Craftsman 917277250 tractor

User Manual - Page 51

For 917277250.

PDF File Manual, 64 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
6
Brakes
Thebrakesarelocatedinsidetherightrearwheal The wheel
shouldbe dismantledforbestaccess.
Pressdowntheclutch/brakepedalandengagethepark-
ingbrake.
Bremse
DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades.F0rbeste
Zug&nglichkeitistdesRad auszubeuen.
Kupplun_gs-/Bremspedaldurchtmtenued die Feststellb-
remseemschalten.
(_ Fmin
Le freinse trouve _.ravant de la roue arri6re cStddroit. La roue
dolt _trs d6posde pour obtenir une bonne accessibnit6.
Avanttouteintervention, enfoncer lap_ale d'embrayage/
frein et verrouiller le frsin de parking.
(_ Freno
Elfreno seha!la pordentro de larueda posteriorderecha. Esta
puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar elfreno de
estacionamiento.
(_ Freno
IIfreno_montatodietrolaruotaposterioredestra.Siconsiglia
dismontarela ruota.
Premere ilpedale freno/fdzione e inserire il freno di par-
cheggio
(_) Ram
De ram zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij-te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
2. Der Abstand sell 38mm betragen.
3. Den Abstand wenn efforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel_)stund daeach die Mutter
(I) vemtegt wird.
_)I.
2.
3.
(_I.
2.
3.
QI.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et r_crou de
rdglage.
La distance doit _tre de 38 mm.
Si ndcessaire, ajuster la distance en commenctant par
ddvisser le centre _crou (2) puis en rdglant la position
de rL=crou(1).
Medir la separacibn entre la palanca de freno yla tuema
de ajuste.
La distancia ha de ser de 38ram.
En case necesario ajustar laseparaci6n quitando pdmero
la contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tuerca
(1).
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 38mm.
Se necessarioregolare allentandoildado(2) e agendo
poisuldado(1).
1. Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
3. Adjust the distance if necessary byfirst looseningthe lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_)1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2. De afstand dient 38mm te zijn.
3. Stel zonedig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
@
@
@
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nichtvergessen, die Sicherungsmutter nachdurchgef_hrter
Einstellung anzuziehen.
ATTENTION!
Ne pas oublierde resserrer le contre L,crou (2) apr_s avoir
effectu_ le rdglage.
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
(_) PERICOLO!
Dopo la regolazione ristriegere il dadodi bloccaggio.
WAARSCHUWING!
Vergeetnietde moerensan te draaiennahetbijstenen.
51
Loading ...
Loading ...
Loading ...