рис. T1 ]:
v Отвинтите распылитель
1
, снимите фильтр
r
и очистите его.
Проблема Возможная причина Устранение
Опрыскиватель не
создает давления
Ручка насоса
0
или дози-
рующий колпачок
i
завин-
чены слишком слабо.
v Туже затянуть ручку насоса
0
или дозирующий колпачок
i
.
Негерметичное соедине-
ниешланга с баллоном
и с клапаном-рукояткой.
v Затяните соединение
шланга с баллоном
и с клапаном-рукояткой.
Постоянный фиксатор
e
на рукоятке зафиксирован.
v Расфиксировать постоянный
фиксатор
e
на рукоятке.
Загрязнен или испор-
ченуплотнительный
колпачок
z
.
v Очистить или заменить уплот-
нительный колпачок
z
.
Опрыскиватель при
наличии необходи мого
давления не производит
распыления, или форми-
рует только некачествен-
ный факел распыления
Засорена форсунка
q
. v Вывернуть и очистить сопло
q
.
Фильтр
r
забит. v Очистить фильтр
r
в распылителе.
Бачок открывается
с трудом
Избыточное давление
в баллоне.
v Каждый раз полностью сбра-
сывайте давление в баллоне
через предохранительный
клапан
9
.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста,
обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Максимальная емкость 5 л
Длина трубки распылителя 42 – 72 см
Допустимое рабочее давление 3 бар
Макс. допустимая рабочая температура 40 °C
8. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за пре-
доставленные услуги. Компания GARDENA Manufacturing GmbH пре-
доставляет двухлетнюю гарантию на данное изделие (действует с
даты приобретения изделия). Данная гарантия распространяется на
все значительные неисправности изделия, которые являются оче-
видным дефектом производства или материала. Гарантия подразу-
мевает предоставление полностью функционирующего изделия на
замену или ремонт неисправного изделия, отправленного нам бес-
платно; мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариан-
тов по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при
соблюдении следующих условий: Изделие использовалось по назна-
чению в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуа-
тации. Отсутствие попыток со стороны покупателя или третьего лица
выполнить ремонт изделия. анная гарантия от производителя не
затрагивает гарантийных обязательств дилера / поставщика.
При возникновении проблем с данным изделием обратитесь в наш
отдел сервис ногообслуживания или отправьте неис правное изделие
вместе с кратким описанием неисправности в компанию GARDENA
Manufacturing GmbH, покрыв все расходы на пересылку и в обяза-
тельном порядке соблюдая соответствующие рекомендации по
упаковке и отправке почтой. Гарантийная рекламация должна
сопровождаться копией документа, подтверждающего факт покупки.
SL GARDENA Tlačni škropilnik 5L Plus
Prevod izvirnih navodil.
Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte napisane
nasvete. Navodila uporabite za spoznavanje tlačnega škropilnika, primerne
uporabe le-tega in varnostnih napotkov. Iz varnostnih razlogov naj tlačnega
škropilnika ne uporabljajo osebe do 16. leta starosti in osebe, ki niso sezna-
njene s temi navodili. Izdelka nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni
ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Predvidena uporaba:
GARDENA tlačni škropilnik je predviden za nanos tekočih sredstev proti
ško dljivcem brez vsebnosti topil
1)
, sredstev proti plevelu
1)
, gnojil
1)
, čistil
za okna
1)
, voskov in sredstev za konzerviranje avtomobilov
1)
v zasebnih
bivališčih in na domačih vrtovih. Ne uporabljajte ga na javnih mestih,
v parkih in na športnorekreacijskih mestih, kot tudi ne na kmetijskih in
gozdnih zemljiščih. Upoštevanje teh navodil za uporabo je pogoj za
pravilno uporabo tlačnega škropilnika.
1)
Po nemškem zakonu o varstvu rastlin in zakonu o pralnih in čistilnih sredstvih je dovoljeno uporab-
ljati samo odobrena sredstva (iz pooblaščene specializirane trgovine).
Upoštevajte:
Zaradi nevarnosti poškodb s tlačnim škropilnikom GARDENA lahko uporab-
ljate le sredstva, ki jih navaja proizvajalec. Ni dovoljeno uporabljati kislin,
dezinfekcijskih in impregnacijskih sredstev, agresivnih topil, čistil, bencina
in brizgalnega olja.
1. VARNOST
Fizična nevarnost:
Tlačnega škropilnika nikoli ne odpirajte in nikoli ne odvijajte šobe ali dozirnega
pokrova, dokler je tlačni razpršilnik še pod tlakom. Tlačnega škropilnika
v izogib nevarnosti poškodb ne priključujte na naprave za stisnjen zrak.
Tlačni škropilnik vedno postavite pokonci, preden povlečete za varnostni
nadtlačni ventil
9
(slika O1).
Pri uporabi insekticidov, herbicidov in fungicidov, katerih proizvajalci
predvide vajo izdatne zaščitne ukrepe, se je teh potrebno držati.
Pred vsakim odpiranjem tlačnega škropilnika tlak popolnoma
odpravite z vlečenjem varnostnega nadtlačnega ventila
9
.
NEVARNOST! Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih
vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
Uporaba:
POZOR: Posoda je lahko napolnjena z maks. 5 l tekočine. Tlačni škro-
pilnik pred uporabo temeljito preglejte. Tlačnega škropilnika ne pustite pod
pritiskom dlje časa ali brez nadzora. Naprava naj ne bo dostopna otrokom.
Odgovornost proti tretjim osebam nosi lastnik naprave. Tlačnega škropilnika
ne izpostavljajte visoki temperaturi. Črpalni ročaj
0
trdno ročno privijte
(ne uporabljajte orodja) in pri tem pazite na pravilno prileganje okroglega
obročka
t
(slika O1).
Čiščenje:
Po uporabi sprostite pritisk, izpraznite posodo, jo skrbno očistite in sperite
sčisto vodo. Nato tlačni škropilnik pustite odprt, da se posuši. Preostale
teko čine in sredstva ne izlijte v kanalizacijo (ali komunalni odtok). V izogib
kemičnim reakcijam je priporočljivo škropilnik očistiti tudi v primeru menjave
škropilnih snovi. Če uporabljate več tlačnih škropilnikov, ne smete
medsebojno zamenjavati posod in škropilnih glav.
Po 5-letni uporabi tlačnega škropilnika priporočamo temeljit strokoven
pregled škropilnika, katerega priporočeni izvajalec je servis GARDENA.
11138-20.960.02.indd 2111138-20.960.02.indd 21 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

SL
22
HR
Hramba:
Tlačni škropilnik hranite popolnoma prazen (tudi po vodnem čiščenju) na
temperaturi, ki se ne spusti pod ledišče. Pri delu z zatičem za trajno škrop-
ljenje
e
(slika O3) bodite posebej pozorni in tlačnega škropilnika ne shranjuj-
te z zataknjenim zatičem za trajno škropljenje. Prenašajte tlačni škropilnik za
nosilni trak
8
ali za ročaj
0
. Poskrbite za to, da bo izdelek zaščiten pred
neposredno sončno svetlobo. Izdelek se lahko segreje.
2. MONTAŽA
1. Slika A1: Potisnite palico za škropljenje
1
v ročni ventil
2
in trdno
privijte pokrivno matico
3
.
2. Slika A2: Potisnite škropilno gibko cev
4
v ročni ventil
2
in trdno
privijte pokrivno matico
5
.
3. Slika A3: Potisnite škropilno gibko cev
4
v posodo
6
in trdno privijte
pokrivno matico
7
.
4. Slika A4: (A4.1) Vstavite nosilni trak
8
tako v spodnjo odprtino
zaponke, da je pri tem spredaj viden napis GARDENA.
(A4.2) Vstavite konec traka skozi zgornjo odprtino zaponke.
Pritrdite zaponki na posodo
6
. Pri tem pazite na trdno pritrditev
pasa in zaponke ter zaponke in posode.
3. UPORABA
Upoštevajte varnostne predpise in navodila za odmerjanje srestva, ki jih
navaja proizvajalec sredstva.
Škropljenje s tekočino [slika O1/O2/O3 ]:
1. Povlecite varnostni nadtlačni ventil
9
.
2. Odvijte črpalni ročaj
0
ali dozirni pokrov
i
in napolnite posodo
6
.
3. Po potrebi z dozirnim pokrovom
i
dolijte dodatek (skala z 5, 10 in 20 ml).
4. Znova privijte črpalni ročaj
0
ali dozirni pokrov
i
v posodo
6
.
5. Po potrebi odvijte pokrivno matico
3
in izvlecite brizgalno palico do
želene dolžine.
6. Sprostite zaporo
u
na črpalnem ročaju, tako da je med zaskočnima
zaporama navoja
t
.
7. Črpajte s črpalnim ročajem
0
.
8. Nastavite curek za škropljenje (obrat v smeri urnega kazalca v pršilna
meglica; obrat v nasprotni smeri urnega kazalca v močen curek) in kot
škropljenja s šobo
q
.
9. Pritisnite tipko
w
na ročaju brizgalne palice za škropljenje s tekočino.
Po potrebi lahko tipko
w
zablokirate s trajno zaskočno zaporo
e
.
4. VZDRŽEVANJE
Čiščenje tlačnega škropilnika:
Po izpraznitvi tlačnega škropilnika je tega potrebno očistiti. Ročni tlačni
razpr šilnik uporabljajte in izpraznjujte samo s čisto vodo (event. z uporabo
dodatkov čistila). Ventili, palica za škropljenje
1
, šoba
q
in filter
r
se
očistijo. Pri zunanji umazaniji na ročaju in posodi temeljito očistite območje
navoja in okroglega obroča navoja
t
.
Preverite varnostni nadtlačni ventil
9
glede neoviranega premikanja.
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
1. Očistite tlačni škropilnik (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
2. Shranite tlačni škropilnik na mestu brez zmrzovanja.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
Čiščenje filtra [ slika T1 ]:
v Odvijte palico za škropljenje
1
, odstranite filter
r
in ga očistite.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Tlačni škropilnik ne
ustvarja tlaka
Črpalni ročaj
0
ali dozirni
pokrov
i
je prerahlo privit.
v Črpalni ročaj
0
ali dozirni
pokrov
i
privijte bolj trdno.
Priključek cevi v ročni ventil
ali posodo ni tesen.
v Privijte priključek cevi
vročni ventil ali posodo.
Trajna zaskočna zapora
e
na ročaju je zataknjena.
v Trajno zaskočno zaporo
e
na ročaju sprostite.
Tesnilni pokrov
z
je
umazan / poškodovan.
v Očistite / zamenjajte tesnilni
pokrov
z
.
Tlačni škropilnik škropi
kljub. Ni pritiska ali pa je
moč škro pljenja nizka.
Šoba
q
zamašena. v Odvijte šobo
q
in jo
očistite.
Očistite filter
r
škropilne
šobe.
v Očistite filter
r
v palici za
škropljenje.
Težavno odpiranje posode Previsok pritisk v posodi. v Pritisk v posodi zmanjšajte
z uporabo posode varno-
stnega tlačnega ventila
9
.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA
servisno središče.
7. TEHNIČNI PODATKI
Maks. polnjenje 5 l
Dolžina šobne cevi 42 – 72 cm
Najvišji pritisk 3 bari
Maks. najvišja temperatura 40 °C
8. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg.
Za ta izdelke nudi GARDENA Manufacturing GmbH dvoletno garancijo
(veljavno od dneva nakupa). Garancija krije vse pomembne okvare izdelka,
za katere je dokazljiv vzrok napaka v materialu ali tovarniška napaka. Garan-
cija je izpolnjena spredajo polno funkcionalnega nadomestnega izdelka ali
zbrezplačnim popra vilom pokvarjenega izdelka, ki nam ga pošljete; pridržu-
jemo si pravico do izbire med tema možnostma. Storitev je predmet nasled-
njih določil: Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu
spriporočili v navodilih za upo rabo. Kupec in druga oseba nista poskušala
popraviti izdelka. Garancija proi zvajalca ne vpliva na pravice, ki izhajajo iz
garancije, do prodajalca / trgovca. V primeru težav s tem izdelkom se obrnite
na naš servisni oddelek ali izdelek, skupaj s kratkim opisom težave, pošljite
podjetju GARDENA Manufacturing GmbH. Pri tem morate poravnati stro-
škepošiljke in pri tem upoštevate ustrezna navodila, ki veljajo za pošiljke in
embalažo. Garancijskemu zahtevku mora biti priložena kopija dokazila
onakupu.
HR GARDENA Pneumatska prskalica
5L Plus
Prijevod originalnih uputa.
Molimo da ove upute za uporabu pažljivo pročitate i slijedite napomene
sadr žane u njima. Proučite upute za uporabu i upoznajte se s načinom kori-
štenja pneumatske prskalice, te se pridržavajte sigurnosnih uputa. Iz sigur-
nosnih razloga djeci i osobama mlađim od 16 godina, te osobama koje nisu
pročitale upute za uporabu, zabranjeno je korištenje pneumatske prskalice.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem
alkohola, droge ili lijekova.
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Namjenska uporaba:
Pneumatska prskalica GARDENA namijenjena je za aplikaciju sredstava
za zaštitu bilja
1)
, sredstava za uništavanje korova
1)
, gnojiva
1)
, sredstava za
čišćenjeprozora
1)
, sredstava za konzerviranje vozila i voska za vozila
1)
u privatnim kućanstvima i amaterskom / hobi vrtlarstvu. Ne smije se upotre-
bljavati na javnim površinama, u parkovima i sportskim objektima u poljopri-
vredi i šumarstvu. Uvažavanje naputaka iz ovih uputa za uporabu predstavlja
preduvjet za propisno korištenje tlačne prskalice.
1)
Smiju se koristiti samo sredstva (iz specijaliziranih trgovina) koja su dopuštena po Zakonu
o sredstvima za zaštitu bilja kao i Zakonom o sredstvima za pranje i čišćenje.
Pozor:
Kako bi se spriječile eventualne tjelesne ozljede, za rad s pneumatskom
prskalicom GARDENA smiju se koristiti samo one tekućine koje je proizvo-
đač naveo. Ne smiju se prskati kiseline, sredstva za dezinficiranje i impre-
gniranje, agresivna sredstva za čišćenje koja sadrže otapala, benzin ili ulje
za prskanje.
1. SIGURNOST
Tjelesne ozljede:
Dok je tlačna prskalica pod tlakom, nemojte ju otvarati niti odvijati mlaznicu
ili dozirni poklopac. Nikad ne priključujte pneumatsku prska licu na uređaj
s komprimiranim zrakom jer postoji mogućnost ozljeđivanja. Tlačnu prska-
licu uvijek uspravite prije nego što izvučete sigurnosni pretlačni ventil
9
(sl. O1).
Kod aplikacije insekticida, herbicida i fungicida, tj. tekućih raspršivača za
koje je proizvođač predložio posebne zaštitne mjere, potrebno je strogo
pridržavati se tih mjera.
Prije svakog otvaranja u potpunosti rasteretite tlačnu prskalicu
povlačenjem sigurnosnog pretlačnog ventila
9
.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe
plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom
montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Rukovanje:
POZOR: Posuda smije se maksimalno napuniti sa 5 l tekućine.
Prije svake uporabe provjerite pneumatsku prskalicu. Pneumatsku prskalicu
koja je napunjena i pod tlakom, nikada ne ostavljajte na duže vrijeme bez
nadzora. Djeca se ne smiju nalaziti u blizini uređaja. Odgovorni ste i za sigur-
nost trećih osoba. Ne izlažite pneumatsku prskalicu vrućini i visokim
temperaturama. Rukom zavijte polugu za pumpanje
0
(ne koristite se ala-
tom) pazeći pritom na ispravan položaj O-prstena
t
(sl. O1).
11138-20.960.02.indd 2211138-20.960.02.indd 22 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

