Arendo 303759 DER WASSERKOCHER AESTHET - PURE ELEGANZ

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
303759 photo

User Manual

This is the main product document for model 303759.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303759
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 28
4. Español .............................................................................................................. 41
5. Italiano .............................................................................................................. 53
background
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Bie das Gerät nicht in Wasser
eintauchen.
Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
background
4 Deutsch
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
Wählen Sie eine geeignete Un-
terlage, damit das Produkt nicht
umkippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
background
5Deutsch
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
background
6 Deutsch
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus. Halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
background
7Deutsch
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasserko-
cher daher nur an den dafür vor-
gesehenen Tragegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
background
8 Deutsch
werden, um Gefahr zu vermei-
den.
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserko-
cher nicht, da ansonsten Wasser
herrausspritzen kann.
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Wasser-Füllmenge max. 1,5 l
Temperaturstufen
M1: 40°C
M2: 80°C
M3: 90°C
Boil: 100°C
Features automasche und manuelle Abschaltung
akussches Signal
Warmhaltefunkon
automasche Anzeige Abschaltung
seitliches Body-LED-Display
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Ersnbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Bodenplae aus der Verpackung und schließen Sie die Bodenplae an
eine vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die “ON/OFF”-Taste betägen und
schüen Sie es anschließend weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung
auf eventuelle Beschädigungen.
Basis / Bodenplae
Deckel-Öner
Display
Haltegri
“MODE”-Taste
ON/OFF-Taste
background
11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, um den Kipp-Deckel zu önen. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf.
5.1 Direktes Auochen des Wassers
Wenn Sie das Wasser direkt auf 100°C auochen wollen, drücken Sie die „ON/
OFF“-Tas te. Im Display blinkt für ca. 4 Sekunden das „BOIL“-Symbol. Danach sig-
nalisiert der Wasserkocher den Startvorgang durch 2 Signaltöne / 2-faches Piepen.
Wichg! Ein Abbrechen ist jederzeit durch ein erneutes Drücken der ON/OFF - Tas-
te möglich!
Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, signalisiert der Wasserkocher
dieses durch ein 3-faches Piepen. Das Heizelement schaltet sich automasch ab
und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser
verwen det werden.
5.2 Wasser erwärmen per Zieltemperatur (40 / 80 / 90°C)
Drücken Sie zum Erwärmen des Wassers auf die gewünschte Zieltemperatur die
„Mode“ Taste ( ).
Der Wasserkocher zeigt die aktuell ausgewählte Temperatur blinkend und den Mo-
dus „BOILim Display an. Zur Auswahl stehen die Temperaturem: M1 - 40°C, M2
- 80°C und M3 - 90°C.
background
12 Deutsch
Solange die Temperaturanzeige blinkt ist ein weiteres Verändern/Auswählen einer
Temperatur möglich. Nach 4 Sek. Inakvität bzw. ohne weitere Tastenbetägungen
startet der Aufwärmprozess automasch, alternav kann dieser auch durch Drü-
cken der Taste „ON/OFF“ sofort gestartet werden.
Falls der Prozess begonnen wurde, wird oben im Display die aktuell gemessene
Ist-Temperatur angezeigt. So können Sie den Fortschri stets nachverfolgen.
Wichg: Sollten Sie feststellen, dass sich das Heizelement abschaltet, obwohl die
Zieltemperatur noch nicht erreicht wurde, handelt es sich nicht um einen Fehler.
Des Wasserkocher führt währenddessen Zwischenmessungen durch und kann den
Temperaturverlauf besser kontrollieren.
5.3 Warmehaltefunkon - Wasser erwärmen und 30 Min. Warmhalten (40 / 80 /
90°C)
Die Warmhaltefunkon hält das Wasser auf die zuvor eingestellte Zieltemperatur
(40 / 80 / 90°C) für 30 Minuten warm.
Hinweis: Auf eine Warmhaltefunkon bei 100°C wurde aus energietechnischen
Gründen verzichtet.
