Clatronic WK3462-WH WK 2933 Kettle,

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WK3462-WH photo

User Manual

This is the main product document for model WK3462-WH.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Wasserkocher
Waterkoker Bouilloire électrique • Hervidor de aguaBollitore Kettle
Czajnik elektryczny VízforraЧайник • Электрический чайник
WK 3462
background
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sichr unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweiser Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahrenr Ihre Gesundheit und zeigtgliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungenr das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach glichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Get an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlichr den privaten
und den dar vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
r den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Get nicht mit feuchtennden.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zuber-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Get nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabelssen regelßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgendenSpeziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schlilich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch einer ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Get zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Get spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise r dieses Gerät
WARNUNG:
llen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst
kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen
zufügen kann!
Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-
Marke liegen.
Verwenden Sie zum Auffüllen ausschlilich kaltes Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Filter vor dem Ausguss sitzt.
Betreiben Sie das Get nur auf einer ebenen Arbeitsä-
che.
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen
ist.
Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an,
wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden
Basis.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis
nehmen!
Basis und Außenseite des Getes dürfen nicht nass
werden.
Nach Einweisung und unter Beachtung der Bedienungsan-
leitung darf das Gerät
inchen r Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnein-
richtungen verwendet werden.
Es ist nichtr die Anwendung in landwirtschaftlichen
Anwesen oder in Frühstückspensionen bestimmt.
background
3
Anwendungshinweise
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3x mit
frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser ohne
Zusatzmittel.
Netzkabel
Entfernen Sie den Kabelbinder vom Netzkabel.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Getes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Drücken Sie den Kippschalter nach unten.
Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
Ausschalten: Drücken Sie den Kippschalter nach oben.
Die Kontrollleuchte im Schalter erlischt.
Bedienung
HINWEIS:
Verwenden Sie immer frisches Wasser.
Verzehren Sie kein Wasser, welches schon länger als
eine Stunde im Wasserbehälter gestanden hat.
Kochen Sie auch kein erkaltetes Wasser wiederholt auf.
Schütten Sie abgestandenes Wasser immer weg.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Drücken Sie die Taste im Griff, um den Wasserkocher zu
öffnen.
3. llen Sie klares Wasser ein (maximal 1,0 Liter). Sie
nnen den Füllstand an der Wasserstandanzeige des
Gerätes ablesen.
4. Schlien Sie den Deckel.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
6. Schlien Sie das Get nur an eine vorschriftsmäßig
installierte 230V~, 50Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Die Kontroll-
leuchte im Schalter leuchtet.
Betrieb beenden/abbrechen
Es gibt zweiglichkeiten den Kochvorgang zu beenden/
abzubrechen:
a) Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang automa-
tisch aus.
b) Drücken Sie den Schalter nach oben, um den Kochvor-
gang zu unterbrechen bzw. zu beenden.
Die Kontrollleuchte im Schalter erlischt.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nicht von der Basis, ohne es
vorher auszuschalten. Solange der Schalter unten steht,
bleibt der Wasserkocher eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es
von der Basis nehmen! Achten Sie auch darauf,
dass es ausgeschaltet ist, wenn Sie es auf die Basis
zurückstellen!
WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR!
Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß,
berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Get vor der Reinigung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus.
Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
An der Ausgussöffnung bendet sich ein Permanentlter.
Um den Filter zu reinigen, ziehen Sie ihn bei geöffnetem
Deckel heraus. Spülen Sie ihn unterießendem Wasser
aus. Reinigen Sie ihn ggf. mit einer Nylonbürste. Setzen
Sie den Filter wieder ein. Achten Sie dabei auf die hrung
im Innenraum des Wasserkochers.
Entkalkung
Die Absnde der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der ugkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Get aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein
handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
background
4
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses
Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Störungsbehebung
• DasGerätsstsichnichteinschalten.
gliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das
Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät 15 min abhlen.
• DasGerätschaltetvordemKochenab.
gliche Ursache:
Die Heizung ist stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose überlastet.
Abhilfe:
Entkalken Sie nach Anweisung.
Überpfen Sie den Netzanschluss.
• DasGerätschaltetnichtab.
gliche Ursache:
Der Deckel ist nicht geschlossen oder der Filter ist nicht
eingesetzt.
Abhilfe:
Schlien Sie den Deckel bis zum Einrasten bzw. setzen
Sie den Filter wieder ein.
• DasGerätschaltetsichbeimAufsetzenaufdieBasis
wiederein.
gliche Ursache:
Der Schalter ist eingeschaltet.
Abhilfe:
Drücken Sie den Schalter nach oben.
TechnischeDaten
Modell:.............................................................................WK 3462
Spannungsversorgung: .................................220 - 240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................750 - 900 W
Schutzklasse: ...............................................................................I
llmenge: ....................................................................max. 1,0 l
Nettogewicht: ..............................................................ca. 0,56 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät WK 3462 in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen, der euroischen Richtlinie r
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Get zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät auch teilweisegewerblich nutzen.
2. Voraussetzung r unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
ndler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten desufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. ngel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen r leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Gets.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
background
5
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,nnen Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum
und denndler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mationnichtkostenfreibearbeitetwerden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die r die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
background
6
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemeneveiligheidsinstructies
Lees ór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaandeSpeciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaarvoorverstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Specialeveiligheidsaanwijzingen
voorditapparaat
WAARSCHUWING:
Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-marke-
ring. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u
brandwonden toevoegen!
Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering
liggen.
Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
Zorg ervoor dat het lter zich aan de voorkant van de tuit
bevindt.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het
in bedrijf is.
Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basis-
station.
Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!
Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat
worden.
Na instructie en met inachtneming van de gebruiksaanwij-
zing mag het apparaat
in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere
commerciële ruimten
door klanten in hotels, motels en andere
woonverblijven worden gebruikt.
Het is niet bedoeld voor het gebruik in agrarische bedrijven
of ontbijtpensions.
background
7
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereiding
Kook ór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit met
schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegin-
gen.
Netkabel
Verwijder de kabelbinder van het netsnoer.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeen-
stemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de span-
ning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
In-/uitschakelen
Inschakelen: Druk de tuimelschakelaar naar beneden.
Het controlelampje in de schakelaar brandt.
Uitschakelen: Druk de tuimelschakelaar naar boven.
Het controlelampje in de schakelaar dooft.
Bediening
OPMERKING:
Gebruik altijd vers water.
Het water niet gebruiken als het meer dan een uur in de
ketel is geweest.
Afgekoeld water niet herhaaldelijk opwarmen.
Water dat lang in de ketel heeft gezeten altijd weggooien.
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Druk op de knop op de hendel om de ketel te openen.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,0 liter). U kunt het wa-
terpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat aezen.
4. Sluit het deksel.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten gnstalleerd 230 V~, 50 Hz geaard stopcontact.
7. Schakel het apparaat in met de schakelaar. Het rode
controlelampje op de schakelaar licht op.
Kookproces beëindigen/onderbreken
U kunt het kookproces op twee manieren bindigen/onderbre-
ken:
a) Het apparaat schakelt na het kookproces automatisch uit.
b) Druk de schakelaar naar boven om het koken te onderbre-
ken of te stoppen.
Het rode controlelampje op de schakelaar gaat uit.
LET OP:
Neem het apparaat pas van de basis als u het tevoren
hebt uitgeschakeld. Zolang de schakelaar naar beneden
staat, is de ketel aan.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het van de basis
neemt! Let ook op dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u het op de basis terugzet!
WAARSCHUWING:GEVAARVOORVERBRANDING!
Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze niet
aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het weg-
ruimt.
Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
Leeg het waterreservoir.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat ór de reiniging altijd uit en trek de
netsteker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
LET OP:
Gebruikén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af
met een doek.
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Het permanente lter bevindt zich in de tuitopening. Om
het lter te reinigen opent u de klep en trekt u het lter naar
buiten. Het lter spoelen met stromend water. Indien nodig,
reinigen met een nylon borsteltje. Het lter weer terugplaat-
sen. Gebruik hiervoor de geleiders aan de binnenkant van
de ketel.
Ontkalking
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfre-
quentie.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebrui-
kelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.
conform de gebruiksaanwijzing.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (3-4 maal) vers
water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is niet
geschikt voor consumptie.
Verhelpenvanstoringen
• Hetapparaatkannietwordeningeschakeld.
Mogelijk oorzaak:
Na het gebruik zonder of met te weinig water is het ap-
paraat nog niet voldoende afgekoeld.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
background
8
• Hetapparaatschakeltvóórhetkokenuit.
Mogelijk oorzaak:
Het verwarmingselement is bedekt met kalkaanslag of het
elektrisch circuit van de voedingsaansluiting is overbelast.
Maatregel:
Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
Controleer de netaansluiting.
• Hetapparaatschakeltnietuit.
Mogelijk oorzaak:
De klep is niet gesloten of het lter is niet geplaatst.
Maatregel:
Sluit de klep totdat deze op zijn plaats klikt, en/of plaats het
lter terug.
• Hetapparaatschakeltbijhetplaatsenopdebasisweer
in.
Mogelijk oorzaak:
De schakelaar is ingeschakeld.
Maatregel:
Druk de schakelaar naar boven.
Technischegegevens
Model: ........................................................................... WK 3462
Spanningstoevoer: ...................................... 220 - 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ......................................... 750 - 900 W
Beschermingsklasse: ................................................................. I
Capaciteit: .................................................................... max. 1,0 l
Nettogewicht: .................................................. ongeveer 0,56 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenisvanhetsymbool“vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
background
9
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre curité sont particu
lièrement indiqes. Veillez à bien respecter ces indications
ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre san et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’em-
ploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’inrieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage pri et pour les
taches auxquelles il est desti. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidi(ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussit le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le ble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pce, toujours arrêter l’appareil.
branchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
gulrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est tec, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
Neparez pas l’appareil vous-même. Contactez plut
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer leble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécuri vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur pore.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Le présent appareil n’est pas desti à être utili par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés men-
tales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur curité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseilssciquesdesécurité
AVERTISSEMENT :
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau
risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous
brûler !
Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et
MAX !
N‘utilisez que de l‘eau froide.
Assurez-vous que le ltre se situe devant le bec verseur.
N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fer.
N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
Neplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus
en cours de fonctionnement.
N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
branchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.
La base et l‘exrieur de l‘appareil ne doivent jamais être
mouils.
Après instructions et sous réserve du respect du mode
d’emploi, il est possible d’exploiter l’appareil
dans les cuisines, pour les employés dans des maga-
sins, des bureaux et autres domaines commerciaux
par les clients dans des tels, des motels et autres
habitations.
Il nest pas destiné aux exploitations agricoles ou dans des
chambres d’hôtes.
background
10
Conseils d’utilisation
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau frche, avant la
première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
ble d’alimentation
Enlevez le collier de serrage du cordon électrique.
Branchement électrique
riez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec
les références de l‘appareil sur la base.
Marche/Arrêt
Mettre en marche : Appuyez sur l’interrupteur à bascule vers
le bas. Le voyant de contrôle de l’interrup-
teur s’allume.
Arrêter : Appuyez sur l’interrupteur à bascule
vers le haut. Le voyant de contrôle de
l’interrupteur s’éteint.
Utilisation
NOTE :
N’utilisez que de l’eau fraîche.
Ne buvez pas l’eau si elle est dans la bouilloire depuis
plus d’une heure.
Nechauffez pas sans cesse l’eau refroidie.
Versez toujours l’eau stagnante.
1. Placez l‘appareil sur une surface plane.
2. Appuyez sur le bouton de la poignée pour ouvrir la
bouilloire.
3. Versez l’eau (max. 1,0 Litres). Vous avez la possibili
de relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de
l’appareil.
4. Fermez le couvercle.
5. Placez l‘appareil convenablement sur la base.
6. Branchez Iappareil uniquement dans une prise de courant
en bon état de 230 V~,50 Hz.
7. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche /
Arrêt. Le voyant de contrôle de l’interrupteur s’allume.
Terminer/interrompre le fonctionnement
Il y a deux possibilités pour terminer/interrompre la cuisson :
a) L’appareil s’éteint automatiquement après la cuisson.
b) Appuyez sur l’interrupteur vers le haut pour interrompre ou
terminer le processus d’ébullition.
Le voyant de contrôle de l’interrupteur disparaît.
ATTENTION :
Ne pas retirer l’appareil de son support sans l’arter au
préalable. Tant que vous appuyez sur le bouton vers le
bas, la bouilloire est allumée.
Toujours arrêter l’appareil avant de l’enlever de sa base
! Veillez également à ce qu’il soit arrêté lorsque vous le
posez de nouveau sur sa base !
AVERTISSEMENT:RISQUEDEBRÛLURES!
En versant, maintenez le couvercle fermé.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours de
fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appareil
refroidir avant de le ranger.
