
Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303759

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 28
4. Español .............................................................................................................. 41
5. Italiano .............................................................................................................. 53

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Bie das Gerät nicht in Wasser
eintauchen.
• Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.

4 Deutsch
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
• Wählen Sie eine geeignete Un-
terlage, damit das Produkt nicht
umkippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,

5Deutsch
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.

6 Deutsch
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus. Halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.

7Deutsch
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasserko-
cher daher nur an den dafür vor-
gesehenen Tragegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt

8 Deutsch
werden, um Gefahr zu vermei-
den.
• Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserko-
cher nicht, da ansonsten Wasser
herrausspritzen kann.

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Wasser-Füllmenge max. 1,5 l
Temperaturstufen
• M1: 40°C
• M2: 80°C
• M3: 90°C
• Boil: 100°C
Features • automasche und manuelle Abschaltung
• akussches Signal
• Warmhaltefunkon
• automasche Anzeige Abschaltung
• seitliches Body-LED-Display

10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Ersnbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Bodenplae aus der Verpackung und schließen Sie die Bodenplae an
eine vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die “ON/OFF”-Taste betägen und
schüen Sie es anschließend weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung
auf eventuelle Beschädigungen.
Basis / Bodenplae
Deckel-Öner
Display
Haltegri
“MODE”-Taste
ON/OFF-Taste

11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, um den Kipp-Deckel zu önen. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf.
5.1 Direktes Auochen des Wassers
Wenn Sie das Wasser direkt auf 100°C auochen wollen, drücken Sie die „ON/
OFF“-Tas te. Im Display blinkt für ca. 4 Sekunden das „BOIL“-Symbol. Danach sig-
nalisiert der Wasserkocher den Startvorgang durch 2 Signaltöne / 2-faches Piepen.
Wichg! Ein Abbrechen ist jederzeit durch ein erneutes Drücken der ON/OFF - Tas-
te möglich!
Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, signalisiert der Wasserkocher
dieses durch ein 3-faches Piepen. Das Heizelement schaltet sich automasch ab
und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser
verwen det werden.
5.2 Wasser erwärmen per Zieltemperatur (40 / 80 / 90°C)
Drücken Sie zum Erwärmen des Wassers auf die gewünschte Zieltemperatur die
„Mode“ Taste ( ).
Der Wasserkocher zeigt die aktuell ausgewählte Temperatur blinkend und den Mo-
dus „BOIL“ im Display an. Zur Auswahl stehen die Temperaturem: M1 - 40°C, M2
- 80°C und M3 - 90°C.

12 Deutsch
Solange die Temperaturanzeige blinkt ist ein weiteres Verändern/Auswählen einer
Temperatur möglich. Nach 4 Sek. Inakvität bzw. ohne weitere Tastenbetägungen
startet der Aufwärmprozess automasch, alternav kann dieser auch durch Drü-
cken der Taste „ON/OFF“ sofort gestartet werden.
Falls der Prozess begonnen wurde, wird oben im Display die aktuell gemessene
Ist-Temperatur angezeigt. So können Sie den Fortschri stets nachverfolgen.
Wichg: Sollten Sie feststellen, dass sich das Heizelement abschaltet, obwohl die
Zieltemperatur noch nicht erreicht wurde, handelt es sich nicht um einen Fehler.
Des Wasserkocher führt währenddessen Zwischenmessungen durch und kann den
Temperaturverlauf besser kontrollieren.
5.3 Warmehaltefunkon - Wasser erwärmen und 30 Min. Warmhalten (40 / 80 /
90°C)
Die Warmhaltefunkon hält das Wasser auf die zuvor eingestellte Zieltemperatur
(40 / 80 / 90°C) für 30 Minuten warm.
Hinweis: Auf eine Warmhaltefunkon bei 100°C wurde aus energietechnischen
Gründen verzichtet.
Um den Wasserkocher in den Warmhaltemodus zu versetzen, muss zunächst das
Display akv sein (große Temperaturanzeige ist sichtbar). Drücken Sie dann 1x kurz
die „MODE“ Taste.
Der Wasserkocher zeigt die aktuell ausgewählte Temperatur blinkend, und den
Mo dus „BOIL“ im Display an. Um jetzt den Warmhaltemodus zu akvieren, drücken
Sie die „MODE“ Taste erneut, und halten Sie diese gedrückt.
Die Anzeige ändert sich von “BOIL“ zu „WARM“. Sie haben nun den Wasserkocher
erfolgreich in die Warmhaltefunkon versetzt.
Zur Auswahl stehen die Temperaturen: M1 - 40°C, M2 - 80°C und M3 - 90°C.
Solange die Temperaturanzeige blinkt, ist ein weiteres Verändern/ Auswählen ei-
ner Temperatur per „MODE“ Taste möglich. Nach 4 Sek. Inakvität bzw. ohne wei-
tere Tastenbetägungen, startet der Aufwärmprozess automasch, alternav kann

