
Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T002BW
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benet from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools oered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually
saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support

01
Table of Content
1. Safety Instruction ...........................................................................................03
2. Symbols..........................................................................................................06
3. Device Description...............................................................................................07
3.1. General introduction .................................................................................... 07
3.2. Indications for use ........................................................................................08
3.3. Introduction of device ...................................................................................08
3.3.1. Device picture............................................................................................08
3.3.2. Conguration of Main unit..........................................................................09
4. How to Use..........................................................................................................10
4.1. Device Operation Introduction................................................................10
4.2. Skin Test Patch..............................................................................................14
4.3. Using Suggestions...................................................................................15
4.4. Using Steps..............................................................................................17
5. Rare Side Eects.................................................................................................19
6. Cleaning & Maintenance......................................................................................20
6.1. Cleaning.............................................................................................20
6.2. Maintenance.................................................................................................20
7. Storage................................................................................................................21
8. Recycling.............................................................................................................21
9. Warranty&Support.......................................................................................21
10. Packing List.......................................................................................................23
11. Specication Parameters..............................................................................23
12. Frequently Asked Questions.........................................................................25
13. Important Information Regardin Electro Magnetic Compatibility (EMC)........27
14.Operatin record...................................................................................................34

02
Model:T002BW
Have product questions? Need technical support? Please feel f ree to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
NEED HELP? CONTACTUS!
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Intense Pulsed Light
(IPL) System

03 04
1.Safety Instructions
Before using the Intense Pulsed Light (IPL) System for the rst time, please read
the user manual carefully.
Warning
• This device is not a toy, keep out of reach of children.
• Please verify the device before you start using it.
DO NOT
use if there is any
damage.
• Keep the device and power adapter dry.
• Make sure the device operating voltage complies with the rated voltage of the
power source.
Caution
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an electrical device. As such, it should be
used with special attention to safety. Please read all warnings and cautions before
use, and strictly follow them when using the device.
Contraindications:
¾
The following persons should not use this device:
• Pregnant women or while nursing, or during menstruation; children.
• Your skin is sensitive to light and is prone to develop a rash or allergic reaction.
• You have skin type V and VI(You rarely to never sunburn, very dark tanning).
In this case you run a high risk of developing skin reactions, such as
hyperpigmentation and hypopigmentation, strong redness or burns.
• Persons with a history of skin diseases, Or those are currently being treated for
skin related diseases.
• Persons with precancerous lesions or multiple atypical birthmarks (moles) on the
areas you want to use the device.
• If the area you want to treat has infections, burns, eczema, hair follicle
inflammation, scratches, open wounds, herpes simplex, lacerations or
hematomas.
• Persons with a history of collagen disorder, keloid scar formation or Diculty in
healing wounds.
• Persons with a history of vascular diseases, such as varicose veins, etc.
• Persons with diabetes, lupus erythematosus, porphyria, congestive heart disease,
and bleeding disorders.
• Persons who have a history of immunosuppressive disease (including HIV
infection and AIDS).
• If you are receiving or have received in the last couple of months radiotherapy or
chemotherapy.
Warning
¾
DO NOT
use this device on the following areas:
• On areas with hyperpigmentation or hypopigmentation, intense redness, or burns.
• On areas where you had surgery.
• Around the eyes and eyebrows to avoid eye injury.
• On the nipples, areolas, labia minora, vagina, anus, inside the nostril and ears.
Mencannot use this device on the scrotum and face.
• Near silicone implants, pacemakers, subcutaneous injection port (such as
insulindispensers), body piercings. Any articial surface should be avoided.
• On moles, freckles, large veins, darker pigmented areas, scars, and skin
abnormalitieswithout doctor supervision.
• On tattoos or permanent makeup, as it can cause burns to the skin and change
itspigmentation.
• On areas where you use long-lasting deodorants, as it may cause skin irritation.
• Do not use this device on skin with sunburns, recently tanned or false tanned.
¾
DO NOT
use this device if you take the following medications or treatments:
• Your skin is being treated or has recently been treated with alpha-hydroxy acids
(AHAs), beta -hydroxide acids (BHAs), topical isotretinoin and azelaic acid.
• If you have taken oral or topical Accutane or Roaccutane acid in the past six
months. This treatment makes skin more susceptible to lacerations, trauma, and
irritation.
• If you are taking any kind of photosensitizing agent or medication, always verify
the patient information leaet of the medicine, and do not use the device if it is
specied that it can cause light allergy reactions, photo -toxic reactions, or if you
should avoid sun exposure while taking the medicine.
• If you are taking anticoagulant medicines, including the use of large quantities of
aspirin and cannot stop at least one week before each treatment.
¾
Immediately
STOP
using the device and consult a doctor if you feel any
discomfort.
¾
Do not leave the equipment unattended when it is switched on to avoid the risk of
re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have

05 06
been given supervision or instruction concerning use of the equipment to avoid
the risk of re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by children. Keep it away from children.
This is not a toy, the charging cord could lead to strangulation.
¾
Water and electricity are a dangerous combination! To avoid risk of electrocution.
– do not use this equipment in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a
shower or swimming pool);
– do not let water run into the appliance.
¾
Check if the voltage indicated on the equipment corresponds to the local mains
voltage before you connect the equipment to avoid risk of electrocution or
permanent damage to the equipment.
¾
If the wall socket used to power the equipment has poor connections, the plug of
the equipment becomes hot. Make sure you plug the equipment into a properly
installed wall socket to avoid the risk of re and burns.
¾
The PATIENT is an intended OPERATOR.
¾
Do not service and maintain while the device is in use.
¾
Do not locate the device so that it is dicult to operate the disconnection device.
¾
Preventive inspection, maintenance shall be performed Periodically to ensure the
continued Safety of the device.
¾
At least 10 minutes is required for the device to warm from the minimum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
¾
At least 10 minutes is required for the device to cool from the maximum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
Caution
¾
DO NOT
touch the internal parts to avoid electric shock, if the device is damaged,
¾
DO NOT
insert any objects into the device.
¾
The adapter contains a transformer,
DO NOT
cut the power converter to replace
it with another plug as it is dangerous.
¾
DO NOT
use the device if the lter of the light exit window is damaged.
¾
Regularly clean the device surface to extend its lifetime.
¾
DO NOT
attempt to disassemble, repair or modify the device by yourself to avoid
accidents.
¾
DO NOT
use this Device In an environment with ammable materials/ solutions/
gases or Or an oxygen-rich environment to avoid re risk.
¾
When using this device, ensure you (and other people in the same room) do
not look directly into the light exit window to avoid eye discomfort. ALWAYS use
protective goggles (included) when using the device.
¾
DO NOT
cover the vent during use.
¾
DO NOT
wrap the cable around neck.
¾
DO NOT
use power adapter other than provided by the manufacturer.
¾
This device is for single patient reuse.
¾
DO NOT
use the device after Sunbathing.
¾
Please do a cutaneous sensibility test and wait for 24 hours, if you are not sure
whether your skin has been tanned or burned.
¾
Please unplug the adapter after Using.
¾
The warning list is not exhaustive. If you are not sure whether you can or cannot
use this device, please consult a doctor.
¾
Do not subject the equipment to heavy shocks to avoid risk of damage to the
lamp.
¾
Always unplug the appliance after use and in case of a power failure to avoid risk
of damage to the equipment.
¾
Lint, dust, light (including sunlight) can eect your device, please avoid use or
Storage of your product in such situation.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
2. Symbols
Alternating current This way up
Direct current Date of manufacture
CLASS II equipment Temperature limit
Caution Humidity limitation
Warning Atmospheric pressure limitation

07 08
Type BF applied part
The device should be sent to the
special agencies according to local
regulations for separate collection
after its useful life
Refer to instruction
manual
This device has not been tested
for use in an MR environment and
should not be used exposed to MR
environments while patients are
wearing the device. Keep it outside
the MRI scanner room.
Manufacturer Wear eye protection
Serial number
Indicates a medical device that
can be broken or damaged if not
handled carefully.
Indicates a medical
device that needs
protection from light
sources.
Indicates a medical device that
needs to be protected from
moisture.
Federal Communications Commission
3. Device Description
Intense Pulsed Light (IPL) System is a device for hair removal based on Intense
Pulsed Light (IPL). It works below the skin's surface. The device is only powered
by the external power adapter and its IPL emission activation is by nger switch,
the purpose of the IPL light is to heat the root where the hair grows. The device
incorporates Intense Pulse Light (IPL) technology.
The device is intended to be used for adults aged over 18.
3.1. General introduction
Device Name: Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T002BW
3.2. Indications for use
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an over-the-counter device intended for
the removal of unwanted body hair.
3.3. Introduction of device
3.3.1. Device picture
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
7/29
Main unit (picture 1):
Power Adaptor (picture 2): Goggles (picture 3):
Plug
cable
Adaptor
DC output
connector
Adaptor
Plug
DC output
connector
cable
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
7/29
Main unit (picture 1):
Power Adaptor (picture 2): Goggles (picture 3):
Plug
cable
Adaptor
DC output
connector
Device
Probe
Main unit (picture 1):

0 9 10
To ensure the correct operation of this device, please read the instructions carefully
before use.
4.1. Device Operation Introduction
• Preparation:
Connect power adaptor and main unit like following picture 4:
3.3.2. Conguration of Main unit
①
②
③
④
⑤
⑥
⑧
⑦
①
On/O / Level adjustment button
②
Flash Button
③
Intensity Level/Flash Ready Light
④
Light Exit Window (4cm²)
⑤
Flash Ready Light
⑥
Air Vents (Air inlet)
⑦
DC Plug-in Port
⑧
Air Vents (Air outlet)
4.How to use
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
9/28
Status of Flash
Ready Light
When Graphical representation
Light on
1. In “Manual Emit Flash mode”, the Device
probe is not in full contact with the skin.
Light with blinking 1. In “Manual Emit Flash mode”, the Device probe
fully contact the skin and device is ready to trigger
a flash, but you haven’t pressed the Flash Button
yet.
2. In “Auto Emit Flash mode”, the Device probe is
not in full contact with the skin.
4. How to Use
To ensure the correct operation of this device, please read the instructions carefully before use.
4.1. Device Operation Introduction
Preparation: Connect power adaptor and main unit like following picture 4:
Picture 4:
Flash
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
9/28
Status of Flash
Ready Light
When
Graphical representation
Light on
1. In “Manual Emit Flash mode”, the Device
probe is not in full contact with the skin.
Light with blinking
1. In “Manual Emit Flash mode”, the Device probe
fully contact the skin and device is ready to trigger
a flash, but you haven’t pressed the Flash Button
yet.
2. In “Auto Emit Flash mode”, the Device probe is
not in full contact with the skin.
4. How to Use
To ensure the correct operation of this device, please read the instructions carefully before use.
4.1. Device Operation Introduction
Preparation: Connect power adaptor and main unit like following picture 4:
Picture 4:

11 12
Picture 4:
After inserting the plug into a power socket, the device gets in standby state and
the intensity lights light up for 1 second.
• Powered on:
With the device in standby, press and hold the “On/Off/Level
adjustment button”for about 2 seconds, the device will be powered on at the rst
intensity level , at the same time the Fan begin working. (Picture 5)
Picture 5
• Powered OFF:
Press and hold the “On/O/Level adjustment button” for about
2 seconds, the Intensity Level Lights and the Flash Ready Light will go out, the
device gets in standby state.
• Intensity Level Adjustment:
With the device Powered on, press the “On/O /
Level adjustment button” to adjust the treatment intensity level in a cycle-a
total of 5 levels. First-time users should start the first session at the lowest
intensity level. You can gradually increase the intensity level. (Picture 6)
Picture 6
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
• Manual Emit Flash mode:
(1)With the device Powered on, the device automatically enters “Manual Emit Flash
mode”.
(2)Put the Device probe against the area to be treated and press (Picture 7)
Picture 7
DC plug-in port
Device probe
Press and hold the button
“
” to power on or power o
the device
DC output connector
Plug
Flash
Flash
Flash

13 14
(3)When Flash Ready Light is light with blinking, press the Flash Button to
trigger a ash. (Picture 8)
Picture 8
Notes: 1). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact
with the skin, the Flash Ready Light will light on and the device does not emit the
ash when pressing the Flash Button " "
2). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe fully contact with the skin but
not press the Flash Button " " to trigger a ash, the Flash Ready Light will light
with blinking.
3). If the Light Exit Window is close to the skin and does not move, and the ash is
continuously exposed for 8 second, Flash Ready Light will be light without blinking
and device stop emitting ash.
4). “Manual Emit Flash mode” is recommended for small area hair removal;
• Auto Emit Flash mode:
With the device in “Manual Emit Flash mode”, press and
hold the Flash Button " " for about 2 seconds, the device is into “Auto Emit
Flash mode” and Flash Ready Light lights with blinking, press the Device probe
against the area to be treated, the device will emit the ash automatically without
pressing the Flash Button.
The parameter under Auto Emit Flash mode
Notes:
1). In “Auto Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact with the skin,
the Flash Ready Light will light with blinking and the device does not emit the ash.
2). Once the Light Exit Window is close to the skin, the flash is continuously
exposed for 8 seconds, the Flash Ready Light will be light with blinking and device
stop emitting ash.
3). “Auto Emit Flash mode” is recommended for large area hair removal.
4) Ensure that the ENTIRE AREA receives treatment, but DO NOT overlap
treatment pulses.
• Mode switch:
During device working, take away device from the skin, press and
hold the Flash Button for about 2 seconds, if there are Flash Ready Light lights
with blinking, the device is switched into “Auto Emit Flash mode”,press and hold
the Flash Button for about 2 seconds, if there Flash Ready Light lighting on, the
device is switched into “Manual Emit Flash mode”.
4.2. Skin Test Patch
※
For first-time users, we recommend you to test the device on the arm for
reactions with following skin test patch:
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
12/28
2). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe fully contact with the skin but not
press the Flash Button “
” to trigger a flash, the Flash Ready Light will light with
blinking.
3). If the Light Exit Window is close to the skin and does not move, and the flash is
continuously exposed for 8 second, Flash Ready Light will be light without blinking and
device stop emitting flash.
4). “Manual Emit Flash mode” is recommended for small area hair removal;
Auto Emit Flash mode: With the device in “Manual Emit Flash mode”, press and hold the
Flash Button “
” for about 2 seconds, the device is into “Auto Emit Flash mode” and
Flash Ready Light lights with blinking, press the Device probe against the area to be treated,
the device will emit the flash automatically without pressing the Flash Button.
The parameter under Auto Emit Flash mode
Level
Exposure
time
Quantity of pulses
(times)
Energy density
of each pulse
(J/cm
2
)
Pulse
duration
of each
flash
Interval time
between flashes
1
8s
6±2
1.4±20%
4-12ms
0.5s-6s
2
8s
5±2
1.95±20%
4-12ms
3
8s
4±1
2.55±20%
4-12ms
4
8s
3±1
3.2±20%
4-12ms
5
8s
3±1
3.73±20%
4-12ms
Notes: 1). In “Auto Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact with the skin, the
Flash Ready Light will light with blinking and the device does not emit the flash.
2). Once the Light Exit Window is close to the skin, the flash is continuously exposed
for 8 seconds, the Flash Ready Light will be light with blinking and device stop emitting
flash.
3). “Auto Emit Flash mode” is recommended for large area hair removal.
4) Ensure that the ENTIRE AREA receives treatment, but DO NOT overlap treatment
pulses.
Press the button“
” to
trigger a ash
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd. Doc. No.: FDA-
T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Date: 8. 22, 2023
12/28
2). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe fully contact with the skin but not
press the Flash Button “
” to trigger a flash, the Flash Ready Light will light with
blinking.
3). If the Light Exit Window is close to the skin and does not move, and the flash is
continuously exposed for 8 second, Flash Ready Light will be light without blinking and
device stop emitting flash.
4). “Manual Emit Flash mode” is recommended for small area hair removal;
Auto Emit Flash mode: With the device in “Manual Emit Flash mode”, press and hold the
Flash Button “
” for about 2 seconds, the device is into “Auto Emit Flash mode” and
Flash Ready Light lights with blinking, press the Device probe against the area to be treated,
the device will emit the flash automatically without pressing the Flash Button.
The parameter under Auto Emit Flash mode
Level
Exposure
time
Quantity of pulses
(times)
Energy density
of each pulse
(J/cm
2
)
Pulse
duration
of each
flash
Interval time
between flashes
1
8s
6±2
1.4±20%
4-12ms
0.5s-6s
2
8s
5±2
1.95±20%
4-12ms
3
8s
4±1
2.55±20%
4-12ms
4
8s
3±1
3.2±20%
4-12ms
5
8s
3±1
3.73±20%
4-12ms
Notes: 1). In “Auto Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact with the skin, the
Flash Ready Light will light with blinking and the device does not emit the flash.
2). Once the Light Exit Window is close to the skin, the flash is continuously exposed
for 8 seconds, the Flash Ready Light will be light with blinking and device stop emitting
flash.
3). “Auto Emit Flash mode” is recommended for large area hair removal.
4) Ensure that the ENTIRE AREA receives treatment, but DO NOT overlap treatment
pulses.
1.4±20%
1.95±20%
2.55±20%
3.2±20%
3.73±20%

15 16
a. Turn on the device, select the intensity level 1, press the Device probe on the
skin and apply one ash.
b. Wait 24 hours and check your skin for any reaction such as discomfort or pain.
c. If the skin on the test site is normal (no discomfort or pain), you can continue to
use it, if it is abnormal, please stop using it.
d. Increase the intensity by one level, and slide the device to the next area (do
not ash multiple times on the same area). Test each intensity level according
to above steps a) to c). Stop increasing the intensity level and stop the testing
when the device causes any discomfort (or pain). Example: You can increase
the intensity to level 2 and test it according to above steps a) to c) only when the
device does not cause any discomfort (or pain) at level 1.
※
After you test the skin, choose the intensity levels that did not cause a reaction
on your skin.
※
Wait for 24h each time after following the test patch to verify if your skin has an
adverse reaction to the treatment. If there is no visible reaction, you can use the
device.
4.3. Using Suggestions
※
Before using the device you removed hairs by using a long-lasting removing
method, such as plucking, waxing, etc., wait until hairs start growing again to use
the device.
• Treatment areas
Suitable for the body parts: small areas such as underarm and facial hair below
the chin line and large areas such as legs.
• Treatment time
According to hair growth cycle, it is recommended to use the IPL Hair Removal
Device once every two weeks for the rst 3-4 times and gradually reduce the use
according to hairs condition.
• Skin tone/hair color reference chart
Please refer to the chart below before you start using the device to determine if
your skin tone and hair color are suitable to use (“√” means the device is suitable
for you; “X” means the device is not suitable for you).
Darker skin tones absorb more light easily causing skin irritation. Therefore,
persons with darker skin tones are recommended to use a lower ash intensity
light. For brown skin tone, please start from the lowest speed mode and adjust
the speed setting according to your pain sensation.
SKIN Tone:
The product is suitable for the skin tone in Type I to Type IV. Please identify your
skin tone and check the following table to see whether the product is applicable.
Skin tone table:
Skin type/color View Safety grade
Type I
Pale white skin
Applicable
Type II
White skin
Applicable
Type III
Cream white skin
Applicable
Type IV
Moderate brown skin
Applicable
Type V
Dark brown skin
Not Applicable
Type VI
Deeply pigmented dark brown to darkest brown,
black skin
Not Applicable
HAIR COLOUR:
The IPL system is suitable for use on naturally black or brown hair. It may not be as
e ective on white, grey, blonde or red hair.

17 18
4.4. Using Steps
• Before you start using the device, use a razor or trimmer to shave all hairs on the
surface of the skin (do not pluck or use chemical hair removal products) (gure 9),
completely dry the skin and remove any oily substances (such as body fragrance,
lotion, perfume, sunscreen, and other cosmetics).
Figure 9
• Connect power adaptor and main unit and then inserting the plug into a power
socket.
• Press and hold the “On/O/Level adjustment button” to turn on the device.
• Select the appropriate ash intensity for your skin tone and hair color (for rst-
time users, use the lowest light intensity recommended and adjust it gradually).
• Wear protective goggles to avoid looking into the light (gure 10).
Figure 10
• Press the Device probe on the skin, ensuring the Device probe is fully in contact
with the skin (Figure 11). Wait for a few secs, when the Flash Ready Light lights
with blinking, press the Flash Button to apply the ash. You will feel a slight
burning sensation (ash light energy being absorbed). If you want to reduce the
burning sensation, adjust the intensity level.
Figure 11
• After use, turn o the device, unplug the power adapter, and clean the device.
Note:
1. The device is equipped with fan in the main unit which is used to cool
the internal parts of the main unit during device working. When device is
powered on, the fan begins working with a sound of the wind all the time
until the device is powered o.
2. Clean the device according to chapter 6 of this manual after Unplugging the
power Adapter for 20 minutes.
3. After cleaning, put the device and adaptor back to the packing box and
Flash
Flash

1 9 20
storage it according to specied storage Conditions.
Caution
1. After using the device,
DO NOT
apply any fragrant skin care or cosmetic
product on your skin.
2. DO NOT
use deodorant immediately after using the device on the armpits. Wait
until the skin redness completely disappears to start using deodorant.
3. After each treatment, make sure your skin doesn't show any signs of redness
after 24 hours.
4. Keep the treated area covered and away from direct sunlight two weeks after
the treatment or use sunscreen (SPF30+) on the treated area.
5. Rare Side Eects
• Burns, abnormal redness and swelling
These reactions are very rare, they may be caused by using a high flash
intensity. If these adverse reactions continue for 3 days or more, immediately
consult a doctor. Only start the next treatment if the skin is clear of any problem,
and make sure you use a lower ash intensity.
• Skin discoloration
Normal but very rare. When using the device, the skin may suffer from
discoloration, this may happen because you are using a high-intensity flash.
When the discoloration disappears, reduce the flash intensity during the next
treatments. If the skin discoloration does not disappear after two weeks, please
consult a doctor.
• Skin infections and inammation
Very rare. If the device is used in existing wounds and cuts (might happen when
shaving the area) it can cause mentioned side eects.
• Possible causes of excessive pain during and after the treatment
You used the device on an area that was not shaved before you start the
treatment; the ash intensity is too high for your skin tone and hair color; you
used the device in the same exact area more than once; you used the device
in an open wound; the area you are treating has any sort of inflammation or
infection; you are using the device in areas with tattoos or sunburns.
6. Cleaning & Maintenance
6.1. Cleaning
After each use, clean this device following below tips:
Purpose:
This device is for reuse to remove unwanted hair; you may clean the
device surface since which can be contaminated during use with organic soil and
microorganisms carried by human hands immediately after each use.
Cleaning Agent:
70% isopropyl alcohol wipe.
Method of Cleaning:
To thoroughly clean the device, immediately after each use,
rubbing device (including markings) such as the Light Exit Window, shell, button by
hands without undue pressure with 70% isopropyl alcohol wipes for 15s and Light
Exit Window for 3s.
Note:
1. Ensure that no liquid enters the interior of the device,
2. NEVER use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning.
3. NEVER immerse the instrument in water or other cleaning liquids.
4. Wait 10 minutes after cleaning, allowing the device to air-dry.
Visual Inspection:
After cleaning, there should be no visible blotches and soil
stains on the device under nature light, if there are still blotches and/or soil stains
existed, repeat the cleaning steps mentioned above until there is no visible
blotches and soil stains.
Disposing the device if there is corrosion, discoloration, pitting or cracked seals
after cleaning, enquire about the options for environment-friendly and appropriate
disposal. Take local regulations into account.
Reuse Life:
400,000 ashes
6.2. Maintenance
• The Light Exit Window is very delicate. It is very important to protect the Light
Exit Window from dirt and damage. Do not touch or use tools press it. Must be
carefully protected.
• This device is not waterproof.
DO NOT
immerse it or wash it under running

21 22
water.
• DO NOT
use steel wool, abrasive cleanser, chemicals or corrosive liquids to
clean the device
7. Storage
DO NOT
place or store the device for long periods in a hot or humid environment.
Storage this device in following condition:
Storage environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
8. Recyling
At the end of its life, do not dispose of this device with the household waste.
Please take this device to a local recycling point for proper. Proper disposal
and recycling practices contribute to environmental protection.
9. Warranty&Support
• Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Indication light is o
The power cable is not
properly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
Only press “On/O/Level
adjustment button” but
not hold it, fail to turn on
the device.
Press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.
The device does not
emit the ash
The power cable is not
correctly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
The Device probe is not
close enough to the skin.
Re-adjust the position of the
Device Probe on your skin
until the Flash Ready Light
lights with blinking.
During use the device
has enter standby
mode.
The device power off
automatically if no light is
emitted within 5 minutes.
press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.
The device produces
an odd smell
The light exit window
lter is dirty
Carefully clean the light
exit window filter with 70%
isopropyl alcohol wipe.
Hairs were not properly
removed before the
treatment. The flash
burns the hair causing
an odd smell.
Before you start using the
device, remove all hairs from
the area you want to treat
with a razor blade or trimmer.
You feel pain when
using the device.
The ash intensity is too
high.
Verify the ash intensity and
reduce it
The lter of the light exit
window is damaged.
Please stop using the device
and contact your Fansizhe
local dealer for assistance.
You are using the device
in a non-applicable area.
Please read the instruction
manual, warnings and
prohibited use are
mentioned.
After using the
device, the treated
area shows signs of
redness.
Mild redness is a normal
and harmless reaction to
the hair removal.
Do not take any action, is a
normal reaction.

23 24
The treatment results
are not satisfactory.
The ash intensity used
is too low.
Next treatment, adjust the
ash intensity
The frequency is lower
than recommended.
In order to keep the skin
smooth and without hairs,
it's recommended to use
the device once every two
weeks. Treatment intervals
depend on each person hair
growth cycle, do not use the
device more than once every
two weeks Overusing the
device increases the risk of
adverse skin reactions.
The treatment results
are not satisfactory.
Your skin tone and hair
color are not suitable to
use with this device.
If your body hairs are blonde,
red, gray white, or if your
skin tone is very dark, do not
use this device.
Other problems. Contact your local dealer.
Note: If the device still does not work properly after using the above solutions,
please stop using the device and contact your local dealer.
10. Packing List
Main unit 1PCS Power adapto 1PCS
Instruction book 1PCS Safety goggles 1PCS
Shaver 1PCS Storage bag 1PCS
11. Specication Parameters
Device Name Intense Pulsed Light (IPL) System
Model T002BW
Dimension 139.5×83.3×48.3mm
Risk group Exempt Group
Irradiation area Light outlet: 4.0cm²
Adaptor Input 100-240 Va.c., 50/60Hz, 1.5 A
IPL main part input 24 Vd.c., 2.0 A
Wavelength 510 ~ 1200nm
Max. Fluence 3.73J/cm²
Pulse duration 4 ~ 12ms
Output energy 5.6J~14.9J
Service life 400,000 ashes
Service life for power adapter 10 years
Service life for goggles 3 years
Weight 254.5g
Operating environment
Temperature: 5 ~ 30°C
Relative humidity: 20 ~ 90%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Storage and transportation
environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Warranty period One year warranty for main unit
Applied part Type BF
Software version T002BW-V1.0
No Sterilize requirement
Not category AP / APG equipment
Mode of operation: continuous
Adaptor Technical specications:
Item Parameters

25 26
Model of adaptor
GJ48WA-2400200DP
Manufacturer of adaptor
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
Input Voltage 100Vac~240Vac
Input Frequency 50Hz/60Hz
Service life for power adapte 10 years
Output voltage range 22.8 ~ 25.2Vdc
Output current range 0 ~ 2A
output power ≤48W
output over voltage ≤ 170% of output voltage
current-limiting protection 4.5-7.5A
12. Frequently Asked Questions
Q: The device power o automatically during use.
A: The device will power off automatically when the internal temperature of the
device is too high, please restart device after 10 minutes.
Q: Must I shave hair before each use?
A: No. But you are advised to shave the hair when it is longer than 5mm.
Q: Why is my hair still growing after few Times of treatment? Why is it not
falling out immediately after treatment?
A: The Intense Pulsed Light (IPL) System is a home IPL hair removal device which
Applies very gentle pulses of light to the hair root. It works step by step gradually,
first of all, the hair Goes into its resting phase- the hair you have falls out, and
gradually your body grows less hair in that area, and nally, the hair stops growing
back, it takes Time.
It is a permanent hair remover. Hairs cannot be removed permanently until you
have used the device for one period. It can only repress hair Growth and slow
down hair growing speed at the beginning. The hair enters the sleep state under
continuous action. Thus, permanent hair removal eect is achieved.
Q: Why didn’t I achieve the same eect as the others, or no eect at all?
A: People have dierent physiques, and the dierence of hair thickness and treated
parts can aect the eecting cycle. The using cycle is an average value, of which
the specic time may be slightly dierent.
Q: Which level is suitable?
A: There is no unied standard of the suitable levels, it all depends on your skin
tolerance, the darker the skin color, the lower the level should be used. And start
choosing the suitable level from the lowest one. The higher the level is, the more
obvious the treatment effect is and the shorter the Treatment time is. On the
contrary, if you use a low level, the treating time will be extended accordingly. It
is recommended to do local skin tests on the treated skin part before each hair
removal, and then start treatment on large skin areas after, making sure that no
skin discomfort occurs on the second day.
Q: Will it hurt?
A: During the hair removal process, light waves will generate heat when encounter
hair melanins, causing slight pain. Due to the different skin sensitivity and pain
tolerance of dierent individuals, the actual feelings are dierent. It is recommended
to accelerate the level slowly from the lowest one according to your actual situation.
Q: How to shave? What kinds of hair should be shaved o?
A: Generally speaking, you should shave hair on the armpit parts, bikini parts, and
legs before use. The method makes shaving easier:
1. Use shaving cream or mild shower gel to lubricate the shaving area
2. Or, apply a hot towel on the shaving area for a few minutes, and gently shave the
hair immediately after removing the towel, which will make shaving easier.
Q: Why is there a smell of scorched hair after use?
A: That's because the hair is not completely shaved. While using the light waves
will generate heat when encounter melanin, which causes the smells of scorched
hair. And that is normal.
Q: I want to remove my hair quickly. Can I use the device every day?
A: It is not advised to use the device every day. Hair has a growth cycle; you can
use it according to the normal cycle: Use once every two weeks during the rst 3
~ 4 times and gradually decrease the number of using times after the hair growth
slows down.

27 28
13. Important Information Regarding Electro
Magnetic Compatibility (EMC)
Warning:
Using cell phone or microwave oven, HF surgical equipment,
magnetic resonance imaging or other radio radiant equipment near this device may
cause malfunction or lead to loss of essential performance
Warning:
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
Warning:
Use of adapter other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Warning:
Portable RF communications equipment (including peripherals
such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of Intense Pulsed Light (IPL) System, including cables
specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined
by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Table 1
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer of the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Emission test Compliance
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted and Radiated
RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Conducted RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device is suitable for use in all
establishments, including domestic
and those directly connected to the
public low-voltage power supply
network that supplies buildings used
for domestic purposes except for
near active HF surgical equipment
and the RF shielded room for
magnetic resonance imaging.
Radiated RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations and
icker emissions
IEC 61000-3-3
Applicable

2 9 30
Table 2
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment-
guidance
Electrostatic
discharge
IEC 61000-4-2
±8kV contact;
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV air
±8kV contact;
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
air
Floors should be wood,
concrete or ceramic
tile. If oors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%.
Radiated RF EM
elds
IEC 61000-4-3
3V/m
(Professional
healthcare facility
environment);
10V/m
(Home healthcare
environment),
80MHz – 2.7GHz
80% AM at 1kHz
10V/m
(Home
healthcare
environment)
80MHz –
2.7GHz 80%
AM at 1kHz
Electrical fast
transients/bursts
IEC 61000-4-4
±2kV AC power
supply lines;
±1kV DC power/
Signal lines.
100 kHz repetition
frequency
±2kV AC
power supply
lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Surges
IEC 61000-4-5
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
±0.5kV, ±1kV,
±2kV lines to earth
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Conducted
disturbances
induced by RF
elds
IEC 61000-4-6
3V
0.15MHz –80MHz,
6V in ISM bands
between 0.15MHz
and 80MHz
(Professional
healthcare facility
environment),
6V in ISM and
amateur radio
bands between
0.15MHz and
80MHz (Home
healthcare
environment)
80% AM at 1kHz
Applicable
Note: The ISM (industrial, scientic and medical) bands between 0,15 MHz and
80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz
to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between
0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz
to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz,
18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0
MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
Rated power
frequency
magnetic elds
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz or 60Hz
30A/m
50Hz
Power frequency
magnetic elds
should be at levels
characteristic of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.

31 32
Voltage dips
IEC 61000-4-11
0% UT, 0.5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°;
0% UT, 1 cycle
and
70% UT, 25/30
cycle Single
phase: at 0°
Applicable
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment...
Voltage
interruptions
IEC 61000-4-11
0% UT, 250/300
cycle
Applicable
NOTE:
UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
E.g.: 25/30 means 25 periods at 50 Hz or 30 periods at 60 Hz.
Table 3
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance level
Electromagnetic
environment -
guidance
Proximity elds
from RF wireless
communications
equipment
IEC 61000-4-3
See the following
table
Complies
Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless
communications equipment
Test
frequency
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Maximum
power
(W)
Distance
(m)
Immunity
Test Level
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400
Pulse
modulation
b)
18 Hz
1,8 0,3 27
450 430 – 470
GMRS 460,
FRS 460
FM
c)
± 5 kHz
deviation 1 kHz
sine
2 0,3 28
710
704 – 787
LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 9
745
780
810
800 – 960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
b)
18 Hz
2 0,3 28
870
930
1720
1700 – 1990
GSM 1800;
CDMA
1900; GSM
1900;
DECT; LTE
Band 1,
3, 4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
1845
1970
2450 2400 – 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
5240
5100 – 5800
WLAN
802.11
a/n
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785

33 34
NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the
transmitting antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1
m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.
a. For some services, only the uplink frequencies are included.
b. The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal.
c. As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because
while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communication equipment and The device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the devices
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and
the device as
Rated
maximum
output power of
transmitter/ W.
Separation distance according to frequency of transmitter/m
150kHz ~ 80MHz
d = 1.2
1
80MHz ~ 800MHz
d = 1.2
1
800MHz ~ 2.5GHz
d = 2.3
1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 12
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts(W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency
range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and
people.
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

35
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

说明书骑马订装
尺寸:
90×130mm
105g
铜版纸哑膜
四色印刷

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Modèle:T002BW
Machine Translated by Google

Tabledesmatières
3.1.Introductiongénérale......................................................................................07
4.Commentutiliser.........................................................................................................................................dix
1.Consignesdesécurité..................................................................................................03
4.4.Utilisationdesétapes......................................................................................................17
7.Stockage................................................................................................................................21
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil..................................................................dix
2.Symboles...........................................................................................................................................06
4.2.Patchdetestcutané.................................................................................................14
3.3.1.Imagedel'appareil..............................................................................................08
6.1.Nettoyage.............................................................................................20
8.Recyclage..........................................................................................................................................21
14.Dossierd'exploitation...................................................................................................................34
6.2.Entretien.......................................................................................................20
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale.........................................................................09
3.2.Indicationspourl'utilisation.....................................................................................08
3.3.Présentationdel'appareil..................................................................................................08
5.Effetssecondairesrares................................................................................................................................19
12.Questionsfréquemmentposées........................................................................25
6.Nettoyageetentretien.......................................................................................................20
13.Informationsimportantesconcernantlacompatibilitéélectromagnétique(CEM)........27
9.Garantieetassistance....................................................................................................21
4.3.Utilisationdessuggestions......................................................................................................15
3.Descriptiondel'appareil.....................................................................................................07
10.Listedecolisage........................................................................................................................23
11.Paramètresdespécification..................................................................................................23
01
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitez
pasànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatde
garantieélectroniqueSupporttechniqueetcertificatde
garantieélectronique
www.vevor.com/supportwww.vevor.com/support
Lumièrepulséeintense
(IPL)Système
02
Modèle:T002BW
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétation
clairedenotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevous
informeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?Contact!
Machine Translated by Google

maladiesliéesàlapeau.
•Personnesayantdesantécédentsdemaladiesvasculaires,tellesquevarices,etc.
¾NEPASutilisercetappareildansleszonessuivantes:
sapigmentation.
zonesdanslesquellesvoussouhaitezutiliserl'appareil.
•Assurezvousquelatensiondefonctionnementdel'appareilestconformeàlatensionnominaledu
•Sivousavezprisdel'Accutaneoudel'acideRoaccutaneparvoieoraleoutopiqueaucoursdessixderniersmois.Ce
traitementrendlapeauplussensibleauxlacérations,auxtraumatismesetauxirritations.
Danscecas,vouscourezunrisqueélevédedévelopperdesréactionscutanées,tellesqu'unehyperpigmentationetune
hypopigmentation,defortesrougeursoudesbrûlures.
•Personnesayantdesantécédentsdetroublesducollagène,deformationdecicatriceschéloïdesoudedifficultésà
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentales
réduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,àmoinsqu'ellesn'aient
chimiothérapie.
•Surlesgrainsdebeauté,lestachesderousseur,lesgrossesveines,leszonespigmentéesplusfoncées,lescicatriceset
lesanomaliescutanéessanssurveillancemédicale.
•Sivousprenezdesmédicamentsanticoagulants,ycomprisl'utilisationdegrandesquantitésd'aspirineetquevousne
pouvezpaslesarrêteraumoinsunesemaineavantchaquetraitement.
•Sivousrecevezouavezreçuaucoursdesdeuxderniersmoisuneradiothérapieou
•Surlesmamelons,lesaréoles,lespetiteslèvres,levagin,l'anus,àl'intérieurdelanarineetdesoreilles.
•Gardezl'appareiletl'adaptateursecteurausec.
•Votrepeauesttraitéeouaétérécemmenttraitéeavecdesacidesalphahydroxy(AHA),desacidesbêtahydroxyde(BHA),
del'isotrétinoïnetopiqueetdel'acideazélaïque.
•VousavezunepeaudetypeVetVI(vousbrûlezrarementoujamaisdesoleil,bronzagetrèsfoncé).
unincendieoudesbrûlures.
•Surleszonesoùvousavezétéopéré.
•Veuillezvérifierl'appareilavantdecommenceràl'utiliser.NEPASutilisers'ilyena
•N'utilisezpascetappareilsurunepeausujetteàdescoupsdesoleil,récemmentbronzéeoufaussementbronzée.
•Lesfemmesenceintesoupendantl'allaitement,oupendantlesrègles;enfants.
inconfort.
•Surlestatouagesoulemaquillagepermanent,carcelapeutprovoquerdesbrûluressurlapeauetmodifier
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilélectrique.C’estpourquoiildoitêtreutiliséavecuneattention
particulièreàlasécurité.Veuillezliretouslesavertissementsetmisesengardeavantutilisationetlessuivrestrictementlors
del'utilisationdel'appareil.
¾ARRÊTEZimmédiatementd'utiliserl'appareiletconsultezunmédecinsivousressentez
•Personnesprésentantdeslésionsprécancéreusesoudemultiplestachesdenaissanceatypiques(grainsdebeauté)surle
•Personnessouffrantdediabète,delupusérythémateux,deporphyrie,demaladiecardiaquecongestive,
Avantd'utiliserlesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)pourlapremièrefois,veuillezlireattentivementlemanuel
d'utilisation.
•Àproximitéd'implantsensilicone,destimulateurscardiaques,deportsd'injectionsouscutanée(telsquedesdistributeurs
d'insuline),deperçagescorporels.Toutesurfaceartificielledoitêtreévitée.
sourced'énergie.
•Sivousprenezunquelconqueagentoumédicamentphotosensibilisant,vérifieztoujourslanoticed'informationdestinée
auxpatientsdumédicamentetn'utilisezpasl'appareils'ilestpréciséqu'ilpeutprovoquerdelégèresréactionsallergiques,
desréactionsphototoxiquesousivousdevezlefaire.évitezl’expositionausoleilpendantquevousprenezlemédicament.
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladiesdelapeau,oucellesquisontactuellementtraitéespour
laguérisondesplaies.
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladieimmunosuppressive(ycomprisl'infectionparleVIHetleSIDA).
•Autourdesyeuxetdessourcilspouréviterlesblessuresauxyeux.
dommage.
¾NEPASutilisercetappareilsivousprenezlesmédicamentsoutraitementssuivants:
•Votrepeauestsensibleàlalumièreetestsujetteàdévelopperuneéruptioncutanéeouuneréactionallergique.
¾Nelaissezpasl'équipementsanssurveillancelorsqu'ilestallumépourévitertoutrisquede
Leshommesnepeuventpasutilisercetappareilsurlescrotumetlevisage.
•Surleszonesprésentantunehyperpigmentationouunehypopigmentation,desrougeursintensesoudesbrûlures.
•Cetappareiln'estpasunjouet,gardezlehorsdeportéedesenfants.
•Surleszonesoùvousutilisezdesdéodorantslonguedurée,carcelapeutprovoqueruneirritationcutanée.
¾Lespersonnessuivantesnedoiventpasutilisercetappareil:
•Silazonequevoussouhaiteztraiterprésentedesinfections,desbrûlures,del'eczéma,uneinflammationdesfollicules
pileux,deségratignures,desplaiesouvertes,del'herpèssimplex,deslacérationsoudeshématomes.
etlestroublesdelacoagulation.
1.Consignesdesécurité
03
04
Avertissement
Contreindications:
Avertissement
Prudence
Machine Translated by Google

¾Nettoyezrégulièrementlasurfacedel'appareilpourprolongersaduréedevie.
¾NEPASutilisercetappareildansunenvironnementcontenantdesmatériaux/solutions/
¾NEPASutiliserl'appareilaprèsunbaindesoleil.
sivotrepeauaétébronzéeoubrûlée.
¾Neplacezpasl'appareildemanièreàcequ'ilsoitdifficiled'actionnerledispositifdedéconnexion.¾Inspection
préventive,lamaintenancedoitêtreeffectuéepériodiquementpourgarantirle
¾Débrancheztoujoursl'appareilaprèsutilisationetencasdepannedecourantpourévitertoutrisque
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
Courantcontinu
¾L'adaptateurcontientuntransformateur,NEPAScouperleconvertisseurdepuissancepourleremplacerparuneautre
prisecarcelaestdangereux.
ÉquipementCLASSEII
Limitationdelapressionatmosphérique
¾NEPASutiliserd’adaptateursecteurautrequeceluifourniparlefabricant.
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardesenfants.Gardezlehorsdeportéedesenfants.
¾LePATIENTestunOPERATEURdésigné.
Courantalternatif
¾Lorsquevousutilisezcetappareil,assurezvous(etlesautrespersonnesdanslamêmepièce)
Neregardezpasdirectementdanslafenêtredesortiedelumièrepourévitertoutegêneoculaire.UtilisezTOUJOURS
deslunettesdeprotection(incluses)lorsquevousutilisezl'appareil.
–nelaissezpasl'eaucoulerdansl'appareil.
lampe.
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilrefroidisseàpartirdelatempératuremaximaledestockage
entrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempératureambianteestde
20°C.
¾N'insérezAUCUNobjetdansl'appareil.
Avertissement
¾L’eauetl’électricitéformentunecombinaisondangereuse!Pourévitertoutrisqued'électrocution.
¾Lalisted'avertissementsn'estpasexhaustive.Sivousn'êtespassûrdepouvoirounonutilisercetappareil,veuillez
consulterunmédecin.
suiteSécuritédel'appareil.
Prudence
¾Cetappareilestdestinéàêtreréutilisésurunseulpatient.
Cen'estpasunjouet,lecordondechargementpourraitprovoquerunétranglement.
¾Nepasentretenirnientretenirpendantquel'appareilestencoursd'utilisation.
Decettefaçonjusqu'à
¾N'essayezPASdedémonter,répareroumodifierl'appareilparvousmêmepouréviter
desgazouOuunenvironnementricheenoxygènepouréviterlesrisquesd'incendie.
¾NEPASenroulerlecâbleautourducou.
¾Silaprisemuraleutiliséepouralimenterl'équipementestmalconnectée,lafichedel'équipementdevientchaude.Assurez
vousdebrancherl'équipementsuruneprisemuralecorrectementinstalléepourévitertoutrisqued'incendieetde
brûlures.
dedommagesàl'équipement.
¾NEPASutiliserl'appareilsilefiltredelafenêtredesortiedelumièreestendommagé.
lesaccidents.
avoirreçuunesurveillanceoudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'équipementafind'évitertoutrisqued'incendie
oudebrûlure.
–n'utilisezpascetéquipementdansunenvironnementhumide(parexempledanslasalledebainouàproximitéd'une
doucheoud'unepiscine);
¾Nesoumettezpasl'équipementàdeschocsviolentspourévitertoutrisqued'endommagementdu
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilseréchauffeàpartirdelatempératureminimaledestockage
entrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempératureambianteestde
20°C.
¾NEtouchezPASlespiècesinternespouréviterleschocsélectriques,sil'appareilestendommagé,
Limitationdel'humidité
¾NEPAScouvrirl'éventpendantl'utilisation.
¾Vérifiezsilatensionindiquéesurl'équipementcorrespondàlatensiondusecteurlocalavantdeconnecterl'équipement
pourévitertoutrisqued'électrocutionoudedommagespermanentsàl'équipement.
¾Veuillezfaireuntestdesensibilitécutanéeetattendre24heures,sivousn'êtespassûr
¾Veuillezdébrancherl'adaptateuraprèsutilisation.
¾Lespeluches,lapoussièreetlalumière(ycomprislalumièredusoleil)peuventaffectervotreappareil.Veuillezéviter
d'utiliseroudestockervotreproduitdansunetellesituation.
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
Datedefabrication
Limitedetempérature
2.Symboles
0605
Prudence
Machine Translated by Google

3.2.Indicationspourl'utilisation
3.1.Introductiongénérale
3.3.Présentationdel'appareil
câble
Prise
Prise
Adaptateur
câble
SortieCC
connecteur
connecteur
Adaptateur
SortieCC
Unitéprincipale(photo1):
protectioncontrelalumière
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilenventelibredestinéàl'éliminationdespoils
indésirables.
Indiqueundispositif
médicalquinécessite
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareild'épilationbasésurlalumièreintensepulsée(IPL).
Celafonctionnesouslasurfacedelapeau.L'appareilestalimentéuniquementparl'adaptateursecteurexterne
etsonactivationd'émissionIPLsefaitparuninterrupteuraudoigt,lebutdelalumièreIPLestdechaufferla
racineoùpoussentlescheveux.L'appareilintègrelatechnologieIntensePulseLight(IPL).
Nomdel'appareil:Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
L'appareildoitêtreenvoyéauxagences
spécialiséesconformémentauxréglementations
localespourunecollectesélectiveaprèssa
duréedevieutile.
Modèle:T002BW
Indiqueundispositifmédicalquidoitêtreprotégé
del’humidité.
peutêtrecasséouendommagés’iln’estpas
manipuléavecprécaution.
nedoitpasêtreutiliséexposéàdes
environnementsIRMlorsquelespatientsportent
l’appareil.Gardezleendehorsdelasalledu
scannerIRM.
L'appareilestdestinéàêtreutilisépardesadultesâgésdeplusde18ans.
Cetappareiln'apasététestépouruneutilisation
dansunenvironnementMRet
Seréféreraumanuel
d'instructions
Numérodesérie
Indiqueundispositifmédicalqui
sources.
Commissionfédéraledescommunications
PièceappliquéetypeBF
Portezdeslunettesdeprotection
Fabricant
Unitéprincipale(photo1):
Adaptateursecteur(image2): Lunettes(photo3):
Adaptateursecteur(image2):
Unitéprincipale(photo1):
Lunettes(photo3):
Version:V1.0
Date:8.22,2023
ShenzhenFansizheScienceettechnologieCo.,Ltd.
Version:V1.0
ShenzhenFansizheScienceettechnologieCo.,Ltd.
Doc.N°:FDAT002BWDMR016
Doc.N°:FDAT002BWDMR016
Date:8.22,2023
Sonde
Prise
SortieCC
Adaptateur
Appareil
connecteur
câble
3.Descriptiondel'appareil
3.3.1.Imagedel'appareil
07 08
Machine Translated by Google

Bouchesd'aération(entréed'air)
BoutonFlash
•Préparation:connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipalecommesurl'image4suivante:
VoyantFlashprêtBoutonmarche/arrêt/réglageduniveau
Bouchesd'aération(sortied'air)Fenêtredesortiedelumière(4cm²)
Pourgarantirlebonfonctionnementdecetappareil,veuillezlireattentivementlanoticeavantutilisation.
PortenfichableCCNiveaud'intensité/voyantFlashprêt
Version:
V1.0Date:
22.8.2023Date:22.8.2023
Doc.N°:FDAT002BWDMR016
Doc.N°:FDAT002BWDMR016
Version:V1.0
ShenzhenFansizheScienceettechnologieCo.,Ltd.
ShenzhenFansizheScienceettechnologieCo.,Ltd.
Éclair
28/09
28/09
09
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale
dix
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil
Lumièreprête
Représentationgraphique
2.En«modeAutoEmitFlash»,lasondedel’appareiln’estpas
entièrementencontactaveclapeau.
Image4:
Représentationgraphique
Lumièreprête
2.En«modeAutoEmitFlash»,lasondedel’appareiln’estpas
entièrementencontactaveclapeau.
Quand
1.En«modeFlashàémissionmanuelle»,l'appareil1.En
mode«Flashàémissionmanuelle»,lasondedel'appareil
n'estpasentièrementencontactaveclapeau.la
sonden’estpasentièrementencontactaveclapeau.
1.En«Modeflashàémissionmanuelle»,lasondedel'appareil
1.En«Modeflashàémissionmanuelle»,lasondedel'appareil
entreentièrementencontactaveclapeauetl'appareilestprêtà
déclencherunflash,maisvousn'avezpasappuyécomplètementsurleboutonFlash.leskinetl'appareilsontprêtsàdéclencherun
flash,maisvousn'avezpasappuyésurleboutonFlash
Quand
Image4:
Lumièreallumée
StatutduFlash
Lumièreallumée
encore.
encore.
Lumièreavecclignotement
StatutduFlash
Lumièreavecclignotement
4.Commentutiliser4.
CommentutiliserPour
garantirlebonfonctionnementdecetappareil,veuillezlireattentivementlesinstructionsavantutilisation.
Pourgarantirlebonfonctionnementdecetappareil,veuillezlireattentivementlanoticeavantutilisation.
4.1.Fonctionnementdel'appareilIntroduction4.1.Introduction
aufonctionnementdel'appareilPréparation:Connectez
l'adaptateursecteuretl'unitéprincipalecommesurl'imagesuivante4:Préparation:Connectez
l'adaptateursecteuretl'unitéprincipalecommesurl'imagesuivante4:
4.Commentutiliser
Machine Translated by Google