HR
23
SR /
BS
Čišćenje:
Nakon svake uporabe ispustite tlak, ispraznite spremnik, temeljito očistite
i isperite čistom vodom. Uređaj ostavite otvoren da se osuši. Preostalu teku-
ćinu ne ispuštajte u kanalizacijski odvod (komunalni sustavi za zbrinjavanje
otpada). Kako biste izbjegli moguće kemijske reakcije, pneumatsku prskali-
cu prije izmjene sredstava za prskanje temeljito očistite. Prilikom korištenja
više tlačnih prskalica spremnici i glava prskalice ne smiju se međusobno
zamijeniti.
Preporučujemo Vam da nakon 5 godina uporabe pneumatsku prskalicu
odnesete na temeljit pregled, po mogućnosti u GARDENA servis.
Čuvanje:
Pneumatsku prskalicu uvijek potpuno ispraznite (ovo vrijedi i nakon čišćenja
vodom) i čuvajte na mjestu koje nije izloženo mrazu. Prilikom rada s trajnom
blokadom
e
(sl. O3) potreban je veći stupanj opreza te pneumatsku prska-
licu nikada ne spremajte u tom položaju. Tlačnu prskalicu nosite primajući je
za remen za nošenje
8
ili rukohvat
0
. Nemojte izlagati proizvod izravnom
sunčevom zračenju. Proizvod se može zagrijati.
2. MONTAŽA
1. Sl. A1: Ugurajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1
u ručni ventil
2
pa zavijte slijepu maticu
3
.
2. Sl. A2: Ugurajte crijevo za prskanje
4
u ručni ventil
2
pa zavijte slijepu
maticu
5
.
3. Sl. A3: Ugurajte crijevo za prskanje
4
u spremnik
6
pa zavijte slijepu
maticu
7
.
4. Sl. A4: (A4.1) Provucite remen za nošenje
8
kroz donji prorez kopče
tako da oznaka GARDENA bude vidljiva s prednje strane.
(A4.2) Provucite kraj remena kroz gornji prorez kopče. Pričvrstite kopče
na spremnik
6
. Provjerite jesu li pojas i kopča odnosno kopča i spremnik
čvrsto spojeni.
3. RUKOVANJE
Pridržavajte se sigurnosnih propisa i dozirajte sukladno uputama proizvo-
đača sredstva za prskanje.
Rasprskavanje tekućine [sl. O1/O2/O3 ]:
1. Povucite sigurnosni pretlačni ventil
9
.
2. Odvijte polugu za pumpanje
0
ili dozirni poklopac
i
i napunite
spremnik
6
.
3. Po potrebi ulijte aditiv kroz dozirni poklopac
i
(ljestvica s 5, 10 i 20 ml).
4. Ponovo navijte polugu za pumpanje
0
ili dozirni poklopac
i
na
spremnik
6
.
5. Prema potrebi otpustite slijepu maticu
3
pa izvucite kopljasti nastavak
na željenu duljinu.
6. Otpustite zapor
u
na poluzi za pumpanje tako da stoji između obje reze
navoja
t
.
7. Pumpajte pritišćući polugu za pumpanje
0
.
8. Na mlaznici
q
možete namjestiti oblik mlaza (okretanjem udesno dobiva
se raspršena magla; okretanjem ulijevo dobiva se igličasti mlaz) i kut
prskanja.
9. Stisnite tipku
w
na rukohvatu kopljastog nastavka kako biste raspršili
tekućinu. Po potrebi možete pritisnuti tipku
w
za trajni zapor
e
.
4. ODRŽAVANJE
Čišćenje pneumatske prskalice:
Nakon prskanja potrebno je očistiti pneumatsku prskalicu. Tlačnu prskalicu
samo hladnom vodom (u danom slučaju uz dodavanje deterdženta) pustite
upogon i isperite. Ventili, kopljasti nastavak za raspršivanje
1
, mlaznica
q
ifiltar
r
se čiste. Temeljito očistite eventualnu vanjsku prljavštinu na ruko-
hvatu i spremniku, oko navoja i navojnog O-prstena
t
.
Provjerite pokretljivost sigurnosnog pretlačnog ventila
9
.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
1. Očistite tlačnu prskalicu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
2. Čuvajte tlačnu prskalicu na mjestu zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
Čišćenje filtra [ sl. T1 ]:
v Odvijte kopljasti nastavak za raspršivanje
1
pa skinite i očistite filtar
r
.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Tlačna prskalica ne
uspostavlja tlak
Poluga za pumpanje
0
ili
dozirni poklopac
i
nisu čvrsto
zavijeni.
v Zategnite polugu za pum-
panje
0
ili dozirni poklo-
pac
i
.
Priključci crijeva na spremniku
i ručnom ventilu propuštaju.
v Čvrsto zavijte priključke cri
jeva na spremniku i ručici.
Trajni zapor
e
na rukohvatu
je zakočen.
v Otkočite trajni zapor
e
na rukohvatu.
Zaptivni poklopac
z
onečii-
šćen / defektan.
v Zativni poklopac
z
očistite /
zamijenite.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pneumatska prskalica prska
mlaz je slab ili ga nema
Sapnica
q
začepljena. v Sapnicu
q
odvrnite
i očistite.
Filtar
r
začepljen. v Očistite filtar
r
u kopljastom
nastavku za raspršivanje.
Otežano otvaranje posude Tlak spremnika je previsok. v Tlak spremnika potpuno
ispustite kroz sigurnosni
ventil
9
.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru
tvrtke GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Maks. kapacitet 5 l
Duljina cijevi sapnice 42 – 72 cm
Dozvoljeni pogonski tlak 3 bara
Maks. dozvoljena temperatura 40 °C
8. SERVIS / JAMSTVO
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za
pružene usluge.
GARDENA Manufacturing GmbH nudi dvogodišnje jamstvo (stupa na snagu
na dan kupnje) za ova proizvod. Jamstvo se odnosi na sve bitne nedostatke
proizvoda koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji.
Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proi-
zvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan,
stime da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga pod-
ložna je sljedećim uvjetima: Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema
preporukama uputa za rad. Kupac ili treća strana nisu pokušali popraviti
proizvod. Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na prava distributera / trgovca
na malo na jamstvo. U slučaju problema s ovim proizvodom, kontak tirajte
naš odjel za servis ili pošaljite neispravan proizvod zajedno s kratkim opisom
kvara na GARDENA Manufacturing GmbH, apritom pazite da pokrijete
troškove prijevoza te da ste slijedili odgovarajuće smjernice za slanje i paki-
ranje proizvoda. Potraživanje pod jamstvom mora biti popraćeno preslikom
dokaza o kupovini.
SR / BS GARDENA Prskalica pod pritiskom
5L Plus
Prevod originalnog uputstva.
Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se pridržavate navedenih
instrukcija. Upoznajte se uz pomoć ovog uputstva sa principom rada prska-
lice pod pritiskom, načinom rukovanja kao i sigurnosnim napomenama.
Iz bezbednosnih razloga ovu prskalicu pod pritiskom ne smeju koristiti deca
i mlađi od 16godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom.
Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Namenska upotreba:
GARDENA prskalica pod pritiskom je namenjena za rasipanje tečnih pesti-
cida koji ne sadrže rastvarače
1)
, herbicida za suzbijanje korova
1)
, đubriva
1)
,
sredstava za čišćenje stakla
1)
, voska za automobile i konzervansa
1)
u pri-
vatne svrhe u kući ili bašti. Ne sme se primenjivati u javnim objektima, park-
ovima, sportskim dvoranama, kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. Uvažavanje
instrukcija iz ovog uputstva za rad predstavlja preduslov za propisno kori-
šćenje prskalice.
1)
Smeju se koristiti samo sredstva (iz specijalizovanih trgovina) dozvoljena u skladu sa Zakonom
o sredstvima za zaštitu bilja kao i Zakonom o sredstvima za pranje i čišćenje.
Pažnja:
Zbog opasnosti od nanošenja telesnih povreda GARDENA prskalica pod
pritiskom se sme koristiti samo za rasipanje tečnih sredstava koje odobrava
proizvođač. Zabranjeno je rasipanje kiselina, sredstava za dezinfekciju i
impregnaciju, agresivnih deterdženata koji sadrže rastva rače, benzina ili ulja
za prskanje.
1. BEZBEDNOST
Opasnost od nanošenja telesnih povreda:
Dok je prskalica pod pritiskom, nemojte je otvarati niti odvijati mlaznicu ili
dozirni poklopac. Zbog opasnosti od nanošenja telesnih povreda prskalicu
pod pritiskom nemojte priključivati na kompresore. Prskalicu uvek uspravite
pre nego što izvučete sigurnosni ventil nadpritiska
9
(sl. O1).
Prilikom rasipanja insekticida, herbicida i fungicida odnosno tečnih sredstava
za raspršivanje neophodno je pridržavati se posebnih zaštitnih mera.
Pre svakog otvaranja u potpunosti rasteretite prskalicu povlačenjem
sigurnosnog ventila nadpritiska
9
.
OPASNOST! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost
od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu
decu na dovoljnoj udaljenosti.
11138-20.960.02.indd 2311138-20.960.02.indd 23 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

SR /
BS
24
UK
Rukovanje:
PAŽNJA: U rezervoar se sme uliti najviše 5 l tečnosti. Pre svakog
korišćenja uvek vizuelno proverite stanje prskalice. Prskalicu nemojte nikada
ostavljati duže vreme bez nadzora dok joj se rezervoar nalazi pod pritiskom.
Decu držite podalje od uređaja. Na Vama leži odgovornost za bezbednost
drugih. Ne izlažite prskalicu pod pritiskom visokim temperaturama. Rukom
zavijte polugu za pumpanje
0
(ne koristite alat) pazeći pritom na ispravan
položaj O-prstena
t
(sl. O1).
Čišćenje:
Nakon svake upotrebe ispustite pritisak, ispraznite rezervoar, pažljivo ga
očistite i isperite čistom vodom. Potom prskalicu ostavite otvorenu kako bi
se osušila. Preostale tečnosti ne izlivajte u kanalizaciju (komu nalne službe
za uklanjanje otpada). Radi sprečavanja eventualnih hemijskih reakcija prka-
licu pod pritiskom treba očistiti pri svakoj zameni sredstva za prskanje.
U slučaju korišćenja više prskalica pod pritiskom rezervoar i glava za prska-
nje se ne smeju međusobno zameniti.
Nakon petogodišnjeg korišćenja prskalice pod pritiskom preporučujemo
obavljanje detaljne kontrole – najbolje od strane GARDENA servisne službe.
Skladištenje:
Uvek potpuno ispraznite prskalicu pod pritiskom pre nego što je uskladištite
(i nakon pranja vodom) i postavite je na mesto zaštićeno od mraza. Pri radu
sa trajnom blokadom
e
(sl. O3) treba posebno paziti i nikada ne odlagati
prskalicu na duže vreme sa trajnom blokadom. Prskalicu nosite držeći je za
remen za nošenje
8
ili ručku
0
. Nemojte izlagati proizvod direktnom sunče-
vom zračenju. Proizvod može da se zagreje.
2. MONTAŽA
1. Sl. A1: Ugurajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1
u ručni ventil
2
pa zavijte slepu navrtku
3
.
2. Sl. A2: Ugurajte crevo za prskanje
4
u ručni ventil
2
pa zavijte slepu
navrtku
5
.
3. Sl. A3: Ugurajte crevo za prskanje
4
u rezervoar
6
pa zavijte slepu
navrtku
7
.
4. Sl. A4: (A4.1) Provucite remen za nošenje
8
kroz donji prorez kopče
tako da oznaka GARDENA bude vidljiva sa prednje strane.
(A4.2) Provucite kraj remena kroz gornji prorez kopče. Pričvrstite kopče
na rezervoar
6
. Proverite da li su pojas i kopča odnosno kopča i rezer-
voar čvrsto spojeni.
3. RUKOVANJE
Pridržavate se sigurnosnih propisa i ispravno dozirajte sredstvo u skladu
sa navodima proizvođača sredstva za prskanje.
Rasprskavanje tečnosti [sl. O1/O2/O3 ]:
1. Povucite sigurnosni ventil nadpritiska
9
.
2. Odvijte polugu za pumpanje
0
ili dozirni poklopac
i
i napunite rezer-
voar
6
.
3. Po potrebi ulijte aditiv kroz dozirni poklopac
i
(skala sa 5, 10 i 20 ml).
4. Opet na rezervoar
6
zavijte polugu za pumpanje
0
ili dozirni poklopac
i
.
5. Po potrebi otpustite slepu navrtku
3
pa izvucite kopljasti nastavak na
željenu dužinu.
6. Otpustite bravicu
u
na poluzi za pumpanje tako da stoji između oba
učvrsnika navoja
t
.
7. Pumpajte pritiskajući polugu za pumpanje
0
.
8. Na mlaznici
q
možete podesiti oblik mlaza (okretanjem udesno dobija
se raspršena magla; okretanjem ulevo dobija se igličasti mlaz) kao i ugao
prskanja.
9. Pritisnite taster
w
na ručki kopljastog nastavka kako biste rasprskali teč-
nost. Po potrebi možete pritisnuti taster
w
za trajnu blokadu
e
.
4. ODRŽAVANJE
Čišćenje prskalice pod pritiskom:
Nakon prskanja tečnosti prskalicu obavezno morate očistiti. Napunite
prskalicu čistom vodom (eventualno uz dodatak sredstva za pranje), aktivi-
rajte je i ispraznite prskajući. Čiste se ventili, kopljasti nastavak za rasprši-
vanje
1
, mlaznica
q
i filter
r
. Temeljno očistite eventualnu spoljašnju prljav-
štinu na ručki i rezervoaru, u oblasti navoja i navojnog O-prstena
t
.
Proverite pokretljivost sigurnosnog ventila nadpritiska
9
.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
1. Očistite prskalicu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
2. Čuvajte prskalicu na mestu zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
Čišćenje filtra [ sl. T1 ]:
v Odvijte kopljasti nastavak za raspršivanje
1
pa skinite i očistite filter
r
.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Prskalica ne uspostavlja
pritisak
Poluga za pumpanje
0
ili
dozirni poklopac
i
nisu čvrsto
zavijeni.
v Čvršće zavijte polugu za
pumpanje
0
ili dozirni
poklopac
i
.
Crevni priključci na rezervoaru
iručnom ventilu propuštaju.
v Zategnite crevne priključke
na rezervoaru i ventilu.
Trajna blokada
e
na ručki
je zakočena.
v Otkočite trajnu blokadu
e
na ručki.
Zaptivna kapica
z
je
zaprljana / neispravna.
v Očistite ili zamenite zaptivnu
kapicu
z
.
Uprkos posto jećem pritisku,
prskalica ne prska ili ima
slab mlaz
Mlaznica
q
je začepljena. v Odvijte mlaznicu
q
i očistite je.
Filtar
r
je začepljen. v Očistite filter
r
u kopljastom
nastavku za raspršivanje.
Teška pokretljivost prilikom
otvaranja rezervoara
Pritisak rezervoara je previsok. v U potpunosti otpustite
pritisak rezervoara
pomoću sigurnosnog
ventila nadpritiska
9
.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru
preduzeća GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Maks. količina punjenja 5 l
Dužina cevi s mlaznicom 42 – 72 cm
Dozvoljen radni pritisak 3 bara
Maks. dozvoljena radna temperatura 40 °C
8. SERVIS / GARANCIJA
U slučaju zahteva dok garancija važi pružene usluge se neće naplatiti.
GARDENA Manufacturing GmbH nudi dvogodišnju garanciju (koja važi od
datuma kupovine) za ovaj proizvod. Garancija se odnosi na sve bitne nedo-
statkeproizvoda koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proi-
zvodnji. Ova garancija se ispunjava isporukom potpuno funkcionalnog
zamenskog proizvoda ili besplatnom popravkom neispravnog proizvoda
koji nam je poslat. Zadržavamo pravo da biramo između ove dve opcije.
Ova usluga podleže sledećim uslovima: Proizvod se koristio u namenjene
svrhe prema preporukama u uputstvima za rad. Ni kupac ni treća strana
nisu pokušali da poprave proizvod. Ova garancija proizvođača ne utiče na
pravo na garanciju distributera / prodavca. Ako dođe do problema u vezi
sa proizvodom, obratite se našoj službi za servis ili pošaljite neispravan proi-
zvod zajedno sa kratkim opisom greške kompaniji GARDENA Manufacturing
GmbH, pritom vodite računa da pokrijete sve troškove prevoza i sledite
odgovarajuće smernice za slanje i pakovanje proizvoda. Uz garantni zahtev
potrebno je priložiti i kopiju dokaza o kupovini.
UK Обприскувач від GARDENA 5 л Plus
Це переклад оригіналу інструкції.
Прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію з експлуатації й дотри-
муйтесь її вказівок. Ознайомтеся з обприскувачем за допомогою цієї
інструкції з експлуатації, його правильним застосуванням та вказів-
ками з техніки безпеки. Через можливі причини виникнення небез-
печних ситуацій дітям та підліткам віком до 16 років, а також особам,
які не ознайомлені з даною інструкцією з експлуатації, не дозволя-
ється використовувати цей обприскувач. Не використовуйте при-
стрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркоти-
ків, алкоголю, медикаментів. Ретельно прочитайте цю інструкцію
зексплуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звер-
нутися до неї.
Належне застосування:
Обприскувач від GARDENA призначений для розпилення рідких
засобів, які не містять розчинників і застосову ються у боротьбі зі
шкідниками
1)
, засобів для знищення бур'янів
1)
, добрив
1)
, засобів для
чистки вікон
1)
, мастик для автомобілів та консервуючих розчинів
1)
,
при особистих потребах в домі та дачному саду. Його не дозволя-
ється застосовувати вгромадських скверах, парках, спортивних
спорудах, а також в сільському господарстві та лісництві. Дотри-
мання вимог цієї інструкції з експлуатації є передумовою належ ного
застосування обприскувача.
1)
Згідно до Закону про захист рослин, а також до Закону про миючі та чистячі засоби, до
використання допускаються лише дозволені для вживання засоби (спеціалізовані магазини).
Зверніть увагу:
Через небезпеку тілесного пошкодження обприскувачем від
GARDENA дозволяється розпилювати тільки вказані виробником
рідини. Не дозволяється також розпилю вати кислоти, дезинфікуючі
та імпрегнуючі засоби, бензин, масла, агресивні або миючі засоби,
які містять розчинники.
11138-20.960.02.indd 2411138-20.960.02.indd 24 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