13Deutsch
dieser auch durch Drü cken der Taste „ON/OFF“ sofort gestartet werden. Falls der
Prozess begonnen wurde, wird oben im Display die aktuell gemessene Ist-Tempe-
ratur angezeigt. So können Sie den Fortschri stets nachverfolgen. Die eingestellte
Temperatur wird durch gelegentliches Aufwärmen für 30 Minuten gehalten. Da-
nach schaltet sich der Wasserkocher automasch ab.
6. Seitliches Body-LED-Display / Anzeige
• Zeigt ihnen die aktuell gemessene IST-Temperatur und den Modus
an.
• Deakviert sich automasch nach 5 Minuten im Ruhemodus
(Standby).
• Lässt sich durch längeres Drücken der „ON/OFF“-Taste im Ruhe-
modus (Standby) sofort deakvieren.
• Lässt sich Drücken einer beliebigen Taste reakvieren.
7. Tastensignaltöne ein-/ ausschalten
Bei akviertem Display (große Temperaturanzeige ist sichtbar) lassen sich durch
gleichzeiges Drücken der Tasten „MODE“ und „ON/OFF“ die Anzahl der Signaltö-
ne auf das gesetzlich geforderte Minimum reduzieren (Signaltöne für Start und
Endabschaltung sind stets akv). Ein Reakvieren wird durch ein wiederholtes,
gleichzeiges Drücken der Tasten „MODE“ und „ON/OFF“ vollzogen.
8. Entkalken und Reinigung
Es wird empfohlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum
Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel
auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie
der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt
werden. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äu-
ßeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Draht-
bürste oder Stahlschwamm. Bie nutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die
die Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die

14 Deutsch
Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
9. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie un-
bedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.

15Deutsch
10. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303759 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstra-
ße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

16 English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
• Do not immerse the appliance in
water.
• Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
heat sources (e.g., electric stove)
and direct sunlight. Please do not
keep the appliance in immediate
proximity to water sources (e.g.,
washbasin).
• Do not use this appliance with
wet hands.

17English
• Keep it on an appropriate surface
so that the product does not p
over.
• Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
• Operate the appliance in accord-
ance with the voltage that is
indicated on the appliance label.
• This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received

18 English
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
• Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
• Do not move the appliance
when it is being operated.
• Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
• Steam escapes from the top of

19English
the appliance during the opera-
on. Stay away from the escap-
ing steam.
• The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
• Use the device only with the
supplied shut-o device.
• Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
• Do not boil any liquids other than
water.
• The housing of the kele be-

20 English
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only us-
ing the handle provided for this
purpose.
• If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
• In the process, children should
use or clean the appliance only
under supervision or guidance.
• Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.