Um den Wasserkocher in den Warmhaltemodus zu versetzen, muss zunächst das
Display akv sein (große Temperaturanzeige ist sichtbar). Drücken Sie dann 1x kurz
die „MODE“ Taste.
Der Wasserkocher zeigt die aktuell ausgewählte Temperatur blinkend, und den
Mo dus „BOIL“ im Display an. Um jetzt den Warmhaltemodus zu akvieren, drücken
Sie die „MODE“ Taste erneut, und halten Sie diese gedrückt.
Die Anzeige ändert sich von “BOILzu WARM“. Sie haben nun den Wasserkocher
erfolgreich in die Warmhaltefunkon versetzt.
Zur Auswahl stehen die Temperaturen: M1 - 40°C, M2 - 80°C und M3 - 90°C.
Solange die Temperaturanzeige blinkt, ist ein weiteres Verändern/ Auswählen ei-
ner Temperatur per „MODE“ Taste möglich. Nach 4 Sek. Inakvität bzw. ohne wei-
tere Tastenbetägungen, startet der Aufwärmprozess automasch, alternav kann
background
13Deutsch
dieser auch durch Drü cken der Taste „ON/OFF“ sofort gestartet werden. Falls der
Prozess begonnen wurde, wird oben im Display die aktuell gemessene Ist-Tempe-
ratur angezeigt. So können Sie den Fortschri stets nachverfolgen. Die eingestellte
Temperatur wird durch gelegentliches Aufwärmen für 30 Minuten gehalten. Da-
nach schaltet sich der Wasserkocher automasch ab.
6. Seitliches Body-LED-Display / Anzeige
Zeigt ihnen die aktuell gemessene IST-Temperatur und den Modus
an.
Deakviert sich automasch nach 5 Minuten im Ruhemodus
(Standby).
Lässt sich durch längeres Drücken der „ON/OFF“-Taste im Ruhe-
modus (Standby) sofort deakvieren.
Lässt sich Drücken einer beliebigen Taste reakvieren.
7. Tastensignaltöne ein-/ ausschalten
Bei akviertem Display (große Temperaturanzeige ist sichtbar) lassen sich durch
gleichzeiges Drücken der Tasten „MODE“ und „ON/OFF“ die Anzahl der Signaltö-
ne auf das gesetzlich geforderte Minimum reduzieren (Signaltöne für Start und
Endabschaltung sind stets akv). Ein Reakvieren wird durch ein wiederholtes,
gleichzeiges Drücken der Tasten „MODE“ und „ON/OFF“ vollzogen.
8. Entkalken und Reinigung
Es wird empfohlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum
Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel
auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie
der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt
werden. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äu-
ßeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Draht-
bürste oder Stahlschwamm. Bie nutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die
die Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die
background
14 Deutsch
Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
9. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie un-
bedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
background
15Deutsch
10. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303759 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstra-
ße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
16 English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Do not immerse the appliance in
water.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
heat sources (e.g., electric stove)
and direct sunlight. Please do not
keep the appliance in immediate
proximity to water sources (e.g.,
washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
background
17English
Keep it on an appropriate surface
so that the product does not p
over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the appliance in accord-
ance with the voltage that is
indicated on the appliance label.
This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
background
18 English
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
Steam escapes from the top of
background
19English
the appliance during the opera-
on. Stay away from the escap-
ing steam.
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the device only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
Do not boil any liquids other than
water.
The housing of the kele be-
background
20 English
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only us-
ing the handle provided for this
purpose.
If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
In the process, children should
use or clean the appliance only
under supervision or guidance.
Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.
background
21English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Baseplate with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1800 W
Water lling capacity max. 1.5 l
Temperature sengs
M1: 40°C
M2: 80°C
M3: 90°C
Boil: 100°C
Features Automac and manual shut-o
audible signal
Keep-warm funcon
Automac display shut-o
Body LED display on the side
background
22 English
3. Product details
4. Inial use
Check that the product and the components are intact and that the appliance is
working properly when using it for the rst me Remove the kele and the base
plate out of the packaging and connect the base plate to a properly installed
earthed socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by pressing the
"ON/OFF" buon and then pour it out.
