Arendo  302549 IN SEKUNDENSCHNELLE ZUR GEWÜNSCHTEN TEMPERATUR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
 302549 photo

User Manual

This is the main product document for model  302549.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Arendo Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 302549
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. Italiano .............................................................................................................. 14
3. Français ............................................................................................................. 24
4. Español .............................................................................................................. 35
5. English ............................................................................................................... 45
background
3
Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4
Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels
Wissen benutzt, gereinigt oder
gewartet zu werden.
background
5
Deutsch
Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichgt oder
erhielten von dieser Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Kinder sollten beaufsichgt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpack-
ungsteile (Plaskbeutel, Karton,
Styropor, etc.) für Kinder erreich-
bar liegen lassen
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
background
6
Deutsch
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Geräte-
oberseite aus, halten Sie sich
von dem austretenden Wasser-
dampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
background
7
Deutsch
Lassen Sie etwas Abstand zu
anderen Gegenständen und
Wänden, so dass die Lu frei
zirkulieren kann. Decken Sie das
Gerät nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Betreiben Sie das Gerät keines-
falls ohne eingesetzten Kalklter,
da ansonsten kochendes Wasser
herausspritzen kann.
Während des Betriebs wird
das Gehäuse des Wasserkoch-
ers heiß. Fassen Sie den Was-
serkocher daher nur an den
dafür vorgesehenen Tragegri
an.
background
8
Deutsch
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller,
seinen Fachhändler oder eine
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder einigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser her-
rausspritzen kann.
background
9
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch.
1 Lieferumfang
Wasserkocher, Edelstahl
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2 Technische Daten
Hinweis: Die Tastenbeleuchtung schaltet nach 30 Minuten inakvität automasch
ab.
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 2500-3000W
Wasser-Füllmenge max. 1,7l
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features Edelstahl-Design
automasche Abschaltung
Kalklter
akussches Signal
background
10
Deutsch
3 Produkt-Details
4 Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basisstaon aus der Verpackung und
schließen Sie die Basis an eine vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „100°C“-Taste an der Oberseite
der Basisstaon betägen und schüen Sie es anschließend weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
70°C -Taste
80°C -Taste
90°C -Taste
100°C -Taste
“Warmhalten” -Taste
“ON/OFF”-Taste
background
11
Deutsch
5 Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Be-
hälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist,
kann kochendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie anschließend den Wasserkoch-
er auf die Bodenplae auf. An der Basisstaon benden sich Tasten zur Auswahl
verschiedener Wassertemperaturen. Betägen Sie die Taste, welche der von Ihnen
bevorzugten Temperatur entspricht. Die Taste beginnt zu blinken. Um den Kochvor-
gang anschließend zu starten, drücken Sie die “ON/OFF”-Taste. Die LED der “ON/
OFF”-Taste schaltet von grün (OFF) auf rot (ON). Sobald das Wasser die Ziel-Tem-
peratur erreicht hat, schaltet der Wasserkocher ab und es ertönt ein Piepen. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.1 “KEEP WARM”
Die “KEEP WARM”-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tem-
peratur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “KEEP WARM” und wählen Sie
eine Temperatur aus. Beachten Sie, dass Sie nur 70°C, 80°C oder 90°C auswählen
können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgesucht ist, drücken Sie die “ON/
OFF”-Taste. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten
Wert und hält diesen.
6 Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Kalklter bendet sich vor
der Ausguss-Önung. Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des
Kalklters nach unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich
mit warmen Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein.
Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene
sitzt. Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich
background
12
Deutsch
handelsübliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das
Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die
Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals
mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen
Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr
gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu ver-
meiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
7 Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie
unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät
keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die
Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen
Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie
bie auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung
beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außer-
halb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
background
13
Deutsch
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durch-
geführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
8 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 302549 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 94495668
background
14
Italiano
Importan speciche di sicurezza
per questo apparecchio
Usare l’apparecchio solo per sco-
pi priva e per la desnazione
d’uso prevista. Questo apparec-
chio non è desnato a scopi pro-
fessionali.
Non usarlo all’aperto e tenerlo
lontano da fon di calore (p.es.
cucina elerica) e dai raggi dire
del sole.
Non collocare l’apparecchio nelle
diree vicinanze di fon idriche
(p.es. lavandino).
Non usare questo apparecchio
con le mani bagnate.
Scegliere una base appropriata
background
15
Italiano
dove l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presta in
caso d’inulizzo o per la pulizia.
Far funzionare l’apparecchio in
conformità alla tensione indicata
dai simboli presen sull’apparec-
chio.
Questo apparecchio non è des-
nato a essere usato, pulito o
sooposto a manutenzione da
parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensoriali o
mentali limitate o senza esperien-
za e/o conoscenza, a meno che
non vi siano persone preposte ad
assistere e a garanre la loro si-
curezza o a fornire loro istruzioni
background
16
Italiano
sull’ulizzo dell’apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Per sicurezza, non lasciare par
della confezione (buste di plas-
ca, cartone, polisrolo ecc.) alla
portata dei bambini.