brancher l’appareil.
Videz le bac à eau.
Entretien
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage etbran-
cher la che. Patientez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou
tout autre liquide.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brossetallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à
l’aide d’un torchon.
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
gèrement humide.
Un ltre permanent se situe à l’ouverture du bec verseur.
Pour nettoyer le ltre, enlevez-le lorsque le couvercle
est ouvert. Rincez-le sous l’eau courante. Si besoin est,
nettoyez-le à l’aide d’une brosse de nylon. Réinsérez le
ltre. Pour cela, utilisez les indications à l’intérieur de la
bouilloire.
tartrage
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau
et de la fquence des utilisations.
Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N‘utilisez pas de vinaigre mais plut tout produit de
tartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiqes.
NOTE :
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois)
aps le détartrage an d’éliminer les dépôts. Ne consommez
pas cette eau.
background
11
En cas de dysfonctionnements
• Impossibledemettrel’appareilenmarche.
Cause possible :
Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau
l’appareil n’a pas sufsamment refroidi.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 min.
• L’appareils’arrêteavantébullition.
Cause possible :
L’élément chauffant est couvert de calcaire ou le circuit
électrique de la che est surchargé.
Solution :
tartrage comme indiqué.
riez le raccordement électrique.
• L’appareilnes’arrêtepas.
Cause possible :
Le couvercle n’est pas fermé ou le ltre n’a pas é inré.
Solution :
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’embte et/ou réin-
rez le ltre.
• L’appareilnes’arrêtepas.
Cause possible :
Le couvercle n’est pas fermé ou le ltre n’est pas placé.
Solution :
Appuyez sur l’interrupteur vers le haut.
Donnéestechniques
Modèle : ........................................................................ WK 3462
Alimentation : ............................................... 220 - 240 V~ 50 Hz
Consommation : ..................................................... 750 - 900 W
Classe de protection : ................................................................. I
Capacité : ..................................................................... max. 1,0 l
Poids net : ........................................................... environ 0,56 kg
Nous nous servons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrô d’après toutes les directives euro-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriq en respect desglementations
techniques de sécuri les plus récentes.
Elimination
Signicationdusymbole“Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte pvues à cet effet vous pouvez vous
barrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ceschets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communau.
background
12
Instruccionesdeservicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad esn saladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garana, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se pod
seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta-
blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir
un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a lasIndicaciones especiales de
seguridad…indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con lamina. ¡Existe peligro
deasxia!
Este equipo no esdestinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
AVISO:
¡No llene s agua que hasta la marca MAX, ya que sino
podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de
MIN y MAX.
Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
Asegúrese de que el ltro esté colocado delante del caño.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una super-
cie de trabajo llana.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
No mueva el aparato ni lo toque, cuando esen funciona-
miento.
Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al
aparato.
Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
La base y la parte externa del aparato no deben de mojar-
se.
Después de una instrucción y considerando el manual de
instrucciones se pod utilizar el aparato
en cocinas para empleados, en negocios, ocinas y
otros espacios con nes comerciales
por clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones
para vivir.
No es destinado para el uso en mansiones agcolas o
en pensiones con desayuno.
Notasdeaplicacn
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua
fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
background
13
Cable de red
Retire el lazo del cable de alimentación.
Conexnectrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la
del aparato. Los datos correspondientes los encontraen la
placa de identicación en la base.
Conectar/Desconectar
Conectar: Pulse el interruptor hacia abajo.
Se encende la luz de control del interruptor.
Desconectar: Pulse el interruptor hacia arriba.
Se apagará la luz de control del interruptor.
Manejo
NOTA:
Siempre utilice agua fresca.
No consuma agua que haya estado en la hervidoras
de una hora.
No vuelva a calentar repetidamente agua que se haya
enfriado.
Deseche siempre el agua que no utilice.
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Pulse el botón del asa para abrir el hervidor.
3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,0 Litros). El nivel de
agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
4. Cierre la tapa.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
6. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto
de proteccn instalado según las prescripciones de
230 V~, 50 Hz.
7. Conecte el aparato con el interruptor. El testigo del
interruptor se encenderá.
Terminar/interrumpir funcionamiento
Hay dos posibilidades de terminar/interrumpir el proceso de
cocción:
a) El equipo se apaga automáticamente después del proceso
de cocción.
b) Pulse el interruptor hacia arriba para interrumpir o para
terminar de hervir.
El testigo del interruptor se apaga.
ATENCN:
No quite el equipo de la base sin haberlo apagado antes.
Mientras el interruptor esté bajado, el hervidor está
encendido.
¡Siempre apague el equipo antes de que lo quite de la
base! ¡Observe asimismo que el equipo es apagado
cuando lo vuelva a meter en la base!
AVISO:¡EXISTEPELIGRODEQUEMARSE!
Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la
toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.
Retire la clavija de red.
Vacíe el recipiente de agua.
Limpieza
AVISO:
Antes de quempie el equipo siempre lo apague y
desconecte el enchufe. Espere hasta que el equipo se
haya enfriado.
No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros
quidos.
ATENCN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Enjuague el recipiente de agua con agua clara. Seque éste
con un paño.
Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
En la apertura del co se encuentra un ltro permanente.
Para limpiar elltro,quelo con la tapa abierta. Enj-
guelo con agua corriente. Si es necesario,mpielo con un
cepillo de nylon. Vuelva a colocar el ltro. Para hacerlo,
siga las indicaciones del interior del hervidor.
Descalcicado
Los intervalos de descalcicacn dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe
efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcica-
ción.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleicantes
comerciales a basa da ácido citrico. Desicar según la
recomendacn.
NOTA:
Después de la descalcicación hierva agua fresca repetidas
veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen los
residuos. No consuma este agua.
Reparacióndefallos
• Elequiponodejaencenderse.
Causa probable:
Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el
equipo ya no ha enfriado de manera suciente.
background
14
Remedio:
Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min.
• Elequiposeapagaantesdequeelaguahierva.
Causa probable:
El elemento calefactor es cubierto de cal o el circuito
eléctrico del enchufe de la toma de corriente está sobrecar-
gado.
Remedio:
Descalcique el equipo sen las instrucciones.
Controle la conexión a la red.
• Elepuiponoseapaga.
Causa probable:
La tapa no está cerrada o no se ha colocado el ltro.
Remedio:
Cierre la tapa hasta que encaje en posicn, y/o vuelva a
introducir el ltro.
• Elequipovuelveaencenderse,siseponeenlabase.
Causa probable:
El interruptor esencendido.
Remedio:
Pulse el interruptor hacia arriba.
Datoscnicos
Modelo: ......................................................................... WK 3462
Suministro de tensión: ................................. 220 - 240 V~ 50 Hz
Consumo de enera: ............................................ 750 - 900 W
Clase de protección: ................................................................... I
Capacidad: ...................................................................x. 1,0 l
Peso neto: ............................................................. aprox. 0,56 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado sen las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagtica y directiva de baja tensión y se ha construido
