Sun Joe 24V-X2-TLR14-CT 48-Volt IONMAX Cordless Garden Tiller/Cultivator , Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-X2-TLR14-CT photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 24V-X2-TLR14-CT.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
CORDLESS TILLER + CULTIVATOR –
TOOL ONLY
48V MAX* | 14-INCH
Model 24V-X2-TLR14-CT Form No. SJ-24V-X2-TLR14-CT-880E-MR2
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
Before using this cordless tool, carefully read and observe the
safety rules and instructions listed below. Before starting work,
make sure that you know how to stop the machine in case of
an emergency. The incorrect use of this machine could cause
serious injury. Keep these instructions in a safe place and on
hand so that they can be consulted when required.
Notice the personal safety alert symbol
m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION, and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
parts immediately.
3. Keep children, bystanders, and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
4. Know your product – Know how to start and stop the
machine. Be thoroughly familiar with the controls.
5. Use the right tool – Do not use this machine for any job
except that for which it was intended.
6. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry as
such articles can become caught in moving parts. Wear
a protective covering to contain long hair. Wearing rubber
gloves and substantial non-slip footwear is recommended
when working outdoors.
7. Avoid accidental starting – Do not carry the garden tiller
+ cultivator with your nger on the switch.
mCAUTION! Moving parts will continue to run for several
seconds after turning o the machine.
8. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
9. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
10. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
If the tiller + cultivator strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the cordless tiller + cultivator.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before restarting and
operating the tool.
11. Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-tting clothing, protective gloves, hearing, and
head protection.
12. Remove the batteries – Remove the batteries from the
tiller + cultivator when it is not in use, before servicing it,
when changing accessories, and when performing any
other maintenance task.
13. Store idle tool indoors – When not in use, the tiller +
cultivator should be stored indoors in a dry and high or
locked-up place out of the reach of children.
14. Maintain the tiller + cultivator with care – Keep the
cutting edges sharp and clean for optimal performance
and to reduce the risk of injury. Keep the handles dry,
clean, and free from oil and grease. Follow the additional
recommendations described in the maintenance section
of this manual.
15. Avoid dangerous environments – Do not use the tiller
+ cultivator in rain or in damp or wet locations. Do not
operate the tiller + cultivator in gaseous or explosive
atmospheres or use the tiller + cultivator near ammable
or combustible liquids. Motors in these tools normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
16. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tiller + cultivator when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
other medication.
background
2
17. Check for damaged parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may aect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced. Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Training
Read, understand, and follow all instructions on the tiller
+ cultivator and in the manual before operating this unit.
Thoroughly familiarize yourself with the controls and the
proper use of the equipment. Know how to stop the unit
and disengage the controls quickly.
Children should never be allowed access to the equipment.
Adults should never operate the equipment without
carefully reading and understanding these instructions.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children or pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always plan your cultivating path to avoid discharge of
material toward people, pets, and property (e.g. windows,
cars, etc.). Thrown objects can cause serious personal
injury and property damage. Do not allow anyone in front of
a running machine.
Keep people, pets, and property at least 25 feet from the
tiller + cultivator while it is in operation. Stop the tiller +
cultivator if people or pets enter the discharge area.
Always observe the surface conditions in order to avoid
slipping, falling, and unexpected objects.
Preparation
Always inspect the area where the tiller + cultivator is to
be used. Remove all objects (i.e. stones, sticks, wires, and
other foreign materials) that could be thrown by the blades
or cause the operator to trip.
Thrown objects can cause serious injury to the eyes and
exposed body. Always wear safety glasses or eye shields
during operation and while making an adjustment or repair.
Always operate the tiller + cultivator wearing adequate
garments. Do not wear jewelry or other loose clothing,
which could become entangled in moving parts. Wear
non-slip footwear to ensure proper footing.
Observe any noise-prevention regulations and laws.
Inspect the tiller + cultivator for worn, missing, or damaged
parts and safety labels. See maintenance section for
detailed instructions.
Operation
Do not operate the machine while under the inuence of
alcohol or drugs.
Keep all safety devices in place and in proper working
order. Do not operate with missing or damaged
components.
Ensure the controls (start/stop) function properly
before cultivating.
Hold onto the tiller + cultivator with both hands during
operation. Ensure the grips are dry.
Contact with rotating parts can amputate hands and feet.
Keep hands and feet away from all rotating parts.
Only operate the tiller + cultivator when there is good
visibility or light and dry conditions. Always watch your
footing and keep a rm hold on the grips. Walk; don't run!
Do not operate the tiller + cultivator on slippery surfaces.
Check your footing during use.
Exercise caution when changing direction and operating
the tool on slopes. Always keep feet and legs a safe
distance away from the machine. Look for hidden obstacles
or hazards.
Do not overload machine capacity by attempting to
cultivate too deeply. It will cause excessive resistance.
Stop the tiller + cultivator and remove the batteries before
leaving the operating position (behind the handles) to adjust
or inspect the unit. Wait until the blades have come to a
complete stop.
If the tiller + cultivator should start to vibrate abnormally,
stop the machine and inspect thoroughly for damage.
Turn the machine OFF when moving to a new work area.
Allow the blades to completely stop rotating before
transporting the unit.
Always use proper care and good judgment when you
are confronted with a situation that is not covered in
this manual. If you are unsure of what to do, contact
your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call
the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Do not use in rain or wet conditions.
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Stopping Work
Always turn the tiller + cultivator OFF and remove the
batteries when stopping work or when changing work
areas. Never leave the machine running when unattended.
The blades will continue to rotate for a short period after
turning OFF the tiller + cultivator. Wait until the blades
have completely stopped before lifting the machine or
conducting inspection and maintenance.
background
3
The motor housing remains hot for a short period after
the machine is turned OFF. Allow the motor housing to
cool completely before touching or storing near
combustible material.
Maintenance + Storage
Maintain or replace safety and instruction labels.
Disengage all controls, stop the engine, and wait until the
blades come to a complete stop before cleaning, repairing,
or inspecting the tiller + cultivator.
Regularly check the following:
i) Blades are clear and can rotate freely – Accumulation
of debris around the blades could impair performance
or damage the motor. Inspect and clean the area around
the blades before every use.
ii) Safety devices are operating properly – Do not
tamper with or adjust safety devices.
iii) Bolts and screws are properly tightened – Visually
inspect the machine for any damage and ensure that
the tiller + cultivator is in safe working condition.
iv) Use only identical replacement parts – Always replace
damaged parts with original equipment manufacturer’s
(OEM) parts only. Replacement parts that do not meet
the original equipment specications may lead to
improper performance and compromise safety.
Electric Safety
m
WARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
o-position before connecting with battery packs, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Remove the battery packs from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
4. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
5. When battery packs are not in use, keep them away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
7. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
8. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
9. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
10. Follow all charging instructions and do not charge the
battery packs or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the batteries and increase the risk of re.
11. Have servicing performed by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
12. Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery packs (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Battery + Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is tool only. The batteries and the charger are
not included. They must be purchased separately.
Model 24V-X2-TLR14-CT is compatible with the 24V iON+
System batteries and chargers. See page 16 for more
information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery packs can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement
batteries; other batteries may damage the cordless tiller +
cultivator and cause it to malfunction, which can lead to
serious personal injury.
background
4
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
packs except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery packs serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the 24V
iON+ lithium-ion battery packs only in the designated 24V
iON+ lithium-ion charger. Other types of chargers present risk
of re, personal injury and damage. Do not wire the battery
packs to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery packs.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery packs, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery
packs may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery packs or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the batteries
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
2. Store the battery packs in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when their capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your tiller + cultivator,
and therefore pose a safety risk.
4. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
5. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
6. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
background
5
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the batteries fall noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery packs in storage only after they have been fully
charged.
7. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
8. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
9. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery packs.
10. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the battery charger to charge other cordless
tools.
6. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery packs to cool to room
temperature before inserting them into the charger to
recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent connection of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries inside the charger
for days on end.
8. Never use or charge battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery packs will lead to premature aging
of the battery cells.
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery packs in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery packs, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning, or
a danger.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
WARNING! Rotating parts may
cause serious injury. Make sure the
blades come to a complete stop
before transporting the machine
or before inspecting, cleaning, or
conducting any other maintenance.
Wear eye protection, breathing
protection, and ear protection
(i.e. safety goggles, dust masks,
and ear defenders).
Inspect the work area prior to
use and remove all objects that
could be thrown by the appliance. If
a hidden object is discovered while
working, stop the engine and remove
the object.
Work across slopes; never work up
and down such surfaces.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Beware of foreign objects
that could be thrown from the
appliance. Keep bystanders a
safe distance away from the
work area.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
Wear safety footwear at all times to
provide protection against objects
that may accidentally fall on feet.
Wear safety gloves during use to
protect hands.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
STOP
background
7
Know Your Cordless Tiller + Cultivator
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless tiller + cultivator. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor .............................................................. 500 W Brushless
Battery Voltage Max* .................................... 48V D.C. (2 x 24V)
Cultivating Width Max ..........................................14 in. (36 cm)
Cultivating Depth Max ............................................7 in. (18 cm)
Blade ..................................... 4 steel 7 in. (18 cm) tilling blades
No Load Speed ............................................................ 180 rpm
Height Adjustment .................................................... 3 positions
Net Weight ......................................................... 18.7 lbs (8.5 kg)
1. Safety lock button
2. ON/OFF switch
3. Right upper handle
4. Left upper handle
5. Upper handle frame
6. Cable clip (2)
7. Middle handle frame
8. Middle handle knob + bolt (2)
9. Lower handle frame
10. Lower handle knob + bolt (2)
11. Battery compartment cover
12. Battery compartment
13. Tiller blades
14. Wheel (2)
15. Wheel adjustment knob
16. Motor housing
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
4
*Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24V. Nominal voltage under typical load is 21.6V.
13
16
SOLD SEPARATELY
Battery + Charger
options available at
sunjoe.com
24VBAT
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
background
8
Unpacking
Carton Contents
Cordless tiller + cultivator with lower handle frame
Middle handle frame
Left upper handle
Right upper handle
Upper Handle frame
Handle knobs + bolts (4 sets)
Cable clips (2)
Manual with registration card
NOTE: In order to operate this cordless tiller + cultivator you
will need 24V iON+ System batteries and chargers. See page 16
for battery options and specications, or visit sunjoe.com.
1. Carefully remove the cordless tiller + cultivator and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless
tiller + cultivator. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by two lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless tiller + cultivator can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot
provide sucient power to the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of dierent capacity will cause damage to
the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, connect the battery to the charger and charge
as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with their compatible 24V iON+ lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
In order to operate this cordless tiller + cultivator you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 16 for battery and charger options and
specications, or for more information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
In order to operate this cordless tiller + cultivator you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 16 for battery and charger options and
specications, or for more information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
background
9
When to Charge the 24V iON+
Lithium-iON Battery
NOTE: The 24V iON+ lithium-ion battery packs do not develop
a "memory" when charged after only a partial discharge.
