Beurer IPL 5500 Pure Skin Pro Hair Removal System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
IPL 5500 photo

User Manual

This is the main product document for model IPL 5500.

The file format is pdf, 186 pages, you can download this manual here .

background
DE Haarentferner Pure Skin Pro
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Pure Skin Pro hair removal system
Instructions for use .............................. 19
FR Épilateur Pure Skin Pro
Mode d’emploi .................................... 32
ES Depiladora Pure Skin Pro
Instrucciones de uso ........................... 46
IT Depilatore Pure Skin Pro
Istruzioni per l’uso ................................ 60
TR Pure Skin Pro Epilatör
Kullanım Kılavuzu ................................. 74
RU Прибор световой эпиляции Pure Skin
Pro
Инструкция по применению .............. 87
PL Depilator Pure Skin Pro
Instrukcja obsługi ............................... 103
NL Epileerapparaat Pure Skin Pro
Gebruiksaanwijzing
DA Hårfjerner Pure Skin Pro
Betjeningsvejledning .......................... 132
SV Hårborttagningssystem Pure Skin Pro
Bruksanvisning .................................. 145
NO Hårfjerner Pure Skin Pro
Bruksanvisning .................................. 158
FI Karvanpoistolaite Pure Skin Pro
Käyttöohje ......................................... 171
IPL 5500
Pure Skin
Pro
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
1
2
7
436
5
A
C
B
D
background
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach
-
ten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät und der Adapter sind nur für den Ein-
satz im häuslichen/privaten Gebrauch, jedoch
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nur für Personen über 18 Jahren ge
-
eignet.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unver
-
sehrtheit des Gerätes und der Netzleitung. Bei
Beschädigungen darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
Das Gerät und der Adapter dürfen nicht nass wer
-
den.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
feuchten Umgebungen wie z.B. Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder anderen Behältern
mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten– Strom
-
schlaggefahr!
Schauen Sie niemals in das Licht.
Führen Sie keine Objekte in das Gerät ein.
background
5
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des
Gerätes nicht verdeckt sind.
Berühren Sie keine inneren Komponenten, wenn
das Gerät beschädigt ist, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be
-
schädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie
nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt wer
-
den.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Kin
-
der sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa
-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung er
-
lischt die Garantie.
1. Lieferumfang.......................................... 6
2. Zeichenerklärung ...................................6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............. 8
5. Gerätebeschreibung ............................ 12
6. Inbetriebnahme ................................... 12
7. Anwendung ......................................... 14
7.1 Anwendungsmethoden ............... 14
7.2 Spezielle Hinweise
zu Behandlungen im Gesicht .... 15
7.3 Anwendungsrhythmus ................ 16
7.4 Nach der Behandlung ................. 16
8. Reinigung und Pflege .......................... 16
9. Was tun bei Problemen? .....................17
10. Entsorgung ........................................ 17
11. Technische Angaben ......................... 17
12. Garantie/Service ................................ 18
Inhaltsverzeichnis
background
6
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge
-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1 x Haarentferner Pure Skin Pro
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Netzadapter
2. ZEICHENERKLÄRUNG
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typenschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Verletzun
-
gen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche
Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
kann die Anlage oder etwas in ihrer Umge
-
bung beschädigt werden.
Gefahr
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wasser oder im Wasser (z. B.
Waschbecken, Dusche, Badewan
-
ne) verwendet werden – Gefahr
eines Stromschlags!
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /oder
dem Bedienen von Geräten oder
Maschinen die Anleitung lesen
Gerät der Schutzklasse II
Nur zum Gebrauch in geschlosse-
nen Räumen
Vor Regen schützen und trocken
halten
Warnung; Optische Strahlung
Von Augen fernhalten!
Nicht auf gebräunter Haut oder nach
Sonnenexposition verwenden
(Elektro-)Gerät darf nicht über den
Hausmüll entsorgt werden
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde-
rungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity
Assessed Mark Konformitätsbewer
-
tungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials. A =
Materialabkürzung, B = Material
-
nummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 =
Papier und Pappe
background
7
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Temperaturbereich
Feuchtigkeitsbereich
Polarität des DC-Stromanschlusses
Energie Ezienz Level 6
Gleichstrom
Hersteller
Anweisung lesen
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Das Gerät IPL Pure Skin Pro ist für die Ent-
fernung von unerwünschter Körperbehaarung
bei Frauen und Männern bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch
an Beinen, Achselhöhlen, Bikinizone, Brust,
Bauch, Rücken und Gesicht unterhalb der
Wangenknochen (im Gesicht nur für Frau
-
en) geeignet.
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für den es entwickelt wurde und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge
-
brauch kann gefährlich sein. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsach
-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
Funktionsweise der IPL-Technologie
Das IPL Pure Skin Pro ist ein auf Licht ba
-
sierendes Gerät zur langfristigen Haarent-
fernung für den persönlichen Gebrauch. Der
Vorgang lichtbasierender Haarentfernung ist
gut bekannt und bewährt. Er hat sich in der
klinischen Anwendung auf der ganzen Welt
in über 15 Jahren als sicher und wirksam er
-
wiesen, um eine langfristige Haarreduktion zu
erreichen.
Wie entfernt das Licht die Haare?
Die auf Licht basierende Haarentfernung grün
-
det auf der Theorie der selektiven Fotothermo-
lyse, bei der optische Energie verwendet wird,
um das Haarwachstum zu deaktivieren. Um
eine solche thermische Wirkung zu erzielen,
muss die Haarwurzel Lichtenergie selektiv
aufnehmen und sie in Hitze umwandeln.
Diese Selektivität wird erreicht, wenn die op
-
tische Energie, die an das Gewebe abgege-
ben wird, hauptsächlich durch das im Haar
befindliche Pigment Melanin aufgenommen
wird. Das hochenergetische Licht wird in Wär
-
me (Hitze) umgewandelt, die letztendlich das
Haarwachstum deaktiviert.
Welchen Einfluss hat der Haarwuchszyklus
auf die auf Licht basierende Haarentfer
-
nung?
Anagen – Wachs-
tumsphase
Katagen - Über-
gangsphase
Telogen – Ruhe
-
phase
Jedes Haar an unserem Körper
durchläuft die drei Phasen des
Haarwuchszyklus: Anagen, Ka
-
tagen und Telogen. Nur Haare,
die sich in der anagenen Pha
-
se, also der Wachstumsphase,
befinden, reagieren auf die Be
-
handlung mit IPL.
Die Dauer eines vollständi
-
gen Haarwuchszyklus ist von
Mensch zu Mensch verschie
-
den und von der Körperstelle
der Behaarung abhängig, be
-
trägt aber in der Regel 18–24
Monate.
Es ist unbedingt zu beachten,
dass mindestens ein komplet
-
ter Haarwuchszyklus benötigt
wird, um eine dauerhafte Haar
-
entfernung mit dem beurer IPL
Pure Skin Pro zu erreichen.
background
8
18–24 Monate
Anagen
Telogen
Catagen
4. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts
die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie sie genau, wenn Sie das Gerät
verwenden. Die Nichtbeachtung der folgen
-
den Hinweise kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen. Bewahren Sie die Ge
-
brauchsanweisung für späteren Gebrauch
auf und machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern ver
-
wendet und nicht auf der Haut von Kindern
angewendet werden. Dieses Gerät kann
nur dann von Personen mit eingeschränk
-
ten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wur
-
den und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Pflege des Geräts dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durchge
-
führt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht während
der Schwangerschaft oder in der Stillzeit.
Wenn Sie extreme Rötung, Bläschenbil
-
dung oder Verbrennungen auf der Haut
feststellen, stellen Sie die Verwendung
sofort ein!
Schauen Sie keinesfalls direkt in das aus
der IPL-Lampe austretende Licht.
Versuchen Sie nie einen Lichtimpuls an die
Luft abzugeben!
Stellen Sie anhand der „Haar- und Haut
-
farbentabelle“ auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanweisung fest, welche Lichtin
-
tensitäten für die Farbe Ihrer Haut und Ihrer
Körperbehaarung am besten geeignet sind
bzw. ob diese Methode überhaupt für Sie
geeignet ist (falls nicht, wird dies durch ein
’x’ in der Tabelle angegeben).
Verwenden Sie das Gerät nicht auf natür
-
lich dunkler Haut.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu önen
oder zu reparieren. Beim Önen des Ge
-
räts können Sie mit gefährlichen elektri-
schen Komponenten oder mit gepulster
Lichtenergie in Kontakt kommen, was zu
ernsthaften Verletzungen und/oder blei
-
benden Augenschäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem
Kontaktgel, es kann dadurch beschädigt
werden.
Das Gerät darf ausschließlich mit der mit
-
gelieferten Einheit verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen be
-
steht die Gefahr einer Verletzung der Au-
gen (die ggf. zu einem Verlust des Sehver-
mögens führen kann) oder der Haut. Lesen
und befolgen Sie die Anweisungen.
Missbrauch kann zu Augenschäden füh
-
ren. Augen vor Exposition schützen. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht vor den Au-
genlidern oder in Augennähe.
Die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Das Gerät ist nicht zur Behandlung von Er
-
krankungen bestimmt. Zur Behandlung von
Muttermalen, Hautausschlag,Hautjucken,
Hautpilz oder Hautinfektionen sowie von
Erhebungen oder Warzen auf der Haut
sollte ärztlicher Rat eingeholt werden.
Wenn Sie lichtsensibilisierende Medika
-
mente oder pflanzliche Arzneimittel ein-
nehmen, holen Sie vor der Verwendung
des Geräts ärztlichen Rat ein, da die An
-
wendung die Haut schädigen könnte.
Vermeiden Sie übermäßigen Gebrauch,
einschließlich zu vieler Durchläufe, mehr
-
background
9
facher Impulse und/oder zu häufiger Ver-
wendung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät
auf injizierte Füllstoe und Toxine anwen
-
den. In den ersten 3 Monate nach einer
Operation wird davon abgeraten, das Ge
-
rät im Behandlungsbereich anzuwenden.
HINWEIS
Das Gerät funktioniert am besten bei dunk-
leren Haartypen oder bei Haaren, die mehr
Melanin enthalten. Schwarz und Dunkelbraun
reagieren am besten und obwohl braune und
hellbraune Haare auch reagieren werden,
benötigen diese normalerweise mehr Haar
-
entfernungssitzungen. Rot könnte eine Reak-
tion zeigen. Weiße, graue oder blonde Haare
reagieren gewöhnlich nicht auf das Gerät,
obwohl einige Benutzer nach mehrfachen
Haarentfernungssitzungen Resultate wahrge
-
nommen haben.
GEFAHR
Halten Sie Gerät und Adapter
von Wasser fern! Das IPL Pure
Skin Pro ist ein elektrisches Ge
-
rät. Legen Sie es nicht in Was-
ser und lassen Sie es nicht in
Wasser oder in eine andere Flüssigkeit fallen.
Dies kann zu einem schweren Stromschlag
führen!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
gerade ein Bad nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht oder nass geworden ist.
Greifen Sie nicht nach dem Gerät, wenn es
ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzadapter, wenn
es ins Wasser gefallen ist.
Fassen Sie den Netzadapter und das Ge
-
rät nie mit nassen Händen an!
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie an einer der folgenden Krankhei
-
ten leiden:
Wenn Sie an Hautkrebs erkrankt sind oder
waren oder potentielle Malignome an den
zu behandelnden Hautpartien hatten.
Wenn Sie an Epilepsie mit Blitzempfind
-
lichkeit leiden.
Wenn Sie unter Collagenstörungen leiden,
einschließlich der Bildung von Wulstnar
-
ben oder schlechter Wundheilung.
Wenn Sie unter Herpes oder Psoriasis im
Behandlungsbereich leiden, es sei denn
Sie haben einen Arzt konsultiert und eine
vorbeugende Behandlung erhalten.
Wenn Sie fotosensibel sind oder an ande
-
ren Lichtempfindlichkeiten leiden, wie zum
Beispiel Porphyria, polymorpher Lichtder
-
matose, Lichturtikaria, Lupus usw.
Wenn Sie an Stowechselkrankheiten lei
-
den, wie zum Beispiel Diabetes.
Wenn Sie an einer Störung der Blutgerin
-
nung leiden.
Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie eines der folgenden Medikamente
einnehmen:
Wenn Sie Medikamente einnehmen, die
die Haut lichtempfindlicher machen,
einschließlich nichtsteroidaler Antirheu
-
matika (zum Beispiel Aspirin, Ibuprofen,
Paracetamol), Tetracycline, Phenothiazi
-
ne, Thiazid-Diuretika, Sulfonylharnstoe,
Sulfonamide, DTIC, Fluorouracil, Vinblas
-
tin, Griseofulvin, Alpha-Hydroxysäuren
(AHAs), Beta-Hydroxysäuren (BHAs),
Retin-A®, Accutane® und/oder topischer
Retinoide.
Wenn Sie vor kurzem oder gegenwärtig
mit Azelainsäure behandelt wurden oder
werden.
Wenn Sie in den vergangenen 3 Monaten
eine steroide Kur gemacht haben.
background
10
Wenn Sie in den letzten 6–8 Wochen ein
Hautpeeling oder eine sonstige Hautglät
-
tungsmethode haben machen lassen.
Wenn Sie sich in den letzten 3 Monaten
einer Strahlen- oder Chemotherapie unter
-
zogen haben.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls an
den folgenden Stellen:
Über Schleimhäuten im Nasen-Ohren-
Bereich.
Über oder neben einem aktiven Implantat,
wie zum Beispiel einem Herzschrittma
-
cher, einem Gerät für die Inkontinenz, einer
Insulinpumpe usw.
Auf dem Gesicht oberhalb der
Wangenlinie, um die Augen,
Augenbrauen oder Wimpern, da
dies zu schweren Augenschäden
führen könnte.
An Brustwarzen, Brustwarzenhöfen, in
-
neren Schamlippen, Vagina, Anus, Nasen
und Ohren.
Bei Männern das Gerät auf keinen Fall am
Hodensack und im Gesicht verwenden.
Über Piercings oder anderen Metallgegen
-
ständen, wie zum Beispiel Ohrringen oder
Schmuck.
Über einem Tattoo oder Permanent-Ma
-
keup in der zu behandelnden Zone.
Über dunkelbraunen oder schwarzen
Flecken, wie zum Beispiel großen Som
-
mersprossen, Muttermalen, Leberflecken,
Blasen oder Warzen.
Über Ekzemen, Psoriasis, Läsionen, of
-
fenen Wunden oder akuten Infektionen.
Warten Sie, bis die betroene Stelle abge
-
heilt ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
An geschädigter oder rissiger Haut oder
an Stellen, an denen ein Malignitätsrisiko
besteht.
An einer Körperstelle, an der Sie später
vielleicht behaart sein möchten.
An Stellen mit Hautschädigungen (z. B.
bei Verbrennung, Läsion, Blasen, Narben,
Schnittwunden, oenen Wunden, akuter
Hauterkrankung, frischer Sonnenbräune,
frischem Sonnenbrand und/oder Hautin-
fektion)
Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf
Vollständigkeit.
Wenn Sie verschreibungspflichtige Me
-
dikamente einnehmen, aufgrund einer
Krankheit regelmäßig kontrolliert werden
und / oder nicht sicher sind, ob das Gerät
für Sie sicher zu verwenden ist, konsultie
-
ren Sie zuerst Ihren Arzt oder Dermatolo-
gen bevor Sie das Gerät verwenden.
Mögliche Nebenwirkungen:
Wenn das Gerät entsprechend den Anweisun
-
gen in dieser Gebrauchsanweisung verwendet
wird, sind Nebenwirkungen und Komplikatio
-
nen im Zusammenhang mit der Verwendung
des Geräts selten.
Es ist möglich, dass die Haut nach der
Behandlung leicht gerötet ist, juckt oder
sich warm anfühlt. Diese Reaktionen sind
harmlos und klingen schnell ab.
Für kurze Zeit kann eine Hautreaktion ähn
-
lich wie Sonnenbrand auf der behandelten
Partie auftreten. Wenn diese Reaktion
nicht innerhalb von drei Tagen abklingt,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Trockene Haut und Juckreiz können auf
-
grund der Rasur oder einer Kombination
aus Rasur und Lichtbehandlung auftre
-
ten. Diese Reaktion ist harmlos und lässt
innerhalb weniger Tage nach. Sie können
die Hautpartie mit etwas Eis oder einem
feuchten Tuch kühlen.
Sollte die Haut weiterhin zu trocken sein,
können Sie 24 Stunden nach der Behand
-
lung eine unparfümierte Feuchtigkeits-
Creme auftragen.
In seltenen Fällen kann die behandelte
Haut sehr rot werden und anschwellen.
Dies ist in der Regel die Folge davon, dass
Sie eine zu hohe Intensitätsstufe gewählt
haben und tritt eher in empfindlichen Kör
-
perzonen auf. Rötungen und Schwellun-
gen sollten innerhalb von 2 bis 7 Tagen
abklingen und durch häufiges Aufbringen
background
11
von Eis behandelt werden. Eine sanfte Rei-
nigung ist in Ordnung, aber Sie sollten es
vermeiden, sich der Sonne auszusetzen.
Hautverfärbungen treten sehr selten auf
und zeigen sich als dunklere oder hellere
Flecken auf der betroenen Hautpartie.
Die Ursache kann die Verwendung einer
zu hohen Intensitätsstufe für Ihren Hautton
sein. Wenn die Verfärbung nicht innerhalb
von zwei Wochen zurückgeht, sollten Sie
einen Arzt aufsuchen. Behandeln Sie die
verfärbten Bereiche erst wieder, wenn die
Verfärbung vollständig verschwunden ist.
Sehr selten können Verbrennungen oder
Wunden in der Haut im Anschluss an die
Anwendung auftreten. Die Verbrennung
oder Wunde kann ein paar Wochen zur
Heilung benötigen und äußerst selten kann
eine sichtbare Narbe zurückbleiben.
In sehr seltenen Fällen können Hautinfekti
-
onen und -entzündungen auftreten. Diese
können durch die Anwendung des Geräts
auf Wunden oder Schnitten, die durch eine
Rasur entstanden sind, oder auf bereits
vorhandenen Wunden bzw. eingewachse
-
nen Haaren verursacht werden.
Stärkere Schmerzen können während oder
nach der Behandlung in folgenden Fällen
auftreten: wenn Sie das Gerät auf unrasier
-
ter Haut anwenden; wenn Sie eine Intensi-
tätsstufe einsetzen, die zu stark für Ihren
Hautton ist; wenn Sie dieselbe Hautpartie
mehrmals mit Lichtimpulsen behandeln;
wenn Sie das Gerät auf oenen Wunden,
Entzündungen, Tätowierungen, Verbren
-
nungen usw. anwenden.
In sehr seltenen Fällen, kann eine dauer
-
hafte Narbenbildung auftreten. Eine even-
tuelle Narbenbildung tritt normalerweise
in Form einer flachen, weißen Läsion auf
der Haut auf. Anschließende ästhetische
Behandlungen können erforderlich sein,
um das Erscheinungsbild der Narbe zu
verbessern.
Die Verwendung des Geräts kann in sehr
seltenen Fällen zu blaulilafarbenen Häma
-
tomen führen, die 5 bis 10 Tage anhalten
können. Wenn die Hämatome verblassen,
kann es zu einer rostbraunen Verfärbung
der Haut (Hyperpigmentierung) kommen,
die dauerhaft sein kann.
Warnhinweise zu Sonnenbädern vor und
nach der Behandlung!
Sonnenbad vor der Behandlung
1.
Nach dem Sonnenbad min-
destens 2 Wochen warten,
bevor Sie das Gerät verwen-
den.
2. Vor der Behandlung die Haut auf Sonnen
-
brand überprüfen. Wenn der Sonnenbrand
nicht abgeheilt ist, mit der Verwendung des
Geräts warten, bis der Sonnenbrand voll-
ständig abgeheilt ist.
3.
Nun einen Hautverträglichkeitstest an der
gebräunten Haut durchführen, um die pas-
sende Energieintensität zu ermitteln.
Sonnenbad nach der Behandlung
4.
Nach der Behandlung mindestens 48 Stun-
den mit dem Sonnenbad warten. Noch gerö-
tete Haut nicht der Sonne aussetzen!
5. Die ersten zwei Wochen nach der Behand
-
lung die behandelte Haut bei Sonnenkon-
takt mit Kleidung bedecken oder Sunblocker
(mindestens LSF 30) auftragen.
Bräunen mit künstlichem Licht
Die Anweisungen aus „Sonnenbad vor der
Behandlung“ und „Sonnenbad nach der
Behandlung“ gelten auch für das Bräunen mit
künstlichem Licht und Bräunungslotionen.
Legen Sie vor und nach einem Sauna-/
Schwimmbadbesuch eine Pause von 24
Stunden ein, bevor Sie das Gerät verwen
-
den, da es ansonsten durch das Chlor zu
Hautreizungen kommen kann.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Schäden
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu önen
oder zu reparieren. Der Versuch, es zu
background
12
önen, kann das Gerät beschädigen und
führt zum Erlöschen Ihrer Garantie.
Das Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, wenn es in eine Steck
-
dose eingesteckt ist.
Nehmen Sie da Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät, ein Kabel oder ein Ste
-
cker beschädigt ist, und halten Sie das
Netzkabel fern von erhitzten Oberflächen.
Stecken Sie das Gerät immer sofort nach
der Verwendung aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Auf
-
sätzen oder Zubehörteilen, die nicht von
beurer GmbH empfohlen werden.
Setzen Sie das Gerät während der Ver
-
wendung keinen Temperaturen unter 10
°C oder über 35 °C aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie während der Verwendung des Geräts
Rauch sehen oder riechen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Gebläseönung am Gerät gerissen ist,
sich löst oder ganz fehlt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Hautfarbensensor am Gerät oder die
Lichtfläche gerissen oder gebrochen ist.
Richten Sie den Lichtimpuls auf keine
anderen Oberflächen als die Haut. An
-
dernfalls können schwere Schäden am
Lichtaustrittsfenster bzw. dem Sensor
für die Hautfarbe verursacht werden.
Auch können Schäden an der geblitzten
Oberfläche auftreten. Aktivieren Sie den
Lichtimpuls nur, wenn das Gerät in Kon
-
takt mit der Haut ist.
Bewahren Sie das Gerät nach der Anwen
-
dung im Orignalkarton auf.
Setzen Sie das Gerät nicht über mehrere
Stunden direktem Sonnen- oder UV-Licht
aus, um Schäden zu vermeiden.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei-
te 3 abgebildet.
1
Lichtfläche
2
Hautfarbensensor / Hautkontaktsensor
3
Intensitätsanzeige (3 Level)
4
EIN-/AUS-/Energiewahl-Taste
5
Kontrollleuchte
6
Auslösetaste
7
Buchse für Gerätestecker
Sicherheitsmerkmale
Das Gerät verfügt über einen Hautfarbensen
-
sor. Dieser Hautfarbensensor verhindert, dass
Sie Ihre Haut behandeln, wenn sie zu dunkel
oder zu stark gebräunt ist.
Das
Gerät verfügt außerdem über einen ein-
gebauten UV-Filter, durch den schädliche
UV-Strahlen blockiert werden.
Zum Schutze der Augen besitzt das Gerät
einen eingebauten Hautkontakt-Sensor. Er
wurde entwickelt, damit ein Lichtimpuls nicht
ausgesendet werden kann, wenn das Gerät
in die Luft gehalten wird. Ein Lichtimpuls wird
nur dann abgegeben, wenn der Hautkontakt-
Sensor in vollständigem Kontakt mit der Haut
steht.
6. INBETRIEBNAHME
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen kön-
nen, müssen Sie zuerst folgende Punkte aus-
führen:
1.
Überprüfen Sie anhand der Haar- und Haut-
farbentabelle (befindet sich auf der Rücksei
-
te der Gebrauchsanweisung), welche Inten-
sitätsstufe für Sie geeignet ist. Ein „x“ in der
Tabelle bedeutet, dass das Gerät nicht für
Sie geeignet ist.
2. Rasieren Sie vor jeder Anwendung die Kör
-
perpartien, die Sie behandeln möchten. Ver-
background
13
wenden Sie keine Enthaarungscremes an
-
statt eines Rasierers.
3.
Stellen Sie sicher, dass die zu behandeln-
den Hautpartien rasiert, trocken und sau-
ber sind (frei von jeglichen Rückständen wie
Puder, Creme, Make-up oder Deodorant).
WARNUNG
Reinigen Sie die Haut nicht mit entzündlichen
Flüssigkeiten wie Alkohol oder Aceton, kurz
bevor Sie das Gerät verwenden.
4.
Reinigen Sie die Lichtfläche
1
und den
Hautkontaktsensor mit einem fusselfreien
trockenen Tuch.
5.
Führen Sie an jeder Körperpartie, die Sie
behandeln möchten, 48 Stunden vor der
vollständigen Behandlung einen Hautver
-
träglichkeitstest durch.
Hautverträglichkeitstest durch-
führen
1. Stecken Sie den Gerätestecker in das Ge-
rät und stecken Sie den Netzadapter in die
Steckdose. Die Kontrollleuchte beginnt grün
zu blinken (Stand-By).
2.
Drücken Sie die EIN-/AUS-/Energiewahl-
Taste. Auf der Intensitätsanzeige beginnt
ein Lämpchen (Stufe1) dauerhaft grün zu
leuchten.
HINWEIS
Bei Gesichtsbehandlungen sollte der Haut-
verträglichkeitstest an einer haarlosen Fläche,
wie zum Beispiel unter dem Ohr oder seitlich
am Hals, durchgeführt werden.
3. Setzen Sie die Lichtfläche auf die Haut auf
und drücken Sie die Auslösetaste, um einen
Lichtimpuls auf Stufe 1 auszulösen. Achten
Sie darauf, dass die Lichtfläche und der
Hautkontaktsensor komplett auf der Haut
aufliegen. Nur wenn der Hautkontaktsen-
sor komplett auf der Haut aufliegt, kann
ein Lichtimpuls abgegeben werden. Sie se-
hen einen hellen Blitz, hören ein knallendes
Geräusch und fühlen eventuell ein leichtes
Brennen und/oder eine Wärmewirkung. Der
Lüfter des Geräts schaltet sich nach dem
ersten Blitz ein. Das Gerät ist innerhalb von
1-3 Sekunden (je nach Intensitätsstufe) be-
reit für den nächsten Impuls und die Kon-
trollleuchte am Gerät leuchtet stetig grün.
4.
Setzen Sie den Hautkontaktsensor auf ei-
nen anderen Behandlungsbereich. Erhöhen
Sie durch erneutes Drücken der EIN-/AUS-/
Energiewahl-Taste die Intensitätstufe und
geben Sie einen Lichtimpuls mit der Auslö-
setaste ab. Erhöhen Sie die Intensität nicht
über die maximal erlaubte /empfohlene In-
tensität für Ihren Hautton hinaus (siehe Haar-
und Hautfarbentabelle auf der Rückseite der
Gebrauchsanweisung).
HINWEIS
Erhöhen Sie die Energiestufe nur dann, wenn
Ihnen die vorherige Energiestufe nicht unan
-
genehm ist. Sollte Ihnen Energiestufe 1 bereits
unangenehm sein, erhöhen Sie die Energie
-
stufe nicht.
5.
Sollten Sie nach dem Blitzen ein unange-
nehmes Gefühl verspüren, verringern Sie
die Intensität.
6.
Beenden Sie den Hautverträglichkeitstest.
Warten Sie 48 Stunden und untersuchen
Sie die behandelte Hautfläche. Wenn die
behandelte Hautfläche normal erscheint
(keine Reaktion oder leichte Rötung), kön-
nen Sie die getesteten Hautpartien mit der
beim Hautverträglichkeitstest eingestellten
Intensität behandeln.
HINWEIS
Wenn Ihre behandelte Hautfläche Reaktionen
zeigt (z.B. Rötungen oder Schwellungen),
warten Sie bis die Symptome vollständig ab
-
geklungen sind. Führen Sie dann erneut einen
Hautverträglichkeitstest mit einer niedrigeren
Intensität durch. Sollte die behandelte Haut
-
fläche erneut Reaktionen zeigen, konsultieren
Sie Ihren Arzt.
background
14
7. ANWENDUNG
1. Stecken Sie den Gerätestecker in das Ge-
rät und den Netzadapter in die Steckdose.
Die Kontrollleuchte beginnt grün zu blinken
(Stand-By).
2.
Drücken Sie die EIN-/AUS-/Energiewahl-
Taste
4
. Auf der Intensitätsanzeige be-
ginnt ein Lämpchen (Stufe 1) dauerhaft grün
zu leuchten.
3. Wenn Sie eine Anwendung mit einer höhe
-
ren Intensität durchführen möchten, erhöhen
Sie die Intensität durch erneutes Drücken
der EIN-/AUS-/Energiewahltaste, bis Sie
die gewünschte Intensität eingestellt haben.
4. Setzen Sie die Lichtfläche auf die Haut und
drücken Sie die Auslösetaste, um einen
Lichtimpuls auszulösen. Achten Sie darauf,
dass die Lichtfläche und der Hautkontakt-
sensor komplett auf der Haut aufliegen. Nur
wenn der Hautkontaktsensor komplett auf
der Haut aufliegt, kann ein Lichtimpuls ab-
gegeben werden
A
. Sie sehen einen hel-
len Blitz, hören ein knallendes Geräusch und
fühlen eventuell ein leichtes Brennen und/
oder eine Wärmewirkung. Das Gerät ist in-
nerhalb von 1-3 Sekunden (je nach Inten-
sitätsstufe) bereit für den nächsten Impuls
und die Kontrollleuchte am Gerät leuchtet
stetig grün.
7.1 Anwendungsmethoden
WARNUNG
Behandeln Sie den gleichen Bereich nicht
zweimal innerhalb einer Behandlung. Wenn
Sie einen Bereich mehr als einmal behandeln,
erhöht sich das Risiko für Nebenwirkungen.
HINWEIS
Die Impulse des Geräts sollten in Reihen ap-
pliziert werden – an einem Ende jeder Reihe
beginnend und zum anderen Ende hin fort
-
schreitend. Diese Technik ermöglicht eine
bessere Kontrolle der bereits behandelten
Hautflächen und hilft Ihnen, die mehrfache
Behandlung derselben Fläche oder die Be-
handlung überlappender Hautflächen zu ver-
meiden. Die Lichtfläche des Geräts ist so kon-
zipiert, dass auf der behandelten Hautfläche
kurzzeitige Druckstellen hinterlassen werden.
Diese sichtbare Druckstellen können Sie für
die exakte Platzierung des nächsten Impulses
nutzen.
Anwendungsmethode 1 „Auto-Flash“-
Modus:
Halten Sie die Auslösetaste gedrückt. Das
Gerät gibt nacheinander jeweils einen Lichtim
-
puls aus, solange der Hautkontaktsensor in
vollständigem Kontakt mit der Haut steht.
Nach dem dritten Lichtimpuls, den Sie mit
gedrückter Auslösetaste auslösen, wechselt
das Gerät automatisch in den „Auto-Flash“-
Modus. Das Gerät gibt nun in regelmäßigen
Abständen automatisch Lichtimpulse ab. Ein
manuelles Drücken der Auslösetaste ist in die
-
sem Modus nicht nötig. Der „Auto-Flash“-Mo-
dus eignet sich besonders für die Behandlung
großer Bereiche wie zum Beispiel der Beine.
Anwendungsmethode 2 „Auslösen einzel
-
ner Blitze“:
Lassen Sie die Blitztaste nach jedem Lichtim
-
puls los. Positionieren Sie das Gerät für den
nächsten Lichtimpuls auf den Bereich direkt
neben der gerade behandelten Stelle. Verge
-
wissern Sie sich, dass die Lichtläche und der
Hautkontaktsensor vollständig auf der Haut
liegen. Dieser Modus garantiert eine präzise
Behandlung von z. B. Knien oder Knöcheln.
HINWEIS
Wenn das Gerät keinen Lichtimpuls abgibt
und die Kontrollleuchte orange leuchtet, ver
-
fügt der Hautsensor nicht über ausreichend
Hautkontakt.
Wenn das Gerät keinen Lichtimpuls abgibt
und die Kontrollleuchte rot leuchtet, ist die zu
behandelnde Hautfläche zu dunkel.
HINWEIS
Lassen Sie das Gerät einige Minuten abküh-
len, sollte es Ihnen unangenehm heiß erschei-
background
15
nen. Sie können Ihre Behandlung nach einer
kurzen Abkühlphase wie gewohnt fortsetzen.
7.2 Spezielle Hinweise zu Be-
handlungen im Gesicht
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht im Gesicht
von Männern.
Verwenden Sie das Gerät im Gesicht
nicht auf einer höheren Energiestufe als 2.
Verwenden Sie das Gerät im Gesicht nicht
oberhalb der Wangenknochen oder an den
Augen, Augenbrauen und Wimpern, da
dies zu schweren Augenschäden führen
kann. Verwenden Sie das Gerät nicht über
Schleimhäuten im Nasen-Ohren-Bereich.
Die Gesichtshaut ist sehr empfindlich und
bedarf einer besonderen Pflege. Beachten
Sie unbedingt alle Warn- und Sicherheits
-
hinweise in dieser Gebrauchsanweisung,
um nachteilige Folgen zu vermeiden. Wir
empfehlen, zunächst eine Körperbehand
-
lung vorzunehmen und das Gerät kennen-
zulernen, bevor Sie zu Gesichtsbehand-
lungen übergehen. Mit dem Gerät können
alle Gesichtszonen unterhalb der Wan
-
genknochen wie zum Beispiel Oberlippe,
Wange, Kiefer, Kinn und Hals behandelt
werden.
1.
Führen Sie unbedingt 48 Stunden vor der
Behandlung einen punktuellen Hautverträg-
lichkeitstest durch. Der Hautverträglichkeits-
test sollte an einer haarlosen Zone, wie zum
Beispiel unter dem Ohr oder seitlich am
Hals, durchgeführt werden, um die geeig-
nete Energiestufe zu ermitteln.
WARNUNG
Behandeln Sie die getestete Fläche frühestens
1 Woche nach dem Hautverträglichkeitstest.
2.
Markieren Sie die behandelte Fläche mit ei-
nem weißen Kajalstift. Verwenden Sie die
Markierung als Orientierungslinie für die Ab-
gabe der Impulse. Auf diese Weise können
Sie vermeiden, dass sich Behandlungsflä-
chen überschneiden oder unerwünschte Ge-
sichtszonen behandelt werden.
3. Verwenden Sie einen Spiegel, um das Ge
-
rät korrekt auf die Behandlungsfläche auf-
zusetzen.
4.
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen
und beachten Sie besonders die nachfol-
genden spezifischen Anweisungen.
Behandlung der Oberlippe
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie
in der Abbildung markiert. Lösen Sie in jeder
markierten Zone einen Impuls aus.
B
Vermeiden Sie die Behandlung der Nasenlö-
cher und der Lippen, da diese Stellen emp-
findlicher sind.
HINWEIS
Sie können Ihre Lippen nach innen „klappen“
oder zusammendrücken, um die Behand
-
lungsfläche zu straen, oder weißen Kajalstift
dick auf Lippen und Lippenrand auftragen.
Durch diese weiße Linie wird sichergestellt,
dass die Energie des Blitzes reflektiert wird
und ihre Lippen nicht erreicht, wenn Sie einen
Impuls versehentlich auf die Lippen richten.
Behandlung der Wangen- und Kieferzone
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie
in der Abbildung markiert. Lösen Sie an jedem
Punkt einen Impuls aus und bewegen Sie sich
dabei von einer Seite der Wange bzw. des
Kiefers zur anderen.
C
Behandlung des Hals- und Kinnbereichs
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie
in der Abbildung markiert. Lösen Sie an jedem
Punkt einen Impuls aus und bewegen Sie sich
dabei von einer Seite des Halses bzw. des
Kinns zur anderen.
D
Pflege nach einer Gesichtsbehandlung
Tragen Sie eine beruhigende Lotion wie
zum Beispiel Aloe Vera auf.
background
16
Vermeiden Sie mindestens 24 Stunden
die Anwendung von Peeling- und Bleich
-
cremes oder entsprechenden Produkten,
da dies zu Reizungen der behandelten
Haut führt.
Vermeiden Sie mindestens 48 Stunden
nach der Behandlung mehr als 15 Minuten
direkte Sonneneinwirkung. Wenn die be
-
handelte Haut während dieses Zeitraums
dennoch Sonnenlicht ausgesetzt wird,
müssen Sie unbedingt Sonnenschutz mit
LSF30 oder höher auftragen.
Vermeiden Sie es, Haare an den behandel
-
ten Flächen mit Wachs oder durch Zupfen
zu entfernen.
Denken Sie daran, dass es einen komplet
-
ten Haarwachstumszyklus dauern kann,
bis dauerhafte Haarentfernungsergebnisse
vorliegen.
7.3 Anwendungsrhythmus
Bei Körperbehandlungen:
Die ersten 3–4 Haarentfernungssitzungen
mit dem beurer Pure Skin Pro System soll
-
ten ungefähr jeweils zwei Wochen ausein-
ander liegen.
Die Haarentfernungssitzungen 5 bis 7 mit
dem beurer Pure Skin Pro System sollten
ungefähr jeweils vier Wochen auseinan
-
der liegen. Danach werden Sie das beurer
Pure Skin Pro System normalerweise von
Zeit zu Zeit verwenden und wenn es von
-
nöten ist, bis langfristige Resultate erreicht
werden.
Bei Gesichtsbehandlungen:
Die ersten 6 Haarentfernungssitzungen mit
dem beurer Pure Skin Pro System sollten
ungefähr jeweils zwei Wochen auseinan
-
der liegen.
Die Haarentfernungssitzungen 7 bis 12 mit
dem beurer Pure Skin Pro System sollten
ungefähr jeweils vier Wochen auseinan
-
der liegen. Danach werden Sie das beurer
Pure Skin Pro System normalerweise von
Zeit zu Zeit verwenden und wenn es von
-
nöten ist, bis langfristige Resultate erreicht
werden.
Dies entspricht dem empfohlenen Behand
-
lungsplan, mit dem nachweislich die besten
Resultate erzielt werden. Sie können Ihren
persönlichen Behandlungsplan aber auch an
-
ders gestalten und dennoch zufrieden stellen-
de Ergebnisse erhalten.
7.4 Nach der Behandlung
1.
Wenn Sie die Haarentfernungssitzung abge-
schlossen haben, halten Sie die EIN-/AUS-/
Energiewahl-Taste für 3 Sekunden gedrückt.
Stand-by wird durch Blinken der kleinen grü-
nen Kontrollleuchte angezeigt.
2.
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose.
3.
Nach jeder Haarentfernungssitzung wird
empfohlen, dass Sie das Gerät, besonders
die Lichtfläche, reinigen.
4.
Nach dem Reinigen wird empfohlen, dass
Sie das Gerät in seiner Originalschachtel
aufbewahren und von Wasser fern halten.
5. Nach der Behandlung kein Antitranspirant/
Deodorant benutzen, da dies zu Hautirrita
-
tionen führen kann.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Nach jeder Haarentfernungssitzung wird
empfohlen, dass Sie Ihr Gerät, besonders die
Lichtfläche, reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lö
-
sungs- oder andere aggressive Reini-
gungs- oder Scheuermittel, da die Oberflä-
che beschädigt werden könnte.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile des Ge
-
räts niemals in Wasser!
1.
Ziehen Sie den Netzadapter des Geräts aus
der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
2.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem trockenen, sauberen Reinigungstuch.
3. Reinigen Sie die Lichtfläche und den Haut-
kontaktsensor
1
sanft mit einem fusselfrei-
en, leicht angefeuchteten Tuch.
background
17
9. WAS TUN BEI PROBLE-
MEN?
„Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stecker
-
kabel korrekt mit dem Gerät verbunden ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzad
-
apter in eine Wandsteckdose eingesteckt
ist.
„Beim Drücken der Auslösetaste wird kein
Lichtimpuls abgegeben“
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen gu
-
ten Kontakt mit der Haut haben und dass
die Lichtfläche und der Hautkontaktsensor
gleichmäßig und fest in die Haut gedrückt
wird. Zu Ihrer Sicherheit aktiviert die Blitz
-
taste nur dann einen Impuls, wenn der
Hautkontaktsensor komplett von der Haut
bedeckt ist.
Wenn die Kontrollleuchte am Gerät rot
aufleuchtet, deutet dies darauf hin, dass
Ihre Hautfarbe, die durch den Hautfarben
-
sensor gemessen wurde, für eine sichere
Anwendung zu dunkel ist. Probieren Sie
das Gerät versuchsweise an einer anderen
Stelle am Körper aus oder wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Wenn die Kontrollleuchte am Gerät orange
aufleuchtet, deutet dies darauf hin, dass
der Hautkontakt, der durch den Hautkon
-
taktsensor gemessen wurde, zu gering ist.
Erhöhen Sie den Hautkontakt oder wen
-
den Sie sich an den Kundendienst.
Wenn die Kontrollleuchte dauerhaft rot
leuchtet, dann ist die maximale Impulszahl
erreicht.
Pigments Melanin. Dies trit auf alle Hautty
-
pen und -farben zu, einschließlich derjenigen,
die nicht zu schnell braun zu werden schei
-
nen. Das Vorhandensein einer großen Menge
von Melanin setzt die Haut einem höheren Ri
-
siko von negativen Folgen im Zusammenhang
mit der Verwendung des Geräts, einschließlich
Verbrennungen, Blasen und Veränderungen
der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentie
-
rung), aus.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdau
-
er nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtli
-
nie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Typ IPL 5500
Behandlungs
-
fläche
3,1 cm
2
Technologie IPL (Intense Pulsed Light
für den Hausgebrauch)
Wellenlänge 475 – 1200 nm
Max. Energie
-
niveau
max. 5 Joules/cm2
Wählbare
Energiestufen
3
Geschwindig
-
keit
1 Impuls im Abstand von:
1 Sekunde auf Stufe 1
2 Sekunden auf Stufe 2
3 Sekunden auf Stufe 3
Max. Impulse
in Lampe
600.000
Maße 16 x 6,5 x 5,5 cm
Gewicht circa 180 g
Temperatur
Betrieb 10 – 40 °C
Lagerung-10 – 70 °C
Relative Luft-
feuchtigkeit
Betrieb 30 – 70 % relative
Luftfeuchtigkeit
Lagerung 0 – 90 % bei 55
°C (nicht kondensierend)
Netzteil
Modellnummer DYS825-120180W-2
background
18
Eingang 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz,
0,7 A
Ausgang 12,0 V
1,8 A,
21,6 W
Schutzklasse Dieses Gerät ist doppelt
schutzisoliert (Schutz
-
klasse II)
Polarität
Durchschnittli-
che Ezienz im
Betrieb
≥86,55 %
Leistungs
-
aufnahme bei
Nulllast
≤0,08 W
Technische Änderungen vorbehalten
12. GARANTIE/SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
19
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
WARNING
The device and adapter are only intended for use
in the home/private use and are not intended for
commercial use.
The device is only suitable for adults over the age
of 18.
Children must not play with the device.
Check that the device and the mains cable are in
perfect working order before each usage. In the
event of damage, the device must not be used.
The device and adapter must not get wet.
Do not use the device in damp environments, for
example near bathtubs, wash basins, showers or
other containers with water or other liquids– risk
of electric shock!
Never look into the light.
Do not insert any objects into the device.
Make sure that the device’s vents are not covered.
In order to avoid an electric shock, do not touch
any internal components if the device is dama
-
ged.
background
20
If the mains connection cable of this device is da-
maged, it must be disposed of. If it cannot be re-
moved, the device must be disposed of.
Never operate the device unsupervised. Children
should be supervised to ensure that they do not
use the device as a toy.
Under no circumstances should you open or re
-
pair the device yourself, as faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to
adhere to this instruction will void the warranty.
Table of contents
1. Included in delivery ............................. 21
2. Signs and symbols .............................. 21
3. Intended use ........................................ 22
4. Warnings and safety notes ..................22
5. Device description ............................... 26
6. Initial use ............................................. 26
7. Usage .................................................. 27
7.1 Application methods ................... 28
7.2 Special instructions for facial
treatments .................................28
7.3 Application cycle ......................... 29
7.4 After treatment using the device .30
8. Cleaning and maintenance .................. 30
9. What if there are problems? ................ 30
10. Disposal ............................................. 30
11. Technical specifications .................... 31
12. Warranty/service ................................ 31
background
21
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been
tampered with and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is
no visible damage to the device or accesso
-
ries and that all packaging material has been
removed. If you have any doubts, do not use
the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 x Pure Skin Pro hair remover
1 x Set of instructions for use
1 x Mains adapter
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used in these inst-
ructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not
avoided, it will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If
it is not avoided, there is a risk of death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it
is not avoided, the system or something in
its vicinity may be damaged.
Danger
The device must not be used near
to water or in water (e.g. in a wash
basin, or in the shower or bath) –
risk of electric shock!
Observe the instructions
Read the instructions before starting
work and/or operating devices or
machines
Protection class II device
For indoor use only
Protect from rain and keep dry
Warning; Optical radiation
Keep away from eyes!
Do not use on tanned skin or after
exposure to the sun.
The electronic device must not be
disposed of with household waste
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European
and national directives.
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
B
A
Marking to identify the packaging
material. A = Material code, B =
Material number: 1-7 = Plastics, 20-
22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
Temperature limit
Humidity limitation
background
22
Polarity of d.c. power connector
Energy eciency level 6
Direct current
Manufacturer
Read the instructions
3. INTENDED USE
The IPL Pure Skin Pro device is intended for
the removal of unwanted body hair in both
women and men.
The device must only be used on the legs,
armpits, bikini line, chest, stomach, back
and face below the cheekbones (only sui
-
table for facial use by women).
The device may only be used for the purpo
-
se for which it is designed and in the man-
ner specified in the instructions for use. Any
improper use can be dangerous. The manu
-
facturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
IPL technology – how it works
The IPL Pure Skin Pro is a light-based device
for lasting hair removal for private use. The
light-based hair removal process is a well-
known and proven method. In 15 years of
clinical applications around the world, it has
proven to be a safe and eective method for
achieving lasting hair reduction.
How does the light remove the hair?
Light-based hair removal is founded on the
principle of selective photothermolysis, which
uses optical energy to deactivate hair growth.
To achieve such a thermal eect, the hair root
must selectively absorb the light energy and
convert it into heat.
This selectivity is achieved when the optical
energy that is released into the tissue is mainly
absorbed by the melanin pigment in the hair.
The high-energy light is converted into thermal
energy (heat), which ultimately deactivates
hair growth.
What eect does the hair growth cycle
have on light-based hair removal?
Anagen – growth
phase
Catagen – transi
-
tional phase
Telogen – resting
phase
Every hair on our body goes
through the three phases of
the hair growth cycle: anagen,
catagen and telogen. Only hairs
that are in the anagen phase,
or growth phase, respond to
treatment with IPL.
Although the duration of a com
-
plete hair growth cycle diers
from person to person and de
-
pends on the area of the body
the hair is growing on, the cycle
generally lasts 18 to 24 months.
Please note that at least one
complete hair growth cycle is
required in order to achieve per
-
manent hair removal using the
beurer IPL Pure Skin Pro.
18–24 months
Anagen
Telogen
Catagen
4. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
Before using the device, read the safety notes
carefully and follow the instructions exactly
whenever using the device. Non-observance
of the following instructions can result in injury
or material damage. Store the instructions for
use for future reference and make them ac
-
cessible to other users.
This appliance shall not be used by child
-
ren and shall not be applied on the skin
of children. This appliance can be used by
background
23
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and under
-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision
Do not use the device when pregnant or
breastfeeding.
If you discover extreme reddening, bliste
-
ring or burns on the skin, stop using the
device immediately!
Never look directly into the light emitted
from the IPL lamp.
Never attempt to release a light pulse into
the air!
On the basis of the “Hair and skin colour
chart” on the back page of these instruc
-
tions for use, determine which light inten-
sities are best suited to the colour of your
skin and your body hair and whether this
method is suitable for you to use at all (if
not, this is marked by an ’x’ in the chart).
Do not use the device on naturally dark
skin.
Do not attempt to open or repair the de
-
vice. If the device is opened, you could
come into contact with dangerous elec
-
trical components or with pulsed light
energy, which could result in serious injury
and/or permanent damage to the eyes.
Do not use the device with a contact gel –
this may damage the device.
The appliance is only to be used with the
unit provided
Possible eye injury (potentially leading to
loss of vision) or skin injury if instructions
are not followed. Read and follow the in
-
structions
Do not override the safety mechanisms
inherent to the device.
Misuse can lead to eye damage. Protect
the eye from exposure. Do not use the
appliance over the eye lids or close to the
eye.
Avoid over-usage which includes excessi-
ve passes, stacking of pulses and/or incre-
ased frequency of use.
The device is not intended for the treat
-
ment of medical conditions. Medical
advice should be sought to address, for
example, moles, skin rash, itchy skin, skin
fungus or infection, skin bumps, or skin
tags
If taking a photosensitizing medication or
herbal remedy, seek medical advice prior
to application of the appliance as use may
harm the skin.
Please take care when use the device in
presence of injectable filler and toxins. It
is not recommended to use the device for
3 month post operation in the treatment
area.
NOTE
The device works best on dark hair types or
on hair with a high melanin content. Black and
dark brown hair shows the best response and,
although brown and light brown hair will also
respond to the treatment, it usually requires
more hair removal sessions. Red hair could
produce a reaction. White, grey or blond hair
does not usually respond to the device, alt
-
hough some users have noticed results after
multiple hair removal sessions.
DANGER
Keep the device and adapter
away from water! The IPL Pure
Skin Pro is an electrical device.
Do not place it in water or allow
it to fall into water or any other
liquid.
This can lead to severe electric shock.
Do not use the device when taking a bath.
Do not use the device when it is damp or
wet.
Do not reach for the device if it has fallen
into water.
Immediately unplug the mains adapter if it
has fallen into water.
background
24
Never touch the mains adapter or the de-
vice with wet hands!
WARNING
Do not use the device under any circum-
stances if you suer from one of the fol-
lowing ailments:
If you suer from skin cancer or have done
in the past, or if you have had potential
malignancies on the skin areas to be tre
-
ated.
If you suer from epilepsy with flash sen
-
sitivity.
If you suer from collagen disorders, in
-
cluding the formation of keloids or poor
tissue repair.
If you suer from herpes or psoriasis in
the treatment area, unless you have con
-
sulted a doctor and received preventative
treatment.
If you are photosensitive or suer from
another form of light sensitivity, such as
porphyria, polymorphic photodermatosis,
solar urticaria, lupus, etc.
If you suer from a metabolic disorder,
such as diabetes.
If you suer from a blood clotting disorder.
Do not use the device under any circum
-
stances if you are taking any of the fol-
lowing medication:
If you are taking medication that makes
the skin more sensitive to light, including
non-steroidal anti-inflammatory drugs (for
example, aspirin, ibuprofen, paracetamol),
tetracyclines, phenothiazines, thiazide di
-
uretics, sulphonylurea, sulfonamide, DTIC,
fluorouracil, vinblastine, griseofulvin, alpha
hydroxy acids (AHAs), beta hydroxy acids
(BHAs), Retin-A®, Accutane® and/or topi
-
cal retinoids.
If you are undergoing or recently under
-
went treatment with azelaic acid.
If you have been on a course of steroids in
the past three months.
If you have had a skin exfoliation treatment
or other skin smoothing procedure in the
last six to eight weeks.
If you have undergone radiation or chemo
-
therapy in the past three months.
Do not use the device under any circum
-
stances in the following areas:
On mucous membranes in the nose or th
-
roat area.
On or next to an active implant, such as a
pacemaker or a device for incontinence,
insulin pump, etc.
On the face above the cheekbo
-
nes, around the eyes, eyebrows
or eyelashes, as this could result
in severe damage to the eyes.
On nipples, areolae, inner labia, vagina,
anus, nose and ears.
Men must never use the device on the
scrotum or face.
On piercings or other metal objects, such
as earrings or jewellery.
On tattoos or permanent make-up in the
area to be treated.
On dark brown or black patches, such as
large freckles, birthmarks, moles, blisters
or warts.
On eczema, psoriasis, lesions, open
wounds or acute infections. Wait until the
aected area has healed before using the
device.
On damaged or cracked skin or in areas at
risk of malignancy.
On an area of your body where you may
like to have hair in the future.
On areas where skin integrity has been
impaired (for example, in the presence of
burns, lesions, blisters, scars, cuts, open
wounds, active skin disease, recent sun
tan or sun burn, and/ or infection
This list is not exhaustive.
If you take prescription medicine, are mo
-
nitored regularly due to an illness and/or
are unsure whether the device is safe for
you to use, consult your doctor or derma
-
tologist before using the device.
background
25
Possible side eects:
If the device is used in accordance with these
instructions for use, side eects and compli
-
cations rarely occur in relation to the use of
the device.
After treatment, it is possible that the skin
will be slightly red, itchy or warm to the
touch. These reactions are harmless and
will quickly wear o.
For a short time, you may experience a
skin reaction similar to sunburn on the tre
-
ated area. If this reaction does not wear o
within three days, consult a doctor.
Dry or irritated skin may occur as a result
of shaving or a combination of shaving
and light therapy. This reaction is harmless
and will wear o within a few days. If you
wish, you can cool the aected area with
some ice or a damp cloth.
If the skin continues to be too dry, you can
apply an unscented moisturising cream 24
hours after treatment.
In rare cases, the treated skin can become
very red and swollen. This is usually be
-
cause the intensity level you selected
was too high and is more likely to occur
in sensitive parts of the body. Reddening
and swelling should subside within two to
seven days and should be treated by fre
-
quent application of ice. Gentle cleaning
is OK, but you should avoid exposure to
the sun.
Discolouration of the skin is very rare and
appears as darker or lighter patches on
the aected skin area. It can be caused by
using an intensity level that is too high for
your skin tone. If the discolouration does
not subside within two weeks, consult a
doctor. Do not treat the discoloured are
-
as again until the discolouration has fully
disappeared.
In very rare cases, burns or lesions to the
skin can occur after the treatment. The
burn or lesion may take a few weeks to
heal and, in extremely rare cases, you may
be left with a scar.
In very rare cases, skin infections and
inflammations may occur. These may
be caused through use of the device on
wounds or cuts caused by shaving, or
existing wounds or ingrown hairs.
Severe pain may occur during or after
treatment in the following cases: if you use
the device on unshaven skin; if you select
an intensity level that is too high for your
skin tone; if you treat the same skin area
several times with light pulses; if you use
the device on open wounds, inflamma
-
tions, tattoos, burns, etc.
In very rare cases, permanent scarring
may occur. Scarring usually occurs in the
form of a flat, white lesion on the skin.
Subsequent aesthetic treatment may be
required to improve the appearance of the
scar.
In very rare cases, using the device can re
-
sult in a blue/purple haematoma that may
last five to ten days. Once the haematoma
fades, rusty brown discolouration of the
skin (hyperpigmentation) can occur, which
may be permanent.
Warning to sunbathers before and after
treatment!
Sunbathing before treatment
1.
After sunbathing, wait at least
2 weeks before using the de-
vice.
2.
Before treatment, check the skin for signs
of sunburn. If you have sunburn that has not
healed, wait until it has completely healed to
use the device.
3. Carry out a skin sensitivity test on the tan
-
ned skin to determine which energy intensity
is right for you.
Sunbathing after treatment
4.
After treatment, wait at least 48 hours before
sunbathing. Skin that is still reddened must
be kept out of the sun.
5. For the first two weeks after the treatment,
the treated skin must be covered with
background
26
clothing or sunblock (at least SPF 30) when
you are out in the sun.
Tanning with artificial light
The instructions for “sunbathing before treat
-
ment” and “sunbathing after
treatment” also apply to tanning using an arti
-
ficial light and tanning lotion.
Do not use the device 24 hours before or
after using a sauna/swimming pool, as the
chlorine may lead to skin irritation.
IMPORTANT
To prevent damage
Do not attempt to open or repair your de-
vice. Attempting to open the device may
damage it and invalidates your warranty.
The device should never be left unatten
-
ded when it is plugged into a socket.
Do not operate the device if the device its
-
elf, a cable or a plug is damaged and keep
the mains cable away from hot surfaces.
Always unplug the device from the mains
immediately after use.
Do not use the device with attachments or
accessories that are not recommended by
beurer GmbH.
During use, do not expose the device to
temperatures below 10 °C or above 35 °C.
Do not use the device if you see or smell
smoke during use.
Do not use the device if the fan opening on
the device is cracked, is becoming deta
-
ched or is missing entirely.
Do not use the device if the skin colour
sensor on the device or the light area is
cracked or broken.
Do not direct the light pulse at any other
surfaces other than the skin. Otherwise,
this may result in serious damage to the
light emission window or the skin colour
sensor. Damage may also be caused to
the flashed surface. Only activate the light
pulse once the device is in contact with
the skin.
After use, store the device in its original
box.
Do not expose the device to several hours
of direct sunlight or UV light in order to
prevent damage.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page
3.
1
Light area
2
Skin colour sensor/skin contact sensor
3
Intensity display (3 levels)
4
ON/OFF/power selection button
5
Indicator lamp
6
Trigger button
7
Socket for device plug
Safety features
The device has a skin colour sensor. This
skin colour sensor prevents you from treating
your skin if it is too dark or too tanned.
The
device also has a built-in UV filter that
blocks harmful UV rays.
The device has a built-in skin contact sensor
to protect the eyes. The sensor was develo
-
ped so that no light pulses can be emitted
when the device is held in the air. A light pulse
is only emitted when the skin contact sensor
is in full contact with the skin.
6. INITIAL USE
Before you can start the application, you must
first complete the following:
1. Using the hair and skin colour chart (on the
back page of these instructions for use),
check which intensity level is suitable for
you. An “x” in the table indicates that the
device is not suitable for you to use.
2.
Before each application, shave the body
parts that you wish to treat. Donot use a
hair removal cream instead of a razor.
background
27
3. Ensure that the skin areas to be treated are
shaved, dry and clean (free from any resi-
due such as powder, cream, make-up or
deodorant).
WARNING
Do not clean the skin with flammable liquids
such as alcohol or acetone shortly before
using the device.
4.
Clean the light area
1
and skin contact
sensor using a dry, lint-free cloth.
5.
Perform a skin sensitivity test on every body
part that you would like to treat 48 hours
prior to the full treatment.
Carrying out the skin sensitivity
test
1.
Insert the device plug into the device and
insert the mains plug into the mains socket.
The indicator lamp begins to flash green
(stand-by).
2. Press the ON/OFF/power selection button.
On the intensity display, a small light (level
1) begins to illuminate continuously in green.
NOTE
In the case of facial treatment, the skin sen-
sitivity test should be performed on an area
without hair, for example below the ear or on
the side of the neck.
3.
Position the light area on the skin and press
the trigger button in order to release a light
pulse at level 1. Ensure that the light area
and skin contact sensor come into full con-
tact with the skin. A light pulse can only
be released once the skin contact sensor
is in full contact with the skin. You will see
a bright flash, hear a cracking noise and
may feel a slight burning sensation and/or
warmth. The device fan switches on after
the first flash. Within 1-3 seconds (depen-
ding on the intensity level), the device is
ready for the next pulse and the indicator
lamp on the device is continuously illumi-
nated green.
4.
Position the skin contact sensor on another
treatment area. Increase the intensity level
by pressing the ON/OFF/power selection
button again and release a light pulse us
-
ing the trigger button. Do not exceed the
maximum permitted/recommended inten-
sity for your skin tone (see the hair and skin
colour chart on the back page of these in
-
structions for use).
NOTE
Only increase the energy level if the previous
level is not uncomfortable for you. If energy
level 1 is uncomfortable for you, do not in
-
crease the energy level.
5. If you experience an uncomfortable feeling
after the flash, reduce the intensity.
6.
Complete the skin sensitivity test. Wait 48
hours and examine the treated skin area. If
the treated skin surface appears normal (no
reaction or only slight reddening), you can
treat the tested skin areas at the intensity
level set for the skin sensitivity test.
NOTE
If your treated skin surface produces a reac-
tion (e.g. reddening or swelling), wait until the
symptoms have fully subsided and then carry
out another skin sensitivity test at a lower in
-
tensity. If the treated skin surface reacts again,
consult your doctor.
7. USAGE
1.
Insert the device plug into the device and
insert the mains plug into the mains socket.
The indicator lamp begins to flash green
(stand-by).
2.
Press the ON/OFF/power selection button
4
. On the intensity display, a small light
(level 1) begins to illuminate continuously
in green.
3. If you wish to carry out an application at a
higher intensity level, increase the intensity
by repeatedly pressing the ON/OFF/power
background
28
selection button until you have reached the
desired intensity.
4.
Position the light area on the skin and press
the trigger button in order to release a light
pulse. Ensure that the light area and skin
contact sensor come into full contact with
the skin. A light pulse can only be released
once the skin contact sensor is in full con
-
tact with the skin
A
. You will see a bright
flash, hear a cracking noise and may feel a
slight burning sensation and/or warmth. The
device fan switches on after the first flash.
Within 1-3 seconds (depending on the in-
tensity level), the device is ready for the next
pulse and the indicator lamp on the device
is continuously illuminated green.
7.1 Application methods
WARNING
Do not treat the same area twice within one
treatment. The risk of side eects is increased
if an area is treated more than once.