UK
25
RO
1. БЕЗПЕКА
Небезпека тілесного пошкодження:
Ніколи не відкривайте обприскувач або не відкручуйте форсунку
та дозуючий ковпачок, доки обприскувач ще перебуває під тиском.
Через небезпеку тілес ного пошкодження ніколи не підключайте
обприскувач до апарату пневматичної системи. Завжди ставте
обприскувач вертикально перед тим, як потягти за запобіжний кла-
пан високого тиску
9
(зобр. O1).
При розпиленні інзектицидів, гербіцидів та фунгіцидів, атакож рід-
ких препаратів для обприскування повинні бути дотри мані особливі
застережні заходи, передбачені їхнім виробником.
Перед кожним відкриттям обприскувача повністю скиньте тиск,
потягнувши за запобіжний клапан високого тиску
9
.
НЕБЕЗПЕКА! Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через
поліетиленовий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей.
Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
Обслуговування:
УВАГА: Резервуар дозволяється наповнювати рідиною макси-
мум до 5 л. Перед кожним застосуванням піддайте обприскувач
візуальному контролю. Ніколи не залишайте обприскувач з наповне-
ним резер вуаром, що перебуває під тиском, без нагляду і на довгий
час. Тримайте прилад в недоступному для дітей місці. Ви є третя
особа, яка несе за це відповідальність. Не піддавайте обприскувач
дії високих температур. Ручку насоса
0
міцно закрутіть рукою
(не застосовуйте ніяких інструментів), при цьому зверніть увагу на те,
щоб ущільнююче кільце
t
було правильно встановлено (зобр. O1).
Чистка:
Після кожного застосування зніміть тиск, випорожніть резервуар,
дбайливо почистьте і сполосніть чистою водою. На кінець висушіть
обприскувач відкритим. Залишок рідини не виливайте в каналізацій-
нийтрубопровід (комунальна система утилізації відходів). Для уник-
неннявідповідних хімічнимх реакцій при заміні розпилюючих засо-
бів обприскувач слід почистити. При застосуванні декількох обпри-
ску вачів не дозволяється переставляти з одного на інший їх резер-
вуари та розпилюючі головки. Ми рекомендуємо після 5-річного
використання передати обприскувач для грунтовної перевірки –
найкраще в сервісну службу GARDENA.
Зберігання:
Перед зберіганням обприскувач завжди споліскуйте повністю порож-
нім (також після чистки водою) і зберігайте в захищеному від морозу
місці. При роботах з тривалою фіксацією
e
(зобр. O3) дотримуйтесь
надзвичайної обережності ініколи не залишайте для зберiгання
обприскувач з тривалою фіксацією. Переносьте обприскувач за пле-
човий ремінь
8
або ручку
0
. Стежте за тим, щоб виріб був захищений
від дії прямих сонячних променів. Виріб може нагрітися.
2. МОНТАЖ
1. Зобр. A1: Вставте розпилювач
1
в ручний клапан
2
та затягніть
накидну гайку
3
до упору.
2. Зобр. A2: Вставте розпилюючий шланг
4
в ручний клапан
2
та затягніть накидну гайку
5
до упору.
3. Зобр. A3: Вставте розпилюючий шланг
4
в резервуар
6
та
затягніть накидну гайку
7
до упору.
4. Зобр. A4: (A4.1) Протягніть плечовий ремінь
8
через нижній
проріз пряжки так, щоб напис GARDENA було видно спереду.
(A4.2) Протягніть плечовий ремінь через верхній проріз пряжки.
Прикріпіть пряжки до резервуару
6
. Переконайтеся в надійності
з’єднання ремінь – пряжка та пряжка – резервуар.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Будь ласка, дотримуйтеся вимог техніки безпеки та правильного
дозування згідно даних виробника розпилюючого засобу.
Розпилення рідини [зобр. O1/O2/O3 ]:
1. Потягніть за запобіжний клапан високого тиску
9
.
2. Відкрутіть ручку насоса
0
або дозуючий ковпачок
i
та наповніть
резервуар
6
.
3. В разі потреби додайте добавки за допомогою дозуючого
ковпачка
i
(шкала на 5, 10 та 20 мл).
4. Прикрутіть ручку насоса
0
або дозуючий ковпачок
i
знову до
резервуара
6
.
5. У разі потреби відкрутіть накидну гайку
3
і відрегулюйте розпи-
лювач до необхідної довжини.
6. Відкручуйте блокувальний пристрій
u
на ручці насоса, доки він
не опиниться між обома фіксаторами різьби
t
.
7. Накачайте ручкою насоса
0
.
8. Налаштуйте струмінь та кут розпилення за допомогою форсунки
q
(обертання за годинниковою стрілкою v дрібнодисперсний туман;
обертання проти годинникової стрілки v прямий струмінь).
9. Натисніть кнопку
w
на ручці розпилювача, щоб розпилити рідину.
У разі потреби Ви можете зафіксувати кнопку
w
за допомогою
тривалої фіксації
e
.
4. ДОГЛЯД
Почистіть обприскувач:
Після розпилення рідини обприскувач потрібно почистити. Обпри-
скувач дозволяється ополіскувати і експлуатувати тільки з чистою
водою (при необхідності добавляти миючий засіб). Клапани, розпи-
лювач
1
, форсунка
q
та фільтр
r
необхідно чистити. Якщо ручка
та резервуар забруднені зовні, ретельно почистіть область різьби та
ущільнююче кільце
t
на різьбі.
Перевірте легкість ходу запобіжного клапана високого тиску
9
.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
1. Очистіть обприскувач (див. 4. ДОГЛЯД).
2. Зберігайте обприскувач в захищеному від морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Почистіть фільтр [ зобр. T1 ]:
v Викрутіть розпилювач
1
, зніміть фільтр
r
та почистіть його.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Обприскувач не створює
тиск
Ручка насоса
0
або дозую-
чий ковпачок
i
прикручені
занадто легко.
v Закрутіть ручку насоса
0
або дозуючий ковпачок
i
щільніше.
Не герметично закручені
штуцери шланга на
резер вуарі і на клапані.
v Міцно закрутіть штуцери
шланга на резервуарі і на
клапані.
На ручці встановлена тривала
фіксація
e
.
v Зніміть тривалу фіксацію
e
на ручці.
Ущільнювальний ковпачок
z
забруднений / пошкоджений.
v Почистіть / замініть ущіль-
нювальний ковпачок
z
.
Обприскувач не розпилює,
хоч наявний тиск або
розпилює тільки з малим
струменем розпилення
Забита форсунка
q
.
v Відкрутіть і почистіть
форсунку
q
.
Фільтр
r
забився.
v Почистіть фільтр
r
в розпилювачі.
Резервуар важко
відкривається
Надто високий тиск
в резервуарі.
v Постійно знімайте тиск
в резервуарі через
запобіжний клапан
9
високого тиску.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка,
до сервісного центру GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Макс. об'єм наповнення 5 л
Довжина трубки з розпилювачем 42 – 72 см
Допустимий тиск експлуатації 3 бари
Макс. допустима температура експлуатації 40 °C
8. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ / ГАРАНТІЯ
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься
плата за надані послуги. GARDENA Manufactur ing GmbH надає на цей
виріб дворічну гарантію (від дати придбання). Ця гарантія поширю-
ється на всі суттєві дефекти виробу, які можна обґрунтовано вважати
браком матеріалів або виробничим браком. Ця гарантія передбачає
безкоштовну заміну несправного виробу на справний, або ж ремонт
несправного виробу, надісланого нам користувачем. Ми зберігаємо
за собою право вибору одного з цих варіантів. Ця послуга надається
за таких умов: Виріб використовувався за призначенням і згідно
зрекомендаціями, наведеними в інструкціях із експлуатації. Ані
покупець, ані третя сторона не намагалися відремонтувати виріб.
Гарантія виробника не впливає на право на гарантії від дилера /
продавця. За виникнення проблем із цим виробом слід звернутися
до сервісного відділу нашої компанії або надіслати несправний
виріб разом із коротким описом проблеми до GARDENA Manufacturing
GmbH, сплативши всі кошти за пересилання та дотримуючись усіх
належних вимог щодо відправлення та пакування. Гарантійна вимога
має супроводжуватися копією документа, що підтверджує факт при-
дбання виробу.
RO GARDENA Pulverizator cu precompresie
5L Plus
Traducerea instrucţiunilor originale.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare si observaţi notele însoţitoare.
Folosiţi aceste instrucţiuni pentru a vă familiariza cu pulverizatorul, cu utili-
zarea sa corectă și cu instrucţiunile de siguranţă. Din motive de siguranţă
nu este permisă utilizarea acestui pulverizator de către copiii și tinerii sub
11138-20.960.02.indd 2511138-20.960.02.indd 25 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