21English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with connecon cable
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1800 W
Water lling capacity max. 1.5 l
Temperature sengs
• M1: 40°C
• M2: 80°C
• M3: 90°C
• Boil: 100°C
Features • Automac and manual shut-o
• audible signal
• Keep-warm funcon
• Automac display shut-o
• Body LED display on the side

22 English
3. Product details
4. Inial use
Check that the product and the components are intact and that the appliance is
working properly when using it for the rst me Remove the kele and the base
plate out of the packaging and connect the base plate to a properly installed
earthed socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by pressing the
"ON/OFF" buon and then pour it out.
This appliance is intended for domesc use and other similar applicaons such
as: in the sta kitchen in shops, oces and other business areas, in agricultural
properes, by customers in hotels, motels and other residenal facilies, as well as
in B&Bs. Do not operate the appliance unaended and check it for damage before
using it each me.
Base/base plate
Lid opener
Display
Handle
"MODE" key
ON/OFF buon

23English
5. Usage
Press the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and press
the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the inside. Do not ll the container above the maximum
mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Then, place the kele on the base plate.
5.1 Boiling water directly
If you want to boil the water directly to 100°C, then press the "ON/OFF" buon.
The "BOIL" icon ashes for about 4 seconds in the display. The kele then indicates
the start of boiling by beeping 2 mes.
Important! Boiling can be cancelled at any me by pressing the ON/OFF buon
again!
Once the water reaches the target temperature, the kele indicates it by beeping
3 mes. The heang element switches o automacally and the boiling process is
stopped. The appliance can now be lied and the water can be used.
5.2 Heang water based on target temperature (40/80/90°C)
To heat the water to the desired target temperature, press the "Mode" buon (
).
The kele ashes the currently selected temperature and the "BOIL" mode on the
display. The following temperatures are available for selecon: M1 - 40°C, M2 -
80°C and M3 - 90°C.

24 English
As long as the temperature display is ashing, another temperature can be
changed/selected. The heang process starts automacally aer 4 seconds of in-
acvity or if no other buon is pressed. Alternavely, it can be started immediately
by pressing the "ON/OFF" buon.
If the process was started, the currently measured temperature is shown at the top
of the display. This means that you can always keep track of the progress.
Important: If you nd that the heang element is switching o even though the tar-
get temperature has not been reached, then this is not an error. The kele carries
out intermediate measurements and can beer control the temperature prole.
5.3 Keep warm funcon – Heat the water and keep it warm for 30 minutes
(40/80/90°C).
The Keep warm funcon keeps the water warm at the previously set target tem-
perature (40/80/90 ° C) for 30 minutes.
Note: The keep warm funcon is not provided at 100°C for technical reasons.
To put the kele into the keep warm mode, the display must be acve rst (large
temperature display is visible). Press the "MODE" buon once briey.
The kele ashes the currently selected temperature and shows the "BOIL" mode
on the display. To now acvate the keep warm mode, press and hold the "MODE"
buon again.
The display changes from "BOIL" to "WARM". The kele has now been successfully
changed to the keep warm funcon.
The following temperatures are available for selecon: M1 - 40°C, M2 - 80°C and
M3 - 90°C.
As long as the temperature display is ashing, another temperature can be
changed/selected using the "MODE" buon. The heang process starts automat-
ically aer 4 seconds of inacvity or if no other buon is pressed. Alternavely, it
can be started immediately by pressing the "ON/OFF" buon. If the process was
started, the currently measured temperature is shown at the top of the display.

25English
This means that you can always keep track of the progress. The set temperature is
maintained for 30 minutes by occasional warming. Aerwards, the kele switches
o automacally.
6. Body LED display on the side/display
• Shows the currently measured temperature and the mode.
• Is automacally deacvated aer 5 minutes in sleep mode
(standby).
• Can be deacvated immediately by pressing and holding the "ON/
OFF" buon in sleep mode (standby).
• Can be reacvated by pressing any buon.
7. Switching the beep sounds on/o
When the display is acve (large temperature display is visible), the number of
beeps can be reduced to the legally required minimum by simultaneously press-
ing the "MODE" and "ON/OFF" buons (beeps for starng and nal switch o
are always acve). Reacvang is performed by repeatedly and simultaneously
pressing the "MODE" and "ON/OFF" buons.
8. Descaling and cleaning
It is advisable to descale the kele at regular intervals depending upon the inten-
sity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage,
please refer to the specicaons on the package or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard objects
on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do
not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never
use any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if
consumed! Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or
in any other liquid to prevent risk of electric shock.