Therefore, it is not necessary to run down the battery packs
before placing them into the charger.
Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your 24V iON+ lithium-ion battery packs.
You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Open the battery compartment cover to expose the
battery packs inside. Press the push lock buttons on the
batteries to pull the battery packs out of the equipment
(Fig. 1).
2. Depending on your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
charger
model, how to recharge your lithium-ion batteries will
vary. You may either insert your 24-volt batteries into the
24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) or the
24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When remove the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
5. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
Fig. 1
Push lock
button
Battery
compartment
cover
Fig. 2
Battery pack
24VCHRG-QC
quick charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Battery pack
24VCHRG-DPC
dual port charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
background
10
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to
the batteries.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
batteries backward to unlock it from the charger.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs' temperatures are outside the charging
range. Once the packs are within the acceptable range, normal
charging will take place and the red light will be continuous.
Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Assembly
Upper Handles Assembly
1. Separate the upper handle frame by removing the 4
screws. Retain the screws (Fig. 4).
2. Fit the left upper handle and the right upper handle in
the handle grooves of the upper handle frame rear piece.
Make sure the holes are aligned (Fig. 5).
3. Put the handle frame front piece in place, inserting the 4
pegs into the holes on the handle frame rear piece (Fig. 6).
4. Join the assembly with the original 4 screws, as shown
(Fig. 7).
Connect Handle Frames
1. Connect the upper handle frame assembly to the middle
handle frame by 2 sets of handle knobs + bolts, as shown
(Fig. 8).
Fig. 4
Upper handle
frame rear
piece
Upper handle
frame front
piece
Fig. 5
Upper handle
frame rear
piece
Left upper
handle
Right upper
handle
Align the holes
Handle frame
front piece
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Handle knob
+ bolt
Middle
handle frame
background
11
2. Connect the upper handle frame + middle handle frame
to the lower handle frame by the other 2 sets of handle
knobs + bolts, as shown (Fig. 9).
NOTE: Make sure that the handle knobs are placed inside
the handle frame. Otherwise they will aect the wheel
adjustment system.
3. Clip on the cable clips to secure the cable.
Operation
Intended Use
The 24V-X2-TLR14-CT cordless tiller + cultivator is designed
for small gardens and ower beds, this cordless tiller +
cultivator eectively loosens and turns over new soil. It may
also be used to mix coarse soil with fertilizer, peat, and
compost. This product may not be used to till extremely dry or
wet soil.
The use of this product in rain or wet conditions is prohibited.
For safety reasons, it is essential to read the entire instruction
manual before rst use and to observe all the instructions
contained within this manual.
This product is intended for private domestic use only. It is not
intended for any commercial trade use. It must not be used for
any purposes other than those described.
Wheel Adjustment
mWARNING! Always switch the product o and remove
the batteries before making any adjustments.
1. The wheels can be adjusted to 3 dierent positions for
better cultivating results (Fig. 10).
2. To adjust the wheel position, push the wheel adjustment
knob while moving it to the slot for desired position; let go
of the knob and make sure it locks into position (Fig. 11).
Starting the Machine
mWARNING! Rotating blades may cause serious injury.
The blades will continue to turn for a few seconds after the
tool has been switched OFF. Do not touch the rotating blades.
Contact with hot components (i.e. motor housing, gear box,
etc.) on the machine may cause burns. Allow the machine to
cool before handling.
Fig. 9
Handle knob
+ bolt
Lower
handle frame
Fig. 10
Transport
position
Work
position 01
Work
position 02
Fig. 11
Wheel
adjustment knob
Work
position 02
Work
position 01
Transport
position
In order to operate this cordless tiller + cultivator you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 16 for battery and charger options and
specications, or for more information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
background
12
1. Open the battery compartment cover and slide both
batteries in until they click to lock it into position, then
close the battery compartment cover (Fig. 12).
2. To turn the tool ON, press and hold the safety lock button
while squeezing the ON/OFF switch. Once the tool is
running, release the safety lock button (Fig. 13).
3. To switch OFF, release the ON/OFF switch (Fig. 13).
Operating Tips
Before each use, check the product, the batteries, and any
other accessories for damage. Do not use the product if it is
damaged or shows wear.
Double check that the accessories and attachments are
properly tted.
Always hold the product by its handles. Keep the handles
dry to ensure a secure grip.
Ensure that the air vents are always unobstructed and clear.
Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents
may lead to overheating and damage the product.
Switch the product o immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working area.
Always let the product come to a complete stop before
averting your attention.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you
can concentrate on the task at hand and have full control
over the product.
mWARNING! In some countries, regulations dene
restrictions for use of such products, including the times and
days when operation is permissible. Ask your community for
detailed information and observe these regulations in order to
preserve a peaceful neighborhood and avoid violating any local
ordinances.
Tilling
Make sure that the work area is clear of stones, sticks, wire,
or other objects that could damage the product or its motor.
Do not till very wet soil because wet soil tends to stick to
the working tool, preventing proper blade rotation; it could
also cause you to slip and fall.
Always maintain a rm grip on the product. For better
guidance, apply light pressure to the handles.
mWARNING! Do not place hands, feet, or any other part
of the body or clothing near the rotating blades or any other
moving part. The blades begin to rotate forward once the
trigger switch is depressed. The blades continue to rotate until
the trigger switch is released. Failure to avoid contact with the
rotating blades could cause serious personal injury.
Do not try to till too deeply or force the product into soil that
is extremely hard or resistant.
Walk the product through the soil at a normal pace and in
as straight a line as possible.
Till in slightly overlapping rows. To till most eectively,
follow the pattern indicated in Fig. 14. Start by moving the
tiller + cultivator up and down in vertical lines, then work
horizontally from left to right. This will keep the rows even
and ensure that all the ground is tilled without missing
any spots.
Pay special attention when changing direction. Apply
light pressure to the handle in order to lift the blades and
facilitate the turn. Turn the product around using the wheels
as a guide. Gradually release pressure on the handle and
move the blades back to the ground.
Fig. 12
Battery
compartment
cover
Push in
Fig. 13
On/Oswitch
Safety lock switch
Fig. 14
background
13
mWARNING! Stop the motor if the product strikes a
foreign object. Switch the product o, remove the batteries,
and let it cool completely. Inspect the product thoroughly for
damage and have any damage repaired before restarting.
Extensive vibration of the product during operation is an
indication of damage. Immediately stop the motor and
promptly inspect and repair the tool.
After Use
Switch the product o, remove the batteries, and let it
cool completely.
Check, clean, and store the product as described below.
Care + Maintenance
The Golden Rules for Care
mWARNING! Always switch the product o, remove
the batteries, and let the product cool completely before
inspecting, cleaning, or performing any other maintenance
task.
Keep the product clean. Remove any debris after each use
and before storage.
Regular and proper cleaning will help ensure safe use and
prolong the life of the product.
Inspect the product before each use for worn and damaged
parts. If you nd broken and/or worn parts, do not use
the tool.
mWARNING! Only perform the repairs and maintenance
work described in this manual. Any other work must be
performed by a qualied technician.
General Cleaning
Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas
that are hard to reach.
Be sure to clean the air vents after every use with a cloth
and brush.
Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).
NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive, or other
aggressive detergents or disinfectants to clean this product as
such substances might damage the tool's surfaces.
Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as
necessary or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
repair before using the product again.
Cleaning the Underbody + Working Tool
mWARNING! Wear safety gloves when working on or
near the working tool. Use appropriate tools (e.g a wooden
stick) when necessary; never use your bare hands!
Keep the underbody and blades clean and free of debris.
Use a brush or another implement to remove soil from the
working tool.
All nuts and bolts must be checked periodically for tightness
before operation. After prolonged use, especially in sandy
soil conditions, the working tool will become worn and lose
some of its original shape. Tilling eciency will be reduced
and the working tool should be replaced.
Have worn or damaged working parts replaced with new
ones of the same type by a qualied technician.
To prolong the life span of the working tool and the product,
lubricate the blades after each use.
mWARNING! Unexpected blade movement may cause
personal injury. Before servicing, repairing, or inspecting the
unit, turn the motor OFF and remove the batteries. Wait for
the blades to completely stop rotating before conducting
inspection, cleaning, or maintenance.
Before and after each use, check the product and accessories
(or attachments) for wear and damage. When necessary, only
use identical replacement parts that are approved by the
manufacturer.
mWARNING! Contact with hot components (e.g. motor
housing, gear box, etc.) on the machine may cause burns.
Allow the machine to cool o before handling.
IMPORTANT!
Wear protective gloves when cleaning or maintaining
the machine.
Do not use cleaning uids or solvents or spray the
machine down with water (especially water under
pressure) when cleaning the machine.
NOTE: After each use, follow these steps to properly clean
the unit:
1. Remove soil, dirt, and foliage stuck in the blades, drive
shaft, tool surface, and vents with a brush or dry cloth.
2. Spray or rub biodegradable oil onto the blades.
3. Clean soiled grips with a damp cloth.
Always inspect the machine for damaged and worn parts after
each use. Check that safety features (i.e. labels, guards, etc.)
are in place. Check that nuts, bolts, and screws are tight.
Changing the Blades
NOTE: The machine is tted with four tilling blades that can
easily be changed in pairs. Both of the steel blade pairs can
be tted on the left or right, as required. Always change both
blade pairs at the same time to avoid imbalance and damage
to the machine.
To replace the blades, follow the steps below:
1. While standing on a at and stable surface, switch o the
unit and remove the batteries.
2. Remove the hex bolts and the self-locking nuts, then
remove the steel blades (Fig. 15).
background
14
3. Clean the drive shaft with biodegradable oil (Fig. 16).
4. Place the new blades onto the drive shaft so that the holes
on the axles line up with the holes on the drive shaft
(Fig. 16).
5. Insert the hex bolts through the holes and secure them
with the self-locking nuts (Fig. 16).
IMPORTANT: The blades must be set in the correct turning
direction. Note the way the old blades came o and replace
the new ones exactly the same way.
Transportation
Switch the product o. Ensure that the wheels are set to the
transport position (see Fig. 11, pg. 11).
Always carry the product by its transport handles.
If you are transporting the tiller + cultivator in a vehicle,
brace it properly to protect it from heavy impact or
strong vibrations.
Secure the product to prevent it from falling over
or slipping.
Repair
This product does not contain any parts that can be repaired
by the consumer. Contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Storage
Examine the cordless tiller + cultivator thoroughly for worn,
loose, or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Remove the batteries from the cordless tiller + cultivator
before storing.
Clean the product as described above.
Store the product and its accessories in a dark, dry,
frost-free, and well-ventilated place.
Always store the product in a place that is inaccessible
to children.
The ideal storage temperature is between 50ºF (10°C) and
86ºF (30°C).