RO
26
16ani, precumși persoanele nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni de utili-
zare. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit sau bolnav sau vă
aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Utilizare conform destinaţiei:
Pulverizatorul GARDENA se poate utiliza acasă și în grădi nărit la împrăștie-
rea de substanţe lichide, fără solvenţi pentru combaterea dăunătorilor
1)
,
la îndepărtarea buruienilor
1)
, la fertilizare
1)
, la curăţarea ferestrelor
1)
, la cerui-
rea autovehiculelor și conservare
1)
. Dispozitivul nu trebuie utilizat în locuri
publice, parcuri și amplasamente sportive și nici în agricul tură și silvicultură.
Respectarea specificațiilor din aceste instrucțiuni de utilizare este condiția
pentru utilizarea conformă a pulverizatorului cu precompresie.
1)
Conform legii privind substanțele folosite pentru protecția plantelor, precum și a substanțelor de
curățat, trebuie utilizate numai cele aprobate (din comerțul specializat autorizat).
Atenţie:
Pentru evitarea vătămărilor corporale, cu pulverizatorul GARDENA trebuie
folo site numai substanţele desemnate de producător. Este interzisă pulve-
rizarea acizilor, dezinfectanţilor, substanţelor de impregnare, a detergenţilor
agresivi, pe bază de solvenţi, benzinei sau uleiului de pulve rizat.
1. SIGURANŢA
Pericol pentru corp:
Nu deschideți niciodată pulverizatorul sau nu deșurubaţi duza și capacul de
dozare în timp ce pulverizatorul se află încă sub presiune. Din cauza perico-
lului pe care îl reprezintă pentru corp, nu conectaţi niciodată pulverizatorul la
un dispozitiv cu presiune. Înainte de a scoate supapa de suprapresiune de
siguanță
9
, așezaţi întotdeauna pulverizatorul în poziţie verticală (Fig. O1).
Pentru pulve rizarea de insecticide, ierbicide și fungicide, respectiv a sub-
stanţelor de pulverizare lichide pentru care producătorul prevede măsuri
speciale de protecţie, trebuie respectate măsurile respective.
Înainte de fiecare deschidere a pulverizatorului cu precompresie,
scoateți din el toată presiunea, prin tragerea supapei de suprapre-
siune de siguranță
9
.
PERICOL! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă
pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă
copiii mici.
Operarea:
ATENŢIE: Cantitatea maximă de umplere a rezervorului este de 5 l
de lichid. Înainte de fiecare utilizare, supuneţi pulverizatorul la o inspecţie
vizuală. Nu lăsaţi niciodată pulverizatorul, cu recipientul aflat sub presiune
timp îndelungat în această stare, și nici nu-l lăsaţi nesupravegheat. Nu lăsaţi
dispozitivul la îndemâna copiilor. Sunteţi responsabil faţă de o terţă persoa-
nă. Nu expuneţi pulverizatorul la temperaturi ridicate. Înșurubaţi bine manual
mânerul pompei
0
(nu utilizați unelte) și aveţi grijă ca garnitura inelară să fie
poziţionată corect
t
(Fig. O1).
Curăţare:
După fiecare utilizare, permiteţi ieșirea presiunii, goliţi recipientul, curăţaţi-l
cu grijă și clătiţi-l cu apă curată. În final, lăsaţi pulverizatorul la uscat, în pozi-
ţia deschis. Nu eliminaţi lichidele rămase în canalizare (v sisteme de elimi-
nare locale). Pentru evitarea unor eventuale reacţii chimice, pulverizatorul
trebuie curăţat când se schimbă soluţiile de stropit. La utilizarea mai multor
pulve rizatoare de presiune, este interzisă atribuirea greșită a rezervoarelor
și capetelor de stropire (nu inversaţi între ele).
Vă recomandăm ca, după o utilizare de 5 ani, să verificaţi în detaliu
pulverizatorul – cel mai bine la un punct de service GARDENA.
Depozitare:
Pentru depozitare, goliţi pulverizatorul (inclusiv după curăţarea cu apă) și
depozitaţi-l într-un loc ferit de îngheţ. La lucrările cu blocare a duratei
e
(Fig. O3), acţionaţi cu atenţie sporită, și nu depozitaţi niciodată pulverizatorul
cu blocarea duratei acţionată. Purtaţi pulverizatorul cu precompresie de
cureaua de transport
8
sau de mâner
0
. Acordați atenție ca produsul să
fie protejat de acțiunea directă arazelor soarelui. Produsul se poate încălzi.
2. MONTAJUL
1. Fig. A1: Împingeți lancea de pulverizat
1
în supapa manuală
2
și
înșurubați ferm piulița olandeză
3
.
2. Fig. A2: Împingeți furtunul de pulverizare
4
în supapa manuală
2
și
înșurubați ferm piulița olandeză
5
.
3. Fig. A3: Împingeți furtunul de pulverizare
4
în container
6
și înșurubați
ferm piulița olandeză
7
.
4. Fig. A4: (A4.1) Treceți cureaua de transport
8
în așa fel prin fanta
infe rioarăa cataramei, încât să fie vizibilă inscripția GARDENA din față.
(A4.2) Treceți capătul curelei prin fanta superioară a cataramei.
Fixați cataramele pe recipient
6
. Asigurați-vă de fixarea fermă a curelei –
cataramă și cataramă – recipient.
3. OPERAREA
Vă rugăm respectaţi prevederile de siguranţă și dozarea corectă, conform
datelor producătorului substanţei de pulverizare.
Aplicarea lichidului [Fig. O1/O2/O3 ]:
1. Trageți supapa de suprapresiune de siguranță
9
.
2. Deșurubaţi mânerul pompei
0
sau capacul de dozare
i
și umpleţi
recipientul
6
.
3. La nevoie, umpleți un aditiv prin intermediul capacului de dozare
i
(scala cu 5, 10 și 20 ml).
4. Înșurubaţi mânerul pompei
0
sau capacul de dozare
i
înapoi pe
recipient
6
.
5. La nevoie slăbiţi piuliţa olandeză
3
și trageţi lancea pe lungimea dorită.
6. Desfaceţi dispozitivul de închidere
u
de pe mânerul pompei până când
acesta stă în ambele dispozitive de blocare ale filetului
t
.
7. Pompați cu ajutorul mânerului pompei
0
.
8. Reglați jetul de stropire (rotație în sensul acelor de ceas v stropire sub
formă de ceață; rotire în sens contrar acelor de ceas v jet compact) și
unghiul de stropire prin intermediul duzei
q
.
9. Apăsaţi tasta
w
de pe mânerul lăncii pentru eliminarea lichidului. La
nevoie puteţi bloca tasta
w
cu blocaj permanent
e
.
4. ÎNTREŢINEREA
Curăţarea pulverizatorului:
După pulverizarea lichidului, pulverizatorul trebuie curăţat. Utilizaţi și goliţi
pul verizatorul de presiune numai cu apă curată (eventual cu puţin deter-
gent). Supapele, lancea de pulverizat
1
, duza
q
și filtrul
r
se curăță.
In cazul unei murdăriri externe a mânerului și recipientului, curățați bine
zona filetului și a garniturii inelare a filetului
t
.
Verificați supapa de suprapresiune de siguranță
9
cu privire la mobilitate.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
1. Curățați pulverizatorul cu precompresie (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
2. Depozitați pulverizatorul cu precompresie într-un loc ferit de îngheț.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Curăţarea filtrului [ Fig. T1 ]:
v Deșurubați lancea de pulverizat
1
, scoateți filtrul
r
și curățați-l.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pulverizatorul cu
precompresie nu
furnizează presiune
Mânerul pompei
0
sau
capacul de dozare
q
este
înşurubat prea uşor.
v Înşurubaţi mai strâns
mânerul pompei
0
sau
capacul de dozare
q
.
Racordurile furtunului de la
recipient şi de la supapa
manuală nu sunt etanşe.
v Strângeţi bine racordurile
furtunului de la recipient şi
de la supapa manuală.
Blocajul permanent
e
de la
mâner este fixat.
v Desfaceți blocajul perma-
nent
e
de la mâner.
Capacul de etanşare
z
murdar / defect.
v Curăţaţi / înlocuiţi capacul
de etanşare
z
.
Pulverizatorul nu stropește,
în ciuda presiunii, sau stro-
pește necores punzător
Duza
q
este înfundată. v Deşurubaţi duza
q
şi
curăţaţi-o.
Filtrul
r
este obturat. v Curățați filtrul
r
din lancea
de pulverizat.
Rezervorul se deschide greu Presiunea recipientului este
prea mare.
v Lăsaţi să iasă presiunea
complet, cu ajutorul supapei
de suprapresiune
9
.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service
GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Cantitate maximă de umplere 5 l
Lungimea ţevii ajutajului 42 – 72 cm
Presiune de lucru admisă 3 bari
Temperatură maximă de funcţionare admisă 40 °C
8. SERVICE / GARANŢIE
În cazul unei solicitări de acordare a garanţiei, nu vă sunt imputate costurile
serviciilor furnizate. GARDENA Manufacturing GmbH oferă o garanţie de
doi ani (începând de la data achiziţiei) pentru acest produs. Această garanţie
acoperă toate defectele importante ale produsului care se pot dovedi a fi
defecte de fabricaţie sau de material. Această garanţie este onorată prin
punerea la dispoziţie a unui produs de înlocuire complet func ţional sau prin
repararea gratuită aprodusului defect pe care ni l-aţi trimis; ne rezervăm
dreptul de a alege una dintre aceste opţiuni. Acest serviciu este supus
următoarelor prevederi: Produsul a fost utilizat în scopul pentru care a fost
fabricat conform recomandărilor din instrucţiunile de operare. Nici cumpără-
torul, nici o terţă parte nu au încercat să repare produsul. Această garanţie
oferită de producător nu afec tează drepturile prevăzute de garanţia oferită
de distribuitor / vânzător. Dacă apar probleme cu acest produs, contactaţi
departamentul de service sau trimiteţi produsul defect împreună cu oscurtă
descriere a defecţiunii companiei GARDENA Manufacturing GmbH, asigu-
11138-20.960.02.indd 2611138-20.960.02.indd 26 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

RO
27
TR
rându-vă că aţi acoperit costurile de transport și că aţi respectat toate
regulile aplicabile privind taxele poștale și ambalarea. O solicitare de acor-
dare agaranţiei trebuie să fi însoţită de o copie a dovezii de cumpărare.
TR GARDENA Basınçlı Sprey 5L Plus
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Lütfen kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve uyarıları dikkate alınız.
İşletme kılavuzunu kullanarak kendi kendinize çalıştırma kontrollerini, onların
doğru kullanımını ve güvenlik uyarılarını öğrenebilirsiniz. 16 yasından küçük
çocuklar ile Basınçlı Pompanın işletme kılavuzu bilmeyenlerin kullanması
sakın calıdır. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç
etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın. Kullanma kılavuzunu tama-
men okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Basınçlı Spreyleri solvent içermeyen pesticide
1)
, böcek ilacı
1)
,
gübre
1)
, cam temizleyici
1)
, araba cilası gibi maddelerle iç mekanlarda ve
tesisatlarda kullanılmak üzere yapılmıştır
1)
. Halka açık alanlar, parklar, spor
merkezleri, tarım alanları veya ormanlarda kullanılmamalıdır. Bu kullanım
kılavuzunun direktiflerine uyulması basınçlı ilaçlama pompasının amacına
uygun kullanımı için ön koşuldur.
1)
Bitki koruma kanunu ve ayrıca deterjan ve temizlik maddesi kanunu uyarınca sadece izin verilen
malzemeler kullanılabilir. (yetkili uzman satıcı).
Dikkat edilmeli:
Fiziksel kaza riskine karsı GARDENA Basınçlı Spreyleri GARDENA’nın öner-
mediği malzemelerle kullanılmamalıdır. Asit, dezenfeksiyon malzemesi
ve emprenye boyası, agresif, çözelti malzemesi içeren temizlik malzemesi,
benzin veya yağ püskürtme için kullanılamaz.
1. GÜVENLİK
Fiziksel kaza tehlikesi:
Basınçlı ilaçlama pompasını asla açmayın veya basınçlı ilaçlama pompası
hala basınç altındayken püskürtme ucunu ve dozajlama kapağını sökünüz.
Basınçlı Spreyinizi herhangi bir kazaya neden olmamak için asla hava komp-
resörüne bağlamayınız. Güvenlik valfi
9
(Şek. O1) çekilmeden önce basınçlı
ilaçlama pompasını her zaman dikey tutunuz.
Böcek ilaçları, bitki öldürücüleri, mantar ilaçları veya üreticilerinin özel koruyu-
cu önlemler öngördüğü sıvı püskürtme maddeleri uygulanırken, bu önlemler
dikkate alınmalıdır.
Basınçlı ilaçlama pompasını her açmadan önce, güvenlik valfini
9
çekerek basıncı tamamen tahliye ediniz.
TEHLİKE! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle
küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları
montaj sırasında uzak tutun.
Kullanım:
DİKKAT: Hazneye en fazla 5 l sıvı doldurulabilir. Basınçlı Spreyi her kul-
lanımdan önce bütün parçaları kontrol ediniz. Asla Basınçlı Spreyinizi uzun
sureli dolu ve basınçlı olarak bırakmayınız. Üniteyi çocukların ulaşamayacağı
yerde saklayınız. Diğerlerinin güvenliğinden siz sorumlusunuz. Basınçlı Spreyi
ısıtıcılardan ve sıcak ortamlardan uzak tutunuz. Pompa kolunu
0
elle sıkın
(alet kullanma) ve bu sırada O-Ring’in
t
(Şek. O1) yerine düzgün oturması-
na dikkat ediniz.
Temizlik:
Basınçlı Spreyi her kullanımdan sonra basıncını boşaltınız. Depodaki bütün
malzemeyi boşaltıp temiz su ile iyice çalkalayın. Ağzı acık durumda kuruma-
ya bırakınız. Boşaltma sisteminde tortu bırakmayınız. Basınçlı Spreyinizde
farklı bir malzeme kullanmadan önce kimyasal reaksiyonu önlemek için
depoyu daima temizleyin. Birden fazla basınçlı sprey kullandığınız zaman
farklı hazne ve sprey kafalarının birbirleri ile bir arada kullanılmamasına özen
gösteriniz.
Basınçlı Spreyi her 5 yılda bir Yetkili GARDENA Servisine kontrol ettiriniz.
Saklama:
Basınçlı Spreyi temiz su ile temizleyip tamamen boşaldıktan sonra saklayınız.
Dona karsı muhafaza ediniz. Basınçlı Spreyi sürekli akış sistemi
e
(Şek. O3)
ile kullanırken dikkat ediniz. Asla sürekli akış durumda saklamayınız. Basınçlı
püskürtücüyü taşıma kemerinden
8
veya kolundan
0
taşıyın. Ürünün, doğ-
rudan güneş ışınlarından korunduğundan emin olunuz. Ürün ısınabilir.
2. MONTAJ
1. Şek. A1: Püskürtme mızrağını
1
vanaya
2
itiniz ve rakor somununu
3
sıkınız.
2. Şek. A2: Sprey hortumunu
4
vanaya
2
itiniz ve rakor somununu
5
sıkınız.
3. Şek. A3: Sprey hortumunu
4
depoya
6
itiniz ve rakor somununu
7
sıkınız.
4. Şek. A4: (A4.1) Taşıma kemeri
8
, GARDENA yazısı ön tarafta görünecek
şekilde tokanın alt yuvasından geçirin. (A4.2) Kemer ucunu tokanın üst
yuvasından geçirin. Tokaları depoya
6
sabitleyin. Bu sırada kemer – toka
ve toka – depo bağlantısının sıkı olmasına dikkat edin.
3. KULLANIM
Püskürtme maddesi üreticisinin verilerine istinaden emniyet talimatlarını ve
doğru dozajı dikkat alınız.
Sıvıyı çıkartın [Şek. O1/O2/O3 ]:
1. Güvenlik valfini
9
çekiniz.
2. Pompa kolunu
0
veya dozajlama kapağını
i
sökün ve depoyu
6
doldurun.
3. İhtiyaç halinde dozajlama kapağı
i
üzerinden bir ilave doldurunuz
(5, 10 ve 20 ml’lik ölçek ile).
4. Pompa kolunu
0
veya dozajlama kapağını
i
tekrar depoya
6
vidalayın.
5. Gerekirse rakor somununu
3
sökün ve mızrağı istenilen uzunluğa kadar
çekin.
6. Pompa kolundaki kilidi
u
, dişlinin iki sabitlemesi
t
arasında durana kadar
sökün.
7. Pompa kolu
0
ile pompalayınız.
8. Püskürtmeyi (Saat yönünde çevirme v Spreyleme; Saat yönünün tersine
çevirme v Tazyikli püskürtme) ve püskürtme açısını püskürtme ucu
q
üzerinden ayarlayınız.
9. Sıvıyı uygulamak için mızrak kolundaki tuşa
w
basın. Gerekirse tuşu
w
devamlı sabitleme
e
ile sabitleyebilirsiniz.
4. BAKIM
Basınçlı Spreyin Temizlenmesi:
Her kullanımdan sonra Basınçlı Spreyinizi mutlaka temizleyin. Basınçlı spreyi
sadece duru su (gerekirse durulama malzemesi ilavesi ile) kullanın ve boşal-
tın. Vanalar, püskürtme mızrağı
1
, püskürtme ucu
q
ve filtre
r
temizlenme-
lidir. Koldaki ve depodaki dış kirlenmede dişli alanını ve O-Ring dişlisini
t
iyice temizleyiniz.
Güvenlik valfini
9
çalışma kolaylığı bakımından kontrol ediniz.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
1. Basınçlı ilaçlama pompasını temizleyiniz (bkz. 4. BAKIM).
2. Basınçlı ilaçlama pompasını dondan arındırılmış bir yerde muhafaza
ediniz.
6. HATA GİDERME
Filtrenin temizlenmesi [ Şek. T1 ]:
v Püskürtme mızrağını
1
sökünüz, filtreyi
r
çıkartınız ve temizleyiniz.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Basınçlı ilaçlama pompası
basınç sağlamıyor
Pompa kolu
0
veya dozajlama
kapağı
i
çok gevşek vida-
lanmış.
v Pompa kolunu
0
veya
dozajlama kapağını
i
daha
sıkı vidalayın.
El vanası ve deponun hortum
bağlantısı sıkı değildir.
v El vanasının ve deponun
hortum bağlantısını
sıkılaştırın.
Kolda devamlı sabitleme
e
tespit edildi.
v Koldaki devamlı sabitle-
meyi
e
gevşetiniz.
Conta kapağı
z
kirli / arızalı. v Conta kapağı
z
temizley-
iniz / değiştiriniz.
Yeterli basınç olmasına
rağmen spreylemeyi çok
az yapılıyorsa
Sprey
q
uçları tıkanmıştır. v Memeyi
q
sökünüz ve
temizleyiniz
Filtre
r
tıkalı.
v Püskürtme mızrağındaki
filtreyi
r
temizleyiniz.
Haznelerin zor açılması Depo basıncı çok yüksektir.
v Güvenlik vanası
6
ile fazla
basıncı boşaltın.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine
başvurun.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Max. kapasite 5 l
Sprey tüp uzunluğu 42 – 72 cm
Çalışma basıncı 3 bar
Max. çalıştırma derecesi 40 °C
8. SERVİS / GARANTİ
Garanti talebi durumunda, sunulan servisler karşılığında sizden ücret alın-
maz. GARDENA Manufacturing GmbH, bu ürün için iki yıllık (satın alma tari-
hinden itibaren geçerlidir) garanti teklifinde bulunur. Bu garanti, malzeme
veya üretim hataları olduğu kanıtlanabilecek tüm önemli ürün kusurlarını içe-
rir. Bu garanti, tamamen işlevsel bir ürün değişimi sağlayarak veya bize
gönderilen hatalı ürünü ücretsiz olarak onararak yerine getirilir. Bu iki seçe-
nek arasında seçim yapma hakkına sahibiz. Servis, aşağıdaki hükümlere
tabidir: Ürün, çalıştırma talimatlarındaki öneriler uyarınca, hedeflenen amaç
için kullanılmış olmalıdır. Satın alan kişi veya üçüncü bir taraf, ürünü onarmayı
denememiş olmalıdır. Bu üretici garantisi, bayi / satıcıya karşı garanti hakla-
11138-20.960.02.indd 2711138-20.960.02.indd 27 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