NOTE
The pulses from the device should be applied
in rows – beginning at one end of each row,
continuing to the other end. This technique al
-
lows better monitoring of the areas of skin that
have already been treated and helps you to
avoid treating the same area more than once
or treating overlapping areas of skin. The light
area of the device is designed in such a way
that it leaves a temporary impression on the
treated area of skin. These visible impressions
can be used for precise placement of the next
pulse.
Application method 1 “Auto Flash” mode:
Hold down the trigger button. The device
emits a series of consecutive light pulses so
long as the skin contact sensor is in full con
-
tact with the skin. After the third light pulse,
which is triggered by holding down the trigger
button, the device automatically switches to
Auto Flash” mode. The device automatically
emits light pulses at regular intervals. This
mode does not require the trigger button to
be pressed manually. The “Auto Flash” mode
is suitable for treating large areas in particular,
for example the legs.
Application method 2 “releasing individual
flashes”:
Release the trigger button after each light pul
-
se. For the next light pulse, position the device
on the area directly next to the area that has
just been treated. Ensure that the light area
and skin contact sensor come into full contact
with the skin. This mode guarantees precise
treatment, e.g. for knees or ankles.
NOTE
If the device does not emit any light pulses
and the indicator lamp is orange, this indica
-
tes that there is not enough contact between
the skin sensor and the skin.
If the device does not emit any light pulses
and the indicator lamp is red, this indicates
that the skin surface to be treated is too dark.
NOTE
Allow the device to cool for a few minutes if
it seems too hot for you. You can continue
your treatment as normal after a short cooling
period.
7.2 Special instructions for facial
treatments
WARNING
Men must not use this device on the face.
Do not use the device on the face at an
energy level higher than 2. Do not use the
device on the face above the cheekbones
or on the eyes, eyebrows or eyelashes, as
this could result in severe damage to the
eyes. Do not use the device on mucous
membranes in the nose or throat area.
The skin on your face is very sensitive and
requires special care. Observe all warning
and safety notes in these instructions for
background
29
use to prevent adverse consequences. We
recommend that you first perform a treat
-
ment on your body and get to know the
device before performing facial treatment.
The device can be used to treat all areas of
the face below the cheekbones, such as
the upper lip, cheeks, jaw, chin and neck.
1. You must carry out a skin sensitivity test 48
hours before treatment. The skin sensitivity
test should be performed on an area wit-
hout hair, such as below the ear or on the
side of the neck, to determine the suitable
energy level.
WARNING
Do not treat the tested area until at least one
week after performing the skin sensitivity test.
2. Mark the treated area with a white eyeliner
pencil. Use the marking as an orientation
line for issuing the pulses. This way you can
prevent overlapping the treatment areas or
treating other areas of the face by mistake.
3.
Use a mirror to position the device correctly
on the treatment area.
4. Follow the instructions for use and observe
the following specific instructions in parti-
cular.
Treating the upper lip
Position the light area of the device as shown
in the figure. Trigger a pulse in every marked
zone.
Avoid applying the treatment to the nostrils
and lips, as these areas are more sensitive.
B
NOTE
You can “fold in” your lips or press them to-
gether to make the treatment area more taut,
or apply a thick layer of white eyeliner to the
lips and around the edge of the lips. The white
line ensures that the energy of the flash is re
-
flected and does not reach your lips, should
you accidentally apply a pulse to your lip.
Treating the cheeks and jaw
Position the light area of the device as shown
in the figure. At each point, trigger a pulse and
move from one side of the cheek or jaw to the
other.
C
Treating the neck and chin
Position the light area of the device as shown
in the figure. At each point, trigger a pulse and
move from one side of the neck or chin to the
other.
D
Care after facial treatment
Apply a soothing lotion such as aloe vera.
Do not use exfoliators, whitening lotions or
similar products for at least 24hours, as
this could irritate the treated skin.
For at least 48 hours after the treatment,
avoid more than 15 minutes of direct ex
-
posure to the sun. If the treated skin is ex-
posed to sunlight during this period, sun
protection with SPF30 or higher must be
applied.
Do not remove hair on the treated areas
using wax or tweezers.
Remember that it may take a complete hair
growth cycle for hair removal to be com
-
plete.
7.3 Application cycle
For body treatment:
The first three or four hair removal sessi
-
ons using the beurer Pure Skin Pro System
should be performed around two weeks
apart.
The fifth to seventh hair removal sessions
using the beurer Pure Skin Pro System
should be performed around four weeks
apart. Afterwards, you may use the beurer
Pure Skin Pro System from time to time as
necessary, until lasting results are achie
-
ved.
For facial treatment:
The first six hair removal sessions using
the beurer Pure Skin Pro System should be
performed around two weeks apart.
background
30
The seventh to twelfth hair removal sessi-
ons using the beurer Pure Skin Pro System
should be performed around four weeks
apart. Afterwards, you may use the beurer
Pure Skin Pro System from time to time as
necessary, until lasting results are achie
-
ved.
This corresponds to the recommended treat
-
ment plan that has proven to achieve the best
results. You can, however, create a dierent
personal treatment plan and still achieve sa
-
tisfactory results.
7.4 After treatment using the
device
1.
When you have completed the hair removal
session, hold and press the ON/OFF/power
selection button for 3 seconds. The device is
in stand-by mode when the the small, green
indicator lamp flashes.
2. Remove the mains adapter from the mains
socket.
3.
After each hair removal session, it is recom-
mended that you clean the device, in parti-
cular the light area.
4. After cleaning, it is recommended that you
store the device in its original box and keep
it away from water.
5.
After treatments, do not use any antiper-
spirants/deodorants as these may cause
skin irritation.
8. CLEANING AND MAINTE-
NANCE
After each hair removal session it is recom-
mended that you clean your device, paying
particular attention to the light area.
When cleaning, do not use any solvents
or other aggressive or abrasive cleaning
agents, as the surface may become da
-
maged.
Never immerse the device or any of its
parts in water!
1. Before cleaning, remove the mains adapter
of the device from the socket.
2. Clean the housing of the device with a dry,
clean cloth.
3.
Gently clean the light area
1
and skin
contact sensor using a slightly damp, lint-
free cloth.
9. WHAT IF THERE ARE PRO-
BLEMS?
“The device will not switch on”
Ensure that the mains cable is correctly
connected to the device.
Ensure that the mains adapter is inserted
into a wall socket.
“No light pulse is emitted when I press the
trigger button”
Ensure that the device is in full contact
with the skin and that the light area and
skin contact sensor are pressed onto the
skin evenly and firmly. For your safety, the
trigger button only activates a pulse if the
skin contact sensor is completely covered
by the skin.
If the indicator lamp on the device is illumi
-
nated red, this indicates that your skin co-
lour, as measured by the skin colour sen-
sor, is too dark for safe application. Test
the device on another part of your body or
contact Customer Services.
If the indicator lamp on the device is illumi
-
nated orange, this indicates that the con-
tact with the skin, as measured by the skin
contact sensor, is insucient. Increase the
level of contact with the skin or contact
Customer Services.
If the indicator lamp permanently lights up
red, the maximum number of pulses has
been reached.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of
the unit at a suitable local collection
background
31
or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Was
-
te Electrical and Electronic Equipment). If you
have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
11. TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
Type IPL 5500
Treatment surface 3.1 cm
2
Technology IPL (Intense Pulsed
Light – for use in the
home)
Wavelength 475 – 1200 nm
Max. energy level max. 5 joules/cm2
Selectable energy
levels
3
Speed 1 pulse at intervals of:
1 second at level 1
2 seconds at level 2
3 seconds at level 3
Max. pulses in light 600,000
Dimensions 16 x 6.5 x 5.5 cm
Weight Approx. 180 g
Temperature
Operation: 10 – 40 °C
Storage: -10 – 70 °C
Relative humidity
Operation: 30 – 70%
relative humidity
Storage: 0 – 90% at 55
°C (non-condensing)
Mains part
Model
number
DYS825-120180W-2
Input 100 – 240 V~, 50/60 Hz,
0.7 A
Output 12.0 V
1.8 A, 21.6 W
Protection
class
This device is double-insu
-
lated (class II)
Polarity
Average
active
eciency
≥86.55 %
No-load
power
consumption
≤0.08 W
Subject to technical changes
12. WARRANTY/SERVICE
Further information on the warranty and war-
ranty conditions can be found in the warranty
leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
32
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la
à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil et l’adaptateur sont uniquement desti-
nés à une utilisation domestique ou privée, et non
à une utilisation commerciale.
Cet appareil est uniquement conçu pour des per
-
sonnes âgées de plus de 18ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap
-
pareil.
Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et
le câble d’alimentation sont intacts. En cas de
dommages, l’appareil ne doit pas être utilisé.
L’appareil et l’adaptateur ne doivent pas être
mouillés.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de milieux
humides tels que baignoires, lavabos, douches
ou autres conteneurs d’eau ou d’autres liquides
- risque d’électrocution!
Ne regardez jamais directement la lumière.
N’insérez pas d’objet dans l’appareil.
Veillez à ce que les fentes d’aération de l’appareil
ne soient pas couvertes.
Ne touchez aucun composant interne si l’appareil
est endommagé afin d’éviter une électrocution.
background
33
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est
pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
N'utilisez jamais l'appareil sans surveillance. Les
enfants ne doivent pas être laissés sans surveil
-
lance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus assuré. Le non-respect de cette consi
-
gne annulera la garantie.
Table des matières
1. Contenu ............................................... 34
2. Symboles utilisés ................................. 34
3. Utilisation conforme aux r
ecommandations ................................ 35
4. Consignes d’avertissement
et de mise en garde ............................ 36
5. Description de l’appareil ...................... 40
6. Mise en service.................................... 40
7. Utilisation ............................................ 41
7.1 Méthodes d’utilisation ................. 42
7.2 Indications spéciales pour les
traitements sur le visage ........... 42
7.3 Rythme d’utilisation .................... 43
7.4 Après le traitement a
vec l’appareil .............................44
8. Nettoyage et entretien ......................... 44
9. Que faire en cas de problèmes? ........ 44
10. Élimination ......................................... 45
11. Caractéristiques techniques ..............45
12. Garantie/maintenance ....................... 45
background
34
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil
est intact et si tous les éléments sont inclus.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dom
-
mage visible et que la totalité de l’emballage a
bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 x épilateur Pure SkinPro
1 xmode d’emploi ci-présent
1 x adaptateur secteur
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d‘emploi, sur l‘emballage et sur la
plaque signalétique de l‘appareil :
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas
évité, il peut entraîner des blessures légères
ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si elle n’est pas évitée,
l’installation ou un élément de son environ
-
nement peut être endommagé.
Danger
L’appareil ne doit pas être utilisé
près de l’eau ou dans l’eau (par
exemple, lavabo, douche, baignoire)
– Risque d’électrocution!
Suivre le mode d’emploi
Lire le mode d’emploi avant de
commencer le travail et/ou de faire
fonctionner les appareils ou les
machines
Équipement de classe de protec-
tionII
Pour une utilisation en intérieur
uniquement
Protéger de la pluie et conserver
au sec
Avertissement: rayonnement
optique
Maintenir loin des yeux!
Ne pas utiliser sur une peau bronzée
ou après une exposition au soleil
Les appareils (électriques) ne doi-
vent pas être jetés avec les ordures
ménagères
Signe CE
Ce produit répond aux exigences
des directives
européennes et nationales en
vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Les produits sont complètement
conformes aux exigences des règle
-
ments techniques de l’UEEA.
B
A
Étiquette d’identification du maté-
riau d’emballage. A = Abréviation
de matériau, B = Référence de
matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22
= papier et carton
background
35
Séparer le produit et les compo-
sants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions
communales.
Limite de température
Plage d’humidité
Polarité du connecteur
d’alimentation en courant continu
Ecacité énergétique – Niveau 6
Courant continu
Fabricant
Lire les consignes
3. UTILISATION CONFORME
AUX RECOMMANDATIONS
L’appareil IPL Pure Skin Pro est conçu pour
l’élimination de la pilosité corporelle indésira
-
ble chez les femmes et les hommes.
L’appareil est conçu exclusivement pour
l’utilisation sur les jambes, les aisselles, le
maillot, le torse, le ventre, le dos et le visa
-
ge sous les pommettes (sur le visage uni-
quement adapté aux femmes).
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu et conformément aux
indications données par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dan
-
gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
Fonctionnement de la technologie IPL
L’IPL Pure Skin Pro est un appareil lumineux
pour l’épilation durable à usage personnel.
Le processus d’épilation lumineuse est bien
connu et avéré. Elle s’est avérée être sûre et
ecace en milieu clinique dans le monde en
-
tier depuis 15ans afin de réduire durablement
la pilosité.
Comment la lumière élimine-t-elle les
poils?
L’épilation à la lumière se base sur la théo
-
rie de la photothermolyse sélective, utilisant
l’énergie optique pour désactiver la crois
-
sance des poils. Pour obtenir un tel eet ther-
mique, la racine du poil doit absorber l’énergie
lumineuse de manière sélective et la transfor
-
mer en chaleur.
Cette sélectivité est atteinte quand l’énergie
optique envoyée sur les tissus est absorbée
principalement par la mélanine, le pigment
contenu dans les poils. La lumière puissante
est transformée en chaleur, qui désactive la
croissance du poil.
Quelle influence le cycle de croissance des
poils a-t-il sur l’épilation à la lumière?
Anagène - phase
de croissance
Catagène – phase
transitoire
Télogène – phase
de repos
Chaque poil de notre corps
traverse les trois phases du
cycle de croissance du poil :
anagène, catagène et télogène.
Seuls les poils en phase ana
-
gène, c’est-à-dire en phase de
croissance, réagissent au traite
-
ment par IPL.
La durée d’un cycle de crois
-
sance du poil complet dière
d’une personne à l’autre et
dépend de la zone de pilosité,
mais se situe généralement
entre 18 et 24mois.
Veuillez noter qu’il faut au moins
un cycle de croissance complet
du poil pour atteindre une épi
-
lation durable avec le système
beurer IPL Pure Skin Pro.
background
36
18–24mois
Anagène
Télogène
Catagène
4. CONSIGNES
D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
les consignes de sécurité et suivez-les avec
précision lors de l’utilisation de l’appareil. Le
non-respect des consignes suivantes peut
provoquer des blessures ou des dégâts ma
-
tériels. Conservez le mode d’emploi pour un
usage ultérieur et mettez-le également à la
disposition des autres utilisateurs.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants et ne doit pas être appliqué
sur leur peau. Cet appareil peut être utilisé
par les déficients physiques, sensoriels ou
mentaux et les personnes ayant peu de
connaissances ou d'expérience à la con
-
dition qu'ils soient surveillés ou sachent
comment l'utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil pendant la gros
-
sesse ou l’allaitement.
Si vous constatez des rougeurs extrêmes,
des ampoules ou des brûlures sur la peau,
arrêtez immédiatement l’utilisation!
Ne regardez en aucun cas directement
dans la lumière émanant de la lampe IPL.
N’essayez jamais de déclencher une im
-
pulsion lumineuse en l’air!
Grâce au «tableau des couleurs de poils
et de peau» au dos de ce mode d’emploi,
vous pouvez vérifier les intensités lumineu
-
ses adaptées à la couleur de votre peau
et votre pilosité, et si cette méthode vous
convient (dans le cas contraire, ceci est in
-
diqué par un «x» dans le tableau).
N’utilisez pas l’appareil sur une peau natu
-
rellement foncée.
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer
l’appareil. En cas d’ouverture de l’appareil,
vous pouvez entrer en contact avec des
composants électriques dangereux ou de
l’énergie lumineuse pulsée, ce qui peut
provoquer de graves blessures et/ou des
dégâts oculaires permanents.
N’utilisez pas l’appareil avec un gel de
contact, cela pourrait l’endommager.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec
l'unité fournie.
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner un danger de lésions oculaires
(pouvant entraîner une cécité) ou cuta
-
nées. Lisez et suivez les instructions.
Une mauvaise utilisation peut entraîner
des lésions oculaires. Protéger les yeux de
toute exposition. N'utilisez pas l'appareil
devant les paupières ou à proximité des
yeux.
Les dispositifs de sécurité de l'appareil ne
doivent pas être mis hors service.
L'appareil n'est pas destiné au traitement
de maladies. Consulter un médecin pour
le traitement des boutons, des éruptions
cutanées, des démangeaisons, des cham
-
pignons ou des infections cutanées, ainsi
que des bosses ou des verrues sur la
peau.
Si vous prenez des médicaments photo
-
sensibilisants ou des médicaments à base
de plantes, consultez un médecin avant
d'utiliser l'appareil, car l'utilisation peut
endommager la peau.
Évitez toute utilisation excessive, y com
-
pris des cycles excessifs, des impulsions
multiples et/ou une utilisation trop fré
-
quente.
Soyez prudent lorsque vous utilisez
l'appareil sur des charges injectées et
des toxines. Il est déconseillé d'utiliser
background
37
l'appareil dans la zone de traitement pen-
dant les 3 premiers mois suivant une inter-
vention chirurgicale.
REMARQUE
L’appareil fonctionne au mieux sur les ty-
pes de poils foncés ou contenant beaucoup
de mélanine. Ce sont les poils noirs et brun
foncé qui réagissent le mieux. Bien que les
poils bruns et châtains réagissent aussi, ils
nécessitent normalement plus de séances
d’épilation. Le roux peut subir une réaction.
Les poils blancs, gris ou blonds ne réagissent
généralement pas à l’appareil, bien que cer
-
tains utilisateurs aient remarqué des résultats
après plusieurs séances d’épilation.
RISQUE
Conservez l’appareil et l’adaptateur à l’écart
de l’eau ! L’IPL Pure Skin Pro
est un appareil électrique. Ne
l’immergez pas dans l’eau et ne
le laissez pas tomber dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Cela pourrait causer un grave choc élec
-
trique!
N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
N’utilisez pas l’appareil s’il est humide ou
mouillé.
Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé
dans l’eau.
Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur s’il est tombé dans l’eau.
Ne touchez jamais l’adaptateur secteur et
l’appareil avec les mains mouillées!
AVERTISSEMENT
N’utilisez en aucun cas l’appareil si vous
sourez de l’une de ces maladies:
Si vous avez ou avez eu un cancer de la
peau ou si vous avez eu des tumeurs mali
-
gnes potentielles sur les parties de la peau
à traiter.
Si vous sourez d’épilepsie avec sensibi
-
lité aux éclairs.
Si vous sourez de troubles collagéniques,
y compris la formation de chéloïdes ou
mauvaise guérison de plaies.
Si vous sourez d’herpès ou de psoriasis
dans la zone de traitement, sauf si vous
avez consulté un médecin et bénéficiez
d’un traitement préventif.
Si vous êtes photosensible ou sourez
d’autres sensibilités à la lumière, par ex
-
emple porphyrie, photodermatose poly-
morphe, urticaire solaire, lupus, etc.
Si vous sourez d’une maladie métabo
-
lique, par exemple le diabète.
Si vous sourez d’un trouble de la coagu
-
lation.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si vous
prenez l’un de ces médicaments:
Si vous prenez des médicaments qui sen
-
sibilisent la peau à la lumière, y compris
des antirhumatismaux non stéroïdiens
(par exemple aspirine, ibuprofène, pa
-
racétamol), tétracycline, phénothiazine,
diurétiques thiazidiques, sulfonylurées,
sulfamides, DTIC, fluorouracile, vinblasti
-
ne, griséofulvine, acides alpha-hydroxylés
(AHA), acides bêta-hydroxylés (BHA),
Retin-A®, Accutane® et/ou rétinoïdes
topiques.
Si vous avez été traité récemment ou êtes
traité avec de l’acide azélaïque.
Si vous avez fait une cure de stéroïdes au
cours des 3derniers mois.
Si vous avez eectué un gommage de la
peau ou tout autre traitement lissant pour
la peau au cours des dernières 6 à 8se
-
maines.
Si vous avez subi une radiothérapie ou chi
-
miothérapie dans les 3derniers mois.
N’utilisez l’appareil en aucun cas sur les
endroits suivants:
Sur les muqueuses dans la zone du nez
et des oreilles.
Sur ou près d’un implant actif, par exemp
-
le un stimulateur cardiaque, un appareil
background
38
pour l’incontinence, une pompe à insuline,
etc.
Sur le visage au-dessus des
pommettes, autour des yeux,
des sourcils ou des cils, car ceci
peut provoquer de graves dommages aux
yeux.
Autour des mamelons, sur les cicatrices
mammaires, les petites lèvres, le vagin,
l’anus, le nez et les oreilles.
Chez les hommes, n’utiliser l’appareil en
aucun cas sur les testicules et le visage.
Sur des piercings ou d’autre objets métal
-
liques, par exemple des boucles d’oreilles
ou des bijoux.
Sur un tatouage ou du maquillage perma
-
nent dans la zone à traiter.
Sur des taches marron foncé ou noires,
par exemple de grosses taches de rous
-
seur, grains de beauté, taches de vin, am-
poules ou verrues.
Sur de l’eczéma, du psoriasis, des lésions,
des plaies ouvertes ou d’autres infections.
Attendez que la zone aectée soit guérie
avant d’utiliser l’appareil.
Sur une peau abîmée ou craquelée ou des
zones à risque de malignité.
À un endroit du corps où vous voudrez
peut-être de nouveau avoir des poils plus
tard.
Sur les zones présentant des lésions cuta-
nées (par ex. brûlures, lésions, cloques, ci-
catrices, coupures, plaies ouvertes, mala-
die cutanée aiguë, bronzage récent, coup
de soleil et/ou infection cutanée)
Cette liste n’a pas la prétention d’être ex
-
haustive.
Si vous prenez des médicaments sur or
-
donnance, eectuez des examens régu-
liers en raison d’une maladie et/ou n’êtes
pas sûr que l’appareil est sûr pour vous,
consultez d’abord votre médecin ou der
-
matologue avant d’utiliser l’appareil.
Eets indésirables possibles:
Si l’appareil est utilisé conformément aux
instructions de ce mode d’emploi, les eets
secondaires et complications associés à
l’utilisation de l’appareil sont rares.
Il est possible que la peau soit légèrement
rouge après le traitement, qu’elle démange
ou soit chaude. Ces réactions sont anodi
-
nes et disparaissent rapidement.
Une réaction cutanée semblable à un coup
de soleil peut apparaître sur la zone traitée
pendant une courte période. Si cette réac
-
tion ne disparaît pas dans un délai de trois
jours, consultez un médecin.
La peau sèche et les démangeaisons peu
-
vent apparaître suite au rasage ou à une
combinaison du rasage et du traitement
lumineux. Cette réaction est anodine et
disparaît en quelques jours. Vous pouvez
rafraîchir la zone de la peau avec un peu
de glace ou un chion humide.
Si la peau reste sèche, vous pouvez appli
-
quer une crème hydratante non parfumée
24heures après le traitement.
Dans de rares cas, la peau traitée peut
devenir très rouge et gonfler. Ceci est gé
-
néralement dû au fait que vous avez choi-
si une intensité trop élevée et se produit
plutôt dans les zones du corps sensibles.
Les rougeurs et gonflements doivent dimi
-
nuer en 2 à 7jours et être traités en posant
souvent de la glace dessus. Un nettoyage
doux est acceptable, mais toute expositi
-
on au soleil est à éviter.
Les décolorations cutanées sont très rares
et apparaissent comme des taches plus
foncées ou claires sur la zone de la peau
concernée. La cause peut être l’utilisation
d’une intensité trop élevée pour votre cou
-
leur de peau. Si la décoloration ne dispa-
raît pas dans un délai de deux semaines,
consultez un médecin. Traitez de nouveau
les zones décolorées uniquement une fois
la décoloration entièrement disparue.
Exceptionnellement, des brûlures ou des
blessures peuvent apparaître sur la peau
après l’utilisation. La brûlure ou la blessure
peut prendre quelques semaines à guérir
background
39
et, très rarement, une cicatrice visible peut
rester.
Dans de très rares cas, des infections et
inflammations cutanées peuvent appa
-
raître. Celles-ci peuvent être causées par
l’utilisation de l’appareil sur des plaies ou
coupures dues à un rasage, sur des plaies
déjà existantes ou des poils incarnés.
Des douleurs plus fortes peuvent appa
-
raître pendant ou après le traitement dans
les cas suivants: si vous utilisez l’appareil
sur la peau non rasée; si vous réglez une
intensité trop élevée pour votre couleur de
peau; si vous traitez la même zone de la
peau plusieurs fois avec des impulsions
lumineuses; si vous utilisez l’appareil sur
des plaies ouvertes, des inflammations,
des tatouages, des brûlures, etc.
Dans de très rares cas, une cicatrice per
-
manente peut se former. Une éventuelle
cicatrice survient normalement sous la
forme d’une lésion lisse et blanche sur la
peau (hypotrophie). Des traitements esthé
-
tiques peuvent alors être nécessaires pour
améliorer l’apparence de la cicatrice.
Très rarement, l’utilisation de l’appareil
peut provoquer des hématomes bleu-vio
-
let pouvant persister de 5 à 10jours. Si les
hématomes pâlissent, cela peut provoquer
une coloration brune de la peau (hyperpig
-
mentation) pouvant être permanente.
Avertissements à propos de l’exposition au
soleil avant et après le traitement!
Exposition au soleil avant le
traitement
1. Après une exposition au sol
-
eil, attendez au moins 2se-
maines avant d’utiliser l’appareil.
2. Avant le traitement, vérifiez que la peau ne
présente aucun coup de soleil. Si le coup de
soleil n’est pas guéri, attendez la guérison
complète avant d’utiliser l’appareil.
3.
Eectuez alors le test de tolérance cuta-
née sur la peau bronzée pour déterminer
l’intensité énergétique appropriée.
Exposition au soleil après le traitement
4.
Après le traitement, attendez au moins
48heures avant de vous exposer au soleil.
N’exposez pas votre peau au soleil si elle
présente encore des rougeurs.
5.
Pendant deux semaines après le traitement,
couvrez la peau traitée avec des vêtements
pour éviter tout contact avec le soleil ou
appliquez de la crème solaire (SPF 30 mi-
nimum).
Bronzage à la lumière artificielle
Les consignes dans « Exposition au soleil
avant le traitement » et « Exposition au sol
-
eil après le traitement» s’appliquent aussi au
bronzage à la lumière artificielle et aux lotions
autobronzantes.
Avant et après une visite au sauna/à la pis
-
cine, faites une pause de 24heures avant
d’utiliser l’appareil, car le chlore peut pro
-
voquer des irritations de la peau.
ATTENTION
Pour éviter les dégâts
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer
l’appareil. Si vous tentez d’ouvrir l’appareil,
vous risquez d’endommager l’appareil et
votre garantie sera annulée.
L’appareil ne doit jamais être laissé sans
surveillance s’il est branché dans une pri
-
se.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci, un câble
ou une fiche est endommagé et maintenez
le câble d’alimentation éloigné des sur
-
faces chauées.
Débranchez toujours l’appareil immédiate
-
ment après l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil avec des embouts
ou accessoires non recommandés par
Beurer GmbH.
Pendant l’utilisation, n’exposez pas
l’appareil à des températures inférieures à
10°C ou supérieures à 35°C.
N’utilisez pas l’appareil si vous voyez ou
sentez de la fumée pendant l’utilisation de
l’appareil.
background
40
N’utilisez pas l’appareil si la bouche d’air
de l’appareil est fendue, desserrée ou ab
-
sente.
N’utilisez pas l’appareil si le détecteur de
couleur de peau de l’appareil ou la surface
lumineuse est déchiré ou cassé.
N’orientez l’impulsion lumineuse sur aucu
-
ne autre surface que la peau. Sinon, cela
peut causer des dommages graves de
la fenêtre de sortie de lumière ou du dé
-
tecteur de couleur de peau. La surface vi-
sée peut aussi être endommagée. Activez
l’impulsion lumineuse uniquement quand
l’appareil est en contact avec la peau.
Après l’utilisation, rangez l’appareil dans le
carton d’origine.
N’exposez pas l’appareil pendant plusi
-
eurs heures à la lumière directe du soleil
ou aux UV afin de ne pas l’endommager.
5. DESCRIPTION DE
LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Surface lumineuse
2
Détecteur de couleur de peau/capteur
de contact avec la peau
3
Achage de l’intensité (3niveaux)
4
Bouton MARCHE/ARRÊT/niveau
d’énergie
5
Voyant de contrôle
6
Touche de déclenchement
7
Prise pour fiche de l’appareil
Caractéristiques de sécurité
L’appareil dispose d’un détecteur de couleur
de peau. Ce détecteur de couleur de peau
évite que vous ne traitiez votre peau si elle est
trop foncée ou trop bronzée.
L
appareil dispose également d’un filtre UV
intégré permettant de bloquer les rayons UV
nuisibles.
Pour la protection des yeux, l’appareil dispo-
se d’un capteur de contact avec la peau
intégré. Il a été conçu afin qu’une impulsion
lumineuse ne puisse pas être émise quand
l’appareil est tenu en l’air. Une impulsion lu
-
mineuse est déclenchée quand le capteur de
contact avec la peau est entièrement en con
-
tact avec la peau.
6. MISE EN SERVICE
Vous devez suivre les étapes suivantes avant
de pouvoir débuter l’utilisation:
1. À l’aide du tableau des couleurs de poils et
de peaux (situé au verso du mode d’emploi),
rifiez le niveau d’intensi qui vous
convient. Un «X» dans le tableau signifie
que l’appareil n’est pas adapté pour vous.
2.
Avant chaque utilisation, rasez les parties du
corps que vous souhaitez traiter. N’utilisez
pas de crème dépilatoire à la place du rasoir.
3.
Assurez-vous que les zones de la peau
à traiter sont rasées, sèches et propres
(exemptes de tout résidu tels que poudre,
crème, maquillage ou déodorant).
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas la peau avec des liquides
inflammables
1
comme de l’alcool ou de
l’acétone uste avant d’utiliser l’appareil.
4. Nettoyez la surface lumineuse et le capteur
de contact avec la peau àl’aide d’un chion
sec non pelucheux.
5.
48 heures avant le traitement complet,
eectuez un test de tolérance cutanée sur
chaque partie du corps que vous voulez
traiter.
Eectuer un test de tolérance
cutanée
1.
Branchez la fiche de l’appareil dans l’appa-
reil et l’adaptateur secteur dans la prise. Le
voyant de contrôle commence à clignoter
en vert (mode veille).
2.
A
ppuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT/
niveau d’énergie. Sur l’achage de l’in-
background
41
tensité, un voyant (niveau 1) s’allume en
vert en continu.
REMARQUE
Dans le cas des traitements du visage, le test
de tolérance cutanée doit être eectué sur une
surface sans poils, par exemple sous l’oreille
ou sur le côté du cou.
3.
Posez la surface lumineuse sur la peau et
appuyez sur la touche de déclenchement
pour déclencher une impulsion lumineuse
de niveau 1. Assurez-vous que la surface
lumineuse et le capteur de contact avec la
peau sont entièrement posés sur la peau.
Une impulsion lumineuse peut être émise
uniquement si le capteur de contact avec
la peau est entièrement posé sur la peau.
Vous voyez un éclair lumineux, entendez
un claquement et sentez éventuellement
une légère brûlure et/ou un eet de cha
-
leur. Le ventilateur de l’appareil démarre
après le premier éclair. L’appareil est prêt
pour la prochaine impulsion en 1-3se-
condes (selon le niveau d’intensité) et le
voyant de contrôle sur l’appareil est vert
en continu.
4.
Posez le capteur de contact avec la peau
sur une autre zone à traiter. En appuyant de
nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT/ni-
veau d’énergie, augmentez le niveau d’éner-
gie et déclenchez une impulsion lumineuse
à l’aide de la touche de déclenchement.
N’augmentez pas l’intensiau-dede
l’intensité maximale autorisée/recomman-
dée pour votre couleur de peau (voir tableau
des couleurs de poils et de peaux au verso
du mode d’emploi).
REMARQUE
Augmentez le niveau d’énergie uniquement
si le niveau précédent n’est pas désagréable.
Si le niveau d’énergie1 est déjà désagréable,
n’augmentez pas le niveau.
5.
Si vous ressentez une sensationsa-
gréable après l’éclair, diminuez l’intensité.
6.
Terminez le test de tolérance cutanée. At-
tendez 48heures et examinez la surface
de la peau traitée. Si la surface de la peau
traitée vous semble normale (aucune ré-
action ou légère rougeur), vous pouvez
traiter les parties de la peau testées avec
l’intensité réglée pour le test de tolérance
cutanée.
REMARQUE
Si la surface traitée présente des réactions
(par ex. rougeurs ou gonflements), attendez
que les symptômes aient entièrement disparu.
Refaites alors un test de tolérance cutanée
avec une faible intensité. Si la surface de la
peau traitée présente de nouveau des réac
-
tions, consultez votre médecin.
7. UTILISATION
1. Branchez la fiche de l’appareil dans
l’appareil et l’adaptateur secteur dans la
prise. Le voyant de contrôle commence
à clignoter en vert (mode veille).
2. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT/niveau d’énergie
4
. Sur
l’achage de l’intensité, un voyant (ni-
veau 1) s’allume en vert en continu.
3.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil à une
intensité supérieure, augmentez l’intensi-
té en appuyant de nouveau sur la touche
MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie jusqu’à
ce que l’intensité voulue soit réglée.
4.
Posez la surface lumineuse sur la peau et
appuyez sur la touche de déclenchement
pour déclencher une impulsion lumineuse.
Assurez-vous que la surface lumineuse et le
capteur de contact avec la peau sont entière-
ment posés sur la peau. Une impulsion lumi-
neuse peut être émise uniquement si le cap-
teur de contact avec la peau est entièrement
posé sur la peau
A
. Vous voyez un éclair
lumineux, entendez un claquement et sentez
éventuellement une légère brûlure et/ou un
eet de chaleur. Le ventilateur de l’appareil
background
42
démarre après le premier éclair. L’appareil
est prêt pour la prochaine impulsion en
1-3secondes (selon le niveau d’intensité)
et le voyant de contrôle sur l’appareil est
vert en continu.
7.1 Méthodes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne traitez pas deux fois la même zone au
cours d’un traitement. Si vous traitez plus
d’une fois une zone, le risque d’eets indési
-
rables augmente.
REMARQUE
Les impulsions de l’appareil doivent être ap-
pliquées en lignes - commencer chaque ligne
à une extrémité et poursuivre jusqu’à l’autre
extrémité. Cette technique permet un meilleur
contrôle de la surface de peau déjà traitée et
vous aide à éviter le traitement multiple de la
même surface ou le traitement de surfaces su
-
perposées. La surface lumineuse de l’appareil
est conçue de manière à ce que des points
de pression temporaires soient laissés sur la
surface de la peau traitée. Vous pouvez utiliser
ces points de pression visibles pour le place
-
ment exact de l’impulsion suivante.
Méthode d’utilisation 1 Mode « Auto-
Flash»:
Maintenez la touche de déclenchement en
-
foncée. L’appareil émet des impulsions lumi-
neuses successives tant que le capteur de
contact avec la peau est en contact avec la
peau. Après la troisième impulsion lumineu
-
se, que vous déclenchez en appuyant sur la
touche de déclenchement, l’appareil passe
automatiquement en mode « Auto-Flash ».
L’appareil envoie alors automatiquement et
régulièrement des impulsions lumineuses.
Une pression manuelle sur la touche de dé
-
clenchement n’est pas nécessaire dans ce
mode. Le mode «Auto-Flash » est particuli
-
èrement adapté au traitement de grandes zo-
nes telles que les jambes.
Méthode d’utilisation 2 « Déclenchement
d’éclairs»:
Relâchez le bouton d’éclair après chaque im
-
pulsion lumineuse. Positionnez l’appareil pour
la prochaine impulsion lumineuse sur la zone
juste à côté de l’endroit qui vient d’être traité.
Assurez-vous que la surface lumineuse et le
capteur de contact avec la peau sont entière
-
ment posés sur la peau. Ce mode assure un
traitement précis par ex. des genoux ou des
chevilles.
REMARQUE
Si l’appareil n’émet pas d’impulsion lumineu-
se et si le voyant est orange, le capteur de
peau n’est pas susamment en contact avec
la peau.
Si l’appareil n’émet pas d’impulsion lumineu
-
se et que le voyant est rouge, la zone de la
peau à traiter est trop foncée.
REMARQUE
Si l’appareil vous semble trop chaud, laissez-
le refroidir quelques minutes. Après une cour
-
te phase de refroidissement, vous pouvez
reprendre votre traitement comme d’habitude.
7.2 Indications spéciales pour les
traitements sur le visage
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil sur le visage des
hommes.
Sur le visage, n’utilisez pas l’appareil sur
un niveau d’énergie supérieur à 2. Sur le
visage, n’utilisez pas l’appareil au-dessus
des pommettes ou près des yeux, sourcils
et cils, car ceci peut provoquer de gra
-
ves dommages oculaires. N’utilisez pas
l’appareil sur les muqueuses de la zone du
nez et des oreilles.
La peau du visage est très sensible et
requiert un soin particulier. Respectez
impérativement toutes les consignes
d’avertissement et de mise en garde du
background
43
présent mode d’emploi pour éviter les
eets négatifs. Nous recommandons
d’eectuer d’abord un traitement du corps
et de découvrir l’appareil avant de passer
au traitement du visage. L’appareil permet
de traiter toutes les zones du visage sous
les pommettes, par exemple la lèvre su
-
périeure, la joue, la mâchoire, le menton
et le cou.
1.
48 heures avant le traitement, eectuez
impérativement un test local de tolérance
cutanée. Le test de tolérance cutanée doit
être eectué sur une zone sans poils, par
exemple sous l’oreille ou sur le côté du cou
pour déterminer le niveau d’énergie adapté.
AVERTISSEMENT
Traitez la surface testée au plus tôt 1semaine
après le test de tolérance cutanée.
2.
Marquez la surface traitée avec un crayon
gras blanc. Utilisez cette marque comme li-
gne d’orientation pour l’administration des
impulsions. Vous pourrez ainsi éviter la su-
perposition des zones de traitement ou le
traitement de zones du visage non désirées.
3. Utilisez un miroir pour utiliser correctement
l’appareil sur la surface de traitement.
4. Suivez le mode d’emploi, en particulier les
consignes spécifiques suivantes.
Traitement de la lèvre supérieure
Placez la surface lumineuse de l’appareil com
-
me indiqué dans l’illustration. Déclenchez une
impulsion dans chaque zone marquée.
B
Évitez le traitement des narines et des lèvres,
car ces endroits sont plus sensibles.
REMARQUE
Vous pouvez rabattre vos lèvres vers l’intérieur
ou les presser ensemble afin de raermir la
surface de traitement ou appliquer un gros
trait de crayon gras blanc sur les lèvres et le
bord des lèvres. Cette ligne blanche garantit
que l’énergie de l’éclair est reflétée et vos lè
-
vres non atteintes si vous orientez par erreur
une impulsion sur les lèvres.
Traitement de la zone des joues et de la
mâchoire
Placez la surface lumineuse de l’appareil
comme indiqué dans l’illustration. Déclenchez
une impulsion sur chaque point en vous dé
-
plaçant d’un côté de la joue ou de la mâchoire
vers l’autre.
C
Traitement de la zone du cou et du menton
Placez la surface lumineuse de l’appareil
comme indiqué dans l’illustration. Déclenchez
une impulsion sur chaque point en vous dé
-
plaçant d’un côté du cou ou du menton vers
l’autre.
D
Soin après un traitement du visage
Appliquez une lotion apaisante, par exem
-
ple de l’aloe vera.
Évitez pendant au moins 24 heures
l’utilisation de crèmes de gommage et
décolorantes ou de produits similaires, car
cela irrite la peau traitée.
Attendez au moins 48heures après le trai
-
tement avant de vous exposer directement
au soleil pendant plus de 15minutes. Si la
peau traitée est exposée à la lumière du
soleil pendant cette période, vous devez
impérativement appliquer une protection
solaire de FPS30 ou plus.
Évitez de retirer les poils des zones traitées
avec de la cire ou une pince.
Tenez compte du fait qu’il vous faut atten
-
dre un cycle de croissance du poil entier
jusqu’à pouvoir constater des résultats
d’épilation durables.
7.3 Rythme d’utilisation
Pour les traitements du corps:
Les 3-4 premières séances d’épilation
avec le système beurer Pure Skin Pro
doivent être espacées d’environ deux se
-
maines.
Les séances d’épilation 5 à 7 avec le sys
-
tème beurer Pure Skin Pro doivent être es-
background
44
pacées d’environ quatre semaines. Ensui-
te, vous utiliserez normalement le système
beurer Pure Skin Pro de temps en temps
et si nécessaire, jusqu’à l’obtention de ré
-
sultats durables.
Pour les traitements du visage:
Les 6premières séances d’épilation avec
le système beurer Pure Skin Pro doivent
être espacées d’environ deux semaines.
Les séances d’épilation 7 à 12 avec le sys
-
tème beurer Pure Skin Pro doivent être es-
pacées d’environ quatre semaines. Ensui-
te, vous utiliserez normalement le système
beurer Pure Skin Pro de temps en temps
et si nécessaire, jusqu’à l’obtention de ré
-
sultats durables.
Ceci correspond au plan de traitement recom
-
mandé pour obtenir les meilleurs résultats
possibles. Mais vous pouvez aussi concevoir
votre plan de traitement personnel diérem
-
ment et obtenir des résultats satisfaisants.
7.4 Après le traitement avec
l’appareil
1.
Quand vous avez terminé la séance
d’épilation, maintenez enfoncée la touche
MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie pendant
3secondes. Le mode veille est indiqué par
le clignotement du petit voyant de contrô-
le vert.
2.
Déconnectez l’adaptateur secteur de la
prise.
3. Après chaque séance d’épilation, il est re
-
commandé de nettoyer l’appareil, en parti-
culier la surface lumineuse.
4.
Après le nettoyage, il est recommandé
de conserver l’appareil dans son carton
d’origine et de le maintenir à l’écart de l’eau.
5.
Après le traitement, ne pas utiliser
d’antitranspirant/de déodorant, car ceci peut
provoquer une irritation de la peau.
8. NETTOYAGE ET ENTRE-
TIEN
Après chaque séance d’épilation, nous vous
recommandons de nettoyer votre appareil, en
particulier la surface lumineuse.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de diluant
ou d’autres produits de nettoyage agres
-
sifs ou abrasifs, car la surface pourrait être
endommagée.
Ne plongez jamais l’appareil ou l’une de
ses pièces dans l’eau!
1.
Retirez l’adaptateur secteur de l’appareil de
la prise avant de débuter le nettoyage.
2.
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chif-
fon sec et propre.
3.
Nettoyez doucement la surface lumineuse
1
et le capteur de contact avec la peau
à l’aide d’un chion non pelucheux légère-
ment humide.
9. QUE FAIRE EN CAS DE
PROBLÈMES?
«Il est impossible d’allumer l’appareil.»
Assurez-vous que le câble d’alimentation
est correctement connecté à l’appareil.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur est
branché dans une prise murale.
«Quand j’appuie sur la touche de déclen
-
chement, aucune impulsion lumineuse
n’est émise.»
Assurez-vous que vous avez un bon con
-
tact avec la peau et que la surface lumi-
neuse et le capteur de contact avec la
peau sont appuyés de manière ferme et
régulière sur la peau. Pour votre sécurité,
la touche d’éclair active uniquement une
impulsion quand le capteur de contact
avec la peau est fermement recouvert par
la peau.
Si le voyant de contrôle de l’appareil
s’allume en rouge, cela indique que le
détecteur de couleur de peau estime que
background
45
votre peau est trop foncée pour une utili-
sation sûre. Essayez l’appareil sur une au-
tre partie du corps ou consultez le service
client.
Si le voyant de contrôle de l’appareil
s’allume en orange, cela indique que le
capteur de contact avec la peau estime
que le contact est trop faible. Augmentez
le contact avec la peau ou contactez le
service client.
Le voyant s’allume durablement en rouge
lorsque le nombre maximal d’impulsions
est atteint.
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de
l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures mé
-
nagères à la fin de sa durée de ser-
vice. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Veuillez éliminer l’appareil confor
-
mément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électro
-
niques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type IPL 5500
Surface de
traitement
3,1 cm
2
Technologie IPL (Intense Pulse Light) à
usage domestique
Longueur
d’onde
475 – 1200nm
Niveau
d’énergie
max.
max. 5Joules/cm2
Niveaux
d’énergie
réglables
3
Vitesse 1impulsion à intervalles
de:
1seconde au niveau1
2secondes au niveau2
3secondes au niveau3
Impulsions
max. de la
lampe
600000
Dimensions 16 x 6,5 x 5,5 cm
Poids environ 180g
Température
Fonctionnement 10 – 40°C
Stockage-10 – 70°C
Humidité rela-
tive de l’air
Fonctionnement 30 –
70% d’humidité relative
Stockage 0 – 90% à
55°C (sans condensation)
Adaptateur secteur
Référence du
modèle
DYS825-120180W-2
Entrée CA 100 – 240 V~,
50/60Hz, 0,7 A
Sortie 12,0V
1,8 A,
21,6 W
Classe de
sécurité
Cet appareil est
doublement isolé
(classe II)
Polarité
Ecacité
moyenne en
fonctionne
-
ment
≥86,55 %
Consommation
électrique hors
charge
≤0,08 W
Sous réserve de modifications techniques
12. GARANTIE/MAINTE-
NANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et
les conditions de garantie, veuillez con
-
sulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
46
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utiliza-
ción, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato está previsto únicamente para un
uso doméstico o en el ámbito privado, no para el
uso profesional.
Este aparato solo es adecuado para personas
mayores de 18 años.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Verifique antes de cada uso que tanto el aparato
como el cable de red se encuentran en perfecto
estado. En caso de estar deteriorados, el aparato
no deberá utilizarse.
No deben mojarse ni el aparato ni el adaptador.
No utilice el aparato en zonas húmedas o cerca
de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes
que contengan agua u otros líquidos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
No mire nunca hacia la luz.
No inserte ningún objeto en el aparato.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación del
aparato no estén cubiertas.
No toque ningún componente interno si el apara
-
to se ha estropeado, para evitar descargas eléc-
tricas.
background
47
Si el cable de alimentación de red de este aparato
se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se pue
-
de extraer, el aparato deberá sustituirse.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Vigile a
los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantizará
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta indicación anula la garantía.
Índice
1. Artículos suministrados ....................... 48
2. Explicación de los símbolos ................ 48
3. Uso correcto ........................................49
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................ 50
5. Descripción del aparato ...................... 54
6. Puesta en funcionamiento ...................54
7. Aplicación ............................................ 55
7.1 Métodos de aplicación ............... 56
7.2 Indicaciones importantes sobre
el tratamiento en el rostro ......... 56
7.3 Ritmo de aplicación .................... 58
7.4 Después del tratamiento con el
aparato ...................................... 58
8. Limpieza y cuidado ............................. 58
9. Solución de problemas........................58
10. Eliminación ........................................ 59
11. Datos técnicos ...................................59
12. Garantía/asistencia ............................ 59
background
48
1. ARTÍCULOS SUMINISTRA-
DOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté
intacto y que su contenido esté completo. An
-
tes de utilizar el aparato deberá asegurarse de
que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de emba
-
laje correspondiente. En caso de duda no lo
use y póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección del servicio de atención al
cliente indicada.
1 x Depiladora Pure Skin Pro
1 x Instrucciones de uso
1 x Adaptador de red
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En las presentes instrucciones de uso, en el
embalaje y en laplaca de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita,
el resultado es la muerte o lesiones muy
graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones
muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si
no se evita, pueden producirse lesiones
menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju-
dicial. Si no se evita, el aparato o algo de
su entorno podrían resultar dañados.
Peligro
El aparato no deberá utilizarse cerca
del agua o dentro de ella (p.ej.,
lavabo, ducha, bañera). ¡Peligro de
descarga eléctrica!
Seguir las instrucciones
Leer las instrucciones antes de
empezar a trabajar o a manejar
aparatos o máquinas
Aparato de la clase de protección II
Solo para uso en interiores
Proteger de la lluvia y mantener
seco
Advertencia: radiación óptica
¡Mantener alejado de los ojos!
No utilizar sobre la piel bronceada o
después de la exposición al sol
No está permitido eliminar los
aparatos (electrónicos) junto con la
basura doméstica
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacio
-
nales vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad
Evaluada del Reino Unido, por sus
siglas en inglés)
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las
normas técnicas de la Unión Econó
-
mica Euroasiática.
B
A
Etiquetado para identificar el mate-
rial de embalaje. A = abreviatura del
material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y
cartón
background
49
Separe el producto y los componen-
tes del envase y elimínelos confor-
me a las disposiciones municipales.
Límite de temperatura
Límite de humedad
Polaridad del conector de potencia
de corriente continua
Nivel de eficiencia energética 6
Corriente continua
Fabricante
Leer las instrucciones
3. USO CORRECTO
El aparato IPL Pure Skin Pro está diseñado
para la depilación de vello corporal tanto en
hombres como en mujeres.
Solo debe utilizarse en piernas, axilas, ing
-
les, pecho, abdomen, espalda y rostro por
debajo de los pómulos (recomendado solo
para rostro de mujer).
Solo podrá usarse para el fin para el que ha
sido diseñado y del modo indicado en las
instrucciones de uso. Todo uso inadecuado
puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabrican
-
te declinará toda responsabilidad por daños
y perjuicios debidos a un uso inadecuado o
incorrecto.
Modo de funcionamiento de la tecnología
IPL
El IPL Pure Skin Pro es un aparato de depila
-
ción duradera basado en la aplicación de luz
y está previsto para el uso personal. El pro
-
cedimiento de depilación basado en la apli-
cación de luz es ampliamente conocido y sus
resultados han sido demostrados. Durante
más de 15años de aplicación clínica en todo
el mundo ha quedado demostrada su eficacia
y seguridad en la reducción del vello de forma
duradera.
¿Cómo elimina la luz el vello?
La eliminación del vello basada en la aplica
-
ción de luz se fundamenta en la teoría de la
fototermólisis selectiva, en la que se utiliza la
energía óptica para detener el crecimiento del
vello. Para conseguir este efecto térmico, el
tallo del vello debe absorber energía luminosa
de forma selectiva y transformarla en calor.
Esta capacidad de selección se consigue
cuando la energía óptica transferida al tejido
es absorbida principalmente por el pigmento
del vello, la melanina. La luz de alta energía se
transforma en calor que finalmente detiene el
crecimiento del vello.
¿De qué forma influye el ciclo del crecimiento
capilar sobre la fotodepilación?
Fase anágena–
etapa de
crecimiento
Fase catágena
– etapa de
transición
Fase telógena –
etapa de reposo
Cada cabello de nuestro cuer-
po pasa por tres etapas de cre-
cimiento: la anágena, la catá-
gena y la telógena. Solamente
el vello que se encuentra en la
fase anágena reacciona al tra
-
tamiento con IPL.
La duración de un ciclo com
-
pleto de crecimiento del pelo
varía de una persona a otra, así
como según la zona del cuerpo,
pero suele durar por regla ge
-
neral entre 18 y 24 meses.
Es imprescindible tener en
cuenta que se requiere un cic
-
lo completo de crecimiento del
pelo para conseguir una elimi
-
nación completa del vello con
el beurer IPL Pure Skin Pro.
background
50
18–24 meses
F. anágena
F. telógena
F. catágena
4. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea atentamente las indicaciones de seguri-
dad antes de utilizar el aparato y sígalas es-
crupulosamente cuando lo use. La inobser-
vancia de las siguientes indicaciones puede
tener como consecuencia lesiones o daños
materiales. Conserve estas instrucciones de
uso para poder seguir utilizándolas y asegú
-
rese de que se encuentren disponibles para
otros usuarios.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños ni se debe aplicar sobre su piel.
Este aparato solo puede ser utilizado por
personas con facultades físicas, senso
-
riales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, si están su
-
pervisadas o se les indica cómo usarlo de
forma segura y entienden los peligros que
conlleva. Los niños no deben jugar nunca
con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato pue
-
den ser realizados por niños solo bajo su-
pervisión.
No utilice el aparato durante el embarazo
ni durante la lactancia.
Si constata un enrojecimiento extremo,
formación de pequeñas ampollas o que
-
maduras en la piel,interrumpa inmediata-
mente la aplicación.
No dirija en ningún caso la vista directa
-
mente hacia la luz que emite la lámpara
IPL.
¡No intente nunca lanzar al aire un pulso
de luz!
Compruebe en la “tabla de colores de pelo
y piel” de la contraportada de estas inst
-
rucciones de uso qué intensidades de luz
son las más apropiadas para el color de su
piel y su vello corporal, y si este método es
en general recomendable para usted (de lo
contrario, aparecerá marcado con una ’x’
en la tabla).
No utilice el aparato si el color natural de
su piel es oscuro.
No intente abrir el aparato ni efectuar repa
-
raciones en el aparato. Si abre el aparato,
podría entrar en contacto con componen
-
tes eléctricos peligrosos o con la energía
luminosa pulsada, lo que puede ocasionar
lesiones graves y/o daños oculares irre
-
versibles.
No utilice el aparato con un gel de contac
-
to, ya que eso puede dañarlo.
El aparato debe utilizarse exclusivamente
con la unidad suministrada.
Si no se siguen las indicaciones, existe el
peligro de lesiones en los ojos (que pue
-
den provocar una pérdida de visión) o en
la piel. Lea y siga las indicaciones.
El uso indebido puede provocar lesiones
en los ojos. Protéjase los ojos de la expo
-
sición. No utilice el aparato delante de los
párpados ni cerca de los ojos.
No desactive los dispositivos de seguri
-
dad del aparato.
El aparato no está indicado para el tratami
-
ento de enfermedades. Para el tratamiento
de manchas, erupciones cutáneas, picor,
hongos o infecciones cutáneas, así como
de protuberancias o verrugas en la piel, se
debe consultar a un médico.
Si está tomando medicamentos fotosen
-
sibilizantes o herbales, consulte a su mé-
dico antes de utilizar el aparato; ya que la
aplicación puede dañar la piel.
Evite el uso excesivo, como demasiadas
pasadas, impulsos múltiples o uso dema
-
siado frecuente.
Tenga cuidado al utilizar el aparato con
rellenos y toxinas inyectados. Durante los
primeros 3meses después de una opera
-
background
51
ción, se desaconseja utilizar el aparato en
la zona de tratamiento.
NOTA
Este aparato ofrece los mejores resultados en
los tipos de vello más oscuros o en el vello
que contiene más cantidad de melanina. El
color negro y el castaño oscuro son los que
mejor reaccionan, y a pesar de que el castaño
y el castaño claro también reaccionan bien,
normalmente requieren más sesiones de de
-
pilación. El pelirrojo puede reaccionar. El vello
blanco, gris o rubio no suele reaccionar a este
aparato, a pesar de que algunos usuarios han
constatado resultados después de varias se
-
siones de depilación.
PELIGRO
Mantenga el aparato y el ad-
aptador alejados del agua. El
IPL Pure Skin Pro es un aparato
eléctrico. No coloque el aparato
dentro del agua y asegúrese de
que no pueda caer al agua ni a
cualquier otro líquido.
De lo contrario, podría producirse una fuer
-
te descarga eléctrica.
No utilice el aparato mientras toma un
baño.
No utilice el aparato si está húmedo o
mojado.
No toque el aparato si ha caído al agua.
Extraiga inmediatamente el enchufe del
aparato si ha caído al agua.
¡No toque jamás el adaptador o el aparato
con las manos mojadas!
ADVERTENCIA
No utilice en ningún caso el aparato si pa-
dece una de las siguientes enfermedades:
Si padece o ha padecido cáncer de piel
o ha sufrido tumores potencialmente ma
-
lignos en las partes cutáneas que desea
tratar.
Si padece epilepsia fotosensitiva.
Si padece trastornos del colágeno, inclui-
da la formación de cicatrices queloides o
deficiente cicatrización de las heridas.
Si ha padecido herpes o psoriasis en la
zona que desea tratar, a menos que haya
consultado a un médico y le haya prescrito
un tratamiento preventivo.
Fotosensibilidad u otro tipo de sensibi
-
lidad a la luz, como por ejemplo porfiria,
dermatitis polimorfa lumínica, urticaria so
-
lar, lupus, etc.
Enfermedades metabólicas, como por
ejemplo diabetes.
Trastorno de la coagulación de la sangre.
No utilice en ningún caso el aparato si
toma uno de los siguientes medicamentos:
Si toma medicamentos que aumentan la
sensibilidad cutánea a la luz, incluyendo
antirreumáticos no esteroidales (como
por ejemplo aspirina, ibuprofeno, parace
-
tamol), tetraciclina, fenotiazina, diuréticos
de tipo tiazida, sulfonilureas, sulfonamida,
DTIC, fluorouracil, vinblastina, griseofulvi
-
na, alfa hidroxiácidos (AHAs), beta hidro-
xiácidos (BHAs), Retin-A®, Accutane® y/o
retinoides tópicos.
Si ha sido o está siendo sometido a un tra
-
tamiento con ácido azelaico.
Si se ha sometido durante los últimos 3
meses a una cura de esteroides.
Si se le ha realizado en las últimas 6 8 se
-
manas un peeling (tratamiento de abrasión
cutánea) u otro método para alisar la piel.
Si ha recibido en los últimos 3 meses ra
-
dioterapia o quimioterapia.
No utilice el aparato bajo ningún concepto
en las siguientes zonas del cuerpo:
Sobre las mucosas en la zona de los oídos
y la nariz.
Sobre o al lado de un implante activo,
como por ejemplo un marcapasos, un dis
-
positivo para la incontinencia, una bomba
de insulina, etc.
En el rostro por encima de la
línea de los pómulos, alrede
-
dor de los ojos, las cejas o las
background
52
pestañas, ya que podría sufrir lesiones
graves en los ojos.
En la zona de los pezones, areolas, labios
internos de la vulva, vagina, ano, nariz y
orejas.
En el caso de los hombres, el aparato no
debe utilizarse bajo ningún concepto en el
rostro y en la bolsa testicular.
Sobre piercings u otros objetos metálicos,
como por ejemplo pendientes, bisutería o
joyas de cualquier tipo.
Sobre un tatuaje o maquillaje permanente
en la zona a tratar.
Sobre manchas de color marrón oscuro o
negro, como por ejemplo pecas grandes,
nevus, lunares, ampollas o verrugas.
Sobre zonas afectadas por eczemas, pso
-
riasis, lesiones, heridas abiertas o infec-
ciones agudas. Espere hasta que la zona
afectada se haya curado antes de utilizar
el aparato.
Sobre la piel dañada o rasgada o en zonas
en las que exista un riesgo de malignidad.
En una zona del cuerpo en la que puede
que desee recuperar posteriormente el
vello.
En zonas con lesiones cutáneas (p. ej.,
quemaduras, lesiones, ampollas, cica-
trices, cortes, heridas abiertas, enfer-
medades cutáneas graves, bronceado
reciente, quemaduras solares recientes o
infección cutánea)
Esta lista no pretende ser completa.
Si está tomando medicamentos recetados
por su médico para controlar una enferme
-
dad y/o no está seguro de si puede utilizar
el aparato de forma segura, consulte pri
-
mero con su médico o dermatólogo antes
de utilizar el aparato.
Posibles efectos secundarios:
Cuando el aparato se utiliza conforme a las
indicaciones de estas instrucciones de uso,
la aparición de efectos secundarios o compli
-
caciones derivadas de su utilización es muy
infrecuente.
Es posible que, después del tratamiento,
la piel quede ligeramente enrojecida, se
irrite o esté muy caliente. Estas reacciones
no revisten importancia y desaparecen
rápidamente.
Durante un breve periodo de tiempo, la
reacción cutánea puede tratarse como se
trataría una quemadura solar. Si la reacci
-
ón no desaparece en un plazo de tres días,
debe acudir a un médico.
La piel puede secarse o irritarse por el ra
-
surado o por la combinación de rasurado
y tratamiento con luz. Esta reacción no
reviste gravedad y desaparece en pocos
días. Puede aplicar un poco de hielo sobre
la zona afectada o poner un paño húmedo.
Si la piel siguiera estando demasiado
seca, puede aplicar una crema hidratante
sin perfume a las 24 horas del tratamiento.
En raras ocasiones, la piel tratada puede
presentar un fuerte enrojecimiento e hin
-
chazón. Esto suele deberse a que se ha
elegido un nivel de intensidad demasiado
fuerte y se produce normalmente en las
zonas del cuerpo más sensibles. El enroje
-
cimiento y la hinchazón deberían remitir en
un plazo de 2 a 7 días y aliviarse aplicando
repetida mente hielo. Puede realizarse una
limpieza suave, pero deberá evitarse la ex
-
posición al sol.
Las coloraciones de la piel son muy infre
-
cuentes y se presentan como manchas
más claras u oscuras sobre la parte de
la piel afectada. La causa puede ser el
uso de un nivel de intensidad demasiado
elevado para su tono de piel. Si la colo
-
ración no desaparece en un plazo de dos
semanas, debe acudir a un médico. Trate
la zona decolorada hasta que la mancha
haya desaparecido por completo.
Muy raramente pueden producirse que
-
maduras o heridas en la piel después de
la aplicación. La quemadura o herida pue
-
de tardar algunas semanas en curarse, y
en casos sumamente infrecuentes puede
quedar una cicatriz visible.
background
53
En casos muy infrecuentes, pueden pro-
ducirse infecciones e inflamaciones en la
piel. Esto puede estar causado por la apli
-
cación del aparato sobre heridas o cortes
producidos por el rasurado o sobre heri
-
das ya existentes o pelos subcutáneos.
