
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
DC FUEL TRANSFER PUMP
MODEL: DCEX50A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: DCEX50A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DC FUEL TRANSFER
PUMP

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
ACCESSORY
NO.
Description
Qty
Picture
1
Outlet Hose
1
2
Inlet Hose
1
3
Automatic Fuel Nozzle
1
4
Thread tape
1
MAIN SPECIFICATIONS
Model
DCEX50A
Voltage
DC12V

- 3 -
Power
1/5 HP
Max Flow
8 GPM
Max lift
30 FT
Max Suction lift
7 FT
Applicable temperature
-25~50℃
Working hours
Work for 30 minutes, stop for 30
minutes (at room temperature).
GENERAL SAFETY RULES
SAFTETY INSTRUCTIONS
To ensure safe and efficient operation, it is essential to read and follow
each of these warnings and precautions.
1. DO NOT smoke near pump or use pump near an open flame. Fire could
result.
2. Disconnect power to pump before servicing pump.
3. Turn off the switch before connecting power.
4. Take motors needing service to an authorized repair shop or return to
factory to maintain.
5. A filter should be used on pump outlet to ensure that no foreign material
is transferred to fuel tank.
6.Tank or barrel should be anchored to prevent tipping in both the full and
empty conditions
WARNING
1. This product should not be used for fluid transfer into aircraft. This
product is not suited for used with fluids for human consumption or fluids
containing water.

- 4 -
2. For DC pump extreme operating condition with working cycles longer
than 30 minutes can cause the motor temperature to rise, thus damaging
the motor itself. Each 30-minute working cycle should always be followed
by a 30-minute power-off cooling phase.
3. Use PTFE tape on all pipe threads.
4. DO NOT RUNN DRY OVER 30 SECONDS
GENERAL DESCRIPTION
These products are positive displacement. Rotary vane pumps. Depending
on installation and viscosity, these pumps can deliver up to 30L/Min. Their
rugged design makes for a long life of dependability.
NOTE:FLUID COMPATIBILITY
These products are compatible with the following fluids:
Gasoline, Diesel, Kerosene &Mineral Spirits
Do Not use with other fluids without consulting manufacturer.
Enviroment Condition
Temperature
-25℃ ~ +50℃
Relative Humidity
30% ~ 90%
Atmospheric Pressure
86Kpa ~ 106Kpa
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Before electrical installation, ensure all parts are well installed, connected,grounded and
well sealed.
2. Place the switch into the OFF position to prevent accidental spillage once power is
engaged to the motor.
3. Pass the electrical wires to the power source and make sure the alligator clips are
correctly connect to the negative (-) or positive (+) poles on the power source.
4. Open the fueling nozzle to fuel equipment.
5. When fueling is complete,return the nozzle to its storage positionand turn off the Pump.

- 5 -
“I” : pump ON and flow move by the arrow direction.
“O”: pump OFF.
ASSEMBLY PARTS
As shown in the figure: Use the hex wrench to assemble the relevant
accessories in the corresponding position, tighten the bolts, so that it
is fixed firmly.
COMMON TROUBLESHOOTING
Symptom
Cause
Cure
Pump won’t
prime
Suction line problem
Check for leaks or restrictions in suction line
Bypass valve open
Remove and inspect valve; must move freely
and be free of debris

- 6 -
Vanes sticking
Check vanes and rotor slots for nicks, burrs,
and wear
Excessive rotor or vane
wear
Inspect rotor and vanes for excessive wear or
damage; replace if necessary
System blockages
Check filter and bypass valve for debris;
remove nozzle and test flow with pump ON
Low capacity
Excessive dirt in screen
Remove and clean screen
Suction line problems
Check for leaks or restrictions in suction line
Bypass valve sticking
Remove and inspect valve; must move freely
and be free of debris
Outlet blocked
Check pump outlet hose, nozzle, and filter for
blockage
Vanes sticking
Check vanes and rotor slots for wear; replace
if necessary
Excessive rotor or vane
wear
Inspect rotor and vanes for excessive wear or
damage; replace if necessary
Hose or nozzle damage
Replace hose or nozzle
Plugged filter
Replace filter
Low fluid level
Fill tank
Motor overheats
Clogged screen
clean screen
Restricted suction pipe
Remove and clean pipe
Motor failure
Contact your local supplier for repair or
replace
Pump rotor lock-up
Clean and check pump rotor and vanes

MODÈLE:DCEX50A
POMPEDETRANSFERTDECARBURANTCC
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:DCEX50A
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TRANSFERTDECARBURANTCC
POMPE
1
Machine Translated by Google

2
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
Image
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
1
4
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
1
1
Tuyaud'admission
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
NON.
1
DCEX50A
Quantité
1
12VCC
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
Tuyaudesortie
Rubandefil
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
appareilsélectroniques
2
Modèle
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
Description
3
Tension
Pistoletàcarburantautomatique
ACCESSOIRE
CARACTÉRISTIQUESPRINCIPALES
Machine Translated by Google

3
30pieds
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Hauteurd'aspirationmaximale
Pourassurerunfonctionnementsûretefficace,ilestessentieldelireetdesuivre
esttransféréauréservoirdecarburant.
Températureapplicable
conditionsvides
1.NEPASfumeràproximitédelapompeniutiliserlapompeàproximitéd'uneflammenue.Unincendiepourraitseproduire.
2.Débranchezl’alimentationdelapompeavantdeprocéderàl’entretiendelapompe.
Travaillezpendant30minutes,arrêtezvouspendant30minutes
1/5CV
Débitmaximal
minutes(àtempératureambiante).
3.Éteignezl'interrupteuravantdebrancherl'alimentation.
leproduitneconvientpasàuneutilisationavecdesliquidesdestinésàlaconsommationhumaineoudesliquides
usineàentretenir.
Portéemaximale
7pieds
chacundecesavertissementsetprécautions.
6.Leréservoiroulebarildoitêtreancrépourévitertoutbasculement,qu'ilsoitpleinounon.
Pouvoir
25~50
résultat.
AVERTISSEMENT
1.Ceproduitnedoitpasêtreutilisépourtransférerdesliquidesdansunavion.
8GPM
Horairesdetravail
4.Apportezlesmoteursnécessitantunentretienàunatelierderéparationagrééouretournezlesà
contenantdel'eau.
5.Unfiltredoitêtreutiliséàlasortiedelapompepourgarantirqu'aucuncorpsétrangernepénètredanslapompe.
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google