TR
28
BG
rında bir değişikliğe neden olmaz. Ürünle ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız
lütfen Servis depart manımızla iletişime geçin veya arızalı ürünü, arızayı açıkla-
yan bir özetle birlikte nakliye ücretlerini yeterli bir şekilde karşılayarak ve ilgili
posta ücreti ve paketleme yönergelerini izleyerek GARDENA Manufacturing
GmbH’ye gönderin. Garanti talebiyle birlikte satın alma belgesinin bir kopyası
da gereklidir.
BG Пръскачка GARDENA 5L Plus
Превод на оригиналната инструкция.
Моля, прочетете внимателно инструкцията за експлоата-ция и спаз-
вайте нейните указания. Запознайте се добре посредством насто-
ящатаУпътване спръскачката под налягане, нейната правилна
упо треба и указанията за безопасност. По съображения за безопас-
ност тази пръскачка не може да се използва от деца и юноши под
16 годишна възраст, както и от лица, които не са запознати с насто-
ящата Упътване. Никога не работете с продукта, когато сте уморе-
ни, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекар-
ства.
Прочетете внимателно инструк цията за експлоатация и я запазете
за бъдещи справки.
Употреба по предназначение:
Пръскачката под налягане GARDENA е предназначена за разпръс-
кване на течни, не съдържащи разтворители средства за борба с
вредители
1)
, хербициди против плевели
1)
, торове
1)
, средства за
миене на прозорци
1)
, автополитури и консер ванти
1)
в частното сто-
панство и любителското градинарство. Тя не е предназначена за
използване на открити зелени площи, пар кове испортни площадки,
както и в селското и горското стопанство. Спазването на правилата
на настоящата инструкция за експлоатация е условие за правилната
употреба на пръскачката под налягане.
1)
Съгласно Закона за защита на растенията и Закона за миещите и почистващи препарати
трябва да бъдат използвани само позволени средства (специализирана търговска мрежа).
Внимание:
Заради опасността от физически увреждания с пръскачката
GARDENA трябва да се използват само указаните от производи-
телятечни средства. Не трябва да бъдат разпръсквани и кисели-
ни,дезинфекциращи иимпрег ниращи вещества, агресивни, съдър-
жащиразтворители почистващи средства, бензин или масло за
разпръскване.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
Опасност от нараняване:
Никога не отваряйте дюзата и капачката за дозиране, докато пръс-
качката под налягане е все още под налягане. Заради опас ността
от физически увреждания никога не свързвайте пръскачката към
компресор. Винаги поставяйте пръскачката под налягане вертикал-
но, преди да бъде издърпан обезопасителния клапан за високо
налягане
9
(фиг.O1).
При разпръскване на инсектициди, хербициди и фунгициди, съот-
ветно на течности за разпръскване, производителят на които е
предвидил специални мерки за защита, тези мерки трябва да се
спазват.
Преди всяко отваряне на пръскачката под налягане освобо дете
напълно налягането чрез издърпване на обезопасителния кла-
пан за високо налягане
9
.
ОПАСНОСТ! Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати.
Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за
малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
Обслужване:
ВНИМАНИЕ: Резервоарът може да бъде напълнен максимум с 5 л.
течност. Преди всяко използване да се прави визуален преглед на
пръскачката. Не оставяйте пръскачката без надзор и за по- дълго
време спълен резервоар под налягане. Апаратът да се съхранява
далеч от деца. Вие носите отговорност по отношение на трети лица.
Не излагайте пръскачката на силна горещина. Затегнете с ръка
ръкохватката на помпата
0
(не използвайте инструмент) исе увере-
те, че О-пръстена
t
епоставен правилно (фиг. O1).
Почистване:
След всяко използване понижавайте налягането, изпразвайте
резервоара, почиствайте грижливо и изплаквайте с чиста вода.
След това оставете пръскачката да изсъхне в отворено състояние.
Не изхвърляйте остатъците от течността в канализацията (обществе-
ната канализационна система). За предотвратяване на евентуални
химически реакции, при смяна на разпръскваните средства пръс-
качката трябва да се почиства. При използването на повече пръс-
качки под налягане не трябва да се подменят помежду им резерво-
ара иразпръсквателната глава.
Препоръчваме ви, след 5-годишно използване, да подложите пръс-
качката на основен преглед – най-добре в сервиза на GARDENA.
Съхранение:
За съхранение винаги изпразвайте напълно пръскачката (също
ислед измиване с вода) и я дръжте на място, където няма да зам-
ръзне. При работи с трайно застопоряване
e
(фиг. O3) проявя-
вайтеповишено внимание и никога не оставяйте пръскачката на
съхранение с трайно застопоряване. Носете пръскачката под наля-
гане за колана за носене
8
или за ръкохватката
0
. Внимавайте,
продуктът да бъде защитен от преки слънчеви лъчи. Продуктът
може да се загрее.
2. МОНТАЖ
1. Фиг. A1: Пъхнете разпръскващия прът
1
в ръчния клапан
2
изавинтете съединителната гайка
3
.
2. Фиг. A2: Пъхнете разпръскващия маркуч
4
в ръчния клапан
2
изавинтете съединителната гайка
5
.
3. Фиг. A3: Пъхнете разпръскващия маркуч
4
в резервоара
6
изавинтете съединителната гайка
7
.
4. Фиг. A4: (A4.1) Прокарайте презрамката за носене
8
през
долния прорез на закопчалката, така че надписът GARDENA
да се вижда отпред. (A4.2) Прокарайте края на презрамката
през горния прорез на закопчалката. Закрепете закопчалките
на резервоара
6
. При това следете за стабилна връзка между
презрамка-закопчалка изакоп чалка-резервоар.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
Моля, спазвайте предписанията за безопасност и правилната
дози ровка всъответствие с данните от производителя на раз-
пръскваното средство.
Пръскане на течността [фиг. O1/O2/O3 ]:
1. Издърпайте обезопасителния клапан за високо налягане
9
.
2. Развийте ръкохватката на помпата
0
или капачката за дози-
ране
i
и напълнете резервоара
6
.
3. Напълнете при нужда допълнително през дозиращата капачка
i
(скала с 5, 10 и 20 мл).
4. Завинтете ръкохватката на помпата
0
или капачката за дози-
ране
i
отново в резервоара
6
.
5. При необходимост развийте съединителната гайка
3
и издър-
пайте пръта на желаната дължина.
6. Освободете блокировката
u
при ръкохватката на помпата докато
същата застане между двата фиксатора на резбата
t
.
7. Напомпете с ръкохватката на помпата
0
.
8. Настройте струята (завъртане по часовниковата стрелка v спрей-
мъгла; завъртане обратно на часовниковата стрелка v насочена
струя) и ъгъла на разпръскване посредством дюзата
q
.
9. Натиснете бутона
w
при дръжката на пръта, за да разпръскате
течността. При необходимост можете да застопорите бутона
w
с продължителното фиксиране
e
.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Почистване на пръскачката:
След разпръскването на течността пръскачката трябва да се
почисти. Използвайте и промивайте пръскачката под налягане само
с чиста вода (или използвайки препарат за промиване). Клапаните,
разпръскващия прът
1
, дюзата
q
и филтъра
r
се почистват. При
външни замърсявания на дръжката и резервоара, почистете основ-
но зоната на резбата иО-пръстена на резбата
t
. Проверете обезо-
пасителния клапан за високо налягане
9
за лесна проходимост.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
1. Почистете пръскачката под налягане
(виж 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Съхранявайте пръскачката под налягане на защитено от
замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Почистване на филтъра [ фиг. T1 ]:
v Развийте разпръскващия прът
1
, извадете филтъра
r
и го почис-
тете.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Пръскачката под налягане
не образува налягане
Ръкохватката на помпата
0
или капачката за дозиране
i
е завинтена твърде слабо.
v Завинтете по-здраво ръко-
хватката на помпата
0
или капачката за дози-
ране
i
.
Фитингите на маркуча към
резервоара и към ръчния
пистолет не са уплътнени.
v Затегнете фитингите на
маркуча към резервоара
икъм ръчния пистолет.
Продължителното фикси-
ране
e
при ръкохватката
ефиксирано.
v Освободете продължи-
телното фиксиране
e
при ръкохватката.
11138-20.960.02.indd 2811138-20.960.02.indd 28 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

