
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente
libretto.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
171506798/1EN 02/2021
LT 20 Li S
LT 20 Li A


ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN

A
B
H
C/C.1
C/C.1
D
D
E
F
G
G
dB
L
WA
2
4
6
8
3
1
7
5
Art.N.
Max Voltage:
- s/n
V
Rated Voltage:
Type
V
1
LT 20 Li A
LT 20 Li S

2
3
A
B
C
LT 20 Li A
B
A
C
LT 20 Li S

B
C
A
5
B
A
4
LT 20 Li A
B
C
A
B
B
LT 20 Li S
A
B
LT 20 Li A LT 20 Li S

6
7
8 9
I
II
III
A
A
A
B
A
B
A
LT 20 Li A
LT 20 Li S
LT 20 Li A

14
10
15
11
12 13
A
B
A
B
A
A
B
A
A
LT 20 Li S
LT 20 Li A
LT 20 Li S LT 20 Li S

16
18
17
B
A
19
20
21
A
A
I
II
III

B
A B
A
C
A
C
B
D
D
E
BC
A
22
23
24
25
26
27
B
A
C

DATI TECNICI LT 20 Li S LT 20 Li A
Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. 20 20
Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / d.c. 18 18
Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina
min¯¹ 7500 7500
mm 250 250
mm 1,6 1,6
Codice dispositivo di taglio
Codice protezione
Peso senza gruppo batteria e senza dispositivi di
taglio
kg 2 2,2
Livello di pressione sonora
Incertezza di misura
82,1
82,1
Livello di potenza sonora misurato
Incertezza di misura
87,5
87,5
Livello di potenza sonora garantito 92 92
Livello di vibrazioni
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
Incertezza di misura
m/s2
m/s2
m/s2
2,87
1,5
2,87
1,5
ACCESSORI A RICHIESTA
Gruppo batteria, mod.
BT 20 Li 2.0 S
BT 20 Li 2.0 A
Carica batteria, mod.
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e
può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso eettivo dell’utensile può essere diversa dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario,
durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere
l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina
e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

TECHNICAL DATA LT 20 Li S LT 20 Li A
Power supply frequency and voltage MAX V / d.c. 20 20
Power supply frequency and voltage NOMINAL V / d.c. 18 18
min¯¹ 7500 7500
mm 250 250
mm 1,6 1,6
Cutting linehead code
Protection code
Weight without battery pack and without cutting
means
kg 2 2,2
Sound pressure level
Uncertainty of measure
82,1
82,1
Measured sound power level
Uncertainty of measure
87,5
87,5
Guaranteed sound power level 92 92
Vibrations
- Front handle
- Rear handle
Uncertainty of measure
m/s2
m/s2
m/s2
2,87
1,5
2,87
1,5
ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
Battery pack, model
BT 20 Li 2.0 S
BT 20 Li 2.0 A
Battery charger
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
a) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct
comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary
exposure evaluation.
b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can dier from the declared total
value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary
to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear
protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time
and decrease the time during which the throttle control lever is pressed.

IT - 1
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
IT
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
bordo a punti grigio indicano caratteristiche
opzionali non presenti in tutti i modelli
la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono riferite
alla posizione di lavoro dell’operatore.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di
usare la macchina. Prendere
familiarità con i comandi e
con un uso appropriato del-
la macchina. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istru-
zioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per
consultarle in futuro.
• Non permettere mai che la
macchina venga utilizzata
da bambini o da persone
sensoriali o mentali, o prive
di esperienza e conoscenza,
oppure da persone che
INDICE
1. GENERALITÀ ......................................................... 1
2. NORME DI SICUREZZA ......................................... 1
............................... 6
............. 6
.......................... 7
.... 7
..................... 8
.......................................................... 8
................................................ 8
..... 8
taglio .............................................................. 8
... 9
5. COMANDI DI CONTROLLO ................................... 9
5.1 Leva comando acceleratore ........................... 9
5.2 Leva/PULSANTE di sicurezza acceleratore ... 9
6. USO DELLA MACCHINA ........................................ 9
6.1 Operazioni preliminari .................................... 9
6.2 Controlli di sicurezza .................................... 10
.................................................. 10
.......................................................... 11
6.5 Consigli per l’utilizzo ..................................... 12
6.6 Arresto ......................................................... 12
6.7 Dopo l’utilizzo ............................................... 12
7. MANUTENZIONE ................................................. 12
7.1 Generalità ..................................................... 12
7.2 Batteria ......................................................... 12
.............
...................................
7.5 dispositivo di taglio ......................................
.......................
8. RIMESSAGGIO.....................................................
8.1 Rimessaggio della macchina .......................
8.2 Rimessaggio della batteria ...........................
9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ....................
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI .............................
11. COPERTURA DELLA GARANZIA ........................
12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI .................. 15
.................................. 16
......................................................... 16
.............................................. 16

IT - 2
non abbiano la necessaria
dimestichezza con le istruzioni.
un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare mai la
macchina con persone,
in particolare bambini, o
animali nelle vicinanze. È
necessario che i bambini
vengano sorvegliati da un altro
adulto.I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
• Non utilizzare mai la macchina
se l’utilizzatore è in condizione
di stanchezza o malessere,
oppure ha assunto farmaci,
droghe, alcool o sostanze
nocive alle sue capacità
• Ricordare che l’operatore o
utilizzatore è responsabile di
incidenti e imprevisti che si
persone o alle loro proprietà.
Rientra nella responsabilità
dell’utilizzatore la valutazione
dei rischi potenziali del terreno
su cui si deve lavorare, nonché
prendere tutte le precauzioni
necessarie per garantire
la sua e altrui sicurezza, in
particolare sui pendii, terreni
accidentati, scivolosi o instabili.
• Nel caso si voglia cedere o
prestare ad altri la macchina,
assicurarsi che l’utilizzatore
prenda visione delle
istruzioni d’uso contenute
nel presente manuale.
2.2 OPERAZIONI
PRELIMINARI
Dispositivi protezione
individuale (DPI)
• Indossare indumenti adeguati,
calzature da lavoro resistenti
con suole antiscivolo e
pantaloni lunghi. Non azionare
la macchina a piedi scalzi o
con sandali aperti. Indossare
guanti antivibrazione,
occhiali protettivi,
mascherine antipolvere.
• L’impiego di protezioni
acustiche può ridurre la
capacità di sentire eventuali
Prestare la massima
attenzione a quanto accade
attorno all’area di lavoro.
• Non indossare sciarpe,
camici, collane, braccialetti,
indumenti con parti svolazzanti,
o provvisti di lacci o cravatte e
comunque accessori pendenti
o larghi che potrebbero
impigliarsi nella macchina
o in oggetti e materiali
presenti sul luogo di lavoro.
• Raccogliere adeguatamente
i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
• Ispezionare a fondo tutta
l’area di lavoro e togliere
tutto ciò che potrebbe venire
espulso dalla macchina o
danneggiare il dispositivo di
taglio/organi rotanti (sassi,
.
• Per evitare il rischio di
incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo
fra le foglie o l’erba secca.
2.3 DURANTE L’UTILIZZO
Area di Lavoro
• Non usare la macchina
in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di
polvere. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.

• Lavorare solamente alla
luce del giorno o con buona
di buona visibilità.
•
si trovino ad almeno 15 metri
dal raggio di azione della
metri per gli sfalci più gravosi.
• Evitare di lavorare
nell’erba bagnata, sotto
la pioggia e con rischio di
temporali, specialmente
con probabilità di lampi.
• Non esporre la macchina
alla pioggia o ambienti
bagnati. L’acqua che penetra
in un utensile aumenta il
rischio di scossa elettrica.
• Evitare per quanto possibile
di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su
terreni troppo accidentati o
ripidi che non garantiscono
la stabilità dell’operatore
durante il lavoro.
• Prestare particolare
attenzione alle irregolarità
ai pendii, ai pericoli nascosti
e alla presenza di eventuali
ostacoli che potrebbero
limitare la visibilità.
• Prestare molta attenzione
in prossimità di dirupi,
fossi o argini.
• Lavorare nel senso trasversale
del pendio e mai nel senso
salita/discesa, facendo
molta attenzione ai cambi di
direzione, accertandosi del
proprio punto di appoggio e
mantenendosi sempre a valle
del dispositivo di taglio.
• Quando si utilizza la
macchina vicino alla strada,
•
Comportamenti
• Durante il lavoro, la macchina
deve essere sempre tenuta
saldamente a due mani,
tenendo l’unità motrice sul lato
destro del corpo e il gruppo
di taglio al di sotto della linea
della cintura. Non estendere
eccessivamente le braccia.
• Evitare il contatto del corpo
terra, come tubi, radiatori,
cucine, frigoriferi. Il rischio
di scossa elettrica aumenta
se il corpo viene a trovarsi
a massa o a terra.
• Assumere una posizione
ferma e stabile e mantenere
un atteggiamento prudente.
• Non sbilanciarsi.
• Non sporgersi.
• Non correre mai,
ma camminare.
• Tenere sempre mani e
piedi lontani dal dispositivo
di taglio sia durante
l’avviamento sia durante
l’utilizzo della macchina.
•
taglio continua a ruotare per
qualche secondo anche dopo
il suo disinnesto o dopo lo
spegnimento del motore. Le
parti rotanti possono provocare
gravi lesioni, evitare il contatto
con queste parti quando
stanno ancora ruotando.
• Fare attenzione alle possibili
proiezioni di materiale causato
dal dispositivo di taglio.
• Fare attenzione a non urtare
violentemente il dispositivo di
taglio contro corpi estranei/
ostacoli. Se il dispositivo di
taglio incontra un ostacolo/
Questo contatto può causare