Riempire il bollitore solo con
acqua fredda e non scaldare l’ac-
qua rimasta una seconda volta.
Non spostare l’apparecchio men-
tre è in funzione.
Non aprire il coperchio: pericolo
di usoni!
Durante il funzionamento sul-
la supercie dell’apparecchio
fuoriesce vapore acqueo: tenersi
background
17
Italiano
lontano dal vapore che esce.
Dopo lo spegnimento, l’elemen-
to riscaldante resta bollente
ancora per un po’ di tempo.
Assicurarsi che nessuno entri in
contao con l’interno del con-
tenitore. Pericolo di usone!
Usare l’apparecchio solo con
il disposivo di disavazione
fornito.
Lasciare una certa distanza dagli
altri ogge e dalle pare, in
modo che l’aria possa circolare
liberamente. Non coprire l’ap-
parecchio.
Non scaldare altri liquidi diversi
dall’acqua.
Non far funzionare l’apparecchio
background
18
Italiano
senza il ltro ancalcare inserito,
perché altrimen l’acqua che si
sta scaldando può fuoriuscire.
Durante il funzionamento, l’invo-
lucro del bollitore diventa molto
caldo. Toccare quindi il bollitore
usando solo l’apposito manico.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, dovrà essere sos-
tuito dal produore, da un riv-
enditore specializzato o da una
persona con una qualica simile,
in modo da evitare pericoli.
I bambini possono usare o pulire
il disposivo unicamente soo
la sorveglianza e la guida di un
adulto.
background
19
Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo Arendo. Leggere aentamente la seguente
Guida rapida in modo da poter ulizzare a lungo l’apparecchio acquistato.
1 Confezione
Bollitore, acciaio pregiato
Base con cavo di alimentazione
Guida rapida
2 Da tecnici
Indicazione: L´illuminazione dei tas si spegne automacamente dopo 30 minu
di inavitá.
Alimentazione 220-240V AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 2500-3000W
Capacità max. 1,7l
Stadi di temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische design in acciaio inossidabile/vetro
spegnimento automaco
ltro ancalcare
segnale acusco
background
20
Italiano
3 Deagli del prodoo
4 Primo ulizzo
Togliere il bollitore e la base eletrica di comando dalla confezione e collegare
la base a una presa elerica con messa a terra, come da disposizioni normave.
Pulire la supercie del bollitore con un panno leggermente umido.Per eliminare
eventuali residui di produzione, prima del primo ulizzo riempire il bollitore di ac-
qua fredda no alla tacca che indica il livello massimo. Far bollire l’acqua usando il
tasto ”100°C” situato nella parte superiore della base elerica di comando , e ver-
sarla in seguito nel recipiente desiderato. Scaldare l’acqua e poi gearla via. Ques-
to apparecchio è concepito per un uso domesco e commerciale in altri luoghi
come ad esempio, nelle cucine per i dipenden, in negozi, uci e in altri ambi
commerciali, in tenute agricole per i clien, in hotel o motel e in altre struure
residenziali, nonché in bed and breakfast.
5 Uso
Premere il pulsante di apertura del coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore con
acqua fredda e spingere il coperchio verso il basso, no a che non scaa in po-
sizione.
70°C Tasto
80°C Tasto
90°C Tasto
100°C asto
“Keep warm” Tasto
“ON/OFF” Tasto
background
21
Italiano
Nota: C’è una scala sulla parte esterna. Si prega di non riempire il contenitore oltre
il segno massimo. Se la caldaia è troppo pieno, acqua bollente potrebbe schizzare
fuori. Poi meere il bollitore sulla piastra di base. I pulsan situa sulla stazione
base per la selezione di diverse temperature dell’acqua. Premere il tasto corris-
pondente alla temperatura desiderata. Il tasto inizia a lampeggiare. Per avviare il
processo di bollitura, premere il tasto “ON/OFF”. Il Led del tasto “ON/OFF” passerá
da verde (OFF) a rosso (ON). Una volta che l’acqua ha raggiunto la temperatura
di desnazione, il bollitore si spegne e un segnale acusco. Lelemento di riscalda-
mento viene spento automacamente e il processo è completato. Il disposivo può
essere sollevata e sono ulizza l’acqua.
5.1 Mantenimento della propria temperatura
La funzione “KEEP WARM”(Mantenimento della temperatura), ore la possibilitá
di mantenere una temperatura selezionabile. Premere il tasto “KEEP WARM” e
selezionare la temperatura desiderata. Aenzione: Le temperature selezionabili
sono 70°C, 80°C o 90°C. Una volta selezionata la temperatura desiderata, premere
il tasto “ON/OFF”. Una volta terminato il ciclo di bollitura, il bollitore manterrá la
temperatura precedentemente inserita.
6 Eliminazione del calcare e pulizia
Si consiglia di eliminare il calcare dal bollitore a seconda del grado di ulizzo, a
intervalli regolari. Scollegare sempre la spina prima della pulizia e aendere che
l’apparecchio sia completamente rareddato. Il ltro ancalcare si trova prima
dell’apertura del beccuccio. Aprire il coperchio e premere in basso la linguea di
plasca del ltro ancalcare, per svuotare l’apparecchio. Sciacquare bene il ltro
con acqua calda e reinserirlo nella sua posizione. Fare aenzione che durante
l’inserimento, l’alea di sostegno inferiore sia collocata saldamente sulla guida.
