
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0SG (2014.07) O / 106 WEU
WEU WEU
POF
1200 AE | 1400 ACE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_DOKU-5433-006.fm Page 1 Thursday, July 17, 2014 9:36 AM

2 |
1 609 92A 0SG | (17.7.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 76
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
OBJ_DOKU-5434-006.fm Page 2 Thursday, July 17, 2014 9:38 AM

| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
POF 1400 ACE
POF 1200 AE
8
9
2
1
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
23
19
20
24
21
22
4
16
17
18
2
15
OBJ_BUCH-323-006.book Page 3 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
4 |
FE
DC
BA
26
21
25
27
16
14
13
12
11
9
28
29
3
5
OBJ_BUCH-323-006.book Page 4 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
LK
JI
HG
31
33
32
31
34
31
30
4
OBJ_BUCH-323-006.book Page 5 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
6 |
PO
NM
40
36
35
37 38 39
4142
35
43
20
7
43
OBJ_BUCH-323-006.book Page 6 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-323-006.book Page 7 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

8 | Deutsch
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-
zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser
verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern
können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche)
3 Spindel-Arretiertaste
4 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
5 Spanschutz
6 Grundplatte
OBJ_BUCH-323-006.book Page 8 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
7 Gleitplatte
8 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen
9 Stufenanschlag
10 Schutzmanschette
11 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
12 Schieber mit Indexmarke
13 Tiefenanschlag
14 Skala Frästiefeneinstellung
15 Handgriff links (isolierte Grifffläche)
16 Spannhebel für Frästiefenarretierung
17 Skala Frästiefen-Feineinstellung (POF 1400 ACE)
18 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
(POF 1400 ACE)
19 Markierung für Nullpunktabgleich
20 Entriegelungshebel für Kopierhülse
21 Fräser*
22 Ein-/Ausschalter
23 Stellrad Drehzahlvorwahl
24 Justierschrauben Stufenanschlag (POF 1200 AE)
25 Überwurfmutter mit Spannzange
26 Gabelschlüssel Schlüsselweite 19 mm*
27 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
28 Absaugadapter*
29 Rändelschraube für Absaugadapter (2x)*
30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
31 Parallelanschlag*
32 Zentrierstift*
33 Flügelschraube für Zentierstift*
34 Kurvenanschlag*
35 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
36 Griff für Fräszirkel*
37 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
38 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
39 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
40 Zentrierschraube*
41 Führungsschiene*
42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*
43 Kopierhülse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-17.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-
tungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Oberfräse POF 1200 AE POF 1400 ACE
Sachnummer
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Nennaufnahmeleistung
W12001400
Leerlaufdrehzahl
min
-1
11000–28000 11000–28000
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
–
Anschluss für Staubabsaugung
Werkzeugaufnahme
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Fräskorbhub
mm 55 55
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Schutzklasse
/II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 9 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

10 | Deutsch
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
(Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und
mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har-
te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-
gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Klappen Sie den Spanschutz 5 herunter.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 3 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 25 mit dem Gabelschlüssel
26 (Schlüsselweite 19 mm) durch Drehen in Drehrichtung
.
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-
schoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 25 mit dem Gabelschlüssel
26 (Schlüsselweite 19 mm) durch Drehen in Drehrichtung
fest. Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 3 los.
– Klappen Sie den Spanschutz 5 nach oben.
Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 42 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren
Der Absaugadapter 28 kann mit dem Schlauchanschluss
nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei der Monta-
ge mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der Spanschutz 5
abgenommen werden. Befestigen Sie den Absaugadapter 28
mit den 2 Rändelschrauben 29 an der Grundplatte 6.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab-
saugadapter 28 regelmäßig gereinigt werden.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 27 (Zubehör)
auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab-
saugschlauch 27 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie den Spanschutz 5 von vorn so in die Führung ein,
dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz
seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 10 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 23 können Sie die benötig-
te Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 – 2 niedrige Drehzahl
3 – 4 mittlere Drehzahl
5–6 hohe Drehzahl
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die er-
forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin-
gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe
Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 1 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 22 und halten ihn gedrückt.
POF 1400 ACE: Eine Lampe beleuchtet den Fräsbereich.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 22 los.
POF 1400 ACE: Die Lampe erlischt langsam.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
22 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– POF 1400 ACE: Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem
Drehknopf 18 mittig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 18,
bis die Markierungen 19 wie im Bild gezeigt übereinstim-
men. Drehen Sie anschließend die Skala 17 auf „0“.
– Stellen Sie den Stufenanschlag 9 auf die niedrigste Stufe;
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– POF 1200 AE: Drehen Sie die Justierschrauben für den
Stufenanschlag 24 zur Hälfte hinein bzw. heraus.
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 11, so
dass der Tiefenanschlag 13 frei beweglich ist.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
in Drehrichtung und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis der Fräser 21 die Werkstückoberfläche be-
rührt. Lassen Sie den Spannhebel für Frästiefenarretie-
rung 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 in Drehrichtung , um ihn endgültig zu fixieren.
– Drücken Sie den Tiefenanschlag 13 nach unten, bis er auf
dem Stufenanschlag 9 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber
mit der Indexmarke 12 auf die Position „0“ an der Frästie-
fenskala 14.
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 13 auf die gewünschte
Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenan-
schlag 11 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber
mit der Indexmarke 12 nicht mehr verstellen.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
in Drehrichtung und führen Sie die Oberfräse in die
oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs-
gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hil-
fe des Stufenanschlags 9 können Sie den Fräsvorgang auf
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte
Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein
und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst
die höheren Stufen.
POF 1200 AE: Der Abstand der Stufen kann durch das Ver-
drehen der Justierschrauben 24 verändert werden.
Frästiefe feineinstellen (POF 1400 ACE)
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des
Drehknopfes 18 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der
Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin-
Werkstoff Fräserdurchmesser
(mm)
Position
Stellrad 23
Hartholz
(Buche)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Weichholz
(Kiefer)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spanplatten
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffe
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16 – 40
1–2
1
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 11 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

12 | Deutsch
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
gerung der Frästiefe. Die Skala 17 dient dabei zur Orientie-
rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von
2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 17
entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Der maximale Verstellweg beträgt ± 8 mm.
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die
Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-
holz unter die Gleitplatte 7, so dass der Fräser 21 beim Ab-
senken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den
Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 in Drehrichtung
und und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten,
bis der Tiefenanschlag 13 auf dem Stufenanschlag 9 auf-
sitzt.
– Drehen Sie die Skala 17 auf „0“ und lösen Sie die Flügel-
schraube 11.
– Drehen Sie den Drehknopf 18 um 0,4 mm/4 Teilstriche
(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und zie-
hen Sie die Flügelschraube 11 fest.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-
ren Probefräsgang.
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position
des Schiebers 12 auf dem Tiefenanschlag 13 nicht mehr, da-
mit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 14 able-
sen können.
Frästiefe feineinstellen (POF 1200 AE)
Mit dem Stufenanschlag 9 können Sie unterschiedliche Fräs-
tiefen voreinstellen. Die Einstellung erfolgt entsprechend der
zuvor beschriebenen Vorgehensweise mit dem Unterschied,
dass durch Verdrehen der Justierschrauben für den Stufen-
anschlag 24 die Höhendifferenz der Anschläge zueinander
verändert werden kann.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 21 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit
der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elekt-
rowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek-
trowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach un-
ten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie
den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 nach oben, um ihn endgültig zu fixieren.
–Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-
fräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen
können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am
Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag
entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten
Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel-
gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bilder G–H)
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstan-
gen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flü-
gelschrauben 4 entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä-
ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan-
schlag an der Werkstückkante entlang.
Fräsen von Kreisbögen (siehe Bilder I–J)
Wenden Sie den Parallelanschlag 31, so dass die Anschlagflä-
chen nach oben zeigen.
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstan-
gen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flü-
gelschrauben 4 entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Befestigen Sie den Zentrierstift 32 mit der Flügelschraube 33
durch die Bohrung am Parallelanschlag 31.
Stechen Sie den Zentrierstift 32 in den markierten Mittel-
punkt des Kreisbogens und führen Sie den Fräsvorgang mit
gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsen mit dem Kurvenanschlag (siehe Bilder K–L)
Schieben Sie den Parallelanschlag 31 mit den Führungsstan-
gen 30 in die Grundplatte 6 ein und ziehen Sie ihn mit den Flü-
gelschrauben 4
entsprechend dem erforderlichen Maß fest.
Befestigen Sie den Kurvenanschlag mit montierter Führungs-
rolle 34 durch die Bohrung am Parallelanschlag 31.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit leichtem seitlichen
Druck entlang der Werkstückkante.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild M)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh-
rungsschienenadapter 35 verwenden. Montieren Sie den
Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 40 in das Gewinde im
Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel-
punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei da-
rauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche
eingreift.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 12 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des
Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 37
und 38 fest.
Mit dem Drehknopf 39 können Sie nach dem Lösen der Flü-
gelschraube 38 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 39 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem
rechten Handgriff 8 und dem Griff für den Fräszirkel 36 über
das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild N)
Mit Hilfe der Führungsschiene 41 können Sie geradlinig ver-
laufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis-
tanzplatte 42 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 35
wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 41 mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk-
stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh-
rungsschienenadapter 35 auf die Führungsschiene auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder O–P)
Mit Hilfe der Kopierhülse 43 können Sie Konturen von Vorla-
gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge-
eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko-
pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm
besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 20 und setzen Sie die
Kopierhülse 43 von unten in die Grundplatte 6 ein. Die Co-
diernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen der
Kopierhülse einrasten.
Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 43 gehen Sie wie folgt vor:
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16
nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach un-
ten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie
den Spannhebel für Frästiefenarretierung 16 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
Drücken Sie ggf. den Spannhebel für Frästiefenarretierung
16 nach oben, um ihn endgültig zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-
pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbei-
tung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]osch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbe[email protected].com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
OBJ_BUCH-323-006.book Page 13 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

14 | English
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
WARNING
OBJ_BUCH-323-006.book Page 14 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de-
stroyed.
Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-
regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Keep your hands away from the routing area and the
router bit. Hold the auxiliary handle or the motor hous-
ing with your second hand. When both hands hold the
machine, they cannot be injured by the router bit.
Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra-
tions.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-
tic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, non-
ferrous alloys can also be machined.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 Right handle (insulated gripping surface)
3 Spindle lock button
4 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*
5 Chip shield
6 Base plate
7 Guide plate
8 Seat for parallel guide rods
9 Step buffer
10 Dust boot
11 Wing bolt for depth stop adjustment
12 Slide with index mark
OBJ_BUCH-323-006.book Page 15 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

16 | English
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
13 Depth stop
14 Scale for depth-of-cut
15 Left handle (insulated gripping surface)
16 Clamping lever for locking of routing depth
17 Scale for depth-of-cut fine adjustment (POF 1400 ACE)
18 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
(POF 1400 ACE)
19 Mark for zeroing
20 Release lever for guide bushing
21 Router bit*
22 On/Off switch
23 Thumbwheel for speed preselection
24 Adjusting screws for step buffer (POF 1200 AE)
25 Tightening nut with collet
26 Open-end spanner, size 19 mm*
27 Extraction hose (Ø 35 mm)*
28 Extraction adapter*
29 Knurled screw for extraction adapter (2x)*
30 Guide rod for parallel guide (2x)*
31 Parallel guide*
32 Centring pin*
33 Wing bolt for centring pin*
34 Curve guide*
35 Router compass/guide-rail adapter*
36 Router compass handle*
37 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
38 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
39 Fine-adjustment knob for router compass*
40 Centring screw*
41 Guide rail*
42 Base spacer
(included in the “router compass” set)*
43 Guide bushing*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-17.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC in-
cluding their amendments and complies with the following
standards: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Plunge router POF 1200 AE POF 1400 ACE
Article number
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Rated power input
W12001400
No-load speed
min
-1
11000–28000 11000–28000
Speed preselection
Constant electronic control
–
Connection for dust extraction
Tool holder
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Plunge depth
mm 55 55
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 3.4 3.5
Protection class
/II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 16 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Inserting a Router Bit (see figure A)
It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-
gram are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Fold the chip shield 5 down.
– Push the spindle lock button 3 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Loosen the tightening nut 25 with the open-end spanner
26 (size 19 mm) by turning in rotation direction .
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 25 with the open-end spanner
26 (size 19 mm) by turning in rotation direction . Re-
lease the spindle lock button 3.
– Fold the chip shield 5 up again.
Do not insert a router bit with a diameter larger than
42 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter
The extraction adapter 28 can be mounted with the hose con-
nection to the front or to the rear. When mounting with the
hose connection in front, the chip shield 5 must be removed
first. Fasten the extraction adapter 28 with the two knurled
screws 29 to the base plate 6.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 28
must be cleaned regularly.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 27 (accessory) into the
mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 27
to a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 5 from the front into the guide in such a
manner that it engages. To remove the chip shield, grasp it by
the sides and pull it off toward the front.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
23 (also while running).
1–2 low speed
3 – 4 medium speed
5 – 6 high speed
The values shown in the chart are standard values. The neces-
sary speed depends on the material and the operating condi-
tions, and can be determined by practical testing.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 17 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

18 | English
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec-
tion “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 22 and
keep it pressed.
POF 1400 ACE: A lamp illuminates the routing area.
To switch off the machine, release the On/Off switch 22.
POF 1400 ACE: The lamp slowly goes out.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 22 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Constant Electronic Control (POF 1400 ACE)
Constant electronic control holds the speed constant at no-
load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
Adjusting the Depth-of-cut (see figure D)
The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– POF 1400 ACE: Set the fine-adjustment path to the centre
position with the adjustment knob 18. For this, turn the
adjustment knob 18 until the marks 19 match as shown in
the figure. Afterwards, set the scale 17 to “0”.
– Set the step buffer 9 to the lowest position; the step buffer
engages noticeably.
– POF 1200 AE: Screw the adjusting screws for the step
buffer 24 halfway in or out.
– Loosen the wing bolt for the depth stop 11 so that the
depth stop 13 can be moved freely.
– Push the clamping lever for locking of routing depth 16 in
rotation direction and and slowly lower the plunge rout-
er until the router bit 21 touches the surface of the work-
piece. Let go of the clamping lever 16 again to lock this
plunging depth.
If required, push the clamping lever 16 in rotation direc-
tion to lock it in place.
– Push the depth stop 13 downward until it rests on the step
buffer 9. Set the slide with the index mark 12 to the “0” po-
sition on the scale for the depth-of-cut adjustment 14.
– Set the depth stop 13 to the required depth-of-cut and
tighten the wing bolt for the depth stop 11. Pay attention
not to misadjust the slide with the index mark 12 again.
– Push the clamping lever 16 in rotation direction and
guide the router to the uppermost position.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,
each with little material removal. By using the step buffer 9,
the cutting process can be divided into several steps. For this,
adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the
step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.
POF 1200 AE: The clearance of the steps can be changed by
screwing the adjusting screws 24 further in or out.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1400 ACE)
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de-
sired measure by turning the adjustment knob 18; turn in
clockwise direction to increase the cutting depth and in anti-
clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale
17 can be used for guidance. One full turn corresponds with a
setting range of
2.0 mm; a graduation mark on the top edge of
the scale 17 corresponds with a 0.1 mm change of the setting
range. The maximum setting range is ± 8 mm.
Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial
cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
– Lift up the router and place, e. g., a piece of scrap wood un-
der the guide plate 7 so that the router bit 21 cannot touch
the workpiece when lowering it. Push clamping lever 16 in
rotation direction and slowly lower the plunge router un-
til the depth stop 13 faces against the step buffer 9.
–Turn the scale 17 to “0” and loosen wing bolt 11.
– Turn the adjustment knob 18 by 0.4 mm/4 graduation
marks (difference from set to actual value) in clockwise di-
rection and tighten the wing bolt 11.
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut.
After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of
the slide 12 on the depth stop 13 any more, so that the actual
cutting depth can be read on the scale 14.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1200 AE)
Different depths-of-cut can be preset with the step buffer 9.
The adjustment is carried out in the same manner as previous-
ly described, with the difference that by screwing the adjust-
ing screws 24 in or out, the height difference between the
stops can be changed.
Material Router bit
diameter (mm)
Thumbwheel 23
Hardwood
(Beech)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Softwood
(Pine)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Particle Board
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastics
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium 4–15
16 – 40
1–2
1
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 18 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Working Advice
Protect router bits against shock and impact.
Direction of Feed and Routing Process (see figure E)
The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 21 (up-cutting
motion). When routing in the direction with the rota-
tion of the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on.
–Push clamping lever 16 down and slowly lower the plunge
router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of
the clamping lever 16 again to lock this plunge depth.
If required, push clamping lever 16 up again to finally lock
it in place.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
– After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a
board or wood strip can be fastened to the workpiece as an
auxiliary guide alongside which the router can be guided.
Guide the router with the flattened side of the guide plate
along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a par-
allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
the workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figures G–H)
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Guide the switched on power tool with uniform feed and later-
al pressure on the parallel guide alongside the workpiece
edge.
Routing Circular Arc Profiles (see figures I – J)
Turn the parallel guide 31 around so that the facing surface of
the parallel guide faces upward.
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Fasten the centring pin 32 with the wing bolt 33 through the
hole in the parallel guide 31.
Pierce the centring pin 32 into the marked centre of the arc
profile and carry out the routing process applying uniform
feed.
Routing with the Curve Guide (see figures K – L)
Slide the parallel guide 31 with the guide rods 30 into the
base plate 6 and tighten it as required with the wing bolts 4.
Fasten the curve guide 34 with the guide roller mounted
through the hole on the parallel guide 31
.
Guide the power tool with light lateral pressure alongside the
workpiece edge.
Routing with the Router Compass (see figure M)
The router compass/guide-rail adapter 35 can be used for cir-
cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the
figure.
Screw the centring screw 40 into the thread on the router
compass. Insert the point of the centring screw into the cen-
tre of the circular arc to be routed, paying attention that point
of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router com-
pass and tighten the wing bolts 37 and 38.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob
39 after loosening the wing bolt 38. One revolution corre-
sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark
on the fine-adjustment knob 39 changes the setting range by
0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 8 and the router compass handle 36.
Routing with Guide Rail (see figure N)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide
rail 41.
The base spacer 42 must be mounted in order to compensate
the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 35 as shown in
the figure.
Fasten the guide rail 41 to the workpiece with suitable clamp-
ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the
guide-rail adapter 35 mounted onto the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures O – P)
The guide bushing 43 enables template and pattern routing
on workpieces.
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness
of the template or the pattern. Because of the projecting
height of the guide bushing, the template must have a mini-
mum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 20 and insert the guide bushing 43
from below into the base plate 6. Ensure that the encoding
keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
Select a router bit with a diameter smaller than the in-
terior diameter of the guide bushing.
For routing with the guide bushing 43 proceed as follows:
– Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template.
–Push clamping lever 16 down and slowly lower the plunge
router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of
the clamping lever 16 again to lock this plunge depth.
If required, push clamping lever 16 up again to finally lock
it in place.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 19 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