26 English
CAUTION!
9. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings.
Protect it from high humidity, water and snow. Never expose the appliance to high
outdoor temperatures. Do not expose the appliance to sudden changes in temper-
ature or heavy vibraons, as this could damage the electronic components. Check
the appliance for any damage before using it. The appliance should not be used if
it has been subject to impact or has been damaged in any other way. Please follow
the local regulaons and restricons.
Do not use the appliance for purposes other than those described in
this manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of chil-
dren or mentally disabled persons. Use the appliance only with the base
plate supplied. Any repairs or modicaons to the appliance not carried
out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon. The appliance should be used only by persons who have read and un-
derstood this user manual.

27English
10. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 303759 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761

28 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Veuillez ne pas plonger l'appareil
dans l'eau.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec

29Français
des mains humides.
• Choisissez une surface adéquate
an que le produit ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne

30 Français
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.

31Français
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement,cela pourrait
entrainer des brûlures !
• De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à

32 Français
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la poi-
gnée prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.

33Français
• Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire qui risquerait de vous expo-
ser aux éclaboussures.

34 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec câble de raccordement
• Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en tension 220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1800 W
Quanté de remplissage
d'eau
max. 1,5 l
Paliers de température
• M1 : 40°C
• M2 : 80°C
• M3 : 90°C
• Boil : 100°C
Caractérisques • Mise à l'arrêt automaque et manuelle
• Signal acousque
• Foncon de mainen de la chaleur
• Mise à l'arrêt automaque de l’achage
• Écran LED latéral

35Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de base à
une prise électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez l’eau à bouillir en appuyant sur le bouton « ON/OFF » et jetez ce qu’il reste
à la n.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une
cuisine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables,
dans des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres éta-
blissements ainsi que pour les chambres d’hôtes. N’ulisez jamais l’appareil sans
surveillance et contrôlez-le avant chaque ulisaon en rapport avec des endom-
magements possibles.
Base / socle
Ouvre-cou-
vercle
Écran d’achage
Poignée de
retenue
Touche
« MODE »
Touche ON/OFF

36 Français
5. Mode d’emploi
Cliquez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire sur le socle.
5.1 Mise en ébullion directe de l’eau
Lors vous voulez porter l’eau directement à ébullion à 100°C , appuyez sur
la touche « ON/OFF ». Dans l’achage, le symbole « BOIL » clignote pendant 4
secondes. La bouilloire signale ensuite la procédure de démarrage par 2 signaux
acousques / un double bip.
Important ! Une interrupon est possible à tout moment en appuyant de nouveau
sur la touche « ON/OFF » !
Une fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire le signale par l'émis-
sion de 3 bips. L’élément chauant s’éteint automaquement et le processus est
terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5.2 Chauer l’eau à une température cible (40 / 80 / 90°C)
Pour chauer l’eau à la température souhaitée, appuyez sur la touche « Mode » (
).
La bouilloire ache la température séleconnée actuelle clignotante et le mode
« BOIL » sur l'écran. Les températures disponibles pour sélecon sont : M1 - 40°C,
M2 - 80°C et M3 - 90°C.