BG
29
SQ
Проблем Възможна причина Отстраняване
Пръскачката под налягане
не образува налягане
Уплътнителният капак
z
е замърсен / развален.
v Почистете / сменете уплът-
нителния капак
z
.
Въпреки налягането,
пръскач ката не пръска
или пуска само слаба
струя
Дюзата
q
е запушена.
v Развийте и почистете
дюзата
q
.
Задръстен филтър
r
. v Почистете филтъра
r
вразпръскващия прът.
Трудно развиване при
отваряне на резервоара
Налягането в резер воара
е прекалено високо.
v Понижете докрай наля-
гането през защитния
редукционен вентил
9
.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия
сервизен център на GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Макс. количество на пълнене 5
л
Дължина на тръбата с дюзите 42 – 72 см
Допустимо работно налягане 3
бара
Макс. допустима работна температура 40 °C
8. СЕРВИЗ / ГАРАНЦИЯ
В случай на гаранционен иск Вие не дължите заплащане за оказа-
ните услуги. За този продукт GARDENA Manufacturing GmbH предла-
га двугодишна гаранция (която влиза в сила в деня на покупката).
Тази гаранция се отнася за всички значителни дефекти на уреда,
които може да се докаже, че са материални или производствени
грешки. Тази гаранция се изпълнява чрез предоставяне на напълно
функционален продукт за подмяна или чрез ремонт на повредения
продукт, изпратен до нас безплатно; ние си запазваме правото да
избираме между тези възможности. Тази услуга подлежи на следни-
те разпоредби: Продуктът е използван по предназначение съгласно
препоръките в инструкциите за работа. Купувачът или други лица не
са правили опити за ремонтиране на продукта. Настоящата гаран-
ция на производителя не влияе върху гаранционните права срещу
дилъра / продавача. Ако с този продукт възникнат проблеми, моля,
свържете се с нашия отдел за обслужване или изпратете дефектния
продукт заедно с кратко описание на повредата до GARDENA Manu-
facturing GmbH, като се уверите, че са покрити всички разходи за
доставка и са следвани съответните указания за изпращане по
пощата иопаковането. Гаранционен иск трябва да е придружен от
копие на доказателство за покупката.
SQ GARDENA Bombol sprucimi me
presion 5L Plus
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Luteni të lexoni manualin e përdorimit me kujdes, duke i vënë re udhëzimet
brenda tij. Njihuni nga afër me anë të këtij manuali me bom bolën e sprucimit
me presion, përdorimin e duhur të saj, si dhe me udhëzimet e sigurisë.
Për arsye sigurie, fëmijët nën moshën 16 vjeç si dhe personat të cilët nuk
janë njohur me manualin e përdorimit nuk duhet ta përdorin bombolën
e sprucimit me presion. Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të
lodhur ose të sëmurë nën efektin ose nën efektin e substancave narkotike,
alkoolit apo medikamenteve. Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe
ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Përdorimi i parashikuar:
Bombola e sprucimit me presion GARDENA përdoret për spërkatjen me
lëngje jo pesticide me bazë tretëse
1)
, shkatërrues barërash
1)
, pleh kimik
1)
,
pastrues xhamash
1)
, dyllë makine si dhe për konservim
1)
në shtëpi private
dhe në kopshte zbavitëse. Ajo nuk duhet të përdoret në ambiente publike,
parqe, objekte spor tive dhe as në bujqësi ose në pyje. Respektimi i rregul-
lave të këtij manuali për dorimi është kusht i domosdoshëm për përdorimin
erregullt të bombolës së sprucimit me presion.
1)
Mbi bazën e ligjit për mbrojtjen e bimëve dhe të ligjit për mjetet larëse dhe të pastruese duhet të
përdoren vetëm mjete të lejuara (tregu i specializuar i autorizuar).
Kujdes:
Për shkak të rreziqeve fizike që vijnë nga përdorimi i bom bolës sprucuese
me presion GARDENA duhet të sprucohen vetëm lëngje të përmendura
nga prodhuesi. Nuk duhet të sprucohen as acide, as lëndë dezinfektimi dhe
as lëndë imprenjuese, agresive, pastrues me bazë tretës, benzinë ose vaj
sprucues.
1. SIGURIA
Rrezik fizik:
Mos e hapni kurrë bombolën e sprucimit me presion ose as mos e zhvid-
hosni kokën e fryrjes dhe tapën e dozimit, për sa kohë që koka e sprucimit
me presion të jetë ende nën presion. Për shkak të rrezikut fizik, bombolën
sprucuese me presion mos e lidhni asnjëherë me një aparat presioni. Ven-
doseni gjithmonë vertikalisht bombolën e sprucimit me presion para se të
tërhiqet valvula e sigurisë së mbipresionit
9
(Fig O1).
Gjatë spërkatjeve me insekticide, herbicide dhe fungicide d. m .th. me lëndë
të lëngshme sprucuese, duhen zbatuar masat mbrojtëse të përcaktuara nga
prodhuesi i tyre.
Para çdo hapjeje të bombolël së sprucimit me presion shkarkoni
plotësisht ajrin nëpërmjet tërheqjes së valvulës së sigurisë së mbi-
presionit
9
.
RREZIK! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve
plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët
evegjël gjatë montimit.
Përdorimi:
VINI RE: Ena mund të mbushet maksimalisht me 5 l lëndë të
lëngshme. Bombolën e sprucimit me presion kontrollojeni me sy për para
çdo përdo rimi. Bombolën e sprucimit me presion mos e lini të mbushur
dhe, ndërsa është me presion, mos e lini pa mbikëqyrje për një kohë të
gjatë. Fëmijët duhen mbajtur larg saj. Ju jeni përgjegjës ndaj personave të
tretë. Bombolën e sprucimit me presion mos e vendosni në një vend me
nxehtësi të madhe. Shtrëngojeni me dorë dorezën e pompës
0
(mos për-
dorni vegël) dhe gjatë kësaj tregoni kujdes për vendosjen korrekte të unazës
hermetizuese
t
(Fig O1).
Pastrimi:
Pas çdo përdorimi, hiqni presionin, boshatisni enën, pastrojeni me kujdes
dhe shpëlajeni me ujë të pastër. Në fund, bombolën e sprucimit me presion
lëreni të thahet e hapur. Lëngjet e tjera të ndodhura në të mos i derdhni
në kanalizimet eujërave të zeza. Për të shmangur reaksionet e mundshme
kimike, bombola esprucimit me presion duhet të lahet mjaft mirë kur ndrys-
hohen lëndët spru cuese. Gjatë përdorimit të disa bombolave të ndryshme
me presion, nuk duhen shkëmbyer me njëra-tjetrën enët dhe koka spru-
cuese. Sugjerohet që pas 5vjetësh përdorim, të kryeni një kontroll të përg-
jithshëm të bombolës spërkatëse spërkatëse me presion – në mënyrë
ideale pranë një pike shërbimi GARDENA.
Ruajtja:
Për ruajtjen e bombolës sprucuese me presion, spruconi vazhdimisht me
enë të boshatisur (edhe mbas larjes me ujë) dhe ruajeni në një vend të sigurt
ndaj ngricave. Gjatë punës, kur nevojitet fiksimi i vazhdueshëm
e
(Fig O3)
duhet pasur kujdes që kurrë mos e magazinoni të fiksuar. Mbajeni sprucue-
sin me presion në rripin mbajtës
8
ose në dorezë
0
.
Kujdesuni që produkti të jetë i mbrojtur nga rreza timi direkt i diellit.
Produkti mund të nxehet.
2. MONTIMI
1. Fig A1: Shtyjeni hedhësen e spërkatjes
1
në valvulën manuale
2
dhe shtrëngojeni dadon bashkuese
3
.
2. Fig A2: Shtyjeni zorrën e spërkatjes
4
në valvulën manuale
2
dhe
shtrëngojeni dadon bashkuese
5
.
3. Fig A3: Shtyjeni zorrën e spërkatjes
4
në rezervuar
6
dhe shtrëngojeni
dadon bashkuese
7
.
4. Fig A4: (A4.1) Futeni rripin mbajtës
8
në mënyrë të tillë nëpërmjet çarjes
së poshtme të tokëzës, sa shkrimi GARDENA përpara të jetë i dukshëm.
(A4.2) Futeni rripin mbajtës nëpërmjet çarjes së sipërme të tokëzës.
Shtrëngojini tokëzat në rezervuar
6
. Tregoni kujdes që të ketë një lidhje
të fiksuar të rripit – tokëza dhe tokëza – rezervuari.
3. PËRDORIMI
Jeni të lutur të respektoni udhëzuesit e sigurisë dhe dozimin e duhur, sipas
të dhënave të prodhuesit të lëndës spërkatëse.
Nxerrja e lëngut [Fig O1/O2/O3 ]:
1. Tërhiqni valvulën e sigurisë së mbipresionit
9
.
2. Zhvidhosni dorezën e pompës
0
ose tapën e dozimit
i
dhe mbushni
rezervuarin
6
.
3. Në rast nevoje, mbushni një shtesë nëpërmjet tapës së dozimit
i
(shkalla me 5, 10 dhe 20 ml).
4. Vidhosni sërish dorezën e pompës
0
ose tapën e dozimit
i
në rezer-
vuar
6
.
5. Në rast nevoje, lironi dadon bashkuese
3
tërhiqeni hedhësen në në
gjatësinë e dëshiruar.
6. Lironi fiksuesin
u
në dorezën e pompës derisa të qëndrojë midis midis
dy bravave të filetës
t
.
7. Pomponi me dorezën e pompës
0
.
8. Rregulloni hapësirën e spërkatjes (rrotullimi në drejtim orar v mjegulla
e spërkatjes; rrotullimi në drejtim kundëorar v rrezja penetruese) dhe
këndin e spërkatjes nëpërmjet kokës së fryrjes
q
.
9. Shtypni butonin
w
në dorezën e hedhëses për ta nxjerrë lëngun jashtë.
Në rast nevoje mund ta fiksoni butonin
w
me fiksimin e vazhdueshëm
e
.
4. MIRËMBAJTJA
Pastroni bombolën e sprucimit me presion:
Mbas rrjedhjes së lëndës së lëngshme, bombola e sprucimit me presion
duhet pastruar. Bombolën me presion pastrojeni vetëm me ujë të pastër
11138-20.960.02.indd 2911138-20.960.02.indd 29 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

SQ
30
ET
ET GARDENA Survepihusti 5L Plus
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige selles olevad juhiseid.
Tutvuge käesoleva kasutusjuhendi abil survepihusti, õige kasutamise ja
ohutusnõuannetega. Turvalisuse eesmärgil ei tohi seda survepihustit
kasutada alla 16-aastased lapsed ja noored, samuti isikud, kes ei ole tut-
vunud selle kasutusjuhendiga. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet,
kui te olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA survepihusti on ette nähtud vedelate, lahusteid mitte sisaldavate
kahjuritõrjevahendite
1)
, umbrohutõrjevahendite
1)
, väetiste
1)
, aknapuhastus-
vahendite
1)
, autovaha ja konservantide
1)
pihustamiseks eramajas ja väike-
(nëse ju jepet mundësia shtoni edhe një detergjent larës) dhe spërkasni
bosh. Valvulat, hedhësja e spërkatjes
1
, koka e fryrjes
q
dhe filtri
r
po
pastrohen. Në rast ndotjeje të jashtme të dorezës dhe rezervuarit, pastroni
mirë zonën e filetës dhe unazës hermetizuese të filetës
t
.
Kontrolloni nëse valvula e sigurisë së mbipresionit
9
lëviz lirisht.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
1. Pastrojeni bombolën e sprucimit me presion (shih 4. MIRËMBAJTJA).
2. Ruajeni mbombën e sprucimit me presion në një vend pa ngricë.
6. NDREQJA E GABIMEVE
Pastroni filtrin [ Fig T1 ]:
v Zhvidhosni hedhësen e spërkatjes
1
, hiqni filtrin
r
dhe pastrojeni.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Bombola e sprucimit
me presion nuk dërgon
presion
Doreza e pompës
0
ose tapa
e dozimit
i
është vidhosur
tepër lehtë.
v Vidhosni më shtrëngueshëm
dorezën e pompës
0
ose
tapën e dozimit
i
.
Lidhjet e tubit në enë nuk
janë mbyllur mirë me ventilin
edorës.
v Shtrëngoni lidhjet e tubit
në enë dhe në ventil.
Fiksimi i vazhdueshëm
e
në dorezën e dorës është
shtrënguar fort.
v Lironi fiksimin
e vazhdueshëm
e
në dorezën e dorës.
Bombola e sprucimit
me presion nuk dërgon
presion
Kapaku i mbylljes
hermetike
z
është
i ndotur ose ka defekt.
v Pastroni ose zëvendësoni
kapakun e mbylljes
hermetike
z
.
Edhe pse ka pre sion bombola
sprucuese me presion nuk
sprucon ose sprucon në një
rreze të dobët
Tubi reaktor
q
është
i bllokuar.
v Çvidhosni tubin reaktor
q
dhe pastroni atë.
Filtri
r
i bllokuar. v Pastroni filtrin
r
në
hedhësen e spërkatjes.
Vështirësi në hapjen
e enës
Presioni në enë është akoma
shumë i lartë.
v Çlironi plotësisht presionin
në enë me anën e ventilit që
siguron presionin
9
.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës
tuaj të servisit GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Kapaciteti maks. 5 l
Gjatësia e tubit për fiksim 42 – 72 cm
Presioni i lejuar në përdorim 3 bar
Temperatura maks. e lejuar 40 °C
8. SERVISI / GARANCIA
Në rastin e një pretendimi për garanci, nuk keni detyrime financiare për shër-
bimet e përfituara. “GARDENA Manufacturing GmbH” ofron garanci dyvje-
çare (në fuqi nga data e blerjes) për këtë produkt. Kjo garanci përfshin të
gjitha defektet e konsiderueshme të produktit, të cilat mund të vërtetohen si
defekte materiale apo prodhimi. Kjo garanci përmbushet duke ofruar një
produkt zëvendësues tërësisht funksional ose duke riparuar produktin
defektiv që na dërgohet falas; ne ruajmë të drejtën të zgjedhim midis këtyre
dy mundësive. Ky shërbim unënshtrohet dispozitave të mëposhtme: Pro-
dukti është përdorur për qëllimin esynuar sipas rekomandimeve në udhëzi-
met e punës. As blerësi, as ndonjë palë e tretë nuk kanë tentuar ta riparojnë
produktin. Kjo garanci e prodhuesit nuk prek të drejtat e garancisë ndaj
tregtarit / shitësit. Nëse lindin probleme me produktin, kontaktoni departa-
mentin tonë të shërbimit ose dërgojeni produktin defektiv të shoqëruar me
një përshkrim të shkurtër të defektit te “GARDENA Manufacturing GmbH”,
duke u siguruar të keni mbuluar mjaftueshëm kostot e dërgesës si dhe të
keni ndjekur udhëzimet përkatëse për postimin dhe paketimin. Pretendimi
për garanci duhet të shoqërohet nga një kopje e faturës së blerjes.
aias. Seda ei tohi kasutada haljasaladel, parkides ja spordirajatistes ning
põllu- ja metsamajanduses. Käesoleva kasutusjuhendi suunistest kinnipida-
mine on survepihusti nõuetekohase kasutamise eeltingimuseks.
1)
Taimekaitseseaduse ning pesu- ja puhastusvahendite seaduse kohaselt tohib kasutada ainult
kasutusloaga vahendeid (volitatud spetsialiseeritud kaubandus).
Pange tähele:
Füüsilise ohu tõttu tohib GARDENA survepihustiga pihustada ainult tootja
poolt nimetatud vedelaineid. Pritsida ei tohi ka happeid, desinfektsiooni- ja
impreg neerimisvahendeid, agressiivseid, ekstrahente sisaldavaid puhastus-
vahendeid, bensiini või piserdusõli.
1. OHUTUS
Füüsiline oht:
Ärge kunagi avage survepihustit ega keerake düüsi ja dosaatorkorki maha
senikaua, kuni survepihusti on veel rõhu all. Füüsilise ohu tõttu ärge ühen-
dage survepihustit kunagi suruõhuseadmetega. Seadke survepihusti alati
püstasendisse, enne kui tõmbate turva-ülerõhuklappi
9
(joonis O1).
Insektitsiidide, herbitsiidide ja fungitsiidide või vedelate pihustusainete
pihustamisel, mille puhul tootja on ette näinud erilisi kaitsemeetmeid,
tuleb neid järgida.
Enne survepihusti igat avamist laske surve turva-ülerõhuklappi
9
tõmmates täielikult välja.
OHT! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esi-
neb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Käsitsemine:
TÄHELEPANU: Mahutit tohib täita maksimaalselt 5 l vedelikuga.
Survepihustile tuleb enne iga kasutamist teostada visuaalne kontroll. Surve-
pihustit ei tohi kunagi jätta täis, surve all oleva mahutiga järelevalveta ja
pikemaksajaks seisma. Lapsed hoida seadmest eemal. Teie vastutate kol-
mandate isikute ees. Ärge jätke survepihustit suure kuumuse kätte.
Keerake pumbahoob
0
käega tugevasti kinni (ärge kasutage tööriistu) ja
jälgige seejuures O-rõnga
t
korrektset istu (joonis O1).
Puhastamine:
Pärast iga kasutamist lasta surve välja, tühjendada mahuti, puhastada hooli-
kalt ja loputada puhta veega läbi. Seejärel lasta survepihustil avatuna kuiva-
da. Jääkvedelikke ei tohi kõrvaldada kanalisatsiooni kaudu (kommunaalsed
reoveesüsteemid). Võimalike keemiliste reaktsioonide vältimiseks tuleb sur-
vepihustit pritsimisainete vahetamisel puhastada. Mitme survepihusti kasuta-
misel ei tohi mahuteid ja pihusteid omavahel välja vahetada.
5-aastase kasutamise järel soovitame teha survepihustile põhjalik kontroll
– kõige parem on lasta seda teha GARDENA teeninduses.
Hoiulepanek:
Hoiulepanekuks pihustage survepihusti alati täiesti tühjaks (ka pärast veega
puhastamist) ja paigutage kohta, kus puudub külmumisoht. Püsilukustusega
töötamisel rakendada erilist ettevaatust
e
(joonis O3), survepihustit ei tohi
mitte kunagi ladustada nii, et püsilukustus on peal. Kandke survepihustit
kanderihmast
8
või käepidemest
0
. Jälgige, et toode oleks otsese päike-
sekiirguse eest kaitstud. Toode võib kuumeneda.
2. MONTAAŽ
1. Joonis A1: Lükake pihustusotsik
1
käsiklapi
2
sisse ja keerake
ülemutter
3
kinni.
2. Joonis A2: Lükake pihustusvoolik
4
käsiklapi
2
sisse ja keerake
ülemutter
5
kinni.
3. Joonis A3: Lükake pihustusvoolik
4
mahuti
6
sisse ja keerake
ülemutter
7
kinni.
4. Joonis A4: (A4.1) Juhtige kanderihm
8
selliselt läbi pandla alumise
pilu, et seejuures oleks GARDENA kiri eest nähtav.
(A4.2) Juhtige rihma ots läbi pandla ülemise pilu. Kinnitage pandlad
mahuti
6
külge. Jälgige seejuures rihma – pandla ja pandla – mahuti
kindlat kinnitust.
3. KÄSITSEMINE
Järgige ohutuseeskirju ja õiget doseerimist vastavalt pihustatavate ainete
tootja andmetele.
Vedeliku pihustamine [joonis O1/O2/O3 ]:
1. Tõmmake turva-ülerõhuklappi
9
.
2. Keerake pumbahoob
0
või dosaatorkork
i
maha ja täitke mahuti
6
.
3. Vajaduse korral lisage dosaatorkorgi
i
kaudu lisaainet (skaala jaotistega
5, 10 ja 20 ml).
4. Keerake pumbahoob
0
või dosaatorkork
i
uuesti mahutisse
6
.
5. Vabastage vajaduse korral ülemutter
3
ja tõmmake otsik soovitud pikku-
seni välja.
6. Lõdvendage pumbahooval olevat lukustust
u
, kuni see jääb keerme
t
mõlema fiksaatori vahele.
7. Pumbake pumbahoovaga
0
.
8. Seadistage pihustusjuga (kellaosuti suunas pööramine v pihustusudu;
kellaosuti vastassuunas pööramine v pihustuskiir) ja pihustusnurk
düüsi
q
kaudu.
9. Vajutage otsiku käepidemel olevat nuppu
w
, selleks et vedelikku välju-
tada. Vajaduse korral võite te fikseerida nupu
w
püsifiksaatori
e
abil.
11138-20.960.02.indd 3011138-20.960.02.indd 30 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