Durante o después del tratamiento, pue
-
den producirse dolores fuertes en los sigu-
ientes casos: cuando se aplica el aparato
sobre piel no rasurada; cuando se aplica
un nivel de intensidad demasiado fuer
-
te para su tono de piel; cuando se trata
la misma zona de piel varias veces con
pulsos de luz; cuando se utiliza el aparato
sobre heridas abiertas, inflamaciones, ta
-
tuajes, quemaduras, etc.
En casos muy poco frecuentes, existe la
posibilidad de que se formen cicatrices
irreversibles. Una posible formación de
cicatrices se manifiesta generalmente en
forma de una lesión lisa de color blanco
sobre la piel. Pueden ser necesarios tra
-
tamientos cosméticos para mejorar el as-
pecto de la cicatriz.
La utilización del aparato puede provocar
en muy raras ocasiones hematomas de
color lila/azulado, que pueden perdurar
entre 5 y 10 días. Al aclararse los hema
-
tomas puede producirse una coloración
marrón rojiza de la piel (hiperpigmentaci
-
ón) que puede ser permanente.
Advertencias si va a tomar el sol antes y
después del tratamiento
Si ha tomado el sol antes del
tratamiento
1. Después de tomar el sol, es
-
pere como mínimo dos sema-
nas antes de usar el aparato.
2. Antes del tratamiento compruebe si la piel
presenta alguna quemadura solar. Si la que-
madura no se ha curado, espere hasta que
lo haya hecho completamente para usar el
aparato.
3.
Realice la prueba de tolerancia de la piel en
la piel bronceada para establecer la intensi-
dad energética adecuada.
Para tomar el sol después del tratamiento
4. Tras el tratamiento espere al menos 48 ho
-
ras para tomar el sol. ¡No exponga al sol la
piel aún enrojecida!
5.
Las dos primeras semanas posteriores al
tratamiento cubra la piel tratada con ropa
cuando tome el sol o aplique un protector
solar (como mínimo LSF 30).
Bronceado con luz artificial
Las instrucciones de “Si ha tomado el sol
antes del tratamiento” y “Para tomar el sol
después
del tratamiento” son válidas también para el
bronceado con luz artificial.
Deje que pasen al menos 24 horas entre
el uso del aparato y la visita a una sauna
o piscina, ya que el cloro puede provocar
irritaciones en la piel.
ATENCIÓN
Para prevenir posibles daños
No intente abrir ni efectuar reparaciones
en el aparato. Si intenta abrir el aparato, es
posible que se dañe y con ello perderá el
derecho de garantía.
El aparato no debe quedar en ningún caso
sin vigilancia si está enchufado a una toma
de corriente.
No ponga en funcionamiento el aparato si
hay un cable o un enchufe dañado, y man
-
tenga el cable de red alejado de superfi-
cies calientes.
Desenchufe el aparato siempre inmediata
-
mente después de usarlo.
No utilice el aparato con complementos o
accesorios que no estén recomendados
por beurer GmbH.
No exponga el equipo durante su utiliza
-
ción a temperaturas inferiores a 10 °C o
superiores a 35 °C.
No utilice el aparato si ve o huele humo
mientras utiliza el aparato.
No utilice el aparato si su abertura de ven
-
tilación está agrietada, se desprende o se
ha separado por completo.
background
54
No utilice el aparato si el sensor de color
de piel del aparato o la superficie de apli
-
cación están agrietados o rotos.
No dirija el pulso de luz a ninguna otra su
-
perficie que no sea la piel. De lo contrario,
puede provocar daños graves en el orificio
de salida de la luz o en el sensor del tono
de piel. También puede provocar daños
en la superficie tratada. Active el pulso de
luz únicamente cuando el aparato esté en
contacto con la piel.
Guarde el aparato en su caja original
después de su uso.
No deje el aparato directamente bajo la luz
solar o ultravioleta durante muchas horas,
para evitar daños.
5. DESCRIPCIÓN DEL APA-
RATO
Los esquemas correspondientes se muestran
en la página 3.
1
Superficie de aplicación
2
Sensor de color de piel/sensor de con-
tacto con la piel
3
Indicador de intensidad (3 niveles)
4
Tecla de selección de energía/ON/OFF
5
Indicador luminoso
6
Tecla de activación
7
Hembrilla para el conector del aparato
Medidas de seguridad
El aparato dispone de un sensor de color
de piel. El sensor de color de piel impide que
pueda tratarse una piel demasiado oscura o
demasiado bronceada.
El
aparato está provisto asimismo de una pro-
tección ultravioleta integrada que bloquea
los rayos ultravioleta nocivos.
Para proteger los ojos, el aparato dispone de
un sensor de contacto con la piel integrado.
El sensor ha sido desarrollado de tal modo
que no puede emitir pulsos de luz cuando el
aparato se sostiene en el aire. Un pulso de
luz se emite únicamente cuando el sensor de
contacto con la piel está en contacto total con
la piel.
6. PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO
Antes de poder comenzar con la aplicación,
debe seguir los siguientes pasos:
1. Compruebe en la tabla de colores de pelo
y piel (se encuentra en la contraportada de
las instrucciones de uso) qué nivel de in-
tensidad es el adecuado para usted. Una
“x” en la tabla significa que el aparato no es
adecuado para usted.
2. Antes de cada utilización, rasure las partes
del cuerpo que desee tratar. No utilice crema
depilatoria en lugar de cuchilla.
3.
Asegúrese de que la piel que va a tratar esté
rasurada, seca y limpia (sin restos de polvos,
crema, maquillaje o desodorante).
ADVERTENCIA
No limpie la piel con fluidos inflamables, como
alcohol o acetona, antes de utilizar el aparato.
4. Limpie la superficie de aplicación y el sen
-
sor de contacto con la piel con un paño li-
geramente húmedo sin pelusas.
5. Realice una prueba de tolerancia de la piel
en cada parte del cuerpo que vaya a tratar
48horas antes de llevar a cabo el tratamien-
to completo.
Realización de la prueba de tole-
rancia de la piel
1.
Introduzca el conector del aparato en el
aparato y enchufe el adaptador de red. E
l
indicador luminoso empieza a parpadear
en verde (standby).
2.
P
ulse la tecla de selección de energía/
ON/OFF. En el indicador del nivel de in-
tensidad comienza a encenderse una
background
55
lamparita (nivel 1) en color verde de for-
ma permanente.
NOTA
En caso de tratamientos en el rostro la prueba
de tolerancia deberá efectuarse en una super
-
ficie sin vello, como por ejemplo debajo de la
oreja o a un lado del cuello.
3.
Coloque la superficie de aplicación sobre
la piel y presione la tecla de activación para
emitir un pulso de luz en el nivel 1. Asegú
-
rese de que la superficie de aplicación y el
sensor de contacto con la piel estén com-
pletamente en contacto con la piel. Solo cu-
ando el sensor de contacto con la piel esté
en contacto con la piel, se emitirá el pulso
de luz. Podrá ver un rayo luminoso, oirá un
chasquido y es posible que sienta un ligero
escozor y/o un efecto de calor. El ventilador
del aparato se enciende tras el primer dispa-
ro. En 1-3 segundos (según el nivel de inten-
sidad), el aparato está listo para el siguiente
pulso y el indicador luminoso del aparato se
ilumina en verde permanentemente.
4.
Coloque el sensor de contacto con la piel
sobre otra zona de tratamiento. Aumente el
nivel de intensidad pulsando de nuevo la te-
cla de selección de energía/ON/OFF y emita
un pulso de luz con la tecla de activación.
No aumente el nivel por encima de la inten-
sidad máxima permitida/recomendada para
su tipo de piel (véase la tabla de colores de
pelo y piel en la contraportada de las inst
-
rucciones de uso).
NOTA
Aumente el nivel de energía solamente si el
nivel de energía anterior no le provoca mo
-
lestias. Si siente ya molestias en el nivel de
energía 1, no aumente de nivel.
5.
Si después del disparo experimenta una
sensación molesta, disminuya la intensidad.
6. Concluya la prueba de tolerancia de la piel.
Espere 48 horas y examine la superficie
tratada. Si la piel de la superficie tratada ti-
ene un aspecto normal (ninguna reacción
ni enrojecimiento ligero), puede proseguir
con un tratamiento completo con el nivel de
energía que pudo utilizar sin molestias du-
rante la prueba.
NOTA
Si la superficie tratada presenta reacciones
como enrojecimiento o inflamación, espere
hasta que los síntomas hayan desaparecido
completamente. Entonces, vuelva a realizar la
prueba de tolerancia de la piel con una inten
-
sidad menor. Si la superficie de piel tratada
vuelve a presentar reacciones, consulte a su
médico.
7. APLICACIÓN
1.
Introduzca el conector del aparato en el
aparato y enchufe el adaptador de red. El
indicador luminoso empieza a parpadear en
verde (standby).
2. Pulse la tecla de selección de energía/ON/
OFF
2
. En el indicador del nivel de inten-
sidad comienza a encenderse una lampa-
rita (nivel 1) en color verde de forma per-
manente.
3.
Si desea realizar la aplicación con una in-
tensidad mayor, auméntela volviendo a
pulsar la tecla de selección de energía/ON/
OFF hasta que haya alcanzado la intensi-
dad deseada.
4.
Coloque la superficie de aplicación sobre
la piel y presione la tecla de activación para
emitir un pulso de luz. Asegúrese de que la
superficie de aplicación y el sensor de con
-
tacto con la piel estén completa mente en
contacto con la piel. Solo cuando el sensor
de contacto con la piel esté en contacto con
la piel, se emitirá el pulso de luz
A
. Podrá
ver un rayo luminoso, oirá un chasquido y
es posible que sienta un ligero escozor y/o
un efecto de calor. El ventilador del aparato
se enciende tras el primer disparo. En 1-3
segundos (según el nivel de intensidad), el
aparato está listo para el siguiente pulso y
el indicador luminoso del aparato se ilumina
en verde permanentemente.
background
56
7.1 Métodos de aplicación
ADVERTENCIA
No utilice el aparato dos veces en la misma
zona en un mismo tratamiento. Si trata una
zona más de una vez, aumenta el riesgo de
efectos secundarios.
NOTA
Los pulsos del aparato deberían aplicarse en
franjas, empezando por el extremo de cada
franja y avanzando hasta el otro extremo. Esta
técnica permite controlar mejor las zonas de
la piel que ya han sido tratadas y le ayudará
a evitar un tratamiento repetido de una misma
zona o de zonas solapadas de la piel. La su
-
perficie de aplicación del aparato está diseña-
da de modo que se forman marcas de presión
transitorias sobre la zona de la piel tratada.
Estas marcas de presión visibles pueden to
-
marse como referencia para el posicionamien-
to exacto del siguiente pulso.
Método de aplicación 1 Modo “Flash au
-
tomático”:
Mantenga pulsada la tecla de activación. El
aparato emite una secuencia de pulsos de luz
siempre que el sensor de contacto con la piel
esté en contacto total con la misma. Tras el
tercer pulso de luz, que se emite manteniendo
pulsada la tecla de activación, el aparato pasa
automáticamente al modo “Flash automático”.
El aparato emite automáticamente pulsos de
luz en intervalos regulares. En este modo no
es necesario pulsar manualmente la tecla de
activación. El modo “Flash automático” es es
-
pecialmente adecuado para el tratamiento de
zonas grandes, como las piernas.
Método de aplicación 2 “Activación de dis
-
paros individuales”
Suelte la tecla de disparo después de cada
pulso de luz. Coloque el aparato para el sigui
-
ente pulso de luz sobre la zona situada justo al
lado de la zona que acaba de tratar. No olvide
que la superficie de aplicación y el sensor de
contacto con la piel deben estar en total con
-
tacto con la piel. Este modo garantiza un tra-
tamiento preciso de las rodillas o los tobillos.
NOTA
Cuando el aparato no emite pulsos de luz y
el indicador luminoso se ilumina en naranja,
significa que el sensor de la piel no tiene con
-
tacto suficiente con la piel.
Cuando el aparato no emite pulsos de luz y el
indicador luminoso se ilumina en rojo, signifi
-
ca que la piel que se está tratando es dema-
siado oscura.
NOTA
Deje enfriar el aparato unos minutos si le pa-
rece que está demasiado caliente. Podrá con-
tinuar su tratamiento de la forma habitual tras
un breve tiempo de enfriamiento.
7.2 Indicaciones importantes
sobre el tratamiento en el
rostro
ADVERTENCIA
No utilice el aparato en el rostro de hom-
bres.
No utilice el aparato en el rostro con un
nivel de energía mayor de 2. Cuando uti
-
lice el aparato en el rostro, no lo aplique
por encima de los pómulos ni alrededor de
los ojos, las cejas y las pestañas, ya que
podría sufrir graves daños en los ojos. No
utilice el aparato sobre las mucosas en la
zona de la nariz y los oídos.
La piel del rostro es muy sensible y requie
-
re un cuidado especial. Debe observar sin
falta todas las indicaciones de advertencia
y de seguridad de las presentes instruc
-
ciones de uso para evitar efectos adver-
sos. Le recomendamos realizar en primer
lugar un tratamiento de una zona del cuer
-
po para familiarizarse con el aparato antes
de realizar un tratamiento de depilación
facial. Con el aparato se pueden depilar
todas las zonas del rostro por debajo de
background
57
los pómulos, como p. ej. labio superior,
mejillas, mandíbula, barbilla y cuello.
1. Es imprescindible realizar una prueba pun
-
tual de tolerancia de la piel 48horas antes
del tratamiento. La prueba de tolerancia de
la piel debería realizarse en una zona sin vel-
lo, por ejemplo debajo de la oreja o a un
lado del cuello, para determinar el nivel de
energía adecuado.
ADVERTENCIA
Realice el tratamiento de la superficie sobre
la que ha hecho la prueba de tolerancia de la
piel como muy pronto 1 semana después de
probarla.
2.
Marque la zona que va a depilar con un lápiz
de ojos blanco. Utilice la marca como línea
de orientación para aplicar los pulsos. De
este modo evitará que se solapen las zonas
donde ya ha aplicado el tratamiento o que el
tratamiento se extienda a zonas del rostro
que no desea tratar.
3.
Utilice un espejo para colocar el aparato
correctamente sobre la zona a tratar.
4.
Siga las instrucciones de uso y tenga en
cuenta especialmente las siguientes indica-
ciones específicas.
Tratamiento del labio superior
Posicione la superficie de aplicación del apa
-
rato tal y como se muestra en la imagen. Ac-
tive un pulso en cada una de las zonas mar-
cadas.
B
Evite la aplicación en los orificios nasales y
en los labios, ya que estas zonas son más
sensibles.
NOTA
Para tensar la superficie a tratar puede contra-
er los labios hacia dentro o apretarlos, o tam-
bién aplicar una capa gruesa de lápiz de ojos
blanco sobre los labios y los bordes de los
labios. Esta línea blanca hará que la energía
del rayo se refleje y no llegue a los labios si por
descuido aplica un pulso sobre los mismos.
Tratamiento de la zona de las mejillas y la
mandíbula
Posicione la superficie de aplicación del apa
-
rato tal y como se muestra en la imagen. Acti-
ve en cada punto un pulso y vaya avanzando
de un lado de la mejilla, o de la mandíbula,
hasta el otro.
C
Tratamiento de la zona del cuello y la bar-
billa
Posicione la superficie de aplicación del apa
-
rato tal y como se muestra en la imagen. Acti-
ve en cada punto un pulso y vaya avanzando
de un lado del cuello, o de la barbilla, hasta
el otro.
D
Cuidados después de un tratamiento de
depilación facial
Aplique una loción calmante, por ejemplo
aloe vera.
Evite utilizar durante como mínimo 24ho
-
ras cremas abrasivas o peeling y cremas
aclaradoras de la piel o productos simila
-
res, ya que todos ellos irritan la piel trata-
da.
Evite durante como mínimo 48 horas
después del tratamiento una exposición
de más de 15 minutos a la luz directa del
sol. Si expone la piel tratada con el aparato
a la luz del sol durante este periodo, será
imprescindible que aplique protección
solar con factor de protección FPS 30 o
superior.
Evite eliminar pelos de las zonas someti
-
das al tratamiento utilizando cera o pinzas
de depilar.
Recuerde que los resultados duraderos de
la depilación pueden tardar en presentarse
un ciclo completo de crecimiento del pelo.
background
58
7.3 Ritmo de aplicación
En tratamientos corporales:
Las 3–4 primeras sesiones de depilación
con el aparato deberían realizarse dejando
un espacio aproximado de dos semanas
entre sí.
Las sesiones de depilación 5 a 7 con el
aparato deberían realizarse dejando un
espacio aproximado de cuatro semanas
entre sí. Posteriormente, utilizará el apa
-
rato normalmente de forma ocasional y
cuando resulte necesario hasta conseguir
unos resultados duraderos.
En tratamientos faciales:
Las 6 primeras sesiones de depilación
con el aparato deberían realizarse dejando
un espacio aproximado de dos semanas
entre sí.
Las sesiones de depilación 7 a 12 con el
aparato deberían realizarse dejando un
espacio aproximado de cuatro semanas
entre sí. Posteriormente, utilizará el apa
-
rato normalmente de forma ocasional y
cuando resulte necesario hasta conseguir
unos resultados duraderos.
Este es el plan de tratamiento recomendado
con el que está demostrado que se obtienen
los mejores resultados. Sin embargo, usted
puede optar por un plan personal diferente y
alcanzar no obstante unos resultados satis
-
factorios.
7.4 Después del tratamiento con
el aparato
1. Una vez concluida la sesión de depilación,
mantenga pulsada la tecla de selección de
energía/ON/OFF durante 3 segundos. El mo-
do standby se indica mediante el parpadeo
del pequeño indicador luminoso verde.
2.
Desenchufe el adaptador de la toma de
corriente.
3.
Después de cada sesión de depilación, le
recomendamos que limpie el aparato, espe-
cialmente la superficie de aplicación.
4. Después de la limpieza, le recomendamos
que guarde el aparato en la caja original y
lo mantenga alejado del agua.
5.
Después del tratamiento, no utilice antitran-
spirantes ni desodorantes, ya que pueden
producir irritaciones.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
Le recomendamos que después de cada se-
sión de depilación realice una limpieza de su
aparato, especialmente de la superficie de
aplicación.
No utilice limpiadores con disolventes u
otros productos de limpieza abrasivos, ya
que podrían dañar la superficie.
¡No sumerja jamás el aparato ni ninguno de
sus componentes en agua!
1.
Desconecte el adaptador de red del aparato
antes de proceder a la limpieza.
2. Limpie la carcasa del aparato con un paño
seco y limpio.
3. Limpie la superficie de aplicación y el sen
-
sor de contacto
1
con la piel con un paño
ligeramente húmedo sin pelusas.
9. SOLUCIÓN DE PROBLE-
MAS
“El aparato no se enciende.
Asegúrese de que el cable de alimentación
está correctamente conectado al aparato.
Cerciórese de que ha enchufado el ad
-
aptador a una toma de la pared.
Al pulsar la tecla de activación no se emite
ningún pulso de luz”
Asegúrese de que hay buen contacto con
la piel y de que la superficie de aplicación
y el sensor de contacto con la piel están
presionados de forma uniforme y firme
sobre la piel. Para preservar su seguridad,
la tecla de disparo solo emite un pulso si
la superficie de aplicación está firmemente
apretada contra la piel.
background
59
Si el indicador luminoso del aparato está
iluminado en color rojo, esto indica que
su color de piel, que ha sido medido por
el sensor del color de piel, es demasiado
oscuro como para garantizar una aplica
-
ción segura. Intente probar el aparato en
otra zona del cuerpo o consulte al servicio
de atención al cliente.
Si el indicador luminoso del aparato está
iluminado en color naranja, esto indica que
el contacto con la piel, medido por el sen
-
sor de contacto con la piel, es demasiado
escaso. Aumente el contacto con la piel o
diríjase al servicio de atención al cliente.
Cuando el piloto luminoso luce en rojo
permanentemente, significa que se ha
alcanzado el número máximo de pulsos.
10. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuan-
do el aparato cumpla su vida útil no
lo tire con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en
su zona. Deseche el aparato según
la Directiva europea sobre residuos de apara
-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la au
-
toridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
11. DATOS TÉCNICOS
Tipo IPL 5500
Superficie de
tratamiento
3,1 cm
2
Tecnología IPL (luz pulsada intensa
para el uso doméstico)
Longitud de
onda
475 – 1200 nm
Nivel máx. de
energía
max. 5 julios/cm2
Niveles de
energía selec
-
cionables
3
Velocidad 1 pulso en intervalos de:
1 segundo en nivel 1
2 segundos en nivel 2
3 segundos en nivel 3
Pulsos máx.
de la lámpara
600.000
Dimensiones 16 x 6,5 x 5,5 cm
Peso 180 g aproximadamente
Temperatura
Funcionamiento 10 – 40 °C
-10 – 70 °C Almacenamiento
Humedad
relativa del
aire
Funcionamiento 30 – 70 %
humedad relativa del aire
Almacenamiento 0 – 90 %
a 55 °C (sin condensación)
Bloque de alimentación
Número
de modelo
DYS825-120180W-2
Entrada 100 – 240 V~, 50/60Hz, 0,7 A
Salida 12,0V
1,8 A, 21,6 W
Clase de
protección
Este aparato dispone de doble
aislamiento (clase II)
Polaridad
Eficiencia
media en
funciona
-
miento
≥86,55 %
Consumo
eléctrico
sin
carga
≤0,08 W
Salvo modificaciones técnicas.
12. GARANTÍA/ASISTEN-
CIA
Encontrará más información sobre la ga-
rantía y las condiciones de la misma en el
folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
60
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
L’apparecchio e l’adattatore sono concepiti solo
per uso domestico/privato e pertanto non sono
adatti per l’uso commerciale.
L’apparecchio è indicato solo per persone oltre i
18 anni.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Prima di ogni utilizzo controllare l’integrità
dell’apparecchio e del cavo di alimentazione. Non
mettere in funzione l’apparecchio in presenza di
danni.
Non bagnare l’apparecchio e l’adattatore.
Non azionare l’apparecchio in ambienti umidi, ad
esempio in prossimità di vasche da bagno, lavan
-
dini, docce o altri contenitori pieni di acqua o altri
liquidi - pericolo di scossa elettrica!
Non guardare direttamente la luce.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Accertarsi che le fessure dell’aria non siano ost
-
ruite.
Se l’apparecchio è danneggiato, non toccare i
componenti interni per evitare il rischio di scosse
elettriche.
background
61
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è dan-
neggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia
rimovibile, è necessario smaltire l'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito. Sor
-
vegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non com
-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
1. Fornitura ..............................................62
2. Spiegazione dei simboli....................... 62
3. Uso conforme ...................................... 63
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .63
5. Descrizione dell’apparecchio .............. 67
6. Messa in funzione ............................... 68
7. Utilizzo ................................................. 69
7.1 Modalità di utilizzo ...................... 69
7.2 Avvertenze speciali per
trattamenti sul viso ....................70
7.3 Frequenza di utilizzo ..................71
7.4 Dopo il trattamento
con l’apparecchio .....................71
8. Pulizia e cura ....................................... 71
9. Che cosa fare in caso di problemi? ..... 72
10. Smaltimento ...................................... 72
11. Dati tecnici ......................................... 72
12. Garanzia/assistenza .......................... 73
Indice
background
62
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione
e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presen
-
tino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non
utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indi
-
cato.
1 x Epilatore Pure Skin Pro
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
1 x Adattatore di rete
2. SPIEGAZIONE DEI SIM-
BOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istru-
zioni per l‘uso, sull‘im ballo e sulla targhetta
dell‘apparecchio:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non
evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evi-
tato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneggiare
l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze.
Pericolo
L'apparecchio non deve essere uti-
lizzato nelle vicinanze dell'acqua né
immerso (ad esempio nel lavandino,
nella doccia o nella vasca) – Perico
-
lo di scossa elettrica!
Seguire le istruzioni
Prima dell'inizio dei lavori e/o
dell'utilizzo di apparecchi o macchi
-
ne, leggere le istruzioni
Dispositivo con classe di protezione
II
Solo per uso in ambienti chiusi
Proteggere dalla pioggia e mantene-
re asciutto
Attenzione: radiazioni ottiche
Tenere lontano dagli occhi!
Non utilizzare sulla pelle abbronzata
o dopo l’esposizione al sole
Il dispositivo elettrico non deve
essere smaltito nei rifiuti domestici
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti
delle direttive europee e nazionali
vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di
conformità nel Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE.
B
A
Etichetta di identificazione del
materiale di imballaggio. A = abbre
-
viazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 =
carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo
le norme comunali.
Limite di temperatura
background
63
Limiti di umidità
Polarità del connettore di aliment-
azione CC
Ecienza energetica di livello 6
Corrente continua
Produttore
Leggere le istruzioni
3. USO CONFORME
L’apparecchio IPL Pure Skin Pro è concepito
per l’eliminazione dei peli indesiderati su don
-
ne e uomini.
L’apparecchio è concepito esclusivamen
-
te per l’utilizzo su gambe, ascelle, inguine,
petto, addome e viso al di sotto degli zigo
-
mi (l’utilizzo sul viso è indicato solo per le
donne).
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo
scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pe
-
ricolo. Il produttore non risponde di danni cau-
sati da un uso inappropriato o non conforme.
Funzionamento della tecnologia IPL
L’IPL Pure Skin Pro è un apparecchio basato
sull’azione della luce per l’epilazione a lungo
termine per utilizzo personale. Il processo di
epilazione basato sulla luce è conosciuto e
comprovato. Si è rivelato un metodo sicuro
ed ecace per l’epilazione a lungo termine
nella pratica clinica in tutto il mondo per più
di 15 anni.
Come elimina i peli la luce?
L’epilazione basata sulla luce si fonda sulla
teoria della fototermolisi selettiva, che utilizza
l’energia ottica per inibire la crescita dei peli.
Per ottenere questo eetto termico, la radice
del pelo deve assorbire selettivamente l’ener-
gia luminosa e trasformarla in calore.
Questa selettività viene ottenuta quando l’e
-
nergia ottica trasferita ai tessuti viene assorbi-
ta principalmente dalla melanina, il pigmento
presente nel pelo. Questa forte energia lumi
-
nosa viene trasformata in calore che inibisce
la crescita dei peli.
Come influisce il ciclo di crescita dei peli
sull’epilazione basata sulla luce?
Anagena - fase di
crescita
Catagen - Fase di
transizione
Telogena - fase di
riposo
Il ciclo di crescita dei peli del
nostro corpo è suddiviso in tre
fasi: anagena, catagena e telo
-
gena. Solo i peli in fase anage-
na, ovvero in fase di crescita,
reagiscono al trattamento con
IPL.
La durata del ciclo di crescita
completa del pelo dierisce da
persona a persona e dipende
dalla zona del corpo. In genere
la durata è di 18-24 mesi.
È indispensabile tenere conto
del fatto che è necessario al
-
meno un ciclo completo di cre-
scita per ottenere un’epilazione
duratura con IPL Pure Skin Pro
di beurer.
18-24 mesi
Anagena
Telogena
Catagena
4. AVVERTENZE e indicazioni
di sicurezza
AVVERTENZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere at-
tentamente le istruzioni per l’uso e rispettarle
durante l’utilizzo dell’apparecchio stesso. Il
background
64
mancato rispetto delle seguenti indicazioni
può causare lesioni o danni materiali. Conser
-
vare le istruzioni per impiego futuro e renderle
accessibili ad altri utenti.
Questo dispositivo non deve essere utiliz
-
zato dai bambini e non deve essere appli-
cato sulla pelle dei bambini. Questo dispo-
sitivo può essere utilizzato da persone con
limitate capacità fisiche, percettive o intel
-
lettive o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono state
istruite in merito alle misure di sicurezza
per l'uso del dispositivo e comprendono i
rischi ad esse correlati. I bambini non de
-
vono giocare con il dispositivo.
La pulizia e cura del dispositivo possono
essere eettuate da bambini solo se sor
-
vegliati.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza
o durante l’allattamento.
Interrompere immediatamente l’utilizzo in
caso di forte arrossamento, formazione di
bolle o ustioni cutanee!
N
on guardare direttamente la luce
emessa dalla lampada IPL.
Provare a emettere un impulso luminoso
a vuoto!
Utilizzando la “tabella dei colori dei peli e
della pelle” sul retro delle presenti istruzio
-
ni per l’uso, verificare quali intensità della
luce sono più adatte per il vostro colore
della pelle e dei peli sul corpo e stabilire se
questo metodo è adatto a voi (in caso con
-
trario, viene riportata una ’x’ nella tabella).
Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle na
-
turalmente scura.
Non tentare di aprire o di riparare l’apparec-
chio. Aprendo l’apparecchio si può venire a
contatto con componenti elettrici pericolosi
o con luce pulsata, che può causare danni
agli occhi gravi e/o permanenti.
N
on utilizzare l’apparecchio con un gel
di contatto, in quanto potrebbe essere
danneggiato.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclu-
sivamente con l'unità fornita in dotazione.
La mancata osservanza delle istruzioni può
comportare il pericolo di lesioni agli occhi
(che possono causare la perdita della vista)
o alla pelle. Leggere e seguire le istruzioni.
Un uso improprio può causare danni agli
occhi. Proteggere gli occhi dall'esposizio
-
ne. Non utilizzare il dispositivo davanti alle
palpebre o vicino agli occhi.
I dispositivi di sicurezza del dispositivo non
devono essere disattivati.
Il dispositivo non è destinato al trattamen
-
to di patologie. Per il trattamento di voglie,
eruzioni cutanee, prurito, funghi o infezioni
cutanee, nonché di protuberanze o verru
-
che consultare un medico.
In caso di assunzione di farmaci fotosen
-
sibilizzanti o di medicinali a base di erbe,
consultare un medico prima di utilizzare il
dispositivo, poiché l'utilizzo potrebbe dan
-
neggiare la pelle.
Evitare l'uso eccessivo, inclusi cicli troppo
numerosi, impulsi multipli e/o un utilizzo
troppo frequente.
Prestare attenzione quando si utilizza il di
-
spositivo su punti in cui sono stati iniettati
riempitivi e tossine. Nei primi 3mesi dopo
un intervento si sconsiglia di utilizzare il
dispositivo nell'area sottoposta a tratta
-
mento.
NOTA
L’apparecchio funziona al meglio su peli scuri
o peli che contengono più melanina. Il nero e
il marrone scuro reagiscono al meglio e, no
-
nostante reagiscano anche i peli marroni e
marroni chiari, essi richiedono generalmente
un maggior numero di sedute di epilazione. I
peli rossi potrebbero presentare una reazione.
Generalmente i peli bianchi, grigi o biondi non
reagiscono all’apparecchio anche se alcuni
utilizzatori hanno ottenuto dei risultati dopo
diverse sedute di epilazione.
PERICOLO
Mantenere l’apparecchio e
l’adattatore fuori dalla portata
dei bambini! L’IPL Pure Skin
background
65
Pro è un apparecchio elettrico. Non metterlo
nell’acqua e non farlo cadere nell’acqua o in
altri liquidi.
Ciò può causare una forte scossa elettrica!
Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta
facendo il bagno.
Non utilizzare l’apparecchio se è umido o
bagnato.
Non aerrare l’apparecchio dopo che è
caduto nell’acqua.
Staccare immediatamente l’adattatore se
l’apparecchio è caduto nell’acqua.
Non aerrare l’adattatore e l’apparecchio
con le mani bagnate!
AVVERTENZA
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso
se si sore delle seguenti patologie:
Se si è o si era aetti da tumore della pelle
o se si presenta una potenziale neoplasia
alle parti di pelle da trattare.
Se si sore di epilessia con sensibilità alla
luce.
Se si sore di disturbi a carico del collage
-
ne, compresa la formazione di cheloidi o di
cicatrici fastidiose.
Se si sore di herpes o psoriasi, a meno
che non si sia consultato un medico e non
si sia intrapreso un trattamento preventivo.
Se si sore di fotosensibilità o di altre for
-
me di sensibilità alla luce, come porfiria,
dermatite polimorfa, orticaria solare, lupus
ecc.
Se si sore di patologie metaboliche,
come il diabete.
In presenta di un disturbo della coagula
-
zione.
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso
se si assumono i seguenti medicinali:
Se si assumono medicinali che aumenta
-
no la sensibilità della pelle alla luce, inclusi
gli antireumatici non steroidei (ad esempio
Aspirina, ibuprofene, paracetamolo), tetra
-
cicline, fenotiazine, diuretici tiazidici, sul-
foniluree, sulfamidici, DTIC, fluorouracile,
vinblastina, griseofulvina, acidi alfa-idros
-
silici (AHAs), acidi beta-idrossilici (BHAs),
Retin-A
®
, Accutane
®
e/o retinoidi topici.
Se ci si sottopone o ci si è recentemen
-
te sottoposti a un trattamento con acido
azelaico.
Se negli ultimi 3 mesi ci si è sottoposti a
una cura a base di steroidi.
Se nelle ultime 6-8 settimane ci si è sotto
-
posti a un peeling o a qualsiasi altro tratta-
mento per levigare la pelle.
Se negli ultimi 3 mesi ci si è sottoposti a
radioterapia o chemioterapia.
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso
nei seguenti punti:
Sulle mucose nella zona del naso e delle
orecchie.
Sopra o di fianco a un impianto attivo,
come un pacemaker, un dispositivo per
l’incontinenza, una pompa per insulina
ecc.
Sul viso al di sopra degli zigomi,
intorno agli occhi, alle ciglia o
sopracciglia in quanto potrebbe
causare gravi lesioni agli occhi.
Su capezzoli, areole, piccole labbra, va
-
gina, ano, all’interno delle narici e delle
orecchie.
Gli uomini non devono utilizzare in nessun
caso l’apparecchio sullo scroto e sul volto.
Su piercing o altri oggetti metallici, come
orecchini o gioielli.
Su un tatuaggio o sul trucco permanente
nella zona da trattare.
Su macchie marroni scure o nere, come
efelidi di grandi dimensioni, voglie, nei,
bolle o capezzoli.
Su eczemi, psoriasi, lesioni, ferite aperte
o infezioni acute. Attendere che la zona
interessata sia guarita prima di utilizzare
l’apparecchio.
Sulla pelle danneggiata o tagliata o in punti
in cui sussiste un rischio di malignità.
background
66
In punti del corpo dove si desidera far ri-
crescere i peli.
In aree con danni cutanei (ad es. in caso
di ustioni, lesioni, vesciche, cicatrici, tagli,
ferite aperte, patologie cutanee acute, ab-
bronzatura recente, scottature solari re
-
centi e/o infezioni cutanee
Il presente elenco non ha alcuna pretesa di
esaustività.
Se si assumono medicinali con obbligo di
prescrizione medica, si viene sottoposti a
regolari controlli a causa di una malattia
e/o non si è sicuri di poter utilizzare l’appa
-
recchio in sicurezza, consultare il proprio
medico o il proprio dermatologo prima
dell’utilizzo.
Possibili eetti collaterali:
Se l’apparecchio viene utilizzato nel rispetto
delle avvertenze riportate nelle istruzioni per
l’uso, gli eetti collaterali e le complicazioni
legate al suo utilizzo sono rare.
Dopo il trattamento, è possibile che la
pelle sia leggermente arrossata, pruda o
risulti calda al tatto. Queste reazioni sono
innocue e scompaiono in fretta.
Per un breve periodo, la pelle della parte
trattata può reagire come nel caso di una
scottatura solare. Se tale reazione non
scompare entro tre giorni, consultare il
medico.
A causa della rasatura o di una combina
-
zione di rasatura e trattamento con luce
pulsata, possono presentarsi pelle secca
e prurito. Questa reazione è innocua e
scompare entro pochi giorni. È possibile
rareddare la parte di pelle con del ghiac
-
cio o un panno umido.
Nel caso in cui la secchezza persista, è
possibile applicare a 24 ore di distanza
dal trattamento una crema idratante non
profumata.
In casi rari la pelle trattata può diventa
-
re molto rossa e gonfiarsi. Questa re-
azione dipende generalmente dal fatto
che è stato selezionato un livello di in
-
tensità troppo alto e si verifica più fre-
quentemente in zone del corpo sensi-
bili. Arrossamenti e gonfiori dovrebbero
passare entro 2-7 giorni ed essere tratta-
ti con frequenti applicazioni di ghiaccio.
Detergere la pelle delicatamente, ma non
esporsi al sole.
Lo scolorimento della pelle si verifica mol
-
to raramente e si manifesta con macchie
più scure o più chiare sulla parte colpita.
È il risultato dell’utilizzo di un’intensità
luminosa troppo elevata per la tonalità
della propria pelle. Se lo scolorimento non
scompare entro due settimane, consulta
-
re il medico. Trattare nuovamente le zone
colpite solo dopo che il problema di scolo
-
rimento si è risolto completamente.
M
olto raramente possono verificarsi
ustioni o comparire ferite sulla pelle
dopo l’utilizzo.
Lustione o la ferita può
impiegare un paio di settimane per gua-
rire e molto raramente
può restare una
cicatrice visibile.
In casi molto rari possono presentarsi infe-
zioni e infiammazioni cutanee che posso-
no essere causate da un utilizzo dell’appa-
recchio su ferite o tagli dovuti a rasatura,
ferite già esistenti o peli incarniti.
Durante o dopo il trattamento possono ve
-
rificarsi dolori eccessivi nei seguenti casi:
se l’apparecchio viene utilizzato su pelle
non rasata; se viene utilizzato un livello di
intensità troppo elevato rispetto alla pro
-
pria tonalità di pelle; se viene trattata più
volte la stessa parte con impulsi luminosi;
se si utilizza l’apparecchio su ferite aperte,
infiammazioni, tatuaggi, bruciature, ecc.,
Anche se molto raramente, possono com
-
parire cicatrici permanenti. Un’eventuale
cicatrice assume la forma di una lesione
bianca e piatta sulla pelle. Possono essere
necessari dei trattamenti estetici per mi
-
gliorare l’aspetto della cicatrice.
L’utilizzo dell’apparecchio può causare
molto raramente la comparsa di ematomi
blu violetti che scompaiono dopo 5-10
giorni. Quando gli ematomi schiariscono,
background
67
la pelle può assumere un color ruggine
(iperpigmentazione) che può essere per
-
manente.
Indicazioni per l’esposizione al sole
prima e dopo il trattamento
Esposizione al sole prima del trattamento
1. Dopo avere preso il sole, at
-
tendere almeno 2 settimane
prima di utilizzare l’apparec-
chio.
2. Prima del trattamento, verificare che la pel
-
le non presenti scottature. Se la scottatura
non è guarita, non usare l’apparecchio fin
-
ché la situazione non si è completamente
normalizzata.
3.
Eseguire quindi una prova di tollerabilità sul-
la pelle abbronzata per stabilire la potenza
adeguata.
Esposizione al sole dopo il trattamento
4.
Attendere almeno 48 ore dopo il trattamento
prima di esporsi al sole. Non esporre al sole
la pelle ancora arrossata!
5.
Proteggere la pelle trattata con indumenti o
con una crema solare con un fattore di pro-
tezione elevato (almeno 30) nelle prime due
settimane dopo il trattamento.
Abbronzatura con luce artificiale
Le istruzioni riportate in “Esposizione al sole
prima del trattamento” ed “Esposizione al sole
dopo il trattamento” valgono anche per l’ab
-
bronzatura con luce artificiale e abbronzanti.
Prima e dopo una sauna o un bagno in pi
-
scina attendere 24 ore prima di utilizzare
l’apparecchio, per evitare irritazioni cuta
-
nee dovute al cloro.
ATTENZIONE
Per evitare danni
Non tentare di aprire o di riparare l’appa-
recchio. Il tentativo di apertura può dan-
neggiare l’apparecchio e comporta la de-
cadenza della garanzia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando è attaccato alla presa.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza
di una spina o di un cavo danneggiato e
tenere il cavo di alimentazione lontano da
superfici calde.
Spegnere sempre l’apparecchio subito
dopo l’utilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori
non raccomandati da beurer GmbH.
Durante l’utilizzo non esporre l’apparec
-
chio a temperature inferiori a 10 °C o su-
periori a 35 °C.
Non utilizzare l’apparecchio se si vede o
si sente la presenza di fumo durante l’u
-
tilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio se l’apertura
di ventilazione nell’apparecchio stesso è
rotta, si stacca o manca completamente.
N
on utilizzare l’apparecchio se il senso-
re del colore della pelle o la superficie
luminosa sono strappati o rotti.
Non rivolgere l’impulso luminoso verso
nessun’altra superficie all’infuori della pel
-
le. Diversamente possono verificarsi gravi
danni alla finestra di emissione della luce
o al sensore del colore della pelle. Inoltre
possono verificarsi danni alla superficie il
-
luminata. Attivare l’impulso luminoso solo
quando l’apparecchio è in contatto con la
pelle.
Dopo l’uso, conservare l’apparecchio nella
confezione originale.
Non utilizzare l’apparecchio per troppe ore
alla luce solare o UV diretta, per evitare
danni.
5. DESCRIZIONE
DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Superficie luminosa
2
Sensore del colore della pelle/sensore
per il contatto con la pelle
3
Indicatore dell’intensità (3 livelli)
background
68
4
Pulsante ON/OFF/Selezione della po-
tenza
5
Spia di controllo
6
Pulsante di attivazion
7
Connettore della presa dell’apparec-
chio
Caratteristiche di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un sensore del
colore della pelle. Questo sensore impedi
-
sce di trattare la pelle troppo scura o troppo
abbronzata.
L
apparecchio è dotato inoltre di un filtro UV
integrato che blocca i raggi UV dannosi.
Per proteggere gli occhi, l’apparecchio è do
-
tato di un sensore di contatto con la pel-
le. È stato sviluppato in modo che l’impulso
luminoso non possa essere emesso quando
l’apparecchio non è rivolto verso la pelle. L’im
-
pulso luminoso viene emesso solo quando il
sensore di contatto con la pelle è completa
-
mente a contatto con la pelle.
6. MESSA IN FUNZIONE
Prima di poter utilizzare l’apparecchio, è neces-
sario verificare i punti elencati di seguito:
1. Verificare con la tabella dei colori dei peli e
della pelle (sul retro delle istruzioni per l’uso)
il livello di intensità più adatto alla propria
persona. Una “x” nella tabella indica che
l’apparecchio non è adatto.
2.
Prima di ogni utilizzo, depilare le parti del
corpo da trattare. Non utilizzare creme de-
pilatorie al posto del rasoio.
3.
Assicurarsi che le parti di pelle da trattare
siano depilate, asciutte e pulite (prive di resi-
dui di polvere, creme, trucco o deodorante).
AVVERTENZA
Non pulire la pelle con liquidi infiammabili,
come alcol o acetone, poco prima dell’utilizzo
dell’apparecchio.
4.
Pulire la superficie luminosa e il sensore
1
di contatto con la pelle con un panno asciut-
to privo di pelucchi.
5.
Eseguire una prova di tollerabilità su cia-
scuna parte del corpo che si desidera trat-
tare 48ore prima del trattamento completo.
Esecuzione della prova di tolle-
rabilità
1. Inserire la presa nell’apparecchio e inserire
l’adattatore nella presa. L
a spia di controllo
inizia a lampeggiare in verde (standby).
2.
Premere il pulsante ON/OFF/selezione
della potenza. Sull’indicatore di intensi-
tà, una lampadina (livello 1) si illumina di
verde.
NOTA
In caso di trattamento del viso, eseguire la
prova di tollerabilità su una zona priva di peli,
come dietro all’orecchio o sul lato del collo.
3.
Posizionare la superficie luminosa sulla pel-
le e premere il pulsante di attivazione per
rilasciare un impulso luminoso di livello 1.
Assicurarsi che la superficie luminosa e il
sensore di contatto con la pelle aderiscano
completamente alla pelle. Solo se questa
condizione è rispettata, l’impulso luminoso
può essere emesso. Si vede un lampo lumi-
noso, si sente un forte rumore ed eventual-
mente si percepisce un leggero bruciore e/o
calore. La ventola dell’apparecchio si accen
-
de dopo il primo flash. Dopo 1-3 secondi (a
seconda del livello di intensità) l’apparecchio
è pronto per l’impulso successivo e la spia
di controllo sull’apparecchio è verde fissa.
4.
Posizionare il sensore di contatto con la pel-
le su un’altra zona da trattare. Aumentare il
livello di intensità premendo di nuovo il pul
-
sante ON/OFF/Selezione della potenza. Non
aumentare l’intensità oltre il livello massimo
consentito/consigliato per la propria tonalità
di pelle (vedere la tabella dei colori dei peli e
della pelle sul retro delle istruzioni per l’uso).
background
69
NOTA
Aumentare la potenza solo se il livello prece-
dente non è risultato fastidioso. Se il livello 1
risulta fastidioso, non aumentare la potenza.
5.
Se dopo l’impulso si prova fastidio, dimi-
nuire l’intensità.
6.
Terminare la prova di tollerabilità della pelle.
Attendere 48 ore ed esaminare la zona trat-
tata. Se la pelle della zona trattata appare
normale, procedere al trattamento completo
al livello di intensità che non vi ha procurato
fastidio durante il test.
NOTA
Se la superficie trattata presenta reazioni cu-
tanee (quali arrossamenti o gonfiori), attende-
re fino alla completa scomparsa dei sintomi.
Eettuare quindi una nuova prova di tollerabi
-
lità impostando il livello di intensità minimo. Se
si dovessero ripresentare reazioni sulla super
-
ficie trattata, consultare il medico.
7. UTILIZZO
1. Inserire la presa nell’apparecchio e inserire
l’adattatore nella presa. La spia di control-
lo inizia a lampeggiare in verde (standby).
2. Premere il pulsante ON/OFF/selezione del
-
la potenza
4
. Sull’indicatore di intensità,
una lampadina (livello 1) si illumina di verde.
3.
Se si desidera utilizzare un livello di intensi
maggiore, aumentare l’intensità premendo
nuovamente il pulsante ON/OFF/Selezione
della potenza fino a raggiungere il livello de-
siderato.
4.
Posizionare la superficie luminosa sulla pelle
e premere il pulsante di attivazione per rila-
sciare un impulso luminoso. Assicurarsi che
la superficie luminosa e il sensore di contat-
to con la pelle aderiscano completamente
alla pelle
A
. Solo se questa condizione
è rispettata, l’impulso luminoso può esse-
re emesso. Si vede un lampo luminoso, si
sente un forte rumore ed eventualmente si
percepisce un leggero bruciore e/o calore.
La ventola dell’apparecchio si accende dopo
il primo flash. Dopo 1-3 secondi (a seconda
del livello di intensità) l’apparecchio è pronto
per l’impulso successivo e la spia di control-
lo sull’apparecchio è verde fissa.
7.1 Modalità di utilizzo
AVVERTENZA
Non trattare la stessa zona per due volte du-
rante un trattamento. Trattare la stessa zona
più di una volta aumenta il rischio di eetti
collaterali.
NOTA
Gli impulsi dell’apparecchio devono essere
applicati in sequenza partendo dall’estremità
di ogni fila e procedendo verso l’altra estremi
-
tà. Questa tecnica permette un migliore cont-
rollo delle porzioni di pelle già trattate e aiuta a
evitare di trattare più volte la stessa superficie
o di trattare porzioni di pelle sovrapposte. La
superficie luminosa dell’apparecchio è con
-
cepita in modo da lasciare per breve tempo
dei leggeri segni di pressione sulla superficie
trattata. Tali segni possono essere utilizzati
per l’esatto posizionamento dell’impulso suc
-
cessivo.
Modalità di impiego 1 “Flash automatico”:
Tenere premuto il pulsante di attivazione.
L’apparecchio continua a emettere impulsi
luminosi uno dopo l’altro finché il sensore
di contatto con la pelle aderisce comple
-
tamente alla pelle. Dopo il terzo impulso
luminoso rilasciato tramite il pulsante di at
-
tivazione, l’apparecchio passa automatica-
mente alla modalità “Flash automatico”. Ora
l’apparecchio emette automaticamente impul
-
si luminosi a intervalli regolari. In questa mo-
dalità non è necessario premere manualmente
il pulsante di attivazione. La modalità “Flash
automatico” si adatta particolarmente al trat
-
tamento di zone ampie, ad esempio le gambe.
Modalità di impiego 2 - “impulsi singoli”:
Rilasciare il pulsante di attivazione dopo ogni
impulso luminoso. Posizionare l’apparecchio
background
70
per l’impulso successivo sulla zona accanto
alla parte appena trattata. Assicurarsi che la
superficie luminosa e il sensore di contatto
con la pelle aderiscano completamente alla
pelle. Questa modalità consente trattamen-
ti di precisione, ad esempio per ginocchia o
caviglie.
NOTA
Se l’apparecchio non emette impulsi lumino-
si e la spia di controllo è arancione, significa
che il sensore della pelle non è suciente-
mente a contatto con la pelle.
Se l’apparecchio non emette impulsi luminosi
e la spia di controllo è rossa, significa che la
zona da trattare è troppo scura.
NOTA
lasciar rareddare l’apparecchio per alcuni
minuti nel caso sia troppo caldo e la sensa
-
zione sia sgradevole. Dopo una breve fase di
rareddamento, è possibile continuare il trat
-
tamento come di consueto.
7.2 Avvertenze speciali per trat-
tamenti sul viso
AVVERTENZA
Gli uomini non devono utilizzare
l’apparecchio sul viso.
Non utilizzare l’apparecchio sul viso con
una potenza superiore a 2. Non utilizzare
l’apparecchio sul viso al di sopra degli zi
-
gomi o vicino agli occhi, alle sopracciglia o
alle ciglia per evitare gravi lesioni agli oc
-
chi. Non utilizzare l’apparecchio sulle mu-
cose nella zona del naso e delle orecchie.
La pelle del viso è molto sensibile e ne
-
cessita di una particolare cura. Rispettare
tutte le segnalazioni di rischi e le indicazio
-
ni di sicurezza delle presenti istruzioni per
l’uso per evitare conseguenze dannose.
Si consiglia di procedere prima a un trat
-
tamento del corpo per imparare a conos-
cere l’apparecchio prima di trattare il viso.
L’apparecchio consente di trattare tutte le
zone del viso al di sotto degli zigomi, come
labbro superiore, guancia, mandibola,
mento e collo.
1.
È indispensabile eseguire una prova di tolle-
rabilità in un punto limitato 48 ore prima del
trattamento. Eseguire la prova di tollerabilità
su una zona priva di peli, come sotto all’o-
recchio o sul lato del collo per determinare
la potenza adeguata.
AVVERTENZA
Procedere al trattamento della zona testata
almeno 1 settimana dopo la prova di tollera
-
bilità.
2.
Contrassegnare la superficie trattata con
una matita kajal bianca. Utilizzare il con
-
trassegno come linea di orientamento per il
rilascio degli impulsi. In questo modo si evita
la sovrapposizione delle superfici trattate o
di trattare zone del viso indesiderate.
3.
Utilizzare uno specchio per posizionare cor-
rettamente l’apparecchio sulla superficie da
trattare.
4. Seguire le istruzioni per l’uso e, in partico-
lare, le indicazioni specifiche riportate di
seguito.
Trattamento del labbro superiore
Posizionare la superficie luminosa dell’appa
-
recchio come mostrato nella figura. Rilasciare
un impulso in tutte le zone contrassegnate.
B
Evitare il trattamento delle narici e delle labbra
in quanto sono più sensibili.
NOTA
“Ripiegare” le labbra all’interno o stringerle
per distendere la superficie di trattamento
oppure applicare uno spesso strato di kajal
bianco sulle labbra e sul bordo sottostante.
Questa linea bianca garantisce che l’energia
del lampo non venga riflessa e non raggiunga
le labbra se un impulso viene indirizzato acci
-
dentalmente su di esse.
background
71
Trattamento della zona delle guance e della
mandibola
Posizionare la superficie luminosa dell’appa
-
recchio come mostrato nella figura. Rilasciare
un impulso in ciascun punto spostandosi da
un lato della guancia o della mandibola all’al
-
tro.
C
Trattamento della zona del collo e del men-
to
Posizionare la superficie luminosa dell’appa
-
recchio come mostrato nella figura. Rilasciare
un impulso in ciascun punto spostandosi da
un lato del collo o del mento all’altro.
D
Cura dopo un trattamento del viso
Applicare una lozione lenitiva come Aloe
Vera.
Per almeno 24 ore non utilizzare creme
sbiancanti o per il peeling o prodotti simili
che irritano la pelle trattata.
Per almeno 48 ore dopo il trattamento
evitare di esporsi direttamente al sole per
più di 15 minuti. Se la pelle trattata viene
comunque esposta al sole durante questo
periodo, è indispensabile utilizzare una
crema con un fattore di protezione 30 o
superiore.
Non strappare i peli delle zone trattate con
cera o pinzette.
Tenere presente che può essere necessa
-
rio un ciclo di crescita dei peli completo per
ottenere un’epilazione duratura.
7.3 Frequenza di utilizzo
Per trattamenti sul corpo:
Le prime 3-4 sedute di epilazione con l’ap
-
parecchio devono essere eseguite a inter-
valli di circa due settimane.
Le sedute di epilazione 5-7 con l’apparec
-
chio devono essere eseguite a intervalli di
circa quattro settimane. Successivamente
l’apparecchio viene generalmente utilizza
-
to occasionalmente e in caso di necessità,
fino a ottenere risultati a lungo termine.
Per trattamenti sul viso:
Le prime 6 sedute di epilazione con l’ap
-
parecchio devono essere eseguite a inter-
valli di circa due settimane.
Le sedute di epilazione 7-12 con l’appa
-
recchio devono essere eseguite a intervalli
di circa quattro settimane. Successiva
-
mente l’apparecchio viene generalmente
utilizzato occasionalmente e in caso di
necessità, fino a ottenere risultati a lungo
termine.
Ciò corrisponde al programma di epilazione
consigliato che ha dimostrato di garantire i mi
-
gliori risultati. È comunque possibile mettere
a punto un programma di trattamento perso
-
nalizzato che garantisca comunque risultati
soddisfacenti.
7.4 Dopo il trattamento con l’ap-
parecchio
1.
U
na volta terminata la seduta di epila-
zione, tenere premuto il pulsante ON/
OFF/selezione del livello di potenza per
3 secondi. Lo standby viene segnalato
dal lampeggiamento della piccola spia di
controllo verde.
2. Estrarre l’adattatore dalla presa.
3. Dopo ciascuna seduta di epilazione si con
-
siglia di pulire l’apparecchio, in particolare
la superficie luminosa.
4.
Dopo la pulizia si consiglia di conservare
l’apparecchio nell’imballo originale e di te-
nerlo lontano dall’acqua.
5.
Dopo il trattamento non utilizzare antitra-
spiranti/deodoranti, per evitare irritazioni
cutanee.
8. PULIZIA E CURA
Dopo ciascuna seduta di epilazione si con-
siglia di pulire l’apparecchio, in particolare la
superficie luminosa.
Per la pulizia non utilizzare solventi né al
-
tri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi
che potrebbero danneggiare la superficie.
background
72
Non immergere mai l’apparecchio o i suoi
componenti in acqua!
1.
Prima di iniziare a pulire l’apparecchio,
estrarre l’adattatore dalla presa.
2.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un pan-
no pulito e asciutto.
3. Pulire la superficie luminosa e il sensore
1
di contatto con la pelle con un panno
asciutto privo di pelucchi.
9. CHE COSA FARE IN CASO
DI PROBLEMI?
“Non è possibile accendere l’apparecchio.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia
collegato correttamente all’apparecchio.
Accertarsi che l’adattatore sia inserito in
una presa a muro.
“Premendo il pulsante di attivazione non
viene emesso alcun impulso luminoso”
Accertarsi che l’apparecchio sia ben a
contatto con la pelle e che la superficie lu
-
minosa e il sensore di contatto con la pelle
siano premuti saldamente e uniformemen
-
te sulla pelle. Per la vostra sicurezza, il
pulsante di attivazione rilascia un impulso
solo quando il sensore di contatto con la
pelle è ben premuto contro la pelle.
Se la spia di controllo dell’apparecchio è
rossa, significa che il colore della pelle, ri
-
levato mediante il sensore del colore della
pelle, è troppo scuro per un utilizzo sicuro.
Provare l’apparecchio in un punto del cor
-
po diverso o contattare il Servizio clienti.
Se la spia di controllo dell’apparecchio è
arancione, significa che il contatto con la
pelle, rilevato mediante il sensore del co
-
lore della pelle, è insuciente. Aumentare
il contatto con la pelle o contattare il Ser
-
vizio clienti.
S
e la spia di controllo è rossa fissa, è
stato raggiunto il numero massimo di
impulsi.
10. SMALTIMENTO
Per motivi ecologici, l’apparecchio non
deve essere smaltito tra i normali
rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento deve essere eettuato
negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali
chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
11. DATI TECNICI
Tipo IPL 5500
Superficie da
trattare
3,1 cm
2
Tecnologia IPL (Intense Pulsed Light)
per utilizzo domestico
Lunghezza
d’onda
475 - 1200 nm
Potenza max. max. 5 Joule/cm2
Livelli di poten
-
za selezionabili
3
Velocità 1 impulso a distanza di:
1 secondo a livello 1
2 secondi a livello 2
3 secondi a livello 3
Max. impulsi
della lampada
600.000
Dimensioni 16 x 6,5 x 5,5 cm
Peso circa 180 g
Al livello 2
Alimentazione 10 - 40 °C
Conservazione-10 - 70 °C
Umidità relativa
Alimentazione 30 - 70%
di umidità relativa
Conservazione 0 – 90%
a 55 °C (senza condensa)
background
73
Alimentatore
Numero del
modello
DYS825-120180W-2
Ingresso 100 – 240 V~, 50/60 Hz,
0,7 A
Uscita 12,0 V
1,8 A, 21,6 W
Classe di
protezione
Questo apparecchio è a
doppio isolamento (Classe II)
Polarità
Ecienza
media in
funziona
-
mento
≥86,55 %
Consumo
energetico
a vuoto
≤0,08 W
Salvo modifiche tecniche.
12. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle
condizioni di garanzia, consultare la scheda di
garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
background
74
TÜRE
UYARI
Bu cihaz ve adaptörü sadece evde veya kişisel
olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve ticari
kullanıma uygun değildir.
Cihaz, 18 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Her kullanımdan önce cihazın ve elektrik kablo
-
sunun zarar görmemiş olduğunu kontrol edin. Ci-
haz zarar görmüşse çalıştırmayın.
Cihaz ve adaptör ıslanmamalıdır.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet,
lavabo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren nemli
ortamlarda kullanmayın. Elektrik çarpma tehlikesi!
Asla doğrudan ışığa bakmayın.
Cihazın içine herhangi bir nesne sokmayın.
Cihazın havalandırma aralıklarının kapalı
olmamasına dikkat edin.
Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için,
cihaz hasar gördüğünde içindeki parçalarına
dokunmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar
gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa,
cihaz bertaraf edilmelidir.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
background
75
Cihazı asla gözetimsiz çalıştırmayın. Çocuklar, ci-
hazla oynamamaları için denetlenmelidir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi
takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu
husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini
yitirir.
1. Teslimat kapsamı ................................. 76
2. İşaretlerin açıklaması ........................... 76
3. Amacına uygun kullanım ..................... 77
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................. 77
5. Cihaz açıklaması .................................. 81
6. İlk çalıştırma ......................................... 81
7. Kullanım ............................................... 82
7.1 Uygulama yöntemleri .................. 83
7.2 Yüzdeki uygulamalar için özel
açıklamalar ................................ 83
7.3 Uygulama sıklığı .......................... 84
7.4 Uygulamadan sonra ...................84
8. Temizlik ve bakım ................................ 85
9. Sorunların giderilmes ........................... 85
10. Bertaraf etme .....................................85
11. Teknik veriler ...................................... 85
12. Garanti/servis .................................... 86
İçindekiler
background
76
1. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton
ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul
-
lanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında
görünür hasarlar olmadığından ve tüm amba
-
laj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine
başvurun.
1 x Pure Skin Pro epilasyon cihazı
1 x Bu kullanım kılavuzu
1 x Saklama çantası
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLIKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi
belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara
veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
DIKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif
veya ufak yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlen-
memesi durumunda sistem veya çevresin-
dekiler zarar görebilir.
Tehlike
Cihaz su yakınlarında ya da suda (ör.
lavabo, duş, küvet) kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpması tehlikesi!
Kılavuzu dikkate alın
Çalışmaya ve/veya cihaz ya da
makineleri kullanmaya başlamadan
önce kılavuzu okuyun
Koruma sınıfı II cihaz
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır
Yağmurdan koruyun ve kuru tutun
Dikkat: Optik ışınım
Gözlerden uzak tutun!
Bronz cilt üzerinde ya da güneş
yanıklarından sonra kullanmayın
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile
birlikte bertaraf edilemez
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin
ve ulusal direktiflerin
gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk
Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara kesin
bir şekilde uymaktadır.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret. A = malzeme
kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve
karton
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
Sıcaklık sınırı
Nem sınırlaması
background
77
D.C. veya konektörünün polaritesi
Enerji verimliliği seviyesi 6
Doğru akım
Üretici
Talimatı okuyun
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
AMACINA UYGUN KULLANIM
IPL Pure Skin Pro cihazı kadınlarda ve er-
keklerde istenmeyen tüylerin giderilmesi için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz yalnız bacak, koltukaltı, bikini böl
-
gesi, göğüs, karın, sırtta ve yüzde elmacık
kemiklerinin altında kalan bölgede (sadece
kadınların yüzünde kullanılmaya uygundur)
kullanılmaya uygundur.
