Clatronic DR 3653 Steam Cleaner, Degreases and Disinfects

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction Manual - (English, French, Spanish, German, Arabic, Dutch - Holland, Hungarian, Italian, Polish, Russian) Read Online | Download pdf
Specification
DR 3653 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DR 3653.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
DAMPFREINIGER
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель •
DR 3653
DR3653_IM 10.02.16
background
2
DR3653_IM 10.02.16
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 7
Garantie .....................................................................Seite 7
Entsorgung .................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 9
Technische gegevens .............................................Pagina 12
Verwijdering .............................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 13
Données techniques ..................................................Page 16
Élimination ..................................................................Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
nstrucciones de servicio..........................................Página 17
Datos técnicos.........................................................Página 20
Eliminación ..............................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
struzioni per l’uso .................................................... Pagina 21
Dati tecnici ...............................................................Pagina 24
Smaltimento ............................................................Pagina 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 25
Technical Data............................................................Page 28
Disposal......................................................................Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 29
Dane techniczne ......................................................Strona 32
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 32
Usuwanie .................................................................Strona 33
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 34
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 37
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 37
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 38
Технические данные .................................................. стр. 41
تايوتحملا
3 ........................ تانوكملا ىلع ةماع ةرظن
44 ................................... تاميلعتلا ليلد
42 .................................... ةينفلا تانايبلا
background
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
DR3653_IM 10.02.16
background
4
DR3653_IM 10.02.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Gerät
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen.
Zu Ihrer Sicherheit verfügt der Verschluss über eine Frei-
auslösung. Ist der Druck im Heizkessel noch zu hoch, kann
der Verschluss nicht geöffnet werden.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie die heißen Oberächen nicht an. Wenn Sie Zubehör
auswechseln möchten, dann warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
background
5
DR3653_IM 10.02.16
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
mit dem Stromnetz verbunden ist.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten, wenn es eingeschaltet ist
oder sich abkühlt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere!
Der Dampfstrahl darf nicht auf elektrische Geräte und Einrichtun-
gen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden (wie z. B.
den Innenraum von Öfen).
Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet wer-
den.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor dem Nachfüllen immer den
Netzstecker aus der Steckdose. Beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel „Wasser einfüllen“.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die max. Wasserfüllmenge!
Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih-
nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
background
6
DR3653_IM 10.02.16
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Schlauch
2 Anschlussdüse
3 Verschluss / Einfüllöffnung
4 Dampftaste mit Verriegelung
5 Griff
6 Heizkessel / Wassertank
7 Heizungskontrollleuchte
8 Düsenaufsatz
9 Universeller Reinigungsaufsatz
10 Fensteraufsatz
11
Rundbürste
12 Winkeldüse
13 Messbecher
14 Vliestuch
Ohne Abbildung:
Trichter
Auspacken des Gerätes
Entnehmen Sie dem Karton das Hauptgerät und das
Zubehör.
Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
Inbetriebnahme
Wasser einfüllen
HINWEIS:
Die maximale Füllmenge beträgt ca. 250 ml. Benutzen
Sie den beiliegenden Messbecher.
Empfehlung: Verwenden Sie destilliertes Wasser, um
Verkalkungen vorzubeugen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Batteriewasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner oder Wasser mit Zusätzen wie z.B.
Reinigungsmittel, Alkohol, Weichspüler oder andere Chemi-
kalien. Sie könnten das Gerät beschädigen oder gefährlich
wirken lassen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Das Gerät lässt sich nur öffnen, wenn der Druck abge-
baut ist. Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie diese
auf ON schieben und festhalten. Anschließend drücken
Sie die Dampftaste nach unten.
3. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie ca.
5 Minuten, bevor Sie den Verschluss öffnen.
4. Schrauben Sie den Verschluss entgegen dem Uhrzeiger-
sinn ab.
5. Schütten Sie ggf. das Restwasser aus dem Heizkessel,
damit er nicht überfüllt wird.
6. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters maximal ca. 250 ml
Wasser in den Heizkessel.
7. Schrauben Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn wieder
fest auf.
Anbringen des Zubehörs
HINWEIS:
Beachten Sie die Pfeilmarkierungen am Gerät und an dem
Zubehör.
1. Stecken Sie die Rastnasen des Schlauches bis zum
Anschlag in die Anschlussdüse am Gerät. Drehen Sie den
Schlauch im Uhrzeigersinn fest.
2. Stecken Sie die Rastnasen eines Aufsatzes bis zum
Anschlag in die Anschlussdüse am Schlauch. Drehen Sie
den Aufsatz im Uhrzeigersinn fest.
Sie können die Aufsätze auch direkt am Gerät befestigen.
Bringen Sie diese genau so an, wie zuvor beschrieben.
Die Winkeldüse oder die Rundbürste können Sie zusätz-
lich auf den Düsenaufsatz stecken.
Möchten Sie empndliche Flächen reinigen, befestigen
Sie das Vliestuch am Reinigungsaufsatz.
Um den Fensteraufsatz benutzen zu können, haken Sie
ihn in den Reinigungsaufsatz (ohne Vliestuch) ein.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose an.
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Halten Sie das Gerät gerade. Bei einer Neigung über 45 °
könnte heißes Wasser aus dem Gerät austreten.
ACHTUNG:
Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die
entsprechenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung
mit dem Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse
niemals zu lange und zu nahe auf eine Stelle.
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt
haben, wird das Wasser im Heizkessel aufgeheizt. Die
Heizungskontrollleuchte leuchtet.
Nach ca. 3 - 4 Minuten ist der Druck im Heizkessel
aufgebaut. Die Kontrollleuchte erlischt, wenn das Gerät
betriebsbereit ist.
Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie diese auf ON
schieben und festhalten. Anschließend drücken Sie die
Dampftaste nach unten, um Druck zu erzeugen.
HINWEIS:
Bei maximaler Wassermenge und ununterbrochenem
Betrieb wird ca. 10 Minuten lang Dampf erzeugt.
background
7
DR3653_IM 10.02.16
Auffüllen des Wassertanks während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Wassertank, tritt kein Dampf mehr
aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenom-
men werden:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
2. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank, wie im
Kapitel „Wasser einfüllen“ (Punkte 1 - 7) beschrieben.
3. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose, um den
Betrieb fortzusetzen.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
Warten Sie, bis das Gerät sich abgekühlt hat.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es
vollständig abgekühlt sein.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht
feuchten Tuch.
Das Vliestuch können Sie in der Waschmaschine bei
60 °C waschen. Trocknen Sie das Vliestuch nicht im
Wäschetrockner.
Um eine lang anhaltende Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, spülen Sie regelmäßig Kalkreste aus dem
Heizkessel aus. Verwenden Sie dazu klares Wasser ohne
Zusätze.
Technische Daten
Modell: .........................................................................DR 3653
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:..............................................900 - 1050 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Max. Dampfmenge: ....................................25 Gramm / Minute
Tank-Kapazität: .........................................................ca. 250 ml
Nettogewicht: .............................................................ca. 1,4 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DR 3653 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeig-
netes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
background
8
DR3653_IM 10.02.16
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
background
9
DR3653_IM 10.02.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stofen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van dit apparaat.
Dit apparaat beschikt voor uw veiligheid over een veilig-
heidsmechanisme. Als de druk in de boiler nog steeds te
hoog is, kan de vergrendeling niet worden geopend.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt
vervangen, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het
duidelijke tekenen van schade vertoont of als het lekt.
Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten wanneer
het is aangesloten op het stopcontact.
background
10
DR3653_IM 10.02.16
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het is
ingeschakeld of aan het afkoelen is.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek aan erva-
ring en kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met betrek-
king tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren die gepaard gaan
met het gebruik van een dergelijk apparaat begrijpen.
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren!
De stoomstraal mag niet worden gericht op elektrische apparaten
en op apparatuur die elektrische onderdelen bevatten (bijv. de bin-
nenkant van ovens).
De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact na het gebruik en alvo-
rens het apparaat te vullen met water. Raadpleeg de aanwijzingen
in het hoofdstuk “Met water vullen”.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de maxi-
male watervulhoeveelheid!
Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
background
11
DR3653_IM 10.02.16
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Slang
2 Aansluitpunt
3 Deksel / vulgat
4 Stoomknop met vergrendeling
5 Handgreep
6 Ketel / waterreservoir
7 Verwarmingsindicatielampjes
8 Mondstukaansluiting
9 Universeel reinigingsopzetstuk
10 Ruitenreinigingsopzetstuk
11
Ronde borstel
12 Gebogen mondstuk
13 Maatbeker
14 Fleece doek
Niet afgebeeld:
Trechter
Uitpakken van het apparaat
Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos.
Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal.
Controleer de leveringsomvang.
Ingebruikname
Met water vullen
OPMERKING:
De maximale capaciteit van de tank is ca. 250 ml.
Gebruik de meegeleverde maatbeker.
Aanbeveling: Gebruik gedistilleerd water om kalkaan-
slag te voorkomen.
LET OP:
Gebruik geen accuwater, water uit de droger of water met
toevoegingen, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, wasver-
zachter of andere chemicaliën. Dit kan leiden tot gevaar of
tot schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Het apparaat kan uitsluitend worden geopend als de
druk is vrijgegeven. Ontgrendel de vergrendeling door
het naar ON te schuiven en daar vast te houden. Druk
vervolgens de stoomknop in.