ET
31
LT
4. HOOLDUS
Survepihusti puhastamine:
Pärast vedeliku pihustamist tuleb survepihustit puhastada. Survepihustit
tohib käiku lasta ja tühjaks pritsida ainult selge veega (vajaduse korral lisada
nõude pesuvahendit). Puhastatakse klapid, pihustusotsik
1
, düüs
q
ja
filter
r
. Käepideme ja mahuti välise mustumise korral puhastage põhjalikult
keere ning keerme O-rõngas
t
.
Kontrollige, kas turva-ülerõhuklapi
9
käik on kerge.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
1. Puhastage survepihusti (vt 4. HOOLDUS).
2. Pange survepihusti hoiule külmumisohuta kohta.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Filtri puhastamine [ joonis T1 ]:
v Keerake pihustusotsik
1
maha, võtke filter
r
välja ja puhastage see.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Survepihusti ei tekita
survet
Pumbahoob
0
või dosaator-
kork
i
on liiga kergesti külge
keeratud.
v Keerake pumbahoob
0
või
dosaatorkork
i
kõvemini
külge.
Voolikühendused mahuti ja
käsiklapi vahel lekivad.
v Keerata mahuti ja klapi
voolikühendused kinni.
Käepidemel olev püsifik-
saator
e
on kinnitatud.
v Lõdvendage käepidemel
olev püsifiksaatorit
e
.
Kaitsekaas
z
määrdunud /
defektne.
v Kaitsekaas
z
puhastada /
välja vahetada.
Survepihusti ei pihusta
vaata mata survele või
pihustab ainult kasina
pihustijoaga
Düüs
q
on umbes. v Kruvida düüs
q
maha ja
puhastada.
Filter
r
on ummistunud.
v Puhastage pihustusotsikus
olev filter
r
.
Mahutit on raske avada Mahuti surve on liiga suur v Lasta mahuti surve
turva-ülerõhuklapi
9
kaudu täielikult välja.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA
teeninduskeskusesse.
7. TEHNILISED ANDMED
Max. täitekogus 5 l
Jaotustoru pikkus 42 – 72 cm
Lubatav töösurve 3 bar
Max. lubatav töötemperatuur 40 °C
8. TEENINDUS / GARANTII
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab sellele tootele kahe aasta pikkuse
garantii (jõustub alates ostukuupäevast). Garantii hõlmab toote kõiki olulisi
defekte, mis on tõestatult tingitud materjali- või tootmisvigadest. Kui see
garantii kuulub täitmisele, siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoo-
de või parandatakse meile saadetud toode tasuta; jätame endale õiguse
valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldu-
sed. Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis too-
dudsoovitusi. Ostja ega kolmas osapool ei ole proovinud toodet iseseisvalt
parandada. Käesolev tootja garantii ei mõjuta garantiiõigusi edasimüüja /
jaemüüja suhtes. Kui selle tootega seoses ilmneb probleeme, pöörduge
meie hooldusosakonna poole või saatke defektne toode koos vea lühikirjel-
dusega ettevõttele GARDENA Manufacturing GmbH, veendudes, et kõik
saatmiskulud oleksid piisavalt kaetud ja kõik asjakohased postitamis- ja pak-
kimisjuhised oleksid täidetud. Garantiinõudega peab kaasas olema ostu-
tõendi koopia.
LT GARDENA Slėginis purkštuvas 5L Plus
Instrukcijos originalo vertimas.
Prašome atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir laikytis jos nuro-
dymų. Perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su slėginiu
purkštuvu, tinkamu jo naudojimu bei saugos nurodymais. Saugumo sumeti-
mais šiuo slėginiu purkštuvu draudžiama naudotis vaikams ir paaugliams
iki 16 m. amžiaus bei asmenims, nesusipažinusiems su šia eksploatavimo
instrukcija. Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę, sergantys ar apsvaigę
nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad
galėtumėte dar kartą perskaityti.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA slėginis purkštuvas yra skirtas skystoms, neturinčioms tirpiklių
kovos su kenkėjais priemonėms
1)
, herbicidams
1)
, trąšoms
1)
, langų vali-
kliams
1)
, auto mobilių vaškavimo ir konservavimo priemonėms
1)
purkšti pri-
vačiose sodybose ir dekoratyviniuose soduose. Jo negalima eksploatuoti
bendrojo naudojimo želdiniuose, parkuose ir sporto aikštelėse, taip pat
žemės bei miškų ūkyje. Šios naudojimo instrukcijos reikalavimų laikymasis
yra slėginio purkštuvo tinkamo naudojimo sąlyga.
1)
Vadovaujantis augalų apsaugos įstatymu bei plovimo ir valymo priemonių įstatymu, leidžiama
naudoti tik sertifikuotas priemones (įsigytas įgaliotose specializuotos prekybos įmonėse).
Atkreipti dėmesį:
Dėl grėsmės sveikatai GARDENA slėginiu purkštuvu leidžiama purkšti tik
gamintojo nurodytas skystas priemones. Taip pat draudžiama purkšti
rūgštis, dezinfekcines ar impregnavimo priemones, agresyvius valiklius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių, benziną arba purškiamą alyvą.
1. SAUGA
Grėsmė sveikatai:
Niekada neatidaryti slėginio purkštuvo arba nusukti antgalį ir dozavimo
dangtelį, kol slėginiame purkštuve yra slėgio. Dėl grėsmės sveikatai slėginį
purkštuvą draudžiama jungti prie suslėgto oro įrenginių. Prieš patraukiant už
apsauginio viršslėgio vožtuvo
9
(pav. O1), slėginį purkštuvą visada pastatyti
vertikaliai.
Išpurškiant insekticidus, herbicidus, fungicidus bei kitus skysčius, kurių
gamintojai nurodo naudoti specialias apsaugos priemones, būtina šias
priemones realiai naudoti.
Kiekvieną kartą prieš atidarant slėginį purkštuvą, būtina visiškai
išleisti suslėgtą orą, patraukiant už apsauginio viršslėgio vožtuvo
9
.
PAVOJUS! Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai
turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Naudojimas:
DĖMESIO: Į bakelį galima pripilti maksimaliai 5 l skysčio. Kiekvieną
kartą prieš naudojant slėginį purkštuvą reikia apžiūrėti. Pripildyto ir pripūsto
slėginio purkštuvo niekada nepalikti be priežiūros ar ilgesniam laikui. Saugoti
prietaisą nuo vaikų. Jūs esate atsakingi prieš trečiuosius asmenis. Slėginį
purkštuvą saugoti nuo karščio. Ranka prisukite pumpavimo rankenėlę
0
(nenaudokite jokio įrankio) ir atkreipkite dėmesį, kad O žiedas
t
(pav. O1)
būtų uždėtas teisingai.
Valymas:
Po naudojimo sumažinti slėgį, bakelį ištuštinti, rūpestingai išvalyti ir praska-
lauti švariu vandeniu. Po to atidarytą slėginį purkštuvą palikti džiūti. Likusio
skysčio nepilti į kanalizaciją (naudotis komunalinėmis utilizavimo sistemomis).
Siekiant išvengti galimų cheminių reakcijų, keičiant purškiamąsias priemones
slėginį purkštuvą reikia išplauti. Naudojant daugiau slėginių purkštuvų, nega-
lima supainioti tarpusavyje jų bakelių ir purškimo galvučių.
Po 5 eksploatavimo metų slėginį purkštuvą rekomenduojame nuodugniai
patikrinti – geriausia GARDENA techniniame centre.
Sandėliavimas:
Prieš sandėliuojant slėginį purkštuvą visada ištuštinti (taip pat ir praplovus
vandeniu) ir laikyti apsaugotoje nuo šalčio vietoje. Dirbant su nuolatiniu
fiksavimu
e
(pav. O3), atkreipti ypatingą dėmesį, kad slėginis purkštuvas
niekada nebūtų sandėliuojamas su įjungtu nuolatiniu fiksatoriumi. Neškite
slėginį purkštuvą už nešimo diržo
8
arba už rankenos
0
. Atkreipkite dėme-
sį, kad gaminys būtų apsaugotas nuo tiesioginių saulės spindulių. Gaminys
gali įšilti.
2. SURINKIMAS
1. Pav. A1: Įkiškite ilgakotį purkštuvą
1
į rankinio valdymo vožtuvą
2
ir priveržkite gaubiamąją veržlę
3
.
2. Pav. A2: Įkiškite purkštuvo žarną
4
į rankinio valdymo vožtuvą
2
ir priveržkite gaubiamąją veržlę
5
.
3. Pav. A3: Įkiškite purkštuvo žarną
4
į bakelį
6
ir priveržkite gaubiamąją
veržlę
7
.
4. Pav. A4: (A4.1) Prakiškite nešimo diržą
8
pro apatinį sagties plyšį taip,
kad būtų matomas GARDENA užrašas.
(A4.2) Prakiškite diržo galą pro viršutinį sagties plyšį. Pritvirtinkite sagtis
prie talpyklos
6
. Atkreipkite dėmesį į tai, kad diržas ir sagtis bei sagtis ir
talpykla būtų tvirtai sujungti.
3. NAUDOJIMAS
Prašom laikytis purškimo priemonės gamintojo pateiktų saugos instrukcijų ir
nurodyto dozavimo.
Purkšti skystį [pav. O1/O2/O3 ]:
1. Patraukite už apsauginio viršslėgio vožtuvo
9
.
2. Atsukite pumpavimo rankenėlę
0
arba dozavimo dangtelį
i
ir pripildy-
kite bakelį
6
.
11138-20.960.02.indd 3111138-20.960.02.indd 31 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