This appliance is intended for domesc use and other similar applicaons such
as: in the sta kitchen in shops, oces and other business areas, in agricultural
properes, by customers in hotels, motels and other residenal facilies, as well as
in B&Bs. Do not operate the appliance unaended and check it for damage before
using it each me.
Base/base plate
Lid opener
Display
Handle
"MODE" key
ON/OFF buon
background
23English
5. Usage
Press the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and press
the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the inside. Do not ll the container above the maximum
mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Then, place the kele on the base plate.
5.1 Boiling water directly
If you want to boil the water directly to 100°C, then press the "ON/OFF" buon.
The "BOIL" icon ashes for about 4 seconds in the display. The kele then indicates
the start of boiling by beeping 2 mes.
Important! Boiling can be cancelled at any me by pressing the ON/OFF buon
again!
Once the water reaches the target temperature, the kele indicates it by beeping
3 mes. The heang element switches o automacally and the boiling process is
stopped. The appliance can now be lied and the water can be used.
5.2 Heang water based on target temperature (40/80/90°C)
To heat the water to the desired target temperature, press the "Mode" buon (
).
The kele ashes the currently selected temperature and the "BOIL" mode on the
display. The following temperatures are available for selecon: M1 - 40°C, M2 -
80°C and M3 - 90°C.
background
24 English
As long as the temperature display is ashing, another temperature can be
changed/selected. The heang process starts automacally aer 4 seconds of in-
acvity or if no other buon is pressed. Alternavely, it can be started immediately
by pressing the "ON/OFF" buon.
If the process was started, the currently measured temperature is shown at the top
of the display. This means that you can always keep track of the progress.
Important: If you nd that the heang element is switching o even though the tar-
get temperature has not been reached, then this is not an error. The kele carries
out intermediate measurements and can beer control the temperature prole.
5.3 Keep warm funcon Heat the water and keep it warm for 30 minutes
(40/80/90°C).
The Keep warm funcon keeps the water warm at the previously set target tem-
perature (40/80/90 ° C) for 30 minutes.
Note: The keep warm funcon is not provided at 100°C for technical reasons.
To put the kele into the keep warm mode, the display must be acve rst (large
temperature display is visible). Press the "MODE" buon once briey.
The kele ashes the currently selected temperature and shows the "BOIL" mode
on the display. To now acvate the keep warm mode, press and hold the "MODE"
buon again.
The display changes from "BOIL" to "WARM". The kele has now been successfully
changed to the keep warm funcon.
The following temperatures are available for selecon: M1 - 40°C, M2 - 80°C and
M3 - 90°C.
As long as the temperature display is ashing, another temperature can be
changed/selected using the "MODE" buon. The heang process starts automat-
ically aer 4 seconds of inacvity or if no other buon is pressed. Alternavely, it
can be started immediately by pressing the "ON/OFF" buon. If the process was
started, the currently measured temperature is shown at the top of the display.
background
25English
This means that you can always keep track of the progress. The set temperature is
maintained for 30 minutes by occasional warming. Aerwards, the kele switches
o automacally.
6. Body LED display on the side/display
Shows the currently measured temperature and the mode.
Is automacally deacvated aer 5 minutes in sleep mode
(standby).
Can be deacvated immediately by pressing and holding the "ON/
OFF" buon in sleep mode (standby).
Can be reacvated by pressing any buon.
7. Switching the beep sounds on/o
When the display is acve (large temperature display is visible), the number of
beeps can be reduced to the legally required minimum by simultaneously press-
ing the "MODE" and "ON/OFF" buons (beeps for starng and nal switch o
are always acve). Reacvang is performed by repeatedly and simultaneously
pressing the "MODE" and "ON/OFF" buons.