37Français
Tant que l’achage de température clignote, une autre modicaon/sélecon de
température est possible. Après 4 sec. d'inacvité ou sans autre aconnement de
touche, le processus de chauage démarre automaquement, il peut alternave-
ment être lancé immédiatement en appuyant sur la touche « ON/OFF ».
Si le processus a été lancé, la température réelle actuelle mesurée est achée en
haut sur l'écran. Ainsi, vous pouvez suivre constamment le progrès.
Important : Si vous constatez que l'élément de chauage s'éteint bien que la tem-
pérature cible ne soit pas encore aeinte, il ne s’agit pas d’une erreur. La bouilloire
eectue pendant ce temps des mesures intermédiaires et peut mieux contrôler
l'évoluon de la température.
5.3 Foncon de mainen de chaleur - chauer l’eau et la maintenir chaude pen-
dant 30 min. (40 / 80 / 90°C)
La foncon de mainen de chaleur mainen l’eau à la température cible (40 / 80 /
90°C) préalablement réglée pendant 30 minutes.
Remarque : La foncon de mainen de chaleur à 100°C n’a pas été inclue pour des
raisons énergéques.
Pour mere la bouilloire en mode de mainen de chaleur l’achage doit être acf
(le large achage de température est visible). Appuyez ensuite 1x brièvement sur
la touche « MODE ».
La bouilloire ache la température séleconnée actuelle clignotante et le mode
« BOIL » sur l'écran. Pour acver maintenant le mode de mainen de chaleur, ap-
puyez de nouveau sur la touche « MODE », et maintenez-la enfoncée.
L’achage change de « BOIL » « WARM ». Vous avez réussi à mere la bouilloire en
mode de mainen de chaleur.
Les températures disponibles pour sélecon sont : M1 - 40°C, M2 - 80°C et M3 -
90°C.
Tant que l’achage de température clignote, une autre modicaon/sélecon de
température est possible au moyen de la touche « MODE ». Après 4 sec. d'inac-

38 Français
vité ou sans autre aconnement de touche, le processus de chauage démarre
automaquement, il peut alternavement être lancé immédiatement en appuyant
sur la touche « ON/OFF ». Si le processus a été lancé, la température réelle actuelle
mesurée est achée en haut sur l'écran. Ainsi, vous pouvez suivre constamment le
progrès. La température réglée est maintenue par un réchauement occasionnel
pendant 30 minutes. Ensuite, la bouilloire s'éteint automaquement.
6. Écran LED latéral/ achage
• Ache la température RÉELLE actuelle mesurée et le mode.
• Se désacve automaquement après 5 minutes en mode Veille
(Standby).
• Peut être désacvée immédiatement par une pression prolongée
sur la touche « ON/OFF » en mode de Veille (Standby).
• Peut être réacvée en appuyant sur une touche quelconque.
7. Acver / désacver les signaux acousques des touches
Lorsque l'achage est acvé (le large achage de la température est visible), il
est possible de réduire le nombre de signaux acousque au minimum exige par
la loi (les signaux acousques pour le démarrage et l'arrêt nal sont toujours
acfs). Une réacvaon est eectuée par une pression répétée simultanée sur les
touches « MODE » et « ON/OFF ».
8. Détartrage et neoyage
Il est recommandé de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon de
l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et
aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le détartrage
du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le dosage du
détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque de base
ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec
des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion
humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que
brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents
qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont
consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil,
le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.

39Français
ATTENTION !
9. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches.
Protégez-le d'une humidité élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appareil à
l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas l'appareil à des change-
ments de température brusques ou de fortes vibraons, qui pourraient endomma-
ger les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des
dommages éventuels. L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a
été autrement endommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons
naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.

40 Français
10. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303759 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761

41Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• Por favor, no sumerja el aparato
en agua.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.

42 Español
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
• Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar

43Español
el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No la abra la tapa mientras esté
funcionando, se podrían produ-
cir quemaduras.
• Durante el funcionamiento sale

44 Español
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato. Manténgase ale-
jado de dicho vapor de agua.
• El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.

45Español
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
• Los niños únicamente deben u-
lizar o limpiar el aparato bajo su-
pervisión o si se les indica cómo
hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.