20 | English
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
– Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected].com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: [email protected].za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 20 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-323-006.book Page 21 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

22 | Français
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
contre le corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-
male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui
tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-
rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-
troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée
supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains
tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les
blesser.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et les matériaux de construction légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro-
priées, il est également possible de travailler du métal non fer-
reux.
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée de droite (surface de préhension isolante)
3 Dispositif de blocage de broche
4 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*
5 Déflecteur de copeaux
6 Plaque de base
7 Plaque d’assise
8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle
9 Butée de niveau
10 Manchon de protection
11 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur
12 Coulisse avec marque
13 Butée de profondeur
OBJ_BUCH-323-006.book Page 22 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
14 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
15 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)
16 Levier de serrage pour le blocage de la profondeur de
fraisage
17 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur
de fraisage (POF 1400 ACE)
18 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1400 ACE)
19 Marquage pour l’ajustage du point zéro
20 Touche de déverrouillage pour bague de copiage
21 Outil de fraisage*
22 Interrupteur Marche/Arrêt
23 Molette de présélection de la vitesse
24 Vis d’ajustage butée de niveau (POF 1200 AE)
25 Ecrou-raccord avec pince de serrage
26 Clé plate, ouverture 19 mm*
27 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
28 Adaptateur d’aspiration*
29 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)*
30 Tige de la butée parallèle (2x)*
31 Butée parallèle*
32 Tige de centrage*
33 Vis papillon de la tige de centrage*
34 Butée pour coupes curvilignes*
35 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage*
36 Poignée pour compas de fraisage*
37 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
38 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
39 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*
40 Vis de centrage*
41 Rail de guidage*
42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
43 Bague de copiage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-17.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Défonceuse POF 1200 AE POF 1400 ACE
N° d’article
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Puissance nominale absorbée
W12001400
Vitesse à vide
tr/min 11000–28000 11000–28000
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
–
Raccord de l’aspiration des poussières
Porte-outil
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Course du berceau de fraisage
mm 55 55
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 23 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

24 | Français
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives
2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de frai-
sage.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-
nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-
cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-
çant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Rabattez le déflecteur de copeaux 5.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 3 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la
broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 25 à l’aide de la clé à fourche 26
(ouverture 19 mm) en tournant dans le sens de rotation
.
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
– Serrez l’écrou-raccord 25 à l’aide de la clé à fourche 26
(ouverture 19 mm) en tournant dans le sens de rotation
. Relâchez la touche de blocage de la broche 3.
– Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 5.
Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 42 mm sans que la bague de copiage ne
soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap-
tateur d’aspiration 28 à l’avant ou à l’arrière. Pour un montage
avec raccord de tuyau à l’avant, enlevez d’abord le déflecteur
de copeaux 5. Attachez l’adaptateur d’aspiration 28 avec les
2 vis moletées 29 sur la plaque d’assise 6.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 28 à intervalles réguliers
afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 27 (accessoire)
sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as-
piration 27 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)
Montez le déflecteur de copeaux 5 par l’avant dans le guidage
de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latérale-
ment le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 24 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 23 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-
rant l’utilisation de l’appareil).
1 – 2 faible vitesse de rotation
3 – 4 vitesse de rotation moyenne
5 – 6 vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du
matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon-
deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 22 et maintenez-le appuyé.
POF 1400 ACE : Une lampe éclaire la zone de fraisage.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 22.
POF 1400 ACE : La lampe s’éteint lentement.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 22, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Constant-Electronic (POF 1400 ACE)
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge,
et assure ainsi une performance régulière.
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure D)
Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-
dez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– POF 1400 ACE : Mettez le chemin de réglage fin avec le
bouton de réglage 18 sur la position médiane. Orientez à
cet effet le bouton de réglage 18 jusqu’à ce que les mar-
quages 19 correspondent aux indications sur la figure.
Tournez ensuite l’échelle de graduation 17 sur « 0 ».
– Mettez la butée de niveau 9 sur la position la plus basse ; la
butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– POF 1200 AE : Vissez ou dévissez à moitié les vis d’ajus-
tage pour butée de niveau 24.
– Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 11 de sorte
que la butée de niveau 13 puisse bouger librement.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profon-
deur de fraisage 16 dans le sens de rotation et abaissez
lentement la défonceuse jusqu’à ce que la fraise 21 touche
la pièce à travailler. Relâchez le levier de serrage pour le
blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blo-
cage de la profondeur de fraisage 16 dans le sens de rota-
tion pour le bloquer définitivement.
– Poussez la butée de profondeur 13 vers le bas jusqu’à ce
qu’elle touche la butée de niveau 9. Mettez la coulisse avec
la marque 12 sur la position « 0 » de la graduation pour la
profondeur de fraisage 14.
– Mettez la butée de profondeur 13 sur la profondeur de frai-
sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro-
fondeur 11. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la
marque 12.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profon-
deur de fraisage 16 dans le sens de rotation et mettez la
défonceuse dans la position la plus haute.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il
est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide
de la butée de niveau 9, il est possible de répartir le processus
de fraisage en plusieurs étapes de travail. Réglez à cet effet la
profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de
la bu
tée de niveau et choisissez d’abord les niveaux plus éle-
vés pour les premières étapes de travail.
Matériau Diamètre de la
fraise (mm)
Position molette
de réglage 23
Bois dur (hêtre)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Bois tendre (pin)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Panneaux d’agglo-
mérés
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Matières plastiques
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16 – 40
1–2
1
19
OBJ_DOKU-28024-003.fm Page 25 Tuesday, July 15, 2014 3:17 PM

26 | Français
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
POF 1200 AE : En tournant les vis d’ajustage 24, il est pos-
sible de modifier la distance entre les niveaux.
Réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1400 ACE)
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré-
gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou-
haitée en tournant le bouton de réglage 18 ; tournez le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug-
menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de ré-
glage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ré-
duire la profondeur de fraisage. La graduation 17 sert à
faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement
de 2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de
la graduation 17 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le
déplacement maximal est de ± 8 mm.
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de
10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai-
sage de 9,6 mm.
– Soulevez la défonceuse et placez par ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 7 de sorte que l’outil de fraisage 21
ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profon-
deur de fraisage 16 dans le sens de rotation et abaissez
lentement la défonceuse jusqu’à ce que la butée de profon-
deur 13 touche la butée de niveau 9.
– Tournez la graduation 17 sur « 0 » et desserrez la vis papil-
lon 11.
– Tournez le bouton de réglage 18 de 0,4 mm/4 traits (diffé-
rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 11.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la
position de la coulisse 12 sur la butée de profondeur 13 afin
de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 14 la profon-
deur de fraisage actuelle.
Réglage précis de la profondeur de fraisage
(POF 1200 AE)
A l’aide de la butée de niveau 9, il est possible de prérégler
plusieurs profondeurs de fraisage. Le réglage s’effectue
conformément à la description ci-dessus, à la seule différence
qu’en tournant les vis d’ajustage pour butée de niveau 24, il
est possible de modifier la différence de hauteur entre les bu-
tées l’une par rapport à l’autre.
Instructions d’utilisation
Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E)
Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage
21 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens
de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut
être arraché de la main.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en
marche.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profon-
deur de fraisage 16 vers le bas et guidez la défonceuse len-
tement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage
préréglée soit atteinte. Relâchez le levier de serrage pour
le blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blo-
cage de la profondeur de fraisage 16 vers le haut pour le
bloquer définitivement.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme
par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter
une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce
à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxi-
liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as-
sise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-
rillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-
lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire
correcte. Une pression trop importante risque d’endom-
mager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir images G–H)
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de
la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-
lière et en exerçant une pression latérale sur la butée paral-
lèle.
Fraisage des arcs de cercle (voir figures I–J)
Tournez la butée parallèle 31 de sorte que les faces de butée
soient vers le haut.
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Montez la tige de centrage 32 au moyen de la vis papillon 33
dans l’alésage se trouvant dans la butée parallèle 31.
Enfoncez la tige de centrage 32 dans le centre marqué du
cercle et effectuez le fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 26 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Fraisage avec la butée pour coupes curvilignes
(voir figures K – L)
Enfoncez la butée parallèle 31 avec les tiges 30 dans la
plaque d’assise 6 et serrez-là à l’aide des vis papillon 4 selon
la mesure nécessaire.
Montez la butée pour coupes curvilignes 34, roue de guidage
montée, dans l’alésage se trouvant dans la butée parallèle 31.
Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à tra-
vailler en exerçant une légère pression sur le côté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure M)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le
compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 35.
Montez le compas de fraisage conformément aux indications
sur la figure.
Vissez la vis de centrage 40 dans le filetage se trouvant sur le
compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la
surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com-
pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 37 et 38.
A l’aide du bouton de réglage 39, il est possible, après avoir
desserré la vis papillon 38, d’effectuer un réglage précis de la
longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 39 correspond à une modifi-
cation de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée
droite 8 et la poignée pour le compas de fraisage 36 sur la
pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure N)
A l’aide de la barre de guidage 41, il est possible d’effectuer
des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque
d’écartement 42.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de
guidage 35 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre-
joints, bloquez la barre de guidage 41 sur la pièce à travailler.
Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta-
teur pour barres de guidage 35 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures O – P)
A l’aide de la bague de copiage 43, il est possible de transpo-
ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à
travailler.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur
du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage
dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionnez la touche de déverrouillage
20 et montez la bague
de copiage 43 par le bas dans la plaque de base 6. Les cames
de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans
les encoches se trouvant dans la bague de copiage.
Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour fraiser avec bague de copiage 43, procédez comme suit :
– Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,
outil mis en marche, du gabarit.
– Poussez le levier de serrage pour le blocage de la profon-
deur de fraisage 16 vers le bas et guidez la défonceuse len-
tement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage
préréglée soit atteinte. Relâchez le levier de serrage pour
le blocage de la profondeur de fraisage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
Le cas échéant, poussez le levier de serrage pour le blo-
cage de la profondeur de fraisage 16 vers le haut pour le
bloquer définitivement.
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
OBJ_BUCH-323-006.book Page 27 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

28 | Español
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ge[email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : [email protected]om
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-323-006.book Page 28 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a da-
ñar el cable de red. El contacto con conductores bajo ten-
sión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri-
ca.
Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional
o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o torni-
llos. Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones
excesivas.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 29 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

30 | Español
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-
vocan un desequilibrio.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base fir-
me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y
agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons-
trucción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres-
pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri-
cos.
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
minar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
2 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)
3 Botón de bloqueo del husillo
4 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
5 Protección contra virutas
6 Placa base
7 Placa de deslizamiento
8 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo
9 Tope escalonado
10 Manguito de protección
11 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
12 Corredera con índice
13 Tope de profundidad
14 Escala de ajuste de la profundidad de fresado
15 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)
16 Palanca de fijación de la profundidad de fresado
17 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
(POF 1400 ACE)
18 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
(POF 1400 ACE)
19 Marca de puesta a cero
20 Botón de extracción del casquillo copiador
21 Útil de fresar*
22 Interruptor de conexión/desconexión
23 Rueda preselectora de revoluciones
24 Tornillos de ajuste de tope escalonado (POF 1200 AE)
25 Tuerca tensora con pinza de sujeción
26 Llave fija de entrecaras 19 mm*
27 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
28 Adaptador para aspirador*
29 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)*
30 Varilla guía para tope paralelo (2x)*
31 Tope paralelo*
32 Perno de centrado*
33 Tornillo de mariposa del perno de centrado*
34 Tope para contornos curvados*
35 Compás de fresar/adaptador de carril guía*
36 Empuñadura de compás de fresar*
37 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-
sar (2x)*
38 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-
sar (1x)*
39 Botón de ajuste fino de compás de fresar*
40 Tornillo de centrado*
41 Carril guía*
42 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”)*
43 Casquillo copiador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora de superficie POF 1200 AE POF 1400 ACE
Nº de artículo
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Potencia absorbida nominal
W12001400
Revoluciones en vacío
min
-1
11000–28000 11000–28000
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
–
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 30 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-17.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 106dB(A). Tolerancia K=3dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE y 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y
está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje del útil (ver figura A)
Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-
dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Gire hacia abajo la protección contra virutas 5.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 3 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 25 con la llave fija 26 (entreca-
ras 19 mm) girándola en el sentido .
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 25 con la llave fija 26 (entre-
caras 19 mm) girándola en el sentido . Suelte el botón
de bloqueo del husillo 3.
– Gire hacia arriba la protección contra virutas 5.
Conexión para aspiración de polvo
Alojamiento del útil
mm
pulgadas
6/8
¼
6/8
¼
Recorrido de la bandeja
mm 55 55
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Clase de protección
/II /II
Fresadora de superficie POF 1200 AE POF 1400 ACE
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 31 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

32 | Español
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
No monte fresas de un diámetro superior a 42 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-
drían pasarse por el orificio de la placa base.
Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin te-
ner alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría
deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración
El adaptador para aspiración 28 puede montarse con el racor
para manguera situado delante o atrás. Para montar el racor
para manguera hacia delante es necesario retirar primero la
protección 5. Sujete el adaptador para aspiración 28 con los
2 tornillos moleteados 29 a la placa base 6.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi-
camente el adaptador para aspiración 28.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 27 (acceso-
rio especial) en el adaptador para aspiración montado. Co-
necte el otro extremo de la manguera de aspiración 27 a un
aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la protección (ver figura C)
Monte la protección contra virutas 5 por el frente de manera
que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, suje-
te la protección a los lados, y despréndala tirando de ella ha-
cia delante.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 23 le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
rato.
1 – 2 bajas revoluciones
3 – 4 revoluciones normales
5 –6 altas revoluciones
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de re-
voluciones precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi-
dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre-
sado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continua-
ción el interruptor de conexión/desconexión 22 y mantenerlo
accionado.
POF 1400 ACE: Una lámpara se encarga de iluminar el área
de fresado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
tor de conexión/desconexión 22.
POF 1400 ACE: La lámpara se apaga lentamente.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión 22, por lo que de-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Material Diámetro de la
fresa (mm)
Posición de la rueda
de ajuste 23
Madera dura (haya)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–4
1–2
Madera blanda
(pino)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–6
1–3
Tableros de aglo-
merado de madera
4–10
12–20
22–40
3–6
2–4
1–3
Plástico
4–15
16–40
2–3
1–2
Aluminio
4–15
16–40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 32 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Electrónica Constante (POF 1400 ACE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)
El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá
realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-
ceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– POF 1400 ACE: Ajuste el recorrido fino a la mitad de la ca-
rrera con el botón 18. Gire para ello el botón 18, hasta ha-
cer coincidir las marcas 19 según se muestra en la figura.
Seguidamente, gire la escala 17 a la posición “0”.
– Gire el tope escalonado 9 al escalón más bajo, observando
que enclave de forma perceptible.
– POF 1200 AE: Gire los tornillos de ajuste del tope escalo-
nado 24 a la mitad de su recorrido total.
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 11,
de manera que el tope de profundidad 13 pueda despla-
zarse libremente.
– Empuje la palanca de fijación de la profundidad de fresado
16 en el sentido , y aproxime lentamente la fresa 21 a la
pieza de trabajo hasta lograr que la fresa alcance a tocar la
superficie de la misma. Suelte ahora la palanca de fijación
de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa en
esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 en el sentido para retenerla firmemente.
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad 13 hasta asen-
tarlo contra el tope escalonado 9. Ajuste el índice de la co-
rredera 12 a la posición “0” de la escala de profundidad de
fresado 14.
– Ajuste el tope de profundidad 13 a la profundidad de fre-
sado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa
del tope de profundidad 11. Tenga especial cuidado en no
desajustar la posición actual de la corredera 12.
– Gire la palanca de fijación de la profundidad de fresado 16
en el sentido y regrese la fresadora de superficie a la po-
sición superior.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va-
rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre-
sado reducida. El tope escalonado 9 le ayuda a realizar el fre-
sado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi-
rando a continuación el tope para ir aumentado la profundi-
dad de fresado en cada pasada.
POF 1200 AE: La diferencia entre cada escalón puede adap-
tarse con los tornillos de ajuste 24.
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1400 ACE)
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la
profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 18
;
gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
tar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 17 le sir-
ve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un va-
riación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde
superior de la escala 17 corresponde a una variación del reco-
rrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y
en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm.
– Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos res-
tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 7, para
evitar que al descender la fresa 21 ésta llegue a tocar la
pieza. Empuje la palanca de fijación de la profundidad de
fresado 16 en el sentido , y aproxime lentamente la fresa
a la pieza de trabajo hasta lograr que el tope de profundi-
dad 13 asiente contra tope escalonado 9.
– Gire la escala 17 a la posición “0” y afloje el tornillo de ma-
riposa 11.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 18 4 divi-
siones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia
entre el valor deseado y el real), y apriete el tornillo de ma-
riposa 11.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la
posición de la corredera 12 del tope de profundidad 13 para
poder determinar siempre la profundidad de fresado actual
en la escala 14.
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1200 AE)
El tope escalonado 9 le permite preajustar diferentes profun-
didades de fresado. El ajuste se realiza según el procedimien-
to previamente descrito, a diferencia de que es posible variar
la distancia entre los topes, actuando sobre los tornillos de
ajuste del tope escalonado 24.
Instrucciones para la operación
Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura E)
El fresado deberá realizarse siempre en sentido contra-
rio a la dirección de giro de la fresa 21 (contramarcha).
Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen-
tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),
puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre-
batada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no so-
bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri-
ca.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 33 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

34 | Español
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
– Empuje hacia abajo la palanca de fijación de la profundi-
dad de fresado 16 y deje que la fresa vaya profundizando
lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profun-
didad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de fija-
ción de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa
en esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 hacia arriba para retenerla firmemente.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la po-
sición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pue-
de fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo co-
mo tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la
fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa
deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-
lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figuras G–H)
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tor-
nillos de mariposa 4.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto
de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen-
te el tope paralelo contra el canto.
Fresado de arcos circulares (ver figuras I–J)
Dele la vuelta al tope paralelo 31, de manera que queden arri-
ba los bordes de apoyo del tope.
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tor-
nillos de mariposa 4.
Sujete el perno de centrado 32 con el tornillo de mariposa 33
pasando este último por el orificio del tope paralelo 31.
Pinche el perno de centrado 32 en la marca del centro del ar-
co circular, y efectúe el fresado con un avance uniforme.
Fresado con tope para contornos curvados
(ver figuras K –L)
Monte el tope paralelo 31 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 6 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tor-
nillos de mariposa 4.
Sujete el tope para contornos curvados con el rodillo guía 34
montado en el orificio del tope paralelo 31.
Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del borde de la pieza
de trabajo, ejerciendo una presión lateral leve.
Fresado con compás (ver figura M)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de
fresar/adaptador de carril guía 35. Monte el compás de fresar
según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 40 en la rosca del compás de
fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu-
lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el
material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio
deseado, y apriete los tornillos de mariposa 37 y 38.
El botón giratorio 39 permite el ajuste fino de la longitud aflo-
jando previamente el tornillo de mariposa 38. Una vuelta
completa corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 39 supone una va-
riación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento
giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 8 de-
recha y la empuñadura del compás de fresar 36.
Fresado con carril guía (ver figura N)
El carril guía 41 le permite realizar trabajos de fresado con
guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario
montar la placa de suplemento 42.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 35 según
se muestra en la figura.
Fije el carril guía 41 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie-
te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de
carril guía 35 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras O– P)
El casquillo copiador 43 le permite fresar contornos sobre
piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o planti-
llas.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa-
trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del
casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro-
sor mínimo de 8 mm.
Accione el botón de extracción 20 e inserte el casquillo copia-
dor 43 desde abajo en la placa base 6. Deberá observarse
que los resaltes enclaven de forma perceptible en las mues-
cas del casquillo copiador.
Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-
tro interior del casquillo copiador.
Para fresar con el casquillo copiador 43 proceda de la manera
siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-
quillo copiador montado contra la plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de fijación de la profundi-
dad de fresado 16 y deje que la fresa vaya profundizando
lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profun-
didad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de fija-
ción de la profundidad de fresado 16 para retener la fresa
en esa posición.
Dado el caso, gire la palanca de fijación de la profundidad
de fresado 16 hacia arriba para retenerla firmemente.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 34 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-
bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-
mente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 35 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