We recommend using the original package for storage or
covering the product with a suitable cover or enclosure to
protect it against dust.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
Fig. 15
Hex bolts
Self-
locking
nut
Self-
locking
nut
Fig. 16
Drive shaft
Steel blades Steel blades
background
15
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Snow Joe
®
24V-X2-TLR14-CT cordless tiller + cultivator
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - X 2 - T L R 1 4 - C T
background
16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless tiller + cultivator. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless tiller + cultivator. The use
of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTE
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LT
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
6
24V iON+ Lithium-Ion Dual-Port Battery Charger
24VCHRG-DPC
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Accessories can be
ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
background
18
background
19
background
background
ES
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo 24V-X2-TLR14-CT Forma Nº SJ-24V-X2-TLR14-CT-880S-MR2
CULTIVADORA + LABRADORA
INALÁMBRICA – SOLO HERRAMIENTA
48 V MÁX.* | 36 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Antes de utilizar esta herramienta inalámbrica, lea
cuidadosamente y siga las normas de seguridad e
instrucciones mencionadas a continuación. Antes de empezar
a trabajar, asegúrese de que usted sepa cómo detener la
máquina en caso de emergencia. El uso incorrecto de esta
máquina puede causar lesiones personales severas. Mantenga
estas instrucciones en un lugar seguro y a mano para que
puedan ser consultadas cuando sea necesario.
Preste atención al símbolo
m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención a
una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular.EstosignicaquelaoperaciónrequiereATENCIÓN,
PRECAUCIÓNYCAUTELAespeciales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas abarrotadas y oscuras tienden a provocar
accidentes.
2. Partes de repuesto: al reparar esta unidad, use solo
partes de repuesto idénticas. Reemplace o repare las
partes dañadas inmediatamente.
3. Mantenga alejados a los transeúntes, niños y
mascotas: todos los espectadores, incluidas las
mascotas, deberán estar a una distancia segura del área
de trabajo.
4. Conozca su producto: sepa cómo arrancar y detener la
máquina. Familiarícese bien con los controles.
5. Use la herramienta adecuada: no utilice esta máquina
para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido
diseñada.
6. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta o
joyería ya que pueden engancharse en las partes móviles.
Utilice una cubierta protectora para contener cabello
largo. Se recomienda usar guantes de hule y calzado anti-
deslizante protector al trabajar en exteriores.
7. Evite encendidos accidentales: no transporte la
cultivadora + labradora con su dedo sobre el interruptor.
m¡PRECAUCIÓN! Las partes móviles continuarán
moviéndose por varios segundos luego de haber apagado la
máquina.
8. Partes móviles: mantenga los pies y manos alejados de
las partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
9. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con la
intensidad para la cual fue diseñada.
10. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
Si la cultivadora + labradora golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
• Detengalacultivadora+labradorainalámbrica;
• Inspecciónelaenbuscadedaños;y
• Reparecualquierdañoantesdevolveraencendery
operarla.
11. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
12. Retire las baterías: retire las baterías de la cultivadora
+ labradora inalámbrica cuando no esté siendo usada,
antes de repararla, al cambiarle accesorios, o al realizar
cualquier otra tarea de mantenimiento en esta.
13. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando no
esté en uso, la cultivadora + labradora debe almacenarse
bajo techo y en un lugar seco, alto o bajo llave, lejos del
alcance de los niños.
14. Cuide la cultivadora + labradora: manténgala limpia
para un óptimo rendimiento y para reducir el riesgo
de lesiones personales. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Siga las recomendaciones
adicionales descritas en la sección de mantenimiento de
este manual.
15. Evite entornos peligrosos: no use la cultivadora +
labradora bajo la lluvia o lugares húmedos o mojados.
No la opere en atmósferas gaseosas o explosivas, ni la
use cerca de líquidos inamables o combustibles. Los
motores de máquinas como esta normalmente echan
chispas que pueden encender los gases.
background
22
16. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la cultivadora + labradora si
siente cansancio o está bajo la inuencia de las drogas,
alcohol u otros medicamentos.
17.Veriquesihaypartesdañadas: antes de seguir
utilizando el artefacto, cualquier protector u otro
componente que esté dañado deberá ser cuidadosamente
examinado para determinar si funcionará correctamente
o no. Verique el alineamiento de las partes móviles,
las junturas de las partes móviles, roturas de partes,
monturas y cualquier otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier
otro componente dañado deberá ser correctamente
reparado o reemplazado. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
Capacitación
Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la
cultivadora + labradora y en el manual antes de empezar a
operar esta unidad. Familiarícese a fondo con los controles
y el uso correcto del equipo. Sepa cómo detener la
máquina y desactivar los controles rápidamente.
Los niños nunca deben tener acceso a la unidad. Los
adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y
entender cuidadosamente estas instrucciones.
Mantenga el área de trabajo libre de personas,
particularmente niños pequeños o mascotas.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Planee siempre su ruta de cultivo de manera que se evite
el lanzamiento de desechos hacia personas, animales
o propiedades (por ejemplo ventanas, autos, etc.). Los
objetos lanzados pueden causar lesiones personales
severas y daños materiales. No permita que nadie esté en
frente de una máquina funcionando.
Mantenga a la gente, mascotas y propiedades al menos a
25 pies de la cultivadora + labradora mientras se encuentre
funcionando. Detenga la cultivadora + labradora si
personas o mascotas entran al área de descarga.
Verique en todo momento las condiciones de la
supercie con el n de evitar resbalones, caídas u objetos
inesperados.
Preparación
Inspeccione siempre el área donde la cultivadora +
labradora será utilizada. Retire todos los objetos (p. ej.,
piedras, palos, alambres y objetos extraños) que puedan
ser arrojados por las cuchillas o que hagan tropezar al
operador.
Los objetos lanzados pueden causar graves daños a
los ojos y al cuerpo. Use siempre gafas de seguridad o
protección ocular durante la operación y mientras realice
cualquier ajuste o reparación.
Opere la cultivadora + labradora empleando ropa adecuada
en todo momento. No use joyas ni ropas sueltas u holgadas
que puedan enredarse en las partes móviles de la unidad.
Use calzado antideslizante para garantizar una posición y
un balance adecuados.
Cumpla con todas las leyes o reglamentos de prevención
de ruido.
Inspeccione la cultivadora + labradora para comprobar
que no haya partes y etiquetas de seguridad gastadas,
dañadas o faltantes. Vea la sección de mantenimiento para
instrucciones detalladas.
Operación
No opere el artefacto bajo la inuencia de alcohol o drogas.
Mantenga los dispositivos de seguridad en su lugar y
funcionando apropiadamente. No opere esta cultivadora +
labradora con componentes dañados o faltantes.
Asegúrese de que los controles de inicio y parada (Start/
Stop) funcionen correctamente antes del cultivo.
Sujete la cultivadora + labradora con ambas manos durante
la operación. Asegúrese de que los mangos estén secos.
El contacto con las partes giratorias puede amputar manos
y pies. Mantenga las manos y pies alejados de todas las
partes giratorias.
Opere la cultivadora + labradora únicamente cuando haya
buena visibilidad o bastante luz, además de entornos
secos. Siempre esté atento a dónde usted esté pisando y
mantenga los mangos rmemente sujetados con ambas
manos. ¡Camine, no corra!
No opere la cultivadora + labradora en supercies
resbaladizas. Esté atento a dónde esté pisando durante el
uso.
Tenga cuidado al cambiar de dirección y operar la
herramienta en pendientes. Mantenga los pies y piernas a
una distancia segura lejos del artefacto. Identique y evite
obstáculos o peligros ocultos.
No sobrecargue la capacidad del artefacto al intentar
cultivar demasiado profundo. Causará una resistencia
excesiva.
Detenga la cultivadora + labradora y retire las baterías
antes de abandonar la posición de operador (detrás de
los mangos) para ajustar o inspeccionar la unidad. Espere
hasta que las cuchillas se hayan detenido por completo.
Si la cultivadora + labradora empieza a vibrar de
manera anormal, detenga la máquina e inspecciónela
detenidamente en busca de daños.
APAGUE la máquina antes de trasladarse a una nueva área
de trabajo. Permita que las cuchillas dejen de girar por
completo antes de transportar la unidad.
Tenga siempre cuidado y use el buen juicio cuando
ocurra algo que no esté indicado en este manual. Si no
está seguro de qué hacer, contacte a un concesionario
background
23
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
No use esta máquina bajo la lluvia o en entornos mojados.
No sujete esta máquina por sus cuchillas o bordes alados
al levantarla o transportarla.
Al dejar de trabajar
Siempre APAGUE la cultivadora + labradora y RETIRE LAS
BATERÍAS al dejar de trabajar o cambiar áreas de labrado.
Nunca deje sin atender una máquina encendida.
Las cuchillas continuarán girando por un corto periodo
luego de haber apagado la cultivadora + labradora. Espere
a que las cuchillas se hayan detenido completamente antes
de levantar el artefacto o realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
La carcasa del motor se mantiene caliente por un corto
periodo luego de que la máquina haya sido apagada.
Permita que la carcasa del motor se enfríe antes de tocar la
unidad o guardarla cerca de materiales combustibles.
Mantenimiento y almacenamiento
Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones.
Suelte todos los controles, detenga el motor y espere a
que las cuchillas se hayan detenido por completo antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la cultivadora + labradora.
Verique regularmente que:
i) Las cuchillas estén limpias y giren libremente: la
acumulación de residuos alrededor de las cuchillas
puede perjudicar el funcionamiento o dañar el motor.
Inspeccione y limpie el área alrededor de las cuchillas
antes de cada uso.
ii) Los dispositivos de seguridad funcionen
apropiadamente: no manipule indebidamente los
dispositivos de seguridad.
iii) Los pernos y tornillos estén ajustados
apropiadamente: inspeccione visualmente la
cultivadora + labradora en busca de cualquier daño
y asegúrese de que esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
iv) Se usen solo partes de repuesto idénticas: reemplace
siempre las partes dañadas solo con partes genuinas
del fabricante de equipo original (OEM por sus siglas en
inglés). Las partes de repuesto que no cumplan con las
especicaciones del equipo original pueden provocar un
funcionamiento incorrecto y comprometer la seguridad.
Seguridad eléctrica
m
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las instrucciones y
advertencias puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
1. Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar las baterías, levantar el artefacto o transportarlo.
Llevar un artefacto con su dedo sobre el interruptor, o un
artefacto con el interruptor en la posición de encendido,
puede provocar accidentes.
2. Desconecte las baterías del artefacto antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar el
artefacto. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender el artefacto de forma
accidental.
3. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con otro tipo de
batería.
4. Use artefactos a batería solo con baterías especícamente
diseñadas para éstos. El uso de baterías de otro tipo
puede causar incendios o lesiones personales.
5. Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal con otro. Cortocircuitar los terminales de las
baterías puede causar quemaduras o un incendio.
6. Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal con otro. Cortocircuitar los terminales de las
baterías puede causar quemaduras o un incendio.
7. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
8. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
9. No exponga una batería o artefacto al fuego o
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265°F (130°C) puede
causar una explosión.
10. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las
baterías o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
background
24
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar las baterías e incrementar el riesgo de
incendio.