Per eliminare il calcare dal bollitore, ulizzare esclusivamente prodo ancalcare
disponibili in commercio a base di acido citrico.
Il dosaggio per l’ancalcare è indicato sulla confezione o nelle istruzioni. La piastra
riscaldante non deve essere pulita apposta. Non usare ogge duri sulla piastra
riscaldante. Per pulire l’esterno del bollitore usare solo un panno inumidito con
acqua. Per pulire non usare alcun oggeo abrasivo, come spazzole metalliche o
background
22
Italiano
spugnee di acciaio. Non usare per nessun movo detergen aggressivi sulla
supercie o che sono nocivi per la salute se ingeri! Per evitare il rischio di una
scossa elerica, non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina
in acqua o in altri liquidi.
ATTENZIONE!
7 Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio, per eeuare riparazioni o trasformazioni.
Evitare di entrare in contao con le tensioni di alimentazione. Lapparecchio non
è soo tensione solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Non dimencare inoltre di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. Lapparecchio non è indicato per l’uso all’aperto. Ulizzarlo quindi
esclusivamente in un luogo asciuo. Proteggerlo dall’umidità dell’aria, dall’acqua
e dalla neve.Tenere l’apparecchio lontano da temperature esterne elevate.
Non esporre l’apparecchio ad alcun cambio repenno di temperatura o a for
vibrazioni, perché le par eleroniche potrebbero danneggiarsi.Prima di ulizzare
l’apparecchio, controllare che non ci siano danni. Non ulizzare l’apparecchio
se ha ricevuto un colpo o se si è danneggiato in altro modo.Rispeare anche le
disposizioni e le limitazioni nazionali. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da
quelli indica nelle istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservare
l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone mentalmente inferme.
Usare l’apparecchio solo con la base fornita.
Ogni riparazione o modica dell’apparecchio, non eseguita dal fornitore originale,
determina la decadenza dei diri di garanzia.Lapparecchio può essere usato
solo da persone che hanno leo e compreso le presen istruzioni. Le speciche
dell’apparecchio possono essere modicate senza essere state indicate sepa-
ratamente. Lapparecchio può essere usato solo da persone che hanno leo e
compreso le presen istruzioni.
background
23
Italiano
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 94495668
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 302549 è conforme ai requisi di base
e alle rimanen disposizioni in materia. Per la dichiarazione di conformità completa, rivolgersi
a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
8 Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal con i riu domesci. I relavi componen devono
essere ricicla e smal separatamente, perché i componen tossici e pericolosi
possono danneggiare profondamente l’ambiente se smal impropriamente. Sec-
ondo la legge sugli apparecchi elerici ed eleronici (ElektroG), al termine della
lodo durata, i consumatori sono tenu a restuire gli apparecchi al produore,
al punto vendita o a portarli nei pun di raccolta pubblici gratui. La legislazione
locale disciplina i singoli casi. Il simbolo su prodoo, istruzioni per l’uso e/o con-
fezione rimandano a queste disposizioni. Con questo po di raccolta dierenziata
dei materiali, ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si ore un importante
contributo alla tutela ambientale.
background
24
Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez cet appareil exclusive-
ment selon l’usage prévu et pour
un usage privé. Cet appareil
n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
Ne l’ulisez pas en extérieur et
tenez-le éloigné de toute source
de chaleur (par ex. plaque de
cuisson) et des rayonnements
directs du soleil.
Ne posez jamais l’appareil à
proximité de sources d’eau (par
ex. évier).
N’ulisez pas cet appareil si vos
mains sont humides.
background
25
Français
Choisissez un support adéquat
an que l’appareil ne puisse pas
se renverser.
En cas de non-ulisaon ou de
neoyage, débranchez l’appareil
de la prise murale.
Ulisez l’appareil exclusivement
avec la tension menonnée sur
la plaque signaléque de l’appa-
reil.
Cet appareil n’est pas desné à
une ulisaon, un neoyage ou
un entreen par des personnes
(y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou une
expérience et/ou un savoir-faire
insusants, sauf si cee ulisa-
background
26
Français
on a lieu sous la surveillance
d’une personne responsable de
leur sécurité ou s’ils ont reçu des
instrucons sur l’ulisaon de
l’appareil.
Il convient de surveiller les en-
fants an de garanr qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas des pares de
l’emballage (sachet en plasque,
carton, polystyrène etc.) à la
portée des enfants pour leur
sécurité.
Remplissez le réservoir avec de
l’eau froide uniquement et ne
faites pas bouillir une seconde
fois l’eau restante.
background
27
Français
Ne déplacez pas l’appareil lors
de son fonconnement.
N’ouvrez pas le couvercle pen-
dant le fonconnement sans
quoi vous pourriez vous brûler !