36 | Português
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-323-006.book Page 36 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Português | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
lho e levar a um choque eléctrico.
Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-
trolo.
O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem ser destruídos.
As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-
ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-
regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segu-
rar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,
não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e
orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so-
bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves
de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam-
bém possível processar metais não-ferrosos.
A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de
trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada pa-
ra a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
2 Punho direito (superfície isolada)
3 Tecla de bloqueio do veio
4 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x)*
5 Protecção contra aparas
6 Placa de base
7 Placa deslizante
8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo
OBJ_BUCH-323-006.book Page 37 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

38 | Português
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
9 Limitador escalonado
10 Guarnição protectora
11 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-
dade
12 Corrediça com marca de indexação
13 Esbarro de profundidade
14 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
15 Punho esquerdo (superfície isolada)
16 Alavanca de aperto para travamento da profundidade de
fresagem
17 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
(POF 1400 ACE)
18 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem (POF 1400 ACE)
19 Marcação para equilibração do ponto zero
20 Alavanca de destravamento para a manga copiadora
21 Ferramenta de fresagem*
22 Interruptor de ligar-desligar
23 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
24 Parafusos de ajuste do limitador escalonado
(POF 1200 AE)
25 Porca de capa com pinça de aperto
26 Chave de forqueta; tamanho 19 mm*
27 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
28 Adaptador de aspiração*
29 Parafuso serrilhado para o adaptador de aspiração
(2x)*
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
31 Limitador paralelo*
32 Pino de centragem*
33 Parafuso de orelhas do pino de centragem*
34 Limitador de curvas*
35 Compasso/adaptador do carril de guia*
36 Punho para o compasso de fresagem*
37 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-
passo de fresagem (2x)*
38 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
39 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem*
40 Parafuso de centragem*
41 Carril de guia*
42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
43 Manga copiadora*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-17.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 106 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
Tupia POF 1200 AE POF 1400 ACE
N° do produto
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Potência nominal consumida
W 1200 1400
N° de rotações em ponto morto
min
-1
11000–28000 11000–28000
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
–
Conexão para a aspiração de pó
Fixação da ferramenta
mm
polegadas
6/8
¼
6/8
¼
Curso do cesto de fresar
mm 55 55
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Classe de protecção
/II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 38 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Português | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em
conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-
dedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Fechar a protecção contra aparas 5.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 3 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es-
tar travado.
– Soltar a porca de capa 25 com a chave de forqueta 26 (ta-
manho 19 mm), girando no sentido de rotação .
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
– Apertar a porca de capa 25 com a chave de forqueta 26
(tamanho 19 mm), girando no sentido de rotação . Sol-
tar a tecla de bloqueio do veio 3.
– Levantar a protecção contra aparas 5.
Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro superior a 42 mm se a manga copiadora não esti-
ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração
O adaptador de aspiração 28 pode ser montado com a cone-
xão da mangueira montada para frente ou para trás. Para
montar com a conexão da mangueira para frente, será primei-
ramente necessário retirar a protecção contra aparas 5. Fixar
o adaptador de aspiração 28, com os 2 parafusos serrilhados
29, à placa de base 6.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
adaptador de aspiração 28 seja limpo em intervalos regula-
res.
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 27 (acessó-
rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man-
gueira de aspiração 27 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 39 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

40 | Português
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a protecção contra aparas (veja figura C)
Colocar a protecção contra aparas 5 no guia, pela frente, de
modo que engate. Para remover a protecção contra aparas,
deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 23 é pos-
sível pré-seleccionar o número de rotações necessário duran-
te o funcionamento.
1 – 2 baixo número de rotações
3 – 4 médio número de rotações
5–6 alto número de rotações
Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condi-
ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-
ticos.
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o
aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 1 pa-
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 22
e mantê-lo premido.
POF 1400 ACE: Uma lâmpada ilumina a área de fresagem.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
te o interruptor de ligar-desligar 22.
POF 1400 ACE: A lâmpada apaga-se lentamente.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar 22 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Constant-electronic (POF 1400 ACE)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-
ra um desempenho de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura D)
O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– POF 1400 ACE: Ajustar o caminho de ajuste fino na posi-
ção central com o botão giratório 18. Para tal, deverá girar
o botão giratório 18 até as marcações 19 coincidirem co-
mo indicado na figura. Em seguida deverá girar a escala 17
para “0”.
– Ajustar o limitador escalonado 9 no nível mais baixo; o limi-
tador escalonado engata perceptivelmente.
– POF 1200 AE: Girar os parafusos de ajuste do limitador
escalonado 24 até a metade, para dentro ou para fora.
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de profundidade
11, de modo que o limitador de profundidade 13 possa ser
movimentado livremente.
– Premir a alavanca de aperto do travamento da profundida-
de de fresagem 16 e conduzir a tupia lentamente para
baixo, até a fresa 21 entrar em contacto com a superfície
da peça ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de
aperto do travamento da profundidade de fresagem 16,
para fixar a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 no sentido de rotação ,
para fixar definitivamente.
– Premir o limitador de profundidade 13 para baixo, até es-
tar apoiado sobre o limitador escalonado 9. Colocar a cor-
rediça com a marcação de índice 12 sobre a posição “0” da
escala de profundidade de fresagem 14.
– Colocar o limitador de profundidade 13 na posição de fre-
sagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limi-
tador de profundidade 11. Tomar cuidado para não desa-
justar a corrediça com a marcação de índice 12.
– Premir a alavanca de aperto do travamento da profundida-
de de fresagem 16 no sentido de rotação e conduzir a
tupia para a posição mais alta.
Material Diâmetro de fre-
sagem (mm)
Posição da roda
de ajuste 23
Madeira de lei (Faia)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–4
1–2
Madeira branda
(Pinheiro)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–6
1–3
Placas de aglomerado
de madeira
4–10
12–20
22–40
3–6
2–4
1–3
Plásticos
4–15
16–40
2–3
1–2
Alumínio
4–15
16–40
1–2
1
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 40 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re-
alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des-
baste de material. Com o limitador escalonado 9 é possível di-
vidir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal,
deverá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível
mais baixo do limitador escalonado e seleccionar níveis mais
altos para as primeiras etapas de trabalho.
POF 1200 AE: A distância entre os níveis pode ser alterada
girando os parafusos de ajuste 24.
Ajuste fino da profundidade de fresagem (POF 1400 ACE)
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade
de fresagem na medida desejada girando o botão giratório
18; girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos
ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresa-
gem. A escala 17 serve como orientação. Uma volta corres-
ponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de
graduação no canto superior da escala 17 corresponde a uma
alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo cami-
nho de ajuste é de ± 8 mm.
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter
10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de
fresagem de 9,6 mm.
– Levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob
a placa corrediça 7, de modo que a fresa 21, ao abaixar,
não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir
a alavanca de aperto da profundidade de fresagem 16 no
sentido de rotação e conduzir a tupia lentamente para
baixo, até o limitador de profundidade 13 estar apoiado
sobre o limitador escalonado 9.
–Girar a escala 17 para “0” e soltar o parafuso de orelhas
11.
– Girar o botão giratório 18 0,4 mm/4 divisão da escala (di-
ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos
ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 11.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-
vés de um outro processo de fresagem.
A posição da corrediça 12 no limitador de profundidade 13
não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de
fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser li-
da na escala 14.
Ajuste fino da profundidade de fresagem (POF 1200 AE)
Com o limitador escalonado 9 é possível pré-ajustar diversas
profundidades de fresagem. O ajuste é executado de acordo
com o procedimento descrito anteriormente, só que ao atar-
raxar ou desaparafusar os parafusos de ajuste do limitador
escalonado 24, é possível alterar a diferença de altura entre
os limitadores.
Indicações de trabalho
Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura E)
O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa-
gem 21 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação
(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a
ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de aperto para o travamento da profun-
didade de fresagem 16 para baixo e conduzir a tupia lenta-
mente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem ajustada. Soltar novamente a alavanca de aperto
do travamento da profundidade de fresagem 16, para fixar
a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 para cima, para fixar defini-
tivamente.
– Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraF)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar
ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser
trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano
da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-
sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres-
são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba-
lhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figuras G–H)
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme
e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto
da peça a ser trabalhada.
Fresar arcos (veja figuras I–J)
Virar o limitador paralelo 31 de modo que as superfícies do li-
mitador mostrem para cima.
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Fixar o pino de centragem 32 com o parafuso de orelhas 33
através do orifício no limitador paralelo 31.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 41 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

42 | Português
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Enfiar o pino de centragem 32 no ponto central do arco mar-
cado e executar o processo de fresagem com avanço unifor-
me.
Fresar com o limitador de curvas (veja figuras K – L)
Introduzir o limitador paralelo 31 com as barras de guia 30 na
placa de base 6 e atarraxá-la com os parafusos de orelhas 4
de acordo com a medida necessária.
Fixar o limitador de curvas, com o rolo de guia montado 34,
pelo orifício do limitador paralelo 31.
Conduzir a ferramenta eléctrica com leve pressão lateral ao
longo do canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura M)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 35 po-
de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar
o compasso de fresagem como indicado na figura.
Aparafusar o parafuso de centragem 40 na rosca do compas-
so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do
arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta
do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o
compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore-
lhas 37 e 38.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-
ratório 39 após soltar os parafusos de orelhas 38. Uma volta
corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 39 corresponde a uma alte-
ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 8
e com o punho para o compasso de fresagem 36, sobre a pe-
ça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura N)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril
de guia 41.
A placa distanciadora 42 deve ser montada para compensar a
diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia
35 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 41 sobre a peça a ser trabalhada com dis-
positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen-
tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do
carril de guia 35 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras O – P)
Com auxílio da manga copiadora 43 é possível transferir mo-
delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec-
tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so-
bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito
tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 20 e introduzir a man-
ga copiadora 43, por baixo, na placa de base 6. Os ressaltos
de codificação devem engatar perceptivelmente nos entalhes
da manga copiadora.
Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro menor do que o diâmetro interior da manga co-
piadora.
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia-
dora 43:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga co-
piadora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de aperto para o travamento da profun-
didade de fresagem 16 para baixo e conduzir a tupia lenta-
mente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem ajustada. Soltar novamente a alavanca de aperto
do travamento da profundidade de fresagem 16, para fixar
a profundidade de imersão.
Se necesário, deverá premir a alavanca de aperto para a
profundidade de fresagem 16 para cima, para fixar defini-
tivamente.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la-
teral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar fre-
quentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processa-
mento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola-
mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 42 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Italiano | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi-
goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-323-006.book Page 43 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

44 | Italiano
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-
le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-
ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-
sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe
le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericolo-
so per le mani.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 44 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elet-
troutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca-
nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma-
teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure
per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos-
sibile lavorare anche metallo non ferroso.
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-
ta per illuminare l’ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)
3 Tasto di bloccaggio dell’alberino
4 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
5 Paratrucioli
6 Pattino
7 Piastra di scorrimento
8 Attacco per guida parallela-aste di guida
9 Guida graduata
10 Guarnizione di protezione
11 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondi-
tà
12 Spingitore con la marcatura diposizionamento
13 Guida di profondità
14 Scala regolazione della profondità di passata
15 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)
16 Leva di bloccaggio per bloccaggio della profondità di
passata
17 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-
tura (POF 1400 ACE)
18 Pomello di regolazione di precisione per la profondità di
fresatura (POF 1400 ACE)
19 Marcatura per compensazione del punto neutro
20 Leva di sbloccaggio per manicotto di guida
21 Utensile fresa*
22 Interruttore di avvio/arresto
23 Rotellina di selezione numero giri
24 Vite di registro battuta a gradi (POF 1200 AE)
25 Dado con pinza portautensili
26 Chiave fissa apertura della chiave 19 mm*
27 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
28 Raccordo aspiratore*
29 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)*
30 Barra di guida per guida parallela (2x)*
31 Guida parallela*
32 Spina di centraggio*
33 Vite ad alette per spina di centraggio*
34 Guida per curve*
35 Compasso/adattatore della battuta di guida*
36 Pomello per compasso*
37 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
(2x)*
38 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
39 Pomello per compasso-regolazione di precisione*
40 Vite di centraggio*
41 Binario di guida*
42
Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso»)*
43 Manicotto di guida*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Fresatrice verticale POF 1200 AE POF 1400 ACE
Codice prodotto
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Potenza nominale assorbita
W12001400
Numero di giri a vuoto
min
-1
11000–28000 11000–28000
Preselezione del numero di giri
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 45 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

46 | Italiano
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-17.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten-
za acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-
gname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-
venditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Ribaltare il paratrucioli 5 verso il basso.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 3 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
– Allentare il dado 25 con l’ausilio della chiave fissa 26
(apertura della chiave 19 mm) ruotando nel senso di rota-
zione .
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
– Serrare il dado 25 con l’ausilio della chiave fissa 26 (aper-
tura della chiave 19 mm) ruotando nel senso di rotazione
. Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 3.
– Ribaltare il paratrucioli 5 verso l’alto.
Constant Electronic
–
Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere
Mandrino portautensile
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Corsa della fresa
mm 55 55
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Classe di sicurezza
/II /II
Fresatrice verticale POF 1200 AE POF 1400 ACE
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 46 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore
di 42 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-
tino.
Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figura B)
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Il raccordo aspiratore 28 può essere montato con il collega-
mento per il tubo sul davanti oppure sul dietro. In caso di mon-
taggio con collegamento per il tubo sul davanti, deve essere
rimosso innanzitutto il paratrucioli 5. Fissare il raccordo aspi-
ratore 28 con le 2 viti a testa zigrinata 29 al pattino 6.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
l’aspirazione 28 deve essere pulito regolarmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 27 (accessorio op-
zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo
di aspirazione 27 con un aspirapolvere (accessorio opziona-
le).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)
Applicare il paratrucioli 5 dalla parte anteriore nella guida in
modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio,
afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in
avanti.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 23 è pos-
sibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fa-
se di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa
3 – 4 velocità media
5 – 6 velocità alta
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-
mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora-
zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere
dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa-
tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 1 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 22 te-
nendolo premuto.
POF 1400 ACE: Una lampada illumina la zona di fresatura.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 22.
POF 1400 ACE: La lampada si spegne lentamente.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 22 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Materiale Diametro della
fresa (mm)
Posizione rotellina sele-
zione numero di giri 23
Legno duro
(faggio)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Legno dolce
(pino)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Pannelli di ma-
sonite
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastica
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Alluminio
4–15
16 – 40
1–2
1
OBJ_DOKU-28024-003.fm Page 47 Tuesday, July 15, 2014 3:16 PM