11. Las baterías deberán ser reparadas por una persona
calicada, usando únicamente partes de repuesto
originales. Esto mantendrá la seguridad del producto.
12. No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías
(de ser aplicable), a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
NOTA: esta unidad es una solo herramienta. La batería y
el cargador no están incluidos. Deben ser adquiridos por
separado.
El modelo 24V-X2-TLR14-CT es compatible con las baterías
y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página 37 para
más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la cultivadora +
labradora inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda
causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión, o lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Sus baterías deberán ser reparadas por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de las baterías.
m¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con el cargador de baterías de iones de litio designado
iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendios, lesiones personales y daños materiales. No conecte
las baterías a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente las baterías.
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar
las baterías se pueden generar chispas que causen un
incendio.
Cargue las baterías en un área bien ventilada: no
obstruya los conductos de ventilación del cargador.
Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto
cerca de una batería siendo cargada. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante
de la batería o cargador puede resultar en un riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo
usado: asegúrese de retirar las baterías de un cargador
desenchufado.
background
25
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las
baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si las baterías
o el cargador están dañados, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
químicos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco
y seco: no guarde las baterías ni el cargador donde las
temperaturas puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como
bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre las baterías
1. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos de
descarga baja cargándolas frecuentemente.
2. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
77°F (25°C) y cargadas al menos a un 40%.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su cultivadora + labradora,
y por tanto representan un riesgo de seguridad.
4. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
5. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
6. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de las baterías caiga considerablemente o
se active el sistema de protección electrónico. Almacene
las baterías únicamente luego de haberlas cargado por
completo.
7. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
8. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
9. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar las baterías.
10. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin demora
los cables dañados por un técnico calicado en un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
background
26
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de insertarlas en el cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican
a baterías descargadas. La conexión frecuente de una
batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
insertadas en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que
las baterías ya hayan sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías causará un
envejecimiento prematuro de las celdas de las baterías.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja las
baterías, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
27
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Z
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados.
¡ADVERTENCIA! Las partes
giratorias pueden causar lesiones
personales severas. Asegúrese
de que las cuchillas se hayan
detenido por completo antes de
transportar la máquina o antes de
inspeccionarla, limpiarla o llevar
a cabo cualquier otra tarea de
mantenimiento.
Use protección ocular, auditiva
y respiratoria (p. ej., gafas de
seguridad, protección auditiva y
máscaras anti-polvo).
Inspeccione el área de trabajo antes
de usar el artefacto, y retire todos los
objetos que puedan ser arrojados
por este. Si un objeto oculto es
descubierto durante el trabajo,
detenga la máquina y retire el objeto.
Trabaje a lo largo de las
pendientes, nunca hacia arriba y
abajo en dichas supercies.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Tenga cuidado con objetos
extraños que puedan ser
arrojados por el artefacto.
Mantenga a los espectadores a
una distancia segura del área de
trabajo.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
Use todo el tiempo calzado
protector para evitar que sus pies
sean golpeados por objetos que
puedan caerles accidentalmente.
Use guantes de seguridad durante
la operación para proteger sus
manos.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
STOP
background
28
Conozca su cultivadora + labradora inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y el reglamento de seguridad antes de operar su cultivadora + labradora inalámbrica.
Compare la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Guarde este manual para referencias futuras.
1. Botón de trabado de seguridad
2. Gatillo interruptor
3. Mango superior derecho
4. Mango superior izquierdo
5. Estructura de mango superior
6. Gancho para cable (×2)
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
4
13
16
DE VENTA POR
SEPARADO
Opciones de baterías y
cargadores disponibles
en sunjoe.com
24VBAT
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
7. Estructura de mango intermedio
8. Perilla y perno de mango intermedio
(×2)
9. Estructura de mango inferior
10. Perilla y perno de mango inferior
(×2)
11. Tapa de compartimiento de
baterías
12. Compartimiento de baterías
13. Cuchillas de cultivo
14. Rueda (×2)
15. Perilla de ajuste de ruedas
16. Carcasa de motor
background
29
Datos técnicos
Motor ........................................................ 500 W sin escobillas
Voltaje máx. de baterías* ............................. 48 V CC (2 × 24 V)
Ancho máx. de cultivo ........................................ 14 plg (36 cm)
Ancho máx. de cultivo .......................................... 7 plg (18 cm)
Cuchillas ........................................................ Cuatro de cultivo
de 7 plg (18 cm)
Velocidad sin carga .................................................... 180 RPM
Ajuste de altura .................................................... 3 posiciones
Peso neto ............................................................18.7 lb (8.5 kg)
*Genera un máximo de 48 V con dos baterías iones de litio de 24 V. El voltaje
inicial sin carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de
24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
Cultivadora + labradora inalámbrica con estructura de
mango inferior
Estructura de mango intermedio
Mango superior izquierdo
Mango superior derecho
Estructura de mango superior
Perillas y pernos de mango (4 juegos)
Ganchos para cable (×2)
Manual y tarjeta de registro
NOTA: para operar esta cultivadora + labradora inalámbrica
usted necesitará baterías y cargadores del sistema iON+ de
24 V. Vea la página 37 para las opciones y especicaciones de
baterías y cargadores, o visite sunjoe.com.
1. Retire cuidadosamente la cultivadora + labradora
inalámbrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su nueva cultivadora + labradora inalámbrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos
de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de las baterías
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Esta cultivadora + labradora
inalámbrica solo podrá funcionar con las dos baterías juntas.
Usar solo una batería no dará suciente alimentación a la
herramienta. Asegúrese de usar dos baterías del mismo voltaje
y capacidad. Usar la herramienta con baterías de diferente
capacidad provocará un daño a las baterías.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar
el nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer
el nivel de carga de la batería en los LED indicadores de la
batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la
vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
Para operar esta cultivadora + labradora inalámbrica usted
necesitará dos baterías y un cargador del sistema iON+ de
24 V. Vea la página 37 para las opciones y especicaciones
de baterías y cargadores, o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
background
30
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
conecte la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que se
mostrará algunos minutos después. Las celdas de las baterías
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ de 24 V no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
colocarlas en el cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ de 24 V.
Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías para exponer
las baterías dentro. Presione los botones de trabado
en las baterías para poder extraer las baterías fuera del
equipo (Fig. 1).
2. El método para cargar sus baterías de iones de litio
variará dependiendo del modelo de su cargador
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Usted puede insertar sus
baterías de 24 V en el cargador rápido 24VCHRG-QC
(de venta por separado) o en el cargador de doble puerto
(de venta por separado) (Figs. 2 y 3).
Para operar esta cultivadora + labradora inalámbrica usted
necesitará dos baterías y un cargador del sistema iON+ de
24 V. Vea la página 37 para las opciones y especicaciones
de baterías y cargadores, o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 1
Botón de
trabado
Tapa de
compartimiento
de baterías
Fig. 2
Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de venta
por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Fig. 3
Batería
Cargador de doble
puerto 24VCHRG-DPC
(de venta por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
background
31
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
iluminadas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) están también equipados con luces
indicadoras que indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar las
baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el cargador
del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías del
cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías insertadas en el cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto causará un daño irreversible a las
baterías.
6. Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías está fueran del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán normalmente y las
luces rojas serán continuas. Las baterías frías o calientes
pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
Ensamblado de los mangos superiores
1. Separe la estructura de mango superior retirando los
cuatro tornillos. Conserve los tornillos (Fig. 4).
2. Coloque el mango superior izquierdo y el mango superior
derecho en las ranuras de mango de la pieza posterior de
la estructura de mango superior. Asegúrese de que los
oricios estén alineados (Fig. 5).
3. Coloque la pieza frontal de la estructura de mango en su
lugar, insertando las cuatro clavijas en los oricios de la
pieza posterior de la estructura de mango (Fig. 6).
4. Ensamble las dos piezas con los cuatro tornillos originales,
tal como se muestra (Fig. 7).
Fig. 4
Pieza
posterior de
estructura
de mango
superior
Pieza frontal
de estructura
de mango
superior
Fig. 5
Pieza posterior
de estructura de
mango superior
Mango
superior
izquierdo
Mango superior
derecho
Alinee los
oricios
Fig. 6
Pieza frontal de
estructura de mango
Fig. 7
background
32
Conexión de estructuras de mango
1. Conecte el ensamblado de estructura de mango superior
a la estructura de mango intermedio mediante dos juegos
de perillas y pernos de mango, tal como se muestra
(Fig. 8).
2. Conecte la estructura de mango superior y estructura
de mango intermedio a la estructura de mango inferior
usando los otros dos juegos de perillas y pernos de
mango, tal como se muestra (Fig. 9).
NOTA: asegúrese de que las perillas de mango estén
colocadas hacia dentro de la estructura de mango, de otro
modo perjudicarán el sistema de ajuste de ruedas.
3. Enganche los ganchos de cable para asegurar el cable.
Operación
Uso indicado
La cultivadora + labradora inalámbrica 24V-X2-TLR14-CT
está diseñada para jardines pequeños y camas de ores. Esta
cultivadora + labradora inalámbrica aoja y renueva el suelo.
También puede ser usada para mezclar suelo grueso con
fertilizante, turba y compostaje. Este producto no puede ser
usado para labrar suelo demasiado seco o demasiado mojado.
El uso de este producto bajo la lluvia o en entornos mojados
está prohibido.
Por motivos de seguridad, es esencial leer en su totalidad todo
el manual de instrucciones antes del primer uso, y obedecer
todas las instrucciones contenidas en dicho manual.
Este producto está destinado solo para uso privado y
doméstico. No está destinado para un uso comercial. No debe
ser usado para ningún propósito distinto a aquellos descritos
en este manual.
Ajuste de las ruedas
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto y retire
las baterías antes de realizar cualquier ajuste.
1. Las ruedas pueden ser ajustadas en tres (3) posiciones
diferentes para mejores resultados de cultivo (Fig. 10).
2. Para ajustar la posición de las ruedas, empuje la perilla
de ajuste de ruedas mientras la mueve a la ranura de la
posición deseada. Suelte la perilla y asegúrese de que
esté trabada en su posición (Fig. 11).
Fig. 8
Perillas y
pernos de
mango
Estructura
de mango
intermedio
Fig. 9
Perillas y
pernos de
mango
Estructura
de mango
inferior
Posición de
transporte
Posición de
trabajo 1
Posición de
trabajo 2
Fig. 10
Fig. 11
Perilla de ajuste
de ruedas
Posición de
trabajo 02
Posición de
trabajo 01
Posición de
transporte
background
33
Encendido de la máquina
m ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas giratorias pueden
causar lesiones personales severas. Las cuchillas continuarán
girando durante algunos segundos después de que la
herramienta se haya APAGADO. No toque las cuchillas
giratorias. El contacto con las partes calientes de la máquina
(carcasa de motor, caja de engranajes, etc.) puede causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de
manipularla.
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías y deslice
ambas baterías hacia dentro hasta que hagan “clic”
para trabarla en su posición, luego cierre la tapa del
compartimiento de baterías (Fig. 12).