De la vapeur d’eau s’échappe
du haut de l’appareil pendant
son fonconnement, tenez-vous
à l’écart de ces émanaons de
vapeur.
Lélément chauant reste chaud
pendant un certain moment
après l’arrêt. Assurez-vous que
personne ne touche l’intérieur
du réservoir. Il y a un risque de
brûlure !
background
28
Français
Ulisez l’appareil avec le socle
fourni exclusivement.
Gardez un espace avec les autres
objets ou les cloisons an de
laisser l’air circuler librement. Ne
recouvrez pas l’appareil.
Ne faites pas bouillir d’autres
liquides que l’eau.
N’ulisez jamais l’appareil lor-
sque le ltre ancalcaire n’est
pas en place, sans quoi de l’eau
brûlante pourrait être projetée.
Pendant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire chaue.
Pour cee raison, vous devez ex-
clusivement porter l’appareil par
la poignée prévue à cet eet.
background
29
Français
Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé par
le fabricant, un revendeur spé-
cialisé ou une personne pos-
sédant des qualicaons simi-
laires an d’éviter tout risque.
Les enfants peuvent uliser et
neoyer l´appareil seulement
sous la surveillance d´un adulte
ou instrucons
background
30
Français
Nous vous remercions vivement pour l’achat d’un produit de la société Arendo.
An que vous proez longtemps de ce produit, nous vous remercions de bien
vouloir lire aenvement le guide rapide ci-dessous.
1 Étendue de la livraison
Bouilloire, acier ané
Socle avec câble de raccordement
Guide rapide
2 Caractérisques techniques
Remarque: Les boutons d’éclairage se coupe automaquement après 30 minutes
d’inacvité.
Alimentaon en tension 220-240V AC, 50/60Hz
Puissance absorbée 2500-3000W
Contenance en eau max. 1,7l
indicateur de niveau
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Fonconnalités Design acier inoxydable
Arrêt automaque
Filtre ancalcaire
signal acousque
background
31
Français
3 Détails sur le produit
4 Première mise en service
Rerez la bouilloire et son socle et branchez le socle sur une prise murale de sécurité
installée conformément aux disposions en vigueur. Neoyez la surface de la bouil-
loire avec un chion légèrement humidié. Pour mere l’eau à l’ébullion, veuillez
enclencher le bouton « 100° C » le socle et veuillez la verser dans l’évier ensuite. Pour
éliminer les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la
marque maximale avec de l’eau froide avant la première ulisaon. Faites bouillir
l’eau, puis jetez-la.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou à une ulisaon dans d’autres
lieux similaires, tels que par ex. les salles de repos des employés, dans les bouques,
bureaux et autres locaux professionnels, dans des exploitaons agricoles, pour les
clients dans les hôtels ou motels et dans d’autres espaces résidenels, ainsi que dans
les auberges.
5 Ulisaon
Appuyez sur le mécanisme d’ouverture du couvercle jusqu’à ouverture du couver-
cle basculant. Remplissez la bouilloire d’eau froide et appuyez sur le couvercle vers
le bas jusqu’à enclenchement.
70°C Bouton
80°C Bouton
90°C Bouton
100°C Bouton
“Keep warm” Bouton
Bouton Marche / Arrêt
background
32
Français
Remarque: Le côté extérieur est doté de graduaons. Ne dépassez pas la marque
maximale lors du remplissage. Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau bouillante
peut être projetée. Puis posez la bouilloire sur son socle. Sur le socle il se trou-
vent des boutons pour choisir des diérentes Températures de l’eau. Appuyez sur
la touche correspondant à votre température préférée. Le bouton commence à
clignoter. Pour démarrer la cuisson veuillez appuyer sur le bouton « marche/arrêt
». Le LED du bouton « marche/arrêt » change de vert (OFF) au rouge (ON). Dés que
l’eau a aeint la température de consigne, la bouilloire s’arrête automaquement
et vous entendrez un bip. Lélément de chauage est coupé automaquement et
le processus est terminé. Le disposif peut maintenant être soulevée et l’eau sont
ulisés.
5.1 Foncon réchaud « KEEP WARM »
La foncon « KEEP WARM » vous ofre la possibilité de garder la température
choisie pour un eplus longue durée. Pour cela veuillez appuyer sur le bouton «
KEEP WARM » et choisissez la température soiuhaitée. Veuillez noter que seule-
ment les températures 70° C, 80° C ou 90° C sont au choix. Puis veuillez appuyer
sur le bouton « marche/arrêt « ON/OFF ». Ensuite l’eau se chaue jusqu’à cee
température et reste à cee température.
6 Détartrage et neoyage
Nous vous recommandons de détartrer la bouilloire régulièrement en foncon de
sa fréquence d’ulisaon. Avant le neoyage, veuillez toujours débrancher la prise
murale et aendre que l’appareil ait enèrement refroidi. Le ltre ancalcaire se
trouve à l’avant du verseur. Ouvrez le couvercle et abaissez la pae en plasque du
ltre ancalcaire an de le rerer de l’appareil. Rincez méculeusement le ltre à
l’eau chaude avant de le réinstaller dans son support. Lors de sa mise en place, veil-
lez au bon posionnement de l’ergot de xaon inférieur dans le rail de guidage.