según las s nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminacn
Signicadodelmbolo“Cubodebasura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos ectricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminacn de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilizacn de los aparatos viejos eléctricos y
electnicos.
La información mo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administracn municipal.
background
15
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-za
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorc non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve p essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, benrivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utiliz-
zato l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenzespecialidisicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio,
altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare
fuori e causare bruciature!
Il livello dellacqua deve essere tra le tacche indicanti MIN.
e MAX!
Riempirlo solo con acqua fredda.
Controllare che il ltro si trovi di fronte al beccuccio.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo
è in funzione.
Usare l apparecchio unicamente con la base aprropriata.
Spegnete lapparecchio prima di toglierlo dalla base.
La base e l‘ esterno dellapparecchio non devono mai
bagnarsi.
A seconda delle istruzioni e osservazioni del manuale per l
uso, l‘ apparecchio può esser usato
in cucine per gli impiegati di negozi, ufci ed altri edici
addetti al commercio
da clienti in alberghi, motel ed altre abitazioni.
Non è adatto per l’uso in mansioni agricole o in camere di
pensioni.
Avvertenzeperluso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire 3 volte
acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre
sostanze.
background
16
Cavodialimentazione
Slare la spina dalla presa.
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida
con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla
targhetta della base.
Accendere/Spegnere (on/off)
Accendere: Spingere il tasto verso il basso.
La spia di controllo dell`interruttore si illumina.
Spegnere: Spongere il tasto verso l’alto.
La spia di controllo dell`interruttore si spegne.
Uso
NOTA:
Usare sempre acqua fresca.
Non consumare l’acqua se è stata nel bollitore per pdi
un’ora.
Inoltre non riscaldare di continuo l’acqua raffreddata.
Versare via sempre l’acqua stagnante.
1. Mettete l‘ apparecchio su una supercie d‘ appoggio piana.
2. Premere il tasto nell’impugnatura per aprire il bollitore.
3. Riempire con acqua (mass. 1,0 litri). Si pcontrollare il
livello di riempimento sull‘indicatore di livello acqua dell‘ap-
parecchio.
4. Chiudere il coperchio.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
6. Collegate l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata di 230 V~, 50 Hz.
7. Accendere l’ apparecchio usando l’ interuttore. La spia
nell’interruttore si accende.
Terminare/interrompere il funzionamento
Ci sono due possibilità per terminare/interrompere il funziona-
mento:
a) L’apparecchio si spegne automaticamente dopo la bollitura.
b) Premere l’interruttore verso l’alto per interrompere o termi-
nare la bollitura.
La spia nell’interruttore si spegne.
ATTENZIONE:
Non togliere l‘apparecchio dalla base, senza averlo prima
spento. Il bollitore rimane acceso per tutto il tempo in cui
è premuto il tasto.
Spegnere sempre l‘apparecchio prima di staccarlo dalla
base! Badare che sia spento quando lo si ripone sulla
base!
AVVISO:PERICOLODIUSTIONI!
Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Estrarre la spina.
Svuotare il contenitore dell‘ acqua.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia
e staccare la spina. Attendere ncl’apparecchio è
raffreddato.
Non immergere l apparecchio o la base in acqua o altri
liquidi.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Sciacquare il contenitore con acqua pulita. Asciugarlo con
un panno.
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
Un ltro permanente è collocato nell’apertura del beccuc-
cio. Per pulire il ltro, tirarlo quando il coperchio è aperto.
Risciacquarlo sotto acqua corrente. All’occorrenza, pulirlo
con una spazzola in nylon. Reinserire illtro utilizzando le
guide sulla parte interna del bollitore.
Decalcicazione
Gli intervalli di decalcicazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcicazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcicanti comunemente in commercio a base
di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni
riportate sul prodotto.
NOTA:
Dopo la decalcicazione eseguita diverse volte, bollire acqua
pulita (ca 3 o 4 volte). Non consumare quest’ acqua.
Rimozione guasti
• Nonsiriesceaspegnerel’apparecchio.
Possibile causa:
Dopo un funzionamento senza o con troppo poca acqua
l’apparecchio non è ancora sufcientemente raffreddato.
background
17
Rimedio:
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
• L’apparecchiosispegneprimadellabollitura.
Possibile causa:
L’elemento termico è coperto di calcare o il circuito elettrico
della presa di corrente è sovraccarico.
Rimedio:
Decalcicare secondo le indicazioni.
Controllare il collegamento alla rete elettrica.
• L’apparecchiononsispegne.
Possibile causa:
Il coperchio non è chiuso e illtro non è stato inserito.
Rimedio:
Chiudere il coperchio nc non scatta in posizione e/o
reinserire il ltro.
• L‘apparecchiosiriaccenderiponendolosullabase.
Possibile causa:
L’interruttore è acceso.
Rimedio:
Premere l’interruttore verso l’alto.
Datitecnici
Modello: ........................................................................ WK 3462
Alimentazione rete: ..................................... 220 240 V~ 50 Hz
Consumo di energia: .............................................. 750 - 900 W
Classe di protezione: .................................................................. I
Capacità: ................................................................... mass. 1, 0 l
Peso netto: ................................................................. ca. 0,56 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilielettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicatodelsimbolo“Eliminazione”
Salvaguardare l ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
background
18
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
ChildrenandFrailIndividuals
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals
(including children) who have restricted physical, sensory
or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or ex-
perience, unless they are supervised by an individual who
is responsible for their safety or have received instructions
on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
Do not exceed the MAX mark when lling, otherwise the
water may boil over and cause burns!
The water level must be between the MAX. and MIN.
marks.
Use only cold water when lling.
Ensure that thelter is situated in front of the spout.
Use the appliance only on a level work surface.
Always ensure that the lid is tightly closed.
Please do not open the lid when the water is boiling.
Do not move the device and do not touch it when it is work-
ing.
Only use the kettle with the accompanying base.
Switch the machine off before removing it from the base!
The base and exterior of the machine must not become
wet.
After familiarisation and if the operating instructions are
complied with, the device may be used
in kitchens for employees in shops, ofces and other
commercialelds
by customers in hotels, motels and other residential
facilities.
It is not intended for use in agricultural properties or bed-
and-breakfast establishments.
Instructions
Preparation
Before using for therst time, boil fresh water at least three
times in the appliance. Use only water without any additives or
ingredients.
background
19
Mains Lead
Remove the cable tie from the mains lead.
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is
the same as that of the machine. Details are to be found on the
label on the base.
Switching on/off
Switching on: Press the toggle switch downwards.
The indicator light in the switch lights up.
Switching off: Press the toggle switch upwards.
The indicator light in the switch goes off.
Use
NOTE:
Always use fresh water.
Do not consume the water if it has been in the kettle for
more than one hour.
Also do not constantly reheat cooled water.
Always pour out stagnant water.
1. Place the machine on a at surface.
2. Press the button in the handle to open the kettle.
3. Then ll in the water (max 1.0 Litre). You can read the lling
level on the water level indicator of the kettle.
4. Close the lid.
5. Place the kettle ush on the base.
6. Only connect the machine to a properly installed 230 V~,
50 Hz safety socket.
7. Switch on the kettle by pressing the switch. The control
lamp in the switch will light up.
Switching off/Interrupting Operation
There are two ways to stop/interrupt the boiling process:
a) The appliance switches off automatically after the water
has boiled.
b) Press the switch upwards to interrupt or to nish boiling.