Éclair
Éclair
11 12
Éclair
»
ledispositif
"
PortenfichableCC
Prise
pourallumerouéteindre
Sonded'appareil
Appuyezetmaintenezlebouton
ConnecteurdesortieCC
•Allumé:L'appareilétantenveille,appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»
pendantenviron2secondes,l'appareilseraalluméaupremierniveaud'intensité.
Image4:
Niveau1
Image5
Niveau2
•Éteint:Appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»pendantenviron2
secondes,lesvoyantsduniveaud'intensitéetlevoyantFlashprêts'éteindront,l'appareilpasseenétat
deveille.
Niveau3Niveau4Niveau5
Image6
enmêmetemps,leventilateurcommenceàfonctionner.(Photo5)
Image7
,
•Réglageduniveaud'intensité:avecl'appareilallumé,appuyezsurlebouton«On/Off/
Boutonderéglageduniveau»pourréglerleniveaud’intensitédutraitementdansuncycle–untotalde
5niveaux.Lesnouveauxutilisateursdoiventcommencerlapremièreséanceauniveaud’intensitéleplus
bas.Vouspouvezaugmenterprogressivementleniveaud'intensité.(Photo6)
•Modeflashàémissionmanuelle:
(1)Lorsquel'appareilestallumé,l'appareilentreautomatiquementen«modeflashàémissionmanuelle».
(2)Placezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiteretappuyez(image7).
Aprèsavoirinsérélafichedansuneprisedecourant,l'appareilsemetenveilleetlesvoyantsd'intensité
s'allumentpendant1seconde.
Machine Translated by Google

Éclair
Éclair
Éclair
Éclair
Éclair
Éclair
Éclair
Densitéd'énergie
Impulsion
4
(J/cm2)
5
0,5s6s
(fois)
412ms
temps
1
éclair
durée
8s
412ms
Tempsd'interval
3
Densitéd'énergie
Tempsd'interval
entrelesflashs
4)AssurezvousqueTOUTELAZONEreçoituntraitement,maisNEchevauchezPASletraitement.
temps
3±1
412ms
8s
8s
entrelesflashs
412ms
3±1
412ms
durée
dechaqueimpulsion
0,5s6s
8s
8s
8s
éclair
Quantitédelégumineuses
8s
Niveau
3±1
Exposition
412ms
dechaque
412ms
12
desimpulsions.
Impulsion
6±2
6±2
5±2
5±2
4±1
3±1
412ms
4±1
dechaque
8s
dechaqueimpulsion
412ms
(J/cm2)
Exposition
5
Niveau
8s 412ms
8s
Quantitédelégumineuses
2
3
4
(fois)
28/12
28/12
à
déclencherunflash
Appuiesurlebouton"
»
4.2.Patchdetestcutané
13
14
exposépendant8secondes,levoyantFlashReadys'allumeraavecunclignotementetunappareil.4)AssurezvousqueTOUTELAZONEreçoitletraitement,maisNEchevauchezPASletraitement.
2).En«moded'émissionmanuelleduflash»,silasondedel'appareilentrecomplètementencontactavec
lapeaumaisn'appuiepassurlebouton
Flash«»pourdéclencherunflash,levoyantFlashprêts'allumera
•Modeflashàémissionautomatique:avecl'appareilen"modeflashàémissionmanuelle",appuyezsuret
"pendantenviron2secondes,l'appareilesten"modeflashàémission
automatique"etlevoyantFlashprêts'allumeenclignotant,appuyezlasondedel'appareilcontrelazone.
àtraiter,l'appareilémettraautomatiquementleflashsansappuyersurleboutonFlash.
Pourlesnouveauxutilisateurs,nousvousrecommandonsdetesterl'appareilsurlebraspourdétecterles
réactionsaveclepatchdetestcutanésuivant:
"
Remarques:
LeparamètresouslemodeAutoEmitFlash
4).Le«modeFlashàémissionmanuelle»estrecommandépourl'épilationsurdepetiteszones;
•Commutateurdemode:pendantlefonctionnementdel'appareil,retirezl'appareildelapeau,appuyezet
maintenezleboutonFlashpendantenviron2secondes.S'ilyadesvoyantsFlashReadyquiclignotent,
l'appareilpasseen"modeFlashàémissionautomatique",appuyezetmaintenezleboutonFlashenfoncé
pendantenviron2secondes,silevoyantFlashReadyestallumé,l'appareilpasseen«modeFlashà
émissionmanuelle».
Image8
(3)LorsquelevoyantFlashReadys'allumeetclignote,appuyezsurleboutonFlash.
4)AssurezvousqueTOUTELAZONEreçoitletraitement,maisNEchevauchezPASlesimpulsionsde
traitement.
avecunclignementdesyeux.
déclencherunflash.(Photo8)
à
3).Silafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeauetnebougepas,etqueleflashestexposéen
continupendant8secondes,levoyantFlashReadys'allumerasansclignoteretl'appareilcesserad'émettre
duflash.
maintenezleboutonFlash"
arrêterd'émettreduflash.desimpulsions.
Remarques:1).En«Moded'émissionmanuelleduflash»,silasondedel'appareiln'estpasentièrement
encontactaveclapeau,levoyantFlashprêts'allumeraetl'appareiln'émettrapasdeflashlorsquevous
appuyezsurleboutonFlash»
3).Le«modeAutoEmitFlash»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
Remarques:1).En«modeAutoEmitFlash»,silasondedel'appareiln'estpasenpleincontactaveclapeau,le
levoyantFlashReadys'allumeraenclignotantetl'appareiln'émettrapasdeflash.éclair.
LevoyantFlashReadys'allumeenclignotant,appuyezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiter,
2).Unefoisquelafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeau,leflashestexposéenpermanence
BoutonFlash
pendantenviron2secondes,l'appareilesten«modeFlashd'émissionautomatique»et
"
pendant8secondes,levoyantFlashReadys'allumeraetl'appareilcesserad'émettre.
Modeflashàémissionautomatique:avecl'appareilen«modeflashàémissionmanuelle»,appuyezetmaintenezenfoncéelatouche
3,73±20%
LevoyantFlashReadys’allumeraenclignotantetl’appareiln’émettrapasdeflash.
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
LevoyantFlashReadys’allumeraenclignotantetl’appareiln’émettrapasdeflash.
2).Unefoisquelafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeau,leflashestcontinu3).Le«modeAutoEmitFlash»est
recommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
l'appareilémettraleflashautomatiquementsansappuyersurleboutonFlash.
3,2±20%
3,2±20%
BoutonFlash
pendantenviron2secondes,l'appareilesten«modeFlashd'émissionautomatique»et
1,4±20%
1,4±20%
Remarques:1).En«modeAutoEmitFlash»,silasondedel'appareiln'estpasenpleincontactaveclapeau,le
éclair.
»
LeparamètresouslemodeAutoEmitFlash
1).En«modeFlashàémissionautomatique»,silasondedel'appareiln'estpasencontactcompletaveclapeau,pendant8secondes,
levoyantFlashprêts'allumeraenclignotantetl'appareilcesserad'émettre.
Modeflashàémissionautomatique:avecl'appareilen«modeflashàémissionmanuelle»,appuyezetmaintenezenfoncéelatouche
l'appareilémettraleflashautomatiquementsansappuyersurleboutonFlash.
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
"
"
LeparamètresouslemodeAutoEmitFlash
LevoyantFlashReadys'allumeenclignotant,appuyezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiter,
1,95±20%
2,55±20%
2,55±20%2,55±20%
2).Unefoisquelafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeau,leflashestexposéenpermanence
3).Le«modeAutoEmitFlash»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
Machine Translated by Google

•Tableauderéférencesurlestonsdepeauetlescouleursdecheveux
d.Augmentezl'intensitéd'unniveauetfaitesglisserl'appareilverslazonesuivante(neflashezpasplusieursfoissur
lamêmezone).Testezchaqueniveaud’intensitéselonlesétapesa)àc)cidessus.Arrêtezd'augmenterle
niveaud'intensitéetarrêtezletestlorsquel'appareilprovoqueuninconfort(ouunedouleur).Exemple:Vous
pouvezaugmenterl'intensitéjusqu'auniveau2etlatesterselonlesétapesa)àc)cidessusuniquementlorsque
l'appareilneprovoqueaucunegêne(oudouleur)auniveau1.
Peaubrunemodérée
TypeVI
peaublanche
Envigueur
COULEURDESCHEVEUX:
Lespeauxplusfoncéesabsorbentplusdelumièreetprovoquentfacilementdesirritationscutanées.Par
conséquent,ilestrecommandéauxpersonnesayantunteintplusfoncéd’utiliserunelumièred’intensitédeflash
plusfaible.Pourlespeauxbrunes,veuillezcommencerparlemodevitesseleplusbasetajusterlavitesseen
fonctiondevotresensationdedouleur.
Envigueur
Peaublanccrème
N'estpasapplicable
un.Allumezl'appareil,sélectionnezleniveaud'intensité1,appuyezlasondedel'appareilsurlapeauetappliquez
unflash.
Tableaudestonschair:
TypeII
Envigueur
Selonlecycledecroissancedescheveux,ilestrecommandéd'utiliserl'appareild'épilationIPLunefoistoutesles
deuxsemainesles3à4premièresfoisetderéduireprogressivementl'utilisationenfonctiondel'étatdescheveux.
LeproduitconvientauteintdelapeaudutypeIautypeIV.Veuillezidentifiervotreteintetconsulterletableau
suivantpourvoirsileproduitestapplicable.
TapezI
Peaumarronfoncé
N'estpasapplicable
utilisezle,sicelaestanormal,veuillezarrêterdel'utiliser.
Attendez24heuresàchaquefoisaprèsavoirsuivilepatchtestpourvérifiersivotrepeauprésenteuneréaction
indésirableautraitement.S'iln'yaaucuneréactionvisible,vouspouvezutiliserl'appareil.
TypeIV
Convientauxpartiesducorps:petiteszonestellesquelesaissellesetlespoilsduvisagesouslalignedumenton
etgrandeszonestellesquelesjambes.
Veuillezvousréférerautableaucidessousavantdecommenceràutiliserl'appareilpourdéterminersi
c.Silapeaudusitedetestestnormale(pasd'inconfortnidedouleur),vouspouvezcontinuerà
Voirleniveaudesécurité
TypeIII
•Zonesdetraitement
LesystèmeIPLconvientauxcheveuxnaturellementnoirsoubruns.Ilsepeutqu’ilnesoitpasaussiefficacesurles
cheveuxblancs,gris,blondsouroux.
votreteintetlacouleurdevoscheveuxsontadaptésàl'utilisation(«√»signifiequel'appareilvousconvient;«X
»signifiequel'appareilnevousconvientpas).
Aprèsavoirtestélapeau,choisissezlesniveauxd'intensitéquin'ontpasprovoquéderéactionsurvotrepeau.
Peaublanchepâle
Envigueur
•Duréedutraitement
Type/couleurdepeau
b.Attendez24heuresetvérifiezvotrepeaupourdécelertouteréactiontellequ'uninconfortouunedouleur.
Teint:
Avantd'utiliserl'appareil,vousavezretirélespoilsenutilisantuneméthoded'épilationlonguedurée,telleque
l'épilation,l'épilationàlacire,etc.,attendezquelespoilsrecommencentàpousserpourutiliserl'appareil.
TypeV
Peaunoire,profondémentpigmentée,allantdubrunfoncéaubrunleplus
foncé
4.3.Utiliserlessuggestions
1615
Machine Translated by Google

Figure11
•Appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»
•Sélectionnezl'intensitéduflashappropriéeàvotreteintetàlacouleurdevoscheveux(pourles
nouveauxutilisateurs,utilisezl'intensitélumineuselaplusbasserecommandéeetajustezlaprogressivement).
Figure10
Note:
•Appuyezlasondedel'appareilsurlapeau,envousassurantquelasondedel'appareilestentièrementen
contactaveclapeau(Figure11).Attendezquelquessecondes,lorsquelevoyantFlashReadys'allumeen
clignotant,appuyezsurleboutonFlashpourappliquerleflash.Vousressentirezunelégère
sensationdebrûlure(l’énergiedelalumièreduflashétantabsorbée).Sivoussouhaitezréduirela
sensationdebrûlure,ajustezleniveaud'intensité.
1.L'appareilestéquipéd'unventilateurdansl'unitéprincipalequiestutilisépourrefroidirlesparties
internesdel'unitéprincipalependantlefonctionnementdel'appareil.Lorsquel'appareilestallumé,le
ventilateurcommenceàfonctionneravecunbruitdeventtoutletempsjusqu'àcequel'appareilsoit
éteint.
•Connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipale,puisinsérezlafichedansuneprisesecteur.
•Portezdeslunettesdeprotectionpouréviterderegarderlalumière(figure10).
Adaptateursecteurpendant20minutes.
3.Aprèslenettoyage,remettezl'appareiletl'adaptateurdanslaboîted'emballageet
•Aprèsutilisation,éteignezl'appareil,débranchezl'adaptateursecteuretnettoyezl'appareil.
Figure9
pourallumerl'appareil.
2.Nettoyezl'appareilconformémentauchapitre6decemanuelaprèsavoirdébranchéle
prise.
•Avantdecommenceràutiliserl'appareil,utilisezunrasoirouunetondeusepourrasertouslespoilsàla
surfacedelapeau(nepasépilerniutiliserdeproduitsd'épilationchimiques)(figure9),séchercomplètement
lapeauetéliminerlessubstancesgrasses(tellesquecommeparfumcorporel,lotion,parfum,crèmesolaire
etautrescosmétiques).
17
4.4.Utiliserlesétapes
18
Éclair
Éclair
Machine Translated by Google

Aprèschaqueutilisation,nettoyezcetappareilensuivantlesconseilscidessous:
Lorsdel'éliminationdel'appareilencasdecorrosion,dedécoloration,depiqûresoudejointsfissurésaprèsle
nettoyage,renseignezvoussurlespossibilitésd'éliminationappropriéeetrespectueusedel'environnement.Tenez
comptedesréglementationslocales.
Vousavezutilisél'appareilsurunezonequin'étaitpasraséeavantdecommencerletraitement;l'intensitédu
flashesttropélevéepourvotreteintetlacouleurdevoscheveux;vousavezutilisél'appareilplusd'unefois
exactementdanslamêmezone;vousavezutilisél'appareilsuruneplaieouverte;lazonequevoustraitez
présenteunesorted’inflammationoud’infection;vousutilisezl'appareildansdeszonescomportantdestatouages
oudescoupsdesoleil.
2.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifs,dediluantsoudebenzènepourlenettoyage.
Trèsrare.Sil'appareilestutilisésurdesplaiesetdescoupuresexistantes(celapeutseproduirelorsdurasage
delazone),ilpeutprovoquerleseffetssecondairesmentionnés.
4.Gardezlazonetraitéecouverteetàl'abridelalumièredirectedusoleildeuxsemainesaprès
produitsurvotrepeau.
•Causespossiblesdedouleurexcessivependantetaprèsletraitement
4.Attendez10minutesaprèslenettoyage,permettantàl'appareildesécheràl'airlibre.
Agentdenettoyage:lingetteà70%d'alcoolisopropylique.
1.Assurezvousqu'aucunliquidenepénètreàl'intérieurdel'appareil,
•Infectionsetinflammationscutanées
3.Aprèschaquetraitement,assurezvousquevotrepeauneprésenteaucunsignederougeur.
Cesréactionssonttrèsrares,ellespeuventêtreprovoquéesparl'utilisationd'unflashdeforteintensité.Sices
effetsindésirablespersistentpendant3joursouplus,consultezimmédiatementunmédecin.Necommencezle
traitementsuivantquesilapeauneprésenteaucunproblèmeetassurezvousd’utiliseruneintensitédeflash
plusfaible.
Normalmaistrèsrare.Lorsdel'utilisationdel'appareil,lapeaupeutsouffrird'unedécoloration,celapeutse
produireparcequevousutilisezunflashdehauteintensité.
•Cetappareiln'estpasétanche.NEPASl'immergernilelaversousl'eaucourante
letraitementouutiliserunecrèmesolaire(SPF30+)surlazonetraitée.
Inspectionvisuelle:aprèslenettoyage,ilnedevraityavoiraucunetachenitachedeterrevisiblesurl'appareilàla
lumièrenaturelle.S'ilyaencoredestacheset/oudestachesdeterre,répétezlesétapesdenettoyagementionnées
cidessusjusqu'àcequ'iln'yaitplusdetachesnidetachesdeterrevisibles.
1.Aprèsavoirutilisél'appareil,N'appliquezPASdesoinsdelapeauoudeproduitscosmétiquesparfumés.
après24heures.
Duréedevie:400000flashs
3.NEJAMAISplongerl’instrumentdansl’eauoud’autresliquidesdenettoyage.
stockezleselonlesconditionsdestockagespécifiées.
Objectif:Cetappareilestdestinéàêtreréutilisépouréliminerlespoilsindésirables;vouspouveznettoyerlasurface
del'appareilcarellepeutêtrecontaminéelorsdel'utilisationpardessaletésorganiquesetdesmicroorganismes
transportésparlesmainshumainesimmédiatementaprèschaqueutilisation.
Note:
Lorsqueladécolorationdisparaît,réduisezl’intensitéduflashlorsdestraitementssuivants.Siladécolorationde
lapeaunedisparaîtpasaprèsdeuxsemaines,veuillezconsulterunmédecin.
Méthodedenettoyage:Pournettoyersoigneusementl'appareil,immédiatementaprèschaqueutilisation,frottez
l'appareil(ycomprislesmarquages)telquelafenêtredesortiedelumière,lacoque,leboutonàlamainsans
pressionexcessiveavecdeslingettesd'alcoolisopropyliqueà70%pendant15setlafenêtredesortiedelumière
pendant3s..
2.N'utilisezPASdedéodorantimmédiatementaprèsavoirutilisél'appareilsurlesaisselles.Attendezqueles
rougeurscutanéesdisparaissentcomplètementpourcommenceràutiliserledéodorant.
•Brûlures,rougeursetgonflementsanormaux
•Décolorationdelapeau
•Lafenêtredesortiedelumièreesttrèsdélicate.Ilesttrèsimportantdeprotégerlafenêtredesortiedelumièrede
lasaletéetdesdommages.Netouchezpasetn'utilisezpasd'outilspourappuyerdessus.Doitêtre
soigneusementprotégé.
6.Nettoyageetentretien
5.Effetssecondairesrares
19
6.2.Entretien
6.1.Nettoyage
20
Prudence
Machine Translated by Google

Unelégèrerougeurestune
réactionnormaleetinoffensive
àl’épilation.
appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
Problème
Stockezcetappareildanslesconditionssuivantes:
Avantdecommenceràutiliserl'appareil,
retireztouslespoilsdelazonequevous
souhaiteztraiteravecunelamederasoir
ouunetondeuse.
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestsale
Veuillezlirelemanueld'instructions,
lesavertissementsetles
utilisationsinterdites
sontmentionnés.
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumer
l'appareil.
Nerienfaire,c’estuneréactionnormale.
L'appareilproduituneodeur
étrange
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestendommagé.
•N'utilisezPASdelained'acier,denettoyantabrasif,deproduitschimiquesoudeliquidescorrosifspour
Appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
Nettoyezsoigneusementlefiltredela
fenêtredesortiedelumièreavecune
lingettealcoolisopropyliqueà70%.
Environnementdestockage
Vérifierl'intensitéduflashetlaréduire
Levoyantestéteint
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
Pendantl'utilisation,l'appareil
estpasséenmodeveille.
Veuillezapportercetappareilàunpointderecyclagelocalpourquecelasoitapproprié.Despratiques
appropriéesd’éliminationetderecyclagecontribuentàlaprotectiondel’environnement.
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
Solution
Vousressentezdeladouleur
lorsquevousutilisezl'appareil.
Réajustezlapositiondelasondede
l'appareilsurvotrepeaujusqu'àceque
levoyantFlashReadys'allumeen
clignotant.
NEPASplaceroustockerl'appareilpendantdelonguespériodesdansunenvironnementchaudouhumide.
Lespoilsn'étaientpascorrectement
épilésavantletraitement.Leflash
brûlelescheveuxprovoquantune
odeurétrange.
•Dépannage
Lasondedel'appareiln'estpas
suffisammentprochedelapeau.
Vérifiezlaconnexiondel'alimentation
électriqueetréglezlecâble.
Veuillezarrêterd'utiliserl'appareilet
contactervotrerevendeurlocalFansizhe
pourobtenirdel'aide.
Aprèsutilisationde
l'appareil,lazonetraitée
présentedessignesde
rougeur.
L'intensitéduflashesttropélevée.
eau.
L'appareils'éteintautomatiquement
siaucunelumièren'estémise
dansles5minutes.
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Appuyezuniquementsurlebouton«
Marche/Arrêt/Réglageduniveau»mais
nelemaintenezpasenfoncé,neparvenez
pasàallumerl'appareil.
Vousutilisezl'appareildansune
zonenonapplicable.
nettoyerl'appareil
L'appareiln'émetpasdeflash
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumer
l'appareil.
Température:20~55°C
Enfindevie,nejetezpascetappareilaveclesorduresménagères.
Vérifiezlaconnexiondel'alimentation
électriqueetréglezlecâble.
Causepossible
7.Stockage
9.Garantieetassistance
8.Recyclage
21 22
Machine Translated by Google

Humiditérelative:20~90%,sanscondensation
1PCS
Spécificationstechniquesdel'adaptateur:
5,6J~14,9J
ÉquipementhorscatégorieAP/APG
T002BWV1.0
Sortiedelumière:4,0cm²
Rasoir
Lafréquenceestinférieureàcelle
recommandée.
510~1200nm
Lesrésultatsdutraitementne
sontpassatisfaisants.
Paramètres
Duréedeviedel'adaptateursecteur10ans
Environnementd'exploitation
254,5g
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Périodedegarantie
Longueurd'onde
1PCS
Modèle T002BW
Température:5~30°C
Sacderangement
Énergiedesortie
Groupeàrisque
Livred'instructions
TapezBF
Groupeexonéré
Lesrésultatsdutraitementne
sontpassatisfaisants.
Votreteintetlacouleurdevos
cheveuxneconviennentpasà
uneutilisationaveccetappareil.
1PCS
Nomdel'appareil
24Vcc,2,0A
Aucuneexigencedestérilisation
EntréedelapartieprincipaleIPL
Poids
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
Unitéprincipale
Garantied'unanpourl'unitéprincipale
Duréedepouls
l'appareilunefoistouteslesdeux
semaines.Lesintervallesdetraitement
dépendentducycledecroissancedes
cheveuxdechaquepersonne.N'utilisez
pasl'appareilplusd'unefoistoutesles
deuxsemaines.Uneutilisationexcessive
del'appareilaugmentelerisquede
réactionscutanéesindésirables.
Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
1PCS
139,5×83,3×48,3mm
400000flashs
Prochaintraitement,ajustezl'intensité
duflash
Entréeadaptateur
3années
Sivospoilssontblonds,rouges,gris
blancsousivotreteintesttrèsfoncé,
n'utilisezpascetappareil.
1PCS
4~12ms
Contactezvotrerevendeurlocal.
Lunettesdesécurité
Température:20~55°C
Uneversiondelogiciel
Afindegarderlapeaulisseetsans
poils,ilestrecommandéd'utiliser
Environnementdestockageetdetransport
Modedefonctionnement:continu
Max.Maîtrise
100240Va.c.,50/60Hz,1.5A
1PCS
Article
L'intensitéduflashutiliséeesttrop
faible.
Duréedevie
Remarque:Sil'appareilnefonctionnetoujourspascorrectementaprèsavoirutilisélessolutionscidessus,
veuillezcesserdel'utiliseretcontactervotrerevendeurlocal.
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Partieappliquée
Zoned'irradiation
Duréedeviedeslunettes
Adaptateursecteur
Dimension
3,73J/cm²
D'autresproblèmes.
10.Listedecolisage
11.Paramètresdespécification
24
23
Machine Translated by Google

R:Iln'estpasconseilléd'utiliserl'appareiltouslesjours.Lescheveuxontuncycledecroissance;vous
pouvezl'utiliserselonlecyclenormal:utilisezunefoistouteslesdeuxsemainespendantles3à4
premièresfoisetdiminuezprogressivementlenombred'utilisationsaprèsleralentissementdelacroissance
descheveux.
Duréedeviedel'adaptateursecteur
50Hz/60Hz
Q:Estcequeçaferamal?
0~2A
2.Ouappliquezuneserviettechaudesurlazonederasagependantquelquesminutesetrasezdoucement
lescheveuximmédiatementaprèsavoirretirélaserviette,cequifaciliteralerasage.
Q:Doisjemeraserlescheveuxavantchaqueutilisation?
R:C'estparcequelescheveuxnesontpascomplètementrasés.Lorsdel'utilisation,lesondeslumineuses
génèrentdelachaleurlorsqu'ellesrencontrentdelamélanine,cequiprovoquedesodeursdecheveux
brûlés.Etc'estnormal.
≤170%delatensiondesortie
Tensiond'entrée
ShenzhenGuijinTechnologyCo.,Ltd
Q:L'appareils'éteintautomatiquementpendantl'utilisation.
R:Lesgensontdesphysiquesdifférents,etladifférenced’épaisseurdescheveuxetdespartiestraitées
peutaffecterlecycled’effet.Lecycled'utilisationestunevaleurmoyenne,dontladuréespécifiquepeut
êtrelégèrementdifférente.
Q:Pourquoiyatiluneodeurdecheveuxbrûlésaprèsutilisation?
sortiesurtension
22,8~25,2Vcc
1.Utilisezdelacrèmeàraserouungeldouchedouxpourlubrifierlazonederasage
R:Iln’existepasdenormeunifiéesurlesniveauxappropriés,toutdépenddevotretolérancecutanée,plus
lacouleurdelapeauestfoncée,plusleniveaudoitêtrebas.Etcommencezàchoisirleniveauapproprié
parmileplusbas.Plusleniveauestélevé,plusl’effetdutraitementestévidentetplusladuréedutraitement
estcourte.Aucontraire,sivousutilisezunfaibleniveau,letempsdetraitementserarallongéd’autant.Ilest
recommandédefairedestestscutanéslocauxsurlapartiedepeautraitéeavantchaqueépilation,puisde
commencerensuiteletraitementsurdegrandeszonescutanéesens'assurantqu'aucunegênecutanéene
survienneledeuxièmejour.
Plagedecourantdesortie
Q:Commentseraser?Quelstypesdepoilsfautilraser?
Q:Pourquoimescheveuxpoussentilsencoreaprèsquelquestraitements?Pourquoinetombetilpas
immédiatementaprèsletraitement?
R:L'appareils'éteintautomatiquementlorsquelatempératureinternedel'appareilesttropélevée,veuillez
redémarrerl'appareilaprès10minutes.
Fréquenced'entrée
100VCA~240VCA
4,57,5A
C'estunépilateurpermanent.Lespoilsnepeuventpasêtreépilésdéfinitivementtantquevousn'avezpas
utilisél'appareilpendantunepériode.Ilnepeutqueréprimerlacroissancedescheveuxetralentirlavitesse
decroissancedescheveuxaudébut.Lescheveuxentrentenétatdesommeilsousuneactioncontinue.
Ainsi,uneffetd’épilationpermanenteestobtenu.
GJ48WA2400200DP
Fabricantd'adaptateur
≤48W
Q:Jesouhaitem’épilerrapidement.Puisjeutiliserl'appareiltouslesjours?
R:Demanièregénérale,vousdevezraserlespoilsdesaisselles,dubikinietdesjambesavantutilisation.
Laméthodefacilitelerasage:
Q:Pourquoin'aijepasobtenulemêmeeffetquelesautres,ouaucuneffetdutout?
puissancedesortie
10années
R:Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estunappareild'épilationIPLàdomicilequiappliquedes
impulsionsdelumièretrèsdoucesàlaracinedescheveux.Celafonctionneétapeparétapeprogressivement,
toutd'abord,lescheveuxentrentdansleurphasedereposlescheveuxquevousaveztombent,et
progressivementvotrecorpspoussemoinsdecheveuxdanscettezone,etenfin,lescheveuxarrêtentde
repousser,celaprenddutemps.
Modèled'adaptateur
protectioncontrelalimitationdecourant
Plagedetensiondesortie
Q:Quelniveauconvient?
R:Pendantleprocessusd'épilation,lesondeslumineusesgénèrentdelachaleurlorsqu'ellesrencontrent
desmélaninescapillaires,provoquantunelégèredouleur.Enraisondelasensibilitécutanéeetdela
toléranceàladouleurdifférentesselonlesindividus,lessentimentsréelssontdifférents.Ilestrecommandé
d'accélérerlentementleniveauàpartirduniveauleplusbasenfonctiondevotresituationréelle.
R:Non.Maisilestconseilléderaserlescheveuxlorsqu'ilsmesurentplusde5mm.
12.Questionsfréquemmentposées
2625
Machine Translated by Google

ClasseA
Avertissement:L'utilisationdecetéquipementàcôtéouempiléavecd'autreséquipementsdoitêtre
évitéecarcelapourraitentraînerunmauvaisfonctionnement.Siunetelleutilisationestnécessaire,cet
équipementetlesautreséquipementsdoiventêtreobservéspourvérifierqu'ilsfonctionnentnormalement.
CEI6100033
Conformité
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
Groupe1
CISPR11
CISPR11
L'appareilpeutêtreutilisédanstous
InformationsFCC:
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsabledela
conformitépourraientannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
Environnementélectromagnétique–conseils
ClasseB
∙Réorientezoudéplacezl'antennederéception.
CEI6100032
CISPR11
ÉmissionsRFconduites
Conduitetrayonné
Avertissement:leséquipementsdecommunicationRFportables(ycomprislespériphériquestelsque
lescâblesd'antenneetlesantennesexternes)nedoiventpasêtreutilisésàmoinsde30cm(12pouces)de
toutepartiedusystèmedelumièrepulséeintense(IPL),ycomprislescâblesspécifiésparlefabricant.Dansle
cascontraire,unedégradationdesperformancesdecetéquipementpourraitenrésulter.
AVERTISSEMENT:leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
lapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserleproduit.
ClasseB
ÉmissionsRFrayonnées
Avertissement:L'utilisationd'untéléphoneportableoud'unfouràmicroondes,d'unéquipementchirurgicalHF,
d'unappareild'imagerieparrésonancemagnétiqueoud'unautreéquipementradioradiantàproximitédecetappareilpeut
provoquerundysfonctionnementouentraînerunepertedeperformancesessentielles.
Testd'émission
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.L’exploitationestsoumiseauxdeuxconditions
suivantes:
Fluctuationsdetensionet
émissionsdescintillement
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Leclientou
l'utilisateurdel'appareildoits'assurerqueceluiciestutilisédansuntelenvironnement.
∙Connectezleproduitàuneprisesuruncircuitdifférentdeceluiauquellerécepteurestconnecté.
ClasseB
Groupe1
lesétablissements,ycomprisdomestiqueset
ceuxdirectementconnectésauréseaupublic
d'alimentationélectriquebassetensionqui
alimentelesbâtimentsàusagedomestiqueà
l'exceptiondeséquipementschirurgicauxHF
actifsàproximitéetdelasalleblindéeRFpour
l'imagerieparrésonancemagnétique.
Remarque:Ceproduitaététestéetdéclaréconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotection
raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquenceet,s'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.
Cependant,riennegarantitquedesinterférencesneseproduirontpasdansuneinstallationparticulière.Sice
produitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéen
éteignantetrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerlesinterférencesenprenant
uneouplusieursdesmesuressuivantes.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
ÉmissionsRF
Émissionsharmoniques
∙Augmentezladistanceentreleproduitetlerécepteur.
Conseilsetdéclarationdufabricant–émissionélectromagnétique
Avertissement:L'utilisationd'adaptateursautresqueceuxspécifiésoufournisparlefabricantdecet
équipementpourraitentraîneruneaugmentationdesémissionsélectromagnétiquesouunediminutionde
l'immunitéélectromagnétiquedecetéquipementetentraînerunmauvaisfonctionnement.
L'appareilutilisel'énergieRFuniquementpour
sonfonctionnementinterne.Parconséquent,ses
émissionsRFsonttrèsfaiblesetnesontpas
susceptiblesdeprovoquerdesinterférences
avecleséquipementsélectroniquesàproximité.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencessusceptiblesdeprovoquerun
fonctionnementindésirable.
Groupe1
Envigueur
13.Informationsimportantesconcernantla
compatibilitéélectromagnétique(CEM)
27
Tableau1
28
Machine Translated by Google

AlimentationCC±1kV/
30A/min
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
(Environnement
desoinsàdomicile)
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVair
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVair
(Environnementdesoins
àdomicile),
80%AMà1kHz
Laqualitédel’alimentation
secteurdoitêtrecelled’un
ENVIRONNEMENTDESOINS
ÀDOMICILEoud’un
environnement
d’établissement
desantéprofessionnel.
Fréquencederépétition
de100kHz
Champs
magnétiques
àfréquenceindustriellenominale
Surtensions
Testd'immunité
CEI6100042
10V/m
30A/min
6Vdanslesbandes
ISMentre0,15MHzet80
MHz
(environnement
desétablissementsde
santéprofessionnels),
6Vdanslesbandes
ISMetradioamateur
entre0,15MHzet80
MHz(environnement
desétablissements
desantéàdomicile).
contact±8kV;
10V/m
Leschampsmagnétiques
àfréquence
industrielledoiventêtreà
desniveaux
caractéristiquesd'un
ENVIRONNEMENTDE
SOINSÀDOMICILEou
d'un
environnementd'établissementdesantéprofessionnel.
lignesd'alimentation
électrique;
Guidesurl'environnement
électromagnétique
Perturbations
conduitesinduites
parleschampsRF
3V/m
CEI6100043
CEI6100044
CEI6100045
Lessolsdoiventêtreenbois,
enbétonouencarreauxde
céramique.Silessols
sontrecouvertsdematière
synthétique,l'humidité
relativedoitêtred'aumoins
30%.
contact±8kV;
environnement)
Lignesdesignalisation.
50Hzou60Hz
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
±0,5kV,±1kV,
±2kVlignesverslaterre
Niveaude
conformité
Décharge
électrostatique
80MHz–2,7GHz80%
AMà1kHz
Lignesd'alimentation
CA±2kV;
CEI6100048
Laqualitédel’alimentation
secteurdoitêtrecelled’un
ENVIRONNEMENTDESOINS
ÀDOMICILEoud’un
environnement
d’établissement
desantéprofessionnel.
3V
0,15MHz–80MHz,
CEI6100046
(Environnement
d’unétablissementde
santéprofessionnel);
Remarque:LesbandesISM(industrielles,scientifiquesetmédicales)comprisesentre0,15MHzet80MHzsont
de6765MHzà6795MHz;13553MHzà13567MHz;26957MHzà27283MHz;et40,66MHzà40,70
MHz.Lesbandesradioamateurscomprisesentre0,15MHzet80MHzsontde1,8MHzà2,0MHz,de3,5MHzà
4,0MHz,de5,3MHzà5,4MHz,de7MHzà7,3MHz.,10,1MHzà10,15MHz,14MHzà14,2MHz,18,07
MHzà18,17MHz,21,0MHzà21,4MHz,24,89MHzà24,99MHz,28,0MHzà29,7MHzet50,0MHzà54,0
MHz.
±2kVCA
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
NiveaudetestCEI
6060112
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Leclientou
l'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntelenvironnement.
80MHz–
2,7GHz80%AM
à1kHz
Envigueur
ChampsRFEM
rayonnés
Transitoires/rafales
électriquesrapides
50Hz
Tableau2
29
30
Machine Translated by Google

Ex:25/30signifie25périodesà50Hzou30périodesà60Hz.
Envigueur
Spécificationsdetestpourl'IMMUNITÉDUPORTDEENCEINTEauxéquipementsdecommunication
sansfilRF
ENVIRONNEMENT
ouunProfessionnel
delasanté
Niveaudetest
CEI6060112
Voirletableausuivant
Conforme
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
CEI61000411
CEI6100043
0%UT,cycle
250/300
conseils
SOINÀDOMICILE
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
REMARQUE:UTestlatensionsecteurCAavantl'applicationduniveaudetest.
Envigueur
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiéci
dessous.Leclientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntel
environnement.
Coupures
detension
0%UT,0,5cycleÀ
0°,45°,90°,135°,
180°,225°,270°et
315°;
0%UT,1cycleet
70%
UT,25/30cycle
Monophasé:
à0°
Testd'immunité
Niveaudeconformité
Creuxdetension
CEI61000411
Champsde
proximitédes
équipementsde
communicationsansfilRF
Environnement
électromagnétique
environnementdel'établissement...
Servicea)Modulationb)
(V/m)
217Hz
28
CDMA850,
0,3
745
Maximum
1,8
1900;
GSM1900;
1845
modulationb)
5500 Modulationd'impulsionsb)
Niveaudetest
0,2
FRS460
(DANS)
18Hz
2
0,3
18Hz
UMTS
870
2
5240
modulationb)
(MHz)
380390TÉTRA400
CDMA
710
Bande
1,3,4,25;
27
810
1720
24502400–2570
WLAN
802.11non
disponible
Immunité
0,3
TETRA800,
iDEN820,
0,2
2
modulationb)
385
GSM1800;
Impulsion
g/n,RFID
2450,LTE
bande7
28
GMRS460,
pouvoir
modulationb)
704–787
1700–1990
930
Fréquencedestests
Impulsion
(MHz)
780
0,3
217Hz
DECT;LTE
BandeLTE
13,17
GSM800/900,
430–470
2
28
1970
5100–5800 9
BandeLTE5
FMc)
±5kHz
déviationsinusoïdale
de1kHz
28
217Hz
Distance
5785
Impulsion
9
0,3
450
0,3
800–960
217Hz
Modulationd'impulsionsb)
(m)
Bandea)
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
Impulsion
0,3
Tableau3
3231
Machine Translated by Google

9
9
3
7
5
2
dix
8
6
6
2
3
5
9
1
7
5
dix
1
4
8
4
3
9
3
8
6
dix
2
8
6
7
1
7
2
5
dix
4
1
4
0,12
3.8
Dossierd'opération
Niveau:
Niveau:
Noté
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel'émetteur/m
0,23
d=1,2
1.2
Lieud'opération:
NOTE1À80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquencessupérieure
s'applique.
Dossierd'opération
d=1,2
1.2
100
7.3
0,01
Pourlesémetteursévaluésàunepuissancedesortiemaximalenonrépertoriéecidessus,ladistancede
séparationrecommandéedenmètres(m)peutêtreestiméeàl'aidedel'équationapplicableàlafréquence
del'émetteur,oùPestlapuissancedesortiemaximaledel'émetteurenwatts(W)selonlefabricantde
l'émetteur.
puissancedesortiede
l'émetteur/W.
0,38
80MHz~800MHz
12
Lieud'opération:
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbations
RFrayonnéessontcontrôlées.Leclientoul'utilisateurdesappareilspeutcontribueràprévenirles
interférencesélectromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimaleentreleséquipementsde
communicationRFportablesetmobiles(émetteurs)etl'appareil,danslamesuredupossible.
0,12
3.8
Lieud'opération:
1
d=2,3
2.3
Dossierd'opération
Niveau:
Dossierd'opération
DistancesdeséparationrecommandéesentreleséquipementsdecommunicationRFportables
etmobilesetl'appareil
800MHz~2,5GHz
0,73
12
dix
NOTE2Ceslignesdirectricespeuventnepass'appliquerdanstouteslessituations.Lapropagation
électromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
Lieud'opération:
Niveau:
maximum
0,38
150kHz~80MHz
12
0,1
REMARQUESinécessairepouratteindreleNIVEAUDETESTD'IMMUNITÉ,ladistanceentre
l'antenneémettriceetl'ÉQUIPEMENTEMouleSYSTÈMEEMpeutêtreréduiteà1m.Ladistancedetest
de1mestautoriséeparlanormeCEI6100043.
un.Pourcertainsservices,seuleslesfréquencesmontantessont
incluses.b.Laporteusedoitêtremoduléeàl'aided'unsignalcarréàrapportcycliquede
50%.c.CommealternativeàlamodulationFM,unemodulationd'impulsionsde50%à18Hzpeutêtre
utiliséecarmêmesiellenereprésentepasunemodulationréelle,ceseraitlepiredescas.
Remarque RemarqueDate
Non.
Non.
Remarque Remarque
Date
Date Date
Non.
Non.
Tableau4
33 34
______________
______________ ________________________
__________________________
______________
____________
Machine Translated by Google

35
Lieud'opération:
Lieud'opération:
Dossierd'opération
Dossierd'opération
Dossierd'opération
Lieud'opération:
Niveau:
Niveau:
Lieud'opération:
Niveau:
Niveau:
Dossierd'opération
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
4
8
5
9
7
3
3
7
8
4
2
7
2
7
5
9
1
6
dix
1
6
4
9
4
9
dix
3
8
3
8
2
6
2
6
1
5
1
dix
5
dix
Date
Date Date
Remarque
Remarque Remarque
Non.
Non.
DateNon.
Non.
Remarque
Machine Translated by Google

Tailledereliuremanuelle:
90×130mm,filmmatenpapier
couchéde105g,impression
enquadrichromie.
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T002BW
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-Marken
tatsächlich die Hälfte sparen.
IPL-System (Intense Pulsed Light).
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
3.3.1. Gerätebild................................................. ......................................08
6. Reinigung und Wartung................................................ .........................................20
6.1. Reinigung................................................. ......................................20
3.3. Vorstellung des Gerätes ................................................. ....................................08
3.2. Hinweise zur Verwendung ................................................ .........................................08
5. Seltene Nebenwirkungen................................................ ................................................. ..19
12. Häufig gestellte Fragen................................................ ............................25
13. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)......27
3.1. Allgemeine Einführung ................................................ .................................... 07
4.4. Verwenden von Schritten................................................. ................................................17
11. Spezifikationsparameter................................................ ................................23
3. Gerätebeschreibung................................................ .................................................07
4.3. Vorschläge nutzen................................................. ...................................15
9. Garantie und Support................................................ ........................................21
10. Packliste................................................ ................................................. ........23
2. Symbole................................................. ................................................. .........06
4.1. Einführung in die Gerätebedienung................................................ ................10
4.2. Hauttestpflaster................................................. .................................................14
8. Recycling................................................. ................................................. ............21
1. Sicherheitshinweise ................................................ .................................................03
4. Verwendung................................................ ................................................. ...........10
7. Lagerung................................................. ................................................. ...............21
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit................................................ ............................09
6.2. Wartung................................................. ................................................20
14.Betriebsprotokoll............................................ ................................................. ...34
Inhaltsverzeichnis
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
zögern Sie
nicht, uns zu kontaktieren: Technischer Support und
E-Garantiezertifikat Technischer Support und E-
Garantiezertifikat
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
BRAUCHEN SIE HILFE? Kontakt!
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Modell: T002BW
Intensives gepulstes Licht
(IPL)-System
02
Machine Translated by Google

Warnung
Vorsicht
Kontraindikationen:
Warnung
03
04
1.Sicherheitshinweise
•In Bereichen, in denen Sie langanhaltende Deodorants verwenden, da dies zu Hautreizungen führen kann.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in den folgenden Bereichen:
seine Pigmentierung.
¾Folgende Personen sollten dieses Gerät nicht benutzen:
Hautbedingte Erkrankungen.
Bereiche, in denen Sie das Gerät verwenden möchten.
•Wenn der Bereich, den Sie behandeln möchten, Infektionen, Verbrennungen, Ekzeme, Haarfollikelentzündungen, Kratzer,
offene Wunden, Herpes simplex, Schnittwunden oder Hämatome aufweist.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Gefäßerkrankungen wie Krampfadern usw.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie verfügen über solche
und Blutungsstörungen.
Chemotherapie.
•Auf Muttermalen, Sommersprossen, großen Venen, dunkler pigmentierten Bereichen, Narben und Hautanomalien ohne
ärztliche Aufsicht.
•Wenn Sie gerinnungshemmende Arzneimittel einnehmen, einschließlich der Einnahme großer Mengen Aspirin, und diese
nicht mindestens eine Woche vor jeder Behandlung absetzen können.
•Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung des Geräts mit der Nennspannung des Geräts übereinstimmt
•Wenn Sie in den letzten sechs Monaten Accutane oder Roaccutansäure oral oder topisch eingenommen haben. Diese
Behandlung macht die Haut anfälliger für Schnittwunden, Traumata und Reizungen.
In diesem Fall besteht ein hohes Risiko für Hautreaktionen wie Hyper- und Hypopigmentierung, starke Rötungen oder
Verbrennungen.
•Auf den Brustwarzen, Warzenhöfen, kleinen Schamlippen, Vagina, Anus, im Nasenloch und in den Ohren.
•Halten Sie das Gerät und das Netzteil trocken.
•Ihre Haut wird mit Alpha-Hydroxysäuren (AHAs), Beta-Hydroxidsäuren (BHAs), topischem Isotretinoin und Azelainsäure
behandelt oder wurde kürzlich behandelt.
•Sie haben Hauttyp V und VI (Sie haben selten bis nie einen Sonnenbrand, sehr dunkle Bräune).
Feuer oder Verbrennungen.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Kollagenstörungen, Keloidnarbenbildung oder Schwierigkeiten bei der Atmung
•Wenn Sie eine Strahlentherapie erhalten oder in den letzten Monaten erhalten haben oder
•In Bereichen, in denen Sie operiert wurden.
•Bitte überprüfen Sie das Gerät, bevor Sie es verwenden. NICHT verwenden, falls vorhanden
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Haut mit Sonnenbrand, frisch gebräunter oder falsch gebräunter Haut.
•Schwangere Frauen oder während der Stillzeit oder während der Menstruation; Kinder.
Unbehagen.
•Personen mit Diabetes, Lupus erythematodes, Porphyrie, Herzkrankheit,
•Auf Tätowierungen oder Permanent-Make-up, da es zu Verbrennungen und Veränderungen der Haut kommen kann
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein elektrisches Gerät. Daher sollte bei der Verwendung besonderes Augenmerk
auf die Sicherheit gelegt werden. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Warn- und Vorsichtshinweise und befolgen Sie
diese bei der Verwendung des Geräts genau.
•Wenn Sie fotosensibilisierende Mittel oder Medikamente einnehmen, überprüfen Sie immer die Packungsbeilage des
Arzneimittels und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn angegeben ist, dass es Lichtallergien oder fototoxische Reaktionen
hervorrufen kann, oder wenn Sie dies tun sollten Vermeiden Sie Sonneneinstrahlung während der Einnahme des
Arzneimittels.
¾Benutzen Sie das Gerät sofort nicht mehr und konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie Beschwerden verspüren
•Personen mit einer Vorgeschichte von Hautkrankheiten oder solchen, die derzeit behandelt werden
•Personen mit präkanzerösen Läsionen oder mehreren atypischen Muttermalen (Muttermalen) am
Wunden heilen.
Bevor Sie das Intense Pulsed Light (IPL)-System zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
•In der Nähe von Silikonimplantaten, Herzschrittmachern, subkutanen Injektionsstellen (z. B. Insulinspendern) und Piercings.
Künstliche Oberflächen sollten vermieden werden.
Energiequelle.
Männer können dieses Gerät nicht am Hodensack und im Gesicht verwenden.
•Personen, bei denen in der Vergangenheit eine immunsuppressive Erkrankung aufgetreten ist (einschließlich HIV-Infektion
und AIDS).
•Um die Augen und Augenbrauen herum, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Schaden.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT, wenn Sie die folgenden Medikamente oder Behandlungen einnehmen:
•Ihre Haut ist lichtempfindlich und neigt dazu, einen Ausschlag oder eine allergische Reaktion zu entwickeln.
¾Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist, um die Gefahr von zu vermeiden
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Auf Bereichen mit Hyperpigmentierung oder Hypopigmentierung, starker Rötung oder Verbrennungen.
Machine Translated by Google

Vorsicht
05 06
2. Symbole
¾Fusseln, Staub und Licht (einschließlich Sonnenlicht) können Ihr Gerät beeinträchtigen. Bitte vermeiden Sie die
Verwendung oder Lagerung Ihres Produkts in einer solchen
Situation. ¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT nach dem Sonnenbaden.
ob Ihre Haut gebräunt oder verbrannt ist.
¾Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Betätigung der Trennvorrichtung erschwert wird. ¾Vorbeugende Inspektion
und Wartung müssen regelmäßig durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass
Gleichstrom Herstellungsdatum
¾Reinigen Sie die Geräteoberfläche regelmäßig, um die Lebensdauer zu verlängern.
Geräte der KLASSE II Temperaturgrenze
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in einer Umgebung mit brennbaren Materialien/Lösungen/
¾Verwenden Sie KEINE anderen als die vom Hersteller bereitgestellten Netzteile.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder bestimmt. Halten Sie es von Kindern fern.
¾Der PATIENT ist ein vorgesehener BEDIENER.
¾Ziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch und bei einem Stromausfall immer vom Netz, um Risiken zu vermeiden
¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
Wechselstrom
– Lassen Sie kein Wasser in das Gerät laufen.
Lampe.
¾Es sind mindestens 10 Minuten erforderlich, damit das Gerät zwischen den Einsätzen von der maximalen Lagertemperatur
abkühlen kann, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
¾Führen Sie KEINE Gegenstände in das Gerät ein.
¾Der Adapter enthält einen Transformator. Schneiden Sie den Stromwandler NICHT ab, um ihn durch einen anderen
Stecker zu ersetzen, da dies gefährlich ist.
Warnung
Begrenzung des Luftdrucks
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtaustrittsfenster, um Augenbeschwerden zu vermeiden. Tragen Sie bei der
Verwendung des Geräts IMMER eine Schutzbrille (im Lieferumfang enthalten).
¾Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
¾Die Warnliste ist nicht vollständig. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät verwenden können oder nicht,
konsultieren Sie bitte einen Arzt.
Fortsetzung Sicherheit des Gerätes.
Vorsicht
¾Stellen Sie bei der Verwendung dieses Geräts sicher, dass Sie (und andere Personen im selben Raum) dies tun
Gase oder eine sauerstoffreiche Umgebung, um Brandgefahr zu vermeiden.
¾Dieses Gerät ist für die Wiederverwendung bei einem einzelnen Patienten bestimmt.
Dies ist kein Spielzeug, das Ladekabel könnte zur Strangulation führen.
¾ Führen Sie keine Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durch, während das Gerät in Betrieb ist.
Diesen Weg hoch
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT , wenn der Filter des Lichtaustrittsfensters beschädigt ist.
¾Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren, um dies zu vermeiden
Unfälle.
¾Wickeln Sie das Kabel NICHT um den Hals.
¾Wenn die Steckdose, über die das Gerät mit Strom versorgt wird, schlecht angeschlossen ist, wird der Stecker des
Geräts heiß. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose anschließen, um die
Gefahr von Bränden und Verbrennungen zu vermeiden.
von Schäden an der Ausrüstung.
¾Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät anschließen, um die Gefahr eines Stromschlags oder einer dauerhaften Beschädigung des Geräts zu
vermeiden.
¾Decken Sie die Lüftungsöffnung während des Gebrauchs NICHT ab.
Beaufsichtigung oder Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhalten, um die Gefahr von Bränden oder
Verbrennungen zu vermeiden.
– Benutzen Sie dieses Gerät nicht in nasser Umgebung (z. B. im Badezimmer oder in der Nähe einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens);
¾Setzen Sie das Gerät keinen starken Stößen aus, um die Gefahr einer Beschädigung zu vermeiden
¾Es dauert mindestens 10 Minuten, bis sich das Gerät von der minimalen Lagertemperatur zwischen den Einsätzen
erwärmt hat, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
¾Berühren Sie NICHT die inneren Teile, um einen Stromschlag zu vermeiden, wenn das Gerät beschädigt ist.
Begrenzung der Luftfeuchtigkeit
¾Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie bitte einen Hautempfindlichkeitstest durch und warten Sie 24 Stunden
¾Bitte ziehen Sie den Adapter nach der Verwendung ab.
Machine Translated by Google