Pour le détartrage du réservoir d’eau, veuillez impéravement uliser des détar-
trants courants dans le commerce à base d’acide citrique. Les indicaons de dos-
age du détartrant sont disponibles sur l’emballage ou dans la noce jointe. La
plaque chauante ne doit pas être neoyée par vos soins. N’ulisez jamais d’objets
durs sur la plaque chauante.Pour le neoyage extérieur de la bouilloire, ulisez
background
33
Français
exclusivement un chion humidié à l’eau. N’ulisez pas d’objets abrasifs pour le
neoyage, comme par ex. une brosse métallique ou une éponge en acier inoxy-
dable. N’ulisez en aucun cas des détergents qui aaqueraient la surface ou qui
seraient nocifs pour la santé en cas d’ingeson ! Pour éviter tout risque d’électro-
cuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble secteur ou la prise dans de l’eau ou
d’autres liquides.
ATTENTION!
7 Consignes de sécurité et exclusion de responsabilité
Veuillez ne jamais essayer d’ouvrir l’appareil an de procéder à des réparaons
ou des transformaons de votre propre iniave. Évitez tout contact avec les ten-
sions secteur. Lappareil n’est hors tension que si la prise murale est débranchée.
Ne court-circuitez en aucun cas le produit. En outre, n’oubliez pas de débrancher
intégralement la prise murale en cas de non-ulisaon ou d’orage.
Lappareil ne doit pas être ulisé en extérieur. Il convient donc de l’uliser exclu-
sivement dans des locaux secs. Protégez-le contre une humidité relave élevée,
l’eau et la neige. Éloignez impéravement l’appareil de températures extérieures
élevées.Ne soumeez pas l’appareil à des variaons subites de température ou à
de fortes vibraons car les composants électroniques pourraient subir des dom-
mages. Avant l’ulisaon, vériez que l’appareil ne présente pas de dommages.
Lappareil ne doit pas être ulisé s’il a reçu un coup ou s’il a été endommagé d’une
autre manière. Veuillez également respecter les disposions et limitaons naon-
ales en vigueur. N’ulisez pas cet appareil à d’autres ns que celles décrites dans le
présent guide. Ce produit n’est pas un jouet. Tenez-le hors de portée des enfants
et des personnes aeintes de troubles mentaux. Ulisez l’appareil avec le socle
fourni exclusivement.
Les réparaons ou modicaons apportées à l’appareil par une personne autre
que le fournisseur d’origine rendent les droits à garane ou réclamaon caduques.
Lappareil doit exclusivement être ulisé par des personnes ayant lu et compris
le présent guide. Les spécicaons de l’appareil peuvent changer sans préavis
spécique. Lappareil doit exclusivement être ulisé par des personnes ayant lu et
compris le présent guide.
background
34
Français
8 Consignes concernant le recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères conformément à la direcve européenne DEEE. Leurs com-
posants doivent être recyclés ou revalorisés séparément, car des composants tox-
iques ou dangereux pourraient causer des dommages durables à l’environnement
en cas de recyclage non conforme. En tant que consommateur, vous êtes tenu de
retourner gratuitement les appareils électriques et électroniques arrivés en n de
vie à leur fabricant, à leur lieu de vente ou à des points de collecte publics prévus
à cet eet conformément à la loi allemande relave aux appareils électriques. Le
droit naonal compétent règle les détails à cet égard. Le symbole sur le produit,
la noce d’ulisaon et/ou l’emballage renvoie vers ces direcves. Grâce à cee
séparaon des maères, à la revalorisaon et au recyclage d’appareils usagés, vous
contribuez de manière essenelle à la protecon de notre environnement.
Direcve DEEE: 2012/19/EU
EUN° d’enregistrement DEE: 94495668
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 302549 est conforme aux
exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour obtenir une déclaraon
de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179
Hanovre
background
35
Español
Consejos de seguridad importantes
para este aparato
Ulice el aparato exclusivamente
para el uso privado y previsto.
Este aparato no está desnado
para un uso comercial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej. cocina eléctrica) y la
radiación directa del sol.
No coloque el aparato junto a
fuentes de agua (p. ej. lavabos).
No ulice este aparato con las
manos mojadas.
Colóquelo sobre una base ade-
cuada para que el aparato no
pueda volcarse.
background
36
Español
Si no lo va a ulizar o si desea
limpiarlo, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Ulice el aparato solo con la
tensión que se indica en el e-
quetado.
Este aparato no debe ser u-
lizado, limpiado ni somedo a
trabajos de mantenimiento por
parte de personas (niños inclu-
idos) con limitaciones sicas,
sensoriales o mentales o con
falta de experiencia y/o cono-
cimientos. A no ser que estén
supervisados por una persona
encargada de su seguridad o que
reciban de esta indicaciones ac-
erca de cómo ulizar el aparato.
background
37
Español
Es necesario supervisar a los
niños para garanzar que no
juegan con el aparato.