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanma talimatında belirtilen
şekilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olma
-
yan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Uygun-
suz ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak ha-
sarlardan üretici firma sorumlu değildir.
IPL teknolojisinin çalışma prensibi
IPL Pure Skin Pro, kişisel kullanım için
tasarlanmış, uzun süreli tüy almaya yarayan
ışık esaslı bir cihazdır. Işık esaslı tüy alma
yöntemi iyi bilinen ve kendini kanıtlamış bir
yöntemdir. 15 yıldır dünya çapındaki klinik uy
-
gulamalar sonucu, uzun süreli tüy azaltmanın
sağlanması için güvenilir ve etkili olduğu
kanıtlanmıştır.
Işık tüyleri nasıl alır?
Işık esaslı tüy alma, tüy gelişimini devre dışı
bırakmak için optik enerjinin kullanıldığı, seç
-
meli foto-termoliz teorisine dayanmaktadır.
Böylesi bir termik etkiye ulaşmak için tüy
kökü ışık enerjisini seçerek almalı ve ısıya
dönüştürmelidir.
Bu seçicilik, optik enerjinin esas olarak tüy
içinde bulunan melanin pigmenti tarafından
alınması yoluyla dokuya aktarılmasıyla elde
edilir. Yüksek enerjili ışık ısıya dönüştürülür, bu
da tüyün büyümesini durdurur.
Tüy gelişim döngüsünün ışık esaslı tüy al
-
maya etkisi nedir?
Anajen – gelişim
fazı
Katajen - geçiş
fazı
Telojen –
dinlenme fazı
Vücudumuzdaki her tüy,
tüy gelişim döngüsünün üç
fazından geçer: Anajen, ka
-
tajen ve telojen. Sadece
anajen fazda, yani büyüme
aşamasında bulunan tüyler IPL
uygulamasına yanıt verirler.
Eksiksiz bir tüy gelişim dön
-
güsünün süresi kişiden kişiye
değişir, tüylenen vücut bölge
-
sine bağlıdır ve normalde 18-24
ay sürer.
IPL Pure Skin Pro ile kalıcı
bir tüy alma işleminin
gerçekleşmesi için en azından
bir tam tüy gelişim döngüsüne
ihtiyaç duyulduğuna kesinlikle
dikkat edilmelidir.
18–24 ay
Anajen
Telojen
Katajen
4. UYARILAR VE GÜVENLIK
BILGILERI
UYARI
Cihazı kullanmadan önce güvenlik uyarılarını
dikkatlice okuyun ve cihazı kullanırken bu
uyarılara uyun. Aşağıdaki uyarıların dikkate
alınmaması yaralanmalara veya maddi ha
-
sarlara neden olabilir. Bu kullanma talimatını
background
78
ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer
kullanıcıların da buna erişebilmesini sağlayın.
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalı ve çocukların cildi üzerinde
uygulanmamalıdır. Bu cihaz fiziksel, duyu
-
sal veya zihinsel yetileri kısıtlı olan ya da
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından yalnızca gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı ko
-
nusunda bilgilendirilmeleri ve buna bağlı
tehlikeleri anlamaları halinde kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazın temizliği ve bakımı, çocuklar
tarafından yalnızca gözetim altında
yapılabilir.
Cihazı gebelik ve emzirme döneminde
kullanmayın.
Cildiniz üzerinde aşırı kızarıklık, kabarcık
oluşumu veya yanık gözlemlediğinizde
cihazı kullanmaya derhal son verin!
IPL lambasından çıkan ışığa kesinlikle
doğrudan bakmayın.
Işık darbesini havaya tutmayı hiçbir zaman
denemeyin!
Bu kullanma talimatının arka sayfasında
bulunan “Tüy ve cilt rengi tablosu”
aracılığıyla cildiniz ve vücut tüyleriniz
için hangi ışık yoğunluğunun en uygun
olduğunu veya bu yöntemin sizin için uy
-
gun olup olmadığını (değilse, bu durum
tabloda ‘x’ ile belirtilir) belirleyin.
Cihazı doğal koyu ciltlerde kullanmayın.
Cihazın içini açmayı veya tamir etmeyi
denemeyin. Cihaz açıldığında, ciddi ya
-
ralanmalara ve/veya kalıcı göz hasarlarına
neden olabilecek tehlikeli elektrikli
bileşenlere veya darbeli ışık enerjisine te
-
mas edebilirsiniz.
Zarar görebileceğinden, cihazı kontak jeli
-
yle kullanmayın.
Cihaz sadece birlikte verilen üniteyle birlik
-
te kullanılmalıdır.
Talimatlara uyulmaması gözlerde (görme
kaybına yol açabilir) veya ciltte yaralanma
-
lara neden olabilir. Talimatları okuyun ve
uygulayın.
Yanlış kullanım göz hasarına yol açabilir.
Gözlerinizi maruz bırakmaktan kaçının.
Cihazı göz kapaklarının önünde veya
yakınında kullanmayın.
Cihazın güvenlik tertibatı devre dışı
bırakılmamalıdır.
Cihaz hastalıkların tedavisi için
tasarlanmamıştır. Ciltteki benler, döküntü
-
ler, kaşıntılı cilt, mantar enfeksiyonları veya
diğer cilt enfeksiyonları ile birlikte şişlikler
veya siğillerin tedavisi için tıbbi yardım
alınmalıdır.
Işığa duyarlı ilaçlar veya bitkisel ilaçlar
alıyorsanız kullanmadan önce bir doktora
danışın, aksi halde cihaz cilde zarar vere
-
bilir.
Çok fazla devir, çoklu impuls ve/veya
çok sık kullanım dahil olmak üzere aşırı
kullanımdan kaçının.
Cihazı enjekte edilen dolgu maddeleri
ve toksinler üzerinde kullanırken dikkatli
olun. Ameliyattan sonraki ilk 3 ay boyunca
cihazın tedavi alanında kullanılması tavsiye
edilmez.
NOT
Cihaz koyu renkli tüylerde veya daha fazla
melanin içeren tüylerde en iyi sonucu verir. Si
-
yah ve koyu kahverengi renklerde en iyi etkiyi
gösterir; kahverengi ve açık kahverengi tüyle
-
re de etki eder, ancak bunlar normalde daha
fazla tüy alma seansını gerektirir. Kızıl renk
reaksiyon gösterebilir. Bazı kullanıcılar birkaç
tüy alma seansının ardından sonuç almış ol
-
salar da, cihazın beyaz, gri ve sarı tüylere
çoğunlukla bir etkisi olmaz.
background
79
TEHLİKE
Cihazı ve adaptörü sudan uzak
tutun! IPL Pure Skin Pro bir
elektrikli cihazdır. Cihazı suya
koymayın ve suya ya da başka
sıvıların içine düşürmeyin.
Bu ağır bir elektrik çarpmasına neden ola
-
bilir!
Cihazı banyo yaparken kullanmayın.
Cihazı nemli veya ıslakken kullanmayın.
Cihaz suya düşmüşse, cihazı elinize
almayın.
Cihaz suya düşmüşse, adaptörü derhal
çıkarın.
Adaptörü ve cihazı ıslak ellerle kesinlikle
tutmayın!
UYARI
Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz
cihazı kesinlikle kullanmayın:
Cilt kanseri iseniz veya idiyseniz ya da
cildinizde uygulama yapacağınız yerlerde
potansiyel melanomlar mevcut idiyse.
Parlak ışığa duyarlı epilepsiniz varsa.
Keloid oluşumu ve kötü yara iyileşmesi
dahil olmak üzere kolajen bozukluğunuz
varsa.
Uygulama yapacağınız bölgede herpes
veya sedef hastalığı varsa; doktora danışıp
önleyici tedavi almış olmanız hariç.
Işığa duyarlıysanız veya porfiria, polimorfik
fotodermatoz, solar ürtiker, lupus, vs. gibi
başka ışık hassasiyetleriniz varsa.
Örneğin diyabet gibi metabolizma
hastalıklarınız varsa.
Kan pıhtılaşması probleminiz varsa.
Aşağıdaki ilaçlardan birini alıyorsanız
cihazı kesinlikle kullanmayın:
Steroid olmayan antienflamatuar ilaçlar
(örn. aspirin, ibuprofen, parasetamol),
tetrasiklin, fenotiyazin, tiazid diüretikler,
sülfonilüre, sülfonamit, floroürasil, löko
-
sit üretici, grizofulvin, alfa hidroksiasitler
(AHA), beta hidroksiasitler (BHA), Retin-
A®, Accutane® ve/veya topikal retinoidler
dahil olmak üzere, cildi ışığa hassaslaştıran
ilaçlar alıyorsanız.
Kısa süre öncesine kadar/halihazırda azel
-
aik asit kullandıysanız/kullanıyorsanız.
Son 3 ay içerisinde steroid kürü
yaptıysanız.
Son 6–8 hafta içerisinde cildinize pee
-
ling veya başka bir düzleştirme işlemi
yaptırdıysanız.
Son 3 ay içerisinde ışın terapisi veya ke
-
moterapi yaptırdıysanız.
Cihazı aşağıdaki bölgelerde kesinlikle
kullanmayın:
Burun-kulak bölgesindeki mukoza üzerinde.
Örneğin kalp pili, enkontinans cihazı, en-
sülin pompası, vs. gibi etkin bir implantın
üzerinde veya yanında.
zlerde ciddi hasarlara neden
olabileceğinden elmacık kemiği
seviyesi üzerindeki yüz bölge
-
sinde, göz, kaş ve kirpiklerin
etrafında.
Göğüs uçlarında ve çevresinde, dış
dudakların içinde, vajinada, anüste, burun
ve kulaklarda.
Erkeklerde cihazı kesinlikle testis
torbasında ve yüzde kullanmayın.
Piercing veya küpe ve takı gibi diğer metal
cisimler üzerinde.
Uygulanacak bölgedeki dövme veya kalıcı
makyaj üzerinde.
Büyük çiller, doğum lekeleri, benler,
kabarcıklar veya siğiller gibi koyu kahver
-
engi veya siyah lekeler üzerinde.
Egzama, psöriyazis, lezyonlar, açık ya
-
ralar veya akut enfeksiyonlar üzerinde.
Cihazı kullanmadan önce, ilgili bölgenin
iyileşmesini bekleyin.
Tümör riski bulunan hasarlı ya da çatlak cilt
veya bölgelerde.
Daha sonra tüylenmesini isteyebileceğiniz
vücut bölgelerinde.
Cilt hasarları olan yerlerde (örn. yanık, lezy-
on, kabarcık, yara izi, kesikler, açık yaralar,
akut cilt hastalığı, taze bronzlaşma, güneş
yanığı ve/veya cilt enfeksiyonu)
background
80
Bu listenin eksiksiz olması beklenmemeli-
dir.
Reçeteli ilaçlar kullanıyorsanız, bir
hastalık nedeniyle düzenli olarak kontrol
ediliyorsanız ve/veya cihazın kullanımınız
için güvenli olup olmadığından emin
değilseniz, cihazı kullanmadan önce dok
-
torunuza veya dermatologunuza danışın.
Olası yan etkileri:
Cihaz bu kullanma talimatındaki talimatlara
uygun şekilde kullanılırsa, cihazın kullanımıyla
ilişkili yan etki ve komplikasyonların ortaya
çıkma ihtimali azalır.
Uygulamadan sonra cildin hafifçe
kızarması, kaşıntı olması veya sıcaklık
hissedilmesi mümkündür. Bu tepkiler
zararsızdır ve hızla kaybolurlar.
Uygulanan kısımlarda kısa süreli olarak
güneş yanığına benzer cilt reaksiyonu or
-
taya çıkabilir. Bu reaksiyon üç gün içinde
geçmezse bir hekime başvurmalısınız.
Tıraş olma veya tıraş olmayla birlikte ışık
uygulaması nedeniyle cilt kuruluğu ve
kaşıntı ortaya çıkabilir. Bu reaksiyonlar
zararsızdır ve birkaç gün içinde azalır. Uy
-
gulama bölgelerini biraz buz veya nemli bir
bezle serinletebilirsiniz.
Cildiniz aşırı kuru kalmaya devam ederse,
uygulamadan 24 saat sonra parfüm içer
-
meyen nemlendirici krem sürebilirsiniz.
Uygulama yapılan cilt nadiren çok
kızarabilir ve şişebilir. Bu genelde yüksek
bir yoğunluk kademesi seçtiğinizde ortaya
çıkar ve daha çok vücudun hassas olan
bölgelerinde görülür. Kızarıklık ve şişlikler
2 ila 7 gün içerisinde geçer ve sıkça buz
konarak tedavi edilmelidir. Yumuşak bir
temizlik yapılabilir, ancak güneşe maruz
bırakmaktan kaçınılmalıdır.
Ciltte renk değişikliği olması çok en
-
der görülür ve ilgili kısımlarda koyu veya
açık renkli lekeler şeklinde ortaya çıkar.
Bunun nedeni cilt tonunuz için yüksek
olan bir yoğunluk kademesi kullanılması
olabilir. Bu renk değişikliği iki hafta için
-
de geçmezse bir hekime başvurmalısınız.
Renk değişikliği olan bölgede ancak renk
değişikliği tamamen ortadan kalktıktan
sonra yeniden uygulama yapın.
Çok seyrek olarak ciltte kullanıma bağlı
olarak yanık ve yaralar oluşabilir. Yanık
veya yaranın iyileşmesi bir kaç haftayı bu
-
labilir ve çok seyrek de olsa görünür bir
yara izi kalabilir.
Çok ender durumlarda ciltte enfeksiyon
ve enflamasyon ortaya çıkabilir. Bunlar
cihazın tıraştan kaynaklanan yaralar ve
kesikler üzerinde ya da zaten mevcut
olan yaralar veya kıl dönmeleri üzerinde
kullanılması nedeniyle oluşabilir.
Aşağıdaki durumlarda uygulama sırasında
veya sonrasında şiddetli ağrılar olabi
-
lir: Cihazı tıraş olmamış cilt üzerinde
kullandığınızda; cilt tonunuz için faz
-
la şiddetli olan bir yoğunluk kademesi
kullandığınızda; aynı bölgeye birden çok
kez ışık darbesi uyguladığınızda; cihazı
açık yaralar, enflamasyonlar, dövmeler,
yanıklar vs. üzerinde kullandığınızda.
Çok ender durumlarda kalıcı bir yara izi
oluşabilir. Yara izi normal olarak cilt üzerin
-
de düz, beyaz bir lezyon şeklinde ortaya
çıkar. Yara izinin görünümünü iyileştirmek
için estetik tedavi gerekli olabilir.
Cihazın kullanılması çok seyrek de olsa
5 ile 10 gün sürebilen, mavi-mor renkte
hematomlara neden olabilir. Hematomlar
geçtikten sonra ciltte kalıcı olabilen, pas
renginde bir renk değişimi (hiperpigmen
-
tasyon) olabilir.
Uygulamadan önce ve sonra güneşlenmeyle
ilgili uyarılar!
Uygulamadan önce güneşlenme
1.
Güneşlendikten sonra cihazı
kullanmadan önce en az 2 hafta
bekleyin.
2.
Uygulamaya başlamadan önce güneş yanığı
olup olmadığını kontrol edin. Güneş yanığı
iyileşmemişse cihazı kullanmak için güneş
yanığının tamamen iyileşmesini bekleyin.
3. Şimdi, uygun enerji yoğunluğunu tespit et
-
mek için bronzlaşmış cilt üzerinde cilt has
-
sasiyet testini uygulayın.
Uygulamadan sonra güneşlenme
background
81
4. Uygulamadan sonra güneşlenmeden önce
en az 48 saat bekleyin. Ciltteki kızarıklık
geçmemişse güneşe çıkmayın!
5.
Uygulamadan sonraki ilk iki hafta uygulama
yapılan cildi giysilerle güneşten koruyun veya
güneş kremi (en az SPF 30) kullanın.
Yapay ışıkla bronzlaşma
“Uygulamadan önce güneşlenme” ve “ Uygu
-
lamadan sonra güneşlenme” talimatları suni
ışıkla bronzlaşma ve solaryum için de geçer
-
lidir.
Saunaya/yüzme havuzuna gitmeden önce
ve gittikten sonra cihazı kullanmadan önce
24 saat ara verin, aksi halde klor nedeniyle
ciltte tahriş olabilir.
DİKKAT
Hasarları önlemek için
Cihazınızın içini açmayı veya tamir etmeyi
denemeyin. Cihazı açmayı denerseniz,
cihaz zarar görebilir ve garantinizi kaybe
-
debilirsiniz.
Cihazı prize bağlıyken kesinlikle gözetimsiz
bırakmayın.
Cihazı kablo veya fiş hasarlıysa
çalıştırmayın ve elektrik kablosunu sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
Cihazı kullandıktan sonra cihazın fişini
derhal prizden çekin.
Cihazı, beurer GmbH tarafından tavsi
-
ye edilmeyen başlık ve aksesuarlarla
kullanmayın.
Kullanım esnasına cihazı 10 °C'nin altında
veya 35 °C'nin üzerinde sıcaklığa maruz
bırakmayın.
Cihazı kullanırken duman görüyor veya du
-
man kokusu alıyorsanız cihazı kullanmayın.
Cihazı, fan ağzı çatlamış, yerinden çıkmış
veya yerinde olmadan kullanmayın.
Cihazdaki cilt rengi sensörü veya ışık yü
-
zeyi çatlak veya kırık durumdayken cihazı
kullanmayın.
Işık darbesini ciltten başka nesneler üzeri
-
ne doğrultmayın. Aksi halde ışık çıkış pen-
ceresinde veya cilt rengi sensöründe ağır
hasar oluşabilir. Üzerine ışık tutulan yüzey
de zarar görebilir. Işık darbesini sadece ci-
haz cilde temas ederken etkinleştirin.
Cihazı kullandıktan sonra orijinal kartonu
içinde saklayın.
Cihazın zarar görmemesi için cihazı saat
-
lerce doğrudan güneş ışığı veya UV ışık
altında bırakmayın.
5. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Işık yüzeyi
2
Cilt rengi sensörü / cilt temas sensörü
3
Yoğunluk göstergesi (3 düzey)
4
AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşu
5
Kontrol lambası
6
Başlatma tuşu
7
Cihaz fişi için soket
Güvenlik özellikleri
Cihaz bir cilt rengi sensörüne sahiptir. Bu cilt
rengi sensörü, çok koyu veya çok fazla bronz
cilde uygulama yapmanızı önler.
Cihaz
ayrıca, zararlı UV ışınlarını bloke eden
entegre bir UV filtreye sahiptir.
Gözlerinizin korunması için cihazda entegre bir
cilt temas sensörü bulunmaktadır. Bu, cihaz
havaya doğru tutulduğunda ışık darbesi gön
-
derilememesi için geliştirilmiştir. Bir ışık darbe-
si ancak, cilt temas sensörü cilde tam olarak
temas ettiğinde verilir.
6. İLK ÇALIŞTIRMA
Uygulamaya başlamadan önce aşağıdaki
hususları tamamlamalısınız:
1.
Tüy ve cilt rengi tablosu (kullanma talimatının
arka tarafında bulunmaktadır) yardımıyla
hangi yoğunluk kademesinin sizin için uy-
gun olduğunu tespit edin. Tablodaki bir
“x” işareti cihazın sizin için uygun olmadığı
anlamına gelir.
background
82
2.
Her uygulamadan önce vücudunuzda uy-
gulama yapmak istediniz yerleri tıraş
edin. Tıraş bıçağı yerine tüy dökücü krem
kullanmayın.
3.
Vücudunuzda uygulama yapılacak yerlerin
tıraş edilmiş, kuru ve temiz (her türlü pudra,
krem, makyaj veya deodorant kalıntısından
arındırılmış) olduğundan emin olun.
UYARI
Cihazı kullanmadan kısa süre öncesinde cildi
alkol veya aseton gibi yanıcı sıvılarla temizle
-
meyin.
4. Işık yüzeyini ve cilt temas sensörünü havsız
kuru bir bezle temizleyin.
5.
Tam uygulamadan 48 saat önce, vücu-
dunuzda uygulama yapmak istediğiniz her
bölge için cilt hassasiyet testi uygulayın.
Cilt hassasiyet testinin yapılması
1.
Cihaz fişini cihaza takın ve adaptörü prize
takın. Kontrol lambası yeşil renkte yanıp sön-
meye başlar (Stand-By).
2.
AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşuna basın.
Yoğunluk göstergesindeki lamba (1. kademe)
sürekli yeşil renkte yanmaya başlar.
NOT
Yüze yapılacak uygulamalarda cilt hassasiyet
testi örn. kulak altı veya boynun yan kısmı gibi
tüysüz bir bölgede uygulanmalıdır.
3. Işık yüzeyini cilt üzerine yerleştirin ve 1. ka
-
deme bir ışık darbesini
4. başlatmak için başlatma tuşuna basın. Işık
yüzeyinin ve cilt temas sensörünün tamamen
cilt üzerine temas etmesine dikkat edin. Sa-
dece cilt temas sensörü tamamen cilde te-
mas ettiğinde ışık darbesi başlatılabilir. Açık
renkte bir ışıltı görür, bir cızırtı duyar ve ha
-
fif bir yanma ile ısı etkisi hissedersiniz. İlk
yanıp sönmeden sonra cihazın fanı devreye
girer. Cihaz 1-3 saniye içerisinde (yoğunluk
kademesine göre) sonraki darbe için hazır
hale gelir ve cihazdaki kontrol lambası sürekli
yeşil renkte yanar.
NOT
Enerji kademesini yalnızca önceki kademe sizi
rahatsız etmiyorsa yükseltin. Enerji kademesi
1 sizi rahatsız ediyorsa, enerji kademesini yük
-
seltmeyin.
5.
Işık çaktıktan sonra rahatsız edici bir his
duyarsanız yoğunluğu azaltın.
6.
Cilt hassasiyet testini sonlandırın. 48 saat
bekleyin ve uygulama yapılan cilt yüzey-
ini kontrol edin. Eğer uygulama yapılan cilt
yüzeyi normal görünüyorsa (herhangi bir
tepki veya hafif kızarıklık yoksa), test edi
-
len cilt kısımlarında, cilt hassasiyet testin-
de ayarlanmış olan yoğunlukla uygulama
yapabilirsiniz.
NOT
Uygulama yapılan cilt yüzeyi tepki verirse
(örn. kızarıklık veya şişlik) belirtiler tamamen
yok oluncaya kadar bekleyin. Daha düşük bir
yoğunluk kademesiyle yeniden bir cilt hassa
-
siyet testi yapın. Uygulama yapılan cilt yüzeyi
yeniden tepki verirse bir doktora başvurun.
7. KULLANIM
1.
Cihaz fişini cihaza takın ve adaptörü prize
takın. Kontrol lambası yeşil renkte yanıp sön-
meye başlar (Stand-By).
2.
AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşuna basın
4
. Yoğunluk göstergesindeki lamba (1. ka-
deme) sürekli yeşil renkte yanmaya başlar.
3.
Uygulamayı daha yüksek bir yoğunluk ka-
demesiyle sürdürmek istiyorsanız, istediğiniz
yoğunluk ayarlanıncaya kadar AÇMA/KAPA-
MA/Enerji seçme tuşuna yeniden basın.
4.
Işık yüzeyini cilt üzerine yerleştirin ve bir ışık
darbesini başlatmak için başlatma tuşuna
basın.ıkzeyinin ve cilt temas sen-
sörünün tamamen cilt üzerine temas etme-
sine dikkat edin. Sadece cilt temas sensörü
tamamen cilde temas ettiğinde ışık darbesi
başlatılabilir
A
. Açık renkte bir ışıltı görür,
bir cızırtı duyar ve hafif bir yanma ile ısı etki-
si hissedersiniz. İlk yanıp sönmeden sonra
background
83
cihazın fanı devreye girer. İlk yanıp sönme-
den sonra cihazın fanı devreye girer. Cihaz
1-3 saniye içerisinde (yoğunluk kademesi-
ne göre) sonraki darbe için hazır hale ge-
lir ve cihazdaki kontrol lambası sürekli yeşil
renkte yanar.
7.1 Uygulama yöntemleri
UYARI
Bir uygulama seansında yanı yere iki kez uy-
gulama yapmayın. Bir bölgeye birden fazla kez
uygulama yaparsanız yan etki riski artar.
NOT
Cihazın darbeleri sırayla uygulanmalıdır – her
sıranın sonunda başlayıp diğer sona doğru
ilerleyerek. Bu yöntem, uygulama yapılmakta
olan cilt bölgesinin daha iyi kontrol edilmesini
sağlar ve aynı bölgeye birden fazla uygulama
yapmayı veya çakışan cilt bölgelerine uygula
-
ma yapmayı önlemenize yardımcı olur. Cihazın
ışık yüzeyi, uygulama yapılan cilt bölgesinde
geçici izler oluşturacak şekilde tasarlanmıştır.
Bu görünür izleri sonraki darbenin doğru
yerleştirilmesi için kullanabilirsiniz.
“Otomatik ışık” modu uygulama yöntemi 1:
Başlatma tuşunu basılı tutun. Cilt temas sen
-
sörü cilde tam olarak temas ettiği sürece ci-
haz art arda birer ışık darbesi verir. Başlatma
tuşunu basılı tutarak başlattığınız üçüncü ışık
darbesinden sonra cihaz otomatik olarak
otomatik ışık” moduna geçer. Cihaz şimdi
düzenli aralıklarla otomatik olarak ışık darbe
-
leri verir. Bu modda başlatma tuşuna manuel
olarak basılması gerekmez. “Otomatik ışık”
modu, özellikle bacaklar gibi geniş bölgelerde
kullanım için uygundur.
Uygulama yöntemi “tekli ışık darbesi”:
Her ışık darbesinden sonra başlatma tuşunu
bırakın. Bir sonraki ışık darbesi için cihazı uy
-
gulama yapılmış olan bölgenin hemen yanına
yerleştirin. Işık yüzeyinin ve cilt temas sen
-
sörünün tamamen cilt üzerine temas etiğinden
emin olun. Bu mod örn. dizler veya bilekler
gibi yerlerde ayrıntılı uygulama yapılabilmesini
sağlar.
NOT
Cihaz ışık darbesi vermiyorsa ve kontrol
lambası turuncu renkte yanıyorsa cilt sen
-
söründe yeterli cilt teması yoktur.
Cihaz ışık darbesi vermiyorsa ve kontrol
lambası kırmızı renkte yanıyorsa uygulama
yapılan cilt yüzeyi fazla koyudur.
NOT
Rahatsız edici derecede sıcak olduğunu
düşünüyorsanız, cihazı birkaç daki
-
ka soğumaya bırakın. Kısa bir soğuma
safhasından sonra tedavinize alışık olduğunuz
gibi devam edebilirsiniz.
7.2 Yüzdeki uygulamalar için özel
açıklamalar
UYARI
Cihazı erkeklerin yüzlerinde kullanmayın.
Cihazı yüz üzerinde 2'den daha yüksek bir
enerji kademesinde kullanmayın. Cihazı, gö
-
zlerde ciddi hasarlara neden olabileceğinden
elmacık kemiğinin üzerindeki yüz bölge
-
sinde veya göz, kaş ve kirpikler etrafında
kullanmayın. Cihazı burun-kulak alanındaki
mukozalar üzerinde kullanmayın.
Yüz cildi çok hassastır ve özel bir bakıma ih
-
tiyaç duyar. Olumsuz sonuçlardan kaçınmak
için bu kullanım kılavuzundaki tüm uyarı
ve güvenlik talimatlarını dikkate alın. Yüz
uygulamalarına geçmeden önce vücudunu
-
za uygulama yapmanızı ve cihazı tanımanızı
öneririz. Cihazla örneğin üst dudak, yanak,
üst çene, çene ve boyun gibi elmacık kemiği
altında kalan tüm yüz bölgelerine uygulama
yapılabilir.
1.
Uygulamadan 48 saat önce mutlaka bölge-
sel cilt hassasiyet testi yapın. Cilt hassasiyet
testi, uygun enerji kademesinin belirlenme-
si için kulak altı veya boynun yan kısmı gibi
tüysüz bir bölgede uygulanmalıdır.
background
84
UYARI
Test ettiğiniz bölgede cilt hassasiyet testinden
en erken 1 hafta sonra uygulama yapın.
2.
Uygulama yapılacak alanı beyaz bir göz ka-
lemi ile işaretleyin. İşareti darbe gönderimi
için yol gösterici çizgi olarak kullanın. Bu
şekilde uygulama yapılan alanların örtüşmesi
veya istenmeyen yüz bölgelerine uygulama
yapılması engellenir.
3.
Cihazı uygulama alanına doğru bir şekilde
yerleştirmek için ayna kullanın.
4.
Kullanma talimatlarına ve özelikle aşağıdaki
özel talimatlara uyun.
Üst dudakta uygulama
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi
yerleştirin. İşaretli her bölge için bir darbe gön
-
derin.
B
Daha hassas olduklarından, burun delikleri ve
dudaklara uygulama yapmaktan kaçının.
NOT
Uygulama alanını gerdirmek için dudaklarınızı
içeri doğru “kapayabilir” veya birbirine
bastırabilir veya dudak ve dudak kenarlarına
kalın bir şekilde beyaz göz kalemi sürebilirsi
-
niz. Bu beyaz çizgi sayesinde, dudaklarınıza
yanlışlıkla bir darbe gönderdiğinizde ışıltı ener
-
jisinin yansıtılarak dudaklarınıza ulaşmaması
sağlanır.
Üst çene ve yanak uygulaması
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi
yerleştirin. Her noktada bir darbe gönderin ve
yanak veya üst çenenin bir tarafından diğerine
doğru hareket edin.
C
Boyun ve çene bölgesi uygulaması
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi
yerleştirin. Her noktada bir darbe gönderin ve
boyun veya çenenin bir tarafından diğerine
doğru hareket edin.
D
Yüz uygulaması sonrası bakım
Aloe Vera gibi rahatlatıcı bir losyon sürün.
Uygulama yapılan cildi tahriş edeceğinden,
minimum 24 saat boyunca peeling,
beyazlatıcı krem veya benzeri ürünleri
kullanmayın.
Uygulamadan sonraki 48 saat boyun
-
ca güneşe doğrudan 15 dakikadan fazla
maruz kalmamaya dikkat edin. Uygulama
yapılmış olan cilt bu süre içerisinde yine de
güneş ışığına maruz kalırsa, mutlaka en az
30 faktörlü güneş koruyucu kullanılmalıdır.
Uygulama yapılan alanlardaki tüyleri ağda
veya yolma yöntemiyle almaktan kaçının.
Kalıcı tüy alma sonuçları alınmasının bütün
tüy gelişim döngüsü kadar sürebileceğini
unutmayın.
7.3 Uygulama sıklığı
Vücut uygulamaları:
beurer Pure Skin Pro sistemiyle ilk 3–4
tüy alma seansı yaklaşık iki hafta arayla
yapılmalıdır.
beurer Pure Skin Pro sistemiyle 5.–7. tüy
alma seansı yaklaşık dört hafta arayla
yapılmalıdır. Daha sonra beurer Pure Skin
Pro sistemini uzun süreli sonuçlar elde
edene kadar belirli aralıklarla ve ihtiyaç
duyduğunuzda kullanabilirsiniz.
Yüz uygulamalarında:
beurer Pure Skin Pro sistemiyle ilk 6
tüy alma seansı yaklaşık iki hafta arayla
yapılmalıdır.
beurer Pure Skin Pro sistemiyle 7.–12.
tüy alma seansı yaklaşık dört hafta arayla
yapılmalıdır. Daha sonra beurer Pure Skin
Pro sistemini uzun süreli sonuçlar elde
edene kadar belirli aralıklarla ve ihtiyaç
duyduğunuzda kullanabilirsiniz.
Bu, en iyi sonuçların kanıtlandığı önerilen
uygulama planıdır. Kendi kişisel uygulama
planınızı oluşturabilir ve bununla da iyi so
-
nuçlar elde edebilirsiniz.
7.4 Uygulamadan sonra
1.
Tüy alma seansını tamamladıktan sonra
AÇIK/KAPALI/Enerji seçme tuşunu 3 saniye
basılı tutun. Stand-by modu küçük yeşil kon-
trol lambasının yanıp sönmesiyle gösterilir.
background
85
2. Adaptörü prizden çekin.
3. Her tüy alma seansından sonra cihazı, öze
-
llikle de ışık yüzeyini temizlemeniz önerilir.
4.
Temizlemeden sonra cihazınızı orijinal ku-
tusunda saklamanız ve sudan uzak tutmanız
önerilir.
5.
Uygulamadan sonra ter önleyici/deodo-
rant kullanmayın çünkü bunlar ciltte tahrişe
neden olur.
8. TEMIZLIK VE BAKIM
Her tüy alma seansından sonra cihazınızı, öze-
llikle ışık yüzeyini temizlemeniz önerilir.
Temizlik için solvent veya başka agresif
temizlik maddeleri veya aşındırıcı madde
-
ler kullanmayın çünkü bunlar yüzeye zarar
verir.
Cihazı veya bir parçasını asla suya
batırmayın!
1.
Temizliğe başlamadan önce cihazın adap-
törünü prizden çekin.
2.
Cihazın gövdesini kuru, temiz bir temizlik
beziyle temizleyin.
3.
Işık yüzeyini ve cilt temas sensörünü
1
hafie nemlendirilmiş havsız bir bezle
yumuşakça temizleyin.
9. SORUNLARIN GIDERILMES
“Cihaz açılmıyor.
Elektrik kablosunun cihaza doğru bir
şekilde bağlandığından emin olun.
Elektrik adaptörünün elektrik prizine takılı
olduğundan emin olun.
“Başlatma tuşuna basıldığında ışık darbesi
gönderilmiyor”
Cilde iyi temas ettiğinizden, ışık yüzey
-
inin ve cilt temas sensörünün eşit ve sıkı
şekilde cilde bastırıldığından emin olun.
Güvenliğiniz için, başlatma tuşu yalnızca
cilt temas sensörü cilt tarafından tamamen
örtülmüş olduğunda darbe gönderir.
Cihaz üzerindeki kontrol lambası kırmızı
renkte yanıyorsa, bu cilt rengi sensörü
tarafından ölçülen cilt renginizin güvenli bir
uygulama için çok koyu olduğu anlamına
gelir. Cihazı kontrol için vücudunuzun
başka bir yerinde deneyin veya müşteri
hizmetlerine başvurun.
Cihaz üzerindeki kontrol lambası turuncu
renkte yanıyorsa, bu cilt rengi sensörü
tarafından ölçülen cilt temasının çok düşük
olduğu anlamına gelir. Cilt temasını artırın
veya müşteri hizmetlerine başvurun.
Kontrol lambası sürekli kırmızı yanıyorsa,
maksimum darbe sayısına ulaşılmış de
-
mektir.
10. BERTARAF ETME
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü
dolan cihazı evsel atıklarla beraber
elden çıkarmayın. Cihaz, ülkeniz
-
deki uygun atık toplama merkezleri
üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı
hurda elektrikli ve elektronik eşya
direktifine – WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel
makamlara iletebilirsiniz.
11. TEKNIK VERILER
Tip IPL 5500
Uygulama
yüzeyi
3,1 cm
2
Teknoloji Özel kullanım için IPL
(Intense Pulsed Light)
Dalga boyu 475 – 1200 nm
Maks. enerji
düzeyi
maks. 5 Joule/cm2
Seçilebilir
enerji kade
-
meleri
3
Hız 1 darbe için aralıklar:
1. kademede 1 saniye
2. kademede 2 saniye
3. kademede 3 saniye
Lambadaki
maks. darbe
600.000
background
86
Ölçüler 16 x 6,5 x 5,5 cm
Ağırlık yakl. 180 g
Sıcaklık
Çalışma 10 – 40 °C
Saklama-10 – 70 °C
Bağıl nem
Çalışma%30 – 70 bağıl
nem
Saklama 55 °C için %0–90
(yoğuşmasız)
Elektrik adaptörü
Model
numarası
DYS825-120180W-2
Giriş 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz,
0,7 A
Çıkış 12,0 V
1,8 A, 21,6 W
Koruma Sınıfı Bu cihaz iki kez yalıtılmıştır
(Sınıf II)
Polarite
Çalışır durum-
daki
ortalama verim
≥86,55 %
Sıfır yükte güç
tüketimi
≤0,08 W
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
12. GARANTI/SERVIS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil-
gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
87
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Прибор иадаптер разработаны исключительно
для применения в домашних условиях
и не предназначены для использования
вкоммерческих целях.
Не допускается использование прибора
детьми младше 18 лет.
Не позволяйте детям играть сприбором.
Перед каждым применением проверяйте
прибор и сетевой кабель на наличие
повреждений. Не включайте прибор вслучае
их обнаружения.
Защищайте прибор иадаптер от влаги.
Не используйте прибор в условиях
повышенной влажности, например вблизи
ванн, умывальных раковин, душа, емкостей
сводой или другими жидкостями— существует
опасность поражения электрическим током!
Не смотрите на излучаемый свет.
Не вставляйте в прибор посторонние
предметы.
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для
последующего использования, храните ее в месте, доступном для других
пользователей, иследуйте ееуказаниям.
background
88
Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции
ибыли закрыты.
Если прибор поврежден, не прикасайтесь
кего внутренним деталям во избежание удара
электрическим током.
Если провод сетевого питания прибора
поврежден, его необходимо заменить. Если же
он несъемный, то необходимо утилизировать
сам прибор. Сам провод и работа по его
замене платная услуга.
Не оставляйте прибор без надзора. Во
избежание игр с прибором дети должны
находиться под присмотром.
Ни в коем случае не открывайте прибор
и не ремонтируйте его самостоятельно,
поскольку надежность его работы в этом
случае не гарантируется. Несоблюдение этого
требования ведет к потере гарантии.
1. Комплект поставки ............................ 89
2. Пояснения ксимволам ......................89
3. Использование по назначению ........90
4. Предостережения и указания
по технике безопасности ................. 91
5. Описание прибора ............................. 96
6. Подготовкакработе ............................ 96
7. Применение ........................................ 97
7.1 Способы применения ............... 98
7.2 Особые указания пообработке
участков налице ..................... 99
7.3 Частота применения прибора ... 100
7.4 После применения .................. 100
8. Очистка иуход ................................. 100
9. Что делать при возникновении
каких-либо проблем? ..................... 101
10. Утилизация ..................................... 101
11. Техническиеданные ....................... 101
12. Гарантия/сервисное обслуживание .. 102
Содержание
background
89
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки и
убедитесь, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед
использованием убедитесь, что прибор и
его прин?адлежности не имеют видимых
повреждений, и удалите все упаковочные
ма?териалы. При возникновении
со?мнений не используйте прибор? и
обратитесь к продавцу или в сервисную
службу по указанному адресу.
1x прибор световой эпиляции Pure Skin Pro
1 x инструкция по применению
1 x сетевой адаптер
2. ПОЯСНЕНИЯ
КСИМВОЛАМ
В инструкции по применению, на
упаковке и на типовой табличке прибора
используются следующие символы:
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно
угрожающую опасность. Если
еенепредотвратить, последствиями
будут смерть или тяжелые увечья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную
опасность. Если еенепредотвратить,
последствиями могут быть смерть или
тяжелые увечья.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную
опасность. Если еенепредотвратить,
последствиями могут быть легкие или
незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если еенепредотвратить,
возможно повреждение прибора или
окружающих объектов.
Опасность
Прибор не должен
использоваться вблизи воды или
вводе (например, враковине,
душе, ванне) — опасность удара
током!
Соблюдайте инструкцию
Перед началом работы и/или
использованием прибора или
устройства изучите инструкцию
Прибор класса защитыII
Только для использования внутри
помещения
Защищать отдождя ихранить
всухом месте
Предупреждение; оптическое
излучение
Не подносите близко кглазам!
Не используйте для обработки
загорелой кожи или сразу после
пребывания на солнце!
Нельзя утилизировать (электро-)
прибор вместе сбытовым
мусором
Знак СЕ
Это изделие соответствует
требованиям
действующих европейских
инациональных директив.
Знак соответствия требованиям
Великобритании
background
90
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям
технических регламентов ЕАЭС.
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала. A=
сокращенное обозначение
материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и
картон
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте ее всоответствии
сместными предписаниями.
Ограничение температуры
Ограничение по влажности
Полярность силового разъема
постоянного тока
Энергоэффективность уровня 6
Постоянный ток
Изготовитель
Прочтите инструкцию
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО
НАЗНАЧЕНИЮ
Прибор IPL Pure Skin Pro предназначен для
удаления нежелательных волос на теле
уженщин имужчин.
Прибор предназначен исключительно для
обработки ног, подмышечных впадин,
зоны бикини, груди, живота, спины
и лица ниже скул (обработка лица
возможна только для женщин).
Прибор разрешается использовать
исключительно в целях, для которых он
был разработан, а также в соответствии
суказаниями, приведенными винструкции
по применению. Любое применение не
по назначению может быть опасным.
Изготовитель не несет ответственности за
ущерб, вызванный неквалифицированным
или неправильным использованием
прибора.
Принцип действия технологии
интенсивного импульсного излучения
(IPL)
IPL Pure Skin Pro — это прибор для
долговременного удаления волос методом
световой эпиляции. Он предназначен для
индивидуального пользования. Процесс
удаления волос с помощью светового
излучения хорошо изучен и проверен
на практике. За более чем 15 лет
клинического использования во всем мире
он зарекомендовал себя как безопасный
и эффективный способ долговременного
удаления волос.
Как свет удаляет волосы?
Метод световой эпиляции основан на
теории селективного фототермолиза,
при котором оптическая энергия
предотвращает дальнейший рост волос.
Для достижения этого термического
эффекта корень волоса должен
избирательно впитать световую энергию
ипреобразовать ее втепло.
Подобная избирательность достигается
тем, что световая энергия, которая
передается на ткани, в основном
поглощается содержащимся в волосе
пигментом под названием меланин. Свет
с высоким энергетическим потенциалом
преобразуется в тепло, препятствующее
росту волоса.
Как цикл роста волос влияет на световую
эпиляцию?
background
91
Anagen – faza
wzrostu
Katagen – faza
przejściowa
Telogen – faza
spoczynku
Каждый волос на нашем теле
проходит три стадии роста:
анаген, катаген ителоген. На
обработку с использованием
технологии интенсивного
импульсного излучения (IPL)
реагируют только волосы,
находящиеся вфазе анагена,
то есть вфазе роста.
Длительность полного цикла
роста волос у людей может
отличаться, она также
зависит от места роста
волос. Всреднем цикл роста
волос составляет от 18 до 24
месяцев.
Следует иметь в виду, что
после обработки прибором
beurer IPL Pure Skin Pro
волосы будут полностью
удалены только по
завершении не менее чем
одного жизненного цикла.
18—24 месяца
Анаген
Телоген
Катаген
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием прибора
внимательно изучите указания по технике
безопасности и в точности следуйте
им. Несоблюдение этих указаний может
привести к травмам или материальному
ущербу. Сохраняйте данную инструкцию
по применению для последующего
использования и храните ее в месте,
доступном для других пользователей.
Данный прибор не предназначен для
использования детьми, и его нельзя
применять на детской коже. Данный
прибор может использоваться лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с недостаточными
знаниями иопытом только втом случае,
если они находятся под присмотром
или проинструктированы обезопасном
применении прибора и возможных
опасностях. Не позволяйте детям
играть сприбором.
Очистку и уход за прибором можно
доверять детям только под присмотром
взрослых.
Не используйте прибор во время
беременности или впериод лактации.
При обнаружении сильных
покраснений, волдырей или ожогов
на коже немедленно прекратите
использование прибора!
Ни в коем случае не смотрите прямо
насвет, исходящий излампы IPL.
Не пытайтесь подавать световой
импульс воткрытое пространство!
С помощью специальной таблицы
на обратной стороне инструкции
по применению определите,
какую интенсивность света лучше
использовать при Вашем оттенке кожи
и волос, а также подходит ли для Вас
данный метод удаления волос (если нет,
то втаблице будет стоять «x»).
Не используйте прибор на коже, темной
от природы.
Не пытайтесь вскрыть или
самостоятельно отремонтировать
прибор. При вскрытии прибора
возможен контакт с опасными
токоведущими компонентами или
воздействие импульсной световой
энергии, что может привести
к серьезным травмам и/или
повреждениям глаз.
background
92
Не используйте прибор с контактным
гелем, это может привести
кповреждению прибора.
Прибор разрешается использовать
только свходящим вкомплект поставки
блоком.
Несоблюдение инструкций может
привести к травмированию глаз (при
определенных обстоятельствах вплоть
до потери зрения) или повреждениям
кожи. Прочтите инструкции иследуйте им.
Неправильное использование может
привести кповреждению глаз. Избегайте
воздействия на глаза. Не используйте
прибор перед веками или вблизи глаз.
Запрещается отключать
предохранительные устройства прибора.
Прибор не предназначен для лечения
заболеваний. При лечении родимых
пятен, кожных высыпаний, зуда,
грибка или кожных инфекций, а также
уплотнений или бородавок на коже
необходимо проконсультироваться
сврачом.
Если Вы принимаете, медикаменты,
повышающие чувствительность
к свету, или препараты растительного
происхождения, перед использованием
прибора проконсультируйтесь сврачом,
так как применение прибора может
вызвать повреждения накоже.
Избегайте чрезмерного использования,
в том числе, слишком большого
количества циклов, многократной
подачи импульсов и/или слишком
частого использования.
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора
на участках, на которых вводились
наполнители и токсины. В течение
первых 3 месяцев после операции
нерекомендуется использовать прибор
напрооперированном участке тела.
УКАЗАНИЕ
Прибор наиболее эффективен при удалении
темных волос, то есть волос, содержащих
большое количество меланина. Лучше всего
реагируют черные и темно-коричневые
волосы; коричневые и светло-коричневые
волосы также реагируют, но для их полного
удаления требуется большее количество
сеансов эпиляции. Рыжие волосы меньше
подходят для обработки. Светлые и седые
волосы, как правило, не реагируют на
прибор, хотя некоторые пользователи
также почувствовали результаты после
нескольких сеансов эпиляции.
На участках с поврежденной кожей
(например, вследствие ожога,
патологического изменения, образования
волдырей или рубцов, порезов, при наличии
открытых ран, острых кожных заболеваний,
свежего загара, свежего солнечного ожога
и/или инфекции кожи)
ОПАСНОСТЬ
Не допускайте попадания воды
в прибор и адаптер! IPL Pure
Skin Pro— это электрический
прибор. Не кладите его вводу
и не допускайте его падения
вводу или другую жидкость.
Это может привести к серьезному
поражению электрическим током!
Не используйте прибор, когда Вы
принимаете ванну.
Не используйте прибор, если он
влажный или мокрый.
Не дотрагивайтесь до прибора, если он
упал вводу.
При попадании прибора в воду
немедленно выньте его штекер из
розетки.
Никогда не прикасайтесь к сетевому
адаптеру иприбору мокрыми руками!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни вкоем случае не используйте прибор,
если Вы страдаете одним из следующих
заболеваний:
Вы больны или болели раком кожи
или у Вас есть потенциальные
background
93
злокачественные опухоли на
обрабатываемых участках кожи;
Вы страдаете эпилепсией,
сопровождающейся повышенной
чувствительностью квспышкам;
Вы страдаете нарушениями синтеза
коллагена, включая образование
келоидных рубцов или замедление
процесса регенерации ран;
участки, которые Вы собираетесь
обрабатывать, поражены герпесом
или псориазом, за исключением тех
случаев, когда Вы предварительно
проконсультировались с врачом
ипрошли необходимый курс лечения;
Вы страдаете повышенной
чувствительностью кфотоизлучению или
повышенной светочувствительностью,
например порфирией, полиморфным
фотодерматозом, световой
крапивницей, волчанкой ит.д.;
Вы страдаете нарушениями обмена
вещества, например сахарным
диабетом;
Вы страдаете нарушениями
свертывания крови.
Ни вкоем случае не используйте прибор,
если:
Вы принимаете медикаменты, которые
делают кожу более чувствительной
к воздействию света, включая
нестероидные антиревматические
средства (например, аспирин,
ибупрофен, парацетамол), тетрациклин,
фенотиазин, тиазидные диуретики,
препараты сульфонилмочевины,
сульфамиды, дакарбазин,
флуороурацил, винбластин,
гризеофульвин, альфа-гидроксильные
кислоты (AHA), бета-гидроксильные
кислоты (BHA), ретин-A®, аккутан® и/
или топические ретиноиды;
Вы недавно прошли или проходите
в настоящее время курс лечения
азелаиновой кислотой;
в течение последних 3 месяцев Вы
проходили лечение стероидными
препаратами;
в течение последних 6—8 недель
Вам делали пилинг или другие
косметические процедуры для
разглаживания кожи;
в течение последних 3 месяцев Вы
проходили лечение лучевой или
химиотерапией.
Ни вкоем случае не используйте прибор
на следующих участках:
на слизистой носа ивушных
раковинах;
над активным имплантатом, например
электрокардиостимулятором,
прибором для терапии недержания,
инсулиновым насосом или рядом
сними;
на лице выше линии щек, вокруг глаз,
бровей или ресниц, поскольку
это может привести
ктяжелым повреждениям
глаз;
на сосках, околососковых кружках,
внутренних срамных губах, влагалище,
заднем проходе, носу иушах;
мужчинам настоятельно не
рекомендуется использовать прибор
на мошонке иналице;
на участках с пирсингом и другими
металлическими предметами, такими
как серьги иукрашения;
на участках с татуировками или
перманентным макияжем;
на темно-коричневых или черных
пятнах, таких как крупные веснушки,
родимые и пигментные пятна, прыщи
или бородавки;
на участках, пораженных экземой,
псориазом, острыми инфекциями,
а также на поврежденных участках
иоткрытых ранах (перед применением
прибора на таких участках подождите
до полного выздоровления кожи);
background
94
на поврежденной или потрескавшейся
коже, атакже на зонах свысоким риском
возникновения злокачественных
новообразований;
на участках, волосяной покров которых
Вы не хотите удалить навсегда.
Этот список не является полным.
Если Вы принимаете медикаменты,
отпускаемые по рецепту, регулярно
проходите обследования по поводу
какого-либо заболевания и/или не
уверены, можете ли Вы использовать
прибор без опасности для здоровья,
вначале проконсультируйтесь со своим
врачом или дерматологом.
Возможные побочные эффекты
При использовании прибора
в соответствии с указаниями данной
инструкции по применению побочные
эффекты иосложнения возникают редко.
После обработки кожа может быть
слегка покрасневшей итеплой, атакже
чесаться. Такая реакция не опасна
ибыстро проходит.
Возможна кратковременная кожная
реакция, похожая на солнечный ожог.
Если эта реакция не проходит втечение
трех дней, обратитесь кврачу.
Бритье или сочетание бритья
и световой обработки могут вызвать
сухость кожи и зуд. Такая реакция не
опасна ипроходит втечение нескольких
дней. Пораженный участок кожи
можно охладить льдом или влажной
салфеткой.
Если кожа по-прежнему слишком
сухая, через 24 часа поле обработки
можно нанести увлажняющий крем без
отдушек.
В редких случаях на обработанных
участках кожи может возникнуть
сильное покраснение и вздутие. Как
правило, такая реакция чаще всего
наблюдается в чувствительных зонах
ивозникает, если был выбран слишком
высокий уровень интенсивности.
Покраснения и отеки должны пройти
в течение 2—7 дней; при этом
к пораженным местам следует часто
прикладывать лед. Допускается мягкая
очистка кожи; однако следует избегать
воздействия солнечных лучей.
Изменения цвета кожи наблюдаются
очень редко и проявляются в форме
более темных или светлых пятен на
пораженном участке кожи. Причиной
может быть использование слишком
высокого уровня интенсивности для
Вашего оттенка кожи. Если изменения
цвета кожи не исчезают втечение двух
недель, обратитесь к врачу. Участки
с измененным цветом кожи можно
снова обрабатывать лишь после
полного исчезновения пятен.
Вочень редких случаях после эпиляции
на коже могут появиться ожоги или
раны. Для лечения ожогов или ран
требуется несколько недель; крайне
редко после них могут оставаться
заметные рубцы.
В очень редких случаях наблюдаются
кожные инфекции или воспаления.
Причиной может быть применение
прибора на участках с ранами или
порезами, полученными во время
бритья, и участках с уже имевшимися
ранами или вросшими волосами.
Сильные боли во время обработки или
после нее наблюдаются в следующих
случаях: если перед применением
прибора волосы не были сбриты,
если используется слишком высокий
уровень интенсивности для Вашего
тона кожи, если один итот же участок
кожи был обработан с помощью
световых импульсов несколько раз,
если прибор применяется на участках
с открытыми ранами, воспалениями,
татуировками, ожогами ит.д.
В очень редких случаях появляются
рубцы, которые сохраняются
background
95
втечение длительного времени. После
зарубцовывания тканей на коже обычно
появляется плоский белый рубец. Для
улучшения внешнего вида рубцов позже
можно выполнить их эстетическую
обработку.
В очень редких случаях применение
прибора может стать причиной
появления на коже сине-фиолетовых
гематом, которые сохраняются
в течение 5—10 дней. После
исчезновения гематом на коже могут
остаться следы буроватого цвета
(гиперпигментация), которые могут
сохраняться в течение длительного
времени.
Предупредительные указания,
касающиеся приема солнечных
ванн доипосле обработки кожи!
Солнечные ванны перед
обработкой кожи
1.
Использовать прибор
можно только спустя как
минимум 2 недели после
приема солнечных ванн.
2.
Перед обработкой проверьте кожу
на наличие солнечных ожогов. Не
используйте прибор до полного
заживления солнечных ожогов.
3.
После этого проведите тест на
переносимость на загорелой коже,
чтобы определить подходящий уровень
мощности.
Солнечные ванны после обработки кожи
4.
В течение 48 часов после обработки
кожи нельзя принимать солнечные ванны.
Если на коже еще остается покраснение,
защищайте ее от солнечных лучей!
5.
В течение первых двух недель после
обработки защищайте кожу от солнца
спомощью одежды или солнцезащитного
средства (фактор защиты 30 ивыше).
Загар сиспользованием искусственного
света
Указания, содержащиеся в пунктах
«Солнечные ванны перед обработкой
кожи» и « Солнечные ванны после
обработки кожи», действительны также
для случаев загара с использованием
искусственного света или лосьонов для
загара.
После посещения сауны или бассейна
подождите 24 часа, прежде чем
использовать прибор, в противном
случае оставшийся на коже хлор может
вызвать раздражение.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждений
Не пытайтесь вскрыть или
самостоятельно отремонтировать
Ваш прибор. Попытка вскрыть прибор
может привести к его повреждению
ивлечет за собой потерю гарантии.
Не оставляйте прибор без присмотра,
когда он включен врозетку.
Если прибор, кабель или штекер
поврежден, не включайте прибор.
Сетевой кабель должен находиться на
расстоянии от нагретых поверхностей.
Всегда выключайте прибор сразу же
после завершения использования.
Прибор следует использовать только
с насадками или принадлежностями,
рекомендованными компанией beurer
GmbH.
Прибор можно использовать при
температуре не ниже 10 °Cине выше
35 °C.
Незамедлительно отключите прибор,
если при его использовании Вы увидели
дым или почувствовали запах дыма.
Не используйте прибор, если
воздуходувное отверстие на приборе
треснуло, отломалось или вообще
отсутствует.
Не используйте прибор, если датчик
типа кожи или световое пятно треснули
или сломались.
Световой импульс можно направлять
только на кожу. В противном случае
background
96
возможны серьезные повреждения
светового окошка или датчика
типа кожи. Кроме того, возможно
повреждение поверхности,
подвергшейся воздействию светового
импульса. Активируйте световой
импульс только тогда, когда прибор
находится вконтакте скожей.
После применения храните прибор
воригинальной картонной упаковке.
Во избежание повреждений прибор
не должен подвергаться воздействию
прямых солнечных лучей или
ультрафиолета в течение нескольких
часов.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены
на стр. 3.
1
Световое пятно
2
Датчик типа кожи/датчик контакта
скожей
3
Индикатор интенсивности (3 уровня)
4
Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ./выбор уровня
мощности»
5
Индикатор
6
Кнопка пуск
7
Сетевой адаптер
Характеристики безопасности
Прибор оснащен датчиком типа кожи.
Этот датчик не позволяет обрабатывать
слишком темную или сильно загорелую
кожу.
Кроме того,
прибор снабжен встроенным
УФ-фильтром, блокирующим вредное
ультрафиолетовое излучение.
Для защиты глаз в приборе есть
встроенный датчик контакта с кожей.
Он предназначен для того, чтобы
предотвратить отправку светового
импульса, когда прибор направлен
в свободное пространство. Световой
импульс подается, только когда датчик
находится вполном контакте скожей.
6. ПОДГОТОВКАКРАБОТЕ
Перед применением прибора следует
выполнить указанные ниже действия:
1.
С помощью таблицы цветов кожи
и волосяного покрова (находится
на обратной стороне инструкции по
применению) определите, какой уровень
интенсивности подходит для Вас. Если
втаблице стоит знак «x», это означает,
что прибор не подходит для Вас.
2.
Перед каждым применением прибора
сбривайте волосы втех зонах, которые
Вы хотите обработать. Следует
использовать бритву, а не крем для
депиляции.
3.
Перед обработкой участка кожи
убедитесь в том, что волосы на нем
сбриты, акожа вытерта насухо иочищена
а ней нет остатков пудры, крема,
косметики или дезодоранта).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием прибора не
очищайте кожу легковоспламеняющимися
жидкостями, такими как спирт или ацетон.
4.
Протирайте световое пятно и датчик
контакта скожей сухой салфеткой, не
оставляющей ворсинок.
5.
За 48 часов до полной обработки
проведите тест на переносимость на
каждом участке, который Вы собираетесь
обрабатывать.
Проведение теста на
переносимость
1.
Подсоедините приборный штекер
к прибору, а затем вставьте сетевой
адаптер врозетку. К
онтрольная лампа
начинает мигать зеленым светом (ре-
жим ожидания — Stand-By).
background
97
2.
Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ./выбор
уровня мощности». Лампочка (уровень
1) на индикаторе интенсивности будет
гореть зеленым цветом, не мигая.
УКАЗАНИЕ
Если планируется обработка лица, то тест
на переносимость нужно выполнять взоне,
где нет волос, например за ухом или сбоку
на шее.
3.
Приложите световое пятно к коже
инажмите кнопку пуска, чтобы подать
световой импульс 1 уровня. Следите
за тем, чтобы световое пятно идатчик
контакта скожей полностью прилегали
к коже. Световой импульс подается
только тогда, когда датчик полностью
прилегает к коже. Вы увидите яркую
вспышку, услышите щелчок и, возможно,
почувствуете легкое жжение и/или тепло.
Сразу включится вентилятор устройства.
Через 1–3 секунды (в зависимости от
уровня интенсивности) прибор будет
готов к подаче следующего импульса,
контрольная лампа на приборе будет
гореть зеленым цветом, не мигая.
4.
Переместите датчик контакта скожей
на другой участок, который нужно
обработать. Увеличьте уровень
интенсивности повторным нажатием
кнопки «ВКЛ.ЫКЛ./выбор уровня
мощности» и пошлите световой
импульс нажатием кнопки пуска.
Уровень интенсивности не должен
превышать максимальное допустимое/
рекомендованное значение для Вашего
оттенка кожи (см. таблицу цветов кожи
и волосяного покрова на обратной
стороне инструкции по применению).
УКАЗАНИЕ
Повышайте уровень мощности только
в том случае, если Вы не испытывали
неприятных ощущений при обработке
спредыдущим уровнем. Если уже уровень
мощности 1 доставляет Вам неприятные
ощущения, не повышайте мощность.
5.
Если после воздействия импульса
Вы испытали неприятные ощущения,
уменьшите интенсивность.
6.
Завершите тест на переносимость.
Подождите 48 часов и осмотрите
обработанные участки. Если кожа на
этих участках выглядит как обычно
(реакция отсутствует или наблюдается
лишь незначительное покраснение),
то протестированные зоны можно
обрабатывать, используя тот же уровень
интенсивности, который был установлен
при проведении теста.
УКАЗАНИЕ
Если на обработанных участках
наблюдается кожная реакция (например,
покраснения или отеки), подождите,
пока симптомы полностью не пройдут.
После этого вновь проведите тест
на переносимость, используя более
низкий уровень интенсивности. Если на
обрабатываемой поверхности кожи снова
проявится реакция, проконсультируйтесь
сврачом.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
1.
Подсоедините приборный штекер
к прибору, а затем вставьте сетевой
адаптер врозетку. К
онтрольная лампа
начинает мигать зеленым светом (ре-
жим ожидания — Stand-By).
2.
Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ./вы-
бор уровня мощности»
4
. Лампочка
(уровень 1)
н
а индикаторе интенсив-
ности будет гореть зеленым цветом,
не мигая.
3.
Если необходим более высокий
уровень интенсивности, повышайте его
повторным нажатием кнопки «ВКЛ./
ВЫКЛ./выбор уровня мощности» до тех
пор, пока не будет достигнуто нужное
значение.
background
98
4.
Приложите световое пятно к коже
инажмите кнопку пуска, чтобы подать
световой импульс. Следите за тем, чтобы
световое пятно идатчик контакта скожей
полностью прилегали ккоже. Световой
импульс подается только тогда, когда
датчик полностью прилегает к коже.
Вы увидите яркую вспышку, услышите
щелчок и, возможно, почувствуете
легкое жжение и/или тепло
A
. Сразу
включится вентилятор устройства. Через
1–3 секунды (в зависимости от уровня
интенсивности) прибор
будет готов к по-
даче следующего импульса, контроль-
ная лампа на приборе будет гореть зе-
леным цветом, не мигая.
7.1 Способы применения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нельзя дважды обрабатывать один и тот
же участок в рамках одного сеанса.
Многократная обработка одного участка
повышает риск побочных эффектов.
УКАЗАНИЕ
Импульсы прибора рекомендуется
подавать рядами; при этом каждый
следующий ряд необходимо начинать
с конца предыдущего и вести до другого
конца. Этот метод обеспечивает лучший
контроль уже обработанных участков
кожи и помогает избежать повторной
обработки одной и той же поверхности
или их пересечения. Световое пятно
прибора разработано таким образом,
чтобы оставлять кратковременный след
от нажима на обработанной поверхности
кожи. Эти заметные следы помогут более
точно направить следующие импульсы.
Способ применения 1: режим
автоматического срабатывания
вспышки.
Удерживайте кнопку пуска нажатой. Прибор
последовательно посылает по одному
световому импульсу, пока датчик находится
вполном контакте скожей. После третьего
светового импульса при нажатой кнопке
пуска прибор автоматически переходит
в режим автоматического срабатывания
вспышки. Световые импульсы подаются
автоматически через равномерные
промежутки времени. В этом режиме
ненужно нажимать накнопку пуска. Режим
автоматического срабатывания вспышки
подходит прежде всего для обработки
больших участков, например ног.
Способ применения 2: функция
«отдельные вспышки»
Отпускайте кнопку вспышки после каждого
импульса. Для отправки следующего
импульса переместите прибор на участок,
расположенный непосредственно рядом
с только что обработанным участком.
Убедитесь в том, что световое пятно
и датчик контакта с кожей полностью
прилегают ккоже. Этот режим гарантирует
точную обработку и подходит, например,
для коленей или лодыжек.
УКАЗАНИЕ
Если прибор не посылает световой импульс
ииндикатор светится оранжевым цветом,
это означает, что не был установлен
достаточный контакт датчика скожей.
Если прибор не посылает световой импульс
и индикатор светится красным цветом,
это означает, что кожа на данном участке
слишком темная для обработки.
УКАЗАНИЕ
Если прибор покажется Вам слишком
горячим, дайте ему остыть в течение
нескольких минут. Спустя некоторое
время, когда прибор остынет, лечение
можно продолжить.
background
99
7.2 Особые указания
пообработке участков
налице
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мужчинам не рекомендуется использовать
прибор на лице.
При использовании прибора на лице не
устанавливайте мощность выше уровня
2. Не используйте прибор для обработки
лица выше скул, атакже на глазах, бровях
иресницах, поскольку это может привести
к тяжелым повреждениям глаз. Не
используйте прибор на слизистой оболочке
вносу иушах.
Кожа на лице очень чувствительная
и требует особого ухода. Во избежание
отрицательных последствий обязательно
соблюдайте все предупреждения
и указания по технике безопасности,
содержащиеся в данной инструкции.
Прежде чем проводить эпиляцию на лице,
мы рекомендуем попробовать обработать
другие участки тела и познакомиться
с работой прибора. С помощью этого
прибора можно обрабатывать все зоны
лица, расположенные ниже линии скул,
в частности участки над верхней губой,
щеки, челюсть, подбородок ишею.
1.
За 48часов до эпиляции обязательно
проведите выборочный тест на
переносимость. Чтобы определить
подходящий уровень мощности, тест на
переносимость проводится на участках
без волос, например за ухом или сбоку
на шее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Зону, на которой проводился тест на
переносимость, можно обрабатывать не
ранее чем через 1неделю после этого.
2.
Очертите участки для обработки
белым контурным карандашом для
глаз. Используйте разметку вкачестве
ориентира для подачи импульсов. Таким
образом можно избежать пересечения
обрабатываемых поверхностей или
эпиляции нежелательных зон на лице.
3.
Воспользуйтесь зеркалом, чтобы
правильно расположить прибор на
обрабатываемой поверхности.
4.
Соблюдайте инструкцию по применению
и особенно тщательно выполняйте
специальные указания, приведенные
ниже.
Эпиляция зоны над верхней губой
Расположите световое пятно прибора так,
как показано на рисунке. Пошлите импульс
на каждый отмеченный участок.
B
Избегайте воздействия лучей на
ноздри и губы, поскольку эти участки
чувствительнее остальных.
УКАЗАНИЕ
Чтобы обеспечить натяжение кожи на
обрабатываемом участке, плотно сомкните
губы или спомощью карандаша нанесите
на них (атакже по контуру) плотный слой
белого пигмента. Эта белая линия будет
отражать энергию излучения и защищать
губы от ее воздействия, если Вы по ошибке
направите на них импульс.
Эпиляция зоны щек иподбородка
Расположите световое пятно прибора так,
как показано на рисунке. Обработайте всю
поверхность щеки, участок за участком,
посылая поодному импульсу вкаждый.
C
Эпиляция зоны шеи и нижней части
подбородка
Расположите световое пятно прибора так,
как показано на рисунке. Пошлите импульс
на каждый участок, двигаясь от одной
стороны шеи/подбородка кдругой.
D
Уход за кожей после эпиляции
Нанесите на кожу успокаивающий
лосьон, например салоэ вера.
background
100
Как минимум в течение 24 часов
после эпиляции не пользуйтесь
отшелушивающими и осветляющими
кремами, а также подобными им
продуктами, поскольку они могут
вызвать раздражение обработанной
кожи.
Как минимум втечение 48часов после
обработки кожи прибором избегайте
длительного (более 15 минут) прямого
воздействия солнечных лучей. Если
втечение этого периода обработанная
кожа все же подвергается воздействию
солнечных лучей, на нее обязательно
нужно нанести солнцезащитное
средство с фактором защиты 30 или
выше.
Не следует выщипывать волосы
в обработанных зонах или удалять их
спомощью воска.
Помните о том, что для достижения
полноценного результата эпиляции
должен пройти полный жизненный цикл
волос.
7.3 Частота применения
прибора
При обработке тела
Первые 3—4 сеанса эпиляции
с применением прибора проводятся
синтервалом примерно вдве недели.
5—7-йсеансы эпиляции сприменением
прибора проводятся с интервалом
примерно вчетыре недели. После этого
используйте прибор время от времени
при необходимости, пока не будет
достигнут долговременный результат.
При обработке лица
Первые 6 сеансов эпиляции
с применением прибора проводятся
синтервалом примерно вдве недели.
7—12-й сеансы эпиляции
с применением прибора проводятся
с интервалом примерно в четыре
недели. После этого используйте
прибор время от времени при
необходимости, пока не будет достигнут
долговременный результат.
Таков рекомендованный план
использования прибора, дающий
наилучшие результаты, что было
подтверждено испытаниями. Вы также
можете составить свой собственный план
эпиляции и получить удовлетворительные
результаты.
7.4 После применения
1.
Если сеанс эпиляции завершен, нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ/выбора уровня
мощности и удерживайте ее нажатой в
течение 3секунд. В режиме ожидания
маленькая зеленая контрольная
лампочка мигает.
2. Извлеките сетевой адаптер из розетки.
3.
Рекомендуется очищать прибор,
в особенности световое пятно, после
сеанса эпиляции.
4.
После очистки рекомендуется поместить
прибор в оригинальную коробку
ихранить его всухом месте.
5.
Не используйте антиперспирант или
дезодорант после обработки кожи, так
как он может вызвать раздражение.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
Рекомендуется очищать прибор,
в особенности его световое пятно, после
каждого сеанса эпиляции.
Не используйте для очистки
растворители, а также другие
агрессивные очистители или абразивные
чистящие средства, поскольку они могут
повредить поверхность прибора.
Никогда не погружайте прибор или его
компоненты вводу!
1.
Перед началом очистки прибора
вынимайте сетевой адаптер из розетки.
2.
Очищайте корпус прибора сухой ичистой
салфеткой.
background
101
3.
Осторожно протирайте световое пятно
и датчик контакта с кожей слегка
влажной салфеткой, не оставляющей
ворсинок.
1
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ
ВОЗНИКНОВЕНИИ КАКИХ-
ЛИБО ПРОБЛЕМ?
Прибор не включается.
Убедитесь в правильности
подсоединения штекерного кабеля
кприбору.
Убедитесь в том, что сетевой адаптер
вставлен врозетку.
При нажатии кнопки пуска не посылается
световой импульс.
Убедитесь в наличии достаточного
контакта с кожей; световое пятно
и датчик контакта с кожей должны
плотно иравномерно прилегать ккоже.
В целях безопасности при нажатии
кнопки вспышки импульс подается
только втом случае, если датчик плотно
прижат ккоже.
Если индикатор на приборе горит
красным цветом, это означает, что цвет
Вашей кожи, определенный датчиком
типа кожи, слишком темный, поэтому
использование светового эпилятора
может быть небезопасным. Попробуйте
использовать прибор на другом участке
тела или обратитесь в сервисную
службу.
Если индикатор на приборе светится
оранжевым цветом, это означает, что
датчик обнаружил недостаточный
контакт прибора с кожей. Обеспечьте
требуемый контакт с кожей или
обратитесь всервисную службу.
Если контрольная лампочка длительное
время горит красным светом,
достигнуто максимальное количество
импульсов.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах охраны окружающей среды
категорически запрещается
выбрасывать прибор по
завершении срока его службы
вместе с бытовыми отходами.
Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора
в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по
отходам электрического и электронного
оборудования – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). В случае вопросов
обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию
отходов.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
Тип IPL 5500
Рабочая
поверхность
3,1см
2
Технология IPL (технология
интенсивного
импульсного излучения
для домашнего
применения)
Длина волны
475—1200нм
Макс. уровень
мощности
макс. 5Дж/см2
Доступные
уровни
мощности
3
Скорость 1 импульс
синтервалом:
1 секунда на уровне 1;
2 секунды на уровне 2;
3 секунды на уровне 3
Макс. число
импульсов
влампе
600000
Размеры
16 x 6,5 x 5,5 cm
Вес
около 180г
background
102
Температура
Использование
10—40°C
Хранение-10—70 °C
Относительная
влажность
воздуха
Использование
30—70%
Хранение 0—90% при
55°C(без образования
конденсата)
Блок питания
Номер модели YJS024Y-1201800
Вход 100–240 В~, 50/60 Гц,
0,7 А
Выход 12,0В
1,8А, 21,6
W
Класс защиты
Этот прибор оснащен
двойной изоляцией
(класс II)
Полярность
Средняя
Ωффективность
на предприятии
≥86,55 %
Потребляемая
мощность
при нулевой
нагрузке
≤0,08 W
Возможны технические изменения.
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/
сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в
комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
background
103
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie izasilacz są przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego bądź prywatnego, anie ko
-
mercyjnego.
Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które
ukończyły 18 rok życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy
urządzenie iprzewód sieciowy nie są uszkodzo
-
ne. W razie uszkodzenia nie wolno uruchamiać
urządzenia.
Nie wolno zamoczyć urządzenia ani zasilacza.
Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wilgot
-
nych miejsc, np. wanny, umywalki, prysznica ani
innych zbiorników z wodą bądź inną cieczą –
niebezpieczeństwo porenia prądem!
Nigdy nie patrzeć wźródło światła.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
Nie wolno przesłaniać otworów wentylacyjnych.
background
104
Aby uniknąć por
ażenia prądem, nie dotykać ele-
mentów wewnętrznych, jeśli urządzenie jest usz-
kodzone.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodze
-
niu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości
wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to
zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrze
-
ganie powyższych zasad powoduje utratę gwaran-
cji.
1. Zawartość opakowania .....................105
2. Objaśnienie symboli .......................... 105
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..106
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................ 107
5. Opis urządzenia ................................. 111
6. Ur
uchomienie .................................... 111
7. Zastosowanie .................................... 112
7.1 Metody stosowania urządzenia 113
7.2 Specjalne instrukcje dotyczące
wykonywania
zabiegów na twarzy ................ 114
7.3 Cykl użycia ................................ 115
7.4 Po użyciu ................................... 115
8. Czyszczenie i konserwacja ................115
9. Co należy zrobić wprzypadku
problemów? ...................................... 115
10. Utylizacja ......................................... 116
11. Dane techniczne .............................. 116
12. Gwarancja/serwis ............................ 117
Spis treści
background
105
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWA-
NIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem
zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem
należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria
nie wykazują żadnych widocznych uszkodz
i że wszystkie elementy opakowania zostały
usunięte. W razie wątpliwości nie wolno
używać urządzenia i należy zwrócić się do
przedstawiciela handlowego lub pod podany
adres serwisu.
1 x Depilator Pure Skin Pro
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
1 x Pokrowiec
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tab-
liczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do
śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub jego
otoczenia.
Niebezpieczeństwo
Nie używać urządzenia w pobliżu
wody lub w wodzie (np. umywalka,
prysznic, wanna) – ryzyko porażenia
prądem!
Przestrzegać instrukcji
Przed rozpoczęciem pracy / użytko-
wania urządzeń lub maszyn należy
przeczytać instrukcję
Urządzenie klasy ochronnościII
Tylko do użytku wewnętrznego
Przechowywać w suchym miejscu i
chronić przed deszczem.
Uwaga; promieniowanie optyczne
Trzymać zdala od oczu!
Nie stosować urządzenia na opa-
lonej skórze ani po ekspozycji na
promienie słoneczne
Urządzenia elektrycznego nie wolno
utylizować wraz zinnymi odpadami
domowymi
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wyma-
gania
obowiązujących dyrektyw europej-
skich i krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami
w Wielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
w Euroazjatyckiej Unii Gospodar
-
czej.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy. A = skrót nazwy
materiału, B = numer materiału: 1-7
= tworzywa sztuczne, 20-22 = papier
i tektura
background
106
Oddzielić produkt i elementy opa-
kowania i zutylizować je zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Temperatura graniczna
Graniczna wilgotność powietrza
Biegunowość przyłącza prądu
stałego
Klasa efektywności energetycznej 6.
Prąd stały
Producent
Należy przeczytać instrukcję
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Urządzenie IPL Pure Skin Pro jest przeznac-
zone do usuwania niepożądanego owłosienia
ciała ukobiet imężczyzn.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania na nogach, pod pachami,
w strefie bikini, na klatce piersiowej, na
brzuchu, na plecach itwarzy poniżej kości
policzkowych (urządzenie może być stoso
-
wane na twarzy tylko ukobiet).
Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu w jakim zostało zaprojektowane
i w sposób określony w niniejszej instruk
-
cji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może
być niebezpieczne. Producent nie pono
-
si odpowiedzialności za szkody wynikłe
zniewłaściwego użycia urządzenia.
Zasada działania technologii IPL
Urządzenie IPL Pure Skin Pro wykorzys
-
tuje światło do długotrwałego usuwania
owłosienia wwarunkach domowych. Epilacja
światłem jest znaną isprawdzoną metodą. Od
15 lat w klinikach na całym świecie stosuje
się zabiegi tego typu, które są bezpieczną
iskuteczną metodą długotrwałego usuwania
owłosienia.
Wjaki sposób światło usuwa włoski?
Usuwanie włosków za pomocą światła działa
na zasadzie selektywnej fototermolizy, po
-
dczas której stosowana energia optyczna
uniemożliwia wzrost włosków. Aby osiągnięcie
takiego termicznego działania było możliwe,
cebulki włosowe muszą być selektywnie wys
-
tawiane na działanie energii świetlnej, którą
zamieniają wciepło.
Selektywność osiąga się wtedy, gdy optycz
-
na energia, która kierowana jest na tkankę,
pochłaniana jest głównie przez melaninę –
pigment znajdujący się we włosku. Światło
owysokiej wartości energetycznej jest zami
-
eniane na ciepło (wysoką temperaturę), które
ostatecznie uniemożliwia wzrost włosa.
Jaki wpływ ma cykl wzrostu włosa na
fotoepilację?
Anagen – faza
wzrostu
Katagen – faza
przejściowa
Telogen – faza
spoczynku
Każdy włos na naszym cie-
le przechodzi trzy fazy cyklu
wzrostu włosa: anagen, kata
-
gen itelogen. Na działanie IPL
reagują tylko włosy wfazie ana
-
genowej (wfazie wzrostu).
Czas trwania całkowitego cy
-
klu wzrostu włosa jest różny
u każdego człowieka i zależny
od części ciała, zreguły wynosi
jednak od 18 do 24 miesięcy.
Należy koniecznie zwrócić
uwagę na to, że potrzebny jest
co najmniej cały cykl wzrostu
włosa, aby w pełni usunąć
włosek za pomocą urządzenia
IPL Pure Skin Pro firmy Beurer.
background
107
18–24
miesiące
Anagen
Telogen
Katagen
4. OSTRZEŻENIA I WS-
KAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcje bezpieczeństwa,
awtrakcie użytkowania urządzenia stosować
się do nich. Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może prowadzić do obrażeń ciała
i szkód materialnych. Zachować niniejszą
instrukcję obsługi wcelu późniejszego użycia
iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla in
-
nych użytkowników.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci ani stosowane na skórę dzieci.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycz
-
nej, sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą używać
tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem
lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz
-
nego korzystania z urządzenia i zrozumie-
niu związanych z tym zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
mogą być wykonywane przez dzieci
wyłącznie pod nadzorem.
Nie używać urządzenia wtrakcie ciąży lub
karmienia piersią.
Wprzypadku wystąpienia bardzo silnego
zaczerwienienia, powstania pęcherzyków
lub poparzenia skóry należy natychmiast
zaprzestać użytkowania urządzenia!
W żadnym wypadku nie wolno patrz
bezpośrednio w światło wydobywające się
z lampy IPL.
Należy starać się nie kierować impulsów
świetlnych wpowietrze!
Na podstawie „Tabeli koloru włosów
i skóry” znajdującej się na tylnej stro
-
nie instrukcji obsługi należy ustalić, jaka
intensywność światła najlepiej nadaje się
do koloru epilowanej skóry i owłosienia
iczy tę metodę wogóle można stosować
(jeśli nie, będzie to zaznaczone znakiem
„x” wtabeli).
Nie używać urządzenia na naturalnie ciem
-
nej skórze.
Nie próbować otwierać ani naprawiać
urządzenia. Podczas otwierania
urządzenia może dojść do kontaktu znie-
bezpiecznymi elementami elektrycznymi
lub pulsującą energią świetlną, co może
prowadzić do poważnych obrażeń i/lub
trwałego uszkodzenia wzroku.
Urządzenia nie należy używać z żelem
kontaktowym. Może to prowadzić do
uszkodzeń.
Urządzenie należy używać wyłącznie z
dołączonym modułem.
N
ieprzestrzeganie instrukcji może
spowodować uraz oka (co może prowadzić
do utraty wzroku) lub uszkodzenie skóry.
Przeczytać instrukcje i postępować zgod
-
nie z nimi.
Nieprawidłowe użycie może spowodować
uszkodzenie oczu. Chronić oczy przed
kontaktem. Nie należy używać urządzenia
przed powiekami ani w ich pobliżu.
Nie należy również pomijać funkcji
bezpieczeństwa urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do le
-
czenia żadnych schorzeń. W przypadku
leczenia znamion, wysypek, swędzenia,
infekcji grzybiczych, narośli skórnych lub
brodawek należy zasięgnąć porady lekar
-
za.
W przypadku przyjmowania leków
fotouczulających lub preparatów
ziołowych należy skonsultować się z lekar-
zem przed użyciem urządzenia, ponieważ
może ono uszkodzić skórę.
background
108
Należy unikać nadmiernego stosowania,
w tym zbyt wielu cykli, wielokrotnych im
-
pulsów i/lub zbyt częstego stosowania.
Należy zachować ostrożność pod
-
czas stosowania urządzenia w miejs-
cu wstrzyknięcia wypełniaczy i toksyn.
Nie zaleca się stosowania urządzenia
w obszarze poddanym zabiegowi przez
pierwsze 3 miesiące po zabiegu.
WSKAZÓWKA
Urządzenie działa najlepiej na ciemniejs-
ze włoski oraz takie, które zawierają więcej
melaniny. Czarne i ciemnobrązowe reagują
najlepiej, natomiast brązowe i jasnobrązowe
również będą reagować, ale wymagają
one zazwyczaj większej ilości zabiegów.
Rude włosy mogą zareagować. Włosy
białe, siwe lub w kolorze blond zwykle nie
reagują na urządzenie, chociaż u niektórych
użytkowników stwierdzono rezultaty po kilku
zabiegach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Trzymać urządzenie i zasilacz
zdala od wody! Urządzenie IPL
Pure Skin Pro jest urządzeniem
elektrycznym. Nie wstawiać
ani nie narażać urządzenia na
wpadnięcie do wody lub innych cieczy.
Może to doprowadzić do silnego porażenia
prądem elektrycznym!
Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
Nie używać urządzenia, gdy jest mokre lub
wilgotne.
Nie sięgać po urządzenie, jeśli wpadło ono
do wody.
Jeśli urządzenie wpadło do wody, na
-
tychmiast wyciągnąć zasilacz sieciowy
zgniazdka.
Nie dotykać zasilacza sieciowego ani
urządzenia mokrymi rękami!
OSTRZEŻENIE
Zabronione jest używanie urządzenia przez
osoby, uktórych stwierdzono następujące
choroby:
rak skóry (również wprzeszłości) lub inne
nowotwory wepilowanych partiach ciała;
epilepsja zwrażliwością na światło;
zaburzenia kolagenowe, włącznie zpows
-
tawaniem keloidów lub trudnym gojeniem
ran;
wprzypadku zachorowania na opryszczkę
lub łuszczycę w epilowanych obszarze,
chyba że skonsultowano się z lekarzem
i został przeprowadzony zabieg zapobie
-
gawczy;
w przypadku chorób związanych
zwrażliwością na światło np. porfiria, wie
-
lopostaciowa fotodermatoza, pokrzywka
świetlna, toczeń itd.;
choroby metaboliczne, takie jak np. cu
-
krzyca;
w przypadku problemów z krzepliwością
krwi.
Wżadnym wypadku nie używać urządzenia
w przypadku zażywania następujących
leków:
leki, które sprawiają, że skóra staje się
wrażliwa na światło, włącznie z niestery
-
dowymi lekami przeciwreumatycznymi
(np. aspiryna, ibuprofen, paracetamol), tet
-
racyklina, fenotiazyna, diuretyk tiazydowy,
sulfonylomocznik, sulfonamid, DTIC, flu
-
orouracyl, winblastyna, gryzeofulwina,
kwasy alfahydroksylowe (AHA), kwasy
betahydroksylowe (BHA), Retin-A®, Accu
-
tane® i/lub topiczne retinoidy,
po lub w trakcie leczenia kwasem azel
-
ainowym,
jeśli w trakcie trzech ostatnich miesięcy
przebyto kurację sterydową,
jeśli wtrakcie ostatnich 6–8 tygodni wyko
-
nano peeling skóry lub zastosowano inne
metody jej wygładzania,
jeśli wciągu ostatnich trzech miesięcy po
-
ddano się radio- lub chemioterapii.
background
109
W żadnym wypadku nie stosować
urządzenia wnastępujących miejscach:
błona śluzowa wobszarze nosa iuszu,
okolice aktywnych implantów, np. rozrusz
-
nika, cewnika, pompy insulinowej itd.
twarz powyżej linii policzków, wokół
oczu, brwi lub rzęs, ponieważ mogłoby
to prowadzić do poważnego uszkodzenia
oczu,
sutki, otoczki sutkowe, wargi
sromowe mniejsze, pochwa,
odbyt, wnosie iwuszach,
moszna itwarz umężczyzn,
piercing lub inne metalowe przedmioty,
takie jak kolczyki lub biżuteria,
tatuaż lub makijaż permanentny wstrefie
poddawanej zabiegowi,
ciemnobrązowe lub czarne plamy, ta
-
kie jak duże piegi, pieprzyki, znamiona,
pęcherze czy brodawki,
miejsca dotknięte egzemą, łuszczycą,
uszkodzeniami, z otwartymi ranami
lub nagłymi infekcjami (przed użyciem
urządzenia odczekać, aż dane miejsce się
zagoi),
uszkodzona lub popękana skóra lub
w miejscach, w których istnieje ryzyko
zezłośliwienia,
w miejscach na ciele, w których może
wpóźniejszym czasie użytkownik chciałby
mieć jeszcze włosy.
W miejscach z uszkodzeniami skóry (np.
oparzenia, zmiany skórne, pęcherze, bliz-
ny, skaleczenia, otwarte rany, ostre cho-
roby skóry, świeża opalenizna, świeże
oparzenie słoneczne i/lub zakażenie skóry)
Ta lista może być niekompletna.
Jeśli zażywają Państwo leki na receptę,
przechodzą regularne kontrole z powodu
choroby i/lub mają Państwo wątpliwości,
czy stosowanie urządzenia będzie bezpi
-
eczne, przed użyciem urządzenia należy
skonsultować się z lekarzem rodzinnym
lub dermatologiem.
Możliwe skutki uboczne:
Jeśli urządzenie jest stosowane zgodnie zza
-
leceniami znajdującymi się w niniejszej inst-
rukcji obsługi, skutki uboczne i komplikacje
w związku z jego użytkowaniem występują
rzadko.
Po zabiegu skóra może być lekko zaczer
-
wieniona, swędzieć lub sprawiać wrażenie
rozgrzanej. Reakcje te są nieszkodliwe
iszybko znikają.
Przez krótki czas w miejscu, w któ
-
rym został wykonany zabieg, może
występować reakcja skóry przypominająca
oparzenie słoneczne. Jeśli reakcja ta nie
ustąpi wciągu trzech dni, należy udać się
do lekarza.
Sucha skóra iswędzenie mogą wystąpić
na skutek golenia lub połączenia golenia
izabiegu świetlnego. Reakcja ta jest nies
-
zkodliwa iznika po kilku dnia. Daną partię
skóry można chłodzić niewielką ilością
lodu lub zwilżonym ręcznikiem.
Jeśli skóra w dalszym ciągu będzie zbyt
sucha, 24 godziny po zabiegu należy
posmarować ją nieperfumowanym kre
-
mem nawilżającym.
W rzadkich przypadkach epilowana
skóra może stać się bardzo czerwona
inabrzmiała. Objaw ten jest zreguły skut
-
kiem wybrania zbyt dużej intensywności
iwystępuje raczej we wrażliwych strefach
ciała. Zaczerwienienia i obrzęki powinny
zniknąć w ciągu 2–7 dni. W takim przy
-
padku pomaga częste przykładanie lodu.
Miejsca te można delikatnie przemywać,
ale należy unikać przebywania na słońcu.
Przebarwienia skórne występują bardzo
rzadko i mają postać ciemniejszych lub
jaśniejszych plam na epilowanej partii
skóry. Przyczyną może być użycie zbyt
wysokiego stopnia intensywności dla da
-
nego koloru skóry. Jeśli przebarwienie nie
zniknie w ciągu dwóch tygodni, należy
udać się do lekarza. Stosować urządzenie
w przebarwionym miejscach dopiero
wówczas, gdy przebarwienie całkowicie
zniknie.
background
110
Na skutek epilacji bardzo rzadko mogą
występować poparzenia lub rany skó
-
ry. Poparzenie lub rana może goić się
przez kilka tygodni, a niezwykle rzadko
pozostają widoczne blizny.
W bardzo rzadkich przypadkach może
dojść do infekcji izapaleń skóry. Mogą one
wystąpić wwyniku stosowania urządzenia
na ranach lub skaleczeniach powstałych
podczas golenia, lub na istniejących już
ranach bądź wrośniętych włosach.
W następujących przypadkach mogą
wystąpić silne bóle podczas lub po zabie
-
gu: jeśli urządzenie jest stosowane na
nieogolonej skórze; jeśli wybrano zbyt
wysoki poziom intensywności dla dane
-
go koloru skóry; jeśli ta sama partia skó-
ry była kilkakrotnie poddawana działaniu
impulsów świetlnych; jeśli urządzenie jest
stosowane na otwartych ranach, stanach
zapalnych, tatuażach, oparzeniach itd.
W bardzo rzadkich przypadkach może
dojść do powstania blizn. Ewentualne bliz
-
ny mają zwykle formę płaskiej, białej lezji
na skórze. Mogą być konieczne zabiegi
estetyczne w celu pozbycia się lub zm
-
niejszenia powstałych blizn.
Stosowanie urządzenia wbardzo rzadkich
przypadkach może prowadzić do pows
-
tawania fioletowo-niebieskich krwiaków,
które mogą się utrzymywać przez 5–10
dni. Gdy krwiak zblednie, może dojść do
trwałego przebarwienia skóry na kolor
miedziano-brązowy (hiperpigmentacja).
Ostrzeżenia dotyczące kąpieli słonecznych
przed ipo zabiegu!
Kąpiel słoneczna przed zabie
-
giem
1.
Po kąpieli słonecznej należy
odczekać przynajmniej 2 tygodnie, zanim
użyje się urządzenia.
2.
Przed zabiegiem należy sprawdzić skórę
pod kątem oparzenia słonecznego. Jeśli
oparzenie słoneczne nie zostało zagojone,
należy poczekać zużyciem urządzenia, aż
oparzenie całkowicie minie.
3.
Następnie należy wykontest toleran-
cji skórnej wmiejscu opalonej skóry, aby
ustalić odpowiedni poziom natężenia energii.
Kąpiel słoneczna po zabiegu
4.
Po zabiegu należy odczekać przynajmniej
48 godzin, zanim skóra zostanie poddana
działaniu promieni słonecznych. Nie wolno
wystawiać na słońce jeszcze zaczerwieni-
onej skóry!
5.
Przez pierwsze dwa tygodnie po zabie-
gu skórę podczas kontaktu zpromienia-
mi słonecznymi należy okryć odzieżą lub
nanieść na nią bloker słoneczny (przynajm-
niej LSF 30).
Opalanie się przy użyciu sztucznego
światła
Instrukcje zrozdziału „Kąpiel słoneczna przed
zabiegiem” i „Kąpiel słoneczna po zabiegu”
dotyczą także opalania przy użyciu sztuczne
-
go światła ibalsamów samoopalających.
Przed i po wizycie w saunie/na basenie
należy odczekać 24 godziny przed po
-
nownym użyciem urządzenia, w prze-
ciwnym razie chlor może spowodować
podrażnienie skóry.
UWAGA
Zapobieganie uszkodzeniom
Nie próbować otwierać ani naprawiać
urządzenia. Próba otwarcia urządzenia
może doprowadzić do jego uszkodzenia
iunieważnienia gwarancji.
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez
nadzoru, jeżeli wtyczka sieciowa jest
podłączona.
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli
urządzenia, kabel lub wtyczka są uszkod
-
zone. Trzymać kabel zdala od rozgrzanych
powierzchni.
Po zakończeniu zabiegu natychmiast
odłączyć urządzenie od zasilania.
Nie wolno używać nasadek ani akcesoriów
do urządzenia, które nie są zalecane przez
firmę Beurer GmbH.
background
111
W trakcie używania nie wystawiać
urządzenia na działanie temperatu
r poniżej
10°Club powyżej 35°C.
Nie używać urządzenia, jeśli podczas sto
-
sowania jest widoczny lub wyczuwalny dym
wydobywający się zurządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli otwór dmuch
-
awy na urządzeniu jest zerwany, poluzował
się lub zupełnie odpadł.
Nie używać urządzenia, jeśli czujnik koloru
skóry lub powierzchnia świetlna są oderwa
-
ne od urządzenia lub pęknięte.
Nie kierować impulsu świetlnego na inne
powierzchnie niż skóra. Wprzeciwnym ra
-
zie może dojść do poważnych uszkodzeń
okienka wylotu światła lub czujnika koloru
skóry. Ponadto mogą wystąpić uszkodzenia
na powierzchni, na którą zostało skierowa
-
ne światło. Aktywować impuls świetlny tylko
wtedy, gdy urządzenie ma kontakt ze skórą.
Po użyciu przechowywać urządzenie wory
-
ginalnym opakowaniu.
W celu uniknięcia szkód nie narażać
urządzenia na bezpośrednie działanie pro
-
mieni słonecznych lub promieniowania UV
przez kilka godzin.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Powierzchnia świetlna
2
Czujnik koloru skóry/czujnik kontaktu
ze skórą
3
Wskaźnik intensywności (3 poziom)
4
Przycisk włączający/wyłączający/wy-
boru energii
5
Lampka kontrolna
6
Przycisk wyzwalający
7
Gniazdo do podłączenia wtyczki
urządzenia
Funkcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w czujnik kolo
-
ru skóry. Czujnik koloru skóry uniemożliwia
epilację zbyt ciemnej lub za bardzo opalonej
skóry.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany
filtr UV, służący do blokowania szkodliwego
promieniowania UV.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowa
-
ny czujnik kontaktu ze skórą w celu ochro-
ny oczu. Został on opracowany, aby nie
można było wysyłać impulsu świetlnego, gdy
urządzenie jest skierowane wpowietrze. Impuls
świetlny aktywuje się tylko wtedy, gdy czujnik
koloru skóry całkowicie przylega do ciała.
6. UR
UCHOMIENIE
Przed użyciem urządzenia należy wykonać
najpierw następujące czynności:
1. Na podstawie „Tabeli koloru włosów iskó
-
ry” znajdującej się na tylnej stronie instruk-
cji obsługi należy ustalić, jaka intensywność
światła jest odpowiednia. Znak „x” wtabeli
oznacza, że urządzenie nie może być sto-
sowane.
2.
Przed każdym użyciem urządzenia ogolić
partie skóry, na których będzie wykonywa-
ny zabieg. Nie używać kremu depilującego
zamiast maszynki do golenia.
3.
Należy się upewnić, że wmiejscach, wktó-
rych będzie wykonywany zabieg, skóra jest
ogolona, czysta isucha (wolna od wszelkie-
go rodzaju pozostałości, takich jak puder,
krem, makijaż czy dezodorant).
OSTRZEŻENIE
Na krótko przed użyciem urządzenia nie
należy myć skóry łatwopalnymi płynami, taki
-
mi jak alkohol czy aceton.
4.
Wyczyścić powierzchnię świetlną
i czujnik kontaktu ze skó szmatką
niepozostawiającą włókien.
1
5.
48 godzin przed właściwym zabiegiem
wykonać test wrażliwości skóry wkażdym
miejscu cia, kre ma b poddane
pełnemu zabiegowi.
background
112
Przeprowadzenie testu
wrażliwości skóry
1. Podłącz wtyczkę urządzenia do urządzenia
iwłóż zasilacz sieciowy do gniazda wtyko
-
wego. Lampka kontrolna zaczyna migać na
zielono (tryb czuwania).
2.
Nacisnąć przycisk włączający/ wyłączający/
wyboru energii. Lampka wskaźnika
intensywności (poziom 1) zacznie świecić
na zielono światłem ciągłym.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku epilacji twarzy test wrażliwości
skóry należy wykonać na nieowłosionej po
-
wierzchni, na przykład za uchem albo zboku
szyi.
3.
Przyłóż powierzchnię świetldo skóry
inaciśnij przycisk wyzwalający, aby wyzwolić
impuls świetlny na poziomie 1. Zwróć uwagę
na to, aby powierzchnia świetlna iczujnik
kontaktu ze skórą całkowicie przylegały do
skóry. Impuls świetlny może zostać wyz-
wolony tylko wtedy, gdy czujnik kontak-
tu ze skórą całkowicie przylega do skóry.
Widać wtedy jasny błysk, słychać głośny
dźwięk iczuć ewentualnie lekkie pieczenie
i/lub ciepło. Wentylator urządzenia włącza
się po pierwszym błysku. Urządzenie jest
w ciągu 1–3 sekund (zależnie od poziomu
intensywności) gotowe do następnego im-
pulsu, a lampka kontrolna na urządzeniu
świeci na zielono światłem ciągłym.
4.
Umieść czujnik kontaktu ze skórą w in-
nym miejscu, wktórym będzie wykonany
zabieg. Zwiększ poziom intensywnci,
naciskając ponownie przycisk włączający/
wyłączający/ wyboru energii, anastępnie
wyzwól impuls świetlny za pomocą przy
-
cisku wyzwalającego. Nie zwiększaj
intensywności powej maksymalnej dopus-
zczalnej/ zalecanej intensywności dla dane-
go koloru skóry (patrz Tabela koloru włosów
iskóry znajdująca się na tylnej stronie ins-
trukcji obsługi).
WSKAZÓWKA
Poziom natężenia energii można zwiększyć
tylko wtedy, gdy poprzedni poziom energii
nie jest odbierany jako nieprzyjemny. Jeśli
już poziom 1 jest nieprzyjemny, nie należy
zwiększać poziomu natężenia energii.
5.
Jeśli po wyzwoleniu impulsu świetlnego
wystąpi nieprzyjemne uczucie, zmniejsz
intensywność.
6.
Zakończ test wrażliwości skóry. Odczekaj
48 godzin izbadaj powierzchnię skóry, na
której przeprowadzono zabieg. Jeśli skóra
wtestowanych miejscach wygląda normal-
nie (brak reakcji lub lekkie zaczerwienienie),
można kontynuować epilację na poziomie
energii ustawionym podczas testu.
WSKAZÓWKA
Jeśli skóra w testowanych miejscach wy-
kazuje reakcje (np. zaczerwienienia lub
obrzęki), należy odczekać, aż te symptomy
całkowicie znikną. Dopiero wówczas można
przeprowadzić ponowny test wrażliwości skó
-
ry, wybierając mniejszą intensywność. Jeśli
skóra w testowanych miejscach ponownie
wykazuje reakcje, należy skonsultować się
zlekarzem.
7. ZASTOSOWANIE
1. Podłącz wtyczkę urządzenia do urządzenia
iwłóż zasilacz sieciowy do gniazda wtyko
-
wego. Lampka kontrolna zaczyna migać
na zielono (tryb czuwania).
2.
Nacisnąć przycisk WŁĄCZAJĄCY/
WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru energii
4
. Lamp-
ka wskaźnika intensywności (poziom 1) za-
cznie świecić na zielono światłem ciągłym
3.
Aby przeprowadzić zabieg z wkszą
intensywnością, zwiększ intensywność, po-
nownie naciskając przycisk WŁĄCZAJĄCY/
WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru energii, aż zosta-
nie ustawiona żądana intensywność.
background
113
4.
Przyłóż powierzchnię świetlną do s-
ry i naciśnij przycisk wyzwalający, aby
wyzwolić impuls świetlny. Zwróć uwagę
na to, aby powierzchnia świetlna iczujnik
kontaktu ze skórą całkowicie przylegały do
skóry. Impuls świetlny może zostać wyz-
wolony tylko wtedy, gdy czujnik kontaktu
ze skórą całkowicie przylega do skóry
A
. Widać wtedy jasny błysk, słychać głośny
dźwięk iczuć ewentualnie lekkie pieczenie
i/lub ciepło. Wentylator urządzenia włącza
się po pierwszym błysku. Urządzenie jest
w ciągu 1–3 sekund (zależnie od poziomu
intensywności) gotowe do następnego im-
pulsu, a lampka kontrolna na urządzeniu
świeci na zielono światłem ciągłym.
7.1 Metody stosowania
urządzenia
OSTRZEŻENIE
Nie wykonywać dwukrotnie zabiegu wtym sa-
mym miejscu. Wykonywanie więcej niż jedne-
go zabiegu wtym samym miejscu powoduje
zwiększenie ryzyka skutków ubocznych.
WSKAZÓWKA
Impulsy urządzenia powinny być aplikowane
rzędami – zaczynając od jednego końca rzędu
iprzechodząc do drugiego końca. Ta technika
umożliwia sprawowanie kontroli nad wyepilo
-
wanymi już miejscami skóry ipomaga unikać
wielokrotnej epilacji tego samego miejsca
lub nakładania się na siebie epilowanych
powierzchni skóry. Powierzchnia świetlna
urządzenia jest tak skonstruowana, aby na
epilowanej skórze pozostawały krótkotrwałe
odciski. Te widoczne odciski sprawiają, że
widać wyepilowane już miejsce, co pomaga
uniknąć nakładania się na siebie impulsów.
Metoda stosowania nr 1 – tryb „Auto-
Flash”:
Przytrzymaj wciśnięty przycisk wyzwalający.
Urządzenie będzie generowało kolejne im
-
pulsy świetlne tak długo, jak czujnik kontaktu
ze skórą będzie całkowicie przyciśnięty do
skóry. Po trzecim impulsie świetlnym, który
jest wyzwalany przy wciśniętym przycisku
wyzwalającym, urządzenie automatycznie
przestawia się w tryb „Auto-Flash”. Od tego
momentu urządzenie będzie wysyłać impulsy
świetlne w regularnych odstępach. W tym try
-
bie nie jest konieczne ręczne przytrzymywanie
przycisku wyzwalającego. Tryb „Auto-Flash”
jest odpowiedni w szczególności do wyko
-
nywania zabiegów na większych obszarach,
takich jak np. nogi.
Metoda stosowania nr 2 – „Wyzwalanie po
-
jedynczych impulsów świetlnych”:
Zwolnij przycisk wyzwalający po każdym im
-
pulsie świetlnym. Przed następnym impulsem
świetlnym ustaw urządzenie bezpośrednio
obok miejsca, wktórych przed chwilą wyko
-
nano zabieg. Upewnij się, że powierzchnia
świetlna iczujnik kontaktu ze skórą całkowicie
przylegają do skóry. Ten tryb gwarantuje pre
-
cyzyjne wykonanie zabiegu, np. w obszarze
kolan lub kostek.
WSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie nie wygeneruje impulsu
świetlnego, a lampka kontrolna świeci na
pomarańczowo, oznacza to, że czujnik skóry
nie ma wystarczającego kontaktu ze skórą.
Jeśli urządzenie nie wygeneruje impulsu
świetlnego, a lampka kontrolna świeci na
czerwono, oznacza to, że skóra, na której
miał być wykonany zabieg, jest zbyt ciemna.
WSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie jest nieprzyjemnie gorące,
należy je zostawić na parę minut do
ostygnięcia. Po tym krótkim czasie można
kontynuować zabieg.
background
114
7.2 Specjalne instrukcje
dotyczące wykonywania
zabiegów na twarzy
OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia na męskiej twarzy.
W celu epilacji twarzy urządzenie może być
ustawione maksymalnie na drugi poziom
natężenia energii. Urządzenia nie należy
używać do epilacji twarzy powyżej kości po
-
liczkowych ani wokolicach oczu, brwi irzęs,
ponieważ może to prowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu. Nie stosować urządzenia
na błonie śluzowej wobszarze nosa iuszu.
Skóra twarzy jest bardzo wrażliwa i wy
-
maga specjalnej pielęgnacji. Aby uniknąć
negatywnych skutków, należy koniecznie
przestrzegać wskazówek ostrzegawczych
i wskazówek bezpieczeństwa znajdujących
się wniniejszej instrukcji obsługi. Zabieg po
-
winien być wykonany najpierw na ciało, aby
zapoznać się zdziałaniem urządzenia, ado
-
piero potem na twarz. Za pomocą urządzenia
można epilować twarz poniżej kości policz
-
kowych, na przykład górną wargę, policzki,
szczękę, brodę iszyję.
1.
48 godzin przed zabiegiem należy konie-
cznie wykonać punktowy test wrażliwości
skóry. Test wrażliwości skóry wcelu ustale-
nia odpowiedniego poziomu energii należy
przeprowadzić na nieowłosionej skórze np.
za uchem lub zboku szyi.
OSTRZEŻENIE
Testowane miejsca można poddać zabiego-
wi najwcześniej tydzień po wykonaniu testu
wrażliwości skóry.
2.
Zaznacz epilowane miejsca białą kredką do
oczu. Użyj oznaczenia jako linii orientacyjnej
do potrzeb generowania impulsów. Pozwo-
li to na ominięcie wyepilowanych jlub
niepożądanych miejsc.
3.
yj lusterka, aby prawidłowo przyłoż
urządzenie do miejsca, które ma zostać po-
ddane epilacji.
4.
Stosuj się do instrukcji obsługi iprzestrze-
gaj wszczególności poniższych specjalnych
zaleceń.
Epilacja górnej wargi
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia
wsposób pokazany na rysunku. Wkażdej zaz
-
naczonej strefie wyślij impuls.
B
Unikaj epilacji otworów nosowych i warg,
ponieważ te miejsca są wyjątkowo wrażliwe.
WSKAZÓWKA
Wargi można zacisnąć, aby napiąć epilowaną
skórę lub pomalować usta iich kontury grubą
warstwą białej kredki do oczu. Dzięki białej li
-
nii, energia błysku będzie się odbijać, a wargi
pozostaną nienaruszone, jeśli przez pomyłkę
impuls zostanie skierowany na usta.
Epilacja policzków iszczęki
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia
w sposób pokazany na rysunku. W każdym
punkcie wywołaj impuls iprzesuwaj aplikator od
jednej strony policzka lub szczęki wdrugą.
C
Epilacja szyi ibrody
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia
w sposób pokazany na rysunku. W każdym
punkcie wywołaj impuls iprzesuwaj aplikator od
jednej strony szyi lub brody wdrugą.
D
Pielęgnacja po epilacji twarzy
Nałóż na twarz kojącą emulsję do twarzy na
przykład zaloesem.
Przez co najmniej 24 godziny po zabie
-
gu nie nakładaj kremów peelingujących,
wybielających ani żadnych produktów, które
mogłyby prowadzić do podrażnienia wye
-
pilowanej skóry.
Przez co najmniej 48 godzin po zabie
-
gu należy unikać wystawiania skóry na
bezpośrednie działanie słońca dłużej niż 15
minut. Jeśli poddana zabiegowi skóra zosta
-
je w tym czasie wystawiona na działanie
background
115
słońca, należy koniecznie zastosować filtr
zfaktorem LSF 30 lub mocniejszym.
Na wyepilowanej powierzchni skóry nie wol
-
no wyrywać włosków pęsetą ani woskiem.
Należy pamiętać o tym, że osiągnięcie
trwałych efektów usunięcia owłosienia może
trwać tak długo, jak długo trwa całkowity
cykl wzrostu włosa.
7.3 Cykl użycia
Epilacja ciała:
Pierwsze 3–4 zabiegi epilacji za pomocą
urządzenia powinny odbywać się w około
dwutygodniowych odstępach czasu.
Od 5. do 7. zabiegu epilacji przerwa między
kolejnymi zabiegami przy użyciu urządzenia
powinna wynosić cztery tygodnie. Po takiej
liczbie zabiegów z reguły zabieg wykonu
-
je się jeszcze od czasu do czasu, a jeśli
to konieczne, do momentu osiągnięcia
długotrwałych efektów.
Epilacja twarzy:
Sześć pierwszych zabiegów epilacji za
pomocą urządzenia powinno się odbywać
wokoło dwutygodniowych odstępach cza
-
su.
Od 7. do 12. zabiegu epilacji przerwa między
kolejnymi zabiegami przy użyciu urządzenia
powinna wynosić cztery tygodnie. Po takiej
liczbie zabiegów z reguły zabieg wykonu
-
je się jeszcze od czasu do czasu, a jeśli
to konieczne, do momentu osiągnięcia
długotrwałych efektów.
Odpowiada to zalecanemu planowi zabiegów,
zgodnie z którym osiągnięto najlepsze wyniki.
Można też stworzyć indywidualny plan zabie
-
gów irównież osiągnąć zadowalające wyniki.
7.4 Po użyciu
1.
Po zakończeniu zabiegu usuwania włosów
należy przytrzymać przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk włączający/ wyłączający/ wyboru
energii. Tryb czuwania jest wskazywany przez
miganie małej zielonej lampki kontrolnej.
2.
Wyjmij zasilacz sieciowy zgniazda wtyko-
wego.
3.
Po każdym zabiegu zaleca się czyszczenie
urządzenia, w szczególności powierzchni
świetlnej.
4.
Po zakończeniu czyszczenia należy włożyć
urdzenie do oryginalnego opakowania
iprzechowywać zdala od wilgoci.
5.
Po zabiegu nie należyywantypers-
pirantu/dezodorantu, poniew może to
doprowadzić do podrażnienia skóry.
8. CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA
Po każdym zabiegu zaleca się czyszczenie
urządzenia, w szczególności powierzchni
świetlnej.
Do czyszczenia nie używać rozpuszczal
-
ników ani innych agresywnych środków
czyszczących lub szorujących, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię.
Nie wolno zanurzać urządzenia ani jego
części wwodzie!
1.
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć zasila-
cz sieciowy urządzenia zgniazda wtykowego.
2.
Oczyść obudowę urządzenia suchą, czystą
szmatką.
3.
Powierzchnię świetlną iczujnik kontaktu ze
skórą wyczyść lekko zwilżo ściereczką
niepozostawiającą kłaczków.
1
9. CO NALEŻY ZROBIĆ
WPRZYPADKU PROBLEMÓW?
„Nie można włączyć urządzenia”.
Upewnij się, że kabel sieciowy jest
prawidłowo podłączony do urządzenia.
Upewnij się, że zasilacz sieciowy jest
prawidłowo włożony do gniazdka ściennego.
„Po naciśnięciu przycisku wyzwalającego nie
jest generowany impuls świetlny”
Upewnij się, że urządzenie dobrze przylega
do skóry i że powierzchnia świetlna oraz
czujnik kontaktu ze skórą są równomier
-
nie i mocno dociskane do skóry. W celu
background
116
zachowania bezpieczeństwa przycisk
wyzwalający powoduje wysłanie impulsu tyl
-
ko wówczas, gdy czujnik kontaktu ze skórą
jest całkowicie dociśnięty do skóry.
Jeśli lampka kontrolna na urządzeniu świeci
na czerwono, oznacza to, że kolor skóry
zmierzony przez czujnik koloru skóry jest
zbyt ciemny, aby można było bezpiecznie
stosować urządzenie. Należy wypróbować
urządzenie winnych miejscach na ciele lub
zwrócić się do działu obsługi klienta.
Jeśli lampka kontro
lna na urządzeniu
świeci na pomarańczowo, oznacza to, że
kontakt ze skórą zmierzony przez czujnik
kontaktu ze skórą jest zbyt słaby. Zwiększ
kontakt ze skórą lub zwróć się do działu
obsługi klienta.
Kiedy maksymalna liczba impulsów
została osiągnięta, lampka kontrolna za
-
pala się na czerwono.
10. UTYLIZACJA
W związku z wymogami ochrony środowiska
urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie
należy wyrzucać wraz z odpadami domowy
-
mi. Należy je oddać do utylizacji w odpowied-
nim punkcie odbioru w swoim kraju.
Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elekt
-
ronicznych – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Wszelkie
pytania kierować do lokalnego urzędu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów. In
-
formacje na temat punktów odbioru
używanych urządzeń można uzyskać w lokal
-
nym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach
oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych sub
-
stancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę
w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym re
-
cyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na za
-
chowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Typ IPL 5500
Powierzchnia
robocza
3,1 cm
2
Technologia IPL (Intense Pulsed Light)
do użytku
domowego
Długość fali 475–1200nm
Maks. poziom
natężenia
energii
maks. 5 dżuli/cm
2
Poziomy
natężenia
energii do
wyboru
3
Prędkość 1 impuls wodstępach:
1-sekundowych na pozio
-
mie 1
2-sekundowych na pozio
-
mie 2
3-sekundowych na pozio
-
mie 3
Maks. ilość
impulsów
wlampie
600000
Wymiary 16 x 6,5 x 5,5 cm
Ciężar około 180 g
około 179 g
Zasilanie 10–40°C
Przechowywanie-10–70°C
Względna
wilgotność
powietrza
Zasilanie Względna
wilgotność powietrza
30–70%
Przechowywanie 0–90%
przy 55°C(bez kondensacji)
Zasilacz
Numer modelu DYS825-120180W-2
Wejście 100–240V~, 50/60Hz,
0,7 A
background
117
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Wyjście 12,0V 1,8 A,
21,6 W
Klasa
bezpieczeństwa
To urządzenie jest
podwójnie izolowane
(klasa II)
Biegunowość
Średnia
wydajność pod
-
czas eksploatacji
≥86,55 %
Pobór mocy przy
braku
obciążenia
≤0,08 W
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
12. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i
warunków gwarancji znajdują się w załączonej
ulotce gwarancyjnej.
background
118
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik,
laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING
Het apparaat en de adapter zijn alleen bestemd
voor persoonlijk gebruik, niet voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor perso
-
nen ouder dan 18 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Controleer voor ieder gebruik of het apparaat en
het netsnoer niet beschadigd zijn. Als het ap
-
paraat of het netsnoer beschadigd is, mag het
apparaat niet worden gebruikt.
Het apparaat en de adapter mogen niet nat wor
-
den.
Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevin
-
gen, zoals in de buurt van badkuipen, wastafels,
douches of andere reservoirs met water of andere
vloeistoen – gevaar voor elektrische schokken!
Kijk nooit direct in het licht.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het
apparaat.
Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van het ap
-
paraat niet zijn afgedekt.
background
119
Raak, als het apparaat beschadigd is, geen on-
derdelen in het apparaat aan, om een elektrische
schok te vermijden.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het worden verwijderd. Als het nets
-
noer niet van het apparaat kan worden losgekop-
peld, moet het volledige apparaat worden verwi-
jderd.
Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en
laat het tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
Kinderen in het oog houden, zodat ze niet met
het apparaat gaan spelen.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf
repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een sto
-
ringsvrije werking niet langer worden gegarande-
erd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt,
vervalt de garantie
1. Omvang van de levering .................... 120
2. Verklaring van de symbolen .............. 120
3. Voorgeschreven gebruik .................... 121
4. Waarschuwingen en
veiligheidsrichtlijnen ......................... 122
5. Beschrijving van het apparaat ........... 126
6. Ingebruikname ................................... 126
7. Gebruik .............................................. 127
7.1 Behandelingsmethoden ............ 128
7.2 Speciale aanwijzingen voor
behandeling van het gezicht ... 129
7.3 Behandelingsritme .................... 130
7.4 Na de behandeling met
het apparaat ............................130
8. Reiniging en onderhoud .................... 130
9. Wat te doen bij problemen? .............. 130
10. Verwijdering ..................................... 131
11. Technische gegevens ...................... 131
12. Garantie/service .............................. 131
Inhoudsopgave
background
120
1. OMVANG VAN DE LEVE-
RING
Controleer of de buitenkant van de verpakking
van het apparaat intact is en of alle onder
-
delen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat
te gebruiken, moet worden gecontroleerd
of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u
om het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met
de betreende klantenservice.
1 x Ontharingsapparaat Pure Skin Pro
1 x Netadapter
1 x Gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje vanhet apparaat worden de
volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de
dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het
lichte of geringe verwondingen tot gevolg
hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan de
apparatuur of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Gevaar
Gebruik dit apparaat niet in water, in
de nabijheid van water of als u zich
in of onder water bevindt (bijv. in de
buurt van wastafels, onder de dou
-
che of in bad) in verband met het
gevaar voor elektrische schokken!
Handleiding in acht nemen
Lees voor aanvang van het werk en/
of het bedienen van apparaten of
machines de handleiding.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Bescherm het product tegen regen
en zorg ervoor dat het droog blijft
Waarschuwing; optische straling
Houd het apparaat uit de buurt van
de ogen!
Gebruik het apparaat niet op een
gebruinde huid of na het zonnen
Het (elektrisch) apparaat mag niet
met het huisvuil worden wegge
-
gooid
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en natio
-
nale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity
Assessed)
background
121
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal. A = mate
-
riaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier
en karton
Scheid het product en de verpak-
kingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
Temperatuurlimiet
Vochtigheidsbeperking
Polariteit van gelijkspanningsstekker
Energie-eciëntieniveau 6
Gelijkstroom
Fabrikant
Instructie lezen
3. VOORGESCHREVEN GE-
BRUIK
Het apparaat IPL Pure Skin Pro is bes-
temd voor het verwijderen van ongewenste
lichaamsbeharing bij vrouwen en mannen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor ge
-
bruik op benen, oksels, de bikinilijn, borst,
rug, buik en gezicht onder de jukbeende
-
ren (in het gezicht alleen geschikt voor
vrouwen).
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik kan ge
-
vaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die is veroorzaakt door onjuist of
verkeerd gebruik.
Werking van de IPL-technologie
De IPL Pure Skin Pro is een op licht gebaseerd
apparaat voor ontharing met een langdurig
eect voor persoonlijk gebruik. Ontharing op
basis van licht is een goed gedocumenteerde
en beproefde methode. Het is bij klinische to
-
epassing over de hele wereld gedurende meer
dan 15 jaar gebleken een veilige en eectieve
methode te zijn voor een langdurige reductie
van de haargroei.
Hoe verwijdert licht het haar?
Ontharing met licht is gebaseerd op de the
-
orie van selectieve fotothermolyse, waarbij
optische energie wordt gebruikt om haargroei
tegen te gaan. Om dat thermische resultaat
te bereiken, moet de haarwortel selectief
lichtenergie opnemen en deze omzetten in
warmte.
Die selectiviteit wordt bereikt doordat de opti
-
sche energie die aan het weefsel wordt afge-
geven, hoofdzakelijk wordt opgenomen door
het pigment melanine in de haren. Het ener
-
gierijke licht wordt omgezet in warmte (hitte),
waarmee uiteindelijk de haargroei wordt uitge
-
schakeld.
Welke invloed heeft de haargroeicyclus op on
-
tharing met licht?
background
122
Anagene fase –
groeifase
Catagene fase -
overgangsfase
Telogene fase –
rustfase
Elke haar op ons lichaam door-
loopt de drie fasen van de haar-
groeicyclus: de anagene fase,
de catagene fase en de teloge
-
ne fase. Alleen de haren die zich
in de anagene fase bevinden,
dus in de groeifase, reageren
op de behandeling met IPL.
De duur van een volledige
haargroeicyclus verschilt per
persoon en is afhankelijk van
de plek op het lichaam waar
het haar groeit. In de regel be
-
draagt de duur echter 18 tot 24
maanden.
Een duurzame ontharing met
de beurer IPL Pure Skin Pro kan
alleen worden bereikt door mid
-
del van behandelingen gedu-
rende ten minste een volledige
haargroeicyclus.
Anagene
fase
Telogene
fase
Catagene
fase
18–24
maanden
4. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt,
de veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door en
volg de aanwijzingen op bij het gebruik van
het apparaat. Het niet naleven van de volgen
-
de aanwijzingen kan leiden tot letsel of mate-
riële schade. Berg deze gebruiksaanwijzing op
voor later gebruik en zorg dat andere gebrui
-
kers deze ook kunnen lezen.
Dit apparaat mag niet door kinderen wor
-
den gebruikt en mag niet op de huid van
kinderen worden gebruikt. Dit apparaat
kan alleen dan worden gebruikt door
personen met een beperkt fysiek, zintuig
-
lijk of geestelijk vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, als dit onder toezicht
plaatsvindt of als zij zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het apparaat en zij
de daaraan gerelateerde gevaren begri
-
jpen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen.
Het apparaat mag alleen door kinderen
worden gereinigd of onderhouden indien
dit onder toezicht gebeurt.
Gebruik het apparaat niet tijdens de zwan
-
gerschap of in de periode waarin borstvo-
eding wordt gegeven.
Staak het gebruik onmiddellijk als de huid
extreem rood wordt, als zich blaasjes op
de huid vormen of bij verbranding van de
huid!
Kijk in geen geval direct in het licht uit de
IPL-lamp.
Probeer nooit een lichtimpuls in de lucht
af te geven!
Bepaal aan de hand van de ’Tabel voor
haar- en huidskleuren’ op de achterzijde
van deze gebruiksaanwijzing welke lichtin
-
tensiteit het beste geschikt is voor de kleur
van uw huid en lichaamsbeharing c.q. of
deze methode wel voor u geschikt is (als
dat niet het geval is, wordt dat in de tabel
aangegeven met een ’x’).
Gebruik het apparaat niet op een van na
-
ture donker gekleurde huid.
Probeer het apparaat niet te openen of
te repareren. Bij het openen van het ap
-
paraat kunt u in contact komen met ge-
vaarlijke elektrisch geladen onderdelen of
met lichtimpulsen, wat ernstig letsel en/of
blijvende schade aan de ogen tot gevolg
kan hebben.
Gebruik het apparaat niet in combinatie
met contactgel. Het apparaat kan hierdoor
beschadigd raken.
Het apparaat mag uitsluitend worden ge
-
bruikt met de meegeleverde eenheid.
Als de instructies niet worden opgevolgd,
bestaat er gevaar voor oogletsel (met mo
-
gelijk verlies van gezichtsvermogen tot
background
123
gevolg) of huidletsel. Lees de instructies
en volg ze op.
Onjuist gebruik kan oogletsel veroorzaken.
Bescherm de ogen tegen blootstelling.
Gebruik het apparaat niet voor de oogle
-
den of in de buurt van de ogen.
De beveiligingssystemen van het apparaat
mogen niet buiten werking worden ge
-
steld.
Het apparaat is niet bedoeld voor behan
-
deling van ziekten. Raadpleeg een arts
voor behandeling van moedervlekken,
huiduitslag, jeuk, huidschimmel of huidin
-
fecties en voor behandeling van bulten of
wratten op de huid.
Raadpleeg voordat u het apparaat gebru
-
ikt uw arts als u medicijnen of kruidenge-
neesmiddelen inneemt die de huid gevoe-
liger maken voor licht, omdat het gebruik
van het apparaat in dat geval de huid kan
beschadigen.
Vermijd overmatig gebruik, waaronder te
veel sessies, meerdere impulsen en/of te
frequent gebruik.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het
apparaat op geïnjecteerde fillers en toxi
-
nes. Gedurende de eerste 3 maanden na
een operatie wordt het gebruik van het
apparaat op het behandelde gebied af
-
geraden.
AANWIJZING
Het apparaat functioneert het beste bij don-
kere haartypen en haar dat meer melanine
bevat. Zwart en donkerbruin haar reageert het
beste, en hoewel bruin en lichtbruin haar ook
reageert, vergen dergelijke haartypen meestal
meer ontharingsbehandelingen. Rood haar re
-
ageert mogelijk ook. Wit, grijs en blond haar
reageren gewoonlijk niet op het apparaat,
hoewel enkele gebruikers wel resultaat heb
-
ben geconstateerd na meerdere ontharings-
behandelingen.
GEVAAR
Houd het apparaat en de adap-
ter uit de buurt van water! De
IPL Pure Skin Pro is een elektrisch apparaat.
Plaats het apparaat niet in water en laat het
niet in water of een andere vloeistof vallen.
Dit kan een krachtige elektrische schok tot
gevolg hebben!
Gebruik het apparaat niet op het moment
dat u een bad neemt.
Gebruik het apparaat niet als het nat of
vochtig is geworden.
Probeer het apparaat niet te pakken als het
in het water is gevallen.
Trek direct de netadapter van het apparaat
uit het stopcontact als het in het water is
gevallen.
Pak de netadapter en het apparaat nooit
vast met natte handen!
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat in geen geval als u
aan een van de volgende ziekten lijdt:
Als u huidkanker hebt of hebt gehad, of
kampt met potentiële malignomen op de
te behandelen delen van de huid.
Als u aan epilepsie met flitsgevoeligheid
lijdt.
Als u lijdt aan een verstoorde collageenhu
-
ishouding, inclusief de vorming van keloï-
den of slecht helende wonden.
Als u op delen die u wilt behandelen lijdt
aan herpes of psoriasis, tenzij u een arts
hebt geconsulteerd en preventief bent be
-
handeld.
Als u lijdt aan fotosensibiliteit of andere
lichtgevoeligheden, zoals porfyrie, poly
-
morfe lichteruptie, urticaria solaris, lupus
enz.
Als u een stofwisselingsziekte hebt, zoals
diabetes.
Als u aan een storing in de bloedstolling
lijdt.
Gebruik het apparaat in geen geval als u
een van de volgende medicijnen gebruikt:
Als u medicijnen gebruikt die de huid ge
-
voeliger maken voor licht, inclusief niet-
background
124
steroïdale ontstekingsremmers (bijvoor-
beeld aspirine, ibuprofen, paracetamol),
tetracyclines, fenothiazines, thiazidediu
-
retica, sulfonylurea, sulfonamides, DTIC,
fluorouracil, vinblastine, griseofulvine,
alfa-hydroxycarbonzuren (AHA’s), bèta-
hydroxycarbonzuren (BHA’s), Retin-A®,
Accutane® en/of topische retinoïden.
Als u onlangs bent behandeld of momen
-
teel wordt behandeld met azelaïnezuur.
Als u in de afgelopen 3 maanden een kuur
met steroïden hebt ondergaan.
Als u in de afgelopen 6 tot 8 weken een hu
-
idpeeling of een andere behandeling voor
een gladdere huid hebt laten uitvoeren.
Als u in de afgelopen 3 maanden bent be
-
straald of chemotherapie hebt ondergaan.
Gebruik het apparaat in geen geval op de
volgende plaatsen:
Op slijmvliezen bij neus en oren.
Op of in de omgeving van een actief im
-
plantaat, zoals een pacemaker, een ap-
paraat tegen incontinentie, een insuline-
pomp enz.
Op het gezicht boven de juk
-
beenderen, rondom de ogen,
wenkbrauwen of wimpers, om
-
dat dat ernstig oogletsel tot ge-
volg kan hebben.
Op tepels, de tepelhof, binnenste schaam
-
lippen, vagina, anus, neus en oren.
Gebruik het apparaat bij mannen in geen
geval op het scrotum of het gezicht.
Op piercings of andere metalen voorwer
-
pen, zoals oorringen en sieraden.
Op een tatoeage of permanente make-up
in de te behandelen zone.
Op donkerbruine of zwarte vlekken, zoals
grote zomersproeten, moedervlekken, le
-
vervlekken, blaren of wratten.
Op eczeem, psoriasis, laesies, open
wonden of acute infecties. Wacht tot de
betreende plek is geheeld voordat u het
apparaat gebruikt.
Op beschadigde of droge huid of op plaat
-
sen met een risico op de groei van kwaa-
daardige cellen.
Op een lichaamsdeel waar u later mogelijk
haar wilt laten staan.
Op plekken met huidletsels (bijv. brand-
wonden, laesies, blaren, littekens, sni-
jwonden, open wonden, acute huidaan-
doeningen, recent zongebruinde huid,
recent door de zon verbrande huid en/of
huidinfectie)
Deze lijst biedt geen garantie voor volle
-
digheid.
Gebruikt u medicijnen die alleen op recept
verkrijgbaar zijn, staat u vanwege ziekte
onder regelmatige controle en/of weet
u niet zeker of u het apparaat veilig kunt
gebruiken, raadpleeg dan eerst uw arts of
dermatoloog voordat u het apparaat ge
-
bruikt.
Mogelijke bijwerkingen:
Als u het apparaat volgens de instructies in
deze gebruiksaanwijzing gebruikt, komen bi
-
jwerkingen en complicaties in samenhang met
het gebruik van het apparaat zelden voor.
Het is mogelijk dat de huid na behandeling
lichtelijk rood wordt, jeukt of warm aan
-
voelt. Deze reacties zijn niet gevaarlijk en
verdwijnen snel.
Gedurende korte tijd kan op het behandel
-
de deel van de huid een reactie optreden
vergelijkbaar met zonnebrand. Raadpleeg
een arts als deze reactie niet binnen drie
dagen afneemt.
Scheren of een combinatie van scheren en
een behandeling met licht kunnen een dro
-
ge huid en jeuk tot gevolg hebben. Deze
reactie is ongevaarlijk en neemt na enige
dagen af. U kunt dat deel van de huid koe
-
len met ijs of een vochtige doek.
Als de huid te droog blijft, kunt u 24 uur
na de behandeling een vochtinbrengende
crème zonder parfum opbrengen.
background
125
In zeldzame gevallen kan de behandelde
huid zeer rood worden en opzwellen. In de
meeste gevallen gebeurt dit als u een te
hoog intensiteitsniveau hebt gekozen; het
treedt vooral op op gevoelige delen van
de huid. Roodheid en zwellingen zouden
binnen 2 tot 7 dagen moeten afnemen en
dienen regelmatig te worden gekoeld met
ijs. Voorzichtig reinigen van de huid is geen
probleem, maar u dient zonlicht te mijden.
Er is zeer zelden sprake van verkleuring
van de huid in de vorm van vlekken die
donkerder of lichter zijn op het betreende
deel van de huid. Dit kan worden veroor
-
zaakt door een te hoog intensiteitsniveau
voor uw huidtint. Raadpleeg een arts als
de verkleuring niet binnen twee weken af
-
neemt. Behandel de verkleurde delen van
de huid pas weer, als de verkleuring volle
-
dig verdwenen is.
Er is zeer zelden sprake van brandwonden
of wonden in de huid na een behandeling.
Het kan enkele weken duren voordat de
brandwonden of wonden zijn geheeld en
in heel zeldzame gevallen kan een zicht
-
baar litteken achterblijven.
In zeer zeldzame gevallen kan de huid
geïnfecteerd en ontstoken raken. Dat kan
ook worden veroorzaakt door gebruik van
het apparaat op wonden of snijwonden,
ontstaan bij het scheren, of gebruik van
het apparaat op bestaande wonden of in
-
gegroeide haren.
In de volgende gevallen kan tijdens of na
de behandeling een heviger pijn ontstaan:
als u het apparaat gebruikt op niet-ge
-
schoren huid; als u een intensiteitsniveau
instelt dat te sterk is voor uw huidtint; als
u hetzelfde deel van de huid meerdere ma
-
len met licht impulsen behandelt; als u het
apparaat gebruikt op open wonden, ont
-
stekingen, tatoeages, verbrandingen, enz.
In zeer zeldzame gevallen kan blijvend
littekenweefsel worden gevormd. Een der
-
gelijk litteken neemt normaal gesproken
de vorm aan van een vlakke, witte laesie
op de huid. Mogelijk zijn aanvullende cos
-
metische behandelingen nodig om het ui-
terlijk van het litteken te verbeteren.
Het gebruik van het apparaat heeft in zeer
zeldzame gevallen blauwpaarse bloeduit
-
stortingen tot gevolg; het kan 5 tot 10 da-
gen duren voordat die zijn weggetrokken.
Na het wegtrekken van de bloeduitstorting
kan een mogelijk blijvende, roestbruine
verkleuring van de huid achterblijven (hy
-
perpigmentatie).
Waarschuwingen voor zonnebaden voor en
na behandeling!
Zonnen voor de behandeling
1.
Wacht na het zonnen ten
minste 2 weken voordat u
het apparaat gebruikt.
2.
Controleer voor de behandeling of u ver
-
brand bent door de zon. Als de zonnebrand
nog niet is weggetrokken, mag u het ap-
paraat niet gebruiken totdat de huid volle-
dig is hersteld.
3.
Voer een huidverdraagzaamheidstest uit op
de gebruinde huid om de geschikte energie-
stand vast te stellen.
Zonnen na de behandeling
4.
Wacht na de behandeling ten minste 48
uur voordat u gaat zonnen. Als de huid nog
rood is, mag deze niet worden blootgesteld
aan de zon!
5. Bedek de behandelde huid de eerste twee
weken na de behandeling met kleding als u
de zon in gaat of smeer de huid in met zon
-
nebrandcrème (ten minste beschermings-
factor 30).
Bruinen met kunstmatig licht
De aanwijzingen onder ’Zonnen voor de be
-
handeling’ en ’Zonnen na de
behandeling’ gelden ook voor het bruinen met
kunstmatig licht en bruiningslotion.
Las voor en na bezoek aan de sauna of het
zwembad een pauze in van 24 uur voordat
u apparaat gebruikt, omdat het chloor hu
-
idirritaties kan veroorzaken.
background
126
LET OP
Om schade te vermijden
Probeer uw apparaat niet te openen of
te repareren. Een poging het apparaat te
openen kan tot beschadiging van het ap
-
paraat leiden en leidt tot het vervallen van
de garantie.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter als de stekker in een stopcontact
is gestoken.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat,
een snoer of stekker beschadigd is en
houd het netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken.
Haal de stekker van het apparaat altijd me
-
teen na gebruik uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet met opzetstuk
-
ken of accessoires die niet worden aanbe-
volen door beurer GmbH.
Stel het apparaat tijdens het gebruik niet
bloot aan temperaturen van minder dan 10
°C of meer dan 35 °C.
Gebruik het apparaat niet als u tijdens het
gebruik rook ziet of ruikt.
Gebruik het apparaat niet als de ventila
-
tiesleuf van het apparaat gescheurd is,
loslaat of geheel ontbreekt.
Gebruik het apparaat niet als de huidtype
-
sensor van het apparaat of het lichtvlak
gescheurd of gebroken is.
Richt de lichtimpuls niet op andere op
-
pervlakken dan de huid. Dat kan ernstige
beschadiging tot gevolg hebben van het
lichtvlak of de huidtypesensor. Het kan
ook beschadiging van de met lichtimpul
-
sen bewerkte oppervlakken tot gevolg
hebben. Activeer het apparaat alleen wan
-
neer het in contact is met de huid.
Bewaar het instrument na gebruik in de
originele doos.
Stel het apparaat niet gedurende meerdere
uren bloot aan direct zonlicht of uv-stra
-
ling, om beschadiging te voorkomen.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Lichtvlak
2
Huidtypesensor / huidcontactsensor
3
Intensiteitsindicatie (3 niveaus)
4
AAN-/UIT-/energiekeuzetoets’
5
Controlelampje
6
Activeringstoets
7
Aansluiting voor apparaatstekker
Veiligheidskenmerken
Het apparaat beschikt over een huidtype
-
sensor. Deze huidtypesensor voorkomt dat u
uw huid behandelt als die te donker of te veel
gebruind is.
Het
apparaat heeft bovendien een geïnte-
greerd uv-filter, dat schadelijke uv-straling
tegenhoudt.
Ter bescherming van de ogen heeft het ap
-
paraat een geïntegreerde huidcontactsen-
sor. Deze is ontwikkeld om te voorkomen
dat een lichtimpuls wordt verzonden als het
apparaat in de lucht wordt gehouden. De
lichtimpuls wordt alleen afgegeven als de hu
-
idcontactsensor volledig contact maakt met
de huid.
6. INGEBRUIKNAME
U dient eerst de volgende stappen te door-
lopen voordat u met de behandeling kunt
beginnen:
1.
Bepaal aan de hand van de tabel voor haar-
en huidskleuren (op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing) welke lichtintensiteit
voor u geschikt is. Een ’x’ in de tabel geeft
aan dat het apparaat niet voor u geschikt is.
background
127
2.
Scheer steeds voor gebruik de delen van
de huid die u wilt behandelen. Gebruik geen
ontharingscrèmes in plaats van een schee-
rapparaat.
3.
Zorg ervoor dat de delen van de huid die
u wilt behandelen, geschoren, schoon en
droog zijn (vrij van alle resten van poeder,
crème, make-up of deodorant).
WAARSCHUWING
Reinig de huid niet met brandbare vloeistof-
fen, zoals alcohol of aceton, kort voordat u het
apparaat gebruikt.
4.
Reinig het lichtvlak en de huidcontactsensor
1
met een pluisvrije droge doek.
5. Voer op elk gedeelte van het lichaam dat u
wilt behandelen 48 uur voor de daadwer-
kelijke behandeling een huidverdraagzaam-
heidstest uit.
Huidverdraagzaamheidstest
uitvoeren
1.
Steek de apparaatstekker in het apparaat
en vervolgens de netadapter in het stopcon-
tact. Het controlelampje gaat groen knippe-
ren (stand-by).
2.
Druk op de aan-/uit-/energiekeuzetoets. Op
de intensiteitsweergave gaat een lampje (ni-
veau 1) continu groen branden.
AANWIJZING
Bij gezichtsbehandelingen dient de huidver-
draagzaamheidstest te worden uitgevoerd op
een gedeelte zonder haar, bijvoorbeeld onder
het oor of op de zijkant van de hals.
3.
Plaats het lichtvlak op de huid en druk op
de activeringstoets om een lichtimpuls op
niveau 1 te verzenden. Zorg ervoor dat het
lichtvlak en de huidcontactsensor volledig
op de huid liggen. Er kan alleen een lichtim-
puls worden verzonden als de huidcontact-
sensor volledig op de huid aansluit. U ziet
een felle lichtflits, hoort een knallend geluid
en ervaart mogelijk een licht branderig en/of
warm gevoel. De ventilator van het apparaat
wordt na de eerste lichtflits ingeschakeld.
Het apparaat is binnen 1-3 seconden (afhan-
kelijk van het intensiteitsniveau) gereed voor
de volgende impuls als het controlelampje
op het apparaat continu groen brandt.
4. Plaats de huidcontactsensor op een ander
te behandelen deel van de huid. Druk opni
-
euw op de ’Aan-/uit-/energiekeuzetoets’ om
het intensiteitsniveau te verhogen en druk
op de activeringstoets om een lichtimpuls
te verzenden. Verhoog de intensiteit niet tot
boven het maximaal toegestane/aanbevolen
niveau voor uw huidtint (zie de tabel voor
haar- en huidskleuren op de achterzijde van
de gebruiksaanwijzing).
AANWIJZING
Verhoog de energiestand alleen als de vori-
ge energiestand geen onaangenaam gevoel
veroorzaakt. Verhoog de energiestand niet
als energiestand 1 een onaangenaam gevoel
veroorzaakt.
5.
Verlaag de intensiteit als u na de lichtimpuls
een onaangenaam gevoel ervaart.
6.
Voltooi de huidverdraagzaamheidstest.
Wacht 48 uur en onderzoek dan de behan-
delde oppervlakken. Als de behandelde hu
-
id er normaal uitziet (geen reactie of lichte
roodheid), kunt u de geteste delen van de
huid met de bij de huidverdraagzaamheids-
test ingestelde intensiteit behandelen.
AANWIJZING
Als de behandelde delen van de huid een
reactie vertonen (bijv. rode plekken of zwel
-
lingen), wacht u tot de symptomen volledig
zijn verdwenen. Voer daarna opnieuw een
huidverdraagzaamheidstest uit op een lager
intensiteitsniveau. Raadpleeg uw arts als de
behandelde delen van de huid opnieuw een
reactie vertonen.
7. GEBRUIK
1.
Steek de apparaatstekker in het apparaat
en vervolgens de netadapter in het stopcon-
background
128
tact. Het controlelampje gaat groen knippe-
ren (stand-by).
2.
Druk op de aan-/uit-/energiekeuzetoets
4
.
Op de intensiteitsweergave gaat een lampje
(niveau 1) continu groen branden.
3.
Als u een behandeling wilt uitvoeren met
een hogere intensiteit, drukt u net zo vaak
op de ’Aan-/uit-/energiekeuzetoets’ om de
intensiteit te verhogen, tot u de gewenste
intensiteit hebt ingesteld.
4.
Plaats het lichtvlak op de huid en druk op de
activeringstoets om een lichtimpuls te ver-
zenden. Zorg ervoor dat het lichtvlak en de
huidcontactsensor volledig op de huid lig-
gen. Er kan alleen een lichtimpuls worden
verzonden als de huidcontactsensor volle-
dig op de huid aansluit
A
. U ziet een felle
lichtflits, hoort een knallend geluid en ervaart
mogelijk een licht branderig en/of warm ge-
voel. De ventilator van het apparaat wordt
na de eerste lichtflits ingeschakeld. Het ap-
paraat is binnen 1-3 seconden (afhankelijk
van het intensiteitsniveau) gereed voor de
volgende impuls als het controlelampje op
het apparaat continu groen brandt.
7.1 Behandelingsmethoden
WAARSCHUWING
Behandel hetzelfde deel van de huid niet twee
keer tijdens één behandelsessie. Als u een
deel van de huid meer dan eens behandelt,
neemt het risico op bijwerkingen toe.
AANWIJZING
Pas de impulsen van het apparaat in rijen toe
– van het begin van een rij tot het einde. Op
die manier is het gemakkelijker om controle
te houden over reeds behandelde huidop
-
pervlakken en te voorkomen dat u een reeds
behandeld deel of overlappende delen van
de huid opnieuw behandelt. Het lichtvlak van
het apparaat is zo ontworpen dat het op het
behandelde gedeelte van de huid gedurende
korte tijd een afdruk achterlaat. Deze zichtba
-
re afdruk kunt u gebruiken om de volgende
impuls precies op de juiste plaats te verzen-
den.
Behandelingsmethode 1 “Auto-Flash”-
modus:
Houd de activeringstoets ingedrukt. Het ap
-
paraat geeft steeds opnieuw een lichtimpuls
af, zolang de huidcontactsensor volledig con
-
tact maakt met de huid. Na de derde lichtim-
puls die u met de ingedrukte activeringstoets
activeert, wordt het apparaat automatisch in
de “Auto-Flash”-modus geschakeld. Het ap
-
paraat geeft nu met regelmatige tussenpozen
automatisch lichtimpulsen af. In deze modus
is het niet nodig om op de activeringstoets te
drukken. De “Auto-Flash”-modus is vooral erg
geschikt voor het behandelen van grote op
-
pervlakken, bijvoorbeeld de benen.
Behandelingsmethode 2 ’Afzonderlijke
lichtimpulsen verzenden’:
Laat na iedere verzonden lichtimpuls de acti
-
veringstoets los. Plaats het apparaat voor de
volgende lichtimpuls op het deel van de huid
direct naast het zojuist behandelde deel. Zorg
ervoor dat het lichtvlak en de huidcontactsen
-
sor volledig op de huid liggen. Met deze mo-
dus kunt u bijvoorbeeld heel precies de knieën
of de enkels behandelen.
AANWIJZING
Als het apparaat geen lichtimpuls afgeeft ter-
wijl het controlelampje oranje brandt, heeft
de huidcontactsensor niet voldoende contact
met de huid.
Als het apparaat geen lichtimpuls afgeeft ter
-
wijl het controlelampje rood brandt, is het te
behandelen deel van de huid te donker.
AANWIJZING
Laat het apparaat enkele minuten afkoelen
wanneer u vindt dat het apparaat onaan
-
genaam heet aanvoelt. Na een korte afkoel-
fase kunt u de behandeling zoals gebruikelijk
voortzetten.
background
129
7.2 Speciale aanwijzingen voor
behandeling van het gezicht
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet op het gezicht
van mannen.
Gebruik het apparaat op het gezicht niet
met een hogere energiestand dan stand 2.
Gebruik het apparaat op het gezicht niet
boven de jukbeenderen of bij de ogen,
wenkbrauwen en wimpers, omdat dat
ernstig oogletsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het apparaat niet op de slijmvlie
-
zen bij neus en oren.
De huid van het gezicht is zeer gevoelig en
vereist een speciale behandeling. Neem
te allen tijde alle waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen in deze gebruik
-
saanwijzing in acht om nadelige gevolgen
te vermijden. Wij raden u aan eerst een
behandeling op het lichaam uit te voeren
om het apparaat te leren kennen, voordat
u uw gezicht behandelt. U kunt met het
apparaat alle zones van het gezicht onder
de jukbeenderen behandelen, zoals de
bovenlip, de wangen, de kaak, de kin en
de hals.
1. Voer 48uur voor de behandeling absoluut
een plaatselijke huidverdraagzaamheidstest
uit. De huidverdraagzaamheidstest dient te
worden uitgevoerd op een gedeelte zonder
haar, bijvoorbeeld onder het oor of op de
zijkant van de hals, om de geschikte ener-
giestand te bepalen.
WAARSCHUWING
Behandel de geteste oppervlakken op zijn
vroegst 1 week na de huidverdraagzaam
-
heidstest.
2.
Markeer het behandelde oppervlak met een
wit kajalpotlood. Gebruik de markering als
richtlijn bij het verzenden van de impulsen.
Op die manier kunt u voorkomen dat behan-
delde huidgedeelten elkaar overlappen of
dat u ongewenste huidgedeelten behandelt.
3. Gebruik een spiegel om het apparaat goed
op het te behandelen oppervlak te plaatsen.
4.
Volg de aanwijzingen voor het gebruik en
neem vooral de volgende specifieke inst-
ructies in acht.
Behandeling van de bovenlip
Plaats het lichtvlak van het apparaat op de
huid zoals weergegeven op de afbeelding.
Verzend in elk van de gemarkeerde zones een
lichtimpuls.
B
Vermijd het behandelen van de neusgaten en
de lippen, omdat die plekken gevoeliger zijn.
AANWIJZING
U kunt uw lippen naar binnen trekken of sa-
menknijpen om de te behandelen huid strak
te trekken of met een kajalpotlood een dikke
laag op de lippen en de rand van de lippen
aanbrengen. Deze witte lijn zorgt ervoor dat de
energie van de lichtflits wordt gereflecteerd en
uw lippen niet bereikt als u toch per ongeluk
een impuls op de lippen richt.
Behandeling van de wangen en de kaak
-
zone
Plaats het lichtvlak van het apparaat op de
huid zoals weergegeven op de afbeelding.
Verzend op elke plek een impuls en beweeg
het apparaat daarbij van de ene zijde van de
wang c.q. de kaak naar de andere zijde.
C
Behandeling van de hals en de kin
Plaats het lichtvlak van het apparaat op de
huid zoals weergegeven op de afbeelding.
Verzend op elke plek een impuls en beweeg
het apparaat daarbij van de ene zijde van de
hals c.q. de kin naar de andere zijde.
D
Huidverzorging na een gezichtsbehande-
ling
Breng een kalmerende lotion aan, zoals
aloë vera.
background
130
Vermijd g
edurende minstens 24 uur het
gebruik van peelingcrèmes en blekende
crèmes of vergelijkbare producten, omdat
die een geïrriteerde huid tot gevolg zullen
hebben.
Vermijd gedurende minstens 48 uur na de
behandeling blootstelling van meer dan
15minuten aan direct zonlicht. Als onlangs
behandelde huid gedurende die periode
toch wordt blootgesteld aan zonlicht, dient u
te allen tijde een beschermend middel tegen
zonnebrand met beschermingsfactor 30 of
hoger te gebruiken.
Verwijder geen haren op de behandelde huid
door middel van harsen of epileren.
Houd er rekening mee dat een duurzame on
-
tharing mogelijk pas resultaat heeft na een
volledige haargroeicyclus.
7.3 Behandelingsritme
Bij lichaamsbehandelingen:
De eerste 3 tot 4 ontharingssessies met
het apparaat dienen steeds ongeveer twee
weken na elkaar plaats te vinden.
De 5e tot en met de 7e ontharingssessi
-
es met het apparaat dienen ongeveer vier
weken na elkaar plaats te vinden. Daarna
zult u het apparaat normaal gesproken van
tijd tot tijd en wanneer nodig gebruiken, tot u
een langdurig resultaat hebt bereikt.
Bij gezichtsbehandelingen:
De eerste 6 ontharingssessies met het ap
-
paraat dienen steeds ongeveer twee weken
na elkaar plaats te vinden.
De 7e tot en met de 12e ontharingssessies
met het apparaat dienen steeds ongeveer
vier weken na elkaar plaats te vinden. Daar
-
na zult u het apparaat normaal gesproken
van tijd tot tijd en wanneer nodig gebruiken,
tot u een langdurig resultaat hebt bereikt.
Dit komt overeen met het aanbevolen behande
-
lingsschema, waarmee aantoonbaar de beste
resultaten worden bereikt. U kunt uw persoon
-
lijke behandelingsschema ook anders inkleden
en toch tevredenstellende resultaten bereiken.
7.4 Na de behandeling met het
apparaat
1.
Als u klaar bent met de ontharingssessie
houdt u de AAN-/UIT-/Energiekeuzetoets 3 se-
conden ingedrukt. Als het kleine groene cont-
rolelampje knippert, bevindt het apparaat zich
in de stand-bystand.
2. Haal de netadapter uit het stopcontact.
3.
Het wordt aanbevolen om het apparaat, in het
bijzonder het lichtvlak, na iedere ontharings-
sessie te reinigen.
4.
Na het reinigen kunt het apparaat het beste
opbergen in de originele doos en uit de bu
-
urt van water.
5.
Gebruik na de behandeling geen antitrans-
pirant of deodorant, om huidirritaties te voor-
komen.
8. REINIGING EN ONDERHOUD
Het wordt aanbevolen om het apparaat, in het
bijzonder het lichtvlak, na iedere ontharingsses
-
sie te reinigen.
Gebruik voor reiniging geen oplosmiddelen
of andere agressieve reinigings- of schuur
-
middelen, omdat die het oppervlak kunnen
beschadigen.
Dompel het apparaat of de onderdelen nooit
onder in water!
1. Haal de netadapter uit het stopcontact voor
-
dat u met de reiniging van het apparaat begint.
2.
Reinig de behuizing van het apparaat met een
droge, schone reinigingsdoek.
3. Reinig het lichtvlak en de huidcontactsensor
1
voorzichtig met een pluisvrije, licht be-
vochtigde doek.
9. WAT TE DOEN BIJ PROBLE-
MEN?
’Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Controleer of de apparaatstekker van de ka
-
bel stevig in het apparaat is gestoken.
background
131
Controleer of u de netadapter in een stop-
contact hebt gestoken.
Als ik op de activeringstoets druk, wordt
geen lichtimpuls verzonden’
Zorg ervoor dat het apparaat goed contact
maakt met de huid en dat het lichtvlak en de
huidcontactsensor gelijkmatig en stevig op
de huid worden gedrukt. Om veiligheidsrede
-
nen wordt met de activeringstoets alleen een
lichtimpuls verzonden als de huidcontact
-
sensor volledig contact maakt met de huid.
Als het controlelampje op het apparaat rood
brandt, betekent dit dat uw huidskleur, die
door de huidtypesensor is gemeten, te don
-
ker is voor een veilig gebruik. Probeer het
apparaat in dat geval uit op een andere plek
van het lichaam of neem contact op met de
klantenservice.
Als het controlelampje op het apparaat oran
-
je brandt, betekent dit dat het huidcontact,
dat door de huidcontactsensor is gemeten,
te gering is. Vergroot het contact met de huid
of neem contact op met de klantenservice.
Als het controlelampje permanent rood
brandt, is het maximale aantal impulsen be
-
reikt.
10. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het
apparaat aan het einde van zijn le
-
vensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Het verwijderen
kan via gespecialiseerde verzamelpun
-
ten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektri
-
sche en elektronische apparatuur – WEEE (Was-
te Electrical and Electronic Equipment). Voor
meer informatie kunt u contact opnemen met de
v
erantwoordelijke instanties voor afvalverwij-
dering in uw gemeente.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Type IPL 5500
Behandelings
-
oppervlak
3,1 cm
2
Technologie IPL (Intense Pulsed Light)
voor privégebruik
Golflengte 475 – 1200 nm
Max. energie
-
niveau
max. 5 joule/cm2
Selecteerbare
energiestanden
3
Snelheid 1 impuls met een interval
van:
1 seconde op niveau 1
2 seconden op niveau 2
3 seconden op niveau 3
Max. impulsen
per lamp
600.000
Afmetingen 16 x 6,5 x 5,5 cm
Gewicht circa 180 g
Temperatuur
Gebruik 10 – 40 °C
Opbergen-10 – 70 °C
Relatieve lucht
-
vochtigheid
Gebruik 30 – 70% relatie
-
ve luchtvochtigheid
0 – 90% bij 55 °C (niet
condenserend)
Netvoeding
Modelnummer DYS825-120180W-2
Ingang 100 – 240V~, 50/60Hz,
0,7 A
Uitgang 12,0V
1,8 A,
21,6 W
Veiligheids
-
klasse
Dit apparaat is dubbel
geïsoleerd (klasse II)
Polariteit
Gemiddelde
eciëntie bij
gebruik
≥86,55 %
Energieverbruik
bij nullast
≤0,08 W
Technische wijzigingen voorbehouden
12. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de
garantievoorwaarden vindt u in het mee
-
geleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
132
DANSK
Gennemlæs denne betjeningsvejledning grundigt, og opbevar den til senere brug.
Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg altid anvisningerne.
ADVARSEL
Apparatet og adapteren er kun beregnet til per-
sonlig eller privat brug, og ikke til kommerciel
brug.
Apparatet er kun egnet til personer over 18 år.
Børn må ikke lege med apparatet.
Kontrollér hver gang før brug, at apparatet og net
-
ledningen er intakte. I tilfælde af beskadigelse må
apparatet ikke anvendes.
Apparatet og adapteren må ikke blive våde.
Anvend ikke apparatet i nærheden af fugtige om
-
givelser såsom badekar, håndvaske, brusebade
eller andre beholdere med vand eller andre væs
-
ker – fare for elektrisk stød!
Kig aldrig ind i lyset.
Før ikke genstande ind i apparatet.
Sørg for, at apparatets ventilationshuller ikke er
blokerede.
Undlad at berøre de indvendige komponenter,
hvis apparatet er beskadiget, for at undgå elek
-
trisk stød.
background
133
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadi-
get, skal den bortskaes. Hvis den ikke kan tages
af, skal apparatet bortskaes.
Apparatet må ikke bruges uden opsyn. Børn skal
være under opsyn, så de ikke leger med appara
-
tet.
Apparatet må under ingen omstændigheder åb
-
nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke
længere kan garanteres. Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
1. Leveringsomfang ............................... 134
2. Symbolforklaring ............................... 134
3. Tilsigtet brug ...................................... 135
4. Advarsels- og sikkerhedsanvisninger ...135
5. Beskrivelse af apparatet .................... 139
6. Ibrugtagning ...................................... 139
7. Anvendelse ........................................ 141
7.1 Anvendelsesmetoder ................ 141
7.2 Særlige anvisninger om
behandling af ansigtet ............ 142
7.3 Anvendelsesrytme .................... 143
7.4 Efter behandlingen .................... 143
8. Rengøring og vedligeholdelse ........... 143
9. Afhjælpning af problemer .................. 143
10. Bortskaelse.................................... 144
11. Tekniske data................................... 144
12. Garanti/service ................................ 144
Indholdsfortegnelse
background
134
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, om apparatets emballage er ubes-
kadiget, og om alt indhold er i æsken. Kontrol-
lér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er
fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde,
og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
1 x hårfjerner Pure Skin Pro
1 x netadapter
1 x betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
I betjeningsvejledningen, på emballagen og
på apparatets typeskilt anvendes følgende
symboler
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en potentielt farlig situation. Den
kan beskadige anlægget eller omgivelser
-
ne, hvis den ikke forhindres.
Fare
Apparatet må ikke anvendes i
nærheden af vand eller i vand (f.eks.
håndvaske, brusebad, badekar) –
fare for elektrisk stød!
Følg betjeningsvejledningen
Læs betjeningsvejledningen forud
for arbejdet og/eller betjeningen af
apparater eller maskiner.
Apparat i beskyttelsesklasse II
Kun til indendørs brug
Opbevares tørt og beskyttet mod
regn
Vigtigt: optisk stråling
Holdes på afstand af øjnene!
Må ikke anvendes på brunet hud
eller efter eksponering over for solen
Elektriske apparater må ikke borts-
kaes sammen med husholdnings-
aald
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produkterne er påviseligt i
overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
B
A
Mærkning til identifikation af embal-
lagemateriale. A = materialeforkor-
telse, B = materialenummer: 1-7 =
plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponen-
terne skal adskilles og bortskaes i
henhold til de lokale bestemmelser.
Temperaturgrænse
Fugtigheds grænse
background
135
Jævnstrømstikkets polaritet
Energieektivitetsniveau 6
Jævnstrøm
Producent
Læs anvisningerne
3. TILSIGTET BRUG
Apparatet IPL Pure Skin Pro er beregnet til
fjernelse af uønsket kropsbehåring på mænd
og kvinder.
Apparatet er udelukkende beregnet til brug
ben, armhuler, bikinilinje, brystkasse,
mave, ryg og ansigt under kindbenene (kun
beregnet til kvinder i ansigtet).
Apparatet må kun anvendes til det formål, det
er udviklet til, og kun på den måde, som er
angivet i betjeningsvejledningen. Enhver an
-
den brug end beregnet kan være farlig. Pro-
ducenten hæfter ikke for skader, der opstår
som følge af ukorrekt brug eller brug i strid
med formålet.
Sådan fungerer IPL-teknologien
IPL Pure Skin Pro er et lysbaseret apparat til
langsigtet hårfjerning. Det er beregnet til privat
brug. Fremgangsmåden med lysbaseret hårf
-
jerning er velkendt og gennemprøvet. Den har
ved klinisk anvendelse på verdensplan i over
15 år vist sig at være sikker og virkningsfuld,
når man ønsker at opnå en langsigtet hårre
-
duktion.
Hvordan fjerner lyset håret?
Den lysbaserede hårfjerning bygger på teo
-
rien om selektiv fototermolyse, hvorved der
anvendes optisk energi til at bekæmpe hår
-
væksten. For at opnå en sådan termisk virk-
ning skal hårroden optage lysenergi selektivt
og omdanne den til varme.
Denne selektivitet opnås, når den optiske
energi, som afgives på vævet, hovedsageligt
optages af pigmentet melanin, som findes i
håret. Lyset med høj energi omdannes til var-
me, som i sidste ende bekæmper hårvæksten.
Hvilken indflydelse har hårvækstcyklussen på
hårfjerning, som er baseret på lys?
Anagen –
vækstfase
Katagen -
overgangsfase
Telogen –
hvilefase
Hvert enkelt hår på vores krop
gennemgår de tre faser i hår
-
vækstcyklussen: anagen, kata-
gen og telogen. Kun hår, som er
i den anagene fase, dvs. vækst
-
fasen, reagerer på behandlin-
gen med IPL.
Varigheden af en hel hårvækst
-
cyklus er forskellig fra mennes-
ke til menneske og er afhængig
af det sted på kroppen, hvor
behåringen findes, men udgør
som regel 18-24 måneder.
Man skal altid huske, at der
kræves mindst en komplet
hårvækstcyklus for at opnå en
vedvarende hårfjerning med
beurer IPL Pure Skin Pro.
18-24
måneder
Anagen
Telogen
Katagen
4. ADVARSELS- OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Gennemlæs sikkerhedsanvisningerne grun-
digt før brug af apparatet, og følg dem nøje,
når du anvender apparatet. Manglende over
-
holdelse af de følgende anvisninger kan føre
til kvæstelser eller materiel skade. Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug og gør
den også tilgængelig for andre brugere.
background
136
Apparatet må ikke anvendes af børn eller
på børns hud. Dette apparat kan kun an
-
vendes
af personer med nedsat fysisk, sen-
sorisk eller mental funktionsevne eller man-
gel på erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet undervist i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed forbund
-
ne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
må ikke udføres af børn uden opsyn.
Anvend ikke apparatet under graviditet eller
i den periode, hvor du ammer.
Hvis du konstaterer ekstrem rødmen, blære
-
dannelse eller forbrændinger på huden, skal
du øjeblikkeligt standse anvendelsen!
Kig under ingen omstændigheder direkte
ind i det lys, der kommer ud af IPL-lampen.
Forsøg aldrig at afgive en lysimpuls ud i
luften!
Fastslå ved hjælp af ”Hår- og hudfarvetabel
-
len” på bagsiden af betjeningsvejledningen,
hvilke lysintensiteter der er bedst egnede til
farven på din hud og din kropsbehåring, el
-
ler om denne metode overhovedet er egnet
til dig (hvis ikke, angives dette med et 'x' i
tabellen).
Anvend ikke apparatet på naturlig mørk hud.
Forsøg ikke at åbne eller reparere apparatet.
Ved åbning af apparatet kan du komme i
kontakt med farlige elektriske komponenter
eller med pulserende lysenergi, hvilket kan
medføre alvorlige kvæstelser og/eller ved
-
varende øjenskader.
Brug ikke apparatet med en kontaktgel, da
det kan beskadige apparatet.
Apparatet må kun anvendes sammen med
den medfølgende enhed.
Hvis instruktionerne ikke følges, er der fare
for øjenskader (der kan medføre synstab) el
-
ler hudskader. Læs og følg instruktionerne.
Misbrug kan medføre øjenskader. Beskyt
øjnene mod eksponering. Anvend ikke ap
-
paratet foran øjenlågene eller i nærheden af
øjnene.
Apparatets sikkerhedsanordninger må ikke
tilsidesættes.
Apparatet er ikke beregnet til behandling af
sygdomme. Søg lægehjælp til behandling
af modermærker, udslæt, kløe, svamp eller
hudinfektioner samt hævelser eller vorter på
huden.
Hvis du indtager lysfølsomme lægemidler
eller naturlægemidler, skal du rådføre dig
med en læge før anvendelse af apparatet,
da anvendelsen kan beskadige huden.
Undgå overdreven brug, herunder for man
-
ge cyklusser, flere impulser og/eller for hyp-
pig brug.
Vær forsigtig ved brug af apparatet på in
-
jicerede fyldstoer og toksiner. I de første
3 måneder efter en operation frarådes det
at anvende apparatet i behandlingsområdet.
BEMÆRK
Apparatet fungerer bedst ved mørkere hårty-
per eller ved hår, som indeholder mere mela-
nin. Sort og mørkebrun reagerer bedst, og sel-
vom brunt og lysebrunt hår også kan reagere,
kræver dette som regel flere hårfjerningsses
-
sions. Rød kan udvise en reaktion. Hvide, grå
eller blonde hår reagerer sædvanligvis ikke på
apparatet, selvom enkelte brugere har obser
-
veret resultater efter gentagne hårfjernings-
sessions.
FARE
Hold apparat og adapteren væk
fra vand! IPL Pure Skin Pro er et
elektrisk apparat. Anbring det
ikke i vand, og lad det ikke falde
ned i vand eller andre væsker.
Dette kan medføre et alvorligt elektrisk
stød.
Anvend ikke apparatet, hvis du lige har
været i bad.
Anvend ikke apparatet, hvis det er fugtigt
eller vådt.
Grib ikke efter apparatet, hvis det er faldet
i vand.
Træk øjeblikkeligt netadapteren ud, hvis
apparatet er faldet i vand.
background
137
Tag ikke fat om netadapteren og apparatet
med våde hænder!
ADVARSEL
Anvend under ingen omstændigheder ap-
paratet, hvis du lider af en af de følgende
sygdomme:
Hvis du har eller har haft hudkræft, eller
hvis du havde mulige maligne melanomer
på de hudområder, der skal behandles.
Hvis du lider af fotosensitiv epilepsi.
Hvis du lider af bindevævssygdomme,
herunder fortykket ardannelse eller dårlig
sårheling.
Hvis du lider af herpes eller psoriasis,
medmindre du har konsulteret en læge og
undergået en forebyggende behandling.
Hvis du er fotosensibel eller lider af anden
lysoverfølsomhed, som for eksempel por
-
fyri, soleksem, lys-urticaria, lupus osv.
Hvis du lider af stofskiftesygdomme, som
for eksempel diabetes.
Hvis du lider af en forstyrrelse i blodkoagu
-
lationen.
Anvend under ingen omstændigheder ap
-
paratet, hvis du indtager et af de følgende
lægemidler:
Hvis du indtager lægemidler, som gør
huden mere lysoverfølsom, herunder non-
steroide antirheumatika (for eksempel as
-
pirin, ibuprofen, paracetamol), tetracyclin,
fenothiazin, thiazid-diuretika, sulfonylurei
-
der, sulfonamid, dacarbazin, fluorouracil,
vinblastin, griseofulvin, alfahydroxysyrer
(AHA'er), betahydroxysyrer (BHA'er), Re
-
tin-A®, Accutane® og/eller topisk retinoid.
Hvis du for kort tid siden er blevet eller ak
-
tuelt behandles med azelainsyre.
Hvis du i de forgangne 3 måneder har fore
-
taget en kur med steroider.
Hvis du inden for de seneste 6-8 uger har
fået foretaget en hudpeeling eller en anden
metode til udglatning af huden.
Hvis du inden for de seneste 3 måneder
har undergået stråle- eller kemoterapi.
Anvend under ingen omstændigheder ap
-
paratet på de følgende steder:
Over slimhinder i næse- og øreområdet.
Over eller under et aktivt implantat, som
for eksempel en pacemaker, et apparat
mod inkontinens, en insulinpumpe osv.
I ansigtet over kindbenene,
rundt om øjnene, øjenbryn eller
øjenvipper, da dette kan medfø
-
re alvorlige øjenskader.
På brystvorterne, rundt om brystvorterene,
de indre skamlæber, vagina, anus, næse
og ører.
På mænd må apparatet under ingen
omstændigheder anvendes på pungen og
i ansigtet.
Over piercinger eller andre metalgen
-
stande, som for eksempel øreringe eller
smykker.
Over en tatovering eller permanent ma
-
keup i den zone, der skal behandles.
Over mørkebrune eller sorte pletter, som
for eksempel store fregner, modermærker,
leverpletter, blærer eller vorter.
Over eksem, psoriasis, læsioner, åbne sår
eller akutte infektioner. Vent, til det pågæl
-
dende sted er helet, før du anvender ap-
paratet.
På beskadiget eller sprukken hud eller på
steder, hvor der er risiko for malignitet.
På et sted på kroppen, hvor du måske se
-
nere gerne vil være behåret.
På områder med hudskader (f.eks. for-
brændinger, læsioner, blærer, ar, snitsår,
åbne sår, akut hudsygdom, frisk sol-
brændthed, nylig solskoldning og/eller
hudinfektion)
Denne liste er ikke udtømmende.
Hvis du tager receptpligtig medicin, re
-
gelmæssigt bliver kontrolleret af lægen på
grund af en sygdom, og/eller hvis du er i
tvivl om, hvorvidt det er sikkert for dig at
anvende apparatet, skal du først rådføre
dig med din læge eller hudlæge, inden du
tager apparatet i brug.
background
138
Mulige bivirkninger:
Hvis apparatet anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne i denne betjeningsvej
-
ledning, er bivirkninger og komplikationer i
sammenhæng med anvendelse af apparatet
sjældne.
Det kan ske, at huden er en smule rød, klør
eller føles varm efter behandlingen. Disse
reaktioner er uskadelige og forsvinder som
regel hurtigt.
I kort tid kan der opstå en hudreaktion, der
minder om solskoldning på det behandle
-
de hudområde. Hvis denne reaktion ikke
forsvinder inden for tre dage, skal du gå
til lægen.
Der kan forekomme tør hud og kløe på
grund af barberingen eller en kombination
af barberingen og lysbehandlingen. Denne
reaktion er uskadelig og forsvinder som
regel i løbet af et par dage. Du kan afkøle
hudområdet med lidt is eller en fugtig klud.
Såfremt huden bliver ved med at være tør,
kan du påføre en fugtighedscreme uden
parfume 24 timer efter behandlingen.
I sjældne tilfælde kan den behandlede hud
blive rød og hæve op. Dette sker som re
-
gel, hvis du har valgt et for højt intensitet-
strin, og det forekommer hovedsagligt på
følsomme steder på kroppen. Rødmen og
hævelse skal aftage inden for 2 til 7 dage
og skal behandles med hyppig anbringel
-
se af is på området. En blid afvaskning er
i orden, men du skal undgå at udsætte dig
selv for sollys.
I meget sjældne tilfælde kan huden blive
misfarvet i form af mørke eller lyse pletter i
det behandlede hudområde. Grunden der
-
til kan være, at du har valgt et for højt in-
tensitetstrin i forhold til din hudfarve. Hvis
misfarvningen ikke bliver bedre inden for
to uger, skal du gå til lægen. Du må først
behandle de misfarvede områder igen, når
misfarvningen er helt forsvundet.
Der kan i meget sjældne tilfælde opstå for
-
brændinger eller sår i huden ved anvendel-
sen. Forbrændingen eller såret kan være et
par uger om at hele, og yderst sjældent
kan der opstå et synligt ar.
I meget sjældne tilfælde kan der opstå in
-
fektion eller betændelse af huden. Årsagen
dertil kan være brug af apparatet på sår el
-
ler snitsår, som er opstået ved barbering,
sår som allerede fandtes eller nedgroede
hår.
Der kan opstå stærkere smerter under eller
efter behandlingen i følgende tilfælde: Ved
brug af apparatet på ubarberet hud, ved
brug af et intensitetstrin, der er for stærkt
til din hudfarve, ved gentagen behandling
af det samme hudområde med lysimpul
-
ser, ved brug af apparatet på åbne sår,
betændelser, tatoveringer, forbrændinger
osv.
I meget sjældne tilfælde kan der opstå
en vedvarende ardannelse. En eventuel
ardannelse optræder normalt i form af en
flad, hvid læsion på huden. Efterfølgende
æstetiske behandlinger kan være påkræ
-
vede for at forbedre arrets fremtoning.
Anvendelsen af apparatet kan i meget
sjældne tilfælde føre til blålilla hæmato
-
mer, som kan vare fra 5 til 10 dage. Når
hæmatomerne blegner, kan det medføre
en rustbrun misfarvning af huden (hyper
-
pigmentering), som kan være vedvarende.
Advarsler om solbadning før og efter be
-
handlingen!
Solbadning før behandlingen
1.
Efter solbadning skal der gå
mindst 2 uger, før apparatet
anvendes.
2.
Før behandlingen skal huden kontrolleres
for solskoldning. Hvis der er uhelede sol-
skoldninger, må apparatet først anvendes,
når solskoldningerne er fuldstændig helet.
3. Gennemfør nu en hudforligelighedstest på
den brunede hud for at finde frem til den
rette energiintensitet.
Solbadning efter behandlingen
4. Vent mindst 48 timer med solbadning efter
behandlingen. Hud, der stadig er rød, må
ikke udsættes for sol!
background
139
5.
De første to uger efter behandlingen skal
den behandlede hud været tildækket af tøj
eller påført solblokker (mindst SPF 30).
Bruning med kunstigt lys
Vejledningen i ”Solbadning før behandlingen”
og ”Solbadning efter behandlingen” gælder
også for solarier og bruningscreme.
Før og efter du går i sauna/svømmehal skal
du holde en pause på 24 timer, inden du an
-
vender apparatet. Ellers kan kloret medføre
hudirritation.
VIGTIGT
Til forebyggelse af skader
Forsøg ikke at åbne eller reparere appara-
tet. Et forsøg på at åbne det kan beska-
dige apparatet og medfører, at garantien
bortfalder.
Apparatet bør aldrig efterlades uden
opsyn, når det er sluttet til en stikdåse.
Betjen ikke apparatet, hvis apparatet, en
ledning eller et stik er beskadiget, og hold
netledningen på afstand af opvarmede
overflader.
Tag altid apparatet ud af stikket straks ef
-
ter brug.
Anvend ikke apparatet med indsatser eller
tilbehørsdele, som ikke anbefales af beu
-
rer GmbH.
Udsæt ikke apparatet for temperaturer un
-
der 10 °C eller over 35 °C under brugen.
Anvend ikke apparatet, hvis du under bru
-
gen af apparatet ser eller lugter røg.
Anvend ikke apparatet, hvis blæseåbnin
-
gen på apparatet er ridset, løsnet eller
mangler helt.
Anvend ikke apparatet, hvis apparatets
hudfarvesensor eller lysfladen er ridset
eller i stykker.
Ret ikke lysimpulsen hen mod andre over
-
flader end huden. Ellers kan det forårsage
alvorlige skader på lysudgangsvinduet el
-
ler hudfarvesensoren. Det kan også forår-
sage skader på den overflade, der rammes
af lysimpulsen. Aktivér kun lysimpulsen,
når apparatet berører huden.
Opbevar apparatet i originalemballagen
efter brug.
For at undgå skader må apparatet ikke
udsættes for direkte sollys eller UV-stråler
i flere timer.
5. BESKRIVELSE AF APPA-
RATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Lysflade
2
Hudfarvesensor/hudkontaktsensor
3
Intensitetsdisplay (3 trin)
4
TÆND/SLUK/energivalgknap
5
Kontrollampe
6
Udløserknap
7
Strømforsyning
Sikkerhedsfunktioner
Apparatet er udstyret med en hudfarvesen-
sor. Denne hudfarvesensor forhindrer, at du
behandler din hud, hvis den er for mørk eller
har fået for meget farve.
Derudover
er apparatet udstyret med et ind-
bygget UV-filter, som blokerer for skadelige
UV-stråler.
For at beskytte øjnene er apparatet udstyret
med en indbygget hudkontaktsensor. Den
blev udviklet, så en lysimpuls ikke kan ud
-
sendes, når apparatet holdes ud i luften. Der
udsendes kun en lysimpuls, når hudkontakt
-
sensoren er i fuldstændig kontakt med huden.
6. IBRUGTAGNING
Inden du tager apparatet i brug, skal du først
gennemføre følgende trin:
1.
Kontrollér, hvilket intensitetstrin passer til
dig ved hjælp af hår- og hudfarvetabellen
(findes på bagsiden af betjeningsvejlednin-
background
140
gen). Et ”x” i tabellen betyder, at apparatet
ikke egner sig til dig.
2. Barbér de dele af kroppen, du vil behandle,
før hver brug. Brug ikke hårfjerningscreme i
stedet for at barbere dig.
3.
Sørg for, at de hudområder, der skal be-
handles, er barberede, tørre og rene (fri for
enhver form for rester såsom pudder, creme,
makeup eller deodorant).
ADVARSEL
Rengør ikke huden med antændelige væsker
såsom alkohol eller acetone, kort før du an
-
vender apparatet.
4.
Rengør lysfladen og hudkontaktsensoren
1
med en tør og fnugfri klud.
5. Gennemfør en overfølsomhedstest på hver
del af kroppen, som du ønsker at behandle,
48 timer før den fuldstændige behandling.
Udførelse af en overfølsomhe-
dstest
1. Sæt stikket i apparatet, og sæt netadapte-
ren i en stikkontakt. Kontrollampen begynder
at blinke grønt (standby).
2.
Tryk på TÆND/SLUK/energivalgknappen.
intensitets-viseren begynder en lille lam-
pe at lyse vedvarende grønt (trin 1).
BEMÆRK
Ved ansigtsbehandlinger skal overfølsomhe-
dstesten gennemføres på en flade uden hår,
som for eksempel under øret eller på siden af
halsen.
3. Anbring lysfladen på huden, og tryk på ud
-
løserknappen for at udløse en lysimpuls på
trin 1. Sørg for, at lysfladen og hudkontakt
-
sensoren er i fuldstændig kontakt med hu-
den. Der kan kun udløses en lysimpuls, når
hudkontaktsensoren er i fuldstændig kon
-
takt med huden. Du ser et lyst glimt, hø-
rer en smældende lyd og føler eventuelt en
let brænden og/eller en varmende virkning.
Apparatets blæser starter efter første blitz.
Apparatet er inden for 1-3 sekunder (afhæn-
gigt af intensitetstrinnet) klar til den næste
impuls, og kontrollampen på apparatet lyser
konstant grønt.
4. Anbring lysfladen på huden, og tryk på ud
-
løserknappen for at udløse en lysimpuls på
trin 1. Sørg for, at lysfladen og hudkontakt
-
sensoren er i fuldstændig kontakt med hu-
den. Der kan kun udløses en lysimpuls, når
hudkontaktsensoren er i fuldstændig kon
-
takt med huden. Du ser et lyst glimt, hø-
rer en smældende lyd og føler eventuelt en
let brænden og/eller en varmende virkning.
Apparatets blæser starter efter første blitz.
Apparatet er inden for 1-3 sekunder (afhæn-
gigt af intensitetstrinnet) klar til den næste
impuls, og kontrollampen på apparatet lyser
konstant grønt.
5.
Anbring hudkontaktsensoren på et andet
område, der skal behandles. Forøg inten-
sitetstrinnet ved at trykke på TÆND/SLUK/
energivalgknappen igen, og udløs en lysim
-
puls med udløserknappen. Du må ikke forø-
ge intensitetstrinnet ud over den maksimalt
tilladte/anbefalede intensitet til din hudfarve
(se hår- og hudfarvetabellen på bagsiden af
betjeningsvejledningen).
BEMÆRK
Forøg kun energiniveauet, hvis det forrige
energiniveau ikke er ubehageligt for dig. Skul
-
le energiniveau 1 allerede være ubehageligt
for dig, skal du ikke forøge energiniveauet.
6. Reducér intensiteten, hvis du mærker ube
-
hag efter udløsningen af lysimpulsen.
7.
Afslut overfølsomhedstesten. Vent 48 timer
og undersøg derefter det behandlede hu-
dområde. Hvis det behandlede hudområde
ser normalt ud (ingen reaktion eller en let
rødmen), kan du behandle de testede hu-
dområder med den intensitet, der var indstil-
let i forbindelse med overfølsomhedstesten.
BEMÆRK
Hvis der er en reaktion i det behandlede hu-
dområde (f.eks. rødmen eller hævelse), skal
du vente, indtil symptomerne er forsvundet
background
141
helt. Gennemfør derefter en ny overfølsomhe-
dstest med lavere intensitet. Hvis der igen er
en reaktion i det behandlede hudområde, skal
du gå til lægen.
7. ANVENDELSE
1. Sæt stikket i apparatet, og sæt netadapte-
ren i en stikkontakt. Kontrollampen begynder
at blinke grønt (standby).
2.
Tryk på TÆND/SLUK/energivalgknappen
4
. På intensitets-viseren begynder en li-
lle lampe at lyse vedvarende grønt (trin 1).
3.
Hvis du ønsker at udføre en behandling
med højere intensitet, kan du øge intensi-
teten ved at trykke på TÆND/SLUK/ener-
givalgknappen igen, indtil du når den øns-
kede intensitet.
4.
Anbring lysfladen på huden, og tryk på udlø-
serknappen for at udløse en lysimpuls. Sørg
for, at lysfladen og hudkontaktsensoren er
i fuldstændig kontakt med huden. Der kan
kun udløses en lysimpuls, når hudkontakt-
sensoren er i fuldstændig kontakt med hu-
den
A
. Du ser et lyst glimt, hører en smæl-
dende lyd og føler eventuelt en let brænden
og/eller en varmende virkning. Apparatets
blæser starter efter første blitz. Apparatet er
inden for 1-3 sekunder (afhængigt af inten-
sitetstrinnet) klar til den næste impuls, og
kontrollampen på apparatet lyser konstant
grønt.
7.1 Anvendelsesmetoder
ADVARSEL
Du må ikke behandle det samme område to
gange i den samme session. Hvis du behand
-
ler det samme område mere end én gang, er
der større risiko for bivirkninger.
BEMÆRK
Impulserne fra apparatet skal påføres i rækker
– med start i en ende af hver række og fremad
mod den anden ende. Denne teknik muliggør
en bedre kontrol af de allerede behandlede
hudflader og hjælper dig med at undgå en
gentagen behandling af den samme flade eller
en behandling af overlappende hudflader. Sel
-
ve lysfladen i apparatet er udtænkt således,
at der efterlades kortvarige aftryk på den be
-
handlede hudflade. Disse synlige tryksteder
kan du bruge til en præcis placering af den
næste impuls.
Anvendelsesmetode 1 ”auto-flash”-til
-
stand:
Hold udløserknappen nede. Apparatet udlø
-
ser én efter én en række lysimpulser, så længe
hudkontaktsensoren er i fuldstændig kontakt
med huden. Efter den tredje lysimpuls, som du
udløser, når du holder udløserknappen nede,
skifter apparatet automatisk til ”auto-flash”-
tilstanden. Derefter udsender apparatet med
jævne mellemrum automatisk lysimpulser.
Idenne tilstand er det ikke nødvendigt, at du
selv trykker på udløserknappen. ”Auto-flash”-
tilstanden er særligt velegnet til behandling af
store områder såsom benene.
Anvendelsesmetode 2 ”udløsning af enkel
-
te impulser”:
Slip udløserknappen efter hver lysimpuls.
Anbring apparatet til den næste lysimpuls på
området lige ved siden af det sted, der netop
er blevet behandlet. Husk på, at lysfladen og
hudkontaktsensoren skal være i fuldstændig
kontakt med huden. Denne tilstand sikrer en
nøjagtig behandling af eksempelvis knæ eller
ankler.
BEMÆRK
Hvis apparatet ikke udsender nogen lysim-
puls, og kontrollampen lyser orange, har
hudkontaktsensoren ikke tilstrækkelig kontakt
med huden.
Hvis apparatet ikke udsender nogen lysim
-
puls, og kontrollampen lyser rødt, er det hu-
dområde, der skal behandles, for mørkt.
BEMÆRK
Lad apparatet køle af i et par minutter, hvis
det føles ubehageligt varmt. Du kan fortsætte
background
142
behandlingen som du plejer efter en kort af-
kølingsperiode.
7.2 Særlige anvisninger om be-
handling af ansigtet
ADVARSEL
Anvend ikke apparatet på mænds ansigter.
Anvend ikke apparatet i ansigtet på et højere
energiniveau end 2. Anvend ikke apparatet
i ansigtet over kindbenet eller ved øjnene,
øjenbrynene og vipperne, da dette kan føre
til alvorlige øjenskader. Anvend ikke apparatet
over slimhinder i næse/øre-området.
Ansigtshuden er meget følsom og kræver en
særlig pleje. Følg ubetinget alle advarsels- og
sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvej
-
ledning for at undgå skadelige følger. Vi an-
befaler først at udføre en kropsbehandling for
at lære apparatet at kende, før du går over til
ansigtsbehandlinger. Med dette apparat kan
man behandle alle ansigtszoner under kind
-
benene, som for eksempel overlæbe, kind,
kæbe, hage og hals.
1.
Gennemfør ubetinget en punktvis overføl-
somhedstest 48 timer før behandlingen.
Overfølsomhedstesten skal gennemføres
på en hårløs zone, som for eksempel under
øret eller på siden af halsen, for at finde det
egnede energiniveau.
ADVARSEL
Behandl den testede flade tidligst 1 uge efter
overfølsomhedstesten.
2. Markér den behandlede flade med en hvid
eyeliner. Anvend markeringen som en ret-
ningslinje for afgivelse af impulser. På denne
måde kan du undgå, at behandlingsflader
overlapper hinanden, eller at du behandler
uønskede ansigtszoner.
3.
Anvend et spejl for at placere apparatet kor-
rekt på behandlingsfladen.
4.
Følg betjeningsvejledningen, og overhold
særligt de efterfølgende specifikke anvis-
ninger.
Behandling af overlæben
Placér apparatets lysflade som vist. Udløs en
impuls i hver markeret zone.