48 | Italiano
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Constant Electronic (POF 1400 ACE)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-
soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-
forme prestazione di lavoro.
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura D)
La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-
ta procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
– POF 1400 ACE: Operando con il pomello 18, mettere la
regolazione di precisione in posizione centrale. A tal fine,
ruotare il pomello 18 fino a fare corrispondere le marcatu-
re 19 come indicato nell’illustrazione. Ruotare quindi la
scala 17 su «0».
– Regolare la guida graduata 9 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– POF 1200 AE: Avvitare oppure svitare per metà le viti di
registro per la battuta a gradi 24.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 11 in mo-
do che la guida di profondità 13 possa muoversi libera-
mente.
– Premere la leva di bloccaggio per il bloccaggio della pro-
fondità di passata 16 nel senso di rotazione e condurre
lentamente la fresatrice verticale verso il basso fino a
quando l’utensile fresa 21 viene a contatto con la superfi-
cie del pezzo in lavorazione. Rilasciare di nuovo la leva di
bloccaggio per il bloccaggio della profondità di passata 16
per fissare questa profondità di passata.
Premere eventualmente la leva di bloccaggio per il bloc-
caggio della profondità di passata 16 nel senso di rotazio-
ne per fissarla definitivamente.
– Premere la guida di profondità 13 verso il basso fino a farla
poggiare sulla guida graduata 9. Mettere lo spingitore con
la marcatura di posizionamento 12 sulla posizione «0» alla
scala di profondità di fresatura 14.
– Regolare la guida di profondità 13 sulla profondità di fresa-
tura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida
di profondità 11. Attenzione a non spostare più lo spingito-
re con la marcatura di posizionamento 12.
– Premere la leva di bloccaggio per il bloccaggio della pro-
fondità di passata 16 nel senso di rotazione e condurre
la fresatrice verticale nella massima posizione superiore.
In caso di grandi profondità di fresatura è necessario effettua-
re diverse passate di lavorazione asportando di volta in volta
una piccola quantità di trucioli. Con l’ausilio della guida gra-
duata 9 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in più
gradi. Per effettuare questa operazione regolare la profondità
di fresatura desiderata con la posizione più bassa della guida
graduata e selezionare per le prime passate di lavorazione in-
nanzitutto i gradi maggiori.
POF 1200 AE: La distanza dei gradi può essere modificata
ruotando le viti di registro 24.
Regolazione di precisione della profondità di fresatura
(POF 1400 ACE)
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 18 è possi-
bile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla mi-
sura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruo-
tare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura
ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 17
facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di re-
golazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine
superiore della scala 17 corrisponde ad una modifica della
corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di rego-
lazione è pari a ± 8 mm.
Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di
10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità
di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fresatrice verticale e mettere p. es. un po’ di
resti di legno sotto alla piastra di scorrimento 7 in modo
che abbassando, l’utensile fresa 21 non venga a contatto
con il pezzo in lavorazione. Premere la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 nel senso di
rotazione e condurre lentamente la fresatrice verticale
verso il basso fino a quando la guida di profondità 13 ap-
poggia sulla guida graduata 9.
– Ruotare la scala 17 su «0» ed allentare la vite ad alette 11.
– Ruotare il pomello 18 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra
valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare
forte la vite ad alette 11.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-
do un’ulteriore fresatura di prova.
Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modifi-
care più la posizione dello spingitore con la marcatura diposi-
zionamento 12 sulla guida di profondità 13 in modo da poter
rilevare sempre sulla scala 14 la momentanea profondità di
fresatura.
Regolazione di precisione della profondità di fresatura
(POF 1200 AE)
Con la guida graduata 9 è possibile preregolare diverse pro-
fondità di fresatura. La regolazione avviene conformemente
alla procedura descritta precedentemente con la differenza
che, ruotando le viti di registro per la battuta a gradi 24, la dif-
ferenza di altezza delle battute può essere modificata una con
l’altra.
Indicazioni operative
Proteggere le frese da battute e da colpi.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 48 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
(vedi figura E)
L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione
dell’utensile per la fresatrice 21 (rotazione in senso op-
posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre-
satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato
dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di
passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere verso il basso la leva di bloccaggio per il bloccag-
gio della profondità di passata 16 e condurre lentamente
verso il basso la fresatrice verticale fino a quando è rag-
giunta la profondità di fresatura regolata. Rilasciare di nuo-
vo la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di
passata 16 per fissare questa profondità di passata.
Premere verso l’alto eventualmente la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 per fissarla
definitivamente.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-
zamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso
di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo-
razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed
operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausi-
liaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della
piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-
re di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-
tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio-
ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap-
poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela
(vedere figure G–H)
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pat-
tino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla mi-
sura necessaria.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare
in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando
una pressione laterale sulla guida parallela.
Fresatura di archi di cerchio (vedere figure I–J)
Voltare la guida parallela 31 in modo che le superfici di guida
siano rivolte verso l’alto.
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pat-
tino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla mi-
sura necessaria.
Fissare la spina di centraggio 32 con la vite ad alette 33 attra-
verso il foro della guida parallela 31.
Inserire la spina di centraggio 32 nel punto centrale contras-
segnato dell’arco di cerchio ed effettuare l’operazione di fre-
satura con un avanzamento uniforme.
Fresatura con la guida per curve (vedi figure K – L)
Inserire la guida parallela 31 con le barre di guida 30 nel pat-
tino 6 e serrarla con le viti ad alette 4 conformemente alla mi-
sura necessaria.
Fissare la guida per curve con rulli di guida montati 34 attra-
verso il foro sulla guida parallela 31.
Guidare l’elettroutensile con leggera pressione laterale lungo
il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con il compasso (vedere figura M)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il
compasso/adattatore della battuta di guida 35. Montare il
compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 40 nel filetto del compasso. Ap-
plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si
intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pre-
sa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag-
gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 37 e 38.
Con il pomello 39 è possibile regolare con precisione la lun-
ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 38. Così facendo,
una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 39 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te-
nendolo per l’impugnatura destra 8 e per l’impugnatura del
compasso 36.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura N)
Tramite il telaio di guida 41 è possibile eseguire operazioni di
lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa-
rio montare la piastra distanziatrice 42.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 35 co-
me indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 41 sul pezzo in lavorazione utilizzan-
do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul
binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta
di guida 35 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
(vedi figure O – P)
Impiegando la boccola di riproduzione 43 è possibile trasmet-
tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime
a disposizione.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 49 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

50 | Nederlands
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio-
nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor-
gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
Azionare la leva di sbloccaggio 20 ed applicare dal basso il
manicotto di guida 43 nel pattino 6. Durante questa operazio-
ne le camme codificate devono scattare percettibilmente in
posizione nelle rientranze del manicotto di guida.
Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia minore
del diametro interno della boccola di riproduzione.
Per fresature con la boccola di riproduzione 43 procedere co-
me segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
– Premere verso il basso la leva di bloccaggio per il bloccag-
gio della profondità di passata 16 e condurre lentamente
verso il basso la fresatrice verticale fino a quando è rag-
giunta la profondità di fresatura regolata. Rilasciare di nuo-
vo la leva di bloccaggio per il bloccaggio della profondità di
passata 16 per fissare questa profondità di passata.
Premere verso l’alto eventualmente la leva di bloccaggio
per il bloccaggio della profondità di passata 16 per fissarla
definitivamente.
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-
produzione spingendolo lungo la dima esercitando una
pressione laterale.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettro[email protected]
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]h.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-323-006.book Page 50 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Nederlands | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elek-
trische gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende ge-
reedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
schakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
OBJ_BUCH-323-006.book Page 51 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

52 | Nederlands
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het net-
snoer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw li-
chaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-
machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het freesgereedschap verwond worden.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen
van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst-
stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun-
nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver-
lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis-
houden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak)
3 Blokkeerknop uitgaande as
4 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
(2x)*
5 Spaanbescherming
6 Voetplaat
7 Glijplaat
8 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider
9 Standenaanslag
10 Beschermingsmanchet
11 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag
12 Schuif met indexmarkering
13 Diepteaanslag
14 Schaalverdeling freesdiepte-instelling
15 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak)
16 Spanhendel voor freesdieptevergrendeling
OBJ_BUCH-323-006.book Page 52 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Nederlands | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
17 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
(POF 1400 ACE)
18 Draaiknop voor freesdiepte-instelling (POF 1400 ACE)
19 Markering voor nulpuntcompensatie
20 Ontgrendelingshendel voor kopieerhuls
21 Freesgereedschap*
22 Aan/uit-schakelaar
23 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
24 Instelschroeven standenaanslag (POF 1200 AE)
25 Wartelmoer met spantang
26 Steeksleutel sleutelwijdte 19 mm*
27 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
28 Afzuigaansluiting*
29 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)*
30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
31 Parallelgeleider*
32 Centreerpen*
33 Vleugelschroef voor centreerpen*
34 Bochtengeleider*
35 Freescirkel/geleidingsrailadapter*
36 Greep voor freescirkel*
37 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*
38 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*
39 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
40 Centreerschroef*
41 Geleidingsrail*
42 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*
43 Kopieerhuls*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-17.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 106 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
(verordening 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en
met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Bovenfrees POF 1200 AE POF 1400 ACE
Productnummer
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Opgenomen vermogen
W12001400
Onbelast toerental
min
-1
11000–28000 11000–28000
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
–
Aansluiting voor stofafzuiging
Gereedschapopname
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Freeshouderslag
mm 55 55
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Isolatieklasse
/II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 53 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

54 | Nederlands
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-
seerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-
baar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-
hout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-
toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Klap de spaanbescherming 5 omlaag.
– Druk op de asblokkeerknop 3 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 25 met de steeksleutel 26 (sleutel-
wijdte 19 mm) in draairichting los.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-
duwd.
– Draai de wartelmoer 25 met de steeksleutel 26 (sleutel-
wijdte 19 mm) in draairichting vast. Laat de asblokkeer-
knop 3 los.
– Klap de spaanbescherming 5 omhoog.
Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-
reedschappen met een diameter van meer dan 42 mm
in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-
plaat.
Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
De afzuigadapter 28 kan met de slangaansluiting naar voren
of naar achteren worden gemonteerd. Bij de montage met
slangaansluiting voor moet eerst de spaanbescherming 5
worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter 28 met de
twee kartelschroeven 29 op de voetplaat 6.
Reinig de afzuigadapter 28 regelmatig om een optimale afzui-
ging te waarborgen.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 27 (toebehoren) op de ge-
monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 27 met een
stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanenbescherming monteren (zie afbeelding C)
Zet de spanenbescherming 5 van voren zo in de geleiding dat de-
ze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen, pakt u
deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe los.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 54 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 23
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
1 – 2 laag toerental
3 – 4 gemiddeld toerental
5 – 6 hoog toerental
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-
eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom-
standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge-
deelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 22 in en houdt u deze ingedrukt.
POF 1400 ACE: Een lamp verlicht de freesomgeving.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 22 los.
POF 1400 ACE: De lamp gaat langzaam uit.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 22 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Constant-electronic (POF 1400 ACE)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-
last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-
beidscapaciteit.
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– POF 1400 ACE: Stel de fijninstelweg in met de draaiknop
18 in het midden. Draai daarvoor aan de draaiknop 18 tot
de markeringen 19 op één lijn liggen, zoals in de afbeelding
getoond. Draai vervolgens de schaalverdeling 17 op „0”.
– Stel de standenaanslag 9 op de laagste stand; de standen-
aanslag klikt merkbaar vast.
– POF 1200 AE: Draai de instelschroeven voor de standen-
aanslag 24 voor de helft naar binnen of naar buiten.
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 11 zodanig
dat de diepteaanslag 13 vrij kan bewegen.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
in draairichting en breng de bovenfrees langzaam om-
laag tot de frees 21 het werkstukoppervlak raakt. Laat de
spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16 weer los
om deze invaldiepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptever-
grendeling 16 in draairichting om deze definitief vast te
zetten.
– Duw de diepteaanslag 13 omlaag tot deze de standenaan-
slag 9 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 12 op
stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 14.
– Stel de diepteaanslag 13 op de gewenste freesdiepte en
draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 11 vast. Let
erop dat u de schuif met de indexmarkering 12 niet meer
verstelt.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
in draairichting en breng de bovenfrees in de bovenste
stand.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap-
pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met
de standenaanslag 9 kunt u de freesbewerking in verschillen-
de fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste freesdiepte
met de laagste stand van de standenaanslag in en kies voor de
eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen.
POF 1200 AE: De afstand van de standen kan door het ver-
draaien van de instelschroeven 24 veranderd worden.
Freesdiepte fijn instellen (POF 1400 ACE)
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop
18 te
draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in-
stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep-
te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de
freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 17 dient daar-
bij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg
van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de
schaalverdeling 17 komt overeen met een verandering van de
verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt
± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het
proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op en leg bijvoorbeeld een stuk resthout
onder de glijplaat 7, zodat de frees 21 bij het omlaag bewe-
Materiaal Freesdiameter
(mm)
Positie
stelwiel 23
Hardhout (beuken)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Zachthout (grenen)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spaanplaat
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffen
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16 – 40
1–2
1
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 55 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

56 | Nederlands
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
gen het werkstuk niet raakt. Duw de spanhendel voor de
freesdieptevergrendeling 16 in draairichting en breng
de bovenfrees langzaam omlaag tot de diepteaanslag 13
de standenaanslag 9 raakt.
– Draai de schaalverdeling 17 op „0” en draai de vleugel-
schroef 11 los.
–Draai de draaknop 18 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van
de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 11 vast.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-
frezen.
Verander na het instellen van de freesdiepte de positie van de
schuif 12 op de diepteaanslag 13 niet meer, zodat u altijd de
freesdiepte van het moment op de schaalverdling 14 kunt af-
lezen.
Freesdiepte fijn instellen (POF 1200 AE)
Met de standenaanslag 9 kunt u verschillende freesdiepten
vooraf instellen. De instelling vindt plaats volgens de eerder
beschreven werkwijze, met het verschil dat door het verdraai-
en van de instelschroeven voor de standenaanslag 24 het
hoogteverschil van de aanslagen ten opzichte van elkaar kan
worden veranderd.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)
De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 21 in plaatsvinden (tegenlo-
pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelijk-
lopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit uw
hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-
diepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-
reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het
elektrische gereedschap in.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
omlaag en breng de bovenfrees langzaam omlaag tot de in-
gestelde freesdiepte bereikt is. Laat de spanhendel voor
de freesdieptevergrendeling 16 weer los om deze inval-
diepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptever-
grendeling 16 omhoog om deze definitief vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de boven-
frees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen
van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgelei-
der bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde
van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-
gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het
gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te
sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeeldingen G–H)
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven 4 overeen-
komstig de vereiste maat vast.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijk-
matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral-
lelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Cirkelbogen frezen (zie afbeeldingen I–J)
Keer de parallelgeleider 31 zodat de aanslagvlakken omhoog
wijzen.
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven 4 overeen-
komstig de vereiste maat vast.
Bevestig de centreerpen 32 met de vleugelschroef 33 door
het boorgat aan de parallelgeleider 31.
Steek de centreerpen 32 in het gemarkeerde middelpunt van
de cirkelboog en frees met gelijkmatige voorwaartse bewe-
ging.
Frezen met de bochtengeleider (zie afbeeldingen K – L)
Duw de parallelgeleider 31 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 6 en draai deze met de vleugelschroeven
4 overeen-
komstig de vereiste maat vast.
Bevestig de bochtengeleider met gemonteerde geleidingsrol
34 door het boorgat aan de parallelgeleider 31.
Geleid het elektrische gereedschap met lichte zijwaartse druk
langs de rand van het werkstuk.
Frezen met freescirkel (zie afbeelding M)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei-
derrailadapter 35 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op
de afbeelding getoond.
Draai de centreerschroef 40 in de schroefdraad van de frees-
cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre-
zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het
materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver-
schuiven en draai de vleugelschroeven 37 en 38 vast.
Met de draaiknop 39 kunt u na het losdraaien van de vleugel-
schroef 38 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over-
een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep-
jes op de draaiknop 39 komt overeen met een verandering
van de verstelweg van 0,1 mm.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 56 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Dansk | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
rechter handgreep 8 en de greep voor de freescirkel 36 over
het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding N)
Met behulp van de geleidingsrail 41 kunt u in een rechte lijn
frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands-
plaat 42 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 35 zoals in de
afbeelding getoond.
Bevestig de geleidingsrail 41 op het werkstuk met geschikte
spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het
elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidings-
railadapter 35 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen O – P)
Met de kopieerhuls 43 kunt u omtrekken van modellen of sja-
blonen op werkstukken overbrengen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een
geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van
de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van
8mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 20 en zet de kopieerhuls 43
van onderen in de voetplaat 6. De codeernokken moeten
daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vast-
klikken.
Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-
ner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Voor het frezen met de kopieerhuls 43 gaat u als volgt te werk:
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de spanhendel voor de freesdieptevergrendeling 16
omlaag en breng de bovenfrees langzaam omlaag tot de in-
gestelde freesdiepte bereikt is. Laat de spanhendel voor
de freesdieptevergrendeling 16 weer los om deze inval-
diepte vast te zetten.
Duw indien nodig de spanhendel voor de freesdieptever-
grendeling 16 omhoog om deze definitief vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-
eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.ger[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische ou-
de apparaten en de omzetting van de richtlijn
in nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden in-
gezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
ADVARSEL
OBJ_BUCH-323-006.book Page 57 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

58 | Dansk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
OBJ_BUCH-323-006.book Page 58 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Dansk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-
jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-
den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseværktøjet.
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skru-
er. Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibra-
tioner.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,
kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og
aflange huller samt til fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er
det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe-
lysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)
3 Spindel-låsetaste
4 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
5 Spånbeskyttelse
6 Grundplade
7 Glideplade
8 Holder til parallelanslag-styrestænger
9 Trinstop
10 Beskyttelsesmanchet
11 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
12 Skyder med indeksmærke
13 Dybdeanslag
14 Skala til indstilling af fræsedybde
15 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)
16 Spændearm til fræsedybdelås
17 Skala til finindstilling af fræsedybde (POF 1400 ACE)
18 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
(POF 1400 ACE)
19 Markering til nulpunktudligning
20 Sikkerhedsarm til kopiring
21 Fræseværktøj*
22 Start-stop-kontakt
23 Indstillingshjul omdrejningstal
24 Justeringsskruer trinstop (POF 1200 AE)
25 Muffe med spændetang
26 Gaffelnøgle nøglevidde 19 mm*
27 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
28 Opsugningsadapter*
29 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*
30 Styrestang til parallelanslag (2x)*
31 Parallelanslag*
32 Centreringsstift*
33 Vingeskrue til centreringsstift*
34 Kurveanslag*
35 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
36 Greb til fræsecirkel*
37 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*
38 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*
39 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
40 Centreringsskrue*
41 Styreskinne*
42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*
43 Kopiring*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 59 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

60 | Dansk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-17.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2009/125/EF (forordning 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende
ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår-
de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-
sprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Klap spændebeskyttelsen 5 ned.
– Tryk tasten til spindellåsen 3 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 25 med gaffelnøglen 26 (nøgle-
vidde 19 mm) ved at dreje i drejeretning .
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd møtrikken 25 med gaffelnøglen 26 (nøglevidde
19 mm) ved at dreje i drejeretning . Slip tasten til spin-
dellås 3.
– Klap spændebeskyttelsen 5 op.
Overfræser POF 1200 AE POF 1400 ACE
Typenummer
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Nominel optagen effekt
W12001400
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
11000–28000 11000–28000
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
–
Tilslutning til støvopsugning
Værktøjsholderen
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Fræsekurvslag
mm 55 55
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 60 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
42 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-
ser ikke gennem grundpladen.
Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Opsugningsadapteren 28 kan monteres med slangetilslutningen
foran eller bagud. Er slangetilslutningen monteret foran, skal
spånbeskyttelsen 5 være taget af forinden. Fastgør opsugnings-
adapteren 28 med de 2 fingerskruer 29 på grundpladen 6.
Opsugningsadapteren 28 skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 27 (tilbehør) på
den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan-
gen 27 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
Anbring spånbeskyttelsen 5 forfra i føringen på en sådan må-
de, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage
fat i den i siden og trække den frem.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 23 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1–2 lavt omdrejningstal
3 – 4 middelt omdrejningstal
5 – 6 højt omdrejnigstal
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-
vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-
bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse-
dybde indstilles“.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
ren 1 og herefter trykke på start-stop-kontakten 22 og holde
den nede.
POF 1400 ACE: En lampe belyser fræseområdet.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 22.
POF 1400 ACE: Lampen slukker langsomt.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 22 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-
lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes.
– POF 1400 ACE: Stil finindstillingsvejen i midten med dre-
jehovedet 18. Drej drejehovedet 18, til markeringerne 19
stemmer overens som vist på billedet. Drej herefter skala-
en 17 hen på „0“.
Materiale Fræserdiameter
(mm)
Position
stillehjul 23
Hårdt træ (bøg) 4–10
12–20
22–40
5–6
3–4
1–2
Blødt træ (fyrretræ)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–6
1–3
Spånplader
4–10
12–20
22–40
3–6
2–4
1–3
Kunststof
4–15
16–40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16–40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 61 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

62 | Dansk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
– Indstil trinstoppet 9 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– POF 1200 AE: Drej justeringsskruerne til trinstoppet 24
halvt ind eller ud.
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 11, så dybdeansla-
get 13 kan bevæges frit.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning
og før overfræseren langsomt ned, til fræseren 21 berører
emnets overflade. Slip spændearmen til fræsedybdelås
16 igen for at fastgøre denne neddykningsdybde.
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 i dreje-
retning for at fastgøre den endeligt.
– Tryk dybdeanslaget 13 ned, til det sidder på trinstoppet 9.
Stil skubberen med indeksmærket 12 på position „0“ på
fræsedybdeskalaen 14.
– Stil dybdeanslaget 13 på den ønskede fræsedybde og
spænd vingeskruen på dybdeanslaget 11. Sørg for, at
skubberen med indeksmærket 12 ikke ændres mere.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i drejeretning
og før overfræseren i den øverste position.
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres
i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.
Ved hjælp af trinstoppet 9 kan fræsearbejdet fordeles på flere
trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste trin på
trinstoppet og vælg først de højeste trin til de første fræsepro-
cesser.
POF 1200 AE: Afstanden mellem de forskellige trin ændres
ved at dreje på justeringsskruerne 24.
Fræsedybde finindstilles (POF 1400 ACE)
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag-
tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 18; fræ-
sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
til venstre. Skalaen 17 skal kun ses som orientering. En om-
drejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstre-
gene på den øverste kant på skalaen 17 svarer til en ændring
af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
± 8 mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-
depladen 7, så fræseren 21 ikke berører emnet, når den
sænkes. Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 i dreje-
retning og før overfræseren langsomt ned, til dybde-
anslaget 13 hviler på trinstoppet 9.
– Dreje skalaen 17 hen på „0“ og løsne vingeskruen 11.
– Drej drejeknappen 18 0,4 mm/4 delstrege (difference
mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vinge-
skruen 11.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning.
Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens posi-
tion 12 på dybdeanslaget 13, så du altid kan aflæse den aktu-
elle fræsedybde på skalaen 14.
Fræsedybde finindstilles (POF 1200 AE)
Med trinstoppet 9 kan man indstille forskellige fræsedybder.
Indstillingen gennemføres i henhold til ovenstående forkla-
ring, dog med den forskel, at højdeforskellen mellem de en-
kelte anslag kan ændres ved at dreje på justeringsskruerne til
trinstoppet 24.
Arbejdsvejledning
Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-
tøjets omløbsretning 21 (modløb). Når der fræses med
omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af
hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 ned og før over-
fræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er
nået. Slip spændearmen til fræsedybdelås 16 igen for at
fastgøre denne neddykningsdybde.
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 op for
at fastgøre den endeligt.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræse-
arbejdet er færdigt.
–Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan
man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag
og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræ-
seren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeansla-
get.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-
værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G–H)
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grund-
pladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødven-
dige mål.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle-
lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Fræsning af cirkler (se Fig. I–J)
Vend parallelanslaget 31, så anslagsfladerne peger opad.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 62 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grund-
pladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødven-
dige mål.
Fastgør centreringsstiften 32 med vingeskruen 33 gennem
boringen på parallelanslaget 31.
Stik centreringsstiften 32 ind i cirklens markerede midter-
punkt og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Fræsning med cirkelanslag (se Fig. K – L)
Skub parallelanslaget 31 vha. styrestængerne 30 ind i grund-
pladen 6 og spænd det med vingeskruerne 4 iht. det nødven-
dige mål.
Fastgør kurveanslaget med monteret føringsrulle 34 gennem
boringen på parallelanslaget 31.
Før el-værktøjet langs med emnets kant med et let tryk fra si-
den.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. M)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styre-
skinneadapteren 35. Montér fræsecirklen som vist på billedet.
Skru centreringsskruen 40 ind i gevindet på fræsecirklen. An-
bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;
hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen
og drej vingeskruerne 37 og 38 fast.
Med drejeknappen 39 kan man efter løsning af vingeskruen
38 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil-
lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 39 til en æn-
dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 8 og gre-
bet til fræsecirklen 36 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. N)
Ved hjælp af styreskinnen 41 kan man gennemføre fræsear-
bejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 35 som vist på
billedet.
Fastgør styreskinnen 41 på værktøjet med egnede spændea-
nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet
med monteret styreskinneadapter 35 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. O –P)
Kopiringen 43 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
skabeloner til emnet.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska-
belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,
skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsarmen 20 og sæt kopiringen 43 ind i grund-
pladen nedefra 6. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopi-
ringens udsparinger.
Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
Fræsning med kopiring 43 gøres på følgende måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-
lonen.
– Tryk spændearmen til fræsedybdelås 16 ned og før over-
fræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er
nået. Slip spændearmen til fræsedybdelås 16 igen for at
fastgøre denne neddykningsdybde.
Tryk i givet fald spændearmen til fræsedybdelås 16 op for
at fastgøre den endeligt.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-
belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaer[email protected]ch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 63 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

64 | Svenska
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
VARNING
OBJ_BUCH-323-006.book Page 64 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Svenska | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Säkerhetsanvisningar för fräsar
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-
sen kan de inte skadas av fräsverktyget.
Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala
hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs-
ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn-
metaller bearbetas.
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
rum i bostaden.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Höger handtag (isolerad greppyta)
3 Spindellåsknapp
4 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*
5 Spånskydd
6 Fotplatta
7 Glidplatta
8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
9 Steganslag
10 Skyddsmanschett
11 Vingskruv för inställning av djupanslag
12 Slid med indexmärke
13 Djupanslag
14 Skala för inställning av fräsdjup
15 Vänster handtag (isolerad greppyta)
16 Spännspak för låsning av fräsdjup
17 Skala för fininställning av fräsdjup (POF 1400 ACE)
18 Ställratt för fininställning av fräsdjup (POF 1400 ACE)
19 Markering för nollpunktsanpassning
20 Upplåsningsarm för kopierhylsan
21 Fräsverktyg*
22 Strömställare Till/Från
23 Ställratt varvtalsförval
24 Justerskruv för steganslag (POF 1200 AE)
25 Kapselmutter med spänntång
26 Fast skruvnyckel nyckelvidd 19 mm*
27 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
28 Utsugningsadapter*
29 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x)*
30 Styrstång för parallellanslag (2x)*
31 Parallellanslag*
32 Centrerpinne*
33 Vingskruv för centrerpinne*
34 Kurvanslag*
35 Fräscirkel/styrskeneadapter*
36 Grepp för fräscirkel*
37 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*
38 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*
39 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
40 Centrerskruv*
41 Styrskena*
42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
43 Kopierhylsa*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 65 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

66 | Svenska
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-17.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive änd-
ringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning av fräs (se bild A)
Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear-
betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
– Fäll ner spånskyddet 5.
– Tryck ned spindellåsknappen 3 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Lossa kapselmuttern 25 med fast skruvnyckel 26 (nyckel-
vidd 19 mm) genom att vrida i riktningen .
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Lossa kapselmuttern 25 med fast skruvnyckel 26 (nyckel-
vidd 19 mm) genom att vrida i riktningen . Släpp upp
spindellåsknappen 3.
– Fäll upp spånskyddet 5.
Överfräs POF 1200 AE POF 1400 ACE
Produktnummer
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Upptagen märkeffekt
W12001400
Tomgångsvarvtal
min
-1
11000–28000 11000–28000
Varvtalsförval
Konstantelektronik
–
Anslutning för dammutsugning
Verktygsfäste
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Fräskorgsrörelse
mm 55 55
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Skyddsklass
/II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 66 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Svenska | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
För fräsverktyg med en diameter över 42 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Utsugningsadaptern 28 kan monteras med slangkopplingen
framåt eller bakåt. Vid montering av slangkopplingen framtill
måste först spånskyddet 5 tas bort. Fäst utsugningsadaptern
28 med de båda räfflade skruvarna 29 på bottenplattan 6.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings-
adaptern 28 regelbundet renas.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 27 (tillbehör) på
den monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugnings-
slangen 27 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Montering av spånskydd (se bild C)
Skjut in spånskyddet 5 framifrån i gejden tills det snäpper
fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra
bort det framåt.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 23 kan önskat varvtal väljas
även under drift.
1 – 2 lågt varvtal
3–4 medelhögt varvtal
5–6 högt varvtal
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa
inställningen genom praktiska försök.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket
”Inställning av fräsdjup”.
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 1
och därefter på strömställaren Till/Från 22 och håll den ned-
tryckt.
POF 1400 ACE: En lampa belyser fräsområdet.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 22.
POF 1400 ACE: Lampan slocknar långsamt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 22 inte låsas, utan måste under drift hållas ned-
tryckt.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Konstantelektronik (POF 1400 ACE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-
maste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Inställning av fräsdjup (se bild D)
Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
– POF 1400 ACE: Centrera med ratten 18 fininställningsvä-
gen. Vrid ratten 18 tills markeringarna 19 stämmer över-
ens enligt bild. Vrid sedan skalan 17 till läget ”0”.
Material Fräsdiameter
(mm)
Ställrattens
23 läge
Hårt trä (bok) 4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mjukt trä (tall)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spånskivor
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plast
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16 – 40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 67 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

68 | Svenska
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
– Ställ steganslaget 9 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– POF 1200 AE: Vrid justerskruven för steganslaget 24 till
hälften in eller ut.
– Lossa vingskruven på djupanslaget 11 så att djupanslaget
13 är fritt rörligt.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i riktningen
och för långsamt ned överfräsen tills fräsverktyget 21
berör arbetsstyckets yta. Släpp åter spännspaken för lås-
ning av fräsdjup 16 för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i
riktningen för att slutgiltigt fixera spaken.
– Tryck djupanslaget 13 nedåt tills det ligger an mot ste-
ganslaget 9. Ställ sliden med indexmärket 12 i läge ”0” på
fräsdjupsskalan 14.
– Ställ djupanslaget 13 på önskat fräsdjup och dra fast ving-
skruven på djupanslaget 11. Se till att sliden med index-
märket 12 inte längre förskjuts.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 i riktningen
och för överfräsen till översta läget.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån-
avskiljning. Med hjälp av steganslaget 9 kan fräsningen delas
upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för
steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de
högre stegen.
POF 1200 AE: Avståndet mellan stegen kan förändras med
justerskruvarna 24.
Fininställning av fräsdjupet (POF 1400 ACE)
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 18 ställas
exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och
moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 17 tjänar endast
som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 17 motsvarar en
förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen
gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-
tan 7, så att fräsverktyget 21 inte berör arbetsstycket när
fräsen förs nedåt. Tryck spännspaken för låsning av fräs-
djup 16 i riktningen och för långsamt ned överfräsen
tills djupanslaget 13 ligger mot steganslaget 9.
– Vrid sedan skalan 17 till läget ”0” och lossa vingskruven
11.
– Vrid ratten 18 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 11.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
Förändra inte längre slidens läge 12 på djupanslaget 13 efter
avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup
kan avläsas på skalan 14.
Fininställning av fräsdjupet (POF 1200 AE)
Med steganslaget 9 kan olika fräsdjup förinställas. Inställ-
ningen sker enligt ovan beskrivet tillvägagångssätt med den
åtskillnad att anslagens höjddifferens sinsemellan förändras
när justerskruvarna för steganslaget 24 vrids.
Arbetsanvisningar
Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
Fräsning ska alltid utföras mot fräsens rotationsrikt-
ning 21 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rota-
tionsriktning (i matningsriktning) finns risk för att
elverktyget slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-
djup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-
stycket och slå på elverktyget.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup upp-
nåtts. Släpp åter spännspaken för låsning av fräsdjup 16
för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16
uppåt.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-
ning.
– Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av
spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs
hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-
verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck
kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bilder G–H)
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i botten-
plattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med
jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Fräsning av cirklar (se bilder I–J)
Vänd parallellanslaget 31 så att stödytorna ligger uppåt.
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i botten-
plattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
Fäst centrerpinnen 32 med vingskruven 33 genom hålet i
parallellanslaget 31.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 68 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Svenska | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Stick in centrerpinnen 32 i markerat centrum på cirkeln och
fräs med jämn matningshastighet.
Fräsning med kurvanslag (se bilder K – L)
Skjut in parallellanslaget 31 med styrstängerna 30 i botten-
plattan 6 och dra fast anslaget med vingskruvarna 4 så att
erforderligt mått uppstår.
Fäst kurvanslaget med monterad styrrulle 34 genom hålet på
parallellanslaget 31.
För elverktyget med lätt tryck från sidan längs arbetsstyckets
kant.
Fräsning med fräscirkel (se bild M)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 35
användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 40 i fräscirkelns gänga. Placera
skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och
kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och
dra fast vingskruvarna 37 och 38.
Med ratten 39 kan sedan vingskruven 38 lossats längden fin-
inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del-
streck på ratten 39 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 8 och
handtaget för fräscirkeln 36 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild N)
Med hjälp av styrskenan 41 kan linjär fräsning utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42
monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 35 som bilden visar.
Fäst styrskenan 41 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-
tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte-
rad styrskeneadapter 35 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder O –P)
Med hjälp av kopierhylsan 43 kan konturer från mallar resp
schabloner överföras till arbetsstycket.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens
tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo-
nen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 20 och sätt kopierhylsan 43 från
undre sidan in i bottenplattan 6. Kodnockarna måste härvid
kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-
hylsans inre diameter.
För fräsning med kopierhylsan 43 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen.
– Tryck spännspaken för låsning av fräsdjup 16 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup upp-
nåtts. Släpp åter spännspaken för låsning av fräsdjup 16
för att fixera detta nedsänkningsdjup.
Vrid vid behov spännspaken för låsning av fräsdjup 16
uppåt.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för avfall som utgörs av elektriska och elek-
troniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 69 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

70 | Norsk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-323-006.book Page 70 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Norsk | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-
verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.
Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle
skader.
Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang-
hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie-
ringsfresing på faste underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke
jernholdige metaller bearbeides.
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar-
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 Høyre håndtak (isolert grepflate)
3 Spindel-låsetast
4 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
5 Sponbeskyttelse
6 Grunnplate
7 Glideplate
8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
9 Trinnvist anlegg
10 Beskyttelsesmansjett
11 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
12 Skyver med indeksmerke
13 Dybdeanlegg
14 Skala fresedybdeinnstilling
15 Venstre håndtak (isolert grepflate)
16 Spennarm for fresedybdelås
17 Skala fresedybde-fininnstilling (POF 1400 ACE)
18 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
(POF 1400 ACE)
19 Markering for nullpunktinnstilling
20 Låsespak for kopieringshylsen
21 Freseverktøy*
22 På-/av-bryter
23 Stillhjul for turtallforvalg
24 Justeringsskruer trinnanlegg (POF 1200 AE)
25 Mutter med spenntange
26 Fastnøkkel nøkkelvidde 19 mm*
27 Avsugslange (Ø 35 mm)*
28 Avsugadapter*
29 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*
30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
31 Parallellanlegg*
32 Sentreringsstift*
33 Vingeskrue for sentreringsstift*
OBJ_BUCH-323-006.book Page 71 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

72 | Norsk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
34 Kurveanlegg*
35 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
36 Håndtak for fresesirkel*
37 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*
38 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
39 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
40 Sentreringsskrue*
41 Føringsskinne*
42 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*
43 Kopieringshylse*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-17.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC
(forordning 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Overfres POF 1200 AE POF 1400 ACE
Produktnummer
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Opptatt effekt
W12001400
Tomgangsturtall
min
-1
11000–28000 11000–28000
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
–
Kontakt for støvavsuging
Verktøyfeste
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Fresekurvslag
mm 55 55
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 72 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-
um.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-
grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Slå ned sponbeskyttelsen 5.
– Trykk på spindel-låsetasten 3 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Løsne mutteren 25 med fastnøkkelen 26 (nøkkelvidde
19 mm) ved å dreie med urviserne .
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren 25 fast med fastnøkkelen 26 (nøkkelvidde
19 mm) ved å dreie med urviserne . Slipp spindel-låse-
tasten 3.
– Slå opp sponbeskyttelsen 5.
Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
42 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-
verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
let.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montering av avsugadapteren
Avsugadapteren 28 kan monteres med slangekoblingen frem-
over eller bakover. Ved montering med slagekobling fremover
må først sponbeskyttelsen 5 tas av. Fest avsugadapteren 28
med de to skruene 29 på grunnplaten 6.
Rengjør avsugadapteret 28 regelmessig for å sikre en optimal
avsuging.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 27 (tilbehør) på den monter-
te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 27 med en støvsu-
ger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)
Sett sponbeskyttelsen 5 forfra inn i føringen slik at den går i
lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og
trekker den av fremover.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 23 kan nødvendig turtall for-
håndsinnstilles også under drift.
1 – 2 lavt turtall
3 – 4 middels turtall
5–6 høyt turtall
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan
finnes frem til praktiske forsøk.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn-
stilling av fresedybden».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
koblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 22
og holder den trykt inne.
POF 1400 ACE: En lampe belyser freseområdet.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
22.
POF 1400 ACE: Lampen slokner langsomt.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 22 ikke lå-
ses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Material Fresdiameter (mm) Posisjon stillhjul 23
Hardt tre
(bøk)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–4
1–2
Mykt tre
(furu)
4–10
12–20
22–40
5–6
3–6
1–3
Sponplater
4–10
12–20
22–40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffer
4–15
16–40
2–3
1–2
Aluminium
4–15
16–40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 73 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