3. Als het apparaat nog warm is, dient u ca. 5 minuten te
wachten met het verwijderen van het deksel.
4. Draai de deksel linksom los om deze te verwijderen.
5. Schenk resterend water uit het reservoir om overlopen te
voorkomen.
6. Gebruik de trechter om het reservoir tot maximaal ca.
250 ml met water te vullen.
7. Draai de deksel weer vast door deze rechtsom te draaien.
Installatie van accessoires
OPMERKING:
Neem de pijltjes in acht die zowel op het apparaat als op de
accessoires aanwezig zijn.
1. Voer de vergrendelingslipjes van de slang zo ver mogelijk
in het aansluitpunt van het apparaat in. Vergrendel de
slang door deze met de klok mee te draaien.
2. Voer de vergrendelingslipjes van één van de opzetstuk-
ken zo ver mogelijk in het aansluitpunt van de slang in.
Vergrendel het opzetstuk door het met de klok mee te
draaien.
U kunt de opzetstukken ook direct aansluiten op het
apparaat. Aansluiten zoals hierboven beschreven.
Sluit het gebogen mondstuk of de ronde borstel aan op de
bovenkant van de mondstukaansluiting, indien nodig.
Plaats de eece doek op het reinigingsopzetstuk om
gevoelige oppervlakken te reinigen.
Om het ruitenreinigingsopzetstuk te gebruiken, dient dit
met het reinigingsopzetstuk te worden verbonden (zonder
de eece doek).
Elektrische aansluiting
1. Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die
van het apparaat.
Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Houd het apparaat recht. Het kantelen van het apparaat
met meer dan 45 ° kan het lekken van heet water uit het
apparaat veroorzaken.
LET OP:
Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of
de desbetreffende materialen met stoom mogen worden
gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht
op een plek.
Als de stekker in het stopcontact zit, begint het water in
het reservoir te koken. De verwarmingsindicatielampjes
lichten op.
Er wordt druk opgebouwd in het reservoir na ca. 3 - 4
minuten. Als het apparaat klaar voor gebruik is, schakelen
de indicatielampjes uit.
Ontgrendel de vergrendeling door het naar ON te
schuiven en daar vast te houden. Druk vervolgens de
stoomknop in. Houd de stoomknop ingedrukt om druk te
genereren.
background
12
DR3653_IM 10.02.16
OPMERKING:
Gebruik het apparaat met de maximale hoeveelheid water
en een continue werking, om een stoomgeneratie van
maximaal 10 minuten mogelijk te maken.
De watertank tijdens gebruik met water bijvullen
Er wordt geen stoom geproduceerd als de watertank leeg is.
Vul de waterketel als volgt bij:
1. Trek de netsteker uit de contactdoos!
2. Vers water in de tank bijvullen zoals beschreven in hoofd-
stuk “Met water vullen” (stap 1 - 7).
3. Steek de stekker in het stopcontact voor een continue
werking.
Na het gebruik
1. Trek de netsteker uit de contactdoos!
2. Laat het apparaat geheel afkoelen.
3. De watertank legen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de con-
tactdoos.
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet
het volledig zijn afgekoeld.
Reinig het apparaat en de accessoires met een lichtvoch-
tige doek.
De eece doek kan in de wasmachine worden gewassen
op 60 °C. Niet drogen in de droger.
Verwijder regelmatig resten uit het reservoir om een lange
levensduur van het apparaat te garanderen. Gebruik
hiervoor schoon water zonder toevoegingen.
Technische gegevens
Model:..........................................................................DR 3653
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ........................................ 900 - 1050 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Max. stoomvermogen: ............................................... 25 g / min
Tankcapaciteit: ........................................................ong. 250 ml
Nettogewicht: ...........................................................ong. 1,4 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
background
13
DR3653_IM 10.02.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che
et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Symboles sur l’appareil
Risque de brûlure par vapeur !
Faites attention lorsque vous utilisez l'appareil.
Pour votre sécurité, ce verrouillage est équipé d’un méca-
nisme de libération. Si la pression de la chaudière continue
d’être trop élevée, le verrouillage ne s’ouvre pas.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez
changer d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
L’appareil ne doit pas être utilisé en cas de chute, de signes évi-
dents de dégât ou de fuite.
background
14
DR3653_IM 10.02.16
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est bran-
ché au secteur.
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est allumé
ou qu’il refroidit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités sen-
sorielles, physiques ou mentales réduites, ou sans connaissance ni
expérience, tant qu’elles sont supervisées ou instruites sur l’utilisa-
tion de l’appareil en sécurité et qu’elles en comprennent les risques.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers les personnes ou les ani-
maux !
Le jet de vapeur ne doit pas être dirigé vers les appareils et équipe-
ments électriques qui contiennent des composants électriques (par
ex. l’intérieur des fours).
L’orice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation.
Débranchez toujours la che électrique après utilisation et avant de
verser l’eau. Consultez les instructions du chapitre “Remplissage du
réservoir d’eau”.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité ! Ne pas -
passer la quantité maximale de remplissage d’eau !
N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
background
15
DR3653_IM 10.02.16
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Tuyau
2 Extrémité de raccordement
3 Couvercle / Orice de remplissage
4 Bouton vapeur avec verrouillage
5 Poignée
6 Chaudière / Réservoir à eau
7 Voyant de contrôle du chauffage
8 Adaptateur de buse
9 Accessoire de nettoyage universel
10 Accessoire de nettoyage pour vitres
11
Brosse ronde
12 Buse pour angles
13 Récipient à mesurer
14 Tissu molletonné
Non illustré :
Entonnoir
Déballage de l’appareil
Retirez l’appareil et ses accessoires du carton.
Retirez le cas échéant les emballages.
Vériez les éléments de la fourniture.
Avant la première utilisation
Remplissage du réservoir d’eau
NOTE :
La capacité maximum du réservoir est de approx.
250 ml. Utilisez le récipient à mesurer fourni.
Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter
les dépôts de calcaire.
ATTENTION :
N’utilisez pas l’eau contenue dans la batterie, le sèche-
linge ou des additifs tels que les agents nettoyants, l’alcool,
les produits assouplissants ou d’autres produits chimiques.
Ils peuvent provoquer des dangers ou endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
1. Débranchez la che électrique de la prise murale.
2. L'appareil ne peut être ouvert que lorsque la pression a
été relâchée. Déverrouillez le verrouillage en appuyant
et en maintenant en position ON. Enfoncez ensuite le
bouton vapeur.
3. Si l’appareil est toujours chaud, attendez environ 5
minutes avant d’enlever le couvercle.
4. Dévissez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’enlever.
5. Jetez l’eau restante de la chaudière pour éviter tout
débordement.
6. Utilisez l’entonnoir pour verser un maximum de approx.
250 ml d’eau dans la chaudière.
7. Fixez à nouveau le couvercle en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Installation des accessoires
NOTE :
Respectez les èches indiquées sur l’appareil et les
accessoires.
1. Insérez les cliquets de verrouillage du tuyau à fond dans
l’extrémité de raccordement de l’appareil. Fixez le tuyau
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Insérez les cliquets de verrouillage d’un des accessoires
à fond dans l’extrémité de raccordement du tuyau. Fixez
l’accessoire en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vous pouvez également brancher les accessoires directe-
ment à l’appareil. Branchez comme décrit ci-dessus.
Fixez la buse pour angles ou la brosse ronde au sommet
de l’adaptateur de la buse, si besoin est.
Pour nettoyer les surfaces sensibles, xez le tissu molle-
tonné à l’accessoire de nettoyage.
An d’utiliser l’accessoire de nettoyage pour vitres,
accrochez-le dans l’accessoire de nettoyage (sans le tissu
molletonné).
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil.
Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la
plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Maintenez l’appareil en position verticale. Une inclinaison
de l’appareil de plus de 45 ° peut laisser l’eau chaude
s’échapper de l’appareil.
ATTENTION :
Avant de commencer le nettoyage, vériez toujours que
les matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à
un nettoyage à la vapeur. Ne maintenez jamais l’embout
de vapeur trop longtemps ni trop près sur un même
emplacement.
Une fois la che branchée à la prise murale, l’eau de la
chaudière commence à chauffer. Le voyant de contrôle du
chauffage s’allume.
La pression commence à s’accumuler dans la chaudière
après environ 3 - 4 minutes. Lorsque l’appareil est prêt à
être utilisé, le voyant de contrôle s’éteint.
Déverrouillez le verrouillage en appuyant et en maintenant
en position ON. Puis enfoncez le bouton vapeur pour
générer de la pression.
background
16
DR3653_IM 10.02.16
NOTE :
L’utilisation permanente de l’appareil avec une quantité
d’eau maximale permettra la production de vapeur pendant
10 minutes maximum.
Comment remplir le réservoir d’eau pendant utilisation
Si le réservoir est plein, l’appareil n’émettra pas de vapeur. Le
remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante :
1. Débranchez la che du secteur de la prise !
2. Remplissez le réservoir d’eau froide comme décrit dans le
chapitre “Remplissage du réservoir d’eau“ (étapes 1 - 7).
3. Branchez la che électrique à la prise murale pour
poursuivre l’utilisation.
Fin d’utilisation
1. Débranchez la che du secteur !
2. Laissez refroidir complètement l’appareil.
3. Videz le réservoir d’eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher la che du secteur.
Attendez que l’appareil ait refroidi.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
L’appareil doit être complètement refroidi avant de le
ranger ou le nettoyer.
Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’aide d’un tissu
légèrement humide.
Le tissu molletonné peut se laver en machine à 60 °C. Ne
le faites pas sécher dans un sèche-linge.
Retirez régulièrement les dépôts calcaires de la chaudière
pour prolonger la durée de service de l’appareil. En faisant
cela, utilisez de l’eau propre sans additif.
Données techniques
Modèle : ......................................................................DR 3653
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : .................................................... 900 - 1050 W
Pression de service : ...............................................................
Capacité de vapeur max : .......................................... 25 g / min
Capacité du réservoir : .......................................approx. 250 ml
Poids net : ...........................................................approx. 1,4 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole “Élimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
background
17
DR3653_IM 10.02.16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
Símbolos de la unidad
¡Riesgo de quemaduras por vapor!
Tenga cuidado al utilizar el aparato.
Para su seguridad, este sistema de bloqueo cuenta con un
mecanismo de apertura. Si la presión en la caldera sigue
siendo demasiado alta, el bloqueo no se podrá abrir.
AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
No entre en contacto con las supercies calientes. Si quiere cambiar
el accesorio, espere hasta que se haya enfriado el aparato.
El dispositivo no debe ser utilizado si se ha caído, muestra signos
evidentes de daño o presenta fugas.
background
18
DR3653_IM 10.02.16
Nunca debe dejar el dispositivo sin atender cuando está conectado
a la red eléctrica.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños mientras está
encendido o cuando se está enfriando.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Esta unidad puede ser utilizada por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas y por personas con falta
de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y
comprendan los riesgos implícitos.
¡Nunca apunte el chorro de vapor hacia personas o animales!
El chorro de vapor no debe apuntar hacia dispositivos eléctricos ni
equipos con componentes eléctricos (por ejemplo, el interior de un
horno).
El oricio de llenado no debe abrirse durante el uso.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica después de su
uso y antes de llenar de agua. Consulte las instrucciones incluidas
en el capítulo “Llenado de agua”.
¡No sobrellene el aparato! ¡No sobrepase la máx. cantidad de llena-
do de agua!
Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
“Limpieza”.
background
19
DR3653_IM 10.02.16
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido de la entrega
1 Manguera
2 Boca de conexión
3 Tapa / Oricio de llenado
4 Botón del vapor con bloqueo de seguridad
5 Asa
6 Depósito de agua / Hervidor
7 Luz piloto de control de calentamiento
8 Adaptador de boquilla
9 Accesorio de limpieza universal
10 Accesorio de limpieza de ventanas
11
Cepillo circular
12 Boquilla angulada
13 Copa de medida
14 Mopa
No se muestra:
Embudo
Desempaquetar el aparato
Saque del cartón el aparato principal y el accesorio.
En caso de que se necesario aparte el material de
embalaje.
Controle el volumen de suministro.
Puesta en servicio
Llenado de agua
NOTA:
La capacidad máxima de llenado es de aprox. 250 ml.
Utilice la copa de medida suministrada.
Recomendación: Use agua destilada para evitar
calcicación.
ATENCIÓN:
No utilice agua de batería, agua de secadoras ni agua con
aditivos tales como agentes de limpieza, alcohol, suavizan-
tes u otros productos químicos. Podrían ocasionar peligros
o daños al aparato.
AVISO: Riesgo de lesiones!
1. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente.
2. El aparato se puede abrir solamente cuando la presión
se ha liberado. Desbloquear bloqueo de seguridad
presionando el botón de ON y sujételo allí. Luego,
presione el botón del vapor.
3. Si el aparato está todavía caliente, espere aproximada-
mente unos 5 minutos hasta retirar la tapa.
4. Desenrosque la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarla.
5. Elimine cualquier residuo de agua del hervidor para evitar
sobrellenado.
6. Utilice el embudo para llenar el hervidor hasta un máximo
de aprox. 250 ml de agua.
7. Acople la tapa de nuevo girando en sentido de las agujas
del reloj.
Montaje de los accesorios
NOTA:
Observe las marcas de echa en los dos lados del aparato
y los accesorios.
1. Inserte los ganchos de jación de la manguera hasta que
se introduzcan en la boca de conexión. Fije la manguera
girando en sentido de las agujas del reloj.
2. Inserte los ganchos de jación de uno de los accesorios
hasta que se introduzcan en la boca de conexión de la
manguera. Fije el accesorio girando en sentido de las
agujas del reloj.
También puede conectar los accesorios directamente en
el aparato. Conecte según lo descrito anteriormente.
Acople la boquilla angulada o el cepillo circular en la parte
superior del adaptador de la boquilla, si es necesario.
Para limpiar las supercies sensibles, acople la mopa en
el accesorio de limpieza.
Para utilizar el accesorio de limpieza de ventanas, engán-
chelo en el accesorio de limpieza (sin la mopa).
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la
de su aparato.
Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de
identicación.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma.
Utilización del aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Mantenga el dispositivo en posición recta. Inclinar el
dispositivo más de 45 ° puede causar fugas de agua
caliente del interior del dispositivo.
ATENCIÓN:
Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar
si los materiales que quiere limpiar son apropiados para
poder limpiarlos con vapor. Se ruega no mantener la tobera
de vapor mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
Cuando el cable está enchufado a la toma de corriente, el
agua del hervidor comienza a calentarse. La luz de control
del calentamiento se ilumina.
Se empieza a acumular presión en el hervidor transcurri-
dos de unos 3 a 4 minutos. Cuando el aparato está listo
para su uso, la luz piloto se apaga.
Desbloquear bloqueo de seguridad presionando el botón
de ON y sujételo allí. Luego, presione el botón del vapor
para generar presión.
background
20
DR3653_IM 10.02.16
NOTA:
Con el aparato con el máximo de agua y en continuo
funcionamiento permitirá generar vapor hasta unos
10 minutos.
Llenar el depósito de agua durante el funcionamiento
No se emitirá vapor si el depósito de agua está vacío. El re-
lleno de agua se debe realizar como indicado a continuación:
1. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
2. Llene con agua fresca el depósito como se indica en el
capítulo “Llenado de agua” (pasos de 1 al 7).
3. Enchufe el cable de red en la toma de corriente para
continuar con la operación.
Finalizar el funcionamiento
1. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
2. Deje enfriar la unidad por completo.
3. Vacíe el depósito de agua.
Limpieza
AVISO:
Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red.
Espere a que el dispositivo se haya enfriado.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar comple-
tamente enfriado.
Limpie el aparato y los accesorios con un paño ligeramen-
te humedecido.
La mopa se puede lavar en lavadora a 60 °C. No secar
en secadora.
Elimine regularmente los depósitos de cal del hervidor
para garantizar una vida útil duradera al aparato. Al
hacerlo, utilice agua limpia sin ningún aditivo.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................DR 3653
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: ...........................................900 - 1050 W
Clase de protección: ...............................................................
Capacidad máx. de vapor: ......................................... 25 g / min
Capacidad del depósito: ......................................aprox. 250 ml
Peso neto: .............................................................aprox. 1,4 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
background
21
DR3653_IM 10.02.16
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando
si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si
debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Simboli sull’unità
Pericolo di scottatura a causa del vapore che fuoriesce!
Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio.
Per la sicurezza, questo blocco presenta un meccanismo di
rilascio. Se la pressione del bollitore è ancora troppo alta, il
blocco non può essere aperto.
AVVISO: Pericolo di ustione!
Non toccare le superci scottanti. Per cambiare accessori, aspettare
che l’apparecchio sia completamente raffreddato.
Il dispositivo non deve essere usato se è caduto, se mostra segni
ovvi di danni o perdite.
Il dispositivo non deve essere lasciato incustodito se collegato alla
corrente.
background
22
DR3653_IM 10.02.16
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini se acceso o in
fase di raffreddamento.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Questo dispositivo può essere utilizzato da parte di persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o mancanza di cono-
scenza o esperienza, se sono controllate o se hanno le dovute
istruzioni relative all’utilizzo corretto del dispositivo e comprendono i
pericoli coinvolti.
Non rivolgere il getto di vapore verso persone o animali!
Il getto di vapore non deve essere rivolto verso dispositive elettrici o
Il foro di riempimento non deve essere aperto durante l’uso.
Scollegare sempre la spina di corrente dopo l’uso e prima di riem-
pire con acqua. Far riferimento alle istruzioni nel capitolo “Riempire
con acqua”.
Non riempire oltre i limiti! Non superare la quantità massima di ac-
qua!
Utilizzare l’apparecchio solo con l’acqua nel serbatoio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istru-
zioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Elementi di comando / Fornitura
1 Tubo essibile
2 Punta di connessione
3 Coperchio / Foro di riempimento
4 Tasto vapore con blocco
5 Impugnatura
6 Bollitore / Serbatoio dell’acqua
7 Spia di controllo calore
8 Adattatore ugelli
9 Accessorio per pulizia universale
10 Accessorio per pulizia nestre
11
Spazzola circolare
12 Ugello angolare
13 Misurino
14 Tessuto
Non nell’immagine:
Imbuto
background
23
DR3653_IM 10.02.16
Disimballare l‘apparecchio
Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone.
Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
Controllare il contenuto.
Messa in funzione
Riempire con acqua
NOTA:
La capacità massima di riempimento è appros. 250 ml.