Hauptgerät (Bild 1):
Schutzbrille (Bild 3):
Hauptgerät (Bild 1):
Netzteil (Bild 2):
Schutzbrille (Bild 3):Netzteil (Bild 2):
Shenzhen Fansizhe Wissenschaft und Technologie Co., Ltd.
Datum: 22.08.2023
Shenzhen Fansizhe Wissenschaft und Technologie Co., Ltd.
Version: V1.0
Dok. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Dok. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Datum: 22.08.2023
3.2. Hinweise zur Verwendung
3.3. Einführung des Geräts
3.1. Allgemeine Einführung
DC-Ausgang
Stecker
Kabel
Adapter
DC-Ausgang
Kabel
Verbinder
Verbinder
Adapter
Stecker
Hauptgerät (Bild 1):
sollte nicht in MR-Umgebungen verwendet
werden, während Patienten das Gerät tragen.
Bewahren Sie es außerhalb des MRT-
Scannerraums auf.
kann bei unsachgemäßer Handhabung zerbrechen
oder beschädigt werden.
Das Gerät ist für die Nutzung durch Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt.
Dieses Gerät wurde nicht für den Einsatz in
einer MR-Umgebung getestet
Siehe Bedienungsanleitung
Seriennummer
Zeigt ein medizinisches Gerät an
Quellen.
Federal Communications Commission
Anwendungsteil vom Typ BF
Tragen Sie einen Augenschutz
Hersteller
Schutz vor Licht
Gerätename: Intense Pulsed Light (IPL) System
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein rezeptfreies Gerät zur Entfernung unerwünschter Körperhaare.
Weist auf ein medizinisches
Gerät hin, das benötigt wird
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein Gerät zur Haarentfernung, das auf Intense Pulsed Light (IPL)
basiert. Es wirkt unterhalb der Hautoberfläche. Das Gerät wird nur über das externe Netzteil mit Strom
versorgt und die Aktivierung der IPL-Emission erfolgt über einen Fingerschalter. Der Zweck des IPL-Lichts
besteht darin, die Wurzel zu erwärmen, an der das Haar wächst. Das Gerät verfügt über die Intense Pulse
Light (IPL)-Technologie.
Modell: T002BW
Das Gerät sollte nach Ablauf seiner
Nutzungsdauer gemäß den örtlichen
Vorschriften zur getrennten Sammlung an die
Sonderbehörden geschickt werden
Weist auf ein medizinisches Gerät hin, das vor
Feuchtigkeit geschützt werden muss.
3. Gerätebeschreibung
3.3.1. Gerätebild
07 08
Stecker
DC-Ausgang
Gerät
Verbinder
Adapter
Kabel
Sonde
Machine Translated by Google

28.9
28.9
09
4.1. Einführung in den Gerätebetrieb
10
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit
ÿ Blitzbereitschaftsleuchteÿ Ein/Aus/Pegeleinstellungstaste
• Vorbereitung: Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät wie in der folgenden Abbildung 4:
ÿ Flash-Taste
ÿ Lüftungsschlitze (Lufteinlass)
ÿ Intensitätsstufe/Blitzbereitschaftslicht
Um den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durch.
ÿ DC-Steckeranschluss
ÿ Lichtaustrittsfenster (4 cm²) ÿ Lüftungsschlitze (Luftauslass)
Dok. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Shenzhen Fansizhe Wissenschaft und Technologie Co., Ltd.
Version: V1.0
Datum: 22.08.2023
Datum: 22.08.2023
Dok. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Shenzhen Fansizhe Wissenschaft und Technologie Co., Ltd.
Blitz
4. Anwendung
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Wann
1. Im „Manual Emit Flash-Modus“ hat das Gerät 1. Im
„Manual Emit Flash-Modus“ hat die Gerätesonde
keinen vollständigen Kontakt mit der Haut. Die
Sonde hat keinen vollständigen Kontakt mit der Haut.
Licht an
Status des Flashs
Licht an
noch.
noch.
Bild 4:
Bereitlicht
4.1. Einführung in die Gerätebedienung 4.1.
Einführung in den Gerätebetrieb ÿ Vorbereitung:
Schließen Sie das Netzteil und das Hauptgerät wie in der folgenden Abbildung 4 an: ÿ
Vorbereitung: Schließen Sie das Netzteil und das Hauptgerät wie in der folgenden Abbildung 4 an:
Um den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durch.
Status des Flashs
Licht mit Blinken
Licht mit Blinken
4. Gebrauchsanweisung 4.
Gebrauchsanweisung Um
den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durch.
Bereitlicht
Grafische Darstellung
2. Im „Auto Emit Flash-Modus“ hat die Gerätesonde keinen
vollständigen Kontakt mit der Haut.
Grafische Darstellung
2. Im „Auto Emit Flash-Modus“ hat die Gerätesonde keinen
vollständigen Kontakt mit der Haut.
Bild 4:
Wann
1. Im „Manual Emit Flash-Modus“ berührt die Gerätesonde
vollständig die Haut und das Gerät ist bereit, einen Blitz auszulösen. 1. Im „Manual Emit Flash-Modus“ berührt die
Gerätesonde vollständig die Haut und das Gerät ist bereit,
einen Blitz auszulösen Sie haben die Blitztaste nicht einmal
gedrückt, aber Sie haben die Blitztaste nicht gedrückt
Machine Translated by Google

Blitz
Blitz
11 12
Blitz
DC-Ausgangsanschluss
Gerätesonde
Drücken und halten Sie die Taste
Stecker
zum Ein- oder Ausschalten
„
DC-Steckeranschluss
das Gerät
”
Bild 6
Gleichzeitig beginnt der Lüfter zu arbeiten. (Bild 5)
(2)Setzen Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich und drücken Sie (Bild 7).
„Stufeneinstelltaste“ zum Anpassen der Behandlungsintensität in einem Zyklus – insgesamt
5 Stufen. Erstanwender sollten die erste Sitzung mit der niedrigsten Intensitätsstufe
beginnen. Sie können die Intensität schrittweise erhöhen. (Bild 6)
• Einstellung der Intensitätsstufe: Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste „Ein/Aus/
• Modus „Manueller Blitzausstoß“:
(1) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wechselt das Gerät automatisch in den Modus „Manueller
Blitzausstoß“.
• Eingeschaltet: Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie die Taste „Ein/Aus/
Stufeneinstellung“ etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wird dann mit der ersten
Intensitätsstufe eingeschaltet
Nach dem Einstecken des Steckers in eine Steckdose wechselt das Gerät in den Standby-Zustand und
die Intensitätsanzeigen leuchten für 1 Sekunde auf.
Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5
• Ausgeschaltet: Halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ etwa 2 Sekunden lang
gedrückt. Die Intensitätsstufenleuchten und die Blitzbereitschaftsleuchte erlöschen und das
Gerät wechselt in den Standby-Zustand.
Level 2
Bild 7
Level 1
Bild 4:
Bild 5
,
Machine Translated by Google

Blitz
Blitz
Blitz
Blitz
Blitz
Blitz
Blitz
4-12ms
4±1
3
Zeitintervall
zwischen den Blitzen
Energiedichte
4) Stellen Sie sicher, dass der GESAMTE BEREICH behandelt wird, aber überlappen Sie die Behandlung NICHT
3±1
4-12 ms
Zeit
8s
8s
zwischen den Blitzen
4-12 ms
3±1
4-12 ms
Dauer
4
(J/cm2)
Energiedichte
5 4-12ms
0,5s-6s
(mal)
Zeit
8s
1
Dauer
4-12 ms
Zeitintervall
Blitz
8s
4-12ms
jedes Pulses
5
Ebene
(J/cm2)
Belichtung
8s
8s 4-12ms
Anzahl der Impulse
2
3
4
(mal)
Impuls
0,5s-6s
jedes Pulses
8s
8s
8s
8s
Ebene
Blitz
Anzahl der Impulse
3±1
Belichtung
4-12 ms
1 2
4-12 ms
von jedem
Impulse.
Impuls
von jedem
6±2
6±2
5 ±2
5±2
4±1
3±1
28.12
28.12
einen Blitz auslösen
”
Drücken Sie den Knopf" Zu
14
4.2. Hauttestpflaster
13
3). Wenn sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet und sich nicht bewegt und der Blitz 8 Sekunden
lang ununterbrochen belichtet wird, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte, ohne zu blinken, und das Gerät hört
auf, Blitze auszusenden.
Zu
einen Blitz auslösen. (Bild 8)
Halten Sie die Flash-Taste gedrückt.
mit Blinzeln.
4) Stellen Sie sicher, dass der GESAMTE BEREICH behandelt wird, aber überlappen Sie die Behandlungsimpulse
NICHT.
(3)Wenn die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt, drücken Sie die Blitztaste
Bild 8
3). Für die großflächige Haarentfernung wird der „Auto Emit Flash-Modus“ empfohlen.
Anmerkungen: 1). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde nicht in vollem Kontakt mit der
Haut ist, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte auf und das Gerät gibt den Blitz nicht ab, wenn die Blitztaste
gedrückt wird.
2). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde die Haut vollständig berührt, aber nicht die
Blitztaste „ “ drückt, um einen Blitz
auszulösen, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte auf
Hören Sie auf, den Blitz auszusenden. Impulse.
Der Parameter im Modus „Auto Emit Flash“.
Anmerkungen:
"
ÿFür Erstanwender empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit dem folgenden Hauttestpflaster am Arm auf Reaktionen
zu testen:
8 Sekunden lang belichtet, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte und das Gerät blinkt. 4) Stellen Sie sicher, dass der GESAMTE BEREICH behandelt wird, aber überlappen Sie die Behandlung NICHT
• Modusschalter: Während das Gerät in Betrieb ist, nehmen Sie das Gerät von der Haut ab, halten Sie die
Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt, wird das Gerät in den
„Auto Emit Flash-Modus“ geschaltet. Drücken Sie und Halten Sie die Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt.
Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet, wechselt das Gerät in den „Manuellen Blitzmodus“.
• Automatischer Blitzmodus: Wenn sich das Gerät im „Manuellen Blitzmodus“ befindet, drücken Sie und „ etwa
2 Sekunden lang. Das Gerät befindet sich im „Automatischen Blitzmodus“
und die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt. Drücken Sie die Gerätesonde gegen den Bereich behandelt werden
soll, sendet das Gerät den Blitz automatisch aus, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
4). Der „Manuelle Blitzmodus“ wird für die Haarentfernung kleiner Bereiche empfohlen.
1,95 ± 20 %
2,55 ± 20 %
2,55 ± 20 % 2,55 ± 20 %
Die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt. Drücken Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich.
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Auto Emit Flash-Modus“ nicht in vollem Kontakt mit der Haut ist, wird die
Die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt und das Gerät gibt keinen Blitz ab. Blitz.
Halten Sie die
Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, das Gerät befindet sich im „Auto Emit Flash-Modus“ und
„
2). Sobald sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet, wird der Blitz kontinuierlich belichtet
3,73 ± 20 %
Die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt und das Gerät gibt keinen Blitz ab.
8 Sekunden lang leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte und blinkt, und das Gerät hört auf zu emittieren
ÿ Modus „Automatisch ausstrahlender Blitz“: Halten Sie die Taste gedrückt, während sich das Gerät im Modus „Manuell ausstrahlender Blitz“ befindet
Das Gerät gibt den Blitz automatisch ab, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
3,2 ± 20 %
3,2 ± 20 %
1,4 ± 20 %
1,95 ± 20 %
1,95 ± 20 %
Die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt und das Gerät gibt keinen Blitz ab.
2). Sobald sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet, brennt der Blitz kontinuierlich 3). Für die großflächige Haarentfernung
wird der „Auto Emit Flash-Modus“ empfohlen.
1,4 ± 20 %
1,4 ± 20 %
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Auto Emit Flash-Modus“ nicht in vollem Kontakt mit der Haut ist, wird die
Blitz.
Halten Sie die
Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, das Gerät befindet sich im „Auto Emit Flash-Modus“ und
1). Wenn die Gerätesonde im „Auto Emit Flash-Modus“ 8 Sekunden lang keinen vollständigen Kontakt mit der Haut hat, blinkt die
Blitzbereitschaftsleuchte und das Gerät hört auf zu strahlen
”
Der Parameter im Modus „Auto Emit Flash“.
„ “
Der Parameter im Modus „Auto Emit Flash“.
ÿ Modus „Automatisch ausstrahlender Blitz“: Halten Sie die Taste gedrückt, während sich das Gerät im Modus „Manuell ausstrahlender Blitz“ befindet
Das Gerät gibt den Blitz automatisch ab, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
3,2 ± 20 %
3,73 ± 20 %
3,73 ± 20 %
2). Sobald sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet, wird der Blitz kontinuierlich belichtet
3). Für die großflächige Haarentfernung wird der „Auto Emit Flash-Modus“ empfohlen.
Die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt. Drücken Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich.
Machine Translated by Google

4.3. Vorschläge verwenden
1615
Typ V
D. Erhöhen Sie die Intensität um eine Stufe und schieben Sie das Gerät zum nächsten Bereich (blitzen Sie
nicht mehrmals auf demselben Bereich). Testen Sie jede Intensitätsstufe gemäß den obigen Schritten a)
bis c). Hören Sie auf, die Intensitätsstufe zu erhöhen und beenden Sie den Test, wenn das Gerät
Beschwerden (oder Schmerzen) verursacht. Beispiel: Sie können die Intensität nur dann auf Stufe 2
erhöhen und gemäß den obigen Schritten a) bis c) testen, wenn das Gerät auf Stufe 1 keine Beschwerden
(oder Schmerzen) verursacht.
Mäßig braune Haut
Typ VI
Tief pigmentierte dunkelbraune bis dunkelbraune, schwarze Haut
• Referenztabelle für Hautton/Haarfarbe
Dunklere Hauttöne absorbieren mehr Licht und können leicht zu Hautreizungen führen. Daher wird Personen
mit dunklerem Hautton empfohlen, ein Licht mit geringerer Blitzintensität zu verwenden. Bei braunem
Hautton beginnen Sie bitte mit dem niedrigsten Geschwindigkeitsmodus und passen Sie die
Geschwindigkeitseinstellung entsprechend Ihrem Schmerzempfinden an.
Anwendbar
Cremeweiße Haut
weiße Haut
Anwendbar
Unzutreffend
Hauttontabelle:
Typ II
Anwendbar
Je nach Haarwachstumszyklus wird empfohlen, das IPL-Haarentfernungsgerät zunächst drei bis vier Mal
alle zwei Wochen zu verwenden und die Verwendung je nach Haarzustand schrittweise zu reduzieren.
HAARFARBE:
A. Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Intensitätsstufe 1, drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut
und geben Sie einen Blitz ab.
Das Produkt ist für den Hautton Typ I bis Typ IV geeignet. Bitte identifizieren Sie Ihren Hautton und prüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob das Produkt anwendbar ist.
Tippe I
Dunkelbraune Haut
Unzutreffend
Verwenden Sie es. Wenn es abnormal ist, hören Sie bitte auf, es zu verwenden.
ÿWarten Sie jedes Mal 24 Stunden, nachdem Sie das Testpflaster angewendet haben, um zu überprüfen, ob
Ihre Haut auf die Behandlung negativ reagiert. Wenn keine sichtbare Reaktion auftritt, können Sie das Gerät
verwenden.
Typ IV
• Behandlungsbereiche
Geeignet für Körperteile: kleine Bereiche wie Achsel- und Gesichtsbehaarung unterhalb der Kinnlinie und
große Bereiche wie Beine.
Das IPL-System eignet sich für die Anwendung bei natürlich schwarzem oder braunem Haar. Bei weißem, grauem,
blondem oder rotem Haar ist es möglicherweise nicht so wirksam.
Bitte sehen Sie sich die Tabelle unten an, bevor Sie das Gerät verwenden, um festzustellen, ob
C. Wenn die Haut an der Teststelle normal ist (keine Beschwerden oder Schmerzen), können Sie mit der Untersuchung fortfahren
Sicherheitsklasse anzeigen
Typ III
B. Warten Sie 24 Stunden und überprüfen Sie Ihre Haut auf Reaktionen wie Unwohlsein oder Schmerzen.
Hauttyp/-farbe
Ihr Hautton und Ihre Haarfarbe sind für die Verwendung geeignet („ÿ“ bedeutet, dass das Gerät für Sie
geeignet ist; „X“ bedeutet, dass das Gerät nicht für Sie geeignet ist).
ÿNachdem Sie die Haut getestet haben, wählen Sie die Intensitätsstufen aus, die keine Reaktion auf Ihrer Haut
hervorgerufen haben.
Blassweiße Haut
Anwendbar
• Behandlungszeit
Hautfarbe:
ÿBevor Sie mit dem Gerät Haare mit einer langanhaltenden Entfernungsmethode wie Zupfen, Wachsen usw.
entfernt haben, warten Sie, bis die Haare wieder zu wachsen beginnen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Machine Translated by Google

Blitz
Blitz
17
4.4. Verwenden von Schritten
18
Netzteil für 20 Minuten.
2. Reinigen Sie das Gerät gemäß Kapitel 6 dieser Anleitung, nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben
Abbildung 9
um das Gerät einzuschalten.
Abbildung 11
• Halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ gedrückt. • Wählen Sie die
passende Blitzintensität für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe (verwenden Sie für Erstanwender die niedrigste
empfohlene Lichtintensität und passen Sie sie schrittweise an).
• Bevor Sie das Gerät verwenden, rasieren Sie mit einem Rasierer oder Trimmer alle Haare auf der Hautoberfläche ab
(zupfen Sie nicht und verwenden Sie keine chemischen Haarentfernungsprodukte) (Abbildung 9), trocknen Sie die Haut
vollständig ab und entfernen Sie alle öligen Substanzen (wie z als Körperduft, Lotion, Parfüm, Sonnenschutzmittel und
andere Kosmetika).
Steckdose.
• Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät und stecken Sie dann den Stecker in eine Steckdose
1. Das Gerät ist mit einem Lüfter im Hauptgerät ausgestattet, der zur Kühlung der Innenteile des Hauptgeräts
während des Gerätebetriebs dient. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, beginnt der Ventilator mit einem
Windgeräusch zu arbeiten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, um nicht in das Licht zu blicken (Abbildung 10).
• Drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut und stellen Sie sicher, dass die Gerätesonde vollständig Kontakt mit der
Haut hat (Abbildung 11). Warten Sie einige Sekunden. Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt, drücken Sie die
Blitztaste, um den Blitz auszulösen. Sie werden ein leichtes Brennen verspüren (die Energie des Blitzlichts
wird absorbiert). Wenn Sie das Brennen reduzieren möchten, passen Sie die Intensität an.
Abbildung 10
Notiz:
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie den Netzadapter ab und reinigen Sie das Gerät.
3.Legen Sie das Gerät und den Adapter nach der Reinigung wieder in die Verpackung
Machine Translated by Google

Vorsicht
20
6.2. Wartung
6.1. Reinigung
19
5. Seltene Nebenwirkungen
6. Reinigung und Wartung
• Hautverfärbung
Reinigen Sie dieses Gerät nach jedem Gebrauch anhand der folgenden Tipps:
Entsorgen Sie das Gerät, wenn nach der Reinigung Korrosion, Verfärbungen, Lochfraß oder gerissene Dichtungen
auftreten. Erkundigen Sie sich nach den Möglichkeiten einer umweltfreundlichen und fachgerechten Entsorgung.
Berücksichtigen Sie die örtlichen Vorschriften.
Sie haben das Gerät an einer Stelle verwendet, die vor Beginn der Behandlung nicht rasiert wurde; Die Blitzintensität ist
für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe zu hoch. Sie haben das Gerät mehr als einmal genau an derselben Stelle
verwendet; Sie haben das Gerät in einer offenen Wunde verwendet; der von Ihnen behandelte Bereich weist irgendeine
Art von Entzündung oder Infektion auf; Sie das Gerät in Bereichen mit Tätowierungen oder Sonnenbrand verwenden.
• Das Lichtaustrittsfenster ist sehr empfindlich. Es ist sehr wichtig, das Lichtaustrittsfenster vor Schmutz und
Beschädigungen zu schützen. Berühren Sie es nicht und verwenden Sie keine Werkzeuge. Muss sorgfältig geschützt
werden.
Produkt auf Ihre Haut.
4. Halten Sie den behandelten Bereich zwei Wochen lang abgedeckt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt
4. Warten Sie nach der Reinigung 10 Minuten und lassen Sie das Gerät an der Luft trocknen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen NIEMALS Scheuermittel, Verdünner oder Benzol.
Sehr selten. Wenn das Gerät bei bestehenden Wunden und Schnitten verwendet wird (kann beim Rasieren des Bereichs
auftreten), kann es zu den oben genannten Nebenwirkungen kommen.
• Mögliche Ursachen für übermäßige Schmerzen während und nach der Behandlung
Reinigungsmittel: Wischtuch mit 70 %igem Isopropylalkohol.
1. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelangt.
• Hautinfektionen und Entzündungen
3. Stellen Sie nach jeder Behandlung sicher, dass Ihre Haut keine Rötungen aufweist
Diese Reaktionen sind sehr selten und können durch die Verwendung einer hohen Blitzintensität verursacht werden.
Wenn diese Nebenwirkungen 3 Tage oder länger anhalten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Beginnen Sie mit der
nächsten Behandlung erst, wenn die Haut frei von Problemen ist, und stellen Sie sicher, dass Sie eine geringere
Blitzintensität verwenden.
Normal, aber sehr selten. Bei der Verwendung des Geräts kann es zu Verfärbungen der Haut kommen, die darauf
zurückzuführen sein können, dass Sie einen Blitz mit hoher Intensität verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie es NICHT ein und waschen Sie es NICHT unter fließendem Wasser
Beenden Sie die Behandlung oder verwenden Sie Sonnenschutzmittel (LSF30+) auf der behandelten Stelle.
Sichtprüfung: Nach der Reinigung sollten unter natürlichem Licht keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken auf dem
Gerät vorhanden sein. Wenn immer noch Flecken und/oder Schmutzflecken vorhanden sind, wiederholen Sie die oben
genannten Reinigungsschritte, bis keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken mehr vorhanden sind.
Wiederverwendungsdauer: 400.000 Blitze
1. Tragen Sie nach der Verwendung des Geräts KEINE duftenden Hautpflege- oder Kosmetikprodukte auf
nach 24 Stunden.
3. Tauchen Sie das Instrument NIEMALS in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
Reinigungsmethode: Um das Gerät sofort nach jedem Gebrauch gründlich zu reinigen, reiben Sie das Gerät (einschließlich
Markierungen) wie das Lichtaustrittsfenster, das Gehäuse und den Knopf mit den Händen ohne übermäßigen Druck 15
Sekunden lang mit Tüchern mit 70 %igem Isopropylalkohol und 3 Sekunden lang mit dem Lichtaustrittsfenster .
Lagern Sie es gemäß den angegebenen Lagerbedingungen.
Zweck: Dieses Gerät dient der Wiederverwendung zur Entfernung unerwünschter Haare. Sie können die Geräteoberfläche
unmittelbar nach jedem Gebrauch reinigen, da diese während des Gebrauchs mit organischem Schmutz und von
menschlichen Händen getragenen Mikroorganismen kontaminiert werden kann.
Notiz:
Wenn die Verfärbung verschwindet, reduzieren Sie die Blitzintensität bei den nächsten Behandlungen. Sollten die
Hautverfärbungen nach zwei Wochen nicht verschwinden, konsultieren Sie bitte einen Arzt.
• Verbrennungen, abnormale Rötung und Schwellung
2. Verwenden Sie Deodorant NICHT unmittelbar nach der Verwendung des Geräts auf den Achseln. Warten Sie, bis die
Hautrötung vollständig verschwunden ist, bevor Sie mit der Anwendung des Deodorants beginnen.
Machine Translated by Google

21 22
7. Lagerung
8. Recycling
9. Garantie und Support
Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll.
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
Lagern Sie dieses Gerät in folgendem Zustand:
Bevor Sie das Gerät verwenden, entfernen
Sie mit einer Rasierklinge oder einem
Trimmer alle Haare aus dem Bereich, den
Sie behandeln möchten.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung,
es werden Warnungen und
verbotene Verwendungen
erwähnt.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzteils und passen Sie das Kabel an.
Eine leichte Rötung ist eine normale
und harmlose Reaktion auf die
Haarentfernung.
Problem Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Gerät erzeugt einen
seltsamen Geruch
Der Lichtaustrittsfensterfilter ist
verschmutzt
Der Filter des Lichtaustrittsfensters
ist beschädigt.
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
Keine Maßnahmen ergreifen, ist eine
normale Reaktion.
Reinigen Sie den Lichtaustrittsfensterfilter
sorgfältig mit einem Tuch mit 70 %igem
Isopropylalkohol.
Speicherumgebung
Überprüfen Sie die Blitzintensität und
reduzieren Sie sie
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
Anzeigeleuchte ist aus
• Verwenden Sie KEINE Stahlwolle, Scheuermittel, Chemikalien oder ätzende Flüssigkeiten
Während des Gebrauchs
wechselt das Gerät in den
Standby-Modus.
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne Kondensation
Bitte bringen Sie dieses Gerät zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einer örtlichen Recyclingstelle. Richtige
Entsorgungs- und Recyclingpraktiken tragen zum Umweltschutz bei.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Lösung
Platzieren oder lagern Sie das Gerät NICHT über einen längeren Zeitraum in einer heißen oder feuchten Umgebung.
Passen Sie die Position der Gerätesonde
auf Ihrer Haut neu an, bis die
Blitzbereitschaftsleuchte blinkt.
Haare wurden vor der Behandlung
nicht richtig entfernt. Der Blitz
verbrennt die Haare und verursacht
einen seltsamen Geruch.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht mehr
und wenden Sie sich an Ihren Fansizhe-
Händler vor Ort, um Hilfe zu erhalten.
Bei der Verwendung des Geräts
verspüren Sie Schmerzen.
Nach der Anwendung
des Geräts weist die
behandelte Stelle Anzeichen
einer Rötung auf.
• Fehlerbehebung
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzteils und passen Sie das Kabel an.
Die Gerätesonde liegt nicht nah
genug an der Haut.
Das Gerät sendet keinen Blitz
aus
Reinigen Sie das Gerät
Wasser.
Das Gerät schaltet sich automatisch
ab, wenn innerhalb von 5 Minuten
kein Licht ausgestrahlt wird.
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Die Blitzintensität ist zu hoch.
Drücken Sie nur die „Ein/Aus/
Pegeleinstellungstaste“, aber halten Sie
sie nicht gedrückt, da Sie sonst das
Gerät nicht einschalten können.
Sie verwenden das Gerät in einem
nicht anwendbaren Bereich.
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
Temperatur: -20 ~ 55 °C
Machine Translated by Google

24
23
10. Packliste
11. Spezifikationsparameter
T002BW
Ausgangsenergie
Temperatur: 5 ~ 30 °C
Aufbewahrungstasche
Risikogruppe
Ausgenommene Gruppe
Die Behandlungsergebnisse
sind nicht zufriedenstellend.
Anleitung
Typ BF
Ihr Hautton und Ihre Haarfarbe
sind für die Verwendung mit
diesem Gerät nicht geeignet.
1 STÜCK
Gerätename
24 Vd.c., 2,0 A
Keine Sterilisationspflicht
IPL-Hauptteileingabe
Gewicht
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne
Kondensation
5,6 J ~ 14,9 J
Relative Luftfeuchtigkeit: 20 ~ 90 %, ohne
Kondensation
1 STÜCK
Keine Geräte der Kategorie AP/APG
Technische Daten des Adapters:
Lichtauslass: 4,0 cm²
Die Frequenz ist niedriger als
empfohlen.
Rasierapparat
T002BW-V1.0
510 ~ 1200 nm
Die Behandlungsergebnisse
sind nicht zufriedenstellend.
Lebensdauer des Netzteils 10 Jahre
Betriebsumgebung
Garantiezeit
Parameter
Wellenlänge
254,5g
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
1 STÜCK
Modell
Max. Fluenz
Um die Haut glatt und haarfrei zu
halten, wird die Verwendung empfohlen
Lager- und Transportumgebung
Betriebsart: kontinuierlich
100–240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
Die verwendete Blitzintensität ist
zu niedrig.
Lebensdauer
Hinweis: Wenn das Gerät nach Anwendung der oben genannten Lösungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert,
stellen Sie bitte die Verwendung des Geräts ein und wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
1 STÜCK
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Anwendungsteil
Artikel
Bestrahlungsbereich
Lebensdauer einer Schutzbrille
Stromadapter
Abmessungen
3,73 J/cm²
Andere Probleme.
Pulsdauer
das Gerät alle zwei Wochen. Die
Behandlungsintervalle hängen vom
Haarwachstumszyklus jeder Person ab.
Verwenden Sie das Gerät nicht öfter
als einmal alle zwei Wochen. Eine
übermäßige Verwendung des Geräts
erhöht das Risiko unerwünschter
Hautreaktionen.
Haupteinheit
Ein Jahr Garantie auf das Hauptgerät
IPL-System (Intense Pulsed Light).
400.000 Blitze
1 STÜCK
139,5×83,3×48,3mm
Passen Sie bei der nächsten Behandlung
die Blitzintensität an
Adaptereingang
3 Jahre
Wenn Ihre Körperbehaarung blond, rot
oder grauweiß ist oder wenn Ihr Hautton
sehr dunkel ist, verwenden Sie dieses
Gerät nicht.
1 STÜCK
4 ~ 12 ms
Kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort.
Temperatur: -20 ~ 55 °C
Schutzbrillen
Softwareversion
Machine Translated by Google

25 26
12. Häufig gestellte Fragen
A: Während der Haarentfernung erzeugen Lichtwellen Wärme, wenn sie auf Haarmelanine treffen, was zu
leichten Schmerzen führt. Aufgrund der unterschiedlichen Hautempfindlichkeit und Schmerztoleranz verschiedener
Personen sind die tatsächlichen Gefühle unterschiedlich. Es wird empfohlen, die Stufe ausgehend von der
niedrigsten Stufe entsprechend Ihrer tatsächlichen Situation langsam zu beschleunigen.
Lebensdauer des Netzteils
50Hz/60Hz
F: Wird es weh tun?
F: Muss ich vor jedem Gebrauch die Haare rasieren?
A: Nein. Es wird jedoch empfohlen, die Haare zu rasieren, wenn sie länger als 5 mm sind.
A: Es wird nicht empfohlen, das Gerät jeden Tag zu verwenden. Haare haben einen Wachstumszyklus; Sie
können es gemäß dem normalen Zyklus verwenden: Verwenden Sie es in den ersten 3 bis 4 Malen alle zwei
Wochen und verringern Sie die Anzahl der Anwendungen schrittweise, nachdem sich das Haarwachstum
verlangsamt hat.
Eingangsspannung
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
ÿ 170 % der Ausgangsspannung
0~2A
2.Oder legen Sie einige Minuten lang ein heißes Handtuch auf den Rasierbereich und rasieren Sie die Haare
sofort nach dem Entfernen des Handtuchs sanft, um die Rasur zu erleichtern.
F: Das Gerät schaltet sich während des Gebrauchs automatisch aus.
Ausgang überspannung
22,8 ~ 25,2 VDC
1.Verwenden Sie Rasierschaum oder mildes Duschgel, um den Rasierbereich zu schmieren
F: Warum riecht es nach der Anwendung nach verbranntem Haar?
A: Das liegt daran, dass die Haare nicht vollständig rasiert sind. Bei der Verwendung der Lichtwellen entsteht
Wärme, wenn auf Melanin trifft, das den Geruch von verbranntem Haar verursacht. Und das ist normal.
A: Menschen haben einen unterschiedlichen Körperbau und der Unterschied in der Haardicke und den
behandelten Teilen kann den Wirkungszyklus beeinflussen. Der Nutzungszyklus ist ein Durchschnittswert, von
dem die spezifische Zeit geringfügig abweichen kann.
Ausgangsstrombereich
A: Es gibt keinen einheitlichen Standard für die geeigneten Konzentrationen. Alles hängt von Ihrer
Hautverträglichkeit ab. Je dunkler die Hautfarbe, desto niedriger sollte die Konzentration sein. Und beginnen Sie
mit der Auswahl der geeigneten Stufe von der niedrigsten Stufe. Je höher der Wert ist, desto offensichtlicher ist
der Behandlungseffekt und desto kürzer ist die Behandlungszeit. Im Gegenteil, wenn Sie eine niedrige Menge
verwenden, verlängert sich die Behandlungszeit entsprechend. Es wird empfohlen, vor jeder Haarentfernung
lokale Hauttests an der behandelten Hautpartie durchzuführen und anschließend mit der Behandlung großer
Hautpartien zu beginnen, um sicherzustellen, dass am zweiten Tag keine Hautbeschwerden auftreten.
F: Wie rasiert man sich? Welche Haare sollten abrasiert werden?
F: Warum wachsen meine Haare nach einigen Behandlungen immer noch? Warum fällt es nicht sofort
nach der Behandlung aus?
Eingangsfrequenz
100 VAC ~ 240 VAC
4,5-7,5A
A: Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Geräts zu hoch ist. Bitte starten Sie
das Gerät nach 10 Minuten neu.
F: Ich möchte meine Haare schnell entfernen. Kann ich das Gerät täglich nutzen?
Es handelt sich um einen dauerhaften Haarentferner. Haare können erst dann dauerhaft entfernt werden, wenn
Sie das Gerät eine Zeit lang verwendet haben. Es kann das Haarwachstum nur unterdrücken und die
Haarwachstumsgeschwindigkeit zu Beginn verlangsamen. Unter ständiger Einwirkung gelangt das Haar in den
Schlafzustand. Dadurch wird eine dauerhafte Haarentfernungswirkung erzielt.
Hersteller von Adaptern
GJ48WA-2400200DP
ÿ48W
Strombegrenzungsschutz
Modell des Adapters
F: Warum habe ich nicht den gleichen Effekt oder überhaupt keinen Effekt wie die anderen erzielt?
Ausgangsleistung
10 Jahre
A: Generell sollten Sie vor der Anwendung die Haare an den Achsel-, Bikini- und Beinpartien rasieren. Die
Methode erleichtert die Rasur:
A: Das Intense Pulsed Light (IPL)-System ist ein IPL-Haarentfernungsgerät für den Heimgebrauch, das sehr
sanfte Lichtimpulse auf die Haarwurzel ausübt. Es funktioniert Schritt für Schritt, zunächst geht das Haar in die
Ruhephase – das Haar, das Sie haben, fällt aus, und nach und nach wächst in Ihrem Körper in diesem Bereich
weniger Haar, und schließlich hört das Haar auf, nachzuwachsen, es braucht Zeit.
Ausgangsspannungsbereich
F: Welches Niveau ist geeignet?
Machine Translated by Google

27
Tabelle 1
28
13. Wichtige Informationen zur
Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem
Betrieb führen können.
Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
Einhaltung
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
CISPR 11
Gruppe 1
Klasse a
IEC 61000-3-3
Anwendbar
Elektromagnetische Umgebung – Anleitung
FCC-Informationen:
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen!
Gruppe 1
CISPR 11 Klasse b
Das Gerät ist für den Einsatz in allen Bereichen geeignet
CISPR 11
Leitungsgebundene HF-Emissionen
IEC 61000-3-2
· Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder versetzen Sie sie.
Warnung: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und
externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an Teilen des Intense Pulsed Light (IPL)-Systems,
einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel, verwendet werden. Andernfalls könnte es zu einer
Verschlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.
Geleitet und abgestrahlt
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkts führen.
Klasse b
Emissionsprüfung
Warnung: Die Verwendung von Mobiltelefonen, Mikrowellenherden, HF-Chirurgiegeräten,
Magnetresonanztomographen oder anderen Radiostrahlungsgeräten in der Nähe dieses Geräts kann zu
Fehlfunktionen oder zum Verlust wesentlicher Leistung führen
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
Gruppe 1
Gestrahlte HF-Emissionen
Einrichtungen, einschließlich Wohneinrichtungen
und solche, die direkt an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das
Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt
werden, mit Ausnahme von chirurgischen Geräten
mit nahezu aktiver HF und dem HF-abgeschirmten
Raum für die Magnetresonanztomographie.
Spannungsschwankungen und
Flickeremissionen
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als dem, an den der
Empfänger angeschlossen ist.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde
oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Klasse b
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emission
· Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß
den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen
auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was durch
Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die
Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
· Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker.
HF-Emissionen
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B
gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen
Störungen in einer Wohnanlage bieten.
Harmonische Emissionen
Warnung: Die Verwendung eines anderen als des vom Hersteller dieses Geräts angegebenen oder
bereitgestellten Adapters kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten
elektromagnetischen Immunität dieses Geräts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.
Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine
interne Funktion. Daher sind seine HF-Emissionen
sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass es
zu Störungen bei in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten kommt.
Machine Translated by Google

Tabelle 2
29
30
Anwendbar
±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu Leitung;
(Häusliche
Gesundheitsumgebung)
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV air
80 % AM bei 1 kHz
Abgestrahlte HF-EM-
Felder
±1kV Gleichstrom/
100 kHz Wiederholfrequenz
Elektrische
schnelle Transienten/Bursts
30A/m
Überspannungen
Immunitätstest
IEC 61000-4-2
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV Luft
(Häusliche
Gesundheitsumgebung),
10V/m
6 V in ISM-Bändern
zwischen 0,15 MHz und
80 MHz
(professionelle
Gesundheitseinrichtungen),
6 V in ISM- und
Amateurfunkbändern
zwischen 0,15
MHz und 80 MHz
(Heimpflege).
±8kV Kontakt;
10V/m
Magnetfelder mit
Netzfrequenz sollten
auf einem Niveau liegen,
das für die Umgebung
einer häuslichen
Gesundheitspflege
oder einer
professionellen
Gesundheitseinrichtung charakteristisch ist.
Die Qualität der
Netzstromversorgung
sollte der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung oder einer professionellen Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
Stromversorgungsleitungen;
Bemessungsmagnetische Felder mit Netzfrequenz
30A/m
Elektromagnetische
Umgebungsführung
Durch HF-
Felder induzierte
leitungsgebundene
Störungen
3V/m
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-4
50Hz50Hz oder 60Hz
Die Böden sollten aus Holz,
Beton oder Keramikfliesen
bestehen. Bei Böden
mit Kunststoffbelag sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 % betragen.
IEC 61000-4-5
±8kV Kontakt;
80 MHz – 2,7 GHz 80
% AM bei 1 kHz
Umfeld)
±2kV AC-
Stromversorgungsleitungen;
Signalleitungen.
IEC 61000-4-8
±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu
Leitung; ±0,5 kV,
±1 kV, ±2 kV Leitungen zur Erde
Konformitätsstufe
Elektrostatische
Entladung
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Prüfstufe IEC
60601-1-2
3V
0,15MHz –80MHz,
Die Qualität der
Netzstromversorgung
sollte der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung oder einer professionellen Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
IEC 61000-4-6
(Professionelle
Umgebung einer
Gesundheitseinrichtung);
Hinweis: Die ISM-Bänder (Industrie, Wissenschaft und Medizin) zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 6,765
MHz bis 6,795 MHz; 13.553 MHz bis 13.567 MHz; 26.957 MHz bis 27.283 MHz; und 40,66 MHz bis 40,70
MHz. Die Amateurfunkbänder zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 1,8 MHz bis 2,0 MHz, 3,5 MHz bis 4,0
MHz, 5,3 MHz bis 5,4 MHz, 7 MHz bis 7,3 MHz , 10,1 MHz bis 10,15 MHz, 14 MHz bis 14,2 MHz, 18,07
MHz bis 18,17 MHz, 21,0 MHz bis 21,4 MHz, 24,89 MHz bis 24,99 MHz, 28 ,0 MHz bis 29,7 MHz und
50,0 MHz bis 54,0 MHz.
±2kV Wechselstrom
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
80 MHz –
2,7 GHz 80 %
AM bei 1 kHz
Machine Translated by Google

Tisch 3
3231
430 – 470
2
5240
Modulation b)
(MHz)
CDMA
710
380 - 390 TETRA 400
1720
2450 2400 – 2570
Band 1,
3, 4, 25;
27
810
Immunität
WLAN
802.11
a/n
0,2
0,3
TETRA 800,
iDEN 820,
2
Modulation b)
217 Hz
Service a) Modulation b)
0,3
28
CDMA 850,
1845
1900; GSM
1900;
745
Maximal
1,8
5500
Modulation b)
Testniveau
Pulsmodulation b)
2
18 Hz
0,2
(IN)
0,3
18 Hz
460 FRS
2
UMTS
870
9
1970
LTE-Band 5
28
FM c)
± 5 kHz
Abweichung 1 kHz
Sinus
Distanz
5785
217 Hz
Impuls
9
0,3
800 – 960
0,3
450
(M)
Band a)
217 Hz
Pulsmodulation b)
0,3
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Impuls
(V/m)
GSM 1800;
385
28
Impuls
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Modulation b)
704 – 787
GMRS 460,
Leistung
Testhäufigkeit
1700 – 1990
930
Impuls
(MHz)
217 Hz
DECT; LTE
780
0,3
LTE-Band
13, 17
5100 – 5800
28
GSM
800/900,
Die Qualität der Netzstromversorgung
sollte der von a entsprechen
IEC 61000-4-11
Spannungseinbrüche
0 % UT, 1 Zyklus
und
70 % UT, 25/30
Zyklus
Einphasig: bei 0°
IEC 61000-4-11
Spannungsunterbrechungen
0 % UT, 0,5 Zyklen
Bei 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° und 315°;
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung
bestimmt. Der Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung verwendet wird.
Prüfstufe IEC
60601-1-2
Anlagenumgebung...
Immunitätstest
Konformitätsstufe
Orientierungshilfe
Elektromagnetische
Umgebung -
Näherungsfelder
von drahtlosen HF-
Kommunikationsgeräten
IEC 61000-4-3
Siehe folgende
Tabelle
Entspricht
Anwendbar
Testspezifikationen für die Störfestigkeit von Gehäuseanschlüssen gegenüber drahtlosen HF-
Kommunikationsgeräten
HINWEIS: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Testpegels.
UMWELT oder eine
professionelle
Gesundheitsversorgung
HÄUSLICHE KRANKENPFLEGE
Beispiel: 25/30 bedeutet 25 Perioden bei 50 Hz oder 30 Perioden bei 60 Hz.
0 % UT, 250/300
Zyklen
Anwendbar
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Machine Translated by Google

9
3
7
6
3
2
5
8
1
7
10
5
10
2
5
6
9
4
1
4
8
3
8
3
9
6
8
7
6
10
2
2
5
10
1
7
1
4
9
4
______________
______________
____________ ____________
__________________________
______________
____________
Tabelle 4
33 34
NEIN.
Anmerkung
NEIN. DatumDatum
NEIN.
Anmerkung
NEIN.
Anmerkung
DatumDatum Anmerkung
HINWEIS Wenn es zum Erreichen des STÖRFESTIGKEITSTESTNIVEAUs erforderlich ist, kann der
Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME-GERÄT oder ME-SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der
Prüfabstand von 1 m ist gemäß IEC 61000-4-3 zulässig.
A. Bei einigen Diensten sind nur die Uplink-Frequenzen enthalten. B. Der
Träger muss mit einem Rechtecksignal mit einem Tastverhältnis von 50 % moduliert
werden. C. Als Alternative zur FM-Modulation kann eine 50 %-Pulsmodulation bei 18 Hz verwendet werden,
da sie zwar keine tatsächliche Modulation darstellt, aber im ungünstigsten Fall wäre.
150 kHz ~ 80 MHz
Ebene:
Bewertet
Abstand je nach Senderfrequenz/m
0,12
0,23
3.8
0,38
12
Operationsprotokoll
Ebene:
d = 1,2
1.2
Einsatzort:
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich.
d = 1,2
1.2
100
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht aufgeführt ist, kann der
empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) mithilfe der für die Frequenz des Senders geltenden
Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt ist( W)
laut Senderhersteller.
Operationsprotokoll
Ausgangsleistung des
Senders/ W.
80 MHz ~ 800 MHz
0,38
7.3
12
0,01 0,12
3.8
Einsatzort:
1
Einsatzort:
Das Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der
abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer der Geräte kann dazu
beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er einen Mindestabstand zwischen
tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät einhält
d = 2,3
2.3
Operationsprotokoll
Ebene:
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen
beeinflusst.
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-
Kommunikationsgeräten und dem Gerät
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
0,1
10
Ebene:
maximal
Machine Translated by Google

35
NEIN.
NEIN. Datum Anmerkung
DatumNEIN. Anmerkung
Datum
Anmerkung
NEIN.
Datum
Anmerkung
1
10
5
9
5
4
8
4
8
7
3
3
2
7
2
7 7
6
10
1
1
5
6
9
4
9
10
4
9
8
3
8
3
2
6
2
6
10
1
5
______________
__________________________
____________
____________
______________
______________
____________
Einsatzort:
Ebene:
Operationsprotokoll
Operationsprotokoll Operationsprotokoll
Einsatzort:Einsatzort:
Ebene: Ebene:
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Ebene:
Machine Translated by Google

Manuelle
Sattelbindungsgröße: 90 x 130
mm, 105 g beschichtetes
Papier, matte Folie, Vierfarbdruck
Machine Translated by Google

Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Modello: T002BW
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1. Istruzioni di sicurezza ............................................ ....................................03
4. Come utilizzare................................................ .................................................... ...........10
2. Simboli................................................ .................................................... ........06
4.2. Patch per test cutaneo............................................ ....................................14
7. Immagazzinamento.................................... .................................................... ...............21
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo............................................ ..............10
8. Riciclaggio................................................ .................................................... ............21
14.Registro operativo............................................ .................................................... ...34
3.3.1. Immagine del dispositivo.................................... ............................................08
6.1. Pulizia................................................. ............................................20
6.2. Manutenzione................................................. ....................................20
3.3.2. Configurazione dell'unità principale............................................ ............................09
3.2. Indicazioni per l'uso................................................ ....................................08
5. Effetti collaterali rari............................................ .................................................... ..19
12. Domande frequenti............................................ ............................25
6. Pulizia e manutenzione................................................ ....................................20
3.3. Introduzione del dispositivo .................................... ...................................08
13. Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)....27
4.3. Utilizzo dei suggerimenti.................................... ...................................15
3. Descrizione del dispositivo............................................ ....................................07
10. Lista di imballaggio.................................... .................................................... .......23
9. Garanzia e supporto............................................ ....................................21
11. Parametri delle specifiche............................................ ..............................23
3.1. Introduzione generale ................................................ ....................................07
4.4. Utilizzo dei passaggi.................................... ....................................17
Tabella dei contenuti
Machine Translated by Google

Modello:T002BW
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
02
(IPL) Sistema
Luce pulsata intensa
HO BISOGNO DI AIUTO? Contatto!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica Supporto tecnico e certificato di
garanzia elettronica
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google

1.Istruzioni di sicurezza
04
03
• Persone con diabete, lupus eritematoso, porfiria, cardiopatia congestizia,
•Donne incinte o durante l'allattamento o durante le mestruazioni; bambini.
•Verificare il dispositivo prima di iniziare a utilizzarlo. NON utilizzare se presente
•Sulle aree in cui è stato effettuato un intervento chirurgico.
•Se sta ricevendo o ha ricevuto negli ultimi due mesi radioterapia o
•Non utilizzare questo dispositivo su pelle scottata dal sole, recentemente abbronzata o falsamente abbronzata.
malessere.
• Hai la pelle di tipo V e VI (ti scotti raramente o mai, hai un'abbronzatura molto intensa).
•Sui capezzoli, areole, piccole labbra, vagina, ano, all'interno delle narici e delle orecchie.
•Mantenere il dispositivo e l'alimentatore asciutti.
•La pelle è trattata o è stata trattata di recente con alfa-idrossiacidi (AHA), beta-idrossiacidi (BHA), isotretinoina
topica e acido azelaico.
fuoco o ustioni.
•Assicurarsi che la tensione operativa del dispositivo sia conforme alla tensione nominale del
•Se si assumono farmaci anticoagulanti, compreso l'uso di grandi quantità di aspirina e non si riesce a smettere
almeno una settimana prima di ogni trattamento.
•Se ha assunto Accutane orale o topico o Roaccutane acido negli ultimi sei mesi. Questo trattamento rende la
pelle più suscettibile a lacerazioni, traumi e irritazioni.
chemioterapia.
•Su nei, lentiggini, vene grandi, aree pigmentate più scure, cicatrici e anomalie della pelle senza controllo
medico.
In questo caso si corre un alto rischio di sviluppare reazioni cutanee, come iperpigmentazione e
ipopigmentazione, forti arrossamenti o ustioni.
• Persone con una storia di disturbi del collagene, formazione di cicatrici cheloidi o difficoltà a
malattie legate alla pelle.
aree in cui si desidera utilizzare il dispositivo.
la sua pigmentazione.
¾NON utilizzare questo dispositivo nelle seguenti aree:
• Persone con una storia di malattie vascolari, come vene varicose, ecc.
¾Questa attrezzatura non è destinata all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
•Sulle aree in cui si utilizzano deodoranti a lunga durata, poiché potrebbero causare irritazioni alla pelle.
•Questo dispositivo non è un giocattolo, tenere fuori dalla portata dei bambini.
•Su aree con iperpigmentazione o ipopigmentazione, arrossamento intenso o ustioni.
¾Le seguenti persone non devono utilizzare questo dispositivo:
•Se l'area che si desidera trattare presenta infezioni, ustioni, eczemi, infiammazioni dei follicoli piliferi, graffi,
ferite aperte, herpes simplex, lacerazioni o ematomi.
e disturbi emorragici.
¾Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso per evitare il rischio di
¾NON utilizzare questo dispositivo se si assumono i seguenti farmaci o trattamenti:
• Persone che hanno una storia di malattie immunosoppressive (comprese l'infezione da HIV e l'AIDS).
Gli uomini non possono utilizzare questo dispositivo sullo scroto e sul viso.
• Intorno agli occhi e alle sopracciglia per evitare lesioni agli occhi.
danno.
•La pelle è sensibile alla luce ed è soggetta a sviluppare eruzioni cutanee o reazioni allergiche.
•In prossimità di protesi al silicone, pacemaker, porte di iniezione sottocutanea (come distributori di insulina),
piercing. Qualsiasi superficie artificiale dovrebbe essere evitata.
Prima di utilizzare il sistema di luce pulsata intensa (IPL) per la prima volta, leggere attentamente il manuale
dell'utente.
fonte di potere.
•Se si sta assumendo qualsiasi tipo di agente o farmaco fotosensibilizzante, verificare sempre il foglio
illustrativo del medicinale e non utilizzare il dispositivo se è specificato che può causare reazioni allergiche
leggere, reazioni fototossiche o se è necessario evitare l'esposizione al sole durante l'assunzione del
medicinale.
¾INTERROMPERE immediatamente l'uso del dispositivo e consultare un medico se si avverte tale sensazione
•Sui tatuaggi o sul trucco permanente, poiché può causare ustioni e alterazioni alla pelle
Il Sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo elettrico. Come tale, dovrebbe essere utilizzato con
particolare attenzione alla sicurezza. Si prega di leggere tutte le avvertenze e le precauzioni prima dell'uso e di
seguirle scrupolosamente quando si utilizza il dispositivo.
• Persone con una storia di malattie della pelle o che sono attualmente in cura
• Persone con lesioni precancerose o voglie atipiche multiple (nevi) sul corpo
ferite curative.
Avvertimento
Attenzione
Avvertimento
Controindicazioni:
Machine Translated by Google

2. Simboli
0605
gas o Oppure un ambiente ricco di ossigeno per evitare il rischio di incendio.
Attenzione
¾L'elenco delle avvertenze non è esaustivo. Se non siete sicuri se potete o meno utilizzare questo dispositivo,
consultate un medico.
¾Acqua ed elettricità sono una combinazione pericolosa! Per evitare il rischio di folgorazione.
non guardare direttamente nella finestra di uscita della luce per evitare disturbi agli occhi. Utilizzare SEMPRE gli
occhiali protettivi (inclusi) quando si utilizza il dispositivo.
continua Sicurezza del dispositivo.
¾NON inserire oggetti nel dispositivo.
– non lasciare entrare acqua nell'apparecchio.
lampada.
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si raffreddi dalla temperatura massima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
Avvertimento
¾Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso e in caso di interruzione di corrente per evitare rischi
¾Il PAZIENTE è un OPERATORE previsto.
¾NON utilizzare un adattatore di alimentazione diverso da quello fornito dal produttore.
¾Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di bambini. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
¾Assicurarsi che il prodotto non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
Corrente alternata
¾L'adattatore contiene un trasformatore, NON tagliare il convertitore di alimentazione per sostituirlo con un'altra
spina poiché è pericoloso.
Limitazione della pressione atmosferica
¾Pulire regolarmente la superficie del dispositivo per prolungarne la durata.
Apparecchiatura di CLASSE II
se la tua pelle è stata abbronzata o bruciata.
¾NON utilizzare il dispositivo dopo aver preso il sole.
¾Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficile azionare il dispositivo di disconnessione. ¾L'ispezione
preventiva e la manutenzione devono essere eseguite periodicamente per garantire il
Corrente continua
¾Lanugine, polvere, luce (inclusa la luce solare) possono influire sul dispositivo, evitare l'uso o la conservazione del
prodotto in tale situazione. ¾Assicurarsi che il prodotto
non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
¾Se non sei sicuro, esegui un test di sensibilità cutanea e attendi 24 ore
¾Scollegare l'adattatore dopo l'uso.
Data di produzione
Limite di temperatura
¾NON utilizzare questo dispositivo in un ambiente con materiali/soluzioni/
¾Quando utilizzate questo dispositivo, assicuratevi che voi (e le altre persone nella stessa stanza) lo facciate
Limitazione dell'umidità
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si riscaldi dalla temperatura minima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
– non utilizzare questa apparecchiatura in ambienti umidi (ad esempio in bagno o vicino a una doccia o piscina);
¾NON coprire la ventola durante l'uso.
¾Verificare che la tensione indicata sull'apparecchiatura corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegare
l'apparecchiatura per evitare rischi di elettrocuzione o danni permanenti all'apparecchiatura.
ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchiatura per evitare il rischio di incendio o ustioni.
¾Non sottoporre l'apparecchiatura a forti urti per evitare il rischio di danni
¾Se la presa a muro utilizzata per alimentare l'apparecchiatura ha collegamenti scadenti, la spina dell'apparecchiatura
si surriscalda. Assicuratevi di collegare l'apparecchiatura ad una presa a muro correttamente installata per evitare
il rischio di incendi e ustioni.
¾NON avvolgere il cavo attorno al collo.
di danni all'apparecchiatura.
¾NON toccare le parti interne per evitare scosse elettriche, se il dispositivo è danneggiato,
¾NON utilizzare il dispositivo se il filtro della finestra di uscita della luce è danneggiato.
Su questa via
¾Questo dispositivo è destinato al riutilizzo su un singolo paziente.
Questo non è un giocattolo, il cavo di ricarica potrebbe causare strangolamento.
¾Non eseguire interventi di assistenza e manutenzione mentre il dispositivo è in uso.
¾NON tentare di smontare, riparare o modificare il dispositivo da soli per evitare
incidenti.
Attenzione
Machine Translated by Google

Data: 22.8.2023
Versione: V1.0
Dott. N.: FDA-T002BW-DMR-016
Dott. N.: FDA-T002BW-DMR-016
Versione: V1.0
Shenzhen Fansizhe scienza e tecnologia Co., Ltd.
Data: 22.8.2023
Shenzhen Fansizhe scienza e tecnologia Co., Ltd.
connettore
cavo
Sonda
Tappo
Uscita CC
Adattatore
Dispositivo
3. Descrizione del dispositivo
3.3.1. Immagine del dispositivo
07 08
3.2. Indicazioni per l'uso
3.1. Introduzione generale
3.3. Introduzione del dispositivo
Tappo
Uscita CC
Tappo
connettore
connettore
Adattatore
cavo
Uscita CC
cavo
Adattatore
Unità principale (immagine 1):
Al termine della sua vita utile, il dispositivo
dovrà essere inviato agli appositi enti secondo
le normative locali per la raccolta differenziata
fonti.
Modello: T002BW
Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo da banco destinato alla rimozione dei peli superflui
del corpo.
Nome del dispositivo: Sistema di luce pulsata intensa (IPL).
Il sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo per la depilazione basato sulla Luce Pulsata Intensa
(IPL). Funziona sotto la superficie della pelle. Il dispositivo è alimentato solo dall'adattatore di alimentazione
esterno e l'attivazione dell'emissione IPL avviene tramite interruttore a dito, lo scopo della luce IPL è
riscaldare la radice dove crescono i capelli. Il dispositivo incorpora la tecnologia Intense Pulse Light (IPL).
Indica un dispositivo
medico che necessita
Indica un dispositivo medico che necessita di
essere protetto dall'umidità.
Fare riferimento al manuale
di istruzioni
Numero di serie
non deve essere utilizzato esposto ad ambienti
di risonanza magnetica mentre i pazienti
indossano il dispositivo. Tienilo fuori dalla
stanza dello scanner MRI.
Questo dispositivo non è stato testato per
l'uso in un ambiente MR e
può rompersi o danneggiarsi se non
maneggiato con attenzione.
Indossare una protezione per gli occhi
Parte applicata di tipo BF
Il dispositivo è destinato all'uso da parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
protezione dalla luce
Indica un dispositivo medico che
Produttore
Commissione Federale delle Comunicazioni
Adattatore di alimentazione (immagine 2):
Unità principale (immagine 1):
Occhiali (immagine 3):
Unità principale (immagine 1):
Adattatore di alimentazione (immagine 2):
Occhiali (immagine 3):
Machine Translated by Google

4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo
3.3.2. Configurazione dell'unità principale
1009
Per garantire il corretto funzionamento di questo dispositivo, leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
2. Nella modalità “Auto Emit Flash”, la sonda del dispositivo non è
completamente a contatto con la pelle.
Rappresentazione grafica
Luce pronta
Rappresentazione grafica
2. Nella modalità “Auto Emit Flash”, la sonda del dispositivo non è
completamente a contatto con la pelle.
Quando
1. In “modalità Flash a emissione manuale”, il dispositivo 1.
In “modalità Flash a emissione manuale”, la sonda del
dispositivo non è completamente a contatto con la
pelle. la sonda non è completamente a contatto con la pelle.
Immagine 4:
1. In "Modalità emissione flash manuale", la sonda del dispositivo
1. In "Modalità emissione flash manuale", la sonda del dispositivo
entra completamente in contatto con la pelle e il dispositivo è pronto
per attivare un flash, ma non è stato premuto completamente il pulsante Flash la skin e il dispositivo sono pronti per attivare un
flash, ma non hai premuto il pulsante Flash
Quando
Accendi
Accendi
Stato di Flash
Ancora.
Ancora.
Luce con lampeggiamento
Stato di Flash
Immagine 4:
Luce con lampeggiamento
4. Come usare 4. Come
usare Per garantire il corretto
funzionamento di questo dispositivo, leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Luce pronta
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo 4.1.
Introduzione al funzionamento del dispositivo ÿ
Preparazione: collegare l'alimentatore e l'unità principale come nella seguente immagine 4: ÿ Preparazione:
collegare l'alimentatore e l'unità principale come nella seguente immagine 4:
4.Come usare
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Dott. N.: FDA-T002BW-DMR-016
Versione: V1.0
Shenzhen Fansizhe scienza e tecnologia Co., Ltd.
Dott. N.: FDA-T002BW-DMR-016
Shenzhen Fansizhe scienza e tecnologia Co., Ltd.
Versione:
V1.0 Data:
22.8.2023 Data: 22.8.2023
ÿ Porta di collegamento CC
ÿ Pulsante Flash
ÿ Prese d'aria (ingresso dell'aria)
ÿ Spia di pronto flashÿ Pulsante di accensione/spegnimento/regolazione del livello
• Preparazione: collegare l'alimentatore e l'unità principale come nella seguente immagine 4:
ÿ Finestra di uscita della luce (4 cm²) ÿ Prese d'aria (uscita dell'aria)
ÿ Livello di intensità/Spia di pronto flash
Per garantire il corretto funzionamento di questo dispositivo, leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Veloce
28/9
28/9
Machine Translated by Google

"
“
Porta di collegamento CC
il dispositivo
Sonda del dispositivo
Tieni premuto il pulsante
Tappo
per accendere o spegnere
Connettore di uscita CC
Veloce
11 12
Immagine 4:
• Spento: premere e tenere premuto il “pulsante On/Off/Regolazione livello” per circa 2 secondi, le spie del
livello di intensità e la spia di pronto flash si spegneranno, il dispositivo entra in stato di standby.
Livello 3 Livello 4 Livello 5
Livello 1 Livello 2
Immagine 5
Immagine 7
Immagine 6
contemporaneamente il Ventilatore inizia a funzionare. (Foto 5)
,
• Regolazione del livello di intensità: con il dispositivo acceso, premere il pulsante "On/Off /
• Modalità emissione flash manuale:
(1) Con il dispositivo acceso, il dispositivo entra automaticamente nella "modalità emissione flash manuale".
(2)Appoggiare la sonda del dispositivo contro l'area da trattare e premere (Immagine 7)
Pulsante di regolazione del livello” per regolare il livello di intensità del trattamento in un ciclo, per un totale
di 5 livelli. Gli utenti alle prime armi dovrebbero iniziare la prima sessione al livello di intensità più basso.
Puoi aumentare gradualmente il livello di intensità. (Foto 6)
Dopo aver inserito la spina in una presa di corrente, il dispositivo entra in stato di standby e le luci di intensità
si accendono per 1 secondo.
• Acceso: con il dispositivo in standby, tenere premuto il pulsante "On/Off/Regolazione livello" per circa 2
secondi, il dispositivo si accenderà al primo livello di intensità
Veloce
Veloce
Machine Translated by Google

Note: 1). Nella modalità "Emissione flash manuale", se la sonda del dispositivo non è completamente a contatto
con la pelle, la spia di pronto flash si accenderà e il dispositivo non emette flash quando si preme il pulsante
Flash "
ÿPer gli utenti alle prime armi, ti consigliamo di testare il dispositivo sul braccio per verificare le reazioni con il
seguente cerotto per test cutaneo:
esposta per 8 secondi, la luce Flash Ready si accenderà lampeggiando e il dispositivo 4) Assicurarsi che l'INTERA AREA riceva il trattamento, ma NON sovrapporre il trattamento
• Modalità emissione automatica del flash: con il dispositivo in "modalità emissione flash manuale", premere
e " per circa 2 secondi, il dispositivo è in "modalità emissione automatica
del flash" e la spia di pronto flash lampeggia, premere la sonda del dispositivo contro l'area da trattare, il
dispositivo emetterà il flash automaticamente senza premere il pulsante Flash.
"
Il parametro in modalità Auto Emit Flash
Appunti:
4). La “modalità Emissione Flash manuale” è consigliata per la depilazione di piccole aree;
• Commutatore di modalità: durante il funzionamento del dispositivo, allontanare il dispositivo dalla pelle,
tenere premuto il pulsante Flash per circa 2 secondi, se sono presenti spie di pronto flash lampeggianti, il
dispositivo è impostato in "modalità Flash emesso automaticamente", premere e tenere premuto il pulsante
Flash per circa 2 secondi, se la spia Flash pronto è accesa, il dispositivo passa alla modalità "Emissione
flash manuale".
4) Assicurarsi che l'INTERA AREA riceva il trattamento, ma NON sovrapporre gli impulsi di trattamento.
con lampeggiamento.
Immagine 8
(3)Quando la spia di pronto flash è accesa e lampeggia, premere il pulsante Flash
A
3). Se la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle e non si muove e il flash viene esposto continuamente
per 8 secondi, la spia di pronto flash si accenderà senza lampeggiare e il dispositivo smetterà di emettere flash.
tieni premuto il pulsante Flash "
innescare un lampo. (Foto 8)
smettere di emettere flash. impulsi.
3). La “modalità Auto Emit Flash” è consigliata per la depilazione di aree estese.
2). Nella modalità "Emissione flash manuale", se la sonda del dispositivo è completamente a contatto con la
pelle ma non si preme il pulsante Flash "
" per attivare un flash, la spia di pronto flash si accenderà
14
4.2. Cerotto per test cutaneo
13
28/12
28/12
“
”
Il parametro in modalità Auto Emit Flash
2). Una volta che la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle, il flash rimane costantemente esposto
Pulsante Flash
per circa 2 secondi, il dispositivo è in "modalità Emissione automatica flash" e
“
Note: 1). Nella “modalità Auto Emit Flash”, se la sonda del dispositivo non è completamente a contatto con la pelle, il
la spia Flash pronto si accenderà lampeggiando e il dispositivo non emette il flash. veloce.
La luce Flash Ready si accende lampeggiando, premere la sonda del dispositivo contro l'area da trattare,
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
La spia Flash pronto si accende lampeggiando e il dispositivo non emette il flash.
2). Una volta che la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle, il flash è continuo 3). La “modalità Auto Emit Flash” è
consigliata per la depilazione di aree estese.
il dispositivo emetterà il flash automaticamente senza premere il pulsante Flash.
3,2±20%
3,2±20%
per 8 secondi, la spia Flash pronto si accenderà lampeggiando e il dispositivo smetterà di emettere
ÿ Modalità Flash a emissione automatica: con il dispositivo in modalità "Flash a emissione manuale", tenere premuto il pulsante
3,73±20%
La spia Flash pronto si accende lampeggiando e il dispositivo non emette il flash.
"
Il parametro in modalità Auto Emit Flash
1). Nella "modalità Auto Emit Flash", se la sonda del dispositivo non è completamente a contatto con la pelle, per 8 secondi, la
luce Flash Ready si accenderà lampeggiando e il dispositivo smetterà di emettere
Pulsante Flash
per circa 2 secondi, il dispositivo è in "modalità Emissione automatica flash" e
1,4±20%
1,4±20%
Note: 1). Nella “modalità Auto Emit Flash”, se la sonda del dispositivo non è completamente a contatto con la pelle, il
veloce.
La luce Flash Ready si accende lampeggiando, premere la sonda del dispositivo contro l'area da trattare,
1,95±20%
2,55±20 %
2,55±20 % 2,55±20%
2). Una volta che la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle, il flash rimane costantemente esposto
3). La “modalità Auto Emit Flash” è consigliata per la depilazione di aree estese.
ÿ Modalità Flash a emissione automatica: con il dispositivo in modalità "Flash a emissione manuale", tenere premuto il pulsante
il dispositivo emetterà il flash automaticamente senza premere il pulsante Flash.
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
8s
8s
8s
di ciascun impulso
0,5-6 secondi
3±1
veloce
Quantità di legumi
8s
Livello
4-12 ms
di ciascun
4-12 ms
1 2
impulsi.
Esposizione
6±2
6±2
5 ±2
5±2
4±1
3±1
4-12 ms
4±1
Impulso
di ciascun
di ciascun impulso
4-12 ms
8s
(J/cm2)
Esposizione
5
Livello
Quantità di legumi
8s 4-12 ms
8s
(volte)
Impulso
2
3
4
5
Densita 'energia
4
(J/cm2)
0,5-6 secondi
(volte)
4-12 ms
1
veloce
durata
8s
tempo
4-12 ms
Intervallo di tempo
Densita 'energia
Intervallo di tempo
tra i lampi
3
tempo
3±1
4-12 ms
4) Assicurarsi che l'INTERA AREA riceva il trattamento, ma NON sovrapporre il trattamento
8s
8s
tra i lampi
4-12 ms
4-12 ms
durata
3±1
Veloce
Veloce
Veloce
Veloce
Veloce
Veloce
Veloce
Premi il bottone"
innescare un lampo
A
"
Machine Translated by Google

15
4.3. Utilizzo dei suggerimenti
16
Non applicabile
Tipo I
Il prodotto è adatto per il tono della pelle dal Tipo I al Tipo IV. Identifica il tono della tua pelle e controlla la tabella
seguente per vedere se il prodotto è applicabile.
UN. Accendi il dispositivo, seleziona il livello di intensità 1, premi la sonda del dispositivo sulla pelle e applica un
flash.
Pelle marrone scuro
A seconda del ciclo di crescita dei peli, si consiglia di utilizzare il dispositivo di depilazione IPL una volta ogni
due settimane per le prime 3-4 volte e di ridurre gradualmente l'uso in base alle condizioni dei peli.
Tabella delle tonalità della pelle:
Tipo II
Applicabile
pelle bianca
Pelle bianco crema
Le tonalità della pelle più scure assorbono più luce causando facilmente irritazioni alla pelle. Pertanto, alle
persone con tonalità della pelle più scure si consiglia di utilizzare una luce con intensità del flash inferiore. Per
la tonalità della pelle marrone, iniziare dalla modalità di velocità più bassa e regolare l'impostazione della
velocità in base alla sensazione di dolore.
Applicabile
Applicabile
Non applicabile
COLORE DEI CAPELLI:
• Tabella di riferimento del tono della pelle/colore dei capelli
Pelle marrone moderata
D. Aumentare l'intensità di un livello e far scorrere il dispositivo nell'area successiva (non eseguire il flash più
volte sulla stessa area). Testare ciascun livello di intensità secondo i passaggi da a) a c). Smettere di
aumentare il livello di intensità e interrompere il test quando il dispositivo provoca disagio (o dolore). Esempio:
è possibile aumentare l'intensità al livello 2 e testarla secondo i passaggi da a) a c) solo quando il dispositivo
non provoca alcun disagio (o dolore) al livello 1.
Tipo VI
Tipo V
Il tono della pelle:
ÿPrima di utilizzare il dispositivo in cui hai rimosso i peli utilizzando un metodo di rimozione a lunga durata, come
epilazione, ceretta, ecc., attendere che i peli ricomincino a crescere prima di utilizzare il dispositivo.
Pelle profondamente pigmentata da marrone scuro a marrone più
scuro, nera
Applicabile
la tonalità della tua pelle e il colore dei capelli sono adatti all'uso (“ÿ” significa che il dispositivo è adatto a te;
“X” significa che il dispositivo non è adatto a te).
B. Attendi 24 ore e controlla la tua pelle per eventuali reazioni come disagio o dolore.
Tipo/colore della pelle
ÿDopo aver testato la pelle, scegli i livelli di intensità che non hanno causato una reazione sulla pelle.
Pelle bianca pallida
Visualizza il grado di sicurezza
C. Se la pelle nell'area del test è normale (nessun fastidio o dolore), puoi continuare
Tipo III
• Tempo di trattamento
• Aree di trattamento
Adatto per le parti del corpo: piccole aree come ascelle e peli del viso sotto la linea del mento e aree grandi
come le gambe.
usatelo, se è anormale, smettete di usarlo.
ÿAttendere 24 ore ogni volta dopo aver seguito il cerotto di prova per verificare se la pelle ha una reazione
avversa al trattamento. Se non si verifica alcuna reazione visibile, è possibile utilizzare il dispositivo.
Tipo IV
Il sistema IPL è adatto per l'uso su capelli naturalmente neri o castani. Potrebbe non essere altrettanto efficace
sui capelli bianchi, grigi, biondi o rossi.
Si prega di fare riferimento alla tabella seguente prima di iniziare a utilizzare il dispositivo per determinare se
Machine Translated by Google

4.4. Utilizzo dei passaggi
18
17
Veloce
• Premere la sonda del dispositivo sulla pelle, assicurandosi che sia completamente a contatto con la pelle (Figura
11). Attendi qualche secondo, quando la spia Flash pronto si accende lampeggiando, premi il pulsante Flash
per applicare il flash. Sentirai una leggera sensazione di bruciore (l'energia della luce flash viene
assorbita). Se vuoi ridurre la sensazione di bruciore, regola il livello di intensità.
Figura 10
Nota:
• Collegare l'alimentatore e l'unità principale, quindi inserire la spina in una presa di corrente
1.Il dispositivo è dotato di ventola nell'unità principale che viene utilizzata per raffreddare le parti interne
dell'unità principale durante il funzionamento del dispositivo. Quando il dispositivo è acceso, la ventola
inizia a funzionare con il rumore del vento ininterrottamente finché il dispositivo non viene spento.
• Indossare occhiali protettivi per evitare di guardare verso la luce (figura 10).
adattatore di alimentazione per 20 minuti.
3.Dopo la pulizia, riporre il dispositivo e l'adattatore nella scatola di imballaggio e
• Dopo l'uso, spegnere il dispositivo, scollegare l'alimentatore e pulire il dispositivo.
Figura 9
per accendere il dispositivo.
2.Pulire il dispositivo secondo il capitolo 6 del presente manuale dopo aver scollegato il
PRESA.
• Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, utilizzare un rasoio o un rifinitore per radere tutti i peli sulla superficie
della pelle (non strappare né utilizzare prodotti chimici per la depilazione) (figura 9), asciugare completamente
la pelle e rimuovere eventuali sostanze oleose (come come fragranze per il corpo, lozioni, profumi, creme solari
e altri cosmetici).
Figura 11
• Premere e tenere premuto il “pulsante On/Off/Regolazione livello” •
Selezionare l'intensità del flash appropriata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli (per gli utenti alle
prime armi, utilizzare l'intensità luminosa più bassa consigliata e regolarla gradualmente).
Veloce
Machine Translated by Google

5. Effetti collaterali rari
6. Pulizia e manutenzione
6.2. Manutenzione
6.1. Pulizia
19 20
• Questo dispositivo non è impermeabile. NON immergerlo o lavarlo sotto l'acqua corrente
Queste reazioni sono molto rare e potrebbero essere causate dall'utilizzo di un'intensità del flash elevata. Se
queste reazioni avverse continuano per 3 giorni o più, consultare immediatamente un medico. Inizia il
trattamento successivo solo se la pelle è priva di problemi e assicurati di utilizzare un'intensità del flash
inferiore.
3.Dopo ogni trattamento accertarsi che la pelle non presenti segni di arrossamento
Normale ma molto raro. Durante l'utilizzo del dispositivo, la pelle potrebbe scolorirsi, ciò potrebbe accadere
perché si sta utilizzando un flash ad alta intensità.
Agente detergente: salvietta con alcol isopropilico al 70%.
1.Assicurarsi che nessun liquido penetri all'interno del dispositivo,
• Infezioni e infiammazioni della pelle
Molto rara. Se il dispositivo viene utilizzato su ferite e tagli esistenti (potrebbe verificarsi durante la rasatura
dell'area) può causare gli effetti collaterali menzionati.
• Possibili cause di dolore eccessivo durante e dopo il trattamento
2.Non utilizzare MAI detergenti abrasivi, diluenti o benzene per la pulizia.
4.Attendere 10 minuti dopo la pulizia, lasciando asciugare il dispositivo all'aria.
prodotto sulla pelle.
4. Mantenere l'area trattata coperta e lontana dalla luce solare diretta per due settimane
Smaltimento del dispositivo Se dopo la pulizia sono presenti corrosione, scolorimento, vaiolatura o guarnizioni
incrinate, informarsi sulle opzioni per uno smaltimento adeguato e rispettoso dell'ambiente. Tenere conto delle
normative locali.
Dopo ogni utilizzo, pulire il dispositivo seguendo i suggerimenti seguenti:
Hai utilizzato il dispositivo su un'area che non era stata rasata prima di iniziare il trattamento; l'intensità del
flash è troppo elevata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli; hai utilizzato il dispositivo nella stessa
identica area più di una volta; hai utilizzato il dispositivo su una ferita aperta; l'area che stai trattando presenta
qualsiasi tipo di infiammazione o infezione; stai utilizzando il dispositivo in aree con tatuaggi o scottature solari.
• Scolorimento della pelle
• Ustioni, arrossamenti e gonfiori anomali
2.NON utilizzare il deodorante subito dopo aver utilizzato il dispositivo sulle ascelle. Attendi che il rossore
scompaia completamente prima di iniziare a usare il deodorante.
• La finestra di uscita della luce è molto delicata. È molto importante proteggere la finestra di uscita della luce
da sporco e danni. Non toccarlo né utilizzare strumenti per premerlo. Deve essere attentamente protetto.
Quando la discromia scompare, ridurre l'intensità del flash durante i trattamenti successivi. Se lo scolorimento
della pelle non scompare dopo due settimane, consultare un medico.
conservarlo secondo le condizioni di conservazione specificate.
Scopo: questo dispositivo è destinato al riutilizzo per rimuovere i peli superflui; è possibile pulire la superficie del
dispositivo poiché potrebbe essere contaminata durante l'uso da terriccio organico e microrganismi trasportati
dalle mani dell'uomo immediatamente dopo ogni utilizzo.
Metodo di pulizia: per pulire a fondo il dispositivo, immediatamente dopo ogni utilizzo, strofinare il dispositivo
(compresi i segni) come la finestra di uscita della luce, il guscio, il pulsante con le mani senza esercitare una
pressione eccessiva con salviette imbevute di alcol isopropilico al 70% per 15 secondi e la finestra di uscita della
luce per 3 secondi .
Nota:
dopo 24 ore.
1.Dopo aver utilizzato il dispositivo, NON applicare alcun prodotto profumato o cosmetico per la cura della pelle
3.Non immergere MAI lo strumento in acqua o altri liquidi detergenti.
Durata del riutilizzo: 400.000 flash
il trattamento o utilizzare una protezione solare (SPF30+) sulla zona trattata.
Ispezione visiva: dopo la pulizia, non dovrebbero essere presenti macchie e macchie di sporco visibili sul
dispositivo alla luce naturale, se sono ancora presenti macchie e/o macchie di sporco, ripetere i passaggi di
pulizia sopra menzionati fino a quando non saranno più visibili macchie e macchie di sporco.
Attenzione
Machine Translated by Google

2221
8. Riciclaggio
9. Garanzia e supporto
7. Stoccaggio
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
Durante l'uso il dispositivo è
entrato in modalità standby.
• NON utilizzare lana d'acciaio, detergenti abrasivi, prodotti chimici o liquidi corrosivi
Si prega di portare questo dispositivo in un punto di riciclaggio locale per il corretto utilizzo. Le corrette
pratiche di smaltimento e riciclaggio contribuiscono alla protezione dell'ambiente.
Soluzione
Tenere premuto il pulsante "On/Off/
Pulire accuratamente il filtro della finestra
di uscita della luce con una salvietta
imbevuta di alcol isopropilico al 70%.
Ambiente di archiviazione
Verificare l'intensità del flash e ridurla
La spia è spenta
Il filtro della finestra di uscita della
luce è sporco
Il dispositivo produce un odore
strano
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
Il filtro della finestra di uscita della
luce è danneggiato.
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il
dispositivo.
Non intraprendere alcuna azione, è una
reazione normale.
Un leggero rossore è una
reazione normale e innocua alla
depilazione.
Problema
Conservare questo dispositivo nelle seguenti condizioni:
tenere premuto il pulsante "On/Off/
Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo,
rimuovi tutti i peli dall'area che desideri
trattare con una lama di rasoio o un
rifinitore.
Si prega di leggere il manuale di
istruzioni, sono menzionati
avvisi e usi vietati.
Al termine della sua vita, non smaltire questo dispositivo con i rifiuti domestici.
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il
dispositivo.
Temperatura: -20 ~ 55°C
Controllare il collegamento
dell'alimentazione e regolare il cavo.
Causa possibile
Stai utilizzando il dispositivo in
un'area non applicabile.
L'intensità del flash è troppo
elevata.
acqua.
pulire il dispositivo
Il dispositivo si spegne
automaticamente se non viene
emessa alcuna luce entro 5 minuti.
Il dispositivo non emette il flash
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
La sonda del dispositivo non è
abbastanza vicina alla pelle.
Controllare il collegamento
dell'alimentazione e regolare il cavo.
Premere solo il "pulsante On/Off/
Regolazione livello" ma non
tenerlo premuto, non si accende
il dispositivo.
Smettere di utilizzare il dispositivo e
contattare il rivenditore locale Fansizhe
per assistenza.
Provi dolore quando usi il
dispositivo.
Regolare nuovamente la posizione
della sonda del dispositivo sulla pelle
finché la spia di pronto flash non si
accende lampeggiando.
NON posizionare o conservare il dispositivo per lunghi periodi in un ambiente caldo o umido.
I peli non sono stati rimossi
correttamente prima del
trattamento. Il flash brucia i capelli
provocando uno strano odore.
Dopo l'utilizzo del
dispositivo la zona
trattata presenta segni di
arrossamento.
• Risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google

24
23
11. Parametri delle specifiche
10. Lista di imballaggio
Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
Durata dell'impulso
il dispositivo una volta ogni due
settimane. Gli intervalli di trattamento
dipendono dal ciclo di crescita dei peli di
ogni persona, non utilizzare il dispositivo
più di una volta ogni due settimane.
L'uso eccessivo del dispositivo aumenta
il rischio di reazioni cutanee avverse.
Unità principale
Un anno di garanzia per l'unità principale
Trattamento successivo, regolare
l'intensità del flash
400.000 lampi
1 pezzo
139,5×83,3×48,3 mm
Se i peli del tuo corpo sono biondi, rossi,
grigio-bianchi o se il tono della tua pelle
è molto scuro, non utilizzare questo
dispositivo.
1 pezzo
Ingresso adattatore
3 anni
Temperatura: -20 ~ 55°C
Versione software
4 ~ 12 ms
Contatta il tuo rivenditore locale.
Occhiali di sicurezza
Massimo. Fluenza
Per mantenere la pelle liscia e senza
peli, si consiglia l'uso
Ambiente di stoccaggio e trasporto
Modalità di funzionamento: continua
L'intensità del flash utilizzata è
troppo bassa.
Vita utile
Nota: se il dispositivo continua a non funzionare correttamente dopo aver utilizzato le soluzioni di cui sopra,
interrompere l'utilizzo del dispositivo e contattare il rivenditore locale.
1 pezzo
Articolo
100-240 V c.a., 50/60 Hz, 1,5 A
Zona di irradiazione
Durata utile degli occhiali
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Parte applicata
3,73J/cm²
Altri problemi.
Adattatore di potenza
Dimensione
Non categoria apparecchiature AP/APG
5,6J~14,9J
Umidità relativa: 20 ~ 90%, senza condensa
1 pezzo
Specifiche tecniche dell'adattatore:
Uscita luce: 4,0 cm²
Rasoio
La frequenza è inferiore a quella
consigliata.
T002BW-V1.0
Durata utile dell'adattatore di alimentazione 10 anni
Ambiente operativo
Periodo di garanzia
Parametri
510 ~ 1200 nm
I risultati del trattamento non
sono soddisfacenti.
1 pezzo
Modello
Lunghezza d'onda
254,5 g
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Energia in uscita
Temperatura: 5 ~ 30°C
Borsa portaoggetti
T002BW
Gruppo esente
I risultati del trattamento non
sono soddisfacenti.
Libretto di istruzioni
Tipo BF
Gruppo di rischio
24 Vcc, 2,0 A
La tonalità della tua pelle e il
colore dei capelli non sono adatti
all'uso con questo dispositivo.
1 pezzo
Nome del dispositivo
Ingresso della parte principale IPL
Peso
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
Nessun requisito di sterilizzazione
Machine Translated by Google

2625
12. Domande frequenti
D: Perché i miei capelli continuano a crescere dopo poche ore di trattamento? Perché non cade subito
dopo il trattamento?
R: Non esiste uno standard unificato per i livelli adatti, tutto dipende dalla tolleranza della pelle, più scuro è il
colore della pelle, più basso è il livello da utilizzare. E inizia a scegliere il livello adatto da quello più basso. Più
alto è il livello, più evidente è l’effetto del trattamento e più breve è la durata del trattamento. Al contrario, se si
utilizza un livello basso, il tempo di trattamento verrà allungato di conseguenza. Si consiglia di eseguire test
cutanei locali sulla parte di pelle trattata prima di ogni depilazione, quindi iniziare il trattamento su ampie aree
cutanee successivamente, assicurandosi che non si verifichino disturbi cutanei il secondo giorno.
Intervallo di corrente di uscita
R: Le persone hanno fisici diversi e la differenza di spessore dei capelli e delle parti trattate può influenzare il
ciclo di effetto. Il ciclo di utilizzo è un valore medio, il cui tempo specifico potrebbe essere leggermente diverso.
D: Come radersi? Che tipo di capelli dovrebbero essere rasati?
D: Perché dopo l'uso si sente odore di capelli bruciacchiati?
uscita sovratensione
22,8 ~ 25,2 Vcc
1.Utilizzare crema da barba o gel doccia delicato per lubrificare l'area da rasare
0~2A
ÿ 170% della tensione di uscita
Tensione di ingresso
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
2.Oppure, applicare un asciugamano caldo sulla zona da rasare per alcuni minuti e radere delicatamente i
capelli subito dopo aver rimosso l'asciugamano, il che renderà più facile la rasatura.
D: Il dispositivo si spegne automaticamente durante l'uso.
R: Questo perché i capelli non sono completamente rasati. Durante l'utilizzo, le onde luminose genereranno
calore quando incontrano melanina, che provoca l'odore di capelli bruciati. E questo è normale.
R: Non è consigliabile utilizzare il dispositivo tutti i giorni. I capelli hanno un ciclo di crescita; puoi usarlo
secondo il ciclo normale: utilizzare una volta ogni due settimane durante le prime 3 ~ 4 volte e diminuire
gradualmente il numero di volte di utilizzo dopo che la crescita dei peli rallenta.
50Hz/60Hz
Durata utile dell'adattatore di alimentazione
D: Farà male?
D: Devo radere i capelli prima di ogni utilizzo?
R: Durante il processo di depilazione, le onde luminose generano calore quando incontrano le melanine dei
peli, causando un leggero dolore. A causa della diversa sensibilità della pelle e della tolleranza al dolore dei
diversi individui, le sensazioni reali sono diverse. Si consiglia di accelerare lentamente il livello dal più basso in
base alla situazione attuale.
Intervallo di tensione in uscita
D: Quale livello è adatto?
R: No. Ma ti consigliamo di radere i peli quando sono più lunghi di 5 mm.
R: In generale, dovresti radere i peli sulle parti delle ascelle, sulle parti del bikini e sulle gambe prima dell'uso.
Il metodo semplifica la rasatura:
D: Perché non ho ottenuto lo stesso effetto degli altri, o nessun effetto?
potenza di uscita
Modello dell'adattatore
protezione limitatrice di corrente
10 anni
GJ48WA-2400200DP
Produttore dell'adattatore
ÿ48W
R: Il sistema di luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo di depilazione IPL domestico che applica impulsi di
luce molto delicati alla radice dei peli. Funziona passo dopo passo gradualmente, prima di tutto i capelli entrano
nella fase di riposo: i capelli che hai cadono e gradualmente il tuo corpo cresce meno capelli in quella zona e,
infine, i capelli smettono di ricrescere, ci vuole tempo.
D: Voglio rimuovere i capelli velocemente. Posso utilizzare il dispositivo tutti i giorni?
R: Il dispositivo si spegnerà automaticamente quando la temperatura interna è troppo alta, riavviare il dispositivo
dopo 10 minuti.
Frequenza di ingresso
100 Vca~240 Vca
4,5-7,5A
È un depilatore permanente. I peli non possono essere rimossi in modo permanente finché non si utilizza il
dispositivo per un periodo. Può solo reprimere la crescita dei capelli e rallentarne la velocità di crescita all'inizio.
I capelli entrano nello stato di sonno sotto azione continua. In questo modo si ottiene un effetto di depilazione
permanente.
Machine Translated by Google

27
Tabella 1
28
13. Informazioni importanti sulla compatibilità
elettromagnetica (EMC)
Classe B
Condotto e Irraggiato
Avvertenza: le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come cavi
dell'antenna e antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici)
da qualsiasi parte del sistema a luce pulsata intensa (IPL), compresi i cavi specificati dal produttore. In
caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchiatura.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
CEI 61000-3-2
CISPR11
Emissioni RF condotte
Gruppo 1
Informazioni FCC:
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Ambiente elettromagnetico – guida
CISPR11 Classe B
Il dispositivo è adatto per l'uso in tutti
Classe A
CEI 61000-3-3
Conformità
Avvertenza: evitare l'uso di questa apparecchiatura adiacente o impilata con altre apparecchiature
perché potrebbe comportare un funzionamento improprio. Se tale utilizzo è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature devono essere osservate per verificare che funzionino
normalmente.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
CISPR11
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Avvertenza: l'uso di un adattatore diverso da quello specificato o fornito dal produttore di questa
apparecchiatura potrebbe comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione
dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento improprio.
Il dispositivo utilizza energia RF solo per il suo
funzionamento interno. Pertanto, le sue
emissioni RF sono molto basse e difficilmente
causano interferenze nelle apparecchiature
elettroniche vicine.
Gruppo 1
Applicabile
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B
ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole
contro interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installato e utilizzato
in conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non
vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo prodotto
causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, cosa che può essere determinata
spegnendo e accendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando
una o più delle seguenti misure.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
Emissioni RF
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente dell'utente
del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Classe B
Emissioni armoniche
Gruppo 1
Emissioni RF irradiate
Avvertenza: l'utilizzo di telefoni cellulari, forni a microonde, apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza, risonanza magnetica o altre apparecchiature radio radianti in prossimità di questo dispositivo
può causare malfunzionamenti o portare alla perdita delle prestazioni essenziali.
Prova di emissione
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
stabilimenti, compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica di
alimentazione a bassa tensione che alimenta
gli edifici adibiti a scopi domestici, ad eccezione
delle apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza quasi attive e della sala schermata
RF per la risonanza magnetica.
Fluttuazioni di tensione ed
emissioni flicker
Machine Translated by Google

30
Tavolo 2
29
50Hz o 60Hz
CEI 61000-4-3
Disturbi
condotti indotti
da campi RF
Guida all'ambiente
elettromagnetico
3 V/min
CEI 61000-4-4
I campi magnetici a
frequenza di rete
devono essere ai livelli
caratteristici di un
AMBIENTE SANITARIO
DOMESTICO o di una
struttura sanitaria
professionale.
6 V nelle bande ISM
tra 0,15 MHz e 80 MHz
(ambiente di
strutture sanitarie
professionali), 6 V nelle
bande ISM e
radioamatoriali tra
0,15 MHz e 80
MHz (sistemi sanitari
domiciliari)
Contatto ±8kV;
10 V/min
linee di
alimentazione;
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV in
aria
CEI 61000-4-2
Sbalzi
Prova di immunità
(Ambiente sanitario
domiciliare),
10 V/min
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere
quella di un AMBIENTE
SANITARIO
DOMESTICO o di una
struttura
sanitaria professionale.
Campi magnetici
a frequenza
industriale nominale
±1kV alimentazione CC/
Frequenza di ripetizione
100 kHz
(Ambiente
sanitario
domiciliare)
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a linea;
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV in aria
80% AM a 1kHz
Applicabile
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del
dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
80 MHz –
2,7 GHz 80%
AM a 1 kHz
Campi EM RF irradiati
Transitori elettrici
veloci/burst
30A/m 30A/m
50Hz
±2kV CA
(Ambiente della
struttura sanitaria
professionale);
3
V 0,15 MHz –80 MHz,
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Livello di prova
IEC 60601-1-2
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere
quella di un AMBIENTE
SANITARIO
DOMESTICO o di una
struttura
sanitaria professionale.
CEI 61000-4-6
Livello di
conformità
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a linea;
Linee a terra
±0,5kV, ±1kV, ±2kV
Scarica
elettrostatica
Nota: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 6,765 MHz a
6,795 MHz; da 13.553 MHz a 13.567 MHz; da 26.957 MHz a 27.283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Le bande radioamatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 1,8 MHz a 2,0 MHz, da 3,5 MHz a 4,0 MHz, da
5,3 MHz a 5,4 MHz, da 7 MHz a 7,3 MHz , da 10,1 MHz a 10,15 MHz, da 14 MHz a 14,2 MHz, da 18,07
MHz a 18,17 MHz, da 21,0 MHz a 21,4 MHz, da 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28 da ,0 MHz a 29,7 MHz e
da 50,0 MHz a 54,0 MHz.
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
ambiente)
I pavimenti dovrebbero essere
in legno, cemento o
piastrelle di ceramica.
Se i pavimenti sono ricoperti
di materiale sintetico,
l'umidità relativa dovrebbe
essere almeno del 30%.
CEI 61000-4-5
Contatto ±8kV;
Linee di alimentazione
CA ±2kV;
Linee di segnale.
CEI 61000-4-8
Machine Translated by Google

31
Tabella 3
32
Banda LTE
13, 17
5100 – 5800
28
GSM800/900,
430 – 470
Impulso
(MHz)
2
217 Hz
DECT; LTE
780
0,3
modulazione b)
704 – 787
GMRS 460,
energia
Frequenza di prova
1700 – 1990
930
GSM1800;
385
28
Impulso
g/n, RFID
2450, LTE
Banda 7
0,3
Bluetooth,
Wi-Fi,
802.11 b/
Impulso
(V/m)
0,3
800 – 960
0,3
450
(M)
Banda a)
217 Hz
Modulazione degli impulsi b)
Distanza
5785
217 Hz
Impulso
9
9
1970
Banda LTE 5
FM c)
Deviazione
± 5 kHz 1 kHz
sinusoidale
28
0,3
18 Hz
2
UMTS
870
Livello di prova
Modulazione degli impulsi b)
2
18 Hz
0,2
FRS 460
(IN)
1900;
GSM1900;
745
Massimo
1,8
1845
5500
modulazione b)
217 Hz
Servizio a) Modulazione b)
0,3
28
CDMA850,
0,2
0,3
TETRA 800,
iDEN 820,
2
modulazione b)
2450 2400 – 2570
Banda 1,
3, 4, 25;
27
Immunità
810
Wi-Fi
802.11
n.d
(MHz)
CDMA
710
380 - 390 TETRA 400
1720
5240
modulazione b)
Esempio: 25/30 significa 25 periodi a 50 Hz o 30 periodi a 60 Hz.
Specifiche di test per l'IMMUNITÀ DELLA PORTA DELL'INVOLUCRO alle apparecchiature di
comunicazione wireless RF
AMBIENTE o un
servizio sanitario
professionale
Applicabile
Vedere la tabella
seguente
Conforme
0% UT, ciclo 250/300
La qualità dell'alimentazione di
rete dovrebbe essere quella di a
CEI 61000-4-11
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test.
Applicabile
ASSISTENZA SANITARIA A DOMICILIO
Interruzioni
di tensione
0% UT, 0,5 cicli A
0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e
315°;
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente
o l'utente del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
Prova di immunità
guida
Cali di tensione
0% UT, 1 ciclo e
70%
UT, 25/30 cicli
Monofase: a 0°
CEI 61000-4-11
Ambiente
elettromagnetico -
Livello di conformità
Campi di prossimità
provenienti da
apparecchiature di
comunicazione wireless RF
CEI 61000-4-3
ambiente della struttura...
Livello di prova
IEC 60601-1-2
Machine Translated by Google

NOTA Se necessario per raggiungere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l'antenna
trasmittente e l'APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di
1 m è consentita dalla norma IEC 61000-4-3.
UN. Per alcuni servizi sono incluse solo le frequenze di uplink. B. La
portante deve essere modulata utilizzando un segnale a onda quadra con ciclo di lavoro
del 50%. C. In alternativa alla modulazione FM, si può utilizzare una modulazione di impulsi al 50% a 18 Hz
perché, sebbene non rappresenti la modulazione effettiva, sarebbe il caso peggiore.
NO.
Osservazione
NO.
Data Osservazione
Osservazione
NO. Data
OsservazioneData
NO.
Data
33 34
Tabella 4
0,12
3.8 7.3
0,38
potenza di uscita del
trasmettitore/W.
80 MHz ~ 800 MHz
12
Registro dell'operazione
0,01
1
100
1.2
d = 1,2
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione
consigliata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del
trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt( W) secondo il produttore
del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.
Sito operativo:
d = 1,2
1.2
3.8
0,12
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore/m
Valutato
Livello:
0,23
0,38
150kHz~80MHz
Livello:
massimo
12
Registro dell'operazione
Livello:
0,1
12
800 MHz~2,5 GHz
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e
mobili e il dispositivo
Registro dell'operazione
Sito operativo:
0,73
10
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
Livello:
2.3
d = 2,3
Il dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono
controllati. Il cliente o l'utente dei dispositivi può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili
(trasmettitori) e il dispositivo come
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Sito operativo:
______________
______________
________________________
____________
______________
__________________________
8
1
4
4
5
2
9
10
7
1
5
10
6
8
2
6
3
5
7
3
9
4
1
4
9
7
1
10
2
2
5
6
7
10
6
8
9
3
3
8
Machine Translated by Google

______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
4
5
1
10
1
6
6
9
10
2
7
2
7
7
3
7
4
3
8
4
8
5
9
1
5
1
10
5
10
6
2
6
2
3
3
8
9
4
8
9
Sito operativo:
Registro dell'operazioneRegistro dell'operazione
Registro dell'operazione
Livello:
Sito operativo:
Sito operativo:
Livello:
Livello:
Livello:
Registro dell'operazione
Sito operativo:
Data
Data Data
Osservazione
Osservazione Osservazione
NO.
NO.
DataNO.
NO.
Osservazione
35
Machine Translated by Google

Dimensioni rilegatura manuale
a sella: 90×130 mm 105 g carta
patinata con pellicola opaca
stampa in quadricromia
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Modelo:T002BW
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Tabladecontenidos
4.Cómoutilizar.............................................................................................................10
4.4.Usandopasos................................................................................................17
7.Almacenamiento...................................................................................................................21
1.Instruccionesdeseguridad..................................................................................03
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo...................................................10
8.Reciclaje..............................................................................................................21
11.Parámetrosdeespecificación...................................................................23
2.Símbolos...........................................................................................................06
4.2.Parchedepruebacutánea....................................................................................14
3.3.1.Imagendeldispositivo................................................................................................08
6.1.Limpieza.................................................................................................20
14.Registrodeoperación.......................................................................................34
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal............................................................................09
6.2.Mantenimiento.................................................................................................20
3.2.Indicacionesparaeluso.......................................................................................08
5.Efectossecundariosraros....................................................................................................19
12.Preguntasfrecuentes................................................................................25
3.3.Introduccióndeldispositivo.................................................................................08
6.Limpiezaymantenimiento........................................................................................20
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidadelectromagnética(EMC).......27
9.Garantíaysoporte........................................................................................21
3.Descripcióndeldispositivo....................................................................................07
4.3.Usodesugerencias...................................................................................15
10.Listadeequipaje...........................................................................................23
3.1.Introduccióngeneral...................................................................................07
01
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeen
contactarnos:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicaSoportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/
supportwww.vevor.com/support
LuzPulsadaIntensa
(IPL)Sistema
02
Modelo:T002BW
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITASAYUDA?¡Contacto!
Machine Translated by Google

enfermedadesrelacionadasconlapiel.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesvasculares,comovarices,etc.
¾NOutiliceestedispositivoenlassiguientesáreas:
supigmentación.
áreasenlasquedeseautilizareldispositivo.
•Asegúresedequeelvoltajedefuncionamientodeldispositivocumplaconelvoltajenominaldel
•SihatomadoAccutaneoácidoRoaccutaneporvíaoralotópicaenlosúltimosseismeses.Estetratamiento
hacequelapielseamássusceptiblealaceraciones,traumatismoseirritación.
Enestecasosecorreunaltoriesgodedesarrollarreaccionescutáneas,comohiperpigmentacióne
hipopigmentación,fuertesenrojecimientosoquemaduras.
•Personasconantecedentesdetrastornodelcolágeno,formacióndecicatricesqueloidesodificultadpara
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidas,oconfaltadeexperienciayconocimiento,amenosquetengan
quimioterapia.
•Enlunares,pecas,venasgrandes,áreaspigmentadasmásoscuras,cicatricesyanomalíasdelapielsin
supervisiónmédica.
•Siestátomandomedicamentosanticoagulantes,incluidoelusodegrandescantidadesdeaspirinaynopuede
suspenderlosalmenosunasemanaantesdecadatratamiento.
•Siestárecibiendooharecibidoenlosúltimosmesesradioterapiao
•Enpezones,areolas,labiosmenores,vagina,ano,interiordelasfosasnasalesyoídos.
•Mantengasecoseldispositivoyeladaptadordecorriente.
•Supielestásiendotratadaohasidotratadarecientementeconalfahidroxiácidos(AHA),betahidroxiácidos
(BHA),isotretinoínatópicayácidoazelaico.
•TienespieltipoVyVI(rarasvecesonuncatequemasconelsol,bronceadomuyoscuro).
fuegooquemaduras.
•Enáreasdondeleoperaron.
•Verifiqueeldispositivoantesdecomenzarausarlo.NOlousesihayalguna
•Noutiliceestedispositivosobrepielesquemadasporelsol,recientementebronceadasofalsamentebronceadas.
•Mujeresembarazadasoenperíododelactancia,odurantelamenstruación;niños.
malestar.
•Sobretatuajesomaquillajepermanente,yaquepuedeprovocarquemadurasenlapielycambios.
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoeléctrico.Comotal,sedebeutilizarprestandoespecial
atenciónalaseguridad.Leatodaslasadvertenciasyprecaucionesantesdeusarysígalasestrictamente
cuandoutiliceeldispositivo.
¾DEJEdeusareldispositivoinmediatamenteyconsulteaunmédicosisientecualquier
•Personasconlesionesprecancerosasomúltiplesmarcasdenacimientoatípicas(lunares)enla
•Personascondiabetes,lupuseritematoso,porfiria,enfermedadescardíacascongestivas,
Antesdeutilizarelsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)porprimeravez,leaatentamenteelmanualdelusuario.
•Cercadeimplantesdesilicona,marcapasos,puertosdeinyecciónsubcutánea(comodispensadoresde
insulina)yperforacionescorporales.Sedebeevitarcualquiersuperficieartificial.
fuentedealimentación.
•Siestátomandoalgúntipodeagentefotosensibilizanteomedicamento,verifiquesiempreelprospectodel
medicamentoparaelpacienteynouseeldispositivosiseespecificaquepuedecausarreaccionesalérgicas
leves,reaccionesfototóxicasosidebeEvitelaexposiciónalsolmientrastomaelmedicamento.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesdelapiel,oaquellasqueactualmenteestánsiendotratadaspor
curandoheridas.
•Personasquetienenantecedentesdeenfermedadesinmunosupresoras(incluyendoinfecciónporVIHySIDA).
•Alrededordelosojosycejasparaevitarlesionesoculares.
daño.
¾NOutiliceestedispositivositomalossiguientesmedicamentosotratamientos:
•Supielessensiblealaluzypropensaadesarrollarsarpullidooreacciónalérgica.
¾Nodejeelequipodesatendidocuandoestéencendidoparaevitarelriesgode
Loshombresnopuedenusarestedispositivoenelescrotonienlacara.
•Enzonasconhiperpigmentaciónohipopigmentación,enrojecimientointensooquemaduras.
•Estedispositivonoesunjuguete,manténgalofueradelalcancedelosniños.
•Enzonasdondeutilicesdesodorantesdelargaduración,yaquepuedeprovocarirritaciónenlapiel.
¾Lassiguientespersonasnodebenutilizarestedispositivo:
•Silazonaquedeseatratarpresentainfecciones,quemaduras,eczemas,inflamacióndefolículospilosos,
rasguños,heridasabiertas,herpessimple,laceracionesohematomas.
ytrastornoshemorrágicos.
1.Instruccionesdeseguridad
04
03
Advertencia
Contraindicaciones:
Advertencia
Precaución
Machine Translated by Google

¾Limpieperiódicamentelasuperficiedeldispositivoparaprolongarsuvidaútil.
¾NOutiliceestedispositivoenunentornoconmateriales/soluciones/
¾NOutiliceeldispositivodespuésdetomarelsol.
situpielhasidobronceadaoquemada.
¾Noubiqueeldispositivodemaneraqueresultedifíciloperareldispositivodedesconexión.¾Lainspección
preventivayelmantenimientoserealizaránperiódicamenteparagarantizarla
¾Desenchufesiempreelaparatodespuésdesuusoyencasodeuncortedeenergíaparaevitarriesgos.
¾Asegúresedequelasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
Corrientecontinua
¾Eladaptadorcontieneuntransformador,NOcorteelconvertidordepotenciaparareemplazarloporotroenchufe
yaqueespeligroso.
EquipoCLASEII
Limitacióndelapresiónatmosférica
¾NOutiliceunadaptadordecorrientequenoseaelproporcionadoporelfabricante.
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenniños.Manténgaloalejadodelosniños.
¾ElPACIENTEesunOPERADORprevisto.
Corrientealterna
¾Cuandoutiliceestedispositivo,asegúresedequeusted(yotraspersonasenlamismahabitación)no
Nomiredirectamentealaventanadesalidadeluzparaevitarmolestiasoculares.UtiliceSIEMPREgafas
protectoras(incluidas)cuandoutiliceeldispositivo.
–nodejequeentreaguaenelaparato.
lámpara.
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivoseenfríedesdelatemperaturamáximade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
¾NOinserteningúnobjetoeneldispositivo.
Advertencia
¾¡Elaguaylaelectricidadsonunacombinaciónpeligrosa!Paraevitarriesgodeelectrocución.
¾Lalistadeadvertenciasnoesexhaustiva.Sinoestásegurodesipuedeonoutilizarestedispositivo,consulte
aunmédico.
continuaciónSeguridaddeldispositivo.
Precaución
¾Estedispositivoesparareutilizaciónenunsolopaciente.
Estonoesunjuguete,elcabledecargapodríaprovocarestrangulamiento.
¾Norealicemantenimientoniserviciomientraseldispositivoestéenuso.
Porestecamino
¾NOintentedesmontar,repararomodificareldispositivoustedmismoparaevitar
gasesounambientericoenoxígenoparaevitarelriesgodeincendio.
¾NOenrolleelcablealrededordelcuello.
¾Sielenchufedeparedutilizadoparaalimentarelequipotienemalasconexiones,elenchufedelequipose
calienta.Asegúresedeenchufarelequipoaunatomadecorrientecorrectamenteinstaladaparaevitarelriesgo
deincendioyquemaduras.
dedañosalequipo.
¾NOutiliceeldispositivosielfiltrodelaventanadesalidadeluzestádañado.
accidentes.
harecibidosupervisiónoinstruccionessobreelusodelequipoparaevitarelriesgodeincendiooquemaduras.
–noutiliceesteequipoenambienteshúmedos(porejemplo,enelbañoocercadeunaduchaopiscina);
¾Nosometaelequipoagolpesfuertesparaevitarelriesgodedañarel
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivosecalientedesdelatemperaturamínimade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
¾NOtoquelaspartesinternasparaevitardescargaseléctricas,sieldispositivoestádañado,
Limitacióndehumedad
¾NOcubralaventilaciónduranteeluso.
¾Compruebesielvoltajeindicadoenelequipocorrespondealvoltajedelaredlocalantesdeconectarelequipo
paraevitarriesgodeelectrocuciónodañopermanentealequipo.
¾Hagaunapruebadesensibilidadcutáneayespere24horas,sinoestáseguro
¾Desenchufeeladaptadordespuésdeusarlo.
¾Lapelusa,elpolvoylaluz(incluidalaluzsolar)puedenafectarsudispositivo;eviteelusooalmacenamientode
suproductoentalessituaciones.¾Asegúresedeque
lasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
Fechademanufactura
Límitedetemperatura
2.Símbolos
05 06
Precaución
Machine Translated by Google

3.3.Introduccióndeldispositivo
3.1.Introduccióngeneral
3.2.Indicacionesparaeluso
Adaptador
SalidaCC
Enchufar
conector
conector
cable
Adaptador
SalidaCC
cable
Enchufar
Unidadprincipal(imagen1):
ComisiónFederaldeComunicaciones
Modelo:T002BW
Eldispositivodebeenviarseaagencias
especialesdeacuerdoconlanormativalocal
parasurecogidaselectivaunavezfinalizada
suvidaútil.
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoparaladepilaciónbasadoenLuzPulsadaIntensa
(IPL).Funcionadebajodelasuperficiedelapiel.Eldispositivosolosealimentamedianteeladaptadorde
corrienteexternoysuactivacióndeemisiónIPLesmedianteinterruptordededo,elpropósitodelaluzIPLes
calentarlaraízdondecreceelcabello.EldispositivoincorporalatecnologíaIntensePulseLight(IPL).
Indicaundispositivo
médicoquenecesita
Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodeventalibredestinadoalaeliminacióndelvello
corporalnodeseado.
Nombredeldispositivo:Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Indicaundispositivomédicoquedebe
protegersedelahumedad.
Consulteelmanualde
instrucciones.
Estedispositivonohasidoprobadoparasu
usoenunentornodeRMy
Númerodeserie
Eldispositivoestádiseñadoparaserutilizadoporadultosmayoresde18años.
nodebeusarseexpuestoaentornosde
resonanciamagnéticamientraslospacientes
usaneldispositivo.Manténgalofueradelasala
delescánerderesonanciamagnética.
Puederomperseodañarsesinosemanipula
concuidado.
Fabricante
Useprotecciónparalosojos
proteccióndelaluz
PiezaaplicadatipoBF
fuentes.
Indicaundispositivomédicoque
Gafas(imagen3):
Unidadprincipal(imagen1):
Adaptadordecorriente(imagen2):
Gafas(imagen3):Adaptadordecorriente(imagen2):
Unidadprincipal(imagen1):
ShenzhenFansizheCienciayTecnologíaCo.,Ltd.
Fecha:8.22,2023
Versión:V1.0
Doc.No.:FDAT002BWDMR016
Doc.No.:FDAT002BWDMR016
Versión:V1.0
ShenzhenFansizheCienciayTecnologíaCo.,Ltd.
Fecha:8.22,2023
Enchufar
Investigacion
SalidaCC
Adaptador
conector
Dispositivo
cable
3.Descripcióndeldispositivo
08
3.3.1.Imagendeldispositivo
07
Machine Translated by Google

Doc.No.:FDAT002BWDMR016
ShenzhenFansizheCienciayTecnologíaCo.,Ltd.
ShenzhenFansizheCienciayTecnologíaCo.,Ltd.
Doc.No.:FDAT002BWDMR016
Versión:V1.0
Versión:V1.0
Fecha:22.8.2023
Fecha:22.8.2023
Luzdeflashlisto
Ventilacionesdeaire(salidadeaire)Ventanadesalidadeluz(4cm²)
PuertoenchufabledeCC
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodeestedispositivo,leaatentamentelasinstruccionesantesdeusarlo.
Niveldeintensidad/luzlistaparaflash
Ventilacionesdeaire(entradadeaire)
Botóndedestello
•Preparación:Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalcomosemuestraenlasiguienteimagen4:
Botóndeencendido/apagado/ajustedenivel
Destello
28/9
28/9
10
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo
09
Representacióngrafica
2.Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,lasondadel
dispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo4.1.
IntroducciónalfuncionamientodeldispositivoPreparación:
Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalcomoenlasiguienteimagen4:Preparación:
Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalcomoenlasiguienteimagen4:
Representacióngrafica
2.Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,lasondadel
dispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
Luzlista
Cuando
1.Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,eldispositivo1.
Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,lasondadel
dispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.La
sondanoestáenplenocontactoconlapiel.
Cuando
1.Enel"mododeemisiónmanualdeflash",lasondadeldispositivo
entraencontactocompletamenteconlapielyeldispositivoestálistoparadisparar.1.Enel"mododeemisiónmanualdeflash",la
sondadeldispositivoentraencontactocompletamenteconlapiely
eldispositivoestálistoparadispararunflash,peronohas
presionadoelbotónFlashniuninstante,peronohaspresionadoelbotónFlash
Imagen4:
Lucesencendidas
Estadodelflash
Lucesencendidas
todavía.
todavía.
Luzconparpadeo
4.Cómoutilizar4.Cómo
utilizarParagarantizarel
correctofuncionamientodeestedispositivo,leaatentamentelasinstruccionesantesdeusarlo.
Imagen4:
Estadodelflash
Luzconparpadeo
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodeestedispositivo,leaatentamentelasinstruccionesantesdeusarlo.
Luzlista
4.Cómoutilizar
Machine Translated by Google

Imagen4:
Nivel1
Imagen5
Nivel2
Imagen7
•Apagado:Mantengapresionadoel“botóndeencendido/apagado/ajustedenivel”duranteaproximadamente
2segundos,laslucesdeniveldeintensidadylaluzdeflashlistoseapagarányeldispositivoentrará
enestadodeespera.
Nivel3Nivel4Nivel5
Imagen6
almismotiempoelventiladorcomienzaafuncionar.(Imagen5)
,
•Ajustedelniveldeintensidad:Coneldispositivoencendido,presioneelbotón“On/Off/
•Mododeemisiónmanualdeflash:
(1)Coneldispositivoencendido,eldispositivoingresaautomáticamenteal“mododeemisiónmanualde
flash”.
Botóndeajustedenivel”paraajustarelniveldeintensidaddeltratamientoenunciclo,untotalde5
niveles.Losusuariosnuevosdebencomenzarlaprimerasesiónconelniveldeintensidadmásbajo.
Puedesaumentargradualmenteelniveldeintensidad.(Imagen6)
(2)Coloquelasondadeldispositivocontraeláreaatratarypresione(Imagen7)
Despuésdeinsertarelenchufeenunatomadecorriente,eldispositivoentraenestadodeesperaylas
lucesdeintensidadseenciendendurante1segundo.
•Encendido:coneldispositivoenespera,presioneymantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Ajustedenivel”duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoseencenderáenelprimernivelde
intensidad.
Destello
Destello
“
Enchufar
Mantengapresionadoelbotón
Sondadeldispositivo
paraencenderoapagar
ConectordesalidaCC
"
eldispositivo
PuertoenchufabledeCC
11 12
Destello
Machine Translated by Google

Notas:1).Enel"mododeemisiónautomáticadeflash",silasondadeldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel,la
Laluzdeflashlistoseencenderáparpadeandoyeldispositivonoemiteelflash.destello.
LaluzFlashReadyseenciendeyparpadea,presionelasondadeldispositivocontraeláreaatratar,
2).Unavezquelaventanadesalidadeluzestácercadelapiel,elflashquedaexpuestocontinuamente
BotónFlash
duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoestáen"mododeemisiónautomáticadeflash"y
“
Durante8segundos,laluzFlashReadyseiluminaráyparpadearáyeldispositivodejarádeemitir.
Mododeemisiónautomáticadeflash:coneldispositivoen“mododeemisiónmanualdeflash”,presioneymantengapresionadoelbotón
3,73±20%
LaluzFlashReadyseiluminaráyparpadearáyeldispositivonoemitiráelflash.
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
LaluzFlashReadyseiluminaráyparpadearáyeldispositivonoemitiráelflash.
2).Unavezquelaventanadesalidadeluzestácercadelapiel,elflashparpadeacontinuamente3).Serecomiendael“mododeemisión
automáticadeflash”paraladepilacióndeáreasgrandes.
eldispositivoemitiráelflashautomáticamentesinpresionarelbotónFlash.
3,2±20%
3,2±20%
BotónFlash
duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoestáen"mododeemisiónautomáticadeflash"y
1,4±20%
1,4±20%
Notas:1).Enel"mododeemisiónautomáticadeflash",silasondadeldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel,la
destello.
"
Elparámetroenelmododeemisiónautomáticadeflash
1).Enel"mododeemisiónautomáticadeflash",silasondadeldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel,durante8segundos,la
luzdeflashlistoparpadearáyeldispositivodejarádeemitir.
eldispositivoemitiráelflashautomáticamentesinpresionarelbotónFlash.
Mododeemisiónautomáticadeflash:coneldispositivoen“mododeemisiónmanualdeflash”,presioneymantengapresionadoelbotón
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
"
"
Elparámetroenelmododeemisiónautomáticadeflash
LaluzFlashReadyseenciendeyparpadea,presionelasondadeldispositivocontraeláreaatratar,
1,95±20%
2,55±20%
2,55±20%2,55±20%
2).Unavezquelaventanadesalidadeluzestácercadelapiel,elflashquedaexpuestocontinuamente
3).Serecomiendael“mododeemisiónautomáticadeflash”paraladepilacióndeáreasgrandes.
Cantidaddepulsos
8s
8s
entredestellos
412ms
duración
412ms
3±1
Tiempodeintervalo
entredestellos
Densidaddeenergia
3
3±1
412ms
tiempo
4)AsegúresedequeTODAELÁREArecibatratamiento,peroNOsuperpongaeltratamiento
8s
1
duración
destello
tiempo
412ms
Tiempodeintervalo
5
4
(J/cm2)
Densidaddeenergia
412ms
0,5s6s
(veces)
Cantidaddepulsos
8s
8s 412ms
(veces)
Legumbres
2
3
4
decadapulso
412ms
8s
5
Nivel
(J/cm2)
Exposición
412ms
12
412ms
decada
Exposición
pulsos.
6±2
6±2
5±2
5±2
4±1
3±1
412ms
4±1
Legumbres
decada
8s
8s
8s
0,5s6s
decadapulso
3±1
8s
Nivel
destello
28/12
28/12
2).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivoentracompletamenteencontactoconla
pielperonopresionaelbotóndeflash""
paraactivarunflash,seencenderálaluzdeflashlisto.
expuestadurante8segundos,laluzFlashReadyseencenderáyparpadearáyeldispositivo4)AsegúresedequeTODAELÁREArecibatratamiento,peroNOsuperpongaeltratamiento
•Mododeemisiónautomáticadeflash:coneldispositivoen“mododeemisiónmanualdeflash”,presioney"
duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoestaráen“modo
deemisiónautomáticadeflash”ylaluzdeflashlistoseencenderáyparpadeará;presionelasondadel
dispositivocontraeláreaatratar,eldispositivoemitiráelflashautomáticamentesinpresionarelbotónFlash.
Parausuariosnuevos,lerecomendamosquepruebeeldispositivoenelbrazoparadetectarreaccionescon
elsiguienteparchedepruebacutánea:
"
Notas:
Elparámetroenelmododeemisiónautomáticadeflash
4).Serecomiendael“mododeemisiónmanualdeflash”paraladepilacióndeáreaspequeñas;
•Cambiodemodo:Duranteelfuncionamientodeldispositivo,retireeldispositivodelapiel,presioneymantenga
presionadoelbotónFlashduranteaproximadamente2segundos,sihaylucesdeFlashReadyqueparpadean,
eldispositivocambiaal“Mododeemisiónautomáticadeflash”,presioneyMantengapresionadoelbotónde
flashduranteaproximadamente2segundos;silaluzdeflashlistoseenciende,eldispositivocambiaal"modo
deemisiónmanualdeflash".
Imagen8
(3)CuandolaluzFlashReadyestéencendidayparpadeando,presioneelbotónFlash
4)AsegúresedequeTODAELÁREArecibatratamiento,peroNOsuperpongalospulsosdetratamiento.
conparpadeo.
dispararunflash.(Imagen8)
3).Silaventanadesalidadeluzestácercadelapielynosemueve,yelflashseexponecontinuamentedurante
8segundos,laluzdeflashlistoseencenderásinparpadearyeldispositivodejarádeemitirflash.
a
MantengapresionadoelbotónFlash"
dejadeemitirflash.pulsos.
Notas:1).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivonoestáenplenocontactoconla
piel,laluzdeflashlistoseencenderáyeldispositivonoemitiráelflashalpresionarelbotóndeflash.
3).Serecomiendael“mododeemisiónautomáticadeflash”paraladepilacióndeáreasgrandes.
4.2.Parchedepruebacutánea
13
14
desencadenarunflash
aPresionaelbotón"
"
Destello
Destello
Destello
Destello
Destello
Destello
Destello
Machine Translated by Google

•Tabladereferenciadetonodepiel/colordecabello
d.Aumentelaintensidadenunnivelydesliceeldispositivoalasiguienteárea(noparpadeevariasveces
enlamismaárea).Pruebecadaniveldeintensidaddeacuerdoconlospasosa)ac)anteriores.Deje
deaumentarelniveldeintensidadydetengalapruebacuandoeldispositivolecausealgunamolestia
(odolor).Ejemplo:Puedeaumentarlaintensidadalnivel2yprobarlasegúnlospasosa)ac)anteriores
solocuandoeldispositivonocauseningunamolestia(odolor)enelnivel1.
Pielmorenamoderada
TipoVI
pielblanca
Aplicable
COLORDEPELO:
Lostonosdepielmásoscurosabsorbenmásluzfácilmenteprovocandoirritacióndelapiel.Porlo
tanto,alaspersonascontonosdepielmásoscurosselesrecomiendautilizarunaluzdeintensidadde
flashmásbaja.Paratonosdepielmorenos,comiencedesdeelmododevelocidadmásbajoyajuste
lavelocidaddeacuerdoconsusensacióndedolor.
Aplicable
Pielblancacrema
Noaplica
a.Enciendaeldispositivo,seleccioneelniveldeintensidad1,presionelasondadeldispositivosobrela
pielyapliqueunflash.
Tabladetonosdepiel:
TipoII
Aplicable
Segúnelciclodecrecimientodelvello,serecomiendautilizareldispositivodedepilaciónIPLunavez
cadadossemanasdurantelasprimeras3o4vecesyreducirgradualmenteelusosegúnlacondición
delvello.
ElproductoesadecuadoparaeltonodepieldelTipoIalTipoIV.Identifiquesutonodepielyconsultela
siguientetablaparaversielproductoesaplicable.
Tipoi
Pielmorenaoscura
Noaplica
Úselo,siesanormal,dejedeusarlo.
Espere24horascadavezdespuésdeaplicarelparchedepruebaparaverificarsisupieltieneuna
reacciónadversaaltratamiento.Sinohayningunareacciónvisible,puedeutilizareldispositivo.
TipoIV
Adecuadoparalaspartesdelcuerpo:áreaspequeñascomolasaxilasyelvellofacialdebajodelalínea
delabarbillayáreasgrandescomolaspiernas.
Consultelatablaacontinuaciónantesdecomenzarausareldispositivoparadeterminarsi
C.Silapielenellugardelapruebaesnormal(sinmolestiasnidolor),puedecontinuar
Vergradodeseguridad
TipoIII
•Áreasdetratamiento
ElsistemaIPLesadecuadoparasuusoencabellonaturalmentenegroocastaño.Puedequenoseatan
eficazencabellosblancos,grises,rubiosopelirrojos.
sutonodepielycolordecabellosonadecuadosparasuuso(“√”significaqueeldispositivoesadecuado
parausted;“X”significaqueeldispositivonoesadecuadoparausted).
Despuésdeprobarlapiel,elijalosnivelesdeintensidadquenocausaronunareacciónensupiel.
Pielblancapálida
Aplicable
•Tiempodetratamiento
b.Espere24horasyrevisesupielparadetectarcualquierreaccióncomomalestarodolor.
Tipo/colordepiel
Tonodepiel:
Antesdeusareldispositivo,ustedeliminóelvelloutilizandounmétododeeliminaciónduradero,como
depilarse,encerar,etc.,esperehastaqueelvellocomienceacrecernuevamenteparausareldispositivo.
TipoV
Pielnegraprofundamentepigmentadadecolormarrónoscuroamarrón
másoscuro
15 dieciséis
4.3.Usandosugerencias
Machine Translated by Google

Figura11
Figura10
•Presionelasondadeldispositivosobrelapiel,asegurándosedequeestécompletamenteencontactoconla
piel(Figura11).Espereunossegundos,cuandolaluzdeflashlistoseenciendayparpadee,presioneel
botóndeflashparaaplicarelflash.Sentiráunaligerasensacióndeardor(seabsorbelaenergíade
laluzdelflash).Siquieresreducirlasensacióndeardor,ajustaelniveldeintensidad.
Nota:
•Mantengapresionadoel“botóndeajustedeencendido/apagado/nivel”
•Seleccionelaintensidaddeflashadecuadaparasutonodepielycolordecabello(parausuariosnuevos,
uselaintensidaddeluzmásbajarecomendadayajústelagradualmente).
1.Eldispositivoestáequipadoconunventiladorenlaunidadprincipalqueseutilizaparaenfriarlaspartes
internasdelaunidadprincipalduranteelfuncionamientodeldispositivo.Cuandoseenciendeel
dispositivo,elventiladorcomienzaafuncionarconunsonidodelvientotodoeltiempohastaquese
apagaeldispositivo.
•Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalyluegoinserteelenchufeenunatomadecorriente.
•Utilicegafasprotectorasparaevitarmiraralaluz(figura10).
Adaptadordecorrientedurante20minutos.
3.Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocareldispositivoyeladaptadorenlacajadeembalajey
•Despuésdesuuso,apagueeldispositivo,desenchufeeladaptadordecorrienteylimpieeldispositivo.
Figura9
paraencendereldispositivo.
2.Limpieeldispositivosegúnelcapítulo6deestemanualdespuésdedesconectarel
enchufe.
•Antesdeempezarautilizareldispositivo,utiliceunaafeitadoraorecortadoraparaafeitartodoslospelosdela
superficiedelapiel(nosedepileniutiliceproductosquímicosparaladepilación)(figura9),seque
completamentelapielyeliminecualquiersustanciaaceitosa(comocomofraganciascorporales,lociones,
perfumes,protectoressolaresyotroscosméticos).
17
18
4.4.Usandopasos
Destello
Destello
Machine Translated by Google

Despuésdecadauso,limpieestedispositivosiguiendolossiguientesconsejos:
Cómodesechareldispositivosihaycorrosión,decoloración,picadurasosellosagrietadosdespuésdelalimpieza,
consultelasopcionesparaunaeliminaciónadecuadayrespetuosaconelmedioambiente.Tengaencuentalas
normativaslocales.
Usóeldispositivoenunáreaquenofueafeitadaantesdecomenzareltratamiento;laintensidaddelflashes
demasiadoaltaparatutonodepielycolordecabello;usóeldispositivoexactamenteenlamismaáreamásdeuna
vez;usóeldispositivoenunaheridaabierta;eláreaqueestátratandotienealgúntipodeinflamaciónoinfección;
estáutilizandoeldispositivoenáreascontatuajesoquemadurassolares.
2.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivos,diluyentesobencenoparalalimpieza.
Muyraro.Sieldispositivoseutilizaenheridasycortesexistentes(puedeocurriralafeitarelárea),puedecausarlos
efectossecundariosmencionados.
productoentupiel.
4.Mantengaeláreatratadacubiertayalejadadelaluzsolardirectadossemanasdespués
•Posiblescausasdedolorexcesivoduranteydespuésdeltratamiento.
4.Espere10minutosdespuésdelalimpiezaypermitaqueeldispositivosesequealaire.
Agentedelimpieza:toallitaconalcoholisopropílicoal70%.
1.Asegúresedequenoentrelíquidoenelinteriordeldispositivo,
•Infeccioneseinflamacióndelapiel
3.Despuésdecadatratamiento,asegúratedequetupielnomuestreningúnsignodeenrojecimiento.
Estasreaccionessonmuyrarasypuedendebersealusodeunaintensidaddeflashalta.Siestasreacciones
adversascontinúandurante3díasomás,consulteinmediatamenteaunmédico.Sólocomienceelsiguiente
tratamientosilapielnotieneningúnproblemayasegúresedeutilizarunaintensidaddeflashmásbaja.
Normalperomuyraro.Alusareldispositivo,lapielpuedesufrirdecoloración,estopuedesucederporqueestás
usandounflashdealtaintensidad.
•Estedispositivonoesresistentealagua.NOlosumerjanilolavebajoaguacorriente.
eltratamientooutilizarprotectorsolar(SPF30+)enlazonatratada.
Inspecciónvisual:Despuésdelalimpieza,nodebehabermanchasvisiblesnimanchasdetierraeneldispositivobajo
laluznatural;sitodavíahaymanchasy/omanchasdetierra,repitalospasosdelimpiezamencionadosanteriormente
hastaquenohayamanchasnimanchasvisibles.
1.Despuésdeusareldispositivo,NOapliqueningúncosméticoocuidadodelapielfragante.
despuésde24horas.
Vidadereutilización:400.000flashes
3.NUNCAsumerjaelinstrumentoenaguauotroslíquidosdelimpieza.
guárdelodeacuerdoconlascondicionesdealmacenamientoespecificadas.
Propósito:Estedispositivosepuedereutilizarparaeliminarelvellonodeseado;Puedelimpiarlasuperficiedel
dispositivo,yaquepuedecontaminarseduranteelusocontierraorgánicaymicroorganismostransportadosporlas
manoshumanasinmediatamentedespuésdecadauso.
Nota:
Cuandoladecoloracióndesaparezca,reduzcalaintensidaddelflashdurantelossiguientestratamientos.Sila
decoloracióndelapielnodesaparecedespuésdedossemanas,consulteaunmédico.
Métododelimpieza:Paralimpiarafondoeldispositivo,inmediatamentedespuésdecadauso,froteeldispositivo
(incluidaslasmarcas),comolaventanadesalidadeluz,lacarcasayelbotón,conlasmanossinpresiónindebidacon
toallitasconalcoholisopropílicoal70%durante15segundosylaventanadesalidadeluzdurante3segundos..
2.NOusedesodoranteinmediatamentedespuésdeusareldispositivoenlasaxilas.Esperahastaqueelenrojecimiento
delapieldesaparezcaporcompletoparaempezarausardesodorante.
•Quemaduras,enrojecimientoanormalehinchazón.
•Decoloracióndelapiel
•LaVentanadeSalidadeLuzesmuydelicada.Esmuyimportanteprotegerlaventanadesalidadeluzdelasuciedad
ylosdaños.Nolotoqueniutiliceherramientasparapresionarlo.Debeprotegersecuidadosamente.
5.Efectossecundariosraros
6.Limpiezaymantenimiento
19
6.2.Mantenimiento
6.1.Limpieza
20
Precaución
Machine Translated by Google

Unenrojecimientoleveesuna
reacciónnormaleinofensivaa
ladepilación.
mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Guardeestedispositivoenlassiguientescondiciones:
Antesdecomenzarausareldispositivo,
eliminetodoslospelosdeláreaquedesea
tratarconunacuchilladeafeitarouna
recortadora.
Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestásucio.
Porfavorleaelmanualdeinstrucciones,
semencionanadvertenciasy
usoprohibido.
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
Problema
Norealicesningunaacción,esuna
reacciónnormal.
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
Eldispositivoproduceunolor
extraño.
Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestádañado.
•NOutilicelanadeacero,limpiadoresabrasivos,productosquímicosnilíquidoscorrosivospara
Limpiecuidadosamenteelfiltrodela
ventanadesalidadeluzconunpañocon
alcoholisopropílicoal70%.
Entornodealmacenamiento
Verifiquelaintensidaddelflashyredúzcala
Mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Laluzindicadoraestáapagada
Duranteeluso,eldispositivo
entraenmododeespera.
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
Lleveestedispositivoaunpuntodereciclajelocalparasucorrectaconservación.Lasprácticasadecuadas
deeliminaciónyreciclajecontribuyenalaproteccióndelmedioambiente.
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
Solución
Vuelvaaajustarlaposicióndelasonda
deldispositivoensupielhastaquelaluz
FlashReadyseenciendayparpadee.
NOcoloquenialmaceneeldispositivoduranteperíodosprolongadosenunambientecálidoohúmedo.
Lospelosnofueroneliminados
adecuadamenteantesdel
tratamiento.Elflashquemael
cabelloprovocandounolorextraño.
Sientedoloralutilizarel
dispositivo.
•Solucióndeproblemas
Verifiquelaconexióndelafuentede
alimentaciónyajusteelcable.
Lasondadeldispositivonoestálo
suficientementecercadelapiel.
Dejedeusareldispositivoycomuníquese
consudistribuidorlocaldeFansizhepara
obtenerayuda.
Despuésdeusarel
dispositivo,lazonatratada
muestrasignosde
enrojecimiento.
agua.
Eldispositivoseapaga
automáticamentesinoseemiteluz
en5minutos.
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Laintensidaddelflashesdemasiado
alta.
Solopresioneel“botóndeencendido/
apagado/ajustedenivel”peronolo
mantengapresionado,noenciende
eldispositivo.
Estáutilizandoeldispositivoenun
áreanoaplicable.
limpiareldispositivo
Eldispositivonoemiteel
flash.
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
Temperatura:20~55°C
Alfinaldesuvidaútil,nodesecheestedispositivoconlabasuradoméstica.
Verifiquelaconexióndelafuentede
alimentaciónyajusteelcable.
Causaposible
7.Almacenamiento
8.Reciclaje
9.Garantíaysoporte
2221
Machine Translated by Google

Salidadeluz:4,0cm²
Lafrecuenciaesinferiorala
recomendada.
Maquinilladeafeitar
Vidaútildelasgafas.
T002BWV1.0
5,6J~14,9J
Humedadrelativa:20~90%,sincondensación
PC1
EquiponocategoríaAP/APG
AdaptadorEspecificacionestécnicas:
Longituddeonda
254,5g
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
PC1
Modelo
510~1200nm
Losresultadosdeltratamiento
nosonsatisfactorios.
Vidaútildeladaptadordecorriente10años.
Entornooperativo
Períododegarantía
Parámetros
grupoderiesgo
Grupoexento
Losresultadosdeltratamiento
nosonsatisfactorios.
Librodeinstrucciones
TipoBF
T002BW
Energíadesalida
Temperatura:5~30°C
Bolsadealmacenamiento
Sinnecesidaddeesterilizar
EntradadelaparteprincipaldeIPL
Peso
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
Sutonodepielycolorde
cabellonosonadecuadospara
usarconestedispositivo.
PC1
Nombredeldispositivo
24VCC,2,0A
400.000destellos
PC1
139,5×83,3×48,3mm
Siguientetratamiento,ajustela
intensidaddelflash.
Duracióndelpulso
eldispositivounavezcadados
semanas.Losintervalosdetratamiento
dependendelciclodecrecimientodel
cabellodecadapersona;noutiliceel
dispositivomásdeunavezcadados
semanas.Elusoexcesivodeldispositivo
aumentaelriesgodereacciones
cutáneasadversas.
Unidadprincipal
Unañodegarantíaparalaunidadprincipal
Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
4~12ms
Póngaseencontactoconsudistribuidorlocal.
Temperatura:20~55°C
Gafasprotectoras
Versióndelsoftware
Entradadeladaptador
3años
Sielvellodetucuerpoesrubio,
pelirrojo,blancogrisáceoositutono
depielesmuyoscuro,noutiliceseste
dispositivo.
PC1
100240Vca,50/60Hz,1,5A
Laintensidaddelflashutilizadaes
demasiadobaja.
Vidadeservicio
Nota:Sieldispositivoaúnnofuncionacorrectamentedespuésdeusarlassolucionesanteriores,dejede
usarloycomuníqueseconsudistribuidorlocal.
PC1
Artículo
Máx.Fluencia
Paramantenerlapieltersaysinvellos,
serecomiendautilizar
Entornodealmacenamientoytransporte.
Adaptadordecorriente
Mododefuncionamiento:continuo
Dimensión
3,73J/cm²
Otrosproblemas.
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
parteaplicada
Áreadeirradiación
10.Listadeequipaje
11.Parámetrosdeespecificación
24
23
Machine Translated by Google

R:Noserecomiendautilizareldispositivotodoslosdías.Elcabellotieneunciclodecrecimiento;Puedes
usarlosegúnelciclonormal:úsalounavezcadadossemanasdurantelasprimeras3a4vecesydisminuye
gradualmenteelnúmerodevecesdeusodespuésdequeelcrecimientodelcabelloseralentice.
Vidaútildeladaptadordecorriente.
50Hz/60Hz
P:¿Tedolerá?
0~2A
2.Oapliqueunatoallacalienteeneláreadeafeitadoduranteunosminutosyafeitesuavementeelcabello
inmediatamentedespuésderetirarlatoalla,loquefacilitaráelafeitado.
P:¿Deboafeitarmeelcabelloantesdecadauso?
R:Esoesporqueelcabellonoestácompletamenteafeitado.Duranteeluso,lasondasdeluzgenerarán
calorcuandoseencuentrenconmelanina,loqueprovocaeloloracabelloquemado.Yesoesnormal.
Voltajedeentrada
TecnologíaCo.,LtddeShenzhenGuijin
≤170%delvoltajedesalida
P:Eldispositivoseapagaautomáticamenteduranteeluso.
R:Laspersonastienendiferentesfísicosyladiferenciaenelgrosordelcabelloylaspartestratadaspueden
afectarelcicloefectivo.Elciclodeusoesunvalorpromedio,cuyotiempoespecíficopuedeserligeramente
diferente.
salidasobrevoltaje
22,8~25,2Vcc
1.Utilicecremadeafeitarogeldeduchasuaveparalubricarlazonadeafeitado.
P:¿Porquéhueleapeloquemadodespuésdesuuso?
Rangodecorrientedesalida
R:Noexisteunestándarunificadodenivelesadecuados,tododependedelatoleranciadesupiel,cuanto
másoscuroseaelcolordelapiel,másbajosedebeusarelnivel.Yempiezaaelegirelniveladecuadodesde
elmásbajo.Cuantomayorseaelnivel,másevidenteseráelefectodeltratamientoymáscortoseráeltiempo
detratamiento.Porelcontrario,siutilizaunnivelbajo,eltiempodetratamientoseprolongaráenconsecuencia.
Serecomiendarealizarpruebascutáneaslocalesenlapartedelapieltratadaantesdecadadepilacióny
luegocomenzareltratamientoenáreasgrandesdelapieldespués,asegurándosedequenoseproduzcan
molestiasenlapielelsegundodía.
P:¿Cómoafeitarse?¿Quétipodecabellosedebeafeitar?
P:¿Porquémicabellosiguecreciendodespuésdealgunasvecesdetratamiento?¿Porquénosecae
inmediatamentedespuésdeltratamiento?
Frecuenciadeentrada
100VCA~240VCA
4,57,5A
R:Eldispositivoseapagaráautomáticamentecuandolatemperaturainternadeldispositivoseademasiado
alta;reinicieeldispositivodespuésde10minutos.
Esunadepilaciónpermanente.Lospelosnosepuedeneliminardeformapermanentehastaquehaya
utilizadoeldispositivoduranteunperíodo.Sólopuedereprimirelcrecimientodelcabelloyralentizarla
velocidaddecrecimientodelcabelloalprincipio.Elcabelloentraenestadodesueñobajounaacción
continua.Deestaformaseconsigueunefectodedepilaciónpermanente.
fabricantedeadaptador
GJ48WA2400200DP
≤48W
P:Quieroquitarmeelvellorápidamente.¿Puedousareldispositivotodoslosdías?
potenciadesalida
P:¿Porquénologréelmismoefectoquelosdemásoningúnefecto?
10años
R:Entérminosgenerales,debesafeitarteelvellodelasaxilas,laspartesdelbikiniylaspiernasantesde
usarlo.Elmétodofacilitaelafeitado:
R:Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodedepilaciónIPLdomésticoqueaplicapulsosde
luzmuysuavesalaraízdelvello.Funcionapasoapasogradualmente,enprimerlugar,elcabelloentraen
sufasedereposo:elcabelloquetienessecaeygradualmenteatucuerpolecrecemenosvelloenesaárea
y,finalmente,elcabellodejadecrecer,llevatiempo.
protecciónlimitadoradecorriente
Modelodeadaptador
Rangodevoltajedesalida
P:¿Quénivelesadecuado?
R:Duranteelprocesodedepilación,lasondasdeluzgeneraráncalorcuandoencuentrenlasmelaninasdel
cabello,causandounligerodolor.Debidoaladiferentesensibilidaddelapielytoleranciaaldolorde
diferentespersonas,lassensacionesrealessondiferentes.Serecomiendaacelerarelnivellentamentedesde
elmásbajosegúnsusituaciónreal.
R:No.Peroserecomiendaafeitarelvellocuandomidamásde5mm.
12.Preguntasfrecuentes
2625
Machine Translated by Google

Entornoelectromagnético–orientación
Esteproductogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayusadeacuerdo
conlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasdañinasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,no
haygarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausa
interferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,locualsepuededeterminarapagandoy
encendiendoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunaomás
delassiguientesmedidas.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoexperimentadoenradio/TVparaobtenerayuda.
emisionesderadiofrecuencia
Nota:EsteproductohasidoprobadoycumpleconloslímitesparaundispositivodigitalClaseBde
conformidadconlaParte15delasreglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparabrindaruna
protecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalaciónresidencial.
ClaseB
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:emisiónelectromagnética
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Advertencia:Elusodeadaptadoresdistintosdelosespecificadosoproporcionadosporelfabricante
deesteequipopodríaprovocarunaumentodelasemisioneselectromagnéticasounadisminucióndela
inmunidadelectromagnéticadeesteequipoyprovocarunfuncionamientoinadecuado.
EldispositivoutilizaenergíadeRFsóloparasu
funcionamientointerno.Porlotanto,sus
emisionesdeRFsonmuybajasynoesprobable
quecauseninterferenciasenequiposelectrónicos
cercanos.
Emisionesarmónicas
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferenciasquepuedancausar
unfuncionamientonodeseado.
Grupo1
Aplicable
EmisionesdeRFradiadas
pruebadeemisiones
Advertencia:Elusodeunteléfonomóvilounhornomicroondas,equiposquirúrgicosdealtafrecuencia,
imágenesporresonanciamagnéticauotrosequiposradiantesderadiocercadeestedispositivopuede
provocarunmalfuncionamientooprovocarunapérdidaderendimientoesencial.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Laoperaciónestásujetaalasdos
condicionessiguientes:
Fluctuacionesdevoltajey
emisionesdeparpadeo.
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clientedelusuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoelreceptor.
ClaseB
Grupo1
establecimientos,incluidoslosdomésticosylos
conectadosdirectamentealaredpúblicade
suministrodeenergíadebajovoltajeque
abasteceaedificiosutilizadosconfines
domésticos,exceptoparaequiposquirúrgicos
deHFcasiactivosylasalablindadadeRFpara
imágenesporresonanciamagnética.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
CEI6100032
CISPR11
EmisionesdeRFconducidas
ConducidoyRadiado
Advertencia:LosequiposdecomunicacionesporRFportátiles(incluidosperiféricoscomocablesde
antenayantenasexternas)nodebenusarseamenosde30cm(12pulgadas)decualquierpartedelsistema
deluzpulsadaintensa(IPL),incluidosloscablesespecificadosporelfabricante.Delocontrario,podría
producirseunadegradacióndelrendimientodeesteequipo.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductoquenoesténaprobadosexpresamentepor
laparteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
ClaseB
ClaseA
Advertencia:Sedebeevitarelusodeesteequipojuntoaotrosequiposoapiladoconellosporque
podríaprovocarunfuncionamientoinadecuado.Sidichousoesnecesario,sedebeobservaresteequipoy
losdemásequiposparaverificarqueesténfuncionandonormalmente.
CEI6100033
Cumplimiento
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasperjudiciales.
Grupo1
CISPR11
CISPR11
Eldispositivoesadecuadoparasuusoentodos
Informacióndela
FCC:PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsable
delcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidad
electromagnética(EMC)
27
tabla1
28
Machine Translated by Google

±1kVdepotenciaCC/
30A/m
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
Frecuenciaderepetición
de100kHz
(Entorno
deatención
sanitariaadomicilio)
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVaire
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVaire
(Entornodeatención
sanitariaadomicilio),
80%AMa1kHz
Lacalidaddelared
eléctricadebeserlade
unENTORNODEATENCIÓN
MÉDICADOMICILIARIA
ounentornodecentro
deatención
sanitariaprofesional.
Campos
magnéticos
defrecuenciaindustrialnominal
CEI6100042
Oleadas
pruebadeinmunidad
10V/m
30A/m
Loscamposmagnéticos
defrecuencia
eléctricadebenestaren
nivelescaracterísticos
deunENTORNODE
ATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAode
unentornode
centrodeatenciónsanitariaprofesional.
6VenbandasISM
entre0,15MHzy80MHz
(entornode
centrodeatención
médicaprofesional),
6VenbandasISM
yradioaficionados
entre0,15MHzy
80MHz(entornode
atenciónmédica
enelhogar)
contacto±8kV;
10V/m
líneasdesuministro
deenergía;
Perturbaciones
conducidas
inducidaspor
camposdeRF.
Guíadelentorno
electromagnético.
3V/m
CEI6100043
CEI6100044
ambiente)
CEI6100045
Lospisosdebenserde
madera,concretoo
baldosasde
cerámica.Silospisosestán
cubiertosconmaterial
sintético,lahumedadrelativa
debeseralmenosdel30%.
contacto±8kV;
Líneasdeseñal.
50Hzo60Hz
Nivelde
cumplimiento
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
±0,5kV,±1kV,
±2kVlíneasatierra
Descarga
electrostática
80MHz–2,7GHz80
%AMa1kHz
Líneasdealimentación
deCAde±2kV;
CEI6100048
(Entornode
centrodeatención
sanitariaprofesional);
Lacalidaddelared
eléctricadebeserlade
unENTORNODEATENCIÓN
MÉDICADOMICILIARIA
ounentornodecentro
deatención
sanitariaprofesional.
3V
0,15MHz–80MHz,
CEI6100046
Nota:LasbandasISM(industrial,científicaymédica)entre0,15MHzy80MHzsonde6,765MHza6,795
MHz;13.553MHza13.567MHz;26.957MHza27.283MHz;y40,66MHza40,70MHz.Lasbandasde
radioaficionadoentre0,15MHzy80MHzson1,8MHza2,0MHz,3,5MHza4,0MHz,5,3MHza5,4MHz,7
MHza7,3MHz.,10,1MHza10,15MHz,14MHza14,2MHz,18,07MHza18,17MHz,21,0MHza21,4
MHz,24,89MHza24,99MHz,28,0MHza29,7MHzy50,0MHza54,0MHz.
±2kVCA
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
Niveldeprueba
IEC6060112
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elcliente
ousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
80MHz–
2,7GHz80%
AMa1kHz
50Hz
Aplicable
CamposEMdeRF
radiados
Transitorios/
ráfagaseléctricosrápidos
Tabla2
29
30
Machine Translated by Google

Porejemplo:25/30significa25períodosa50Hzo30períodosa60Hz.
EspecificacionesdepruebaparaINMUNIDADDELPUERTODELRECINTOaequiposdecomunicaciones
inalámbricasdeRF
MEDIOAMBIENTE
ounProfesionalde
lasalud
Aplicable
Niveldeprueba
IEC6060112
Verlasiguientetabla
Cumple
Lacalidaddelared
eléctricadebeserladeun
CEI61000411
CEI6100043
0%UT,250/300
ciclos
guía
ATENCIÓNMÉDICAADOMICILIO
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
NOTA:UTeselvoltajedelaredeléctricadeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
Aplicable
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoa
continuación.Elclienteousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendicho
entorno.
Interrupcionesdevoltaje
0%UT,0,5ciclosA
0°,45°,90°,135°,
180°,225°,270°y
315°;
0%UT,1cicloy
70%
UT,25/30ciclos
Monofásico:a
0°
pruebadeinmunidad
Niveldecumplimiento
Caídasdetensión
CEI61000411
Camposde
proximidaddeequipos
decomunicaciones
inalámbricasdeRF
Entorno
electromagnético
ambientedelasinstalaciones...
Máximo
1,8
745
1900;GSM
1900;
(metro)
1845
modulaciónb)
5500
Servicioa)Modulaciónb)
217Hz
CDMA850,
28
0,3
18Hz
0,3
870
UMTS
2
Modulacióndepulsob)
Niveldeprueba
460francos
(EN)
0,2
18Hz
2
(Megahercio)
380390TETRA400
710
CDMA
1720
5240
modulaciónb)
TETRA800,
iDEN820, 0,3
0,2
modulaciónb)
2
27
810
Banda1,
3,4,25;
24502400–2570
WLAN
802.11/
n
Inmunidad
fuerza
GMRS460,
704–787
modulaciónb)
930
1700–1990
Frecuenciadeprueba
385
GSM1800;
g/n,RFID
2450,Banda
LTE7
Legumbres
28
BandaLTE
13,17
430–470
GSM
800/900,
2
28
5100–5800
(Megahercio)
Legumbres
0,3
780
DECT;LTE
217Hz
217Hz
5785
Distancia
9
Legumbres
1970
9
FMc)
±5kHzde
desviación1kHz
sinusoidal
28
Legumbres
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
BandaLTE5
0,3
(V/m)
450
0,3
800–960
0,3
Modulacióndepulsob)
217Hz
Bandaa)
31 32
Tabla3
Machine Translated by Google

9
9
3
7
2
5
10
8
6
6
2
3
5
9
1
7
5
10
1
4
8
4
3
9
3
8
6
10
2
8
6
7
1
7
2
5
10
4
1
4
3.8
0,12
Registrodeoperación
Nivel:
Nivel:
Distanciadeseparaciónsegúnfrecuenciadeltransmisor/m
Clasificado
re=1,2
0,23
1.2
Sitiodeoperación:
NOTA1A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuenciamásalto.
Registrodeoperación
re=1,2
100
1.2
Paratransmisoresclasificadosconunapotenciadesalidamáximanomencionadaanteriormente,la
distanciadeseparaciónrecomendadadenmetros(m)sepuedeestimarutilizandolaecuaciónaplicable
alafrecuenciadeltransmisor,dondePeslapotencianominaldesalidamáximadeltransmisorenvatios
(W)segúnelfabricantedeltransmisor.
7.3
0,01
0,38
Potenciadesalidadel
transmisor/W.
80MHz~800MHz
12
Eldispositivoestádiseñadoparausarseenunentornoelectromagnéticoenelquelasperturbaciones
deRFradiadasesténcontroladas.Elclienteoelusuariodelosdispositivospuedeayudaraprevenir
interferenciaselectromagnéticasmanteniendounadistanciamínimaentrelosequiposdecomunicaciones
porRF(transmisores)portátilesymóvilesyeldispositivo,comoseaposible.
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
0,12
3.8
1
2.3
re=2,3
Registrodeoperación
Nivel:
DistanciasdeseparaciónrecomendadasentreequiposdecomunicaciónporRFportátilesy
móvilesyeldispositivo
Registrodeoperación
12
800MHz~2,5GHz
0,73
10
Sitiodeoperación:
NOTA2Esposiblequeestaspautasnoseapliquenentodaslassituaciones.Lapropagación
electromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.
Nivel:
0,38
máximo
150kHz~80MHz
12
0.1
NOTASiesnecesarioparaalcanzarelNIVELDEPRUEBADEINMUNIDAD,ladistanciaentrelaantena
transmisorayelEQUIPOMEoSISTEMAMEsepuedereducira1m.Ladistanciadepruebade1mestápermitida
porIEC6100043.
a.Paraalgunosservicios,sóloseincluyenlasfrecuenciasdeenlace
ascendente.b.Laportadorasemodularáutilizandounaseñaldeondacuadradaconunciclo
detrabajodel50%.C.ComoalternativaalamodulaciónFM,sepuedeutilizarunamodulacióndeimpulsosdel
50%a18Hzporque,sibiennorepresentaunamodulaciónreal,seríaelpeordeloscasos.
No.
ObservaciónFecha
No. Fecha
FechaNo.
Observación Observación
No.
Fecha
Observación
33 34
Tabla4
______________
______________
____________
______________
______________
________________________
____________
Machine Translated by Google

35
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
Nivel:
Nivel:
Registrodeoperación
Nivel:
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
RegistrodeoperaciónRegistrodeoperación
Registrodeoperación
Nivel:
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
4
8
5
9
3
7
3
7
8
4
2
7
2
7
5
9
1
6
1
10
6
10
9
4
9
4
3
3
8
8
6
2
6
2
1
1
5
10
5
10
Observación
Fecha
No.
Fecha Observación
No.
No. Observación
FechaFecha Observación
No.
Machine Translated by Google

Tamañodeencuadernación
manual:90×130mm,105gde
papelrecubierto,películamate,
impresiónencuatrocolores
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z
czołowymi markami.
Model: T002BW
Machine Translated by Google

Spis treści
3.1. Ogólne wprowadzenie ................................................ .................................. 07
4.4. Korzystanie z kroków .................................................. ..................................17
1. Instrukcja bezpieczeństwa .................................................. .................................03
4. Sposób użycia........................................... .................................................. ...........10
7. Przechowywanie .................................................. .................................................. .............21
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia .................................................. ..............10
2. Symbole .................................................. .................................................. ...........06
4.2. Plaster do testu skórnego .................................................. ..................................................14
3.3.1. Zdjęcie urządzenia .................................................. ..................................08
6.1. Czyszczenie................................................. ..................................20
8. Recykling .................................................. .................................................. ...........21
14. Zapis operacyjny.................................................. .................................................. ...34
6.2. Konserwacja................................................. ..................................20
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej........................................... ..................09
5. Rzadkie skutki uboczne........................................... .................................................. ..19
3.3. Wprowadzenie urządzenia .................................................. ..................................08
3.2. Wskazania do stosowania .................................................. ..................................08
12. Często zadawane pytania............................................ ..................25
6. Czyszczenie i konserwacja............................................ ..................................20
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).......27
9. Gwarancja i wsparcie........................................... ..................................21
4.3. Korzystanie z sugestii .................................................. ..................................15
3. Opis urządzenia............................................................ ..................................07
10. Lista pakowania............................................ .................................................. .......23
11. Parametry specyfikacji .................................................. ..................23
01
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Prosimy o
kontakt: Wsparcie techniczne i certyfikat e-
gwarancji Wsparcie techniczne i certyfikat e-
gwarancji www.vevor.com/
support www.vevor.com/support
Intensywne światło pulsacyjne
(IPL) systemu
02
Model: T002BW
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? Kontakt!
Machine Translated by Google

•Osoby chore na cukrzycę, toczeń rumieniowaty, porfirię, zastoinową chorobę serca,
•Na tatuażach lub makijażu permanentnym, ponieważ może to spowodować poparzenia skóry i zmiany
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) jest urządzeniem elektrycznym. Dlatego należy go używać ze
szczególną dbałością o bezpieczeństwo. Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
przestrogami oraz ściśle ich przestrzegać podczas korzystania z urządzenia.
•Jeśli zażywasz jakikolwiek środek lub lek fotouczulający, zawsze sprawdź ulotkę dla pacjenta dołączoną do leku i
nie używaj urządzenia, jeśli jest napisane, że może powodować lekkie reakcje alergiczne, reakcje fototoksyczne
lub jeśli powinieneś podczas stosowania leku należy unikać ekspozycji na słońce.
¾Natychmiast PRZESTAŃ używać urządzenia i w razie jakichkolwiek dolegliwości skonsultuj się z lekarzem
•Osoby, które w przeszłości cierpiały na choroby skóry lub są obecnie leczone
•Osoby ze zmianami przedrakowymi lub mnogimi znamionami nietypowymi (pielikami) na skórze
leczenie ran.
Przed pierwszym użyciem systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
•W pobliżu implantów silikonowych, rozruszników serca, portów do wstrzyknięć podskórnych (takich jak dozowniki
insuliny), kolczyków. Należy unikać wszelkich sztucznych powierzchni.
źródło prądu.
Mężczyźni nie mogą używać tego urządzenia na mosznie i twarzy.
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby immunosupresyjne (w tym zakażenie wirusem HIV i AIDS).
•W okolicy oczu i brwi, aby uniknąć obrażeń oczu.
szkoda.
¾NIE używaj tego urządzenia, jeśli zażywasz następujące leki lub zabiegi:
•Twoja skóra jest wrażliwa na światło i podatna na wysypkę lub reakcję alergiczną.
¾Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru, aby uniknąć ryzyka
•Na obszarach z przebarwieniami lub hipopigmentacjami, intensywnym zaczerwienieniem lub oparzeniami.
•To urządzenie nie jest zabawką. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
•W miejscach, gdzie stosujesz długotrwałe dezodoranty, gdyż może to powodować podrażnienie skóry.
¾Następujące osoby nie powinny używać tego urządzenia:
¾NIE używaj tego urządzenia w następujących obszarach:
jego pigmentacja.
obszary, w których chcesz używać urządzenia.
choroby związane ze skórą.
•Jeśli na obszarze, który chcesz leczyć, występują infekcje, oparzenia, egzema, zapalenie mieszków włosowych,
zadrapania, otwarte rany, opryszczka zwykła, skaleczenia lub krwiaki.
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby naczyniowe, takie jak żylaki itp.
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bądź też nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że posiadają one
i zaburzenia krwawienia.
chemoterapia.
• Na pieprzykach, piegach, dużych żyłach, obszarach o ciemniejszej pigmentacji, bliznach i nieprawidłowościach
skórnych bez nadzoru lekarza.
•Jeśli pacjent przyjmuje leki przeciwzakrzepowe, w tym duże ilości aspiryny i nie może przerwać ich stosowania
przynajmniej na tydzień przed każdym zabiegiem.
•Upewnij się, że napięcie robocze urządzenia jest zgodne z napięciem znamionowym
•Jeśli w ciągu ostatnich sześciu miesięcy przyjmowałeś doustnie lub miejscowo kwas Accutane lub kwas
Roaccutane. Zabieg ten sprawia, że skóra staje się bardziej podatna na skaleczenia, urazy i podrażnienia.
W takim przypadku istnieje duże ryzyko wystąpienia reakcji skórnych, takich jak przebarwienia i hipopigmentacje,
silne zaczerwienienia lub oparzenia.
•Na sutkach, otoczkach, wargach sromowych mniejszych, pochwie, odbycie, wewnątrz nozdrzy i uszu.
•Trzymaj urządzenie i zasilacz w suchym miejscu.
•Twoja skóra jest leczona lub niedawno leczona alfa-hydroksykwasami (AHA), beta-kwasami wodorotlenkowymi
(BHA), miejscowo stosowaną izotretynoiną i kwasem azelainowym.
•Masz typ skóry V i VI (oparzenia słoneczne rzadko lub wcale, bardzo ciemna opalenizna).
ogień lub oparzenia.
•Osoby, u których w przeszłości występowały zaburzenia kolagenu, blizny keloidowe lub trudności w
•Jeśli pacjent otrzymuje lub otrzymywał w ciągu ostatnich kilku miesięcy radioterapię lub
•W obszarach, w których miałeś operację.
•Proszę sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem jego użytkowania. NIE używać, jeśli taki istnieje
•Nie używaj tego urządzenia na skórze z oparzeniami słonecznymi, niedawno opaloną lub sztucznie opaloną.
•Kobiety w ciąży, karmiące piersią lub podczas menstruacji; dzieci.
dyskomfort.
1.Instrukcje bezpieczeństwa
04
03
Ostrzeżenie
Przeciwwskazania:
Ostrzeżenie
Ostrożność
Machine Translated by Google

gazy lub środowisko bogate w tlen, aby uniknąć ryzyka pożaru.
¾To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia przez jednego pacjenta.
To nie jest zabawka, przewód ładujący może spowodować uduszenie.
¾Nie należy serwisować ani konserwować urządzenia, gdy jest ono używane.
Tędy w górę
¾NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli filtr okienka wylotu światła jest uszkodzony.
Aby tego uniknąć , NIE próbuj samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować urządzenia
Wypadki.
¾NIE owijaj kabla wokół szyi.
¾Jeśli gniazdko ścienne używane do zasilania urządzenia ma słabe połączenia, wtyczka urządzenia nagrzewa
się. Upewnij się, że podłączasz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ściennego, aby uniknąć
ryzyka pożaru i oparzeń.
uszkodzeń sprzętu.
¾NIE zakrywaj otworu wentylacyjnego podczas użytkowania.
znajdowały się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania sprzętu, aby uniknąć
ryzyka pożaru lub oparzeń.
– nie używaj tego sprzętu w wilgotnym otoczeniu (np. w łazience lub w pobliżu prysznica lub basenu);
¾Przed podłączeniem sprzętu sprawdź, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w lokalnej
sieci elektrycznej, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia sprzętu.
¾Nie narażaj urządzenia na silne wstrząsy, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ogrzało się od minimalnej temperatury przechowywania
pomiędzy użyciami, aż do momentu, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
¾NIE dotykaj wewnętrznych części, aby uniknąć porażenia prądem, jeśli urządzenie jest uszkodzone,
Ograniczenie wilgotności
¾Jeśli nie jesteś pewien, wykonaj test wrażliwości skórnej i odczekaj 24 godziny
¾Proszę odłączyć adapter po użyciu.
¾Rzępy, kurz, światło (w tym światło słoneczne) mogą mieć wpływ na Twoje urządzenie. W takiej sytuacji należy
unikać używania lub przechowywania produktu.
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
Data produkcji
¾NIE używać urządzenia po opalaniu.
niezależnie od tego, czy Twoja skóra była opalona czy spalona.
¾Nie umieszczaj urządzenia w sposób utrudniający obsługę urządzenia odłączającego. ¾Kontrola
zapobiegawcza i konserwacja powinny być przeprowadzane okresowo w celu zapewnienia
Prąd stały
¾Regularnie czyść powierzchnię urządzenia, aby przedłużyć jego żywotność.
Sprzęt KLASY II Limit temperatury
¾NIE używaj tego urządzenia w środowisku, w którym występują łatwopalne materiały/roztwory/
¾Korzystając z tego urządzenia, upewnij się, że Ty (i inne osoby w tym samym pomieszczeniu) to robicie
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci. Trzymaj go z dala od dzieci.
¾NIE używaj zasilacza innego niż dostarczony przez producenta.
¾Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po użyciu i w przypadku awarii zasilania, aby uniknąć ryzyka
¾PACJENT jest przeznaczonym OPERATOREM.
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
Prąd przemienny
– nie dopuścić do przedostania się wody do urządzenia.
lampa.
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ostygło od maksymalnej temperatury przechowywania
pomiędzy kolejnymi użyciami do chwili, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
¾NIE wkładaj żadnych przedmiotów do urządzenia.
¾Zasilacz zawiera transformator, NIE przecinaj konwertera zasilania w celu wymiany go na inną wtyczkę,
ponieważ jest to niebezpieczne.
Ostrzeżenie
Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego
nie patrzeć bezpośrednio w okno wylotu światła, aby uniknąć dyskomfortu oczu. Podczas korzystania z
urządzenia ZAWSZE używaj okularów ochronnych (w zestawie).
¾Woda i prąd to niebezpieczne połączenie! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
¾Lista ostrzeżeń nie jest wyczerpująca. Jeśli nie masz pewności, czy możesz lub nie możesz używać tego
urządzenia, skonsultuj się z lekarzem.
ciąg dalszy Bezpieczeństwo urządzenia.
Ostrożność
2. Symbole
05 06
Ostrożność
Machine Translated by Google

Gogle (rysunek 3):
Jednostka główna (rysunek 1):
Zasilacz (rysunek 2):
Gogle (rysunek 3):Zasilacz (rysunek 2):
Jednostka główna (rysunek 1):
Doktor. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
Wersja: V1.0
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Data: 8. 22. 2023
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Data: 8. 22. 2023
Wersja: V1.0
Doktor. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
3.3. Wprowadzenie urządzenia
3.1. Ogólne wprowadzenie
3.2. Wskazania do stosowania
złącze
kabel
Adapter
Wyjście prądu stałego
kabel
Adapter
Wtyczka
Wyjście prądu stałego
Wtyczka
złącze
Jednostka główna (rysunek 1):
Federalna Komisja Łączności
Model: T002BW
Urządzenie należy przekazać do specjalnych
agencji zgodnie z lokalnymi przepisami w celu
selektywnej zbiórki po okresie jego użytkowania
Intense Pulsed Light (IPL) System to urządzenie do usuwania włosków wykorzystujące technologię Intense Pulsed
Light (IPL). Działa pod powierzchnią skóry. Urządzenie zasilane jest wyłącznie poprzez zewnętrzny zasilacz, a jego
aktywacja emisji IPL odbywa się za pomocą palca. Celem światła IPL jest ogrzanie cebulki, w której rośnie włos.
Urządzenie wykorzystuje technologię intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Wskazuje wymagane
urządzenie medyczne
System Intensywnego Pulsującego Światła (IPL) to dostępne bez recepty urządzenie przeznaczone do usuwania
niechcianego owłosienia na ciele.
Nazwa urządzenia: System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Oznacza wyrób medyczny, który należy chronić
przed wilgocią.
Zapoznaj się z instrukcją
obsługi
Numer seryjny
To urządzenie nie zostało przetestowane pod
kątem użytkowania w środowisku MR i
Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe, które ukończyły 18 rok życia.
nie należy stosować w środowisku MR, gdy
pacjenci noszą urządzenie. Trzymaj go poza
pomieszczeniem, w którym wykonywany jest
rezonans magnetyczny.
może zostać uszkodzony lub uszkodzony, jeśli nie będzie
się z nim obchodzić ostrożnie.
ochrona przed światłem
Producent
Nosić ochronę oczu
Część aplikacyjna typu BF
źródła.
Oznacza wyrób medyczny, który
3. Opis urządzenia
3.3.1. Zdjęcie urządzenia
07 08
Sonda
Wtyczka
Wyjście prądu stałego
Adapter
Urządzenie
złącze
kabel
Machine Translated by Google

28 września
28 września
10
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia
09
Wersja: V1.0
Data: 22.8.2023
Data: 22.8.2023
Doktor. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
Doktor. Nr: FDA-T002BW-DMR-016 Wersja:
V1.0
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Przycisk włączania/wyłączania/regulacji poziomu Kontrolka gotowości lampy błyskowej
Otwory wentylacyjne (wylot powietrza)
• Przygotowanie: Podłącz zasilacz i jednostkę główną jak na poniższym rysunku 4:
Przycisk Flash
Otwory wentylacyjne (wlot powietrza)
Poziom intensywności/kontrolka gotowości błysku Port wtykowy DC
Aby zapewnić prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed użyciem.
Okno wylotu światła (4cm²)
Błysk
4. Jak używać
Gotowe światło
Reprezentacja graficzna
2. W „trybie automatycznej emisji błysku” sonda urządzenia
nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Zdjęcie 4:
Reprezentacja graficzna
Gotowe światło
2. W „trybie automatycznej emisji błysku” sonda urządzenia
nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Gdy
1. W „trybie ręcznej emisji błysku” urządzenie 1. W
„trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia nie
ma pełnego kontaktu ze skórą. sonda nie ma
pełnego kontaktu ze skórą.
1. W „trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia 1. W
„trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia całkowicie
styka się ze skórą, a urządzenie jest gotowe do wyzwolenia ,
pełny kontakt ze skórą i urządzenie jest gotowe do
wyzwolenia błysku, ale nie nacisnąłeś przycisku Flash , ale
nie nacisnąłeś przycisku Flash
Gdy
Zdjęcie 4:
Włącz światło
Stan Flasha
Włącz światło
już.
już.
Świeci z miganiem
Stan Flasha
Świeci z miganiem
4. Sposób użycia 4. Sposób
użycia Aby zapewnić
prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed użyciem.
Aby zapewnić prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed użyciem.
4.1. Obsługa urządzenia Wprowadzenie 4.1. Obsługa
urządzenia Wprowadzenie Przygotowanie: Podłącz
zasilacz i urządzenie główne jak na poniższym obrazku 4: Przygotowanie: Podłącz zasilacz i
urządzenie główne jak na poniższym rysunku 4:
Machine Translated by Google

Błysk
• Włączone: Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./Regulacja
poziomu” przez około 2 sekundy, urządzenie zostanie włączone na pierwszym poziomie intensywności
Zdjęcie 4:
Poziom 1
Zdjęcie 5
Poziom 2
• Wyłączenie zasilania: Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacji poziomu” przez około 2 sekundy, kontrolki
poziomu intensywności i kontrolka gotowości lampy zgasną, a urządzenie przejdzie w stan gotowości.
Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
Zdjęcie 6
w tym samym czasie wentylator zaczyna działać. (Zdjęcie 5)
Zdjęcie 7
,
• Regulacja poziomu intensywności: Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk „On/Off /
• Tryb ręcznej emisji błysku: (1) Gdy
urządzenie jest włączone, automatycznie przechodzi w „tryb ręcznej emisji błysku”.
Przycisk regulacji poziomu” umożliwiający regulację poziomu intensywności zabiegu w cyklu – w sumie 5
poziomów. Użytkownicy, którzy korzystają z terapii po raz pierwszy, powinni rozpocząć pierwszą sesję na
najniższym poziomie intensywności. Możesz stopniowo zwiększać poziom intensywności. (Zdjęcie 6)
(2) Przyłóż sondę urządzenia do leczonego obszaru i naciśnij (Zdjęcie 7)
Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenie przechodzi w stan czuwania i na 1 sekundę zapalają się lampki
intensywności.
Port wtykowy prądu stałego
„
Wtyczka
urządzenie
”
Złącze wyjściowe prądu stałego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
Sonda urządzenia
aby włączyć lub wyłączyć zasilanie
Błysk
11 12
Błysk
Machine Translated by Google

Błysk
Błysk
Błysk
Błysk
Błysk
Błysk
Błysk
1,4±20%
1,4±20%
Uwagi: 1). W „trybie automatycznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą,
błysk.
Przycisk Flash na
około 2 sekundy, urządzenie przejdzie w tryb „Auto Emit Flash” i
1). W „trybie automatycznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą przez 8 sekund, kontrolka
gotowości lampy będzie migać, a urządzenie przestanie emitować
”
Parametr w trybie Auto Emit Flash
„ ”
Tryb automatycznej emisji błysku: Gdy urządzenie znajduje się w „trybie ręcznej emisji błysku”, naciśnij i przytrzymaj
urządzenie wyemituje lampę błyskową automatycznie, bez naciskania przycisku lampy błyskowej.
Parametr w trybie Auto Emit Flash
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
2). Gdy okienko wylotu światła znajdzie się blisko skóry, lampa błyskowa jest naświetlana w sposób ciągły
3). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „Tryb automatycznej emisji błysku”.
Lampka gotowości miga, miga, przyciśnij sondę urządzenia do obszaru, który ma być poddany zabiegowi,
1,95±20%
2,55±20%
2,55±20 % 2,55±20%
Lampka gotowości miga, miga, przyciśnij sondę urządzenia do obszaru, który ma być poddany zabiegowi,
Uwagi: 1). W „trybie automatycznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą,
kontrolka gotowości lampy będzie migać, a urządzenie nie będzie emitować błysku. błysk.
Przycisk Flash na
około 2 sekundy, urządzenie przejdzie w tryb „Auto Emit Flash” i
„
2). Gdy okienko wylotu światła znajdzie się blisko skóry, lampa błyskowa jest naświetlana w sposób ciągły
3,73 ± 20%
Lampka gotowości lampy błyskowej będzie świecić i migać, a urządzenie nie będzie emitować lampy błyskowej.
przez 8 sekund kontrolka gotowości lampy będzie świecić i migać, a urządzenie przestanie emitować sygnał
Tryb automatycznej emisji błysku: Gdy urządzenie znajduje się w „trybie ręcznej emisji błysku”, naciśnij i przytrzymaj
urządzenie wyemituje lampę błyskową automatycznie, bez naciskania przycisku lampy błyskowej.
3,2±20%
3,2±20%
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
Lampka gotowości lampy błyskowej będzie świecić i migać, a urządzenie nie będzie emitować lampy błyskowej.
2). Gdy okienko wylotu światła znajdzie się blisko skóry, lampa błyskowa będzie świecić w sposób ciągły 3). Do usuwania włosów na
dużych powierzchniach zalecany jest „Tryb automatycznej emisji błysku”.
wystawiony na działanie światła przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy błyskowej zacznie migać, a urządzenie będzie migać. 4) Upewnij się, że CAŁY OBSZAR został poddany zabiegowi, ale NIE nakładaj się na siebie
2). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia całkowicie dotknie skóry, ale nie naciśnie przycisku lampy
błyskowej „ ” w celu wyzwolenia lampy
błyskowej, zaświeci się kontrolka gotowości lampy błyskowej
• Tryb automatycznej emisji błysku: Gdy urządzenie znajduje się w „trybie ręcznej emisji błysku”, naciśnij i „ przez
około 2 sekundy, urządzenie przejdzie w „tryb automatycznej emisji błysku”,
a kontrolka gotowości lampy zacznie migać, przyciśnij sondę urządzenia do odpowiedniego obszaru do leczenia,
urządzenie automatycznie wyemituje lampę błyskową, bez naciskania przycisku Flash.
※W przypadku użytkowników po raz pierwszy zalecamy przetestowanie urządzenia na ramieniu pod kątem reakcji
za pomocą następującego testu skórnego:
"
Uwagi:
Parametr w trybie Auto Emit Flash
4). Do usuwania włosów na małych obszarach zalecany jest „Tryb ręcznej emisji błysku”.
• Przełącznik trybu: Podczas pracy urządzenia zdejmij urządzenie ze skóry, naciśnij i przytrzymaj przycisk Flash przez
około 2 sekundy, jeśli migają kontrolki gotowości lampy błyskowej, urządzenie zostaje przełączone w „tryb
automatycznej emisji błysku”, naciśnij i przytrzymaj przycisk lampy błyskowej przez około 2 sekundy, jeśli świeci
się kontrolka gotowości lampy błyskowej, urządzenie zostanie przełączone w „tryb ręcznej emisji błysku”.
Zdjęcie 8
(3) Gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej świeci i miga, naciśnij przycisk lampy błyskowej
4) Upewnij się, że CAŁY OBSZAR jest leczony, ale NIE nakładaj impulsów zabiegowych.
z mruganiem.
wywołać lampę błyskową. (Zdjęcie 8)
Do
3). Jeśli okienko wylotu światła znajduje się blisko skóry i nie porusza się, a lampa błyskowa jest naświetlona w
sposób ciągły przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy będzie świecić bez migania, a urządzenie przestanie
emitować błysk.
przytrzymaj przycisk Flash ”
przestań emitować błysk. pulsy.
Uwagi: 1). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą, kontrolka
gotowości lampy zaświeci się, a urządzenie nie będzie emitować błysku po naciśnięciu przycisku lampy błyskowej.
3). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „Tryb automatycznej emisji błysku”.
28.12
28.12
wywołać lampę błyskową
DoNaciśnij przycisk"
”
14
4.2. Łatka do testów skórnych
13
4-12 ms
4±1
3
Czas interwału
pomiędzy błyskami
Gęstość energii
4) Upewnij się, że CAŁY OBSZAR został poddany zabiegowi, ale NIE nakładaj się na siebie
3±1
4-12 ms
czas
8 s
8 s
pomiędzy błyskami
4-12 ms
3±1
4-12 ms
czas trwania
4
(J/cm2)
Gęstość energii
5 4-12 ms
0,5 s-6 s
(czasy)
czas
8s
1
błysk
4-12 ms
Czas interwału
czas trwania
8s
każdego impulsu
4-12 ms
5
Poziom
(J/cm2)
Narażenie
8s
8s 4-12 ms
Ilość impulsów
2
3
4
(czasy)
Puls
0,5 s-6 s
każdego impulsu
8 s
8 s
8 s
8s
Poziom
błysk
Ilość impulsów
3±1
Narażenie
4-12 ms
1 2
4-12 ms
każdego
pulsy.
Puls
każdego
6±2
6±2
5 ±2
5±2
4±1
3±1
Machine Translated by Google

używaj go, jeśli jest to nienormalne, przestań go używać.
※Za każdym razem po nałożeniu płatka testowego odczekaj 24 godziny, aby sprawdzić, czy na Twojej skórze
nie wystąpiła niepożądana reakcja na zabieg. Jeśli nie ma widocznej reakcji, możesz użyć urządzenia.
Typ IV
• Obszary leczenia
Nadaje się do części ciała: małych obszarów, takich jak pachy i zarost poniżej linii podbródka oraz dużych
obszarów, takich jak nogi.
System IPL nadaje się do stosowania na naturalnie czarnych lub brązowych włosach. Może nie być tak skuteczny
w przypadku włosów białych, siwych, blond lub rudych.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się z poniższą tabelą, aby określić, czy
C. Jeśli skóra w miejscu badania jest normalna (nie ma dyskomfortu ani bólu), możesz kontynuować badanie
Zobacz stopień bezpieczeństwa
Typ III
B. Odczekaj 24 godziny i sprawdź, czy na skórze nie występują żadne reakcje, takie jak dyskomfort lub ból.
Twój odcień skóry i kolor włosów są odpowiednie do użycia („” oznacza, że urządzenie jest dla Ciebie
odpowiednie; „X” oznacza, że urządzenie nie jest dla Ciebie odpowiednie).
※Po przetestowaniu skóry wybierz poziomy intensywności, które nie wywołały reakcji na skórze.
Rodzaj/kolor skóry
Bladobiała skóra
Odpowiedni
• Czas leczenia
Odcień skóry:
※Przed użyciem urządzenia usunąłeś włosy za pomocą długotrwałej metody usuwania, takiej jak wyrywanie,
woskowanie itp., poczekaj, aż włosy ponownie zaczną odrastać, aby móc skorzystać z urządzenia.
Typ V
Skóra głęboko pigmentowana od ciemnobrązowej do najciemniejszej
brązowo-czarnej
D. Zwiększ intensywność o jeden poziom i przesuń urządzenie do następnego obszaru (nie błyskaj
wielokrotnie w tym samym obszarze). Przetestuj każdy poziom intensywności zgodnie z powyższymi
krokami od a) do c). Przestań zwiększać poziom intensywności i przerwij badanie, gdy urządzenie powoduje
dyskomfort (lub ból). Przykład: Możesz zwiększyć intensywność do poziomu 2 i przetestować ją zgodnie z
powyższymi krokami od a) do c) tylko wtedy, gdy urządzenie nie powoduje żadnego dyskomfortu (ani bólu)
na poziomie 1.
Umiarkowanie brązowa skóra
Typ VI
• Tabela referencyjna odcienia skóry/koloru włosów
Odpowiedni
Ciemniejsze odcienie skóry pochłaniają więcej światła, powodując podrażnienia skóry. Dlatego osobom o
ciemniejszym odcieniu skóry zaleca się używanie lampy błyskowej o mniejszym natężeniu. W przypadku
brązowego odcienia skóry zacznij od trybu najniższej prędkości i dostosuj ustawienie prędkości do
odczucia bólu.
Biała skóra
Skórka kremowo-biała
Odpowiedni
Nie dotyczy
Tabela odcieni skóry:
Typ II
Odpowiedni
W zależności od cyklu wzrostu włosa, zaleca się, aby pierwsze 3-4 razy używać urządzenia do usuwania
włosów IPL raz na dwa tygodnie i stopniowo zmniejszać jego użycie w zależności od stanu włosów.
KOLOR WŁOSÓW:
A. Włącz urządzenie, wybierz poziom intensywności 1, przyciśnij sondę urządzenia do skóry i wykonaj jeden
błysk.
Produkt jest odpowiedni dla karnacji typu I do IV. Proszę określić odcień swojej skóry i sprawdzić poniższą
tabelę, czy produkt ma zastosowanie.
Typ I
Ciemnobrązowa skóra
Nie dotyczy
4.3. Korzystanie z sugestii
1615
Machine Translated by Google

Rysunek 11
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacja poziomu”. •
Wybierz intensywność błysku odpowiednią dla Twojego odcienia skóry i koloru włosów (w
przypadku pierwszego użycia użyj najniższego zalecanego natężenia światła i dostosowuj je stopniowo).
• Dociśnij sondę urządzenia do skóry, upewniając się, że sonda urządzenia całkowicie przylega do
skóry (Rysunek 11). Poczekaj kilka sekund, gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej zacznie
migać, naciśnij przycisk lampy błyskowej, aby włączyć lampę błyskową. Poczujesz lekkie
pieczenie (energia lampy błyskowej zostanie pochłonięta). Jeśli chcesz zmniejszyć uczucie
pieczenia, dostosuj poziom intensywności.
Rysunek 10
Notatka:
1. Urządzenie wyposażone jest w wentylator w jednostce głównej, który służy do chłodzenia
wewnętrznych części jednostki głównej podczas pracy urządzenia. Po włączeniu urządzenia
wentylator zaczyna pracować przy szumie wiatru cały czas aż do wyłączenia urządzenia.
• Podłącz zasilacz i jednostkę główną, a następnie włóż wtyczkę do źródła zasilania
• Nosić okulary ochronne, aby unikać patrzenia w światło (rysunek 10).
zasilacza na 20 minut.
3.Po wyczyszczeniu włóż urządzenie i adapter z powrotem do opakowania i
• Po użyciu wyłącz urządzenie, odłącz zasilacz i wyczyść urządzenie.
Rysunek 9
aby włączyć urządzenie.
2. Po odłączeniu od prądu wyczyść urządzenie zgodnie z rozdziałem 6 niniejszej instrukcji
gniazdo elektryczne.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy za pomocą brzytwy lub trymera zgolić wszystkie
włosy na powierzchni skóry (nie wyrywać ani nie stosować chemicznych środków do depilacji)
(rysunek 9), całkowicie osuszyć skórę i usunąć wszelkie substancje oleiste (np. jak perfumy do ciała,
balsamy, perfumy, filtry przeciwsłoneczne i inne kosmetyki).
17
4.4. Korzystanie z kroków
18
Błysk
Błysk
Machine Translated by Google

zabiegu lub użyj kremu z filtrem przeciwsłonecznym (SPF30+) na leczonym obszarze.
Kontrola wzrokowa: Po czyszczeniu nie powinno być żadnych widocznych plam i zabrudzeń na urządzeniu w
świetle naturalnym. Jeżeli plamy i/lub zabrudzenia nadal występują, powtarzaj powyższe kroki czyszczenia, aż nie
będzie już widocznych plam i zabrudzeń.
Żywotność ponownego użycia: 400 000 błysków
1.Po użyciu urządzenia NIE STOSOWAĆ na skórę żadnych pachnących środków pielęgnacyjnych ani kosmetyków
po 24 godzinach.
3. NIGDY nie zanurzaj instrumentu w wodzie lub innych płynach czyszczących.
Metoda czyszczenia: Bezpośrednio po każdym użyciu dokładnie oczyścić urządzenie, pocierając je (wraz z
oznaczeniami), takie jak okienko wylotu światła, obudowę, przycisk rękami, bez nadmiernego nacisku, za pomocą
chusteczek nasączonych 70% alkoholem izopropylowym przez 15 s i okienko wylotu światła przez 3 s .
przechowywać go zgodnie z określonymi Warunkami przechowywania.
Cel: To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia w celu usunięcia niechcianych włosów; powierzchnię
urządzenia można czyścić, ponieważ w trakcie użytkowania może ona zostać zanieczyszczona glebą organiczną i
mikroorganizmami przenoszonymi przez ludzkie ręce, bezpośrednio po każdym użyciu.
Notatka:
Gdy przebarwienia znikną, podczas kolejnych zabiegów należy zmniejszyć intensywność błysku. Jeśli
przebarwienia skóry nie znikną po dwóch tygodniach, należy zgłosić się do lekarza.
2. NIE używaj dezodorantu bezpośrednio po użyciu urządzenia pod pachami. Zaczekaj, aż zaczerwienienie skóry
całkowicie zniknie, aby rozpocząć stosowanie dezodorantu.
• Oparzenia, nietypowe zaczerwienienie i obrzęk
• Przebarwienia skóry
• Okno emisji światła jest bardzo delikatne. Bardzo ważne jest, aby chronić okienko przepuszczające światło przed
zabrudzeniem i uszkodzeniem. Nie dotykaj ani nie używaj narzędzi, naciśnij go. Należy starannie chronić.
Po każdym użyciu wyczyść to urządzenie, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Jeśli po czyszczeniu wystąpi korozja, odbarwienie, wżery lub popękane uszczelki, należy pozbyć się urządzenia.
Zapytaj o możliwości przyjaznej dla środowiska i właściwej utylizacji. Należy wziąć pod uwagę lokalne przepisy.
Używałeś urządzenia na obszarze, który nie został ogolony przed rozpoczęciem zabiegu; intensywność błysku
jest zbyt duża w stosunku do Twojego odcienia skóry i koloru włosów; użyłeś urządzenia więcej niż raz w tym
samym obszarze; użyłeś urządzenia w otwartej ranie; w leczonym obszarze występuje jakikolwiek stan zapalny
lub infekcja; używasz urządzenia w miejscach pokrytych tatuażami lub oparzeniami słonecznymi.
produkt na skórze.
4. Przez dwa tygodnie później leczony obszar należy przykryć i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych
• Możliwe przyczyny nadmiernego bólu w trakcie i po zabiegu
2. NIGDY nie używaj do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzenu.
Bardzo rzadkie. Jeżeli urządzenie zostanie użyte w istniejących ranach i skaleczeniach (może się to zdarzyć
podczas golenia danego miejsca) może wywołać wspomniane skutki uboczne.
4. Po czyszczeniu odczekaj 10 minut, aż urządzenie wyschnie.
Środek czyszczący: chusteczka nasączona 70% alkoholem izopropylowym.
1.Upewnij się, że do wnętrza urządzenia nie dostała się żadna ciecz,
• Infekcje i stany zapalne skóry
3.Po każdym zabiegu należy sprawdzić, czy na skórze nie występują oznaki zaczerwienienia
Reakcje te są bardzo rzadkie, mogą być spowodowane użyciem dużej intensywności błysku. Jeśli te działania
niepożądane utrzymują się przez 3 dni lub dłużej, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Następny
zabieg rozpocznij dopiero, gdy na skórze nie występują żadne problemy i pamiętaj o zastosowaniu niższej
intensywności błysku.
Normalne, ale bardzo rzadkie. Podczas korzystania z urządzenia na skórze mogą pojawić się przebarwienia,
może się to zdarzyć na skutek używania lampy błyskowej o dużej intensywności.
• To urządzenie nie jest wodoodporne. NIE zanurzaj go ani nie myj pod bieżącą wodą
5. Rzadkie skutki uboczne
6. Czyszczenie i konserwacja
19
6.2. Konserwacja
6.1. Czyszczenie
20
Ostrożność
Machine Translated by Google

Dostosuj ponownie położenie sondy
urządzenia na skórze, aż kontrolka
gotowości lampy zacznie migać.
NIE umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia przez dłuższy czas w gorącym lub wilgotnym środowisku.
Przed zabiegiem włosy nie zostały
prawidłowo usunięte. Błysk spala
włosy, powodując dziwny zapach.
Przestań używać urządzenia i skontaktuj
się z lokalnym sprzedawcą Fansizhe w
celu uzyskania pomocy.
Podczas korzystania z
urządzenia odczuwasz ból.
Po użyciu urządzenia
na leczonym obszarze
pojawiają się oznaki
zaczerwienienia.
• Rozwiązywanie problemów
Sprawdź podłączenie zasilania i
wyreguluj kabel.
Sonda urządzenia nie znajduje
się wystarczająco blisko skóry.
Urządzenie nie emituje lampy
błyskowej
woda.
Urządzenie wyłączy się
automatycznie, jeśli w ciągu 5
minut nie pojawi się żadne światło.
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
oczyścić urządzenie
Intensywność błysku jest zbyt
wysoka.
Naciśnij tylko przycisk „Wł./Wył./
regulacji poziomu”, ale go nie
trzymaj, aby nie włączyć
urządzenia.
Używasz urządzenia w
nieodpowiednim obszarze.
przycisk regulacji poziomu” przez około
2 sekundy, aby włączyć urządzenie.
Temperatura: -20 ~ 55°C
Po zakończeniu okresu użytkowania nie należy wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami domowymi.
Sprawdź podłączenie zasilania i
wyreguluj kabel.
naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Przechowuj to urządzenie w następującym stanie:
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia usuń wszystkie włosy z
obszaru, który chcesz poddać zabiegowi,
za pomocą żyletki lub trymera.
Prosimy o zapoznanie się z
instrukcją obsługi, znajdują
się w niej ostrzeżenia i
zakazy użytkowania.
Łagodne zaczerwienienie jest
normalną i nieszkodliwą reakcją
na depilację.
Problem Możliwa przyczyna
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
Urządzenie wydziela dziwny
zapach
Filtr okienka wylotu światła jest
brudny
Uszkodzony filtr okienka wylotu
światła.
przycisk regulacji poziomu” przez około
2 sekundy, aby włączyć urządzenie.
Nie podejmuj żadnych działań, to
normalna reakcja.
Ostrożnie wyczyść filtr okienka wyjścia
światła chusteczką nawilżoną 70%
alkoholem izopropylowym.
Środowisko przechowywania
Sprawdź intensywność błysku i zmniejsz
ją
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Kontrolka jest wyłączona
• NIE WOLNO używać do czyszczenia wełny stalowej, ściernych środków czyszczących, środków chemicznych ani żrących cieczy
Podczas użytkowania
urządzenie przechodzi w tryb
czuwania.
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez kondensacji
Proszę zanieść to urządzenie do lokalnego punktu recyklingu w celu prawidłowego usunięcia. Właściwe
praktyki utylizacji i recyklingu przyczyniają się do ochrony środowiska.
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
Rozwiązanie
7. Przechowywanie
9. Gwarancja i wsparcie
8. Recykling
2221
Machine Translated by Google

Temperatura: -20 ~ 55°C
T002BW
Torebka do przechowywania
Temperatura: 5 ~ 30°C
Energia wyjściowa
Grupa ryzyka
Typ BF
Instrukcja
Wyniki leczenia nie są
zadowalające.
Grupa zwolniona
Nazwa urządzenia
Twój odcień skóry i kolor włosów
nie są odpowiednie do
korzystania z tego urządzenia.
1 szt
24 V prądu stałego, 2,0 A
Brak wymagań dotyczących sterylizacji
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez
kondensacji
Wejście głównej części IPL
Waga
1 szt
Wilgotność względna: 20 ~ 90%, bez kondensacji
5,6 J ~ 14,9 J
Dane techniczne adaptera:
Nie zalicza się do kategorii sprzętu AP/APG
T002BW-V1.0
Golarka
Wylot światła: 4,0 cm²
Częstotliwość jest niższa niż
zalecana.
Wyniki leczenia nie są
zadowalające.
510 ~ 1200nm
Parametry
Okres gwarancji
Żywotność zasilacza 10 lat
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
254,5 g
Długość fali
Środowisko działania
Model
1 szt
Tryb pracy: ciągły
Aby skóra pozostała gładka i
pozbawiona włosków, zaleca się
stosowanie
Maks. Fluencja
Środowisko przechowywania i transportu
100-240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
Przedmiot
1 szt
Uwaga: Jeśli po zastosowaniu powyższych rozwiązań urządzenie nadal nie działa prawidłowo, przestań
go używać i skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
Zastosowana intensywność błysku
jest zbyt niska.
Żywotność
Część zastosowana
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Żywotność okularów
Obszar napromieniania
Wymiar
Zasilacz
Inne problemy.
3,73 J/cm²
Roczna gwarancja na jednostkę główną
Główna jednostka
urządzenie raz na dwa tygodnie.
Odstępy pomiędzy zabiegami zależą
od cyklu wzrostu włosa danej osoby,
nie należy stosować urządzenia
częściej niż raz na dwa tygodnie.
Nadmierne używanie urządzenia
zwiększa ryzyko wystąpienia
niepożądanych reakcji skórnych.
Czas trwania impulsu
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
139,5 × 83,3 × 48,3 mm
1 szt
400 000 błysków
Przy następnym zabiegu dostosuj
intensywność błysku
3 lata
Wejście adaptera
1 szt
Jeśli Twoje włosy na ciele są w kolorze
blond, rudym, szaro-białym lub jeśli
Twój odcień skóry jest bardzo ciemny,
nie używaj tego urządzenia.
Okulary ochronne
4 ~ 12 ms
Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
Wersja oprogramowania
10. Lista pakowania
11. Parametry specyfikacji
24
23
Machine Translated by Google

Częstotliwość wejściowa
100 V~240 V AC
4,5-7,5A
Odp.: Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy temperatura wewnętrzna urządzenia będzie zbyt
wysoka. Uruchom ponownie urządzenie po 10 minutach.
P: Chcę szybko usunąć włosy. Czy mogę korzystać z urządzenia codziennie?
Jest to trwały środek do usuwania włosów. Nie można trwale usunąć włosów, dopóki urządzenie nie
będzie używane przez jeden okres. Może jedynie zahamować wzrost włosów i spowolnić ich początkową
prędkość. Włosy wchodzą w stan uśpienia pod wpływem ciągłego działania. W ten sposób uzyskuje się
trwały efekt depilacji.
Producent adaptera
GJ48WA-2400200DP
48 W
Model adaptera
P: Dlaczego nie osiągnąłem takiego samego efektu jak inni lub nie uzyskałem żadnego efektu?
moc wyjściowa
zabezpieczenie ograniczające prąd
10 lat
Odp.: Ogólnie rzecz biorąc, przed użyciem należy golić włosy pod pachami, w okolicach bikini i na nogach.
Metoda ułatwia golenie:
Odp.: System Intense Pulsed Light (IPL) to domowe urządzenie do usuwania włosów IPL, które przykłada
bardzo delikatne impulsy światła do cebulki włosa. To działa krok po kroku, stopniowo, po pierwsze, włosy
wchodzą w fazę spoczynku – włosy, które masz, wypadają, stopniowo na Twoim ciele rośnie mniej włosów
w tym miejscu, aż w końcu włosy przestają odrastać, wymaga to czasu.
Zakres napięcia wyjściowego
P: Który poziom jest odpowiedni?
Odp.: Podczas procesu usuwania włosów fale świetlne będą generować ciepło, gdy napotkają melaninę
we włosach, powodując lekki ból. Ze względu na różną wrażliwość skóry i tolerancję na ból różnych osób,
rzeczywiste uczucia są różne. Zaleca się powolne przyspieszanie poziomu od najniższego, w zależności od
aktualnej sytuacji.
O: Nie. Zaleca się jednak golenie włosów dłuższych niż 5 mm.
Żywotność zasilacza
50 Hz/60 Hz
P: Czy to będzie bolało?
P: Czy muszę golić włosy przed każdym użyciem?
Odp.: Nie zaleca się codziennego używania urządzenia. Włosy mają cykl wzrostu; można go używać
zgodnie z normalnym cyklem: Stosuj raz na dwa tygodnie przez pierwsze 3 ~ 4 razy i stopniowo zmniejszaj
liczbę zastosowań, gdy wzrost włosów ulegnie spowolnieniu.
Napięcie wejściowe
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
0~2A
170% napięcia wyjściowego
2. Można też na kilka minut przyłożyć gorący ręcznik do miejsca golenia, a zaraz po zdjęciu ręcznika
delikatnie ogolić włosy, co ułatwi golenie.
P: Urządzenie wyłącza się automatycznie podczas użytkowania.
przepięcie wyjściowe
22,8 ~ 25,2 V prądu stałego
1. Do nasmarowania miejsca golenia użyj kremu do golenia lub łagodnego żelu pod prysznic
P: Dlaczego po użyciu pojawia się zapach spalonych włosów?
Odpowiedź: Dzieje się tak dlatego, że włosy nie są całkowicie ogolone. Podczas korzystania z fal świetlnych,
w przypadku napotkania melaniny, wygeneruje się ciepło, co powoduje zapach spalonych włosów. I to
jest normalne.
Odp.: Ludzie mają różną budowę ciała, a różnica w grubości włosów i leczonych częściach ciała może
mieć wpływ na cykl efektów. Cykl użytkowania jest wartością średnią, od której konkretny czas może się
nieznacznie różnić.
Zakres prądu wyjściowego
Odp.: Nie ma jednolitego standardu odpowiednich poziomów, wszystko zależy od tolerancji Twojej skóry,
im ciemniejszy kolor skóry, tym niższy poziom należy zastosować. I zacznij wybierać odpowiedni poziom
od najniższego. Im wyższy poziom, tym bardziej oczywisty jest efekt leczenia i tym krótszy jest czas leczenia.
Wręcz przeciwnie, jeśli użyjesz niskiego poziomu, czas leczenia zostanie odpowiednio wydłużony. Zaleca
się wykonanie miejscowych testów skórnych na leczonym fragmencie skóry przed każdą depilacją, a
następnie rozpoczęcie zabiegu na dużych obszarach skóry, upewniając się, że drugiego dnia nie wystąpi
dyskomfort skórny.
P: Jak się golić? Jakie rodzaje włosów należy golić?
P: Dlaczego po kilku zabiegach moje włosy nadal rosną? Dlaczego nie wypada natychmiast po zabiegu?
12. Często zadawane pytania
2625
Machine Translated by Google

Ostrzeżenie: Używanie telefonu komórkowego, kuchenki mikrofalowej, sprzętu chirurgicznego wysokiej
częstotliwości, rezonansu magnetycznego lub innego sprzętu emitującego promieniowanie radiowe w pobliżu tego
urządzenia może spowodować nieprawidłowe działanie lub utratę istotnej wydajności
Test emisji
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm warunkom:
Grupa 1
Wypromieniowane emisje RF
obiekty, w tym budynki mieszkalne i te
bezpośrednio podłączone do publicznej sieci
energetycznej niskiego napięcia, która zasila
budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych,
z wyjątkiem prawie aktywnego sprzętu
chirurgicznego HF i ekranowanego pomieszczenia
o częstotliwości radiowej do obrazowania
metodą rezonansu magnetycznego.
Wahania napięcia i emisja
migotania
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient
będący użytkownikiem urządzenia powinien zapewnić, że będzie ono użytkowane w takim środowisku.
Klasa B
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie
zainstalowany i nie będzie używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji nie wystąpią zakłócenia. Jeśli
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez
wyłączenie i włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za
pomocą jednego lub kilku z poniższych środków.
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
Emisje RF
Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia ograniczenia dla urządzeń cyfrowych
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony
przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Emisje harmoniczne
Ostrzeżenie: Używanie zasilaczy innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego sprzętu
może skutkować zwiększoną emisją elektromagnetyczną lub zmniejszoną odpornością elektromagnetyczną
tego sprzętu i skutkować nieprawidłowym działaniem.
Urządzenie wykorzystuje energię RF wyłącznie
do celów wewnętrznych. Dlatego jego emisje
RF są bardzo niskie i prawdopodobnie nie
powodują żadnych zakłóceń w pobliskim
sprzęcie elektronicznym.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Grupa 1
Ostrzeżenie: Należy unikać używania tego sprzętu w sąsiedztwie innego sprzętu lub na nim,
ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy sprawdzić
ten sprzęt i inny sprzęt, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
Zgodność
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
CISPR 11
Klasa A
IEC 61000-3-3
Odpowiedni
Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki
Informacje FCC:
PRZESTROGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną
za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi sprzętu!
Grupa 1
CISPR 11 Klasa B
Urządzenie nadaje się do stosowania we wszystkich
CISPR 11
Przewodzone emisje RF
IEC 61000-3-2
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
Ostrzeżenie: Przenośny sprzęt do komunikacji RF (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable
antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinien być używany bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części
systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL), w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym
razie może nastąpić pogorszenie wydajności tego sprzętu.
Przewodzone i promieniowane
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Klasa B
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC)
27
28
Tabela 1
Machine Translated by Google

50 Hz lub 60 Hz
IEC 61000-4-5
Podłogi powinny być wykonane
z drewna, betonu lub płytek
ceramicznych. Jeśli
podłogi są pokryte materiałem
syntetycznym, wilgotność
względna powinna wynosić
co najmniej 30%.
styk ±8kV;
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM przy 1 kHz
środowisko)
Linie zasilające ±2kV
AC;
Linie sygnałowe.
IEC 61000-4-8
±0,5kV, ±1kV linie
do linii; ±0,5 kV,
±1 kV, ±2 kV do
uziemienia
Poziom zgodności
Wyładowania
elektrostatyczne
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
Środowisku DOMU lub
profesjonalnemu
zakładowi opieki
zdrowotnej.
3 V
0,15 MHz – 80 MHz,
IEC 61000-4-6
Poziom testowy IEC
60601-1-2
(Środowisko
placówki profesjonalnej
opieki zdrowotnej);
Uwaga: Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 6,765 MHz do
6,795 MHz; 13553 MHz do 13567 MHz; 26 957 MHz do 27 283 MHz; i 40,66 MHz do 40,70 MHz. Pasma
radioamatorskie pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 1,8 MHz do 2,0 MHz, 3,5 MHz do 4,0 MHz, 5,3 MHz do 5,4
MHz, 7 MHz do 7,3 MHz , 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz, 18,07 MHz do 18,17 MHz, 21,0 MHz
do 21,4 MHz, 24,89 MHz do 24,99 MHz, 28 ,0 MHz do 29,7 MHz i 50,0 MHz do 54,0 MHz.
±2 kV prądu przemiennego
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub
użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
80 MHz –
2,7 GHz 80% AM
przy 1 kHz
Odpowiedni
Promieniowane pola
RF EM
±0,5kV, ±1kV linie
do linii;
(Środowisko
domowej opieki zdrowotnej)
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV powietrze
80% AM przy 1 kHz
±1kV moc prądu stałego/
Częstotliwość
powtarzania 100 kHz
Szybkie elektryczne
stany przejściowe/wybłyski
30 A/m 30 A/m
Przepięcia
Test odporności
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
powietrze
IEC 61000-4-2
(Środowisko domowej
opieki zdrowotnej),
10 V/m
6 V w pasmach ISM od
0,15 MHz do 80 MHz
(środowisko
profesjonalnej
opieki zdrowotnej), 6 V
w pasmach ISM i
amatorskich
pasmach radiowych
od 0,15 MHz do 80
MHz (domowa
opieka zdrowotna)
styk ±8kV;
10 V/m
Pola magnetyczne o
częstotliwości
zasilania powinny mieć
poziom charakterystyczny
dla ŚRODOWISKA DOMOWEJ
OCHRONY ZDROWIA
lub środowiska
profesjonalnej
placówki służby zdrowia.
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
Środowisku DOMU lub
profesjonalnemu
zakładowi opieki
zdrowotnej.
linie zasilające;
Pola magnetyczne
o
częstotliwości znamionowej
50 Hz
Wytyczne dotyczące
środowiska
elektromagnetycznego
Zakłócenia
przewodzone
indukowane przez
pola RF
3 V/m
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-4
Tabela 2
29
30
Machine Translated by Google

Np.: 25/30 oznacza 25 okresów przy 50 Hz lub 30 okresów przy 60 Hz.
Odpowiedni
Specyfikacje testowe ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na sprzęt komunikacji bezprzewodowej RF
ŚRODOWISKO lub
Profesjonalna opieka
zdrowotna
Poziom testowy
IEC 60601-1-2
Zobacz poniższą tabelę
Zgodny
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać A
IEC 61000-4-11
IEC 61000-4-3
0% UT, 250/300 cykli
przewodnictwo
DOMOWA OPIEKA ZDROWOTNA
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
UWAGA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
Odpowiedni
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
Przerwy
w napięciu
0% UT, 0,5 cyklu Przy
0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° i 315°;
0% UT, 1 cykl i 70%
UT,
25/30 cykli
Jednofazowe:
przy 0°
Test odporności
Poziom zgodności
Spadki napięcia
IEC 61000-4-11
Pola zbliżeniowe ze
sprzętu komunikacji
bezprzewodowej RF
Środowisko
elektromagnetyczne -
otoczenie obiektu...
430 – 470
2
5240
modulacja b)
(MHz)
CDMA
710
380 - 390 TETRA 400
1720
2450 2400 – 2570
Pasmo
1, 3, 4, 25;
27
810
Odporność
WLAN
802.11
a/n
0,2
0,3
TETRA 800,
IDEN 820,
2
modulacja b)
217 Hz
Usługa a) Modulacja b)
0,3
28
CDMA 850,
1845
1900; GSM
1900;
745
Maksymalny
1,8
5500
modulacja b)
Poziom testowy
Modulacja impulsów b)
2
18 Hz
0,2
MSSF 460
0,3
18 Hz
(W)
2
UMTS
870
9
1970
Pasmo LTE 5
FM c)
± 5 kHz
odchylenie 1 kHz
sinus
28
Dystans
5785
217 Hz
Puls
9
0,3
800 – 960
0,3
450
(M)
Zespół a)
217 Hz
Modulacja impulsów b)
0,3
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Puls
(V/m)
GSM 1800;
385
28
Puls
g/n, RFID
2450,
pasmo LTE 7
modulacja b)
704 – 787
GMRS460,
moc
Częstotliwość testowania
1700 – 1990
930
Puls
(MHz)
217 Hz
DECT; LTE
780
0,3
Pasmo LTE
13, 17
5100 – 5800
28
GSM
800/900,
31 32
Tabela 3
Machine Translated by Google

8
3
8
3
9
8
6
7
6
10
2
2
5
10
1
7
1
4
9
4
9
3
7
6
2
5
10
8
1
7
5
10
2
3
5
6
9
4
1
4
0,12
3.8
Miejsce operacji:
0,01
1
Miejsce operacji:
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym
kontrolowane są zakłócenia emitowane w zakresie częstotliwości radiowych. Klient lub
użytkownik urządzeń może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym,
utrzymując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami
komunikacyjnymi RF (nadajnikami) a urządzeniem, jak
d = 2,3
2.3
Zapis operacji
Poziom:
UWAGA 2 Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na
propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od konstrukcji, przedmiotów i ludzi.
Miejsce operacji:
Zapis operacji
Zalecane odległości separacji pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem
komunikacyjnym RF a urządzeniem
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
0,1
10
Poziom:
maksymalny
0,38
150 kHz ~ 80 MHz
Poziom:
Oceniono
Odległość separacji w zależności od częstotliwości nadajnika/m
0,12
0,23
3.8
12
Zapis operacji
Poziom:
d = 1,2
1.2
Miejsce operacji:
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla wyższego zakresu
częstotliwości.
d = 1,2
1.2
100
W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej zalecaną
odległość separacji d w metrach (m) można oszacować za pomocą równania mającego
zastosowanie do częstotliwości nadajnika, gdzie P to maksymalna znamionowa moc wyjściowa
nadajnika w watach ( W) według producenta nadajnika.
Zapis operacji
moc wyjściowa
nadajnika/W.
0,38
80 MHz ~ 800 MHz
7.3
12
A. W przypadku niektórych usług uwzględnione są tylko częstotliwości
łącza nadrzędnego. B. Nośna jest modulowana za pomocą sygnału prostokątnego o cyklu
pracy 50%. C. Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz,
ponieważ choć nie odzwierciedla ona rzeczywistej modulacji, byłaby to najgorszy przypadek.
UWAGA Jeżeli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość pomiędzy
anteną nadawczą a SPRZĘTEM ME lub SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa
wynosząca 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3.
NIE.
Uwaga
DataData Uwaga
NIE.NIE.
Uwaga
DataData
NIE.
Uwaga
Tabela 4
33 34
______________
____________ ______________
______________ ____________ ____________
__________________________
Machine Translated by Google