8. Descaling and cleaning
It is advisable to descale the kele at regular intervals depending upon the inten-
sity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage,
please refer to the specicaons on the package or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard objects
on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do
not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never
use any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if
consumed! Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or
in any other liquid to prevent risk of electric shock.
background
26 English
CAUTION!
9. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings.
Protect it from high humidity, water and snow. Never expose the appliance to high
outdoor temperatures. Do not expose the appliance to sudden changes in temper-
ature or heavy vibraons, as this could damage the electronic components. Check
the appliance for any damage before using it. The appliance should not be used if
it has been subject to impact or has been damaged in any other way. Please follow
the local regulaons and restricons.
Do not use the appliance for purposes other than those described in
this manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of chil-
dren or mentally disabled persons. Use the appliance only with the base
plate supplied. Any repairs or modicaons to the appliance not carried
out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon. The appliance should be used only by persons who have read and un-
derstood this user manual.
background
27English
10. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 303759 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
28 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Veuillez ne pas plonger l'appareil
dans l'eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
background
29Français
des mains humides.
Choisissez une surface adéquate
an que le produit ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
background
30 Français
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
background
31Français
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement,cela pourrait
entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
background
32 Français
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la poi-
gnée prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
background
33Français
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire qui risquerait de vous expo-
ser aux éclaboussures.
background
34 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en tension 220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1800 W
Quanté de remplissage
d'eau
max. 1,5 l
Paliers de température
M1 : 40°C
M2 : 80°C
M3 : 90°C
Boil : 100°C
Caractérisques Mise à l'arrêt automaque et manuelle
Signal acousque
Foncon de mainen de la chaleur
Mise à l'arrêt automaque de l’achage
Écran LED latéral
background
35Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de base à
une prise électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez l’eau à bouillir en appuyant sur le bouton « ON/OFF » et jetez ce qu’il reste
à la n.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une
cuisine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables,
dans des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres éta-
blissements ainsi que pour les chambres d’hôtes. N’ulisez jamais l’appareil sans
surveillance et contrôlez-le avant chaque ulisaon en rapport avec des endom-
magements possibles.
Base / socle
Ouvre-cou-
vercle
Écran d’achage
Poignée de
retenue
Touche
« MODE »
Touche ON/OFF
background
36 Français
5. Mode d’emploi
Cliquez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire sur le socle.
5.1 Mise en ébullion directe de l’eau
Lors vous voulez porter l’eau directement à ébullion à 100°C , appuyez sur
la touche « ON/OFF ». Dans l’achage, le symbole « BOIL » clignote pendant 4
secondes. La bouilloire signale ensuite la procédure de démarrage par 2 signaux
acousques / un double bip.
Important ! Une interrupon est possible à tout moment en appuyant de nouveau
sur la touche « ON/OFF » !
Une fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire le signale par l'émis-
sion de 3 bips. Lélément chauant s’éteint automaquement et le processus est
terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5.2 Chauer l’eau à une température cible (40 / 80 / 90°C)
Pour chauer l’eau à la température souhaitée, appuyez sur la touche « Mode » (
).
La bouilloire ache la température séleconnée actuelle clignotante et le mode
« BOIL » sur l'écran. Les températures disponibles pour sélecon sont : M1 - 40°C,
M2 - 80°C et M3 - 90°C.
background
37Français
Tant que l’achage de température clignote, une autre modicaon/sélecon de
température est possible. Après 4 sec. d'inacvité ou sans autre aconnement de
touche, le processus de chauage démarre automaquement, il peut alternave-
ment être lancé immédiatement en appuyant sur la touche « ON/OFF ».
Si le processus a été lancé, la température réelle actuelle mesurée est achée en
haut sur l'écran. Ainsi, vous pouvez suivre constamment le progrès.