un rapidissimo scatto in
direzione inversa, spingendo
il dispostiivo di taglio verso
l’alto e verso l’operatore. Il
contraccolpo può provocare
la perdita di controllo della
macchina, con possibili
gravissime conseguenze. Per
evitare il contraccolpo prendere
le appropriate precauzioni
– Tenere la macchina in
modo saldo, a due mani,
e mettere il vostro corpo e
le braccia in una posizione
che vi permetta di resistere
alle forze di contraccolpo.
– Non tendere le braccia
troppo in alto e non
tagliare al di sopra della
linea della cintura.
– Utilizzare unicamente
i dispositivi di taglio
– Attenersi alle istruzioni del
costruttore che riguardano
la manutenzione del
dispositivo di taglio.
• Prestare attenzione contro
lesioni derivanti da qualsiasi
dispositivo predisposto per il
In caso di rotture o
incidenti durante il lavoro,
arrestare immediatamente
il motore e allontanare la
macchina in modo da non
provocare ulteriori danni;
nel caso di incidenti con
lesioni personali o a terzi,
attivare immediatamente le
procedure di pronto soccorso
più adeguate alla situazione
in atto e rivolgersi ad una
Struttura Sanitaria per le
cure necessarie. Rimuovere
accuratamente eventuali
detriti che potrebbero
arrecare danni o lesioni a
persone o a animali qualora
rimanessero inosservati.
L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può
causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti
anche come «fenomeno di
Raynoud» o «mano bianca»)
specialmente a chi sore
di disturbi circolatori. I
sintomi possono riguardare
le mani, i polsi e le dita e si
manifestano con perdita di
sensibilità, torpore, prurito,
dolore, decolorazione
o modiche strutturali
della pelle. Questi eetti
possono essere ampliati
dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa
eccessiva sulle impugnature.
All’insorgere dei sintomi,
occorre ridurre i tempi di
utilizzo della macchina e
consultare un medico.
Limitazioni all’uso
• La macchina non deve
essere utilizzata da persone
che non siano in grado di
tenerla saldamente con
due mani e/o di rimanere
stabilmente in equilibrio sulle
gambe durante il lavoro.
• Non assemblare mai elementi
di taglio metallici. Con
questa macchina è vietato
l’uso di lame metalliche o
rigide di qualunque tipo.
• Non utilizzare mai la
macchina con protezioni
danneggiate, mancanti o non
correttamente posizionate.
• Non utilizzare la macchina se
gli accessori/utensili non sono
installati nei punti previsti.

IT - 5
• Non disinserire, disattivare,
rimuovere o manomettere
i sistemi di sicurezza/
microinterruttori presenti.
• Non utilizzare l’utensile
elettrico se l’interruttore
non è in grado di avviarlo
o arrestarlo regolarmente.
Un utensile elettrico che
non può essere azionato
dall’interruttore è pericoloso
e deve essere riparato.
• Non sottoporre la macchina
a sforzi eccessivi e non usare
una macchina piccola per
eseguire lavori pesanti; l’uso
di una macchina adeguata
riduce i rischi e migliora
la qualità del lavoro.
2.4 MANUTENZIONE,
RIMESSAGGIO
manutenzione ed un corretto
rimessaggio preserva la
sicurezza della macchina ed il
livello delle sue prestazioni.
Manutenzione
• Non usare mai la macchina
con parti usurate o
danneggiate. I pezzi guasti
o deteriorati devono essere
sostituiti e mai riparati.Usare
solo ricambi originali.
• Durante le operazioni di
regolazione della macchina,
prestare attenzione ad
evitare che le dita rimangano
intrappolate fra il dispositivo
di taglio in movimento e le
I livelli riportati nelle
presenti istruzioni di
rumorosità e di vibrazioni,
sono valori massimi di
utilizzo della macchina.
L’impiego di un elemento di
taglio sbilanciato, l’eccessiva
velocità di movimento,
l’assenza di manutenzione
inuiscono in modo
signicativo nelle emissioni
sonore e nelle vibrazioni. Di
conseguenza è necessario
adottare delle misure
preventive atte ad eliminare
possibili danni dovuti ad
un rumore elevato e alle
sollecitazioni da vibrazioni;
provvedere alla manutenzione
della macchina, indossare
cue antirumore, eettuare
delle pause durante il lavoro.
Rimessaggio
• Per ridurre il rischio di
incendio, non lasciare
contenitori con i materiali di
risulta all’interno di un locale.
2.5 RISCHI RESIDUI
Nonostante tutte le
prescrizioni di sicurezza siano
rispettate, possono ancora
– pericolo di lesioni alle dita
e alle mani se coinvolti nella
– pericolo di lesioni ai piedi se
– proiezioni di sassi e terra.
2.6 BATTERIA / CARICA
BATTERIA
IMPORTANTE Le seguenti
norme di sicurezza integrano
le prescrizioni di sicurezza
presenti nello specico libretto
della batteria e del carica
batteria allegato alla macchina.

IT - 6
• Per caricare la batteria
utilizzare solo carica batteria
raccomandati dal produttore.
Un carica batteria inadeguato
può provocare una scossa
elettrica, un surriscaldamento
o una fuoriuscita di liquido
corrosivo della batteria.
• Utilizzare soltanto le batterie
vostro utensile. L’uso di
altre batterie può provocare
lesioni e rischio di incendio.
2.7 TUTELA AMBIENTALE
• Seguire scrupolosamente le
norme locali per lo smaltimento
di imballi, parti deteriorate
o qualsiasi elemento a forte
impatto ambientale; questi
gettati nella spazzatura, ma
devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di
raccolta, che provvederanno
al riciclaggio dei materiali.
• Seguire scrupolosamente le
norme locali per lo smaltimento
dei materiali di risulta.
• Al momento della messa fuori
servizio, non abbandonare
la macchina nell’ambiente,
ma rivolgersi a un centro
di raccolta, secondo le
norme locali vigenti.
Non gettare le
apparecchiature elettriche
Secondo la Direttiva
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente,
in modo eco-compatibile. Se
le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una
discarica o nel terreno, le
sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed
entrare nella catena alimentare,
danneggiando la vostra salute e
benessere. Per informazioni più
approfondite sullo smaltimento
di questo prodotto, contattare
l’Ente competente per lo
o il vostro Rivenditore.
vita utile, smaltire le
batterie con la dovuta
attenzione per il nostro
ambiente. La batteria contiene
materiale che è pericoloso
per voi e per l’ambiente.
Essa deve essere rimossa
e smaltita separatamente
in una struttura che accetta
le batterie agli ioni di litio.
prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio dei
materiali e la riutilizzazione.
Il riutilizzo dei materiali riciclati
aiuta a prevenire l’inquinamento
ambientale e riduce la
domanda di materie prime.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA
E USO PREVISTO
Questa macchina è una attrezzatura da
giardinaggio e precisamente un tagliaerba/
tagliabordi portatile alimentato a batteria.
La macchina si compone essenzialmente di un
motore che tramite un albero di trasmissione