46 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa base con cable de conexión
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 1800 W
Candad de agua máx. 1,5 l
Niveles de temperatura
• M1: 40°C
• M2: 80°C
• M3: 90°C
• Boil: 100°C
Propiedades • apagado automáco y manual
• señal acúsca
• Función de mantenimiento de calor
• indicación automáca de apagado
• cuerpo lateral, - Pantalla LED

47Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la
base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con protección de
contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva el agua. Para
ello, accione el botón «ON/OFF». Una vez hervida, deseche el agua.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno. No ulice nunca el aparato sin
supervisión y compruebe antes de cada uso la presencia de posibles daños.
Base / Plataforma
Abertura de
la tapa
Pantalla
Asa
Botón
«MODE»
Botón ON/OFF

48 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base.
5.1 Hervir el agua directamente
Si quiere hervir el agua directamente a 100°C pulse el botón «ON/OFF». En la
pantalla se enciende durante unos 4 segundos y de forma intermitente el símbolo
«BOIL». Después, el hervidor de agua señaliza el comienzo del procedimiento por
medio de 2 señales sonoras / 2 pidos.
¡Importante! ¡Se puede parar en cualquier momento pulsando el botón «ON/
OFF»!
Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura seleccionada, el hervidor de agua
lo indica por medio de 3 pidos. El elemento calentador se apaga automácamen-
te y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y
ulizar esta.
5.2 Calentar el agua a la temperatura seleccionada (40 / 80 / 90°C)
Pulse el botón «Mode» para calentar el agua a la temperatura deseada ( ).
El hervidor de agua muestra la temperatura seleccionada de forma intermitente y
el modo «BOIL» en la pantalla. Se puede seleccionar entre las siguientes tempera-
turas: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C, y M3 - 90 °C.

49Español
Mientras el indicador de temperatura siga intermitente se puede cambiar/seleccio-
nar la temperatura. Tras 4 segundos de inacvidad o sin pulsar ningún otro botón
se inicia automácamente el proceso de calentamiento, y de forma alternava
también se puede iniciar inmediatamente pulsando el botón «ON/OFF».
Una vez que comience el proceso, se mostrará la temperatura real en la parte supe-
rior de la pantalla. Así podrá seguir el progreso de forma constante.
Importante: Si ve que el elemento de calefacción se apaga a pesar de no haber
alcanzado la temperatura seleccionada no se trata de un defecto. El hervidor de
agua efectúa mediciones durante el proceso y así controla mejor el incremento
de temperatura.
5.3 Función de mantenimiento de calor - Calentar el agua y mantenerla caliente
durante 30 minutos (40 / 80 / 90°C)
La función de mantenimiento de calor manene el agua a la temperatura seleccio-
nada (40 / 80 / 90°C) durante 30 minutos.
Indicación: Se renunció a aplicar la función de mantenimiento de calor a 100°C por
movos de técnica energéca.
Para situar el hervidor de agua en la posición de mantenimiento de calor, primero
ene que estar acva la pantalla (el indicador de temperatura grande está visible).
Luego, pulse 1x brevemente el botón «MODE».
El hervidor de agua muestra la temperatura seleccionada de forma intermitente y
el modo «BOIL» en la pantalla. Para acvar ahora el modo de mantenimiento de
calor, pulse de nuevo el botón «MODE».
El indicador pasa de «BOIL» a «WARM». Ya ha conseguido colocar el hervidor de
agua en la función de mantenimiento de calor.
Se puede escoger entre las siguientes temperaturas: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C, y
M3 - 90 °C.
Mientras el indicador de temperatura siga intermitente se puede cambiar/selec-
cionar la temperatura con el botón «MODE». Tras 4 segundos de inacvidad o sin

50 Español
pulsar ningún otro botón se inicia automácamente el proceso de calentamiento,
y de forma alternava también se puede iniciar inmediatamente pulsando el botón
«ON/OFF». Una vez que comience el proceso, se mostrará la temperatura real en
la parte superior de la pantalla. Así podrá seguir el progreso de forma constante. La
temperatura seleccionada se mantendrá durante 30 minutos mediante recalenta-
mientos ocasionales. Después, el hervidor de agua se apagará automácamente.
6. Cuerpo lateral, - Pantalla LED / Aviso
• Le muestra la temperatura actual y el modo.
• Se desacva automácamente tras 5 minutos en el modo pausa
(Standby).
• Se puede desacvar de forma inmediata presionando de forma
connua el botón «ON/OFF» en el modo descanso (Standby).
• Se puede reacvar pulsando cualquier botón.
7. Encender/apagar los avisos acúscos de los botones
Con la pantalla acvada (el indicador de temperatura grande está visible) se pue-
de reducir el número de avisos acúscos al mínimo exigido por la ley (los avisos
acúscos para encender y apagar connúan acvos siempre) al presionar a la vez
el botón «MODE» y el botón «ON/OFF». Se puede reacvar pulsando repeda-
mente y de forma simultánea los botones «MODE» y «ON/OFF».
8. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua periódicamente, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el
embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la placa
calentadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el exte-
rior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice ob-
jetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No
ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan un
riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.

51Español
¡ATENCIÓN!
9. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos.
Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Mantenga el aparato alejado de las
altas temperaturas. No lo exponga a cambios de temperatura repennos o fuertes
vibraciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del
disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha
recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las determinaciones y
limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual.

52 Español
10. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303759 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

53Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non immergere l’apparecchio
nell'acqua.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.

54 Italiano
• Scegliere una supercie adaa in
modo che il prodoo non possa
ribaltarsi
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro

55Italiano
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni.

56 Italiano
• Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita.
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.

57Italiano
• Non meere mai in funzione
l'apparecchio senza il ltro an-
calcare, poiché l'acqua bollente
potrebbe schizzare fuori.
• Durante il funzionamento, il corpo
del bollitore si riscalda notevol-
mente. Pertanto aerrare il bolli-
tore solo sull'apposito manico.
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.

58 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione
l'apparecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Base con cavo di collegamento
• Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V, AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 1800 W
Quantà d'acqua max. 1,5 l
Livelli di temperatura
• M1: 40 °C
• M2: 80 °C
• M3: 90 °C
• Boil: 100 °C
Caraerische • Spegnimento automaco o manuale
• Segnale acusco
• Funzione di mantenimento del calore
• Spegnimento automaco del display
• Display a LED sul corpo laterale

59Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in servizio
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché la funzione. Togliere il bollitore e la base dall'im-
ballaggio e collegare la base a una presa con contao di protezione regolarmente
installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Far bollire l'acqua azionando il tasto "ON/OFF"
e successivamente eliminarla.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come, ad
esempio, in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali, in
tenute agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché Bed
and Breakfast. Non azionare mai l’apparecchio senza sorveglianza e prima dell’uso
controllare la presenza di eventuali danni.
Base
Apri-coper-
chio
Display
Manico
Tasto "MODE"
Tasto ON/OFF

60 Italiano
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore
con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso no a quando non scaa
in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore sulla base.
5.1 Ebollizione direa dell’acqua
Se si desidera far bollire l'acqua direamente a 100°C, premere il tasto "ON/OFF".
Sul display il simbolo "BOIL” lampeggia per 4 secondi. Il bollitore segnala poi il pro-
cesso di avvio emeendo 2 segnali acusci / 2 bip.
Importante! È possibile interrompere il processo in qualsiasi momento premendo
nuovamente il tasto "ON/OFF”.
Quando l’acqua raggiunge la temperatura impostata, il bollitore emee 3 bip. L'e-
lemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è
possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.2 Riscaldare l'acqua no alla temperatura desiderata (40 / 80 / 90 °C)
Premere il pulsante "Mode" ( ) per riscaldare l'acqua alla temperatura desi-
derata.
Il bollitore mostra sul display la temperatura aualmente selezionata lampeggian-
te e la modalità "BOIL". Si possono selezionare le seguen temperature: M1 - 40
°C, M2 - 80 °C e M3 - 90 °C.

61Italiano
Finché l'indicazione della temperatura lampeggia, è possibile modicare la tempe-
ratura o selezionarne un’altra. Dopo 4 secondi di inavità o se non viene premuto
alcun tasto, il processo di riscaldamento si avvia automacamente. In alternava,
può essere avviato immediatamente premendo il tasto "ON/OFF".
Se il processo è stato avviato, sulla parte superiore del display viene visualizza-
ta la temperatura aualmente misurata. In questo modo, sarà possibile seguire
i progressi.
Importante! Qualora si notasse che l'elemento riscaldante si spegne anche se la
temperatura impostata non è ancora stata raggiunta, non si traa di un guasto. Il
bollitore eeua misurazioni intermedie durante questo periodo e può controllare
meglio la curva di temperatura.
5.3 Funzione di mantenimento del calore - riscaldare l'acqua e mantenerla calda
per 30 minu (40 / 80 / 90 °C)
La funzione di mantenimento del calore manene l’acqua alla temperatura impo-
stata (40 / 80 / 90 °C) per 30 minu.
Nota: Una funzione di mantenimento del calore a 100 °C è stata omessa per movi
energeci.
Per impostare il bollitore nella modalità di mantenimento del calore, il display deve
prima essere avo (si vedrà un indicatore della temperatura di grandi dimensioni).
Premere quindi brevemente 1 volta il tasto "MODE".
Il bollitore mostra sul display la temperatura aualmente selezionata lampeggian-
te e la modalità "BOIL". Per avare la modalità di mantenimento del calore, pre-
mere di nuovo il tasto "MODE” e tenerlo premuto.
Sul display il simbolo “BOIL” sarà sostuito dal simbolo “WARM”. In questo modo,
il bollitore è stato impostato con successo nella funzione di mantenimento del ca-
lore.
Si possono selezionare le seguen temperature: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C e M3 - 90 °C.

62 Italiano
Finché l'indicazione della temperatura lampeggia, è possibile modicare la tem-
peratura o selezionarne un’altra con il tasto "MODE. Dopo 4 secondi di inavità
o se non viene premuto alcun tasto, il processo di riscaldamento si avvia automa-
camente. In alternava, può essere avviato immediatamente premendo il tasto
"ON/OFF". Se il processo è stato avviato, sulla parte superiore del display viene
visualizzata la temperatura aualmente misurata. In questo modo, sarà possibile
seguire i progressi. La temperatura impostata viene mantenuta per 30 minu me-
diante riscaldamento occasionale. Quindi, il bollitore si spegne automacamente.
6. Display a LED sul corpo laterale
• Mostra la temperatura eeva aualmente misurata e la
modalità.
• Si disava automacamente dopo 5 minu in modalità di inavi-
tà (standby).
• Può essere disavato immediatamente premendo a lungo il tasto
"ON/OFF" in modalità di inavità (standby).
• Si può riavare premendo un qualsiasi tasto.
7. Avazione/disavazione dei toni dei tas
Quando il display è avo (si vedrà un indicatore della temperatura di grandi
dimensioni), il numero dei toni può essere ridoo al minimo richiesto dalla legge
premendo contemporaneamente i tas "MODE" e "ON/OFF" (i toni per lo spe-
gnimento e l’accensione sono sempre avi). La riavazione avviene premendo
ripetutamente e contemporaneamente i tas "MODE" e "ON/OFF".
8. Decalcicazione e pulizia
Si consiglia di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non si è completamente rareddato. Per la decalcicazione del con-
tenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizio-
nali a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla con-
fezione ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non deve essere pulita
separatamente. Non traare la piastra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia
esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di acqua. Non usa-
re ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso
usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la salute in caso

63Italiano
di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'appa-
recchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
9. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo.
Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve. Tenere lontano il prodoo
da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo a improvvisi sbalzi termici
o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima
di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen.
Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro
modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.

10. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303759 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