Important : Si vous constatez que l'élément de chauage s'éteint bien que la tem-
pérature cible ne soit pas encore aeinte, il ne s’agit pas d’une erreur. La bouilloire
eectue pendant ce temps des mesures intermédiaires et peut mieux contrôler
l'évoluon de la température.
5.3 Foncon de mainen de chaleur - chauer l’eau et la maintenir chaude pen-
dant 30 min. (40 / 80 / 90°C)
La foncon de mainen de chaleur mainen l’eau à la température cible (40 / 80 /
90°C) préalablement réglée pendant 30 minutes.
Remarque : La foncon de mainen de chaleur à 100°C n’a pas été inclue pour des
raisons énergéques.
Pour mere la bouilloire en mode de mainen de chaleur l’achage doit être acf
(le large achage de température est visible). Appuyez ensuite 1x brièvement sur
la touche « MODE ».
La bouilloire ache la température séleconnée actuelle clignotante et le mode
« BOIL » sur l'écran. Pour acver maintenant le mode de mainen de chaleur, ap-
puyez de nouveau sur la touche « MODE », et maintenez-la enfoncée.
Lachage change de « BOIL » « WARM ». Vous avez réussi à mere la bouilloire en
mode de mainen de chaleur.
Les températures disponibles pour sélecon sont : M1 - 40°C, M2 - 80°C et M3 -
90°C.
Tant que l’achage de température clignote, une autre modicaon/sélecon de
température est possible au moyen de la touche « MODE ». Après 4 sec. d'inac-
background
38 Français
vité ou sans autre aconnement de touche, le processus de chauage démarre
automaquement, il peut alternavement être lancé immédiatement en appuyant
sur la touche « ON/OFF ». Si le processus a élancé, la température réelle actuelle
mesurée est achée en haut sur l'écran. Ainsi, vous pouvez suivre constamment le
progrès. La température réglée est maintenue par un réchauement occasionnel
pendant 30 minutes. Ensuite, la bouilloire s'éteint automaquement.
6. Écran LED latéral/ achage
Ache la température RÉELLE actuelle mesurée et le mode.
Se désacve automaquement après 5 minutes en mode Veille
(Standby).
Peut être désacvée immédiatement par une pression prolongée
sur la touche « ON/OFF » en mode de Veille (Standby).
Peut être réacvée en appuyant sur une touche quelconque.
7. Acver / désacver les signaux acousques des touches
Lorsque l'achage est acvé (le large achage de la température est visible), il
est possible de réduire le nombre de signaux acousque au minimum exige par
la loi (les signaux acousques pour le démarrage et l'arrêt nal sont toujours
acfs). Une réacvaon est eectuée par une pression répétée simultanée sur les
touches « MODE » et « ON/OFF ».
8. Détartrage et neoyage
Il est recommandé de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon de
l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et
aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le détartrage
du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le dosage du
détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque de base
ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec
des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion
humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que
brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents
qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont
consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil,
le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
background
39Français
ATTENTION !
9. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches.
Protégez-le d'une humidité élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appareil à
l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas l'appareil à des change-
ments de température brusques ou de fortes vibraons, qui pourraient endomma-
ger les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des
dommages éventuels. L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a
été autrement endommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons
naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
background
40 Français
10. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303759 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
background
41Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
Por favor, no sumerja el aparato
en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
background
42 Español
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
background
43Español
el aparato.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No la abra la tapa mientras es
funcionando, se podrían produ-
cir quemaduras.
Durante el funcionamiento sale
background
44 Español
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato. Manténgase ale-
jado de dicho vapor de agua.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
background
45Español
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben u-
lizar o limpiar el aparato bajo su-
pervisión o si se les indica cómo
hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
background
46 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 1800 W
Candad de agua máx. 1,5 l
Niveles de temperatura
M1: 40°C
M2: 80°C
M3: 90°C
Boil: 100°C
Propiedades apagado automáco y manual
señal acúsca
Función de mantenimiento de calor
indicación automáca de apagado
cuerpo lateral, - Pantalla LED
background
47Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la
base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con protección de
contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva el agua. Para
ello, accione el botón «ON/OFF». Una vez hervida, deseche el agua.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno. No ulice nunca el aparato sin
supervisión y compruebe antes de cada uso la presencia de posibles daños.