Usare il misurino fornito.
Suggerimento: Utilizzare acqua distillata per prevenire
calcicazione.
ATTENZIONE:
Non usare acqua per batteria, acqua di asciugatrici o acqua
con additive come detersive, alcool, ammorbidenti o altri
prodotti chimici. Potrebbero causare pericoli o danni al
dispositivo.
AVVISO: Rischio di lesione!
1. Scollegare la spina dalla presa a parete.
2. L'apparecchio può essere aperto solo quando la pres-
sione viene rilasciata. Sbloccare il blocco premendo
il tasto in posizione ON e mantenendolo in posizione.
Quindi premere il tasto vapore.
3. Se il dispositivo è ancora caldo, attendere ca. 5 minuti
prima di togliere il coperchio.
4. Svitare il coperchio in senso antiorario per rimuoverlo.
5. Versare via l’acqua rimanente dal bollitore per evitare di
riempirlo eccessivamente.
6. Usare l’imbuto per riempire il bollitore con massimo
appros. 250 ml di acqua.
7. Applicare di nuovo il coperchio girandolo in senso orario.
Installazione degli accessori
NOTA:
Osservare i segni delle frecce sia sul dispositivo che sugli
accessori.
1. Inserire le chiusure di blocco del tubo essibile facendoli
andare nella punta di connessione del dispositivo. Ferma-
re il tubo essibile girandolo in senso orario.
2. Inserire le chiusure di blocco di uno degli accessori no a
farli entrare nella punta di connessione del tubo essibile.
Fermare l’accessorio girandolo in senso orario.
È anche possibile collegare anche gli accessori diretta-
mente al dispositivo. Collegare come descritto sopra.
Montare l’ugello angolare o la spazzola circolare sopra
l’adattatore dell’ugello, se necessario.
Per pulire le superci delicate, montare il panno felpato
all’accessorio per pulire.
Per pulire le superci delicate, montare il panno in pile
all’accessorio di pulizia (senza il panno in pile).
Allacciamento alla rete elettrica
1. Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la
tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a
quella dell’apparecchio.
I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identicazione.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Uso dell’apparecchio
AVVISO: Rischio di calcare!
Mantenere il dispositivo diritto. Se il dispositivo è inclinato
più di 45 ° l’acqua calda può fuoriuscire dal dispositivo.
ATTENZIONE:
Prima di iniziare la pulizia, esaminare i materiali riguardo
il loro adeguamento per la pulizia a vapore. Non tenere
l’ ugello per il vapore su un punto unico per un periodo
prolungato.
Quando la spina è collegata ad una presa a parete,
l’acqua nel bollitore inizia a riscaldarsi. La spia di controllo
del riscaldamento si accende.
La pressione inizia a salire nel bollitore dopo ca. 3 - 4
minuti. Quando il dispositivo è pronto per l’uso, la spia di
controllo si spegne.
Sbloccare il blocco premendo il tasto in posizione ON e
mantenendolo in posizione. Quindi, premere il pulsante
vapore per generare pressione.
NOTA:
Usando il dispositivo con una quantità di acqua massima
e in funzionamento continuo far generare vapore no a
10 minuti.
Riempire il serbatoio dell’acqua durante il funzionamento
Non uscirà vapore se il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempi-
re come qui di seguito descritto:
1. Staccare la spina di alimentazione dalla presa!
2. Riempire con acqua fresca il serbatoio come descritto nel
capitolo “Riempire con acqua” (fasi 1 - 7).
3. Collegare la spina di corrente alla presa a parete per
continuare il funzionamento.
Spegnere
1. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
2. Lasciar raffreddare completamente l’unità.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
background
24
DR3653_IM 10.02.16
Pulizia
AVVISO:
Prima della pulizia staccare sempre la spina.
Attendere che il dispositivo si raffreddi.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere
completamente raffreddato.
Pulire il dispositivo e gli accessori con un panno legger-
mente umido.
Il panno di pile può essere lavato in lavatrice a 60 °C. Non
asciugare in asciugatrice.
Rimuovere regolarmente i depositi di calce dal bollitore
per garantire una lunga durata del dispositivo. Per questa
operazione usare acqua pulita senza additivi.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................DR 3653
Alimentazione rete: .............................. 220
- 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: ............................................. 900 - 1050 W
Classe di protezione: ..............................................................
Max. capacità del vapore: .......................................... 25 g / min
Capacità del serbatoio: ......................................appros. 250 ml
Peso netto: ..........................................................appros. 1,4 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
background
25
DR3653_IM 10.02.16
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked reg-
ularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Device
Symbols on the Device
Danger of scalding due to escaping steam!
Take care when using the appliance.
For your safety, this lock features a release mechanism. If
the pressure in the boiler is still too high, the lock cannot be
opened.
WARNING: Danger of burns!
Do not touch the hot surfaces. If you would like to change the acces-
sories, please wait until the device has cooled down.
The device must not be used if it has fallen down, shows obvious
signs of damage or is leaking.
The device must not be left unattended when connected to the
mains.
background
26
DR3653_IM 10.02.16
Keep the device out of reach of children when switched on or cool-
ing down.
Children shall not play with the appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Never point the steam jet at persons or animals!
The steam jet must not be pointed at electric devices and equip-
ment containing electric components (e.g. interior of ovens).
The lling hole must not be opened during use.
Always disconnect the mains plug after use and before lling in wa-
ter. Refer to the instructions in chapter “Fill in Water”.
Do not overll! Do not exceed the maximum lling level for the wa-
ter!
Only operate the appliance with water in the tank.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not designed to be immersed in water during
cleaning. Please follow the instructions that we have included for
you in the chapter on “Cleaning”.
Overview of the Components /
Delivery Scope
1 Hose
2 Connecting tip
3 Lid / Filling hole
4 Steam button with lock
5 Handle
6 Boiler / Water tank
7 Heating control lamp
8 Nozzle adapter
9 Universal cleaning attachment
10 Window cleaning attachment
11
Circular brush)
12 Angled nozzle
13 Measuring cup
14 Fleece cloth
Not shown:
Funnel
background
27
DR3653_IM 10.02.16
Unpacking the Device
Remove the main device and accessories from the box.
Also remove any packaging materials that may be
present.
Check the scope of delivery.
Initial Operation
Fill in Water
NOTE:
The maximum lling capacity is approx. 250 ml. Use the
measuring cup provided.
Recommendation: Use distilled water to prevent
calcication.
CAUTION:
Do not use battery water, water from tumble dryers or water
with additives such as cleaning agents, alcohol, fabric
softener or other chemicals. They could cause hazards or
damage to the appliance.
WARNING: Risk of injury!
1. Disconnect the mains plug from the wall socket.
2. The appliance can be opened only when the pressure
has been relieved. Unlock the lock by pushing it to ON
and holding it there. Then press down the steam button.
3. If the appliance is still warm, wait approx. 5 minutes until
removing the lid.
4. Unscrew the lid anticlockwise to remove it.
5. Pour any remaining water from the boiler in order to avoid
overlling.
6. Use the funnel to ll the boiler with a maximum of approx.
250 ml of water.
7. Attach the lid again by turning it clockwise.
Installation of Accessories
NOTE:
Observe the arrow markings on both the appliance and
accessories.
1. Insert the locking catches of the hose as far as they will
go into the connecting tip of the appliance. Secure the
hose by turning it clockwise.
2. Insert the locking catches of one of the attachments as far
as they will go into the connecting tip of the hose. Secure
the attachment by turning it clockwise.
You may also connect the attachments directly to the
appliance. Connect as described above.
Attach the angled nozzle or the circular brush on top of the
nozzle adapter, if required.
In order to clean sensitive surfaces, attach the eece cloth
to the cleaning attachment.
In order to use the window cleaning attachment, hook it
into the cleaning attachment (without the eece cloth).
Electrical Connection
1. Before inserting the plug into the socket. Make sure that
the mains voltage to be used matches that of the device
You can nd this information on the nameplate.
2. Connect the device to a duly installed protective contact
socket.
Using the Device
WARNING: Risk of scalding!
Keep the device straight. Tilting the device by more than
45 ° can cause hot water to leak from the device.
CAUTION:
Before you begin cleaning you should test the materials to
be cleaned as to their suitability for cleaning with steam.
Do not hold the steam nozzle for too long and too close in
one position.
When the plug is connected to a wall socket, the water
in the boiler starts heating up. The heating control lamp
lights up.
Pressure starts building up in the boiler after approx.
3 - 4 minutes. When the appliance is ready for use, the
control lamp turns off.
Unlock the lock by pushing it to ON and holding it there.
Then press down the steam button to generate pressure.
NOTE:
Using the appliance with the maximum water amount and
in continuous operation will allow for steam generation of
up to 10 minutes.
Filling the Water Tank during Operation
No steam will be discharged if the water tank is empty. The
water has to be lled up as follows:
1. Remove the mains plug from the socket!
2. Fill fresh water into the tank as described in the chapter
“Fill in Water” (steps 1 - 7).
3. Connect the mains plug to the wall socket to continue
operation.
When you have nished using the Device
1. Remove the mains plug from the socket!
2. Let the unit cool down completely.
3. Empty the water tank.
background
28
DR3653_IM 10.02.16
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains plug before cleaning the device.
Wait until the device has cooled down.
Under no circumstances should you immerse the device in water
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Before the device is put away or cleaned it must have
completely cooled down.