LT
32
LTLV
3. Jei reikia, per dozavimo dangtelį
i
įpilkite priedo (skalė su 5, 10 ir 20 ml).
4. Pumpavimo rankenėlę
0
arba dozavimo dangtelį
i
vėl įsukite į bakelį
6
.
5. Prireikus atlaisvinkite gaubiamąją veržlę
3
ir ištraukite akstį į norimą ilgį.
6. Atfiksuokite fiksatorių
u
pumpavimo rankenėlėje, kol jis bus tarp abiejų
sriegio
t
fiksatorių.
7. Pumpuokite su pumpavimo rankenėle
0
.
8. Antgaliu
q
nustatykite purškiamą srovę (pasukti pagal laikrodžio rodyklę
v purškiama dulksna; pasukti prieš laikrodžio rodyklę v kietasis purški-
mas) ir purškimo kampą.
9. Paspauskite mygtuką
w
aksties rankenėlėje, kad pradėtų bėgti skystis.
Prireikus mygtuką
w
galite užfiksuoti nuolatiniu fiksatoriumi
e
.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Slėginio purkštuvo valymas:
Išpurškus skystį, slėginį purkštuvą reikia išvalyti. Į slėginį purkštuvą pripilkite
tik gryno vandens (jei reikia, įpilkite ploviklio) ir jį visiškai išpurkškite. Valomi
vožtuvai, ilgakotis purkštuvas
1
, antgalis
q
ir filtras
r
. Jei nešvari rankenė-
lės ir bakelio išorinė pusė, gerai išvalykite sriegio sritį ir sriegio O žiedą
t
.
Patikrinkite apsauginį viršslėgio vožtuvą
9
, ar lengvai vaikšto.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
1. Išvalykite slėginį purkštuvą (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
2. Slėginį purkštuvą laikykite nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Valyti filtrą [ pav. T1 ]:
v Atsukite ilgakotį purkštuvą
1
, išimkite filtrą
r
ir jį išvalykite.
Problema Galima priežastis Sutrikimo /
gedimo pašalinimas
Slėginis purkštuvas
nesukuria slėgio
Pumpavimo rankenėlė
0
arba
dozavimo dangtelis
i
prisukta
(-as) per silpnai.
v Pumpavimo rankenėlę
0
arba dozavimo dangelį
i
prisukite stipriau.
Nesandarios žarnos jungtys
ties bakeliu ir rankinio valdymo
vožtuvu.
v Žarnos jungtis ties bakeliu
ir rankinio valdymo vožtuvu
priveržti.
Rankenėlėje nustatytas
nuolatinis fiksatorius
e
.
v Atlaisvinti rankenėlėje esantį
nuolatinį fiksatorių
e
.
Nešvarus / sugadintas
sanda rinimo dangtelis
z
.
v Išvalykite / pakeiskite
sandarinimo dangtelį
z
.
Bakelyje slėgis yra, tačiau
purkštuvas nepurškia
arba purškiamojo skysčio
čiurkšlė bloga
Užsikimšo purkštukas
q
. v Atsukite antgalį
q
ir
išvalykite.
Filtras
r
užsikimšęs.
v Valyti ilgakočio purkštuvo
filtrą
r
.
Sunkiai atsidaro bakelis Bakelyje per didelis slėgis. v Ištraukti apsauginį viršslėgio
vožtuvą
9
ir slėgį bakelyje
sumažinti iki nulio.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA
serviso centrą.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Maksimalus pripildymo kiekis 5 l
Vamzdžio su purkštuku ilgis 42 – 72 cm
Leistinas darbinis slėgis 3 bar
Maks. leistina darbinė temperatūra 40 °C
8. SERVISAS / GARANTIJA
Jei atsitiks kas nors, kas numatyta garantiniame pareiškime, paslaugos tei-
kėjas paslaugą teiks nemokamai.
„GARDENA Manufacturing GmbH“ gaminiui suteikiama dvejų metų garantija
(įsigalioja nuo pirkimo datos). Ši garantija apima visus svarbius gaminio
defektus dėl medžiagų ar gamintojo klaidų. Garan tija bus vykdoma sutei-
kiant dirbantį pakaitinį produktą arba pataisant sugedusį mums nemokamai
atsiųstą produktą; pasiliekame sau teisę, kurią iš šių parinkčių pasirinkti. Ši
paslauga teikiama atsižvelgiant į toliau nurodytas sąlygas. Įrenginys naudo-
tas tik tiems tikslams, kuriems jis yra skirtas, kaip rekomenduojama naudoji-
mo instrukcijose. Nei pirkėjas, nei nepatvirtinti trečiųjų šalių asmenys neban-
dė taisyti gaminio. Ši gamintojo garantija neturi įtakos prekybos atstovo / par-
davėjo teikiamai garantijai. Kilus problemų dėl produkto, susisiekite su mūsų
techninės priežiūros centro darbuotojais arba atsiųskite sugedusį įrenginį
kartu su trumpu problemos aprašu į „GARDENA Manufacturing GmbH“.
Atkreipkite dėmesį, ar pakanka siuntimo išlaidų ir ar laikomasi pašto ir paka-
vimo nurodymų. Garantijos pareiškimas turi būti siunčiamas kartu su pirkimo
kvito kopija.
LV GARDENA spiediena smidzinātājs 5L Plus
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju un ņemt vērā tās norādījumus.
Izmantojot šo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar spiediena smidzinātāju,
apgūstiet pareizu tā lietošanu, kā arī drošības norādījumus. Drošības apsvē-
rumudēļ bērni un jaunieši, kuri jaunāki par 16 gadiem, un personas, kuras
nav iepazinušās ar šo lietošanas instrukciju, nedrīkst lietot šo spiediena
smidzinātāju. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai lietojis
alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA spiediena smidzinātājs ir paredzēts šķidru, šķīdinātājus nesaturo-
šu pesticīdu
1)
, nezāļu iznīcināšanas līdzekļu
1)
, mēslošanas līdzekļu
1)
, stiklu
tīrīšanas šķidrumu
1)
, automobiļu vaska un konservēšanas līdzekļu
1)
izsmidzi-
nāšanai privātmājā vai piemājas dārzā. To nedrīkst lietot sabiedriskajos
apstādījumos, parkos un sporta laukumos, lauksaimniecībā un mežsaimnie-
cībā. Šajā lietošanas instrukcijā ietverto specifikāciju ievērošana rada priekš-
noteikumus spiediena smidzinātāja noteikumiem atbilstošai lietošanai.
1)
Saskaņā ar Likumu par augu aizsardzību, kā arī Likumu par mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļiem
atļauts izmantot tikai apstiprinātus līdzekļus (pilnvarotā specializētajās tirdzniecības vietās).
Ņemiet vērā:
Tā kā pastāv apdraudējums iegūt miesas bojājumus, ar GARDENA spie-
diena smidzinātāju drīkst izsmidzināt tikai ražotāja minētos šķidros līdzek-
ļus.Nedrīkst lietot skābes, dezinfekcijas un impregnēšanas līdzekļus,
agresīvus un šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu un smidzi-
nāšanas eļļu.
1. DROŠĪBA
Apdraudējums iegūt miesas bojājumus:
Nekad neatvērt spiediena smidzinātāju vai nenoskrūvēt sprauslu un dozēša-
nas vāciņu, kamēr spiediena smidzinātājs ir vēl pakļauts spiediena iedarbībai.
Miesas apdraudējuma dēļ nekad nepieslēdziet spiediena smidzinātāju pie
saspiestā gaisa ierīces. Spiediena smidzinātāju vienmēr novietojiet vertikālā
stāvoklī, pirms pavelkat drošības pārspiediena vārstu
9
(Att. O1).
Izsmidzinot insekticīdus, herbicīdus un fungicīdus, resp., šķidros izsmidzi-
nāmos līdzekļus, kuriem to ražotāji noteikuši speciālus aizsardzības pasāku-
mus, tie ir jāievēro.
Katru reizi pirms spiediena smidzinātāja atvēršanas, pavelkot
drošības pārspiediena vārstu
9
, izlaidiet ārā visu spiedienu.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmak-
šanas risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus
bērnus drošā attālumā.
Lietošana:
UZMANĪBU: Tvertnē drīkst maksimāli uzpildīt 5 l šķidruma.
Pirms katras lietošanas veiciet spiediena smidzinātāja vizuālu pārbaudi.
Nekad neatstājiet spiediena smidzinātāju ar piepildītu, zem spiediena esošu
tvertni bez uzraudzības un uz ilgāku laiku. Nelaidiet bērnus pie ierīces.
Jūs esat atbildīgi pret trešajām personām. Nepakļaujiet spiediena smidzinā-
tāju lielam karstumam. Ar roku stingri aizskrūvējiet sūkņa rokturi
0
(neiz-
mantojiet nekādu instrumentu) un šai procesā pievērsiet uzmanību pareizai
blīvgredzena
t
(Att. O1) sēžai. achten.
Tīrīšana:
Pēc katras lietošanas izlaidiet spiedienu, iztukšojiet tvertni, rūpīgi iztīriet un
izskalojiet ar tīru ūdeni. Pēc tam ļaujiet spiediena smidzinātājam atvērtā
stāvoklī izžūt. Atlikušo šķidrumu nelejiet kanalizācijā (komunālās atkritumu
savākšanas sistēmas). Lai novērstu iespējamās ķīmiskās reakcijas, pirms
smidzināmo līdzekļu nomaiņas spiediena smidzinātājs jāiztīra. Lietojot vairā-
kus spiediena smidzinātājus, tvertnes un smidzināšanas galviņu nedrīkst
mainīt vietām.
Pēc spiediena smidzinātāja 5 gadu ilgas lietošanas ieteicams tam veikt
pamatīgu pārbaudi, vislabāk to uzticot GARDENA servisam.
Uzglabāšana:
Pirms spiediena smidzinātāja uzglabāšanas vienmēr izskalojiet to pavisam
tukšu (arī pēc tīrīšanas ar ūdeni) un novietojiet no rūsas pasargātā vietā.
Strādājot ar ilgstošo fiksāciju
e
(Att. O3), rīkojieties īpaši rūpīgi un nekad
nenovietojiet spiediena smidzinātāju uzglabāšanai ar aktivizētu ilgstošo fiksā-
ciju. Nesiet spiediena smidzinātāju, izmantojot plecu siksnu
8
vai rokturi
0
.
Raugieties, lai izstrādājums būtu aizsargāts no saules staru iedarbības.
Izstrādājums var sasilt.
2. MONTĀŽA
1. Att. A1: Iebīdiet izsmidzināšanas caurulīti
1
rokas vārstā
2
un
stingri pieskrūvējiet kupoluzgriezni
3
.
2. Att. A2: Iebīdiet smidzināšanas šļūteni
4
rokas vārstā
2
un stingri
pieskrūvējiet kupoluzgriezni
5
.
3. Att. A3: Iebīdiet smidzināšanas šļūteni
4
tvertnē
6
un stingri
pieskrūvējiet kupoluzgriezni
7
.
11138-20.960.02.indd 3211138-20.960.02.indd 32 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

LV
33
LV
4. Att. A4: (A4.1) Izvelciet plecu siksnu
8
caur sprādzes apakšējo
spraugu tā, lai priekšpusē būtu redzams uzraksts GARDENA.
(A4.2) Izvelciet siksnas galu caur sprādzes augšējo spraugu.
Piestipriniet sprādzes pie tvertnes
6
. Nodrošiniet, lai siksnas –
sprādzes un sprādzes – tvertnes savienojums būtu noturīgs.
3. LIETOŠANA
Lūdzu, ievērojiet drošības noteikumus un pareizo dozāciju saskaņā ar
smidzināšanas līdzekļa ražotāja norādījumiem.
Šķidruma izvade [Att. O1/O2/O3 ]:
1. Pavelciet drošības pārspiediena vārstu
9
.
2. Noskrūvējiet sūkņa rokturi
0
vai dozēšanas vāciņu
i
un uzpildiet
tvertni
6
.
3. Vajadzības gadījumā ar dozēšanas vāciņa
i
palīdzību iepildiet piedevu
(skala ar 5, 10 un 20 ml).
4. Ieskrūvējiet sūkņa rokturi
0
vai dozēšanas vāciņu
i
atpakaļ tvertnē
6
.
5. Vajadzības gadījumā atskrūvējiet kupoluzgriezni
3
un izvelciet caurulīti
nepieciešamajā garumā.
6. Atlaidiet bloķētājmehānismu
u
pie sūkņa roktura, līdz tas atrodas starp
abiem vītnes
t
fiksatoriem.
7. Veiciet sūknēšanu ar sūkņa rokturi
0
.
8. Ar sprauslas
q
palīdzību noregulējiet smidzināšanas strūklu (griežot pulk-
steņrādītāju kustības virzienā v sīku pilienu migliņa; griežot pretēji pulk-
steņrādītāju kustības virzienam v koncentrēta strūkla) un smidzināšanas
leņķi.
9. Nospiediet taustiņu
w
pie caurulītes roktura, lai izvadītu šķidrumu. Vaja-
dzības gadījumā taustiņu
w
iespējams nofiksēt ar ilgstošas iedarbības fik-
satoru
e
.
4. APKOPE
Spiediena smidzinātāja tīrīšana:
Pēc šķidruma izsmidzināšanas spiediena smidzinātājs jāiztīra. Lietojiet un
iztukšojiet spiediena smidzinātāju tikai ar tīru ūdeni (pēc nepieciešamības
pievienojot mazgāšanas līdzekli). Vārstus, izsmidzināšanas caurulīti
1
,
sprauslu
q
un filtru
r
iztīra. Nosmērētas roktura un tvertnes ārpuses
gadījumā rūpīgi notīriet vītnes un vītnes blīvgredzena nodalījumu
t
.
Pārbaudiet, vai drošības pārspiediena vārstam
9
ir viegla gaita.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
1. Iztīriet spiediena smidzinātāju (skat. 4. APKOPE).
2. Uzglabājiet spiediena smidzinātāju no sala iedarbības aizsargātā vietā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
Filtra tīrīšana [ Att. T1 ]:
v Noskrūvējiet izsmidzināšanas caurulīti
1
, izņemiet filtru
r
un iztīriet to.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Spiediena smidzinātājs
nepiegādā spiedienu
Pārāk vāji pieskrūvēts sūkņa
rokturis
0
vai dozēšanas
vāciņš
i
.
v Pieskrūvējiet stingrāk sūkņa
rokturi
0
vai dozēšanas
vāciņu
i
.
Nehermētiski šļūtenes
savienojumi ar tvertni un
rokas vārstu.
v Pieskrūvēt šļūtenes
savienojumus pie tvertnes
un rokas vārsta.
Ilgstošas iedarbības
fiksators
e
pie roktura
ir nofiksēts.
v Atlaist pie roktura ilgstošas
iedarbības fiksatoru
e
.
Spiediena smidzinātājs
nepiegādā spiedienu
Blīvējošais apvalks
z
netīrs / bojāts.
v Blīvējošo apvalku
z
iztīriet /
nomainiet.
Neskatoties uz spiedienu,
spiediena smidzinātājs
nesmi dzina vai arī smidzina
ar nepietiekamu strūklu
Aizsprostota sprausla
q
. v Sprauslu
q
atskrūvējiet un
iztīriet.
Filtrs
r
aizsērējis.
v Iztīriet izsmidzināšanas
caurulītē ievietoto filtru
r
.
Tvertnes atvēršanas gaitā
tā smagi kustas
Pārāk liels tvertnes spiediens. v Ar drošības pārspie diena
vārstu
9
pilnībā izlaist
spiedienu no tvertnes.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties
tuvākajā GARDENA servisa centrā.
7. TEHNISKIE DATI
Maks. uzpildes daudzums 5 l
Sprauslas caurules garums 42 – 72 cm
Pieļaujamais darba spiediens 3 bar
Maks. pieļaujamā darba temperatūra 40 °C
8. SERVISS / GARANTIJA
Garantijas prasības gadījumā no jums netiks ieturēta maksa par sniegtajiem
apkopes pakalpojumiem. GARDENA Manufacturing GmbH šim izstrādāju-
mam nodrošina divu gadu garantiju (kas stājas spēkā kopš izstrādājuma
iegādes dienas). Šī garantija ietver visus svarīgos izstrādājuma defektus, ko
var pierādīt kā materiāla vai ražošanas kļūmes. Garantijas noteikumi tiek
izpildīti, piegādājot pilnībā darboties spējīgu rezerves izstrādājumu vai bez
maksas saremontējot mums atsūtīto bojāto izstrādājumu; mēs paturam tie-
sības izvēlēties starp šīm iespējām. Uz šo pakalpojumu attiecas šādi notei-
kumi. Izstrādājums lietots paredzētajam nolūkam, saskaņā ar lietošanas
norādījumos iekļautajiem ieteikumiem. Ne lietotājs, nedz kāda trešā puse
nav mēģinājusi izstrādājumu remontēt. Šī ražotāja garantija neietekmē tiesī-
bas vērst garantiju pret izplatītāju / mazumtirgotāju. Ja, izmantojot šo izstrā-
dājumu, rodas problēmas, lūdzu, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas
centru vai nosūtiet bojāto izstrādājumu kopā ar īsu kļūmes aprakstu uz
GARDENA Manufacturing GmbH, noteikti pietiekamā apmērā apmaksājot
piegādes izmaksas un ievērojot sūtīšanas un iepakošanas noteikumus.
Garantijas prasībai jāpievieno iegādes apliecinājuma kopija.
11138-20.960.02.indd 3311138-20.960.02.indd 33 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

34
11138-20.960.02.indd 3411138-20.960.02.indd 34 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

35
11138-20.960.02.indd 3511138-20.960.02.indd 35 13.08.21 09:4513.08.21 09:45

36
11138-20.960.02.indd 3611138-20.960.02.indd 36 13.08.21 09:4513.08.21 09:45