Por movos de seguridad, no
deben dejarse piezas del em-
balaje (bolsa de plásco, caja,
poliesreno, etc.) al alcance de
los niños
Rellene el depósito de agua
únicamente con agua fría y evite
hervir por segunda vez el agua
restante.
No mueva el aparato mientras
está en funcionamiento.
¡No abra la tapa mientras está
en funcionamiento, podría
causar quemaduras!
Durante el funcionamiento sale
background
38
Español
vapor de agua por la parte su-
perior del aparato, manténgase
alejado de dicho vapor de agua.
El elemento calefactor perman-
ece caliente durante bastante
empo incluso después de la
desconexión. Asegúrese de que
nadie toca el interior del recipi-
ente. ¡Peligro de quemaduras!
Ulice el aparato solo con la
base de apoyo suministrada.
Deje algo de espacio con otros
objetos y paredes, de forma
que el aire pueda circular libre-
mente. No cubra el aparato.
No hierva ningún líquido que no
sea agua.
En ningún caso ulice el aparato
background
39
Español
sin el ltro de cal, ya que de lo
contrario puede salpicar agua
hirviendo.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funcion-
amiento. Por ello, coja el herv-
idor de agua únicamente por el
asa prevista.
Para evitar peligros, si el cable
de red se deteriora, este deberá
ser sustuido por el fabricante,
su comerciante especializado
o una persona con una cuali-
cación equivalente
Los menores pueden limpiar
o ulizar el disposivo, única-
mente bajo la supervisión y la
guía de un adulto.
background
40
Español
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de Arendo. Para que pueda
disfrutar durante mucho empo del aparato adquirido, le recomendamos que lea
atentamente las siguientes instrucciones.
1 Volumen de suministro
Hervidor de agua, acero inoxidable
Placa de base con cable de conexión
Instrucciones
2 Datos técnicos
Nota: La iluminación de los botones se apaga automácamente después de 30
minutos de inacvidad.
Alimentación 220-240V AC, 50/60Hz
Potencia de entrada 2500-3000W
Volumen de agua max. 1,7l
niveles de temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caracteríscas diseño acero inoxidable
apagado automáco
ltro de cal
con alarma sonora
background
41
Español
3 Detalles del producto
4 Primera puesta en funcionamiento
Saque el hervidor de agua y la placa de base del embalaje y conecte la placa de
base a una toma de corriente con protección de contacto convenientemente insta-
lada. Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedeci-
do. Haga Ud., hervir el agua pulsando el botón “100°C” puesto de la placa de base
y viértala a connuación en el contenedor que desea.
Para eliminar posibles residuos de fabricación, antes de usar el hervidor por pri-
mera vez, llene una vez el recipiente con agua fría hasta la marca superior. Hierva
el agua y rela después. Este aparato ha sido fabricado para ser ulizado en el
hogar y en otros lugares como cocinas para empleados, en endas, ocinas y otros
entornos comerciales, en propiedades agrícolas, por parte de clientes en hoteles o
moteles y en otras residencias, así como en pensiones con desayuno.
5 Ulisaon
Presione la apertura de la tapa, la tapa basculante se abre. Introduzca agua fría en
el hervidor de agua y presione la tapa hacia abajo hasta que encaje.
70°C botón
80°C botón
90°C botón
100°C botón
“Keep warm” botón
“ON/OFF”botón
background
42
Español
Advertencia: Hay una escala en la parte exterior. Al rellenar el recipiente, evite sobre-
pasar la marca superior. Si introduce demasiada agua en el hervidor, el agua hirvi-
endo podría salpicar. A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa de
base y pulse el interruptor de encendido/apagado hacia abajo. El agua empieza a
calentarse. Una vez el agua ha alcanzado la temperatura meta, el hervidor de agua
se desconecta automácamente. El interruptor empezará a parpadear. Para que
comience a calentarse, presione a connuación el interruptor de encendido/apaga-
do. El indicador LED del interruptor de encendido/apagado cambiará de verde (OFF)
a rojo (ON). Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura deseada, se apagará el
hervidor de agua y emite un pido audible. El elemento de calefacción se desconecta
automácamente y se completa el proceso. El disposivo ahora se puede levantar y
se ulizan el agua.
5.1 “KEEP WARM”
La función “KEEP WARM“ le ofrece la posibilidad de mantener programada una
temperatura. Para ello, pulse en “KEEP WARM“ y seleccione la temperatura de-
seada. Tenga en cuenta que solo podrá escoger entre 70 °C, 80°C o 90°C. Cuando
tenga seleccionada la temperatura, presione el interruptor de encendido/apagado.
A connuación, se calentará el hervidor de agua y se mantendrá la temperatura
programada.