Clean the appliance and accessories with a slightly damp
cloth.
The eece cloth can be machine-washed at 60 °C. Do not
dry in a tumble dryer.
Regularly remove lime deposit from the boiler in order to
ensure a long service life for the appliance. When doing
so, use clean water without any additives.
Technical Data
Model:..........................................................................DR 3653
Power supply:....................................... 220
- 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .............................................900 - 1050 W
Protection class: ......................................................................
Max. steam capacity: ................................................. 25 g / min
Tank capacity: ....................................................approx. 250 ml
Net weight: ..........................................................approx. 1,4 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect
disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-utili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
background
29
DR3653_IM 10.02.16
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w
ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydobywają-
cej się pary!
Podczas obsługi urządzenia należy zachować ostrożność.
Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika ta blokada
dotyczy mechanizmu spustowego pary. Jeśli ciśnienie w
naczyniu jest zbyt duże, blokada uniemożliwi jego otwarcie.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Proszę nie dotykać gorących powierzchni. Jeśli chcą Państwo zmie-
niać akcesoria, to proszę poczekać, aż urządzenie ostygnie.
background
30
DR3653_IM 10.02.16
Urządzenia nie wolno użytkować, jeśli jest przewrócone, z widocz-
nymi oznakami uszkodzenia czy nieszczelności.
Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru, jeśli jest podłączo-
ne do sieci zasilania.
Urządzenie trzymać z dala od dzieci, gdy jest włączone lub pozo-
stawione do ostygnięcia.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
To urządzenie mogą użytkować osoby z ograniczeniami zycznymi,
ruchowymi czy umysłowymi, z brakiem wiedzy czy doświadczenia,
o ile są one pod nadzorem lub instruowane w zakresie bezpieczne-
go użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Nigdy nie kierować strumienia pary na osoby czy zwierzęta!
Strumienia pary nie wolno kierować na urządzenia elektryczne i
sprzęt zawierający podzespoły elektryczne (np. wnętrza piekarni-
ków).
W trakcie użytkowania nie wolno otwierać otworu napełniania.
Zawsze odłączać wtyczkę kabla zasilania elektrycznego z gniazdka
sieciowego po użyciu i przed napełnianiem wodą. Patrz instrukcje w
rozdziale “Nalewanie wody”.
Nie przepełniać! Nie przekraczaj maksymalnej ilości wlewanej
wody!
Pracować wyłącznie, gdy w zbiorniku urządzenia jest woda.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasi-
lania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedsta-
wiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć
zagrożenia.
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
„Czyszczenie”.
background
31
DR3653_IM 10.02.16
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Wąż
2 Końcówka łącząca
3 Pokrywka / otwór do nalewania
4 Przycisk pary z blokadą
5 Uchwyt
6 Bojler / zbiornik z wodą
7 Kontrolka ogrzewania
8 Adapter dyszy
9 Uniwersalna końcówka czyszcząca
10 Końcówka do czyszczenia szyb
11
Okrągła szczotka
12 Zakrzywiona dysza
13 Kubek z miarką
14 Polarowa szmatka
Niepokazane:
Lejek
Rozpakowanie urządzenia
Proszę wyjąć z kartonu urządzenie główne i akcesoria.
Usunąć ewentualny materiał opakowaniowy.
Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
Uruchamianie
Nalewanie wody
WSKAZÓWKA:
Maksymalna objętość przy nalewaniu to ok. 250 ml.
Użyć dołączonego kubka miarki.
Zalecenia: Użyć wody destylowanej, aby zapobiec
tworzeniu się kamienia.
UWAGA:
Nie używać wody z akumulatora, z suszarek bębnowych
ani wody z dodatkami jak środki czyszczące, alkohol,
zmiękczacze do tkanin czy inne chemikalia. Mogą one
powodować zagrożenie lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
1. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.
2. Urządzenie można otwierać dopiero po zwolnieniu
ciśnienia. Należy odblokować blokadę, przesuwając
i przytrzymując ją w pozycji ON. Następnie należy
nacisnąć przycisk pary.
3. Jeśli urządzenie jest wciąż ciepłe, poczekać około
5 minut przed zdjęciem nakrywki.
4. Odkręcić pokrywę przekręcając ją w lewo, przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, po czym zdjąć.
5. Wylać pozostałą wodę z bojlera, aby uniknąć przepeł-
nienia.
6. Za pomocą lejka napełnić bojler maksymalną ilością ok.
250 ml wody.
7. Ponownie założyć pokrywę i dokręcić przekręcając ją w
prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Instalacja akcesoriów
WSKAZÓWKA:
Uwzględniać oznaczenia strzałek na urządzeniu jak
również na akcesoriach.
1. Wstawić zatrzaski blokujące węża jak najgłębiej aż do
oporu w końcówkę łączącą urządzenia. Zamocować wąż,
obracając go w prawo.
2. Wstawić zatrzaski blokujące jedną z końcówek jak
najgłębiej aż do oporu w końcówkę łączącą urządzenia.
Zamocować końcówkę, obracając ją w prawo.
Można również podłączyć końcówki bezpośrednio do
urządzenia. Podłączyć zgodnie z powyższym opisem.
Zamocować zakrzywioną dyszę lub okrągłą szczotkę na
górze adaptera dyszy, o ile jest to wymagane.
Aby oczyścić wrażliwe powierzchnie, zamocować polaro-
wą ścierkę na końcówce czyszczącej.
Aby użyć końcówki do czyszczenia szyb, zawiesić ją na
końcówce czyszczącej (bez polarowej szmatki).
Podłączenie elektryczne
1. Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia.
Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce
identykacyjnej urządzenia.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowa-
nego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Używanie urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzenia!
Urządzenie trzymać prosto. Przechylenie urządzenia o
więcej niż 45 ° może spowodować wyciek gorącej wody z
urządzenia.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem czyszczenia dane materiały należy
sprawdzić, czy nadają się do czyszczenia parą. Proszę
nigdy nie trzymać dyszy z parą zbyt długo i za blisko w
jednym miejscu.
Kiedy urządzenie podłączone jest do gniazdka ściennego,
woda w bojlerze zaczyna się gotować. Zapala się kontro-
lka ogrzewania.
Po ok. 3 - 4 minutach w bojlerze zaczyna wytwarzać
się ciśnienie. Kiedy urządzenie jest gotowe do użycia,
kontrolka gaśnie.
Należy odblokować blokadę, przesuwając i przytrzymując
ją w pozycji ON. Następnie naciśnij przycisk pary, aby
wytworzyć ciśnienie.
WSKAZÓWKA:
Używanie urządzenia z maksymalną ilością wody oraz w
ciągłym działaniu pozwala na generację pary do 10 minut.
background
32
DR3653_IM 10.02.16
Napełnianie zbiornika wody podczas pracy
Jeśli zbiornik na wodę jest pusty, nie pojawi się żadna para.
Wodę należy uzupełnić w sposób następujący:
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Nalać świeżej wody do zbiornika, jak opisano w rozdziale
„Nalewanie wody” (kroki 1 - 7).
3. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazda ściennego w celu
uzyskania możliwości ciągłej pracy.
Zakończenie pracy urządzenia
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Poczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
3. Opróżnić zbiornik na wodę.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Przed odstawieniem lub czyszczeniem urządzenie musi
całkowicie ostygnąć.
Czyścić urządzenie wyłącznie delikatnie nawilżoną
szmatką.
Szmatkę polarową można prać w pralce w temperaturze
60 °C. Nie suszyć w suszarkach bębnowych.
Regularnie usuwać osady kamienia z bojlera, aby urzą-
dzenie zachowało długą żywotność. Robiąc to, korzystać
z czystej wody bez dodatków.
Dane techniczne
Model:..........................................................................DR 3653
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: .......................................................... 900 - 1050 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Maks. pojemność pary: .............................................. 25 g / min
Pojemność zbiornika: ................................................ok. 250 ml
Masa netto: ................................................................ok. 1,4 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opa-
kowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą
gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-
kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
background
33
DR3653_IM 10.02.16
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
background
34
DR3653_IM 10.02.16
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A készüléken található szimbólumok
Forrázás veszély a kijutó gőz miatt!
Legyen körültekintő a készülék használatakor.
A biztonság érdekében ez a reteszelő egy kioldó mecha-
nizmussal rendelkezik. Ha a vízforralóban a nyomás még
mindig túl magas, a retesz nem nyitható ki.
FIGYELMEZTETÉS: Balesetveszély! Megégetheti magát!
Ne érjen a forró felületekhez! Ha cserélni akarja a tartozékot, várjon
vele, míg le nem hűlt a készülék.
A készülék nem használható, ha leesett, szivárog vagy sérülés nyil-
vánvaló jeleit mutatja.
background
35
DR3653_IM 10.02.16
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramforráshoz.
Tartsa távol a gyerekektől a készüléket, ha be van kapcsolva vagy
hűl.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék alkalmas csökkent zikai képességekkel rendelkező
személyek általi használatra, illetve akiknek nincs meg a tapasztala-
tuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne irányítsa a gőzáramot személyekre vagy állatokra!
A gőzáram nem irányítható elektromos készülékekre és elektromos
részegységeket tartalmazó berendezésekre (pl. sütők belseje).
A betöltőnyílást a használat során tilos kinyitni.