2. Para encender la herramienta, presione y mantenga
presionado el botón de trabado de seguridad mientras
aprieta el gatillo interruptor. Una vez que la herramienta
esté funcionando, suelte el botón de trabado de seguridad
(Fig. 13).
3. Para apagar la unidad, suelte el gatillo interruptor (Fig. 13).
Consejos de operación
Antes de cada uso, inspeccione el producto, sus baterías,
y cualquier otro accesorio en busca de daños. No use el
producto si está dañado o presenta señales de desgaste.
Vuelva a comprobar que los accesorios y partes estén
conectados apropiadamente.
Sujete siempre el producto por sus mangos. Mantenga los
mangos secos para garantizar una sujeción segura.
Asegúrese de que los conductos de ventilación estén
siempre despejados y sin obstrucciones. De ser necesario,
límpielos con un cepillo suave. Los conductos de
ventilación obstruidos pueden causar sobrecalentamiento y
dañar el producto.
Apague inmediatamente el producto si usted es
interrumpido durante su tarea por otras personas que
entren al área de trabajo. Siempre permita que el producto
se detenga por completo antes de desviar su atención.
No trabaje en exceso. Tome descansos regulares para
asegurarse de estar concentrado en el trabajo que está
haciendo y tener un control total sobre la máquina.
m ¡ADVERTENCIA! En algunos países, hay reglamentos
que denen las restricciones de uso para productos como
este, incluyendo las horas y días en los cuales la operación
está autorizada. Obtenga en su comunidad información
detallada y obedezca estos reglamentos para poder mantener
un vecindario tranquilo y evitar infringir cualquier ordenanza
local.
Cultivo
Asegúrese de que el área de cultivo esté libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar el
producto o su motor.
No labre suelo demasiado mojado, ya que tiende a
adherirse a la herramienta de trabajo, evitando una rotación
adecuada de la cuchilla. Esto también puede hacer que
usted se resbale y caiga.
Siempre agarre rmemente el producto. Para una mejor
dirección, aplique una ligera presión en los mangos.
m ¡ADVERTENCIA! No coloque manos, pies ni ninguna
parte de su cuerpo o vestimenta cerca de las cuchillas
giratorias o cualquier otra parte móvil. Las cuchillas empiezan
a girar hacia adelante una vez que el gatillo interruptor es
presionado. Las cuchillas continuarán girando hasta que el
gatillo interruptor sea soltado. Hacer contacto con las cuchillas
giratorias puede causar graves lesiones personales.
No trate de cultivar demasiado profundo, ni fuerce la
cultivadora + labradora a labrar en suelo extremadamente
duro o resistente.
Camine empujando la cultivadora + labradora través del
suelo a una velocidad normal, y siguiendo una línea tan
recta como sea posible.
Para operar esta cultivadora + labradora inalámbrica usted
necesitará dos baterías y un cargador del sistema iON+ de
24 V. Vea la página 37 para las opciones y especicaciones
de baterías y cargadores, o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 12
Tapa de
compartimiento
de baterías
Empujar
Fig. 13
Interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de seguridad
background
34
Cultive en las ligeramente superpuestas. Para cultivar de
forma más efectiva, siga el patrón indicado en la Fig. 14.
Empiece moviendo la cultivadora + labradora hacia arriba
y hacia abajo en líneas verticales, y luego trabaje de forma
horizontal de izquierda a derecha. Esto mantendrá las las
parejas y asegurará que todo el suelo sea cultivado sin
perderse ningún área.
Preste mucha atención al cambiar de dirección. Aplique una
presión ligera al mango para levantar las cuchillas y facilitar
la vuelta. Gire la cultivadora + labradora usando las ruedas
como guía. Gradualmente libere la presión en el mango y
mueva las cuchillas de vuelta al suelo.
m ¡ADVERTENCIA! Detenga el motor si la cultivadora
+ labradora golpea un objeto extraño. Apague la cultivadora +
labradora, retire las baterías, y deje que se enfríe por completo.
Inspeccione minuciosamente la máquina en busca de daños.
Si los hay, hágalos reparar antes de reiniciar el trabajo.
Una vibración excesiva del producto durante la operación es
una indicación de daños. Detenga inmediatamente el motor
y, con la mayor celeridad, inspeccione y haga reparar la
cultivadora + labradora.
Después del uso
Apague el producto, retire las baterías, y deje que se enfríe
por completo.
Revise, limpie y almacene el producto tal como se describe
a continuación.
Cuidado y mantenimiento
Reglas básicas para el cuidado
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto, retire
las baterías y deje que el producto se enfríe por completo
antes de inspeccionarlo, limpiarlo o realizar en este cualquier
otra tarea de mantenimiento.
Mantenga limpia la cultivadora + labradora. Retire cualquier
residuo luego de cada uso y antes del almacenamiento.
Una limpieza regular y apropiada ayudará a garantizar un
uso seguro y prolongará el ciclo de vida útil del producto.
Inspeccione el producto antes de cada uso en busca de
partes rotas, gastadas o dañadas. Si encuentra partes
rotas, gastadas o dañadas, no use la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Solo realice las tareas de reparación
y mantenimiento descritas en este manual. Cualquier otro
trabajo deberá ser realizado por un técnico calicado.
Limpieza general
Limpie la cultivadora + labradora con un paño seco. Utilice
un cepillo para áreas difíciles de alcanzar.
En particular, limpie las rejillas de ventilación después de
cada uso con un paño y un cepillo.
Retire la suciedad difícil con aire de alta presión (máxima de
3 bares).
NOTA: no use limpiadores químicos, alcalinos, abrasivos,
ni otros detergentes o desinfectantes agresivos para limpiar
esta cultivadora + labradora ya que dichas sustancias pueden
dañar las supercies de la herramienta.
Verique que no haya partes gastadas o dañadas.
Reemplace las partes gastadas según sea necesario, o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para reparaciones antes de volver a usar este producto.
Limpieza del cuerpo inferior y
herramienta de trabajo
m ¡ADVERTENCIA! Use guantes protectores al
trabajar cerca de, o con la, herramienta de trabajo. Use las
herramientas apropiadas (p. ej., un palo de madera) de ser
necesario. ¡Nunca use sus manos desnudas!
Mantenga el cuerpo inferior y las cuchillas limpias y libres
de residuos. Use un cepillo o cualquier otro accesorio para
retirar tierra de la herramienta de trabajo.
Todas las tuercas y tornillos deben ser inspeccionados
periódicamente para comprobar que estén bien apretados
antes de la operación. Luego de un uso prolongado,
especialmente en terrenos arenosos, la herramienta de
trabajo se gastará y perderá algo de su forma original.
La eciencia de labrado se reducirá, y la herramienta de
trabajo deberá ser reemplazada.
Haga que las partes dañadas o gastadas sean
reemplazadas con nuevas del mismo tipo por un técnico
calicado.
Para prolongar el ciclo de vida útil de la herramienta de
trabajo y del producto, lubrique las cuchillas luego de cada
uso.
m ¡ADVERTENCIA! El inesperado movimiento de
la cuchilla puede causar lesiones personales. Antes del
mantenimiento, reparación o inspección de la unidad, apague
el motor y retire las baterías. Espere a que las cuchillas hayan
dejado de girar por completo antes de realizar cualquier tarea
de inspección, limpieza o mantenimiento.
Fig. 14
background
35
Antes y después de cada uso, inspeccione el producto y los
accesorios (o partes) en busca de daños y desgaste. De ser
necesario, solo use partes de repuesto idénticas aprobadas
por el fabricante.
m ¡ADVERTENCIA! El contacto con componentes
calientes de la cultivadora + labradora (p. ej., carcasa de
motor, caja de engranajes, etc.) puede causar quemaduras.
Permita que la máquina se enfríe antes de manipularla.
¡IMPORTANTE!
Use guantes protectores durante la limpieza o
mantenimiento del artefacto.
No utilice líquidos de limpieza o disolventes, ni rocíe con
agua el artefacto (especialmente agua bajo presión) para
limpiarlo.
NOTA: después de cada uso, siga estos pasos para limpiar
apropiadamente la unidad:
1. Con un cepillo o paño seco, retire la tierra, suciedad
y follaje atrapado en las cuchillas, eje de transmisión,
supercie de la cultivadora y entrada de ventilación.
2. Rocíe o frote aceite biodegradable sobre las cuchillas.
3. Limpie los mangos sucios con un trapo mojado.
Después de cada uso, siempre inspeccione la máquina para
que no haya partes dañadas o gastadas. Verique que los
dispositivos de seguridad (p. ej., etiquetas, protectores, etc.)
estén en su lugar. Verique que las tuercas, pernos y tornillos
estén ajustados.
Cambio de cuchillas
NOTA: la cultivadora + labradora está equipada con cuatro
cuchillas de cultivo que pueden ser fácilmente cambiadas
en pares. Cualquiera de los pares de cuchillas de acero del
par puede encajar en la derecha o en la izquierda, según se
requiera. Siempre cambie ambos pares de cuchillas al mismo
tiempo para evitar un desequilibrio y daños a la máquina.
Para reemplazar las cuchillas, siga los pasos a continuación:
1. Mientras esté parado en una supercie plana y estable,
apague la cultivadora + labradora y retire las baterías.
2. Retire los pernos hexagonales y las tuercas
autoblocantes, y luego retire las cuchillas de acero
(Fig. 15).
3. Limpie el eje de transmisión con aceite biodegradable
(Fig. 16).
4. Coloque las nuevas cuchillas sobre el eje de transmisión
de manera que los oricios en los ejes se alineen con los
oricios en el eje de transmisión (Fig. 16).
5. Inserte los pernos hexagonales a través de los oricios y
asegúrelos con las tuercas autoblocantes (Fig. 16).
IMPORTANTE: las cuchillas deben ser colocadas en la
dirección giratoria correcta. Vea la forma en que las cuchillas
gastadas fueron retiradas y coloque las nuevas exactamente
de la misma forma.
Transporte
Apague el producto. Asegúrese de que las ruedas estén en
la posición de transporte (ver Fig. 11, pág. 32).
Siempre lleve el producto por sus mangos de transporte.
Si está transportando la cultivadora + labradora en un
vehículo, sujétela adecuadamente para protegerla contra
impactos o vibraciones fuertes.
Asegure el producto para evitar que se caiga o resbale.
Reparación
Este producto no contiene ninguna parte que pueda ser
reparada por el usuario nal. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Almacenamiento
Examine cuidadosamente la cultivadora + labradora
inalámbrica y compruebe que no haya partes gastadas,
sueltas o dañadas. En caso de necesitar una reparación
o reemplazar una parte, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE para obtener asistencia.
Retire las baterías de la cultivadora + labradora inalámbrica
antes de almacenarla.
Limpie el producto tal como se describe anteriormente.
Fig. 15
Pernos
hexagonales
Tuerca
autoblocante
Tuerca
autoblocante
Fig. 16
Eje de transmisión
Cuchillas de
acero
Cuchillas de
acero
background
36
Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, donde no se forme escarcha y haya buena ventilación.