IT - 7
Il dispositivo di taglio opera su un piano
approssimativamente parallelo al terreno
approssimativamente perpendicolare al terreno
L’operatore può azionare i comandi
principali mantenendosi sempre a distanza
di sicurezza dal dispositivo di taglio.
3.1.1 Uso previsto
– il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa
(es. sui bordi di aiuole, piantagioni, muri,
–
– essere utilizzata da un solo operatore.
3.1.2 Uso improprio
sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare
danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso
– utilizzare la macchina per spazzare,
del motore può scagliare oggetti e piccoli
danni o provocando lesioni a persone;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei
quali il dispositivo di taglio non sia
utilizzato a livello del terreno;
– tagliare e sminuzzare arbusti,
– usare la macchina per il taglio
materiali di origine non vegetale;
– usare la macchina con il dispositivo
di taglio al di sopra della linea
di cintura dell’operatore;
– utilizzare la macchina in giardini
pubblici, parchi, centri sportivi, su
carreggiate stradali, campi e boschi;
– impiegare dispositivi di taglio diversi da
quelli elencati nella tabella “Dati Tecnici”.
Pericolo di serie ferite e lesioni.
– utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L’uso improprio della
macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del
Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri
derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all’utilizzo da
parte di consumatori, cioè operatori non
professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico”.
3.2
A. Unità motrice
al dispositivo di taglio tramite
un albero di trasmissione.
B. Asta
posteriore all’unità motrice.
C. Dispositivo di taglio
preposto al taglio della vegetazione.
1.
D. Protezione del dispositivo di taglio
è una protezione di sicurezza ed
impedisce ad eventuali oggetti raccolti
dal dispositivo di taglio di essere
scagliati lontano dalla macchina.
E. Impugnatura anteriore
forma semicircolare, permette il
governo della macchina.
Impugnatura posteriore
governo della macchina e vi sono posti
i comandi principali di accensione/
spegnimento/accelerazione.
G. Batteria (se non fornita con la
macchina, vedi cap. 13“accessori a
richiesta)
corrente elettrica all’utensile; le sue
caratteristiche e norme d’uso sono
H. Carica batteria (se non fornito con
la macchina, vedi cap. 13“accessori
a richiesta)
utilizza per ricaricare la batteria.
3.3
PRODOTTO
1. Marchio di Conformità CE
2. Nome e indirizzo del Costruttore
3. Livello potenza sonora
4. Tipo di macchina
5. Tensione e frequenza di alimentazione
6. Numero di matricola
7. Codice articolo
8. Anno di costruzione
macchina negli appositi spazi dell’etichetta
riportata nel retro della copertina.

IT - 8
IMPORTANTE Utilizzare i dati di
identicazione riportati sull’etichetta di
identicazione prodotto ogni volta che
si contatta l’ocina autorizzata.
IMPORTANTE L’esempio della
dichiarazione di conformità si trova
nelle ultime pagine del manuale.
3.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli.
ATTENZIONE! PERICOLO!
Questa macchina, se
non usata correttamente,
può essere pericolosa
per sé e per gli altri
ATTENZIONE! Prima di usare
questa macchina leggere
il ma nuale di istruzioni.
L’operatore addetto a questa
macchina, u sa ta in condizioni
normali per uso giornaliero
continuativo, può essere
esposto ad un livello di ru-
mo re pari o superiore a
acustiche e occhiali.
PERICOLO DI PROIEZIONI!
Fare attenzione alle
possibili proiezioni di
materiale, causato dal
dispositivo di taglio, che
possono causare gravi
lesioni a persone o cose.
PERICOLO DI PROIEZIONI!
Allontanare qualunque
persona o animale domestico
ad almeno 15 m durante
l’impiego della macchina.
Non esporre alla pioggia
Rimuovere la batteria
qualsiasi controllo, pulizia o
intervento di manutenzione/
regolazione sulla macchina.
IMPORTANTE Le etichette adesive
rovinate o divenute illeggibili devono essere
sostituite. Richiedere le nuove etichette al
proprio centro di assistenza autorizzato.
4. MONTAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto,
alcuni componenti della macchina non sono
assemblati direttamente in fabbrica, ma
devono essere montati dopo la rimozione
dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Lo sballaggio e il completamento del
montaggio devono essere eettuati su
una supercie piana e solida, con spazio
suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi
sempre degli attrezzi appropriati.
Non utilizzare la macchina prima di
aver portato a termine le indicazioni
della sezione “MONTAGGIO”.
4.1 DISIMBALLAGGIO
1. Aprire l’imballo con cautela, con
attenzione a non smarrire i componenti.
2. Consultare la documentazione inclusa nella
scatola, comprese le presenti istruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i
componenti non montati.
4. Estarre la macchina dalla scatola.
5. Smaltire la scatola e gli imballi nel
rispetto delle normative locali.
Prima di eettuare il montaggio,
vericare che la batteria non sia
inserita nel suo alloggiamento.
4.2 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE
1.
sede della vite orientata dal lato destro.

IT - 9
2. Introdurre la vite e avvitare la manopola,
3. Regolare l’impugnatura nella posizione più
4. Serrare la manopola.
4.3 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
Indossare guanti di protezione.
1.
corrispondenza dei fori che si trovano
2.
NOTA Sulla protezione del dispositivo
di taglio è presente il seguente simbolo:
Indica il senso di rotazione
del dispositivo di taglio.
4.4 MONTAGGIO DELL’INDICATORE
DEL LIMITE DI TAGLIO
1. Inserire e agganciare le due estremità
dell’indicatore del limite di taglio
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 LEVA COMANDO ACCELERATORE
Consente l’avvio/l’arresto della macchina
e contemporaneamente innesta/
disinnesta il dispositivo di taglio.
L’azionamento della leva comando
contemporaneamente viene premuta la leva/
– premere contemporaneamente la
leva comando acceleratore e la leva/
pulsante sicurezza acceleratore.
L’avviamento della macchina
provoca la rotazione contemporanea
del dispositivo di taglio.
La macchina si arresta automaticamente al
rilascio della leva comando acceleratore.
5.2 LEVA/PULSANTE DI SICUREZZA
ACCELERATORE
La leva/pulsante di sicurezza acceleratore
6. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Mettere la macchina in posizione orizzontale
e ben appoggiata sul terreno.
Accertarsi che la batteria non sia
inserita nel suo alloggiamento
6.1.1 Controllo e ricarica della
batteria
carica della batteria seguendo le indicazioni
contenute nel libretto della batteria.
6.1.2 Regolazione dell’impugnatura
anteriore
1.
2.
trovare la posizione più ergonomica
per l’operatore; l’impugnatura può
essere orientata solo in avanti.
3.
6.1.3 Regolazione della
lunghezza dell’asta
Per modello TR 20 Li A
1.
2.
ad ottenere la lunghezza desiderata
3.
bloccata nella posizione desiderata.
Per modello TR 20 Li S

IT - 10
1.
2.
ad ottenere la lunghezza desiderata
3.
bene il gancio di serraggio. L’asta
deve essere saldamente bloccata
nella posizione desiderata.
6.1.4 Regolazione dell’inclinazione
della testina
Per modello TR 20 Li A
1.
2.
una delle posizioni previste.
3. Assicurarsi che la testina sia ben bloccata.
Per modello TR 20 Li S
1.
2.
una delle posizioni previste.
3. Assicurarsi che la testina sia ben bloccata.
6.1.5 Orientamento del dispositivo
di taglio (Mod. TR 20 Li S)
L’orientamento del dispositivo di
taglio consente di poter lavorare
passando dalla modalità tagliaerba alla
modalità tagliabordi e viceversa.
1.
1.
1.
1.
2. Ruotare il dispositivo di taglio (Fig.
che rimanga bloccato in posizione.
Eseguire sempre l’operazione
con macchina arrestata e
dispositivo di taglio fermo.
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eettuare sempre i controlli
di sicurezza prima dell’uso.
6.2.1 Controllo generale
Oggetto Risultato
Pulite, asciutte,
e saldamente alla
macchina.
Protezione del dispositivo
Fissata correttamente
e saldamente alla
macchina, non usurata/
deteriorata o danneggiata.
Viti sulla macchina
Dispositivo di
Pulito, non danneggiato
o usurato
Nessun danno al suo
involucro, nessun
Passaggi dell’aria di
Non ostruiti
Macchina Nessun segno di
danneggiamento
o usura. Nessuna
vibrazione anomala.
Nessun suono anomalo
Leva comando
leva /pulsante di sicurezza
Devono avere un
movimento libero, non
forzato e al rilascio
devono tornare
automaticamente e
rapidamente nella
posizione neutra.
6.2.2 Test di funzionamento
della macchina
Azione Risultato
1. Avviare la macchina
2. Rilasciare la leva
comando acceleratore
e la leva/
pulsante di sicurezza
acceleratore
1. Il dispositivo di taglio
non deve muoversi.
2. I comandi
devono tornare
automaticamente e
rapidamente nella
posizione neutra e il
dispositivo di taglio
si deve fermare.
Premere solamente la leva
comando acceleratore
La leva comando
acceleratore rimane
bloccata.
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta
da quanto indicato nelle seguenti tabelle,
non utilizzare la macchina! Consegnare la
macchina ad un centro di assistenza per
i controlli del caso e per la riparazione.
6.3 AVVIAMENTO
L’avviamento della macchina
provoca la rotazione contemporanea
del dispositivo di taglio.
NOTA Eettuare l’avviamento su
una supercie piana e solida.