connectezcorrectementlespôlesnégatifs()oupositifs(+)delasourced'alimentation.
86Kpa~106Kpa
4.Ouvrezlabusederavitaillementpouralimenterl'équipement.
5.Unefoisleravitaillementterminé,remettezlabusedanssapositiondestockageetéteignezlapompe.
4
1.Avantl'installationélectrique,assurezvousquetouteslespiècessontbieninstallées,connectées,misesàlaterreet
bienscellé.
Température
2.Placezl'interrupteurenpositionOFFpourévitertoutdéversementaccidentelunefoisl'alimentationcoupée.
Humiditérelative
engagéaumoteur.
Pressionatmosphérique
3.Faitespasserlesfilsélectriquesàlasourced'alimentationetassurezvousquelespincescrocodilessont
30%~90%
25~+50
Conditionsenvironnementales
4.NEPASFAIREFONCTIONNERÀSECPLUSDE30SECONDES
3.UtilisezdurubanPTFEsurtouslesfiletagesdetuyaux.
DESCRIPTIONGÉNÉRALE
Cesproduitssontdespompesàdéplacementpositif.Pompesàpalettesrotatives.Selon
plusde30minutespeuvententraîneruneaugmentationdelatempératuredumoteur,cequipeutl'endommager
parunephasederefroidissementhorstensionde30minutes.
lemoteurluimême.Chaquecycledetravailde30minutesdoittoujoursêtresuivi
2.Pourlesconditionsdefonctionnementextrêmesdelapompeàcourantcontinuavecdescyclesdetravailpluslongs
Cesproduitssontcompatiblesaveclesfluidessuivants:
Essence,diesel,kérosèneetessencesminérales
REMARQUE:COMPATIBILITÉDESFLUIDES
Nepasutiliseravecd’autresfluidessansconsulterlefabricant.
Enfonctiondel'installationetdelaviscosité,cespompespeuventdélivrerjusqu'à30L/min.
Laconceptionrobustegarantitunelongueduréedevieetunegrandefiabilité.
INSTRUCTIONSD'UTILISATION
Machine Translated by Google

estfermementfixé.
SymptômeCause
accessoiresdanslapositioncorrespondante,serrezlesboulons,desortequ'il
Commeindiquésurlafigure:utilisezlacléhexagonalepourassemblerlesélémentscorrespondants.
Guérir
Lapompenefonctionnepas
prime
Retireretinspecterlavanne;elledoitsedéplacerlibrement
5
Problèmedeconduited'aspiration
Vérifiezlesfuitesoulesrestrictionsdanslaconduited'aspiration
«O»:pompeOFF.
«I»:pompeONetdébitsedéplacedanslesensdelaflèche.
etêtreexemptdedébris
Vannededérivationouverte
DÉPANNAGECOURANT
PIÈCESD'ASSEMBLAGE
Machine Translated by Google

Inspectezlerotoretlesaubespourdécelertouteusureoutout
dommageexcessif;remplacezlessinécessaire
retirerlabuseettesterledébitaveclapompeenmarche
Vérifiezl'usuredesaubesetdesfentesdurotor;remplacezles.
TuyauoubuseendommagésRemplacezletuyauoulabuse
Contactezvotrefournisseurlocalpouruneréparationou
Sortiebloquée
Remplacerlefiltre
remplacer
Vérifiezlesaubesetlesfentesdurotorpourdécelerlesentailles,lesbavures,
Saletéexcessivedansl'écranRetirezetnettoyezl'écran
Rotorouaubeexcessif
etêtreexemptdedébris
Rotorouaubeexcessif
Écranbouché
6
Niveaudeliquidebas
Nettoyeretvérifierlerotoretlesaubesdelapompe
dommage;remplacersinécessaire
Tuyaud'aspirationrestreintRetireretnettoyerletuyau
porter
Vérifiezletuyaudesortiedelapompe,labuseetlefiltrepour
Lemoteursurchauffe
Vérifiezlefiltreetlavannededérivationpourdétecterlaprésencededébris;
obstruction
Lesaubescollent
porter
Problèmesdeconduited'aspirationVérifiezlesfuitesoulesrestrictionsdanslaconduited'aspiration
etporter
Blocagesdusystème
Filtrebouché
sinécessaire
Pannedemoteur
Blocagedurotordelapompe
Lesaubescollent
Retireretinspecterlavanne;elledoitsedéplacerlibrement
Faiblecapacité
Remplirleréservoir
Blocagedelavannededérivation
Inspectezlerotoretlesaubespourdéceleruneusureexcessiveou
nettoyerl'écran
Machine Translated by Google

DC-KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPE
MODELL: DCEX50A
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
DC-KRAFTSTOFFÜBERTRAGUNG
PUMPE
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: DCEX50A
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google

HAUPTSPEZIFIKATIONEN
ZUBEHÖR
NEIN.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
1
DCEX50A
Gleichstrom 12 V
Menge
1
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
1
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Zulaufschlauch
1
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
1
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Beschreibung
3
Stromspannung
Modell
Automatische Zapfpistole
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
Bild
Ablaufschlauch
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
Fadenband
2
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
elektronische Geräte
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Minuten (bei Raumtemperatur).
Maximaler Durchfluss
3. Schalten Sie den Schalter aus, bevor Sie die Stromversorgung anschließen.
Das Produkt ist nicht für den Gebrauch mit Flüssigkeiten für den menschlichen Verzehr oder Flüssigkeiten geeignet
Fabrik zu warten.
Maximaler Hub
Maximale Saughöhe
Um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, die folgenden Hinweise zu lesen und zu befolgen:
wird in den Kraftstofftank umgeleitet.
30 Minuten arbeiten, 30 Minuten pausieren
1/5 PS
2. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten an ihr durchführen.
leere Bedingungen
Anwendbare Temperatur
1. Rauchen Sie NICHT in der Nähe der Pumpe und verwenden Sie die Pumpe nicht in der Nähe einer offenen Flamme.
8 GPM
Arbeitszeit
4. Bringen Sie den zu wartenden Motor zu einer autorisierten Reparaturwerkstatt oder
wasserhaltig.
1. Dieses Produkt darf nicht für den Flüssigkeitstransfer in Flugzeuge verwendet werden.
5. Am Pumpenauslass sollte ein Filter angebracht werden, um sicherzustellen, dass keine Fremdkörper
30 Fuß
SICHERHEITSHINWEISE
jede dieser Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen.
7 FT
6.Tank oder Fass sollten verankert werden, um ein Umkippen sowohl im vollen als auch im
Ergebnis.
Leistung
-25~50ÿ
WARNUNG
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Machine Translated by Google