Base / Plataforma
Abertura de
la tapa
Pantalla
Asa
Botón
«MODE»
Botón ON/OFF
background
48 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base.
5.1 Hervir el agua directamente
Si quiere hervir el agua directamente a 100°C pulse el botón «ON/OFF». En la
pantalla se enciende durante unos 4 segundos y de forma intermitente el símbolo
«BOIL». Después, el hervidor de agua señaliza el comienzo del procedimiento por
medio de 2 señales sonoras / 2 pidos.
¡Importante! ¡Se puede parar en cualquier momento pulsando el botón «ON/
OFF»!
Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura seleccionada, el hervidor de agua
lo indica por medio de 3 pidos. El elemento calentador se apaga automácamen-
te y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y
ulizar esta.
5.2 Calentar el agua a la temperatura seleccionada (40 / 80 / 90°C)
Pulse el botón «Mode» para calentar el agua a la temperatura deseada ( ).
El hervidor de agua muestra la temperatura seleccionada de forma intermitente y
el modo «BOIL» en la pantalla. Se puede seleccionar entre las siguientes tempera-
turas: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C, y M3 - 90 °C.
background
49Español
Mientras el indicador de temperatura siga intermitente se puede cambiar/seleccio-
nar la temperatura. Tras 4 segundos de inacvidad o sin pulsar ningún otro botón
se inicia automácamente el proceso de calentamiento, y de forma alternava
también se puede iniciar inmediatamente pulsando el botón «ON/OFF».
Una vez que comience el proceso, se mostrará la temperatura real en la parte supe-
rior de la pantalla. Así podrá seguir el progreso de forma constante.
Importante: Si ve que el elemento de calefacción se apaga a pesar de no haber
alcanzado la temperatura seleccionada no se trata de un defecto. El hervidor de
agua efectúa mediciones durante el proceso y así controla mejor el incremento
de temperatura.
5.3 Función de mantenimiento de calor - Calentar el agua y mantenerla caliente
durante 30 minutos (40 / 80 / 90°C)
La función de mantenimiento de calor manene el agua a la temperatura seleccio-
nada (40 / 80 / 90°C) durante 30 minutos.
Indicación: Se renunció a aplicar la función de mantenimiento de calor a 100°C por
movos de técnica energéca.
Para situar el hervidor de agua en la posición de mantenimiento de calor, primero
ene que estar acva la pantalla (el indicador de temperatura grande está visible).
Luego, pulse 1x brevemente el botón «MODE».
El hervidor de agua muestra la temperatura seleccionada de forma intermitente y
el modo «BOIL» en la pantalla. Para acvar ahora el modo de mantenimiento de
calor, pulse de nuevo el botón «MODE».
El indicador pasa de «BOIL» a «WARM». Ya ha conseguido colocar el hervidor de
agua en la función de mantenimiento de calor.
Se puede escoger entre las siguientes temperaturas: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C, y
M3 - 90 °C.
Mientras el indicador de temperatura siga intermitente se puede cambiar/selec-
cionar la temperatura con el botón «MODE». Tras 4 segundos de inacvidad o sin
background
50 Español
pulsar ningún otro botón se inicia automácamente el proceso de calentamiento,
y de forma alternava también se puede iniciar inmediatamente pulsando el botón
«ON/OFF». Una vez que comience el proceso, se mostrará la temperatura real en
la parte superior de la pantalla. Así podrá seguir el progreso de forma constante. La
temperatura seleccionada se mantendrá durante 30 minutos mediante recalenta-
mientos ocasionales. Después, el hervidor de agua se apagará automácamente.
6. Cuerpo lateral, - Pantalla LED / Aviso
Le muestra la temperatura actual y el modo.
Se desacva automácamente tras 5 minutos en el modo pausa
(Standby).
Se puede desacvar de forma inmediata presionando de forma
connua el botón «ON/OFF» en el modo descanso (Standby).
Se puede reacvar pulsando cualquier botón.
7. Encender/apagar los avisos acúscos de los botones
Con la pantalla acvada (el indicador de temperatura grande está visible) se pue-
de reducir el número de avisos acúscos al mínimo exigido por la ley (los avisos
acúscos para encender y apagar connúan acvos siempre) al presionar a la vez
el botón «MODE» y el botón «ON/OFF». Se puede reacvar pulsando repeda-
mente y de forma simultánea los botones «MODE» y «ON/OFF».
8. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua periódicamente, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el
embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la placa
calentadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el exte-
rior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice ob-
jetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No
ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan un
riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
background
51Español
¡ATENCIÓN!
9. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos.
Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Mantenga el aparato alejado de las
altas temperaturas. No lo exponga a cambios de temperatura repennos o fuertes
vibraciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del
disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha
recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las determinaciones y
limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual.
background
52 Español
10. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303759 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
53Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non immergere l’apparecchio
nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
background
54 Italiano
Scegliere una supercie adaa in
modo che il prodoo non possa
ribaltarsi
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
background
55Italiano
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni.
background
56 Italiano
Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
background
57Italiano
Non meere mai in funzione
l'apparecchio senza il ltro an-
calcare, poiché l'acqua bollente
potrebbe schizzare fuori.
Durante il funzionamento, il corpo
del bollitore si riscalda notevol-
mente. Pertanto aerrare il bolli-
tore solo sull'apposito manico.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
background
58 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione
l'apparecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V, AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 1800 W
Quantà d'acqua max. 1,5 l
Livelli di temperatura
M1: 40 °C
M2: 80 °C
M3: 90 °C
Boil: 100 °C
Caraerische Spegnimento automaco o manuale
Segnale acusco
Funzione di mantenimento del calore
Spegnimento automaco del display
Display a LED sul corpo laterale
background
59Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in servizio
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché la funzione. Togliere il bollitore e la base dall'im-
ballaggio e collegare la base a una presa con contao di protezione regolarmente
installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Far bollire l'acqua azionando il tasto "ON/OFF"
e successivamente eliminarla.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come, ad
esempio, in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali, in
tenute agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché Bed
and Breakfast. Non azionare mai l’apparecchio senza sorveglianza e prima dell’uso
controllare la presenza di eventuali danni.
Base
Apri-coper-
chio
Display
Manico
Tasto "MODE"
Tasto ON/OFF
background
60 Italiano
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore
con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso no a quando non scaa
in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore sulla base.
5.1 Ebollizione direa dell’acqua
Se si desidera far bollire l'acqua direamente a 100°C, premere il tasto "ON/OFF".
Sul display il simbolo "BOIL” lampeggia per 4 secondi. Il bollitore segnala poi il pro-
cesso di avvio emeendo 2 segnali acusci / 2 bip.
Importante! È possibile interrompere il processo in qualsiasi momento premendo
nuovamente il tasto "ON/OFF.
Quando l’acqua raggiunge la temperatura impostata, il bollitore emee 3 bip. L'e-
lemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è
possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.2 Riscaldare l'acqua no alla temperatura desiderata (40 / 80 / 90 °C)
Premere il pulsante "Mode" ( ) per riscaldare l'acqua alla temperatura desi-
derata.
Il bollitore mostra sul display la temperatura aualmente selezionata lampeggian-
te e la modalità "BOIL". Si possono selezionare le seguen temperature: M1 - 40
°C, M2 - 80 °C e M3 - 90 °C.
background
61Italiano
Finché l'indicazione della temperatura lampeggia, è possibile modicare la tempe-
ratura o selezionarne un’altra. Dopo 4 secondi di inavità o se non viene premuto
alcun tasto, il processo di riscaldamento si avvia automacamente. In alternava,
può essere avviato immediatamente premendo il tasto "ON/OFF".
Se il processo è stato avviato, sulla parte superiore del display viene visualizza-
ta la temperatura aualmente misurata. In questo modo, sarà possibile seguire
i progressi.
Importante! Qualora si notasse che l'elemento riscaldante si spegne anche se la
temperatura impostata non è ancora stata raggiunta, non si traa di un guasto. Il
bollitore eeua misurazioni intermedie durante questo periodo e può controllare
meglio la curva di temperatura.
5.3 Funzione di mantenimento del calore - riscaldare l'acqua e mantenerla calda
per 30 minu (40 / 80 / 90 °C)
La funzione di mantenimento del calore manene l’acqua alla temperatura impo-
stata (40 / 80 / 90 °C) per 30 minu.
Nota: Una funzione di mantenimento del calore a 100 °C è stata omessa per movi
energeci.
Per impostare il bollitore nella modalità di mantenimento del calore, il display deve
prima essere avo (si vedrà un indicatore della temperatura di grandi dimensioni).
Premere quindi brevemente 1 volta il tasto "MODE".
Il bollitore mostra sul display la temperatura aualmente selezionata lampeggian-
te e la modalità "BOIL". Per avare la modalità di mantenimento del calore, pre-
mere di nuovo il tasto "MODE” e tenerlo premuto.
Sul display il simbolo “BOIL” sarà sostuito dal simbolo “WARM”. In questo modo,
il bollitore è stato impostato con successo nella funzione di mantenimento del ca-
lore.
Si possono selezionare le seguen temperature: M1 - 40 °C, M2 - 80 °C e M3 - 90 °C.
background
62 Italiano
Finché l'indicazione della temperatura lampeggia, è possibile modicare la tem-
peratura o selezionarne un’altra con il tasto "MODE. Dopo 4 secondi di inavità
o se non viene premuto alcun tasto, il processo di riscaldamento si avvia automa-
camente. In alternava, può essere avviato immediatamente premendo il tasto
"ON/OFF". Se il processo è stato avviato, sulla parte superiore del display viene
visualizzata la temperatura aualmente misurata. In questo modo, sarà possibile
seguire i progressi. La temperatura impostata viene mantenuta per 30 minu me-
diante riscaldamento occasionale. Quindi, il bollitore si spegne automacamente.
6. Display a LED sul corpo laterale
Mostra la temperatura eeva aualmente misurata e la
modalità.
Si disava automacamente dopo 5 minu in modalità di inavi-
tà (standby).
Può essere disavato immediatamente premendo a lungo il tasto
"ON/OFF" in modalità di inavità (standby).
Si può riavare premendo un qualsiasi tasto.
7. Avazione/disavazione dei toni dei tas
Quando il display è avo (si vedrà un indicatore della temperatura di grandi
dimensioni), il numero dei toni può essere ridoo al minimo richiesto dalla legge
premendo contemporaneamente i tas "MODE" e "ON/OFF" (i toni per lo spe-
gnimento e l’accensione sono sempre avi). La riavazione avviene premendo
ripetutamente e contemporaneamente i tas "MODE" e "ON/OFF".
8. Decalcicazione e pulizia
Si consiglia di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non si è completamente rareddato. Per la decalcicazione del con-
tenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizio-
nali a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla con-
fezione ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non deve essere pulita
separatamente. Non traare la piastra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia
esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di acqua. Non usa-
re ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso
usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la salute in caso
background
63Italiano
di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'appa-
recchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
9. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo.
Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve. Tenere lontano il prodoo
da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo a improvvisi sbalzi termici
o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima
di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen.
Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro
modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.
background
10. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303759 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover

Specifications

Indexed Terms: Kettle, Fast Boiling

Arendo 303759 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs