Craftsman 917389731 Official Rotary Lawn Mower

User Manual - Page 18

For 917389731.

PDF File Manual, 20 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
@
®
@
@
@
®
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling
with too much oil.
Regelm_issig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Olpeilstab heraus.
De Olstand soil swischen FULL and ADD liegen. ACNTUNG:
Der Olpeilstab muss vollstQndig hineingeschraubt sein, damit
der richtige Olstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel OI einzufOllen.
Regulierernent
Arr_ter le moteur et v@ifier la jauge a julie. Le niveau dolt 6tre
situe entre FULL (plein) etADD (ajoutez). ATTENTION: II faut
que la jauge soit visse a fond pour obtenir un resultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Peri6dicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. ATENCI6N: La tapa tiene que estar
bien puesta para que la indicacion del nivel de aceite de la varilla
sea correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar
ook nooit boven FULL. N.B.: De peilstok moet geheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvulien.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare I'asta dell'clio. LI livello deve
trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: L'asta dell'clio deve
essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'clio.
Evitare di versare troppo clio.
@
@
@
@
@
©
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
J_hrlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen undAuswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demon-
tage des Messers ZLindkabel von tier ZLindkerze entfernen),
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen.
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (& fin de la saison)
Aiguisage et equilibrage de la lame. D_brancher la bougie.
Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou
d'enlever la lame. Demontez-la et donnez-la a aiguiser & un
professionnel. Bien resserer la vis apres remontage.
Revisi6n anual (AI terminar la estaci6n)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable
del encendido de la bujia. El ajuste y la sustitucion de la hoja
requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la
cuchilla que es entrega a un taller mecanico para su afilado y
equilibrado. Aprietese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (ha einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabe! Ios-
maken. Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd
beschermende handschoenen worden gedragen. Schroefhet mes
er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.
Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di ac-
censione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando
guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere
bene le viti nel rimontaggio.
18
Loading ...
Loading ...