Temperatur
2. Stellen Sie den Schalter auf OFF, um ein versehentliches Verschütten zu verhindern, sobald die Stromversorgung unterbrochen ist.
Relative Luftfeuchtigkeit
mit dem Motor verbunden.
Atmosphärischer Druck
3. Führen Sie die elektrischen Leitungen zur Stromquelle und achten Sie darauf, dass die Krokodilklemmen
30 % bis 90 %
-25ÿ ~ +50ÿ
Schließen Sie den Minuspol (-) oder Pluspol (+) korrekt an die Stromquelle an.
86Kpa~106Kpa
5. Wenn der Tankvorgang abgeschlossen ist, bringen Sie die Zapfpistole wieder in ihre Aufbewahrungsposition und schalten Sie die Pumpe aus.
4. Öffnen Sie die Füllkupplung, um das Gerät zu betanken.
- 4 -
1. Stellen Sie vor der elektrischen Installation sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß installiert, angeschlossen, geerdet und
gut verschlossen.
Umgebungsbedingungen
3. Verwenden Sie PTFE-Band auf allen Rohrgewinden.
4. NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN TROCKEN LAUFEN LASSEN
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
HINWEIS: FLÜSSIGKEITSKOMPATIBILITÄT
der Motor selbst. Jeder 30-minütige Arbeitszyklus sollte immer befolgt werden
durch eine 30-minütige Abkühlphase im ausgeschalteten Zustand.
als 30 Minuten kann die Motortemperatur ansteigen und zu Schäden führen.
2. Für DC-Pumpe extreme Betriebsbedingungen mit Arbeitszyklen länger
Je nach Installation und Viskosität können diese Pumpen bis zu 30L/Min. fördern.
Bei diesen Produkten handelt es sich um Verdrängerpumpen. Drehschieberpumpen.
Das robuste Design sorgt für eine lange und zuverlässige Lebensdauer.
Benzin, Diesel, Kerosin und Lösungsbenzin
Nicht ohne Rücksprache mit dem Hersteller mit anderen Flüssigkeiten verwenden.
Diese Produkte sind mit den folgenden Flüssigkeiten kompatibel:
BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google

ist fest fixiert.
Symptom Ursache
Zubehör in der entsprechenden Position, ziehen Sie die Schrauben fest, so dass es
Wie in der Abbildung gezeigt: Verwenden Sie den Inbusschlüssel, um die entsprechenden
Heilung
prim
Ventil ausbauen und prüfen; muss sich frei bewegen können
Pumpe funktioniert nicht
Bypassventil geöffnet
Problem mit der Saugleitung
Auf Lecks oder Einschränkungen in der Saugleitung prüfen
„O“: Pumpe AUS.
„I“: Pumpe eingeschaltet und Durchfluss erfolgt in Pfeilrichtung.
- 5 -
und frei von Schmutz sein
HÄUFIGE FEHLERSUCHE
MONTAGETEILE
Machine Translated by Google

Lamellen klemmen
Motorschaden
Niedriger Flüssigkeitsstand
Zu großer Rotor oder Flügel
Zu großer Rotor oder Flügel
und frei von Schmutz sein
Verstopftes Sieb
Reinigen und überprüfen Sie den Pumpenrotor und die Flügel
- 6 -
Beschädigung, ggf. ersetzen
tragen
Überprüfen Sie den Pumpenauslassschlauch, die Düse und den Filter auf
Verstopfte Saugleitung Leitung ausbauen und reinigen
Überprüfen Sie die Flügel und Rotorschlitze auf Verschleiß.
Düse entfernen und Durchfluss bei eingeschalteter Pumpe testen
Beschädigung des Schlauchs oder der Düse. Ersetzen Sie den Schlauch oder die Düse.
Überprüfen Sie die Flügel und Rotorschlitze auf Kerben, Grate,
Übermäßiger Schmutz im Sieb Sieb ausbauen und reinigen
Kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort für die Reparatur oder
ersetzen
Auslass verstopft
Ventil ausbauen und prüfen; muss sich frei bewegen können
Lamellen klemmen
Geringe Kapazität
Filter ersetzen
Tank füllen
Blockierung des Pumpenrotors
Bildschirm reinigen
Bypassventil klemmt
Überprüfen Sie Rotor und Schaufeln auf übermäßigen Verschleiß oder
Rotor und Flügel auf übermäßigen Verschleiß oder Beschädigung
prüfen und ggf. ersetzen
Motor überhitzt
Überprüfen Sie Filter und Bypassventil auf Schmutz;
Blockierung
tragen
Verstopfter Filter
Systemblockaden
bei Bedarf
und tragen
Probleme mit der Saugleitung Überprüfen Sie die Saugleitung auf Undichtigkeiten oder Verstopfungen
Machine Translated by Google

POMPA DI TRASFERIMENTO DEL CARBURANTE DC
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: DCEX50A
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

- 1 -
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
TRASFERIMENTO DI CARBURANTE DC
POMPA
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: DCEX50A
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Machine Translated by Google

- 2 -
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
DC12V
Quantità
1
NO.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
1
Modello DCEX50A
1
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
1
attentamente il manuale di istruzioni.
Tubo di ingresso
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
1
4
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
Immagine
Ugello automatico del carburante
Modello
3
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
Descrizione
Voltaggio
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
dispositivi elettronici
2
Tubo di scarico
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
Nastro di filo
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
ACCESSORIO
Machine Translated by Google

- 3 -
Portata massima
fabbrica da mantenere.
minuti (a temperatura ambiente).
Flusso massimo
3. Spegnere l'interruttore prima di collegare l'alimentazione.
il prodotto non è adatto all'uso con fluidi destinati al consumo umano o fluidi
condizioni vuote
Temperatura applicabile
1. NON fumare vicino alla pompa o utilizzare la pompa vicino a una fiamma libera. Potrebbe verificarsi un incendio.
1/5 CV
Lavora per 30 minuti, fermati per 30
Massima portata di aspirazione
Per garantire un funzionamento sicuro ed efficiente, è essenziale leggere e seguire
viene trasferito al serbatoio del carburante.
2. Scollegare l'alimentazione della pompa prima di effettuare la manutenzione.
30 PIEDI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
5. Si consiglia di utilizzare un filtro sull'uscita della pompa per garantire che non penetri materiale estraneo
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato per il trasferimento di fluidi all'interno di aeromobili. Questo
4. Portare i motori che necessitano di assistenza presso un'officina autorizzata o restituirli a
8 galloni al minuto
Orario di lavoro
contenente acqua.
Energia
-25~50ÿ
risultato.
AVVERTIMENTO
ciascuna di queste avvertenze e precauzioni.
7 PIEDI
6. Il serbatoio o il barile devono essere ancorati per evitare il ribaltamento sia quando sono pieni che quando sono pieni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Machine Translated by Google

ben sigillato.
Temperatura
2. Posizionare l'interruttore su OFF per evitare fuoriuscite accidentali una volta attivata l'alimentazione.
1. Prima dell'installazione elettrica, assicurarsi che tutte le parti siano ben installate, collegate, messe a terra e
- 4 -
86Kpa~106Kpa
4. Aprire l'ugello di rifornimento per rifornire di carburante l'attrezzatura.
5. Una volta completato il rifornimento, rimettere l'ugello nella posizione di stoccaggio e spegnere la pompa.
Dal 30% al 90%
-25ÿ ~ +50ÿ
collegarsi correttamente ai poli negativo (-) o positivo (+) della fonte di alimentazione.
Pressione atmosferica
3. Passare i cavi elettrici alla fonte di alimentazione e assicurarsi che le clip a coccodrillo siano
Umidità relativa
agganciato al motore.
ISTRUZIONI PER L'USO
Condizioni ambientali
3. Utilizzare nastro in PTFE su tutte le filettature dei tubi.
4. NON FARLO ASCIUGARE PER PIÙ DI 30 SECONDI
DESCRIZIONE GENERALE
Questi prodotti sono pompe a palette rotanti a spostamento positivo. A seconda
il motore stesso. Ogni ciclo di lavoro di 30 minuti dovrebbe sempre essere seguito
tramite una fase di raffreddamento con spegnimento automatico di 30 minuti.
oltre 30 minuti può causare l'aumento della temperatura del motore, danneggiandolo
2. Per le condizioni operative estreme della pompa CC con cicli di lavoro più lunghi
Questi prodotti sono compatibili con i seguenti fluidi:
in base all'installazione e alla viscosità, queste pompe possono erogare fino a 30L/Min.
il design robusto garantisce un'affidabilità duratura.
Benzina, gasolio, cherosene e acquaragia minerale
Non utilizzare con altri fluidi senza consultare il produttore.
NOTA: COMPATIBILITÀ DEI FLUIDI
Machine Translated by Google

PARTI DI ASSEMBLAGGIO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI COMUNI
La pompa non funzionerà
Rimuovere e ispezionare la valvola; deve muoversi liberamente
Controllare perdite o restrizioni nella linea di aspirazione
e sii libero da detriti
“O”: pompa SPENTA.
primo
Problema alla linea di aspirazione
“I”: pompa accesa e flusso in direzione della freccia.
- 5 -
Valvola di bypass aperta
è fissato saldamente.
accessori nella posizione corrispondente, serrare i bulloni, in modo che
Come mostrato in figura: Utilizzare la chiave esagonale per assemblare il relativo
Cura
Sintomo Causa
Machine Translated by Google

Controllare le palette e le fessure del rotore per scheggiature, sbavature,
Sporcizia eccessiva sullo schermo Rimuovere e pulire lo schermo
Blocco del rotore della pompa
sostituire
Presa bloccata
Sostituire il filtro
Controllare l'usura delle palette e delle fessure del rotore; sostituire
rimuovere l'ugello e testare il flusso con la pompa accesa
Tubo flessibile o ugello danneggiati Sostituire il tubo flessibile o l'ugello
Contattare il fornitore locale per la riparazione o
danneggiare; sostituire se necessario
Indossare
Controllare il tubo di uscita della pompa, l'ugello e il filtro per
Tubo di aspirazione ristretto Rimuovere e pulire il tubo
Basso livello del fluido
Rotore o paletta eccessivi
Rotore o paletta eccessivi
e sii libero da detriti
Schermo intasato
Pulire e controllare il rotore e le palette della pompa
- 6 -
Filtro ostruito
Blocchi del sistema
Problemi alla linea di aspirazione Controllare eventuali perdite o restrizioni nella linea di aspirazione
e indossare
Le palette si bloccano
se necessario
Guasto al motore
Il motore si surriscalda
blocco
Indossare
Controllare il filtro e la valvola di bypass per eventuali detriti;
schermo pulito
Valvola di bypass bloccata
Controllare il rotore e le palette per usura eccessiva o danni; sostituirli
se necessario
Ispezionare il rotore e le palette per usura eccessiva o
Rimuovere e ispezionare la valvola; deve muoversi liberamente
Le palette si bloccano
Bassa capacità
Riempire il serbatoio
Machine Translated by Google

MODELO:DCEX50A
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BOMBADETRANSFERENCIADECOMBUSTIBLEDECC
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:DCEX50A
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
TRANSFERENCIADECOMBUSTIBLEDC
BOMBA
1
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONESPRINCIPALES
ACCESORIO
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
dispositivoselectronicos
2
Mangueradesalida
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
Cintadehilo
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
Imagen
Boquilladecombustibleautomática
Modelo
3
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
Descripción
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
1
1
Voltaje
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Mangueradeentrada
4
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
1
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
12VCC
Cantidad
1
NO.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
1
DCEX50A
2
Machine Translated by Google

NORMASGENERALESDESEGURIDAD
Fuerza
25~50
resultado.
ADVERTENCIA
cadaunadeestasadvertenciasyprecauciones.
7pies
6.Eltanqueobarrildebeestarancladoparaevitarquesevuelquetantocuandoestállenocomocuandoestálleno.
30pies
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
5.Sedebeutilizarunfiltroenlasalidadelabombaparagarantizarquenoentrematerialextraño.
1.Esteproductonodebeutilizarseparalatransferenciadefluidosaaeronaves.
4.Llevelosmotoresquenecesitenservicioauntallerdereparaciónautorizadoodevuélvalosa
8galonesporminuto
condicionesvacías
Horasdetrabajo
Temperaturaaplicable
1.NOfumecercadelabombanilautilicecercadeunallamaabierta.Podríaproducirseunincendio.
quecontieneagua.
1/5caballosdefuerza
Trabajardurante30minutos,parardurante30
setransfierealtanquedecombustible.
2.Desconectelaalimentacióndelabombaantesderealizarlemantenimiento.
Elevaciónmáximadesucción
Paragarantizarunfuncionamientoseguroyeficiente,esesencialleeryseguir
Elevaciónmáxima
Fábricaparamantener.
minutos(atemperaturaambiente).
Flujomáximo
3.Apagueelinterruptorantesdeconectarlaenergía.
Elproductonoesaptoparasuusoconlíquidosparaconsumohumanoolíquidos
3
Machine Translated by Google

Condiciónambiental
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTO
Biensellado.
1.Antesdelainstalacióneléctrica,asegúresedequetodaslaspiezasesténbieninstaladas,conectadas,conectadasatierray
4
4.Abralaboquilladeabastecimientodecombustibleparacargarcombustibleenelequipo.
86Kpa~106Kpa
25~+50
conectarcorrectamentealospolosnegativos()opositivos(+)delafuentedealimentación.
5.Unavezfinalizadoelabastecimientodecombustible,devuelvalaboquillaasuposicióndealmacenamientoyapaguelabomba.
30%~90%
Presiónatmosférica
3.Paseloscableseléctricosalafuentedealimentaciónyasegúresedequelaspinzasdecocodriloestén
acopladoalmotor.
Humedadrelativa
Temperatura
2.ColoqueelinterruptorenlaposiciónOFF(APAGADO)paraevitarderramesaccidentalesunavezquesecortalaenergía.
3.UtilicecintaPTFEentodaslasroscasdelastuberías.
medianteunafasedeenfriamientoconapagadode30minutos.
4.NODEJEQUEFUNCIONEENSECODURANTEMÁSDE30SEGUNDOS
Dependiendodelainstalaciónylaviscosidad,estasbombaspuedensuministrarhasta30l/min.
Elmotorensí.Cadaciclodetrabajode30minutosdebeserrespetadosiempre.
DESCRIPCIONGENERAL
Másde30minutospuedenprovocarquelatemperaturadelmotoraumente,dañandoasí
2.ParacondicionesdefuncionamientoextremasdebombasdeCCconciclosdetrabajomáslargos.
Eldiseñorobustogarantizaunalargavidaútilyconfiabilidad.
NOTA:COMPATIBILIDADDEFLUIDOS
Estosproductossoncompatiblesconlossiguientesfluidos:
Noloutiliceconotroslíquidossinconsultaralfabricante.
Gasolina,diésel,querosenoyalcoholesminerales
Estosproductossonbombasdepaletasrotativasdedesplazamientopositivo.Dependiendo
Machine Translated by Google

SOLUCIÓNDEPROBLEMASCOMUNES
PIEZASDEMONTAJE
Verifiquesihayfugasorestriccionesenlalíneadesucción
principal
Retireeinspeccionelaválvula;debemoverselibremente
yestarlibredeescombros
Problemaenlalíneadesucción
Labombanofunciona
“O”:bombaapagada.
“I”:labombaestáencendidayelflujosemuevesegúnladireccióndelaflecha.
5
Válvuladederivaciónabierta
accesoriosenlaposicióncorrespondiente,aprietelospernos,demodoque
SíntomaCausa
Estáfijadofirmemente.
Comosemuestraenlafigura:Utilicelallavehexagonalparaensamblarelelementocorrespondiente.
Curar
Machine Translated by Google

Paletaspegadas
Salidabloqueada
Capacidadbaja
Reemplazarelfiltro
Llenareltanque
reemplazar
Reviselaspaletasylasranurasdelrotorparadetectarmuescas,rebabas,
ExcesodesuciedadenlapantallaQuitarylimpiarlapantalla
Inspeccionelaspaletasylasranurasdelrotorparadetectardesgaste;reemplácelas
Retirelaboquillaypruebeelflujoconlabombaencendida
MangueraoboquilladañadaReemplacelamangueraolaboquilla
Comuníqueseconsuproveedorlocalpararealizarreparacioneso
tenerpuesto
Reviselamangueradesalidadelabomba,laboquillayelfiltro.
Daño;reemplácelosiesnecesario
TuberíadesucciónrestringidaRetireylimpielatubería
Rotoropaletasexcesivos
Rotoropaletasexcesivos
yestarlibredeescombros
Nivelbajodelíquido
Pantallaobstruida
Limpiarycomprobarelrotorylaspaletasdelabomba.
6
ProblemasenlalíneadesucciónVerifiquesihayfugasorestriccionesenlalíneadesucción
yusar
Filtrotapado
Bloqueosdelsistema
Siesnecesario
Paletaspegadas
Fallodelmotor
tenerpuesto
Reviseelfiltroylaválvuladederivaciónparadetectarresiduos;
bloqueo
Elmotorsecalientademasiado
Inspeccioneelrotorylaspaletasparadetectardesgasteodaños
excesivos;reemplácelossiesnecesario
pantallalimpia
Laválvuladederivaciónseatasca
Inspeccioneelrotorylaspaletasparadetectardesgasteexcesivoo
Bloqueodelrotordelabomba
Retireeinspeccionelaválvula;debemoverselibremente
Machine Translated by Google

POMPA TRANSPORTOWA PALIWA DC
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MODEL: DCEX50A
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
MODEL: DCEX50A
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
POMPA
PRZESYŁANIE PALIWA PRĄDU STAŁEGO
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google

GŁÓWNE DANE TECHNICZNE
AKCESORIUM
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
Prąd stały 12 V
Ilość
1
NIE.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
1
DCEX50A
1
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
1
uważnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Wąż wlotowy
1
4
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
Zdjęcie
Automatyczna dysza paliwowa
Model
3
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
Opis
Woltaż
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
urządzenia elektroniczne
2
Wąż wylotowy
w związku z tym nie wolno go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
Taśma gwintowana
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Maksymalne podniesienie
fabryka do utrzymania.
minut (w temperaturze pokojowej).
Maksymalny przepływ
3. Przed podłączeniem zasilania wyłącz przełącznik.
produkt nie jest przeznaczony do stosowania z płynami przeznaczonymi do spożycia przez ludzi lub płynami
puste warunki
Temperatura zastosowania
1. NIE palić w pobliżu pompy ani nie używać pompy w pobliżu otwartego ognia. Ogień może
1/5 KM
Pracuj przez 30 minut, rób 30-minutową przerwę
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, należy koniecznie przeczytać i przestrzegać instrukcji
zostaje przelane do zbiornika paliwa.
2. Przed przystąpieniem do serwisowania pompy należy odłączyć ją od zasilania.
Maksymalna wysokość ssania
30 stóp
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
5. Na wylocie pompy należy zastosować filtr, aby mieć pewność, że nie przedostaną się do niego żadne ciała obce.
1. Tego produktu nie należy używać do transferu płynów do samolotu.
4. Silniki wymagające serwisu należy oddać do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić do
8 galonów na minutę
Godziny pracy
zawierający wodę.
Moc
-25~50℃
wynik.
OSTRZEŻENIE
każdego z tych ostrzeżeń i środków ostrożności.
7 stóp
6. Zbiornik lub beczka powinny być zakotwiczone, aby zapobiec przewróceniu się zarówno w stanie pełnym, jak i
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

Temperatura
dobrze uszczelnione.
1. Przed przystąpieniem do instalacji elektrycznej należy upewnić się, że wszystkie części są prawidłowo zainstalowane, podłączone, uziemione i
- 4 -
86 Kpa ~ 106 Kpa
5. Po zakończeniu tankowania umieść dyszę w pozycji przechowywania i wyłącz pompę.
4. Otwórz dyszę paliwową, aby zatankować sprzęt.
30% ~ 90%
-25℃ ~ +50℃
prawidłowo podłączyć do bieguna ujemnego (-) lub dodatniego (+) źródła zasilania.
3. Podłącz przewody elektryczne do źródła zasilania i upewnij się, że zaciski krokodylkowe są
Ciśnienie atmosferyczne
Wilgotność względna
zaprzęgnięty do silnika.
2. Ustaw przełącznik w pozycji WYŁĄCZONY, aby zapobiec przypadkowemu rozlaniu po odłączeniu zasilania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Stan środowiska
3. Na wszystkie gwinty rur należy nałożyć taśmę PTFE.
4. NIE SUSZ PONAD 30 SEKUND
OGÓLNY OPIS
Produkty te są pompami wyporowymi. Pompy łopatkowe obrotowe. W zależności od
sam silnik. Każdy 30-minutowy cykl pracy powinien być zawsze przestrzegany
poprzez 30-minutową fazę chłodzenia w celu wyłączenia zasilania.
niż 30 minut może spowodować wzrost temperatury silnika, co może spowodować jego uszkodzenie
2. W przypadku ekstremalnych warunków pracy pompy prądu stałego i dłuższych cykli roboczych
w zależności od instalacji i lepkości, pompy te mogą dostarczać do 30 l/min. Ich
UWAGA: KOMPATYBILNOŚĆ Z PŁYNAMI
Produkty te są kompatybilne z następującymi płynami:
solidna konstrukcja gwarantuje długą i niezawodną eksploatację.
Benzyna, Diesel, Nafta i Benzyna Mineralna
Nie stosować z innymi płynami bez konsultacji z producentem.
Machine Translated by Google

ROZWIĄZYWANIE TYPOWYCH PROBLEMÓW
CZĘŚCI MONTAŻOWE
Pompa nie będzie
Wyjąć i sprawdzić zawór; musi się swobodnie poruszać
Sprawdź, czy w linii ssącej nie ma nieszczelności lub ograniczeń
- 5 -
Problem z linią ssącą
główny
„O”: pompa WYŁĄCZONA.
„I”: pompa WŁĄCZONA, przepływ odbywa się zgodnie z kierunkiem strzałki.
Zawór obejściowy otwarty
i być wolnym od gruzu
jest mocno zamocowany.
akcesoria w odpowiedniej pozycji, dokręć śruby, tak aby
Jak pokazano na rysunku: Użyj klucza imbusowego, aby zmontować odpowiednie elementy.
Wyleczyć
Objaw Przyczyna
Machine Translated by Google

Sprawdź wirnik i łopatki pod kątem nadmiernego zużycia lub
uszkodzeń; w razie potrzeby wymień
W celu naprawy lub
czysty ekran
Zablokowany zawór obejściowy
Sprawdź wirnik i łopatki pod kątem nadmiernego zużycia lub
Wyjmij i sprawdź zawór; musi się swobodnie poruszać
Łopatki przyklejają się
Niska pojemność
Napełnij zbiornik
Zablokowanie wirnika pompy
Zatkany filtr
Blokady systemowe
w razie potrzeby
Awaria silnika
i nosić
Problemy z linią ssącą Sprawdź, czy w linii ssącej nie ma nieszczelności lub ograniczeń
zablokowanie
nosić
Łopatki przyklejają się
Sprawdź, czy w filtrze i zaworze obejściowym nie ma zanieczyszczeń;
Silnik się przegrzewa
nosić
Sprawdź wąż wylotowy pompy, dyszę i filtr pod kątem
uszkodzenie; w razie potrzeby wymienić
Ograniczona rura ssąca Wyjmij i wyczyść rurę
Niski poziom płynu
Wyczyść i sprawdź wirnik pompy i łopatki
Nadmierny wirnik lub łopatka
Nadmierny wirnik lub łopatka
i być wolnym od gruzu
Zatkany ekran
Sprawdź łopatki i szczeliny wirnika pod kątem wyszczerbień, zadziorów,
Nadmierna ilość brudu na ekranie. Wyjmij i wyczyść ekran.
zastępować
Zablokowane wyjście
Wymień filtr
- 6 -
Sprawdź, czy łopatki i szczeliny wirnika nie są zużyte; wymień
wyjmij dyszę i sprawdź przepływ przy włączonej pompie
Uszkodzenie węża lub dyszy Wymień wąż lub dyszę
Machine Translated by Google

DC BRANDSTOFOVERDRACHTPOMP
MODEL: DCEX50A
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: DCEX50A
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
DC BRANDSTOFOVERDRACHT
POMP
- 1 -
Machine Translated by Google

BELANGRIJKSTE SPECIFICATIES
ACCESSOIRE
NEE.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
1
DCEX50A
DC12V
Hoeveelheid
1
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
1
4
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Inlaatslang
1
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
1
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
Beschrijving
3
Spanning
Model
Automatische brandstofinspuiter
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
Afbeelding
Uitlaatslang
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
Rijgtape
2
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen:
elektronische apparaten
- 2 -
Machine Translated by Google

ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
minuten (bij kamertemperatuur).
Maximale stroom
3. Schakel de schakelaar uit voordat u de stroom aansluit.
product is niet geschikt voor gebruik met vloeistoffen voor menselijke consumptie of vloeistoffen
fabriek te onderhouden.
Maximale lift
Maximale zuigkracht
Om een veilige en efficiënte werking te garanderen, is het essentieel om de volgende informatie te lezen en op te volgen:
wordt overgebracht naar de brandstoftank.
Werk 30 minuten, stop 30 minuten
1/5 PK
2. Koppel de stroom naar de pomp los voordat u onderhoud aan de pomp uitvoert.
lege omstandigheden
Toepasselijke temperatuur
1. Rook NIET in de buurt van de pomp en gebruik de pomp niet in de buurt van open vuur. Er kan brand ontstaan.
8 GPM
Werkuren
4. Breng motoren die onderhoud nodig hebben naar een erkende reparatiewerkplaats of breng ze terug naar
water bevattend.
1. Dit product mag niet worden gebruikt voor vloeistofoverdracht in vliegtuigen. Dit
5. Er moet een filter op de uitlaat van de pomp worden gebruikt om ervoor te zorgen dat er geen vreemd materiaal in de pomp terechtkomt.
30 voet
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
elk van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
7 voet
6. De tank of het vat moet worden verankerd om kantelen te voorkomen, zowel in de volle als in de
resultaat.
Stroom
-25~50ÿ
WAARSCHUWING
- 3 -
Machine Translated by Google

Temperatuur
2. Zet de schakelaar in de UIT-stand om te voorkomen dat er per ongeluk stroom wordt gemorst zodra de stroom is ingeschakeld.
Relatieve vochtigheid
aan de motor gekoppeld.
3. Leid de elektrische draden naar de stroombron en zorg ervoor dat de krokodillenklemmen goed vastzitten.
Atmosferische druk
30% tot 90%
-25ÿ ~ +50ÿ
86Kpa~106Kpa
correct aansluiten op de negatieve (-) of positieve (+) polen van de stroombron.
5. Wanneer het tanken voltooid is, plaatst u het mondstuk terug in de opbergpositie en schakelt u de pomp uit.
4. Open het vulpistool om de apparatuur van brandstof te voorzien.
- 4 -
1. Controleer vóór de elektrische installatie of alle onderdelen goed zijn geïnstalleerd, aangesloten, geaard en
goed afgesloten.
Omgevingsconditie
3. Gebruik PTFE-tape op alle pijpdraden.
4. NIET LANGER DROOG LATEN LOPEN DAN 30 SECONDEN
ALGEMENE BESCHRIJVING
OPMERKING: VLOEISTOFCOMPATIBILITEIT
de motor zelf. Elke 30 minuten durende werkcyclus moet altijd worden gevolgd
door een afkoelfase van 30 minuten zonder stroom.
dan 30 minuten kan de motortemperatuur doen stijgen, waardoor schade ontstaat
2. Voor DC-pompen met extreme bedrijfsomstandigheden met langere werkcycli
op installatie en viscositeit kunnen deze pompen tot 30L/Min leveren. Hun
Robuust ontwerp zorgt voor een lange levensduur en betrouwbaarheid.
Deze producten zijn positieve verplaatsing. Roterende schoepenpompen. Afhankelijk
Benzine, diesel, kerosine en minerale dranken
Niet gebruiken met andere vloeistoffen zonder overleg met de fabrikant.
Deze producten zijn compatibel met de volgende vloeistoffen:
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Translated by Google

ALGEMENE PROBLEEMOPLOSSING
MONTAGE ONDERDELEN
prime
Klep verwijderen en inspecteren; moet vrij kunnen bewegen
Pomp wil niet
Bypassklep open
Probleem met zuigleiding
Controleer op lekken of beperkingen in de aanzuigleiding
“O”: pomp UIT.
“I”: pomp AAN en de stroom beweegt in de richting van de pijl.
- 5 -
en vrij zijn van puin
stevig vastzit.
Symptoom Oorzaak
accessoires in de overeenkomstige positie, draai de bouten vast, zodat het
Zoals weergegeven in de afbeelding: Gebruik de inbussleutel om de relevante onderdelen te monteren
Genezing
Machine Translated by Google

Pomprotorvergrendeling
Klep verwijderen en inspecteren; moet vrij kunnen bewegen
Schoepen die blijven plakken
Lage capaciteit
Vul tank
schoon scherm
Bypassklep blijft hangen
Controleer de rotor en de schoepen op overmatige slijtage of
schade; vervang indien nodig
Controleer de rotor en de schoepen op overmatige slijtage of
Motor oververhit
Controleer het filter en de bypassklep op vuil;
blokkade
dragen
en draag
Problemen met de zuigleiding Controleer op lekken of beperkingen in de zuigleiding
Schoepen die blijven plakken
Verstopt filter
Systeemblokkades
indien nodig
Overmatige rotor of schoep
Overmatige rotor of schoep
en vrij zijn van puin
Verstopt scherm
Motorstoring
- 6 -
Laag vloeistofniveau
Reinig en controleer de pomprotor en schoepen
schade; indien nodig vervangen
Controleer de uitlaatslang van de pomp, het mondstuk en het filter op
dragen
Beperkte zuigleiding Verwijder en reinig de leiding
Controleer de schoepen en rotorsleuven op slijtage; vervang ze
verwijder het mondstuk en test de stroming met de pomp AAN
Slang of sproeier beschadigd Slang of sproeier vervangen
Neem contact op met uw lokale leverancier voor reparatie of
vervangen
Uitlaat geblokkeerd
Controleer de schoepen en rotorsleuven op kerven, bramen,
Overmatig vuil op het scherm Verwijder en reinig het scherm
Filter vervangen
Machine Translated by Google

DC BRÄNSLEÖVERFÖRINGSPUMP
MODELL: DCEX50A
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: DCEX50A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
DC BRÄNSLEÖVERFÖRING
PUMP
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
Modell
3
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
Beskrivning
Spänning
Automatiskt bränslemunstycke
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
Bild
Utloppsslang
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
Trä tejp
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
elektroniska apparater
2
INGA.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
1
DCEX50A
DC12V
Antal
1
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
1
4 1
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
1
bruksanvisningen noggrant.
Inloppsslang
HUVUDSPECIFIKATIONER
ÅTFÖLJANDE
Machine Translated by Google

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2. Koppla bort strömmen till pumpen innan du servar pumpen.
1. Denna produkt bör inte användas för vätskeöverföring till flygplan. Detta
4. Ta motorer som behöver service till en auktoriserad verkstad eller lämna tillbaka dem
8 GPM
Arbetstid
innehållande vatten.
5. Ett filter bör användas på pumpens utlopp för att säkerställa att inga främmande material
30 FT
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
var och en av dessa varningar och försiktighetsåtgärder.
7 FT
6.Tank eller pipa bör förankras för att förhindra tippning i både full och
Driva
-25~50ÿ
resultat.
minuter (vid rumstemperatur).
Max flöde
3. Stäng av strömbrytaren innan du ansluter ström.
VARNING
produkten är inte lämpad för användning med vätskor för mänsklig konsumtion eller vätskor
fabrik att underhålla.
Max lyft
Max suglyft
För att säkerställa säker och effektiv drift är det viktigt att läsa och följa
överförs till bränsletanken.
tomma förhållanden
Tillämplig temperatur
1. Rök INTE nära pumpen eller använd pumpen nära öppen låga. Eld kunde
Arbeta i 30 minuter, sluta i 30
1/5 hk
- 3 -
Machine Translated by Google

Miljötillstånd
Temperatur
2. Sätt strömbrytaren i AV-läget för att förhindra oavsiktligt spill när strömmen väl är på
Relativ luftfuktighet
kopplad till motorn.
Lufttryck
3. För de elektriska ledningarna till strömkällan och se till att krokodilklämmorna sitter
30 % ~ 90 %
-25ÿ ~ +50ÿ
anslut korrekt till de negativa (-) eller positiva (+) polerna på strömkällan.
86Kpa~106Kpa
4. Öppna bränslemunstycket till bränsleutrustningen.
5. När bränslepåfyllningen är klar, sätt tillbaka munstycket till sitt förvaringsläge och stäng av pumpen.
- 4 -
1. Innan elektrisk installation, se till att alla delar är väl installerade, anslutna, jordade och
väl förseglad.
3. Använd PTFE-tejp på alla rörgängor.
4. KÖR INTE TORRT I 30 SEKUND
ALLMÄN BESKRIVNING
OBS: VÄTSKEKOMPATIBILITET
själva motorn. Varje 30-minuters arbetscykel ska alltid följas
genom en 30-minuters avstängd kylfas.
än 30 minuter kan orsaka att motortemperaturen stiger, vilket skadar
2. För DC-pump extremt drifttillstånd med längre arbetscykler
Dessa produkter är positiva förskjutningar. Roterande skovelpumpar. Beroende
på installation och viskositet kan dessa pumpar leverera upp till 30L/Min. Deras
robust design ger en lång livslängd av pålitlighet.
Dessa produkter är kompatibla med följande vätskor:
Bensin, Diesel, Fotogen & Sprit
Använd inte med andra vätskor utan att rådfråga tillverkaren.
DRIFTINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

VANLIG FELSÖKNING
MONTERINGSDELAR
främsta
Ta bort och inspektera ventilen; måste röra sig fritt
Pumpen gör det inte
Bypassventil öppen
"O": pump AV.
Kontrollera om det finns läckor eller begränsningar i sugledningen
Problem med sugledningen
"I" : pump PÅ och flödet flyttas i pilens riktning.
- 5 -
och vara fri från skräp
sitter fast ordentligt.
Symtom Orsak
tillbehör i motsvarande läge, dra åt bultarna, så att det
Som visas i figuren: Använd insexnyckeln för att montera den relevanta
Bota
Machine Translated by Google

Vanes sticker
Motorfel
Låg vätskenivå
Överdriven rotor eller skovel
Överdriven rotor eller skovel
och vara fri från skräp
Täppt skärm
Rengör och kontrollera pumpens rotor och skovlar
- 6 -
skada; byt ut vid behov
bära
Kontrollera pumpens utloppsslang, munstycke och filter för
Begränsat sugrör Ta bort och rengör röret
Kontrollera skovlarna och rotorskårorna för slitage; ersätta
ta bort munstycket och testa flödet med pumpen PÅ
Skada på slang eller munstycke Byt ut slang eller munstycke
Kontrollera bladen och rotorskårorna för hack, grader,
För mycket smuts i skärmen Ta bort och rengör skärmen
Kontakta din lokala leverantör för reparation eller
ersätta
Uttag blockerat
Ta bort och inspektera ventilen; måste röra sig fritt
Vanes sticker
Låg kapacitet
Byt ut filter
Fyll tanken
Låsning av pumprotor
ren skärm
Bypassventilen fastnar
Inspektera rotor och skovlar för överdrivet slitage eller
Inspektera rotorn och bladen för överdrivet slitage eller
skador; byt ut vid behov
Motorn överhettas
Kontrollera filter och bypass-ventil för skräp;
blockering
bära
Tilltäppt filter
Systemblockeringar
om så behövs
och slitage
Problem med sugledningen Kontrollera om det finns läckor eller begränsningar i sugledningen
Machine Translated by Google