Használat után és a víz betöltése előtt mindig húzza ki a készüléket
az elektromos hálózatból. Az utasításokat lásd a “A víz betöltése”
részben.
Nem szabad a készüléket túltölteni! Ne lépje túl a maximálisan
megengedett vízmennyiséget!
Csak akkor működtesse a készüléket, ha van víz a tartálban.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdeké-
ben.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a “Tisztogatás” fejezetben részletezett
utasításokat.
background
36
DR3653_IM 10.02.16
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Tömlő
2 Csatlakozóhegy
3 Fedél / Feltöltőnyílás
4 Reteszelhető gőz gomb
5 Fogantyú
6 Vízmelegítő / Víztartály
7 Melegítés ellenőrzőlámpa
8 Fúvóka adapter
9 Univerzális tisztító feltét
10 Ablaktisztító feltét
11
Körkefe
12 Hajlított fúvóka
13 Mérőedény
14 Filcrongy
Nincs ábrázolva:
Tölcsér
A készülék kicsomagolása
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat.
Távolítsa el az esetleges csomagolóanyagot.
Ellenőrizze a csomag tartalmát.
Üzembe helyezés
A víz betöltése
MEGJEGYZÉS:
A maximálisan feltöltési űrtartalom kb. 250 ml. A mellé-
kelt mérőedényt használja.
Javaslat: A vízkőlerakódás megelőzése érdekében
használjon desztillált vizet.
VIGYÁZAT:
Ne használjon ioncserélt vizet, szárítógépekből származó
vizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet, például
tisztítószereket, alkoholt, öblítőt vagy más vegyszereket.
Ezek használata veszélyes lehet, illetve károsíthatják a
készüléket.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
1. Húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
2. A készülék kizárólag akkor nyitható ki, ha megszűnt a
nyomás. Oldja ki a retesz: nyomja ON állásba és tartsa
ebben a helyzetben. Majd nyomja le a gőz gombot.
3. Ha a készülék még meleg, várjon kb. 5 percet a fedél
eltávolítása előtt.
4. Forgassa a fedelet az óramutató járásával ellentétes
irányba az eltávolításhoz.
5. A túltöltés elkerülése érdekében öntse ki a maradék vizet
a vízmelegítőből.
6. A tölcsérrel töltse fel a vízmelegítőt maximum kb. 250 ml
vízzel.
7. Az óramutató járásának irányába forgatva helyezze
vissza a fedelet.
Feltétek felhelyezése
MEGJEGYZÉS:
Figyeljen a készüléken és a feltéten található jelzésekre.
1. Amennyire csak lehet, illessze be a tömlő rögzítőreteszeit
a készülék csatlakozóhegyébe. Rögzítse a tömlőt az
óramutató járásával megegyező irányba forgatással.
2. Amennyire csak lehet, illessze be az egyik feltét rögzítőre-
teszeit a tömlő csatlakozóhegyébe. Rögzítse a feltétet az
óramutató járásával megegyező irányba forgatással.
A feltéteket közvetlenül a készülékhez is csatlakoztathatja.
A fent leírtak szerint csatlakoztassa.
Ha szükséges, helyezze fel a hajlított fúvókát vagy a
körkefét a fúvóka adapter tetejébe.
Érzékeny felületek tisztításához illessze fel a lcrongyot a
tisztító feltétre.
Az ablaktisztító feltét használatához akassza be a tisztító
feltétbe (a lcrongy nélkül).
Elektromos csatlakoztatás
1. Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba,
ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati
feszültség a készülékével.
Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
2. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt konnektorba.
A készülék használata
FIGYELMEZTETÉS: Forrázás veszélye!
Tartsa egyenesen a készüléket. A készülék 45 °-nál
nagyobb mértékű megdöntése a forró víz készülékből való
szivárgását okozhatja.
VIGYÁZAT:
Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, ellenőrizze a megfelelő
anyagokat, hogy alkalmasak-e a gőzzel való tisztításra!
Soha ne irányítsa a gőzfúvókát túl sokáig és nagyon
közelről egyetlen helyre.
Amikor a hálózati dugasz csatlakoztatva van a fali
aljzatba, a vízmelegítőben lévő víz elkezd melegedni. A
melegítés ellenőrzőlámpa kigyullad.
A vízmelegítőben a nyomás kb. 3 - 4 perc múlva kezd
kialakulni. Amikor a készülék használatra kész, az ellenőr-
zőlámpa kialszik.
Oldja ki a retesz: nyomja ON állásba és tartsa ebben
a helyzetben. Ezt követően a nyomás létrehozásához
nyomja le a gőz gombot.
MEGJEGYZÉS:
A készülék maximális vízmennyiséggel való folyamatos
használata legfeljebb 10 percnyi gőzölést tesz lehetővé.
background
37
DR3653_IM 10.02.16
A víztartály feltöltése használat közben
Nem lesz gőzkibocsátás, ha a víztartály üres. A vízzel való
feltöltést a következőképpen kell végezni:
1. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
2. Töltsön friss vizet a tartályba „A víz betöltése (1-7. lépés)”
részben leírtaknak megfelelően.
3. A használat folytatásához csatlakoztassa a hálózati
dugaszt a fali aljzatba.
A használat befejezése
1. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
2. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
3. Ürítse ki a víztartályt.
Tisztogatás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót.
Várjon, amíg a készülék lehűl.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
Mielőtt eltenné vagy megtisztítaná a készüléket, teljesen
le kell hűlnie.
A készüléket és a feltéteket enyhén nedves törlőruhával
tisztítsa.
A lcrongy 60 °C-on mosógépben mosható. Ne tegye
szárítógépbe.
Rendszeresen távolítsa el a vízkőlerakódást a vízme-
legítőből, hogy biztosítsa a készülék hosszú élettartamát.
Ehhez tiszta vizet használjon, adalékanyagok hozzáadása
nélkül.
Műszaki adatok
Modell: .........................................................................DR 3653
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ..............................................900 - 1050 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Max. gőzkapacitás: .................................................... 25 g / min
Tartály űrtartalma: .....................................................kb. 250 ml
Nettó súly: ..................................................................kb. 1,4 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recycling hoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeke.
background
38
DR3653_IM 10.02.16
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
Символы на устройстве
Опасность ошпаривания выходящим паром!
Соблюдайте осторожность при использовании устрой-
ства.
Для вашей безопасности эта блокировка обладает ме-
ханизмом разблокирования. Если давление в бойлере
все еще очень высокое, блокировку снять нельзя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Не прикасайтесь к горячим деталям. Перед сменой насадок
дайте электроприбору полностью остыть.
background
39
DR3653_IM 10.02.16
Устройство нельзя использовать, если оно падало, в нем вид-
ны явные признаки повреждения или если оно протекает.
Устройство нельзя оставлять без присмотра, когда оно подклю-
чено к сети питания.
Держите устройство вне доступа детей, когда оно включено
или остывает.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Данное устройство может использоваться людьми c понижен-
ными физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или с недостатком опыта и знаний, в случае если они на-
ходятся под присмотром или прошли инструктаж в отношении
безопасного использования устройства и понимают связанные
с ним опасности.
Никогда не направляйте струю пара на людей или животных!
Нельзя направлять струю пара на электроприборы и обору-
дование, содержащее электрические компоненты (например,
внутренняя часть духовки).
Заливное отверстие нельзя открывать во время использования
устройства.
Всегда вынимайте сетевой штепсель из розетки после исполь-
зования устройства и перед тем, как заполнить его водой. Об-
ратитесь к инструкциям в разделе “Заполнение водой”.
Не переполнять! Не наливайте воду выше максимального
уровня!
Включайте прибор только при наличии воды в бачке.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно. Обя-
зательно свяжитесь с авторизованным мастером. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
background
40
DR3653_IM 10.02.16
Это устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещенным
в разделе “Чистка”.
Обзор деталей прибора /
комплект поставки
1 Шланг
2 Подключаемый носик
3 Крышка / заливное отверстие
4 Паровая кнопка с фиксацией
5 Ручка
6 Нагреватель / резервуар для воды
7 Индикатор нагрева
8 Переходник носика
9 Универсальная чистящая насадка
10 Оконная чистящая насадка
11
Круглая щетка
12 Угловой носик
13 Мерная чашка
14 Мягкая тряпочка
Не показаны:
Воронка
Распаковка прибора
Выньте из картонной коробки электроприбор и
принадлежности.
Удалите с них остатки упаковочного материала.
Проверьте комплектность поставки.
Подготовка к включению
Заполнение водой
ПРИМЕЧАНИЯ:
Максимальный объем воды равен прибл. 250 мл.
Используйте мерный стаканчик из комплекта
поставки.
Рекомендация: Используйте дистиллированную воду
для предотвращения образования накипи.
ВНИМАНИЕ:
Не пользуйтесь водой из батарей, сушильных уста-
новок или водой с добавками типа чистящих агентов,
алкоголя, умягчителей и других химикатов. Они могут
привести к поломке прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
1. Отключите вилку от розетки электросети.
2. Устройство можно открыть только после того, как
было сброшено давление. Разблокируйте фиксатор,
нажав на ON и удерживая. Затем нажмите паровую
кнопку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
3. Если прибор еще теплый, подождите примерно
5 минут перед снятием крышки.
4. Раскрутите крышку против часовой стрелки, чтобы
ее снять.
5. Вылейте всю имеющуюся воду из нагревателя во
избежание перелива.