74 | Norsk
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Konstantelektronikk (POF 1400 ACE)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-
gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
– POF 1400 ACE: Sett fininnstillingen i midten med
dreieknappen 18. Drei da dreieknappen 18 til markeringe-
ne 19 stemmer overens som vist på bildet. Drei deretter
skalaen 17 på «0».
– Sett trinnvist anlegg 9 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– POF 1200 AE: Drei justeringsskruene for trinnanlegget 24
halvveis inn hhv. ut.
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 11, slik at dybdeanleg-
get 13 er fritt bevegelig.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 i dreieretning
og før overfresen langsomt ned til fresen 21 berører ar-
beidsstykkeoverflaten. Slipp spennarmen for fresedybde-
låsen 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 i
dreieretning , for å fiksere den til slutt.
– Trykk dybdeanlegget 13 nedover til det ligger på trinnvist
anlegg 9. Med skyveren setter du indeksmerket 12 i posi-
sjon «0» på fresedybdeskalaen 14.
– Innstill dybdeanlegget 13 på ønsket fresedybde og trekk
vingeskruen fast på dybdeanlegget 11. Pass på at du ikke
forskyver skyveren med indeksmerket 12 mer.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 i dreieretning
og før overfresen inn i øverste posisjon.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere
ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
trinnvist anlegg 9 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn-
still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnan-
legget og velg først de høyere trinnene for de første bearbei-
delsesomgangene.
POF 1200 AE: Avstanden mellom trinnene kan endres ved å
skru justeringsskruene 24.
Fininnstilling av fresedybden (POF 1400 ACE)
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 18; drei med urviser-
ne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering
av fresedybden. Skalaen 17 er en orienteringshjelp. En om-
dreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av
delstrekene på øvre kant av skalaen 17 tilsvarer en forandring
av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale juste-
ringveien er ± 8 mm.
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre-
singen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f. eks. en liten trebit under gli-
deplaten 7, slik at fresen 21 ikke berører arbeidsstykket
når den senkes ned. Trykk spennarmen for fresedybdelå-
sen 16 i dreieretning og før overfresen langsomt ned til
dybdeanlegget 13 sitter på trinnanlegget 9.
– Drei skalaen 17 på «0» og løsne vingeskruen 11.
– Drei dreieknappen 18 0,4 mm/4 delstreker (differanse
mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk
vingeskruen 11 fast.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til sky-
veren 12 på dybdenanlegget 13 ikke mer, slik at du alltid kan
avlese den momentane fresedybden på skalaen 14.
Fininnstilling av fresedybden (POF 1200 AE)
Med trinnanlegget 9 kan du forhåndsinnstille forskjellige fre-
sedybder. Innstillingen utføres som beskrevet ovenfor med
den forskjell at høydedifferansen mellom anleggene kan en-
dres ved å dreie justeringsskruene for trinnanlegget 24.
Arbeidshenvisninger
Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde E)
Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 21 ro-
tasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i
rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro-
verktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-
dybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk-
tøyet.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er
nådd. Slipp spennarmen for fresedybdelåsen 16 igjen for
å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 opp-
over, for å fiksere den til slutt.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing
kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar-
beidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før
overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpean-
legget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-
tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 74 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Norsk | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bildene G–H)
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og
sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Fresing av radier (se bildene I–J)
Snu parallellanlegget 31, slik at anleggsflatene peker oppo-
ver.
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Fest sentreringsstiften 32 med vingeskruen 33 gjennom bo-
ringen på parallellanlegget 31.
Sett sentreringsstiften 32 inn i det markerte midtpunktet på
radiusen og utfør fresingen med jevn kraft.
Fresing med kurveanlegg (se bildene K – L)
Skyv parallellanlegget 31 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 6 og trekk fast med vingeskruene 4 i henhold til
nødvendig mål.
Fest kurveanlegget med montert føringsrull 34 gjennom bo-
ringen på parallellanlegget 31.
Før elektroverktøyet med svakt trykk fra siden langs kanten
på arbeidsstykket.
Fresing med fresesirkel (se bilde M)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø-
ringsskinneadapteren 35. Monter fresesirkelen slik det vises
på bildet.
Skru sentreringsskruen 40 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett
skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,
pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids-
stykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og
drei vingeskruene 37 og 38 fast.
Med dreieknappen 39 kan du fininnstille lengden etter løsning
av vingeskruen 38. En omdreining tilsvarer da en justerings-
strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 39
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 8 og
håndtaket for fresesirkelen 36 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde N)
Med føringsskinnen 41 kan du utføre arbeider som går rett-
fram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands-
plate 42.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 35 slik det vi-
ses på bildet.
Fest føringsskinnen 41 med egnede spenninnretninger,
f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet
med montert føringsskinneadapter 35 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene O– P)
Med kopieringshylsen 43 kan konturer fra mønster hhv. sja-
bloner overføres til arbeidsstykket.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo-
nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken-
de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 20 og sett kopieringshylsen 43 nedenfra
inn i grunnplaten 6. Kodeknastene må da følbart gå i lås i ut-
sparingene til kopieringshylsene.
Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
Til fresing med kopieringshylsen 43 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet.
– Trykk spennarmen for fresedybdelåsen 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er
nådd. Slipp spennarmen for fresedybdelåsen 16 igjen for
å fiksere denne innstikksdybden.
Trykk eventuelt spennarmen for fresedybdelåsen 16 opp-
over, for å fiksere den til slutt.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 75 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

76 | Suomi
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
VAROITUS
OBJ_BUCH-323-006.book Page 76 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Suomi | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-
kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty va-
hingoittamaan niitä.
Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai-
heuttaa aineellista vahinkoa.
Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni
johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään
sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja
kevytrakennusaineisiin.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi-
daan työstää myös ei-rautametalleja.
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
2 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
3 Karan lukituspainike
4 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*
5 Lastusuojus
6 Pohjalevy
7 Liukutalla
8 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin
9 Porrasvaste
10 Suojakalvosin
11 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi
12 Luisti, indeksimerkki
13 Syvyydenrajoitin
14 Jyrsintäsyvyysasteikko
OBJ_BUCH-323-006.book Page 77 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

78 | Suomi
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
15 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
16 Jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
17 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko (POF 1400 ACE)
18 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi (POF 1400 ACE)
19 Nollatasauksen merkki
20 Kopiohylsyn vapautusvipu
21 Jyrsinterä*
22 Käynnistyskytkin
23 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
24 Porrasvasteen säätöruuvi (POF 1200 AE)
25 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
26 Kiintoavain, avainväli 19 mm*
27 Imuletku (Ø 35 mm)*
28 Imuadapteri*
29 Imuadapterin lukitusruuvi (2x)*
30 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
31 Suuntaisohjain*
32 Keskitystappi*
33 Keskitystapin siipiruuvi*
34 Kaariohjain*
35 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
36 Ympyräjyrsimen kahva*
37 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
38 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
39 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
40 Keskiöintiruuvi *
41 Ohjauskisko*
42 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
43 Kopiohylsy*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-17 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
=6 m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si-
tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyt-
tötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtely-
taso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemi-
seksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja
käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työ-
prosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY
(asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktii-
veihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukai-
nen: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Yläjyrsin POF 1200 AE POF 1400 ACE
Tuotenumero
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Ottoteho
W12001400
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
11000–28000 11000–28000
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
–
Pölyn imun liitäntä
Työkalunpidin
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Maks. syöttöliike
mm 55 55
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 78 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Suomi | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei-
den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi-
en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Käännä lastusuojus 5 ala-asentoon.
– Paina karan lukituspainiketta 3 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
–Avaa kytkinmutteri 25 kiintoavaimella 26 (avainväli
19 mm) kiertämällä sitä suuntaan .
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri 25 kiintoavaimella 26 (avainväli
19 mm) kiertämällä sitä suuntaan . Päästä karan lukitus-
painike 3 vapaaksi.
– Nosta lastusuojus 5 takaisin yläasentoon.
Älä aseta yli 42 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-
työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-
työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Imuadapterin 28 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan
eteen- tai taaksepäin. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on
ensin poistettava lastunsuojus 5. Kiinnitä imuadapteri 28
pohjalevyyn 6 kahdella pyälletyllä ruuvilla 29.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 28 on
muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Pölynimun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 27 (lisätarvike) asennettuun
imuadapteriin. Liitä imuletku 27 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)
Aseta lastusuojus 5 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiu-
tuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta
päin ja vedä suojus irti.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 23 voit asettaa tarvit-
tavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1 – 2 alhainen kierrosluku
3 – 4 keskisuuri kierrosluku
5 – 6 suuri kierrosluku
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu
materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy-
tännön kokein.
Materiaali Jyrsinterän hal-
kaisija (mm)
Säätöpyörän
asento 23
Kovapuu (pyökki)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Pehmeä puu (mänty) 4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
lastulevyt
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Muovi
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Alumiini
4–15
16 – 40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 79 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

80 | Suomi
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap-
pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
varmistinta 1 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 22 se-
kä pitämällä se painettuna.
POF 1400 ACE: Lamppu valaisee jyrsintäaluetta.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 22
vapaaksi.
POF 1400 ACE: Lamppu sammuu hitaasti.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 22 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Vakioelektroniikka (POF 1400 ACE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
misen.
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-
dön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
– POF 1400 ACE: Säädä hienosäätöliike nupilla 18 kes-
kiasentoon. Kierrä nuppia 18, kunnes merkit 19 tulevat
kohdakkain kuten kuvassa. Kierrä sitten asteikko 17 asen-
toon ”0”.
– Aseta porrasvaste 9 pienimpään portaaseen; porrasvaste
lukkiutuu kuuluvasti.
– POF 1200 AE: Kierrä porrasvasteen 24 säätöruuvit puo-
liksi sisään tai ulos.
– Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 11 niin, että syvyy-
denrajoitin 13 liikkuu vapaasti.
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipua 16 kierto-
suuntaan ja vie yläjyrsin hitasti alaspäin, kunnes jyrsin-
terä 21 koskettaa työkappaleen pintaa. Päästä jyrsintäsy-
vyyden lukituksen kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän
upotussyvyyden lukitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 suuntaan sen lukitsemiseksi lopullisesti.
–Paina syvyydenrajoitinta 13 alaspäin, kunnes se tukee por-
rasvasteeseen 9. Aseta luistin 12 indeksimerkki jyrsintäsy-
vyysasteikon 14 kohtaan ”0”.
–Aseta syvyydenrajoitin 13 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja
kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 11. Varo siirtämästä
merkillä varustettua luistia 12.
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 suuntaan
ja vie yleisjyrsin ylimpään asentoon.
Suurilla jyrsintäsyvyyksillä tulisi suorittaa useampi työstövai-
he, kukin pienemmällä lastunirrotuksella. Porrasvasteen 9
avulla voit jakaa jyrsinnän useampaan vaiheeseen. Aseta täl-
löin haluttu jyrsintäsyvyys porrasvasteen alimpaan portaa-
seen ja valitse ensimmäisiin työstövaiheisiin ensin ylemmät
portaat.
POF 1200 AE: Vaiheiden väli voidaan muuttaa kiertämällä
säätöruuveja 24.
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1400 ACE)
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark-
kaan mittaan nupilla 18; kun kierrät nuppia myötäpäivään,
jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pie-
nenee. Mitat näkee asteikolta 17. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 17 ylimmässä reunassa olevat mer-
kit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätöva-
ra on ± 8 mm.
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin-
nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
– Nosta ylös yläjyrsin ja aseta esim. puun jäännöspala liuku-
tallan 7 alle niin, että jyrsinterä 21 ei kosketa työkappalet-
ta, kun jyrsin lasketaan alas. Paina jyrsintäsyvyyden luki-
tuksen kiristinvipu 16 kiertosuuntaan ja vie yläjyrsin
hitasti alaspäin, kunnes syvyydenrajoitin 13 koskettaa
porrasvastetta 9.
– Käännä asteikko 17 asentoon ”0” ja löysää siipiruuvia 11.
– Kierrä nuppia 18 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon
ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten
siipiruuvi 11.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 12 asentoa syvyysra-
joittimella 13 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 14 ei eri
työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1200 AE)
Porrasvasteen 9 avulla voit asettaa erilaisia jyrsintäsyvyyksiä.
Asetus tehdään edellä selostetulla tavalla, sillä poikkeuksella,
että porrasvasteen 24 säätöruuveja kiertämällä voidaan
muuttaa vasteiden välinen korkeusero.
Työskentelyohjeita
Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
Jyrsimisen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyökalun
21 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kierto-
suuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis-
täytyä otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappaletta ”Jyrsintäsy-
vyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 80 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Suomi | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 alaspäin
ja vie yleisjyrsin hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintä-
syvyys on saavutettu. Päästä jyrsintäsyvyyden lukituksen
kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lu-
kitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 ylöspäin, sen lukitsemiseksi lopullisesti.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-
toon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnäs-
sä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja
käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen
liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta tulee jyr-
sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-
naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.
Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuvat G–H)
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si-
vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen
reunaa.
Ympyräkaarien jyrsintä (katso kuvat I–J)
Käännä suuntaisohjain 31 niin, että vastepinnat osoittavat
ylöspäin.
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Kiinnitä keskitystappi 32 siipiruuvilla 33 suuntaisohjaimen
31 porauksen läpi.
Paina keskitystappi 32 ympyräkaaren merkittyyn keskipis-
teeseen ja suorita jyrsintä tasaisesti syöttäen.
Jyrsintä kaariohjaimen avulla (katso kuvat K – L)
Työnnä suuntaisohjain 31 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
6 ja kiinnitä se siipiruuveilla 4 halutun mitan mukaisesti.
Kiinnitä kaariohjain ja asennettu ohjausrulla 34 suuntaisohjai-
men 31 porauksen läpi.
Ohjaa sähkötyökalua kevyellä sivuttaisella paineella pitkin
työkappaleen reunaa.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva M)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä-
jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 35. Asenna ympyräjyrsin ku-
van osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 40 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta
ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar-
kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja ki-
ristä siipiruuvit 37 ja 38.
Kiertonupilla 39 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuvia 38. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 39 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-
tosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 8 ja ympyräjyrsimen kahvaa 36.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva N)
Ohjauskiskon 41 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 35 kuvan osoitta-
malla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 41 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-
puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui-
ne ohjauskiskoadaptereineen 35 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat O– P)
Kopiohylsyn 43 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri-
viivat työkappaleeseen.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu-
kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia tulee malline
olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 20 ja aseta kopiohylsy 43 altapäin poh-
jalevyyn 6. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti ko-
piohylsyn syvennyksiin.
Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 43 käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-
netta vasten.
–Paina jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu 16 alaspäin
ja vie yleisjyrsin hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintä-
syvyys on saavutettu. Päästä jyrsintäsyvyyden lukituksen
kiristinvipu 16 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lu-
kitsemiseksi.
Paina tarvittaessa jyrsintäsyvyyden lukituksen kiristinvipu
16 ylöspäin, sen lukitsemiseksi lopullisesti.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 81 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

82 | Ελληνικά
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
OBJ_BUCH-323-006.book Page 82 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Ελληνικά | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για φρέζες
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ-
νες επιφάνειες πιασίματος επειδή η φρέζα μπορεί να έρ-
θει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη της
συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτρο-
πληξία.
Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τε-
μάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο
σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πα-
ραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
επάνω στο σώμα σας.
Ο επιτρεπτός αριθμός του τοποθετημένου εργαλείου
πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγι-
στος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλε-
κτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται γρηγο-
ρότερα από όσο επιτρέπεται μπορεί να καταστραφούν.
Τα εργαλεία φρεζαρίσματος καθώς και τυχόν άλλα εξαρ-
τήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή ερ-
γαλείου (τσοκάκι) του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Εργα-
λεία που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται
ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή φρεζαρίσματος και
στο εργαλείο φρεζαρίσματος. Να κρατάτε με το δεύτερο
χέρι σας τη χειρολαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
Όταν κρατάτε τη φρέζα και με τα δυο σας χέρια, τότε η φρέ-
ζα δεν μπορεί να τα τραυματίσει.
Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρ-
φιά ή βίδες. Το εργαλείο φρεζαρίσματος μπορεί να υποστεί
βλάβη και να οδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 83 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

84 | Ελληνικά
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ-
γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες, μη κοφτερές ή χαλασμέ-
νες φρέζες. Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν
αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και προκαλούν ανο-
μοιόμορφο φρεζάρισμα.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται, ασφαλώς σταθεροποιημένο, για το
φρεζάρισμα αυλακώσεων, ακμών, διατομών και μακρουλών
οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δομικά υλικά καθώς και για
φρεζαρίσματα αντιγραφής.
Με μειωμένο αριθμό στροφών και με τις κατάλληλες φρέζες
μπορείτε να κατεργαστείτε και έγχρωμα μέταλλα.
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
2 Δεξιά λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
3 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
4 Βίδα με μοχλό για τις ράβδους οδήγησης του οδηγού πα-
ραλλήλων (2x)*
5 Προφυλακτήρας γρεζιών
6 Πέλμα
7 Πέλμα ολίσθησης
8 Υποδοχή για τις ράβδους οδήγησης οδηγού παραλλήλων
9 Βαθμιδωτός οδηγός
10 Προστατευτική μανσέτα
11 Βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
12 Συρόμενος ενδείκτης με κλίμακα
13 Οδηγός βάθους
14 Κλίμακα ρύθμισης βάθους φρεζαρίσματος
15 Αριστερή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
16 Μοχλός σύσφιξης για μανδάλωση βάθους φρεζαρίσματος
17 Κλίμακα μικρορύθμισης βάθους φρεζαρίσματος
(POF 1400 ACE)
18 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση βάθους φρεζα-
ρίσματος (POF 1400 ACE)
19 Σημάδι για συντονισμό του μηδενικού σημείου
20 Μοχλός απομανδάλωσης για δακτύλιο αντιγραφής
21 Εργαλείο φρεζαρίσματος*
22 Διακόπτης ON/OFF
23 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
24 Βίδες ρύθμισης βαθμιδωτού οδηγού (POF 1200 AE)
25 Παξιμάδι με επικάλυμμα (ρακόρ) και τσοκάκι
26 Γερμανικό κλειδί με άνοιγμα 19 mm*
27 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
28 Προσάρτημα αναρρόφησης*
29 Βίδα με αυλακωτή κεφαλή για προσαρμοστικό αναρρόφη-
σης (2x)*
30 Ράβδος οδήγησης για οδηγό παραλλήλων (2x)*
31 Οδηγός παραλλήλων*
32 Πίρος κεντραρίσματος*
33 Βίδα με μοχλό για τον πίρο κεντραρίσματος*
34 Οδηγός καμπύλων*
35 Διαβήτης φρεζαρίσματος/Προσάρτημα για ράγες
οδήγησης*
36 Λαβή για διαβήτη φρεζαρίσματος*
37 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση διαβήτη φρεζαρίσματος
(2x)*
38 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση διαβήτη φρεζαρίσματος
(1x)*
39 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος*
40 Βίδα κεντραρίσματος*
41 Ράγα οδήγησης*
42 Πέλμα απόστασης (περιέχεται στο «Διαβήτης
φρεζαρίσματος»)*
43 Δακτύλιος αντιγραφής*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 84 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Ελληνικά | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-17.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
106 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ
(διάταξη 1194/2012), 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-17.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τοποθέτηση του εργαλείου φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα A)
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε προστατευτικά γάντια
όταν τοποθετείτε ή αλλάζετε το εργαλείο φρεζαρίσμα-
τος.
Διατίθενται εργαλεία φρεζαρίσματος σε διάφορες εκδόσεις και
ποιότητες, ανάλογα με την εκάστοτε χρήση.
Εργαλεία φρεζαρίσματος από ταχυχάλυβα υψηλής απόδο-
σης είναι κατάλληλα για την κατεργασία μαλακών υλικών, π. χ.
μαλακών ξύλων και πλαστικών.
Κάθετη φρέζα POF 1200 AE POF 1400 ACE
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Ονομαστική ισχύς
W12001400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
11000–28000 11000–28000
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
–
Σύνδεση για αναρρόφηση σκόνης
Υποδοχή εργαλείου
mm
inch
6/8
¼
6/8
¼
Διαδρομή σώματος φρέζας
mm 55 55
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,4 3,5
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 85 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

86 | Ελληνικά
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Εργαλεία φρεζαρίσματος με κόψεις από σκληρομέταλλο εί-
ναι ειδικά κατάλληλες για την κατεργασία σκληρών και αποξε-
στικών υλικών, π. χ. σκληρών ξύλων και αλουμινίου.
Τα γνήσια εξαρτήματα φρεζαρίσματος από το εκτενές πρόγραμ-
μα εξαρτημάτων της Bosch μπορείτε να προμηθευτείτε από τον
αρμόδιο για σας εξουσιοδοτημένο έμπορα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο άριστες και καθαρές φρέζες.
– Κατεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 5.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μανδάλωσης
άξονα 3. Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα με το χέρι μέχρι να
μανδαλώσει.
– Λύστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 25 με το γερμανικό κλειδί
26 (άνοιγμα κλειδιού 19 mm) γυρίζοντάς το με φορά .
– Ωθήστε το εργαλείο φρεζαρίσματος μέσα στο τσοκάκι. Το
στέλεχος της φρέζας πρέπει να μπει τουλάχιστον 20 mm μέ-
σα στο τσοκάκι.
– Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα 25 με το γερμανικό κλειδί
26 (άνοιγμα κλειδιού 19 mm) γυρίζοντάς το με φορά .
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 3.
– Ανεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 5.
Όταν ο δακτύλιος αντιγραφής δεν είναι συναρμολογημέ-
νος δεν επιτρέπεται να τοποθετήσετε εργαλεία φρεζαρί-
σματος με διάμετρο μεγαλύτερη από 42 mm. Αυτά τα εργα-
λεία φρεζαρίσματος δεν περνούν μέσα από το πέλμα.
Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι με επικάλυμ-
μα χωρίς να έχετε συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρί-
σματος. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το τσοκάκι.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
(βλέπε εικόνα B)
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
Το προσαρμοστικό αναρρόφησης 28 μπορεί να συναρμολογη-
θεί με τη σύνδεση σωλήνα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Για
να το συναρμολογήσετε με τη σύνδεση σωλήνα προς τα εμπρός
πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το προφυλακτικό γρεζιών 5. Το
προσαρμοστικό αναρρόφησης 28 στερεώνεται με τις 2 βίδες με
αυλακωτή κεφαλή 29 στο πέλμα 6.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτη-
μα αναρρόφησης 28 να καθαρίζεται τακτικά.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε έναν σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) 27 (ειδι-
κό εξάρτημα) στο συναρμολογημένο προσάρτημα αναρρόφη-
σης. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 27 μ’ έναν απορροφη-
τήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν στην
πρίζα ενός απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch,
εξοπλισμένου με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο απορροφητή-
ρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλε-
κτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα γρεζιών
(βλέπε εικόνα C)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 5 στην οδήγηση από
μπροστά και φροντίστε να μανδαλώσει. Για να τον αφαιρέσετε
πιάστε τον προφυλακτήρα γρεζιών από τις πλευρές του και τρα-
βήξτε τον από μπροστά για να βγει.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 23
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1–2 χαμηλός αριθμός στροφών
3–4 μέτριος αριθμός στροφών
5 – 6 υψηλός αριθμός στροφών
Οι τιμές που απεικονίζονται στον πίνακα είναι προσανατολιστι-
κές. Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξα-
κριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Υπό κατεργασία υλικό Διάμετρος φρέ-
ζας (mm)
Θέση τροχί-
σκου 23
Σκληρό ξύλο (οξιά)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Μαλακό ξύλο (πεύκο)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
OBJ_BUCH-323-006.book Page 86 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Ελληνικά | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Πριν τη θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας ρυθμίστε το βά-
θος φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζα-
ρίσματος».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 1 και ακολούθως πα-
τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 22.
POF 1400 ACE: Μια λάμπα φωτίζει την περιοχή φρεζαρίσμα-
τος.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 22.
POF 1400 ACE: Η λάμπα σβήνει σιγά-σιγά.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF 22 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνε-
ται, αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (POF 1400 ACE)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα D)
Η ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος πρέπει να διεξά-
γεται μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει τεθεί εκτός
λειτουργίας.
Για την προρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος ακολουθήστε
την εξής διαδικασία:
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με το συναρμολογη-
μένο εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο.
– POF 1400 ACE: Ρυθμίστε το κέντρο της διαδρομής μικρο-
ρύθμισης με το περιστρεφόμενο κουμπί 18. Γι’ αυτό γυρίστε
το περιστρεφόμενο κουμπί 18 μέχρι τα σημάδια 19 να ταυ-
τιστούν όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια γυρίστε
την κλίμακα 17 στο «0».
– Ρυθμίστε το βαθμιδωτό οδηγό 9 στην πιο χαμηλή βαθμίδα. Ο
βαθμιδωτός οδηγός πρέπει να μανδαλώσει αισθητά.
– POF 1200 AE: Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε κατά το ήμι-
συ τις βίδες 24 ρύθμισης του βαθμιδωτού οδηγού.
– Λύστε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους 11, ώστε ο οδη-
γός βάθους να μπορεί 13 να κινείται ελεύθερα.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλώση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής και οδηγήστε
την κάθετη φρέζα σιγά-σιγά προς τα κάτω, ώσπου η φρέζα
21 να αγγίξει την επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 για να σταθεροποιήσετε αυ-
τό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής για
να τον σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Πατήστε τον οδηγό βάθους 13 προς τα κάτω, μέχρι να καθί-
σει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 9. Θέστε το σύρτη με τον
ενδείκτη 12 στη θέση «0» στην κλίμακα φρεζαρίσματος βά-
θους 14.
– Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους 13 στο επιθυμητό βάθος φρεζα-
ρίσματος και σφίξτε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους
11. Προσέξτε, να μη μετακινήσετε πλέον το σύρτη με τον εν-
δείκτη 12.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής και οδηγήστε
την κάθετη φρέζα στην ανώτατη θέση.
Όταν θέλετε να φρεζάρετε μεγάλα βάθη θα πρέπει να φρεζά-
ρετε πολλές φορές τη μια μετά την άλλη και με μικρό βάθος
φρεζαρίσματος την κάθε φορά. Με τη βοήθεια του βαθμιδωτού
οδηγού 9 μπορείτε να διαιρέσετε τη διαδικασία φρεζαρίσματος
σε μια σειρά από μεμονωμένα φρεζαρίσματα μικρού βάθους.
Γι’ αυτό ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος με τη βο-
ήθεια της χαμηλότερης βαθμίδας του βαθμιδωτού οδηγού και
ακολούθως διεξάγετε τα πρώτα φρεζαρίσματα με τις υψηλότε-
ρες βαθμίδες.
POF 1200 AE: Η απόσταση των βαθμίδων μπορεί να μεταβλη-
θεί με γύρισμα των βιδών ρύθμισης 24.
Μικρορύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (POF 1400 ACE)
Μετά από ένα δοκιμαστικό φρεζάρισμα μπορείτε να ρυθμίσετε
το βάθος φρεζαρίσματος με ακρίβεια γυρίζοντας το περιστρε-
φόμενο κουμπί 18. Για να αυξήσετε το βάθος φρεζαρίσματος
γυρίστε με ωρολογιακή φορά, για να ελαττώσετε το βάθος φρε-
ζαρίσματος γυρίστε με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Η κλί-
μακα 17 εξυπηρετεί στον προσανατολισμό σας. Μια περιστρο-
φή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης 2,0 mm, μια υποδιαίρεση
στο επάνω τμήμα της κλίμακας 17 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm. Η μέγιστη διαδρομή ρύθμι-
σης ανέρχεται σε ± 8 mm.
Παράδειγμα: Το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος είναι
10,0 mm, κατά το δοκιμαστικό φρεζάρισμα εξακριβώθηκε βά-
θος φρεζαρίσματος 9,6 mm.
– Ανασηκώστε λίγο την κάθετη φρέζα και τοποθετήστε κάτω
από το πέλμα ολίσθησης 7 π. χ. ένα μικρό κομμάτι ξύλου,
ώστε έτσι το εργαλείο φρεζαρίσματος 21 να μην αγγίζει το
υπό κατεργασία τεμάχιο όταν η κάθετη φρέζα κατεβαίνει.
Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 με φορά περιστροφής και οδηγήστε
Μοριοσανίδες
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Πλαστικά υλικά
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Αλουμίνιο
4–15
16 – 40
1–2
1
Υπό κατεργασία υλικό Διάμετρος φρέ-
ζας (mm)
Θέση τροχί-
σκου 23
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 87 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

88 | Ελληνικά
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
την κάθετη φρέζα σιγά-σιγά προς τα κάτω, ώσπου ο οδηγός
βάθους 13 να ακουμπήσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 9.
– Γυρίστε την κλίμακα 17 στο «0» και λύστε τη βίδα μοχλού
11.
– Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 18 με ωρολογιακή φορά
κατά 0,4 mm/4 υποδιαιρέσεις (διαφορά μεταξύ ονομαστι-
κής και πραγματικής τιμής) και σφίξτε πάλι τη βίδα μοχλού
11.
– Ελέγξτε το επιλεγμένο βάθος φρεζαρίσματος μ’ ένα ακόμη
δοκιμαστικό φρεζάρισμα.
Μετά τη ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος μην αλλάξετε πλέ-
ον τη θέση του συρόμενου ενδείκτη (σύρτη) 12 στον οδηγό βά-
θους 13, για να μπορείτε έτσι να διαβάζετε το τρέχον βάθος
φρεζαρίσματος στην κλίμακα 14.
Μικρορύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (POF 1200 AE)
Με το βαθμιδωτό οδηγό 9 μπορείτε να προρυθμίσετε μια σειρά
από διαφορετικά βάθη φρεζαρίσματος. Η ρύθμιση διεξάγεται
ανάλογα με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω, με τη δια-
φορά όμως, ότι όταν γυρίζετε τις βίδες ρύθμισης βαθμιδωτού
οδηγού 24, μπορεί να μεταβληθεί η διαφορά ύψους μεταξύ
των οδηγών.
Υποδείξεις εργασίας
Προστατεύετε τα εργαλεία φρεζαρίσματος από
(προσ)κρούσεις και χτυπήματα.
Κατεύθυνση και διαδικασία φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα E)
Το φρεζάρισμα πρέπει να διεξάγεται πάντοτε με φορά
αντίθετη της φοράς περιστροφής του εργαλείου φρεζα-
ρίσματος 21 (αντίστροφη κίνηση). Όταν φρεζάρετε με
την ίδια φορά (σύγχρονη κίνηση) μπορεί να σας ξεφύγει
από τα χέρια το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε κεφά-
λαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος».
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το
εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 προς τα κάτω και κατεβάστε σιγά-σιγά
την κάθετη φρέζα, μέχρι να επιτευχθεί το προρυθμισμένο
βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύ-
σφιξης για τη μανδάλωση του βάθους φρεζαρίσματος 16, για
να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 προς τα επάνω, για να τον
σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Διεξάγετε το φρεζάρισμα ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
– Μετά τον τερματισμό του φρεζαρίσματος οδηγήστε την κά-
θετη φρέζα πάλι τέρμα επάνω.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Φρεζάρισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα F)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων. π. χ. κατά το φρεζάρισμα
αυλακώσεων, μπορείτε να στερεώσετε στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μια σανίδα ή έναν πήχη σαν βοηθητικό οδηγό και να οδη-
γήσετε την κάθετη φρέζα κατά μήκος αυτού του βοηθητικού
οδηγού. Η κάθετη φρέζα πρέπει να οδηγείται στην πλατιά πλευ-
ρά της πλάκας ολίσθησης, κατά μήκος του βοηθητικού οδηγού.
Φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεις
Κατά το φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεων χωρίς οδηγό πα-
ραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσματος πρέπει να οδηγείται με
τη βοήθεια μιας προεξοχής οδήγησης ή να είναι εξοπλισμένο μ’
ένα ρουλεμάν.
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
από την πλευρά στο υπό κατεργασία τεμάχιο, μέχρι η προε-
ξοχή οδήγησης ή το ρουλεμάν να ακουμπήσει στην υπό κα-
τεργασία ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου.
– Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος της ακμής του
υπό κατεργασία τεμαχίου κρατώντας το και με τα δυο σας χέρια.
Προσέχετε, το εργαλείο φρεζαρίσματος να σχηματίζει ορθή γω-
νία με το υπό κατεργασία τεμάχιο. Πολύ ισχυρή πίεση μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Φρεζάρισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνες G–H)
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανά-
λογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
ασκώντας ομοιόμορφη πίεση επάνω στον οδηγό παραλλήλων
κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Φρεζάρισμα κυκλικών τομών (βλέπε εικόνες I–J)
Γυρίστε τον οδηγό παραλλήλων 31 κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι
επιφάνειες αναστολής να δείχνουν προς τα επάνω.
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανά-
λογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Στερεώστε τον πίρο κεντραρίσματος 32 με τη βίδα μοχλού 33,
περνώντας την μέσα από την τρύπα του οδηγού παραλλήλων 31.
Μπήξτε τον πίρο κεντραρίσματος 32 στο σημαδεμένο κέντρο
της κυκλικής τομής και διεξάγετε το φρεζάρισμα με ομοιόμορ-
φη προώθηση.
Φρεζάρισμα με τον οδηγό καμπύλων (βλέπε εικόνες K – L)
Ωθήστε τον οδηγό παραλλήλων 31 με τις ράβδους οδήγησης
30 μέσα στο πέλμα 6 και σφίξτε τον με τις βίδες μοχλού 4, ανά-
λογα με το απαιτούμενο μέτρο.
Στερεώστε τον οδηγό καμπύλων 34, με συναρμολογημένο το
ράουλο οδήγησης, μέσα από την τρύπα του οδηγού παραλλή-
λων 31.
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος της ακμής του υπό
κατεργασία τεμαχίου, ασκώντας ελαφριά πίεση από τα πλάγια.
Φρεζάρισμα με διαβήτη φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα M)
Για το φρεζάρισμα κυκλικών τομών μπορείτε να χρησιμοποιήσε-
τε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το προσάρτημα για τις ράγες οδή-
γησης 35. Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Βιδώστε τη βίδα κεντραρίσματος 40 στο σπείρωμα του διαβήτη
φρεζαρίσματος. Ακουμπήστε τη μύτη της βίδας κεντραρίσματος
στο κέντρο του υπό φρεζάρισμα κυκλικού τόξου, προσέχοντας
ταυτόχρονα, να μπηχτεί η μύτη της βίδας κεντραρίσματος στην
επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Προρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα μετακινώντας το διαβήτη
φρεζαρίσματος και σφίξτε τι βίδες με μοχλό 37 και 38.
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 39 μπορείτε, αφού πρώτα λύσε-
τε τη βίδα με μοχλό 38, να διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μή-
κους. Μια περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
OBJ_BUCH-323-006.book Page 88 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Ελληνικά | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο κουμπί 39 αντι-
στοιχεί σε μεταβολή της διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο με
τη δεξιά λαβή 8 και τη λαβή για το διαβήτη φρεζαρίσματος 36
πάνω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Φρεζάρισμα με τη ράγα οδήγησης (βλέπε εικόνα N)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 41 μπορείτε να διεξάγετε
ευθείες εργασίες φρεζαρίσματος.
Για την εξίσωση της διαφοράς ύψους πρέπει να συναρμολογή-
στε το πέλμα απόστασης 42.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το προσάρτημα
για τις ράγες 35 όπως φαίνεται στην εικόνα.
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 41 με κατάλληλες διατάξεις σύ-
σφιξης, π. χ. με νταβίδια, στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Τοποθε-
τήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το προσάρ-
τημα για τις ράγες 35 επάνω στη ράγα οδήγησης.
Φρεζάρισμα με δακτύλιο αντιγραφής
(βλέπε εικόνες O – P)
Με τη βοήθεια του δακτυλίου αντιγραφής 43 μπορείτε να φρε-
ζάρετε σχέδια από πρότυπα, π. χ. από μήτρες, επάνω στα υπό
κατεργασία τεμάχια.
Επιλέξτε, ανάλογα με το πάχος της μήτρας ή του προτύπου, τον
κατάλληλο δακτύλιο αντιγραφής. Επειδή ο δακτύλιος αντιγρα-
φής προεξέχει η μήτρα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 8 mm.
Λύστε το μοχλό απομανδάλωσης 20 και τοποθετήστε το δακτύ-
λιο αντιγραφής 43 στο πέλμα 6 από το κάτω μέρος. Τα κωδικά
έκκεντρα πρέπει να «πιάσουν» αισθητά στις εγκοπές του δακτυ-
λίου αντιγραφής.
Επιλέξτε ένα εργαλείο φρεζαρίσματος με διάμετρο μι-
κρότερη από την εσωτερική διάμετρο του δακτυλίου
αντιγραφής.
Για να φρεζάρετε με το δακτύλιο αντιγραφής 43 ακολουθήστε
την εξής διαδικασία:
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
με το δακτύλιο αντιγραφής στη μήτρα.
– Πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση του βάθους
φρεζαρίσματος 16 προς τα κάτω και κατεβάστε σιγά-σιγά
την κάθετη φρέζα, μέχρι να επιτευχθεί το προρυθμισμένο
βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε πάλι ελεύθερο το μοχλό σύ-
σφιξης για τη μανδάλωση του βάθους φρεζαρίσματος 16, για
να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος φρεζαρίσματος.
Αν χρειαστεί, πατήστε το μοχλό σύσφιξης για τη μανδάλωση
του βάθους φρεζαρίσματος 16 προς τα επάνω, για να τον
σταθεροποιήσετε οριστικά.
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον προεξέχοντα δακτύ-
λιο αντιγραφής, ασκώντας πίεση από την πλευρά, κατά μή-
κος της μήτρας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 89 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

90 | Türkçe
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
UYARI
OBJ_BUCH-323-006.book Page 90 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Türkçe | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimatı
Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlantı kablosu-
na temas edebilir. Gerilim altındaki bir kablo ile temas du-
rumunda aletin metal parçaları da gerilime maruz kalabilir
ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir.
İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağ-
lam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir sa-
yısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha hızlı dönen
aksesuar hasara uğrayabilir.
Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç kova-
nına (penset) tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin
uç kovanına tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler,
fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilirler.
Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Ellerinizi freze yapılan alana ve freze ucuna yaklaştır-
mayın. Bir elinizle ek tutamağı veya motor gövdesini
tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa yaralanma
tehlikesi olmaz.
Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiç-
bir zaman freze yapmayın. Aksi halde freze ucu hasar gö-
rebilir ve yüksek titreşimler ortaya çıkabilir.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
maddi zarara yol açabilir.
Körelmiş veya hasarlı frezeleri kullanmayın. Körelmiş
veya hasarlı frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, sıkışabilirler ve balanssız dönerler.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yapı
malzemelerinde oluk açma, kenar tıraşlama, profil çekme ve
uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için gelişti-
rilmiştir.
Bu aletle düşük devir sayısı ve uygun freze uçları ile metal dışı
malzeme de işlenebilir.
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar-
lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değil-
dir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
3 Mil kilitleme düğmesi
4 Paralellik mesnedi kılavuz kolu için kelebek başlı vida
(2x)*
5 Talaş koruma parçası
6 Taban levhası
7 Kayıcı levha
8 Paralellik mesnedi-Kılavuz kol yuvası
9 Kademe dayamağı
10 Koruyucu manşet
11 Derinlikk mesnedi ayarı için kelebek vida
12 Endeks işaretli sürgü
13 Derinlik mesnedi
14 Freze derinliği ayar skalası
15 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16 Freze derinliği kilitlemesi için germe kolu
17 Freze derinliği hassas ayar skalası (POF 1400 ACE)
18 Freze derinliği hassas ayarı için döner düğme
(POF 1400 ACE)
19 Sıfır noktası dengelemesi için işaret
20 Kopyalama kovanı boşa alma kolu
21 Freze ucu*
22 Açma/kapama şalteri
23 Devir sayısı ön seçim düğmesi
24 Kademeli dayamak ayar vidaları (POF 1200 AE)
25 Pensetli başlık somunu
26 19 mm’lik çatal anahtar*
27 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
OBJ_BUCH-323-006.book Page 91 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