The control light in the switch will go out.
CAUTION:
Do not remove the appliance from the base without
switching it off beforehand. As long as the switch is
pressed down, the kettle is turned on.
Always switch the device off before you remove it from
the base! Please also ensure that it is switched off when
you put it back on the base!
WARNING:DANGEROFSCALDING!
When pouring the water out, keep the lid closed.
During operation the housing becomes hot. Do not touch
it and allow the device to cool down before storing it
away.
Remove the mains plug.
Emptying the water container.
Cleaning
WARNING:
Always turn the device off before cleaning it and remove
the mains plug. Wait until the device has cooled down.
Never immerse the device or the base in water or other
liquids.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Rinse the water container out with clean water. Then dry it
off with a cloth.
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
A permanent lter is located at the spout opening. To clean
the lter, pull it out when the lid is open. Rinse it out under
running water. If necessary, clean it with a nylon brush.
Reinsert the lter. To do so, use the guides on the inside of
the kettle.
Decalcication
The frequency of the decalcifying operation depends on
the hardness of the water and on how often the appliance
is used.
If the machine switches off before the water boils, it prob-
ably needs to be decalcied.
Please do not use vinegar but a commercially available
decalcication agent on the basis of citric acid. Only use
the quantities stated in the instructions.
NOTE:
After descaling the device boil fresh water in it several times
(approximately 3-4 times) in order to remove any residues.
Do not consume this water.
Troubleshooting
• Itisnotpossibletoswitchthemachineon.
Possible Cause:
After being used without or with too little water the machine
has not cooled down sufciently.
Remedy:
Allow the machine to cool down for 15 min.
• Themachineswitchesoffbeforethewaterhasboiled.
Possible Cause:
The heating element is covered in scale or the electrical
circuit of the power socket is overloaded.
Remedy:
Descale the machine as instructed.
Check the mains connection.
background
20
• Themachinedoesnotswitchoff.
Possible Cause:
The lid is not closed or the lter has not been inserted.
Remedy:
Close the lid until it locks into place, and/or reinsert the
lter.
• Thedeviceswitchesitselfbackonwhenplacedonthe
base.
Possible Cause:
The switch is turned on.
Remedy:
Press the switch upwards.
TechnicalData
Model: ........................................................................... WK 3462
Power supply: .............................................. 220 - 240 V~ 50 Hz
Power consumption: ............................................... 750 - 900 W
Protection class: ......................................................................... I
Capacity: ...................................................................... max. 1.0 l
Net weight: ......................................................... approx. 0.56 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaningofthe“Dustbin”Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
background
21
Instrukcjaobsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symboleużytewtejinstrukcjiobsługi
Wne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj sdo tych wska-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiow.
WSKAWKA:
Wyżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólnewskazówkibezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia pros bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Pros zachować wraz z kar
gwarancyjną, paragonem i w mia możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urdzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane doytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urdzenia na zewtrz. Proszę
trzym urdzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania onecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
ońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, pros
natychmiast wycgnąć wtycz(należy ciągnąć za wtycz-
, nie za przed).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urdzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz z gniazdka.
Pracucego urządzenia nie naly pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wącz i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdz, czy urdzenie i kabel
sieciowy nie uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Je-
żeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjal-
nym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
wkach dotyczących bezpiecznegoytkowania“.
Dzieciiosobyniepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci pros nie zostawiać swo-
bodnie dospnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom baw się fol. Niebezpiecz-
stwo uduszenia!
To urządzenie nie może bywane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych mliwciach zycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opieku-
na lub po otrzymaniu wskawek dotyczącychywania
urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom baw się urządzeniem.
Specjalnewskawkizwzanezbezpieczną
obugątegourządzenia
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie napełniać wody ponad lin oznaczapoziom
maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacć
wypryskiwać z czajnika i spowodować oparzenia!
Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a
MAX!
Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej
wody.
Sprawdzić, czy z przodu dziobka umieszczony jest ltr.
Urządzenie powinno bywane wyłącznie na płaskiej
powierzchni roboczej.
Należy zwracuwagę, żeby przykrywka była zawsze
dobrze zamknięta.
Nie otwier pokrywki podczas gotowania wody.
Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
Urządzenia prosywwyłącznie ze stanowiącą jego
część podstawą.
Urządzenie należy wyłączyć przed zdciem go z podsta-
wy.
Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą
zamokć.
Po przeszkoleniu i z uwzgdnieniem instrukcji obsługi
urządzenie może bywane
w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i
innych plawkach handlowych,
przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów
mieszkalnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w gospodar-
stwach rolnych lub pensjonatach oferujących zakwaterowa-
nie ze śniadaniem.
background
22
Instrukcjaobsługi
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować w
urządzeniu świeżą wo - proszę stosować czys wo bez
dodatw.
Kabel sieciowy
Zdjąć zacisk do kabla z przewodu sieciowego.
Podłączenieelektryczne
Należy sprawdzić, czy napcie sieci, które ma być użyte,
zgadza się z napięciem urdzenia. Potrzebne dane znajdują
się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
ączanie/wyłączanie
ączanie: Nacisć przełącznik do du.
Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
Wyłączanie: Nacisć przełącznik do góry.
Lampka kontrolna w przełączniku gaśnie.
Obuga
NOTE:
ywaj zawsze świeżej wody.
Nie p wody, jeśli znajdowała się w czajniku przez ponad
godzi.
wni nie podgrzew ciągle schłodzonej wody.
Zawsze wylewwostoją.
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej po-
wierzchni.
2. Docisć przycisk w uchwycie, aby otworz czajnik.
3. Proszę napnić naczynie wo(maks. 1,0 l). Poziom
napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu wody
urządzenia.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na
podstawie.
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem 230 V~, 50 Hz.
7. Przy pomocy włącznika proszę wącz urdzenie.
Zapali się wskaźnik kontrolny na przełączniku.
Zakończyć/przerwaćpracęurządzenia
dwie możliwości zakończenia/ przerwania gotowania:
a) Urządzenie wyłącza s automatycznie po zagotowaniu.
b) Docisć przełącznik do góry, aby przerwać lub dokończyć
gotowanie.
Wskaźnik kontrolny na przączniku zgaśnie.
UWAGA:
Proszę nie zdejmować urządzenia z bazy bez uprzed-
niego wyłączenia go. Dopóki przełącznik jest dociśnięty,
czajnik jestączony.
Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdciem z pods-
tawy. Podczas odstawiania na podstawę urządzenie
powinno być wyłączone!
OSTRZEŻENIE:
NIEBEZPIECZEŃSTWOPOPARZENIA!
Podczas wylewania pokrywa powinna b zamknięta.
W czasie pracy obudowa mocno s nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Wyciągnij wtyczkę sieciową.
Wylej resztę wody ze zbiornika.
Czyszczenieurdzenia
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem wączaj zawsze urządzenie i
wyciągaj wtyczkę sieciową. Poczekaj, urządzenie
ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w
innych płynach.
UWAGA:
Proszę nie stosowdrucianej szczotki lub innych przed-
miotów szorujących.
Proszę nie używ ostrych lub szorucych środków
czyszczących.
Wyucz zbiornik wody czystą wodą. Wysusz go ścierecz-
.
Poyciu oczyść obudolekko zwilżościereczką.
Filtr permanentny mici się na wylocie dziobka. Aby wy-
czyśc ltr, naly go wyjąć, kiedy pokrywka jest otwarta.
Wyukać go pod bieżąca wodą. W razie konieczności
wyczyścnylonowym dzelkiem. Ponownie włoż ltr.
Aby to zrobić, należy skorzyst z instrukcji wewnątrz
czajnika.
Odwapnianie
Ilość osadzającego s kamienia zaly od stopnia twardo-
ści wody oraz cstotliwości używania urdzenia.
Jeżeli urządzenie wyłącza szanim zagotuje się woda, to
odwapnianie naly przeprowadz wcześniej.
Do odwapniania nie należy używ octu, lecz dostępne w
sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytryno-
wego. Dozować należy je według instrukcji używania.
WSKAWKA:
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę,
aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
background
23
Eliminowanieusterekizakłóceń
• Urządzenieniedajesięwłączyć.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie jeszcze nie ostygło po pracy bez wody lub z jej
zbyt małą ilośc.
Co robić:
Poczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
• Urządzeniewyłączasprzedzagotowaniemwody.
Możliwa przyczyna:
Element grzewczy pokryty jest kamieniem lub przeciążony
jest obwód elektryczny gniazdka zasilającego.
Co robić:
Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.
Spraw przyłącze sieciowe.
• Urządzenieniewyłączasię.
Możliwa przyczyna:
Pokrywka nie jest zamknięta lub nie włożono ltra.
Co robić:
Zamknąć pokrywkę zatrznie sna miejscu, i/lub
ożyć ponownieltr.
• Urządzeniewłączysiępoponownymodstawieniuna
podstawę.
Możliwa przyczyna:
Przełącznik jest włączony.
Co robić:
Docisć przełącznik do góry.
Danetechniczne
Model: ........................................................................... WK 3462
Napięcie zasilace: ..................................... 220 - 240 V~ 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................... 750 - 900 W
Stopi ochrony: ......................................................................... I
Pojemność: ................................................................ maks. 1,0 l
Masa netto: ................................................................ ok. 0,56 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczstwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilnci elektromagnetycznej.
Ogólnewarunkigwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
dzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa stakie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obugi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancnie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powste w wyniku działania sił zewtrznych
(np. przepcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak wni wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawiowo wypełnioną
kartą gwarancyj (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120browa
Usuwanie
Znaczeniesymbolu„Pojemniknaśmieci
Proszę oszczędz nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam prosoddaw sprzęt
elektryczny, którego już nie Państwo używ.
Tym sposobem pomagaPaństwo unikpotencjalnych
następstw niewłciwego usuwania odpadów, mających wyw
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniasię Pstwo do ponownego ycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
background
24
Haszlati utas
szönjük, hogy a termékünket lasztotta. Reljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
Ahaszlatiútmutatóbantalálhatószimbólumo
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérk, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdeben, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
rosodását:I
FIGYELMEZTETÉS:
Egészgét károveszélyforsokra gyelmeztet és
mutat a lehetges sérüsi lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
rgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Áltanos biztongi rendszalyok
Aszük használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialellel, a
nztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a késlékhez.
Kizárólag személyi célra használja a késléket, és csun
arra, amire való! Aszülék nem ipari jellehasználatra
szült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre sertsa folyakba), és
óvja az éles slekl! Ne haszlja a készüléket vizes kéz-
zel! Ha a szük vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki
a konnektorból.
Kapcsolja ki a szüket és mindig húzza ki a csatlakot
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
zza), ha nem használja a késléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Nedtesse a készüléket felügyeletlkül! Mindig
kapcsolja ki a szüket, ha elhagyja a helyiséget!zza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatl!
Aszüket és a hálózati belt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta rülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
szüket nem szabad használni.
A kockázatok elkelése végett ne maga javítsa a kés-
ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha his a csatlakozó kábel, csak a gyártól, a vevőszol-
latunktól vagy hasonpzettségű szelytőlrjen
helyette azonos értésik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat haszljon!
Tartsa be az itt vetke„Speclis biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdeben ne hagyja általuk erhe-
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliávaltszani. Fulladás
veszélyeállhatfenn!
Aszük nem arra va, hogy korlátozottzikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek (belrtve
a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában
használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye
felügyel rájuk vagy utasísokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell használni a készüléket.
Gyermekeket nem szabad fegyelet nélkül hagyni, nehogy
tsszanak aszülékkel.
Akészülékrevonatkospeciális
biztongi szalyok
FIGYELMEZTETÉS:
Neltse a kant a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban
z kicsapódhat és sérülést okozhat!
Azszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
Mindig csak hidegzzel ltse fel.
Ellenőrizze, hogy szűrő a kiön előtt van.
Aszüket egyenletes munkafelületen használja.
Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
Ne mozdítsa meg aszüléket és ne fogja meg üzemes
zben.
Csak a hoz tartozó talapzattal használja a szüket!
Kapcsolja ki a szüket, miett leveszi az alapl.
Aszük alapja és külseje sohase legyen vizes.
Aszükkel való megismerkedés után és a haszlati
útmutató betartása mellett a készüléket csak
boltokban, irodákban és más kereskedelmi területen
dolgoi kantinban
szállodák, motelek és más lakóépületek vendégei által
lehet haszlni.
Nem való mezőgazdasági birtokokra vagy félpanziós
szálláshelyekre.
Haszlati utas
Előkészítés
Az el használatba tel előtt főzze ki azforralót 3-szor
tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer
lkül!
lózatikábel
volítsa el a belteget a lózati csatlakozóból.
background
25
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszült-
g egyezik-e a készülékével. A vonatko adatokat megtalálja
az alapon pusmkén.
Be-/kikapcsolása
Bekapcsolás: Nyomja le a kapcsolót. A kapcsolóban
ellenőrmpa vilát.
Kikapcsolás: zza fel a kapcsolót. A kapcsolóban lévő
ellenőrmpa kialszik.
Kezes
MEGJEGYZÉS:
Mindig friss vizet használjon.
Ne igyon a vízből, ha az egy ónál hosszabb ideig volt a
forraban.
Ne melegítse újrabbször a már lelt vizet.
Mindig öntse ki az állott vizet a forralóból.
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Nyomja meg a fogantyúban legombot az edény
kinyisához.
3. ltsön bele vizet (max. 1,0 liter)! Altési mennyiséget a
szük vízszintjeljén lehet leolvasni.
4. rja le a fedelet.
5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
6. Csak előírásszeen felszerelt, 230 V~, 50 Hz-es földelt
konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
7. Kapcsolja be a szüket a kapcsolóval. A kapcsolóban
kigyullad az ellenőrmpa.
Az üzemeltetés befejezése/megszakítása
t lehetőg van a zés befejezésére vagy megszatására:
a) Aszük a főzés után magától kikapcsol.
b) zza fel a kapcsolót a forralás megszakításához vagy
befejezéséhez.
A kapcsolóban kialszik az ellenőrző lámpa.
VIGYÁZAT:
Ne vegye le a készüléket a bázisról anéll, hogy előtte
kikapcsolta volna. Amíg a kapcso le van nyomva, a
forra be van kapcsolva.
Mindig kapcsolja ki a késléket, mielőtt levena talp-
l! zben ügyeljen arra is, hogy ki legyen kapcsolva,
ha visszahelyezi a talpra!
FIGYELMEZTETÉS:
LÖNBEN LEFORRÁZHATJA MAGÁT!
Kiöntéskor tartsa a fedeletrva!
Aszük burkolata üzemelészben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
zza ki a hálózati csatlakozót.
Ürítse ki a víztartályt.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a lózati csatlakozót. Várja meg, amíg a szük
lehűl.
Se a szüket se a talpat ne merítse vízbe vagy s
folyakba.
VIGYÁZAT:
Ne használjon dtket vagy egyéb roló eszzt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztíszert!
Öblítse ki aztartályt tiszta vízzel. Törölje egy kendővel
szárazra.
A burkolatot haszlat után enyhén nedves ruhávallje
tisztára!
A kiöntőnyílásnál egy állan szűrő található. A tisz-
shoz húzza ki a szűrőt nyitott fel mellett. Öbtse el
folyó csapz alatt. Szükg esetén egy anyag kevel
tisztítsa meg. Helyezze vissza a szűrőt. Ehhez használja a
forraban levő vezeket.
zkőmentes
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket víztleteni,
gg a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságá-
l.
Ha a szük ebb kapcsol ki, mint ahogy a z felforrt,
előbb van szükségzkőmentesísre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede-
lemben kaphacitromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az
útmutatás szerint.
MEGJEGYZÉS:
zkőoldás után többször (kb. romszor-gyszer) forraljon
fel friss vizet, hogy eltávolítsa a leradásokat. Ne fogyas-
szon ebből azből.
Hibaels
• Nemlehetbekapcsolniakészüléket.
Lehetges ok:
l sok vagyl kevészzel vaüzemeltetés után a
szük még nem hűlt ki eléggé.
Megols:
Hagyja 15 percig lehűlni a késléket.
• Akészülékforrasettkikapcsol.
Lehetges ok:
zkőlerakódás van a fűtőelem rül vagy az elektromos
csatlakozó áramre l van terhelve.
Megols:
zkőtlenítse a készüléket a lrás szerint.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
background
26
• Akészüléknemkapcsolki.
Lehetges ok:
A fedél nincs lezárva vagy a szű nem lett behelyezve.
Megols:
rja le a fedelet, amíg a helyére nem kattan és/vagy tegye
vissza a srőt.
• Akészülékbekapcsol,hafelteszematalpra.
Lehetges ok:
A kapcsoló be van kapcsolva.
Megols:
zza fel a kapcsolót.
szakiadatok
Modell: ........................................................................... WK 3462
Feszültségellátás: ........................................ 220 - 240 V~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................... 750 - 900 W
delmi osztály: ......................................................................... I
Kapacitás: .................................................................... max. 1,0 l
Nettó súly: .................................................................. kb. 0,56 kg
Aszaki és kivitelezési módosísok jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatko aktuális
irányelve szerint (pl. elektrognesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültg-elvisepesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerintszült.
Hulladékkezes
Akuka“ piktogram jelentése
méljernyezetünket, az elektromosszülékek nem a
ztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlatására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket bbé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznotáshoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
nek egyéb forihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
jékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
szükeket.
background
27
Інструкціязексплуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу-
дете задоволені його можливостями.
Символивційінструкціїзексплуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень прила-
ду обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальнівказівкищодобезпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її ра-
зом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі мож-
ливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У
разі, що прилад буде передано третім особам, слід переда-
вати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежи-
ти на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до автори-
зованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Дітитанемічніособи
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними па-
кувальні матеріали (пластикові пакети, картонні короб-
ки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.Існує
загрозазадухи!
Цей прилад не призначений для використання людьми
ключаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєви-
ми або розумовими здібностями, недостатнім досвідом
та/або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Спеціальнізаходибезпеки
дляцьогоелектроприладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Не заповняйте ємність вище позначки MAX, інакше ки-
пляча вода може виплеснутися і завдати Вам опіків!
Рівень води має находитися між позначками MIN та
MAX.
Заповняйте прилад тільки холодною водою.
Упевніться, що фільтр розташовано навпроти носика.
Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.
Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка була міцно
закритою.
Забороняється відкривати кришки під час кипіння води.
Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час,
коли він є включеним.
Використовуйте прилад виключно з тим базисним еле-
ментом, що належить до нього.
Перед тим як зняти ємність з водою з базисного еле-
менту, вимкніть прилад!
На базисний елемент і зовнішню сторону електропри-
ладу не має попадати вода і волога.
Після інструктажу і за дотриманням вимог інструкції з
експлуатації прилад можна використовувати
у кухнях для співробітників у магазинах, офісах та
інших приміщеннях промислового призначення
клієнтами у готелях, мотелях та інших житлових
приміщеннях.
Не дозволяється використати прилад у закладах
сільського господарства або в пенсіонах для
виготовлення сніданку.
background
28
Інформаціядлякористувачів
Підготовкаелектроприладу
Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в електроприла-
ді тричі свіжу чисту воду. Просимо застосовувати для цього
тільки чисту воду без додатків.
Кабельелектромережі
Зніміть фіксатор із кабелю.
Електричнеживлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує
прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з дани-
ми електроприладу на базисному елементі.
Включення/виключення
Включення: потисніть перемикач донизу. Контрольна
лампочка засвітиться.
Виключення: потисніть перемикач догори. Контрольна
лампочка погасне.
Обслуговуванняелектроприладу
ВКАЗІВКА:
Використайте завжди тільки свіжу воду
Не споживайте воду, якщо вона перебувала в чайни-
ку понад годину.
Крім того, не підігрівайте повторно воду, що охолону-
ла.
Завжди виливайте застояну воду.
1. Поставте прилад на рівну поверхню.
2. Натисніть кнопку на ручці, щоб відкрити чайник.
3. Заповніть чайник чистою водоюакс. 1,0 літрів). Ви
можете побачити рівень води на показнику приладу.
4. Закрийте кришку.
5. Поставте ємність з водою на базисний елемент, як це
передбачено конструкцією.
6. Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають на-
лежну напругу 230 В~, 50 Гц із захисними контактами.
7. Включіть прилад, натискуючи на клавіш перемикачу. Ін-
дикатор на перемикачі засвітиться.
Закінчитипрацю/припинитипрацю
Існують дві можливості закінчити процес приготування їжі
або припинити його:
a) Прилад виключається автоматично після закінчення
процесу приготування їжі.
b) Потисніть перемикач догори, щоб перервати чи завер-
шити кип’ятіння.
Індикатор на перемикачі вимкнеться.
УВАГА:
Не знімайте прилад з базового елементу, поки його
не виключено. Поки перемикач натиснуто, чайник уві-
мкнено.
Будь ласка вимикайте прилад завжди перед тим, як
зняти його з базисного елементу! Звертайте увагу
на те, щоб прилад був виключений, коли Ви ставите
його на базисний елемент!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:НЕБЕЗПЕКАОПІКУ!
Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути закритою.
Корпус приладу нагрівається під час праці, тому забо-
роняється доторкуватися до нього в гарячому стані,
його слід спочатку остудити перед тим як поставити в
шкапу чи інше місце.
Витягніть вилку з розетки.
Воду з ємності слід вилити.
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед очищенням приладу його слід завжди вимкну-
ти і витягнути кабель із розетки. Почекайте, поки при-
лад буде мати нормальну температуру.
Забороняється опускати корпус і базовий елемент в
воду чи інші рідини.
УВАГА:
Забороняється застосовувати для очищення щітки
або інші жорсткі речі.
Забороняється чистити прилад їдкими або абразив-
ними засобами.
Прополіскуйте ємність для води чистою водою. Вида-
літь вологу сухою тканиною.
Після використання можна протерти корпус злегка во-
логою тканиною.
Постійний фільтр розташований в отворі носика. Щоб
очистити фільтр, витягніть його, відкривши кришку. По-
мийте його під проточною водою. Якщо потрібно, по-
чистьте фільтр нейлоновою щіточкою. Встановіть
фільтр на місце. Для цього дотримуйтесь вказівок із
внутрішньої сторони чайника.
Видаленнявапна
Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені
жорсткості води і того, як часто Ви користуєтеся прила-
дом.
Якщо прилад виключається до того, як вода закипіла,
необхідно провести очищення приладу від вапняних
осадків.
background
29
Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а спеці-
альні засоби для очищення на підставі лимонної кисло-
ти. Її слід дозувати за інструкцією.
ВКАЗІВКА:
Після видалення вапна слід декілька разів (3 або 4)
підогріти чисту воду для видалення залишків засобу для
очищення. Забороняється застосовувати цю воду для
пиття.
Усуненнядефектів
• Приладневключається.
Можливі підстави:
Після нагрівання без води або з недостатньою кількіс-
тю води прилад ще не досяг нормальної температури.
Допомога:
Залиште прилад на 15 хвилин для охолодження.
• Приладвиключаєтьсящедотого,якзакипілавода.
Можливі підстави:
Нагрівний елемент покрився шаром вапна або відбуло-
ся перевантаження кола живлення по струмові.
Допомога:
Видаліть вапно за інструкцією.
Перевірте розетку мережи.
• Приладневідключається.
Можливі підстави:
Кришку не закрито чи не встановлено фільтр.
Допомога:
Закрийте кришку так, щоб вона клацнула на місці і/або
встановіть фільтр.
• Приладвключаєтьсязнов,колиВиставитейогона
базиснийелемент.
Можливі підстави:
Перемикач включено.
Допомога:
Потисніть перемикач догори.
Технічніпараметри
Модель: ..........................................................................WK 3462
Подання живлення: .......................................220 - 240 В, 50 Гц
Споживання потужності: .......................................750 - 900 Вт
Ггрупа електробезпечності: ......................................................I
Ємність: ......................................................................макс. 1,0 л
Вага нетто: ........................................................... прибл. 0,56 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, акту-
альних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної су-
місності та низьковольтної директиви, та збудовано з а но-
вітніми положеннями техніки безпеки.
background
30
Руководствопоэксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по-
нравится.
Символыприменяемыевданномруководствеполь-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный слу-
чай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и дру-
гих окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общиеуказанияпотехникебезопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочи-
тайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности и в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибо-
ру влажными руками. Если прибор увлажнился или на-
мок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из ро-
зетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте при-
бор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самосто-
ятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью
к специалисту, имеющему соответствующий допуск.
Из соображений безопасности, замена сетевого шну-
ра на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот-
ветствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специаль-
ные указания по технике безопасности“.
Детиилицануждающиесявприсмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой.Опасностьудушья!
Этот прибор не предназначен для пользования лицами
ключая детей) с ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или лица-
ми, не имеющими опыта и /или необходимых знаний.
Исключение составляют случаи, когда они находятся
под присмотром лица, ответственного за их безопас-
ность, или когда от этого лица получены указания по
пользованию прибором.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить-
ся в том, что они не играют с прибором.
Специальныеуказанияпобезопасности
дляэтогоприбора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не наполняйте электрочайник выше метки ”MAX“, в про-
тивном случае кипящая вода может выплеснуть и нане-
сти ожоги!
Уровень воды должен находиться между метками MIN
инимум) и MAX (максимум)!
Для заполнения берите только холодную воду.
Проверьте, что фильтр находится перед носиком.
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно за-
крыта.
Во время кипения воды крышку не открывать.
Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он
работает.
Используйте электрочайник только с его подставкой.
До того, как Вы снимаете прибор с основания, выклю-
чайте его.
background
31
Основание и внешняя сторона прибора не должны
быть мокрыми.
После прохождения инструктажа и при соблюдении ин-
струкции по эксплуатации прибор можно использовать
на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и
других промышленных сферах
гостями гостиниц, мотелей и других жилых
помещений.
Он не предназначен для использования в домах
на сельскохозяйственных участках или в номерах с
полупансионом.
Руководствопоэксплуатации
Подготовкакработе
Перед первым пользованием электрочайником прокипяти-
те его 3 раза с применением только свежей воды - пожа-
луйста, применяйте только чистую воду, без.
Сетевойшнур
Снимите кабельную скрутку со шнура электропитания.
Электрическоеподключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы
пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы
можете найти на табличке с фирменными данными на
основании прибора.
Включение/выключение
Включение: Нажмите переключатель вниз.
Контрольная лампочка в переключателе
загорится.
Выключение: Нажмите переключатель вверх.
Контрольная лампочка в переключателе
погаснет.
Порядокработы
ПРИМЕЧАНИЯ:
Всегда используйте только свежую воду.
Не пейтие воду, находившуюся в чайнике более
одного часа.
Не проводите постоянный нагрев холодной воды.
Всегда наливайте только отстоявшуюся воду.
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Нажмите кнопку на ручке, чтобы открыть чайник.
3. Залейте чистую воду (максимально 1,0 литра). Уровень
воды Вы можете проверить по датчику уровня на боко-
вой стороне прибора.
4. Закройте крышку.
5. Поставьте прибор на основание.
6. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с
предписаниями штепсельной розетке с защитным кон-
тактом 230 В~, 50 Гц.
7. Включите электрочайник, нажав включатель. Загорится
контрольная лампочка на переключателе.
Окончание/прерываниеработыприбора
Существуют две возможности закончить / прервать про-
цесс кипячения воды:
a) После истечения времени кипячения воды прибор вы-
ключится автоматически.
b) Нажмите переключатель вниз, чтобы прервать или за-
вершить кипячение.
Погаснет контрольная лампочка на переключателе.
ВНИМАНИЕ:
Не снимайте прибор с базовой части, пока он не вы-
ключен. Пока переключатель нажат вниз, чайник
включен.
Всегда выключайте прибор, перед тем как снять его
с базовой части! Cледите за тем, чтобы прибор был
выключен, перед тем как поставить его на базовую
часть!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬПОЛУЧЕНИЯОЖОГОВ!
Разливая воду, держите крышку закрытой.
Корпус прибора нагревается во время работы, не
прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как
убрать.
Вытащите вилку электропитания.
Вылейте воду из емкости.
Уходзаустройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и выни-
майте сетевой штекерный разъём. Подождите, пока
прибор не остынет.
Ни в коем случае не погружайте резервуар или базо-
вую подставку в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Прополосните емкость электрочайника чистой водой.
Протрите его насухо полотенцем.
По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
Постоянный фильтр находится в отверстии горлыш-
ка. Для очистки фильтра извлеките его, когда откры-
та крышка. Промойте фильтр под струей воды. При не-
обходимости, очистите нейлоновой щеткой. Вставь-
те фильтр обратно. Для этого используйте направляю-
щие внутри чайника.
background
32
Удалениенакипи
Периодичность удаления накипи зависит от жесткости
применяемой воды и частоты пользования электрочай-
ником.
Если прибор отключается до того, как вода закипает,
то нужно удалить накипь до этого срока.
Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в про-
даже средствами для удаления накипи на основе ли-
монной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответ-
ствии с указаниями фирмы-из“отовителя.
ПРИМЕЧАНИЯ:
После удаления накипи вскипятите в изделии несколь-
ко раз воду (прим. 3-4 раза), каждый раз меняя ее на све-
жую, чтобы удалить остатки. Эту воду в пищу не употре-
блять.
Устранениенеисправностей
• Электроприборневключается.
Возможная причина:
Электроприбор еще полностью не остыл от предыду-
щей работы.
Помощь:
Дайте электроприбору 15 минут постоять.
• Электроприборвыключаетсядоначалакипения
воды.
Возможная причина:
Нагревательный элемент покрыт слоем накипи или пе-
регрузка в цепи розетки электропитания.
Помощь:
Удалите накипь по инструкции.
Проверьте предохранители.
• Электроприборневыключается.
Возможная причина:
Не закрыта крышка, либо не вставлен фильтр.
Помощь:
Закройте крышку до фиксации на месте и/или извлеки-
те и вставьте фильтр правильно.
• Приборвключитсявновьпослетого,какВыпоста-
витеегонабазовуючасть.
Возможная причина:
Переключатель находится в положении «включено».
Помощь:
Нажмите переключатель вверх.
Техническиеданные
Модель: ..........................................................................WK 3462
Электропитание: ......................................... 220 240 В~ 50 Гц
Потребляемая мощность: ................................ 750 - 900 ватт
Класс защиты: .............................................................................I
Емкость: .....................................................................макс. 1,0 л
Вес нетто: ..............................................................прим. 0,56 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изме-
нения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструирова-
но и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
background
33












 1
 2
1.0 3

 4
 5
230 6
50
 7



 
 











































3








15



















.....................................................
50
220. ....................... 
900-750 ........................................ 
............................................................ 
1.0 .............................................
0.56 ........................................ 





background
34



























































MAX

.MINMAX


























 

 

background
background
Stand 05/12
WK 3462

Specifications

Indexed Terms: Electric

Clatronic WK3462-WH Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products