IT - 11
1. Accertarsi che il dispositivo di taglio
non tocchi il terreno o altri oggetti
2.
alloggiamento spingendola a fondo
posizione e assicura il contatto elettrico
3. Assumere una posizione ferma e stabile
4. Azionare contemporaneamente la leva
pulsante di sicurezza acceleratore (Fig. 6.B
NOTA Ad ogni avviamento viene rilasciato
automaticamente nuovo lo (par. 6.4.2).
6.4 LAVORO
NOTA Prima di arontare per la prima volta
un lavoro di sfalcio, è opportuno acquisire
la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche di taglio più opportune,
impugnare saldamente la macchina ed
eettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
Durante il lavoro, tenere sempre
la macchina saldamente a due mani,
mantenendo il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
NOTA Durante il lavoro la batteria è
protetta contro lo scaricamento totale tramite
un dispositivo di protezione che spegne la
macchina e ne blocca il funzionamento.
NOTA L’autonomia della batteria (e
quindi la supercie vegetativa tagliabile
prima della ricarica) è condizionata da
vari fattori descritti al (par. 7.2.1).
6.4.1 Tecniche di lavoro
Utilizzare SOLO li di nylon.
L’impiego di li metallici, li metallici
plasticati e/o non adatti alla testina,
può causare serie ferite e lesioni.
a.
– Assicurarsi che il dispositivo di taglio
sia in modalità tagliaerba (
– procedere con una andatura regolare, con
un movimento ad arco simile alla falce
tradizionale, senza inclinare la testina
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza
in una piccola area, per poi ottenere un’altezza
di taglio uniforme mantenendo la testina porta
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare
Non operare in questo modo se
c’è la possibilità di provocare il lancio
di oggetti che possano nuocere a
persone, animali o arrecare danni.
b.
Tenere la macchina leggermente inclinata in
modo che la parte inferiore della testina porta
trovi nel punto desiderato, tenendo sempre il
dispositivo di taglio lontano dall’operatore.
c. Taglio in prossimità di
recinzioni / fondamenta
– avvicinare lentamente la testina porta
rompersi o consumarsi; se resta impigliato in
una recinzione, può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi,
fondamenta, muri ecc. può causare
d. Taglio attorno agli alberi
– camminare attorno all’albero da sinistra
verso destra, avvicinandosi lentamente
contro l’albero e mantenendo la testina
tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e
di arbusti o alberi con corteccia morbida
può danneggiare gravemente la pianta.
6.4.2 Regolazione della lunghezza del
–
e diventa più corto;
– Quando si avverte una rotazione del
motore maggiore del normale;
– Quando si nota una diminuzione
•
Questa macchina è equipaggiata con una
1.
2. Attendere due secondi e
riavviare la macchina.

IT - 12
taglierà poi l’eventuale lunghezza in eccesso.
•
1.
2.
3. Premere il tasto posto sulla testina a
lunghezza necessaria a raggiungere
4. Riportare la macchina in posizione di lavoro;
5. Inserire la batteria nel suo
6.5 CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Durante l’uso, è opportuno rimuovere
periodicamente l’erbaccia che avvolge
la macchina, in modo da evitare il
dovuto all’erba impigliata sotto la protezione
1. Arrestare la macchina
2.
3. Indossare guanti da lavoro
4. Rimuovere l’erba impigliata con un
cacciavite, per permettere che il motore
6.6 ARRESTO
1. Rilasciare la leva comando
2. Attendere l’arresto del dispositivo di taglio.
Dopo aver arrestato la macchina,
occorrono diversi secondi prima che
il dispositivo di taglio si arresti.
IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina
durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
6.7 DOPO L’UTILIZZO
1. Rimuovere la batteria dalla sua sede e
provvedere alla sua ricarica .
2.
prima di collocare la macchina
in un qualsiasi ambiente.
3.
4. Controllare che non ci siano componenti
allentati o danneggiati. Se necessario,
sostituire i componenti danneggiati e serrare
eventuali viti e bulloni allentati o contattare
il centro di assistenza autorizzato.
5.
macchina. Se necessario, contattare
il centro di assistenza autorizzato.
IMPORTANTE Rimuovere sempre la
batteria (par 7.2.2) ogni qualvolta si lascia
la macchina inutilizzata o incustodita.
7. MANUTENZIONE
7.1 GENERALITÀ
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di eettuare qualsiasi controllo,
pulizia o intervento di manutenzione/
regolazione sulla macchina:
• Arrestare la macchina
• Rimuovere la batteria dalla sua sede e
provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2)
(non lasciare mai la batteria inserita o alla
portata di bambini o persone non idonee)
• Lasciare rareddare il motore
prima di collocare la macchina
in un qualsiasi ambiente;
• Indossare indumenti adeguati, guanti
da lavoro e occhiali di protezione;
• Leggere le relative istruzioni.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di
manutenzione e di regolazione non descritte
in questo manuale devono essere eseguite dal
vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
7.2 BATTERIA
7.2.1 Autonomia della batteria
L’autonomia della batteria (e quindi la
a. fattori ambientali, che producono un
– taglio con vegetazione densa, alta, umida;
b. comportamenti dell’operatore,
– accensioni e spegnimenti
frequenti durante il lavoro;

– uso di una tecnica di taglio inadeguata
Per ottimizzare l’autonomia della
• tagliare l’erba quando è asciutta;
• utilizzare la tecnica più appropriata
Nel caso si volesse utilizzare la macchina in
sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto
• acquistare una seconda batteria standard per
sostituire immediatamente la batteria scarica,
senza pregiudicare la continuità di utilizzo;
• acquistare una batteria con
autonomia maggiorata rispetto alla
batteria standard (par..
7.2.2 Rimozione e ricarica della
batteria (Fig.18÷21
Procedere alla completa ricarica,
seguendo le indicazioni contenute nel
libretto della batteria/carica batteria.
NOTA La batteria è dotata di una protezione
che impedisce la ricarica se la temperatura
ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.
NOTA La batteria può essere ricaricata
in ogni momento, anche parzialmente,
senza il rischio di danneggiarla.
7.3 PULIZIA DELLA MACCHINA
E DEL MOTORE
• Pulire sempre la macchina dopo l’uso
utilizzando un panno pulito e umido
imbevuto di detergente neutro.
• Rimuovere qualsiasi traccia di umidità
servendosi di un panno morbido e
asciutto. L’umidità può dare luogo
a rischi di scosse elettriche.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi
per pulire le parti in plastica o le impugnature.
• Per ridurre il rischio di incendio mantenere
la macchina ed in particolare il motore liberi
da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
• Per evitare il surriscaldamento e danni al
motore o alla batteria, assicurarsi sempre
che le griglie di aspirazione dell’aria di
• Non usare getti d’acqua ed evitare di
bagnare il motore e componenti elettrici.
7.4
• Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in
condizioni sicure di funzionamento.
• Controllare regolarmente che le
7.5 DISPOSITIVO DI TAGLIO
Non toccare il dispositivo di
taglio nché non sia stata tolta la
batteria e il dispositivo di taglio
non sia completamente fermo.
IMPORTANTE Utilizzare sempre
dispositivi di taglio originali, riportanti il
codice indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi
di taglio indicati nella tabella Dati Tecnici
potrebbero essere sostituiti nel tempo
da altri, con caratteristiche analoghe di
intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
7.5.1 Sostituzione della bobina
1. Premere le due linguette laterali (Fig.
2.
3.
avendo cura di fare fuoriuscire l’estremità
4.
7.5.2
1.
2.
3.
4.
5.
sporgere di circa 15 cm dalla bobina
6. Agganciarlo ad una delle sedi di ancoraggio
7. Riposizionare la bobina e rimontare

7.6
1.
dalla protezione del dispositivo di taglio
2.
una lima piatta facendo attenzione a
mantenere l’angolo di taglio originale
3.
protezione del dispositivo di taglio (Fig. 25.B
8. RIMESSAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
8.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA
1. Rimuovere la batteria dalla sua sede e
2.
prima di collocare la macchina
in un qualsiasi ambiente
3.
4. Controllare che non ci siano componenti
allentati o danneggiati. Se necessario,
sostituire i componenti danneggiati e
serrare eventuali viti e bulloni allentati o
contattare il centro di assistenza autorizzato
1. In un ambiente asciutto
2. Al riparo dalle intemperie
3. In un luogo inaccessibile ai bambini
4. Assicurandosi di aver rimosso chiavi o
utensili usati per la manutenzione.
8.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA
Se la batteria non viene caricata per un
lungo periodo di tempo, è necessario
conservarla sempre all’ombra, al fresco
e in ambienti privi di umidità con una
NOTA In caso di prolungata
inattività, ricaricare la batteria ogni due
mesi per prolugarne la durata.
9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Ogni volta che è necessario movimentare,
1.
2. Accertarsi che tutte le parti in movimento
si siano completamente arrestate
3. Rimuovere la batteria dalla sua sede e
4. Indossare robusti guanti da lavoro
5.
impugnature e orientare il dispositivo di taglio
nella direzione contraria al senso di marcia.
6. Assicurarsi che la movimentazione della
macchina non causi danni o lesioni.
Quando si trasporta la macchina
1. Posizionarla in modo da non
costituire pericolo per nessuno.
2. Assicurare adeguatamente la
macchina mediante funi o catene.
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni
necessarie per la conduzione della macchina
e per una corretta manutenzione di base
eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di
regolazione e manutenzione non descritti in
questo manuale devono essere eseguiti presso
il vostro Rivenditore o un Centro specializzato.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate
decadimento di ogni forma di Garanzia e di
ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
• I ricambi e gli accessori non originali non sono
approvati, l’impiego di ricambi ed accessori
non originali fa decadere la garanzia.
11. COPERTURA DELLA GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono
destinate solamente ai consumatori,
cioè operatori non professionisti.
La garanzia copre tutti i difetti di qualità
dei materiali e di fabbricazione, accertati
durante il periodo della garanzia dal vostro
Rivenditore o da un Centro specializzato.
L’applicazione della garanzia si limita
alla riparazione o alla sostituzione del
componente ritenuto difettoso.
autorizzata per la manutenzione, l’assistenza
e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
L’applicazione della garanzia è subordinata ad
una manutenzione regolare della macchina.

IT - 15
•
• Uso professionale.
• Disattenzione, negligenza.
•
• Uso e montaggio impropri o non consentiti dal costruttore.
• Scarsa manutenzione.
•
•
• Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.
• Le operazioni di manutenzione
• La normale usura di materiali di consumo
come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
• Normale usura.
• Deterioramento estetico della
macchina dovuto al suo utilizzo.
Le spese accessorie eventualmente connesse
all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento
presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina
verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature
per la sostituzione o la chiamata ad una società
esterna per tutti i lavori di manutenzione.
L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi
nazionali. I diritti dell’utilizzatore previsti dalle
proprie leggi nazionali non sono in alcun
modo limitati dalla presente garanzia.
12.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Con la leva comando
acceleratore e la leva
/pulsante sicurezza
acceleratore azionate,
la macchina non si
avvia ed il dispositivo
di taglio non gira
Batteria mancante o non
inserita correttamente
Assicurarsi che la batteria sia
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e
Leva comando acceleratore, leva/
pulsante di sicurezza difettose
Non utilizzare la macchina. Arrestare
immediatamente la macchina, togliere la
batteria e contattare un Centro Assistenza.
Macchina danneggiata Non utilizzare la macchina. Arrestare
immediatamente la macchina, togliere la
batteria e contattare un Centro Assistenza.
2. Surriscaldamento
del motore
Erba impigliata sotto la protezione
del dispositivo di taglio
L’erba si accumula
attorno alla sede
dell’unità motrice e
Si sta tagliando erba alta
troppo raso terra
Tagliare l’erba alta con movimento dall’alto
verso il basso per evitare che si accumuli.
quando si utilizza il
rilascio automatico
o si è spezzato all’interno
5. Il dispositivo di taglio
entra in contatto con
un corpo estraneo.
- - Arrestare la macchina
- Rimuovere la batteria
- Controllare i danni
- Controllare se vi sono parti
allentate e serrarle
- Provvedere alle sostituzioni o riparazioni
presso un centro di assistenza autorizzato.

IT - 16
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
6. Si avvertono rumori e/o
vibrazioni eccessive
durante il lavoro
Parti allentate o danneggiate. - Arrestare la macchina
- Rimuovere la batteria
- Controllare i danni
- Controllare se vi sono parti
allentate e serrarle
- Provvedere alle sostituzioni o riparazioni
presso un centro di assistenza autorizzato.
7. La macchina emette
fumo durante il suo
funzionamento
Macchina danneggiata Non utilizzare la macchina. Arrestare
immediatamente la macchina, togliere la
batteria e contattare un Centro Assistenza.
8. L’autonomia della
batteria è scarsa
Condizioni di utilizzo
gravose con maggiore
assorbimento di corrente
le esigenze operative
Utilizzare una seconda batteria o una
Degrado della capacità della batteria Acquistare una nuova batteria
9. Il carica batteria non
della batteria
Batteria non inserita correttamente
nel carica batteria
Controllare che l’inserimento
Condizioni ambientali non idonee Eseguire la ricarica in ambiente con
temperatura adeguata (vedi libretto
Contatti sporchi Pulire i contatti
Mancanza di tensione al carica batteria
Controllare che la spina sia inserita e che
vi sia tensione alla presa di corrente
Carica batteria difettoso Sostituire con un ricambio originale
-
Se l’inconveniente perdura consultare il
manuale della batteria / carica batteria
Se gli inconvenienti perdurano dopo
aver applicato i rimedi descritti,
contattare il vostro Rivenditore.
13. ACCESSORI A RICHIESTA
13.1 BATTERIE
Sono disponibili batterie di diverse
batterie omologate per questa macchina
si trova nella tabella “Dati Tecnici”.
13.2 CARICA BATTERIA
Dispositivo che si utilizza per

EN - 1
WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY
EN
1.
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
NOTE or IMPORTANT These give details
or further information on what has been
previously indicated and aim to prevent damage
to the machine or cause other damage.
The symbol highlights danger. Failure to
observe the warning can lead to the risk of
injury to oneself and others and/or damage.
The paragraphs highlighted in a square
with grey spots indicate the optional
characteristics not available on all models
documented in this manual. Check if
the characteristic is on this model.
Whenever reference is made to a position on the
machine "front", "back", "left" or "right" hand side,
this refers to the operator's working position.
2.
2.1 TRAINING
Read this manual
carefully before using the
machine. Become familiar
with the controls and the
proper use of the machine.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in re and/
or serious injury. Save all
warnings and instructions
for future reference.
• Never allow the machine to be
used by children or individuals
with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
know-how, or individuals who
do not have the necessary
INDEX
1. GENERAL INFORMATION ..................................... 1
2. SAFETY REGULATIONS ........................................ 1
..................... 6
.. 6
............................... 6
.................. 7
........................................ 7
............................................................. 7
..................................................... 8
................................ 8
.............. 8
........... 8
5. CONTROLS ............................................................ 8
5.1 Throttle control lever ....................................... 8
5.2 Throttle safety lever/button ............................. 8
6. USING THE MACHINE ........................................... 8
6.1 Preparation ..................................................... 8
6.2 Safety checks ................................................. 9
.......................................................... 9
..................................................... 10
6.5 Advice for operation ..................................... 11
6.6 Stop.............................................................. 11
6.7 After use ....................................................... 11
7. MAINTENANCE .................................................... 11
7.1 General information ...................................... 11
7.2 Battery.......................................................... 11
............ 12
.............................................. 12
7.5 Cutting head ................................................ 12
7.6 Sharpening the line cutting knife .................. 12
8. STORAGE .............................................................
8.1 Storing ..........................................................
8.2 Storing the battery ........................................
9. HANDLING AND TRANSPORTATION ..................
10. ASSISTANCE AND REPAIRS ...............................
11. WARRANTY .........................................................
12. TROUBLESHOOTING ..........................................
............................ 15
....................................................... 15
............................................. 15

EN - 2
familiarity with the instructions.
Local regulations may restrict
the age of the operator.
• Never use the machine if the
user is tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol
or any substances which
compromise their judgement.
• Bear in mind that the operator
or user is responsible for
events occurring to other
people or their property. It is the
user’s responsibility to assess
the potential risk of the area
where work is to be carried out
and to take all the necessary
precautions to ensure his
own safety and that of others,
particularly on slopes or rough,
slippery and unstable ground.
• If the machine is sold or
lent to others, make sure
that the operator looks
over the user instructions
contained in this manual.
2.2 PREPARATION
Personal Protective
Equipment (PPE)
• Wear suitable work attire,
hard-wearing safety footwear
with non-slip soles and long
trousers. Do not operate
the machine barefoot or
wearing open sandals. Wear
ear-protection devices,
anti-vibration gloves,
protective goggles, and
a half mask respirator.
• Use of hearing protections can
reduce the ability to hear any
Be careful of what occurs
around you in the work area.
• Never wear scarves, shirts,
necklaces, bracelets, loose
accessory that could catch in
the machine or in any objects
or materials in the work area.
• Tie your hair back if it is long.
Work area / Machine
• Thoroughly inspect the
entire work area and remove
anything that could be thrown
by the machine or damage
the cutting head/rotating
units (stones, branches,
.
•
do not leave the machine
with the motor hot on
leaves or dry grass.
2.3 DURING OPERATION
Work area
• Do not use the machine
in environments at risk of
or powder. Power tools
create sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Work only in daylight or
good visibility conditions.
• Check that there is
nobody within 15 metres
of the machine’s range
metres for heavier cutting.
• Avoid working with wet grass,
in the rain and when there
is a risk of a thunderstorm,
especially lightning.
•
to rain or wet environments.
Water entering a power
tool will increase the risk
of electric shock.

• Where possible, avoid working
on wet, slippery ground,
on uneven or steep ground
that does not guarantee
stability for the operator.
• Pay careful attention to uneven
hidden hazards and obstacles
that could limit visibility.
• Be very careful near ravines,
ditches or embankments.
• Always work across the face
of the slope and never up
and down, being very careful
when changing direction,
making sure the cutting
head is always downhill.
•
the machine near the road.
• Operate the machine only
Behaviour
• When working, the machine
in both hands, keeping the
power unit on the right of the
body and the cutting unit
below the line of the belt. Do
• Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators,
cookers and refrigerators.
There is an increased risk of
electric shock if your body
is earthed or grounded.
• Always use caution and
balanced position.
• Do not lose your balance.
• Do not overreach.
• Never run, always walk.
• Always keep hands and
feet away from the cutting
head, when starting and
when using the machine.
•
will continue to rotate for a few
seconds after disengagement
the motor. The rotating parts
can cause serious injuries;
avoid contact with these parts
whilst they are still rotating.
•
coming from the cutting head.
• Be careful to avoid violent
collisions between the cutting
head and foreign objects/
if the cutting head comes
into contact with an obstacle/
object. This contact can cause
a rapid jerk in the opposite
direction, pushing the cutting
means up and towards the
the operator to lose control
of the machine, leading to
serious consequences. To
avoid kickbacks, take all
the appropriate precautions
– Firmly hold the machine,
with two hands, and place
your body and arms in
a position that allows
you to resist kickback.
–
too high and do not cut
above waist height.
– Use only the cutting
the manufacturer.
– Follow the manufacturer's
instructions concerning
cutting head maintenance.
• Beware of injuries
caused by devices used
to cut the line length.
If something breaks or an
accident occurs during
work, turn o the motor
immediately and move the
machine away to prevent
further damage; if an accident

occurs with injuries or third
parties are injured, carry out
the rst aid measures most
suitable for the situation
immediately and contact
the medical authorities
for any necessary health
care. Carefully remove any
debris which could cause
damage or injury to persons
or animals if ignored.
Prolonged exposure to
vibrations can cause
injuries and neurovascular
disorders (also called
"Raynaud’s syndrome" or
"white hand"), especially
to people suering from
circulation disorders. The
symptoms can regard the
hands, wrists and ngers
and are shown through
loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring
of or structural changes
to the skin. These eects
can be worsened by low
ambient temperatures and/
or by gripping the hand
grips excessively tightly. If
the symptoms occur, the
length of time the machine
is used must be reduced
and a doctor consulted.
Use limitations
• Do not use the machine if
you are unable to hold it with
both hands or keep steady
on your legs while working.
• Never assemble metal cutting
head. The use of metal or
rigid blades of any type with
this machine is prohibited.
• Never use the machine
with damaged, missing or
incorrectly positioned guards.
• Don’t use the machine if
the attachments/tools are
not installed in their seats.
• Never disengage, deactivate,
remove or tamper with
the safety systems/micro
switches installed.
• Do not use the power tool
if the switch does not turn it
that cannot be controlled
with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Do not strain the machine
too much and do not use a
small machine for heavy-
duty work; if you use the right
machine, you will reduce the
risk of hazards and improve
the quality of your work.
2.4 MAINTENANCE,
STORAGE
Ensure regular maintenance
and correct storage to
maintain machine safety and
high performance levels.
Maintenance
• Never use the machine with
worn or damaged parts.
Faulty or worn-out parts
must always be replaced and
never repaired. Use original
replacement parts only.
• Be careful during adjustment
of the machine to prevent
between moving parts of
parts of the machine.
The noise and vibration
levels shown in these
instructions are the maximum
levels for use of the machine.
The use of an unbalanced
cutting head, the excessive

EN - 5
speed of movement, or the
absence of maintenance
have a signicant inuence
on noise emissions and
vibrations. Consequently,
it is necessary to take
preventive steps to eliminate
possible damage due to high
levels of noise and stress
from vibration; maintain
the machine well, wear ear
protection devices, and take
breaks whilst working.
Storage
•
not leave containers with
debris inside a room.
2.5 RESIDUAL RISKS
Despite compliance with all
safety precautions, some
–
and hands if caught in the
rotation of the cutting line;
– danger of injuries to feet if
struck by the cutting line,
– stones and soil projections.
2.6 BATTERY / BATTERY
CHARGER
IMPORTANT The following
safety instructions are in addition
to the safety requirements
provided in the specic battery
and battery charger manual
delivered with this machine.
• Only use battery chargers
recommended by the
manufacturer to recharge
batteries. An inadequate
battery charger may cause
electric shock, overheating
or corrosive liquid to
leak from the battery.
•
designed for your power tool.
The use of other batteries may
2.7 ENVIRONMENTAL
PROTECTION
• Comply with local
regulations for the disposal
of packaging, deteriorated
parts or any elements with
a strong environmental
impact; this waste must not
be disposed of as normal
waste, it must be separated
disposal centres where the
material will be recycled.
• Comply with local
regulations for the disposal
of waste materials.
• When the machine is
withdrawn from service, do not
dump it in the environment,
but take it to a waste disposal
facility in accordance with the
local regulations in force.
Do not throw electrical
equipment away with
domestic waste. According
to the European Directive
2012/19/EU on electrical and
electronic equipment waste and
its implementation in compliance
with national standards, old
electrical equipment must be
collected separately, for eco-
compatible recycling. If electrical
equipment is disposed of in
harmful substances can reach
the water table and enter the
food chain, damaging your
health and well-being. For
further information on the
disposal of this product, contact

EN - 6
your dealer or a domestic
waste collection service.
At the end of their working
life, dispose of batteries
paying due attention to
the environment. Batteries
as hazardous for you and
the environment. They must
be removed and disposed
of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
Separate waste collection
of the products and
packaging used allows
the materials to be
recycled and reused. Reuse
of recycled materials help
to prevent environmental
pollution and reduces the
demand for raw materials.
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE
3.1
AND PLANNED USE
This machine is a garden tool and more
precisely a battery-powered portable
grass /grass edge trimmer.
The machine is essentially composed of
a motor which, employing a transmission
shaft, drives a cutting line head.
The cutting head works on a surface that
(in case of use as grass edge trimmer.
The operator can operate the machine and
use the main controls, always keeping a
safe distance from the cutting head.
3.1.1 Intended use
This machine was designed
– cutting grass and non woody vegetation
– tidy up the cutting after using a mower;
– being used by one operator.
3.1.2 Improper use
Any other usage not in keeping with the above-
mentioned ones may be hazardous and harm
– using the machine for sweeping, tilting
the cutting line head. The power of
the motor could throw objects and
small stones 15 metres or more,
causing damage or injury to people;
– trimming hedges or other jobs in which the
cutting head is not used at ground level;
– cutting and chopping trees,
– using the machine for cutting
non-plant material;
– using the machine with the cutting
head above the operator’s belt level;
– using the machine in public
gardens, parks, sports centres, on
– using cutting head other than those
listed in the "Technical Data" table.
Serious injury and wound hazard.
– using the machine by more
than one person.
IMPORTANT Improper use of the
machine will invalidate the warranty, waive
the Manufacturer from all liability, and the
user will consequently be liable for all and
any damage or injury to himself or others.
3.1.3 User types
This machine is intended for use by
consumers, i.e. non-professional operators.
The machine is intended for "DIY" use only.
3.2 MAIN COMPONENTS
A. Power unit
through a transmission shaft.
B. Rod
grip to the power unit.
C. Cutting line head
designed to cut the vegetation.
1. Cutting line head
line cutting head.
D. Cutting head guard
device which prevents objects drawn

EN - 7
up by the cutting head from being
hurled away from the machine.
E.
it is used to handle the machine.
Rear hand grip
machine and equipped with the main
G. Battery (if it is not supplied with the machine,
see chapter 15 “accessories on request”)
device that supplies electric current to the
H. Battery charger (if it is not supplied
with the machine, see chapter 15
“accessories on request”)
used to recharge the battery.
3.3
LABEL
1. CE Conformity marking
2. Name and address of Manufacturer
3. Sound power level
4. Type of machine
5. Power voltage and frequency
6. Serial number
7. Article code
8. Year of manufacture
label on the back of the cover page.
IMPORTANT Quote the information on
the product identication label whenever you
contact an Authorised Service Dealer.
IMPORTANT The example of the
Declaration of Conformity is provided
on the last pages of the manual.
3.4
The machine has various symbols on it.
WARNING! DANGER!
Failure to use this machine
correctly can be hazardous
for oneself and others
WARNING! Read the
instruction manual before
using the machine.
Anyone operating the machine
under normal conditions for
continuous daily use may
devices and goggles.
PROJECTION HAZARD!
Be careful
projected by the cutting
means, that can cause
serious injuries to persons
or damage to things.
PROJECTION HAZARD!
People or pets must be
kept at least 15 m away
when using the machine!
Do not leave the
machine in the rain (or
Remove the battery before
performing any inspections,
cleaning or maintenance/
adjustment interventions
IMPORTANT Any damaged or illegible
decals must be replaced. Order replacement
decals from an Authorised Service Dealer.
4. ASSEMBLY
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
For storage and transport purposes, some
components of the machine are not installed
in the factory and have to be assembled after
unpacking. Follow the instructions below.
Unpacking and completing the
assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for
machine handling and its packaging,
always making use of suitable equipment.

EN - 8
Do not use the machine until all the
instructions provided in the “ASSEMBLY”
section have been carried out.
4.1 UNPACKING
1. Carefully open the packaging, paying
attention not to lose components.
2. Consult the documentation in the
3. Remove all the unassembled
4.
5.
compliance with local regulations.
Before assembling, make sure the
battery is not inserted in its housing.
4.2
1.
the seat of the screw on the right side.
2. Insert the screw and tighten the knob,
3. Adjust the grip in the most ergonomic
4. Tighten the knob.
4.3
THE CUTTING HEAD
Wear protective gloves.
1.
2.
NOTE On the guard of the cutting
head there is the following symbol:
Indicates the rotation
direction of the cutting head.
4.4
CUTTING LIMIT
– Insert and fasten the two ends of the cutting
5. CONTROLS
5.1 THROTTLE CONTROL LEVER
It allows to start/stop the machine
and simultaneously engages/
disengages the cutting head.
be operated if the throttle safety lever/button
– Simultaneously push the regulator
control lever and safety lever.
Starting the machine causes the cutting
head to start rotating at the same time.
The machine stops automatically as the
throttle control lever is released.
5.2
The
6. USING THE MACHINE
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
6.1 PREPARATION
Place the machine in a stable
horizontal position on the ground;
Make sure the battery is not
inserted in its housing.
6.1.1 Checking and recharging the battery
Before each use check the battery
charge status according to the
instructions in the battery booklet.
6.1.2 Regulating the front hand grip
1.
2. Move and/or direct the hand grip
in the most ergonomic position for

EN - 9
the operator; it is possible to direct
the hand grip only forwards.
3.
6.1.3 Rod length regulation
1.
2.
it reaches the desired length.
3. When the adjustment is complete,
locked into the desired position.
1.
2.
it reaches the desired length.
3. When the adjustment is complete, close
the clamping hook. The rod should be
6.1.4 Tilting the cutting head
LT 20 Li A
1.
2. into position.
3. .
1.
2. into position.
3. .
6.1.5 Aligning the cutting head
(Mod. LT 20 Li S)
The cutting head orientation allows the switch
from grass trimmer mode to grass edge
trimmer mode, and vice versa, whilst working.
How
1. Press the button
2.
it stays locked in position.
Perform this operation when
the machine is turned o and
the cutting head is still.
6.2
Always carry out the
safety checks before use.
6.2.1 General check
Object Result
Cutting head guard
Correctly and securely
not worn/deteriorated
or damaged.
Screws on the machine Correctly tightened
Clean, not damaged
or worn
No damage to the casing,
no liquid leakage
Not clogged
Machine No signs of damage
or wear. No abnormal
vibrations.
No abnormal sound
Throttle control lever
The levers must move
freely, not be forced. and
when released should
return automatically
and rapidly to the
neutral position.
6.2.2 Machine operating test
Action Result
1. Start the machine
2. Release the throttle
control lever
and throttle safety
lever/button
1. The cutting head
must not move.
2. Controls should return
automatically and
rapidly to the neutral
position and the cutting
head should stop.
Press only the throttle
control lever
The throttle control lever
remains blocked.
If any of the results fail to match
the indications provided in the tables
below, do not use the machine! Take it
to an authorised service dealer to be
checked and repaired if necessary.
6.3
Starting the machine causes the cutting
head to start rotating at the same time.

EN - 10
NOTE Operate the machine
only on a rm, level surface.
1. Make sure the cutting head is not touching
the ground or any other object.
2.
into position and assure the electrical contact.
3.
4. Simultaneously activate the throttle
NOTE At every start up new line is
automatically released (par. 6.4.2).
6.4 OPERATION
NOTE Before tackling a cutting/trimming
job for the rst time, get to know the
machine, learn the most suitable cutting
techniques, grip the machine rmly and
make the movements required by the job.
During use, always hold the machine
rmly with two hands, using the cutting
unit below the operator’s belt level.
NOTE During use, the battery is
protected against total drainage with a
protective device that switches o the
machine and stops it from working.
NOTE Battery power reserve (and
therefore the cuttable vegetation area
before recharging is required) depends on
many factors described in (par. 7.2.1).
NOTE After one minute of inactivity, if turned
on, the machine will automatically switch o.
6.4.1 Work techniques
Use ONLY nylon lines. The use of
metal lines, plasticised metal lines and/
or lines that are not suitable for the head
can cause serious injuries and wounds.
a. Cutting in motion (Scything)
– Make sure the cutting head is in
– proceed at a regular pace, with a
circular motion similar to a traditional
scythe, without tilting the cutting line
First try cutting at the right height in a small
area, so as to then achieve a uniform cutting
height keeping the cutting line head at a
constant distance from the ground.
For heavier cutting it can be useful to tilt the
Do not work in this way if there
is the possibility of causing objects
to be thrown, which could harm
people, animals or cause damage.
b. Precision cutting (Trimming)
lower part of the cutting line head does not
touch the ground and the cutting line is at the
required point, always keeping the cutting
head at a distance from the operator.
c. Cutting near fences/foundations
– Adjust the cutting limit indicator
(
– move the cutting line head slowly
towards fences, posts, rocks, walls, etc.
If the line strikes a solid object it could
break or become worn; if it gets tangled
in a fence it could break suddenly.
In any case, cutting around pavements,
foundations, walls, etc. can cause
greater wear than normal to the line.
d. Cutting around trees
– Adjust the cutting limit indicator
(
– walk round the tree from left to right,
approaching the trunks slowly so as not to
strike the tree with the line and keeping the
cutting line head tilted forward slightly.
damage small shrubs and that the impact of the
nylon line against the trunk of bushes or trees
with soft bark could seriously damage the plant.
6.4.2 Adjusting the length of the
cutting line head during work
– When the line is consumed
and becomes shorter.
– When motor rotation seems
higher than normal
–
• Automatic line release
automatic line release head.

EN - 11
1.
2. Wait for two seconds and restart the machine.
Repeat the procedure until the line
length reaches the line cutting knife
• Manual line release
1.
2. Remove the battery from its
housing
3. Press the button on the line head (Fig.
manually for the length that is necessary
to reach the line cutting knife (Fig. 17.B.
4. Bring back the machine to
the working position.
5.
6.5
During use it is best to periodically remove
weeds that wrap around the machine
to avoid the motor overheating (Fig.
– ;
–
– wear work gloves;
– remove the caught-up grass
with a screwdriver to allow the
motor to be properly cooled.
6.6 STOP
1.
2. Wait until the cutting head stops.
When you have stopped the
machine, it will take a few seconds
for the cutting head to stop.
IMPORTANT Always stop the machine
when moving between work areas.
6.7
• Remove the battery from its housing
and recharge it .
• Allow the motor to cool before
storing in an enclosed space.
•
• Make sure there are no loose or damaged
components. If necessary, replace
the damaged components and tighten
any screws or loose bolts or contact
the authorised service dealer.
IMPORTANT Always remove the
battery (par 7.2.2) whenever you leave
the machine unused or unattended.
7. MAINTENANCE
7.1
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
Before performing any
inspections, cleaning or maintenance/
adjustment on the machine:
• Stop the machine.
• Remove the battery from its housing
and recharge it (para. 7.2.2) (never leave
the battery inserted or within the reach
of children or unauthorised persons).
• Allow the motor to cool before
storing in an enclosed space.
• Use suitable clothing, protective
gloves and goggles.
• Read the relevant instructions.
IMPORTANT Any maintenance and
adjustment operations not described in
this manual must be carried out by your
dealer or Authorised Service Dealer.
7.2 BATTERY
7.2.1 Battery power reserve
Battery power reserve (and therefore the
cuttable vegetation area before recharging
a. environmental factors, that cause
– cutting high, wet vegetation;
b.
–
frequently whilst working;
– adopting a cutting technique
that is unsuitable for the work to

EN - 12
To optimise battery power reserve
• cut the grass when dry;
• use the most appropriate technique for
If the need arises to use the machine for
• purchase a second standard battery
to immediately replace the discharged
battery, without compromising
the continuity of operations;
•
power reserve compared to the
7.2.2 Battery removal and
recharging (Fig.18
Fully charge the battery according to the
instructions in the battery/battery charger booklet.
NOTE The battery is equipped with a guard
that inhibits recharging if the environmental
temperature is not between 0 and +45 °C.
NOTE The battery can be recharged at any
time, even partially, with no risk of damaging it.
7.3 CLEANING THE MACHINE
AND THE MOTOR
• Always clean the machine after use with a
damp cloth dipped in neutral detergent.
• Remove all traces of humidity using
a soft damp cloth. Humidity can
generate risks of electric shocks.
• Do not use aggressive detergents or solvents
to clean the plastic parts or hand grips.
•
trimmer and, in particular, the motor free
• To avoid overheating and damage to the
motor or the battery, always keep the
cooling air vents clean and free of debris.
• Do not spray water onto the motor
and electrical components and
prevent them from getting wet.
7.4 NUTS AND BOLTS
•
the equipment is in a safe working condition.
• Check regularly that the
7.5 CUTTING HEAD
Do not touch the cutting head until
the battery has been removed and the
cutting head is completely stationary.
IMPORTANT Cutting head displaying
the code indicated on the Technical Data
table should be used on this machine.
Given product evolution, the cutting head
mentioned in the "Technical Data" table may
be replaced in time with others having similar
interchangeable and operating safety features.
7.5.1 Replacing the reel of the
cutting line head
1.
2.
3.
4.
7.5.2 Replacing the cutting line head
1.
2. Remove the line left inside.
3. Only use a line with diameter of
4.
5. Roll the line in the clockwise direction as
it stick out of about 15 cm from the reel.
6. Connect it with one of the anchorage
7. Reposition the reel and reassemble
7.6 SHARPENING THE LINE
1.
2.
to retain the original cutting angle.
3. Re-assemble the line cutting knife (Fig.
.

8. STORAGE
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
8.1 STORING
1. Remove the battery from its housing
2. Allow the motor to cool before
storing in an enclosed space.
3.
4. Make sure there are no loose or
damaged components. If necessary,
replace any damaged components and
tighten any screws and loose bolts or
contact an authorised service dealer.
1. In a dry place.
2. Protected from inclement weather.
3. In a place out of children's reach.
4. Making sure that keys or tools used
for maintenance are removed.
8.2 STORING THE BATTERY
If the battery is not charged for a long period
of time, it must be kept in a cool, shaded
place without humidity, with environmental
NOTE If unused for any length of
time, recharge the battery every two
months to prolong its working life.
9. HANDLING AND TRANSPORTATION
Whenever the machine is to be
1.
2. Make sure that all moving parts
have come to a complete stop.
3. Remove the battery from its housing
4. Wear heavy work gloves.
5. Only hold the machine using the hand grips
and position the cutting head in the opposite
direction to that used during operations.
6. Make sure that machine movements
do not cause damage or injuries.
When transporting the machine
1. Position it so that it can not cause
a hazard for anybody.
2. Fasten the machine securely
with cables or chains.
10. ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary
information to run the machine and for
correct basic maintenance operations
which can be performed by the user. Any
regulations and maintenance operations
not described herein must be carried out by
your Dealer or Authorised Service Dealer.
Any operations performed in unauthorised
dealers the Warranty and all obligations
and responsibilities of the Manufacturer.
• Non-genuine spare parts and accessories are
not approved. Use of non-genuine spare parts
• Original spare parts are supplied
by authorised Dealers and by
Authorised Service Dealers.
11. WARRANTY
The warranty conditions are intended for
consumers only, i.e. non-professional operators.
The warranty covers all material quality
and manufacturing defects recognised
during the warranty period by your
Dealer or Authorised Service Dealer.
The warranty is restricted to the repair or
replacement of components recognised as faulty.
The warranty only applies to machines
subjected to regular maintenance.
The warranty does not cover
• Failure to become familiar with the
documentation accompanying the
• Professional use.
• Carelessness, negligence.
•
• Incorrect use or assembly are
prohibited by the manufacturer.
• Poor maintenance.
•
• Use of non-genuine spare
• Use of accessories not supplied or
approved by the manufacturer.

• The maintenance operations (described
• Normal wear and tear of consumables.
• Normal wear and tear.
• Deterioration in the appearance
of the machine due to use.
•
enforcement of the warranty, such as costs
incurred to travel to the user’s location,
transfer of the machine to the Dealer, rental of
replacement equipment or calling of independent
enterprises to perform maintenance work.
The user is protected by his or her own
national legislation. The user’s rights under
the national laws or his or her own country are
not in any way restricted by this warranty.
12. TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
1. The cutting head is
stationary and the
machine does not
start when the throttle
control lever and
throttle safety lever/
button are engaged
Battery is not inserted or
is inserted incorrectly
Make sure that the battery is
Low battery Check the battery status and
Defective throttle control lever/
throttle safety lever
Do not use the machine. Immediately turn
contact an authorised service dealer.
Machine damaged Do not use the machine. Immediately turn
contact an authorised service dealer.
2. Motor overheating
Grass caught under the
cutting means guard
Grass accumulates
around the power
unit housing and the
cutting line head
Too high grass is being cut
close to the ground
Cut tall grass with a top down
movement to avoid accumulations.
The line is not released
when the automatic
release is turned on
The line is stuck to itself Lubricate with silicone spray
Not enough line on the
reel or reel empty
The line is worn and too short
The line is tangled on the reel or broken Remove the line from the reel
and
5. The cutting head
comes into contact
with a foreign body.
-
- Inspect for damage;
- Check for and tighten any loose parts;
- Have all replacements or repairs carried
out by an authorised service dealer.
6.
whilst working
Loose or damaged parts.
- Inspect for damage;
- Check for and tighten any loose parts;
- Have all replacements or repairs carried
out by an authorised service dealer.
7.
smoke whilst working
Machine damaged Do not use the machine. Immediately turn
contact an authorised service dealer.
8. Battery power
reserve is low
Severe working conditions
requiring greater
current absorption
Optimise operations
operating requirements
Use a second battery or
Decrease in battery capacity Purchase a new battery

EN - 15
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
9. The battery charger
is not recharging
the battery
Battery is not correctly inserted
in the battery charger
Unsuitable environmental conditions Recharge the battery in places with
suitable temperatures (see battery/
Dirty contacts Clean the contacts
The battery charger is not energised
Check it is plugged in and the
power socket is energised
Faulty battery charger Replace with an original spare part
-
If the problem persists, refer to the
battery/battery charger manual
If problems persist after having performed the operations described above, contact your dealer, or an
authorised service dealer.
13. ACCESSORIES ON REQUEST
13.1 BATTERIES
D
The list of approved batteries for this machine
are found in the "Technical Data" table.
13.2 BATTERY CHARGER

DoC_bas e r.15 - HH-lawnTR_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base
TR 20 Li A, TR 20 Li S
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1- 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0905 Intertek Deutschland GmbH
Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RohS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 50636-2-91:2014
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
87,5
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
92
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 05.08.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516227_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Motor: accu
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer - grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder - Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes - corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
- corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων - κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE

DoC_base r. 15 - HH-lawnTR_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen: gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri- ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač- sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
газонокосилка /триммер - стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации
:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih - košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih up uta)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze - Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor:
akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer - tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer - košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
- рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
DoC_base r. 15 - HH-lawnTR_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base
TR 20 Li A, TR 20 Li S
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1- 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0905 Intertek Deutschland GmbH
Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RohS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 50636-2-91:2014
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
87,5
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
92
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 05.08.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516227_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Motor: accu
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer - grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder - Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes - corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
- corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδ ηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων - κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
DoC_base r. 15 - HH-lawnTR_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen: gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri- ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač- sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
газонокосилка /триммер - стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации
:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih - košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih up uta)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze - Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor:
akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer - tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer - košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
- рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

© by ST S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG
BS
CS-
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL
EN
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST S.p.A. y están protegidos por los derechos de
ET
• Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
• Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST S.p.A. et sont protégés par un droit
HR
HU
LT
LV
MK
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL
PT
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
RO
RU
SK
SL
SR
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR

ST S.p.A.
Via del Lavoro, 6
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................