6. Используйте воронку и налейте максимум прибл.
250 мл воды.
7. Установите крышку на место, поворачивая ее по
часовой стрелке.
Установка аксессуаров
ПРИМЕЧАНИЯ:
Следите за обозначениями в виде стрелок на приборе
и насадках.
1. Вставьте фиксирующие защелки шланга как можно
глубже в соединительный носик прибора. Зафикси-
руйте шланг, повернув его по часовой стрелке.
2. Вставьте фиксирующие защелки одной из насадок как
можно глубже в соединительный носик насоса. За-
фиксируйте ее, повернув насадку по часовой стрелке.
Можно также подключить насадку прямо к прибору.
Подключите, как описано выше.
Вставьте угловой носик или круглую щетку сверху в
адаптер носика, при необходимости.
Для очистки деликатных поверхностей, подсоедините
мягкую тряпочку к чистящей насадке.
Для использования оконной чистящей насадки, поса-
дите ее на крючок чистящей насадки (без тряпочки).
Подключение к электросети
1. Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в
том, что напряжение сети соответствует напряжению
работы прибора.
Информацию к этому находится на типовой табличке
прибора.
2. Включите прибор в заземленную розетку с напря-
жением сети установленную в соответствии с
предписаниями.
Пользование прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ошпаривания!
Держите устройство ровно. Если вы будете наклонять
устройство под углом более 45 °, это может привести к
тому, что горячая вода будет протекать из устройства.
background
41
DR3653_IM 10.02.16
ВНИМАНИЕ:
Перед началом работы необходимо проверить, допу-
стима ли чистка паром соответствующих материалов.
Никогда не держите сопло прибора слишком долго над
одним местом.
При подключении вилки к электрической розетке
вода в нагревателе начинает нагреваться. Индикатор
нагрева горит.
Давление в нагревателе начинает повышаться спустя
3 - 4 минуты. Когда прибор будет готов к работе,
индикатор погаснет.
Разблокируйте фиксатор, нажав на ON и удерживая.
Затем нажмите паровую кнопку для создания давле-
ния.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Использование прибора с полным резервуаром воды
обеспечивает генерацию пара до 10 минут.
Заполнение водяного бачка во время работы
При опустошении водяного бачка пар перестает выпу-
скаться. Доливание воды в резервуар должно произво-
диться следующим образом:
1. Выньте штекер из розетки!
2. Налейте чистую воду в водяной бачок, как описано в
разделе “Заполнение водой” (шаги 1 - 7).
3. Подключите вилку к розетке для продолжения работы.
Окончание работы
1. Выньте штекер из розетки!
2. Дайте устройству полностью остыть.
3. Опустошите водяной бачок.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную вилку.
Подождите, пока устройство не остынет.
Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это
может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочные щётки или другие
царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Необходимо полностью остудить прибор, прежде чем
Вы будете убирать его на место или чистить его.
Чистите прибор и аксессуары с помощью слегка
влажной тряпочки.
Мягкую тряпочку прибора можно стирать в машине
при 60 °C. Не сушить в сушилке.
Периодически очищайте накипь с нагревателя для
обеспечения долгой работы прибора. При очистке
используйте чистую воду без добавок.
Технические данные
Модель: ......................................................................DR 3653
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: .............................. 900 - 1050 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Макс. количество пара:............................................ 25 г / мин
Объем бачка: ....................................................прибл. 250 мл
Вес нетто: .............................................................прибл. 1,4 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
background
42
DR3653_IM 10.02.16
تاقحلملا بيكرت
:ةظحم
.تاقحلملاو زاهجلا نم لك ىلع مهسلا تامع ظح
1 . .زاهجلاب ليصوتلا فرط لخاد اهلوط ردقب موطرخلا لفق جلازم لخدأ
.ةعاسلا براقع هاجتا يف هفلب موطرخلا تبث مث
2 . ليصوت فرط لخاد اهلوط ردقب تاقحلملا دحأ لفق جلازم لخدأ
.ةعاسلا براقع هاجتا يف هفلب قحلملا تبث مثوطرخلا
روكذم وه امك لصو .زاهجلاب ةرشابم تاقحلملا ليصوت ا
ً
ضيأ كنكمي
ً
قباس
دنع ،ةهوفلا ةلصو قوف ةيرئادلا ةاشرفلا وأ ةيوازلا تاذ ةهوفلا بكر
.ةجاحلا
.فيظنتلا قحلم ىلع فوصلا ةعطق بكر ،ةساسحلا حطسا فيظنتل
ةعطق نود( فيظنتلا قحلم ب
كر ،ةذفانلا فيظنت قحلم مادختس
.)فوصلا
يئابرهكلا ليصوتلا
1 . يسيئرلا دهجلا نأ دكأت.يئابرهكلا سبقملا يف سباقلا لاخدإ لبق
اهجلا دهج قباطي مدختسملا
.مسا ةحول ىلع تامولعملا هذه ىلع روثعلا كنكمي
2 ..مئم تبثم يمحم ليصوت سبقمب زاهجلا لصو
زاهجلا مادختسا
!ديدشلا نيخستلا :ريذحت
نع ديزت ةيوازب هتلامإ نإ ثيح .مئاق عضو يف زاهجلا ىلع ظفاح
.هنم نخاسلا ءاملا برست يدؤي نأ نكمي ةجرد 45
:هيبنت
اهفيظنت ديرت يتلا داوملا ةمئم رابتخا كيلع بجي فيظنتلا ءدب لبق
ةليوط ةرتفل راخبلا ةهوف كسمت  .راخبلاب فيظنتلا لخ نم
.دحاو ناكم نم ةبرقم ىلعو
.ةيغلا يف ءاملا نيخست أدبيس ،طئاحلا سبقمب سباقلا ليصوت دنع
.نيخستلا مكحت حابصم ئضيسو
نوكي امدنع .قئاقد 4-3 يلاوح دعب ةيغلا يف مكارتلا يف طغضلا أدبي
.مكحتلا حابصم ئفطنيسف ،مادختسل ا
ً
زهاج زاهجلا
ىلع طغضا مث يلع هءاقبإو )ON( عضو وحن هكيرحتب لفقلا حتفا
.طغضلا ديلوتل راخبلا رز
:ةظحم
عمو هايملا نم ىوصقلا ةيمكلا هلخادو زاهجلا مادختسا حيتيس
.قئاقد 10 ىتح لصت ةدمل راخبلا ديلوت رمتسملا ليغشتلا
ليغشتلا ءانثأ ءاملا نازخ ةئبعت
امك ءاملا ةئبعت بجي .ا
ً
غراف ءاملا نازخ ناك اذإ راخب يأ ثعبني نل
:يلي
1 .!سبقملا نم يسيئرلا سباقلا لزأ
2 . ."ءاملا ةئبعت" لصف يف روكذم وه امك نازخلا يف يقنلا ءاملا بص
)7-1 نم تاوطخلا(
3 ..ليغشتلا ةلصاومل طئاحلا سبقمب يسيئرلا سباقلا لصو
زاهجلا مادختسا نم ءاهتنا دنع
1 .!سبقملا نم يسيئرلا سباقلا لزأ
2 .
ً
مامت دربتل ةدحولا كرتا
3 ..ءاملا نازخ غرف
فيظنتلا
:ريذحت
.زاهجلا فيظنت لبق ا
ً
مئاد سيئرلا سباقلا عزنا
ً
مامت زاهجلا دربي نأ ىلإ رظتنا
إو يظنتلا ضارغ ءاملا يف زاهجلا رمغ لاوحا نم لاح يأب بجي
يرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح كلذ نع جتني دق
:هيبنت
.ةطشاك داوم يأ وأ كلس ةاشرف مدختست 
.ةطشاك وأ ةيضمح تارهطم يأ مدختست
ً
مامت دربي نأ بجي ،هفيظنت وأ ا
ً
بناج زاهجلا عضو لبق
.
ً
يلق ةللبم شامق ةعطقب تاقحلملاو زاهجلا فظن
.ةيوئم ةجرد 60 ةرارح ةجرد دنع فوصلا ةعطق لسغ نكمي
.سبملا ففجمب اهفيفجت لواحت
دنعاهجلل ليوط رمع نامضل ةيغلا نم ماظتناب سلكتلا اياقب لزأ
.تافاضإ يأ نود ا
ً
فيظن ءام مدختسا ،كلذ ءارجإ
ةينفلا تانايبلا
DR 3653 ...................................................... :زارطلا
زتره 60/50 ،تلوف 240-220 .......................:ةقاطلا ردصم
تاو 1050 - 900 ..................................... :ةقاطلا كهتسا
ىلوا ........................................................ :ةيامحلا ةئف
ةقيقدلا / ا
ً
مارج 25 ...............................:ىوصقلا راخبلا ةعسلا
ا
ً
بيرقت لم 250 ..............................................:نازخلا ةعس
ا
ً
بيرقت مارج وليك 1,4 ....................................:يفاصلا نزولا
ريوطتلا قايس يف ةيميمصتو ةينف تارييغت ءارجإ يف قحلاب ظفتحن
.انتاجتنمل رمتسملا
،ةلصلا تاذ ةيلاحلا CE تاداشرإ عيمجل ا
ً
قفو زاهجلا اذه رابتخا مت
متو ،ضفخنملا دهجلاو ةيسيطانغمورهكلا ةيقفاوتلا تاهيجوت لثم
.ةمسلا حئاول ثدح ا
ً
قفو هعينصت
background
43
DR3653_IM 10.02.16
تاردقلا يف صقن نم نوناعي نيذلا صاخشا لبق نم زاهجلا اذه مادختسا نكمي
مهيلع فارشا مت اذإ ،ةفرعملاو ةربخلا صقن وأ ةيلقعلاو ةيسحلاو ةيدسجلا
يتلا رطاخملا مهفو ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةقلعت
ُ
ملا تاميلعتلاب مهرابخإو
.هنع مجنت دق
!تاناويحلا وأ صاخشا وحن راخبلا ثافن هيجوت ا
ً
مامت بنجت
يتلا تادع
ُ
ملاو ةيئابرهكلا ةزهجا وحن راخبلا ثافن هيجوت مدع ا
ً
ضيأ بجي
.)نارفا نم يلخادلا ءزجلا لثم( ةيئابرهك تانوكم ىلع يوتحت
.مادختسا ءانثأ ةئبعتلا ةحتف حتف مدع بجي
ىجري .ءاملاب ةئبعتلا لبقو مادختسا دعب يسيئرلا ةقاطلا سباق لصف ا
ً
مئاد ركذت
."ءاملا ةئبعت " لصف يف ةدراولا تاميلعتلا ىلإ عوجرلا
!ءاملا ةئبعت ىوتسمل ىصقا دحلا زواجتت !مزلا نم رثكأ زاهجلا ءلمت
.نازخلا يف ءام دجويو إ زاهجلا لغشت
دوزم لباك ناك اذإ .دمتعم ينفب ا
ً
مئاد لصتا .كسفنب زاهجلا حيلصت لواحت
وأ هل عباتلا ةنايصلا ليكو وأ ،ع
نص
ُ
ملا قيرط نع هلادبتسا بجيف ،ا
ً
فلات ةقاطلا
.رطخ يأ بنجتل نيلهؤم صاخشأ
تاميلعتلا عابتا ىجر
ُ
ي .فيظنتلا دنع ءاملا يف هرمغل ممصم ريغ زاهجلا
."فيظنتلا" لصف يف كل ةنمضملا
ميلستلا قاطن / تانوكملا ىلع ةماع ةرظن
موطرخ 1
ليصوتلا فرط 2
ةئبعتلا ةحتف / ءاطغ 3
لفقب دوزملا راخبلا رز 4
ضبقم 5
ءاملا نازخ / ةيغلا 6
نيخستلا رصنع حابصم 7
ةهوفلا ةلصو 8
لماش فيظنت قحلم 9
ةذفانلا فيظنت قحلم 10
ةيرئاد ةاشرف 11
ةيواز تاذ ةهوف 12
ةرياعم بوك 13
فوص ةعطق 14
:ضورعم ريغ
عمق
زاهجلا فيلغت ةلازإ
.قودنصلا نم تاقحلملاو يسيئرلا زاهجلا لزأ
.ةدوجوم نوكت دق فيلغت داوم يأ ا
ً
ضيأ لزأ
.ميلستلا قاطن صحفا
يلوا ليغشتلا
ءاملا ةئبعت
:ةظحم
.دوزملا ةرياعملا بوك مدختسا .لم 250 يه ىوصقلا ةئبعتلا ةعس
.سلكتلا يدافتل ا
ً
مقعم ءام مدختسا :ةيصوت
:هيبنت
يذلا ءاملا وأ سبملا ففجم نم ءاملا وأ ،ةيراطبلا ءام مدختست 
يأ وأ ةجسنا معنمو ،لوحكلاو ،فيظنتلا داوم لثم تافاضإ هب
.زاهجلا فلت وأ رطاخم ثودح يف ببستت دقف .ىرخأ ةيئاميك داوم
!ةباصا رطخ :ريذحت
1 ..سبقملا نم يسيئرلا سباقلا لصفا
2 . هكيرحتب لفقلا حتفا .طقف طغضلا ضفخني امدنع زاهجلا حتف نكمي
.راخبلا رز ىلع طغضا اهدعبو ،هيلع هءاقبإو )ON( عضو وحن
3 . ةلازإ لبق قئاقد 5 يلاوح رظتنا ،ا
ً
نخاس لازام زاهجلا ناك اذإ
.ءاطغلا
4 ..هتلاز ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا سكع ءاطغلا كف
5 .اكسنا يدافتل ةىغلا نم ةيقبتم هايم ةيمك يأ بص
6 ..لم 250 ىصقأ دحب ءاملاب ةيغلا ةئبعتل عمقلا مدختسا
7 . براقع ةكرح هاجتا يف هريودت قيرط نع ىرخأ ةرم ءاطغلا ت
ّ
بث
عاسلا
background
44
DR3653_IM 10.02.16
تاميلعتلا ليلد
زاهجلا مادختساب اوعتمتست نأ يف لمأن .انجتنمل مكرايتخا ىلع مكركشن
مادختسا تاميلعتب ةدراولا زومرلا
نم ا
ً
صيصخ كتمسب ةصاخلا ةمهملا ةمسلا تامولعم ديدحت مت
فلت عنمو ثداوحلا عوقو يدافتل تاميلعتلا هذهل لاثتما يرورضلا
:زاهجلا
:ريذحت
ةباصا رطاخم ىلإ ريش
ُ
يو كتحص ىلع راطخا نم كريذحتل اذه
.ةلمتحملا
:هيبنت
.ىرخا ءايشا وأ ةنيكاملا ىلع ةلمتحملا رطاخملا ىلإ ةراشل اذه
:ةظحم
.تامولعملاو حئاصنلا ىلع ءوضلا يقلي
ةماع تاظحم
تاميلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ا
ً
ديج ليغشتلا تاميلعت أرقا
اذإ .كلذك يلخادلا فيلغتلا نكمأ نإو قودنصلاو ،لاصيا كلذكو
تاميلعت ا
ً
ضيأ مهؤاطعإ ىجر
ُ
ي ،نيرخآ صاخش زاهجلا اذه تيطعأ
.ليغشتلا
نم ممصملا ضرغللو صاخلا مادختسل ا
ً
صيصخ ممصم زاهجلا اذه
.يراجتلا مادختسل مئم ريغ زاهجلا اذه لجأ
رداصم نع ا
ً
ديعب ظفح
ُ
ي.ةيجراخلا نكاما يف زاهجلا مدختست
يف ا
ً
دبأ زاهجلا رمغت ( ةبوطرلاو ،ةرشابملا سمشلا ةعشأو ،ةرارحلا
ناك اذإ .نيتللبم نيديب زاهجلا مدختست .ةداحلا فاوحلاو ئاس يأ
.روفلا ىلع سباقلا عزنا ،
ً
لبم وأ ا
ً
بطر زاهجلا
سباقلا بحساو هليغشت فاقيإب مق ،ا
ً
ديعب زاهجلا عضو وأ فيظنتلا دنع
كلذو بكلا نم سيلو ،سبقملا نم سباقلا بحسا( سبقملا نم ا
ً
مئاد
.ةقفرملا تاقحلملا لزأو زاهجلا مادختسا مدع دنع
فاقيإ كيلع بجي ةفرغلا ةرداغم دنع .ةبقارم نود زاهجلا لغش
ُ
ت
.سبقملا نم سباقلا عزنا .زاهجلا ليغشت
تامع يأ ىلع روثعلل ا
ً
يرود سيئرلا لبكلاو زاهجلا صحف بجي
ً
فلات ناك اذإ زاهجلا مادختسا مدع بجي .فلت
.ةيلصا رايغلا عطق إ مدختست
سايكا( تاوبعلا عيمجب ظافتحا ىجر
ُ
ي ،لافطا ةمس نامضل
نع ا
ً
ديعب )اهريغو )نيرتسلوبلا( لزعلا داومو قيدانصلاو ،ةيكيتسبلا
.لافطا لوانتم
:ريذحت
رطخ ةيشخ ةيندعملا قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطا عدت
!قانتخا
زاهجلا اذهب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
ةدحولا ىلع ةدوجوملا زومرلا
!دعاصتملا راخبلا ببسب قورحل ضرعتلا رطخ
.زاهجلا مادختسا دنع رذحلاو ةطيحلا يخوت ءاجرب
طغض ناك اذإف .قاتعإ ةيلآ لفقلا اذهب رفوتي ،كتمس ىلع ا
ً
ظافح
.لفقلا حتف رذعتي ،ةياغلل ا
ً
عفترم لازي  ةيغلا
!قارتحا رطخ :ريذحت 
دربي ىتح راظتنا ىجر
ُ
ي ،تاقحلملا رييغت تدرأ اذإ.ةنخاسلا حطسا سملت
.زاهجلا
ةحضاو تامع روهظ وأ ،طوقسلل هضرعت ةلاح يف زاهجلا مادختسا مدع بجي
.برست دوجو وأ هفلت ىلإ ريش
ُ
ت هيلع
.يسيئرلا ةقاطلا دادمإ ردصمب هليصوت دنع ةبقارم نود زاهجلا كرت
ُ
ي أ بجي
.دربيل هكرت وأ هليغشت دنع لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب زاهجلا ىلع ظافحلا بجي
.زاهجلاب لافطا بعل مدع بجي
background
background
DR 3653
Stand 02 / 2016
DR3653_IM 10.02.16

Specifications

Clatronic DR 3653 Questions and Answers