6 Descalcicado y limpieza
Es recomendable descalcicar el hervidor de agua a intervalos regulares en función
de la intensidad de su uso. Antes de la limpieza, desenchufe siempre el aparato y
espere hasta que se haya enfriado por completo.El ltro de cal se encuentra delan-
te de la abertura de la boquilla. Abra la tapa y presione la lengüeta de plásco del
ltro de cal hacia abajo para extraerlo. Lave minuciosamente el ltro con agua cali-
ente y vuelva a colocarlo en su sio. Al colocarlo, preste atención a que la lengüeta
de jación inferior se encuentre correctamente situada en el carril de guía. Para
descalcicar el recipiente de agua, ulice únicamente un descalcicador habitual
a base de ácido cítrico.
Consulte en la caja o el prospecto adjunto la dosicación del producto. No se debe
limpiar especícamente la placa calefactora. No manipule nunca la placa calefac-
tora con objetos duros. Para la limpieza exterior del hervidor de agua, ulice úni-
camente un paño humedecido con agua. No ulice para la limpieza ningún objeto
background
43
Español
abrasivo como cepillos metálicos o lana de acero. ¡No ulice bajo ningún concepto
detergentes que dañen la supercie o puedan resultar nocivos para la salud en
caso de ingesón! Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja nunca el
aparato, el cable de red ni el enchufe en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN!
7 Consignes de sécurité et exclusion de responsabilité
No intente nunca abrir el aparato para repararlo o modicarlo por su cuen-
ta. Evite entrar en contacto con las tensiones de la red. El aparato solo está li-
bre de tensión cuando es desenchufado. Tampoco cortocircuite el producto.
No olvide desenchufarlo por completo en caso de no ulizarlo o de tormenta.
El aparato no está homologado para el uso al aire libre. Por ello, ulícelo única-
mente en un entorno seco.
Protéjalo de una elevada humedad ambiental, agua y nieve.No exponga jamás el
aparato a altas temperaturas exteriores. No someta el aparato a repennos cam-
bios térmicos o fuertes vibraciones, ya que las piezas electrónicas podrían resultar
dañadas. Compruebe el aparato antes de ulizarlo por si presentara algún posible
deterioro. No ulice el aparato si ha recibido un golpe o ha resultado dañado de
cualquier otro modo. Respete también las disposiciones y restricciones nacionales.
No ulice el aparato para otros nes a los detallados en este manual. Este producto
no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad
mental. Ulice el aparato solo con la placa de base suministrada. Toda reparación
o modicación en el aparato que no haya sido efectuada por el proveedor original
ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana.El aparato solo puede ser
ulizado por personas que hayan leído y comprendido este manual. Las especica-
ciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo. El aparato solo puede ser
ulizado por personas que hayan leído y comprendido este manual.
8 Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos y
electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por sepa-
rado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que componentes
venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si no se elimi-
background
44
Español
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 94495668
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 302549 cumple los req-
uisitos fundamentales y las demás disposiciones especícas. Puede obtener una declaración
de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
nan correctamente. Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos
alemana (ElektroG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y
electrónicos al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público
de recogida establecido para ello. El derecho regional regula parcularidades al re-
specto. El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas
disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reulización y eliminación le
permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno.
background
45
English
Important safety instrucons
This device may only be used
in accordance with its intended
purpose and for private use.
It is not for commercial applica-
on.
This device is only designed for
indoor use. Keep it away from
heat sources (e.g. electric stove),
high temperatures and direct
sunlight.
Do not place the kele near wa-
ters sources like basins.
Do not tough the kele with wet
hands.
To prevent the unit from drop-
ping over, make sure that the
support surface is stable.
background
46
English
Children must be supervised in
order to make sure that they do
not play with this device.
Keep packaging items (plasc
bags, carton, styrofoam, etc.)
out of reach of children, as they
represent a potenal source of
danger.
Only ll the water tank with
fresh cold water and do not cook
remaining water a second me.
Do not move the machine while
it is operang.
Never open the cover during
brewing process, this could lead
to burns.
Keep away from eming water
vapour during brewing process.
background
47
English
Otherwise it can cause burns.
Aer brewing the heang ele-
ment stays hot for a while. Make
sure that nobody touches the in-
side of the kele to avoid burns!
The unit may only be operated
by using the provided parking
device.
Allow sucient space between
this unit and other devices and
walls to ensure proper venla-
on. Do not cover the device.
Do not cook any other liquids
than water.
Never operate this unit without
inserted lter, otherwise hot
water may spurt out.
background
48
English
During operaon the housing
becomes hot. Therefore only
touch the unit by its intended
handle.
Do not overll the kele in order
to avoid water leakage. Children
may only use the product under
supervision and guidance con-
cerning the use and cleaning of
the product.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or
a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
background
49
English
Thank you for choosing this product from Arendo and for placing your trust in our
company. Before using the kele for the rst me, please read this manual care-
fully to ensure your long-term enjoyment of this product. For future reference,
please keep this manual.
1 Scope of delivery
Electric water kele, stainless steel
Heang element with integrated connecon cable
User manual
2 Technical specicaons
Note: The buon lighng will automacally turn o aer 30 minutes.
Power supply 220-240V AC, 50/60Hz
Power consumpon 2500-3000W
Quanty of water max. 1,7l
Dierent temperature
steps
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features stainless steel design
automac switch-o
integrated limescale lter
acousc signal
background
50
English
3 Product details
4 Inial start-up
Please remove the kele and base staon from the packing and clean the unit with
a damp cloth. Aerwards connect the basis only to a properly installed grounded
socket.
