
Regis
t
e
r
you
r
new
d
ev
ic
e
on
M
yBosc
h
now and
get
free
b
enefit
s:
bos
ch-home
.com/
w
e
lcome
Multimixer
MUZ5MM1
[de]GebrauchsanleitungMultimixer-Aufsatz11
[en]User manualUniversal mixer attachment18
[fr]Manuel d'utilisationBol mélangeur multifonction25
[it]Manuale utenteKit multi-mixer32
[nl]GebruikershandleidingMulti-mixer-opzetstuk39
[da]BetjeningsvejledningMulti-blender46
[no]BruksanvisningTilbehør til multimikser53
[sv]BruksanvisningMulti-mixerbehållare60
[fi]KäyttöohjeMonitoimitehosekoitin67
[es]Manual de usuarioProcesador de alimentos74
[pt]Manual do utilizadorAcessório para misturadora multifunções81
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Εξάρτημα πολυμίξερ
88
[tr]Kullanım kılavuzuÇoklu takma parçası.97
[pl]
Instrukcja obsługi Mikser wielofunkcyjny
104
[uk]
Керівництво з експлуатації Багатофункціональний міксер
111
[ru]
Руководство пользователя Многофункциональный миксер
118
[ar]
مدختسملا ليلد تامادختسا ددعتم طخلا
125

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001226397
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.

A B C D E
1
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
2

A B
3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20 21
22 23
24 25

26 27
28 29
30 31
32 33

34 35
36 37
38

100-375 g
200-375 g
50-300 g
50-100 g
50-100 g
5-10 g
1-2 x
7 45-90 s
7 60-120 s
5 90 s
7 60-210 s
7 7-30 s
7 5-7 s
7 20-90 s
7
4
4
3
4
4
4
4
4 15-20 s
39

40

Sicherheit de
11
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von
flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln.
¡ zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln.
1.3 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Schnittgefahr!
Die Zerkleinerungsscheiben haben scharfe Messer und Kanten.
▶ Die Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen.
▶ Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh-
ren.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
▶ Nicht in den Einfüllschacht fassen.
▶ Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
▶ Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
▶ Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.

de Sachschäden vermeiden
12
2 Sachschäden vermei-
den
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
▶ Keine Lebensmittel verarbeiten, die
harte Bestandteile enthalten, z.B.
Knochen, Knorpel oder Kerne.
▶ Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse ste-
cken, z.B. Kochlöffel.
▶ Vor der Verwendung den Einfüll-
schacht und das Gehäuse auf
Fremdkörper überprüfen.
▶ Keinen großen Druck mit dem
Stopfer ausüben.
3 Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
3.1 Zubehör und Teile auspa-
cken
1. Das Zubehör aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
3.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
A
Multimixer
B
Universalmesser
C
Zerkleinerungsscheiben
D
Scheibenträger
E
Begleitunterlagen
3.3 Zubehör vor dem ersten
Gebrauch reinigen
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite15
2. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
4 Kennenlernen des Zu-
behörs
4.1 Bestandteile
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Zubehörs.
→Abb.
2
1
Basis mit Griff
2
Behälter
3
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
4
Stopfer und Messbecher
5
Universalmesser
6
Messerschutz
7
Schneidwendescheibe dick/
dünn
8
Raspelwendescheibe grob/
fein
9
Reibscheibe fein

Kennenlernen des Zubehörs de
13
10
Scheibenträger
4.2 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Zubehör.
Symbol Beschreibung
Nicht in den Einfüllschacht
fassen.
Deckel aufsetzen und
festdrehen
Aufsetzmarkierung für den
Deckel
Aufsetzmarkierung Basis
4.3 Übersicht der Zerkleine-
rungsscheiben
Hier finden Sie eine Übersicht der
Zerkleinerungsscheiben und deren
Verwendungszweck.
Bezeich-
nung
Verwendung
Schneid-
wende-
scheibe
dick/
dünn
Lebensmittel in dicke
oder dünne Scheiben
schneiden, z.B. Obst
und Gemüse.
Kennzeichnung:
¡ 1 = dicke Scheiben
¡ 3 = dünne Scheiben
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Hartkäse, Brot, Brötchen
oder Schokolade.
Tipp:Schneiden Sie ge-
kochte Kartoffeln erst
nach dem Auskühlen.
Bezeich-
nung
Verwendung
Raspel-
wende-
scheibe
grob/fein
Lebensmittel in grobe
oder feine Stücke ras-
peln, z.B. Obst, Gemüse
oder Käse, wie Gouda
oder Edamer.
Kennzeichnung:
¡ 2 = grobe Seite
¡ 4 = feine Seite
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Nüssen oder Hartkäse,
z.B. Parmesan.
Tipp:Raspeln Sie
Weichkäse mit der gro-
ben Seite.
Reib-
scheibe
fein
Lebensmittel mittelfein
raspeln, z.B. rohe Kar-
toffeln oder Hartkäse,
wie Parmesan.
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Weichkäse und Schnitt-
käse.
4.4 Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Wenn der Scheibenträger überlastet
oder blockiert wird, bricht die Achse
des Scheibenträgers an der dafür
vorgesehenen Sollbruchstelle.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstel-
le sind nicht Bestandteil unserer Ga-
rantieverpflichtungen. Ein neuer
Scheibenträger ist unter der Bestell-
nummer 00088256 beim Kunden-
dienst erhältlich.

de Bedienung
14
4.5 Deckelsicherung
Der Multimixer kann nur auf das Ge-
rät aufgesetzt und betrieben werden,
wenn der Multimixer komplett zusam-
mengebaut und korrekt mit dem De-
ckel verschlossen ist. Wenn der Multi-
mixer auf der Küchenmaschine auf-
gesetzt ist, kann der Deckel nicht ge-
öffnet werden.
Bedienung
5 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
5.1 Übersicht der Grundgerä-
te
Dieses Zubehör kann mit verschiede-
nen Grundgeräten verwendet werden.
Bereiten Sie Ihre Küchenmaschine
vor, wie abgebildet.
→Abb.
3
A
Küchenmaschine der Baurei-
he MUMS4 oder MUM5
B
Küchenmaschine der Baurei-
he MUMS2
5.2 Universalmesser verwen-
den
1. Den Behälter auf die Basis setzen.
→Abb.
4
Die Aussparungen an der Basis
beachten.
2. Den Behälter gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
5
3. Den Messerschutz vom Universal-
messer abnehmen und das Univer-
salmesser in den Behälter setzen.
→Abb.
6
4. Die Lebensmittel in den Behälter
füllen.
→Abb.
7
5. Den Deckel auf den Behälter set-
zen.
→Abb.
8
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
6. Den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
9
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
7. Den Multimixer wie abgebildet auf
den Antrieb3 setzen.
→Abb.
10
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
8. Den Multimixer nach unten
drücken und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
11
9. Den Stopfer in den Einfüllschacht
setzen.
→Abb.
12
10.Den Netzstecker einstecken.
→Abb.
13
11.Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
14
Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
12.Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
15
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
13.Den Netzstecker ziehen.
→Abb.
16
14.Den Multimixer im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
→Abb.
17
15.Den Deckel im Uhrzeigersinn dre-
hen und abnehmen.
→Abb.
18
16.Das Universalmesser aus dem Be-
hälter nehmen.
→Abb.
19
17.Den Behälter entleeren.
→Abb.
20

Reinigen und Pflegen de
15
Tipp:Reinigen Sie nach dem Ge-
brauch sofort alle Teile, damit die
Rückstände nicht antrocknen.
5.3 Zerkleinerungsscheiben
verwenden
1. Den Behälter auf die Basis setzen.
→Abb.
21
Die Aussparungen an der Basis
beachten.
2. Den Behälter gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
22
3. Die gewünschte Zerkleinerungs-
scheibe am Rand fassen und mit
der benötigten Seite nach oben
auf den Scheibenträger setzen.
→Abb.
23
4. Den Scheibenträger mit der Zer-
kleinerungsscheibe in den Behälter
setzen.
→Abb.
24
5. Den Deckel auf den Behälter set-
zen.
→Abb.
25
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
6. Den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
26
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
7. Den Multimixer wie abgebildet auf
den Antrieb3 setzen.
→Abb.
27
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
8. Den Multimixer nach unten
drücken und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
28
9. Den Netzstecker einstecken.
→Abb.
29
10.Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
30
11.Die Lebensmittel in den Einfüll-
schacht geben und unter leichtem
Druck mit dem Stopfer nachschie-
ben.
→Abb.
31
12.Die Verarbeitung beenden, wenn
‒ alle Lebensmittel verarbeitet
sind.
‒ die Lebensmittel im Behälter
den Scheibenträger fast erreicht
haben.
13.Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
32
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
14.Den Netzstecker ziehen.
→Abb.
33
15.Den Multimixer im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
→Abb.
34
16.Den Deckel im Uhrzeigersinn dre-
hen und abnehmen.
→Abb.
35
17.Den Scheibenträger mit der Zer-
kleinerungsscheibe aus dem Be-
hälter nehmen.
→Abb.
36
18.Den Behälter entleeren.
→Abb.
37
Tipp:Reinigen Sie nach dem Ge-
brauch sofort alle Teile, damit die
Rückstände nicht antrocknen.
6 Reinigen und Pflegen
6.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Zubehör geeignet sind.

de Anwendungsbeispiele
16
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Zubehör beschädigt werden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
▶ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
6.2 Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie
in der Tabelle angegeben.
→Abb.
38
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
7 Anwendungsbeispiele
Hier finden Sie Anwendungsbeispie-
le, die speziell für Ihr Zubehör entwi-
ckelt wurden.
7.1 Anwendungsbeispiele für
das Universalmesser
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
39
7.2 Anwendungsbeispiele für
die Zerkleinerungsschei-
ben
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
40
7.3 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept,
das speziell für Ihr Gerät entwickelt
wurde.
Hinweis:Je nach Geräteausstattung
ist Ihr Modell mit einem 4-stufigen
oder 7-stufigen Drehschalter ausge-
stattet. In dieser Gebrauchsanleitung
werden die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen für den 4-stufigen Drehschal-
ter jeweils in Klammern angegeben.
Die Zutatenmengen und Verarbei-
tungszeiten sind auf den Gerätetyp
abgestimmt. Den Gerätetyp finden
Sie auf dem Typenschild.
Rezept Typ Zutaten Verarbeitung
Honig-Ap-
fel-Mi-
schung
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g Waldhonig
(5°C)
¡ 50g Apfel in Würfel
geschnitten (10 x 10
mm)
¡ Universalmesser ein-
setzen.
¡ Die Zutaten einfüllen.
¡ 5 Sekunden auf Stufe
7(4) verarbeiten.

Anwendungsbeispiele de
17
Rezept Typ Zutaten Verarbeitung
Honigku-
chen mit
Äpfeln
Grundrezept:
¡ 3Eier
¡ 60g Butter
¡ 100g Weißmehl, Type
405
¡ 60g gemahlene
Walnüsse
¡ 1TL Zimt
¡ 2EL Vanillezucker
¡ 1TL Backpulver
¡ 1Apfel
¡ Die Eier trennen und
das Eiweiß steif
schlagen.
¡ Das Eigelb mit dem
Zucker schlagen. Die
weiche Butter und
115g der zubereite-
ten Honig-Apfel-Mi-
schung hinzugeben.
¡ Die übrigen Zutaten in
einer separaten
Schüssel mischen, zu
den feuchten Zutaten
geben und unterrüh-
ren.
¡ Den Eischnee vorsich-
tig mit einem Spatel
unterziehen.
¡ Eine Kastenkuchen-
form (35x11cm) mit
Backpapier auslegen
und die vorbereitete
Mischung einfüllen.
¡ Den Apfel schälen und
in Scheiben schnei-
den. Die Apfelschei-
ben auf dem Kuchen
verteilen.
¡ Den Backofen auf
180°C vorheizen und
den Kuchen 30Minu-
ten backen.
Hefeteig CNUM51T
W
¡ 500 g Mehl
¡ 1 Prise Salz
¡ 25 g frische Hefe oder
7 g getrocknete Hefe
¡ 300 ml warmes Was-
ser
¡ Universalmesser ein-
setzen.
¡ Wasser einfüllen.
¡ Restliche Zutaten ein-
füllen.
¡ 1 Minute auf Stufe 7
(4) verarbeiten.

en Safety
18
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
1.2 Intended use
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For cutting up, chopping, mixing, puréeing and emulsifying li-
quid or semi-solid food.
¡ for cutting up, shredding and grating food.
1.3 Safety instructions
WARNING‒Risk of cutting!
The cutting discs have sharp blades and edges.
▶ Only take hold of the cutting discs by the edge.
▶ Never touch the sharp blades and edges with bare hands.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
▶ Do not reach into the filling shaft.
▶ Only use the pusher to push down ingredients.
Improper use may cause injuries.
▶ Never assemble the accessories on the base unit.
▶ Only attach and remove accessories once the drive has
stopped and the appliance has been unplugged.
▶ The accessories should only be used in the intended operating
position.

Avoiding material damage en
19
2 Avoiding material dam-
age
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
▶ Do not process food that contains
hard components, e.g. bones,
gristle or stones.
▶ Do not insert objects into the filling
shaft or housing, e.g. wooden
spoons.
▶ Before use, check the filling shaft
and housing for foreign objects.
▶ Do not apply great force with the
pusher.
3 Unpacking and check-
ing
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
3.1 Unpacking the accessor-
ies and parts
1. Take the accessories out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
3.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig.
1
A
Universal mixer
B
Universal blade
C
Cutting discs
D
Disc holder
E
Accompanying documents
3.3 Cleaning the accessories
before using for the first
time
1. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page22
2. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
4 Familiarising yourself
with the accessories
4.1 Components
You can find an overview of the parts
of your accessories here.
→Fig.
2
1
Base with handle
2
Container
3
Lid with integrated filling shaft
4
Pusher and measuring jug
5
Universal blade
6
Blade guard
7
Reversible cutting disc, thick/
thin
8
Reversible shredding disc,
coarse/fine
9
Fine grating disc
10
Disc holder

en operation
20
4.2 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your accessories here.
Symbol Description
Do not reach into the
filling shaft.
Fit the lid and screw on
securely
Position marking for the lid
Position marking for the
base
4.3 Overview of cutting discs
You can find an overview of the cut-
ting discs and their purposes here.
Designa-
tion
Use
Revers-
ible cut-
ting disc,
thick/thin
Cutting food into thick or
thin slices, e.g. fruit and
vegetables.
Marking:
¡ 1 = thick slices
¡ 3 = thin slices
Note:Not suitable for
processing hard cheese,
bread, rolls or chocolate.
Tip:Only cut up cooked
potatoes once they have
cooled down.
Revers-
ible
shredding
disc,
coarse/
fine
Shredding food coarsely
or finely, e.g. fruit, veget-
ables or cheese as
Gouda or Edam.
Marking:
¡ 2 = coarse side
¡ 4 = fine side
Note:Not suitable for
processing nuts or hard
cheese, e.g. Parmesan.
Tip:Shred soft cheese
with the coarse side
only.
Designa-
tion
Use
Fine grat-
ing disc
Shredding food medium-
fine, e.g. raw potatoes or
hard cheese such as
Parmesan.
Note:Not suitable for
processing soft cheese
and cheese slices.
4.4 Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
If the disc holder is overloaded or
blocked, its shaft will break at the
predetermined breaking point.
Note:Spare parts with a predeter-
mined breaking point are not covered
by our warranty obligations. A new
disc holder is available from cus-
tomer service under order number
00088256.
4.5 Lid catch
The Multi Mixer can only be fitted on
the appliance and operated if it has
been fully assembled and properly
closed with the lid. The lid cannot be
opened if the Multi Mixer is still at-
tached to the food processor.
operation
5 Basic operation
operation
5.1 Overview of base units
This accessory can be used with dif-
ferent base units.
You can prepare your kitchen ma-
chine as shown.
→Fig.
3

operation en
21
A
Kitchen machine from the
MUMS4 or MUM5 series
B
Kitchen machine from the
MUMS2 series
5.2 Using the universal blade
1. Place the container on the base.
→Fig.
4
Observe the recesses on the base.
2. Rotate the container anticlockwise
until it engages.
→Fig.
5
3. Take the universal blade out of the
blade guard and place the univer-
sal blade in the container.
→Fig.
6
4. Add the food to the container.
→Fig.
7
5. Place the lid on the container.
→Fig.
8
Markings and must match
up.
6. Rotate the lid anticlockwise until it
engages.
→Fig.
9
Markings and must match
up.
7. Place the Multi Mixer on the
drive3 as shown.
→Fig.
10
Markings and must match
up.
8. Push the Multi Mixer down and ro-
tate anticlockwise until it engages.
→Fig.
11
9. Insert the pusher into the filling
shaft.
→Fig.
12
10.Insert mains plug.
→Fig.
13
11.Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
14
Process the ingredients until you
achieve the required result.
12.Set the rotary switch to
.
→Fig.
15
Wait until the appliance stops.
13.Unplug the mains plug.
→Fig.
16
14.Rotate the Multi Mixer clockwise
and remove.
→Fig.
17
15.Rotate the lid clockwise and re-
move.
→Fig.
18
16.Take the universal blade out of the
container.
→Fig.
19
17.Empty the container.
→Fig.
20
Tip:Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
5.3 Using the cutting discs
1. Place the container on the base.
→Fig.
21
Observe the recesses on the base.
2. Rotate the container anticlockwise
until it engages.
→Fig.
22
3. Take hold of the required cutting
disc by the edge and fit onto the
disc holder with the side you re-
quire facing up.
→Fig.
23
4. Insert the disc holder with the cut-
ting disc into the container.
→Fig.
24
5. Place the lid on the container.
→Fig.
25
Markings and must match
up.
6. Rotate the lid anticlockwise until it
engages.
→Fig.
26
Markings and must match
up.

en Cleaning and servicing
22
7. Place the Multi Mixer on the
drive3 as shown.
→Fig.
27
Markings and must match
up.
8. Push the Multi Mixer down and ro-
tate anticlockwise until it engages.
→Fig.
28
9. Insert mains plug.
→Fig.
29
10.Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
30
11.Insert the food into the filling shaft
and press down with the pusher,
applying light pressure.
→Fig.
31
12.Stop processing when
‒ all food has been processed.
‒ the food in the container almost
reaches the disc holder.
13.Set the rotary switch to
.
→Fig.
32
Wait until the appliance stops.
14.Unplug the mains plug.
→Fig.
33
15.Rotate the Multi Mixer clockwise
and remove.
→Fig.
34
16.Rotate the lid clockwise and re-
move.
→Fig.
35
17.Take the disc holder with the cut-
ting disc out of the container.
→Fig.
36
18.Empty the container.
→Fig.
37
Tip:Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
6 Cleaning and servicing
6.1 Cleaning products
Find out here what cleaning agents
are suitable for your accessories.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
accessories.
▶ Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶ Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
6.2 Overview of cleaning
Clean the individual parts as indic-
ated in the table.
→Fig.
38
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
7 Application examples
You can find application examples
that have been specially developed
for your accessory here.
7.1 Application examples for
the universal blade
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig.
39

Application examples en
23
7.2 Application examples for
the cutting discs
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig.
40
7.3 Sample recipe
You can find a sample recipe that
has been specially developed for
your appliance here.
Note:Your model is equipped with a
4- or 7-level rotary switch depending
on the features of the appliance. The
recommended speeds for the 4-level
rotary switch are always shown in
brackets in these instructions for use.
The ingredient quantities and pro-
cessing times are tailored to the type
of appliance. The appliance type can
be found on the rating plate.
Recipe Type Ingredients Processing
Honey-
apple mix-
ture
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g forest honey
(5°C)
¡ 50g apple cut into
cubes (10 x 10 mm)
¡ Insert universal blade.
¡ Add the ingredients.
¡ Process for 5 seconds
at setting 7(4).
Honey cake
with apples
Basic recipe:
¡ 3eggs
¡ 60g butter
¡ 100g plain white flour
¡ 60g ground walnuts
¡ 1tsp cinnamon
¡ 2tbsp vanilla sugar
¡ 1tsp baking powder
¡ 1apple
¡ Separate the eggs
and whisk the egg
whites until stiff.
¡ Beat the egg yolk with
the sugar. Add the
softened butter and
115g of the prepared
honey-apple mixture.
¡ Mix the rest of the in-
gredients in a separ-
ate bowl, add to the
moist ingredients and
stir in.
¡ Carefully fold in the
beaten egg whites
with a spatula.
¡ Line a rectangular loaf
tin (35cmx11cm)
with greaseproof pa-
per and add the pre-
pared mixture.
¡ Peel the apple and cut
into slices. Arrange
the slices of apple on
the cake.
¡ Preheat the oven to
180°C and bake the
cake for 30minutes.

en Application examples
24
Recipe Type Ingredients Processing
Yeast
dough
CNUM51T
W
¡ 500 g flour
¡ 1 pinch salt
¡ 25 g fresh yeast or 7
g dried yeast
¡ 300 ml warm water
¡ Insert universal blade.
¡ Add water.
¡ Add the remaining in-
gredients.
¡ Process for 1 minute
at setting 7 (4).

Sécurité fr
25
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour broyer, hacher, mixer, réduire en purée et émulsionner des
produits alimentaires liquides ou mi-ferme.
¡ pour trancher, râper et émincer des produits alimentaires.
1.3 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque de coupure!
Les disques à réduire présentent des lames et arêtes tranchantes.
▶ Ne saisir lesdisquesàréduire queparleurs bords.
▶ Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains
nues.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
▶ Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
▶ Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
▶ Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immo-
bilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶ Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.

fr Prévenir les dégâts matériels
26
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
▶ Ne jamais utiliser d’aliments conte-
nant des parties dures, p.ex. des
os, cartilages ou noyaux.
▶ Ne jamais introduire d’objet dans
l’orifice d’ajout ou le boîtier, par ex.
une cuillère en bois.
▶ S’assurer de l’absence de corps
étranger dans l’orifice d’ajout et le
boîtier avant l’utilisation.
▶ Ne pas appliquer une force trop
importante sur le pilon poussoir.
3 Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
3.1 Déballer l’accessoire et
ses composants
1. Retirer l’accessoire de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
3.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig.
1
A
Multimixeur
B
Lame universelle
C
Disques à réduire
D
Porte-disque
E
Documents d’accompagne-
ment
3.3 Nettoyer tous les acces-
soires avant la première
utilisation
1. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page30
2. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
4 Présentation de l’ac-
cessoire
4.1 Composants
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des composants de votre ac-
cessoire.
→Fig.
2
1
Base avec poignée
2
Récipient
3
Couvercle avec ouverture
pour ajout
4
Pilon poussoir et gobelet gra-
dué
5
Lame universelle
6
Fourreau de lame
7
Disque réversible à émincer
épais/fin

Présentation de l’accessoire fr
27
8
Disque réversible à râper
grossier/fin
9
Disque à râper fin
10
Porte-disque
4.2 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur vos acces-
soires.
Sym-
bole
Description
Ne pas introduire les
doigts dans l’ouverture
d’ajout.
Poser le couvercle puis
le visser à fond
Repère pour le couvercle
Repère pour la base
4.3 Vue d’ensemble des
disques à réduire
Vous trouverez ici un aperçu des
disques à réduire et de leurs utilisa-
tions.
Désigna-
tion
Utilisation
Disque
réversible
à émincer
épais/fi
n
Pour émincer les ali-
ments en tranches fines
et épaisses, p.ex. fruits
et légumes.
Marquage:
¡ 1 = tranches épaisses
¡ 3 = tranches fines
Remarque:Ne convient
pas pour couper le fro-
mage à pâte dure, le
pain, les petits-pains et
le chocolat.
Désigna-
tion
Utilisation
Conseil:Ne couper les
pommes de terre cuites
qu’une fois qu’elles ont
refroidi.
Disque
réversible
à râper
gros-
sier/fin
Pour râper les aliments
en petits et gros mor-
ceaux, p.ex. les fruits,
les légumes ou le fro-
mage.
Marquage:
¡ 2 = côté grossier
¡ 4 = côté fin
Remarque:Ne convient
pas pour traiter les noix
ni les fromages à pâte
dure, p.ex. le parmesan.
Conseil:Ne râper le fro-
mage à pâte molle
qu’avec le côté de râ-
page grossier.
Disque à
râper fin
Pour râper les aliments
mi-fin, p.ex. des
pommes de terre crues
ou du fromage à pâte
dure (p.ex. parmesan).
Remarque:Ne convient
pas pour traiter le fro-
mage à pâte molle et le
fromage en tranches.
4.4 Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Si le porte-disque est surchargé ou
bloqué, l’axe du porte-disque se
brise au niveau de la zone de rupture
forcée prévue à cet effet.
Remarque:Les pièces de rechange
à zone de rupture programmée ne
sont pas couvertes par nos engage-
ments à garantie. Un nouveau porte-

fr Utilisation
28
disque est disponible auprès du ser-
vice après-vente sous la réfé-
rence00088256.
4.5 Sécurité du couvercle
Le multimixeur ne peut être placé sur
l'appareil et utilisé qu'après avoir été
complètement assemblé et correcte-
ment fermé par le couvercle. Tant
que le multimixeur se trouve sur le
robot culinaire, il n'est pas possible
d'ouvrir le couvercle.
Utilisation
5 Utilisation
Utilisation
5.1 Aperçu des appareils de
base
Cet accessoire peut être utilisé avec
différents appareils de base.
Préparez votre robot culinaire,
comme illustré.
→Fig.
3
A
Robot culinaire de la série
MUMS4 ou MUM5
B
Robot culinaire de la série
MUMS2
5.2 Utiliser la lame univer-
selle
1. Placer le récipient sur la base.
→Fig.
4
Tenir compte des évidements sur
la base.
2. Tourner le récipient dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
→Fig.
5
3. Retirer le fourreau de la lame uni-
verselle et placer la lame univer-
selle dans le récipient.
→Fig.
6
4. Verser les aliments dans le réci-
pient.
→Fig.
7
5. Poser le couvercle sur le récipient.
→Fig.
8
Les repères et doivent être
alignés.
6. Tourner le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
→Fig.
9
Les repères et doivent être
alignés.
7. Placer le multimixeur sur l’entraîne-
ment3 comme représenté sur
l’illustration.
→Fig.
10
Les repères et doivent être
alignés.
8. Pousser le multimixeur vers le bas
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
11
9. Introduire le pilon poussoir dans
l’orifice d'ajout.
→Fig.
12
10.Brancher la fiche dans la prise de
courant.
→Fig.
13
11.Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
14
Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
12.Amener l’interrupteur rotatif sur
.
→Fig.
15
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
13.Débrancher la fiche secteur.
→Fig.
16
14.Tourner le multimixeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→Fig.
17

Utilisation fr
29
15.Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis le
retirer.
→Fig.
18
16.Retirer la lame universelle du réci-
pient.
→Fig.
19
17.Vider le récipient.
→Fig.
20
Conseil:Après utilisation, nettoyer
immédiatement toutes les pièces afin
d’éviter que les résidus ne se
sèchent.
5.3 Utiliser les disques
1. Placer le récipient sur la base.
→Fig.
21
Tenir compte des évidements sur
la base.
2. Tourner le récipient dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
→Fig.
22
3. Saisir le disque à réduire souhaité
par le bord et le placer sur le
porte-disque avec le côté requis
orienté vers le haut.
→Fig.
23
4. Placer le porte-disque avec le
disque dans le récipient.
→Fig.
24
5. Poser le couvercle sur le récipient.
→Fig.
25
Les repères et doivent être
alignés.
6. Tourner le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
→Fig.
26
Les repères et doivent être
alignés.
7. Placer le multimixeur sur l’entraîne-
ment3 comme représenté sur
l’illustration.
→Fig.
27
Les repères et doivent être
alignés.
8. Pousser le multimixeur vers le bas
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
28
9. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
→Fig.
29
10.Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
30
11.Introduire les aliments dans l’ori-
fice de remplissage et les faire
avancer en exerçant une légère
pression avec le pilon poussoir.
→Fig.
31
12.Mettre fin à l'opération lorsque
‒ tous les aliments ont été traités.
‒ les aliments dans le récipient
ont presque atteint le porte-
disque.
13.Amener l’interrupteur rotatif sur
.
→Fig.
32
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
14.Débrancher la fiche secteur.
→Fig.
33
15.Tourner le multimixeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→Fig.
34
16.Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis le
retirer.
→Fig.
35
17.Retirer le porte-disque et le disque
du récipient.
→Fig.
36

fr Nettoyage et entretien
30
18.Vider le récipient.
→Fig.
37
Conseil:Après utilisation, nettoyer
immédiatement toutes les pièces afin
d’éviter que les résidus ne se
sèchent.
6 Nettoyage et entretien
6.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage conviennent à votre acces-
soire.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager les acces-
soires.
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
6.2 Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig.
38
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
7 Exemples d’utilisations
Vous trouverez ici des exemples
d'utilisations spécialement conçus
pour votre accessoire.
7.1 Exemples d'utilisations de
la lame universelle
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig.
39
7.2 Exemples d'utilisations
des disques à réduire
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig.
40
7.3 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de re-
cette spécialement conçue pour
votre appareil.
Remarque:Selon le niveau d’équi-
pement, l’appareil est équipé d’un in-
terrupteur rotatif à 4 ou 7niveaux.
Dans cette notice d’utilisation, les re-
commandations de vitesse pour l’in-
terrupteur rotatif à 4niveaux sont
données entre parenthèses.
Les quantités d'ingrédients et durées
sont adaptées au type d'appareil.
Vous trouverez le type d'appareil sur
la plaque signalétique.
Recette Type Ingrédients Préparation
Mélange
miel-
pomme
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
¡ 400g de miel de forêt
(5°C)
¡ Mettre en place la
lame universelle.
¡ Ajouter les ingré-
dients.

Exemples d’utilisations fr
31
Recette Type Ingrédients Préparation
CNUM51S ¡ 50g de pommes cou-
pées en dés (10 x 10
mm)
¡ Travailler pendant
5secondes au niveau
7(4).
Gâteau au
miel et aux
pommes
Recette debase:
¡ 3œufs
¡ 60g de beurre
¡ 100g de farine de blé
(type405)
¡ 60g de noix en
poudre
¡ 1c. à c. de cannelle
¡ 2c. à s. de sucre va-
nillé
¡ 1c. à c. de levure chi-
mique
¡ 1pomme
¡ Séparer le blanc du
jaune des œufs et
battre les blancs en
neige.
¡ Battre le jaune d’œuf
avec le sucre. Ajouter
le beurre mou et
115g du mélange
miel-pomme préparé.
¡ Mélanger les ingré-
dients restants dans
un saladier séparé,
ajouter aux ingrédients
humides et bien mé-
langer.
¡ Incorporer délicate-
ment le blanc d’œufs
battu à l’aide d’une
spatule.
¡ Tapisser un moule à
cake (35 x 11cm) de
papier de cuisson et y
verser le mélange pré-
paré.
¡ Éplucher la pomme et
la couper en tranches.
Répartir les tranches
de pommes sur le gâ-
teau.
¡ Préchauffer le four à
180°C et faire cuire
le gâteau pendant
30minutes.
Pâte à la le-
vure de
boulanger
CNUM51T
W
¡ 500g de farine
¡ 1 pincée de sel
¡ 25g de levure de
boulanger ou 7g de
levure sèche
¡ 300ml d’eau tiède
¡ Mettre en place la
lame universelle.
¡ Verser de l‘eau.
¡ Verser les ingrédients
restants.
¡ Travailler pendant
1minute au niveau7
(4).

it Sicurezza
32
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
1.2 Uso corretto
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ Per sminuzzare, tritare, frullare, passare ed emulsionare alimenti
liquidi o semisolidi.
¡ per tagliare, tagliare a julienne e grattugiare alimenti.
1.3 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di taglio!
I dischi sminuzzatori hanno lame e bordi taglienti.
▶ Afferrare i dischi sminuzzatori solo dal bordo.
▶ Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
▶ Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
▶ Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
▶ Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
▶ Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo
ed apparecchio scollegato.
▶ Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.

Prevenzione di danni materiali it
33
2 Prevenzione di danni
materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
▶ Non lavorare alimenti contenenti
parti dure, ad es. ossi, cartilagine
o noccioli.
▶ Non introdurre oggetti (es. cuc-
chiai) nel pozzetto di riempimento
o nel corpo dell'apparecchio.
▶ Prima dell'uso, verificare che il
pozzetto di riempimento e il corpo
dell'apparecchio non presentino
corpi estranei.
▶ Non esercitare una forte pressione
con il pestello.
3 Disimballaggio e con-
trollo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
3.1 Disimballaggio dell'acces-
sorio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'acces-
sorio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
3.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig.
1
A
Multi-mixer
B
Lama universale
C
Dischi sminuzzatori
D
Portadisco
E
Documentazione di accompa-
gnamento
3.3 Lavaggio dell'accessorio
al primo uso
1. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 36
2. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
4 Informazioni sugli ac-
cessori
4.1 Componenti
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'accessorio.
→Fig.
2
1
Base con maniglia
2
Recipiente
3
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
4
Pestello e misurino
5
Lama universale

it Informazioni sugli accessori
34
6
Coprilama
7
Disco taglierina spesso/fine
8
Disco grattugia fine/grossa
9
Disco a fori fini per grattugia-
re
10
Portadisco
4.2 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'accessorio.
Simbo-
lo
Descrizione
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
Applicare il coperchio e
chiuderlo
Marcatura di inserimento
per il coperchio
Marcatura di inserimento
base
4.3 Panoramica dei dischi
sminuzzatori
Qui è riportata una panoramica dei
dischi sminuzzatori e del relativo am-
bito di applicazione.
Denomi-
nazione
Utilizzo
Disco ta-
glierina
spesso/fi-
ne
Tagliare gli alimenti a fet-
te spesse o sottili, ad es.
frutta e verdura.
Identificazione:
¡ 1 = fette spesse
¡ 3 = fette sottili
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di formaggio
duro, pane, panini o
cioccolato.
Denomi-
nazione
Utilizzo
Consiglio:Tagliare le
patate bollite solo a fred-
do.
Disco
grattugia
fine/gros-
sa
Tagliare a julienne gli ali-
menti in fette spesse o
sottili, ad es. frutta, ver-
dura o formaggio, come
Gouda o Edamer.
Identificazione:
¡ 2 = lato grosso
¡ 4 = lato fine
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di noci o for-
maggio duro, ad es. Par-
migiano.
Consiglio:Grattugiare il
formaggio tenero con il
lato grosso.
Disco a
fori fini
per grat-
tugiare
Grattugiare gli alimenti
mediofinemente, ad es.
patate crude o formag-
gio duro, come Parmi-
giano.
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di formaggio
tenero e formaggio da
taglio.
4.4 Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Se il portadisco viene sovraccaricato
oppure ostruito, l'asse del portadisco
ai rompe in corrispondenza dell'ap-
posito punto di rottura predetermina-
to.
Nota:Iricambi con punto di rottura
predeterminato non rientrano nei no-
stri doveri di garanzia. È possibile or-

di base it
35
dinare un portadisco nuovo presso il
servizio assistenza clienti con il codi-
ce d'ordine 00088256.
4.5 Sicurezza del coperchio
Il multi-mixer può essere montato e
utilizzato sull'apparecchio soltanto se
è completamente montato e chiuso
correttamente con il coperchio.
Quando il multi-mixer è applicato sul
robot da cucina, il coperchio non può
essere aperto.
di base
5 Comandi di base
di base
5.1 Panoramica degli appa-
recchi base
Questo accessorio può essere impie-
gato con diversi apparecchi base.
Preparare il robot da cucina come il-
lustrato.
→Fig.
3
A
Robot da cucina della serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot da cucina della serie
MUMS2
5.2 Utilizzo della lama univer-
sale
1. Mettere il contenitore sulla base.
→Fig.
4
Rispettare gli incavi sulla base.
2. Ruotare il contenitore in senso an-
tiorario fino all'arresto.
→Fig.
5
3. Togliere il coprilama dalla lama
universale e mettere la lama uni-
versale nel contenitore.
→Fig.
6
4. Introdurre gli alimenti nel contenito-
re.
→Fig.
7
5. Mettere il coperchio sul contenito-
re.
→Fig.
8
Le marcature e devono es-
sere allineate.
6. Ruotare il coperchio in senso anti-
orario fino all'arresto.
→Fig.
9
Le marcature e devono esse-
re allineate.
7. Applicare il multi-mixer sull'ingra-
naggio3 come indicato.
→Fig.
10
Le marcature e devono es-
sere allineate.
8. Premere il multi-mixer verso il bas-
so e ruotarlo in senso antiorario fi-
no all'arresto.
→Fig.
11
9. Introdurre ilpestello nella bocca
dicarico.
→Fig.
12
10.Inserire la spina di alimentazione.
→Fig.
13
11.Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
14
Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
12.Portare la manopola su .
→Fig.
15
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
13.Staccare la spina di alimentazione.
→Fig.
16
14.Ruotare il multi-mixer in senso ora-
rio e rimuoverlo.
→Fig.
17
15.Ruotare ilcoperchio in senso ora-
rio fino all’arresto erimuoverlo.
→Fig.
18
16.Togliere la lama universale dal
contenitore.
→Fig.
19
17.Svuotare il contenitore.
→Fig.
20

it Pulizia e cura
36
Consiglio:Pulire tutte le parti subito
dopo l’uso per prevenire l'essicca-
mento dei residui.
5.3 Utilizzo dei dischi sminuz-
zatori
1. Mettere il contenitore sulla base.
→Fig.
21
Rispettare gli incavi sulla base.
2. Ruotare il contenitore in senso an-
tiorario fino all'arresto.
→Fig.
22
3. Afferrare il disco sminuzzatore se-
lezionato dal bordo e inserirlo sul
portadisco con il lato desiderato ri-
volto verso l'alto.
→Fig.
23
4. Inserire il portadisco con il disco
sminuzzatore nel contenitore.
→Fig.
24
5. Mettere il coperchio sul contenito-
re.
→Fig.
25
Le marcature e devono es-
sere allineate.
6. Ruotare il coperchio in senso anti-
orario fino all'arresto.
→Fig.
26
Le marcature e devono esse-
re allineate.
7. Applicare il multi-mixer sull'ingra-
naggio3 come indicato.
→Fig.
27
Le marcature e devono es-
sere allineate.
8. Premere il multi-mixer verso il bas-
so e ruotarlo in senso antiorario fi-
no all'arresto.
→Fig.
28
9. Inserire la spina di alimentazione.
→Fig.
29
10.Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
30
11.Introdurre gli alimenti nella boc-
chetta dicarico espingere eserci-
tando una leggera pressione con il
pestello.
→Fig.
31
12.Terminare la lavorazione quando
‒ tutti gli alimenti sono lavorati;
‒ gli alimenti nel contenitore han-
no quasi raggiunto il portadisco.
13.Portare la manopola su
.
→Fig.
32
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
14.Staccare la spina di alimentazione.
→Fig.
33
15.Ruotare il multi-mixer in senso ora-
rio e rimuoverlo.
→Fig.
34
16.Ruotare ilcoperchio in senso ora-
rio fino all’arresto erimuoverlo.
→Fig.
35
17.Togliere dal contenitore il portadi-
sco con il disco sminuzzatore.
→Fig.
36
18.Svuotare il contenitore.
→Fig.
37
Consiglio:Pulire tutte le parti subito
dopo l’uso per prevenire l'essicca-
mento dei residui.
6 Pulizia e cura
6.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'accessorio.
ATTENZIONE!
L'accessorio può essere danneggiato
se non viene lavato correttamente o
se viene utilizzato un detergente non
idoneo.
▶ Non impiegare detergenti a base
di alcol.

Esempi d’impiego it
37
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
6.2 Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indi-
cato nella tabella.
→Fig.
38
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
7 Esempi d’impiego
Qui trovate esempi d'impiego elabo-
rati appositamente per l'accessorio.
7.1 Esempi d'impiego per la
lama universale
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig.
39
7.2 Esempi di utilizzo dei di-
schi sminuzzatori
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig.
40
7.3 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio
elaborata appositamente per l'appa-
recchio.
Nota:In base all'equipaggiamento
dell'apparecchio, il modello è dotato
di una manopola a 4 o 7 velocità. Le
presenti istruzioni per l'uso indicano
tra parentesi le velocità suggerite per
la manopola a 4 velocità.
Le quantità degli ingredienti e i tempi
di lavorazione sono basati sul tipo di
apparecchio. Il tipo di apparecchio è
indicato sulla targhetta identificativa.
Ricetta Tipo Ingredienti Lavorazione
Miscela di
miele e me-
le
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g di miele di bo-
sco (5°C)
¡ 50g di mela tagliata a
dadini (10 x 10 mm)
¡ Inserire la lama univer-
sale.
¡ Introdurre gli ingre-
dienti.
¡ Lavorare per 5 secon-
di alla velocità 7(4).

it Esempi d’impiego
38
Ricetta Tipo Ingredienti Lavorazione
Torta al
miele con
le mele
Ricetta base:
¡ 3uova
¡ 60g di burro
¡ 100g di farina tipo 00
¡ 60g di noci tritate
¡ 1cucchiaino di can-
nella
¡ 2cucchiaio di zucche-
ro vanigliato
¡ 1cucchiaino di lievito
in polvere
¡ 1mela
¡ Separare i tuorli dagli
albumi e montare que-
sti ultimi a neve.
¡ Sbattere i tuorli con lo
zucchero. Aggiungere
il burro ammorbidito e
115g della miscela
preparata di miele e
mele.
¡ Mescolare gli altri in-
gredienti in una ciotola
separata, aggiungerli
agli ingredienti umidi e
incorporare.
¡ Incorporare con deli-
catezza gli albumi a
neve con una spatola.
¡ Rivestire uno stampo
da plumcake
(35x11cm) di carta
forno e versarvi la mi-
scela preparata.
¡ Sbucciare la mela e
tagliarla a fette. Distri-
buire la mela a fette
sulla torta.
¡ Preriscaldare il forno a
180 °C e far cuocere
la torta per 30minuti.
Pasta lievi-
tata
CNUM51T
W
¡ 500 g di farina
¡ 1 pizzico di sale
¡ 25 g di lievito fresco o
7 g di lievito secco
¡ 300 ml di acqua calda
¡ Inserire la lama univer-
sale.
¡ Inserire l'acqua.
¡ Introdurre gli ingre-
dienti restanti.
¡ Lavorare per 1 minuto
alla velocità 7 (4).

Veiligheid nl
39
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het fijnmaken, hakken, mixen, pureren en emulgeren van
vloeibare of halfvaste levensmiddelen.
¡ om te snijden, raspen en malen van levensmiddelen.
1.3 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING‒Kans op snijden!
De fijnmaakschijven hebben scherpe messen en randen.
▶ De fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken.
▶ Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra-
ken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
▶ Niet in de vulschacht grijpen.
▶ Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Een ondeskundig gebruik kan tot letsels veroorzaken.
▶ Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
▶ Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.

nl Materiële schade voorkomen
40
2 Materiële schade voor-
komen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
▶ Geen levensmiddelen verwijderen
die harde bestanddelen bevatten,
bijv. beenderen, kraakbeen of pit-
ten.
▶ Geen voorwerpen in de vulschacht
of de behuizing steken, bijv. kook-
lepel.
▶ Vóór het gebruik de vulschacht en
de behuizing op vreemde voorwer-
pen controleren.
▶ Geen grote druk met de stopper
uitoefenen.
3 Uitpakken en controle-
ren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
3.1 Toebehoren en onderde-
len uitpakken
1. Het toebehoren uit de verpakking
nemen.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
3.2 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Fig.
1
A
Multimixer
B
Universeel mes
C
Fijnmaakschijven
D
Schijfhouder
E
Begeleidende documenten
3.3 Toebehoren voor het eer-
ste gebruik reinigen
1. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina44
2. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
4 Het toebehoren leren
kennen
4.1 Onderdelen
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw toebehoren.
→Fig.
2
1
Basis met handgreep
2
Reservoir
3
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
4
Stopper en maatbeker
5
Universeel mes
6
Mesbescherming
7
Snijschijf dik/dun
8
Raspschijf grof/fijn
9
Maalschijf fijn
10
Schijfhouder

Het toebehoren leren kennen nl
41
4.2 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw accessoires.
Sym-
bool
Beschrijving
Niet in de vulschacht grij-
pen.
Deksel aanbrengen en
vastdraaien
Plaatsingsmarkering voor
het deksel
Plaatsingsmarkering basis
4.3 Overzicht van de fijn-
maakschijven
Hier vindt u een overzicht van de fijn-
maakschijven en hun gebruiksdoel.
Aandui-
ding
Gebruik
Snijschijf
dik/dun
Levensmiddelen in dikke
of dunne plakken snij-
den, bijvoorbeeld groen-
te en fruit.
Aanduiding:
¡ 1 = dikke plakjes
¡ 3 = dunne plakjes
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van harde kaas,
brood, broodjes of cho-
colade.
Tip:Snij gekookte aard-
appelen pas nadat ze
zijn afgekoeld.
Aandui-
ding
Gebruik
Rasp-
schijf
grof/fijn
Levensmiddelen in grove
of fijne stukjes raspen,
bijv. groente, fruit of
kaas, zoals Goudse of
Edammer kaas.
Aanduiding:
¡ 2 = grove zijde
¡ 4 = fijne zijde
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van noten of harde
kaas, bijvoorbeeld Par-
mezaanse kaas.
Tip:Rasp zachte kaas
met de grove zijde.
Maalschijf
fijn
Levensmiddelen middel-
fijn raspen, bijvoorbeeld
ongekookte aardappelen
of harde kaas, zoals Par-
mezaanse kaas.
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van zachte kaas en
snijdbare kaas.
4.4 Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Als de schijfhouder overbelast of ge-
blokkeerd raakt, breekt de as van de
schijfhouder op het daarvoor voorzie-
ne breekpunt.
Opmerking:Vervangingsonderdelen
met ingebouwde breekpunten maken
geen deel uit van onze garantiever-
plichtingen. Een nieuwe schijfhouder
is onder bestelnummer 00088256
verkrijgbaar bij de servicedienst.

nl Bediening
42
4.5 Dekselbeveiliging
De multimixer kan alleen op het ap-
paraat worden gezet en worden ge-
bruikt als de multimixer volledig in el-
kaar is gezet en correct met het dek-
sel is afgesloten. Als de multimixer
op de keukenmachine is aange-
bracht, kan het deksel niet worden
geopend.
Bediening
5 De Bediening in essen-
tie
Bediening
5.1 Overzicht van de basisap-
paraten
Dit toebehoren kan met verschillende
basisapparaten worden gebruikt.
Bereid de keukenmachine voor zoals
afgebeeld.
→Fig.
3
A
Keukenmachine van de bouw-
serie MUMS4 of MUM5
B
Keukenmachine van de bouw-
serie MUMS2
5.2 Universeel mes gebruiken
1. De houder op de basis plaatsen.
→Fig.
4
Op de uitsparingen in de basis let-
ten.
2. De houder linksom draaien tot de-
ze vastklikt.
→Fig.
5
3. De mesbescherming van het uni-
versele mes verwijderen en het
universele mes in de houder plaat-
sen.
→Fig.
6
4. De levensmiddelen in de houder
doen.
→Fig.
7
5. Het deksel op de houder plaatsen.
→Fig.
8
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
6. Het deksel linksom draaien tot het
vastklikt.
→Fig.
9
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
7. De multimixer zoals afgebeeld op
de aandrijving3 plaatsen.
→Fig.
10
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
8. De multimixer naar beneden du-
wen en linksom draaien tot deze
vastklikt.
→Fig.
11
9. De stopper in de vulschacht ste-
ken.
→Fig.
12
10.De stekker in het stopcontact ste-
ken.
→Fig.
13
11.De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig.
14
De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
12.De draaischakelaar op zet-
ten.
→Fig.
15
Wachten tot het apparaat stilstaat.
13.De stekker uit het stopcontact ha-
len.
→Fig.
16
14.De multimixer rechtsom draaien en
verwijderen.
→Fig.
17
15.Het deksel met de klok mee draai-
en en eraf halen.
→Fig.
18

Bediening nl
43
16.Het universele mes uit de kom ver-
wijderen.
→Fig.
19
17.Maak het reservoir leeg.
→Fig.
20
Tip:Reinig direct na gebruik alle on-
derdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
5.3 Fijnmaakschijven gebrui-
ken
1. De houder op de basis plaatsen.
→Fig.
21
Op de uitsparingen in de basis let-
ten.
2. De houder linksom draaien tot de-
ze vastklikt.
→Fig.
22
3. De gewenste fijnmaakschijf aan de
rand beetpakken en met de beno-
digde zijde naar boven op de
schijfhouder plaatsen.
→Fig.
23
4. De schijfhouder met de fijnmaak-
schijf in de houder plaatsen.
→Fig.
24
5. Het deksel op de houder plaatsen.
→Fig.
25
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
6. Het deksel linksom draaien tot het
vastklikt.
→Fig.
26
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
7. De multimixer zoals afgebeeld op
de aandrijving3 plaatsen.
→Fig.
27
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
8. De multimixer naar beneden du-
wen en linksom draaien tot deze
vastklikt.
→Fig.
28
9. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
→Fig.
29
10.De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig.
30
11.De levensmiddelen in de vul-
schacht doen en met lichte druk
met de stopper aandrukken.
→Fig.
31
12.De verwerking beëindigen als
‒ alle levensmiddelen zijn ver-
werkt.
‒ de levensmiddelen in de houder
de schijfhouder bijna hebben
bereikt.
13.De draaischakelaar op
zet-
ten.
→Fig.
32
Wachten tot het apparaat stilstaat.
14.De stekker uit het stopcontact ha-
len.
→Fig.
33
15.De multimixer rechtsom draaien en
verwijderen.
→Fig.
34
16.Het deksel met de klok mee draai-
en en eraf halen.
→Fig.
35
17.De schijfhouder met de fijnmaak-
schijf uit de houder verwijderen.
→Fig.
36
18.Maak het reservoir leeg.
→Fig.
37
Tip:Reinig direct na gebruik alle on-
derdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.

nl Reiniging en onderhoud
44
6 Reiniging en onder-
houd
6.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welk toebe-
horen geschikt is voor het apparaat.
LET OP!
Het toebehoren kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
6.2 Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen
zoals in de tabel is aangegeven.
→Fig.
38
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
7 Toepassingsvoorbeel-
den
Hier vindt u toepassingsvoorbeelden
die speciaal voor uw accessoire zijn
ontwikkeld.
7.1 Toepassingsvoorbeelden
voor het universele mes
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
39
7.2 Toepassingsvoorbeelden
voor de fijnmaakschijven
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
40
7.3 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat
speciaal voor uw apparaat is ontwik-
keld.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting van het apparaat is uw model
voorzien van een draaischakelaar
met 4 of 7 niveaus. In deze gebruiks-
aanwijzing worden de snelheidsad-
viezen voor de draaischakelaar met 4
niveaus telkens tussen haakjes aan-
gegeven.
De hoeveelheden van de ingrediën-
ten en verwerkingstijden zijn op het
apparaattype afgestemd. Het appa-
raattype vindt u op het typeplaatje.
Recept Type Ingrediënten: Verwerking
Honing-ap-
pelmenge-
ling
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g woudhoning (5
°C)
¡ 50g appel, in blokjes
gesneden (10 x 10
mm)
¡ Universeel mes aan-
brengen.
¡ De ingrediënten toe-
voegen.
¡ 5seconden op
stand7(4) verwerken.

Toepassingsvoorbeelden nl
45
Recept Type Ingrediënten: Verwerking
Honingkoek
met appels
Basisrecept:
¡ 3 eieren
¡ 60g boter
¡ 100g witte bloem, ty-
pe 405
¡ 60g gemalen walno-
ten
¡ 1tl kaneel
¡ 2el vanillesuiker
¡ 1tl bakpoeder
¡ 1appel
¡ De eierdooiers schei-
den van de eiwitten en
het eiwit stijf kloppen.
¡ Het eigeel met de sui-
ker stijf kloppen. De
zachte boter en 115g
van de bereide ho-
ning-appelmengeling
toevoegen.
¡ De overige ingrediën-
ten in een afzonderlij-
ke kom mengen, aan
de vochtige ingrediën-
ten toevoegen en er-
onder roeren.
¡ De geklopte eiwit er
voorzichtig met een
spatel doorroeren.
¡ Bakpapier in een
rechthoekige cake-
vorm (35x11cm)
leggen en de voorbe-
reide mengeling erin
doen.
¡ De appel schillen en
in plakjes snijden. De
plakjes appel over het
gebak verdelen.
¡ De oven op 180°C
voorverwarmen en de
honingkoek 30 minu-
ten bakken.
Gistdeeg CNUM51T
W
¡ 500g bloem
¡ 1 snufje zout
¡ 25 g verse gist of 7 g
droge gist
¡ 300ml warm water
¡ Universeel mes aan-
brengen.
¡ Vullen met water.
¡ Resterende ingrediën-
ten toevoegen.
¡ 1 minuut op stand 7
(4) verwerken.

da Sikkerhed
46
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af fly-
dende eller halvfaste fødevarer.
¡ Til at skære, raspe og rive fødevarer.
1.3 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL‒Fare for snitsår!
Finhakningsskiverne har skarpe knive og kanter.
▶ Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne.
▶ Berør aldrig de skarpe knive og kanter med de bare fingre.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
▶ Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
▶ Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Forkert brug kan medføre skader.
▶ Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
▶ Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille,
og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposi-
tion.

Forhindring af materielle skader da
47
2 Forhindring af materiel-
le skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
▶ Forarbejd ingen madvarer, som in-
deholder hårde bestanddele,
f.eks.knogler eller kerner.
▶ Stik ikke genstande i påfyldnings-
skakten eller huset, f.eks.gryde-
ske.
▶ Kontrollér påfyldningsskakten og
huset for fremmedlegemer før
anvendelse.
▶ Udøv ikke noget stort tryk på stop-
peren.
3 Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
3.1 Udpakning af tilbehør og
dele
1. Tag tilbehøret ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
3.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
A
Multiblender
B
Universalkniv
C
Finhakningsskiver
D
Skiveholder
E
Medfølgende dokumentation
3.3 Rengør alt tilbehør, før de
tages i brug første gang
1. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side50
2. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
4 Lær tilbehøret at kende
4.1 Bestanddele
Her kan du finde en oversigt over til-
behørets bestanddele.
→Fig.
2
1
Basisdel med greb
2
Beholder
3
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
4
Stopper og målebæger
5
Universalkniv
6
Knivbeskyttelse
7
Vendbar skæreskive tynd/tyk
8
Vendbar raspeskive grov/fin
9
Riveskive fin
10
Skiveholder
4.2 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på tilbehøret.

da Lær tilbehøret at kende
48
Symbol Beskrivelse
Stik ikke fingrene ind i på-
fyldningsskakten.
Sæt låget på , og drej
det fast
Påsætningsmarkering til
låget
Påsætningsmarkering ba-
sisdel
4.3 Oversigt over finhak-
ningsskiverne
Her kan du finde en oversigt over fin-
hakningsskiverne og deres anven-
delsesformål.
Beteg-
nelse
Anvendelse
Vendbar
skæreski-
ve tynd/
tyk
Skæring af fødevarer i
tykke eller tynde skiver,
f.eks. frugt og grønt-
sager.
Mærkning:
¡ 1 = tykke skiver
¡ 3 = tynde skiver
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde hård ost,
brød, rundstykker eller
chokolade.
TipSkær først kogte kar-
tofler, når de er kølet af.
Beteg-
nelse
Anvendelse
Vendbar
raspeski-
ve grov/
fin
Raspning af fødevarer i
grove eller fine stykker,
f.eks. frugt, grøntsager
eller ost såsom gouda
eller edamer.
Mærkning:
¡ 2 = grov side
¡ 4 = fin side
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde nødder el-
ler hård ost, f.eks. par-
mesan.
TipRasp blød ost med
den grove side.
Riveskive
fin
Middelfin raspning af
fødevarer, f.eks. rå karto-
fler eller hård ost såsom
parmesan.
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde blød ost og
skæreost.
4.4 Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Hvis skiveholderen overbelastes eller
blokeres, brækker skiveholderens ak-
sel på det dertil beregnede faste
brudsted.
Bemærk:Reservedele med fast
brudsted er ikke bestanddel af vores
garantiforpligtelser. En ny skiveholder
kan købes hos kundeservice under
bestillingsnummeret 00088256.
4.5 Lågsikring
Multiblenderen kan kun sættes på
apparatet og anvendes, når multib-
lenderen er samlet helt og lukket kor-

betjening da
49
rekt med låget. Når multiblenderen er
sat på køkkenmaskinen, kan låget ik-
ke åbnes.
betjening
5 Generel betjening
betjening
5.1 Oversigt over motorenhe-
derne
Dette tilbehør kan bruges sammen
med forskellige motorenheder.
Klargør køkkenmaskinen som vist.
→Fig.
3
A
Køkkenmaskine i serien
MUMS4 eller MUM5
B
Køkkenmaskine i serien
MUMS2
5.2 Anvendelse af universalk-
niv
1. Anbring beholderen på basisdelen.
→Fig.
4
Vær opmærksom på udsparinger-
ne på basisdelen.
2. Drej beholderen i retning mod uret,
indtil den falder i hak.
→Fig.
5
3. Tag knivbeskyttelsen af universalk-
niven, og sæt universalkniven i be-
holderen.
→Fig.
6
4. Kom fødevarerne i beholderen.
→Fig.
7
5. Sæt låget på beholderen.
→Fig.
8
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
6. Drej låget i retning mod uret, indtil
det falder i hak.
→Fig.
9
Markering og skal være rettet
mod hinanden.
7. Sæt multiblenderen på drev3 som
vist.
→Fig.
10
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
8. Tryk multiblenderen ned, og drej
den i retning mod uret, indtil den
falder i hak.
→Fig.
11
9. Sæt stopperen i påfyldningsskak-
ten.
→Fig.
12
10.Sæt netstikket i stikkontakten.
→Fig.
13
11.Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
14
Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
12.Stil drejekontakten på .
→Fig.
15
Vent, indtil apparatet står stille.
13.Træk netstikket ud.
→Fig.
16
14.Drej multiblenderen i retning med
uret, og tag den af.
→Fig.
17
15.Drej låget i retning med uret, og
tag det af.
→Fig.
18
16.Tag universalkniven ud af behol-
deren.
→Fig.
19
17.Tøm beholderen.
→Fig.
20
TipRengør straks alle dele efter
brug, så resterne ikke tørrer fast.
5.3 Anvendelse af finhak-
ningsskiver
1. Anbring beholderen på basisdelen.
→Fig.
21
Vær opmærksom på udsparinger-
ne på basisdelen.

da Rengøring og pleje
50
2. Drej beholderen i retning mod uret,
indtil den falder i hak.
→Fig.
22
3. Tag fat i kanten på den ønskede
finhakningsskive, og anbring med
den nødvendige side opad på ski-
veholderen.
→Fig.
23
4. Sæt skiveholderen med finhak-
ningsskiven i beholderen.
→Fig.
24
5. Sæt låget på beholderen.
→Fig.
25
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
6. Drej låget i retning mod uret, indtil
det falder i hak.
→Fig.
26
Markering og skal være rettet
mod hinanden.
7. Sæt multiblenderen på drev3 som
vist.
→Fig.
27
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
8. Tryk multiblenderen ned, og drej
den i retning mod uret, indtil den
falder i hak.
→Fig.
28
9. Sæt netstikket i stikkontakten.
→Fig.
29
10.Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
30
11.Kom fødevarerne i påfyldnings-
skakten, og skub dem ned med et
let tryk på stopperen.
→Fig.
31
12.Afslut forarbejdningen, når
‒ alle fødevarer er forarbejdet
‒ fødevarerne i beholderen næ-
sten er nået op til skiveholderen.
13.Stil drejekontakten på
.
→Fig.
32
Vent, indtil apparatet står stille.
14.Træk netstikket ud.
→Fig.
33
15.Drej multiblenderen i retning med
uret, og tag den af.
→Fig.
34
16.Drej låget i retning med uret, og
tag det af.
→Fig.
35
17.Tag skiveholderen med finhak-
ningsskiven ud af beholderen.
→Fig.
36
18.Tøm beholderen.
→Fig.
37
TipRengør straks alle dele efter
brug, så resterne ikke tørrer fast.
6 Rengøring og pleje
6.1 Rengøringsmiddel
Læs, hvilke rengøringsmidler der er
egnet til tilbehøret.
BEMÆRK!
Tilbehøret kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
6.2 Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i
tabellen.
→Fig.
38
TipDer kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.

Eksempler på brug da
51
7 Eksempler på brug
Her kan du finde eksempler på brug,
der er udviklet specielt til dit tilbehør.
7.1 Eksempler på brug for
universalkniven
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→Fig.
39
7.2 Eksempler på brug for fin-
hakningsskiverne
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→Fig.
40
7.3 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel,
der er udviklet specielt til dit apparat.
Bemærk:Afhængigt af apparatets
udstyr er din model udstyret med en
4-trins- eller 7-trinsdrejekontakt. I den-
ne brugsanvisning angives hastig-
hedsanbefalingerne for 4-trinsdreje-
kontakten i parentes.
Ingrediensmængderne og forarbejd-
ningstiderne er tilpasset til apparatty-
pen. Apparattypen findes på typeskil-
tet.
Opskrift Type Ingredienser Forarbejdning
Honning-
æble-blan-
ding
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g skovhonning
(5°C)
¡ 50g æbler skåret i
tern (10 x 10 mm)
¡ Sæt universalkniven i.
¡ Fyld ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 5 sekun-
der på trin 7(4).

da Eksempler på brug
52
Opskrift Type Ingredienser Forarbejdning
Honning-
kage med
æbler
Grundopskrift:
¡ 3æg
¡ 60g smør
¡ 100g hvedemel, type
405
¡ 60g malede valnød-
der
¡ 1tsk. kanel
¡ 2spsk. vaniljesukker
¡ 1tsk. bagepulver
¡ 1æble
¡ Skil æggene, og pisk
æggehviderne stive.
¡ Pisk æggeblommerne
med sukkeret. Tilsæt
det bløde smør og
115g af den tilbered-
te honning-æble-blan-
ding.
¡ Bland de øvrige ingre-
dienser i en separat
skål, tilsæt dem til de
fugtige ingredienser,
og rør rundt.
¡ Rør forsigtigt de piske-
de æggehvider i med
en spatel.
¡ Læg bagepapir i en fir-
kantet kageform
(35x11cm), og hæld
den forberedte blan-
ding i.
¡ Skræl æblet, og skær
det i skiver. Fordel
æbleskiverne på
kagen.
¡ Forvarm ovnen til
180°C, og bag kagen
i 30minutter.
Gærdej CNUM51T
W
¡ 500 g mel
¡ 1 knsp. salt
¡ 25 g frisk gær eller 7
g tørgær
¡ 300 ml varmt vand
¡ Sæt universalkniven i.
¡ Fyld vandet i.
¡ Fyld resten af ingredi-
enserne i.
¡ Forarbejd i 1 minut på
trin 7 (4).

Sikkerhet no
53
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
1.2 Korrekt bruk
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting, hakking, miksing, mosing og emulgering av flytende
eller halvfaste matvarer.
¡ til kutting, rasping og riving av matvarer.
1.3 Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL‒Kuttfare!
Kutteskivene har skarpe kniver og kanter.
▶ Grip kun tak i kutteskivene langs kanten.
▶ Du må aldri berøre skarpe kniver og kanter med bare hender.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
▶ Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
▶ Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
▶ Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakob-
lede apparatet står stille.
▶ Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.

no Unngå materielle skader
54
2 Unngå materielle ska-
der
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
▶ Ikke bearbeid matvarer som
inneholder harde komponenter,
f.eks. knokler, brusk eller steiner.
▶ Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv,
ned i påfyllingssjakten eller inn i
huset.
▶ Kontroller påfyllingssjakten og hu-
set med tanke på uvedkommende
gjenstander, før de tas i bruk.
▶ Ikke utøv stort press med støteren.
3 Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
3.1 Pakke ut tilbehør og deler
1. Ta tilbehøret ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
3.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
A
Multimikser
B
Universalkniv
C
Kutteskiver
D
Skiveholder
E
Ledsagende dokumenter
3.3 Rengjøre tilbehør før førs-
te gangs bruk
1. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side57
2. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
4 Bli kjent med tilbehøret
4.1 Komponenter
Her finner du en oversikt over til-
behørets komponenter.
→Fig.
2
1
Basisdel med håndtak
2
Beholder
3
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
4
Støter og målebeger
5
Universalkniv
6
Knivbeskyttelse
7
Skjærevendeskive, tykk/tynn
8
Raspevendeskive, grov/fin
9
Riveskive, fin
10
Skiveholder
4.2 Symboler
Her finner du en oversikt over til-
behørets symboler.

betjening no
55
Symbol Beskrivelse
Ikke grip inn i påfyllings-
sjakten.
Sett på lokket og skru
det fast
Merke for plassering for
lokket
Merke for plassering for
basisdel
4.3 Oversikt over kutte-
skivene
Her finner du en oversikt over kutte-
skivene og deres bruksformål.
Betegnel-
se
Bruk
Skjæreve
ndeskive,
tykk/tynn
Skjær matvarene i tykke
eller tynne skiver, f.eks.
frukt og grønnsaker.
Merking:
¡ 1 = tykke skiver
¡ 3 = tynne skiver
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av hard ost,
brød, rundstykker eller
sjokolade.
Tips:Vent med å skjære
kokte poteter til de er
blitt kalde.
Ras-
pevende-
skive,
grov/fin
Rasp matvarene i grove
eller fine stykker, f.eks.
frukt, grønnsaker eller
ost, som gouda eller
edamer.
Merking:
¡ 2 = grov side
¡ 4 = fin side
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av nøtter eller
hard ost, f.eks. parme-
sanost.
Tips:Rasp myk ost med
den grove siden.
Betegnel-
se
Bruk
Riveskive,
fin
Rasp matvarene middels
fint, f.eks. rå poteter eller
har ost som parmesan-
ost.
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av myk ost
og ost i skiver.
4.4 Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Hvis skiveholderen overbelastes eller
blokkeres, brekkes akselen på
skiveholderen i det hertil tiltenkte
bruddstedet.
Merk:Reservedeler med fastlagt
bruddsted er ikke inkludert i våre
garantiforpliktelser. En ny skiveholder
fåes hos kundeservice under
bestillingsnummer00088256.
4.5 Lås for lokk
Multimikseren kan bare settes på ap-
paratet og brukes når multimikseren
er satt komplett sammen og låst kor-
rekt fast til lokket. Lokket kan ikke
åpnes når multimikseren er satt på
kjøkkenmaskinen.
betjening
5 Grunnleggende
betjening
betjening
5.1 Oversikt over basisap-
paratene
Dette tilbehøret kan brukes med ulike
basisapparater.

no betjening
56
Forbered kjøkkenmaskinen som vist
på illustrasjonen.
→Fig.
3
A
Kjøkkenmaskin i serie
MUMS4 eller MUM5
B
Kjøkkenmaskin i serie
MUMS2
5.2 Bruk av universalkniv
1. Sett beholderen på basisdelen.
→Fig.
4
Tahensyn til utsparingene på ba-
sisdelen.
2. Drei beholderen mot urviseren til
den går i inngrep.
→Fig.
5
3. Ta knivbeskyttelsen av universal-
kniven og sett universalkniven inn i
beholderen.
→Fig.
6
4. Fyll matvarene på beholderen.
→Fig.
7
5. Sett lokket på beholderen.
→Fig.
8
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
6. Drei lokket mot urviseren til det går
i inngrep.
→Fig.
9
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
7. Sett multimikseren på dre-
vet3som avbildet.
→Fig.
10
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
8. Press multimikseren ned og drei
den mot urviseren til den går i inn-
grep.
→Fig.
11
9. Sett støteren inn i påfyllingssjakten.
→Fig.
12
10.Sett i støpselet.
→Fig.
13
11.Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
14
Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
12.Sett dreiebryteren på .
→Fig.
15
Vent til apparatet står stille.
13.Trekk ut støpselet.
→Fig.
16
14.Drei multimikseren mot urviseren
og ta den av.
→Fig.
17
15.Drei lokket med urviseren og ta
det av.
→Fig.
18
16.Ta universalkniven ut av behol-
deren.
→Fig.
19
17.Tøm beholderen.
→Fig.
20
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk
for å hindre at rester tørker inn.
5.3 Bruk av kutteskiver
1. Sett beholderen på basisdelen.
→Fig.
21
Tahensyn til utsparingene på ba-
sisdelen.
2. Drei beholderen mot urviseren til
den går i inngrep.
→Fig.
22
3. Ta tak i kanten av ønsket kutteski-
ve og sett den på skiveholderen
med nødvendig side vendt opp.
→Fig.
23
4. Sett skiveholderen med kutte-
skiven inn i beholderen.
→Fig.
24
5. Sett lokket på beholderen.
→Fig.
25
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.

Rengjøring og pleie no
57
6. Drei lokket mot urviseren til det går
i inngrep.
→Fig.
26
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
7. Sett multimikseren på dre-
vet3som avbildet.
→Fig.
27
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
8. Press multimikseren ned og drei
den mot urviseren til den går i inn-
grep.
→Fig.
28
9. Sett i støpselet.
→Fig.
29
10.Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
30
11.Fyll matvarene på påfyllingssjakten
og skyv dem ned med lett trykk
med støteren.
→Fig.
31
12.Avslutt bearbeidningen hvis
‒ alle matvarer er bearbeidet.
‒ matvarene i beholderen nesten
har nådd skiveholderen.
13.Sett dreiebryteren på
.
→Fig.
32
Vent til apparatet står stille.
14.Trekk ut støpselet.
→Fig.
33
15.Drei multimikseren mot urviseren
og ta den av.
→Fig.
34
16.Drei lokket med urviseren og ta
det av.
→Fig.
35
17.Ta skiveholderen med kutteskiven
ut av beholderen.
→Fig.
36
18.Tøm beholderen.
→Fig.
37
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk
for å hindre at rester tørker inn.
6 Rengjøring og pleie
6.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for tilbehøret.
OBS!
Tilbehøret kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
6.2 Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i
tabellen.
→Fig.
38
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
7 Eksempler på bruk
Her finner du eksempler på bruk som
er utviklet spesielt for ditt tilbehør.
7.1 Eksempler på bruk av
universalkniv
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig.
39
7.2 Eksempler på bruk av
kutteskiver
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig.
40

no Eksempler på bruk
58
7.3 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på opp-
skrift som er utviklet spesielt for ditt
apparat.
Merk:Din modell er utstyrt med 4-
trinns eller 7-trinns dreiebryter, av-
hengig av apparatets utstyr. I denne
bruksanvisningen angis anbefalt
hastighet for den 4-trinns dreie-
bryteren i parentes.
Mengde ingredienser og arbeidstider
er tilpasset apparattypen. Apparat-
typen finner du på typeskiltet.
Oppskrift Type Ingredienser Bearbeidning
Blanding av
honning/
epler
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400gskogshonning
(5°C)
¡ 50geple skåret i
terninger
(10x10mm)
¡ Universalkniven settes
inn.
¡ Fyll på ingrediensene.
¡ Bearbeid i5sekunder
på trinn7(4).
Honning-
kake med
epler
Grunnoppskrift:
¡ 3egg
¡ 60gsmør
¡ 100ghvetemel, type
405
¡ 60gmalte valnøtter
¡ 1tskanel
¡ 2ssvaniljesukker
¡ 1tsbakepulver
¡ 1eple
¡ Skill eggene og stiv-
pisk eggehviten.
¡ Pisk eggeplommen
med sukkeret. Tilsett
det myke smøret og
115gav den tilbered-
te blandingen av hon-
ning/epler.
¡ Bland de øvrige ingre-
diensene i en separat
bolle, tilsett dem de
fuktige ingrediensene
og rør dem inn.
¡ Skjær den stive
eggehviten forsiktig
inn med en slikkepott.
¡ Legg bakepapir i en
firkantet kakeform
(35x11cm) og fyll
den forberedte
blandingen på.
¡ Eplet skrelles og skjæ-
res i skiver. Fordel
epleskivene på kaken.
¡ Forvarm stekeovnen til
180°C og bak kaken
i 30minutter.
Gjærdeig CNUM51T
W
¡ 500g mel
¡ 1klype salt
¡ 25g fersk gjær eller
7g tørrgjær
¡ 300ml varmt vann
¡ Universalkniven settes
inn.
¡ Fyll på vann.
¡ Fyll på de øvrige in-
grediensene.

Eksempler på bruk no
59
Oppskrift Type Ingredienser Bearbeidning
¡ Bearbeid i 1minutt på
trinn 7 (4).

sv Säkerhet
60
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för finfördelning, hackning, mixning, mosning och emulgering av
flytande eller halvfasta matvaror.
¡ för att skära, strimla och riva matvaror.
1.3 Säkerhetsföreskrifter
VARNING!‒Risk för skärskador!
Sönderdelningsskivorna har vassa knivar och kanter.
▶ Fatta sönderdelningsskivorna enbart i kanten.
▶ Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
▶ Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
▶ Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Osakkunnig användning kan orsaka personskador.
▶ Montera aldrig tillbehör på motordelen.
▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
▶ Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.

Undvika sakskador sv
61
2 Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan medföra
sakskador.
▶ Bearbeta inte matvaror med hårda
beståndsdelar, t.ex. ben, brosk el-
ler kärnor.
▶ Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i
påfyllningsröret eller höljet.
▶ Kontrollera före användning att det
inte finns främmande föremål i på-
fyllningsröret och höljet.
▶ Tryck inte hårt på påmataren.
3 Uppackning och kon-
troll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
3.1 Uppackning av tillbehör
och delar
1. Ta ut tillbehören ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
3.2 Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Fig.
1
A
Multimixer
B
Universalkniv
C
Finfördelningsskivor
D
Skivhållare
E
Medföljande dokument
3.3 Rengör tillbehören före
den första användningen
1. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.64
2. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
4 Lär känna tillbehören
4.1 Beståndsdelar
Här följer en översikt över tillbehö-
rens beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Bas med handtag
2
Behållare
3
Lock med inbyggt matarrör
4
Påmatare och mätbägare
5
Universalkniv
6
Knivskydd
7
Skärvändskiva tjock/tunn
8
Strimlingsvändskiva grov/fin
9
Rivskiva fin
10
Skivhållare
4.2 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på tillbehören.

sv Användningsprincip
62
Symbol Beskrivning
Stoppa inte ned handen i
påfyllningsröret.
Sätt på locket och skru-
va fast det
Påsättningsmarkering för
locket
Påsättningsmarkering bas
4.3 Översikt över finfördel-
ningsskivor
Här följer en översikt över finfördel-
ningsskivorna och deras använd-
ningsområden.
Beteck-
ning
Användning
Skärvänd-
skiva
tjock/tunn
Skärning av matvaror i
tjocka eller tunna skivor,
t.ex. frukt och grönsaker.
Märkning:
¡ 1 = tjocka skivor
¡ 3 = tunna skivor
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av hård-
ost, bröd, småfranska el-
ler choklad.
Tips!Skär inte kokt po-
tatis förrän den har sval-
nat.
Strim-
lings-
vändskiva
grov/fin
Strimling av matvaror i
grova eller fina bitar,
t.ex. frukt, grönsaker el-
ler ost som Gouda eller
Edamer.
Märkning:
¡ 2 = grov sida
¡ 4 = fin sida
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av nötter
eller hårdost, t.ex. par-
mesan.
Tips!Strimla mjukost
med den grova sidan.
Beteck-
ning
Användning
Rivskiva
fin
Medelfin strimling av
matvaror, t.ex. rå potatis
eller hårdost som par-
mesan.
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av mjuk-
ost och skivad ost.
4.4 Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Om skivhållaren blir överbelastad el-
ler fastnar bryts skivhållaraxeln av vid
den för ändamålet avsedda brottan-
visningen.
Notera:Reservdelar med överbelast-
ningsskydd ingår inte i våra garantiå-
taganden. En ny skivhållare med be-
ställningsnumret 00088256 kan be-
ställas från kundtjänsten.
4.5 Säkring av locket
Dt går inte att sätta på multimixern på
apparaten och köra den förrän multi-
mixern har satts ihop fullständigt och
slutits till korrekt med locket. När
multimixern är påsatt på köksmaski-
nen går det inte att öppna locket.
Användningsprincip
5 Användningsprincip
Användningsprincip
5.1 Översikt över grundappa-
raterna
Tillbehöret kan användas tillsammans
med olika grundapparater.
Förbered din köksmaskin så som fi-
guren visar.
→Fig.
3

Användningsprincip sv
63
A
Köksmaskin i serie MUMS4
eller MUM5
B
Köksmaskin i serie MUMS2
5.2 Användning av universal-
kniven
1. Sätt behållaren på basen.
→Fig.
4
Observera urtagen i basen.
2. Vrid behållaren moturs tills den
snäpper fast.
→Fig.
5
3. Ta av knivskyddet från universal-
kniven och sätt in universalkniven i
behållaren.
→Fig.
6
4. Lägg matvarorna i behållaren.
→Fig.
7
5. Sätt på locket på behållaren.
→Fig.
8
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
6. Vrid locket moturs tills det snäpper
fast.
→Fig.
9
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
7. Sätt multimixern på drivningen3
som figuren visar.
→Fig.
10
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
8. Tryck multimixern nedåt och vrid
den moturs tills den snäpper fast.
→Fig.
11
9. Sätt in påmataren i påfyllningsrö-
ret.
→Fig.
12
10.Sätt in nätstickkontakten.
→Fig.
13
11.Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig.
14
Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
12.Ställ vridreglaget i läge
.
→Fig.
15
Vänta tills apparaten står stilla.
13.Ta ut stickkontakten.
→Fig.
16
14.Vrid multimixern medurs och ta av
den.
→Fig.
17
15.Vrid locket medurs och ta av det.
→Fig.
18
16.Ta ut universalkniven ur behålla-
ren.
→Fig.
19
17.Töm behållaren.
→Fig.
20
Tips!Rengör alla delar direkt efter
användningen så att inga rester tor-
kar in.
5.3 Användning av finfördel-
ningsskivorna
1. Sätt behållaren på basen.
→Fig.
21
Observera urtagen i basen.
2. Vrid behållaren moturs tills den
snäpper fast.
→Fig.
22
3. Fatta den önskade finfördelnings-
skivan i kanten och sätt den på
knivhållaren med den sida som
ska användas uppåt.
→Fig.
23
4. Sätt in skivhållaren med finfördel-
ningsskivan i behållaren.
→Fig.
24
5. Sätt på locket på behållaren.
→Fig.
25
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
6. Vrid locket moturs tills det snäpper
fast.
→Fig.
26
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.

sv Rengöring och skötsel
64
7. Sätt multimixern på drivningen3
som figuren visar.
→Fig.
27
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
8. Tryck multimixern nedåt och vrid
den moturs tills den snäpper fast.
→Fig.
28
9. Sätt in nätstickkontakten.
→Fig.
29
10.Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig.
30
11.Lägg matvarorna i påfyllningsröret
och skjut på dem med ett lätt tryck
på påmataren.
→Fig.
31
12.Avsluta bearbetningen när
‒ alla matvaror har bearbetats,
‒ matvarorna i behållaren nästan
når upp till skivhållaren.
13.Ställ vridreglaget i läge
.
→Fig.
32
Vänta tills apparaten står stilla.
14.Ta ut stickkontakten.
→Fig.
33
15.Vrid multimixern medurs och ta av
den.
→Fig.
34
16.Vrid locket medurs och ta av det.
→Fig.
35
17.Ta ut skivhållaren med finfördel-
ningsskivan ur behållaren.
→Fig.
36
18.Töm behållaren.
→Fig.
37
Tips!Rengör alla delar direkt efter
användningen så att inga rester tor-
kar in.
6 Rengöring och skötsel
6.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för tillbehören.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada tillbehö-
ren.
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
▶ Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
6.2 Översikt rengöring
Rengör de olika delarna enligt anvis-
ningarna i tabellen.
→Fig.
38
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
7 Användningsexempel
Här följer användningsexempel som
har tagits fram speciellt för dina tillbe-
hör.
7.1 Användningsexempel för
universalkniven
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig.
39

Användningsexempel sv
65
7.2 Användningsexempel för
finfördelningsskivorna
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig.
40
7.3 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har
tagits fram speciellt för din apparat.
Notera:Beroende på apparatens ut-
rustning har din modell ett vridregla-
ge med 4 eller 7 steg. I den här
bruksanvisningen anges hastighets-
rekommendationerna för vridreglaget
med 4 steg inom parentes.
Ingrediensmängderna och bearbetnn-
gstiderna är anpassade till apparat-
typen. Apparattypen står på typskyl-
ten.
Recept Typ Ingredienser Bearbetning
Honungs-/
äppelbland-
ning
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g skogshonung
(5°C)
¡ 50g äpple skuret i
tärningar (10 x 10
mm)
¡ Sätta in universalkni-
ven.
¡ Fyll på ingredienserna.
¡ Bearbeta i 5 sekunder
i läge 7(4).

sv Användningsexempel
66
Recept Typ Ingredienser Bearbetning
Honungska-
ka med
äpplen
Grundrecept:
¡ 3ägg
¡ 60g smör
¡ 100g vetemjöl, typ
405
¡ 60g malda valnötter
¡ 1tsk kanel
¡ 2msk vaniljsocker
¡ 1tsk bakpulver
¡ 1äpple
¡ Separera äggen och
vispa äggvitan till fast
skum.
¡ Vispa äggulan och
sockret. Tillsätt det
mjuka smöret och
115g av den förbe-
redda honungs-/äp-
pelblandningen.
¡ Blanda de övriga in-
gredienserna i en se-
parat skål och tillsätt
dem sedan till de fukti-
ga ingredienserna och
rör om.
¡ Blanda försiktigt ned
äggviteskummet med
en spatel.
¡ Lägg bakplåtspapper i
en avlång bakform
(35x11cm) och häll
i den förberedda sme-
ten.
¡ Skala äpplet och skär
det i skivor. Fördela
äppelskivorna över ka-
kan.
¡ Förvärm ugnen till
180°C och grädda
kakan i 30minuter.
Jäsdeg CNUM51-
TW
¡ 500 g vetemjöl
¡ 1 nypa salt
¡ 25 g färsk jäst eller 7
g torrjäst
¡ 3 dl varmt vatten
¡ Sätta in universalkni-
ven.
¡ Häll i vattnet.
¡ Lägg i övriga ingredi-
enser.
¡ Bearbeta 1 minut i lä-
ge 7 (4).

Turvallisuus fi
67
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUMS2, MUMS4, MUM5 kuuluvan yleiskoneen
kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ nestemäisten ja puolikovien elintarvikkeiden hienontamiseen,
silppuamiseen, sekoittamiseen, soseuttamiseen ja emulgointiin.
¡ elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen.
1.3 Turvallisuusohjeet
VAROITUS‒Leikkautumisvaara!
Hienonnusterien terät ja syrjät ovat teräviä.
▶ Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta.
▶ Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
▶ Älä laita sormia täyttöaukkoon.
▶ Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
▶ Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
▶ Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.

fi Esinevahinkojen välttäminen
68
2 Esinevahinkojen
välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
▶ Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim.
luita, rustoja tai siemeniä.
▶ Älä työnnä täyttöaukkoon tai
runkoon esineitä, esim. lastaa.
▶ Tarkista ennen käyttöä, ettei
täyttöaukossa ja rungossa ole
ylimääräisiä esineitä.
▶ Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
3 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
3.1 Varusteiden ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota varusteet pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
3.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
A
Teholeikkuri
B
Yleisterä
C
Hienonnusterät
D
Teränpidin
E
Mukana toimitetut asiakirjat
3.3 Varusteen puhdistaminen
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 71
2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
4 Tutustuminen
varusteisiin
4.1 Osat
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
osista.
→Kuva
2
1
Alusta ja kädensija
2
Kulho
3
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
4
Syöttöpainin ja mitta-astia
5
Yleisterä
6
Teränsuojus
7
Käännettävä viipalointiterä
paksu/ohut
8
Käännettävä raastinterä
karkea/hieno
9
Raasteterä, hieno

Tutustuminen varusteisiin fi
69
10
Teränpidin
4.2 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
symboleista.
Symbol
i
Kuvaus
Älä laita sormia
täyttöaukkoon.
Aseta kansi paikalleen
ja kierrä se kiinni
Kannen asetusmerkki
Alustan asetusmerkki
4.3 Yhteenveto
hienonnusteristä
Tästä löydät yhteenvedon eri
hienonnusteristä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Nimi Käyttö
Käännett
ävä
viipalointit
erä
paksu/
ohut
Leikkaa elintarvikkeet,
esim. hedelmät ja
vihannekset ohuiksi tai
paksuiksi viipaleiksi.
Merkintä:
¡ 1 = paksut viipaleet
¡ 3 = ohuet viipaleet
Huomautus:Ei sovellu
kovan juuston, leivän,
sämpylöiden tai suklaan
viipalointiin.
Ohje:Viipaloi keitetyt
perunat vasta, kun ne
ovat jäähtyneet.
Nimi Käyttö
Käännett
ävä
raastinter
ä karkea/
hieno
Elintarvikkeiden, esim.
hedelmien, vihannesten
tai juuston kuten goudan
tai edam-juuston karkea
tai hieno raastaminen.
Merkintä:
¡ 2 = karkea puoli
¡ 4 = hieno puoli
Huomautus:Ei sovellu
pähkinöiden tai kovan
juuston, esim.
parmesaanin
viipalointiin.
Ohje:Raasta pehmeää
juustoa terän karkealla
puolella.
Raasteter
ä, hieno
Elintarvikkeiden, esim.
raakojen perunoiden tai
kovan juuston kuten
parmesaanin
keskikarkea
raastaminen.
Huomautus:Ei sovellu
pehmeän juuston tai
juustoviipaleiden
käsittelyyn.
4.4 Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Jos teränpidin ylikuormittuu tai
jumiutuu, teränpitimen akseli murtuu
suunnitellusta murtumiskohdasta.
Huomautus:Murtumiskohdalla
varustetut varaosat eivät kuulu takuun
piiriin. Uuden teränpitimen voit tilata
huoltopalvelusta tilausnumerolla
00088256.
4.5 Kannen lukitus
Teholeikkurin voi kiinnittää laitteeseen
ja sitä voi käyttää vain, kun
teholeikkuri on täysin koottu ja kansi

fi Käytön
70
on suljettu oikein. Kun teholeikkuri on
paikallaan yleiskoneessa, kantta ei
voi avata.
Käytön
5 Käytön perusteet
Käytön
5.1 Yhteenveto peruslaitteista
Tätä varustetta voidaan käyttää eri
peruslaitteissa.
Valmistele yleiskone kuvan
mukaisesti.
→Kuva
3
A
Valmistussarjaan MUMS4 tai
MUM5 kuuluva yleiskone
B
Valmistussarjaan MUMS2
kuuluva yleiskone
5.2 Yleisterän käyttö
1. Aseta kulho alustaan.
→Kuva
4
Huomioi alustassa olevat lovet.
2. Kierrä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu kiinni.
→Kuva
5
3. Irrota teränsuojus yleisterästä ja
aseta yleisterä kulhoon.
→Kuva
6
4. Täytä elintarvikkeet kulhoon.
→Kuva
7
5. Aseta kansi kulhon päälle.
→Kuva
8
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
6. Kierrä kantta vastapäivään, kunnes
se lukittuu kiinni.
→Kuva
9
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
7. Aseta teholeikkuri käyttöliitännän3
päälle kuvan mukaisesti.
→Kuva
10
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
8. Paina teholeikkuria alaspäin ja
käännä sitä vastapäivään, kunnes
se lukkiutuu.
→Kuva
11
9. Aseta syöttöpainin täyttösuppiloon.
→Kuva
12
10.Liitä pistoke pistorasiaan.
→Kuva
13
11.Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
14
Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
12.Käännä kierrettävä valitsin
asentoon .
→Kuva
15
Odota, kunnes laite pysähtyy.
13.Irrota pistoke pistorasiasta.
→Kuva
16
14.Irrota teholeikkuri myötäpäivään
kääntäen.
→Kuva
17
15.Käännä kantta myötäpäivään ja
irrota se.
→Kuva
18
16.Poista yleisterä kulhosta.
→Kuva
19
17.Tyhjennä astia.
→Kuva
20
Ohje:Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet
eivät kuivu niihin kiinni.
5.3 Hienonnusterien käyttö
1. Aseta kulho alustaan.
→Kuva
21
Huomioi alustassa olevat lovet.
2. Kierrä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu kiinni.
→Kuva
22
3. Tartu haluamaasi hienonnusterään
reunasta ja aseta se teränpitimen
päälle tarvittava puoli ylöspäin.
→Kuva
23

Puhdistus ja hoito fi
71
4. Aseta teränpidin ja hienonnusterä
kulhoon.
→Kuva
24
5. Aseta kansi kulhon päälle.
→Kuva
25
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
6. Kierrä kantta vastapäivään, kunnes
se lukittuu kiinni.
→Kuva
26
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
7. Aseta teholeikkuri käyttöliitännän3
päälle kuvan mukaisesti.
→Kuva
27
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
8. Paina teholeikkuria alaspäin ja
käännä sitä vastapäivään, kunnes
se lukkiutuu.
→Kuva
28
9. Liitä pistoke pistorasiaan.
→Kuva
29
10.Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
30
11.Laita elintarvikkeet syöttösuppiloon
ja työnnä ainekset sisään
syöttöpainimella kevyesti painaen.
→Kuva
31
12.Lopeta käsittely, kun
‒ kaikki elintarvikkeet on käsitelty.
‒ elintarvikkeet ulottuvat kulhossa
lähes teränpitimeen asti.
13.Käännä kierrettävä valitsin
asentoon
.
→Kuva
32
Odota, kunnes laite pysähtyy.
14.Irrota pistoke pistorasiasta.
→Kuva
33
15.Irrota teholeikkuri myötäpäivään
kääntäen.
→Kuva
34
16.Käännä kantta myötäpäivään ja
irrota se.
→Kuva
35
17.Ota teränpidin ja hienonnusterä
kulhosta.
→Kuva
36
18.Tyhjennä astia.
→Kuva
37
Ohje:Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet
eivät kuivu niihin kiinni.
6 Puhdistus ja hoito
6.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat
varusteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
varustetta.
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
6.2 Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon
tietojen mukaan.
→Kuva
38
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
7 Käyttöesimerkkejä
Tästä löydät käyttöesimerkkejä, jotka
on suunniteltu erityisesti varustettasi
varten.

fi Käyttöesimerkkejä
72
7.1 Käyttöesimerkkejä
yleisterälle
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva
39
7.2 Käyttöesimerkkejä
hienonnusterille
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva
40
7.3 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka
on suunniteltu erityisesti laitettasi
varten.
Huomautus:Varustuksesta riippuen
laitteessa on 4- tai 7-nopeuksinen
kierrettävä valitsin. Tässä
käyttöohjeessa 4-nopeuksisen
valitsimen nopeussuositukset
ilmoitetaan sulkeissa.
Ainesmäärät ja käsittelyajat on valittu
laitetyypille sopiviksi. Laitetyypin
löydät tyyppikilvestä.
Resepti Tyyppi Ainekset Käsittely
Omena-
hunajaseos:
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g metsähunajaa
(5°C)
¡ 50g omenaa
kuutioina (10 x 10
mm)
¡ Kiinnitä yleisterä.
¡ Lisää ainekset.
¡ Käsittele 5 sekuntia
nopeudella 7(4).

Käyttöesimerkkejä fi
73
Resepti Tyyppi Ainekset Käsittely
Omena-
hunajakakk
u
Perusohje:
¡ 3kananmunaa
¡ 60g voita
¡ 100g vaaleita jauhoja
(405)
¡ 60g rouhittuja
saksanpähkinöitä
¡ 1tl kanelia
¡ 2rkl vaniljasokeria
¡ 1tl leivinjauhetta
¡ 1omena
¡ Erottele keltuaiset ja
valkuaiset ja vatkaa
valkuaiset kovaksi
vaahdoksi.
¡ Vatkaa keltuainen
sokerin kanssa. Lisää
pehmyt voi ja 115g
valmistamastasi
hunaja-
omenaseoksesta.
¡ Sekoita muut ainekset
eri kulhossa, lisää ne
kosteiden ainesten
joukkoon ja sekoita.
¡ Kääntele valkuainen
varovasti joukkoon
lastalla.
¡ Vuoraa leipävuoka
(35x11cm)
leivinpaperilla ja
kaada seos vuokaan.
¡ Kuori omena ja
leikkaa se viipaleiksi.
Levitä omenaviipaleet
taikinan päälle.
¡ Lämmitä uuni 180
°C:seen ja paista
kakkua 30minuuttia.
Hiivataikina CNUM51T
W
¡ 500 g jauhoja
¡ ripaus suolaa
¡ 25 g tuoretta hiivaa tai
7 g kuivahiivaa
¡ 3 dl lämmintä vettä
¡ Kiinnitä yleisterä.
¡ Lisää vesi.
¡ Lisää muut ainekset.
¡ Käsittele noin 1
minuutti nopeudella 7
(4).

es Seguridad
74
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para triturar, picar, mezclar, hacer puré y emulsionar líquidos o
alimentos semiblandos.
¡ para cortar, rallar en grueso y fino alimentos.
1.3 Consejos y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de cortes!
Los discos picadores tienen cuchillas y bordes afilados.
▶ ¡Sujetar los discos picadores solo por el borde!
▶ No tocar nunca las cuchillas ni los bordes con las manos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Los accionamientos, las herramientas o los accesorios giratorios
pueden causar lesiones.
▶ No introducir las manos en la boca de llenado.
▶ Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los
ingredientes.
El uso inadecuado puede provocar lesiones.
▶ No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
▶ Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
▶ Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo pre-
vista para ello.

Evitar daños materiales es
75
2 Evitar daños materiales
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
▶ No procesar alimentos que con-
tengan elementos duros, p.ej.,
huesos, cartílago o huesos de fru-
ta.
▶ No introducir objetos en la boca
de llenado o la carcasa, p. ej. cu-
chara.
▶ Antes de utilizar el aparato, com-
probar que no haya objetos extra-
ños en la boca de llenado ni en la
carcasa.
▶ No ejercer demasiada presión con
el empujador.
3 Desembalar y compro-
bar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
3.1 Desembalar el accesorio
y las piezas
1. Sacar el accesorio del embalaje.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
3.2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
→Fig.
1
A
Batidora múltiple
B
Cuchilla universal
C
Discos picadores
D
Soporte portadiscos
E
Documentación adjunta
3.3 Limpiar el accesorio an-
tes del primer uso
1. Limpiar todas las piezas que en-
tren en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por pri-
mera vez.
→"Cuidados y limpieza",
Página79
2. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
4 Familiarizándose con el
accesorio
4.1 Componentes
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su accesorio.
→Fig.
2
1
Base con asa
2
Recipiente
3
Tapa con boca de llenado in-
tegrada
4
Empujador y vaso medidor

es Familiarizándose con el accesorio
76
5
Cuchilla universal
6
Protector de la cuchilla
7
Disco cortador reversible con
dos grosores (fino y grueso)
8
Disco rallador reversible con
dos grosores (fino y grueso)
9
Disco rallador, fino
10
Soporte portadiscos
4.2 Símbolos
Aquí encontrará un resumen de los
símbolos que aparecen en el acceso-
rio.
Símbo-
lo
Descripción
No introducir las manos
en la boca de llenado.
Colocar la tapa y girar-
la hasta que quede fija
Marca de montaje de la ta-
pa
Marca de montaje de la
base
4.3 Resumen de los discos
picadores
Aquí encontrará un resumen de los
discos picadores y de sus usos pre-
vistos.
Denomi-
nación
Utilización
Disco
cortador
reversible
con dos
grosores
(fino y
grueso)
Cortar los alimentos en
rodajas gruesas o finas,
p.ej., frutas y verduras.
Identificación:
¡ 1 = rodajas gruesas
¡ 3 = rodajas finas
Denomi-
nación
Utilización
Nota:No es adecuado
para procesar queso cu-
rado, pan, panecillos ni
chocolate.
Consejo:Cortar las pa-
tatas cocidas solo una
vez que se hayan enfria-
do.
Disco ra-
llador re-
versible
con dos
grosores
(fino y
grueso)
Rallar alimentos en tro-
zos gruesos o finos,
p.ej., frutas, verduras o
quesos, como gouda o
edam.
Identificación:
¡ 2 = parte gruesa
¡ 4 = parte fina
Nota:No es adecuado
para procesar nueces o
queso curado, p.ej.,
queso parmesano.
Consejo:Rallar el queso
blando solo con la cara
gruesa del disco.
Disco ra-
llador, fi-
no
Rallar en grosor media-
no los alimentos, p.ej.,
patatas crudas o queso
curado, como queso
parmesano.
Nota:No adecuado para
procesar queso blandos
o queso en lonchas.
4.4 Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita
que el motor y otros componentes se
dañen debido a una carga demasia-
do elevada.
Si el portadiscos ha sufrido una so-
brecarga o está bloqueado, el eje del
portadiscos se rompe en el punto de
ruptura previsto.

Manejo es
77
Nota:Los repuestos con punto de
ruptura prescrito no están cubiertos
por nuestro compromiso de garantía.
Un nuevo soporte portadiscos se
puede adquirir en el Servicio de Asis-
tencia Técnica con el n.°de pedido
00088256.
4.5 Seguro de la tapa
La batidora múltiple solo se puede
colocar sobre el aparato y utilizarse
si está completamente montada y ce-
rrada correctamente con la tapa.
Cuando la batidora múltiple está
montada en el robot de cocina, no
se puede abrir la tapa.
Manejo
5 Manejo básico
Manejo
5.1 Vista general de las bases
motrices
Este accesorio se puede utilizar con
distintas bases motrices.
Preparar el robot de cocina tal como
se muestra en la ilustración.
→Fig.
3
A
Robot de cocina de la serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot de cocina de la serie
MUMS2
5.2 Utilizar la cuchilla univer-
sal
1. Colocar el recipiente sobre la ba-
se.
→Fig.
4
Tener en cuenta las muescas de la
base.
2. Girar el recipiente en sentido an-
tihorario hasta que encaje.
→Fig.
5
3. Retirar el protector de la cuchilla
universal y colocarla en el reci-
piente.
→Fig.
6
4. Introducir los alimentos en el reci-
piente.
→Fig.
7
5. Colocar la tapa sobre el recipiente.
→Fig.
8
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.
6. Girar la tapa en sentido antihorario
hasta que encaje.
→Fig.
9
Las marcas y deben estar ali-
neadas una sobre otra.
7. Montar la batidora múltiple sobre
el accionamiento3 tal y como se
muestra en la ilustración.
→Fig.
10
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.
8. Presionar la batidora múltiple ha-
cia abajo y girarla en sentido an-
tihorario hasta que encaje.
→Fig.
11
9. Colocar el empujador en la boca
de llenado.
→Fig.
12
10.Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
→Fig.
13
11.Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
14
Procesar los ingredientes hasta al-
canzar el resultado deseado.
12.Colocar el mando giratorio en la
posición .
→Fig.
15
Aguardar a que el aparato se de-
tenga completamente.
13.Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
→Fig.
16

es Manejo
78
14.Girar la batidora múltiple en senti-
do antihorario y retirarla.
→Fig.
17
15.Girar la tapa en sentido horario y
retirarla.
→Fig.
18
16.Retirar la cuchilla universal del re-
cipiente.
→Fig.
19
17.Vaciar el recipiente.
→Fig.
20
Consejo:Limpiar todas las piezas di-
rectamente después de utilizarlas, a
fin de evitar que restos se sequen en
la superficie.
5.3 Utilizar los discos picado-
res
1. Colocar el recipiente sobre la ba-
se.
→Fig.
21
Tener en cuenta las muescas de la
base.
2. Girar el recipiente en sentido an-
tihorario hasta que encaje.
→Fig.
22
3. Sujetar el disco picador deseado
por el borde y colocarlo con el la-
do necesario hacia arriba, en el
portadiscos.
→Fig.
23
4. Colocar el portadiscos con el dis-
co picador en el recipiente.
→Fig.
24
5. Colocar la tapa sobre el recipiente.
→Fig.
25
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.
6. Girar la tapa en sentido antihorario
hasta que encaje.
→Fig.
26
Las marcas y deben estar ali-
neadas una sobre otra.
7. Montar la batidora múltiple sobre
el accionamiento3 tal y como se
muestra en la ilustración.
→Fig.
27
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.
8. Presionar la batidora múltiple ha-
cia abajo y girarla en sentido an-
tihorario hasta que encaje.
→Fig.
28
9. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
→Fig.
29
10.Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
30
11.Introducir los alimentos en la boca
de llenado y empujar los ingre-
dientes ligeramente con el empuja-
dor.
→Fig.
31
12.Finalizar el procesamiento cuando
‒ se hayan procesado todos los
alimentos.
‒ los alimentos que hay en el reci-
piente estén a punto de llegar al
portadiscos.
13.Colocar el mando giratorio en la
posición
.
→Fig.
32
Aguardar a que el aparato se de-
tenga completamente.
14.Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
→Fig.
33
15.Girar la batidora múltiple en senti-
do antihorario y retirarla.
→Fig.
34
16.Girar la tapa en sentido horario y
retirarla.
→Fig.
35
17.Retirar el portadiscos y el disco pi-
cador del recipiente.
→Fig.
36
18.Vaciar el recipiente.
→Fig.
37

Cuidados y limpieza es
79
Consejo:Limpiar todas las piezas di-
rectamente después de utilizarlas, a
fin de evitar que restos se sequen en
la superficie.
6 Cuidados y limpieza
6.1 Productos de limpieza
Descubra aquí qué productos de lim-
pieza son adecuados para su acce-
sorio.
¡ATENCIÓN!
El accesorio podría dañarse debido
a una limpieza incorrecta o a la utili-
zación de productos de limpieza ina-
decuados.
▶ No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
▶ No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
▶ No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
6.2 Vista general de limpieza
Limpie todas las piezas como se in-
dica en la tabla.
→Fig.
38
Consejo:Las piezas de plástico pue-
den adquirir un color rojizo, p.ej., al
procesar zanahorias. Eliminar las de-
coloraciones con unas gotas de acei-
te comestible y un paño suave.
7 Ejemplos prácticos
Aquí encontrará ejemplos de uso es-
pecialmente desarrollados para su
accesorio.
7.1 Ejemplos de uso de la cu-
chilla universal
Tenga en cuenta las indicaciones y
los valores de la tabla.
→Fig.
39
7.2 Ejemplos de uso de los
discos picadores
Tenga en cuenta las indicaciones y
los valores de la tabla.
→Fig.
40
7.3 Receta de ejemplo
Aquí encontrará una receta de ejem-
plo especialmente desarrollada para
su aparato.
Nota:Dependiendo del equipamiento
del aparato, su modelo está equipa-
do de un mando giratorio de 4 o 7
velocidades. En estas instrucciones
de uso se indican entre paréntesis
las velocidades recomendadas para
el mando giratorio de 4 velocidades.
Las cantidades y los tiempos de ela-
boración de los alimentos se han cal-
culado teniendo en cuenta el tipo de
aparato. El tipo de aparato se indica
en la placa de características.
Receta Tipo Ingredientes Elaboración
Mezcla de
miel y man-
zana
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
¡ 400g de miel silves-
tre (5°C)
¡ Montar la cuchilla uni-
versal.
¡ Introducir los ingre-
dientes.

es Ejemplos prácticos
80
Receta Tipo Ingredientes Elaboración
CNUM51S ¡ 50g de manzana cor-
tada en dados (10 x
10 mm)
¡ Procesar los ingre-
dientes durante 5 se-
gundos en la posición
7(4).
Bizcocho
de miel con
manzanas
Receta básica:
¡ 3huevos
¡ 60g de mantequilla
¡ 100g de harina blan-
ca, tipo 405
¡ 60g de nuez molida
¡ 1cuchdita. de canela
¡ 2cuch. de azúcar de
vainilla
¡ 1cuchdita. de levadu-
ra en polvo
¡ 1manzana
¡ Separar los huevos y
batir las claras a pun-
to de nieve.
¡ Batir las yemas junto
con el azúcar. Añadir
la mantequilla blanda
y 115 g de la mezcla
de miel y manzana
preparada previamen-
te.
¡ Mezclar el resto de los
ingredientes en otro
recipiente y, a conti-
nuación, añadir la
mezcla a los ingre-
dientes húmedos.
¡ Con una espátula, in-
corporar cuidadosa-
mente las claras bati-
das a punto de nieve.
¡ Forrar un molde para
pan (35x11cm) con
papel de horno y relle-
narlo con la mezcla
recién preparada.
¡ Pelar la manzana, cor-
tarla en rodajas y dis-
tribuirlas sobre el biz-
cocho.
¡ Precalentar el horno a
180°C y hornear el
bizcocho durante
30minutos.
Masa de le-
vadura
CNUM51T
W
¡ 500gdeharina
¡ 1 pizca de sal
¡ 25 g de levadura fres-
ca o 7 g de levadura
seca
¡ 300 ml de agua ca-
liente
¡ Montar la cuchilla uni-
versal.
¡ Llenarlo de agua.
¡ Añadir el resto de in-
gredientes.
¡ Batir aprox. 1 minuto
en la posición 7 (4).

Segurança pt
81
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
1.2 Utilização correta
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para triturar, picar, misturar, fazer purés e emulsionar alimentos
líquidos ou semissólidos.
¡ para cortar, ralar e raspar alimentos.
1.3 Indicações de segurança
AVISO‒Risco de corte!
Os discos de triturar têm lâminas e arestas afiadas.
▶ Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos.
▶ Nunca toque com as mãos nas lâminas e arestas afiadas.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Acionamentos, ferramentas ou acessórios em rotação podem
provocar ferimentos.
▶ Não tocar no canal de enchimento.
▶ Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
▶ Nunca montar o acessório no aparelho base.
▶ Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobi-
lizado e o aparelho desligado da tomada.
▶ Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.

pt Evitar danos materiais
82
2 Evitar danos materiais
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
▶ Não processar alimentos que con-
tenham componentes rijos, p. ex.
ossos, cartilagens ou caroços.
▶ Não introduzir objetos no canal de
enchimento ou na caixa, p.ex. co-
lher de cozinha.
▶ Antes da utilização, verificar o ca-
nal de enchimento e a caixa quan-
to a corpos estranhos.
▶ Não exercer muita pressão com o
calcador.
3 Desembalamento e ve-
rificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
3.1 Desembalar os acessóri-
os e as peças
1. Retire o acessório da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
3.2 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
A
Multimisturador
B
Lâmina universal
C
Discos de triturar
D
Suporte de discos
E
Documentação de acompa-
nhamento
3.3 Antes da primeira utiliza-
ção limpar os acessórios
1. Limpe todas as peças que entrem
em contacto com alimentos antes
da primeira utilização.
→"Limpeza e manutenção",
Página 85
2. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
4 Familiarização com os
acessórios
4.1 Componentes
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu acessório.
→Fig.
2
1
Base com pega
2
Recipiente
3
Tampa com canal de enchi-
mento integrado
4
Calcador e copo medida
5
Lâmina universal
6
Proteção da lâmina
7
Disco reversível de cortar
grosso/fino
8
Disco reversível de ralar gros-
so/fino
9
Disco de raspar fino

Familiarização com os acessórios pt
83
10
Suporte de discos
4.2 Símbolos
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos do seu acessório.
Símbo-
lo
Descrição
Não toque no canal de en-
chimento.
Coloque a tampa e ro-
de firmemente
Marca de colocação para
a tampa
Marca de colocação da
base
4.3 Vista geral dos discos de
triturar
Encontra aqui uma vista geral dos
discos de triturar e da respetiva finali-
dade.
Designa-
ção
Utilização
Disco re-
versível
de cortar
grosso/fi-
no
Corte os alimentos em
rodelas finas ou gros-
sas, p.ex. fruta e legu-
mes.
Marcação:
¡ 1 = rodelas grossas
¡ 3 = rodelas finas
Nota:Não adequado pa-
ra processar queijo rijo,
pão, pãezinhos ou cho-
colate.
Dica:Corte batatas cozi-
das apenas depois de
arrefecerem.
Designa-
ção
Utilização
Disco re-
versível
de ralar
grosso/fi-
no
Triture alimentos em pe-
daços grossos ou finos,
p.ex. fruta, legumes ou
queijo, como Gouda ou
Edam.
Marcação:
¡ 2 = lado grosso
¡ 4 = lado fino
Nota:Não adequado pa-
ra processar nozes ou
queijo rijo, p.ex. parme-
são.
Dica:Rale queijos moles
com o lado mais grosso.
Disco de
raspar fi-
no
Rale alimentos com es-
pessura média-fina,
p.ex. batatas cruas ou
queijo rijo, como parme-
são.
Nota:Não adequado pa-
ra processar queijo mole
e fatiado.
4.4 Proteção contra sobrecar-
ga
A proteção contra sobrecarga impe-
de que o motor e outros componen-
tes fiquem danificados devido a uma
carga demasiado elevada.
Se o suporte de discos ficar sobre-
carregado ou bloqueado, o eixo do
suporte de discos parte no ponto
teórico de rutura previsto para o efei-
to.
Nota:Peças de substituição com
ponto teórico de rutura não fazem
parte das nossas obrigações de ga-
rantia. Um novo suporte de discos
pode ser adquirido nos nossos Servi-
ços Técnicos com o número de en-
comenda 00088256.

pt Operação
84
4.5 Segurança da tampa
O multimisturador só pode ser colo-
cado no aparelho e operado se esti-
ver totalmente montado e fechado
corretamente com a tampa. Quando
o multimisturador está colocado no
robô de cozinha, não é possível abrir
a tampa.
Operação
5 Operação base
Operação
5.1 Vista geral dos aparelhos
base
Este acessório pode ser utilizado
com diferentes aparelhos base.
Prepare o robô de cozinha como
ilustrado.
→Fig.
3
A
Robô de cozinha da série
MUMS4 ou MUM5
B
Robô de cozinha da série
MUMS2
5.2 Utilizar a lâmina universal
1. Coloque o recipiente na base.
→Fig.
4
Tenha atenção aos entalhes na
base.
2. Rode o recipiente no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio
até engatar.
→Fig.
5
3. Retirar a proteção da lâmina uni-
versal e colocar a lâmina universal
no recipiente.
→Fig.
6
4. Coloque os alimentos no recipien-
te.
→Fig.
7
5. Coloque a tampa no recipiente.
→Fig.
8
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
6. Rode a tampa no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até
engatar.
→Fig.
9
As marcas e têm de estar ali-
nhadas uma com a outra.
7. Coloque o multimisturador no acio-
namento3 como ilustrado.
→Fig.
10
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
8. Pressione o multimisturador para
baixo e rode no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até
engatar.
→Fig.
11
9. Coloque o calcador na câmara de
enchimento.
→Fig.
12
10.Ligue a ficha à tomada.
→Fig.
13
11.Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
14
Processe os ingredientes até obter
o resultado pretendido.
12.Coloque o seletor rotativo em
.
→Fig.
15
Aguarde que o aparelho pare.
13.Desligar a ficha da tomada.
→Fig.
16
14.Rode o multimisturador no sentido
contrário ao dos ponteiros do reló-
gio e retire-o.
→Fig.
17
15.Rode a tampa no sentido dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
→Fig.
18
16.Retire a lâmina universal do recipi-
ente.
→Fig.
19

Limpeza e manutenção pt
85
17.Esvazie o recipiente.
→Fig.
20
Dica:Limpe imediatamente todas as
peças após a utilização, para que os
resíduos não sequem.
5.3 Utilizar os discos de tritu-
rar
1. Coloque o recipiente na base.
→Fig.
21
Tenha atenção aos entalhes na
base.
2. Rode o recipiente no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio
até engatar.
→Fig.
22
3. Segure no disco de triturar preten-
dido pelo bordo e coloque no su-
porte de discos com o lado neces-
sário para cima.
→Fig.
23
4. Coloque o suporte de discos com
o disco de triturar no recipiente.
→Fig.
24
5. Coloque a tampa no recipiente.
→Fig.
25
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
6. Rode a tampa no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até
engatar.
→Fig.
26
As marcas e têm de estar ali-
nhadas uma com a outra.
7. Coloque o multimisturador no acio-
namento3 como ilustrado.
→Fig.
27
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
8. Pressione o multimisturador para
baixo e rode no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até
engatar.
→Fig.
28
9. Ligue a ficha à tomada.
→Fig.
29
10.Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
30
11.Introduza os alimentos na abertura
de enchimento e empurre com o
calcador, sob ligeira pressão.
→Fig.
31
12.Termine o processamento, se
‒ todos os alimentos estiverem
processados.
‒ os alimentos no recipiente tive-
rem quase chegado ao suporte
de discos.
13.Coloque o seletor rotativo em
.
→Fig.
32
Aguarde que o aparelho pare.
14.Desligar a ficha da tomada.
→Fig.
33
15.Rode o multimisturador no sentido
contrário ao dos ponteiros do reló-
gio e retire-o.
→Fig.
34
16.Rode a tampa no sentido dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
→Fig.
35
17.Retire o suporte de discos do reci-
piente, junto com o disco de tritu-
rar.
→Fig.
36
18.Esvazie o recipiente.
→Fig.
37
Dica:Limpe imediatamente todas as
peças após a utilização, para que os
resíduos não sequem.
6 Limpeza e manutenção
6.1 Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu
acessório.

pt Exemplos de utilização
86
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o acessório.
▶ Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
▶ Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
▶ Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
6.2 Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como
indicado na tabela.
→Fig.
38
Dica:Podem formar-se manchas nas
peças de plástico, p. ex. ao proces-
sar cenouras. Remova as manchas
com um pano macio e algumas go-
tas de óleo alimentar.
7 Exemplos de utilização
Encontra aqui exemplos de utilização
que foram desenvolvidos especial-
mente para o seu acessório.
7.1 Exemplos de utilização
para a lâmina universal
Tenha em atenção as indicações e
os valores da tabela.
→Fig.
39
7.2 Exemplos de utilização
para os discos de triturar
Tenha em atenção as indicações e
os valores da tabela.
→Fig.
40
7.3 Dica de receita
Aqui encontra uma dica de receita
que foi desenvolvida especialmente
para o seu aparelho.
Nota:Dependendo do equipamento
do aparelho, o seu modelo estará
equipado com um seletor rotativo de
4 ou 7 níveis. Neste manual de ins-
truções, as velocidades recomenda-
das para o seletor rotativo de 4 ní-
veis são indicadas entre parênteses.
As quantidades de alimentos e os
tempos de processamento estão
adaptados ao tipo do aparelho. O ti-
po do aparelho encontra-se na cha-
pa de características.
Receita Tipo Ingredientes Processamento
Mistura de
mel e maçã
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g Mel de floresta
(5°C)
¡ 50g Maçã cortada
em cubos (10 x 10
mm)
¡ Insira a lâmina univer-
sal.
¡ Introduzir os ingredi-
entes.
¡ Processe durante 5
segundos no nível
7(4).

Exemplos de utilização pt
87
Receita Tipo Ingredientes Processamento
Bolo de
mel com
maçãs
Receita base:
¡ 3 ovos
¡ 60 g de manteiga
¡ 100 g de farinha bran-
ca, tipo 405
¡ 60 g de nozes raladas
¡ 1 colher de chá de ca-
nela
¡ 2 colher de sopa de
açúcar baunilhado
¡ 1 colher de chá de
fermento em pó
¡ 1maçã
¡ Separe os ovos e bata
as claras em castelo.
¡ Bata as gemas com o
açúcar. Adicione a
manteiga mole e 115
g da mistura de mel e
maçã.
¡ Misture os restantes
ingredientes numa ti-
gela separada, adicio-
ne-os aos ingredientes
húmidos e misture.
¡ Envolva cuidadosa-
mente as claras em
castelo com uma es-
pátula.
¡ Forre uma forma de
bolo inglês
(35x11cm) com pa-
pel vegetal e verta a
massa preparada pa-
ra dentro da mesma.
¡ Descasque a maçã e
corte-a em fatias. Dis-
tribua as fatias de ma-
çã sobre o bolo.
¡ Preaqueça o forno a
180°C e deixe o bolo
cozer durante 30mi-
nutos.
Massa lêve-
da
CNUM51T
W
¡ 500 g de farinha
¡ 1 pitada de sal
¡ 25 g de fermento fres-
co ou 7 g de fermento
seco
¡ 300 ml de água quen-
te
¡ Insira a lâmina univer-
sal.
¡ Deite água.
¡ Introduzir os ingredi-
entes restantes.
¡ Processe 1 minuto no
nível 7 (4).

el Ασφάλεια
88
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για τον τεμαχισμό, κοπή, ανάμειξη, πολτοποίηση και
γαλακτωματοποίηση υγρών και ημιστερεών τροφίμων.
¡ για την κοπή, το ξύσιμο και το τρίψιμο τροφίμων.
1.3 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος κοπής!
Οι δίσκοι κοπής έχουν κοφτερά μαχαίρια και ακμές.
▶ Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη.
▶ Μην ακουμπήσετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και τις κοφτερές
ακμές με γυμνά χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι περιστρεφόμενοι μηχανισμοί κίνησης, εργαλεία ή εξαρτήματα
μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
▶ Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
▶ Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
▶ Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
▶ Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.

Αποφυγή των υλικών ζημιών el
89
2 Αποφυγή των υλικών
ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
▶ Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που
περιέχουν σκληρά συστατικά, π.χ.
κόκκαλα, χόνδρους ή κουκούτσια.
▶ Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ.
κουτάλα) μέσα στο στόμιο
πλήρωσης ή στο περίβλημα.
▶ Πριν τη χρήση ελέγξτε το στόμιο
πλήρωσης και το περίβλημα για
τυχόν ξένα σώματα.
▶ Μην εξασκείτε με το εξάρτημα
ώθησης καμία μεγάλη πίεση.
3 Αφαίρεση από τη
συσκευασία και
έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
3.1 Αφαίρεση από τη
συσκευασία των
εξαρτημάτων και των
συστατικών μερών
1. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
3.2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
A
Πολυμίξερ
B
Μαχαίρι γενικής χρήσης
C
Δίσκοι κοπής
D
Φορέας δίσκου
E
Συνοδευτικά έγγραφα
3.3 Καθαρισμός των
εξαρτημάτων πριν την
πρώτη χρήση
1. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την
πρώτη χρήση, όλα τα εξαρτήματα,
που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 93
2. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
4 Γνωρίστε τα
εξαρτήματα
4.1 Συστατικά μέρη
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
συστατικά μέρη των εξαρτημάτων
σας.
→Εικ.
2
1
Βάση με λαβή
2
Δοχείο
3
Καπάκι με ενσωματωμένο
στόμιο πλήρωσης

el Γνωρίστε τα εξαρτήματα
90
4
Εξάρτημα ώθησης και
κύπελλο μέτρησης
5
Μαχαίρι γενικής χρήσης
6
Προστασία μαχαιριού
7
Δίσκος κοπής διπλής όψης,
χοντρή/λεπτή κοπή
8
Δίσκος τριψίματος διπλής
όψης, χοντρό/λεπτό τρίψιμο
9
Δίσκος ψιλού τριψίματος
10
Φορέας δίσκου
4.2 Σύμβολα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων στα εξαρτήματά σας.
Σύμβολ
ο
Περιγραφή
Μην πιάνετε μέσα στο
στόμιο πλήρωσης.
Τοποθετήστε το καπάκι
και σφίξτε το
Μαρκάρισμα τοποθέτησης
για το καπάκι
Μαρκάρισμα τοποθέτησης
βάσης
4.3 Επισκόπηση των δίσκων
κοπής
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
δίσκων κοπής και τον σκοπό χρήσης
τους.
Ονομασί
α
Χρήση
Δίσκος
κοπής
διπλής
όψης,
χοντρή/
λεπτή
κοπή
Κοπή τροφίμων σε
χοντρές ή λεπτές φέτες,
π.χ. φρούτα και
λαχανικά.
Χαρακτηρισμός:
¡ 1 = Χοντροί δίσκοι
¡ 3 = Λεπτοί δίσκοι
Ονομασί
α
Χρήση
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
σκληρού τυριού, ψωμιού,
μικρών ψωμιών ή
σοκολάτας.
Συμβουλή:Κόβετε τις
βρασμένες πατάτες μόνο
αφού κρυώσουν.
Δίσκος
τριψίματο
ς διπλής
όψης,
χοντρό/
λεπτό
τρίψιμο
Ξύσιμο τροφίμων σε
χοντρά ή λεπτά
κομμάτια, π.χ. φρούτα,
λαχανικά ή τυρί, όπως
γκούντα ή ένταμ.
Χαρακτηρισμός:
¡ 2 = Χοντρή πλευρά
¡ 4 = Λεπτή πλευρά
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
καρυδιών ή σκληρών
τυριών, π.χ. παρμεζάνα.
Συμβουλή:Ξύστε το
μαλακό τυρί μόνο με την
πλευρά για χοντρό
ξύσιμο.
Δίσκος
ψιλού
τριψίματο
ς
Λεπτό ξύσιμο τροφίμων,
π.χ. ωμές πατάτες ή
σκληρό τυρί, όπως
παρμεζάνα.
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
μαλακών τυριών.
4.4 Ασφάλεια
υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει
την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα
και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός
πολύ υψηλού φορτίου.
Όταν ο φορέας των δίσκων είναι
υπερφορτωμένος ή μπλοκάρει, σπάει
ο άξονας του φορέα των δίσκων στο
προκαθορισμένο για αυτό σημείο
θραύσης.