92 | Türkçe
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
28 Emme adaptörü*
29 Emme adaptörü tırtıllı vidası (2x)*
30 Paralellik mesnedi kılavuz kolu (2x)*
31 Paralellik mesnedi*
32 Merkezleme pimi*
33 Merkezleme pimi kelebek vidası*
34 Kavis dayamağı*
35 Freze pergeli/Kılavuz ray adaptörü*
36 Freze pergeli tutamağı*
37 Freze pergeli kaba ayarı için kelebek başlı vida (2x)*
38 Freze pergeli hassas ayarı için kelebek başlı vida (1x)*
39 Freze pergeli hassas ayarı için döner düğme*
40 Merkezleme vidası*
41 Kılavuz ray*
42 Aralık levhası (“Freze pergeli” setinde mevcut)*
43 Kopyalama kovanı*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-17 uyarınca belirlen-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 106 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca:
a
h
=6m/s
2
, K=2 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC
(Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşı-
ladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan
ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
21.05.2014
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Freze ucunun takılması (Bakınız: Şekil A)
Freze uçlarını takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanız tavsiye olunur.
Yapılan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Dik freze POF 1200 AE POF 1400 ACE
Ürün kodu
3 603 B6A 0.1 3 603 B6C 7.1
Giriş gücü
W12001400
Boştaki devir sayısı
dev/dak 11000–28000 11000–28000
Devir sayısı ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
–
Tot emme bağlantısı
Uç kovanı
mm
inç
6/8
¼
6/8
¼
Freze haznesi stroku
mm 55 55
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,4 3,5
Koruma sınıfı
/II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-323-006.book Page 92 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Türkçe | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
Yüksek performanslı hızlı kesme çeliğinden yapılma freze
uçlarıörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak malze-
menin işlenmesine uygundur.
Sert metal kesici kenarlı freze uçlarıörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşındırıcı malzemenin işlenmesine uy-
gundur.
Geniş kapsamlı Bosch-Aksesuar programında bulunan orijinal
freze uçlarını yetkili satıcınızdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullanın.
– Talaş koruma parçasını 5 aşağı katlayın.
– Mil kilitleme düğmesine 3 basın ve düğmeyi bu basılı olarak
tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapıncaya kadar
elle bastırın.
– Başlık somununu 25 çatal anahtarı 26 (anahtar genişliği
19 mm) dönme yönüne çevirmek suretiyle gevşetin.
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaftı penset içine en
azından 20 mm itilmiş olmalıdır.
– Başlık somununu 25 çatal anahtarı 26 (anahtar genişliği
19 mm) dönme yönüne çevirmek suretiyle sıkın. Mil ki-
litleme düğmesini 3 bırakın.
– Talaş koruma parçasını 5 aşağı katlayın.
Kopyalama kovanı takılı değişken 42 mm’den daha bü-
yük çaplı freze ucu takmayın. Bu freze uçları taban levha-
sına uymaz.
Freze ucu takılı değişken başlık somunu ile penseti sık-
mayın. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz ve talaş emme (Bakınız: Şekil B)
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Emme adaptörünün takılması
Emme adaptörü 28 hortum bağlantısı ile birlikte öne veya ar-
kaya takılabilir. Hortum bağlantısıyla öne montaj için önce ta-
laş koruma parçası 5 çıkarılmalıdır. Emme adaptörünü 28 2
tırtıllı vida 29 ile taban levhasına 6 tespit edin.
Optimum emme performansını sağlamak için emme adaptö-
rünün 28 düzenli aralıklarla temizlenmesi gerekir.
Toz emme tertibatının bağlanması
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 27 (aksesuar) takılı bulunan
emme adaptörüne takın. Emme hortumunu 27 bir elektrik sü-
pürgesine (aksesuar) bağlayın.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçlı elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalıştırıldığında otoma-
tik olarak çalışır.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Talaş koruma parçasının takılması
(Bakınız: Şekil C)
Talaş koruma parçasını 5 kilitleme yapacak biçimde önden kı-
lavuz içine sürün. Çıkarmak için talaş koruma parçasını yan ta-
raftan tutun ve öne çekerek çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Devir sayısı ön seçimi
Devir sayısı ön seçim düğmesi 23 ile gerekli devir sayısını alet
çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1 – 2 Düşük devir sayısı
3 –4 Orta devir sayısı
5–6 Yüksek devir sayısı
Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli de-
vir sayısı malzemeye ve çalışma koşullarına bağlıdır ve dene-
yerek bulunmalıdır.
Açma/kapama
Aleti açıp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayın, bakınız:
“Freze derinliğinin ayarlanması”.
Malzeme Freze çapı (mm) Devir sayısı ayar düğ-
mesi pozisyonu 23
Sert ahşap
(Kayın)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Yumuşak ahşap
(Çam)
4–10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Yonga levhalar
4–10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastikler
4–15
16 – 40
2–3
1–2
Alüminyum
4–15
16 – 40
1–2
1
OBJ_BUCH-323-006.book Page 93 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

94 | Türkçe
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni-
yetine basın 1 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç-
ma/kapama şalterini 22 basılı konumda tutun.
POF 1400 ACE: Bir lamba freze alanını aydınlatır.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 22 bı-
rakın.
POF 1400 ACE: Lamba yavaş yavaş söner.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 22 kilitlen-
memeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Sabit elektronik sistemi (POF 1400 ACE)
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve yükte sabit tu-
tar ve düzenli bir çalışmaya olanak sağlar.
Freze derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil D)
Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapalı iken ya-
pılabilir.
Freze derinliği kaba ayarı için şu işlemleri yapın:
– Freze ucu takılı elektrikli el aletini işlenecek iş parçasına
yerleştirin.
– POF 1400 ACE: Hassas ayar yolunu döner düğme 18 ile
merkezi olarak ayarlayın. Döner düğmeyi 18 işaretler 19
şekilde gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin.
Daha sonra skalayı 17 “0’a çevirin.”
–Kademeli dayamağı 9 en düşük kademeye getirin; kademe-
li dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
– POF 1200 AE: Kademeli dayamak ayar vidalarını 24 yarı
yarıya içeri veya dışarı çevirin.
– Derinlik mesnedindeki kelebek başlı vidayı 11 derinlik
mesnedi 13, serbest hareket edebilecek biçimde gevşetin.
– Freze derinliği kilitlemesi germe kolunu 16 dönme yönüne
çevirin ve dik frezeyi 21 freze ucu iş parçası yüzeyine te-
mas edinceye kadar yavaşça aşağı indirin. Dalma derinliği-
ni sabitlemek için germe kolunu 16 tekrar bırakın.
Gerekiyorsa freze derinliği germe kolunu 16 dönme yönü-
ne bastırarak son kilitlemeyi yapın.
– Derinlik mesnedini 13 kademeli dayamağa 9 temas edin-
ceye kadar aşağı bastırın. Endeks işaretli sürgüyü 12 freze
derinliği skalasında 14 “0” pozisyonuna getirin.
– Derinlik mesnedini 13 istediğiniz freze derinliğine getirin
ve derinlik mesnedinin kelebek başlı vidasını 11 sıkın. En-
desk işaretli sürğünün 12 ayarının bozulmamasına dikkat
edin.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 dönme yö-
nüne bastırın ve dik frezeyi en üst konuma getirin.
Yüksek freze derinliklerinde freze işlemini düşük talaş kaldır-
malı çok sayıda işleme bölebilirsiniz. Kademe dayamağı 9 yar-
dımı ile freze işlemini kademelere ayırabilirsiniz. Bunu yap-
mak için kademe dayamağı ile en küçük freze derinliğini ayar-
layın ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.
POF 1200 AE: Kademeler arasındaki mesafe ayar vidalarının
24 çevrilmesiyle değiştirilebilir.
Freze derinliği hassas ayarı (POF 1400 ACE)
Bir deneme frezesi yaptıktan sonra döner düğmeyi 18 çevir-
mek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve hassas
olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artırmak için düğmeyi
saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket yönünün
tersine çevirin. Skala 17 bu işlemde size yardımcı olur. Bir tur
çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalanın 17 üst kenarındaki
bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna denktir. Maksi-
mum ayar yolu ± 8 mm’dir.
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi
9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
– Dik frezeyi kaldırın ve örneğin kayıcı levha 7 altına bir tahta
parçası yerleştirin. Bu tahta parçasını öyle yerleştirin ki,
freze ucu 21, indirme esnasında iş parçasına temas etme-
sin. Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 dönme
yönüne bastırın ve dik frezeyi 13 derinlik mesnedi kade-
me dayamağına 9 oturuncaya kadar aşağı indirin.
–Skalayı 17 “0’a çevirin ve kelebek vidayı” 11 gevşetin.
– Döner düğmeyi 18 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket
yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasındaki fark)
ve kelebek vidayı 11 sıkın.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol
edin.
Freze derinliğini ayarladıktan sonra sürgünün 12 derinlik
mesnedindeki 13 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o
andaki freze derinliğini skaladan 14 okuyabilirsiniz.
Freze derinliği hassas ayarı (POF 1200 AE)
Kadreme dayamağı 9 ile farklı freze derinliklerini önceden se-
çip ayarlayabilirsiniz. Bu ayarlama yukarıda anlatıldığı gibi ya-
pılır. Ancak buradaki fark; kademe dayamağı ayar vidalarının
24 çevrilmesiyle dayamakların yükseklik farklarının değiştiri-
lebilir olmasıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Bakınız: Şekil E)
Freze işlemi daima freze ucu 21 hareketinin tersine ya-
pılmalıdır (Karşıt hareket). Freze ucu hareketi ile aynı
yönde freze yaparsanız (doğru hareket) elektrikli el
aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayın, bu konuda “Freze de-
rinliğinin ayarlanması” bölümüne bakın.
– Freze ucu takılı elektrikli el aletini iş parçasına yerleştirin ve
aleti çalıştırın.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 aşağı bastı-
rın ve dik frezeyi ayarlanan freze derinliğine ulaşılıncaya
kadar aşağı indirin. Freze derinliği kilitlemesi için germe
kolunu 16 dalma derinliğini sabitlemek için bırakın.
Son kilitlemeyi yapmak üzere freze derinliği sabitlemesi
için germe kolunu 16 yukarı doğru bastırın.
19
OBJ_BUCH-323-006.book Page 94 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

Türkçe | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
– Düzenli bastırma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatın.
Yardımcı dayamakla freze (Bakınız: Şekil F)
Büyük iş parçalarını işlerken veya parmak freze yaparken iş
parçasına yardımcı dayamak olarak bir tahta veya çıta tespit
edebilir ve dik frezeyi bu yardımcı dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayıcı levhanın düz tarafından yar-
dımcı dayamak boyunca hareket ettirin.
Kenar tıraşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar tıraşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir kılavuz pim veya rulmanla donatıl-
mış olması gerekir.
– Kılavuz pim veya rulman iş parçası yüzeyine temas edince-
ye kadar çalışmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş
parçasına yaklaştırın.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parçası kenarı boyunca ha-
reket ettirin. Bu sırada aletin açısının doğru olmasına dik-
kat edin. Çok fazla bastırma kuvveti iş parçası kenarına ha-
sar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Bakınız: Şekil G–H)
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban lev-
hasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastırarak iş
parçası boyunca hareket ettirin.
Kavisli freze (Bakınız: ŞekillerI–J)
Paralellik mesnedini 31 dayama yüzeyleri yukarıyı gösterecek
biçimde çevirin.
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban lev-
hasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Merkezleme pimini 32 kelebek vida 33 ile paralellek mesnedi-
nin 31 deliğinden iterek sıkın.
Merkezleme pimini 32 kavis parçasının işaretle merkez nokta-
sına yerleştirin ve düzenli bastırma kuvveti ile freze işlemini
yürütün.
Kavis dayamağı ile freze (Bakınız: Şekiller K – L)
Paralellik mesnedini 31 kılavuz kollarla 30 birlikte taban lev-
hasına 6 itin ve kelebek vidalarla 4 ilgili ölçüye kadar sıkın.
Kavis dayamağını 34 kılavuz makara ile birlikte paralellik mes-
nedi 31 deliğine itin.
Elektrikli el aletini hafif bir bastırma kuvveti ile iş parçası kena-
rı boyunca hareket ettirin.
Freze pergeli ile freze (Bakınız: Şekil M)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/kılavuz adaptör 35 kulla-
nabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takın.
Merkezleme vidasını 40 freze pergelinin vidalı yuvasına vida-
layın. Vidanın ucunu frezelenecek dairenin merkezine yerleş-
tirin ve bu sırada vida ucunun iş parçası yüzeyine kavramasına
dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarıçapı ayarlayın
ve kaba ayar vidaları 37 ile hassas ayar vidalarını 38
sıkın.
Döner düğme 39 ile kelebek başlı vidaları 38 gevşettikten
sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin
bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 39 bir taksimat çizgisi
ise 0,1 mm’ye denktir.
Çalışır durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 8 ve freze
pergeli tutamağı 36 ile iş parçasına yanaştırın.
Kılavuz rayla freze (Bakınız: Şekil N)
Kılavuz ray 41 yardımı ile doğrusal freze işlemlerini yapabilir-
siniz.
Yükseklik farklılıklarını dengelemek için ara levhasını 42 tak-
malısınız.
Freze pergeli/kılavuz ray adaptörünü 35 şekilde gösterildiği
gibi takın.
Kılavuz rayı 41 uygun germe donanımları ile, örneğin vidalı iş-
kence ile iş parçasına tespit edin. Kılavuz ray adaptörü 35 ta-
kılı elektrikli el aletini kılavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovanı ile freze (Bakınız: Şekiller O – P)
Kopyalama kovanı 43 yardımı ile kenar şekillerini veya şablon-
ları iş parçasına aktarabilirsiniz.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovanı seçin. Kop-
yalama kovanının çıkıntı yapması nedeniyle şablonun en azın-
dan 8 mm kalınlığında olması gerekir.
Boşa alma koluna 20 basın ve kopyalama kovanını 43 aşağı-
dan taban levhasına 6 takın. Bu esnada kod tırnakları kopyala-
ma kovanının oluklarını hissedilir biçimde kavramalıdır.
Freze ucunun çapı kopyalama kovanının iç çapından
küçük olmalıdır.
Kopyalama kovanı 43 ile freze yaparken şu şekilde hareket
edin:
– Kopyalama kovanı takılı çalışır durumdaki elektrikli el aleti-
ni şablona yanaştırın.
– Freze derinliği kilitlemesi için germe kolunu 16 aşağı bastı-
rın ve dik frezeyi ayarlanan freze derinliğine ulaşılıncaya
kadar aşağı indirin. Freze derinliği kilitlemesi için germe
kolunu 16 dalma derinliğini sabitlemek için bırakın.
Son kilitlemeyi yapmak üzere freze derinliği sabitlemesi
için germe kolunu 16 yukarı doğru bastırın.
– Kopyalama kovanı çıkıntı yapar durumda elektrikli el aletini
yandan bastırarak şablon boyunca hareket ettirin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işle-
nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 95 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

96 | Türkçe
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul-
lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-323-006.book Page 96 Tuesday, July 15, 2014 1:39 PM

| 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
−
−
16
16
16
−
◀
◀
◀
FI
www.bosch-pt.com
2012/19/EU

98 |
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
(POF 1200 AE)
9
24
◀
E
◀
21
−
−
−
16
16
16
−
−
−
F
−
−
H – G
3031
46
J – I
31
3031
46
3332
31
32
L–K
3031
46
34
31
M
35
40
3837
39
38
392,0
0,1
8
36
N
41
42
35
41
35
P–O
43
8
4320
6
◀
43

| 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
23
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5 – 6
3 – 4
1 – 2
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5 – 6
3 – 6
1 – 3
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3 – 6
2 – 4
1 – 3
4 – 15
16 – 40
2 – 3
1 – 2
4 – 15
16 – 40
1 – 2
1
221
:POF 1400 ACE
22
:POF 1400 ACE
22
(POF 1400 ACE)
D
◀
−
−
:POF 1400 ACE
18
1819
“0”17
19
− 9
−
24 :POF 1200 AE
−
11
13
−
16
21
16
16
− 13
129
14“0”
13
11
12
−
16
9
:POF 1200 AE
24
(POF 1400 ACE)
18
17
2,0
0,117
8
10,0
9,6
−
7
21
16
913
−
11017
−
40,418
11
−
1312
14

100 |
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
◀
A
◀
(HSS)
(HM)
−
5
−
3
−
25
1926
−
20
−
25
1926
3
−
5
◀ 42
◀
B
◀
−
−
−
P2
◀
28
285
629
◀ 28
27Ø 35
27
C
5
◀
220230
23
2 – 1
4 – 3
6 – 5

| 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
28
*(2x) 29
*(2x)
30
31
*
32
*
33
*
34
*
35
36
*(2x)
37
*(1x)
38
39
*
40
*
41
*
42
*
43
*
POF 1200 AEPOF 1400 ACE
3 603 B6A 0.13 603 B6C 7.1
1 2001 400
-
11 000–28 00011 000–28 000
●●
–●
●●
6 / 8
¼
6 / 8
¼
5555
EPTA-
Procedure 01/20033,43,5
/ II / II
230[U]
EN 60745-2-17
A
A95
3 = KA106
a
h
:
EN 60745
K
2
2 = K
2
6 = a
h
EN 60745
(1194/20122009/125/EC
2006/42/EC2014/30/EU2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-17
:
(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
21.05.2014

102 |
1 609 92A 0SG | (15.7.14) Bosch Power Tools
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
1
2
3
*(2x)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
(POF 1400 ACE)
18
(POF 1400 ACE)
19
20
*
21
22
23
24
(POF 1200 AE)
25
*
19 26
*
35 Ø 27

| 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (15.7.14)
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀

1 609 92A 0SG | (17.7.14) Bosch Power Tools
104 |
6 mm 2 608 570 100
1/4" 2 608 570 101
8 mm 2 608 570 102
2 600 499 077
2 605 438 643
13 mm 2 609 200 138
17 mm 2 609 200 139
24 mm 2 609 200 140
27 mm 2 609 200 141
30 mm 2 609 200 142
OBJ_DOKU-5438-006.fm Page 104 Thursday, July 17, 2014 9:45 AM

| 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0SG | (17.7.14)
2 609 200 144 (L = 800 mm)
3 607 000 606
2 609 200 143
2 602 317 030 (L = 0,7 m)
2 602 317 031 (L = 1,4 m)
Ø 35 mm
3 m 2 607 002 149
4,5 m 2 607 002 150
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
OBJ_DOKU-5438-006.fm Page 105 Thursday, July 17, 2014 9:45 AM