B
Undgå behandling af næseborene og læber-
ne, da disse steder er mere følsomme.
BEMÆRK
Du kan trække dine læber indad eller trykke
dem sammen, for at stramme behandlingsfla
-
den eller påføre hvid eyeliner i et tykt lag på
læberne og læbekanten. Gennem denne hvide
linje sikres det, at energien fra blitzen reflekte
-
res, og ikke når dine læber, hvis du utilsigtet
retter en impuls mod læberne.
Behandling af kind- og kæbeområdet
Placér apparatets lysflade som vist. Udløs en
impuls på hvert punkt, idet du bevæger dig
fra den ene side af kinden hhv. kæben til den
anden.
C
Behandling af hals- og hageområdet
Placér apparatets lysflade som vist. Udløs en
impuls på hvert punkt, idet du bevæger dig
fra den ene side af halsen hhv. hagen til den
anden.
D
Pleje efter en ansigtsbehandling
Påfør en beroligende lotion som for eks
-
empel aloe vera.
Undgå at anvende peeling- og blege
-
cremer eller tilsvarende produkter i mindst
24 timer, da dette medfører irritationer på
den behandlede hud.
Undgå mere end 15 minutters direkte in
-
dvirkning fra solen i mindst 48 timer efter
behandlingen. Hvis hud, der er behandlet
for nylig, alligevel udsættes for sollys i
løbet af dette tidsrum, skal du ubetinget
påføre solbeskyttelse med SPF 30 eller
højere.
Undgå at fjerne hår på de behandlede fla
-
der med voks eller ved plukning.
background
143
Husk, at det kan vare en hel hårvækstcyk-
lus, før der foreligger vedvarende hårfjer-
ningsresultater.
7.3 Anvendelsesrytme
Ved kropsbehandling:
De første 3-4 hårfjerningssessions med
apparatet skal ligge omkring to uger fra
hinanden.
Hårfjerningssessionerne 5 til 7 med appa
-
ratet skal ligge omkring fire uger fra hinan-
den. Derefter kan du anvende beurer Pure
Skin Pro System normalt fra tid til anden,
og når det er påkrævet, indtil der opnås
langsigtede resultater.
Ved ansigtsbehandling:
De første 6 hårfjerningssessions med ap
-
paratet skal ligge omkring to uger fra hi-
nanden.
Hårfjerningssessionerne 7 til 12 med ap
-
paratet skal ligge omkring fire uger fra hi-
nanden. Derefter kan du anvende beurer
Pure Skin Pro System normalt fra tid til
anden, og når det er påkrævet, indtil der
opnås langsigtede resultater.
Dette svarer til den anbefalede behandlings
-
plan, med hvilken de påviseligt bedste re-
sultater opnås. Du kan dog også udføre din
behandlingsplan anderledes og alligevel opnå
tilfredsstillende resultater.
7.4 Efter behandlingen
1. Når du har afsluttet hårfjerningssessionen,
skal du trykke på TÆND/SLUK/energivalg-
knappen i 3 sekunder. Når den lille kontrol-
lampe blinker grønt, viser det at apparatet
er på standby.
2.
Træk omgående netadapteren ud af stik-
kontakten.
3.
Det anbefales at rengøre apparatet efter
hver hårfjerningssession, især lysfladen.
4. Efter rengøringen anbefales det, at du op
-
bevarer apparatet i originalæsken og væk
fra vand.
5.
Undlad at bruge antiperspirant/deodorant
efter behandlingen, da det kan medføre
hudirritation.
8. RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE
Det anbefales at rengøre apparatet efter hver
hårfjerningssession, især lysfladen.
Anvend aldrig opløsningsmidler eller andre
agressive rengørings- eller skuremidler til
rengøringen, da det kan medføre beska
-
digelse af overfladen.
Læg aldrig apparatet eller dele heraf i vand!
1. Træk apparatets netadapter ud af stikkon
-
takten, inden du påbegynder rengøringen.
2.
Rengør apparatets overflader med en tør og
ren rengøringsklud.
3. Rengør forsigtigt lysfladen og hudkontakt
-
sensoren
1
med en hårdt opvredet og
fnugfri klud.
9. AFHJÆLPNING AF PROB-
LEMER
Apparatet kan ikke tændes.
Forvis dig om, at strømforsyningslednin
-
gen er forbundet korrekt med apparatet.
Sørg for, at netadapteren er sat i en stik
-
kontakt.
”Der afgives ingen lysimpuls ved tryk på
udløserknappen”
Sørg for, at du har god kontakt til huden,
og at lysfladen og hudkontaktsensoren
trykkes jævnt og fast ind mod huden. Som
en sikkerhedsforanstaltning aktiverer udlø
-
serknappen kun en impuls, hvis hudkon-
taktsensoren er helt dækket af huden.
Hvis kontrollampen på apparatet lyser
rødt, tyder dette på, at din hudfarve, som
blev målt af hudfarvesensoren, er for mørk
til en sikker anvendelse. Afprøv forsøgsvist
apparatet et andet sted på kroppen, eller
henvend dig til vores kundeservice.
background
144
Hvis kontrollampen på apparatet lyser
orange, tyde dette på, at hudkontakten,
som blev målt af hudkontaktsensoren, er
for svag. Forøg hudkontakten, eller hen
-
vend dig til vores kundeservice.
Hvis kontrollampen lyser rødt, så er det
maksimale antal impulser nået.
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke borts-
kaes sammen med almindeligt hus-
holdningsaald, når det er udtjent.
Bortskaelse kan ske på det pågæl
-
dende lokale indsamlingssted. Ap-
paratet skal bortskaes i henhold til
EU-direktivet vedrørende elektronisk aald –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment). Henvend dig til din kommunes tekniske
forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
11. TEKNISKE DATA
Type IPL 5500
Behandlings
-
flade
3,1 cm
2
Teknologi IPL (Intense Pulsed
Light til brug i private
husholdninger)
Bølgelængde 475 – 1200 nm
Maks. energi
-
niveau
maks. 5 joule/cm2
Valgbare energi
-
niveauer
3
Hastighed 1 impuls med et interval
på:
1 sekund på trin 1
2 sekunder på trin 2
3 sekunder på trin 3
Maks. impulser i
lampe
600.000
Mål 16 x 6,5 x 5,5 cm
Vægt cirka 180 g
Temperatur
Drift 10 – 40 °C
Opbevaring-10 – 70 °C
Relativ luftfug
-
tighed
Drift 30 – 70 % relativ
luftfugtighed
Opbevaring 0 – 90 %
ved 55 °C (ikke kon
-
denserende)
Beskyttelses
-
klasse
Dette apparat har
dobbelt isolering (klasse
II)
Netdel
Modelnummer DYS825-120180W-2
Indgang 100 – 240 V~, 50 / 60
Hz, 0,7 A
Udgang 12,0 V
1,8 A,
21,6 W
Beskyttelses
-
klasse
Dette apparat har
dobbelt isolering (klasse
II)
Polaritet
Gennemsnitlig
eekt under
brug
≥86,55 %
Energiforbrug
uden belastning
≤0,08 W
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
12. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og ga-
rantibetingelserne findes i det medfølgende
garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
145
SVENSKA
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning,
se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna.
VARNING
Apparaten och dess adapter är enbart avsedda
för användning i hemmet och för privat använd
-
ning. De är inte avsedda att användas i kommer-
siellt syfte.
Apparaten är enbart avsedd för personer över 18
år.
Låt inte barn leka med apparaten.
Kontrollera före varje användning att apparaten
och nätkablarna är hela. Om de är skadade får du
inte starta apparaten.
Apparaten och dess adapter får inte utsättas för
fukt.
Använd aldrig apparaten i närheten av fuktiga mil
-
jöer som t.ex. badkar, handfat, duschar eller an-
dra kärl som innehåller vatten eller andra vätskor.
Risk för elektrisk stöt!
Titta aldrig direkt in i ljuset.
Stoppa inte in några föremål i apparaten.
Se till att ventilationsöppningarna inte är över
-
täckta.
Rör aldrig vid några komponenter inne i appara
-
ten om den är trasig. Du kan få en elstöt!
background
146
1. Leveransomfattning ........................... 147
2. Teckenförklaring ................................ 147
3. Avsedd användning ........................... 148
4. Varnings- och säkerhetsinformation .. 149
5. Beskrivning av produkten ..................152
6. Börja använda produkten ................. 153
7. Användning ....................................... 154
7.1 Användningsmetoder ................ 154
7.2 Särskilda anvisningar för
hårborttagning i ansiktet ......... 155
7.3 Användningsintervall ................. 156
7.4 Efter behandlingen med
apparaten ................................ 156
8. Rengöring och underhåll ................... 156
9. Vad gör jag om problem uppstår? .....156
10. Avfallshantering ............................... 157
11. Tekniska specifikationer .................. 157
12. Garanti/service ................................ 157
Innehåll
Om produktens nätkabel skadas måste kabeln
kasseras. Om kabeln inte går att koppla ur måste
produkten kasseras.
Låt aldrig produkten vara igång utan uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre kan garanteras
att den kommer att fungera felfritt. Om denna an
-
visning inte följs upphör garantin att gälla.
background
147
1. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera leveransen för att se att förpack-
ningen är oskadad och att alla delar finns
med. Före användning bör du kontrollera att
produkten och tillbehören inte har några synli
-
ga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Använd inte produkten i tveksam
-
ma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till
vår kundtjänst på angiven adress.
1 x hårborttagningsapparat Pure Skin Pro
1 x nätadapter
1 x bruksanvisning (detta dokument)
2. TECKENFÖRKLARING
I bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten används följande symboler:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om
faran inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till
skador. Om situationen inte undviks kan
produkten eller något i dess närhet skadas.
Risk
Produkten får inte användas i eller
nära vatten (t.ex. handfat, dusch,
badkar). Risk för elektrisk stöt!
Följ bruksanvisningen
Läs bruksanvisningen innan arbetet
påbörjas och/eller innan du använ
-
der produkten eller maskinen
Produkt med kapslingsklass 2
Endast för inomhusbruk
Förvaras torr och skyddad mot regn
Varning! Optisk strålning
Använd inte apparaten på solbränd
hud eller hud som utsatts för solex
-
ponering.
Apparaten ska avfallshanteras enligt
EU-direktivet (WEEE) om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk
eller elektronisk utrustning.
Elektriska produkter får inte slängas
i hushållsavfallet
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla
kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
B
A
Märkning för identifiering av för-
packningsmaterial. A = materialför-
kortning, B = materialnummer: 1–7 =
plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och för-
packningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
Temperaturgräns
background
148
Luftfuktighetsgräns
Polaritet, likströmskontakt
Energieektivitetsnivå 6
Likström
Tillverkare
Läs anvisningarna
3. AVSEDD ANVÄNDNING
AVSEDD ANVÄNDNING
Apparaten IPL Pure Skin Pro är avsedd för
borttagning av oönskad kroppsbehåring hos
kvinnor och män
Apparaten är enbart avsedd att användas
benen, i armhålorna, bikinilinjen, bröst,
mage, rygg och i ansiktet nedanför kind
-
benen (användning i ansiktet enbart för
kvinnor).
Apparaten får enbart användas i det syfte
som den är utvecklad för och på det sätt som
anges i bruksanvisningen. All felaktig använd
-
ning kan vara farlig! Tillverkaren ansvarar inte
för skador som uppkommer vid olämplig eller
felaktig användning.
Hur tekniken med IPL (intensivt pulsat ljus)
fungerar
IPL Pure Skin Pro är en apparat för personligt
bruk som använder en ljusbaserad metod för
permanent hårborttagning. Den ljusbasera
-
de hårborttagningsmetoden är välkänd och
beprövad. Den har bevisats vara säker och
eektiv för att uppnå en långvarig reduktion
av hårväxten vid kliniska tillämpningar i hela
världen i över 15 år.
Hur avlägsnar IPL-metoden hårstråna?
Den ljusbaserade hårborttagningsmetoden
grundar sig på teorin om selektiv fototermo
-
lys där optisk energi används för att inaktivera
hårtillväxten. För att uppnå en sådan termisk
eekt måste hårroten ta upp ljusenergi selek
-
tivt och omvandla den till värme.
Denna selektivitet uppnås när den optiska
energin som avges till vävnaden huvudsakli
-
gen upptas av det pigment melanin som finns
i håret. Det högenergetiska ljuset omvandlas
till värme (hetta) som i slutändan inaktiverar
hårets tillväxt.
Hur påverkar hårets växtcykel den ljusbasera
-
de hårborttagningsmetoden?
Anagen – tillväxtfas
Katagen – Över
-
gångsfas
Telogen – vilofas
Varje hårstrå på kroppen ge-
nomgår tre faser under hårväxt-
cykeln: Anagen, katagen och
telogen. Det är bara hårstrån
som befinner sig i den anagena
fasen, det vill säga i tillväxtfa
-
sen, som reagerar på IPL-be-
handlingen.
Längden på en fullständig hår
-
växtcykel skiljer sig åt från per-
son till person och beroende på
var på kroppen håret sitter, men
uppgår i regel till 18–24måna
-
der.
Det är viktigt att komma ihåg att
det krävs minst en fullständig
hårväxtcykel för att åstadkom
-
ma en varaktig hårborttagning
med beurer IPL Pure Skin Pro.
18–24
månader
Anagen
Telogen
Katagen
background
149
4. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna in-
nan du börjar använda apparaten och följ dem
noggrant under användningen. Om anvisnin
-
garna inte följs kan det leda till person- eller
sakskador. Spara den här bruksanvisningen
för framtida behov och låt andra användare ta
del av den.
Denna produkt får inte användas av barn
eller på barns hud. Produkten får endast
användas av personer med begränsad fy
-
sisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenheter och kunskaper un
-
der förutsättning att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur produkten ska an
-
vändas på ett säkert sätt och förstår vilka
risker användningen innebär. Barn får inte
leka med produkten.
Rengöring och underhåll av produkten får
endast utföras av barn under uppsikt.
Använd inte apparaten under graviditets-
eller amningsperioden.
Om det uppstår kraftig rodnad, blåsbild
-
ning eller brännskador på huden ska an-
vändningen omedelbart upphöra!
Titta aldrig direkt in i det ljus som kommer
från IPL-lampan.
Försök aldrig skicka ut en ljusimpuls i luf
-
ten!
Fastställ med hjälp av hår- och hudnyan
-
stabellen på baksidan av denna bruksan-
visning vilka ljusintensiteter som lämpar
sig bäst för nyansen på din hud och ditt
kroppshår eller om denna metod över hu
-
vud taget lämpar sig för dig (om den inte
gör det anges detta med ett ”x” i tabellen).
Använd inte apparaten på naturligt mörk
hy.
Försök aldrig öppna eller reparera appara
-
ten. Om apparaten öppnas kan du komma
i kontakt med farliga elektriska delar eller
med pulserande ljusenergi, vilket kan leda
till allvarliga personskador och/eller per
-
manenta ögonskador.
Använd inte produkten med ett kontaktgel.
Detta kan skada produkten.
Produkten får endast användas med den
medföljande enheten.
Om instruktionerna inte följs finns det risk
för ögonskador (som kan leda till synför
-
lust) eller hudskador. Läs och följ anvis-
ningarna.
Felaktig användning kan leda till ögonska
-
dor. Skydda ögonen från exponering. An-
vänd inte produkten framför ögonlocken
eller nära ögonen.
Säkerhetsanordningarna på produkten får
inte kopplas bort.
Produkten är inte avsedd för behandling
av sjukdomar. Läkare bör konsulteras vid
behandling av födelsemärken, hudutslag,
klåda, svamp eller hudinfektioner samt ut
-
buktningar eller vårtor på huden.
Om du tar fotosensibiliserande läkemedel
eller växtbaserade läkemedel, rådfråga
läkare innan du använder produkten efter
-
som användningen kan skada huden.
Undvik överdriven användning, vilket in
-
nefattar för många cykler, flera pulser och/
eller alltför frekvent användning.
Var försiktig när du använder produkten på
injicerade fyllnadsmedel och gifter. Under
de första 3månaderna efter en operation
rekommenderas inte användning av pro
-
dukten i behandlingsområdet.
VIKTIG INFORMATION
Apparaten fungerar bäst på mörkare hårtyper
eller på hårstrån som innehåller mer melanin.
Svarta och mörkbruna hårstrån svarar bäst på
behandlingen. Bruna och ljusbruna hårstrån
kan också reagera men kräver normalt fler
hårborttagningstillfällen. Rött hår kan even
-
tuellt visa en reaktion. Vita, grå eller blonda
hårstrån svarar normalt inte på ljusbaserad
behandling, även om en del användare har
upplevt resultat efter flera upprepade hårbort
-
tagningstillfällen.
background
150
FARA
Håll apparaten och adaptern
utom räckhåll för barn! IPL Pure
Skin Pro är en elektrisk apparat.
Lägg den inte i vatten och se till
att den inte kan ramla ned i vat
-
ten eller annan vätska.
Det kan leda till en allvarlig elstöt!
Använd inte apparaten när du badar i bad
-
karet eller duschar.
Använd inte apparaten om den har blivit
fuktig eller våt.
Försök inte ta tag i apparaten om den har
fallit i vatten.
Dra omedelbart ut nätkontakten med torra
händer om apparaten har fallit i vatten.
Ta aldrig tag i nätkontakten eller apparaten
med fuktiga eller våta händer!
VARNING
Använd aldrig apparaten om du lider av nå-
gon av följande sjukdomar:
Om du har eller har haft hudcancer eller
hade potentiellt maligna tumörer på hud
-
partier där du har tänkt avlägsna hår med
apparaten.
Om du lider av epilepsi med känslighet för
blixtrande ljus.
Om du lider av kollagena sjukdomar, in
-
klusive bildande av ärrsvulst (keloid) eller
försämrad sårläkning.
Om du lider av herpes eller psoriasis i om
-
rådet där du har tänkt avlägsna hår med
apparaten, såvida du inte har rådgjort med
läkare och fått en förebyggande behand
-
ling.
Om du lider av fotosensibilitet eller andra
typer av ljuskänslighet, som exempelvis
porfyri, polymorf ljusdermatos, ljusurtika
-
ria, lupus etc.
Om du lider av metabola sjukdomar, ex
-
empelvis diabetes.
Om du lider av en blodkoagulationsstör
-
ning.
Använd aldrig apparaten om du tar något
av följande läkemedel:
Mediciner som gör huden ljuskänslig,
inklusive icke-steroid antireumatika (till
exempel aspirin, ibuprofen, paracetamol),
tetracyklin, fenotiazin, tiaziddiuretika, sul
-
fonylurea, sulfonamid, DTIC, fluorouracil,
vinblastin, griseofulvin, alfahydroxysyror
(AHA), betahydroxysyror (BHA), Retin-A®,
Accutane® och/eller topisk retinoid.
Om du kort tid innan har behandlats eller
för närvarande står under behandling med
azelainsyra.
Om du under de senaste tre månaderna
har genomgått en steroidbehandling.
Om du under de senaste 6–8 veckorna
gjort en hudpeeling eller behandlats med
någon annan hudslipningsmetod.
Om du har genomgått strålbehandling eller
kemoterapi under de senaste tre månader
-
na.
Använd aldrig apparaten på följande stäl
-
len:
Över slemhinnorna i öron-näsa-området.
Över eller vid ett aktivt implantat, exempel
-
vis en pacemaker, en produkt för behand-
ling av inkontinens, en insulinpump etc.
I ansiktet ovanför kindbenslin
-
jen, runt om ögonen, på ögon-
bryn eller ögonfransar, eftersom
detta kan leda till svåra ögons
-
kador.
På bröstvårtorna, bröstvårtgårdarna, de
inre blygdläpparna, vagina, anus, näsan
och öronen.
Män får aldrig använda apparaten på pun
-
gen eller i ansiktet.
Över piercingar eller andra metallföremål,
som exempelvis örhängen eller smycken.
Över tatueringar eller permanent makeup
i området där du har tänkt avlägsna hår
med apparaten.
Över mörkbruna eller svarta hudfläckar,
exempelvis stora fräknar, födelsemärken,
leverfläckar, blåsor eller vårtor.
background
151
Över eksem, psoriasis, lesioner, öppna sår
eller akuta infektioner. Vänta tills det berör
-
da stället har läkt ut innan du använder
apparaten.
På skadad eller torr sprucken hud eller på
ställen där det finns en malignitetsrisk.
På ett ställe på kroppen där du senare
kanske vill ha tillbaka håret.
På områden med hudskador (t.ex. bränns-
kador, lesioner, blåsor, ärr, skärsår, öppna
sår, akut hudsjukdom, ny solbränna, nya
solskador och/eller hudinfektioner)
Listan är inte uttömmande.
Rådgör med din läkare eller dermatolog
innan du börjar använda apparaten ifall du
står på receptpliktiga läkemedel, går på re
-
gelbunden kontroll för någon sjukdom eller
om du inte vet om det är säkert för dig att
använda apparaten.
Möjliga biverkningar:
Om apparaten används i enlighet med an
-
visningarna i denna bruksanvisning är biver-
kningar och komplikationer i samband med
användning sällsynta.
Det är möjligt att huden efter behandlingen
är lätt rodnad, kliar eller känns varm. Så
-
dana reaktioner är ofarliga och försvinner
fort.
Under en kort tid kan en hudreaktion som
påminner om solbränna uppträda på det
behandlade hudområdet. Om denna reak
-
tion inte försvinner inom tre dagar ska du
söka läkare.
Torr hud och klåda kan uppträda på grund
av kombinationen rakning och ljusbe
-
handling. En sådan reaktion är ofarlig
och försvinner på några få dagar. Du kan
kyla hudområdet med lite is eller en fuktig
handduk.
Om huden fortsätter att kännas torr kan du
24 timmar efter behandlingen smörja med
en oparfymerad fuktighetskräm.
I sällsynta fall kan den hud som behandlas
bli mycket röd och svullen. Detta beror i
regel på att du har valt en för hög inten
-
sitetsnivå och uppträder övervägande
på ömtåliga kroppsdelar. Rodnader och
svullnader bör avklinga inom två till sju
dagar och behandlas genom att lägga is
på hudytan med täta intervall. En försiktig
rengöring går bra, men du bör undvika att
utsätta dig för solen.
Hudmissfärgningar uppträder mycket
sällan och visar sig som mörkare eller
ljusare fläckar i det aktuella hudområ
-
det. Orsaken kan vara att en för hög in-
tensitetsnivå för nyansen på din hud
har tillämpats. Om missfärgningen
inte försvinner inom två veckor ska du
kontakta läkare. Vänta med att behandla
missfärgade områden på nytt tills missfär
-
gningen försvunnit helt.
I mycket sällsynta fall kan brännskador
eller sår uppträda i huden i anslutning till
användningen. Brännskadan eller såret
kan ta ett par veckor på sig för att läkas.
Endast i ytterst sällsynta fall kan ett synligt
ärr bli kvar.
I mycket sällsynta fall kan infektioner och
inflammationer uppträda i huden. Orsaken
till detta kan vara att apparaten har an
-
vänts på sår eller skärsår som uppkommit
vid rakning eller att den har använts på
befintliga sår eller hårstrån som växer inåt.
Stark smärta kan uppträda under eller efter
behandlingen i följande fall: om apparaten
används på orakad hud; om du tillämpar
en intensitetsnivå som är för stark för ny
-
ansen på huden; om samma hudområde
behandlas upprepat med ljusimpulser el
-
ler om apparaten används på öppna sår,
inflammationer, tatueringar, brännskador
etc.
I mycket sällsynta fall kan en kvarstående
ärrbildning uppträda. En eventuell ärrbild
-
ning uppträder oftast i form av en slät, vit
lesion på huden. Uppföljande estetiska
behandlingar kan krävas för att förbättra
ärrets utseende.
Användningen av apparaten kan i mycket
sällsynta fall leda till blålila blåmärken (he
-
background
152
matom), som kvarstår i mellan fem och
tio dagar. När hematomen bleknar kan
en
rostbrun missfärgning av huden (hyper-
pigmentering) uppkomma som kan vara
kvarstående.
Varningsinformation om att sola före respek
-
tive efter behandling!
Solning före behandlingen
1.
Vänta i minst två veckor efter
solningstillfället innan du an-
vänder apparaten.
2.
Kontrollera om huden är solsvedd före be-
handling. Om solsvedan inte har läkt ska du
vänta med att använda apparaten tills områ
-
det har läkts helt.
3.
Utför ett hudkänslighetstest på den solbrända
huden för att hitta en lämplig energiintensitet.
Solning efter behandlingen
4.
Vänta med solning i minst 48 timmar efter
hårborttagningsbehandlingen. Utsätt inte
hud som fortfarande har en rodnad för solen!
5.
De första två veckorna efter behandlingen ska
den behandlade huden täckas med kläder el-
ler solskyddskräm (minst solskyddsfaktor 30)
vid solexponering.
Solning med artificiellt ljus
Anvisningarna ”Solning före behandlingen” och
”Solning efter
behandlingen” gäller också för solning med
artificiellt ljus och i solarier samt brungörande/
brun-utan-sol krämer.
Avvakta 24timmar innan du använder appa
-
raten efter bad i simbassäng eller bastube-
sök eftersom kloret kan leda till hudirritati-
oner.
OBS!
För att undvika skador
Försök aldrig öppna eller reparera appara-
ten. Apparaten kan skadas om du försöker
öppna den och garantin upphör att gälla.
Apparaten får aldrig lämnas utan uppsikt när
den är ansluten till ett eluttag.
Starta inte apparaten om en kabel eller kon
-
takt är skadad, och håll nätkabeln borta från
varma ytor.
Dra alltid ut apparaten ur nätuttaget ome
-
delbart efter användning.
Använd inte apparaten med tillsatser eller
tillbehörsdelar som inte har rekommende
-
rats av beurer GmbH.
Utsätt inte apparaten för temperaturer under
10 °C eller över 35 °C under användningen.
Använd inte apparaten om du ser eller kän
-
ner rök under användningen.
Använd inte apparaten om ventilationsöpp
-
ningen på apparaten är sprucken, sitter löst
eller saknas helt.
Använd inte apparaten om hudtypsensorn
på apparaten eller ljusytan är sprucken eller
trasig.
Rikta aldrig ljusimpulsen mot någon annan
yta än huden. Det finns annars risk att all
-
varliga skador på ljusutgångsfönstret resp.
hudtypsensorn inträar. Det kan också
uppkomma skador på ytan som utsatts för
ljusblixten. Aktivera bara ljusimpulsen när
apparaten är i kontakt med huden.
Förvara apparaten i originalförpackningen
efter användningen.
För att undvika att apparaten skadas ska
den skyddas mot direkt sol- eller UV-ljusbe
-
strålning under flera timmar.
5. BESKRIVNING AV PRO-
DUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Ljusyta
2
Hudtypsensor/hudkontaktsensor
3
Intensitetsdisplay (3 nivåer)
4
Knapp för PÅ/AV/energival
5
Kontrollampa
6
Utlösningsknapp
7
Uttag för apparatkontakten
background
153
Säkerhetsfunktioner
Apparaten har en hudtypsensor. Den här
sensorn förhindrar att du behandlar din hud
om den är för mörk eller för kraftigt solbränd
för att kunna behandlas säkert.
Apparaten
har dessutom ett inbyggt UV-fil-
ter som blockerar skadlig UV-strålning.
För att skydda ögonen har apparaten en in
-
byggd hudkontaktsensor. Den har konst-
ruerats så att en ljusimpuls inte kan sändas
ut när apparaten hålls i luften. En ljusimpuls
aktiveras bara när hudkontaktsensorn är helt i
kontakt med huden.
6. BÖRJA ANVÄNDA PRO-
DUKTEN
Innan du kan börja använda apparaten måste
följande steg utföras
1.
Bestäm vilken intensitetsnivå som är lämplig
för dig med hjälp av hår- och hudnyansta-
bellen (på bruksanvisningens baksida). Ett
”x” i tabellen betyder att apparaten inte är
lämplig för dig.
2.
Raka de kroppsdelar som du tänker be-
handla före varje användning. Använd rak-
hyvel och inte hårborttagningskräm.
3.
Säkerställ att de hudområden du vill be-
handla är rakade, torra och rena. (Det får
inte finnas några rester efter puder, krämer,
makeup, deodorant eller liknande).
VARNING
Rengör inte huden med lättantändliga vätskor
som alkohol eller aceton strax innan du använ
-
der apparaten.
4.
Rengör ljusytan och hudkontaktsensorn
1
med en torr duk som inte luddar.
5.
Utför ett hudnslighetstest på varje
kroppsdel som du önskar behandla 48 tim-
mar före den fullständiga behandlingen.
Utföra ett hudkänslighetstest
1. Stoppa i apparatkontakten i uttaget på ap-
paraten och anslut nät adaptern till eluttaget.
Kontrollampan börjar blinka grönt (redo).
2.
Tryck på knappen PÅ/AV/energival. På in-
tensitetsindikatorn börjar en liten lampa
(nivå1) att lysa med ett fast grönt sken.
VIKTIG INFORMATION
Vid ansiktsbehandlingar ska hudkänslighets-
testet utföras på en hårfri yta, exempelvis un-
der örat eller på sidan av halsen.
3. Placera ljusytan på huden och tryck på ut
-
lösningsknappen för att utlösa en ljusim-
puls på nivå 1. Se noga till att ljusytan och
hudkontaktsensor fullständigt ligger an mot
huden. En ljusimpuls kan bara utlösas om
hudkontaktsensorn ligger fullständigt an mot
huden. Du ser en ljusblixt, hör ett smällande
ljud och känner eventuellt en lätt brännande
känsla och/eller en värmekänsla. Apparatens
fläkt slås på efter den första blixten. Appa-
raten är klar för att avge nästa impuls inom
tre sekunder (beroende på intensitetsnivå)
och kontrollampan på apparaten lyser med
fast grönt sken.
4. Placera hudkontaktsensor på ett annat be
-
handlingsområde. Höj intensitetsnivån ge-
nom att trycka på knappen för PÅ/AV/energi-
val, och avge en ljusimpuls genom att trycka
på utlösningsknappen. Höj inte intensiteten
över den maximalt tillåtna eller rekommen
-
derade intensiteten för din hudnyans (se hår-
och hudnyanstabellen på bruksanvisningens
baksida).
VIKTIG INFORMATION
Öka enbart energinivån om den tidigare ener-
ginivån inte känns obehaglig. Om energinivå1
känns obehaglig ska du inte öka energinivån.
5.
Om du efter ljusblixten känner en obehaglig
känsla ska intensiteten reduceras.
6.
Avsluta hudkänslighetstestet. Vänta
48timmar och undersök den behand-
lade hudytan.
O
m den behandlade hu-
dytan ser normal ut (ingen reaktion eller
lätt rodnad), kan
du behandla de testade
hudområdena med den intensitet som var
inställd under hudkänslighetstestet.
background
154
VIKTIG INFORMATION
Om de behandlade hudytorna uppvisar någ-
ra reaktioner (t.ex. rodnader eller svullnader)
väntar du tills symtomen försvunnit helt. Ut
-
för därefter en ny hudkänslighetstest med
en lägre intensitetsnivå. Om de behandlade
hudytorna nu visar likadana reaktioner ska du
kontakta läkare.
7. ANVÄNDNING
1. Stoppa i apparatkontakten i apparaten och
anslut nätadaptern till eluttaget. Kontrollam-
pan börjar blinka grönt (redo).
2. Tryck på knappen PÅ/AV/energival
4
.
intensitetsindikatorn börjar en liten lampa
(nivå 1) att lysa med ett fast grönt sken.
3.
Om du vill använda en högre intensitets-
nivå höjer du intensiteten genom att trycka
upprepat på knappen för PÅ/AV/energival,
tills den önskade intensiteten är inställd.
4. Placera ljusytan på huden och tryck på ut
-
lösningsknappen för att utlösa en ljusimpuls.
Se noga till att ljusytan och hudkontaktsen-
sor ligger fullständigt an mot huden. En ljus-
impuls kan bara utlösas om hudkontaktsen-
sorn ligger fullständigt an mot huden
A
. Du
ser en ljusblixt, hör ett smällande ljud och
känner eventuellt en lätt brännande känsla
och/eller en värmekänsla. Apparatens fläkt
slås på efter den första blixten. Apparaten
är klar för att avge nästa impuls inom tre
sekunder (beroende på intensitetsnivå) och
kontrollampan på apparaten lyser med fast
grönt sken.
7.1 Användningsmetoder
VARNING
Behandla inte samma område två gånger un-
der ett behandlingstillfälle. Om du behandlar
samma område mer än en gång ökar risken
för biverkningar.
VIKTIG INFORMATION
Impulserna från apparaten ska appliceras
i rader – börja i ena änden av varje rad och
fortsätt fram till den andra änden. Den här te
-
kniken ger en bättre kontroll över vilka hudytor
som redan har behandlats och hjälper dig att
undvika att samma yta behandlas flera gån
-
ger eller att överlappande hudytor behandlas.
Apparatens ljusyta är utformad till att lämna
kortvariga tryckställen på den behandlade hu
-
dytan. Dessa synliga tryckställen kan du an-
vända för en exakt placering av nästa impuls.
Användningsmetod 1 ”AutoFlash”-läge:
Håll utlösningsknappen nedtryckt. Apparaten
avger en ljusimpuls i taget när hudkontakt
-
sensorn ligger fullständigt an mot huden. Efter
den tredje ljusimpulsen, som du utlöser ge
-
nom att trycka ned utlösningsknappen, växlar
apparaten automatiskt till ”Auto-Flash”-läget.
Apparaten utlöser nu automatiskt ljusimpulser
med jämna mellanrum. Du behöver inte trycka
manuellt på utlösningsknappen i det här läget.
AutoFlash”-läget är särskilt lämpligt för be
-
handling av större hudområden som exempel-
vis benen.
Användningsmetod 2 ”Utlösning av ensta
-
ka blixtar”:
Släpp utlösningsknappen efter varje avgiven
ljusimpuls. Placera apparaten på området
direkt bredvid det förra stället, för nästa lju
-
simpuls. Kontrollera att ljusytan och hudkon-
taktsensorn ligger helt an mot huden. Det här
sättet garanterar en exakt behandling av t.ex.
knän eller fotleder.
VIKTIG INFORMATION
Om apparaten inte avger någon ljusimpuls
och den orangefärgade kontrollampan lyser,
har hudkontaktsensorn inte tillräcklig kontakt
med huden.
Om apparaten inte avger någon ljusimpuls
och den röda kontrollampan lyser, är hudytan
som ska behandlas för mörk för en säker an
-
vändning.
background
155
VIKTIG INFORMATION
Låt produkten svalna i några minuter om den
känns obehagligt varm. Efter en kort nedkyl
-
ning kan du sedan fortsätta behandlingen som
vanligt.
7.2 Särskilda anvisningar för
hårborttagning i ansiktet
VARNING
Använd inte apparaten i ansiktet på män.
Använd inte apparaten på en högre energinivå
än 2 i ansiktet. Använd inte apparaten i ansik
-
tet ovanför kindbenen eller vid ögonen, ögon-
brynen eller ögonfransarna eftersom det kan
leda till svåra ögonskador. Använd inte appa
-
raten över slemhinnorna i öron-näsa-området.
Ansiktshuden är mycket känslig och kräver
särskild omvårdnad. Följ alltid noggrant alla
varnings- och säkerhetsanvisningar i den här
bruksanvisningen för att undvika negativa
eekter. Vi rekommenderar att du först utför
en kroppsbehandling och bekantar dig med
apparaten innan du övergår till behandlingar
i ansiktet. Med den här apparaten kan du be
-
handla alla områden i ansiktet som befinner
sig nedanför kindbenen, exempelvis överläpp,
kinder, käke, haka och hals.
1.
Du måste utföra ett punktuellt hudkäns-
lighetstest 48 timmar innan du påbörjar be-
handlingen. Hudkänslighetstestet ska utför-
as på ett hårfritt område, till exempel under
örat eller på sidan av halsen, för att fastställa
en lämplig eektnivå.
VARNING
Behandla det testade området tidigast en vec-
ka efter hudkänslighetstestet.
2.
Markera det behandlade området med en
vit kajalpenna. Använd markeringen som en
riktlinje för att avge impulserna. På detta sätt
kan du undvika att behandlingsområdena
överlappar varandra eller att oönskade an-
siktsområden behandlas.
3.
Använd en spegel för att placera apparaten
korrekt på ytan som ska behandlas.
4.
Följ bruksanvisningen och i synnerhet ne-
danstående specifika anvisningar.
Behandling av överläppen
Placera apparatens ljusyta på det sätt som
bilden visar. Utlös en impuls i varje markerad
zon.
B
Undvika att behandla näsborrar och läppar,
eftersom dessa ställen är känsligare.
VIKTIG INFORMATION
Du kan ”fälla in” läpparna, eller trycka sam-
man dem för att strama åt behandlingsytan,
eller måla läpparna och läppkanten tjockt med
en vit kajalpenna. Den här vita linjen gör att
energin från blixten reflekteras och inte når
läpparna om du skulle rikta en impuls mot läp
-
parna av misstag.
Behandling av kind- och käkområdet
Placera apparatens ljusyta på det sätt som bil
-
den visar. Utlös en impuls på varje punkt och
rör apparaten från den ena sidan av kinden
resp. käken till den andra.
C
Behandling av hals- och hakområdet
Placera apparatens ljusyta på det sätt som bil
-
den visar. Utlös en impuls på varje punkt och
rör apparaten från den ena sidan av halsen
resp. hakan till den andra.
D
Vård efter en ansiktsbehandling med ap-
paraten
Smörj in huden med en lugnande lotion,
med exempelvis aloe vera.
Undvik användning av peeling- och ble
-
kningskrämer eller motsvarande produkter
i minst 24 timmar, eftersom dessa kan irri
-
tera huden som behandlats.
Undvik direkt solbestrålning under längre
tid än 15 minuter i minst 48 timmar efter
behandlingen. Om hud som nyligen be
-
handlats utsätts för solljus under det här
tidsintervallet måste du använda solskydd
med solskyddsfaktor30 eller mer.
background
156
Undvik att ta bort hårstrån från de be-
handlade ytorna med vax eller genom att
plocka dem.
Tänk på att det kan dröja en fullständig
hårväxtcykel innan ett varaktigt hårbort
-
tagningsresultat uppträder.
7.3 Användningsintervall
Vid kroppsbehandlingar:
De första 3–4 hårborttagningstillfällena
med apparaten bör utföras med ungefär
två veckors mellanrum mellan varje gång.
Hårborttagningstillfällena 5 till 7 med
apparaten bör utföras med ungefär fyra
veckors mellanrum mellan varje gång. Där
-
efter använder du apparaten i normalfallet
med jämna mellanrum och när det behövs
tills långvariga resultat uppnås.
Vid ansiktsbehandlingar:
De första 6 hårborttagningstillfällena med
apparaten bör utföras med ungefär två
veckors mellanrum mellan varje gång.
Hårborttagningstillfälle 7 till 12 med appa
-
raten bör utföras med ungefär fyra veckors
mellanrum mellan varje gång. Därefter
använder du apparaten i normalfallet med
jämna mellanrum och när det behövs tills
långvariga resultat uppnås.
Detta motsvarar den rekommenderade be
-
handlingsplan som har bevisats ge de bästa
resultaten. Du kan dock även utforma din per
-
sonliga behandlingsplan på ett annat sätt och
fortfarande få godtagbara resultat.
7.4 Efter behandlingen med
apparaten
1. När du har avslutat behandlingen håller du
in knappen PÅ/AV/Energival i tre sekunder.
Redoläget anges genom att den lilla gröna
kontrollampan blinkar.
2. Dra ut nätadaptern ur eluttaget.
3. Vi rekommenderar att du rengör apparaten
och särskilt ljusytan efter varje hårborttag-
ningstillfälle.
4. Efter rengöringen bör du förvara apparaten
i originalförpackningen och hålla den borta
från vatten.
5.
Använd inte någon antitranspirant/deodo-
rant efter behandlingen eftersom det kan ge
en hudirritation.
8. RENGÖRING OCH UNDER-
HÅLL
Vi rekommenderar att du rengör apparaten
och särskilt ljusytan efter varje hårborttag
-
ningstillfälle.
Använd inga lösningsmedel eller andra ag
-
gressiva rengörings- eller skurmedel efter-
som de kan skada ytan.
Sänk aldrig ned apparaten eller någon av
delarna i vatten!
1.
Dra ut apparatens nätadapter ur eluttaget
innan du påbörjar rengöringen.
2.
Rengör apparathuset med en torr och ren
rengöringsduk.
3.
Rengör ljusytan och hudkontaktsensorn
1
varsamt med en lätt fuktad duk som
inte luddar.
9. VAD GÖR JAG OM PROB-
LEM UPPSTÅR?
Apparaten vill inte starta”.
Kontrollera att anslutningskabelns kontakt
är ordentligt isatt i apparaten.
Kontrollera att nätadaptern är ansluten till
ett vägguttag.
”Ingen ljusimpuls avges när man trycker på
utlösningsknappen.
Kontrollera att kontakten med huden är
god och att ljusytan och hudkontaktsen
-
sorn är jämnt och ordentligt tryckta mot
huden. Av säkerhetsskäl aktiverar utlös
-
ningsknappen bara en impuls när hudkon-
taktsensorn är helt täckt av hud.
Om kontrollampan på apparaten tänds
med rött sken innebär detta att hudnyan
-
sen som har uppmätts av hudtypsensorn
background
157
är för mörk för en säker användning. För-
sök med att prova apparaten på ett annat
ställe på kroppen eller vänd dig till kundt
-
jänst.
Om kontrollampan på apparaten tänds
med orange sken tyder detta på att den
hud kontakt som har uppmätts av hudkon
-
taktsensorn är för liten. Öka hudkontakten
eller vänd dig till kundtjänst.
När kontrollampan lyser med ett fast rött
sken har ett maximalt antal impulser upp
-
nåtts.
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kas-
tas i hushållsavfallet. Lämna den i
stället till en återvinningscentral. Pro
-
dukten ska avyttras i enlighet med
EG-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE. Om du har frågor som rör
avfallshantering kan du vända dig till ansvarig
kommunal myndighet.
11. TEKNISKA SPECIFIKATI-
ONER
Typ IPL 5500
Behandlingsyta 3,1 cm
2
Teknik IPL (intensivt pulse-
rande ljus) för egen
användning i hemmet
Våglängd 475 – 1200nm
Max. energinivå max. 5 joule/cm2
Valbara energi
-
nivåer
3
Hastighet 1 impuls med ett
avstånd på:
1 sekund på nivå 1
2 sekunder på nivå 2
3 sekunder på nivå 3
Max. impulser i
lampan
600000
Mått 16 x 6,5 x 5,5 cm
Vikt cirka 180 g
Temperatur
Drift 10 – 40°C
Förvaring-10 – 70°C
Relativ luftfuk-
tighet
Drift 30 – 70% relativ
luftfuktighet
Förvaring 0 – 90% vid
55°C (ej kondense
-
rande)
Nätdel
Modellnummer DYS825-120180W-2
Ingång 100-240 V~, 50/60 Hz,
0,7 A
Utgång 12,0 V
1,8 A,
21,6 W
Kapslingsklass Den här apparaten är
dubbelt isolerad (Klass
II)
Polaritet
Genomsnittlig
verkningsgrad
≥86,55 %
Energiförbruk
-
ning vid noll-last
≤0,08 W
Tekniska ändringar förbehålles
12. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillko-
ren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
158
NORSK
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for senere bruk,
sørg for at den er tilgjengelig for andre brukere og følg instruksjonene.
ADVARSEL
Apparatet og adapteren er bare beregnet for hjem-
mebruk/privat bruk, ikke for kommersiell bruk.
Apparatet er ikke egnet for barn under 18 år.
Barn må ikke leke med apparatet.
Kontroller før hver bruk at apparatet og nettled
-
ningen er uten skader. Hvis det foreligger skader,
skal apparatet ikke tas i bruk.
Apparat og adapter må ikke bli våte.
Ikke bruk apparatet i nærheten av fuktige omgi
-
velser som for eksempel badekar, servanter, dus-
jer eller andre beholdere med vann eller andre
væsker - fare for elektrisk støt!
Se aldri rett på lyset.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatet.
Kontroller at ventilasjonsåpningene på apparatet
ikke er tildekket.
Ikke berør noen innvendige komponenter hvis ap
-
paratet er skadet – fare for elektrisk støt.
Hvis strømledningen til dette produktet blir ska
-
det, må den kasseres. Hvis den ikke er avtakbar,
må produktet kasseres.
background
159
Ikke bruk apparatet uten tilsyn. Barn bør være un-
der oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv.
Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garanteres
at apparatet vil fungere korrekt. Manglende over
-
holdelse vil ugyldiggjøre garantien.
1. Leveringsomfang ............................... 160
2. Tegnforklaring .................................... 160
3. Forskriftsmessig bruk ........................ 161
4. Advarsler og sikkerhetsanvisninger ... 161
5. Produktbeskrivelse ............................ 165
6. Ta produktet i bruk ............................165
7. Bruk ................................................... 166
7.1 Bruksmetoder ........................... 166
7.2 Spesielle anvisninger om
behandling i ansiktet ............... 167
7.3 Bruksrytme ................................ 168
7.4 Etter behandling med apparatet ..168
8. Rengjøring og vedlikehold ................. 168
9. Fremgangsmåte ved problemer ........169
10. Avhending ........................................ 169
11. Tekniske data................................... 169
12. Garanti/service ................................ 170
Innholdsfortegnelse
background
160
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at kar-
tongemballasjen er uskadet og at innholdet
er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og
tilbehø- ret ikke har synlige skader og at all
emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis
du tror det kan være skadet. Henvend deg i
stedet til din lokale forhandler eller kontakt
kundeservice.
1 x Hårfjerner Pure Skin Pro
1 x Strømadapter
1 x Denne bruksanvisningen
2. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes i bruksanvisnin-
gen, på forpakningen og på apparatets ty-
peskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende
fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til
dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall
eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til lette eller
mindre personskader.
MERKNAD
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til skade på
enheten eller noe i omgivelsene.
Fare
Apparatet må ikke brukes i nærhe-
ten av vann eller i vann (f.eks. Vask,
dusj, bad) - fare for elektrisk støt!
Følg instruksjonene
Les instruksjonene før du starter
arbeidet og / eller bruker enheten
eller maskinen
Apparat i beskyttelsesklasse II
Kun til innendørs bruk
Beskytt mot regn og hold tørr
Advarsel: optisk stråling
Holdes unna øynene!
Ikke bruk på solbrunet hud eller
etter soleksponering
Elektriske apparater skal ikke kastes
i husholdningsavfallet
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til
gjeldende europeiske og nasjonale
retningslinjer.
Samsvarsvurderingsmerke fra
Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i
EAWUs tekniske forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballa-
sjematerialet. A = materialforkor-
telse, B = materialnummer: 1-7 =
kunststo, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekom-
ponentene, og kast dem i henhold til
gjeldende bestemmelser.
Temperaturgrense
Fuktighetsbegrensning
Polaritet på dc strømforsyning
background
161
Energiklasse 6
Likestrøm
Produsent
Les veiledningen!
3. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Apparatet IPL Pure Skin Pro er beregnet for
fjerning av uønskede kroppshår hos kvinner
og menn.
Apparatet er bare beregnet for bruk på ben,
armhuler, bikinisone, rygg og under kinn
-
bena (må bare brukes av kvinner i ansiktet).
Apparatet skal kun brukes til det angitte for
-
målet, og på den måten som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Ikke-forskriftsmes
-
sig bruk kan være farlig. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes ikke-fors
-
kriftsmessig eller feil bruk.
Virkemåte for IPL-teknologien
IPL Pure Skin Pro er et lysbasert apparat til
langvarig hårfjerning for personlig bruk. Met
-
oden for lysbasert hårfjerning er godt kjent og
dokumentert. I klinisk bruk verden over har
metoden de siste 15 årene vist seg å være en
trygg og eektiv måte for å oppnå langvarig
hårreduksjon.
Hvordan fjerner lyset håret?
Hårfjerning basert på lys tar utgangspunkt i
teorien om selektiv fototermolyse der optisk
energi blir brukt for å deaktivere hårveksten.
For at en slik termisk virkning skal oppnås,
må hårrøttene oppta lysenergi selektivt og
omdanne den til varme.
Denne selektiviteten oppnås når den optiske
energien, som avgis til vevet, hovedsakelig
blir tatt opp av pigmentet melanin i håret. Det
høyenergetiske lyset omdannes til varme, som
i siste instans deaktiverer hårveksten.
Hvordan virker hårvekstsyklusen på den lys
-
baserte hårfjerningen?
Anagen –
vekstfase
Katagen - over
-
gangsfase
Telogen – hvile-
fase
Alt hår på kroppen går gjennom
tre faser i hårvekstsyklusen:
anagen, katagen og telogen.
Bare hår som befinner seg i den
anagene fasen, altså vekstfa
-
sen, responderer på behandlin-
gen med IPL.
Varigheten på en komplett
hårvekstsyklus varierer fra per
-
son til person og avhenger av
kroppsdel, men er på vanligvis
18–24 måneder.
Vær oppmerksom på at det
kreves minst én komplett hår
-
vekstsyklus for å oppnå perma-
nent hårfjerning med Beurer IPL
Pure Skin Pro.
18–24
måneder
Anagen
Telogen
Katagen
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSANVISNINGER
ADVARSEL
Les nøye gjennom sikkerhetsanvisningene før
du tar apparatet i bruk, og følg anvisningene
nøye når du bruker apparatet. Hvis følgende
anvisninger ikke følges, kan det føre til per
-
son- eller materielle skader. Oppbevar bruk-
sanvisningen for senere bruk og slik at den er
tilgjengelig også for andre brukere.
Dette apparatet må ikke brukes av barn
eller på barns hud. Dette apparatet kan
brukes personer med reduserte fysiske,
background
162
sensoriske eller mentale ferdigheter el
-
ler av personer som mangler erfaring og
kunnskap, når de er under tilsyn eller har
fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde
apparatet uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet hvis du er gravid eller
ammer.
Hvis du oppdager ekstrem rødhet, blem
-
mer eller forbrenninger på huden, må du
straks avslutte bruken av apparatet.
Se aldri direkte inn i lyset som strømmer ut
av IPL-lampen.
Ikke prøv å sende et lyssignal ut i luften!
Finn ut ved hjelp av ”Hår- og hudfargeta
-
bellen” på baksiden av denne bruksanvis-
ningen hvilken lysintensitet som er best
egnet for fargen på huden og kroppshåret
ditt, og om denne metoden overhodet er
egnet for deg (hvis ikke, angis dette med
bokstaven x i tabellene).
Ikke bruk apparatet på naturlig mørk hud.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet.
Hvis apparatet åpnes, kan du komme i
kontakt med farlige elektriske komponen
-
ter eller med pulserende lysenergi, noe
som kan føre til alvorlige skader og/eller
varige øyeskader.
Ikke bruk apparatet med kontaktgel, for
det kan føre til skade på apparatet.
Apparatet skal kun brukes med den med
-
følgende enheten.
Hvis instruksjonene ikke følges, er det fare
for øyeskade (som kan føre til synstap) el
-
ler hudskade. Les og følg instruksjonene.
Misbruk kan føre til øyeskade. Beskytt
øynene mot eksponering. Ikke bruk appa
-
ratet foran eller i nærheten av øyelokkene.
Apparatets sikkerhetsinnretninger må ikke
settes ut av funksjon.
Apparatet er ikke beregnet på behandling
av sykdommer. Rådfør deg med lege for
behandling av føflekker, utslett, kløe, sopp
eller hudinfeksjoner samt hevelser eller
vorter på huden.
Rådfør deg med lege før bruk av appara-
tet hvis du tar lysfølsomme medikamenter
eller urtemedisiner, ettersom bruken kan
skade huden.
Unngå overdreven bruk, inkludert for man
-
ge sykluser, flere impulser og/eller for hyp-
pig bruk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet på
injiserte fyllstoer og toksiner. De første
3månedene etter en operasjon anbefales
det ikke å bruke apparatet i det behandle
-
de området.
MERKNAD
Apparatet virker best ved mørkere hårtyper el-
ler ved hår som inneholder mer melanin. Svart
og mørkebrunt responderer aller best, og selv
om brunt eller lysebrunt hår også vil respon
-
dere, krever disse vanligvis flere hårfjernings-
behandlinger. Rødt kan gi en reaksjon. Hvitt,
grått eller blondt hår responderer vanligvis
ikke på apparatet, selv om noen brukere har
oppnådd resultater etter flere hårfjerningsbe
-
handlinger.
FARE
Hold apparatet og adapteren
unna vann! IPL Pure Skin Pro
er et elektrisk apparat. Det må
ikke plasseres i vann, og det må
ikke falle ned i vann eller andre
væsker.
Dette kan føre til farlig elektrisk støt.
Ikke bruk apparatet når du bader.
Ikke bruk apparatet hvis det er blitt fuktig
eller vått.
Ikke ta i apparatet hvis det har falt i vannet.
Trekk straks ut nettadapteren til apparatet
hvis det har falt i vannet.
Ikke ta i nettadapteren eller apparatet med
våte hender!
ADVARSEL
Ikke bruk apparatet hvis du lider av en av
følgende sykdommer:
background
163
Hvis du lider eller har lidd av hudkreft eller
har mulige malignomer på hudområdene
som skal behandles.
Hvis du har epilepsi med lysømfintlighet.
Hvis du lider av bindevevssykdommer,
inkludert dannelse av keloider eller dårlig
sårheling.
Hvis du lider av herpes eller psoriasis i be
-
handlingsområdet, eventuelt mulig hvis du
har gjennomgått forebyggende behandling
og rådført deg med lege på forhånd.
Hvis du er fotosensibel eller har andre lys
-
følsomhetslidelser som porfyria, polymorf
lysdermatose, solutløst elveblest, lupus
osv.
Hvis du har stoskiftesykdommer som
diabetes.
Hvis du har en forstyrrelse i blodkoagule
-
ringen.
Apparatet skal ikke brukes hvis du bruker
et av følgende medikamenter:
Hvis du tar medisiner som gjør huden
lysfølsom, inkludert NSAID-er (som Aspi
-
rin, Ibuprofen, Paracetamol), tetrasykliner,
fenotiaziner, tiaziddiuretika, sulfonyl-urin
-
stoer, sulfonamider, DTIC, fluorouracil,
vinblastin, griseofulvin, alfa-hydroksysyrer
(AHA-er), beta-hydroksysyrer (BHA-er),
Retin-A®, Accutane® og/eller topiske re
-
tinoider.
Hvis du nettopp har blitt behandlet med
eller er under behandling med azelainsyre.
Hvis du i de siste 3 månedene har tatt en
steroidkur.
Hvis du i de siste 6–8 ukene har fått utført
hudpeeling eller annen hudutjevningsme
-
tode.
Hvis du i de siste 3 månedene har fått strå
-
le- eller kjemoterapi.
Du må aldri bruke apparatet på følgende
steder:
På slimhinnene i nese-øre-området.
På eller ved siden av et aktivt implantat
som en pacemaker, et inkontinens-appa
-
rat, insulinpumpe osv.
I ansiktet over kinnbeina, rundt
øynene, øyebrynene eller på
øyevippene ettersom dette kan
føre til alvorlige øyeskader.
På brystvorter, areola, indre skamlepper, i
vagina, anus, neser eller ører.
Hos menn må apparatet ikke brukes på
scrotum eller i ansiktet.
På piercinger eller andre metallgjenstander
som øreringer eller smykker.
På en tatovering eller permanent makeup i
området som skal behandles.
På mørkebrune eller svarte flekker som
store fregner, fødselsmerker, føflekker,
blemmer eller vorter.
På eksem, psoriasis, lesjoner, åpne sår el
-
ler akutte infeksjoner. Vent til det aktuelle
stedet er leget før du bruker apparatet.
På skadet eller sprukket hud eller på ste
-
der der det er en risiko for malignitet.
På et sted der du senere kanskje vil ha hår.
På områder med hudskader (f. eks.
brannskader, lesjoner, blemmer, arr, kutt,
åpne sår, akutt hudsykdom, nylig solbrun
hud, nylig solbrenthet og/eller hudinfeks-
jon)
Denne listen gjør ikke krav på å være fulls
-
tendig.
Hvis du tar reseptbelagte medikamenter,
går til kontroll regelmessig for en sykdom,
og/eller ikke er sikker på om det er trygt for
deg å bruke apparatet, må du først rådføre
deg med lege eller hudspesialist før du be
-
gynner å bruke apparatet.
Mulige bivirkninger
Når apparatet brukes som anvist i denne bruk
-
sanvisningen, er bivirkninger og komplikasjo-
ner knyttet til bruken av apparatet sjeldne.
Huden kan bli litt rød etter behandlingen,
den kan klø litt eller føles varm å ta på.
Disse reaksjonene er ufarlige og forsvinner
raskt.
En kort tid tid kan det forekomme en
hudreaksjon som minner om solbrenthet
på det behandlede området. Hvis denne
background
164
reaksjonen ikke forsvinner i løpet av tre
dager, må du søke lege.
Tørr hud og kløe kan forekomme på grunn
av barberingen en kombinasjon av barbe
-
ringen og lysbehandlingen. Denne reaks-
jonen er ufarlig og blir borte i løpet av få
dager. Du kan kjøle ned hudområdet med
litt is eller en fuktig klut.
Hvis huden fremdeles er for tørr, kan du
smøre på en uparfymert fuktighetskrem 24
timer etter behandlingen.
I sjeldne tilfeller kan den behandlede hu
-
den blir svært rød og hovne opp. Dette
skyldes som regel at du har valgt for høyt
intensitetstrinn og forekommer gjerne på
ømfintlige kroppssoner. Rødme og opp
-
hovning skal avta innen 2 til 7 dager, og
skal behandles med hyppig påføring av is.
Myk rengjøring er greit, men unngå å ut
-
sette området for sol.
Misfarging av huden forekommer sjelden
og vises som mørkere eller lysere flekker
på det aktuelle hudområdet. Årsaken kan
være bruk av for høyt intensitetstrinn for
din hudtype. Hvis misfargingen ikke fors
-
vinner i løpet av to uker, må du kontakte
lege. Vent med å behandle de misfargede
områdene til misfargingen er helt forsvun
-
net.
Svært sjelden kan det forekomme forbren
-
ninger eller sår i huden etter behandlingen.
Forbrenninger eller sår kan kreve et par
ukers tilheling, og ytterst sjelden oppstår
det et synlig arr.
I svært sjeldne tilfeller kan det forekomme
hudinfeksjoner og -betennelser. Disse kan
skyldes bruk av apparatet på sår eller kutt,
som er oppstått gjennom barbering, eller
på eksisterende sår eller inngrodde hår.
Sterke smerter under behandlingen kan
forekomme i følgende tilfeller: hvis du bru
-
ker apparatet på ubarbert hud, når du bru-
ker et intensistetstrinn som er for høyt til
din hudtype, hvis du behandler det samme
hudområdet med lyspulser flere ganger;
hvis du bruker apparatet på åpne sår, be
-
tennelser, tatoveringer, forbrenninger osv.
I svært sjeldne tilfeller kan det oppstå en
permanent arrdannelse. En eventuell arr
-
dannelse oppstår vanligvis i form av flate,
hvite lesjoner i huden. Påfølgende este
-
tiske behandlinger kan være påkrevd for å
forbedre arrets utseende.
Bruken av apparatet kan i svært sjeldne
tilfeller føre til blålillafargede hematomer
som varer i 5 til 10 dager. Når hematonene
blekner, kan det komme en rustbrun mis
-
farging av huden (hyperpigmentering) som
kan være permanent.
Advarsel mot soling før og etter behandlin
-
gen!
Soling før behandlingen
1.
Vent minst to uker etter sol-
badet før du bruker apparatet.
2.
Før behandlingen må du kontrollere om hu-
den din er solbrent. Hvis solbrent hud ikke
er leget, vent med bruken av apparatet inntil
solbrenthet er helt leget.
3.
Nå foretar du en hudtoleransetest på den
solbrune huden for å finne riktig energiin-
tensitet.
Soling etter behandlingen
4. Vent minst 48 timer etter behandlingen før
du soler deg. Ikke utsett rød hud for sollys.
5.
Bruk tildekkende klær eller solkrem (mini-
mum solfaktor 30) på den behandlede huden
ved kontakt med sol de første to ukene etter
behandlingen.
Bruning med kunstig lys
Anvisningene i ”Soling før behandlingen” og
”Soling etter behandlingen” gjelder også for
bruning med kunstig lys og brunekremer.
Legg inn en pause på 24 timer før og et
-
ter et besøk i sauna/svømmebasseng før
du bruker apparatet, for ellers kan kloret
forårsake irritasjoner på huden.
background
165
FARE
Unngå skader
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet.
Hvis du prøver å åpne apparatet, kan det
skades og føre til at garantien din opphører.
La apparatet alltid være under oppsyn når
strømkontakten er tilkoplet.
Ikke ta apparatet i bruk hvis apparatet, en
ledning eller et støpsel er skadet, og hold
strømledningen unna varme overflater.
Kople fra apparatet så snart du er ferdig
med å bruke det.
Ikke bruk apparatet med tilbehør eller til
-
behørsdeler som ikke er anbefalt av Beurer
GmbH.
Ikke utsett apparatet for temperaturer un
-
der
10 °C eller over 35 °C når det er i bruk.
Ikke bruk apparatet hvis du kan se eller lukte
røyk når apparatet er i bruk.
Ikke bruk apparatet hvis vifteåpningen
på apparatet er sprukket, har løsnet eller
mangler fullstendig.
Ikke bruk apparatet hvis hudfargesensoren
på apparatet eller lysflaten er sprukket eller
brukket.
Ikke hold lyspulsen mot andre overflater enn
huden. Ellers kan du forårsake alvorlige ska
-
der på lysåpningen eller hudfargesensoren.
Det kan også oppstå skader på den blin
-
kende overflaten. Aktiver bare lyspulsen når
apparatet er i kontakt med huden.
Oppbevar apparatet i originalesken etter
bruk.
Ikke utsett apparatet for direkte sollys eller
UV-lys i flere timer, dette for å unngå skader.
5. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Lysflate
2
Hudfargesensor/hudkontaktsensor
3
Intensitetsindikator (3 nivåer)
4
Tast for AV/PÅ og energivalg
5
Kontrollampe
6
Utløsertast
7
Kontakt til apparatplugg
Sikkerhetsmerking
Apparatet er utstyrt med en hudfargesensor.
Denne hudfargesensoren hindrer at huden din
blir behandlet når den er for mørk eller for kraf
-
tig solbrunet.
Apparatet
har dessuten et innebygd UV-fil-
ter, som blokkerer de skadelige UV-strålene.
For å beskytte øynene har apparatet en inne
-
bygd hudkontaktsensor. Den ble utviklet for
at en lyspuls ikke skal kunne sendes ut når
apparatet holdes i luften. Sikkerhetsbryteren
aktiveres bare når hudkontaktsensoren er i
fullstendig kontakt med huden.
6. TA PRODUKTET I BRUK
Før du begynner å bruke apparatet, må føl-
gende operasjoner utføres:
1. Bruk hår- og hudfargetabellen på baksiden
av bruksanvisningen til å finne ut hvilket in
-
tensitetstrinn som passer for deg. En ”x” i ta-
bellen betyr at apparatet ikke passer for deg.
2.
Barber kroppsdelene du ønsker å behandle
før bruk av apparatet. Ikke bruk hårfjernings-
krem i stedet for barbering.
3.
Kontroller at hudområdene som skal be-
handles, er barberte, tørre og rene (uten
rester som pudder, krem, sminke og deo-
dorant).
ADVARSEL
Rengjør aldri huden med antennelige væsker
som alkohol eller aceton rett før du bruker
apparatet.
4. Rengjør lysflaten
1
og hudkontaktsenso-
ren med en tørr og lofri klut.
5.
For hver kroppsdel du ønsker å behandle,
utfører du en hudtoleransetest 48 timer før
den fullstendige behandlingen.
background
166
Foreta hudtoleransetest
1.
Sett apparatpluggen inn i apparatet, og sett
nettadapteren inn i en stikkontakt. Kontrol-
lampen begynner å blinke grønt (standby).
2. Trykk på knappen for AV/PÅ og energivalg.
På intensitetsindikatoren begynner en lampe
(trinn) å lyse k
onstant grønt.
MERKNAD
Ved ansiktsbehandlinger skal hudtoleransetes-
ten utføres på en hårløs flate, som under øret
eller på siden av halsen.
3. Sett lysflaten mot huden og trykk på utløser
-
tasten for å utløse en lyspuls i trinn 1. Pass
på at lysflaten og hudkontaktsensoren ligger
helt mot huden. Bare når hudkontaktsenso-
ren ligger fullt ut mot huden, kan det avgis en
lyspuls. Viften til apparatet slår seg på etter
det første lysblinket. Innen 1-3 sekunder (av-
hengig av intensitetstrinn) er apparatet klart
til neste puls, og kontrollampen på apparatet
lyser konstant grønt.
4.
Sett hudkontaktsensoren mot et annet be-
handlingsområde. Øk intensitetstrinnet ved
å trykke en gang til på tasten for AV/PÅ og
energivalg, og utløs en lyspuls med utløser-
tasten. Ikke øk intensiteten ut over den mak-
simalt anbefalte intensiteten for din hudtype
(se hår- og hudfargetabellen på baksiden av
bruksanvisningen).
MERKNAD
Øk energitrinnet bare hvis det forrige energitrin-
net ikke er ubehagelig. Hvis selv energitrinn 1 er
ubehagelig, øker du ikke energitrinnet.
5.
Hvis du kjenner en ubehagelig følelse etter
blinkingen, reduserer du intensiteten.
6.
Avslutt hudtoleransetesten.
Vent 48 timer
og undersøk den behandlede hudflaten.
Hvis den behandlede hudflaten ser normal
ut (ingen reaksjon eller lett rødme), kan du
behandle de testede hudområdene med
intensiteten som ble innstilt under hudto-
leransetesten.
MERKNAD
Hvis den behandlede hudflaten viser reaksjoner
(f.eks. rødhet eller hovenhet), må du vente til
symptomene er helt forsvunnet. Foreta hudtole
-
ransetesten på nytt med lav intensitet. Hvis den
behandlede hudflaten viser nye reaksjoner, må
du rådføre deg med lege.
7. BRUK
1.
Sett apparatpluggen i apparatet og sett
nettadapteren i en stikkontakt. Kontrollam-
pen begynner å blinke grønt (standby).
2.
Trykk på knappen for AV/PÅ og energivalg
4
. På intensitetsindikatoren begynner en lampe
(trinn) å lyse konstant grønt.
3. Hvis du vil gjennomføre bruk med en høyere
intensitet, øker du intensiteten ved å trykke en
gang til på tasten for AV/PÅ og energivalg til
ønsket intensitet har stabilisert seg.
4. Sett lysflaten mot huden og trykk på utløser
-
tasten for å utløse en lyspuls. Pass på at lys-
flaten og hudkontaktsensoren ligger helt mot
huden. Bare når hudkontaktsensoren ligger
fullt ut mot huden, kan det avgis en lyspuls
A
. Du ser et lite lysblink, hører en smell og
føler eventuelt svak svie og/eller varmevirk-
ning. Viften til apparatet slår seg på etter det
første lysblinket. Innen 1-3 sekunder (avhen
-
gig av intensitetstrinn) er apparatet klart til
neste puls, og kontrollampen på apparatet
lyser konstant grønt.
7.1 Bruksmetoder
ADVARSEL
Ikke behandle det samme området to ganger
etter hverandre. Hvis du behandler et område
mer en én gang, øker faren for bivirkninger.
MERKNAD
Pulsene fra apparatet skal brukes i rader - be-
gynn på en ende av hver rad og fortsett til den
andre enden. Denne teknikken gir bedre kon
-
troll over allerede behandlede hudområder og
hjelper deg med å unngå å behandle det sam
-
background
167
me området flere ganger eller behandle over-
lappende hudområder. Lysflaten til apparatet
er utformet slik at den lager små midlertidige
trykkmerker i hudområdet som er behandlet.
Disse synlige trykkmerkene kan du bruke til å
plassere neste puls helt nøyaktig.
Bruksmetode 1 ”Auto-flash”-modus:
Hold utløsertasten inne. Apparatet avgir en
lyspuls etter hverandre så lenge hudkontakt
-
sensoren er i fullstendig kontakt med huden. Et-
ter den tredje lysimpulsen som du utløser med
inntrykt utløsertast, skifter apparatet automatisk
til modusen ”Auto-Flash”. Apparatet vil nå au
-
tomatisk avgi lysimpulser med regelmessige
mellomrom. Et manuelt trykk på utløsertasten er
ikke nødvendig i denne modusen. ”Auto-flash”
modusen egner seg særlig godt til behandling
av store områder, som for eksempel bena.
Bruksmetode 2 ”Utløsing av enkeltlysblink”:
Slipp lysblinktasten etter hvert lysblink. Plasser
apparatet for neste lysblink på området rett ved
siden av stedet som nettopp er behandlet. Kon
-
troller at lysflaten og hudkontaktsensoren ligger
helt mot huden. Denne modusen sikrer nøyaktig
behandling for eksempel av knær eller knoker.
MERKNAD
Hvis apparatet ikke avgir noen lyspuls og kon-
trollampen lyser oransje, har hudsensoren for
liten hudkontakt.
Hvis apparatet ikke avgir noen lyspuls og kont
-
rollampen lyser rødt, er hudflaten som skal be-
handles, for mørk.
MERKNAD
La apparatet avkjøles noen minutter, hvis det
kjennes ubehagelig varmt. Du kan fortsette
behandlingen som vanlig etter en kort avkjø
-
lingsfase.
7.2 Spesielle anvisninger om
behandling i ansiktet
ADVARSEL
Apparatet må ikke brukes i ansiktet hos menn.
Apparatet må ikke brukes i ansiktet med et høy-
ere energitrinn enn 2. Når du bruker apparatet i
ansiktet, må du ikke bruke det over kinnbena el
-
ler på øynene, øyenbrynene og øyevippene da
dette kan føre til alvorlige øyeskader. Ikke bruk
apparatet på slimhinnene i nese-øre-området.
Ansiktshuden er svært følsom og krever nøye
stell. Følg alle varsel- og sikkerhetsanvisninger
i denne bruksanvisningen for å unngå uheldige
følger. Vi anbefaler å utføre en kroppsbehand
-
ling først for å bli kjent med apparatet, før du går
over til ansiktsbehandlinger. Med apparatet kan
alle deler av ansiktet under kinnbeina som for
eksempel overleppe, kinn, kjeve, hake og hals
behandles.
1.
Foreta bestandig en hudtoleransetest på et
lite punkt 48 timer før behandlingen. Hudto-
leransetesten må utføres på et hårløst sted
som under øret eller på siden av halsen for å
registrere et egnet energitrinn.
ADVARSEL
Behandle det testede området tidligst 1 uke et-
ter hudtoleransetesten.
2. Marker det behandlede området med en hvit
kajalblyant. Bruk markeringen som en orien
-
teringslinje når pulsene skal avgis. På den-
ne måten kan du unngå at behandlingsflater
overlapper hverandre eller at uønskede ansik-
tsområder behandles.
3.
Bruk et speil for å plassere apparatet riktig
behandlingsflaten.
4. Følg bruksanvisningen, og ov
erhold spesielt
anvisningene nedenfor.
Behandling av overleppen
Plasser lysflaten på apparatet som vist i il
-
lustrasjonen. Utløs en puls i hvert avmerket
område.
B
Unngå å behandle nesebor og leppene etter-
som disse stedene er mer følsomme.
background
168
MERKNAD
Du kan rulle leppene dine innover eller presse
de sammen for å gjøre behandlingsområdet
flatt, eller påføre en tykk strek med hvit kajalb
-
lyant på leppene og leppekanten. Denne hvite
streken sikrer at energien til lysblinket reflekte
-
res og ikke når leppene dine hvis du utilsiktet
retter en puls mot leppene.
Behandling av kinn- og kjeveområdet
Plasser lysflaten på apparatet som vist i illust
-
rasjonen. Utløs en puls på hvert punkt og be-
veg deg fra den ene siden på kinnet og kjeven
til den andre.
C
Behandling av hals- og hakeområdet
Plasser lysflaten på apparatet som vist i illust
-
rasjonen. Utløs en puls på hvert punkt og be-
veg deg fra den ene siden på halsen og haken
til den andre.
D
Stell etter ansiktsbehandling
Påfør en beroligende krem som for eksem
-
pel aloe vera.
Unngå bruk av skrubb- og blekekremer
eller tilsvarende produkter minst 24 timer
etterpå ettersom dette fører til irritasjoner i
den behandlede huden.
Unngå direkte soleksponering på mer enn
15 minutter i minst 48 timer etter behand
-
lingen. Hvis nylig behandlet hud utsettes
for sollys i dette tidsrommet, må du umid
-
delbart påføre solkrem med faktor 30 eller
høyere.
Unngå å fjerne hår på de behandlede om
-
rådene med voks eller pinsett.
Vær oppmerksom på at det kan ta en kom
-
plett hårvekstsyklus før et varig hårfjer-
ningsresultat foreligger.
7.3 Bruksrytme
Ved behandlinger på kroppen:
De første 3–4 hårfjerningsbehandlingene
med apparatet skal foregå med ca. to uke
-
rs mellomrom.
Hårfjerningsbehandling 5-7 med apparatet
skal foregå med ca. fire ukers mellomrom.
Deretter bruker du vanligvis apparatet fra
tid til annen og når det nødvendig, inntil et
langvarig resultat er oppnådd.
Ved behandling i ansiktet:
De første 6 hårfjerningsbehandlingene
med apparatet skal foregå med ca. to uke
-
rs mellomrom.
Hårfjerningsbehandling 7-12 med appara
-
tet skal foregå med ca. fire ukers mellom-
rom. Deretter bruker du vanligvis apparatet
fra tid til annen og når det nødvendig, inntil
et langvarig resultat er oppnådd.
Dette tilsvarer den anbefalte behandlingspla
-
nen som har vist å gi de beste resultatene. Du
kan også utarbeide din egen behandlingsplan
og likevel oppnå tilfredsstillende resultater.
7.4 Etter behandling med appara-
tet
1. Når du har avsluttet hårfjerningsbehandlin-
gen, holder du knappen for AV/PÅ og ener-
givalg inne i tre sekunder. Standby vises ved
at den lille, grønne kontrollampen blinker..
2. Trekk nettadapteren ut av stikkontakten.
3.
Etter hver hårfjerningsbehandling anbefaler
vi at du rengjør apparatet, særlig lysflaten.
4.
Etter rengjøringen anbefaler vi at du opp-
bevarer apparatet i originalesken, beskyttet
mot vann.
5. Etter behandlingen må du ikke bruke anti
-
perspirant/deodorant, for dette kan føre til
hudirritasjoner.
8. RENGJØRING OG VEDLI-
KEHOLD
Etter hver hårfjerningsbehandling anbefaler vi
at du rengjør apparatet, spesielt lysflaten.
Ikke bruk løsemidler eller andre aggressive
rengjørings- eller skuremidler, for det kan
skade overflaten.
Dypp aldri apparatet eller deler av appara
-
tet i vann!
1. Trekk nettadapteren til apparatet ut av stik
-
kontakten før du starter rengjøringen.
2.
Rengjør huset til apparatet med en ren og
tørr rengjøringsklut.
background
169
3. Rengjør lysflaten
1
og hudkontaktsenso-
ren forsiktig ved hjelp av en lett fuktet, lo-
fri klut.
9. FREMGANGSMÅTE VED
PROBLEMER
”Det er ikke mulig å slå på apparatet”.
Forviss deg om at strømledningen er riktig
koblet til apparatet.
Forviss deg om at nettadapteren er koblet
til en veggkontakt.
”Det avgis ikke noe lyspuls når jeg trykker
på utløsertasten”
Forviss deg om at du har god kontakt med
huden, og at lysflaten og hudkontaktsen
-
soren presses jevnt og fast mot huden.
Med tanke på din egen sikkerhet aktiverer
lysblinktasten bare en puls når hudkon
-
taktsensoren er helt dekket av huden.
Hvis kontrollampen på apparatet lyser
rødt, tyder det på at hudfargen din, som er
blitt målt av hudfargesensoren, er for mørk
for sikker bruk. Prøv å bruke apparatet på
et annet sted på kroppen, eller ta kontakt
med kundeservice.
Hvis kontrollampen på apparatet lyser
oransje, tyder det på at hudkontakten som
er blitt målt med hudkontaktsensoren, er
for liten. Øk hudkontakten eller ta kontakt
med kundeservice.
Dersom kontrollampen lyser permanent
rød, er maksimalt impulsantall nådd.
10. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet
etter endt levetid ikke kastes sam
-
men med vanlig husholdningsav-
fall. Kassering skal skje via aktuelle
oppsamlingspunkter. Apparatet skal
avhendes i henhold til WEEE-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Was
-
te Electrical and Electronic Equipment). Ved
spørsmål må du henvende deg til ansvarlige
kommunale myndigheter.
11. TEKNISKE DATA
Type IPL 5500
Behandlingsflate 3,1 cm
2
Teknologi IPL (Intense Pulsed Light)
for hjemmebruk
Bølgelengde 475 – 1200 nm
Maks. energinivå maks. 5 joule/cm2
Valgbare ener
-
gitrinn
3
Hastighet 1 puls med intervall:
1 sekund i trinn 1
2 sekunder i trinn 2
3 sekunder i trinn 3
Maks. pulser i
lampe
600000
Mål 16 x 6,5 x 5,5 cm
Vekt ca. 180 g
Temperatur
Drift 10 – 40 °C
Oppbevaring-10 – 70 °C
Relativ luftfuk
-
tighet
Drift 30 – 70 % relativ
luftfuktighet
Oppbevaring 0 – 90 %
ved 55 °C (ikke kon
-
denserende)
Strømadapter
Modellnummer DYS825-120180W-2
Strøm inn 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz,
0,7 A
Strøm ut 12,0 V
1,8 A,
21,6 W
Beskyttelse
-
sklasse
Dette apparatet er
dobbeltisolert (Klasse II)
Polaritet
Gjennomsnittlig
driftseektivitet
≥86,55 %
Inngangseekt
uten belastning
≤0,08 W
Med forbehold om tekniske endringer
background
170
12. GARANTI/SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene i det medfølgende garan
-
tiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
171
SUOMI
VAROITUS
Laite ja sen laturi on tarkoitettu vain koti- tai yk-
sityiskäyttöön. Niitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain yli 18-vuotiaille henkilö
-
ille.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että laite ja
sen virtajohto ovat ehjät. Jos laitteessa on vauri
-
oita, sitä ei saa käyttää.
Laite ja laturi eivät saa kastua.
Älä käytä laitetta kosteissa tiloissa, kuten kylpy
-
ammeen, käsienpesualtaan, suihkun tai muun
vettä tai muuta nestettä sisältävän säiliön lähei
-
syydessä. Sähköiskuvaara!
Älä koskaan katso valoon.
Älä työnnä laitteeseen minkäänlaisia esineitä.
Varmista, ettei laitteen ilmanvaihtoaukkojen edes
-
sä ole esteitä.
Älä kosketa mitään rikki menneen laitteen sisällä
olevia osia. Sähköiskuvaara!
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä käyttöoh-
je myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten.
background
172
1. Pakkauksen sisältö ............................ 173
2. Merkkien selitykset ............................ 173
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ............174
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ........ 175
5. Laitteen kuvaus ................................. 178
6. Käyttöönotto ......................................179
7. Käyttö ................................................ 179
7.1 Käyttötapoja .............................. 180
7.2 Erityisiä ohjeita kasvojen
käsittelyyn ............................... 180
7.3 Käyttörytmi ................................ 181
7.4 Toimenpiteen jälkeen ................ 182
8. Puhdistus ja hoito ..............................182
9. Käytönaikaisten ongelmien ratkaisut . 182
10. Hävittäminen ................................... 182
11. Tekniset tiedot ................................. 183
12. Takuu/huolto .................................... 183
Sisällysluettelo
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä
asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa,
laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen virran ollessa
kytkettynä. On valvottava, että lapset eivät leiki
laitteella.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai kor
-
jata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa
ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun raukeamiseen
background
173
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoises-
ti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää
kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei lait
-
teessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita
ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettu
-
un asiakaspalveluosoitteeseen.
1 x karvanpoistolaite Pure Skin Pro
1 x verkkosovitin
1 x käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja
tyyppikilvessä käytetään seuraavia symbo
-
leita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena on kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaan
-
tuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Vaara
Laitetta ei saa käyttää vedessä tai
veden läheisyydessä (esim. kä
-
sienpesuallas, suihku, kylpyamme).
Sähköiskun vaara!
Noudata ohjetta
Lue ohje ennen työskentelyn aloit-
tamista ja/tai laitteiden tai koneiden
käyttöä
Suojausluokan II laite
Vain sisäkäyttöön
Suojattava sateelta ja pidettävä
kuivana
Varoitus: Optista säteilyä
Pidä etäällä silmistä!
Älä käytä ruskettuneelle iholle tai
auringolle altistumisen jälkeen.
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavalli-
sen kotitalousjätteen seassa.
E-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmer-
kintä. A = materiaalin lyhenne, B
= materiaalinumero: 1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä paikallisten määräysten
mukaisesti.
background
174
Lämpötilaraja
Kosteus raja
Tasavirtaliittimen napaisuus
Energiatehokkuusluokka 6
Tasavirta
Valmistaja
Lue ohje
3. TARKOITUKSENMUKAI-
NEN KÄYTTÖ
IPL Pure Skin Pro on tarkoitettu naisten ja
miesten epätoivottujen ihokarvojen poistami
-
seen.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
jalkojen, kainaloiden, bikinialueen, rinnan,
vatsan, selän sekä kasvojen poskipäiden
alla oleville alueille (kasvojen käsittely lait
-
teella sopii vain naisille).
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarko
-
itukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöoh-
jeessa mainitulla tavalla. Laitteen epäasian-
mukainen käyttö voi olla vaarallista. Valmistaja
ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
IPL-teknologian toimintatavat
IPL Pure Skin Pro on valoon perustuva koti
-
talouskäyttöön tarkoitettu laite ihokarvojen
poistamiseen pitkäkestoisin tuloksin. Valoon
perustuva karvanpoisto on tunnettu ja luotet
-
tava menetelmä. Viimeisten 15 vuoden aikana
sen on kliinisessä käytössä ympäri maailman
todettu olevan turvallinen ja tehokas tapa
pitää iho pitkään sileänä.Miten valo poistaa
karvoja?
Valoon perustuva ihokarvojen poisto perustuu
selektiiviseen fototermolyysiin, jossa käyte
-
tään optista energiaa ihokarvojen kasvun py-
säyttämiseksi. Termisen vaikutuksen aikaan-
saamiseksi karvan juuren on vastaanotettava
valoenergiaa selektiivisesti ja muunnettava se
kuumuudeksi.
Selektiivisyys saavutetaan, kun karvassa ole
-
va pigmentti (melaniini) ottaa vastaan suurim-
man osan kudokseen kohdistetusta optisesta
energiasta. Korkeaenergeettinen valo muuttuu
lämmöksi (kuumuudeksi), mikä johtaa lopulta
ihokarvojen kasvun pysähtymiseen.
Miten karvojen kasvusykli vaikuttaa valoon
perustuvaan ihokarvojen poistoon?
Anageeni –
kasvuvaihe
Katageeni –
siirtymävaihe
Telogeeni –
lepovaihe
Jokainen kehomme karva läpi-
käy karvojen kasvusyklin kolme
vaihetta: anageeni, katageeni
ja telogeeni. Vain anageeni- eli
kasvuvaiheessa olevat karvat
reagoivat IPL-käsittelyyn.
Karvan kasvusyklin kesto riip
-
puu henkilöstä sekä vartalon
osasta, jossa karva sijaitsee,
mutta on yleensä 18–24 ku
-
ukautta.
On ehdottomasti huomioitava,
että ihokarvojen pysyvä poista
-
minen Beurer IPL Pure Skin Pro
-laitteella edellyttää vähintään
täyttä karvojen kasvusykliä.
18–24
kuukautta
Anageeni
Telogeeni
Katageeni
background
175
4. VAROITUKSET JA TURVAL-
LISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja noudata niitä täsmällisesti käyttä
-
essäsi laitetta. Seuraavien ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja
tai aineellisia vahinkoja. Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten ja toimita se myös
muille laitteen käyttäjille.
Lapset eivät saa käyttää laitetta eikä laitet
-
ta saa käyttää lasten iholla. Henkilöt, joi-
den fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitet
-
ta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja hoitaa laitet
-
ta ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta raskauden tai imetyksen
aikana.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos ihol
-
la esiintyy erittäin voimakasta punoitusta,
rakkuloiden muodostumista tai palovam
-
moja.
Älä koskaan katso suoraan IPL-lampusta
tulevaan valoon.
Älä koskaan yritä lähettää valoimpulssia
ilmaan!
Määritä tämän käyttöohjeen takasivulla
olevan ihokarva- ja ihonväritaulukon avulla
ihonvärillesi ja ihokarvojesi värille parhai
-
ten sopiva valoteho sekä se, sopiiko tämä
hoitomenetelmä sinulle (taulukkoon mer
-
kitty X osoittaa sopimattomuuden).
Älä käytä laitetta luonnollisesti tummalle
iholle.
Älä yritä avata tai korjata laitetta. Mikä
-
li avaat laitteen, voit joutua kosketuksiin
vaarallisten sähkökomponenttien tai puls
-
sitetun valon kanssa, mikä saattaa johtaa
vakaviin vammoihin ja/tai pysyviin silmä
-
vaurioihin.
Älä käytä laitetta kontaktigeelin kanssa,
sillä laite voi vahingoittua.
Laitetta saa käyttää vain sen mukana toi
-
mitetun yksikön kanssa.
Jos ohjeita ei noudateta, on olemassa sil
-
mävaurioiden (jotka voivat johtaa näköky-
vyn menetykseen) tai ihon vaurioitumisen
vaara. Lue ohjeet ja noudata niitä.
Väärinkäyttö voi aiheuttaa silmävammoja.
Suojaa silmät altistumiselta. Älä käytä lai
-
tetta silmäluomien edessä tai lähellä.
Laitteen turvalaitteita ei saa poistaa käyt
-
östä.
Laitetta ei ole tarkoitettu sairauksien hoi
-
toon. Luomien, ihottuman, kutinan, ihosie-
nen tai ihotulehdusten sekä ihon kohoumi-
en tai syylien hoidossa on käännyttävä
lääkärin puoleen.
Jos käytät valolle herkistäviä lääkkeitä tai
kasviperäisiä lääkeaineita, käänny lääkärin
puoleen ennen laitteen käyttöä, sillä käyttö
voi vahingoittaa ihoa.
Vältä liiallista käyttöä, kuten liian montaa
sykliä, useita impulsseja ja/tai liian usein
toistuvaa käyttöä.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta sellai
-
sella vartalon alueella, johon on ruiskutettu
täyteaineita ja hermomyrkkyjä. Laitetta ei
suositella käytettäväksi operoidulla alueel
-
la ensimmäisten 3kuukauden aikana leik-
kauksen jälkeen.
HUOMAUTUS
Laite tehoaa parhaiten tummiin ihokarva-
tyyppeihin tai sellaisiin ihokarvoihin, jotka
sisältävät paljon melaniinia. Mustat ja tum
-
manruskeat karvat reagoivat parhaiten. Myös
ruskeat ja vaaleanruskeat karvat reagoivat,
mutta ne vaativat yleensä useampia karvan
-
poistokertoja. Punaiset karvat voivat myös re-
agoida laitteeseen. Valkoiset, harmaat ja vaa-
leat ihokarvat eivät yleensä reagoi laitteeseen,
vaikka jotkut käyttäjät ovatkin saaneet tulok
-
sia useampien karvanpoistokertojen jälkeen.
background
176
VAARA
Pidä laite ja laturi kaukana ve-
destä! IPL Pure Skin Pro on
sähkölaite. Älä aseta sitä veteen
äläkä anna sen pudota veteen
tai muuhun nesteeseen.
Vaarana on vakava sähköisku!
Älä käytä laitetta kylvyssä.
Älä käytä laitetta, jos se on kostea tai mär
-
kä.
Älä tartu laitteeseen, jos se on pudonnut
veteen.
Irrota pistoke välittömästi laitteesta, jos se
on pudonnut veteen.
Älä milloinkaan koske verkkosovittimeen
tai laitteeseen märin käsin!
VAROITUS
Älä käytä laitetta missään tapauksessa, jos
sinulla on jokin seuraavista sairauksista:
jos sairastat tai olet aiemmin sairastanut
ihosyöpää tai jos sinulla on ollut potenti
-
aalisesti pahanlaatuisia kasvaimia käsitel-
tävillä ihoalueilla.
jos sinulla on epilepsia, johon liittyy valo
-
herkkyyttä.
jos sinulla on kollageenihäiriöitä, mukaan
lukien keloideja (arven liikakasvua) tai
kärsit heikentyneestä haavojen paranemi
-
sesta.
jos käsiteltävällä alueella on herpes tai
psoriasis. Voit käyttää laitetta, jos olet
keskustellut lääkärin kanssa mahdollisista
varotoimenpiteistä.
jos olet yliherkkä valolle tai jos kärsit muis
-
ta valoyliherkkyyksistä, kuten porfyriasta,
polymorfisesta valoihottumasta, valourti
-
kariasta tai lupuksesta jne.
jos sinulla on aineenvaihduntasairaus, ku
-
ten diabetes.
jos kärsit veren hyytymishäiriöstä.
Älä käytä laitetta missään tapauksessa, jos
käytät jotakin seuraavista lääkkeistä:
jos käytät lääkkeitä, jotka aiheuttavat
ihon yliherkkyyttä valolle, mukaan lukien
ei-steroidaaliset tulehduskipulääkkeet
(esimerkiksi aspiriini, ibuprofeeni, parase-
tamoli), tetrasykliini, fentiasiini, tiasididiu-
reetit, sulfonyyliureat, sulfonamidit, DTIC,
fluorourasiili, vinblastiini, griseofulviini,
alfahydroksihapot (AHA:t), betahydrok
-
sihapot (BHA:t), Retin-A®, Accutane® ja/
tai paikalliset retinoidit.
jos sinua on hoidettu vähän aikaa sitten tai
hoidetaan juuri nyt atselaiinihapolla.
jos sinulle on annettu viimeisten kolmen
kuukauden aikana steroidikuuri.
jos olet viimeisten 6–8 viikon aikana käynyt
ihon kuorinnassa tai muussa ihoa silentä
-
vässä hoidossa.
jos olet viimeisten kolmen kuukauden ai
-
kana ollut säde- tai kemoterapiahoidossa.
Älä missään tapauksessa käytä laitetta
seuraavilla alueilla:
nenän ja korvien alueen limakalvoilla.
aktiivisen implantin (kuten tahdistimen, in
-
kontinenssilaitteen tai insuliinipumpun)
päällä tai lähellä.
kasvoilla poskipäiden yläpuo
-
lella, silmien ympärillä, kulma-
karvoihin tai silmäripsiin, sillä se
saattaa johtaa vakaviin silmävammoihin.
nännien, nännipihan, häpyhuulten, vagi
-
nan, anuksen, nenän tai korvien alueilla.
miehet eivät saa missään tapauksessa
käyttää laitetta kivespussien tai kasvojen
alueilla.
lävistysten tai muiden metalliesineiden
(kuten korvakorujen tai korujen) päällä.
käsiteltävällä alueella olevan tatuoinnin tai
kestomeikin päällä.
tummanruskeiden tai mustien läiskien (ku
-
ten suurten pisamien, luomien, maksaläis-
kien, rakkuloiden tai syylien) kohdalla.
ihottuman, psoriaasin, vammojen, avoin
-
ten haavojen tai akuuttien infektioiden
alueella. Odota kyseisen ihoalueen paran
-
tumista ennen laitteen käyttöä.
vahingoittuneelle iholle tai alueille, joilla on
pahanlaatuisen kasvaimen riski.
background
177
sellaisella vartalon alueella, johon myö-
hemmin ehkä haluaisit karvoitusta.
Ihovaurioiden alueella (esim. palovammat,
vauriot, rakkulat, arvet, viillot, avohaavat,
akuutti ihosairaus, uusi rusketus, tuore au-
ringonpolttama ja/tai ihotulehdus)
Emme takaa tietojen täydellisyyttä.
Jos käytät reseptilääkkeitä tai sinulla on
säännöllistä seurantaa edellyttävä sairaus
tai jos et ole varma, onko sinun turvallis
-
ta käyttää laitetta, ota yhteys lääkäriin tai
ihotautilääkäriin ennen laitteen käyttöä.
Mahdolliset sivuvaikutukset:
Laitteen käyttöön liittyvät sivuvaikutukset ja
komplikaatiot ovat harvinaisia, kun laitetta
käytetään tämän käyttöohjeen mukaisesti.
On mahdollista, että ihoalueella esiintyy
käsittelyn jälkeen lievää punoitusta, kuti
-
naa tai lämmön tunnetta. Nämä reaktiot
ovat vaarattomia ja laantuvat nopeasti.
Käsitellyllä alueella saattaa esiintyä aurin
-
gossa palanutta ihoa muistuttava reaktio.
Jos reaktio ei laannu kolmen päivän kulu
-
essa, hakeudu lääkäriin.
Karvanpoisto sekä karvanpoiston ja valo
-
käsittelyn yhdistäminen saattaa aiheuttaa
ihon kuivumista ja kutinaa. Tämä reaktio
on vaaraton ja laantuu muutaman päivän
kuluessa. Ihoaluetta voi viilentää jään tai
kostutetun liinan avulla.
Mikäli iho tuntuu edelleen liian kuivalta,
voit levittää sille hajustamatonta kosteus
-
voidetta 24 tuntia käsittelyn jälkeen.
Käsitelty iho voi harvoin tulla erittäin pu
-
naiseksi ja turvota. Se on seurausta liian
korkean tehotason valitsemisesta, ja sitä
esiintyy useimmin herkillä kehon alueilla.
Punoituksen ja turvotuksen pitäisi laantua
2–7 päivässä, ja sitä hoidetaan pitämällä
jäätä kohdan päällä useita kertoja. Myös
ihon kevyt puhdistus käy, mutta aurinkoa
tulee välttää.
Ihon värimuutoksia esiintyy erittäin har
-
voin. Ne näkyvät käsitellyllä ihoalueel-
la tummina tai vaaleina läiskinä. Tämä
saattaa johtua ihosävylle valitusta liian
korkeasta tehotasosta. Jos värjäytymä ei
laannu kahden viikon kuluessa, hakeudu
lääkärin hoitoon. Älä käsittele värjäytynyttä
ihoaluetta ennen kuin värjäytymä on ka
-
donnut kokonaan.
Käytön jälkeen iholla saattaa erittäin har
-
voin esiintyä palovammoja tai haavoja. Pa-
lovammojen tai haavojen paraneminen voi
kestää pari viikkoa, ja äärimmäisen harvoin
ne saattavat jättää ihoon näkyvän arven.
Erittäin harvinaisissa tapauksissa saattaa
ilmetä ihotulehduksia. Tämä saattaa olla
seu rausta laitteen käytöstä iholla, jossa
on karvanpoistosta aiheutuneita tai jo ole
-
massa olevia haavoja tai sisäänpäin kas-
vaneita karvoja.
Käsittelyn aikana tai sen jälkeen saattaa il
-
metä voimakasta kipua seuraavissa tilant-
eissa: jos laitetta käytetään iholle, jonka
karvoitusta ei ole poistettu, jos ihosävylle
on valittu liian korkea tehotaso, jos samaa
ihoaluetta käsitellään valoimpulsseilla
useita kertoja tai jos laitetta käytetään ihol
-
le, jossa on avoimia haavoja, tulehduksia,
tatuointeja, palovammoja jne.
Erittäin harvinaisissa tapauksissa saattaa
muodostua pysyviä arpia. Mahdollinen
arpi on normaalisti iholla esiintyvä tasainen
valkoinen hypertrofinen arpi. Ylimääräiset
esteettiset hoidot voivat olla tarpeen arven
piilottamiseksi.
Laitteen käyttö voi erittäin harvoin johtaa
sinisen tai liilan värisiin verenpurkaumi
-
in, jotka näkyvät 5–10 päivän ajan. Kun
verenpurkauma häviää, iholla voi esiintyä
ruosteenpunainen värjäytymä (hyperpig
-
mentaatio), joka saattaa olla pysyvä.
Auringonottoa koskevat varoitukset ennen
käsittelyä ja sen jälkeen!
Auringonotto ennen käsittelyä
1.
Odota auringonoton jälkeen
vähintään kaksi viikkoa ennen
kuin käytät laitetta.
background
178
2. Varmista ennen käyttöä, ettei iho ole pala-
nut auringossa. Käytä laitetta vasta sitten,
kun auringossa palanut iho on parantunut
kunnolla.
3.
Suorita ruskettuneelle iholle ihon sietokyvyn
mittaus sopivan tehotason määrittämiseksi.
Auringonotto käsittelyn jälkeen
4. Odota laitteen käytön jälkeen vähintään 48
tuntia ennen auringon ottamista. Älä altista
punoittavaa ihoa auringolle!
5.
Suojaa hoidettu iho käytön jälkeisten kah-
den viikon ajan auringolta vaatteilla tai aurin-
kovoiteilla (suojakerroin vähintään 30).
Keinovalolla ruskettuminen
Keinovalolla ja itseruskettavilla voiteilla hankit
-
tua rusketusta koskevat
samat ohjeet kuin kohdissa ”Auringonotto
ennen käsittelyä” ja ”Auringonotto käsittelyn
jälkeen”.
Älä käytä laitetta 24 tuntia ennen/jälkeen
saunomista tai uima-altaassa uintia, sillä
kloori saattaa ärsyttää ihoa.
HUOMIO
Vaurioiden välttämiseksi
Älä yritä avata tai korjata laitetta. Jos yrität
avata laitteen, se voi vaurioitua ja takuu
raukeaa.
Pistorasiaan yhdistettyä laitetta ei saa kos
-
kaan jättää ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos laite, johto tai pistoke
on vaurioitunut, ja pidä verkkojohto etäällä
kuumista pinnoista.
Irrota laite pistorasiasta aina välittömästi
käytön jälkeen.
Älä käytä laitteen kanssa lisätarvikkeita,
jotka eivät ole Beurer GmbH:n suosittele
-
mia.
Älä altista laitetta käytön aikana alle 10
°C:n tai yli 35 °C:n lämpötiloille.
Älä käytä laitetta, jos näet tai haistat savua
käytön aikana.
Älä käytä laitetta, jos laitteen ilmanvaihto
-
aukko on haljennut tai irtonainen tai jos se
puuttuu kokonaan.
Älä käytä laitetta, jos laitteen ihonväritun
-
nistin tai valopinta on haljennut tai rikkou-
tunut.
Älä kohdista valoimpulssia millekään mu
-
ulle pinnalle kuin iholle. Muussa tapauk-
sessa käsittelyikkunaan tai ihonväritun-
nistimeen voi aiheutua vakavia vaurioita.
Myös käsitellyille pinnoille saattaa aiheu
-
tua vaurioita. Laukaise valoimpulssi vasta
silloin, kun laite on kosketuksissa ihoon.
Säilytä laitetta käytön jälkeen alkuperä
-
isessä pakkauksessa.
Älä altista laitetta useamman tunnin ajaksi
suoralle auringonvalolle tai UV-säteilylle
vaurioiden välttämiseksi.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Valopinta
2
Ihonväritunnistin/ihokosketustunnistin
3
Tehon näyttö (3 tasoa)
4
VIRTA-/TEHONVALINTAPAINIKE
5
Merkkivalo
6
Laitteen pistoketulpan liitin
7
Verkkosovitin
Turvatoiminnot
Laitteessa on ihonväritunnistin. Ihonväritun
-
nistin estää liian tumman tai liian ruskettuneen
ihon käsittelyn.
Laitteessa
on lisäksi sisäänrakennettu UV-
suodatin, joka estää haitallista UV-säteilyä.
Laitteessa on sisäänrakennettu ihokoske
-
tustunnistin silmien suojaamiseksi. Sen
avulla valoimpulssin laukaiseminen ei ole
mahdollista, kun laitetta pidellään ilmassa.
Laite laukaisee valoimpulssin vain silloin, kun
ihokosketustunnistin on kokonaisuudessaan
kosketuksissa ihoon.
background
179
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Suorita seuraavat vaiheet ennen laitteen käy-
tön aloittamista:
1.
Tarkista käyttöohjeen takapuolelta löytyvän
ihokarva- ja ihonväritaulukon avulla itsellesi
sopiva tehotaso. Taulukossa oleva X-merkki
tarkoittaa, ettet voi käyttää laitetta.
2.
Poista ihokarvat käsiteltävältä alueelta en-
nen laitteen käyttöä. Käytä partahöylää tai
-terää. Älä käytä karvanpoistovoiteita.
3.
Varmista, että käsiteltävät ihoalueet ovat
karvattomia, kuivia ja puhtaita (iholla ei saa
olla puuteria, voidetta, meikkiä tai deodo-
ranttia).
VAROITUS
Älä puhdista ihoa syttyvillä nesteillä, kuten
alkoholilla tai asetonilla, juuri ennen laitteen
käyttöä.
4.
Puhdista valopinta
1
ja ihokosketustunnis-
tin kuivalla nukkaamattomalla liinalla.
5. Testaa ihon sietokyky kullakin käsiteltävällä
kehon alueella 48 tuntia ennen käsittelyä.
Ihon sietokyvyn testaus
1.
Aseta laitteen virtajohdon liitin laitteeseen ja
työnnä verkkosovitin pistorasiaan. Merkkiva-
lo vilkkuu vihreänä (Stand-By).
2.
Paina Virta-/tehonvalintapainike. Tehotaso-
näytön valo (tehotaso 1) alkaa palaa pysy-
västi vihreänä.
HUOMAUTUS
Kasvojen käsittelyn yhteydessä ihon sieto-
kyvyn testaus tulisi suorittaa karvattomalla
alueella, esimerkiksi korvan alla tai kaulan
sivulla.
3. Aseta valopinta iholle ja paina laukaisupai
-
niketta 1. tehotason mukaisen valoimpulssin
aikaansaamiseksi. Varmista, että valopinta ja
ihokosketustunnistin koskettavat ihoa koko-
naisuudessaan. Valoimpulssi voidaan lau-
kaista vain silloin, kun ihokosketustunnistin
koskettaa ihoa kokonaisuudessaan. Salama
välähtää, laitteesta kuuluu poksahtava ääni
ja/tai iholla voi mahdollisesti tuntua vähäistä
polttoa/lämpöä. Laitteen puhallin käynnistyy
ensimmäisen salaman jälkeen. Laite on val-
mis seuraavaan impulssiin 1–3 sekunnissa
(tehotasosta riippuen), ja laitteen merkkivalo
palaa jatkuvasti vihreänä.
4. Aseta ihokosketustunnistin seuraavalle kä
-
siteltävälle alueelle. Voit lisätä tehotasoa
painamalla VIRTA-/TEHONVALINTAPAINI-
KE uudelleen. Laukaise sen jälkeen valoim-
pulssi laukaisupainikkeella. Älä lisää tehoa
korkeammaksi kuin ihokarva- ja ihonväri-
taulukossa sallitaan tai suositellaan (katso
käyttöohjeen takapuolella olevaa ihokarva-
ja ihonväritaulukkoa).
HUOMAUTUS
Lisää tehotasoa vain, mikäli alempi tehotaso ei
tuntunut epämukavalta. Jos jo tehotaso 1tun
-
tuu epämukavalta, älä nosta tehotasoa.
5. Mikäli tunnet olosi epämukavaksi salaman
laukaisun jälkeen, vähennä tehotasoa.
6.
Voit lopettaa ihon sietokyvyn testauksen.
O
dota 48 tuntia ja tarkista sitellyt
ihoalueet.
Jos käsitellyt ihoalueet vai-
kuttavat normaaleilta (ei reaktioita tai
punoitusta), voit käsitellä ihoalueet ihon
sietokyvyn testauksessa käyttämälläsi
tehotasolla.
HUOMAUTUS
Jos käsitellyillä ihoalueilla näkyy reaktioita
(esim. punoitusta tai turvotusta), odota kun
-
nes oireet ovat kokonaan hälvenneet. Suorita
sen jälkeen ihon sietokyvyn testaus uudelleen
alhaisemmalla tehotasolla. Mikäli käsitellyillä
ihoalueilla näkyy reaktioita uudelleen, ota yh
-
teys lääkäriin.
7. KÄYTTÖ
1.
Aseta laitteen virtajohdon liitin laitteeseen ja
työnnä verkkosovitin pistorasiaan. Merkkiva-
lo vilkkuu vihreänä (Stand-By).
background
180
2. Paina Virta-/tehonvalintapainike
4
. Teho-
tasonäytön valo (tehotaso 1) alkaa palaa py-
syvästi vihreänä.
3.
Jos haluat käyttää laitetta korkeammalla te-
hotasolla, voit lisätä tehotasoa painamalla
Virta-/tehonvalintapainike uudelleen, kunnes
olet asettanut haluamasi tehotason.
4. Aseta valopinta iholle ja paina laukaisupai
-
niketta valoimpulssin aikaansaamiseksi. Var-
mista, että valopinta ja ihokosketustunnistin
koskettavat ihoa kokonaisuudessaan. Valo-
impulssi voidaan laukaista vain silloin, kun
ihokosketustunnistin koskettaa ihoa koko-
naisuudessaan
A
. Salama välähtää, lait-
teesta kuuluu poksahtava ääni ja/tai iholla
voi mahdollisesti tuntua vähäistä polttoa/
lämpöä. Laitteen puhallin käynnistyy en
-
simmäisen salaman jälkeen. Laite on val-
mis seuraavaan impulssiin 1–3 sekunnissa
(tehotasosta riippuen), ja laitteen merkkivalo
palaa jatkuvasti vihreänä.
7.1 Käyttötapoja
VAROITUS
Älä käsittele samaa ihoaluetta yhden käyttö-
kerran aikana kahdesti. Jos sama alue käsi-
tellään useamman kerran, sivuvaikutusten
riski lisääntyy.
HUOMAUTUS
Laitteen impulssit tulisi antaa riveissä aloittaen
kunkin rivin toisesta päästä ja jatkaen toiseen
päähän. Täten jo käsiteltyjen ihoalueiden kon
-
trolloiminen on helpompaa ja saman alueen
käsittelyä useaan kertaan tai päällekkäisten
ihoalueiden käsittelyä voidaan välttää. Lait
-
teen valopinta on suunniteltu siten, että kä-
sitellyille ihoalueille jää tilapäisiä painojälkiä.
Näkyvien painojälkien avulla laitteen tarkka
kohdistaminen seuraavaa impulssia varten on
helpompaa.
Käyttötapa 1 – Auto-Flash-tila:
Pidä laukaisupainiketta painettuna. Laite lau
-
kaisee peräjälkeen valoimpulsseja niin kauan
kuin ihokosketustunnistin on kokonaisuudes
-
saan kosketuksissa ihoon. Kun olet laukaissut
kolme valoimpulssia pohjaan painetulla lau
-
kaisupainikkeella, laite siirtyy automaattisesti
Auto-Flash-tilaan. Laite laukaisee nyt auto
-
maattisesti valoimpulsseja säännöllisin väli-
ajoin. Laukaisupainikkeen manuaalinen pai-
naminen ei ole tässä tilassa tarpeellista.
Auto-Flash-tila soveltuu erityisesti laajempien
alueiden, kuten jalkojen, käsittelyyn.
Käyttötapa 2 – yksittäisten salamoiden lau
-
kaisu:
Vapauta laukaisupainike jokaisen valoimpuls
-
sin jälkeen. Aseta laite seuraavaa valoimpuls-
sia varten suoraan juuri käsittelemäsi alueen
viereen. Varmista, että valopinta ja ihokoske
-
tustunnistin ovat kokonaisuudessaan koske-
tuksissa ihoon. Tällä tavalla käsittelet tarkasti
esimerkiksi polvet ja nilkat.
HUOMAUTUS
Jos laite ei lähetä valoimpulssia ja merkkivalo
palaa oranssina, ihokosketustunnistin ei ole
riittävässä kosketuksessa ihoon.
Jos laite ei lähetä valoimpulssia ja merkkivalo
palaa punaisena, käsiteltävä ihoalue on liian
tumma.
HUOMAUTUS
Anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin
ajan, mikäli se tuntuu epämiellyttävän kuumal
-
ta. Voit jatkaa hoitoa entiseen tapaan, kun laite
on jäähtynyt hetken.
7.2 Erityisiä ohjeita kasvojen
käsittelyyn
VAROITUS
Älä käytä laitetta miesten kasvoihin.
Käytä laitetta korkeintaan tehotasolla 2 kas
-
voja käsitellessäsi. Älä käytä laitetta kasvoilla
poskipäiden yläpuolella, silmien ympärillä,
kulmakarvoihin tai silmäripsiin, sillä se saattaa
johtaa vakaviin silmävammoihin. Älä käytä
laitetta nenän ja korvien alueen limakalvoilla.
background
181
Kasvojen iho on erittäin herkkä ja vaatii erity-
istä huolenpitoa. Huomioi ehdottomasti kaikki
tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja
turvallisuusohjeet haittavaikutusten välttämi
-
seksi. Suosittelemme ensin kehon ihon kä-
sittelemistä ja laitteeseen tutustumista ennen
kasvojen käsittelyyn siirtymistä. Laitteella voi
käsitellä kaikkia kasvojen alueita poskipäiden
alapuolella, kuten huulten yläpuolista ihoa,
poskia, leukaa, leuankärkeä ja kaulaa.
1.
Suorita ehdottomasti ihon sietokyvyn
testaus pienellä ihoalueella 48tuntia ennen
käsittelyä. Ihon sietokyvyn testaus tulisi teh-
dä karvattomalla alueella, kuten korvan alla
tai kaulan sivulla, sopivan tehotason mää-
rittämiseksi.
VAROITUS
Käsittele testattua aluetta aikaisintaan viikko
ihon sietokyvyn testauksen jälkeen.
2.
Merkitse käsitelty alue valkoisella kajaali-
kynällä. Käytä merkintää suuntaviivana im-
pulssin antamista varten. Voit näin välttää
käsiteltävien alueiden päällekkäisyyden sekä
ei-toivottujen kasvon osien käsittelyn.
3. Käytä peiliä kohdistaaksesi laitteen käsitel
-
tävälle alueelle oikein.
4.
Noudata käyttöohjeita ja huomioi etenkin
sen sisältämät erityisohjeet.
Huulten yläpuolisen ihon käsittely
Aseta laitteen valopinta kuvan osoittamalla ta
-
valla. Laukaise kullakin merkityllä alueella yksi
impulssi.
B
Vältä sierainten ja huulten käsittelyä, sillä kys-
eiset alueet ovat herkempiä.
HUOMAUTUS
Voit painaa huulia sisäänpäin tai yhteen käsi-
teltävän alueen kiristämiseksi tai käyttää val-
koista kajaalikynää paksulti huulilla ja huulten
rajoilla. Valkoisen rajan avulla voidaan varmi
-
staa, että salaman energia heijastuu takaisin
huulten pinnalta, mikäli suuntaat impulssin
tahattomasti huulia kohti.
Poskien ja leuan käsittely
Aseta laitteen valopinta kuvan osoittamalla
tavalla. Laukaise kussakin kohdassa impulssi.
Tee sama toimenpide molemmilla poskilla ja
leuan molemmilla puolilla.
C
Kaulan ja leuankärjen käsittely
Aseta laitteen valopinta kuvan osoittamalla
tavalla. Laukaise kussakin kohdassa impulssi.
Tee sama toimenpide kaulan ja leuankärjen
molemmilla puolilla.
D
Ihonhoito kasvojen käsittelyn jälkeen
Levitä iholle rauhoittavaa voidetta, kuten
aloe veraa.
Vältä kuorinta- ja valkaisuvoiteiden tai va
-
staavien tuotteiden käyttöä vähintään 24
tunnin ajan, sillä ne ärsyttävät käsiteltyä
ihoa.
Vältä yli 15 minuutin altistumista suoralle
auringonvalolle vähintään kahden vuoro
-
kauden ajan käsittelyn jälkeen. Jos käsi-
telty iho kuitenkin altistuu tämän aikavälin
sisällä auringonvalolle, iholle on levitettävä
ehdottomasti vähintään suojakertoimen 30
aurinkovoidetta.
Vältä ihokarvojen poistamista käsitellyiltä
alueilta vahan avulla tai nyppimällä.
Muista, että pitkäkestoisten tulosten saa
-
vuttaminen voi vaatia ihokarvojen täyttä
kasvusykliä.
7.3 Käyttörytmi
Kehon käsittely:
Ensimmäiset 3–4 karvanpoistokertaa tulisi
suorittaa noin kahden viikon välein.
Karvanpoistokerrat 5–7 tulisi suorittaa noin
neljän viikon välein. Sen jälkeen laitetta tu
-
lee käyttää aika ajoin ja tarvittaessa, kun-
nes pitkäkestoiset tulokset on saavutettu.
Kasvojen käsittely:
Ensimmäiset 6 karvanpoistokertaa tulisi
suorittaa noin kahden viikon välein.
background
182
Karvanpoistokerrat 7–12 tulisi suorittaa
noin neljän viikon välein. Sen jälkeen laitet
-
ta tulee käyttää aika ajoin ja tarvittaessa,
kunnes pitkäkestoiset tulokset on saavu
-
tettu.
Tämä vastaa suositeltua hoitosuunnitelmaa,
joka todistetusti tarjoaa parhaita tuloksia. Voit
kuitenkin luoda myös oman henkilökohtaisen
hoitosuunnitelmasi ja saavuttaa joka tapauk
-
sessa tyydyttäviä tuloksia.
7.4 Toimenpiteen jälkeen
1.
Karvanpoistokerran jälkeen pidä Virta-/te-
honvalintapainike painettuna kolmen sekun-
nin ajan. Stand-by näkyy vihreän merkkiva-
lon vilkkumisena.
2. Irrota verkkosovitin pistorasiasta.
3.
Suosittelemme, että puhdistat laitteen ja
etenkin sen valopinnan jokaisen karvan
-
poistokerran jälkeen.
4. Puhdistamisen jälkeen suosittelemme, että
säilytät laitetta alkuperäisessä pakkauksessa
ja pidät sen etäällä vedestä.
5.
Älä käytä käsittelyn jälkeen antiperspirant-
tia/deodoranttia, sillä se voi aiheuttaa iho-
ärsytystä.
8. PUHDISTUS JA HOITO
Suosittelemme, että puhdistat laitteen ja eten-
kin sen valopinnan jokaisen karvanpoistoker-
ran jälkeen.
Älä puhdista laitetta liuottavilla tai muilla
voimakkailla puhdistus- tai hankausaineil
-
la, jotka saattavat vahingoittaa laitteen
pintaa.
Älä koskaan kasta laitetta tai sen osia!
1.
Irrota laitteen verkkosovitin pistorasiasta
ennen kuin aloitat laitteen puhdistamisen.
2.
Puhdista laitteen kotelo kuivalla ja puhtaalla
puhdistusliinalla.
3.
Puhdista valopinta
1
ja ihokosketustun-
nistin nukkaamattomalla kevyesti kostu-
tetulla liinalla.
9. KÄYTÖNAIKAISTEN ON-
GELMIEN RATKAISUT
Laite ei käynnisty.
Varmista, että pistokejohto on kunnolla ki
-
inni laitteessa.
Varmista, että verkkosovitin on yhdistetty
pistorasiaan.
Laite ei lähetä valoimpulssia laukaisupaini
-
ketta painettaessa.
Varmista, että laite koskettaa kunnolla ihoa
ja että valopintaa ja ihokosketustunnistinta
painetaan tasaisesti ja riittävällä voimalla
ihoa vasten. Turvallisuuden takaamiseksi
laukaisupainike lähettää impulssin ainoa
-
staan silloin, kun ihokosketustunnistin on
painettu kunnolla ihoa vasten.
Mikäli laitteen merkkivalo palaa punaisena,
ihonväritunnistimen mittaama ihonväri on
liian tumma turvallista käyttöä varten. Ko
-
keile laitetta toisella ihoalueella tai käänny
asiakaspalvelun puoleen.
Mikäli laitteen merkkivalo palaa oranssina,
ihokosketustunnistimen mittaama ihokos
-
ketus on liian vähäinen. Lisää ihokoske-
tusta tai käänny asiakaspalvelun puoleen.
Maksimaalinen impulssilukumäärä on saa
-
vutettu, kun merkkivalo palaa jatkuvasti
punaisena.
10. HÄVITTÄMINEN
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei
saa hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Hävitä käytöstä poistettu
laite viemällä se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite
tulee hävittää EU:n antaman sähkö-
ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direk
-
tiivin (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
background
183
11. TEKNISET TIEDOT
Tyyppi IPL 5500
Käsittelypinta 3,1 cm
2
Teknologia IPL (Intense Pulsed Light
kotikäyttöön)
Aallonpituus 475–1200 nm
Maksimiteho
-
taso
maks. 5 joulea/cm
2
Valittavissa ole-
vat tehotasot
3
Nopeus 1 impulssi aikavälillä:
yksi sekunti tehotasolla 1
kaksi sekuntia tehota
-
solla 2
kolme sekuntia tehota
-
solla 3
Lampun
impulssimäärä
enintään
600000
Mitat 16 x 6,5 x 5,5 cm
Paino noin 180 g
Lämpötila
Käyttö 10–40 °C
Varastointi-10–70 °C
Suhteellinen
ilmankosteus
Käyttö 30–70 %
Varastointi 0–90 % 55 °C:
ssa (ei kondensoituva)
Verkkolaite
Mallinumero DYS825-120180W-2
Ottovirta 100–240 V~, 50/60 Hz,
0,7 A
Antovirta 12,0 V
1,8 A,
21,6 W
Suojausluokka Laitteessa on
kaksinkertainen eristys
(luokka II)
Napaisuus
Keskimääräinen
teho käytössä
≥86,55 %
Tehonotto
nollakuormalla
≤0,08 W
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin
12. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdois-
ta löytyy mukana toimitetusta takuulomak-
keesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
184
Haar- und Hautfarbentabelle / Hair and skin colour chart / tableau des couleurs de poils et de peau / ta-
bla de colores de pelo y piel / tabella dei colori dei peli e della pelle / Tüy ve Cilt rengi tablosu / Таблица
цветов кожи иволосяного покрова / Tabela koloru włosów iskóry / Tabel voor haar- en huidskleuren /
Hår- og hudfarvetabe l / Hår- och hudfärgstabell / Hår- og hudfargetabell / Ihokarva- ja ihonväritaulukko
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
1-2-3
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
4-5-6
Energy
3-4
Energy
3-4
Energy
3-4
Energy
3-4
Energy
3-4
Energy
3-4
Black
Dark
brown
Brown
Dark
blonde
Light
blonde
Red
head
Gray/
white
Skin
Type
Hair
I II III IV V VI
DE
* Wählen Sie die Energiestufe vor allem basierend auf Ih-
rem eigenen Wohlbefinden.
** Je höher die Energistufe ist, desto ezienter ist die
Behandlung
PL
* Poziom natężenia energii należy wybierać przede wszyst-
kim woparciu owłasne samopoczucie.
** Im wyższy poziom natężenia energii, tym bardziej
skuteczna epilacja.
EN
* The energylevel should primarily be chosen based on
your own comfort.
** The higher the energylevel, the more ecient the treat-
ment will be.
NL
Selecteer de energiestand voornamelijk aan de hand van uw
persoonlijke comfortervaringen.
** Hoe hoger de energiestand, hoe eectiever de behan-
deling.
FR
* L’intensité doit avant tout être réglée en fonction de votre
confort personnel.
** Plus l’intensité est élevée, plus l’utilisation est ecace.
DA
* Vælg frem for alt energiniveau baseret på dit eget velbe-
findende.
** Jo højere energiniveauet er, jo mere eektiv er behand-
lingen
ES
* En principio, debe seleccionar el nivel de energía con el
que se sienta más cómodo
** Cuanto mayor sea la energía, más efectivo será el tra-
tamiento
SV
* Välj en energinivå som känns behaglig.
** Ju högre energinivån är, desto eektivare blir behand-
lingen
IT
* I livelli di potenza devono essere selezionati principal-
mente in base al comfort personale
** Più elevata è la potenza, più ecace è il trattamento
NO
* Velg energitrinn ut ifra det du synes er behage lig.
** Jo høyere energitrinn, desto mer eektiv er behandlingen
TR
* Enerji kademesini her şeyden önce kendi rahatınıza
göre seçin.
** Enerji kademesi ne kadar yüksek olursa, uygulama o
kadar etkili olur
FI
* Kun valitset tehotasoa, valitse taso, jolla tunnet olosi hy-
väksi.
** Mitä korkeampi tehotaso, sitä tehokkaampi hoito.
RU
* Выбирайте уровень мощности, руководствуясь
прежде всего собственными ощущениями.
** Чем выше уровень мощности, тем эффективнее
эпиляция.
background
185
2 Weeks 2 Weeks 4 Weeks2 Weeks 4 Weeks 4 Weeks
II
t
r
e
a
t
m
e
n
t
Repeat treatment if required
I
t
r
e
a
t
m
e
n
t
III
t
r
e
a
t
m
e
n
t
IV
t
r
e
a
t
m
e
n
t
V
t
r
e
a
t
m
e
n
t
VI
t
r
e
a
t
m
e
n
t
VII
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks 2 Weeks 2 Weeks2 Weeks 2 Weeks 4 Weeks
II
t
r
e
a
t
m
e
n
t
Repeat treatment if required
I
t
r
e
a
t
m
e
n
t
III
t
r
e
a
t
m
e
n
t
IV
t
r
e
a
t
m
e
n
t
V
t
r
e
a
t
m
e
n
t
VI
t
r
e
a
t
m
e
n
t
VII
t
r
e
a
t
m
e
n
t
Körper | Body | Corps | Cuerpo | Corpo | Vücut | Тело | Ciało | Lichaam | Krop | Kropp | Kropp | Keho
Gesicht | Face | Visage | Rostro | Viso | Yüz | Лицо | Twarz | Gezicht | Ansigt | Ansikte | Ansikt | Kasvot
background
186
575.14_IPL5500_2026-02-02_06_IM1_BEU
UK: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North,
WA3 2SH Lowton, United Kingdom
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com

Specifications

Beurer IPL 5500 Questions and Answers

See other models: IPL 8800 FC 49 FC 52 HC 17 HC 45