Guarde siempre el producto en un lugar al cual los niños no
puedan acceder.
La temperatura ideal de almacenamiento es entre 50ºF
(10°C) y 86ºF (30°C).
Recomendamos usar el empaquetado original para guardar
el producto, o cubrirlo con una funda adecuada para
protegerlo contra el polvo.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de
las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto
(donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de baterías o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar
fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su cultivadora + labradora inalámbrica 24V-X2-TLR14-CT de
Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - X 2 - T L R 1 4 - C T
background
37
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta cultivadora + labradora inalámbrica. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su cultivadora
+ labradora inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-QC
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah 24VBAT-LTE
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
24VBAT-XR
6
Cargador de doble puerto para baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Los accesorios se
pueden ordenar en línea visitando sunjoe.com o por teléfono llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
38
ES
background
39
background
background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
41
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUEL D'UTILISATION
ROTOCULTEUR-CULTIVATEUR SANS
CORDON – OUTIL SEULEMENT
48 V MAX.* | 36 cm
Modèle 24V-X2-TLR14-CT Formulaire n° SJ-24V-X2-TLR14-CT-880F-MR2
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et
respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous. Avant
de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter l’outil en
cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil peut être à
l’origine de graves blessures. Conserver ces instructions dans
un endroit sûr et à portée de main pour pouvoir les consulter le
cas échéant.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne
d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette
utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES
DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement les pièces
endommagées.
3. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
4. Apprendre à bien connaître l’outil – Sachez comment
démarrer et arrêter l’outil. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
5. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné.
6. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Pour tout travail à l’extérieur, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes et susamment montantes.
7. Éviter tout démarrage accidentel – Ne transportez pas
le rotoculteur-cultivateur de jardin en maintenant le doigt
sur la gâchette.
mMISE EN GARDE! Les pièces mobiles continueront
de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté l’outil.
8. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
9. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime du moteur pour lequel il a été conçu.
10. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Si le rotoculteur-cultivateur heurte quoi que ce soit, suivez
ces étapes :
• Arrêtez le rotoculteur-cultivateur sans cordon.
• Vériezsil’outiln’estpasendommagé.
• Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau l’outil.
11. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête.
12. Retirer les batteries – Retirez les batteries du rotoculteur-
cultivateur quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous
eectuez toute autre tâche d’entretien.
13. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur –
Lorsque le rotoculteur-cultivateur n’est pas utilisé, il doit
être remisé à l’intérieur dans un endroit sec, surélevé ou
sous clé, hors de portée des enfants.
14. Eectueravecsoinl’entretiendurotoculteur-
cultivateur – Pour un rendement optimal et pour réduire
le risque de blessures, maintenez les tranchants bien
autés et propres. Maintenez les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Suivez les
recommandations complémentaires décrites dans la
section Entretien de ce manuel.
background
42
15. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le
rotoculteur-cultivateur sous la pluie ou dans les endroits
humides ou mouillés. N’utilisez pas le rotoculteur-
cultivateur lorsqu’il y a du gaz dans l’air, lorsque
l’atmosphère est explosive ou à proximité de liquides
inammables ou combustibles. Le moteur de ce type
d’outils fait des étincelles qui peuvent enammer des gaz.
16. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le rotoculteur-
cultivateur si vous êtes fatigué ou sous l’inuence
d’alcool, de drogue ou si vous avez pris des
médicaments.
17.Vériers’ilyadespiècesendommagées–Avant
d’utiliser l’outil, inspectez-le soigneusement an de vérier
que les dispositifs de protection ou toute autre pièce ne
sont pas endommagés et vous assurer qu’il fonctionne
correctement pour l’utilisation à laquelle il est destiné.
Vériez l’alignement des pièces mobiles, l’absence de
grippage des pièces mobiles, de rupture de pièce, le
montage et tout autre problème susceptible d’entraver le
bon fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés de façon appropriée. Communiquez avec
le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Formation
Avant d’utiliser le rotoculteur-cultivateur, lisez, comprenez
et suivez toutes les instructions sur l’outil et dans le manuel.
Familiarisez-vous bien avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’outil. Sachez comment arrêter rapidement
l’outil et débrayer rapidement les commandes.
Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès
à ce matériel. Les adultes ne devraient jamais utiliser l’outil
sans avoir lu attentivement et compris ces instructions.
Maintenez hors de la zone de travail toute personne, en
particulier les petits enfants, et les animaux familiers.
Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
An d’éviter de rejeter des débris ou des matériaux divers
en direction d’une personne, d’un animal familier ou de quoi
que ce soit (p. ex., une fenêtre, une voiture, etc.), prévoyez
toujours le chemin que vous allez suivre avec l’outil. Tout
ce qui est rejeté par l’outil peut être à l’origine de graves
dommages corporels et matériels. Ne laissez personne
devant un outil dont le moteur tourne.
Maintenez les personnes, les animaux familiers et les
éléments matériels au moins à 8 m du rotoculteur-
cultivateur lorsque vous l’utilisez. Arrêtez le rotoculteur-
cultivateur si des personnes ou des animaux familiers sont
dans la zone où des débris pourraient être rejetés par l’outil.
Pour éviter de glisser, de tomber ou de heurter quoi que
ce soit de façon inattendue, observez toujours l’état dans
lequel est le sol.
Préparation
Inspectez toujours la zone où le rotoculteur-cultivateur
doit être utilisé. Retirez tout ce qui pourrait être rejeté par
les lames ou faire trébucher l’utilisateur, par exemple des
pierres, des bouts de bois, des ls métalliques ou tout autre
corps étranger.
Tout ce qui est rejeté par l’outil peut causer de graves
blessures aux yeux et aux parties du corps non protégées.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux pendant l’utilisation et lors d’un réglage ou d’une
réparation.
Portez toujours des vêtements adéquats lorsque vous
utilisez le rotoculteur-cultivateur. Ne portez ni bijoux
ni vêtements amples qui pourraient se prendre dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures à semelle
antidérapante pour ne pas glisser et perdre l’équilibre.
Observez toutes les réglementations et lois de lutte contre
le bruit.
Inspectez le rotoculteur-cultivateur pour vérier qu’aucune
pièce ou étiquette de sécurité n’est usée, ne manque ou
n’est endommagée. Pour des consignes détaillées, veuillez
consulter la section Entretien.
Utilisation
N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’emprise d’alcool ou
de drogue.
Maintenez en place et en bon ordre de marche tous les
dispositifs de sécurité. N’utilisez pas l’outil si un composant
manque ou est endommagé.
Avant de labourer, assurez-vous que les commandes
(démarrage/arrêt) fonctionnent correctement.
Tenez le rotoculteur-cultivateur des deux mains lorsque
vous l’utilisez. Assurez-vous que les poignées sont sèches.
Tout contact avec des pièces tournantes peut entraîner la
mutilation d’une main ou d’un pied. Tenez les mains et les
pieds éloignés des pièces tournantes.
N’utilisez le rotoculteur-cultivateur que si la visibilité est
bonne et le temps sec. Assurez toujours vos pas et tenez
fermement les poignées. Marchez, mais ne courez pas!
N’utilisez pas le rotoculteur-cultivateur sur un sol glissant.
Assurez bien votre équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Faites très attention lorsque vous changez de direction
ou utilisez l’outil dans une pente. Maintenez les pieds et
les jambes à bonne distance de l’outil. Soyez à l’aut des
obstacles ou des dangers cachés.
Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de
labourer trop profondément. Une force de résistance
excessive pourrait se créer.
background
43
Pour régler ou inspecter le rotoculteur-cultivateur, arrêtez-
le et retirez les batteries avant de quitter votre position de
conduite (derrière les poignées). Patientez jusqu’à ce que
les lames s’arrêtent complètement.
Si le rotoculteur-cultivateur se met à vibrer anormalement,
arrêtez l’outil et inspectez-le minutieusement pour vérier
qu’il n’est pas endommagé.
Si vous devez vous déplacer vers une nouvelle zone de
travail, arrêtez l’outil. Avant de transporter l’outil, laissez les
lames s’arrêter complètement.
Si vous êtes confronté à une situation qui n’est pas traitée
dans ce manuel, faites toujours preuve de prudence et de
bon sens. En cas de doute ou si vous ne savez pas quoi
faire, communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou par forte humidité.
Ne saisissez pas les lames ou les tranchants pour ramasser
l’outil ou le tenir.
Fin des travaux
Lorsque vous arrêtez de travailler ou si vous changez de
zone de travail, arrêtez toujours le rotoculteur-cultivateur
et retirez les batteries. Ne laissez jamais le moteur tourner
lorsque l’outil est sans surveillance.
Les lames continueront à tourner pendant un bref moment
après avoir arrêté le rotoculteur-cultivateur. Avant de
soulever l’outil ou d’eectuer une inspection ou un
entretien, patientez jusqu’à ce que les lames se soient
complètement arrêtées.
Le caisson moteur reste chaud pendant une courte période
après l’arrêt de l’outil. Laissez le caisson moteur se
refroidir complètement avant de le toucher ou de ranger
l’outil près de matériaux combustibles.
Entretien et rangement
Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les.
Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter le rotoculteur-
cultivateur, débrayez toutes les commandes, arrêtez le
moteur et patientez jusqu’à ce que les lames se soient
complètement arrêtées.
Vériez régulièrement ce qui suit :
i) Les lames ne sont pas bloquées et peuvent tourner
librement – Toute accumulation de débris autour des
lames pourrait réduire le rendement du moteur ou
l’endommager. Avant chaque utilisation, inspectez et
nettoyez la zone autour des lames.
ii) Les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement – Ne traquez pas les dispositifs de
sécurité et ne cherchez pas à les régler.
iii) Les boulons et les vis sont correctement serrés –
Inspectez visuellement le rotoculteur-cultivateur pour
vérier qu’il n’est pas endommagé et pour vous assurer
qu’il est en bon état de marche.
iv) Utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques – Remplacez toujours les pièces
endommagées uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine. Les pièces de rechange qui ne
répondent pas aux spécications des pièces d’origine
peuvent être la cause d’un rendement anormal et
compromettre la sécurité.
Sécurité électrique
m
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves blessures.
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer
les blocs-piles, de saisir l’outil sans cordon ou de le
transporter, assurez-vous que la gâchette marche-arrêt
est relâchée. Le transport ou la mise sous tension de
l’outil en ayant le doigt sur la gâchette augmente le risque
d’accident.
2. Retirez les blocs-piles de l’outil avant de procéder à un
réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces
mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
4. Utilisez le chargeur uniquement avec les blocs-piles
spéciquement indiqués. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
7. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
background
44
9. Suivez toutes les instructions de charge des blocs-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la plage
spéciée dans ces instructions. Charger les batteries de
façon inappropriée ou à une température en dehors de
la plage spéciée peut les endommager et augmenter le
risque d’incendie.
10. Conez vos réparations à un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à
ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
11. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-
piles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Consignes de sécurité
concernant les batteries
et le chargeur
REMARQUE : ce produit est un outil seulement. La batterie
et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés
séparément.
Le modèle 24V-X2-TLR14-CT est compatible avec les
batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de
renseignements, voir la page 57.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager le rotoculteur-cultivateur sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
Ne modiez pas les blocs-piles ou le chargeur et n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
à l’aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spéciquement
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne pas brancher les blocs-piles sur le secteur ou l’allume-
cigare d’une voiture. Les blocs-piles seraient dénitivement et
irrémédiablement endommagés.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
background
45
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Pour que les blocs-piles fonctionnent de manière
optimale, évitez d’attendre qu’ils soient presque
déchargés et chargez-les fréquemment.
2. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute
de 80 %. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre rotoculteur-cultivateur fonctionne normalement
et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
5. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une amme.
6. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance des batteries chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-
piles pour une longue période uniquement s’ils sont à
charge complète.
7. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
8. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui
sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou
celles qui ont été soumises à des chocs violents, même
si le boîtier du bloc-piles ne paraît pas être endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
9. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager les blocs-piles.
10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
background
46
Renseignements sur le chargeur
et le processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour
charger d’autres outils sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de
batteries près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et les outils sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais des
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos blocs-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et l’outil
sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil
directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont
à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez des batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules des batteries. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
background
47
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité.
AVERTISSEMENT! Les pièces
tournantes peuvent blesser
gravement. Avant de transporter
l’outil ou de l’inspecter, de
le nettoyer ou d’eectuer un
entretien, quel qu’il soit, s’assurer
que les lames sont complètement
arrêtées.
Se protéger les yeux, les voies
respiratoires et les oreilles
(p. ex., en portant des lunettes
de sécurité, un masque masque
antipoussières et des protecteurs
d’oreille).
Inspecter la zone de travail avant
utilisation de l’outil et retirer tout ce
qui peut être rejeté par l’outil. Si un
objet caché est découvert pendant
l’utilisation de l’outil, l’arrêter et retirer
l’objet.
Travailler en travers de la
pente, jamais en montant ou en
descendant.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Attention à tout ce qui peut être
rejeté par l’outil. Maintenir les
spectateurs à bonne distance
de la zone de travail.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
Porter en permanence des
chaussures de protection pour la
protection des pieds contre toute
chute d’objet accidentelle.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l’utilisation de l’outil.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batteries à l’intérieur.
STOP
background
48
Apprenez à mieux connaître votre rotoculteur-cultivateur
sans cordon
Avant d’utiliser le rotoculteur-cultivateur sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les règles de sécurité.
Comparez l’illustration ci-dessous avec votre outil an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Bouton-poussoir de sécurité
2. Gâchette marche-arrêt
3. Ensemble poignée
supérieure droite
4. Ensemble poignée
supérieure gauche
5. Cadre supérieur
6. Serre-câble (2)
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
4
13
16
VENDUS
SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de
chargeurs est oert sur le site
sunjoe.com
24VBAT
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
7. Cadre intermédiaire
8. Boutons et boulons de cadre
intermédiaire (2)
9. Cadre inférieur
10. Bouton et boulon de cadre
inférieur (2)
11. Couvercle de compartiment à
batteries
12. Compartiment à batteries
13. Lames de labourage
14. Roue (2)
15. Bouton de réglage
des roues
16. Caisson moteur
background
49
Données techniques
Moteur ........................................................ Sans balais, 500 W
Tension max. des batteries* ..........................48 VCC (2 x 24 V)
Largeur max. de labourage ............................................. 36 cm
Largeur de labourage max. ............................................. 18 cm
Lames ............................................... 4 lames d’acier de 18 cm
Régime à vide ............................................................180 tr/min
Réglage de hauteur ................................................. 3 positions
Poids net ......................................................................... 8,5 kg
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. *Tension initiale
à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Rotoculteur-cultivateur avec cadre inférieur
Cadre intermédiaire
Ensemble poignée supérieure gauche
Ensemble poignée supérieure droite
Cadre supérieur
Boutons et boulons de poignées (4 jeux)
Serre-câble (2)
Manuel et carte d’enregistrement
REMARQUE : pour utiliser ce rotoculteur-cultivateur sans
cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système
iON+ 24V. Pour les options et spécications de batteries,
veuillez consulter la page 57 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com.
1. Retirez soigneusement le rotoculteur-cultivateur sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau rotoculteur-cultivateur sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation des blocs-piles
Cet outil est alimenté par deux batteries au lithium-ion. Les
blocs-piles sont complètement hermétiques et ne nécessitent
absolument aucun entretien.
mAVERTISSEMENT! Le rotoculteur-cultivateur sans
cordon peut uniquement être alimenté par les deux batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment
d’énergie à l’outil. S’assurer d’utiliser deux batteries de même
tension et de même capacité. L’utilisation de l’outil avec des
batteries de diérentes capacités endommagera les batteries.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à
l’aide des témoins de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Pour utiliser ce rotoculteur-cultivateur sans cordon, il
vous faut deux batteries et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 57 ou vous rendre sur
le site sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
background
50
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez
selon les besoins.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24 V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24V
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V ne
présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer
dans le chargeur.
Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand
charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V.
Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour accéder aux blocs-piles, ouvrez le couvercle du
compartiment à batteries. Appuyez sur le bouton-poussoir
de verrouillage sur les blocs-piles pour les retirer de l’outil
en les tirant (Fig. 1).
2. La façon de recharger vos batteries au lithium-ion
dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Vous pouvez insérer votre batterie de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
Pour utiliser ce rotoculteur-cultivateur sans cordon, il
vous faut deux batteries et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 57 ou vous rendre sur
le site sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉM
ENT
Fig. 1
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Couvercle de
compartiment
à batteries
Fig. 2
Bloc-piles
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 3
Blocs-piles
Double chargeur
24VCHRG-DPC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
51
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge complète.
Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur. Éteindre
le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que les
batteries sont à charge complète.
5. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir
de verrouillage de chaque bloc-piles et en les faisant
glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la plage normale
pour se charger. Une fois que la température des blocs-piles
est redevenue acceptable, ils se chargent normalement et le
témoin rouge ne clignotera plus. Les blocs-piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Assemblage
Ensembles poignées supérieures
1. Séparez en deux le cadre supérieur en retirant les quatre
vis. Mettez de côté les vis (Fig. 4).
2. Insérez l’ensemble poignée supérieure gauche et
l’ensemble poignée supérieure droite dans les encoches
pratiquées dans la partie arrière du cadre supérieur.
Assurez-vous que les trous sont alignés (Fig. 5).
3. Mettez en place la partie avant du cadre supérieur en
insérant les quatre tenons dans les trous pratiqués dans la
partie arrière du cadre supérieur (Fig. 6).
4. Attachez l’ensemble à l’aide des quatre vis mises de côté,
comme l’indique la Fig. 7.
Fig. 4
Partie arrière
du cadre
supérieur
Partie avant
du cadre
supérieur
Fig. 5
Partie arrière
du cadre
supérieur
Ensemble
poignée
supérieure
gauche
Ensemble
poignée
supérieure
droite
Aligner les trous
Partie avant
du cadre
supérieur
Fig. 6
Fig. 7
background
52
Attache des cadres
1. Attachez l’ensemble cadre supérieur au cadre
intermédiaire à l’aide de deux jeux de boutons et boulons
de poignées, comme l’indique la Fig. 8.
2. Attachez l’ensemble cadre supérieur/cadre intermédiaire
au cadre inférieur à l’aide des deux autres jeux de boutons
et boulons de poignées, comme l’indique la Fig. 9.
REMARQUE : assurez-vous que les boutons de poignées
soient placés à l’intérieur du cadre. Sinon, le système de
réglage des roues s’en trouverait aecté.
3. Attachez les serre-câbles.
Utilisation
Utilisation prévue
Le rotoculteur-cultivateur sans cordon 24V-X2-TLR14-CT est
conçu pour les petits jardins et les massifs de eurs; il aère
ecacement la terre et la retourne. Il peut être également
utilisé pour mélanger de la terre non labourée avec des
engrais, de la tourbe ou du compost. Cet outil ne peut pas être
utilisé pour labourer les sols extrêmement secs ou humides.
L’utilisation de cet outil sous la pluie ou par forte humidité est
absolument déconseillée.
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire
intégralement le manuel d’instructions avant la première
utilisation et d’observer toutes les consignes contenues dans
ce manuel.
Cet outil est uniquement destiné à une utilisation privée et
domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale,
quelle qu’elle soit. Il ne doit pas être utilisé à des ns autres
que celles décrites ici.
Réglage des roues
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à un réglage,
quel qu’il soit, toujours relâcher la gâchette marche-arrêt et
retirer les batteries.
1. Pour un résultat optimal du labourage, les roues peuvent
se régler à trois positions diérentes (Fig. 10).
2. Pour régler la position des roues, appuyez sur le bouton
de réglage tout en l’amenant dans l’encoche de la position
voulue; relâchez le bouton en vous assurant qu’il se mette
en place en se verrouillant (Fig. 11).
Fig. 8
Boutons et
boulons de
poignées
Cadre
intermédiaire
Fig. 9
Boutons et
boulons de
poignées
Cadre
inférieur
Fig. 10
Position de
transport
Position de
travail 01
Position de
travail 02
Fig. 11
Bouton de réglage
des roues
Position de
travail 02
Position de
travail 01
Position de
transport
background
53
Démarrage de l’outil
mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent
blesser gravement. Les lames continueront à tourner pendant
quelques secondes après avoir relâché la gâchette marche-
arrêt. Ne pas toucher les lames rotatives. Tout contact avec
des composants chauds (c.-à-d., le caisson moteur, la boîte
d’engrenages, etc.) sur l’outil peut être à l’origine de brûlures.
Laisser l’outil se refroidir avant de le manipuler.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites
glisser les deux batteries jusqu’à ce qu’elles se mettent en
place en s’encliquetant. Fermez ensuite le couvercle du
compartiment à batteries (Fig. 12).
2. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton-poussoir
de sécurité en le maintenant enfoncé tout en pressant
la gâchette marche-arrêt. Une fois que l’outil a démarré,
vous pouvez relâcher le bouton-poussoir de sécurité
(Fig. 13).
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig 13).
Conseils d’utilisation
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil, les batteries et
tous les autres accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé ou
présente des signes d’usure.
Faites une double inspection des accessoires pour vérier
qu’ils sont correctement attachés.
Tenez toujours l’outil par les poignées. Pour assurer une
bonne prise en main, maintenez les poignées sèches.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont jamais
bouchées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse
souple. Les ouvertures d’aération bouchées peuvent faire
surchauer l’outil et l’endommager.
Arrêtez immédiatement l’outil si vous êtes dérangé en plein
travail par des personnes pénétrant dans la zone de travail.
Avant de détourner votre attention, laissez l’outil s’arrêter
complètement.
Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses
régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer sur
la tâche en cours et avoir le contrôle total de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Dans certaines régions, les
réglementations dénissent les limites d’utilisation des outils
de ce type, notamment les heures et les jours où leur utilisation
est autorisée. Informez-vous de façon précise auprès de
la communauté dans laquelle vous vivez et observez ces
réglementations pour préserver le calme du voisinage et éviter
de commettre des infractions.
Labourage
Assurez-vous que la zone de travail est débarrassée des
pierres, des bouts de bois, des ls métalliques et de tout ce
qui jonche le sol et qui pourrait endommager l’outil ou son
moteur.
Ne labourez pas les sols très humides dans la mesure où la
terre a tendance à coller sur l’outil de travail en empêchant
les lames de tourner normalement : ce qui pourrait vous
faire glisser et tomber.
Tenez toujours fermement l’outil. Pour mieux vous guider,
exercez une légère pression sur les poignées.
mAVERTISSEMENT! Ne pas placer les mains, les
pieds, toute autre partie du corps ou les vêtements près des
lames rotatives ou de toute autre pièce mobile. Les lames
commencent à tourner vers l’avant une fois que la gâchette est
pressée. Les lames vont continuer de tourner jusqu’à ce que
la gâchette soit relâchée. Tout contact avec les lames rotatives
peut être à l’origine de graves blessures.
N’essayez pas de labourer trop profondément ou de forcer
l’outil dans un sol extrêmement dur ou résistant.
Faites avancer l’outil dans la terre à une allure normale en
suivant une ligne aussi droite que possible.
Pour utiliser ce rotoculteur-cultivateur sans cordon, il
vous faut deux batteries et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 57 ou vous rendre sur
le site sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 12
Couvercle de
compartiment à
batteries
Appuyer
Fig. 13
Gâchette marche-arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
background
54
Labourez des bandes de terre qui se chevauchent
légèrement. Pour labourer le plus ecacement possible,
suivez le tracé illustré Fig. 14. Démarrez en déplaçant le
rotoculteur-cultivateur vers le haut et vers le bas en traçant
des lignes verticales, puis travaillez horizontalement de
gauche à droite. Cette méthode permet d’avoir des rangées
uniformes et d’être certain que le sol est labouré sans qu’un
seul endroit soit oublié.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez de
direction. Exercez une légère pression sur la poignée pour
lever les lames et faciliter le virage. Faites tourner l’outil en
utilisant les roues comme guide. Relâchez progressivement
la pression sur la poignée et abaissez les lames sur le sol.
mAVERTISSEMENT! Arrêter le moteur si l’outil heurte
quoi que ce soit. Relâcher la gâchette marche-arrêt, retirer les
batteries et laisser l’outil se refroidir complètement. L’inspecter
minutieusement an de vérier s’il est endommagé et faire
réparer le moindre dommage avant de le remettre en marche.
Un outil qui vibre trop pendant son utilisation est signe qu’il est
endommagé. Arrêtez immédiatement le moteur et inspectez et
réparez l’outil sans délai.
Après utilisation
Relâchez la gâchette marche-arrêt, retirez les batteries et
laissez l’outil se refroidir complètement.
Vériez, nettoyez et remisez l’outil comme cela est décrit
ci-dessous.
Soin et entretien
Les règles d’or de l’entretien
mAVERTISSEMENT! Toujours arrêter l’outil, retirer
les batteries, et le laisser se refroidir complètement avant
d’inspecter, de nettoyer ou d’eectuer toute autre tâche
d’entretien.
Maintenez l’outil propre. Retirez tous les débris après
chaque utilisation et avant remisage.
Le nettoyage régulier et approprié de l’outil augmentera la
sécurité de son utilisation et prolongera sa durée de vie.
Inspectez l’outil avant chaque utilisation pour vérier si des
pièces sont usées ou endommagées. Si vous constatez que
des pièces sont cassées ou usées, n’utilisez pas l’outil.
mAVERTISSEMENT! Eectuer uniquement les
réparations et le travail d’entretien décrits dans ce manuel.
Tout autre travail doit être eectué par un technicien qualié.
Nettoyage général
Nettoyez l’outil à l’aide d’un chion propre. Utilisez une
brosse pour les endroits diciles d’accès.
Assurez-vous de nettoyer les ouvertures d’aération après
chaque utilisation, à l’aide d’un chion et d’une brosse.
Éliminez la saleté rebelle en utilisant de l’air haute pression
(3 bars max.).
REMARQUE : n’utilisez pas de produits chimiques, de
détergents alcalins, abrasifs ou corrosifs ou de désinfectants
pour nettoyer cet outil, car ce type de produits peut
endommager le revêtement de l’outil.
Vériez que les pièces ne sont ni usées ni endommagées.
Avant de continuer à utiliser l’outil, remplacez au
besoin les pièces usées ou communiquez avec le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Nettoyage du dessous de caisse et du
mécanisme central
mAVERTISSEMENT! Porter des gants de sécurité pour
travailler à proximité ou sur le mécanisme central. Utiliser au
besoin des outils appropriés (p. ex., une pointe en bois); ne
jamais travailler les mains nues!
Maintenez le dessous de caisse et les lames propres et
exempts de tout débris. Utilisez une brosse ou un autre outil
pour retirer la terre du mécanisme central.
Les écrous et les boulons doivent tous être inspectés
périodiquement an de vérier leur serrage avant utilisation.
Après une utilisation prolongée, spécialement dans un sol
sableux, le mécanisme central sera usé et perdra une partie
de sa forme originale. L’ecacité du labourage sera réduite
et le mécanisme central devra être remplacé.
Faites remplacer par un technicien qualié les pièces usées
ou endommagées en utilisant des pièces de même type.
Pour prolonger la durée de vie du mécanisme central et de
l’outil, lubriez les lames après chaque utilisation.
mAVERTISSEMENT! Les mouvements inattendus des
lames peuvent occasionner des blessures. Avant d’entretenir,
de réparer ou d’inspecter l’outil, couper le moteur et retirer
les batteries. Avant toute inspection ou toute opération de
nettoyage ou d’entretien, attendre que les lames s’arrêtent
complètement de tourner.
Avant et après chaque utilisation, inspectez l’outil et
ses accessoires an de vérier qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés. Remplacez-les au besoin en utilisant
Fig. 14
background
55
uniquement des pièces de rechange qui sont homologuées par
le fabricant.
mAVERTISSEMENT! Tout contact avec des
composants chauds (par exemple le caisson moteur, la boîte
d’engrenages, etc.) sur l’outil peut être à l’origine de brûlures.
Laisser l’outil se refroidir avant de le manipuler.
IMPORTANT!
Portez des gants de protection lorsque vous nettoyez ou
entretenez l’outil.
N’utilisez pas de liquides de nettoyage ou de solvants et
ne pulvérisez pas d’eau sur l’outil (spécialement de l’eau
sous pression) lorsque vous le nettoyez.
REMARQUE : après chaque utilisation, suivez ces étapes pour
nettoyer de façon appropriée l’outil :
1. À l’aide d’une brosse ou d’un chion sec, retirez la
terre, la saleté et le feuillage collés sur les lames, l’arbre
d’entraînement, le revêtement de l’outil et dans les
ouvertures de ventilation.
2. Pulvérisez ou frottez de l’huile biodégradable sur les
lames.
3. Si elles sont sales, nettoyez les poignées à l’aide d’un
chion mouillé.
Après chaque utilisation, inspectez toujours l’outil pour vérier
si des pièces sont endommagées ou usées. Vériez que
les dispositifs de sécurité (c.-à-d., étiquettes, dispositifs de
protection) sont en place. Vériez que les écrous, les boulons
et les vis sont bien serrés.
Changement des lames
REMARQUE : l’outil est équipé de quatre lames de labourage
qui se changent facilement par paires. Les deux paires de
lames peuvent toutes les deux se monter à gauche ou à droite,
au choix. Changez toujours les deux paires de lames en même
temps an d’éviter que l’outil soit déséquilibré ou endommagé.
Pour remplacer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
1. L’outil reposant sur une surface plate et stable, arrêtez-le
et retirez les batteries.
2. Retirez les boulons à tête hexagonale et les écrous
autobloquants, puis déposez les lames d’acier (Fig. 15).
3. Nettoyez l’arbre d’entraînement à l’aide d’huile
biodégradable (Fig. 16).
4. Placez les nouvelles lames sur l’arbre d’entraînement de
telle sorte que les trous dans les axes soient alignés avec
les trous dans l’arbre d’entraînement (Fig. 16).
5. Insérez les boulons à tête hexagonale à travers les trous et
attachez-les à l’aide des écrous autobloquants (Fig. 16).
IMPORTANT : les lames doivent être disposées dans le bon
sens de rotation. Notez le sens dans lequel les anciennes
lames étaient disposées et posez les nouvelles de la même
façon.
Transport
Arrêtez l’outil. Assurez-vous que les roues sont en position
de transport (voir Fig. 11, p. 52).
Transportez toujours l’outil par sa poignée de transport.
Si vous transportez le rotoculteur-cultivateur dans un
véhicule, accrochez-le solidement pour le protéger contre
les chocs importants ou les fortes vibrations.
Attachez l’outil pour l’empêcher de tomber ou de glisser
Réparation
Cet outil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par le
client. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
Remisage
Examinez soigneusement le rotoculteur-cultivateur
sans cordon an de vérier qu’il n’y a aucune pièce
usée, desserrée ou endommagée. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Avant le remisage de l’outil, retirez les batteries du
rotoculteur-cultivateur sans cordon.
Nettoyez l’outil comme cela est décrit ci-dessus.
Fig. 15
Boulons
à tête
hexagonale
Écrous
autobloquants
Écrous
autobloquants
Fig. 16
Arbre
d’entraînement
Lames d’acier
Lames d’acier
background
56
Remisez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre,
sec, à l’abri du gel et bien ventilé.
Remisez toujours l’outil dans un endroit auquel les enfants
n’ont pas accès.
La température idéale de remisage se situe entre 10 ºC
et 30 °C.
Pour protéger l’outil contre la poussière, nous
recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le
remiser ou de le recouvrir d’une housse appropriée ou
encore de l’enfermer.
Recyclage et élimination
L’outil est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez
l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez
avec les services publics locaux ou avec votre
revendeur.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les piles varient selon le type d’outils. Consultez le
manuel pour des renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des piles neuves
de même type dans votre outil.
3. Si, en les insérant, la polarité des piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur longévité pourrait être
réduite ou elles pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des piles anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les piles au feu.
7. Les piles doivent être recyclées ou éliminées en observant
les directives provinciales ou territoriales et locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre rotoculteur-cultivateur sans cordon Snow Joe
®
24V-X2-TLR14-CT nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent
sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou les poignées de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - X 2 - T L R 1 4 - C T
background
57
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec rotoculteur-cultivateur sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre rotoculteur-cultivateur sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC
ModèleAccessoires Élément
1
2
3
4
5
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTE
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
24VBAT-XR
6
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Les
accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
58
FR
background
59
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-X2-TLR14-CT Questions and Answers