35
Poziom:
Miejsce operacji:
Zapis operacji
Poziom:
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
Poziom:
Zapis operacji
Zapis operacji Zapis operacji
Poziom:
Miejsce operacji:
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
4
9 9
10
4
9
8
3
8
3
2
6
2
6
10
1
5
1
10
5
5
9
4
8
8
3
7
3
4
2
7
2
7 7
1
6
10
1
5
6
Data
Uwaga
NIE.
Data
Uwaga
NIE.
NIE. Data Uwaga
DataNIE. Uwaga
Machine Translated by Google

Ręczna oprawa zeszytowa
rozmiar: 90×130mm Papier
powlekany matowy o gramaturze
105g, druk czterokolorowy
Machine Translated by Google

We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons goed na te
gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Model: T002BW
Machine Translated by Google

01
3. Apparaatbeschrijving.............................................. ....................................07
4.3. Suggesties gebruiken.............................................. ....................................15
4.1. Introductie van apparaatbediening............................................... .................10
8. Recycling.............................................. .............................................. ............21
3.1. Algemene introductie ................................................ .................................... 07
4.4. Stappen gebruiken............................................ ..............................................17
9. Garantie en ondersteuning................................................ ........................................21
10. Paklijst.............................................. .............................................. .......23
3.2. Gebruiksaanwijzingen ............................................... ..............................................08
5. Zeldzame bijwerkingen................................................ .............................................. ..19
11. Specificatieparameters.............................................. ................................23
12. Veelgestelde vragen.............................................. ..............................25
6. Reiniging en onderhoud.............................................. ..............................................20
13. Belangrijke informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC)..............27
3.3. Introductie van het apparaat .............................................. ....................................08
14.Bedrijfsrecord.............................................. .............................................. ...34
3.3.1. Apparaatafbeelding............................................ ....................................08
6.1. Schoonmaak................................................. ..............................................20
3.3.2. Configuratie van hoofdunit.......................................... ..............................09
6.2. Onderhoud................................................. ..............................................20
1. Veiligheidsinstructie .............................................. ..............................................03
4. Hoe te gebruiken.............................................. .............................................. ...........10
7. Opslag............................................... .............................................. ...............21
2. Symbolen.............................................. .............................................. .........06
4.2. Huidtestpleister............................................... ..............................................14
Inhoudsopgave
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: T002BW
Intens gepulseerd licht
(IPL)-systeem
02
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat Technische ondersteuning en
e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
HULP NODIG? Contact!
Machine Translated by Google

03
04
1. Veiligheidsinstructies
•In de buurt van siliconenimplantaten, pacemakers, subcutane injectiepoorten (zoals insulinedispensers),
lichaamspiercings. Elk kunstmatig oppervlak moet worden vermeden.
•Houd het apparaat en de voedingsadapter droog.
krachtbron.
•Uw huid wordt behandeld of is onlangs behandeld met alfahydroxyzuren (AHA's), bètahydroxidezuren
(BHA's), plaatselijke isotretinoïne en azelaïnezuur.
•Op de tepels, tepelhoven, kleine schaamlippen, vagina, anus, in het neusgat en de oren.
•Je hebt huidtype V en VI (je verbrandt zelden tot nooit, zeer donkerbruin).
vuur of brandwonden.
•Als u radiotherapie krijgt of in de afgelopen maanden heeft gehad
•Op gebieden waar u een operatie heeft ondergaan.
•Verifieer het apparaat voordat u het gaat gebruiken. NIET gebruiken als die er is
•Gebruik dit apparaat niet op een huid die verbrand is door de zon, onlangs gebruind of vals gebruind is.
•Zwangere vrouwen of tijdens de borstvoeding of tijdens de menstruatie; kinderen.
ongemak.
¾Gebruik dit apparaat NIET op de volgende gebieden:
de pigmentatie.
gebieden waar u het apparaat wilt gebruiken.
huidgerelateerde ziekten.
•Personen met een voorgeschiedenis van vaatziekten, zoals spataderen, enz.
¾Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
chemotherapie.
•Op moedervlekken, sproeten, grote aderen, donkerder gepigmenteerde gebieden, littekens en huidafwijkingen
zonder toezicht van een arts.
•Zorg ervoor dat de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de nominale spanning van de
•Als u in de afgelopen zes maanden oraal of plaatselijk Accutane of Roaccutanezuur heeft gebruikt. Deze
behandeling maakt de huid gevoeliger voor snijwonden, trauma en irritatie.
•Als u antistollingsmiddelen gebruikt, waaronder het gebruik van grote hoeveelheden aspirine, en u niet
minstens één week vóór elke behandeling hiermee kunt stoppen.
In dit geval loopt u een groot risico op het ontwikkelen van huidreacties, zoals hyper- en hypopigmentatie,
sterke roodheid of brandwonden.
•Personen met een voorgeschiedenis van collageenstoornissen, keloïde littekenvorming of problemen met het ontwikkelen van collageen
Mannen kunnen dit apparaat niet op het scrotum en het gezicht gebruiken.
•Personen met een voorgeschiedenis van immunosuppressieve ziekten (waaronder HIV-infectie en AIDS).
¾Gebruik dit apparaat NIET als u de volgende medicijnen of behandelingen gebruikt:
•Rond de ogen en wenkbrauwen om oogletsel te voorkomen.
schade.
•Uw huid is gevoelig voor licht en kan huiduitslag of een allergische reactie ontwikkelen.
¾Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld, om het risico van
•Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
•Op plaatsen waar u langdurige deodorants gebruikt, omdat dit huidirritatie kan veroorzaken.
•Op plekken met hyper- of hypopigmentatie, intense roodheid of brandwonden.
¾De volgende personen mogen dit apparaat niet gebruiken:
•Als het gebied dat u wilt behandelen infecties, brandwonden, eczeem, haarzakjesontsteking, krassen, open
wonden, herpes simplex, snijwonden of hematomen vertoont.
•Personen met diabetes, lupus erythematosus, porfyrie, congestieve hartziekte,
en bloedingsstoornissen.
•Op tatoeages of permanente make-up, omdat dit brandwonden aan de huid kan veroorzaken en veranderingen kan veroorzaken
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een elektrisch apparaat. Daarom moet het worden gebruikt met
speciale aandacht voor de veiligheid. Lees vóór gebruik alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen en
volg deze strikt op bij gebruik van het apparaat.
•Als u een fotosensibiliserend middel of medicijn gebruikt, controleer dan altijd de bijsluiter van het
geneesmiddel en gebruik het apparaat niet als is gespecificeerd dat het lichte allergische reacties of
fototoxische reacties kan veroorzaken, of als u dat wel zou moeten doen. vermijd blootstelling aan de zon
tijdens het gebruik van het geneesmiddel.
¾STOP onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en raadpleeg een arts als u klachten krijgt
•Personen met een voorgeschiedenis van huidziekten, of waarvoor ze momenteel worden behandeld
•Personen met precancereuze laesies of meerdere atypische moedervlekken (moedervlekken) op de huid
helende wonden.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem voor de
eerste keer gebruikt.
Waarschuwing
Voorzichtigheid
Waarschuwing
Contra-indicaties:
Machine Translated by Google

05 06
2. Symbolen
¾Als het stopcontact dat wordt gebruikt om de apparatuur van stroom te voorzien slechte verbindingen heeft,
wordt de stekker van de apparatuur heet. Zorg ervoor dat u de apparatuur aansluit op een correct geïnstalleerd
stopcontact om het risico op brand en brandwonden te voorkomen.
– laat geen water in het apparaat lopen.
lamp.
van schade aan de apparatuur.
¾Het apparaat heeft minimaal 10 minuten nodig om tussen gebruiksbeurten af te koelen vanaf de maximale
opslagtemperatuur totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur
20°C bedraagt.
¾Plaats GEEN voorwerpen in het apparaat.
Waarschuwing
Kijk niet rechtstreeks in het lichtvenster om oogklachten te voorkomen. Gebruik ALTIJD een veiligheidsbril
(meegeleverd) wanneer u het apparaat gebruikt.
¾Water en elektriciteit zijn een gevaarlijke combinatie! Om het risico op elektrocutie te voorkomen.
¾De waarschuwingslijst is niet uitputtend. Als u niet zeker weet of u dit apparaat wel of niet kunt gebruiken,
raadpleeg dan een arts.
vervolg Veiligheid van het apparaat.
Voorzichtigheid
¾Gebruik het apparaat NIET na het zonnebaden.
of uw huid gebruind of verbrand is.
¾Plaats het apparaat niet zo dat het moeilijk is om het ontkoppelingsapparaat te bedienen. ¾Preventieve
inspectie en onderhoud moeten periodiek worden uitgevoerd om de veiligheid te garanderen
Gelijkstroom
¾Reinig het oppervlak van het apparaat regelmatig om de levensduur ervan te verlengen.
KLASSE II-apparatuur
¾Gebruik dit apparaat NIET in een omgeving met brandbare materialen/oplossingen/
¾Als u dit apparaat gebruikt, zorg er dan voor dat u (en andere mensen in dezelfde kamer) dat ook doet
¾Gebruik GEEN andere voedingsadapter dan die door de fabrikant is meegeleverd.
¾Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Houd het uit de buurt van kinderen.
¾Trek na gebruik en bij stroomuitval altijd de stekker uit het stopcontact om risico's te voorkomen
¾De PATIËNT is een beoogde OPERATOR.
¾Zorg ervoor dat uw product niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
Wisselstroom
¾De adapter bevat een transformator. Snijd de stroomomvormer NIET af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit gevaarlijk is.
Beperking van de atmosferische druk
¾Controleer of de spanning aangegeven op de apparatuur overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat
u de apparatuur aansluit om het risico op elektrocutie of permanente schade aan de apparatuur te voorkomen.
toezicht heeft gekregen of instructies heeft gekregen over het gebruik van de apparatuur om het risico op brand
of brandwonden te voorkomen.
¾Het apparaat heeft tussen gebruiksbeurten minimaal 10 minuten nodig om op te warmen vanaf de minimale
opslagtemperatuur, totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur
20°C bedraagt.
– gebruik dit apparaat niet in een natte omgeving (bijvoorbeeld in de badkamer of bij een douche of zwembad);
¾Stel de apparatuur niet bloot aan zware schokken om het risico op schade aan de apparatuur te voorkomen
¾Dek de ventilatieopening NIET af tijdens gebruik.
¾Raak de interne onderdelen NIET aan om een elektrische schok te voorkomen als het apparaat beschadigd is,
Beperking van de vochtigheid
¾Doe een huidgevoeligheidstest en wacht 24 uur als u het niet zeker weet
¾Pluisjes, stof en licht (inclusief zonlicht) kunnen uw apparaat beïnvloeden. Vermijd in dergelijke situaties het
gebruik of de opslag van uw product. ¾Zorg ervoor dat
uw product niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
¾Koppel de adapter na gebruik los.
Datum van vervaardiging
Temperatuurlimiet
gassen of Of een zuurstofrijke omgeving om brandgevaar te voorkomen.
¾Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik bij één patiënt.
Dit is geen speelgoed; het oplaadsnoer kan tot wurging leiden.
¾ Voer geen service en onderhoud uit terwijl het apparaat in gebruik is.
Deze kant omhoog
¾Gebruik het apparaat NIET als het filter van het lichtvenster beschadigd is.
¾Probeer het apparaat NIET zelf te demonteren, repareren of wijzigen om dit te voorkomen
ongelukken.
¾Wikkel de kabel NIET om de nek.
Voorzichtigheid
Machine Translated by Google

Hoofdeenheid (afbeelding 1):
Voedingsadapter (afbeelding 2):
Bril (foto 3):
Hoofdapparaat (afbeelding 1):
Voedingsadapter (afbeelding 2):
Bril (foto 3):
Doc. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Doc. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Versie: V1.0
Datum: 22. 8. 2023
Shenzhen Fansizhe Wetenschap en Technologie Co., Ltd.
Datum: 22. 8. 2023
Shenzhen Fansizhe Wetenschap en Technologie Co., Ltd.
Versie: V1.0
3.2. Gebruiksaanwijzingen
3.1. Algemene introductie
3.3. Introductie van apparaat
aansluiting
aansluiting
Adapter
Plug
DC-uitgang
Plug
Adapter
kabel
DC-uitgang
kabel
Hoofdapparaat (afbeelding 1):
Type BF toegepast onderdeel
Draag oogbescherming
Fabrikant
bescherming tegen licht
Intense Pulsed Light (IPL) Systeem is een apparaat voor ontharing op basis van Intense Pulsed Light (IPL).
Het werkt onder het huidoppervlak. Het apparaat wordt alleen gevoed door de externe voedingsadapter en
de activering van de IPL-emissie gebeurt via een vingerschakelaar. Het doel van het IPL-lampje is om de
wortel te verwarmen waar het haar groeit. Het apparaat maakt gebruik van Intense Pulse Light (IPL)-
technologie.
Geeft een medisch apparaat aan dat
bronnen.
Federale Communicatie Commissie
Raadpleeg de handleiding
Serienummer
Model: T002BW
mag niet worden gebruikt in blootstelling aan
MR-omgevingen terwijl patiënten het apparaat
dragen. Bewaar het buiten de MRI-
scannerruimte.
kan kapot of beschadigd raken als er niet
voorzichtig mee wordt omgegaan.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen ouder dan 18 jaar.
Dit apparaat is niet getest voor gebruik in een
MR-omgeving
Geeft een medisch apparaat aan dat tegen
vocht moet worden beschermd.
Het apparaat moet na zijn nuttige levensduur
naar de speciale instanties worden gestuurd, in
overeenstemming met de lokale regelgeving,
voor gescheiden inzameling
Apparaatnaam: Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een vrij verkrijgbaar apparaat bedoeld voor het verwijderen van
ongewenst lichaamshaar.
Geeft een medisch
apparaat aan dat dit nodig heeft
3. Apparaatbeschrijving
3.3.1. Apparaatafbeelding
07 08
aansluiting
kabel
Doorvragen
Plug
DC-uitgang
Adapter
Apparaat
Machine Translated by Google

9/28
9/28
4.1. Bediening van het apparaat Inleiding
3.3.2. Configuratie van hoofdeenheid
1009
Doc. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Versie: V1.0
Shenzhen Fansizhe Wetenschap en Technologie Co., Ltd.
Doc. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Shenzhen Fansizhe Wetenschap en Technologie Co., Ltd.
Versie: V1.0
Datum: 22.8.2023
Datum: 22.8.2023
ÿ Aan/uit-/niveau-instelknop ÿ Flitser klaar-lampje
ÿ Ventilatieopeningen (luchtuitlaat)
• Voorbereiding: Sluit de stroomadapter en het hoofdapparaat aan zoals in afbeelding 4:
ÿ Flitsknop
ÿ Ventilatieopeningen (luchtinlaat)
ÿ Intensiteitsniveau/flitsgereedlampje ÿ DC-plug-inpoort
Om de juiste werking van dit apparaat te garanderen, dient u vóór gebruik de instructies
aandachtig te lezen.
ÿ Lichtuitgangsvenster (4 cm²)
Flash
4. Hoe te gebruiken
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
2. In de “Auto Emit Flash-modus” heeft de apparaatsonde
geen volledig contact met de huid.
Licht met knipperen
Status van flits
Licht met knipperen
Klaar licht
4. Hoe te gebruiken 4.
Hoe te gebruiken Om een
correcte werking van dit apparaat te garanderen, dient u vóór gebruik de instructies aandachtig te lezen.
Om de juiste werking van dit apparaat te garanderen, dient u vóór gebruik de instructies aandachtig te lezen.
4.1. Apparaatbediening Inleiding 4.1. Bediening van
het apparaat Inleiding ÿ Voorbereiding: Sluit de
voedingsadapter en het hoofdapparaat aan zoals in afbeelding 4: ÿ Voorbereiding: Sluit de
voedingsadapter en het hoofdapparaat aan zoals in afbeelding 4:
Licht aan
Licht aan
nog.
nog.
Afbeelding 4:
Status van flits
Wanneer
1. In de “Handmatige flitsermodus” heeft het apparaat
1. In de “Handmatige flitsermodus” heeft de sonde van
het apparaat geen volledig contact met de huid.
De sonde maakt geen volledig contact met de huid.
Afbeelding 4:
Wanneer
1. In de “Handmatige flitsermodus” maakt de apparaatsonde
1. In de “Handmatige flitsermodus” maakt de apparaatsonde
volledig contact met de huid en is het apparaat klaar om een
flits te activeren, maar u hebt de flitsknop niet volledig ingedrukt de skin en het apparaat zijn klaar om een flits te activeren,
maar je hebt niet op de flitsknop gedrukt
Grafische weergave
2. In de “Auto Emit Flash-modus” heeft de apparaatsonde
geen volledig contact met de huid.
Klaar licht
Grafische weergave
Machine Translated by Google

Flash
“
DC-stekkerpoort
om in of uit te schakelen
het apparaat
”
DC-uitgangsconnector
Apparaatsonde
Houd de knop ingedrukt
Plug
Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Nadat u de stekker in een stopcontact heeft gestoken, gaat het apparaat in de stand-bymodus en lichten de
intensiteitslampjes gedurende 1 seconde op.
Afbeelding 7
• Ingeschakeld: terwijl het apparaat in stand-by staat, houdt u de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden
ingedrukt. Het apparaat wordt ingeschakeld op het eerste intensiteitsniveau.
• Aanpassing intensiteitsniveau: Terwijl het apparaat is ingeschakeld, drukt u op de knop “Aan/Uit /
• Handmatige flitsmodus: (1) Als het
apparaat is ingeschakeld, gaat het apparaat automatisch naar de “Handmatige flitsmodus”.
(2)Plaats de sonde van het apparaat tegen het te behandelen gebied en druk op (Afbeelding 7)
Knop voor niveauaanpassing” om het niveau van de behandelingsintensiteit in een cyclus aan te passen – in totaal
5 niveaus. Nieuwe gebruikers moeten de eerste sessie op het laagste intensiteitsniveau starten. U kunt het
intensiteitsniveau geleidelijk verhogen. (Afbeelding 6)
Afbeelding 6
tegelijkertijd begint de ventilator te werken. (Afbeelding 5)
,
Afbeelding 4:
Niveau 1
Afbeelding 5
• Uitgeschakeld: Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden ingedrukt. De lampjes voor het
intensiteitsniveau en het flitsgereedlampje gaan uit en het apparaat gaat in de stand-bymodus.
Level 2
1211
Flash
Flash
Machine Translated by Google

naar
een flits veroorzaken
Druk op de knop"
”
Opmerkingen:
stoppen met flitsen. pulsen.
Opmerkingen: 1). Als in de modus Handmatig flitsen uitzenden de sonde van het apparaat niet volledig in contact is
met de huid, gaat het flitsgereedlampje branden en geeft het apparaat geen flits wanneer u op de flitsknop drukt.
2). Als in de modus Handmatige flitser uitzenden de sonde van het apparaat volledig contact maakt met de huid maar
niet op de flitsknop " " drukt om een flits te
activeren, gaat het flitsgereedlampje branden
3). “Auto Emit Flash-modus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
(3)Als het flitsgereedlampje brandt en knippert, drukt u op de flitsknop
Afbeelding 8
4) Zorg ervoor dat het HELE GEBIED wordt behandeld, maar laat de behandelingspulsen NIET overlappen.
naar
een flits veroorzaken. (Afbeelding 8)
met knipperen.
3). Als het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt en niet beweegt, en de flitser gedurende 8 seconden continu
wordt belicht, brandt het Flash Ready-lampje zonder te knipperen en stopt het apparaat met het uitzenden van flitsen.
houd de flitsknop ingedrukt "
4). “Handmatige flitsermodus” wordt aanbevolen voor ontharing op kleine oppervlakken;
• Modusschakelaar: Terwijl het apparaat in werking is, haalt u het apparaat van de huid, houdt u de flitsknop ongeveer
2 seconden ingedrukt. Als er knipperende flitsgereedlampjes branden, wordt het apparaat overgeschakeld naar de
"Auto Emit Flash-modus", druk op en Houd de flitsknop ongeveer 2 seconden ingedrukt. Als het flitsgereedlampje
brandt, wordt het apparaat overgeschakeld naar de "Handmatige flitsmodus".
gedurende 8 seconden blootgesteld, het Flash Ready-lampje zal branden en knipperen en het apparaat 4) Zorg ervoor dat het HELE GEBIED een behandeling krijgt, maar laat de behandeling NIET overlappen
• Auto Emit Flash-modus: Als het apparaat in de “Manual Emit Flash-modus” staat, drukt u ongeveer 2 seconden op
en ". Het apparaat staat in de “Auto Emit Flash-modus” en het Flash Ready-
lampje gaat knipperen. Druk de sonde van het apparaat tegen het gebied moet worden behandeld, zal het apparaat
automatisch de flits uitzenden zonder op de flitsknop te drukken.
ÿVoor nieuwe gebruikers raden wij u aan het apparaat op de arm te testen op reacties met de volgende huidtestpleister:
"
De parameter onder Auto Emit Flash-modus
De parameter onder Auto Emit Flash-modus
3,73 ± 20%
Het Flitsgereed-lampje gaat knipperend branden en het apparaat flitst niet.
gedurende 8 seconden zal het Flash Ready-lampje branden en knipperen en stopt het apparaat met uitzenden
ÿ Automatische flitsmodus: terwijl het apparaat in de “Handmatige flitsmodus” staat, houdt u de knop ingedrukt
het apparaat zal automatisch flitsen zonder op de flitsknop te drukken.
3,2±20%
3,2±20%
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
Het Flitsgereed-lampje gaat knipperend branden en het apparaat flitst niet.
2). Zodra het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt, is de flits continu 3). “Auto Emit Flash-modus” wordt aanbevolen
voor ontharing van grote oppervlakken.
Het Flash Ready-lampje gaat knipperen, druk de apparaatsonde tegen het te behandelen gebied,
Opmerkingen: 1). Als in de “Auto Emit Flash-modus” de sonde van het apparaat niet volledig in contact is met de huid, wordt de
Het flitsgereedlampje gaat knipperend branden en het apparaat flitst niet. flash.
Flitsknop
ongeveer 2 seconden ingedrukt, het apparaat staat in de “Auto Emit Flash-modus” en
“
2). Zodra het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt, wordt de flitser continu belicht
“
”
ÿ Automatische flitsmodus: terwijl het apparaat in de “Handmatige flitsmodus” staat, houdt u de knop ingedrukt
het apparaat zal automatisch flitsen zonder op de flitsknop te drukken.
De parameter onder Auto Emit Flash-modus
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
2). Zodra het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt, wordt de flitser continu belicht
3). “Auto Emit Flash-modus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
Het Flash Ready-lampje gaat knipperen, druk de apparaatsonde tegen het te behandelen gebied,
1,95±20%
2,55±20%
2,55 ±20 % 2,55±20%
1,4±20%
1,4±20%
Opmerkingen: 1). Als in de “Auto Emit Flash-modus” de sonde van het apparaat niet volledig in contact is met de huid, wordt de
flash.
Flitsknop
ongeveer 2 seconden ingedrukt, het apparaat staat in de “Auto Emit Flash-modus” en
1). Als in de “Auto Emit Flash-modus” de sonde van het apparaat gedurende 8 seconden niet volledig contact maakt met
de huid, zal het flitsgereed-lampje knipperen en stopt het apparaat met uitzenden
”
12/28
12/28
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
Flash
8s
8s
8s
van elke puls
0,5s-6s
3±1
flash
Aantal pulsen
8s
Niveau
4-12 ms
van elke
4-12 ms
1 2
pulsen.
Blootstelling
6±2
6±2
5 ±2
5±2
4±1
3±1
4-12 ms
4±1
Puls
van elke
van elke puls
4-12 ms
8s
(J/cm2)
Blootstelling
5
Niveau
Aantal pulsen
8s 4-12 ms
8s
(keer)
Puls
2
3
4
5
Energiedichtheid
4
(J/cm2)
0,5s-6s
(keer)
4-12 ms
1
duur
flash
8s
tijd
4-12 ms
Interval tijd
Energiedichtheid
Interval tijd
tussen flitsen
3
tijd
3±1
4-12 ms
4) Zorg ervoor dat het HELE GEBIED wordt behandeld, maar laat de behandeling NIET overlappen
8s
8s
tussen flitsen
4-12 ms
4-12 ms
duur
3±1
4.2. Huidtestpleister
13
14
Machine Translated by Google

4.3. Suggesties gebruiken
1615
Bekijk veiligheidsklasse
Type II
Type III
Van toepassing
Huidskleur tabel:
Afhankelijk van de haargroeicyclus wordt aanbevolen om het IPL-ontharingsapparaat de eerste 3-4 keer
eens in de twee weken te gebruiken en het gebruik geleidelijk af te bouwen, afhankelijk van de conditie van
het haar.
A. Schakel het apparaat in, selecteer intensiteitsniveau 1, druk de apparaatsonde op de huid en flits één keer.
Het product is geschikt voor de huidtint van Type I tot Type IV. Identificeer uw huidskleur en controleer de
volgende tabel om te zien of het product geschikt is.
Type ik
Donkerbruine huid
Niet toepasbaar
D. Verhoog de intensiteit met één niveau en schuif het apparaat naar het volgende gebied (flits niet meerdere
keren op hetzelfde gebied). Test elk intensiteitsniveau volgens bovenstaande stappen a) tot c). Stop met het
verhogen van het intensiteitsniveau en stop met testen als het apparaat enig ongemak (of pijn) veroorzaakt.
Voorbeeld: U kunt de intensiteit alleen verhogen naar niveau 2 en testen volgens bovenstaande stappen a)
tot c) als het apparaat geen ongemak (of pijn) veroorzaakt op niveau 1.
Matig bruine huid
Type VI
• Referentiekaart huidskleur/haarkleur
Donkerdere huidtinten absorberen meer licht en veroorzaken gemakkelijker huidirritatie. Daarom wordt
personen met een donkere huidskleur aangeraden een lamp met een lagere flitsintensiteit te gebruiken. Voor
een bruine huidskleur dient u te beginnen met de laagste snelheidsmodus en de snelheidsinstelling aan te
passen aan uw pijnsensatie.
Van toepassing
witte huid
Crème witte huid
Van toepassing
Niet toepasbaar
HAARKLEUR:
B. Wacht 24 uur en controleer uw huid op eventuele reacties zoals ongemak of pijn.
uw huidskleur en haarkleur geschikt zijn voor gebruik (“ÿ” betekent dat het apparaat geschikt is voor u; “X”
betekent dat het apparaat niet geschikt is voor u).
Van toepassing
ÿNadat u de huid heeft getest, kiest u de intensiteitsniveaus die geen reactie op uw huid hebben veroorzaakt.
Bleke witte huid
Huidtype/kleur
• Behandeltijd
Huidskleur:
Type V
ÿ Voordat u het apparaat gebruikt, heeft u haren verwijderd met behulp van een langdurige verwijderingsmethode,
zoals epileren, harsen, enz., wacht tot de haren weer beginnen te groeien voordat u het apparaat gebruikt.
Diep gepigmenteerde donkerbruine tot donkerbruine, zwarte huid
gebruik het, als het abnormaal is, stop dan met het gebruik ervan.
ÿWacht elke keer 24 uur na het aanbrengen van de testpleister om te verifiëren of uw huid een negatieve
reactie op de behandeling heeft. Als er geen zichtbare reactie is, kunt u het apparaat gebruiken.
Type IV
• Behandelingsgebieden
Geschikt voor de lichaamsdelen: kleine gebieden zoals oksel- en gezichtshaar onder de kinlijn en grote
gebieden zoals benen.
Het IPL-systeem is geschikt voor gebruik op natuurlijk zwart of bruin haar. Het is mogelijk niet zo effectief op
wit, grijs, blond of rood haar.
Raadpleeg het onderstaande schema voordat u het apparaat gaat gebruiken om te bepalen of dit het geval is
C. Als de huid op de testplaats normaal is (geen ongemak of pijn), kunt u hiermee doorgaan
Machine Translated by Google

Flash
17
18
4.4. Stappen gebruiken
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken, dient u met een scheermes of trimmer alle haartjes op het huidoppervlak af te
scheren (niet epileren of chemische ontharingsproducten te gebruiken) (figuur 9), de huid volledig droog te maken en
eventuele olieachtige substanties (zoals lichaamsgeur, lotion, parfum, zonnebrandcrème en andere cosmetica).
stopcontact.
• Draag een veiligheidsbril om te voorkomen dat u in het licht kijkt (figuur 10).
Figuur 11
• Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ingedrukt. • Selecteer de juiste flitsintensiteit
voor uw huidskleur en haarkleur (gebruik voor nieuwe gebruikers de laagste aanbevolen lichtintensiteit en pas deze
geleidelijk aan).
Figuur 9
om het apparaat in te schakelen.
2.Reinig het apparaat volgens hoofdstuk 6 van deze handleiding nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald
voedingsadapter gedurende 20 minuten.
• Schakel het apparaat na gebruik uit, koppel de voedingsadapter los en maak het apparaat schoon.
3. Plaats het apparaat en de adapter na het reinigen terug in de verpakking en
• Druk de apparaatsonde op de huid en zorg ervoor dat de apparaatsonde volledig contact maakt met de huid (Figuur 11).
Wacht een paar seconden. Wanneer het flitsgereedlampje knippert, drukt u op de flitsknop om de flitser toe te passen.
U zult een licht brandend gevoel ervaren (flitslichtenergie wordt geabsorbeerd). Als u het branderige gevoel wilt
verminderen, past u het intensiteitsniveau aan.
Figuur 10
Opmerking:
• Sluit de voedingsadapter en het hoofdapparaat aan en steek vervolgens de stekker in een stopcontact
1. Het apparaat is uitgerust met een ventilator in de hoofdeenheid die wordt gebruikt om de interne delen van de
hoofdeenheid te koelen terwijl het apparaat werkt. Wanneer het apparaat is ingeschakeld, begint de ventilator
voortdurend te werken met het geluid van de wind totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Flash
Machine Translated by Google

6.2. Onderhoud
6.1. Schoonmaak
19 20
5. Zeldzame bijwerkingen
6. Reiniging en onderhoud
na 24 uur.
1. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat terechtkomt,
3. Dompel het instrument NOOIT onder in water of andere reinigingsvloeistoffen.
• Huidinfecties en ontstekingen
Reinigingsmiddel: doekje met 70% isopropylalcohol.
3. Zorg er na elke behandeling voor dat uw huid geen tekenen van roodheid vertoont
Deze reacties zijn zeer zeldzaam en kunnen worden veroorzaakt door het gebruik van een hoge flitsintensiteit.
Als deze bijwerkingen 3 dagen of langer aanhouden, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Begin pas met de
volgende behandeling als de huid vrij is van enig probleem en zorg ervoor dat u een lagere flitsintensiteit
gebruikt.
Normaal maar zeer zeldzaam. Bij gebruik van het apparaat kan de huid verkleuren, dit kan gebeuren omdat u
gebruik maakt van een flitser met hoge intensiteit.
• Dit apparaat is niet waterdicht. Dompel het NIET onder en was het NIET onder stromend water
Maak dit apparaat na elk gebruik schoon met de onderstaande tips:
Apparaat weggooien Als er na het reinigen corrosie, verkleuring, putjes of gescheurde afdichtingen optreden,
informeer dan naar de mogelijkheden voor een milieuvriendelijke en passende afvoer. Houd rekening met de
lokale regelgeving.
U heeft het apparaat gebruikt op een gebied dat niet geschoren was voordat u met de behandeling begon; de
flitsintensiteit is te hoog voor uw huidskleur en haarkleur; je hebt het apparaat meer dan eens in precies
dezelfde ruimte gebruikt; u hebt het apparaat in een open wond gebruikt; het gebied dat u behandelt enige
vorm van ontsteking of infectie heeft; u het apparaat gebruikt in gebieden met tatoeages of zonnebrand.
product op uw huid.
4. Houd het behandelde gebied twee weken later afgedekt en uit de buurt van direct zonlicht
2. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen, verdunners of benzeen voor het reinigen.
4. Wacht 10 minuten na het reinigen, zodat het apparaat aan de lucht kan drogen.
Erg zeldzaam. Als het apparaat wordt gebruikt bij bestaande wonden en snijwonden (kan optreden bij het
scheren van het gebied), kan dit de genoemde bijwerkingen veroorzaken.
• Mogelijke oorzaken van overmatige pijn tijdens en na de behandeling
Reinigingsmethode: Om het apparaat grondig schoon te maken, onmiddellijk na elk gebruik, wrijft u over het
apparaat (inclusief markeringen) zoals het Light Exit Window, de schaal en de knop met de handen zonder
onnodige druk met 70% isopropylalcoholdoekjes gedurende 15 seconden en het Light Exit Window gedurende 3
seconden .
bewaar het volgens de gespecificeerde opslagomstandigheden.
Wanneer de verkleuring verdwijnt, verlaag dan de flitsintensiteit tijdens de volgende behandelingen. Als de
huidverkleuring na twee weken niet verdwijnt, raadpleeg dan een arts.
Doel: Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik om ongewenst haar te verwijderen; U kunt het oppervlak van het
apparaat onmiddellijk na elk gebruik reinigen, aangezien dit tijdens gebruik vervuild kan raken met organisch vuil
en micro-organismen die door mensenhanden worden gedragen.
Opmerking:
2. Gebruik GEEN deodorant onmiddellijk nadat u het apparaat op de oksels hebt gebruikt. Wacht tot de
roodheid van de huid volledig verdwenen is voordat je deodorant gaat gebruiken.
• Verkleuring van de huid
• Brandwonden, abnormale roodheid en zwelling
• Het lichtuitgangsvenster is zeer delicaat. Het is erg belangrijk om het Light Exit Window te beschermen tegen
vuil en beschadiging. Raak het niet aan en gebruik geen gereedschap. Druk erop. Moet zorgvuldig worden
beschermd.
de behandeling of gebruik zonnebrandcrème (SPF30+) op het behandelde gebied.
Visuele inspectie: Na het reinigen mogen er onder natuurlijk licht geen zichtbare vlekken en vuilvlekken op het
apparaat zitten. Als er nog steeds vlekken en/of vuilvlekken aanwezig zijn, herhaalt u de hierboven genoemde
reinigingsstappen totdat er geen zichtbare vlekken en vuilvlekken meer zijn.
Levensduur hergebruik: 400.000 flitsen
1. Breng na gebruik van het apparaat GEEN geurige huidverzorging of cosmetica aan
Voorzichtigheid
Machine Translated by Google

21 22
7. Opslag
9. Garantie en ondersteuning
8. Recyclage
De apparaatsonde bevindt zich
niet dicht genoeg bij de huid.
Opslagomgeving
Controleer de flitsintensiteit en
verminder deze
Maak het lichtvensterfilter voorzichtig
schoon met een doekje met 70%
isopropylalcohol.
Houd de knop “Aan/Uit/
Indicatielampje is uit
• Gebruik GEEN staalwol, schuurmiddelen, chemicaliën of bijtende vloeistoffen
Tijdens gebruik komt het
apparaat in de standby-
modus.
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder condensatie
Breng dit apparaat naar een plaatselijk recyclingpunt voor correcte verwerking. De juiste
verwijderings- en recyclingpraktijken dragen bij aan de bescherming van het milieu.
De voedingskabel is niet goed
aangesloten.
Oplossing
houd de knop “Aan/Uit/
Bewaar dit apparaat in de volgende staat:
Voordat u het apparaat gaat
gebruiken, verwijdert u met een
scheermesje of trimmer alle haren
van het gebied dat u wilt behandelen.
Lees de gebruiksaanwijzing,
waarschuwingen en
verboden gebruik
worden vermeld.
Milde roodheid is een normale
en onschadelijke reactie op de
ontharing.
Probleem
De voedingskabel is niet correct
aangesloten.
Het apparaat produceert
een vreemde geur
Het lichtvensterfilter is vuil
Het filter van het lichtvenster is
beschadigd.
Niveau-instelknop” ongeveer 2
seconden ingedrukt om het apparaat
in te schakelen.
Onderneem geen actie, is een
normale reactie.
Het apparaat geeft geen flits
af
water.
De flitsintensiteit is te hoog.
Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er binnen 5
minuten geen licht wordt uitgezonden.
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
maak het apparaat schoon
Druk alleen op de “Aan/Uit/
Niveau-aanpassingsknop” maar
houd deze niet ingedrukt. Schakel
het apparaat niet in.
U gebruikt het apparaat in een
niet-toepasselijk gebied.
Niveau-instelknop” ongeveer 2
seconden ingedrukt om het apparaat
in te schakelen.
Gooi dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het huishoudelijk afval.
Temperatuur: -20 ~ 55°C
Controleer de aansluiting van de
voeding en pas de kabel aan.
Mogelijke oorzaak
Pas de positie van de apparaatsonde
op uw huid opnieuw aan totdat het
Flash Ready-lampje gaat knipperen.
Plaats of bewaar het apparaat NIET voor langere tijd in een warme of vochtige omgeving.
Voor de behandeling werden
de haren niet goed verwijderd.
De flits verbrandt het haar en
veroorzaakt een vreemde geur.
Stop met het gebruik van het
apparaat en neem voor hulp contact
op met uw plaatselijke Fansizhe-dealer.
U voelt pijn bij het gebruik
van het apparaat.
Na gebruik van het
apparaat vertoont het
behandelde gebied tekenen
van roodheid.
• Probleemoplossen
Controleer de aansluiting van de
voeding en pas de kabel aan.
Machine Translated by Google

24
23
11. Specificatieparameters
10. Paklijst
1 STUK
139,5×83,3×48,3mm
400.000 flitsen
Pas bij de volgende behandeling de
flitsintensiteit aan
Hoofdeenheid
Eén jaar garantie op de hoofdunit
Duur van de polsslag
het apparaat eens in de twee weken.
De behandelintervallen zijn afhankelijk
van de haargroeicyclus van elke
persoon. Gebruik het apparaat niet
vaker dan eens in de twee weken.
Overmatig gebruik van het apparaat
verhoogt het risico op nadelige
huidreacties.
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
4 ~ 12 ms
Neem contact op met uw plaatselijke dealer.
Veiligheidsbril
Temperatuur: -20 ~ 55°C
Software versie
Adapteringang
3 jaar
Als uw lichaamshaar blond, rood,
grijswit is of als uw huidskleur erg
donker is, gebruik dit apparaat dan niet.
1 STUK
100-240 Vac, 50/60 Hz, 1,5 A
1 STUK
Item
De gebruikte flitsintensiteit is te
laag.
Levensduur
Let op: Als het apparaat na gebruik van bovenstaande oplossingen nog steeds niet goed werkt, stop dan
met het gebruik van het apparaat en neem contact op met uw plaatselijke dealer.
Om de huid glad en haarvrij te houden,
is het gebruik ervan aan te raden
Opslag- en transportomgeving
Bedrijfsmodus: continu
Max. Vloeiendheid
Voedingsadapter
Dimensie
3,73J/cm²
Andere problemen.
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Toegepast onderdeel
Bestralingsgebied
Levensduur van een veiligheidsbril
T002BW-V1.0
Lichtuitlaat: 4,0 cm²
De frequentie is lager dan
aanbevolen.
Scheerapparaat
Relatieve vochtigheid: 20 ~ 90%, zonder
condensatie
1 STUK
Adapter Technische specificaties:
5,6J~14,9J
Niet categorie AP/APG apparatuur
254,5 g
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Golflengte
1 STUK
Model
510 ~ 1200 nm
De behandelresultaten zijn
niet bevredigend.
Parameters
Levensduur voor voedingsadapter 10 jaar
Bedrijfsomgeving
Garantieperiode
Risicogroep
Instructie boek
Type BF
Vrijgestelde groep
De behandelresultaten zijn
niet bevredigend.
T002BW
Temperatuur: 5 ~ 30°C
Opbergzak
Uitgangsenergie
Geen sterilisatievereiste
IPL-hoofdonderdeelinvoer
Gewicht
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder
condensatie
Uw huidskleur en haarkleur zijn
niet geschikt voor gebruik met
dit apparaat.
1 STUK
Toestelnaam
24 V gelijkstroom, 2,0 A
Machine Translated by Google

2625
12. Veelgestelde vragen
GJ48WA-2400200DP
22,8 ~ 25,2Vdc
ÿ48W
uitgang overspanning
1. Gebruik scheerschuim of milde douchegel om het scheergebied te smeren
Vraag: Waarom is er na gebruik een geur van verschroeid haar?
Antwoord: Mensen hebben verschillende lichaamsbouw, en het verschil in haardikte en behandelde delen kan
de effectcyclus beïnvloeden. De gebruikscyclus is een gemiddelde waarde, waarvan de specifieke tijd enigszins
kan afwijken.
Uitgangsstroombereik
A: Er bestaat geen uniforme standaard voor de geschikte niveaus. Het hangt allemaal af van uw huidtolerantie.
Hoe donkerder de huidskleur, hoe lager het niveau moet worden gebruikt. En begin met het kiezen van het
geschikte niveau vanaf het laagste niveau. Hoe hoger het niveau, hoe duidelijker het behandeleffect is en hoe
korter de behandeltijd is. Als u daarentegen een laag niveau gebruikt, wordt de behandeltijd overeenkomstig
verlengd. Het wordt aanbevolen om vóór elke ontharing lokale huidtesten uit te voeren op het behandelde
huidgedeelte en daarna de behandeling op grote huidoppervlakken te starten, waarbij u ervoor zorgt dat er op
de tweede dag geen huidongemak optreedt.
Vraag: Hoe scheren? Welke soorten haar moeten worden afgeschoren?
Vraag: Waarom groeit mijn haar nog steeds na een paar behandelingen? Waarom valt het niet meteen
uit na de behandeling?
Levensduur voor stroomadapter
50 Hz/60 Hz
Vraag: Zal het pijn doen?
Vraag: Moet ik het haar voor elk gebruik scheren?
A: Het wordt afgeraden om het apparaat elke dag te gebruiken. Haar heeft een groeicyclus; Je kunt het
gebruiken volgens de normale cyclus: Gebruik eens in de twee weken gedurende de eerste 3 tot 4 keer en
verminder geleidelijk het aantal gebruiksmomenten nadat de haargroei vertraagt.
Ingangsspanning
Shenzhen Guijin Technologie Co., Ltd
0~2A
ÿ 170% van de uitgangsspanning
2. Of leg een warme handdoek een paar minuten op het scheergebied en scheer het haar onmiddellijk na het
verwijderen van de handdoek voorzichtig af, waardoor het scheren gemakkelijker wordt.
Vraag: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld tijdens gebruik.
Antwoord: Dat komt omdat het haar niet volledig geschoren is. Tijdens het gebruik zullen de lichtgolven warmte
genereren wanneer ze melanine tegenkomen, wat de geur van verschroeid haar veroorzaakt. En dat is normaal.
stroombegrenzende bescherming
Vraag: Waarom heb ik niet hetzelfde effect bereikt als de anderen, of helemaal geen effect?
A: Over het algemeen moet u vóór gebruik het haar op de okseldelen, bikinidelen en benen scheren. De
methode maakt het scheren gemakkelijker:
uitgangsvermogen
10 jaar
Model van adapter
A: Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een IPL-ontharingsapparaat voor thuis dat zeer zachte lichtpulsen
op de haarwortel toepast. Het werkt geleidelijk stap voor stap. Allereerst gaat het haar in de rustfase – het haar
dat je hebt valt uit, en geleidelijk aan groeit je lichaam minder haar in dat gebied, en uiteindelijk stopt het haar
met teruggroeien, het kost tijd.
Uitgangsspanningsbereik
Antwoord: Tijdens het ontharingsproces genereren lichtgolven warmte wanneer ze haarmelanines tegenkomen,
wat lichte pijn veroorzaakt. Vanwege de verschillende huidgevoeligheid en pijntolerantie van verschillende
individuen, zijn de werkelijke gevoelens anders. Het wordt aanbevolen om het niveau langzaam te versnellen
vanaf het laagste niveau, afhankelijk van uw werkelijke situatie.
Vraag: Welk niveau is geschikt?
Antwoord: Nee. Maar u wordt geadviseerd het haar te scheren als het langer is dan 5 mm.
Ingangsfrequentie
100Vac~240Vac
4,5-7,5A
A: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als de interne temperatuur van het apparaat te hoog is. Start
het apparaat na 10 minuten opnieuw op.
Vraag: Ik wil mijn haar snel verwijderen. Kan ik het apparaat elke dag gebruiken?
Het is een permanente haarverwijderaar. Haren kunnen pas definitief worden verwijderd nadat u het apparaat
één periode heeft gebruikt. Het kan alleen de haargroei onderdrukken en de haargroeisnelheid in het begin
vertragen. Het haar komt onder voortdurende actie in de slaaptoestand. Zo wordt een permanent ontharingseffect
bereikt.
Fabrikant van adapter
Machine Translated by Google

tafel 1
28
27
13. Belangrijke informatie over
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De
klant of gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
CISPR 11
Klasse B
Uitgevoerde RF-emissies
IEC 61000-3-2
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Waarschuwing: Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels
en externe antennes) mag niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van het Intense Pulsed Light
(IPL)-systeem worden gebruikt, inclusief door de fabrikant gespecificeerde kabels. Anders kan dit een
verslechtering van de prestaties van deze apparatuur tot gevolg hebben.
Geleid en uitgestraald
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen
ongeldig maken.
Klasse B
Waarschuwing: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld met andere apparatuur moet worden
vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuiste werking. Als dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze
apparatuur en de andere apparatuur worden geobserveerd om te controleren of ze normaal werken.
Naleving
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
CISPR 11
Klasse A, eerste klasse
IEC 61000-3-3
Elektromagnetische omgeving –
begeleiding
FCC-informatie: LET
OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is
voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken!
Groep 1
CISPR 11 Klasse B
Het apparaat is geschikt voor gebruik in iedereen
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als het niet wordt geïnstalleerd en
gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als
dit product schadelijke interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld
door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te
corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
RF-emissies
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
Harmonische emissies
Waarschuwing: Het gebruik van een andere adapter dan die gespecificeerd of geleverd door de
fabrikant van deze apparatuur kan resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde
elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en resulteren in onjuiste werking.
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking
kan veroorzaken.
Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor
zijn interne werking. Daarom zijn de RF-emissies
zeer laag en zullen deze waarschijnlijk geen
interferentie veroorzaken in elektronische
apparatuur in de buurt.
Groep 1
Van toepassing
Emissietest
Waarschuwing: Het gebruik van een mobiele telefoon of magnetron, HF-chirurgische apparatuur,
magnetische resonantiebeeldvorming of andere radiostralingsapparatuur in de buurt van dit apparaat kan
storingen veroorzaken of leiden tot verlies van essentiële prestaties
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:
Groep 1
Uitgestraalde RF-emissies
instellingen, inclusief woningen en instellingen
die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
laagspanningsnetwerk dat gebouwen van stroom
voorziet die voor huishoudelijke doeleinden
worden gebruikt, met uitzondering van bijna-
actieve HF-chirurgische apparatuur en de RF-
afgeschermde ruimte voor magnetische
resonantiebeeldvorming.
Spanningsschommelingen en
flikkeringsemissies
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
Machine Translated by Google

tafel 2
29
30
Nalevingsniveau
±8kV contact;
Elektrostatische
ontlading
10V/m
6V in ISM-banden
tussen 0,15 MHz en
80 MHz
(professionele
gezondheidszorginstellingen), 6 V in ISM- en amateurradiobanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz (thuiszorg
De magnetische
velden op de
stroomfrequentie
moeten zich op een
niveau bevinden dat
kenmerkend is voor
een thuiszorgomgeving
of een
professionele zorginstelling.
voedingslijnen;
Elektromagnetische
omgevingsgeleiding
Uitgevoerde
storingen
veroorzaakt door
RF-velden
3V/m
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-4
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar lijnen;
(Thuiszorgomgeving)
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV lucht
80% AM bij 1 kHz
±1kV gelijkstroom/
100 kHz
herhalingsfrequentie
30A/m 30A/m
Stroomstoten
Immuniteitstest
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
lucht
IEC 61000-4-2
(thuiszorgomgeving),
10V/m
De kwaliteit van de
netvoeding moet die
van een thuiszorgomgeving
of een professionele
zorginstelling zijn.
Nominale
vermogensfrequentie magnetische velden
IEC 60601-1-2-
testniveau
De kwaliteit van de
netvoeding moet die
van een thuiszorgomgeving
of een professionele
zorginstelling zijn.
(Professionele
zorginstellingomgeving);
3V
0,15 MHz –80 MHz,
IEC 61000-4-6
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Opmerking: De ISM-banden (industrieel, wetenschappelijk en medisch) tussen 0,15 MHz en 80
MHz zijn 6,765 MHz tot 6,795 MHz; 13.553 MHz tot 13.567 MHz; 26.957 MHz tot 27.283 MHz; en
40,66 MHz tot 40,70 MHz. De amateurradiobanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz zijn 1,8 MHz tot 2,0
MHz, 3,5 MHz tot 4,0 MHz, 5,3 MHz tot 5,4 MHz, 7 MHz tot 7,3 MHz , 10,1 MHz tot 10,15 MHz,
14 MHz tot 14,2 MHz, 18,07 MHz tot 18,17 MHz, 21,0 MHz tot 21,4 MHz, 24,89 MHz tot 24,99
MHz, 28 ,0 MHz tot 29,7 MHz en 50,0 MHz tot 54,0 MHz.
±2 kV AC
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving
wordt gebruikt.
Van toepassing
80 MHz –
2,7 GHz 80%
AM bij 1 kHz
Uitgestraalde RF EM-
velden
Elektrische
snelle transiënten/bursts
50 Hz of 60 Hz 50 Hz
IEC 61000-4-5
Vloeren moeten van hout,
beton of keramische
tegels zijn. Als
vloeren bedekt zijn met
synthetisch materiaal,
moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal 30% zijn.
±8kV contact;
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM bij 1 kHz
omgeving)
±2kV AC-
voedingslijnen;
Signaallijnen.
IEC 61000-4-8
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar
lijnen; ±0,5 kV,
±1 kV, ±2 kV lijnen naar aarde
Machine Translated by Google

31 32
tafel 3
704 – 787
modulatie b)
stroom
GMRS 460,
1700 – 1990
Testfrequentie
930
WLAN
802.11a/n
GSM-1800;
385
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
Puls
28
LTE-band
13, 17
28
430 – 470
GSM-800/900,
(MHz)
Puls
2
5100 – 5800
DECT; LTE
0,3
780
217 Hz
Afstand
217 Hz
5785
9
Puls
1970
9
FM
c) ± 5 kHz
afwijking 1 kHz
sinus
28
LTE-band 5
Puls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
(V/m)
0,3
800 – 960
0,3
450
0,3
Band a)
(M)
Pulsmodulatie b)
217 Hz
1900;
GSM-1900;
1845
1,8
Maximaal
745
5500
modulatie b)
217 Hz
Dienst a) Modulatie b)
CDMA-850,
28
18 Hz
0,3
0,3
870
UMTS
Testniveau
2
Pulsmodulatie b)
18 Hz
2
(IN)
FRS460
0,2
(MHz)
710
CDMA
1720
380 - 390 TETRA 400
5240
modulatie b)
TETRA 800,
iDEN 820, 0,3
modulatie b)
2
0,2
27
810
Band 1,
3, 4, 25;
Immuniteit
2450 2400 – 2570
IEC 61000-4-3
Elektromagnetische
omgeving -
Zie de volgende tabel
Voldoet
IEC 60601-1-2-
testniveau
faciliteit omgeving...
0% UT, 0,5 cyclus
Bij 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° en 315°;
Spanningsonderbrekingen
Immuniteitstest
IEC 61000-4-11
Spanningsdalingen
Nabijheidsvelden
van draadloze RF-
communicatieapparatuur
0% UT, 1 cyclus
en
70% UT, 25/30
cyclus
Eenfasig: bij 0°
0% UT, 250/300
cyclus
Nalevingsniveau
De kwaliteit van de
netvoeding moet die zijn van a
IEC 61000-4-11
OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.
THUISZORG
Van toepassing
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische
omgeving. De klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een
dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Van toepassing
Testspecificaties voor BEHUIZINGPOORTIMMUNITEIT voor draadloze RF-communicatieapparatuur
MILIEU of een
professionele
gezondheidszorg
Bijv.: 25/30 betekent 25 perioden bij 50 Hz of 30 perioden bij 60 Hz.
begeleiding
Machine Translated by Google

DatumNee.Nee.
Opmerking
OpmerkingDatum
Nee.Nee.
Opmerking
Datum OpmerkingDatum
OPMERKING Indien nodig om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, kan de afstand tussen de
zendantenne en de ME-APPARATUUR of ME-SYSTEEM worden teruggebracht tot 1 m. De testafstand van 1 m is
toegestaan volgens IEC 61000-4-3.
A. Voor sommige diensten zijn alleen de uplinkfrequenties inbegrepen. B.
De draaggolf wordt gemoduleerd met behulp van een blokgolfsignaal met een werkcyclus van
50 %. C. Als alternatief voor FM-modulatie kan 50% pulsmodulatie bij 18 Hz worden gebruikt, omdat dit weliswaar
geen daadwerkelijke modulatie vertegenwoordigt, maar wel het ergste geval zou zijn.
d=1,2
1.2
100
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de
aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die
van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen
van de zender in watt is ( W) volgens de fabrikant van de zender.
Operatieverslag
80 MHz ~ 800 MHz
uitgangsvermogen van
zender/W.
0,38
7.3
12
0,01
1
Niveau:
Beoordeeld
Scheidingsafstand volgens zenderfrequentie/m
0,12
3.8
0,23
Operatieverslag
Niveau:
d=1,2
1.2
Operatieplaats:
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere
frequentiebereik.
Operatieplaats:
Operatieverslag
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-
communicatieapparatuur en het apparaat
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
0,1
10
Niveau:
maximaal
150 kHz ~ 80 MHz
0,12
0,38
3.8
12
Operatieplaats:
Operatieplaats:
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde
RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de apparaten kan
elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden
tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat.
d=2,3
2.3
Operatieverslag
Niveau:
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing.
Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren,
objecten en mensen.
33
Tabel 4
34
2
7
5
10
2
1
5
6
9
4
10
1
4
8
9
7
3
3
2
5
6
8
10
2
6
5
1
7
10
1
4
9
4
8
3
3
9
6
8
7
____________
______________
______________
____________
__________________________
______________ ____________
Machine Translated by Google

7
3
2
2
7
1
10
1
6
5
6
9
10
5
9
4
8
4
3
7
3
8
7
2
6
2
6
10
1
5
10
4
1
5
9
4
9
8
3
8
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
Niveau:
Operatieverslag
Operatieplaats:
Operatieplaats:
Niveau:
Operatieverslag
Operatieverslag
Operatieplaats:
Niveau:
Operatieplaats:
Niveau:
Operatieverslag
35
Nee.
OpmerkingOpmerking
Opmerking
Datum
OpmerkingDatumNee.
Nee.
Datum
DatumNee.
Machine Translated by Google

Formaat handmatige
zadelbinding: 90×130 mm
105 g gecoat papier, matte
film, vierkleurendruk
Machine Translated by Google

System för intensivt pulserat ljus (IPL).
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt
sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T002BW
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
4.1. Introduktion till enhetens användning................................................... ................10
3. Beskrivning av enheten................................................... ........................................................07
4.3. Använda förslag ................................................... ...................................15
8. Återvinning................................................... ................................................................ ............21
9. Garanti och support........................................... ................................................21
3.1. Allmän introduktion ................................................... ................................... 07
4.4. Använda steg................................................ ................................................17
10. Packlista................................................... ................................................................ .......23
11. Specifikationsparametrar................................................... ................................23
3.2. Indikationer för användning ................................................... .....................................................08
5. Sällsynta biverkningar................................................... ................................................................ ..19
12. Vanliga frågor................................................... ................................25
6. Rengöring och underhåll........................................... ........................................20
3.3. Introduktion av enheten ................................................... ...................................08
13. Viktig information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)........27
14. Driftsrekord................................................... ................................................................ ...34
3.3.1. Enhetsbild ................................................... .....................................................08
6.1. Rengöring................................................. ................................................20
6.2. Underhåll................................................. ................................................20
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet......................................................... ................................09
1. Säkerhetsinstruktioner ................................................... ........................................................03
4. Hur man använder................................................ ................................................................ ...........10
2. Symboler................................................... ................................................................ .........06
4.2. Hudtestplåster ................................................... ...................................................14
7. Förvaring................................................... ................................................................ ...............21
Innehållsförteckning
Machine Translated by Google

Modell: T002BW
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Intensivt pulserande ljus
(IPL) System
02
BEHÖVS HJÄLP? Kontakt!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

1. Säkerhetsinstruktioner
04
03
•På områden där du opererats.
•Verifiera enheten innan du börjar använda den. ANVÄND INTE om det finns några
•Använd inte denna enhet på hud med solbränna, nyligen solbränd eller falskt solbränd hud.
•Gravida kvinnor eller under amning eller under menstruation; barn.
obehag.
•Om du får eller har fått strålbehandling under de senaste månaderna eller
•På bröstvårtorna, vårtgården, blygdläpparna, slidan, anus, inuti näsborren och öronen.
•Håll enheten och nätadaptern torra.
•Din hud behandlas eller har nyligen behandlats med alfa-hydroxisyror (AHA), beta-hydroxidsyror (BHAs),
aktuellt isotretinoin och azelainsyra.
•Du har hudtyp V och VI (du sällan till aldrig solbränna, mycket mörk solbränna).
•Se till att enhetens driftspänning överensstämmer med märkspänningen för enheten
•Om du har tagit oral eller topikal Accutane eller Roaccutane syra under de senaste sex månaderna.
Denna behandling gör huden mer mottaglig för skärsår, trauma och irritation.
I det här fallet löper du stor risk att utveckla hudreaktioner, såsom hyperpigmentering och
hypopigmentering, stark rodnad eller brännskador.
eld eller brännskador.
•Personer med en historia av kollagenstörningar, keloidärrbildning eller Svårighet att
kemoterapi.
•På mullvadar, fräknar, stora vener, mörkare pigmenterade områden, ärr och hudavvikelser utan läkares
övervakning.
•Om du tar antikoagulantia, inklusive användning av stora mängder acetylsalicylsyra och inte kan sluta
minst en vecka före varje behandling.
hudrelaterade sjukdomar.
•Personer med en historia av kärlsjukdomar, såsom åderbråck, etc.
¾Använd INTE denna enhet på följande områden:
dess pigmentering.
områden där du vill använda enheten.
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
•På områden med hyperpigmentering eller hypopigmentering, intensiv rodnad eller brännskador.
•På områden där du använder långvariga deodoranter, eftersom det kan orsaka hudirritation.
•Denna enhet är inte en leksak, förvara utom räckhåll för barn.
¾Följande personer bör inte använda denna enhet:
•Om området du vill behandla har infektioner, brännskador, eksem, hårsäcksinflammation, repor, öppna
sår, herpes simplex, rivsår eller hematom.
och blödningsrubbningar.
•Rundt ögon och ögonbryn för att undvika ögonskador.
¾Använd INTE denna enhet om du tar följande mediciner eller behandlingar:
•Personer som har en historia av immunsuppressiv sjukdom (inklusive HIV-infektion och AIDS).
skada.
•Din hud är känslig för ljus och är benägen att utveckla utslag eller allergisk reaktion.
¾ Lämna inte utrustningen utan uppsikt när den är påslagen för att undvika risken för
Män kan inte använda den här enheten på pungen och ansiktet.
Innan du använder IPL-systemet (Intense Pulsed Light) för första gången, läs bruksanvisningen noggrant.
•Nära silikonimplantat, pacemakers, subkutan injektionsport (som insulindispensrar), piercingar. Alla
konstgjorda ytor bör undvikas.
kraftkälla.
•Om du tar någon form av fotosensibiliserande medel eller medicin, kontrollera alltid bipacksedeln för
läkemedlet och använd inte enheten om det är specificerat att det kan orsaka lätta allergireaktioner,
fototoxiska reaktioner, eller om du bör undvika solexponering när du tar medicinen.
•Personer med en historia av hudsjukdomar, eller de som för närvarande behandlas för
läka sår.
•På tatueringar eller permanent makeup, eftersom det kan orsaka brännskador på huden och förändras
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en elektrisk enhet. Som sådan bör den användas med särskild
uppmärksamhet på säkerhet. Läs alla varningar och försiktighetsåtgärder före användning och följ dem
strikt när du använder enheten.
¾SLUTA omedelbart att använda enheten och kontakta en läkare om du känner något
•Personer med precancerösa lesioner eller flera atypiska födelsemärken (mol) på
•Personer med diabetes, lupus erythematosus, porfyri, kronisk hjärtsjukdom,
Varning
Varning
Varning
Kontraindikationer:
Machine Translated by Google

2. Symboler
0605
gaser eller Eller en syrerik miljö för att undvika brandrisk.
¾Varningslistan är inte uttömmande. Om du inte är säker på om du kan eller inte kan använda denna
enhet, kontakta en läkare.
¾Vatten och el är en farlig kombination! För att undvika risk för elstöt.
fortsättning enhetens säkerhet.
Varning
titta inte direkt in i ljusutgångsfönstret för att undvika obehag i ögonen. Använd ALLTID skyddsglasögon
(ingår) när du använder enheten.
¾Sätt INTE in några föremål i enheten.
– låt inte vatten rinna in i apparaten.
lampa.
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska svalna från den maximala lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
Varning
¾Koppla alltid ur apparaten efter användning och vid strömavbrott för att undvika risker
¾Se till att din produkt inte kan nås av husdjur, barn.
¾Adaptern innehåller en transformator, Klipp INTE av strömomvandlaren för att ersätta den med en
annan kontakt eftersom det är farligt.
Atmosfäriskt tryckbegränsning
¾PATIENTEN är en avsedd OPERATÖR.
¾Använd INTE annan strömadapter än den som tillhandahålls av tillverkaren.
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av barn. Håll det borta från barn.
Växelström
¾Rengör enhetens yta regelbundet för att förlänga dess livslängd.
¾Använd INTE denna enhet i en miljö med brandfarliga material/lösningar/
¾Använd INTE enheten efter att ha solat.
KLASS II utrustning
om din hud har blivit solbränd eller bränd.
¾Placera inte enheten så att det är svårt att använda frånkopplingsenheten. ¾Förebyggande inspektion,
underhåll ska utföras med jämna mellanrum för att säkerställa
¾Snälla gör ett kutan känslighetstest och vänta i 24 timmar om du är osäker
¾Koppla ur adaptern efter användning.
¾Ludd, damm, ljus (inklusive solljus) kan påverka din enhet. Undvik användning eller förvaring av din
produkt i en sådan situation. ¾Se till att din produkt
inte kan nås av husdjur, barn.
Likström Tillverkningsdatum
Temperaturgräns
¾När du använder den här enheten, se till att du (och andra personer i samma rum) gör det
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska värmas upp från den lägsta lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
¾Utsätt inte utrustningen för kraftiga stötar för att undvika risken för skador på den
fått tillsyn eller instruktioner om användning av utrustningen för att undvika risk för brand eller
brännskador.
– använd inte denna utrustning i våta miljöer (t.ex. i badrummet eller nära en dusch eller pool);
¾Rör INTE vid de inre delarna för att undvika elektriska stötar, om enheten är skadad,
Fuktighetsbegränsning
¾Täck INTE över ventilen under användning.
¾Kontrollera om spänningen som anges på utrustningen motsvarar den lokala nätspänningen innan du
ansluter utrustningen för att undvika risk för elstöt eller permanent skada på utrustningen.
¾Om vägguttaget som används för att driva utrustningen har dåliga anslutningar, blir utrustningens
kontakt varm. Se till att du ansluter utrustningen till ett korrekt installerat vägguttag för att undvika risk
för brand och brännskador.
¾ Linda INTE kabeln runt halsen.
skada på utrustningen.
¾Använd INTE enheten om filtret på ljusutgångsfönstret är skadat.
olyckor.
Den här vägen upp
¾Denna enhet är för återanvändning av en enda patient.
Detta är ingen leksak, laddningssladden kan leda till strypning.
¾Utför inte service och underhåll medan enheten används.
¾Försök INTE att ta isär, reparera eller modifiera enheten själv för att undvika
Varning
Machine Translated by Google

Använd ögonskydd
Typ BF applicerad del
Indikerar en medicinsk
utrustning som behöver
Tillverkare
Indikerar en medicinsk utrustning som
skydd mot ljus
Federal Communications Commission
källor.
Modell: T002BW
Se bruksanvisningen
Serienummer
bör inte användas när de utsätts för MR-
miljöer medan patienter bär enheten. Förvara
den utanför MRT-skannerrummet.
kan gå sönder eller skadas om den inte
hanteras försiktigt.
Denna enhet har inte testats för användning i
en MR-miljö och
Enheten är avsedd att användas för vuxna över 18 år.
Indikerar en medicinsk produkt som behöver
skyddas från fukt.
Enheten ska skickas till specialbyråer enligt
lokala bestämmelser för separat insamling
efter dess livslängd
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat kroppshår.
Enhetens namn: IPL-system (Intense Pulsed Light).
Intense Pulsed Light (IPL) System är en enhet för hårborttagning baserad på Intense Pulsed Light (IPL).
Det fungerar under hudens yta. Enheten drivs endast av den externa strömadaptern och dess IPL-
emissionsaktivering sker med fingerkontakt, syftet med IPL-ljuset är att värma roten där håret växer.
Enheten har Intense Pulse Light (IPL)-teknik.
3. Enhetsbeskrivning
08
3.3.1. Enhetsbild
07
kontakt
kabel
Sond
Plugg
DC-utgång
Adapter
Enhet
Huvudenhet (bild 1):
Strömadapter (bild 2):
Glasögon (bild 3):
Huvudenhet (bild 1):
Strömadapter (bild 2):
Glasögon (bild 3):
Datum: 22.8.2023
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Version: V1.0
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Dok. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
Dok. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
Datum: 22.8.2023
Version: V1.0
3.2. Indikationer för användning
3.3. Introduktion av enhet
3.1. Allmän introduktion
kabel
Adapter
Plugg
kabel
DC-utgång
kontakt
kontakt
DC-utgång
Adapter
Plugg
Huvudenhet (bild 1):
Machine Translated by Google

4.Hur man använder
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Grafisk representation
Status för Flash
Ljus med blinkande
Ljus med blinkande
2. I “Auto Emit Flash-läge” är Enhetsproben inte i
full kontakt med huden.
Klart ljus
4. Hur man använder
4. Hur man använder
För att säkerställa att denna enhet fungerar korrekt, läs instruktionerna noggrant före användning.
För att säkerställa att enheten fungerar korrekt, läs instruktionerna noggrant före användning.
4.1. Användning av enheten Introduktion
4.1. Användning av enheten Introduktion ÿ
Förberedelse: Anslut strömadaptern och huvudenheten som på bilden 4: ÿ
Förberedelser: Anslut strömadaptern och huvudenheten som på bilden 4:
Ljuset på
Ljuset på
Status för Flash
än.
än.
Bild 4:
När
1. I “Manuellt utsändande blixtläge”, enheten
1. I “Manuellt utsändande blixtläge” är
enhetssonden inte i full kontakt med
huden. sonden är inte i full kontakt med huden.
Bild 4:
1. I “Manuellt utsändande blixtläge” kommer
enhetssonden helt i kontakt med huden och enheten är redo att utlösas. 1. I “Manuell utsändande
blixtläge” blinkar enhetssonden, men du har inte tryckt på blixtknappen helt i kontakt med skalet och
enheten är redo att utlösa en blixt, men du har inte tryckt på blixtknappen
När
2. I “Auto Emit Flash-läge” är Enhetsproben inte i
full kontakt med huden.
Grafisk representation
Klart ljus
28/9
28/9
4.1. Introduktion till drift av enheten
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet
1009
Dok. Nr.: FDA-T002BW-DMR-016
Version: V1.0
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Dok. Nr: FDA-T002BW-DMR-016
Shenzhen Fansizhe Science And Technology Co., Ltd.
Version: V1.0
Datum: 8. 22, 2023
Datum: 8. 22, 2023
ÿ På/Av / Nivåjusteringsknapp ÿ Flash Ready Light
ÿ Luftventiler (luftuttag)
• Förberedelser: Anslut nätadaptern och huvudenheten som på bilden 4:
ÿ Blixtknapp
ÿ Luftventiler (luftintag)
ÿ Intensitetsnivå/Flash Ready Light ÿ DC Plug-in Port
För att säkerställa att enheten fungerar korrekt, läs instruktionerna noggrant före
användning.
ÿ Ljusutgångsfönster (4cm²)
Blixt
Machine Translated by Google

DC plug-in port
Plugg
"
enheten
”
DC-utgångskontakt
Tryck och håll ned knappen
Enhetssond
för att slå på eller stänga av
Blixt
11 12
Nivå 2
Efter att ha satt in kontakten i ett eluttag går enheten i standbyläge och intensitetslamporna
tänds i 1 sekund.
Bild 5
Bild 7
• Påslagen: Med enheten i standbyläge, tryck och håll ned knappen "På/Av/Nivåjustering"
i cirka 2 sekunder, enheten slås på vid den första intensitetsnivån
• Intensitetsnivåjustering: Med enheten påslagen trycker du på "På/Av /
• Manuellt avgivande
blixtläge: (1) När enheten är påslagen går enheten automatiskt in i "Manuellt
utsändande blixtläge".
(2) Placera enhetssonden mot området som ska behandlas och tryck på (Bild 7)
Nivåjusteringsknapp” för att justera behandlingsintensitetsnivån i en cykel - totalt 5
nivåer. Förstagångsanvändare bör starta den första sessionen på lägsta intensitetsnivå.
Du kan gradvis öka intensitetsnivån. (Bild 6)
Bild 6
samtidigt som fläkten börjar fungera. (Bild 5)
,
Bild 4:
• Avstängd: Tryck och håll ned "På/Av/Nivåjusteringsknappen" i cirka 2 sekunder,
intensitetsnivålamporna och blixtbelysningen slocknar, enheten går i standbyläge.
Nivå 1
Nivå 3 Nivå 4 Nivå 5
Blixt
Blixt
Machine Translated by Google

Parametern under Auto Emit Flash-läge
Anmärkningar:
sluta avge blixt. pulser.
Anmärkningar: 1). I "Manuellt avgivande blixtläge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden,
tänds blixtbelysningen och enheten avger inte blixt när du trycker på blixtknappen "
3). "Auto Emit Flash-läge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
2). I "Manuellt avgivande blixtläge", om enhetssonden är helt i kontakt med huden men inte trycker på
blixtknappen " " för att utlösa en blixt,
tänds blixtbelysningen
Bild 8
(3) När Flash Ready Light lyser och blinkar, tryck på blixtknappen
till
4) Se till att HELA OMRÅDET får behandling, men överlapp INTE behandlingspulserna.
med blinkande.
utlösa en blixt. (Bild 8)
3). Om ljusutgångsfönstret är nära huden och inte rör sig, och blixten exponeras kontinuerligt i 8
sekunder, kommer Flash Ready Light att lysa utan att blinka och enheten slutar avge blixt.
håll blixtknappen "
4). “Manual Emit Flash-läge” rekommenderas för hårborttagning av små ytor;
• Lägesomkopplare: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden, tryck och håll blixtknappen
intryckt i cirka 2 sekunder, om det finns blinkande blinkande lampor, växlas enheten till "Auto Emit
Flash-läge", tryck på och håll blixtknappen intryckt i cirka 2 sekunder, om Flash Ready Light tänds,
växlas enheten till "Manual Emit Flash-läge".
exponeras i 8 sekunder, kommer blixten redo att lysa med blinkande och enhet 4) Se till att HELA OMRÅDET får behandling, men överlapp INTE behandling
• Automatiskt utsändande blixtläge: Med enheten i "Manuellt utsändande blixtläge", tryck på och " i
cirka 2 sekunder, enheten är i "Autoutsändande blixtläge" och
Blixtberedskapslampan blinkar, tryck enhetssonden mot området som ska behandlas kommer
enheten att avge blixten automatiskt utan att trycka på blixtknappen.
ÿFör förstagångsanvändare rekommenderar vi att du testar enheten på armen för reaktioner med
följande hudtestplåster:
"
4.2. Hudtestplåster
13
14
28/12
28/12
ÿ Automatiskt utsändande blixtläge: Med enheten i "Manuell utsändningsblixtläge", tryck och håll ned
1). I "Auto Emit Flash-läge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden, i 8 sekunder, kommer Flash Ready
Light att lysa och blinka och enheten slutar avge
”
Parametern under Auto Emit Flash-läge
1,4±20 %
1,4±20 %
Anmärkningar: 1). I "Auto Emit Flash-läge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden,
blixt.
Blixtknapp i
cirka 2 sekunder, enheten är i "Auto Emit Flash-läge" och
2). När ljusutgångsfönstret är nära huden exponeras blixten kontinuerligt
3). "Auto Emit Flash-läge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
Flash Ready Light lyser med blinkande, tryck enhetssonden mot området som ska behandlas,
1,95±20%
2,55±20 %
2,55±20 % 2,55±20%
"
"
ÿ Automatiskt utsändande blixtläge: Med enheten i "Manuell utsändningsblixtläge", tryck och håll ned
enheten kommer att avge blixten automatiskt utan att trycka på blixtknappen.
Parametern under Auto Emit Flash-läge
3,2±20%
3,73±20%
3,73±20%
Blixtknapp i
cirka 2 sekunder, enheten är i "Auto Emit Flash-läge" och
"
2). När ljusutgångsfönstret är nära huden exponeras blixten kontinuerligt
Flash Ready Light lyser med blinkande, tryck enhetssonden mot området som ska behandlas,
Anmärkningar: 1). I "Auto Emit Flash-läge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden,
Flash Ready Light kommer att blinka och enheten avger inte blixt. blixt.
enheten kommer att avge blixten automatiskt utan att trycka på blixtknappen.
3,2±20 %
3,2±20 %
1,4±20%
1,95±20%
1,95±20%
Flash Ready Light kommer att blinka och enheten avger inte blixt.
2). När ljusutgångsfönstret är nära huden är blixten kontinuerligt 3). "Auto Emit Flash-läge" rekommenderas för
hårborttagning av stora ytor.
3,73±20 %
Flash Ready Light kommer att blinka och enheten avger inte blixt.
i 8 sekunder kommer Flash Ready Light att lysa med blinkande och enheten slutar sändas
4-12 ms
6±2
6±2
5 ±2
5±2
4±1
3±1
4±1
Puls
av varje
av varje
4-12 ms
1 2
4-12 ms
pulser.
Exponering
3±1
Antal pulser
blixt
Nivå
8s
8s
8s
8s
av varje puls
0,5s-6s
Puls
(gånger)
2
3
4
Antal pulser
4-12 ms8s
8s
Exponering
(J/cm2)
Nivå
5
av varje puls
4-12 ms
8s
Intervall tid
4-12 ms
varaktighet
blixt
1
8s
tid
(gånger)
0,5s-6s
4-12 ms5
Energi densitet
(J/cm2)
4
varaktighet
4-12 ms
3±1
mellan blixten
4-12 ms
8s
8s
tid
4-12 ms
3±1
4) Se till att HELA OMRÅDET får behandling, men överlapp INTE behandlingen
Energi densitet
mellan blixten
Intervall tid
3
Blixt
Blixt
Blixt
Blixt
Blixt
Blixt
Blixt
till
utlösa en blixt
Tryck på knappen"
”
Machine Translated by Google

15 16
4.3. Använda förslag
Produkten är lämplig för hudtonen i typ I till typ IV. Vänligen identifiera din hudton och kontrollera följande
tabell för att se om produkten är användbar.
Typ I
Mörkbrun hud
Inte tillämpbar
a. Slå på enheten, välj intensitetsnivå 1, tryck på Enhetsproben på huden och applicera en blixt.
Hudtonstabell:
Typ II
Tillämplig
Beroende på hårväxtcykeln rekommenderas det att använda IPL-hårborttagningsanordningen en gång
varannan vecka de första 3-4 gångerna och gradvis minska användningen beroende på hårets tillstånd.
Vit hud
Tillämplig
HÅRFÄRG:
Mörkare hudtoner absorberar mer ljus och orsakar lätt hudirritation. Därför rekommenderas personer
med mörkare hudton att använda ett ljus med lägre blixtintensitet. För brun hudton, börja från det lägsta
hastighetsläget och justera hastighetsinställningen efter din smärtkänsla.
Tillämplig
Gräddvit hud
Inte tillämpbar
• Referensdiagram för hudton/hårfärg
d. Öka intensiteten med en nivå och skjut enheten till nästa område (blinka inte flera gånger på samma
område). Testa varje intensitetsnivå enligt ovanstående steg a) till c). Sluta öka intensitetsnivån och
stoppa testningen när enheten orsakar obehag (eller smärta). Exempel: Du kan öka intensiteten till nivå
2 och testa den enligt ovanstående steg a) till c) endast när enheten inte orsakar något obehag (eller
smärta) på nivå 1.
Måttlig brun hud
Typ VI
Hudton:
Typ V
ÿ Innan du använder enheten tog du bort hårstrån genom att använda en långvarig borttagningsmetod,
såsom plockning, vaxning, etc., vänta tills hårstrån börjar växa igen för att använda enheten.
Djupt pigmenterad mörkbrun till mörkast brun, svart hud
Blek vit hud
Tillämplig
din hudton och hårfärg är lämpliga att använda ("ÿ" betyder att enheten är lämplig för dig; "X" betyder att
enheten inte är lämplig för dig).
ÿ När du har testat huden, välj de intensitetsnivåer som inte orsakade en reaktion på din hud.
• Behandlingstid
Hudtyp/färg
b. Vänta 24 timmar och kontrollera din hud för eventuella reaktioner som obehag eller smärta.
c. Om huden på teststället är normal (inga obehag eller smärta) kan du fortsätta med det
Se säkerhetsklass
Typ III
• Behandlingsområden
IPL-systemet är lämpligt för användning på naturligt svart eller brunt hår. Det kanske inte är lika effektivt på
vitt, grått, blont eller rött hår.
använd det, om det är onormalt, sluta använda det.
ÿ Vänta i 24 timmar varje gång efter att du har följt testplåstret för att kontrollera om din hud har
en negativ reaktion på behandlingen. Om det inte finns någon synlig reaktion kan du använda
enheten.
Typ IV
Lämplig för kroppsdelarna: små områden som armhålor och ansiktshår under haklinjen och stora
områden som ben.
Se tabellen nedan innan du börjar använda enheten för att avgöra om
Machine Translated by Google

4.4. Använda steg
18
17
Blixt
1. Enheten är utrustad med en fläkt i huvudenheten som används för att kyla huvudenhetens
inre delar under enhetens arbete. När enheten slås på börjar fläkten arbeta med ett vindljud
hela tiden tills enheten stängs av.
• Innan du börjar använda enheten, använd en rakhyvel eller trimmer för att raka alla hårstrån på
hudens yta (plocka inte eller använd inte kemiska hårborttagningsprodukter) (figur 9), torka huden
helt och ta bort eventuella oljiga ämnen (t.ex. som kroppsdoft, lotion, parfym, solskyddsmedel och
andra kosmetika).
uttag.
• Använd skyddsglasögon för att undvika att titta in i ljuset (figur 10).
Bild 11
• Tryck och håll in knappen “På/Av/Nivåjustering” • Välj lämplig
blixtintensitet för din hudton och hårfärg (för förstagångsanvändare, använd den lägsta
rekommenderade ljusintensiteten och justera den gradvis).
Bild 9
för att slå på enheten.
2.Rengör enheten enligt kapitel 6 i denna bruksanvisning efter att ha kopplat ur
strömadapter i 20 minuter.
3. Efter rengöring, sätt tillbaka enheten och adaptern i förpackningen och
• Efter användning, stäng av enheten, koppla ur nätadaptern och rengör enheten.
• Tryck på enhetssonden på huden och se till att enhetens sonden är helt i kontakt med huden (Figur
11). Vänta några sekunder, när blixtens redo-lampa lyser och blinkar, tryck på blixtknappen för
att använda blixten. Du kommer att känna en lätt brännande känsla (blixtljusenergi
absorberas). Om du vill minska den brännande känslan, justera intensitetsnivån.
Bild 10
Notera:
• Anslut nätadaptern och huvudenheten och sätt sedan i kontakten i en strömkälla
Blixt
Machine Translated by Google

6. Rengöring & Underhåll
5. Sällsynta biverkningar
6.2. Underhåll
6.1. Rengöring
19 20
3. Efter varje behandling, se till att din hud inte visar några tecken på rodnad
Dessa reaktioner är mycket sällsynta, de kan orsakas av användning av hög blixtintensitet. Om dessa
biverkningar fortsätter i 3 dagar eller mer, kontakta omedelbart en läkare. Börja bara med nästa
behandling om huden är fri från några problem, och se till att du använder en lägre blixtintensitet.
Normal men mycket sällsynt. När du använder enheten kan huden drabbas av missfärgning, detta kan
hända på grund av att du använder en högintensiv blixt.
• Denna enhet är inte vattentät. Sänk den INTE ned och tvätta den INTE under körning
Rengöringsmedel: 70% isopropylalkoholservett.
1. Se till att ingen vätska kommer in i enhetens insida,
• Hudinfektioner och inflammationer
2. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel, thinner eller bensen för rengöring.
Mycket sällsynt. Om enheten används i befintliga sår och skärsår (kan hända vid rakning av området)
kan det orsaka nämnda biverkningar.
produkt på din hud.
4. Håll det behandlade området täckt och borta från direkt solljus två veckor efter
4.Vänta 10 minuter efter rengöring, låt enheten lufttorka.
• Möjliga orsaker till överdriven smärta under och efter behandlingen
Efter varje användning, rengör enheten enligt nedanstående tips:
Kassera enheten om det finns korrosion, missfärgning, gropbildning eller spruckna tätningar efter
rengöring, fråga om alternativen för miljövänlig och lämplig kassering. Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
Du använde enheten på ett område som inte var rakat innan du påbörjade behandlingen; blixtens
intensitet är för hög för din hudton och hårfärg; du använde enheten i exakt samma område mer än en
gång; du använde enheten i ett öppet sår; området du behandlar har någon form av inflammation eller
infektion; du använder enheten i områden med tatueringar eller solbränna.
2. Använd INTE deodorant omedelbart efter att du har använt enheten på armhålorna. Vänta tills
hudrodnaden helt försvinner för att börja använda deodorant.
• Missfärgning av huden
• Brännskador, onormal rodnad och svullnad
• Ljusutgångsfönstret är mycket känsligt. Det är mycket viktigt att skydda ljusutgångsfönstret från smuts
och skador. Rör inte eller använd verktyg och tryck inte på den. Måste skyddas noggrant.
förvara den enligt angivna förvaringsvillkor.
När missfärgningen försvinner, minska blixtens intensitet under nästa behandlingar. Om
hudmissfärgningen inte försvinner efter två veckor, kontakta en läkare.
Syfte: Denna enhet är för återanvändning för att ta bort oönskat hår; Du kan rengöra enhetens yta eftersom
den kan kontamineras under användning med organisk jord och mikroorganismer som bärs av mänskliga
händer omedelbart efter varje användning.
Notera:
Rengöringsmetod: För att rengöra enheten noggrant, omedelbart efter varje användning, gnugga enheten
(inklusive markeringar) såsom Light Exit Window, skal, knapp för händerna utan onödigt tryck med 70 %
isopropylalkohol våtservetter i 15s och Light Exit Window för 3s .
1. Efter att ha använt enheten, applicera INTE någon doftande hudvård eller kosmetika
efter 24 timmar.
3. Doppa ALDRIG ned instrumentet i vatten eller andra rengöringsvätskor.
Återanvändningstid: 400 000 blixtar
behandlingen eller använd solkräm (SPF30+) på det behandlade området.
Visuell inspektion: Efter rengöring ska det inte finnas några synliga fläckar och smutsfläckar på enheten
under naturligt ljus, om det fortfarande finns fläckar och/eller smutsfläckar, upprepa rengöringsstegen som
nämnts ovan tills det inte finns några synliga fläckar och smutsfläckar.
Varning
Machine Translated by Google

21 22
8. Återvinning
7. Förvaring
9. Garanti & Support
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
Under användning har
enheten gått i standbyläge.
Vänligen ta denna enhet till en lokal återvinningsstation för korrekt. Korrekt avfallshantering och
återvinningsmetoder bidrar till miljöskyddet.
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
Lösning
• ANVÄND INTE stålull, slipande rengöringsmedel, kemikalier eller frätande vätskor för att
Tryck och håll ned "På/Av/
Rengör försiktigt filtret för
ljusutgångsfönstret med 70 %
isopropylalkoholservett.
Förvaringsmiljö
Verifiera blixtens intensitet och
minska den
Indikeringslampan är släckt
Ljusutgångsfönstrets filter är
smutsigt
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Vidta inga åtgärder, är en normal
reaktion.
Enheten producerar en udda
lukt
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
Ljusutgångsfönstrets filter är
skadat.
Mild rodnad är en normal och
ofarlig reaktion på hårborttagningen.
tryck och håll ned "På/Av/
Problem
Förvara denna enhet i följande skick:
Innan du börjar använda enheten, ta
bort alla hårstrån från området du vill
behandla med ett rakblad eller
trimmer.
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Temperatur: -20 ~ 55°C
Vid slutet av dess livslängd ska den här enheten inte slängas med hushållsavfallet.
Läs bruksanvisningen, varningar
och förbjuden användning
nämns.
Kontrollera anslutningen av
strömförsörjningen och justera kabeln.
Möjlig orsak
Blixtens intensitet är för hög.
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
vatten.
Enheten stängs av automatiskt
om inget ljus sänds ut inom 5
minuter.
Tryck bara på "På/Av/
Nivåjusteringsknapp" men inte
håll den, misslyckas med att
slå på enheten.
Du använder enheten i ett icke-
tillämpligt område.
Enheten avger inte blixt
rengör enheten
Enhetsproben är inte tillräckligt
nära huden.
Kontrollera anslutningen av
strömförsörjningen och justera kabeln.
Sluta använda enheten och kontakta
din Fansizhe lokala återförsäljare för
hjälp.
Efter användning
av enheten visar det
behandlade området
tecken på rodnad.
Du känner smärta när du
använder enheten.
Placera eller förvara INTE enheten under långa perioder i en varm eller fuktig miljö.
Justera om positionen för
enhetssonden på huden tills blixtens
redo-lampa lyser och blinkar.
Håren togs inte bort ordentligt
före behandlingen. Blixten
bränner håret och orsakar en
konstig lukt.
• Felsökning
Machine Translated by Google

24
23
10. Packlista
11. Specifikationsparametrar
Mjukvaru-version
Temperatur: -20 ~ 55°C
Skyddsglasögon
4 ~ 12 ms
1 ST
Om dina kroppshår är blonda, röda,
gråvita eller om din hudton är mycket
mörk, använd inte den här enheten.
Kontakta din lokala återförsäljare.
3 år
Adapteringång
Nästa behandling, justera blixtens
intensitet
400 000 blixtar
139,5×83,3×48,3 mm
1 ST
System för intensivt pulserat ljus (IPL).
enheten en gång varannan vecka.
Behandlingsintervallen beror på varje
persons hårväxtcykel, använd inte
enheten mer än en gång varannan
vecka. Överanvändning av enheten
ökar risken för skadliga hudreaktioner.
Pulsvaraktighet
Ett års garanti för huvudenhet
Huvudenhet
Andra problem.
3,73 J/cm²
Dimensionera
Strömadapter
Livslängd för glasögon
Bestrålningsområde
Tillämpad del
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Obs: Om enheten fortfarande inte fungerar korrekt efter att ha använt ovanstående lösningar, sluta
använda enheten och kontakta din lokala återförsäljare.
Livslängd
Blixtens intensitet är för låg.
1 ST
Artikel
100-240 Va.c., 50/60Hz, 1,5 A
Max. Fluens
Driftsätt: kontinuerlig
För att hålla huden slät och utan hår,
rekommenderas det att använda
Lagrings- och transportmiljö
Modell
1 ST
Våglängd
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
254,5 g
Garantiperiod
Livslängd för nätadapter 10 år
Driftmiljö
Parametrar
Behandlingsresultaten är
inte tillfredsställande.
510 ~ 1200nm
Rakapparat
Ljusuttag: 4,0 cm²
Frekvensen är lägre än
rekommenderat.
T002BW-V1.0
Ej kategori AP/APG-utrustning
5,6J~14,9J
1 ST
Relativ luftfuktighet: 20 ~ 90%, utan kondens
Adapter Tekniska specifikationer:
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
IPL huvuddel ingång
Vikt
Inget krav på sterilisering
24 Vd.c., 2,0 A
Enhetsnamn
Din hudton och hårfärg är inte
lämpliga att använda med den
här enheten.
1 ST
Behandlingsresultaten är
inte tillfredsställande.
Undantagsgrupp
Typ BF
Instruktionsbok
Riskgrupp
Utgående energi
Förvaringspåse
Temperatur: 5 ~ 30°C
T002BW
Machine Translated by Google

25 26
12. Vanliga frågor
S: Det finns ingen enhetlig standard för lämpliga nivåer, allt beror på din hudtolerans, ju mörkare hudfärg,
desto lägre nivå bör användas. Och börja välja lämplig nivå från den lägsta. Ju högre nivån är, desto
tydligare är behandlingseffekten och desto kortare är behandlingstiden. Tvärtom, om du använder en låg
nivå kommer behandlingstiden att förlängas i motsvarande mån. Det rekommenderas att göra lokala
hudtester på den behandlade huddelen före varje hårborttagning, och sedan påbörja behandling på stora
hudområden efter, för att se till att inga hudbesvär uppstår den andra dagen.
Utgångsströmområde
F: Hur rakar man sig? Vilken typ av hår ska rakas av?
F: Varför växer mitt hår fortfarande efter några gångers behandling? Varför faller det inte ut direkt
efter behandlingen?
S: Människor har olika kroppsbyggnad, och skillnaden mellan hårtjocklek och behandlade delar kan
påverka effektcykeln. Användningscykeln är ett medelvärde, vars specifika tid kan vara något annorlunda.
F: Varför luktar det bränt hår efter användning?
utgång över spänning
22,8 ~ 25,2 VDC
1. Använd rakkräm eller mild duschgel för att smörja rakområdet
0~2A
2.Eller applicera en varm handduk på rakområdet i några minuter och raka håret försiktigt direkt efter att
du tagit bort handduken, vilket kommer att göra rakningen lättare.
S: Det beror på att håret inte är helt rakat. När du använder ljusvågorna kommer att generera värme när
du möter melanin, vilket orsakar lukten av bränt hår. Och det är normalt.
ÿ 170 % av utspänningen
Inspänning
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
F: Enheten stängs av automatiskt under användning.
S: Det rekommenderas inte att använda enheten varje dag. Håret har en tillväxtcykel; du kan använda
den enligt normal cykel: Använd en gång varannan vecka under de första 3 ~ 4 gångerna och minska
gradvis antalet användningstillfällen efter att hårväxten saktar ner.
Livslängd för strömadapter
50Hz/60Hz
F: Kommer det att göra ont?
Utspänningsområde
F: Vilken nivå är lämplig?
S: Under hårborttagningsprocessen kommer ljusvågor att generera värme när de möter hårmelaniner,
vilket orsakar lätt smärta. På grund av olika hudkänslighet och smärttolerans hos olika individer är de
faktiska känslorna olika. Det rekommenderas att accelerera nivån långsamt från den lägsta beroende på
din faktiska situation.
F: Måste jag raka håret före varje användning?
S: Nej. Men du rekommenderas att raka håret när det är längre än 5 mm.
S: Generellt sett bör du raka håret på armhålans delar, bikinidelar och ben före användning. Metoden
gör rakningen enklare:
10 år
F: Varför uppnådde jag inte samma effekt som de andra, eller ingen effekt alls?
uteffekt
S: IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en IPL-hårborttagningsanordning för hemmet som applicerar
mycket milda ljuspulser på hårroten. Det fungerar steg för steg gradvis, först och främst, håret går in i sin
vilofas- håret du har faller av, och gradvis växer din kropp mindre hår i det området, och till sist slutar
håret växa tillbaka, det tar tid.
Modell av adapter
strömbegränsande skydd
GJ48WA-2400200DP
Tillverkare av adapter
ÿ48W
F: Jag vill ta bort håret snabbt. Kan jag använda enheten varje dag?
S: Enheten stängs av automatiskt när enhetens inre temperatur är för hög. Starta om enheten efter 10
minuter.
Ingångsfrekvens
100Vac~240Vac
4,5-7,5A
Det är en permanent hårborttagare. Hår kan inte tas bort permanent förrän du har använt enheten under
en period. Det kan bara undertrycka hårväxt och bromsa hårväxthastigheten i början. Håret går in i
sömntillståndet under kontinuerlig verkan. Således uppnås permanent hårborttagningseffekt.
Machine Translated by Google

27
28
bord 1
13. Viktig information angående elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Leds och utstrålas
Varning: Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning som antennkablar och
externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av IPL-systemet (Intense
Pulsed Light), inklusive kablar som specificeras av tillverkaren. Annars kan försämring av utrustningens
prestanda bli resultatet.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som
är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Klass B
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
IEC 61000-3-2
CISPR 11
Ledda RF-emissioner
Grupp 1
CISPR 11
Enheten är lämplig för användning i alla
FCC-information:
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för
efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen!
Elektromagnetisk miljö – vägledning
Klass B
Klass A
Varning: Användning av denna utrustning intill eller staplad med annan utrustning bör undvikas
eftersom det kan leda till felaktig användning. Om sådan användning är nödvändig bör denna utrustning
och den andra utrustningen observeras för att verifiera att de fungerar normalt.
IEC 61000-3-3
Efterlevnad
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
Varning: Användning av annan adapter än de som specificeras eller tillhandahålls av tillverkaren
av denna utrustning kan resultera i ökad elektromagnetisk emission eller minskad elektromagnetisk
immunitet hos denna utrustning och resultera i felaktig användning.
Enheten använder endast RF-energi för sin
interna funktion. Därför är dess RF-emissioner
mycket låga och kommer sannolikt inte att
orsaka störningar i närliggande elektronisk
utrustning.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad
funktion.
CISPR 11
Grupp 1
Tillämplig
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av klass
B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga
störningar i en bostadsinstallation.
RF-emissioner
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och
används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det
finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna produkt
orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på
produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
Harmoniska utsläpp
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk emission
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden till
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
Klass B
Grupp 1
anläggningar, inklusive inhemska och de som
är direkt anslutna till det offentliga
lågspänningsnätet som försörjer byggnader
som används för hushållsändamål med
undantag för nära aktiv HF-kirurgisk utrustning
och det RF-skärmade rummet för magnetisk
resonansavbildning.
Utstrålade RF-emissioner
Varning: Användning av mobiltelefon eller mikrovågsugn, HF-kirurgisk utrustning, magnetisk
resonanstomografi eller annan radiostrålningsutrustning nära denna enhet kan orsaka felfunktion eller
leda till förlust av väsentlig prestanda
Emissionstest
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
Spänningsfluktuationer och
flimmeremissioner
Machine Translated by Google

Tabell 2
29
30
50Hz eller 60Hz
Ledade
störningar
inducerade av
RF-fält
Elektromagnetisk
miljö-vägledning
3V/m
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-4
Magnetfält med
strömfrekvens
bör vara på nivåer
som är karakteristiska
för en HEMSMILJÖ eller
en professionell
hälsovårdsmiljö.
6V i ISM-band
mellan 0,15MHz och
80MHz (miljö
för professionell
sjukvårdsinrättning),
6V i ISM- och
amatörradioband
mellan 0,15MHz
och 80MHz
(Hemsjukvård
±8kV kontakt;
10V/m
strömförsörjningsledningar;
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
luft
(Hemsjukvårdsmiljö),
Nätströmkvaliteten bör
vara den för en
HEMSMILJÖ eller en
professionell
sjukvårdsinrättning.
Märkkraftsfrekvensmagnetiska fält
IEC 61000-4-2
Ökar
Immunitetstest
10V/m
±1kV likström/
30A/m
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
100 kHz
repetitionsfrekvens
(Hemsjukvårdsmiljö)
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV luft
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
80MHz –
2,7GHz 80%
AM vid 1kHz
Tillämplig
80 % AM vid 1 kHz
Utstrålade RF EM-
fält
Elektriska
snabba transienter/skurar
30A/m
(Professionell
sjukvårdsinrättning
miljö);
IEC 61000-4-6
Nätströmkvaliteten bör
vara den för en
HEMSMILJÖ eller en
professionell
sjukvårdsinrättning.
3V
0,15MHz –80MHz,
Obs: ISM-banden (industriella, vetenskapliga och medicinska) mellan 0,15 MHz och 80 MHz
är 6,765 MHz till 6,795 MHz; 13 553 MHz till 13 567 MHz; 26 957 MHz till 27 283 MHz; och
40,66 MHz till 40,70 MHz. Amatörradiobanden mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 1,8 MHz till 2,0
MHz, 3,5 MHz till 4,0 MHz, 5,3 MHz till 5,4 MHz, 7 MHz till 7,3 MHz , 10,1 MHz till 10,15
MHz, 14 MHz till 14,2 MHz, 18,07 MHz till 18,17 MHz, 21,0 MHz till 21,4 MHz, 24,89 MHz till
24,99 MHz, 28 ,0 MHz till 29,7 MHz och 50,0 MHz till 54,0 MHz.
±2kV AC
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
IEC 60601-1-2
testnivå
50 Hz
Efterlevnadsnivå
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
±0,5kV, ±1kV,
±2kV ledningar till jord
Elektrostatisk
urladdning
80MHz – 2,7GHz
80% AM vid 1kHz
±2kV AC
strömförsörjningsledningar;
IEC 61000-4-8
miljö)
IEC 61000-4-5
Golv ska vara av trä,
betong eller keramiska
plattor. Om golv
är täckta med syntetmaterial
bör den relativa
luftfuktigheten vara minst
30 %.
±8kV kontakt;
Signalledningar.
Machine Translated by Google

Tabell 3
3231
430 – 470
GSM
800/900,
2
28
5100 – 5800
LTE-band
13, 17
0,3
780
DECT; LTE
217 Hz
(MHz)
Puls
930
Testfrekvens
kraft
GMRS 460,
704 – 787
modulering b)
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
Puls
1700 – 1990
28
385
GSM 1800;
(V/m)
Puls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
0,3
Band a)
(m)
450
0,3
800 – 960
0,3
Pulsmodulering b)
217 Hz
9
Puls
217 Hz
5785
Distans
FM
c) ± 5 kHz
avvikelse 1 kHz
sinus
28
LTE-band 5
9
1970
870
UMTS
2
18 Hz
0,3
(I)
FRS 460
0,2
18 Hz
2
Testnivå
Pulsmodulering b)
modulering b)
5500
Maximal
1,8
745
1900; GSM
1900;
CDMA 850,
28
1845
0,3
Service a) Modulering b)
217 Hz
modulering b)
2
TETRA 800,
iDEN 820, 0,3
0,2
Immunitet
27
810
Band 1,
3, 4, 25;
2450 2400 – 2570
WLAN
802.11
a/n
380 - 390 TETRA 400
710
CDMA
1720
(MHz)
modulering b)
5240
Elektromagnetisk
miljö -
IEC 61000-4-3
Se följande tabell
Följer
anläggningsmiljö...
IEC 60601-1-2
testnivå
Spänningsavbrott
0 % UT, 0,5 cykel
Vid 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° och 315°;
Immunitetstest
IEC 61000-4-11
Spänningsfall
0 % UT, 1 cykel
och
70 % UT, 25/30
cykel Enfas:
vid 0°
Efterlevnadsnivå
0% UT, 250/300
cykel
Nätströmkvaliteten bör
vara den av en
IEC 61000-4-11
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
OBS: UT är nätspänningen innan testnivån appliceras.
Tillämplig
HEMVÅRD
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden
eller användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
vägledning
T.ex.: 25/30 betyder 25 perioder vid 50 Hz eller 30 perioder vid 60 Hz.
Tillämplig
Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN till utrustning för trådlös RF-kommunikation
MILJÖ eller en
professionell sjukvård
Närhetsfält från
trådlös RF-
kommunikationsutrustning
Machine Translated by Google

OBS! Om det är nödvändigt för att uppnå IMMUNITETSTESTNIVÅN kan avståndet mellan
sändarantennen och ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM minskas till 1 m. Testavståndet på 1 m är tillåtet
enligt IEC 61000-4-3.
a. För vissa tjänster ingår endast upplänksfrekvenserna. b. Bärvågen
ska moduleras med en fyrkantvågssignal med 50 % duty cycle. c. Som ett alternativ till
FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas, eftersom det, även om det inte
representerar faktisk modulering, skulle vara värsta fallet.
Datum
DatumNej.
Anmärkning
AnmärkningDatum
Nej.
Anmärkning
Nej. Datum Anmärkning
Nej.
Tabell 4
3433
7.3
0,01
0,38
sändarens uteffekt/ W.
80MHz ~ 800MHz
12
Operation Record
1
d = 1,2
100
1.2
d = 1,2
1.2
För sändare som har en maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade
separationsavståndet d i meter (m) uppskattas med hjälp av ekvationen som är tillämplig på
sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt ( W) enligt sändartillverkaren.
Driftplats:
NOTERA 1 Vid 80MHz och 800MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.
3.8
0,12
Operation Record
Nivå:
Nivå:
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens/m
Betygsatt
0,23
Nivå:
0,38
maximal
150kHz ~ 80MHz
12
0,1
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning och enheten
Operation Record
12
800MHz ~ 2,5GHz
0,73
10
Driftplats:
2.3
d = 2,3
Operation Record
Nivå:
NOT 2 Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas
av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.
Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar
kontrolleras. Kunden eller användaren av enheterna kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska
störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning (sändare) och enheten som
Driftplats:
Driftplats:
0,12
3.8
_______________
_______________
____________ ____________
___________________________
_______________
____________
3
1
4
8
4
2
5
7
1
5
10
9
2
5
8
10
6
3
6
9
7
3
4
1
4
7
1
9
2
5
10
2
6
10
6
8
7
9
3
8
Machine Translated by Google

_______________
_______________
____________
____________
_______________
_______________
____________
____________
5
9
6
1
1
10
6
10
2
7
2
3
7
3
7 7
4
8
4
8
5
9
1
1
5
10
5
10
6
2
6
2
3
3
8
8
9
4
9
4
Driftplats:
Nivå:
Operation Record
Operation Record Operation Record
Driftplats:Driftplats:
Nivå: Nivå:
Driftplats:
Operation Record
Nivå:
Nej.
AnmärkningAnmärkning
Anmärkning
Datum
AnmärkningDatumNej.
Nej.
Datum
DatumNej.
35
Machine Translated by Google

Manuell
sadelbindningsstorlek:
90×130 mm 105g
bestruket papper mattfilm fyrfärgstryck
Machine Translated by Google