χειρισμός el
91
Σημείωση:Ανταλλακτικά με
προκαθορισμένο σημείο θραύσης δεν
αποτελούν μέρος των υποχρεώσεών
μας στα πλαίσια της παροχής
εγγύησης. Ένας νέος φορέας δίσκου
είναι διαθέσιμος στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών κάτω από τον
αριθμό παραγγελίας 00088256.
4.5 Ασφάλιση καπακιού
Το πολυμίξερ μπορεί να τοποθετηθεί
και να λειτουργήσει στη συσκευή
μόνο, όταν είναι πλήρως
συναρμολογημένο και σωστά
κλεισμένο με το καπάκι. Όταν έχει
τοποθετηθεί το πολυμίξερ πάνω στην
κουζινομηχανή, δεν μπορεί να ανοίξει
το καπάκι.
χειρισμός
5 Βασικός χειρισμός
χειρισμός
5.1 Επισκόπηση των βασικών
συσκευών
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με διάφορες βασικές
συσκευές.
Προετοιμάστε την κουζινομηχανή
σας, όπως απεικονίζεται.
→Εικ.
3
A
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS4 ή MUM5
B
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS2
5.2 Χρήση του μαχαιριού
γενικής χρήσης
1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση.
→Εικ.
4
Προσέξτε τις εγκοπές στη βάση.
2. Γυρίστε το δοχείο αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
5
3. Αφαιρέστε την προστασία
μαχαιριού από το μαχαίρι γενικής
χρήσης και τοποθετήστε το μαχαίρι
γενικής χρήσης στο δοχείο.
→Εικ.
6
4. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο.
→Εικ.
7
5. Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στο
δοχείο.
→Εικ.
8
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
6. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
9
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
7. Τοποθετήστε το πολυμίξερ όπως
απεικονίζεται πάνω στον μηχανισμό
κίνησης 3.
→Εικ.
10
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
8. Πιέστε προς τα κάτω το πολυμίξερ
και γυρίστε το αντίθετα στη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
11
9. Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης
στο στόμιο πλήρωσης.
→Εικ.
12
10.Βάλτε το φις στην πρίζα.
→Εικ.
13

el χειρισμός
92
11.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
14
Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
12.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο .
→Εικ.
15
Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
13.Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
→Εικ.
16
14.Γυρίστε το πολυμίξερ προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού
και αφαιρέστε το.
→Εικ.
17
15.Στρέψτε το καπάκι στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και
αφαιρέστε το.
→Εικ.
18
16.Αφαιρέστε το μαχαίρι γενικής
χρήσης από το δοχείο.
→Εικ.
19
17.Αδειάστε το δοχείο.
→Εικ.
20
Συμβουλή:Καθαρίστε αμέσως μετά
τη χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να
εμποδίσετε την ξήρανση τυχών
υπολειμμάτων.
5.3 Χρήση των δίσκων κοπής
1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση.
→Εικ.
21
Προσέξτε τις εγκοπές στη βάση.
2. Γυρίστε το δοχείο αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
22
3. Πιάστε τον επιθυμητό δίσκο κοπής
από την άκρη και τοποθετήστε τον
με την απαραίτητη πλευρά προς τα
επάνω πάνω στον φορέα των
δίσκων.
→Εικ.
23
4. Τοποθετήστε τον φορέα των
δίσκων με τον δίσκο κοπής στο
δοχείο.
→Εικ.
24
5. Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στο
δοχείο.
→Εικ.
25
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
6. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
26
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
7. Τοποθετήστε το πολυμίξερ όπως
απεικονίζεται πάνω στον μηχανισμό
κίνησης 3.
→Εικ.
27
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
8. Πιέστε προς τα κάτω το πολυμίξερ
και γυρίστε το αντίθετα στη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
28
9. Βάλτε το φις στην πρίζα.
→Εικ.
29
10.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
30
11.Βάλτε τα τρόφιμα στο στόμιο
πλήρωσης και σπρώξτε τα υπό
ελαφρά πίεση με το εξάρτημα
ώθησης.
→Εικ.
31
12.Τερματίστε την επεξεργασία, όταν
‒ έχουν επεξεργαστεί όλα τα
τρόφιμα.
‒ τα τρόφιμα στο δοχείο σχεδόν
αγγίζουν τον φορέα των δίσκων.

Καθαρισμός και φροντίδα el
93
13.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο .
→Εικ.
32
Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
14.Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
→Εικ.
33
15.Γυρίστε το πολυμίξερ προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού
και αφαιρέστε το.
→Εικ.
34
16.Στρέψτε το καπάκι στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και
αφαιρέστε το.
→Εικ.
35
17.Αφαιρέστε τον φορέα των δίσκων
μαζί με τον δίσκο κοπής από το
δοχείο.
→Εικ.
36
18.Αδειάστε το δοχείο.
→Εικ.
37
Συμβουλή:Καθαρίστε αμέσως μετά
τη χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να
εμποδίσετε την ξήρανση τυχών
υπολειμμάτων.
6 Καθαρισμός και
φροντίδα
6.1 Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τα εξαρτήματά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλων υλικών
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί τα εξαρτήματα να υποστούν
ζημιά.
▶ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
▶ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
6.2 Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά
εξαρτήματα, όπως αναφέρεται στον
πίνακα.
→Εικ.
38
Συμβουλή:Μπορεί να
δημιουργηθούν αλλοιώσεις του
χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, π.χ.
κατά την επεξεργασία καρότων.
Απομακρύνετε τις αλλοιώσεις του
χρωµατισμού με ένα μαλακό πανί και
μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.
7 Παραδείγματα
εφαρμογών
Εδώ θα βρείτε παραδείγματα
εφαρμογών, τα οποία εξελίχτηκαν
ειδικά για τα εξαρτήματά σας.
7.1 Παραδείγματα
εφαρμογών για το
μαχαίρι γενικής χρήσης
Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές
στον πίνακα.
→Εικ.
39
7.2 Παραδείγματα
εφαρμογής για τους
δίσκους κοπής
Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές
στον πίνακα.
→Εικ.
40

el Παραδείγματα εφαρμογών
94
7.3 Παράδειγμα συνταγής
Εδώ θα βρείτε ένα παράδειγμα
συνταγής, το οποίο εξελίχτηκε ειδικά
για τη συσκευή σας.
Σημείωση:Ανάλογα με τον εξοπλισμό
της συσκευής, το μοντέλο διαθέτει
έναν περιστρεφόμενο διακόπτη 4 ή 7
βαθμίδων λειτουργίας. Σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης αναφέρονται οι
συστάσεις ταχύτητας για τον
περιστρεφόμενο διακόπτη 4
βαθμίδων κάθε φορά εντός
παρενθέσεων.
Οι ποσότητες των υλικών και οι
χρόνοι επεξεργασίας είναι
προσαρμοσμένα στον τύπο της
συσκευής. Τον τύπο της σύσκευης θα
τον βρείτε στην πινακίδα τύπου.
Συνταγή Tύπος Υλικά Επεξεργασία
Μείγμα
μελιού-
μήλων
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400γρ. μέλι δάσους
(5°C)
¡ 50γρ. μήλα κομμένα
σε κύβους (10 x 10
mm)
¡ Τοποθετήστε το
μαχαίρι γενικής
χρήσης.
¡ Ρίξτε τα υλικά.
¡ Επεξεργαστείτε για 5
δευτερόλεπτα στη
βαθμίδα 7(4).

Παραδείγματα εφαρμογών el
95
Συνταγή Tύπος Υλικά Επεξεργασία
Κέικ μελιού
με μήλα
Βασική συνταγή:
¡ 3 αυγά
¡ 60γρ. βούτυρο
¡ 100γρ. λευκό αλεύρι,
τύπος 405
¡ 60γρ. αλεσμένα
καρύδια
¡ 1κουταλάκι κανέλα
¡ 2κουταλιά βανίλια
¡ 1κουταλάκι μπέικιν
πάουντερ
¡ 1 μήλο
¡ Χωρίστε τους κρόκους
από τα ασπράδια των
αυγών και χτυπήστε τα
ασπράδια των αυγών
μέχρι να σφίξουν.
¡ Χτυπήστε τους
κρόκους των αυγών με
τη ζάχαρη, μέχρι να
σφίξουν. Προσθέστε
το μαλακό βούτυρο
και 115 γρ. του
προετοιμασμένου
μείγματος μελιού-
μήλων.
¡ Αναμείξτε τα υπόλοιπα
υλικά σε ένα
ξεχωριστό μπολ,
προσθέστε τα στα
υγρά υλικά και
ανακατέψτε τα.
¡ Ανακατέψτε μέσα τη
μαρέγκα προσεκτικά
με μια σπάτουλα.
¡ Καλύψτε μια
μακρόστενη φόρμα
γλυκού (35x11cm)
με λαδόκολλα και
βάλτε μέσα το
προετοιμασμένο
μείγμα.
¡ Καθαρίστε το μήλο και
κόψτε το σε φέτες.
Μοιράστε τις φέτες
του μήλου πάνω στο
κέικ.
¡ Προθερμάνετε τον
φούρνο στους 180°C
και ψήστε το γλυκό για
30λεπτά.
Ζύμη
μαγιάς
CNUM51T
W
¡ 500 γρ. αλεύρι
¡ 1 πρέζα αλάτι
¡ 25 γρ. φρέσκα μαγιά ή
7 γρ. ξερή μαγιά
¡ 300 ml ζεστό νερό
¡ Τοποθετήστε το
μαχαίρι γενικής
χρήσης.
¡ Προσθέστε νερό.
¡ Προσθέστε τα
υπόλοιπα υλικά.

el Παραδείγματα εφαρμογών
96
Συνταγή Tύπος Υλικά Επεξεργασία
¡ Επεξεργαστείτε τα
υλικά για 1 λεπτό στη
βαθμίδα 7 (4).

Emniyet tr
97
1 Emniyet
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
1.2 Amaca uygun kullanım
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUMS2, MUMS4, MUM5 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıvı veya yarı katı besinleri doğramak, kıymak, karıştırmak, püre
yapmak ve emülsiyon haline getirmek için.
¡ gıda maddelerini kesmek, rendelemek ve doğramak için.
1.3 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Kesilme tehlikesi!
Doğrama diskleri keskin bıçaklara ve kenarlara sahiptir.
▶ Doğrama disklerini sadece kenardan tutun.
▶ Keskin bıçaklara ve kenarlara asla çıplak elle dokunmayın.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Döner tahrikler, aletler veya aksesuar parçaları yaralanmalara
neden olabilir.
▶ Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
▶ Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol açabilir.
▶ Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
▶ Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
▶ Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.

tr Maddi hasarların önlenmesi
98
2 Maddi hasarların
önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
▶ Örneğin kemik, kıkırdak veya
çekirdek gibi sert parçalar içeren
gıdaları işlemeyiniz.
▶ Dolum ağzına veya gövdeye
herhangi bir cisim sokmayın, örn.
kaşık.
▶ Kullanmadan önce dolum ağzında
ve gövdede yabancı cisim olup
olmadığını kontrol edin.
▶ Tıkaç ile çok fazla baskı
uygulamayın.
3 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
3.1 Aksesuarın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Aksesuarı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
3.2 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
A
Çok fonksiyonlu mikser
B
Üniversal bıçak
C
Doğrama diskleri
D
Disk mesnedi
E
Birlikte teslim edilen belgeler
3.3 Aksesuarın ilk kez
kullanılmadan önce
temizlenmesi
1. Gıda maddeleri ile temas edecek
tüm parçaları ilk kullanımdan önce
temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa101
2. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
4 Aksesuar bilgileri
4.1 Yapı parçaları
Bu bölümde, aksesuarınızın
parçalarını tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
→Şek.
2
1
Tutamaklı altlık
2
Kap
3
Entegre doldurma ağızlı
kapak
4
Tıkaç ve ölçme kabı
5
Üniversal bıçak
6
Bıçak koruması
7
Çevrilebilir kesme diski kalın/
ince
8
Çevrilebilen rendeleme diski
kaba/ince

Aksesuar bilgileri tr
99
9
Rendeleme diski, ince
10
Disk mesnedi
4.2 Semboller
Bu bölümde, aksesuarınızdaki
sembolleri tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
Sembol Açıklama
Elinizi besin doldurma
ağzına sokmayın.
Kapağı takın ve sıkın
Kapak için yerleştirme
işareti
Altlık yerleştirme işareti
4.3 Doğrama disklerine genel
bakış
Burada doğrama disklerine ve
kullanım amaçlarına ilişkin bir genel
bakış bulabilirsiniz.
Tanım Kullanımı
Çevrilebili
r kesme
diski
kalın/ince
Örneğin meyve ve sebze
gibi besinleri kalın veya
ince dilimler halinde
kesin.
Tanımlama:
¡ 1 = kalın diskler
¡ 3 = ince diskler
Not:Sert peynir, ekmek,
sandviç ekmeği veya
çikolata işlemek için
uygun değildir.
İpucu:Pişmiş patatesleri
ancak soğuduktan sonra
kesin.
Tanım Kullanımı
Çevrilebil
en
rendelem
e diski
kaba/ince
Besinleri kaba veya ince
parçalar halinde
rendeleyin, örn. meyve,
sebze veya Gouda ya da
Edamer gibi peynir
çeşitleri.
Tanımlama:
¡ 2 = kaba taraf
¡ 4 = ince taraf
Not:Fındık veya
Parmesan gibi sert
peynirleri işlemek için
uygun değildir.
İpucu:Yumuşak peyniri
kaba taraf ile rendeleyin.
Rendele
me diski,
ince
Besinleri orta incelikte
rendeleyin, örn. çiğ
patates veya Parmesan
gibi sert peynirler.
Not:Yumuşak peynir
veya dilim peynir işlemek
için uygun değildir.
4.4 Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve
diğer parçaların çok yüksek
yüklenme nedeniyle hasar
görmelerini önler.
Disk mesnedine aşırı yük
uygulandığında veya doğrayıcı bloke
edildiğinde, disk mesnedinin aksı
öngörülen nominal kırılma
noktasından kırılır.
Not:Önceden belirlenmiş kırılma
noktasına sahip yedek parçalar
garanti sorumluluğumuz kapsamına
girmez. Yeni bir disk mesnedi,
müşteri hizmetlerinden 00088256
sipariş numarası üzerinden temin
edilebilir.

tr Kullanım
100
4.5 Kapak emniyeti
Çok fonksiyonlu mikser sadece
tamamen birleştirilmiş durumda
olduğu ve kapak ile doğru kapatıldığı
zaman cihaza takılıp çalıştırılabilir.
Çok fonksiyonlu mikser, mutfak
robotuna takılı olduğunda kapak
açılamaz.
Kullanım
5 Temel Kullanım
Kullanım
5.1 Ana cihaza genel bakış
Bu aksesuar farklı ana cihazlar ile
birlikte kullanılabilir.
Mutfak robotunuzu resimde
gösterilen şekilde hazırlayın.
→Şek.
3
A
MUMS4 veya MUM5 serisi
mutfak robotu
B
MUMS2 serisi mutfak robotu
5.2 Üniversal bıçak kullanımı
1. Kabı altlığın üzerine yerleştirin.
→Şek.
4
Altlıktaki girintilere dikkat edin.
2. Kabı yerine oturana dek saat
dönüş yönünün tersine çevirin.
→Şek.
5
3. Bıçak koruyucuyu üniversal
bıçaktan çıkartın ve üniversal
bıçağı kaba yerleştirin.
→Şek.
6
4. Besinleri kaba doldurun.
→Şek.
7
5. Kapağı kaba takın.
→Şek.
8
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
6. Kapağı yerine oturana dek saat
dönüş yönünün tersine çevirin.
→Şek.
9
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
7. Çok fonksiyonlu mikseri resimde
gösterildiği gibi tahrikin3 üzerine
takın.
→Şek.
10
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
8. Çok fonksiyonlu mikseri aşağıya
doğru bastırın ve yerine oturana
dek saat dönüş yönünün tersine
çevirin.
→Şek.
11
9. Tıkacı, sıkılacak besinleri doldurma
yuvasına takın.
→Şek.
12
10.Elektrik fişini takın.
→Şek.
13
11.Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek.
14
İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
12.Döner şalteri konumuna
getirin.
→Şek.
15
Cihazın durmasını bekleyin.
13.Elektrik fişini çekiniz.
→Şek.
16
14.Çok fonksiyonlu mikseri saat
dönüş yönünde çevirin ve çıkartın.
→Şek.
17
15.Kapağı saat dönüş yönünde
çevirin ve çıkartın.
→Şek.
18
16.Üniversal bıçağı kaptan çıkartın.
→Şek.
19
17.Kabı boşaltın.
→Şek.
20
İpucu:Artıkların kuruyarak
yapışmasını engellemek için tüm
parçaları kullandıktan hemen sonra
temizleyin.

Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
101
5.3 Doğrama disklerinin
kullanılması
1. Kabı altlığın üzerine yerleştirin.
→Şek.
21
Altlıktaki girintilere dikkat edin.
2. Kabı yerine oturana dek saat
dönüş yönünün tersine çevirin.
→Şek.
22
3. İstediğiniz doğrama diskini
kenardan tutun ve gerekli olan
tarafı yukarı gelecek şekilde disk
mesnedine yerleştirin.
→Şek.
23
4. Disk mesnedini doğrama diski ile
birlikte kaba yerleştirin.
→Şek.
24
5. Kapağı kaba takın.
→Şek.
25
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
6. Kapağı yerine oturana dek saat
dönüş yönünün tersine çevirin.
→Şek.
26
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
7. Çok fonksiyonlu mikseri resimde
gösterildiği gibi tahrikin3 üzerine
takın.
→Şek.
27
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
8. Çok fonksiyonlu mikseri aşağıya
doğru bastırın ve yerine oturana
dek saat dönüş yönünün tersine
çevirin.
→Şek.
28
9. Elektrik fişini takın.
→Şek.
29
10.Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek.
30
11.Besinleri doldurma deliğine
doldurun ve tıkaç ile hafifçe
bastırarak cihazın içine itin.
→Şek.
31
12.Aşağıdaki durumlarda işlemi
sonlandırın:
‒ tüm besinler işlendiğinde.
‒ kaptaki besinler, disk
mesnedine ulaşmak üzere
olduğunda.
13.Döner şalteri
konumuna
getirin.
→Şek.
32
Cihazın durmasını bekleyin.
14.Elektrik fişini çekiniz.
→Şek.
33
15.Çok fonksiyonlu mikseri saat
dönüş yönünde çevirin ve çıkartın.
→Şek.
34
16.Kapağı saat dönüş yönünde
çevirin ve çıkartın.
→Şek.
35
17.Disk mesnedini doğrama diski ile
birlikte kaptan çıkartın.
→Şek.
36
18.Kabı boşaltın.
→Şek.
37
İpucu:Artıkların kuruyarak
yapışmasını engellemek için tüm
parçaları kullandıktan hemen sonra
temizleyin.
6 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
6.1 Temizlik malzemeleri
Aksesuarınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
aksesuar hasar görebilir.
▶ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.

tr Kullanım örnekleri
102
▶ Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
▶ Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
6.2 Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen
şekilde temizleyiniz.
→Şek.
38
İpucu:Plastik parçalarda, örneğin
havuç işleme sonucu renk
değişimleri olabilir. Renk
değişimlerini yumuşak bir bez ve
birkaç damla yemeklik yağ ile
temizleyin.
7 Kullanım örnekleri
Burada aksesuarınız için özel olarak
geliştirilmiş olan kullanım örnekleri
bulabilirsiniz.
7.1 Üniversal bıçak için
kullanım örnekleri
Tablodaki bilgileri ve değerleri
dikkate alın.
→Şek.
39
7.2 Doğrama diskleri için
kullanım örnekleri
Tablodaki bilgileri ve değerleri
dikkate alın.
→Şek.
40
7.3 Örnek tarif
Burada cihazınız için özel olarak
geliştirilmiş olan bir örnek tarif
bulabilirsiniz.
Not:Cihaz donanımına bağlı olarak
sahip olduğunuz modelde 4
kademeli veya 7 kademeli bir döner
şalter donanımı mevcuttur. Bu
kullanım kılavuzunda 4 kademeli
döner şalter için olan hız önerileri de
parantez içinde belirtilmiştir.
Malzeme miktarları ve işleme süreleri,
cihaz tipine uyarlanmıştır. Cihaz tipi,
tip levhasında belirtilmiştir.
Tarif Tip Malzemeler İşleme
Bal-elma
karışımı
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g çam balı (5°C)
¡ 50g küp halinde
kesilmiş elmalar (10 x
10 mm)
¡ Genel bıçağı yerine
takınız.
¡ Malzemeleri
doldurunuz.
¡ 5 saniye süresince
7(4) kademesinde
işleyin.

Kullanım örnekleri tr
103
Tarif Tip Malzemeler İşleme
Elmalı ballı
kek
Temel tarif:
¡ 3yumurta
¡ 60g tereyağı
¡ 100g beyaz un, tip
405
¡ 60g dövülmüş ceviz
içi
¡ 1TK tarçın
¡ 2ÇK vanilya şekeri
¡ 1TK kabartma tozu
¡ 1elma
¡ Yumurtayı akından
ayırınız ve akını
sertleşene kadar
çırpınız.
¡ Yumurta sarısına
şeker ilave edip
çırpınız. Yumuşak
tereyağını ve 115g
hazırlanmış bal-elma
karışımına ilave ediniz.
¡ Diğer malzemeleri ayrı
bir kasede karıştırınız
ve ıslak malzemelere
ilave edip karıştırımız.
¡ Çırpılmış yumurta akını
bir spatula ile
dikkatlice alt üst
ediniz.
¡ Bir fırın kabına
(35x11cm) pişirme
kağıdı yerleştiriniz ve
hazırladığınız karışımı
içine dökünüz.
¡ Elmanın kabuğunu
soyunuz ve elmayı
dilimler halinde
kesiniz. Elma
dilimlerini kekin
üzerine dağıtarak
yerleştiriniz.
¡ Önceden ısıtılmış
180°C fırında keki
30dakika pişiriniz.
Mayalı
hamur
CNUM51T
W
¡ 500 g un
¡ 1 tutam tuz
¡ 25 g taze maya veya
7 g kuru maya
¡ 300 ml sıcak su
¡ Genel bıçağı yerine
takınız.
¡ Su doldurunuz.
¡ Kalan malzemeleri
doldurunuz.
¡ 1 dakika süresince
kademe 7'de (4)
karıştırınız.

pl Bezpieczeństwo
104
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do rozdrabniania, siekania, mieszania, miksowania na puree i
emulgowania płynnych lub półstałych artykułów spożywczych.
¡ do szatkowania, wiórkowania i tarcia artykułów spożywczych.
1.3 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zacięcia!
Tarcze rozdrabniające posiadają ostre noże ikrawędzie.
▶ Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzegi.
▶ Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi gołymi rękoma.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Obracające się napędy, narzędzia lub części przystawki mogą po-
wodować zranienia.
▶ Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
▶ Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może spowo-
dować zranienia.
▶ Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
▶ Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶ Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.

Zapobieganie szkodom materialnym pl
105
2 Zapobieganie szkodom
materialnym
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
▶ Nie przetwarzać artykułów spożyw-
czych zawierających twarde części,
np. kości, chrząstek czy pestek.
▶ Nie wkładać do otworu do napeł-
niania ani do obudowy żadnych
przedmiotów, np. chochli.
▶ Przed użyciem przystawki spraw-
dzić, czy w otworze do napełniania
i obudowie nie ma ciał obcych.
▶ Nie naciskać zbyt mocno na popy-
chacz.
3 Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
3.1 Rozpakowywanie przy-
stawki i części
1. Wyjąć przystawkę z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
3.2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys.
1
A
Multimikser
B
Nóż uniwersalny
C
Tarcze rozdrabniające
D
Uchwyt tarcz
E
Dodatkowe dokumenty
3.3 Czyszczenie przystawki
przed pierwszym użyciem
1. Wszystkie części, które stykają się
zartykułam,i spożywczymi, należy
przed użyciem dokładnie umyć.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona109
2. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
4 Poznawanie akceso-
riów
4.1 Części składowe
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części posiadanej przystawki.
→Rys.
2
1
Podstawa z uchwytem
2
Pojemnik
3
Pokrywa ze zintegrowanym
otworem do napełniania
4
Popychacz i miarka
5
Nóż uniwersalny
6
Osłona noża
7
Tarcza dwustronna do kroje-
nia grubo/cienko
8
Tarcza dwustronna do wiórko-
wania grubo/drobno
9
Tarcza do tarcia – drobno
10
Uchwyt tarcz

pl Poznawanie akcesoriów
106
4.2 Symbole
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd symboli znajdujących się na
przystawkach.
Symbol Opis
Nie wkładać palców do
otworu do napełniania.
Nałożyć pokrywę ido-
kręcić
Znacznik prawidłowej po-
zycji zakładania pokrywy
Znacznik prawidłowej po-
zycji zakładania podstawy
4.3 Przegląd tarcz rozdrabnia-
jących
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd tarcz rozdrabniających i ich za-
stosowań.
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Tarcza
dwustron-
na do
krojenia
grubo/
cienko
Krojenie artykułów spo-
żywczych na cienkie lub
grube plasterki, np. owo-
ców iwarzyw.
Oznaczenie:
¡ 1 = grube plasterki
¡ 3 = cienkie plasterki
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania twar-
dych serów, chleba, bu-
łek iczekolady.
Wskazówka:Gotowane
ziemniaki kroić dopiero
po wystygnięciu.
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Tarcza
dwustron-
na do
wiórkowa-
nia gru-
bo/drob-
no
Grube lub drobne wiór-
kowanie artykułów spo-
żywczych, np. owoców,
warzyw albo serów ta-
kich jak gouda czy eda-
mer.
Oznaczenie:
¡ 2 = strona gruba
¡ 4 = strona drobna
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania orze-
chów i twardych serów,
np. parmezanu.
Wskazówka:Miękkie se-
ry trzeć przy użyciu stro-
ny do grubego krojenia.
Tarcza do
tarcia –
drobno
Średnio grube wiórkowa-
nie artykułów, np. suro-
wych ziemniaków czy
twardych serów takich
jak parmezan.
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania serów
miękkich i serów w pla-
sterkach.
4.4 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zapobiega uszkodzeniu silnika i in-
nych części przez nadmierne obcią-
żenie.
Jeżeli uchwyt tarcz zostanie przecią-
żony lub zablokowany, oś uchwytu
tarczy łamie się w przewidzianym
konstrukcyjnie miejscu.
Uwaga:Części zamienne zprzewi-
dzianym miejscem przełomu nie są
objęte gwarancją. Nowy uchwyt tarcz
można nabyć w serwisie pod nume-
rem katalogowym 00088256.

obsługi pl
107
4.5 Zabezpieczenie pokrywy
Multimikser można założyć na urzą-
dzenie i uruchomić tylko, gdy jest on
całkowicie złożony i prawidłowo za-
mknięty pokrywą. Gdy multimikser
jest założony na robota kuchennego,
pokrywy nie można otworzyć.
obsługi
5 Podstawowy sposób
obsługi
obsługi
5.1 Przegląd urządzeń pod-
stawowych
Tych przystawek można używać z
różnymi urządzeniami podstawowymi.
Przygotować robota kuchennego w
pokazany sposób.
→Rys.
3
A
Robot kuchenny z serii
MUMS4 lub MUM5
B
Robot kuchenny z serii
MUMS2
5.2 Korzystanie z noża uni-
wersalnego
1. Założyć pojemnik na podstawę.
→Rys.
4
Zwrócić uwagę na otwory w pod-
stawie.
2. Obrócić pojemnik w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara tak, by został słyszal-
nie zablokowany.
→Rys.
5
3. Zdjąć z noża uniwersalnego osło-
nę i włożyć nóż uniwersalny do po-
jemnika.
→Rys.
6
4. Napełnić pojemnik artykułami spo-
żywczymi.
→Rys.
7
5. Założyć pokrywę na pojemnik.
→Rys.
8
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
6. Obrócić pokrywę w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara tak, by została słyszal-
nie zablokowana.
→Rys.
9
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
7. Założyć multimikser w pokazany
sposób na napęd3.
→Rys.
10
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
8. Docisnąć multimikser do dołu i ob-
rócić w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara
tak, by samoczynnie się zabloko-
wał.
→Rys.
11
9. Włożyć popychacz dootworu wsy-
powego.
→Rys.
12
10.Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
13
11.Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
14
Przetwarzać składniki do uzyskania
żądanego rezultatu.
12.Ustawić przełącznik obrotowy
na .
→Rys.
15
Zaczekać na zatrzymanie się urzą-
dzenia.
13.Wyciągnąć wtyczkę.
→Rys.
16
14.Obrócić multimikser w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara izdjąć.
→Rys.
17
15.Obrócić pokrywę w kierunku ruchu
wskazówek zegara i zdjąć.
→Rys.
18

pl obsługi
108
16.Wyjąć nóż uniwersalny z pojemni-
ka.
→Rys.
19
17.Opróżnić pojemnik.
→Rys.
20
Wskazówka:Po użyciu od razu czy-
ścić wszystkie części, aby nie dopu-
ścić do zasychania pozostałości
składników.
5.3 Użycie tarcz rozdrabniają-
cych
1. Założyć pojemnik na podstawę.
→Rys.
21
Zwrócić uwagę na otwory w pod-
stawie.
2. Obrócić pojemnik w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara tak, by został słyszal-
nie zablokowany.
→Rys.
22
3. Chwycić żądaną tarczę rozdrabnia-
jącą za brzeg i założyć na uchwyt
tarcz z żądaną stroną skierowaną
do góry.
→Rys.
23
4. Włożyć uchwyt tarcz z tarczą roz-
drabniającą do pojemnika.
→Rys.
24
5. Założyć pokrywę na pojemnik.
→Rys.
25
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
6. Obrócić pokrywę w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara tak, by została słyszal-
nie zablokowana.
→Rys.
26
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
7. Założyć multimikser w pokazany
sposób na napęd3.
→Rys.
27
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
8. Docisnąć multimikser do dołu i ob-
rócić w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara
tak, by samoczynnie się zabloko-
wał.
→Rys.
28
9. Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
29
10.Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
30
11.Włożyć przeznaczone do pokroje-
nia artykuły do otworu wsypowego
i lekko dociskając popychać popy-
chaczem.
→Rys.
31
12.Przerwać przetwarzanie, jeżeli
‒ zostały przetworzone wszystkie
artykuły.
‒ poziom artykułów spożywczych
osiągnął prawie poziom uchwytu
tarcz.
13.Ustawić przełącznik obrotowy
na
.
→Rys.
32
Zaczekać na zatrzymanie się urzą-
dzenia.
14.Wyciągnąć wtyczkę.
→Rys.
33
15.Obrócić multimikser w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara izdjąć.
→Rys.
34
16.Obrócić pokrywę w kierunku ruchu
wskazówek zegara i zdjąć.
→Rys.
35
17.Wyjąć z pojemnika uchwyt tarcz
ztarczą rozdrabniającą.
→Rys.
36
18.Opróżnić pojemnik.
→Rys.
37
Wskazówka:Po użyciu od razu czy-
ścić wszystkie części, aby nie dopu-
ścić do zasychania pozostałości
składników.

Czyszczenie ipielęgnacja pl
109
6 Czyszczenie ipielęgna-
cja
6.1 Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia przystawki.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie przystaw-
ki.
▶ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
▶ Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
▶ Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
6.2 Przegląd procesu czysz-
czenia
Wyczyścić pojedyncze części zgod-
nie z opisem podanym w tabeli.
→Rys.
38
Wskazówka:Na elementach plastiko-
wych mogą powstawać przebarwie-
nia, np. przy przetwarzaniu marche-
wek. Przebarwienia usuwać miękką
ściereczką z kilkoma kroplami oleju
spożywczego.
7 Przykłady zastosowa-
nia
W tym miejscu zostały podane różne
przykłady zastosowań posiadanych
przystawek.
7.1 Przykłady zastosowania
noża uniwersalnego
Zastosować się do informacji i warto-
ści podanych wtabeli.
→Rys.
39
7.2 Przykłady zastosowań
tarcz rozdrabniających
Zastosować się do informacji i warto-
ści podanych wtabeli.
→Rys.
40
7.3 Przykładowy przepis
W tym miejscu został podany przykła-
dowy przepis przystosowany specjal-
nie do posiadanego urządzenia.
Uwaga:W zależności od wyposaże-
nia posiadany model jest wyposażo-
ny w 4-stopniowy lub 7-stoppniowy
przełącznik obrotowy. W tej instrukcji
obsługi zalecane prędkości obrotowe
dotyczące 4-stopniowego przełączni-
ka obrotowego są zawsze podane w
nawiasach.
Ilości składników i czasy przetwarza-
nia są dostosowane do typu urządze-
nia. Typ urządzenia jest podany na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Przepis Typ Składniki Przetwarzanie artyku-
łów
Mieszanina
miodowo-
jabłkowa
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400g miodu leśnego
(5°C)
¡ 50g pokrojonego w
kostkę jabłka (10 x 10
mm)
¡ Włożyć nóż uniwersal-
ny.
¡ Włożyć składniki.
¡ Miksować przez 5 sek.
na poziomie 7(4).

pl Przykłady zastosowania
110
Przepis Typ Składniki Przetwarzanie artyku-
łów
Placek mio-
dowy z jabł-
kami
Przepis podstawowy:
¡ 3jaja
¡ 60g masła
¡ 100g białej mąki, typ
405
¡ 60g zmielonych orze-
chów włoskich
¡ 1łh cynamonu
¡ 2łs cukru waniliowe-
go
¡ 1łh proszku do pie-
czenia
¡ 1jabłko
¡ Oddzielić białka od
żółtek jaj i ubić białka
na sztywną pianę.
¡ Ubić żółtka z cukrem.
Dodać miękkie masło
i 115g przygotowanej
wcześniej mieszaniny
miodowo-jabłkowej.
¡ Pozostałe składniki
wymieszać w oddziel-
nej misce, dodać do
mokrych składników i
wmieszać.
¡ Ostrożnie wmieszać
ubitą śmietanę przy
użyciu szpatułki.
¡ Wyłożyć prostokątną
formę do pieczenia
(35x11cm) papie-
rem do pieczenia i
wlać przygotowaną
mieszaninę.
¡ Obrać jabłko ipokroić
je w plasterki. Rozmie-
ścić plasterki jabłka
na cieście.
¡ Nagrzać piekarnik do
temperatury 180°C i
piec ciasto przez
30minut.
Ciasto droż-
dżowe
CNUM51T
W
¡ 500 g mąki
¡ 1 szczypta soli
¡ 25g świeżych drożdży
albo 7g suszonych
drożdży.
¡ 300 ml ciepłej wody
¡ Włożyć nóż uniwersal-
ny.
¡ Wlać wodę.
¡ Włożyć pozostałe
składniki.
¡ Mieszać przez 1 minu-
tę na poziomie 7 (4).

Безпека uk
111
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для подрібнювання, рубання, змішування, пюрування й ему-
льгування рідких або напівтвердих продуктів.
¡ для нарізання, шаткування й натирання харчових продуктів.
1.3 Правила техніки безпеки
УВАГА!‒Небезпека порізів!
Подрібнювальні диски мають гострі ножі й краї.
▶ Подрібнювальні диски можна брати тільки за краї.
▶ Ніколи не торкайтеся ножів і крайок голими руками.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Обертові приводи, знаряддя або приладдя можуть спричиняти
травми.
▶ Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
▶ Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Неналежне користування може спричинити травми.
▶ Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
▶ Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухо-
мого привода й установленого приладу.
▶ Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.

uk Як уникнути матеріальних збитків
112
2 Як уникнути матері-
альних збитків
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
▶ Не обробляйте продукти, що
містять тверді складники, як-от кі-
стки, хрящі або кісточки.
▶ Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну
горловину або корпус.
▶ Перед користуванням перевірте,
чи немає в завантажувальній
горловині й корпусі сторонніх
предметів.
▶ Не тисніть штовхачем надто си-
льно.
3 Розпаковування й
перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
3.1 Розпаковування прилад-
дя й деталей
1. Вийміть приладдя з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.2 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал.
1
A
Багатофункціональний бле-
ндер
B
Універсальний ніж
C
Подрібнювальні диски
D
Дискотримач
E
Супровідна документація
3.3 Чищення приладдя
перед першим кори-
стуванням
1. Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед
першим користуванням слід
помити.
→"Чищення та догляд", Стор.116
2. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
4 Знайомство з прилад-
дям
4.1 Складники
Тут можна познайомитися зі
складниками приладдя.
→Мал.
2
1
Підставка з ручкою
2
Контейнер
3
Кришка з убудованою
завантажувальною горло-
виною
4
Штовхач і мірний стаканчик
5
Універсальний ніж
6
Захисний кожух ножа
7
Двобічний диск для товсто-
го/тонкого нарізання

Знайомство з приладдям uk
113
8
Двобічний шаткувальний
диск, грубий/дрібний
9
Диск-тертка, дрібна
10
Дискотримач
4.2 Символи
Тут наведено огляд символів,
наявних на приладді.
Сим-
вол
Опис
Не просовуйте руку в
завантажувальну горло-
вину.
Установіть кришку і
закрутіть її до упору
Установча позначка для
кришки
Установча позначка—
підставка
4.3 Огляд подрібнювальних
дисків
Тут наведено огляд подрібню-
вальних дисків і описано їхнє при-
значення.
Наймену-
вання
Застосування
Двобі-
чний
диск для
товстого/
тонкого
нарізан-
ня
Нарізання продуктів,
як-от овочі і фрукти,
товстими або тонкими
скибками.
Маркування:
¡ 1 = товсті скибки
¡ 3 = тонкі скибки
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
твердий сир, хліб, було-
чки й шоколад.
Наймену-
вання
Застосування
Порада:Варену
картоплю можна нарі-
зати, тільки коли вона
охолоне.
Двобі-
чний
шатку-
вальний
диск,
грубий/
дрібний
Шаткування продуктів,
як-от овочі, фрукти або
сир (наприклад, гауда
або едам) на грубі або
дрібні шматки.
Маркування:
¡ 2 = грубий бік
¡ 4 = дрібний бік
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
горіхи або твердий сир
(наприклад, пармезан).
Порада:М’який сир
шаткуйте боком з вели-
кими отворами.
Диск-те-
ртка,
дрібна
Середнє шаткування
продуктів, наприклад
сирої картоплі або
твердого сиру (як-от
пармезан).
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
м’який і нарізний сир.
4.4 Захист від перевантаже-
ння
Захист від перевантаження запобі-
гає пошкодженню двигуна й інших
частин через зависоке навантажен-
ня.
У разі перевантаження або блоку-
вання дискотримача його вісь ла-
мається в спеціально передбаче-
ному місці.
Зауваження:На частини з заданим
місцем злому наші гарантійні
зобов’язання непоширюються.

uk користування
114
Новий дискотримач можна замови-
ти в сервісній службі за номером
00088256.
4.5 Фіксація кришки
Установити багатофункціональний
блендер на прилад і користуватися
ним можна, тільки коли блендер
повністю зібраний і як слід накри-
тий кришкою. Коли багатофунк-
ціональний блендер стоїть на кухон-
ному комбайні, відчинити кришку
не можна.
користування
5 Основні відомості про
користування
користування
5.1 Огляд основних блоків
Це приладдя сумісне з кількома
основними блоками.
Підготуйте кухонний комбайн, як
зображено.
→Мал.
3
A
Кухонний комбайн серії
MUMS4 або MUM5
B
Кухонний комбайн серії
MUMS2
5.2 Застосування уні-
версального ножа
1. Установіть посудину на підставку.
→Мал.
4
Зверніть увагу на виїмки в під-
ставці.
2. Поверніть посудину проти годин-
никової стрілки до фіксації.
→Мал.
5
3. Зніміть з універсального ножа
захисний кожух і вставте ніж у
посудину.
→Мал.
6
4. Помістіть продукти в посудину.
→Мал.
7
5. Накрийте посудину кришкою.
→Мал.
8
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
6. Поверніть кришку проти годинни-
кової стрілки до фіксації.
→Мал.
9
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
7. Установіть багатофункціональний
блендер на привод3, як зобра-
жено.
→Мал.
10
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
8. Притисніть багатофункціональний
блендер униз і поверніть проти
годинникової стрілки до фіксації.
→Мал.
11
9. Вставте штовхач у завантажу-
вальну горловину.
→Мал.
12
10.Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
→Мал.
13
11.Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
14
Обробляйте інгредієнти, доки не
буде досягнуто бажаного ре-
зультату.
12.Поверніть перемикач у позицію
.
→Мал.
15
Дочекайтеся зупинки приладу.
13.Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
→Мал.
16
14.Поверніть багатофункціональний
блендер проти годинникової
стрілки і зніміть його.
→Мал.
17

користування uk
115
15.Поверніть кришку за годинни-
ковою стрілкою і зніміть її.
→Мал.
18
16.Вийміть універсальний ніж із
посудини.
→Мал.
19
17.Випорожніть посудину.
→Мал.
20
Порада:Одразу після користуван-
ня чистьте всі деталі, щоб залишки
не присихали.
5.3 Застосування подрібню-
вальних дисків
1. Установіть посудину на підставку.
→Мал.
21
Зверніть увагу на виїмки в під-
ставці.
2. Поверніть посудину проти годин-
никової стрілки до фіксації.
→Мал.
22
3. Візьміть потрібний подрібню-
вальний диск за край і встановіть
на дискотримач так, щоб бажа-
ний бік був згори.
→Мал.
23
4. Установіть дискотримач з по-
дрібнювальним диском у посуди-
ну.
→Мал.
24
5. Накрийте посудину кришкою.
→Мал.
25
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
6. Поверніть кришку проти годинни-
кової стрілки до фіксації.
→Мал.
26
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
7. Установіть багатофункціональний
блендер на привод3, як зобра-
жено.
→Мал.
27
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
8. Притисніть багатофункціональний
блендер униз і поверніть проти
годинникової стрілки до фіксації.
→Мал.
28
9. Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
→Мал.
29
10.Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
30
11.Завантажте продукти в горло-
вину, злегка підштовхуючи
штовхачем.
→Мал.
31
12.Завершіть обробку, коли
‒ усі продукти оброблено.
‒ продукти в посудині майже
досягли дискотримача.
13.Поверніть перемикач у позицію
.
→Мал.
32
Дочекайтеся зупинки приладу.
14.Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
→Мал.
33
15.Поверніть багатофункціональний
блендер проти годинникової
стрілки і зніміть його.
→Мал.
34
16.Поверніть кришку за годинни-
ковою стрілкою і зніміть її.
→Мал.
35
17.Вийміть дискотримач разом з по-
дрібнювальним диском з посуди-
ни.
→Мал.
36
18.Випорожніть посудину.
→Мал.
37
Порада:Одразу після користуван-
ня чистьте всі деталі, щоб залишки
не присихали.

uk Чищення та догляд
116
6 Чищення та догляд
6.1 Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладдя.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прилад-
дя.
▶ Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
▶ Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
▶ Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
6.2 Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
→Мал.
38
Порада:На пластмасових деталях
можуть утворюватися кольорові
плями, наприклад, у разі обробки
моркви. Кольорові плями можна
прибирати м’якою ганчіркою за
допомогою кількох крапель олії.
7 Приклади застосуван-
ня
Тут наведено приклади застосуван-
ня, складені спеціально для цього
приладдя.
7.1 Приклади застосування
універсального ножа
Зважайте на вказівки і значення,
наведені в таблиці.
→Мал.
39
7.2 Приклади застосування
подрібнювальних дисків
Зважайте на вказівки і значення,
наведені в таблиці.
→Мал.
40
7.3 Приклад рецепту
Тут наведено приклад рецепту,
складений спеціального для цього
приладу.
Зауваження:Залежно від компле-
ктації приладу ваша модель може
бути устаткована 4- або 7-пози-
ційним перемикачем. У цій ін-
струкції рекомендовану швидкість
для 4-позиційного поворотного
перемикача завжди наведено в ду-
жках.
Кількість інгредієнтів і тривалість
обробки відповідають типу приладу.
Тип приладу див. на паспортній та-
бличці.
Рецепт Тип Інгредієнти Обробка
Медово-
яблучна
суміш
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400г лісового меду
(5°C)
¡ 50г яблук кубиками
(10 x 10 мм)
¡ Вставте уні-
версальний ніж.
¡ Завантажте інгредіє-
нти.
¡ Обробляйте 5с на
швидкості 7(4).

Приклади застосування uk
117
Рецепт Тип Інгредієнти Обробка
Медовий
пиріг із
яблуками
Основний рецепт:
¡ 3яйця
¡ 60г масла
¡ 100г білого боро-
шна, ґатунок 405
¡ 60г подрібнених
волоських горіхів
¡ 1ч.л. кориці
¡ 2с.л. ванільного
цукру
¡ 1ч.л. розпушувача
¡ 1яблуко
¡ Відділіть яєчний білок
і круто збийте його.
¡ Збийте жовток із цук-
ром. Додайте м’яке
масло і 115г підго-
тованої медово-яблу-
чної суміші.
¡ Решту інгредієнтів
змішайте в окремій
мисці, додайте до
вологих інгредієнтів і
перемішайте.
¡ Обережно підмішайте
лопаточкою збиті
білки.
¡ Викладіть прямокутну
форму (35x11см)
кулінарним папером і
помістіть туди підго-
товану суміш.
¡ Почистьте яблуко й
наріжте скибками.
Розподіліть яблучні
скибки по пирогу.
¡ Прогрійте духовку до
180°C і випікайте
пиріг 30хвилин.
Дріжджове
тісто
CNUM51T
W
¡ 500г борошна
¡ 1щіпка солі
¡ 25г свіжих дріжджів
або 7г сухих дрі-
жджів.
¡ 300мл теплої води
¡ Вставте уні-
версальний ніж.
¡ Залийте воду.
¡ Завантажте решту
інгредієнтів.
¡ Обробляйте 1хвили-
ну на швидкості 7 (4).

ru Безопасность
118
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
1.2 Использование по назначению
Используйте принадлежности только:
¡ с кухонным прибором серии MUMS2, MUMS4, MUM5;
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для измельчения, рубки, перемешивания, пюрирования и эмуль-
гирования жидких или полутвердых продуктов.
¡ для резки, шинковки и перетирания продуктов;
1.3 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность пореза!
У дисков-измельчителей острые ножи и края.
▶ Диски-измельчители можно брать только за края.
▶ Не трогайте острые ножи и кромки голыми руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Вращающиеся приводы, насадки или принадлежности могут стать
причиной травм.
▶ Не опускайте руки в загрузочный ствол.
▶ Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Некомпетентное использование может стать причиной травм.
▶ Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном
блоке.
▶ Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
▶ Используйте принадлежности только в предусмотренном рабо-
чем положении.

Предотвращение материального ущерба ru
119
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба
ВНИМАНИЕ!
Использование не по назначению может
привести к материальному ущербу.
▶ Не перерабатывайте продукты, со-
держащие твердые компоненты,
например,кости, хрящи или семена.
▶ Не вводите какие-либо предметы в
загрузочный ствол или корпус, напри-
мер, разливательную ложку.
▶ Перед использованием проверьте за-
грузочный ствол и корпус на наличие
посторонних предметов.
▶ Не надавливайте на толкатель слиш-
ком сильно.
3 Распаковывание и контроль
Здесь приводится информация, которую
необходимо учесть при распаковыва-
нии.
3.1 Распаковывание принад-
лежностей и частей
1.
Выньте принадлежности из упаковки.
2.
Все остальные части и сопроводи-
тельную документацию выньте из
упаковки и положите рядом.
3.
Удалите имеющийся упаковочный ма-
териал.
4.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.2 Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
→
Рис.
1
A
Многофункциональный блендер
B
Универсальный нож
C
Диски-измельчители
D
Держатель дисков
E
Сопроводительная документа-
ция
3.3 Очистка принадлежно-
стей перед первым ис-
пользованием
1.
Все детали, соприкасающиеся с про-
дуктами, следует очистить перед пер-
вым использованием.
→
"Очистка и уход", Страница122
2.
Очищенные и просушенные детали
положите наготове для использова-
ния.
4 Знакомство с аксессуарами
4.1 Составные части
Здесь приведен обзор составных частей
принадлежностей.
→
Рис.
2
1
Подставка с ручкой
2
Контейнер
3
Крышка со встроенным загру-
зочным стволом
4
Толкатель и мерный стаканчик
5
Универсальный нож
6
Защитный кожух ножа
7
Двусторонний диск для толстой/
тонкой нарезки
8
Двусторонний диск для грубой/
мелкой шинковки
9
Диск-терка, мелкая

ru Знакомство с аксессуарами
120
10
Держатель дисков
4.2 Символы
Здесь перечислены символы, имеющие-
ся на ваших принадлежностях.
Символ Описание
Не опускайте руки в загру-
зочный ствол.
Установите крышку и за-
крутите ее
Установочная метка для
крышки
Установочная метка—
подставка
4.3 Обзор дисков-измельчи-
телей
Здесь приведен обзор дисков-измельчи-
телей и их назначения.
Обозна-
чение
Применение
Двусто-
ронний
диск для
толстой/
тонкой на-
резки
Нарезка продуктов, напри-
мер фруктов и овощей,
толстыми или тонкими
ломтиками.
Маркировка:
¡ 1 = толстые ломтики
¡ 3 = тонкие ломтики
Заметка:Не подходит для
переработки твердого сы-
ра, хлеба, булочек или шо-
колада.
Рекомендация:Вареный
картофель можно на-
резать ломтиками только
после охлаждения.
Обозна-
чение
Применение
Двусто-
ронний
диск для
грубой/
мелкой
шинковки
Шинковка продуктов,
например фруктов, ово-
щей или сыра (такого как
гауда, эдам) крупными или
мелкими кусочками.
Маркировка:
¡ 2 = крупная сторона
¡ 4 = мелкая сторона
Заметка:Не подходит для
переработки орехов или
твердого сыра, такого как
пармезан.
Рекомендация:Мягкий
сыр шинкуйте на стороне с
крупными отверстиями.
Диск-
терка,
мелкая
Средняя шинковка продук-
тов, например сырого
картофеля или твердого
сыра, такого как парме-
зан.
Заметка:Не подходит для
переработки мягкого и на-
резного сыра.
4.4 Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует по-
вреждению электромотора и других
компонентов вследствие слишком высо-
кой нагрузки.
В случае перегрузки или заедания дер-
жателя дисков его ось ломается в спе-
циально предусмотренном месте.
Заметка:На запасные части с заданным
местом слома наши гарантийные обяза-
тельства не распространяются. Новый
держатель дисков можно приобрести в
сервисной службе по номеру 00088256.
4.5 Фиксация крышки
Многофункциональный блендер можно
установить на прибор и использовать,
только когда блендер полностью собран
и правильно закрыт крышкой. Когда

управление ru
121
многофункциональный блендер установ-
лен на кухонном комбайне, открыть
крышку невозможно.
управление
5 Стандартное управление
управление
5.1 Обзор основных блоков
прибора
Эта принадлежность совместима с раз-
личными основными блоками.
Подготовьте кухонный комбайн, как по-
казано на рисунке.
→
Рис.
3
A
Кухонный комбайн серии
MUMS4 или MUM5
B
Кухонный комбайн серии
MUMS2
5.2 Использование универ-
сального ножа
1.
Поставьте емкость на подставку.
→
Рис.
4
Обратите внимание на выемки на
подставке.
2.
Поворачивайте емкость против часо-
вой стрелки, пока она не зафиксиру-
ется.
→
Рис.
5
3.
Снимите защитный кожух с универ-
сального ножа и установите универ-
сальный нож в емкость.
→
Рис.
6
4.
Поместите продукты в емкость.
→
Рис.
7
5.
Установите крышку на емкость.
→
Рис.
8
Метки и должны быть совме-
щены.
6.
Поворачивайте крышку против часо-
вой стрелки, пока она не зафиксиру-
ется.
→
Рис.
9
Метки и должны быть совмеще-
ны.
7.
Установите многофункциональный
блендер на привод3, как показано на
рисунке.
→
Рис.
10
Метки и должны быть совме-
щены.
8.
Прижмите многофункциональный
блендер вниз и поверните против ча-
совой стрелки до фиксации.
→
Рис.
11
9.
Вставьте толкатель в загрузочный
ствол.
→
Рис.
12
10.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
→
Рис.
13
11.
Установите поворотный переключа-
тель на рекомендуемую скорость.
→
Рис.
14
Перерабатывайте ингредиенты до по-
лучения желаемого результата.
12.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
→
Рис.
15
Дождитесь полного останова прибо-
ра.
13.
Извлеките вилку из розетки.
→
Рис.
16
14.
Поверните многофункциональный
блендер по часовой стрелке и сними-
те его.
→
Рис.
17
15.
Поверните крышку по часовой стрел-
ке и снимите.
→
Рис.
18
16.
Извлеките универсальный нож из ем-
кости.
→
Рис.
19

ru Очистка и уход
122
17.
Опорожните емкость.
→
Рис.
20
Рекомендация:Сразу после использо-
вания очищайте все части прибора, что-
бы остатки продуктов не присыхали.
5.3 Использование дисков-из-
мельчителей
1.
Поставьте емкость на подставку.
→
Рис.
21
Обратите внимание на выемки на
подставке.
2.
Поворачивайте емкость против часо-
вой стрелки, пока она не зафиксиру-
ется.
→
Рис.
22
3.
Возьмите нужный диск-измельчитель
за край и установите на держатель
для дисков требуемой стороной
вверх.
→
Рис.
23
4.
Установите держатель дисков с дис-
ком-измельчителем в емкость.
→
Рис.
24
5.
Установите крышку на емкость.
→
Рис.
25
Метки и должны быть совме-
щены.
6.
Поворачивайте крышку против часо-
вой стрелки, пока она не зафиксиру-
ется.
→
Рис.
26
Метки и должны быть совмеще-
ны.
7.
Установите многофункциональный
блендер на привод3, как показано на
рисунке.
→
Рис.
27
Метки и должны быть совме-
щены.
8.
Прижмите многофункциональный
блендер вниз и поверните против ча-
совой стрелки до фиксации.
→
Рис.
28
9.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
→
Рис.
29
10.
Установите поворотный переключа-
тель на рекомендуемую скорость.
→
Рис.
30
11.
Загрузите продукты для резки в загру-
зочный ствол и слегка подталкивайте
их толкателем.
→
Рис.
31
12.
Завершите переработку, если
‒ все продукты переработаны.
‒ продукты в емкости почти достигли
держателя дисков.
13.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
→
Рис.
32
Дождитесь полного останова прибо-
ра.
14.
Извлеките вилку из розетки.
→
Рис.
33
15.
Поверните многофункциональный
блендер по часовой стрелке и сними-
те его.
→
Рис.
34
16.
Поверните крышку по часовой стрел-
ке и снимите.
→
Рис.
35
17.
Извлеките держатель дисков с дис-
ком-измельчителем из емкости.
→
Рис.
36
18.
Опорожните емкость.
→
Рис.
37
Рекомендация:Сразу после использо-
вания очищайте все части прибора, что-
бы остатки продуктов не присыхали.
6 Очистка и уход
6.1 Чистящие средства
Ниже указаны чистящие средства, при-
годные для ваших принадлежностей.

Примеры использования ru
123
ВНИМАНИЕ!
При использовании неподходящих чи-
стящих средств или при неправильной
очистке возможно повреждение принад-
лежностей.
▶ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
▶ Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
▶ Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
6.2 Обзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно та-
блице.
→
Рис.
38
Рекомендация:На пластмассовых де-
талях может возникать цветной налет,
например, при переработке моркови.
Налет удаляется мягкой тряпкой с помо-
щью капли растительного масла.
7 Примеры использования
Здесь приведены примеры использова-
ния, составленные специально для ва-
шей принадлежности.
7.1 Примеры использования
универсального ножа
Соблюдайте указания и значения в та-
блице.
→
Рис.
39
7.2 Примеры использования
дисков-измельчителей
Соблюдайте указания и значения в та-
блице.
→
Рис.
40
7.3 Пример рецепта
Здесь приведен пример рецепта, со-
ставленный специально для вашего при-
бора.
Заметка:В зависимости от оснащения
прибора ваша модель имеет 4-ступенча-
тый или 7-ступенчатый поворотный
переключатель. В данной инструкции по
эксплуатации рекомендации по скорости
для 4-ступенчатого поворотного
переключателя приводятся соответ-
ственно в скобках.
Количество ингредиентов и длитель-
ность переработки подобраны под тип
прибора. Тип прибора указан на за-
водской табличке.
Рецепт Тип Ингредиенты Переработка
Яблочно-ме-
довая смесь
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡ 400г лесного меда
(5°C)
¡ 50г яблок, нарезанных
кубиками (10 x 10 мм)
¡ Вставить универсаль-
ный нож.
¡ Загрузите ингредиенты.
¡ 5с перерабатывайте на
скорости 7(4).

ru Примеры использования
124
Рецепт Тип Ингредиенты Переработка
Медовая
коврижка с
яблоками
Основной рецепт:
¡ 3яйца
¡ 60г сливочного масла
¡ 100г муки высшего сор-
та (405)
¡ 60г молотых грецких
орехов
¡ 1ч.л. корицы
¡ 2ст.л. ванильного саха-
ра
¡ 1ч.л. пекарского по-
рошка
¡ 1яблоко
¡ Отделить желтки от бел-
ков, яичные белки вз-
бить в крепкую пену.
¡ Желтки взбить с саха-
ром. Добавить мягкое
сливочное масло и 115г
подготовленной яблоч-
но-медовой смеси.
¡ Остальные ингредиенты
смешать в отдельной
миске, добавить к мо-
крым ингредиентам и
перемешать.
¡ Осторожно подмешать
белки лопаткой.
¡ Выложить прямоуголь-
ную форму для выпечки
кулинарных изделий
(35x11см) бумагой для
выпечки и поместить ту-
да приготовленную
смесь.
¡ Яблоко почистить и на-
резать дольками. Выло-
жить дольки яблока на
пирог.
¡ Предварительно разо-
греть духовой шкаф до
180°C и выпекать пирог
30минут.
Дрожжевое
тесто
CNUM51TW ¡ 500 г муки
¡ 1 щепотка соли
¡ 25г свежих дрожжей
или 7г сухих дрожжей.
¡ 300 мл теплой воды
¡ Вставить универсаль-
ный нож.
¡ Залить воду.
¡ Загрузить остальные ин-
гредиенты
¡ Перерабатывать в тече-
ние 1минуты в режиме
7 (4).

ناما ar
125
1 ناما
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
1.1 ةماع ٌتاداشرإ
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
1.2 تاميلعتلل قباطملا لامعتسا
:إ تاقحلملا مدختست
¡ تازارطلا ةلسلس نم تامادختسا ددعتم طخ عمMUMS2,
MUMS4, MUM5.
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡وأ ةلئاسلا ةيئاذغلا داوملا بحتساو نحطو طلخو عيطقتو مرفل
.ةبلصلا هبش
¡.ةيئاذغلا داوملا ريشقتو رشبو عطقل
1.3 ناما تاداشرإ
!عطقلا رطخ‒ريذحت
.ةداح فاوحو نيكاكس دوجوب عيطقتلا صارقأ مستت
◀.راطا نم إ عيطقتلا صارقأب كمست
◀.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةداحلا فاوحلاو نيكاكسلا سملت
!ةباصا رطخ‒ريذحت
نأ نكمي ةراودلا تاقحلملا ءازجأ وأ تاودا وأ ةرادا تادحو
.تاباصإ ىلإ يدؤت
◀.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
◀.تانوكملا بيلقتل عفدلا ةناوطسأ إ مدختست
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
◀.ّيساسا زاهجلا ىلع اًدبأ قحلملا بكرت
◀لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
◀.هل صصخُملا لغشلا عضو يف إ قحلملا مدختست

ar ةيداملا رارضا بنجت
126
2 ةيداملا رارضا بنجت
!هيبنت
نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
.ةيدام ٍرارضأ ىلإ يدؤي
◀يوتحت ،ةيئاذغ داوم ةيأ مدختست
وأ ماظعلا لثم ،ةبلص ٍتانوكم ىلع
.روذبلا وأ فيراضغلا
◀وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
ةقعلم ليبق نم ،ةنيكاملا مسج
.يهطلا
◀ةنيكاملا مسجو ةئبعتلا ذفنم صحفا
لبق ةبيرغلا ماسجا نع فشكلل
.مادختسا
◀مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
.سابكلا
3 داوم نم زاهجلا جارخإ
هصحفو فيلغتلا
زاهجلا جارخإ دنع هتاعارم كيلع بجي ام
.انه هفرعت ،فيلغتلا داوم نم
3.1 ءازجاو تاقحلملا جارخإ
فيلغتلا داوم نم
1..فيلغتلا ةوبع نم تاقحلملا جرخأ
2.تادنتسملاو ىرخا ءازجا ةفاك ذخ
.اهزهجو فيلغتلا ةوبع نم ةقفرملا
3..ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
4.نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.زاهجلا
3.2 جتنملا ةوبع تايوتحم
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
←
لكشلا
1
A
تامادختسا ددعتم طخلا
B
تامادختسا ةعونتم نيكسلا
C
عيطقتلا صارقأ
D
صارقا لماح
E
تادنتسملا
3.3 لبق تاقحلملا فيظنت
ةرم لو مادختسا
1.عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
مادختسا لبق ،ةيئاذغلا داوملا
.لوا
←
,"ةيانعلاو فيظنتلا"ةحفص 130
2.ةففجملاو ةفظنملا ءازجا زهج
.مادختسل
4 تاقحلملا ىلع فرعتلا
4.1 ءازجا
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كتاقحلم
←
لكشلا
2
1
ضبقم تاذ ةدعاق
2
ةيواح
3
جمدم ةئبعت ذفنمب ءاطغ
4
سايق بوكو سابك
5
تامادختسا ةعونتم نيكسلا
6
نيكسلا يقاو
7
/كيمس راودلا عيطقتلا صرق
عيفر
8
معان/نشخ راودلا رشبلا صرق
9
معان ،رشبلا صرق
10
صارقا لماح

تاقحلملا ىلع فرعتلا ar
127
4.2 زومرلا
زومرلا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كتاقحلم ىلع ةدوجوملا
زمرلاحرشلا
ذفنم يف كيدي لخدت
.ةئبعتلا
ءاطغلا بكرمكحأو
هطبر
ءاطغلل بيكرتلا ةمع
ةدعاقلا بيكرت ةمع
4.3 صارقأ ىلع ةماع ٌةرظن
عيطقتلا
صارقأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.اهمادختسا نم ضرغلاو عيطقتلا
ةيمستلامادختسا
صرق
عيطقتلا
راودلا
/كيمس
عيفر
ىلإ ةيئاذغلا داوملا عطق
،ةعيفر وأ ةكيمس حئارش
.تاورضخلاو ةهكافلا لثم
:ةمعلا
¡1ةكيمس صارقأ =
¡3ةعيفر صارقأ =
:ةظحماًبسانم سيل
وأ بلصلا نبجلا ةجلاعمل
.ةتوكوشلا وأ زبخلا
:ةحيصنعّطقت
إ ةقولسملا سطاطبلا
.دربت امدعب
ةيمستلامادختسا
صرق
رشبلا
راودلا
/نشخ
معان
ىلإ ةيئاذغلا داوملا رشب
لثم ،ةمعان وأ ةنشخ عطق
وأ تاورضخلا وأ ةهكافلا
ادوجلا لثم ،نبجلا
.كنملفلاو
:ةمعلا
¡2نشخ بناج =
¡4معان بناج =
:ةظحماًبسانم سيل
نبجلا وأ زوجلا ةجلاعمل
.نازيمرابلا لثم ،بلصلا
:ةحيصننبجلا رشب
.نشخلا بناجلاب فيفخلا
صرق
،رشبلا
معان
ىلع ةيئاذغلا داوملا رشب
،ةموعنلا ةطسوتم ةجرد
وأ سطاطبلا ليبق نم
لثم ،بلصلا نبجلا
.نازيمرابلا
:ةظحماًبسانم سيل
فيفخلا نبجلا ةجلاعمل
.دماجلا هبش نبجلاو
4.4 دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا ررضت
.ةياغلل عفترم ليمحت ءارج نم
،زجحُي وأ صارقا لماح لمحُي امدنع
عضوم دنع صارقا لماح روحم رسكني
.كلذل صصخُملا ضرتفملا راسكنا
:ةظحمعضوم تاذ رايغلا عطق
نم اًءزج دعت ضرتفملا راسكنا
رفوتي .نامضلا ىلع ةبترتملا انتامازتلا
بلطلا مقر تحت ديدج صارقأ لماح
00088256.ءمعلا ةمدخ ىدل
4.5 ءاطغلا نيمأت
ىلع ددعتملا طخلا عضو نكمي
ُءازجأ بكرُت امدنع إ ،هليغشتو زاهجلا
قَلغُيو لماكلاب اًعم ددعتملا طخلا

ar لامعتسا
128
امدنع .ءاطغلا مادختساب ةحيحص ٍةروصب
طخ ىلع ددعتملا طخلا عَضوُي
.ءاطغلا حتف نكمي ،خبطملا
لامعتسا
5 لامعتسايساسا
لامعتسا
5.1 ةزهجا ىلع ةماع ٌةرظن
ةيساسا
ٍةزهجأ عم قحلملا اذه مادختسا نكمي
.ةفلتخم ةيساسأ
تامادختسا ددعتم طخلا زهج
.روصلا يف نيبم وه امك ،كب صاخلا
←
لكشلا
3
A
نم تامادختسا ددعتم طخ
سإ مام تازارطلا ةلسلس4
)MUMS4 مام وأ (5) MUM5(
B
نم تامادختسا ددعتم طخ
سإ مام تازارطلا ةلسلس2
)MUMS2(
5.2 ةعونتم نيكسلا مادختسا
تامادختسا
1..ةدعاقلا ىلع ةيواحلا عض
←
لكشلا
4
يف تاوجفلا ةاعارم ىلع صرحا
.ةدعاقلا
2.نارود هاجتا سكع يف ةيواحلا ردأ
.تبثت نأ ىلإ ،ةعاسلا براقع
←
لكشلا
5
3.نيكسلا نم نيكسلا يقاو علخا
هذه لخدأو تامادختسا ةعونتم
.ءاعولا يف ةريخا
←
لكشلا
6
4..ةيواحلا يف ةيئاذغلا داوملا ئّبع
←
لكشلا
7
5..ةيواحلا ىلع ءاطغلا عض
←
لكشلا
8
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
6.نارود هاجتا سكع يف ءاطغلا ردأ
.تبثي نأ ىلإ ،ةعاسلا براقع
←
لكشلا
9
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
7.ةدحو ىلع ددعتملا طخلا بكر
ةرادا3.حضوم وه امك
←
لكشلا
10
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
8.لفسا ىلإ ددعتملا طخلا طغضا
براقع ةكرح هاجتا سكع يف هردأو
.قشعتي نأ ىلإ ،ةعاسلا
←
لكشلا
11
9..ءلملا ةحتف يف سابكلا لخدأ
←
لكشلا
12
10..يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
←
لكشلا
13
11.ةعرسلا ىلع راودلا حاتفملا عض
.اهب ىصوملا
←
لكشلا
14
لوصولا متي نأ ىلإ تانوكملا جلاع
.ةبوغرملا ةجيتنلا ىلإ
12. ىلع راودلا حاتفملا عض
.
←
لكشلا
15
.ةكرحلا نع زاهجلا فقوت رظتنا
13..يئابرهكلا سباقلا عزنا
←
لكشلا
16
14.يف مادختسا عونتملا طخلا ردأ
.هعلخاو ةعاسلا براقع نارود هاجتا
←
لكشلا
17
15.براقع نارود هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.هعلخاو ةعاسلا
←
لكشلا
18

لامعتسا ar
129
16.تامادختسا ةعونتم نيكسلا علخا
.ةيواحلا نم
←
لكشلا
19
17..ةيواحلا غرفأ
←
لكشلا
20
:ةحيصنروفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح ،مادختسا دعب
5.3 عيطقتلا صارقأ مادختسا
1..ةدعاقلا ىلع ةيواحلا عض
←
لكشلا
21
يف تاوجفلا ةاعارم ىلع صرحا
.ةدعاقلا
2.نارود هاجتا سكع يف ةيواحلا ردأ
.تبثت نأ ىلإ ،ةعاسلا براقع
←
لكشلا
22
3.نم بوغرملا عيطقتلا صرقب كسمأ
بولطملا بناجلاب هعضو ةفاحلا
لماح ىلع ىلعا ىلإ اًريشم
.صارقا
←
لكشلا
23
4.عيطقتلا صرقب صارقا لماح عض
.ةيواحلا يف
←
لكشلا
24
5..ةيواحلا ىلع ءاطغلا عض
←
لكشلا
25
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
6.نارود هاجتا سكع يف ءاطغلا ردأ
.تبثي نأ ىلإ ،ةعاسلا براقع
←
لكشلا
26
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
7.ةدحو ىلع ددعتملا طخلا بكر
ةرادا3.حضوم وه امك
←
لكشلا
27
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
8.لفسا ىلإ ددعتملا طخلا طغضا
براقع ةكرح هاجتا سكع يف هردأو
.قشعتي نأ ىلإ ،ةعاسلا
←
لكشلا
28
9..يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
←
لكشلا
29
10.ةعرسلا ىلع راودلا حاتفملا عض
.اهب ىصوملا
←
لكشلا
30
11.ذفنم يف ةيئاذغلا داوملا عض
ىلإ فيفخ ٍطغضب اهعفداو ةئبعتلا
.سابكلا مادختساب لخادلا
←
لكشلا
31
12.امدنع ،ةجلاعملا ةيلمع ِهنأ
‒.ةيئاذغلا داوملا ةفاك جَلاعُت
‒ةيواحلا يف ةيئاذغلا ُداوملا داكت
.صارقا لماح ىلإ لصت
13. ىلع راودلا حاتفملا عض
.
←
لكشلا
32
.ةكرحلا نع زاهجلا فقوت رظتنا
14..يئابرهكلا سباقلا عزنا
←
لكشلا
33
15.يف مادختسا عونتملا طخلا ردأ
.هعلخاو ةعاسلا براقع نارود هاجتا
←
لكشلا
34
16.براقع نارود هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.هعلخاو ةعاسلا
←
لكشلا
35
17.صرق عم صارقا لماح عزنا
.ةيواحلا نم عيطقتلا
←
لكشلا
36
18..ةيواحلا غرفأ
←
لكشلا
37
:ةحيصنروفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح ،مادختسا دعب

ar ةيانعلاو فيظنتلا
130
6 ةيانعلاو فيظنتلا
6.1 فيظنتلا داوم
ةبسانملا تافظنملا ةيهام ىلع فّرعت
.كتاقحلمل
!هيبنت
داوم لعفب قحلملا ررضتي نأ نكمي
فيظنتلا وأ ةبسانملا ريغ فيظنتلا
.ئطاخلا
◀ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
◀ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم وأ
◀فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
6.2 فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا يف
←
لكشلا
38
:ةحيصنةينول ٌتارّيغت ثدحت نأ نكمي
ةجلاعم دنع ًثم ،ةيكيتسبلا ءازجا يف
مادختساب ةينوللا تاريغتلا لزأ .رزجلا
تارطق ضعبو ةمعان شامق ةعطق
.ماعطلا تيز
7 ةيقيبطت ٌةلثمأ
اًصيصخ تممُص ،ةيقيبطت ًةلثمأ انه دجت
.كب صاخلا قحلملا لجأ نم
7.1 مادختس ةيقيبطت ٌةلثمأ
ةعونتم نيكسلا
تامادختسا
ميقلاو تانايبلا ةاعارمب مزتلا
.لودجلا يف ةروكذملا
←
لكشلا
39
7.2 مادختس ةيقيبطت ٌةلثمأ
عيطقتلا صارقأ
ميقلاو تانايبلا ةاعارمب مزتلا
.لودجلا يف ةروكذملا
←
لكشلا
40
7.3 ةحرتقم ٌةفصو
اًصيصخ تروُط ،ةحرتقم ًةفصو انه دجت
.كزاهج لجأ نم
:ةظحمنوكي زاهجلا زيهجت بسح
راود ٍحاتفمب هزارط بسح اًدوزم كزاهج
يذ4 وأ 7ليلد يف نيبت .تايوتسم
تاعرسلا تايصوت اذه لامعتسا
ـلا يذ راودلا حاتفملل4ٍلك تايوتسم
.نيسوق نيب
ةنمزأو تانوكُملا تايمك تقفُو
عون دجت .زاهجلا عون بسح ةجلاعملا
.عنصلا ةحول ىلع زاهجلا
ةفصولاعونلاتانوكملاةجلاعملا
حافتلا طيلخ
لسعلاب
CNUM40
CNUM41
CNUM50
CNUM51
CNUM51S
¡400ج) يرب لسع 5م°(
¡50جىلإ عطقُم حافت
) تابعكُم10 × 10 مم(
¡ةعونتم نيكسلا بكر
.تامادختسا
¡.تانوكملا ئبع
¡ ةدمل طلخا5ىلع ةيناث
ىوتسملا7)4(.

ةيقيبطت ٌةلثمأ ar
131
ةفصولاعونلاتانوكملاةجلاعملا
لسعلا كيك
حافتلاب
:ةيساسا ةفصولا
¡3تاضيب
¡60جدبز
¡100ج،ضيبأ قيقد
عونلا405
¡60جزوج بوبح
ةنوحطم
¡1ةريغص ةقعلمةفرق
¡2ةريبك ةقعلمركس
ايليناف
¡1ةريغص ةقعلمةريمخ
ردوب جنكيب
¡1حافت ةرمث
¡ضيبلا تانوكم لصفا
ضيبلا ضايب قفخاو
.دمجي ىتح
¡عم ضيبلا رافص قفخا
دبزلا فضأ .ركسلا
و معانلا115جنم
لسعلاب حافتلا طيلخ
.رضحُملا
¡ىرخا تانوكملا طلخا
،لصفنم ٍءاعو يف
تانوكملا ىلع اهفضأو
.اًعم اهقفخاو ةبطرلا
¡نم نيجعلا قفخا
مادختساب رذحب لفسا
.ةقعلم
¡عبرم كيك لكش مّمص
)35×11(مس
زبخ قرو مادختساب
رضحملا طيلخلا فضأو
.هيف
¡حافتلا ةرمث ْرّشق
.حئارش ىلإ اهعطقو
ىلع حافتلا حئارش عزو
.كيكلا
¡يهطلا نرف نخس
ةجرد ىلع اًقبسم
180كعكلا زبخاو م°
ةدمل30.ةقيقد
نيجعلا
رمخملا
CNUM51T
W
¡500نيحط مج
¡1حلملا نم ةشر
¡25وأ ةجزاط ةريمخ مج
7ةففجم ةريمخ مج
¡300ئفاد ءام رتليللم
¡ةعونتم نيكسلا بكر
.تامادختسا
¡.ءاملا ئبع
¡تانوكملا ئبع
.ةيقبتملا
¡ ةدمل جلاع1ةقيقد
ىوتسملا ىلع7) 4.(

Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001190958*
8001190958 (020307)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