Before regular use, ll the water reservoir with cold water to its maximum level
and boil according the following instrucons. Thereaer discard the water in order
to remove any residues of the producon process. Bring the water to the boil by
pressing the “100 ° C” buon on the basis and throw it away.
This device is designed for household use and similar applicaons only, such as
for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residenal facilies;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
5 Handling
Press the opening buon to open the cover. Then ll the Arendo kele with cold
water and close the cover by pressing down the cover unl it locks.
70°C buon
80°C buon
90°C buon
100°C buon
“Keep warm” buon
“ON/OFF” buon
background
51
English
Important note: On the outside there is a scale. Please make sure not to ll in more
than the maximum level as marked on the scale. If the kele is overlled, boiling
water can be ejected. Put the kele on the base. On the base staon there are
buons for selecng dierent water temperatures. Press the buon which corre-
sponds to your desired temperature. The buon starts ashing. In order to begin
the cooking process, press the “ON / OFF” buon. The LED of the “ON / OFF” buon
switches from green (OFF) to red (ON). As soon as the water reaches the target
temperature, the kele switches o and it will produce a short beep. The heang
element switches o automacally and the process has been completed. Now the
unit can be lied up and the water can be used.
5.1 “KEEP WARM”
The “KEEP WARM” funcon allows you to maintain a specic temperature. Press
“KEEP WARM” and select a temperature. Make sure you are able to select only
70 ° C, 80 ° C or 90 ° C. Once you have selected your desired temperature, press
the “ON / OFF” buon. Then the kele heats up to the previously set value and
holds it.
6 Decaling and cleaning
We recommend decalcifying the kele in regular intervals, depending on the in-
tensity of use. Before cleaning, it is essenal to remove the power plug from the
socket and wait unl the device is completely cooled down. The scale lter is locat-
ed prior to the spout. To remove the lter, open the cover and push the plasc ap
downwards. Then deep clean the taken lter with warm water and insert it into
the holder again. When inserng the lter, take care that the retaining lug is xed
to the guide rail.Only use convenonal decaling agents based on citric acid. Please
follow the manufacturer´s instrucons for dosing the respecve product you have
chosen. The heang element must not be cleaned and never be processed with
sharp or hard objects. For cleaning the outer surface of the kele, only use a damp
cloth. Never use hard or abrasive objects like a wire brush or a steel-sponge for
cleaning. Please do not use any aggressive cleaning agents which could be harmful
for human consumpon or damage the surface.
background
52
English
ATTENTION!
7 Safety instrucons and disclaimer
Do not aempt to service this product by yourself as opening or removing covers
may result in re, electric shock or equipment damage. The kele is only discon-
nected from the voltage system when the plug has been removed from the socket.
Please avoid any contact to the electric current. Pull out the plug before lightning
storms or if you do not regularly use this product, to prevent a short- circuit. This
device is only licensed for indoor use and dry areas.
Please protect it from water, rain, snow or high humidity and keep it away from
high temperatures and direct sunlight. Do not expose this product to extreme and
sudden changes of temperature or heavy vibraons; this may lead to damage of
the internal electronic part of this unit. Check kele for signs of damage before
pung it in operaon. In case the device received any damage, it should not be
used. Please contact our customer support. Please observe the relevant naonal
provisions and legal restricons. Do not use the device for anything other than
intended and as described in the manual. Any aempt of repairs or alteraons
by someone other than the original supplier will invalidate the guarantee and re-
sult in refusal of warranty claims. The machine may only be used by persons who
are familiar with the operang manual and the applicable regulaons concerning
working safety and accident prevenon.
This device is not intended to be used by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptude or lack of experience and/or knowledge un-
less they are supervised by a person responsible for their safety or have received
instrucons as to how the device is used properly. The technical specicaons of
this product may change without prior noce.
8 Disposal Instrucons
The European Direcve (WEEE) requires that old electrical and electronic appli-
ances shall be disposed of separately from normal household garbage for opmal
recycling. The component parts must be separated, collected and sent for recycling
background
53
English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 94495668
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 302549 conforms to the principle re-
quirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Conformity can be
obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic and dangerous
substances could cause enduring damage to the environment if disposed of incor-
rectly.As a consumer you are legally obligated (Electrical and Electronic Equipment
Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of its lifeme to their
manufacturer, point of sale, public collecon points or importer free of charge. The
relevant local laws apply here. The symbol on the product, in the instrucons or
on its packing indicates these regulaons. The reuse or recycling of materials and
old units makes an important contribuon towards protecng the environment.
background
54
Notes
background
55
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D 30179 Hannover
Service hotlines:
Deutschland: 0511-76 900 210
France: +49511-76 900 211
England: +49511-76 900 212
Italia: +49511-76 900 213
España: +49511-76 900 214

Specifications

Indexed Terms: Kettle, Rapid Heating

Arendo  302549 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs