
Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T021K
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benet from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools oered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually
saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support

01
Table of Content
1. Safety Instruction ...........................................................................................03
2. Symbols..........................................................................................................06
3. Device Description...............................................................................................07
3.1. General introduction .................................................................................. 08
3.2. Indications for use ........................................................................................08
3.3. Introduction of device ...................................................................................08
3.3.1. Device picture............................................................................................08
3.3.2. Conguration of Main unit.....................................................................09
3.3.3. Introduction of Display screen...............................................................10
4. How to Use..........................................................................................................11
4.1. Device Operation Introduction................................................................11
4.2. Skin Test Patch..............................................................................................17
4.3. Using Suggestions...................................................................................18
4.4. Using Steps..............................................................................................19
5. Rare Side Eects.................................................................................................22
6. Cleaning & Maintenance......................................................................................22
6.1. Cleaning...................................................................................................22
6.2. Maintenance.................................................................................................23
7. Storage...........................................................................................................23
8. Recycling.............................................................................................................24
9. Warranty&Support..........................................................................................24
10. Packing List.......................................................................................................26
11. Specication Parameters..............................................................................26
12. Frequently Asked Questions.........................................................................28
13. Important Information Regardin Electro Magnetic Compatibility (EMC)...........30
14.Operatin record...................................................................................................37

02 03 04
1.Safety Instructions
Before using the Intense Pulsed Light (IPL) System for the rst time, please read
the user manual carefully.
Warning
• This device is not a toy, keep out of reach of children.
• Please verify the device before you start using it.
DO NOT
use if there is any
damage.
• Keep the device and power adapter dry.
• Make sure the device operating voltage complies with the rated voltage of the
power source.
Caution
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an electrical device. As such, it should be
used with special attention to safety. Please read all warnings and cautions before
use, and strictly follow them when using the device.
Contraindications:
¾
The following persons should not use this device:
• Pregnant women or while nursing, or during menstruation; children.
• Your skin is sensitive to light and is prone to develop a rash or allergic reaction.
• You have skin type V and VI(You rarely to never sunburn, very dark tanning).
In this case you run a high risk of developing skin reactions, such as
hyperpigmentation and hypopigmentation, strong redness or burns.
• Persons with a history of skin diseases, Or those are currently being treated for
skin related diseases.
• Persons with precancerous lesions or multiple atypical birthmarks (moles) on the
areas you want to use the device.
• If the area you want to treat has infections, burns, eczema, hair follicle
inflammation, scratches, open wounds, herpes simplex, lacerations or
hematomas.
• Persons with a history of collagen disorder, keloid scar formation or Diculty in
healing wounds.
• Persons with a history of vascular diseases, such as varicose veins, etc.
• Persons with diabetes, lupus erythematosus, porphyria, congestive heart disease,
and bleeding disorders.
• Persons who have a history of immunosuppressive disease (including HIV
infection and AIDS).
• If you are receiving or have received in the last couple of months radiotherapy or
chemotherapy.
Warning
¾
DO NOT
use this device on the following areas:
• On areas with hyperpigmentation or hypopigmentation, intense redness, or burns.
• On areas where you had surgery.
• Around the eyes and eyebrows to avoid eye injury.
• On the nipples, areolas, labia minora, vagina, anus, inside the nostril and ears.
Men cannot use this device on the scrotum and face.
• Near silicone implants, pacemakers, subcutaneous injection port (such as insulin
dispensers), body piercings. Any articial surface should be avoided.
• On moles, freckles, large veins, darker pigmented areas, scars, and skin
abnormalities without doctor supervision.
• On tattoos or permanent makeup, as it can cause burns to the skin and change
its pigmentation.
• On areas where you use long-lasting deodorants, as it may cause skin irritation.
• Do not use this device on skin with sunburns, recently tanned or false tanned.
¾
DO NOT
use this device if you take the following medications or treatments:
• Your skin is being treated or has recently been treated with alpha-hydroxy acids
(AHAs), beta -hydroxide acids (BHAs), topical isotretinoin and azelaic acid.
• If you have taken oral or topical Accutane or Roaccutane acid in the past six
months. This treatment makes skin more susceptible to lacerations, trauma, and
irritation.
• If you are taking any kind of photosensitizing agent or medication, always verify
the patient information leaet of the medicine, and do not use the device if it is
specied that it can cause light allergy reactions, photo -toxic reactions, or if you
should avoid sun exposure while taking the medicine.
• If you are taking anticoagulant medicines, including the use of large quantities of
aspirin and cannot stop at least one week before each treatment.
¾
Immediately
STOP
using the device and consult a doctor if you feel any
discomfort.
¾
Do not leave the equipment unattended when it is switched on to avoid the risk of
re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
Model:T021K
Have product questions? Need technical support? Please feel f ree to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be
subject
to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
NEED HELP? CONTACTUS!
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Flash
Intense Pulsed Light
(IPL) System

05 06
been given supervision or instruction concerning use of the equipment to avoid
the risk of re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by children. Keep it away from children.
This is not a toy, the charging cord could lead to strangulation.
¾
Water and electricity are a dangerous combination! To avoid risk of electrocution.
– do not use this equipment in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a
shower or swimming pool);
– do not let water run into the appliance.
¾
Check if the voltage indicated on the equipment corresponds to the local mains
voltage before you connect the equipment to avoid risk of electrocution or
permanent damage to the equipment.
¾
If the wall socket used to power the equipment has poor connections, the plug of
the equipment becomes hot. Make sure you plug the equipment into a properly
installed wall socket to avoid the risk of re and burns.
¾
The PATIENT is an intended OPERATOR.
¾
Do not service and maintain while the device is in use.
¾
Do not locate the device so that it is dicult to operate the disconnection device.
¾
Preventive inspection, maintenance shall be performed Periodically to ensure the
continued Safety of the device.
¾
At least 10 minutes is required for the device to warm from the minimum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
¾
At least 10 minutes is required for the device to cool from the maximum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
Caution
¾
DO NOT
touch the internal parts to avoid electric shock, if the device is damaged,
¾
DO NOT
insert any objects into the device.
¾
The adapter contains a transformer, DO NOT cut the power converter to replace
it with another plug as it is dangerous.
¾
DO NOT
use the device if the lter of the light exit window is damaged.
¾
Regularly clean the device surface to extend its lifetime.
¾
DO NOT
attempt to disassemble, repair or modify the device by yourself to avoid
accidents.
¾
DO NOT
use this Device In an environment with ammable materials/ solutions/
gases or Or an oxygen-rich environment to avoid re risk.
¾
When using this device, ensure you (and other people in the same room) do
not look directly into the light exit window to avoid eye discomfort. ALWAYS use
protective goggles (included) when using the device.
¾
DO NOT
cover the vent during use.
¾
DO NOT
wrap the cable around neck.
¾
DO NOT
use power adapter other than provided by the manufacturer.
¾
This device is for single patient reuse.
¾
DO NOT
use the device after Sunbathing.
¾
Please do a cutaneous sensibility test and wait for 24 hours, if you are not sure
whether your skin has been tanned or burned.
¾
Please unplug the adapter after Using.
¾
The warning list is not exhaustive. If you are not sure whether you can or cannot
use this device, please consult a doctor.
¾
Do not subject the equipment to heavy shocks to avoid risk of damage to the
lamp.
¾
Always unplug the appliance after use and in case of a power failure to avoid risk
of damage to the equipment.
¾
Lint, dust, light (including sunlight) can eect your device, please avoid use or
Storage of your product in such situation.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
2. Symbols
Alternating current This way up
Direct current Date of manufacture
CLASS II equipment Temperature limit
Caution Humidity limitation
Warning Atmospheric pressure limitation
Type BF applied part
The device should be sent to the
special agencies according to local
regulations for separate collection
after its useful life

07 08
Refer to instruction
manual
This device has not been tested
for use in an MR environment and
should not be used exposed to MR
environments while patients are
wearing the device. Keep it outside
the MRI scanner room.
Manufacturer Wear eye protection
Serial number
Indicates a medical device that
can be broken or damaged if not
handled carefully.
Indicates a medical
device that needs
protection from light
sources.
Indicates a medical device that
needs to be protected from
moisture.
Federal Communications Commission
3. Device Description
Intense Pulsed Light (IPL) System is a device for hair removal based on Intense
Pulsed Light (IPL). It works below the skin's surface. The device is only powered
by the external power adapter and its IPL emission activation is by nger switch,
the purpose of the IPL light is to heat the root where the hair grows. The device
incorporates Intense Pulse Light (IPL) technology.
The Intense Pulsed Light (IPL) System features cooling care function which
realized though semiconductor cooling plate, this function auto starts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side of
semiconductor cooling plate contacts Sapphire Cooling Plate which is the surface
of Light Exit Window and contact with skin surface directly. Since the temperature
of Sapphire Cooling Plate lower than temperature of skin surface, it generates
cooling feeling when device contacts with skin surface during it works, this is a
physical heat transfer process.
The device is intended to be used for adults aged over 18.
3.1. General introduction
Device Name: Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T021K
3.2. Indications for use
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an over-the-counter device intended for
the removal of unwanted body hair.
3.3. Introduction of device
3.3.1. Device picture
Device Probe
Main unit
(picture 1):
Goggles (picture 3):
Power Adaptor
(picture 2):
1MVH
"EBQUPS
%$PVUQVU
DPOOFDUPS
DBCMF

09 10
Status of Flash
Ready Light
When
Graphical
representation
Light on
1. In “Manual Emit Flash mode”, the
Device probe is not in full contact with
the skin.
2. In "Skin Color Recognition mode", the
device probe is not in full contact with
the skin.
Light with
blinking
1. In “Manual Emit Flash mode”, the
Device probe fully contact the skin and
device is ready to trigger a flash, but
you haven’t pressed the Flash Button
Flash
yet.
2. In “Auto Emit Flash mode”, the Device
probe is not in full contact with the skin.
In “Manual Emit Flash mode”, the
Device probe fully contact the skin and
device is ready to trigger a flash, but
you haven’t pressed the Flash Button
In “Auto Emit Flash mode”, the Device
probe is not in full contact with the skin.
3.3.3. Introduction of Display screen
The following items are shown on the display after the device is turned on:
3.3.2. Con guration of Main unit
ΖSkin color recognition Window
ΗLight Exit Window (3cm²)/
Sapphire Crystal Cooling Compress
ΘAir Vents (Air outlet)
ΙDisplay screen
ΚFlash Ready Light
ΛFlash Button
ΜOn/Off / Level adjustment
button
ΝDC Plug-in Port
ΞAir Vents (Air inlet)
Flash

11 12
Intensity
level
Indicates Intensity level which is adjustable from
level 1 to 5.
This circle is divided into ve parts means the ve
Intensity level, during device working, the number of
parts lighting up is the Intensity level, e.g.: one part
of the sign lights up, means the Intensity level
is 1.
Hair
removal
Sign of Hair removal.
When device is powered on, the sign lights
up and generating cooling feeling all the time once
contacting with device until device powered o.
When the device enters "Skin Color Recognition
mode", the sign “ ” will disappear.
Fan
Cooling the internal parts of the main unit during
device working;
When device is powered on, the two blades of sign
lights up and rotates and fan begins working, it
will continues working for 30 seconds after device
powered o.
Cooling
care
function
Generating cooling feeling.
When device is powered on, the sign lights
up and generating cooling feeling all the time once
contacting with device until device powered o.
Number of
remaining
ashes
The number of remaining ash times decreases by 1
if ash emits once,
This number will gradually decrease to 0 due to
increasing use.
4. How to Use
To ensure the correct operation of this device, please read the instructions carefully
before use.
4.1. Device Operation Introduction
Preparation:
Connect power adaptor and main unit like following picture 4:
Picture 4
Device probe
DC plug-in
port
Plug
DC output connector
Flash
Insert
the plug into a power socket and the device gets in standby with about a
one-second-long continuous beeping sound.
• Powered on:
With the device in standby, press and hold the “On/Off/Level
adjustment button” for about 2 seconds, the device will be powered on at
the rst intensity level setting with a one beeping sounds, at the same time the
Fan and cooling care function begin working. (Picture 5)

13 14
Picture
5
Press and hold the button
“ ”to power on or power off the device
Flash
• Powered OFF:
Press and hold the “On/O/Level adjustment button” or
about 2 seconds, the display screen will stop lighting and show “OFF”, and the
device powered o after one beeping sound, and only fan continues working for
another 30 seconds after device powered o.
• Intensity Level Adjustment:
With the device Powered on, press the “On/O /
Level adjustment button” to adjust the treatment intensity level in a cycle-a
total of 5 levels. First-time users should start the first session at the lowest
intensity level. You can gradually increase the intensity level. (Picture 6)
Picture 6
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
• Manual Emit Flash mode:
(1)With the device Powered on, the device automatically enters “Manual Emit Flash
mode”.
(2)Put the Device probe against the area to be treated and press (Picture 7)
Picture 7
••••
(3)When Flash Ready Light is light with blinking, press the Flash Button
Flash
to
trigger a ash. (Picture 8)
Picture 8
Press the button “ ”
to trigger a flash
Flash
Flash
Notes: 1). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact
the skin, the Flash Ready Light will light on and the device does not emit the ash
when pressing the Flash Button "
Flash
"
2). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe fully contact with the skin but
not press the Flash Button "
Flash
" to trigger a ash, the Flash Ready Light will
light with blinking.

15 16
3). If the Light Exit Window is close to the skin and does not move, and the ash is
continuously exposed for 8 second, Flash Ready Light will be light without blinking
and device emitting ash.
4). “Manual Emit Flash mode” is recommended for small area hair removal;
• Auto Emit Flash mode:
With the device in “Manual Emit Flash mode”, press
and hold the Flash Button "
Flash
" for about 2 seconds, the device is into “Auto
Emit Flash mode” with one short beeping sounds and Flash Ready Light lights
with blinking, press the Device probe against the area to be treated, the device
will emit the ash automatically without pressing the Flash Button.
The parameter under Auto Emit Flash mode
Level 1 2 3 4 5
Exposure time 8s 8s 8s 8s 8s
Quantity of pulses
(times) 7±2 5±2 4±1 3±1 3±1
Energy density of
each pulse
(J/cm
2
)
1.9±20% 2.6±20% 3.3±20% 4.2±20% 4.8±20%
Pulse duration of
each ash
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
Interval time between
ashes
0.5s-6s
Notes: 1). In “Auto Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact with
the skin, the Flash Ready Light will light with blinking and the device does not emit
the ash.
2). Once the Light Exit Window is close to the skin, the flash is continuously
exposed for 8 seconds, the Flash Ready Light will be light with blinking and device
stop emitting ash.
3). “Auto Emit Flash mode” is recommended for large area hair removal.
4) Ensure that the ENTIRE AREA receives treatment, but DO NOT overlap
treatment pulses.
Skin color recognition mode:
When the device is working, take away the device
from the skin and press “Flash Button"
Flash
and “On/O / Level adjustment button"
at the same time. If there is a “beeping” but the sign “HR” does not light up, the
device enters "Skin Color Recognition mode".
You need to identify your skin tone before treatment according to skin tone table in
section 4.3, and conrm whether the product is applicable to you. If your skin tone
is suitable for treatment based on the skin tone table, the device can be used.
press the Device probe against the area to be treated, the device will emit the
ash automatically without pressing the Flash Button.
Notes: 1). In “
Skin color recognition mode
”, if the Device probe is not in full
contact with the skin, the device does not emit the ash.
2).“
Skin color recognition mode
” is recommended for large area hair removal.
3) In “
Skin Color Recognition mode
”, the device’s skin sensor automatically
detects skin tone for your protection. If your skin tone is not in tone table suitable
for treatment, the device must not be used. You need to identify your skin tone
before treatment according to skin tone table in section 4.3, and conrm whether
the product is applicable to you after the skin color sensor detects a skin tonee.
4) In "
Skin Color Recognition mode
", every time the light exit window is moved,
the Intense Pulsed Light System will re-detect the skin color and adjust the output
intensity.
• Mode switch:
During device working, take away device from the skin, press and
hold the Flash Button for about 2 seconds, if there are one short beeping sounds
and Flash Ready Light lights with blinking, the device is switched into “Auto Emit
Flash mode”, if there is one beeping sounds and Flash Ready Light lighting on,
the device is switched into “Manual Emit Flash mode”.
• Mode switch:
When the device is working, take away the device from the skin

17 18
and press“Flash Button”
Flash
and“On/O / Level adjustment button” at the
same time. If there is a “beeping” but the sign “HR” does not light up, the device
enters "Skin Color Recognition mode"; If there is a “beeping” and the sign “HR”
lights up, the device exits "Skin Color Recognition mode".
If the sign “HR” does not light
up, the device enters "Skin
Color Recognition mode"; If
yes, the device exits "Skin
Color Recognition mode".
4.2. Skin Test Patch
※
For first-time users, we recommend you to test the device on the arm for
reactions with following skin test patch:
a. Turn on the device, select the intensity level 1, press the Device probe on the
skin and apply one ash.
b. Wait 24 hours and check your skin for any reaction such as discomfort or pain.
c. If the skin on the test site is normal (no discomfort or pain), you can continue to
use it, if it is abnormal, please stop using it.
d. Increase the intensity by one level, and slide the device to the next area (do
not ash multiple times on the same area). Test each intensity level according
to above steps a) to c). Stop increasing the intensity level and stop the testing
when the device causes any discomfort (or pain). Example: You can increase
the intensity to level 2 and test it according to above steps a) to c) only when the
device does not cause any discomfort (or pain) at level 1.
※
After you test the skin, choose the intensity levels that did not cause a reaction
on your skin.
※
Wait for 24h each time after following the test patch to verify if your skin has an
adverse reaction to the treatment. If there is no visible reaction, you can use the
device.
4.3. Using Suggestions
※
Before using the device you removed hairs by using a long-lasting removing
method, such as plucking, waxing, etc., wait until hairs start growing again to use
the device.
• Treatment areas
Suitable for the body parts: small areas such as underarm and facial hair below
the chin line and large areas such as legs.
• Treatment time
According to hair growth cycle, it is recommended to use the IPL Hair Removal
Device once every two weeks for the rst 3-4 times and gradually reduce the use
according to hairs condition.
• Skin tone/hair color reference chart
Please refer to the chart below before you start using the device to determine if
your skin tone and hair color are suitable to use (“√” means the device is suitable
for you; “X” means the device is not suitable for you).
Darker skin tones absorb more light easily causing skin irritation. Therefore,
persons with darker skin tones are recommended to use a lower ash intensity
light. For brown skin tone, please start from the lowest speed mode and adjust
the speed setting according to your pain sensation.
SKIN Tone:
The product is suitable for the skin tone in Type I to Type IV. Please identify your
skin tone and check the following table to see whether the product is applicable.
Skin tone table:

19 20
Skin type/color View Safety grade
Type I
Pale white skin
Applicable
Type II
White skin
Applicable
Type III
Cream white skin
Applicable
Type IV
Moderate brown skin
Applicable
Type V
Dark brown skin
Not Applicable
Type VI
Deeply pigmented dark brown to darkest brown,
black skin
Not Applicable
HAIR COLOUR:
The IPL system is suitable for use on naturally black or brown hair. It may not be as
e ective on white, grey, blonde or red hair.
4.4. Using Steps
• Before you start using the device, use a razor or trimmer to shave all hairs on the
surface of the skin (do not pluck or use chemical hair removal products) ( gure 9),
completely dry the skin and remove any oily substances (such as body fragrance,
lotion, perfume, sunscreen, and other cosmetics).
Figure 9
• Connect power adaptor and main unit and then inserting the plug into a power
socket.
• Press and hold the “On/O /Level adjustment button”
to turn on the device.
• Select the appropriate ash intensity for your skin tone and hair color (for rst-
time users, use the lowest light intensity recommended and adjust it gradually).
• Wear protective goggles to avoid looking into the light ( gure 10).
Figure 10
• Press the Device probe on the skin, ensuring the Device probe is fully in contact
with the skin (Figure 11). Wait for a few secs, when the Flash Ready Light lights
with blinking, press the Flash Button to apply the ash. You will feel a slight
burning sensation ( ash light energy being absorbed). If you want to reduce the
burning sensation, adjust the intensity level.
Figure 11

21 22
••••
Flash
• After use, turn o the device, unplug the power adapter, and clean the device.
Note:
1. This device features a cooling care function, this function autostarts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side
of semiconductor cooling plate contacts with Sapphire Cooling Plate which
is the surface of Light Exit Window and contact with skin surface directly.
Since the temperature of Sapphire Cooling Plate lower than temperature
of skin surface, it generates cooling feeling when device contacts with skin
surface during it works, this is a physical heat transfer process.
2. The device is equipped with fan in the main unit which is used to cool
the internal parts of the main unit during device working. When device is
powered on, the fan begins working with a sound of the wind all the time
until 30 seconds After the device is powered o.
3. Clean the device according to chapter 6 of this manual after Unplugging the
power Adapter for 20 minutes.
4. After cleaning, put the device and Adapter back to the packing box and
Store it according to specied storage Conditions.
Caution
1. After using the device,
DO NOT
apply any fragrant skin care or cosmetic
product on your skin.
2. DO NOT
use deodorant immediately after using the device on the armpits. Wait
until the skin redness completely disappears to start using deodorant.
3. After each treatment, make sure your skin doesn't show any signs of redness
after 24 hours.
4. Keep the treated area covered and away from direct sunlight two weeks after
the treatment or use sunscreen (SPF30+) on the treated area.
5. Rare Side Eects
• Burns, abnormal redness and swelling
These reactions are very rare, they may be caused by using a high flash
intensity. If these adverse reactions continue for 3 days or more, immediately
consult a doctor. Only start the next treatment if the skin is clear of any problem,
and make sure you use a lower ash intensity.
• Skin discoloration
Normal but very rare. When using the device, the skin may suffer from
discoloration, this may happen because you are using a high-intensity flash.
When the discoloration disappears, reduce the flash intensity during the next
treatments. If the skin discoloration does not disappear after two weeks, please
consult a doctor.
• Skin infections and inammation
Very rare. If the device is used in existing wounds and cuts (might happen when
shaving the area) it can cause mentioned side eects.
• Possible causes of excessive pain during and after the treatment
You used the device on an area that was not shaved before you start the
treatment; the ash intensity is too high for your skin tone and hair color; you
used the device in the same exact area more than once; you used the device
in an open wound; the area you are treating has any sort of inflammation or
infection; you are using the device in areas with tattoos or sunburns.
6. Cleaning & Maintenance
6.1. Cleaning
After each use, clean this device following below tips:
Purpose:
This device is for reuse to remove unwanted hair; you may clean the
device surface since which can be contaminated during use with organic soil and
microorganisms carried by human hands immediately after each use.
Cleaning Agent:
70% isopropyl alcohol wipe.

23 24
Method of Cleaning:
To thoroughly clean the device, immediately after each use,
rubbing device (including markings) such as the Light Exit Window, shell, button
and Display screen by hands without undue pressure with 70% isopropyl alcohol
wipes for 15s and Light Exit Window for 3s.
Note:
1. Ensure that no liquid enters the interior of the device,
2. NEVER use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning.
3. NEVER immerse the instrument in water or other cleaning liquids.
4. Wait 10 minutes after cleaning, allowing the device to air-dry.
Visual Inspection:
After cleaning, there should be no visible blotches and soil
stains on the device under nature light, if there are still blotches and/or soil stains
existed, repeat the cleaning steps mentioned above until there is no visible
blotches and soil stains.
Disposing the device if there is corrosion, discoloration, pitting or cracked seals
after cleaning, enquire about the options for environment-friendly and appropriate
disposal. Take local regulations into account.
Reuse Life:
400,000 ashes
6.2. Maintenance
• The Light Exit Window is very delicate. It is very important to protect the Light
Exit Window from dirt and damage. Do not touch or use tools press it. Must be
carefully protected.
• This device is not waterproof.
DO NOT
immerse it or wash it under running
water.
• DO NOT
use steel wool, abrasive cleanser, chemicals or corrosive liquids to
clean the device.
7. Storage
DO NOT
place or store the device for long periods in a hot or humid environment.
Storage this device in following condition:
Storage environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
8. Recyling
At the end of its life, do not dispose of this device with the household waste.
Please take this device to a local recycling point for proper. Proper disposal
and recycling practices contribute to environmental protection.
9. Warranty&Support
• Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
No Display Screen
light
The power cable is not
properly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
Only press “On/O/Level
adjustment button” but
not hold it, fail to turn on
the device.
Press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.
The device does not
emit the ash
The power cable is not
correctly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
The Device probe is not
close enough to the skin.
Re-adjust the position of the
Device Probe on your skin
until the Flash Ready Light
lights with blinking.
During use the device
has enter standby
mode.
The device power off
automatically if no light is
emitted within 5 minutes.
press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.

25 26
The device produces
an odd smell
The light exit window
lter is dirty
Carefully clean the light
exit window filter with 70%
isopropyl alcohol wipe.
Hairs were not properly
removed before the
treatment. The flash
burns the hair causing
an odd smell.
Before you start using the
device, remove all hairs from
the area you want to treat
with a razor blade or trimmer.
You feel pain when
using the device.
The ash intensity is too
high.
Verify the ash intensity and
reduce it
The lter of the light exit
window is damaged.
Please stop using the device
and contact your Fansizhe
local dealer for assistance.
You are using the device
in a non-applicable area.
Please read the instruction
manual, warnings and
prohibited use are
mentioned.
After using the
device, the treated
area shows signs of
redness.
Mild redness is a normal
and harmless reaction to
the hair removal.
Do not take any action, is a
normal reaction.
The treatment results
are not satisfactory.
The ash intensity used
is too low.
Next treatment, adjust the
ash intensity
The frequency is lower
than recommended.
In order to keep the skin
smooth and without hairs,
it's recommended to use
the device once every two
weeks. Treatment intervals
depend on each person hair
growth cycle, do not use the
device more than once every
two weeks Overusing the
device increases the risk of
adverse skin reactions.
The treatment results
are not satisfactory.
Your skin tone and hair
color are not suitable to
use with this device.
If your body hairs are blonde,
red, gray white, or if your
skin tone is very dark, do not
use this device.
Other problems. Contact your local dealer.
Note: If the device still does not work properly after using the above solutions,
please stop using the device and contact your local dealer.
10. Packing List
Main unit 1PCS Power adapto 1PCS
Instruction book 1PCS Safety goggles 1PCS
Shaver 1PCS Storage bag 1PCS
11. Specication Parameters
Device Name Intense Pulsed Light (IPL) System
Model T021K
Dimension 73.2×81.1×202.2mm
Risk group Exempt Group
Irradiation area Light outlet: 3.0cm²
Adaptor Input 100-240 Va.c., 50/60Hz, 1.5 A
IPL main part input 24 Vd.c., 2.0 A
Wavelength 510 ~ 1200nm
Max. Fluence 4.8J/cm²
Pulse duration 4 ~ 12ms
Output energy 5.6J~14.5J
Service life 400,000 ashes

27 28
Service life for power adapter 10 years
Service life for goggles 3 years
Weight 323.5g
Operating environment
Temperature: 5 ~ 30°C
Relative humidity: 20 ~ 90%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Storage and transportation
environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Warranty period One year warranty for main unit
Applied part Type BF
Software version T021K-V1.0
No Sterilize requirement
Not category AP / APG equipment
Mode of operation: continuous
Adaptor Technical specications:
Item Parameters
Model of adaptor
GJ48WA-2400200DP
Manufacturer of adaptor
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
Input Voltage 100Vac~240Vac
Input Frequency 50Hz/60Hz
Service life for power adapte 10 years
Output voltage range 22.8 ~ 25.2Vdc
Output current range 0 ~ 2A
output power ≤48W
output over voltage ≤ 170% of output voltage
current-limiting protection 4.5-7.5A
12. Frequently Asked Questions
Q: The device power o automatically during use.
A: The device will power off automatically when the internal temperature of the
device is too high, please restart device after 10 minutes.
Q: What is cooling care function?
A: The Intense Pulsed Light (IPL) System features cooling care function which
realized though semiconductor cooling plate, this function auto starts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side of
semiconductor cooling plate contacts Sapphire Cooling Plate which is the surface
of Light Exit Window and contact with skin surface directly Since the temperature of
Sapphire Cooling Plate lower than temperature of skin surface, it generates cooling
feeling when device contacts with skin surface during it works, this is a physical
heat transfer process.
Q: Must I shave hair before each use?
A: No. But you are advised to shave the hair when it is longer than 5mm.
Q: Why is my hair still growing after few Times of treatment? Why is it not
falling out immediately after treatment?
A: The Intense Pulsed Light (IPL) System is a home IPL hair removal device which
Applies very gentle pulses of light to the hair root. It works step by step gradually,
first of all, the hair Goes into its resting phase- the hair you have falls out, and
gradually your body grows less hair in that area, and nally, the hair stops growing
back, it takes Time.
It is a permanent hair remover. Hairs cannot be removed permanently until you
have used the device for one period. It can only repress hair Growth and slow
down hair growth speed at the beginning. The hair enters the sleep state under
continuous action. Thus, permanent hair removal eect is achieved.
Q: Why didn’t I achieve the same eect as the others, or no eect at all?

2 9 30
A: People have dierent physiques, and the dierence of hair thickness and treated
parts can aect the eecting cycle. The using cycle is an average value, of which
the specic time may be slightly dierent.
Q: Which level is suitable?
A: There is no unied standard of the suitable levels, it all depends on your skin
tolerance, the darker the skin color, the lower the level should be used. And start
choosing the suitable level from the lowest one. The higher the level is, the more
obvious the treatment effect is and the shorter the Treatment time is. On the
contrary, if you use a low level, the Treatment time will be extended accordingly.
It is recommended to do local skin tests on the treated skin part before each hair
removal, and then start treatment on large skin areas after, making sure that no
skin discomfort occurs on the second day.
Q: Will it hurt?
A: During the hair removal process, light waves will generate heat when encounter
hair melanins, causing slight pain. Due to the different skin sensitivity and pain
tolerance of dierent individuals, the actual feelings are dierent. It is recommended
to accelerate the level slowly from the lowest one according to your actual situation.
Q: How to shave? What kinds of hair should be shaved o?
A: Generally speaking, you should shave hair on the armpit parts, bikini parts, and
legs before use. The method makes shaving easier:
1. Use shaving cream or mild shower gel to lubricate the shaving area
2. Or, apply a hot towel on the shaving area for a few minutes, and gently shave the
hair immediately after removing the towel, which will make shaving easier.
Q: Why is there a smell of scorched hair after use?
A: That's because the hair is not completely shaved. While using the light waves
will generate heat when encounter melanin, which causes the smells of scorched
hair. And that is normal.
Q: I want to remove my hair quickly. Can I use the device every day?
A: It is not advised to use the device every day. Hair has a growth cycle; you can
use it according to the normal cycle: Use once every two weeks during the rst 3
~ 4 times and gradually decrease the number of using times after the hair growth
slows down.
13. Important Information Regarding Electro
Magnetic Compatibility (EMC)
Warning:
Using cell phone or microwave oven, HF surgical equipment,
magnetic resonance imaging or other radio radiant equipment near this device may
cause malfunction or lead to loss of essential performance
Warning:
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
Warning:
Use of adapter other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Warning:
Portable RF communications equipment (including peripherals
such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of Intense Pulsed Light (IPL) System, including cables
specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential

31 32
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined
by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Table 1
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer of the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Emission test Compliance
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted and Radiated
RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Conducted RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device is suitable for use in all
establishments, including domestic
and those directly connected to the
public low-voltage power supply
network that supplies buildings used
for domestic purposes except for
near active HF surgical equipment
and the RF shielded room for
magnetic resonance imaging.
Radiated RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations and
icker emissions
IEC 61000-3-3
Applicable
Table 2
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment-
guidance
Electrostatic
discharge
IEC 61000-4-2
±8kV contact;
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV air
±8kV contact;
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
air
Floors should be wood,
concrete or ceramic
tile. If floors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%.
Radiated RF EM
elds
IEC 61000-4-3
3V/m
(Professional
healthcare facility
environment);
10V/m
(Home healthcare
environment),
80MHz – 2.7GHz
80% AM at 1kHz
10V/m
(Home
healthcare
environment)
80MHz –
2.7GHz 80%
AM at 1kHz
Electrical fast
transients/bursts
IEC 61000-4-4
±2kV AC power
supply lines;
±1kV DC power/
Signal lines.
100 kHz repetition
frequency
±2kV AC
power supply
lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.

33 34
Surges
IEC 61000-4-5
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
±0.5kV, ±1kV,
±2kV lines to earth
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Conducted
disturbances
induced by RF
elds
IEC 61000-4-6
3V
0.15MHz –
80MHz,
6V in ISM bands
between 0.15MHz
and 80MHz
(Professional
healthcare facility
environment),
6V in ISM and
amateur radio
bands between
Applicable
Note: The ISM (industrial, scientic and medical) bands between 0,15 MHz and
80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz
to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between
0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz
to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz,
18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0
MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
Rated power
frequency
magnetic elds
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz or 60Hz
30A/m
50Hz
Power frequency
magnetic fields
should be at levels
characteristic of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Voltage dips
IEC 61000-4-11
0% UT, 0.5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°;
0% UT, 1 cycle
and
70% UT, 25/30
cycle Single
phase: at 0°
Applicable
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment...
Voltage
interruptions
IEC 61000-4-11
0% UT, 250/300
cycle
Applicable
NOTE:
UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
E.g.: 25/30 means 25 periods at 50 Hz or 30 periods at 60 Hz.
Table 3
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance level
Electromagnetic
environment -
guidance
Proximity fields
from RF wireless
communications
equipment
IEC 61000-4-3
See the following
table
Complies

35 36
Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless
communications equipment
Test
frequency
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Maximum
power
(W)
Distance
(m)
I
mmunity
Test Level
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400
Pulse
modulation
b)
18 Hz
1,8 0,3 27
450 430 – 470
GMRS 460,
FRS 460
FM
c)
± 5 kHz
deviation 1 kHz
sine
2 0,3 28
710
704 – 787
LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 9
745
780
810
800 – 960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
b)
18 Hz
2 0,3 28
870
930
1720
1700 – 1990
GSM 1800;
CDMA
1900; GSM
1900;
DECT; LTE
Band 1,
3, 4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
1845
1970
2450 2400 – 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
5240
5100 – 5800
WLAN
802.11
a/n
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the
transmitting antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1
m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.
a. For some services, only the uplink frequencies are included.
b. The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal.
c. As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because
while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communication equipment and The device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the devices
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and
the device as
Rated
maximum
output power of
transmitter/ W.
Separation distance according to frequency of transmitter/m
150kHz ~ 80MHz
d = 1.2
1
80MHz ~ 800MHz
d = 1.2
1
800MHz ~ 2.5GHz
d = 2.3
1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 12
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts(W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency
range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and
people.

37 38
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Modèle:T021K
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1.Consignesdesécurité..................................................................................................03
3.3.3.Introductiondel'écrand'affichage.............................................................................dix
2.Symboles...........................................................................................................................................06
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil................................................................11
6.2.Entretien.......................................................................................................23
4.Commentutiliser.........................................................................................................................................11
7.Stockage..............................................................................................................................23
13.Informationsimportantesconcernantlacompatibilitéélectromagnétique(CEM)...........30
3.3.1.Imagedel'appareil..............................................................................................08
6.Nettoyageetentretien.......................................................................................................22
6.1.Nettoyage...................................................................................................................22
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale.......................................................................09
14.Dossierd'exploitation...................................................................................................................37
3.2.Indicationspourl'utilisation.....................................................................................08
4.4.Utilisationdesétapes......................................................................................................19
11.Paramètresdespécification..................................................................................................26
5.Effetssecondairesrares................................................................................................................................22
3.3.Présentationdel'appareil..................................................................................................08
12.Questionsfréquemmentposées........................................................................28
4.2.Patchdetestcutané.................................................................................................17
3.Descriptiondel'appareil.....................................................................................................07
9.Garantieetassistance..................................................................................................24
8.Recyclage..........................................................................................................................................24
10.Listedecolisage........................................................................................................................26
3.1.Introductiongénérale..................................................................................08
4.3.Utilisationdessuggestions......................................................................................................18
Tabledesmatières
Machine Translated by Google

Éclair
Contreindications:
Modèle:T021K
Avertissement
Prudence
Avertissement
Ceciestl'instructionoriginale,veuillezliretouteslesinstructionsdumanuel
Manueldel'Utilisateur.L'apparenceduproduitestsoumiseaux
ilexistedesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
soigneusementavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenos
produitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonner,nousnevousinformeronsplussi
03
(IPL)Système
02 04
Lumièrepulséeintense
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
Contacteznous:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1.Consignesdesécurité
BESOIND'AIDE?Contact!
SupporttechniqueetcertificatdegarantieélectroniqueSupporttechnique
etcertificatdegarantieélectronique
maladiesliéesàlapeau.
zonesdanslesquellesvoussouhaitezutiliserl'appareil.
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentales
réduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,àmoinsqu'ellesn'aient
¾ARRÊTEZimmédiatementd'utiliserl'appareiletconsultezunmédecinsivousressentez
¾Nelaissezpasl'équipementsanssurveillancelorsqu'ilestallumépourévitertoutrisquede
•Surlestatouagesoulemaquillagepermanent,carcelapeutprovoquerdesbrûluressurlapeauetmodifier
•Autourdesyeuxetdessourcilspouréviterlesblessuresauxyeux.
•Personnesayantdesantécédentsdetroublesducollagène,deformationdecicatriceschéloïdesoudedifficultésà
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladieimmunosuppressive(ycomprisl'infectionparleVIHetleSIDA).
•Surleszonesprésentantunehyperpigmentationouunehypopigmentation,desrougeursintensesoudesbrûlures.
•Surleszonesoùvousutilisezdesdéodorantslonguedurée,carcelapeutprovoqueruneirritationcutanée.
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilélectrique.C’estpourquoiildoitêtreutiliséavecuneattention
particulièreàlasécurité.Veuillezliretouslesavertissementsetmisesengardeavantutilisationetlessuivrestrictementlors
del'utilisationdel'appareil.
dommage.
•Lesfemmesenceintesoupendantl'allaitement,oupendantlesrègles;enfants.
Avantd'utiliserlesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)pourlapremièrefois,veuillezlireattentivementlemanuel
d'utilisation.
•Surlesmamelons,lesaréoles,lespetiteslèvres,levagin,l'anus,àl'intérieurdelanarineetdesoreilles.
•Votrepeauesttraitéeouaétérécemmenttraitéeavecdesacidesalphahydroxy(AHA),desacidesbêtahydroxyde(BHA),
del'isotrétinoïnetopiqueetdel'acideazélaïque.
www.vevor.com/support
•Personnesprésentantdeslésionsprécancéreusesoudemultiplestachesdenaissanceatypiques(grainsdebeauté)surle
•Personnessouffrantdediabète,delupusérythémateux,deporphyrie,demaladiecardiaquecongestive,
•Silazonequevoussouhaiteztraiterprésentedesinfections,desbrûlures,del'eczéma,uneinflammationdesfollicules
pileux,deségratignures,desplaiesouvertes,del'herpèssimplex,deslacérationsoudeshématomes.
etlestroublesdelacoagulation.
•Àproximitéd'implantsensilicone,destimulateurscardiaques,deportsd'injectionsouscutanée(telsquedesdistributeurs
d'insuline),deperçagescorporels.Toutesurfaceartificielledoitêtreévitée.
•Assurezvousquelatensiondefonctionnementdel'appareilestconformeàlatensionnominaledu
•Sivousprenezunquelconqueagentoumédicamentphotosensibilisant,vérifieztoujourslanoticed'informationdestinée
auxpatientsdumédicamentetn'utilisezpasl'appareils'ilestpréciséqu'ilpeutprovoquerdelégèresréactionsallergiques,
desréactionsphototoxiquesousivousdevezlefaire.évitezl’expositionausoleilpendantquevousprenezlemédicament.
•VousavezunepeaudetypeVetVI(vousbrûlezrarementoujamaisdesoleil,bronzagetrèsfoncé).
unincendieoudesbrûlures.
¾NEPASutilisercetappareildansleszonessuivantes:
sapigmentation.
inconfort.
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladiesdelapeau,oucellesquisontactuellementtraitéespour
laguérisondesplaies.
•Surleszonesoùvousavezétéopéré.
•N'utilisezpascetappareilsurunepeausujetteàdescoupsdesoleil,récemmentbronzéeoufaussementbronzée.
•Cetappareiln'estpasunjouet,gardezlehorsdeportéedesenfants.
•Sivousrecevezouavezreçuaucoursdesdeuxderniersmoisuneradiothérapieou
Leshommesnepeuventpasutilisercetappareilsurlescrotumetlevisage.
•Gardezl'appareiletl'adaptateursecteurausec.
•Sivousavezprisdel'Accutaneoudel'acideRoaccutaneparvoieoraleoutopiqueaucoursdessixderniersmois.Ce
traitementrendlapeauplussensibleauxlacérations,auxtraumatismesetauxirritations.
•Personnesayantdesantécédentsdemaladiesvasculaires,tellesquevarices,etc.
¾NEPASutilisercetappareilsivousprenezlesmédicamentsoutraitementssuivants:
•Veuillezvérifierl'appareilavantdecommenceràl'utiliser.NEPASutilisers'ilyena
sourced'énergie.
•Surlesgrainsdebeauté,lestachesderousseur,lesgrossesveines,leszonespigmentéesplusfoncées,lescicatriceset
lesanomaliescutanéessanslasurveillanced'unmédecin.
•Sivousprenezdesmédicamentsanticoagulants,ycomprisl'utilisationdegrandesquantitésd'aspirineetquevousne
pouvezpaslesarrêteraumoinsunesemaineavantchaquetraitement.
chimiothérapie.
¾Lespersonnessuivantesnedoiventpasutilisercetappareil:
Danscecas,vouscourezunrisqueélevédedévelopperdesréactionscutanées,tellesqu'unehyperpigmentationetune
hypopigmentation,defortesrougeursoudesbrûlures.
•Votrepeauestsensibleàlalumièreetestsujetteàdévelopperuneéruptioncutanéeouuneréactionallergique.
Machine Translated by Google

2.Symboles
0605
Prudence
L'appareildoitêtreenvoyéau
Decettefaçonjusqu'à
¾Cetappareilestdestinéàêtreréutilisésurunseulpatient.
Cen'estpasunjouet,lecordondechargementpourraitprovoquerunétranglement.
¾Nepasentretenirnientretenirpendantquel'appareilestencoursd'utilisation.
¾N'essayezPASdedémonter,répareroumodifierl'appareilparvousmêmepouréviter
desgazouOuunenvironnementricheenoxygènepouréviterlesrisquesd'incendie.
¾Silaprisemuraleutiliséepouralimenterl'équipementestmalconnectée,lafichedel'équipementdevientchaude.
Assurezvousdebrancherl'équipementsuruneprisemuralecorrectementinstalléepourévitertoutrisque
d'incendieetdebrûlures.
¾NEPASenroulerlecâbleautourducou.
dedommagesàl'équipement.
¾NEPASutiliserl'appareilsilefiltredelafenêtredesortiedelumièreestendommagé.
lesaccidents.
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilseréchauffeàpartirdelatempératureminimalede
stockageentrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempérature
ambianteestde20°C.
avoirreçuunesurveillanceoudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'équipementafind'évitertoutrisque
d'incendieoudebrûlure.
–n'utilisezpascetéquipementdansunenvironnementhumide(parexempledanslasalledebainouàproximité
d'unedoucheoud'unepiscine);
¾Nesoumettezpasl'équipementàdeschocsviolentspourévitertoutrisqued'endommagementdu
¾NEtouchezPASlespiècesinternespouréviterleschocsélectriques,sil'appareilestendommagé,
Limitationdel'humidité
¾NEPAScouvrirl'éventpendantl'utilisation.
¾Vérifiezsilatensionindiquéesurl'équipementcorrespondàlatensiondusecteurlocalavantdeconnecter
l'équipementpourévitertoutrisqued'électrocutionoudedommagespermanentsàl'équipement.
¾Veuillezfaireuntestdesensibilitécutanéeetattendre24heures,sivousn'êtespassûr
¾Veuillezdébrancherl'adaptateuraprèsutilisation.
agencesspécialesselonlesréglementations
localespourlacollectesélectiveaprèssadurée
devieutile
¾Lespeluches,lapoussièreetlalumière(ycomprislalumièredusoleil)peuventaffectervotreappareil.Veuillezéviter
d'utiliseroudestockervotreproduitdansunetellesituation.
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
Datedefabrication
Limitedetempérature
¾Nettoyezrégulièrementlasurfacedel'appareilpourprolongersaduréedevie.
¾NEPASutilisercetappareildansunenvironnementcontenantdesmatériaux/solutions/
¾NEPASutiliserl'appareilaprèsunbaindesoleil.
ÉquipementCLASSEII
sivotrepeauaétébronzéeoubrûlée.
¾Neplacezpasl'appareildemanièreàcequ'ilsoitdifficiled'actionnerledispositifdedéconnexion.¾Inspection
préventive,lamaintenancedoitêtreeffectuéepériodiquementpourgarantirle
¾Débrancheztoujoursl'appareilaprèsutilisationetencasdepannedecourantpourévitertoutrisque
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
Courantcontinu
¾L'adaptateurcontientuntransformateur,NEPAScouperleconvertisseurdepuissancepourleremplacerparune
autreprisecarcelaestdangereux.
Limitationdelapressionatmosphérique
¾LePATIENTestunOPERATEURdésigné.
¾NEPASutiliserd’adaptateursecteurautrequeceluifourniparlefabricant.
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardesenfants.Gardezlehorsdeportéedesenfants.
Courantalternatif
Neregardezpasdirectementdanslafenêtredesortiedelumièrepourévitertoutegêneoculaire.Utilisez
TOUJOURSdeslunettesdeprotection(incluses)lorsquevousutilisezl'appareil.
¾Lorsquevousutilisezcetappareil,assurezvous(etlesautrespersonnesdanslamêmepièce)
¾N'insérezAUCUNobjetdansl'appareil.
–nelaissezpasl'eaucoulerdansl'appareil.
lampe.
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilrefroidisseàpartirdelatempératuremaximalede
stockageentrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempérature
ambianteestde20°C.
Avertissement
PièceappliquéetypeBF
¾Lalisted'avertissementsn'estpasexhaustive.Sivousn'êtespassûrdepouvoirounonutilisercetappareil,
veuillezconsulterunmédecin.
¾L’eauetl’électricitéformentunecombinaisondangereuse!Pourévitertoutrisqued'électrocution.
suiteSécuritédel'appareil.
Prudence
Machine Translated by Google

Cetappareiln'apasététestépouruneutilisation
dansunenvironnementMRet
Portezdeslunettesdeprotection
Nomdel'appareil:Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
Indiqueundispositifmédicalquidoitêtre
protégédel’humidité.
Indiqueundispositifmédicalquipeutêtrebrisé
ouendommagés'iln'estpasmanipuléavec
précaution.
Commissionfédéraledescommunications
L'appareilestdestinéàêtreutilisépardesadultesâgésdeplusde18ans.
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilenventelibredestinéàl'éliminationdespoils
indésirables.
Indiqueundispositif
médicalquinécessite
protectioncontrelessources
lumineuses.
Fabricant
nedoitpasêtreutiliséexposéàdes
environnementsIRMlorsquelespatientsportent
l’appareil.Gardezleendehorsdelasalledu
scannerIRM.
Numérodesérie
Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estdotéd'unefonctionderefroidissementqui,grâceàuneplaque
derefroidissementàsemiconducteur,démarreautomatiquementlorsquel'appareilestalluméets'éteint
automatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaquederefroidissementdusemiconducteur
entreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirquiestlasurfacedelafenêtredesortiedelumière
etentredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.Étantdonnéquelatempératuredelaplaquede
refroidissementSapphireestinférieureàlatempératuredelasurfacedelapeau,ellegénèreunesensationde
refroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurfacedelapeaupendantsonfonctionnement,il
s'agitd'unprocessusdetransfertdechaleurphysique.
Modèle:T021K
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareild'épilationbasésurlalumièreintensepulsée(IPL).
Celafonctionnesouslasurfacedelapeau.L'appareilestalimentéuniquementparl'adaptateursecteurexterne
etsonactivationd'émissionIPLsefaitparuninterrupteuraudoigt,lebutdelalumièreIPLestdechaufferla
racineoùpoussentlescheveux.L'appareilintègrelatechnologieIntensePulseLight(IPL).
Seréféreraumanuel
d'instructions
Unitéprincipale(photo1):
Adaptateursecteur(image2):
Lunettes(photo3):
Sondedepériphérique
3.1.Introductiongénérale
3.3.Présentationdel'appareil
3.2.Indicationspourl'utilisation
08
3.3.1.Imagedel'appareil
07
3.Descriptiondel'appareil
Machine Translated by Google

2.En«modeFlashàémissionautomatique»,l'appareilEn
«modeFlashàémissionautomatique»,lasondede
l'appareiln'estpasencontactcompletaveclapeau.
1.En«modeFlashd’émissionmanuelle»,lasondede
l’appareiln’estpasentièrementencontactaveclapeau.
StatutduFlash
lasonden’estpasentièrementencontactaveclapeau.
2.En«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»,
lasondedel'appareiln'estpasentièrementencontact
aveclapeau.
Lesélémentssuivantss'affichentàl'écranaprèslamisesoustensiondel'appareil:
Lumièreprête
Lumièreavec
clignotement
Lumièreallumée
Représentation
graphique
1.En«Modeflashàémissionmanuelle»,lasondedel'appareilentreentièrementencontactaveclapeauetla
sondedel'appareilentreentièrementencontactaveclapeauetl'appareilestprêtàdéclencherunflash,mais
l'appareilestprêtàdéclencherunflash.,maisvousn'avezpasencoreappuyésurleboutonFlash,vous
n'avezpasencoreappuyésurleboutonFlash.
Quand
Éclair
3.3.3.Introductiondel'écrand'affichage
dix
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale
09
Bouchesd'aération(sortied'air)
Marche/Arrêt/Réglageduniveau
bouton
Écrand'affichage
Fenêtredereconnaissancedelacouleurdelapeau
PortenfichableCC
LumièreFlashprête
Fenêtredesortiedelumière(3cm²)/
Bouchesd'aération(entréed'air)
BoutonFlash
Compresserafraîchissanteencristaldesaphir
Machine Translated by Google

Indiqueleniveaud'intensitéréglableduniveau1à5.
Préparation:Connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipalecommesurl'image4suivante:
Pourgarantirlebonfonctionnementdecetappareil,veuillezlireattentivementlanoticeavantutilisation.
Lorsquel'appareilpasseen«modedereconnaissancedelacouleurde
lapeau»,lesignedisparaît.
Générantunesensationdefraîcheur.
Refroidirlespartiesinternesdel'unitéprincipalependantlefonctionnement
del'appareil;Lorsque
l'appareilestallumé,lesdeuxlamesdupanneaus'allumentettournent
etleventilateurcommenceàfonctionner,ilcontinueraàfonctionner
pendant30secondesaprèslamisehorstensiondel'appareil.
"
Insérezlafichedansuneprisedecourantetl'appareilsemetenveilleavecunbipcontinud'environuneseconde.
Signed’épilation.
Épilation
Lorsquel'appareilestallumé,lepanneaus'allumeetgénèreune
sensationderefroidissementtoutletempsunefoisencontactavec
l'appareiljusqu'àcequel'appareilsoitéteint.
•Allumé:avecl'appareilenveille,appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»pendant
environ2secondes,l'appareilseraalluméaupremierréglageduniveaud'intensitéavecunbipsonore,enmême
temps.lafonctiond'entretienduventilateuretdurefroidissementcommenceàfonctionner.(Photo5)
Cenombrediminueraprogressivementjusqu’à0enraisonde
l’augmentationdel’utilisation.
sesoucier
Nombrede
flashsrestants
fonction
Lorsquel'appareilestallumé,lepanneaus'allumeetgénèreune
sensationderefroidissementtoutletempsunefoisencontactavec
l'appareiljusqu'àcequel'appareilsoitéteint.
Cecercleestdiviséencinqparties,cequisignifielescinqniveaux
d'intensité.Pendantlefonctionnementdel'appareil,lenombredeparties
quis'allumentcorrespondauniveaud'intensité,parexemple:unepartie
dupanneaus'allume,cequisignifiequeleniveaud'intensitéestde1.
Ventilateur
»
Refroidissement
Lenombredetempsdeflashrestantsdiminuede1sileflashestémis
unefois,
Niveau
d'intensité
Éclair
4.Commentutiliser
Portenfichable
CC
Image4
ConnecteurdesortieCC
Prise
Sonded'appareil
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil
11 12
Machine Translated by Google

Éclair
Éclair
13
14
Éclair
Éclair
••••
déclencherunflash
»
appuiesurlebouton
"
Éclair
Image7
"
Remarques:1).En«Moded'émissionmanuelleduflash»,silasondedel'appareiln'estpasentièrement
encontactaveclapeau,levoyantFlashprêts'allumeraetl'appareiln'émettrapasdeflashlorsquevous
appuyezsurleboutonFlash"
fpendantenviron2secondes,l'écrand'affichagecesserades'allumeretaffichera«OFF»,etl'appareil
s'éteindraaprèsunbip,etseulleventilateurcontinueradefonctionnerpendant30secondes
supplémentairesaprèslamisehorstensiondel'appareil.
Boutonderéglageduniveau»pourréglerleniveaud’intensitédutraitementdansuncycle–untotalde
5niveaux.Lesnouveauxutilisateursdoiventcommencerlapremièreséanceauniveaud’intensitéleplus
bas.Vouspouvezaugmenterprogressivementleniveaud'intensité.(Photo6)
•Réglageduniveaud'intensité:avecl'appareilallumé,appuyezsurlebouton«On/Off/
2).En«Modeflashàémissionmanuelle»,silasondedel'appareilentreentièrementencontactavecla
peaumaisn'appuiepassurlebouton
Flash"pourdéclencherunflash,levoyantFlashprêts'allumeraen
clignotant.
•Modeflashàémissionmanuelle:
(1)Lorsquel'appareilestallumé,l'appareilentreautomatiquementen«modeflashàémissionmanuelle».
(3)LorsquelevoyantFlashReadyestalluméetclignote,appuyezsurleboutonFlashFlashpour
déclencherunflash.(Photo8)
(2)Placezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiteretappuyez(image7).
•Horstension:appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»
Niveau4 Niveau5
Image6
Niveau2Niveau1
Niveau3
Image8
"
"pourallumerouéteindrel'appareil
Image5
Appuyezetmaintenezlebouton
"
Machine Translated by Google

15
Éclair
4±1
4)En«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»,chaquefoisquelafenêtredesortiedelumière
estdéplacée,lesystèmedelumièrepulséeintenseredétecteralacouleurdelapeauetajusteral'intensitéde
sortie.
4)AssurezvousqueTOUTELAZONEreçoitletraitement,maisNEchevauchezPASlesimpulsionsde
traitement.
LeparamètresouslemodeAutoEmitFlash
4
•Modeflashàémissionautomatique:avecl'appareilen«modeflashàémissionmanuelle»,appuyezsur"
pendantenviron2secondes,l'appareilpasseenmode«flash
àémissionautomatique»avecunbipcourtetlevoyantFlashprêts'allumeenclignotant,appuyezsur
l'appareil.sondecontrelazoneàtraiter,l'appareilémettraleflashautomatiquementsansappuyersurle
boutonFlash.
Délaid'exposition
•Commutateurdemode:lorsquel'appareilfonctionne,retirezledelapeau16
3).Silafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeauetnebougepas,etqueleflashestexposéen
continupendant8secondes,levoyantFlashReadys'allumerasansclignoteretl'appareilémettraunflash.
3±1
1
5
(J/cm2)
Duréed'impulsiondechaque
flash
etmaintenezleboutonFlash"
8s
Quantitédelégumineuses
0,5s6s
Modedereconnaissancedelacouleurdelapeau:lorsquel'appareilfonctionne,retirezl'appareildelapeau
etappuyezsimultanémentsur«BoutonFlash»etsur«BoutonMarche/Arrêt/Réglageduniveau».S'ilya
un«bip»maisquelesigne«HR»nes'allumepas,le
3
7±2
2)Le«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
1,9±20%2,6±20%3,3±20%4,2±20%4,8±20%
2).Unefoisquelafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeau,leflashestexposéencontinupendant
8secondes,levoyantFlashReadys'allumeraenclignotantetl'appareilcesserad'émettreduflash.
Niveau
8s
3±1
•Commutateurdemode:pendantlefonctionnementdel'appareil,retirezl'appareildelapeau,appuyezet
maintenezleboutonFlashpendantenviron2secondes.S'ilyaunbipcourtetquelevoyantFlashprêt
s'allumeenclignotant,l'appareilpasseenmode"Émissionautomatiqueduflash".",s'ilyaunbipsonore
etquelevoyantFlashReadyestallumé,l'appareilpasseen"Moded'émissionmanuelleduflash".
2
8s
appuyezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiter,l'appareilémettraautomatiquementleflashsans
appuyersurleboutonFlash.
4).Le«modeFlashàémissionmanuelle»estrecommandépourl'épilationsurdepetiteszones;
Tempsd'intervalleentreles
flashs
8s
(fois)
Remarques:1).En«Modereconnaissancedelacouleurdelapeau»,silasondedel'appareiln'estpasen
pleincontactaveclapeau,l'appareiln'émetpasdeflash.
Vousdevezidentifiervotreteintavantletraitementselonletableaudestonschairdelasection4.3et
confirmersileproduitvousconvient.Sivotreteintconvientautraitementbasésurletableaudestonschair,
l'appareilpeutêtreutilisé.
Densitéénergétiquede
chaqueimpulsion
8s
5±2
3)En«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»,lecapteurcutanédel'appareildétecte
automatiquementleteintdelapeaupourvotreprotection.Sileteintdevotrepeaunecorrespondpasàla
tabledestonsadaptéeautraitement,l'appareilnedoitpasêtreutilisé.Vousdevezidentifiervotreteintavant
letraitementselonletableaudestonschairdelasection4.3etconfirmersileproduitvousconvientaprès
quelecapteurdecouleurdepeauaitdétectéunteint.
l'appareilpasseen«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau».
412ms412ms412ms412ms412ms
3).Le«modeAutoEmitFlash»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
Remarques:1).En«Moded'émissionautomatiqueduflash»,silasondedel'appareiln'estpasentièrement
encontactaveclapeau,levoyantFlashprêts'allumeraenclignotantetl'appareiln'émettrapasdeflash.
Machine Translated by Google

4.3.Utiliserlessuggestions
18
4.2.Patchdetestcutané
17
Silesigne«HR»nes'allumepas,
l'appareilpasseen«modede
reconnaissancedelacouleurdela
peau»;Sioui,l'appareilquittele«
modedereconnaissancedescouleursdepeau».
etappuyezsur«BoutonFlash»Flashet«BoutonMarche/Arrêt/Réglageduniveau»
enmêmetemps.S'ilyaun«bip»maisquelesigne«HR»nes'allumepas,l'appareilpasseen«
modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»;S'ilyaun«bip»etquelesigne«HR»s'allume,
l'appareilquittele«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau».
au
•Tableauderéférencesurlestonsdepeauetlescouleursdecheveux
d.Augmentezl'intensitéd'unniveauetfaitesglisserl'appareilverslazonesuivante(neclignotezpas
plusieursfoissurlamêmezone).Testezchaqueniveaud’intensitéselonlesétapesa)àc)cidessus.
Arrêtezd'augmenterleniveaud'intensitéetarrêtezletestlorsquel'appareilprovoqueuninconfort(ou
unedouleur).Exemple:Vouspouvezaugmenterl'intensitéjusqu'auniveau2etlatesterselonles
étapesa)àc)cidessusuniquementlorsquel'appareilneprovoqueaucunegêne(oudouleur)auniveau
1.
Pourlesnouveauxutilisateurs,nousvousrecommandonsdetesterl'appareilsurlebraspourdétecter
lesréactionsaveclepatchdetestcutanésuivant:
Teint:
•Duréedutraitement
c.Silapeaudusitedetestestnormale(pasd'inconfortnidedouleur),vouspouvezcontinuerà
utilisezle,sicelaestanormal,veuillezarrêterdel'utiliser.
Selonlecycledecroissancedescheveux,ilestrecommandéd'utiliserl'appareild'épilationIPLunefois
touteslesdeuxsemainesles3à4premièresfoisetderéduireprogressivementl'utilisationenfonction
del'étatdescheveux.
•Zonesdetraitement
a.Allumezl'appareil,sélectionnezleniveaud'intensité1,appuyezsurlasondedel'appareilsurlapeauet
appliquezunflash.
Tableaudestonschair:
b.Attendez24heuresetvérifiezvotrepeaupourdétectertouteréactiontellequ'uninconfortouunedouleur.
Convientauxpartiesducorps:petiteszonestellesquelesaissellesetlespoilsduvisagesouslaligne
dumentonetgrandeszonestellesquelesjambes.
Veuillezvousréférerautableaucidessousavantdecommenceràutiliserl'appareilpourdéterminersi
votreteintetvotrecouleurdecheveuxsontadaptés(«√»signifiequel'appareilvousconvient;«X»
signifiequel'appareilnevousconvientpas).
Aprèsavoirtestélapeau,choisissezlesniveauxd'intensitéquin'ontpasprovoquéderéactionsur
votrepeau.
LeproduitconvientauteintdelapeaudutypeIautypeIV.Veuillezidentifiervotreteintetconsulterle
tableausuivantpourvoirsileproduitestapplicable.
Attendez24heuresàchaquefoisaprèsavoirsuivilepatchtestpourvérifiersivotrepeauprésenteune
réactionindésirableautraitement.S'iln'yaaucuneréactionvisible,vouspouvezutiliserl'appareil.
Lespeauxplusfoncéesabsorbentplusdelumièreetprovoquentfacilementdesirritationscutanées.
Parconséquent,ilestrecommandéauxpersonnesàlapeauplusfoncéed’utiliserunelumière
d’intensitédeflashplusfaible.Pourlespeauxbrunes,veuillezcommencerparlemodevitesseleplus
basetajusterlavitesseenfonctiondevotresensationdedouleur.
Avantd'utiliserl'appareil,vousavezretirélespoilsenutilisantuneméthoded'épilationlonguedurée,
tellequel'épilation,l'épilationàlacire,etc.,attendezquelespoilsrecommencentàpousserpourutiliser
l'appareil.
Machine Translated by Google

4.4.Utiliserlesétapes
2019
N'estpasapplicable
TypeII
Envigueur
TypeIV
Voir
TypeIII
COULEURDESCHEVEUX:
Figure9
N'estpasapplicable
•Appuyezlasondedel'appareilsurlapeau,envousassurantquelasondedel'appareilestentièrementen
contactaveclapeau(Figure11).Attendezquelquessecondes,lorsquelevoyantFlashReadys'allumeen
clignotant,appuyezsurleboutonFlashpourappliquerleflash.Vousressentirezunelégèresensation
debrûlure(l’énergiedelalumièreflashétantabsorbée).Sivoussouhaitezréduirelasensationdebrûlure,
ajustezleniveaud'intensité.
Niveaudesécurité
Peaubrunemodérée
TypeVI
TapezI
Peaumarronfoncé
•Appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»•
Sélectionnezl'intensitéduflashappropriéeàvotreteintetàlacouleurdevoscheveux(pourlesnouveaux
utilisateurs,utilisezl'intensitélumineuselaplusbasserecommandéeetajustezlaprogressivement).
peaublanche
Envigueur
•Portezdeslunettesdeprotectionpouréviterderegarderlalumière(figure10).
Peaublanccrème
•Connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipale,puisinsérezlafichedansuneprisesecteur.
LesystèmeIPLconvientauxcheveuxnaturellementnoirsoubruns.Ilsepeutqu’ilnesoitpasaussiefficacesurles
cheveuxblancs,gris,blondsouroux.
Type/couleurdepeau
Envigueur
Peaunoire,profondémentpigmentée,allantdubrunfoncéaubrunleplus
foncé
TypeV
•Avantdecommenceràutiliserl'appareil,utilisezunrasoirouunetondeusepourrasertouslespoilsàlasurfacede
lapeau(nepasépilerniutiliserdeproduitsd'épilationchimiques)(figure9),séchercomplètementlapeauet
éliminertouteslessubstancesgrasses(telsquelesparfumscorporels,leslotions,lesparfums,lescrèmes
solairesetautresproduitscosmétiques).
prise.
Figure10
Envigueur
pourallumerl'appareil.
Figure11
Peaublanchepâle
Machine Translated by Google

•Brûlures,rougeursetgonflementsanormaux
4.Gardezlazonetraitéecouverteetàl'abridelalumièredirectedusoleildeuxsemainesaprès
3.Aprèschaquetraitement,assurezvousquevotrepeauneprésenteaucunsignederougeur.
Note:
ÉtantdonnéquelatempératuredelaplaquederefroidissementSapphireestinférieureàlatempératuredela
surfacedelapeau,ellegénèreunesensationderefroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurface
delapeaupendantsonfonctionnement,ils'agitd'unprocessusdetransfertdechaleurphysique.
Cesréactionssonttrèsrares,ellespeuventêtreprovoquéesparl'utilisationd'unflashdeforteintensité.Sices
effetsindésirablespersistentpendant3joursouplus,consultezimmédiatementunmédecin.Necommencezle
traitementsuivantquesilapeauneprésenteaucunproblèmeetassurezvousd’utiliseruneintensitédeflash
plusfaible.
Adaptateursecteurpendant20minutes.
1.Cetappareildisposed'unefonctionderefroidissement,cettefonctiondémarreautomatiquementlorsque
l'appareilestalluméets'éteintautomatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaque
derefroidissementdusemiconducteurentreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirqui
estlasurfacedelafenêtredesortiedelumièreetentredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.
4.Aprèslenettoyage,remettezl'appareiletl'adaptateurdanslaboîted'emballageetrangezlesselonles
conditionsdestockagespécifiées.
produitsurvotrepeau.
Lorsqueladécolorationdisparaît,réduisezl’intensitéduflashlorsdestraitementssuivants.Siladécolorationde
lapeaunedisparaîtpasaprèsdeuxsemaines,veuillezconsulterunmédecin.
•Causespossiblesdedouleurexcessivependantetaprèsletraitement
Objectif:Cetappareilestdestinéàêtreréutilisépouréliminerlespoilsindésirables;vouspouveznettoyerla
surfacedel'appareilcarellepeutêtrecontaminéelorsdel'utilisationpardessaletésorganiquesetdesmicro
organismestransportésparlesmainshumainesimmédiatementaprèschaqueutilisation.
Vousavezutilisél'appareilsurunezonequin'étaitpasraséeavantdecommencerletraitement;l'intensitédu
flashesttropélevéepourvotreteintetlacouleurdevoscheveux;vousavezutilisél'appareilplusd'unefois
exactementdanslamêmezone;vousavezutilisél'appareilsuruneplaieouverte;lazonequevoustraitez
présenteunesorted’inflammationoud’infection;vousutilisezl'appareildansdeszonescomportantdes
tatouagesoudescoupsdesoleil.
•Aprèsutilisation,éteignezl'appareil,débranchezl'adaptateursecteuretnettoyezl'appareil.
2.N'utilisezPASdedéodorantimmédiatementaprèsavoirutilisél'appareilsurlesaisselles.Attendezqueles
rougeurscutanéesdisparaissentcomplètementpourcommenceràutiliserledéodorant.
•Décolorationdelapeau
•Infectionsetinflammationscutanées
Agentdenettoyage:lingetteà70%d'alcoolisopropylique.
Trèsrare.Sil'appareilestutilisésurdesplaiesetdescoupuresexistantes(celapeutseproduirelorsdurasage
delazone),ilpeutprovoquerleseffetssecondairesmentionnés.
Normalmaistrèsrare.Lorsdel'utilisationdel'appareil,lapeaupeutsouffrird'unedécoloration,celapeutse
produireparcequevousutilisezunflashdehauteintensité.
1.Aprèsavoirutilisél'appareil,N'appliquezPASdesoinsdelapeauoudeproduitscosmétiquesparfumés.
2.L'appareilestéquipéd'unventilateurdansl'unitéprincipalequiestutilisépourrefroidirlespartiesinternes
del'unitéprincipalependantlefonctionnementdel'appareil.Lorsquel'appareilestallumé,leventilateur
commenceàfonctionneravecunbruitdeventtoutletempsjusqu'à30secondesaprèslamisehors
tensiondel'appareil.
après24heures.
Aprèschaqueutilisation,nettoyezcetappareilensuivantlesconseilscidessous:
3.Nettoyezl'appareilconformémentauchapitre6decemanuelaprèsavoirdébranchéle
letraitementouutiliserunecrèmesolaire(SPF30+)surlazonetraitée.
••••
Prudence
6.Nettoyageetentretien
5.Effetssecondairesrares
Éclair
2221
6.1.Nettoyage
Machine Translated by Google

24
6.2.Entretien
23
8.Recyclage
9.Garantieetassistance
7.Stockage
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumer
l'appareil.
Lasondedel'appareiln'estpas
suffisammentprochedelapeau.
1.Assurezvousqu'aucunliquidenepénètreàl'intérieurdel'appareil,
•Dépannage
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
Inspectionvisuelle:aprèslenettoyage,ilnedevraityavoiraucunetachenitachedeterrevisiblesurl'appareilàla
lumièrenaturelle.S'ilyaencoredestacheset/oudestachesdeterre,répétezlesétapesdenettoyagementionnées
cidessusjusqu'àcequ'iln'yaitplusdetachesnidetachesdeterrevisibles.
Stockezcetappareildanslesconditionssuivantes:
Méthodedenettoyage:Pournettoyersoigneusementl'appareil,immédiatementaprèschaqueutilisation,frottezles
appareils(ycomprislesmarquages)telsquelafenêtredesortiedelumière,lacoque,leboutonetl'écrand'affichage
àlamainsanspressionexcessiveavecdeslingettesd'alcoolisopropyliqueà70%pendant15setlasortiede
lumière.Fenêtrependant3secondes.
3.NEJAMAISplongerl’instrumentdansl’eauoud’autresliquidesdenettoyage.
Causepossible
appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
Vérifiezlaconnexiondu
L'appareils'éteintautomatiquement
siaucunelumièren'estémise
dansles5minutes.
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Lorsdel'éliminationdel'appareilencasdecorrosion,dedécoloration,depiqûresoudejointsfissurésaprèsle
nettoyage,renseignezvoussurlespossibilitésd'éliminationappropriéeetrespectueusedel'environnement.Tenez
comptedesréglementationslocales.
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
Veuillezapportercetappareilàunpointderecyclagelocalpourquecelasoitapproprié.Despratiques
appropriéesd’éliminationetderecyclagecontribuentàlaprotectiondel’environnement.
Appuyezuniquementsurlebouton«
Marche/Arrêt/Réglageduniveau»mais
nelemaintenezpasenfoncé,neparvenez
pasàallumerl'appareil.
alimentationetréglerlecâble.
•N'utilisezPASdelained'acier,denettoyantabrasif,deproduitschimiquesoudeliquidescorrosifspour
Réajustezlapositiondelasondede
l'appareilsurvotrepeaujusqu'àceque
levoyantFlashReadys'allumeen
clignotant.
NEPASplaceroustockerl'appareilpendantdelonguespériodesdansunenvironnementchaudouhumide.
2.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifs,dediluantsoudebenzènepourlenettoyage.
Problème
Duréedevie:400000flashs
4.Attendez10minutesaprèslenettoyage,permettantàl'appareildesécheràl'airlibre.
Solution
•Lafenêtredesortiedelumièreesttrèsdélicate.Ilesttrèsimportantdeprotégerlafenêtredesortiedelumièrede
lasaletéetdesdommages.Netouchezpasetn'utilisezpasd'outilspourappuyerdessus.Doitêtre
soigneusementprotégé.
Température:20~55°C
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumer
l'appareil.
Environnementdestockage
Pasdelumièresurl'écran
d'affichage
Enfindevie,nejetezpascetappareilaveclesorduresménagères.
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
•Cetappareiln'estpasétanche.NEPASl'immergernilelaversousl'eaucourante
Vérifiezlaconnexiondel'alimentation
électriqueetréglezlecâble.
Appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
L'appareiln'émetpasdeflash
Pendantl'utilisation,l'appareil
estpasséenmodeveille.
Note:
nettoyerl'appareil.
eau.
Machine Translated by Google

25 26
10.Listedecolisage
11.Paramètresdespécification
Remarque:Sil'appareilnefonctionnetoujourspascorrectementaprèsavoirutilisélessolutionscidessus,veuillez
cesserdel'utiliseretcontactervotrerevendeurlocal.
73,2×81,1×202,2mm
1PCS
Modèle
4~12ms
Lesrésultatsdutraitement
Unelégèrerougeurestune
réactionnormaleetinoffensive
àl’épilation.
Lesrésultatsdutraitementne
sontpassatisfaisants.
Adaptateursecteur
Max.Maîtrise
24Vcc,2,0A
Vousressentezdeladouleur
lorsquevousutilisezl'appareil.
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestsale
Entréeadaptateur
Prochaintraitement,ajustezl'intensitédu
flash
Lespoilsn'étaientpascorrectement
épilésavantletraitement.Leflash
1PCS
T021K
Duréedevie
Contactezvotrerevendeurlocal.
1PCS
Nomdel'appareil
4,8J/cm²
Votreteintetlacouleurdevos
cheveuxneconviennentpasàune
utilisationaveccetappareil.
Aprèsutilisationde
l'appareil,lazonetraitée
présentedessignesde
rougeur.
L'intensitéduflashesttropélevée.
100240Va.c.,50/60Hz,1.5A
Nettoyezsoigneusementlefiltredela
fenêtredesortiedelumièreavec70%
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestendommagé.
,
Rasoir
Zoned'irradiation
L'intensitéduflashutiliséeesttrop
faible.
L'appareilproduituneodeur
étrange
Livred'instructions
Groupeàrisque
nesontpassatisfaisants.
Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
Énergiedesortie
D'autresproblèmes.
Sacderangement
Veuillezlirelemanueld'instructions,les
avertissements
etlesinterdictions
d'utilisationsontmentionnés.
510~1200nm
Nerienfaire,c’estuneréactionnormale.
l'appareilunefoistouteslesdeux
semaines.Lesintervallesdetraitement
dépendentducycledecroissancedes
cheveuxdechaquepersonne.N'utilisez
pasl'appareilplusd'unefoistoutesles
deuxsemaines.Uneutilisationexcessive
del'appareilaugmentelerisquede
réactionscutanéesindésirables.
brûlelescheveuxprovoquantune
odeurétrange.
1PCS
Longueurd'onde
Vousutilisezl'appareildansune
zonenonapplicable.
Sortiedelumière:3,0cm²
Veuillezarrêterd'utiliserl'appareilet
contactervotrerevendeurlocalFansizhe
pourobtenirdel'aide.
400000flashs
5,6J~14,5J
lingetteàl'alcoolisopropylique.
Unitéprincipale
Dimension
Lunettesdesécurité
Duréedepouls
Lafréquenceestinférieureàcelle
recommandée.
Vérifierl'intensitéduflashetlaréduire
Sivospoilssontblonds,rouges,gris
blancsousivotreteintesttrèsfoncé,
n'utilisezpascetappareil.
EntréedelapartieprincipaleIPL
Afindegarderlapeaulisseetsanspoils,
ilestrecommandéd'utiliser
Avantdecommenceràutiliserl'appareil,
retireztouslespoilsdelazonequevous
souhaiteztraiteravecunelamederasoir
ouunetondeuse.
1PCS
1PCS
Groupeexonéré
Machine Translated by Google

28
27
12.Questionsfréquemmentposées
ShenzhenGuijinTechnologyCo.,Ltd
50Hz/60Hz
22,8~25,2Vcc
Aucuneexigencedestérilisation
Q:Pourquoimescheveuxpoussentilsencoreaprèsquelquestraitements?Pourquoinetombetilpas
immédiatementaprèsletraitement?
Plagedecourantdesortie
sortiesurtension
Température:20~55°C
Duréedeviedel'adaptateursecteur10ans
Humiditérelative:20~90%,sanscondensation
0~2A
Paramètres
C'estunépilateurpermanent.Lespoilsnepeuventpasêtreépilésdéfinitivementtantquevousn'avezpasutilisé
l'appareilpendantunepériode.Ilnepeutqueréprimerlacroissancedescheveuxetralentirlavitessedecroissance
descheveuxaudébut.Lescheveuxentrentenétatdesommeilsousuneactioncontinue.Ainsi,uneffetd’épilation
permanenteestobtenu.
≤170%delatensiondesortie
Modedefonctionnement:continu
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Article
T021KV1.0
Tensiond'entrée
Duréedeviedeslunettes
Environnementd'exploitation
R:Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estdotéd'unefonctionderefroidissementqui,grâceàuneplaque
derefroidissementàsemiconducteur,démarreautomatiquementlorsquel'appareilestalluméets'éteint
automatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaquederefroidissementdusemiconducteur
entreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirquiestlasurfacedelafenêtredesortiedelumièreet
entredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.Étantdonnéquelatempératuredelaplaquede
refroidissementensaphirestinférieureàlatempératuredelasurfacedelapeau,ellegénèreunesensationde
refroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurfacedelapeaupendantçamarche,c'estun
processusphysiquedetransfertdechaleur.
100VCA~240VCA
10années
Poids
R:L'appareils'éteintautomatiquementlorsquelatempératureinternedel'appareilesttropélevée,veuillez
redémarrerl'appareilaprès10minutes.
Partieappliquée
R:Non.Maisilestconseilléderaserlescheveuxlorsqu'ilsmesurentplusde5mm.
R:Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estunappareild'épilationIPLàdomicilequiappliquedesimpulsions
delumièretrèsdoucesàlaracinedescheveux.Celafonctionneétapeparétapeprogressivement,toutd'abord,
lescheveuxentrentdansleurphasedereposlescheveuxquevousaveztombent,etprogressivementvotre
corpspoussemoinsdecheveuxdanscettezone,etenfin,lescheveuxarrêtentderepousser,celaprenddutemps.
Duréedeviedel'adaptateursecteur
protectioncontrelalimitationdecourant
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
ÉquipementhorscatégorieAP/APG
puissancedesortie
≤48W
Q:Pourquoin'aijepasobtenulemêmeeffetquelesautres,ouaucuneffetdutout?
Température:5~30°C
Environnementdestockageetdetransport
Garantied'unanpourl'unitéprincipale
4,57,5A
Modèled'adaptateur
GJ48WA2400200DP
3années
Périodedegarantie
Q:L'appareils'éteintautomatiquementpendantl'utilisation.
Q:Doisjemeraserlescheveuxavantchaqueutilisation?
Q:Qu'estcequelafonctionderefroidissement?
TapezBF
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Uneversiondelogiciel
Spécificationstechniquesdel'adaptateur:
323,5g
Fabricantd'adaptateur
Plagedetensiondesortie
Fréquenced'entrée
Machine Translated by Google

29
30
13.Informationsimportantesconcernantla
compatibilitéélectromagnétique(CEM)
R:Lesgensontdesphysiquesdifférents,etladifférenced’épaisseurdescheveuxetdesparties
traitéespeutaffecterlecycled’effet.Lecycled'utilisationestunevaleurmoyenne,dontladurée
spécifiquepeutêtrelégèrementdifférente.
Avertissement:L'utilisationd'untéléphoneportableoud'unfouràmicroondes,d'unéquipementchirurgicalHF,
d'unappareild'imagerieparrésonancemagnétiqueoud'unautreéquipementradioradiantàproximitédecetappareilpeut
provoquerundysfonctionnementouentraînerunepertedeperformancesessentielles.
Q:Commentseraser?Quelstypesdepoilsfautilraser?
Q:Estcequeçaferamal?
R:Pendantleprocessusd'épilation,lesondeslumineusesgénèrentdelachaleurlorsqu'elles
rencontrentdesmélaninescapillaires,provoquantunelégèredouleur.Enraisondelasensibilité
cutanéeetdelatoléranceàladouleurdifférentesselonlesindividus,lessentimentsréelssont
différents.Ilestrecommandéd'accélérerlentementleniveauàpartirduniveauleplusbasenfonctiondevotresituationréelle.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencessusceptiblesde
provoquerunfonctionnementindésirable.
R:Iln’existepasdenormeunifiéesurlesniveauxappropriés,toutdépenddevotretolérancecutanée,
pluslacouleurdelapeauestfoncée,plusleniveaudoitêtrebas.Etcommencezàchoisirleniveau
appropriéparmileplusbas.Plusleniveauestélevé,plusl’effetdutraitementestévidentetplusla
duréedutraitementestcourte.Aucontraire,sivousutilisezunniveaufaible,letempsdetraitement
seraprolongéd'autant.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsable
delaconformitépourraientannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
R:Iln'estpasconseilléd'utiliserl'appareiltouslesjours.Lescheveuxontuncycledecroissance;vous
pouvezl'utiliserselonlecyclenormal:utilisezunefoistouteslesdeuxsemainespendantles3à4
premièresfoisetdiminuezprogressivementlenombred'utilisationsaprèsleralentissementdela
croissancedescheveux.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.L’exploitationestsoumiseauxdeuxconditions
suivantes:
Ilestrecommandédefairedestestscutanéslocauxsurlapartiedepeautraitéeavantchaqueépilation,
puisdecommencerensuiteletraitementsurdegrandeszonescutanéesens'assurantqu'aucunegêne
cutanéenesurvienneledeuxièmejour.
Avertissement:leséquipementsdecommunicationRFportables(ycomprislespériphériques
telsquelescâblesd'antenneetlesantennesexternes)nedoiventpasêtreutilisésàmoinsde30cm
(12pouces)detoutepartiedusystèmedelumièrepulséeintense(IPL),ycomprislescâblesspécifiés
parlefabricant.Danslecascontraire,unedégradationdesperformancesdecetéquipementpourrait
enrésulter.
2.Ouappliquezuneserviettechaudesurlazonederasagependantquelquesminutesetrasez
doucementlescheveuximmédiatementaprèsavoirretirélaserviette,cequifaciliteralerasage.
R:C'estparcequelescheveuxnesontpascomplètementrasés.Lorsdel'utilisation,lesondes
lumineusesgénèrentdelachaleurlorsqu'ellesrencontrentdelamélanine,cequiprovoquedesodeurs
decheveuxbrûlés.Etc'estnormal.
InformationsFCC:
Q:Quelniveauconvient?
Q:Jesouhaitem’épilerrapidement.Puisjeutiliserl'appareiltouslesjours?
R:Demanièregénérale,vousdevezraserlespoilsdesaisselles,dubikinietdesjambesavant
utilisation.Laméthodefacilitelerasage:
Avertissement:L'utilisationdecetéquipementàcôtéouempiléavecd'autreséquipementsdoit
êtreévitéecarcelapourraitentraînerunmauvaisfonctionnement.Siunetelleutilisationestnécessaire,
cetéquipementetlesautreséquipementsdoiventêtreobservéspourvérifierqu'ilsfonctionnent
normalement.
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotection
raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansunenvironnementrésidentiel.
AVERTISSEMENT:leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
approuvésparlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliser
leproduit.
Q:Pourquoiyatiluneodeurdecheveuxbrûlésaprèsutilisation?
Avertissement:L'utilisationd'adaptateursautresqueceuxspécifiésoufournisparlefabricantde
cetéquipementpourraitentraîneruneaugmentationdesémissionsélectromagnétiquesouune
diminutiondel'immunitéélectromagnétiquedecetéquipementetentraînerunmauvaisfonctionnement.
1.Utilisezdelacrèmeàraserouungeldouchedouxpourlubrifierlazonederasage
Machine Translated by Google

Tableau1
Tableau2
3231
(Environnement
professionneldes
établissementsdesanté);
ClasseB
3V/m
Testd'émission
CISPR11
L'appareilpeutêtreutilisédanstous
∙Connectezleproduitàuneprisesuruncircuitdifférentdeceluiauquellerécepteurestconnecté.
contact±8kV;
Fluctuationsdetensionet
émissionsdescintillement
Conseilsetdéclarationdufabricant–émissionélectromagnétique
ClasseB
AlimentationCC±1kV/
80MHz–2,7
GHz80%AMà
1kHz
L'appareilutilisel'énergieRFuniquementpour
sonfonctionnementinterne.Parconséquent,ses
émissionsRFsonttrèsfaiblesetnesontpas
susceptiblesdeprovoquerdesinterférences
avecleséquipementsélectroniquesàproximité.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquenceet,s'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.
Cependant,riennegarantitquedesinterférencesneseproduirontpasdansuneinstallationparticulière.
Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtre
déterminéenéteignantetrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerles
interférencesenprenantuneouplusieursdesmesuressuivantes.
ÉmissionsRFconduites
lesétablissements,ycomprisdomestiqueset
ceuxdirectementconnectésauréseaupublic
d'alimentationélectriquebassetensionqui
alimentelesbâtimentsàusagedomestiqueà
l'exceptiondeséquipementschirurgicauxHF
actifsàproximitéetdelasalleblindéeRFpour
l'imagerieparrésonancemagnétique.
Guidesur
l'environnement
électromagnétique
contact±8kV;
Groupe1
Silessolssont
recouvertsdematière
synthétique,l'humidité
relativedoitêtred'aumoins
30%.
10V/m
ÉmissionsRF
Fréquencederépétition
de100kHz
∙Augmentezladistanceentreleproduitetlerécepteur.
80MHz–2,7GHz80
%AMà1kHz
Testd'immunité
Lignesd'alimentation
CA±2kV;
installation.
(Environnement
desoinsà
domicile)
CEI6100043
CEI6100042
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
environnementdesoinsde
santéàdomicileoud'un
établissementdesanté
professionnel.
±2kVCA
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntelenvironnement.
Déchargeélectrostatique
ClasseB
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
CISPR11
Envigueur
Lessolsdoiventêtreenbois,
enbétonouencarreauxde
céramique.
Environnementélectromagnétique–
conseils
(Environnementde
soinsàdomicile),
Lignesdesignalisation.
Conduitetrayonné
ClasseA
Niveaude
conformité
Groupe1
ChampsRFEM
rayonnés
CEI6100032
10V/m
CEI6100044
Electricalfast
transients/bursts
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVair
Groupe1
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqueceluiciestutilisédansuntelenvironnement.
ÉmissionsRFrayonnées
CEI6100033
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
∙Réorientezoudéplacezl'antennederéception.
CISPR11
lignesd'alimentation
électrique;
Niveaudetest
CEI6060112
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVair
Conformité
Émissionsharmoniques
Machine Translated by Google

33 34
Tableau3
Niveaudeconformité
50Hzou60Hz
Environnement
électromagnétique
CEI6100045
6Vdanslesbandes
ISMentre0,15MHzet
80MHz
(environnement
établissementdesanté
professionnel),6V
danslesbandesISM
etradioamateurentre
Envigueur
Champsmagnétiques
àfréquence
nominale
Envigueur
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
±0.5kV,±1kV,±2
kVlignesàlaterre
Ex:25/30signifie25périodesà50Hzou30périodesà60Hz.
Leschampsmagnétiques
defréquenceélectrique
doiventêtreàdesniveaux
caractéristiquesd'un
ENVIRONNEMENTDE
SOINSÀDOMICILEou
d'unenvironnement
d'établissementdesantéprofessionnel.
Voirletableausuivant
conseils
0%UT,0,5cycleÀ
0°,45°,90°,135°,
180°,225°,270°et
315°;
ENVIRONNEMENTora
Professionnelsdelasanté
CEI61000411
30A/min
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
environnementdesoinsde
santéàdomicileoud'un
établissementdesanté
professionnel.
CEI61000411
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
Vol
CEI6100046
Testd'immunité
30A/min
Conforme
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
CEI6100048
environnementdel'établissement...
induitparleschamps
RF
REMARQUE:UTestlatensionsecteurCAavantl'applicationduniveaudetest.
Remarque:LesbandesISM(industrielles,scientifiquesetmédicales)comprisesentre0,15MHz
et80MHzsontde6765MHzà6795MHz;13553MHzà13567MHz;26957MHzà27283
MHz;et40,66MHzà40,70MHz.Lesbandesradioamateurscomprisesentre0,15MHzet80MHz
sontde1,8MHzà2,0MHz,de3,5MHzà4,0MHz,de5,3MHzà5,4MHz,de7MHzà7,3MHz.,
10,1MHzà10,15MHz,14MHzà14,2MHz,18,07MHzà18,17MHz,21,0MHzà21,4MHz,24,89
MHzà24,99MHz,28,0MHzà29,7MHzet50,0MHzà54,0MHz.
Niveaudetest
CEI6060112
CEI6100043
Perturbationsconduites
3V0.1,5MHz–80
MHz,
Surtensions
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntelenvironnement.
0%UT,1cycleet
70%
UT,25/30cycle
Monophasé:à0°
Champsdeproximité
deséquipementsde
communicationsans
filRF
Creuxdetension
0%UT,cycle250/300
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
50Hz
prendredes
interruptions
SOINÀDOMICILE
Envigueur
Machine Translated by Google

36
Tableau4
35
Impulsion
(m)
28
GSM800/900,
217Hz
780
DECT;LTE
(MHz)
1,8
5500
modulationb)
450
9
GSM1800;
28
FMc)
±5kHz
déviationsinusoïdale
de1kHz
Fréquencedestests
1720
BandeLTE
13,17
g/n,RFID
2450,LTE
bande7
Distance
GMRS460,
0,3
0,3
217Hz
18Hz
2
Modulationd'impulsionsb)
0,3
modulationb)
(DANS)
0,3
Modulationd'impulsionsb)
745
1900;
GSM1900;
Bandea)
380390TÉTRA400
Impulsion
5240
(V/m)
0,3
0,3
BandeLTE5
18Hz
2
Impulsion
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
Maximum
27
870
un.Pourcertainsservices,seuleslesfréquencesmontantessont
incluses.b.Laporteusedoitêtremoduléeàl'aided'unsignalcarréàrapportcycliquede
50%.c.CommealternativeàlamodulationFM,unemodulationd'impulsionsde50%à18Hzpeutêtre
utiliséecarmêmesiellenereprésentepasunemodulationréelle,ceseraitlepiredescas.
Impulsion
1700–1990
0,2
WLAN
802.11non
disponible
pouvoir
2
930
385
710
CDMA
Niveaudetest
217Hz
0,2
2
1970
CDMA850,
modulationb)
2400–2570
UMTS
2450
Bande
1,3,4,25;
REMARQUESinécessairepouratteindreleNIVEAUDETESTD'IMMUNITÉ,ladistanceentre
l'antenneémettriceetl'ÉQUIPEMENTEMouleSYSTÈMEEMpeutêtreréduiteà1m.Ladistancedetestde
1mestautoriséeparlanormeCEI6100043.
0,3
810
5785
217Hz
430–470
704–787
Servicea)Modulationb)
9
(MHz)
1845
28
modulationb)
Immunité
FRS460
5100–5800
800–960
28
TETRA800,
iDEN820,
Noté
d=1,2
1.21
NOTE1À80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquencessupérieure
s'applique.
800MHz~2,5GHz
0,01
12
maximum
Spécificationsdetestpourl'IMMUNITÉDUPORTDEENCEINTEauxéquipementsdecommunication
sansfilRF
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel'émetteur/m
0,23
7.3
0,73
Pourlesémetteursévaluésàunepuissancedesortiemaximalenonrépertoriéecidessus,la
distancedeséparationrecommandéedenmètres(m)peutêtreestiméeàl'aidedel'équation
applicableàlafréquencedel'émetteur,oùPestlapuissancedesortiemaximaledel'émetteuren
watts(W)selonlefabricantdel'émetteur.
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequelles
perturbationsRFrayonnéessontcontrôlées.Leclientoul'utilisateurdesappareilspeutcontribuer
àprévenirlesinterférencesélectromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimaleentreles
équipementsdecommunicationRFportablesetmobiles(émetteurs)etl'appareil,danslamesure
dupossible.
100
0,12
3.8
d=1,2
1.2
0,1
12
80MHz~800MHz
0,38
NOTE2Ceslignesdirectricespeuventnepass'appliquerdanstouteslessituations.Lapropagation
électromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructures,desobjetsetdes
personnes.
3.8
puissancedesortiede
l'émetteur/W.
DistancesdeséparationrecommandéesentreleséquipementsdecommunicationRF
portablesetmobilesetl'appareil
0,38
150kHz~80MHz
2.3
d=2,3
12
dix
0,12
Machine Translated by Google

______________
____________ ____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________ ____________
______________
1
5
7
3
3
7
4
9
9
4
6
2
8
4
4
8
1
5
dix
dix
1
5
5
dix
1
7
2
2
7
4
9
2
6
6
2
3
8
3
8
dix
3
9
5
5
9
2
7
2
7
9
4
6
dix
1
1
dix
6
3
8
8
3
7
7
3
5
9
5
9
2
6
8
4
4
8
6
dix
dix
1
1
6
Lieud'opération:
Dossierd'opération
Lieud'opération:
Dossierd'opération Dossierd'opération
Lieud'opération:
Niveau:Niveau:
Lieud'opération:
Niveau:
Niveau:
Lieud'opération:
Niveau:
Niveau:
Niveau:
Dossierd'opération
Dossierd'opération
Lieud'opération:
Dossierd'opération
Niveau:
Lieud'opération:
Dossierd'opération
Dossierd'opération
Lieud'opération:
DateNon. Date
Non. Remarque Date
Remarque
Date
Remarque
Date
Non.
Remarque Remarque
Non.
Remarque
Date
Non.Non.
Date
Non.
Non. Remarque
Date
Remarque
3837
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T021K
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
IPL-System (Intense Pulsed Light).
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-Marken
tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Inhaltsverzeichnis
2. Symbole................................................. ................................................. .........06
4.1. Einführung in die Gerätebedienung................................................ ................11
8. Recycling................................................. ................................................. ............24
4. Verwendung................................................ ................................................. ...........11
1. Sicherheitshinweise ................................................ .................................................03
7. Lagerung................................................. ................................................. ..........23
3.3.3. Einführung des Anzeigebildschirms................................................ ................10
6.2. Wartung................................................. ................................................23
6.1. Reinigung................................................. ................................................. 22
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit................................................ ......................09
14.Betriebsprotokoll............................................ ................................................. ...37
13. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)..........30
3.3.1. Gerätebild................................................. ......................................08
6. Reinigung und Wartung................................................ .........................................22
5. Seltene Nebenwirkungen................................................ ................................................. ..22
3.3. Vorstellung des Gerätes ................................................. ....................................08
12. Häufig gestellte Fragen................................................ ............................28
3.2. Hinweise zur Verwendung ................................................ .........................................08
4.4. Verwenden von Schritten................................................. ................................................19
11. Spezifikationsparameter................................................ ................................26
10. Packliste................................................ ................................................. ........26
3.1. Allgemeine Einführung ................................................ ................................. 08
4.3. Vorschläge verwenden................................................. ...................................18
4.2. Hauttestpflaster................................................. .................................................17
3. Gerätebeschreibung................................................ .................................................07
9. Garantie und Support................................................ ....................................24
01
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
kontaktiere uns:
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte zögern Sie nicht
Modell: T021K
Warnung
Vorsicht
Warnung
Kontraindikationen:
Intensives gepulstes Licht
03
04
(IPL)-System
02
Bevor Sie das Intense Pulsed Light (IPL)-System zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
•In Bereichen, in denen Sie operiert wurden.
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Haut mit Sonnenbrand, frisch gebräunter oder falsch gebräunter Haut.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Ihre Haut wird mit Alpha-Hydroxysäuren (AHAs), Beta-Hydroxidsäuren (BHAs), topischem Isotretinoin und Azelainsäure
behandelt oder wurde kürzlich behandelt.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Hautkrankheiten oder solchen, die derzeit behandelt werden
•Wenn Sie eine Strahlentherapie erhalten oder in den letzten Monaten erhalten haben oder
Wunden heilen.
seine Pigmentierung.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in den folgenden Bereichen:
Feuer oder Verbrennungen.
•Personen mit Diabetes, Lupus erythematodes, Porphyrie, Herzkrankheit,
Unbehagen.
Chemotherapie.
In diesem Fall besteht ein hohes Risiko für Hautreaktionen wie Hyper- und Hypopigmentierung, starke Rötungen oder
Verbrennungen.
•Auf Muttermalen, Sommersprossen, großen Venen, dunkler pigmentierten Bereichen, Narben und Hautanomalien
ohne ärztliche Aufsicht.
•Wenn Sie gerinnungshemmende Arzneimittel einnehmen, einschließlich der Einnahme großer Mengen Aspirin, und
diese nicht mindestens eine Woche vor jeder Behandlung absetzen können.
Energiequelle.
•Ihre Haut ist lichtempfindlich und neigt dazu, einen Ausschlag oder eine allergische Reaktion zu entwickeln.
Bereiche, in denen Sie das Gerät verwenden möchten.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie verfügen über solche
•Wenn Sie in den letzten sechs Monaten Accutane oder Roaccutansäure oral oder topisch eingenommen haben. Diese
Behandlung macht die Haut anfälliger für Schnittwunden, Traumata und Reizungen.
Männer können dieses Gerät nicht am Hodensack und im Gesicht verwenden.
•Halten Sie das Gerät und das Netzteil trocken.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT, wenn Sie die folgenden Medikamente oder Behandlungen einnehmen:
•Bitte überprüfen Sie das Gerät, bevor Sie es verwenden. NICHT verwenden, falls vorhanden
¾Folgende Personen sollten dieses Gerät nicht benutzen:
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie Zertifikat für
technischen Support und E-Garantie
Hautbedingte Erkrankungen.
•Um die Augen und Augenbrauen herum, um Augenverletzungen zu vermeiden.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Gefäßerkrankungen wie Krampfadern usw.
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein elektrisches Gerät. Daher sollte bei der Verwendung besonderes
Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Warn- und Vorsichtshinweise und
befolgen Sie diese bei der Verwendung des Geräts genau.
•Auf Bereichen mit Hyperpigmentierung oder Hypopigmentierung, starker Rötung oder Verbrennungen.
•Personen, bei denen in der Vergangenheit eine immunsuppressive Erkrankung aufgetreten ist (einschließlich HIV-
Infektion und AIDS).
•In Bereichen, in denen Sie langanhaltende Deodorants verwenden, da dies zu Hautreizungen führen kann.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Kollagenstörungen, Keloidnarbenbildung oder Schwierigkeiten bei der Atmung
•Auf Tätowierungen oder Permanent-Make-up, da es zu Verbrennungen und Veränderungen der Haut kommen kann
¾Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist, um die Gefahr von zu vermeiden
¾Benutzen Sie das Gerät sofort nicht mehr und konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie Beschwerden verspüren
•Wenn der Bereich, den Sie behandeln möchten, Infektionen, Verbrennungen, Ekzeme, Haarfollikelentzündungen,
Kratzer, offene Wunden, Herpes simplex, Schnittwunden oder Hämatome aufweist.
und Blutungsstörungen.
•Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung des Geräts mit der Nennspannung des Geräts übereinstimmt
•In der Nähe von Silikonimplantaten, Herzschrittmachern, subkutanen Injektionsstellen (z. B. Insulinspendern) und
Piercings. Künstliche Oberflächen sollten vermieden werden.
•Wenn Sie fotosensibilisierende Mittel oder Medikamente einnehmen, überprüfen Sie immer die Packungsbeilage des
Arzneimittels und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn angegeben ist, dass es Lichtallergien oder fototoxische
Reaktionen hervorrufen kann, oder wenn Sie dies tun sollten Vermeiden Sie Sonneneinstrahlung während der
Einnahme des Arzneimittels.
Schaden.
•Schwangere Frauen oder während der Stillzeit oder während der Menstruation; Kinder.
•Sie haben Hauttyp V und VI (Sie haben selten bis nie einen Sonnenbrand, sehr dunkle Bräune).
www.vevor.com/support
•Personen mit präkanzerösen Läsionen oder mehreren atypischen Muttermalen (Muttermalen) am
•Auf den Brustwarzen, Warzenhöfen, kleinen Schamlippen, Vagina, Anus, im Nasenloch und in den Ohren.
1.Sicherheitshinweise
BRAUCHEN SIE HILFE? Kontakt!
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Blitz
vor dem Betrieb sorgfältig durch. VEVOR behält sich eine klare Interpretation unserer vor
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle manuellen Anweisungen
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
Es gibt Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt.
Benutzerhandbuch. Das Aussehen des Produkts unterliegt dem
Machine Translated by Google

¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
¾Decken Sie die Lüftungsöffnung während des Gebrauchs NICHT ab.
¾Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät anschließen, um die Gefahr eines Stromschlags oder einer dauerhaften Beschädigung des Geräts zu
vermeiden.
¾Der Adapter enthält einen Transformator. Schneiden Sie den Stromwandler NICHT ab, um ihn durch einen anderen
Stecker zu ersetzen, da dies gefährlich ist.
Begrenzung der Luftfeuchtigkeit
Begrenzung des Luftdrucks
Beaufsichtigung oder Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhalten, um die Gefahr von Bränden oder
Verbrennungen zu vermeiden.
¾Es dauert mindestens 10 Minuten, bis sich das Gerät von der minimalen Lagertemperatur zwischen den Einsätzen
erwärmt hat, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
– Benutzen Sie dieses Gerät nicht in nasser Umgebung (z. B. im Badezimmer oder in der Nähe einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens);
¾Setzen Sie das Gerät keinen starken Stößen aus, um die Gefahr einer Beschädigung zu vermeiden
¾Berühren Sie NICHT die inneren Teile, um einen Stromschlag zu vermeiden, wenn das Gerät beschädigt ist.
Entsorgen Sie nach der Nutzungsdauer eine
getrennte Sammlung gemäß den örtlichen
Vorschriften
¾Fusseln, Staub und Licht (einschließlich Sonnenlicht) können Ihr Gerät beeinträchtigen. Bitte vermeiden Sie die
Verwendung oder Lagerung Ihres Produkts in einer solchen
Situation. ¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
Herstellungsdatum
Temperaturgrenze
¾Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie bitte einen Hautempfindlichkeitstest durch und warten Sie 24 Stunden
¾Bitte ziehen Sie den Adapter nach der Verwendung ab.
Gase oder eine sauerstoffreiche Umgebung, um Brandgefahr zu vermeiden.
¾Dieses Gerät ist für die Wiederverwendung bei einem einzelnen Patienten bestimmt.
Dies ist kein Spielzeug, das Ladekabel könnte zur Strangulation führen.
¾ Führen Sie keine Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durch, während das Gerät in Betrieb ist.
Diesen Weg hoch
¾Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren, um dies zu vermeiden
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT , wenn der Filter des Lichtaustrittsfensters beschädigt ist.
Unfälle.
¾Wickeln Sie das Kabel NICHT um den Hals.
¾Wenn die Steckdose, über die das Gerät mit Strom versorgt wird, schlecht angeschlossen ist, wird der Stecker des
Geräts heiß. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose anschließen, um die
Gefahr von Bränden und Verbrennungen zu vermeiden.
von Schäden an der Ausrüstung.
Anwendungsteil vom Typ BF
– Lassen Sie kein Wasser in das Gerät laufen.
Lampe.
¾Es sind mindestens 10 Minuten erforderlich, damit das Gerät zwischen den Einsätzen von der maximalen Lagertemperatur
abkühlen kann, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtaustrittsfenster, um Augenbeschwerden zu vermeiden. Tragen Sie bei der
Verwendung des Geräts IMMER eine Schutzbrille (im Lieferumfang enthalten).
¾Führen Sie KEINE Gegenstände in das Gerät ein.
Warnung
Vorsicht
Das Gerät sollte an die gesendet werden
¾Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
¾Die Warnliste ist nicht vollständig. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät verwenden können oder nicht,
konsultieren Sie bitte einen Arzt.
Fortsetzung Sicherheit des Gerätes.
ob Ihre Haut gebräunt oder verbrannt ist.
¾Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Betätigung der Trennvorrichtung erschwert wird. ¾Vorbeugende Inspektion
und Wartung müssen regelmäßig durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass
Gleichstrom
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT nach dem Sonnenbaden.
Geräte der KLASSE II
¾Stellen Sie bei der Verwendung dieses Geräts sicher, dass Sie (und andere Personen im selben Raum) dies tun
¾Reinigen Sie die Geräteoberfläche regelmäßig, um die Lebensdauer zu verlängern.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in einer Umgebung mit brennbaren Materialien/Lösungen/
¾Verwenden Sie KEINE anderen als die vom Hersteller bereitgestellten Netzteile.
¾Der PATIENT ist ein vorgesehener BEDIENER.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder bestimmt. Halten Sie es von Kindern fern.
Wechselstrom
¾Ziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch und bei einem Stromausfall immer vom Netz, um Risiken zu vermeiden
Vorsicht
2. Symbole
05 06
Machine Translated by Google

3. Gerätebeschreibung
08
3.3.1. Gerätebild
07
Gerätesonde
Hauptgerät (Bild 1):
Netzteil (Bild 2):
Schutzbrille (Bild 3):
Gerätename: Intense Pulsed Light (IPL) System
Weist auf ein medizinisches Gerät hin, das bei
unsachgemäßer Handhabung zerbrechen oder
beschädigt werden kann.
Weist auf ein medizinisches Gerät hin, das
vor Feuchtigkeit geschützt werden muss.
Federal Communications Commission
Dieses Gerät wurde nicht für den Einsatz in
einer MR-Umgebung getestet
Tragen Sie einen Augenschutz
Hersteller
Schutz vor Lichtquellen.
Das Gerät ist für die Nutzung durch Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt.
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein rezeptfreies Gerät zur Entfernung unerwünschter Körperhaare.
Seriennummer
Weist auf ein medizinisches
Gerät hin, das benötigt wird
Das Intense Pulsed Light (IPL)-System verfügt über eine Kühlfunktion, die über eine Halbleiter-Kühlplatte
realisiert wird. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und schaltet sich
automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der Halbleiter-Kühlplatte berührt die
Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und direkten Kontakt mit der
Hautoberfläche hat. Da die Temperatur der Sapphire Cooling Plate niedriger ist als die Temperatur der
Hautoberfläche, erzeugt sie ein Kühlgefühl, wenn das Gerät während des Betriebs mit der Hautoberfläche
in Kontakt kommt. Hierbei handelt es sich um einen physikalischen Wärmeübertragungsprozess.
sollte nicht in MR-Umgebungen verwendet
werden, während Patienten das Gerät tragen.
Bewahren Sie es außerhalb des MRT-
Scannerraums auf.
Siehe Bedienungsanleitung
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein Gerät zur Haarentfernung, das auf Intense Pulsed Light (IPL)
basiert. Es wirkt unterhalb der Hautoberfläche. Das Gerät wird nur über das externe Netzteil mit Strom
versorgt und die Aktivierung der IPL-Emission erfolgt über einen Fingerschalter. Der Zweck des IPL-Lichts
besteht darin, die Wurzel zu erwärmen, an der das Haar wächst. Das Gerät verfügt über die Intense Pulse
Light (IPL)-Technologie.
Modell: T021K
3.1. Allgemeine Einführung
3.2. Hinweise zur Verwendung
3.3. Einführung des Geräts
Machine Translated by Google

Fenster zur Erkennung der Hautfarbe
Lichtaustrittsfenster (3cm²)/
Blitzbereites Licht
Flash-Taste
Kühlkompresse aus Saphirkristall
DC-Steckeranschluss
Ein/Aus/Pegeleinstellung
Lüftungsschlitze (Lufteinlass)
Lüftungsschlitze (Luftauslass)
Taste
Anzeigebildschirm
Blitz
Bereitlicht
Licht an
Grafische
Darstellung
Licht mit
Blinken
Im „Manual Emit Flash-Modus“ 1. Im „Manual
Emit Flash-Modus“ berührt die Gerätesonde
vollständig die Haut und die Gerätesonde vollständig die Haut und das Gerät ist bereit,
einen Blitz auszulösen, aber das Gerät ist
bereit, einen Blitz auszulösen , aber Sie haben
die Blitztaste noch nicht gedrückt. Sie haben
die Blitztaste noch nicht gedrückt .
Wann
2. Im „Auto Emit Flash-Modus“ hat das Gerät im
„Auto Emit Flash-Modus“ keinen vollständigen
Kontakt mit der Haut.
1. Im „Manual Emit Flash-Modus“ hat die
Gerätesonde keinen vollständigen Kontakt mit
der Haut.
Status des Flashs
Die Sonde hat keinen vollständigen Kontakt mit der Haut.
2. Im „Hautfarbenerkennungsmodus“ hat die
Gerätesonde keinen vollständigen Kontakt mit
der Haut.
Nach dem Einschalten des Geräts werden auf dem Display folgende Elemente angezeigt:
1009
3.3.3. Einführung des Bildschirms
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit
Machine Translated by Google

12
4.1. Einführung in den Gerätebetrieb
11
Gerätesonde
4. Verwendung
Blitz
Lüfter
Erzeugt ein kühlendes Gefühl.
Kühlung der Innenteile des Hauptgeräts während des Gerätebetriebs; Wenn
das Gerät eingeschaltet
ist, leuchten die beiden Flügel des Schilds auf und drehen sich, und der
Lüfter beginnt zu arbeiten. Nach dem Ausschalten des Geräts läuft er
noch 30 Sekunden lang weiter.
„
Vorbereitung: Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät wie in der folgenden Abbildung 4:
Zeigt die Intensitätsstufe an, die von Stufe 1 bis 5 einstellbar ist.
Wenn das Gerät in den „Hautfarbenerkennungsmodus“ wechselt,
verschwindet das Zeichen.
Um den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durch.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Schild auf und erzeugt beim
Kontakt mit dem Gerät ständig ein Kühlgefühl, bis das Gerät ausgeschaltet
wird.
Haarentfernung
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und das Gerät wechselt mit einem etwa eine Sekunde langen Dauerpiepton
in den Standby-Modus.
• Eingeschaltet: Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ etwa
2 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wird mit der ersten Intensitätsstufeneinstellung eingeschaltet und gleichzeitig
ertönt ein Piepton Die Lüfter- und Kühlpflegefunktion beginnt zu arbeiten. (Bild 5)
Anzeichen einer Haarentfernung.
Anzahl der
verbleibenden
Blitze
Funktion
Aufgrund der zunehmenden Nutzung wird diese Zahl sukzessive auf 0 sinken.
Pflege
Intensitätsstufe
Die Anzahl der verbleibenden Blitze verringert sich um 1, wenn der Blitz
einmal ausgelöst wird.
Kühlung
Dieser Kreis ist in fünf Teile unterteilt, was die fünf Intensitätsstufen bedeutet.
Während des Gerätebetriebs ist die Anzahl der aufleuchtenden Teile die
Intensitätsstufe, z. B.: Wenn ein Teil des Schilds aufleuchtet, bedeutet dies,
dass die Intensitätsstufe 1 ist.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Schild auf und erzeugt beim
Kontakt mit dem Gerät ständig ein Kühlgefühl, bis das Gerät ausgeschaltet
wird.
”
DC-
Steckeranschluss
DC-Ausgangsanschluss
Stecker
Bild 4
Machine Translated by Google

Drücken Sie den Knopf
um einen Blitz auszulösen
„
”
• • • •
Drücken und halten Sie die Taste
„
”um das Gerät ein- oder auszuschalten
Bild 5
Blitz
Level 2
„Stufeneinstelltaste“ zum Anpassen der Behandlungsintensität in einem Zyklus – insgesamt
5 Stufen. Erstanwender sollten die erste Sitzung mit der niedrigsten Intensitätsstufe beginnen.
Sie können die Intensität schrittweise erhöhen. (Bild 6)
• Einstellung der Intensitätsstufe: Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste „Ein/Aus/
2). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde die Haut vollständig berührt, aber
nicht die Blitztaste drückt, um
einen Blitz auszulösen, blinkt die Blitzbereitschaftsleuchte.
"
Bild 7
Für
etwa 2 Sekunden hört der Bildschirm auf zu leuchten und zeigt „AUS“ an. Das Gerät schaltet
sich nach einem Piepton aus und nur der Lüfter arbeitet noch weitere 30 Sekunden nach dem
Ausschalten des Geräts weiter.
Anmerkungen: 1). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde nicht in vollem
Kontakt mit der Haut ist, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte auf und das Gerät gibt den Blitz
nicht ab, wenn die Blitztaste gedrückt wird.
• Ausgeschaltet: Halten Sie die „Ein/Aus/Pegeleinstellungstaste“ gedrückt.
(2)Setzen Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich und drücken Sie (Bild 7).
• Modus „Manueller Blitzausstoß“:
(1) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wechselt das Gerät automatisch in den Modus „Manueller
Blitzausstoß“.
(3) Wenn die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt, drücken Sie die Blitztaste, um einen Blitz
auszulösen. (Bild 8)
Level 5Level 4
Bild 8
Stufe 3
"
Bild 6
Level 1
14
13
Blitz
Blitz
Blitz
Blitz
Machine Translated by Google

Anzahl der Impulse
2
8s
Drücken Sie die Sonde des Geräts gegen den zu behandelnden Bereich. Das Gerät gibt den Blitz
automatisch ab, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
8s
Intervallzeit zwischen den
Blitzen
4). Der „Manuelle Blitzmodus“ wird für die Haarentfernung kleiner Bereiche empfohlen.
Ebene
8s
3±1
1,9 ± 20 % 2,6 ± 20 % 3,3 ± 20 % 4,2 ± 20 % 4,8 ± 20 %
• Modusschalter: Während das Gerät in Betrieb ist, nehmen Sie das Gerät von der Haut ab, drücken und
halten Sie die Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Wenn ein kurzer Piepton ertönt und die
Blitzbereitschaftsleuchte blinkt, ist das Gerät auf „Auto Emit Flash“ umgeschaltet Wenn ein Piepton ertönt
und die Blitzbereitschaftsleuchte aufleuchtet, wechselt das Gerät in den „Manuellen Blitzmodus“.
Das Gerät wechselt in den „Hautfarbenerkennungsmodus“.
8s
5±2
3) Im „Hautfarbenerkennungsmodus“ erkennt der Hautsensor des Geräts zu Ihrem Schutz automatisch
den Hautton. Wenn Ihr Hautton nicht der für die Behandlung geeigneten Farbtontabelle entspricht, darf das
Gerät nicht verwendet werden. Sie müssen Ihren Hautton vor der Behandlung anhand der Hauttontabelle in
Abschnitt 4.3 ermitteln und bestätigen, ob das Produkt auf Sie anwendbar ist, nachdem der Hautfarbsensor
einen Hautton erkannt hat.
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Auto Emit Flash-Modus“ nicht vollständig Kontakt mit der
Haut hat, blinkt die Blitzbereitschaftsleuchte und das Gerät gibt keinen Blitz ab.
3). Für die großflächige Haarentfernung wird der „Auto Emit Flash-Modus“ empfohlen.
8s
(mal)
Sie müssen Ihren Hautton vor der Behandlung anhand der Hauttontabelle in Abschnitt 4.3 ermitteln und
bestätigen, ob das Produkt auf Sie anwendbar ist. Wenn Ihr Hautton anhand der Hauttontabelle für eine
Behandlung geeignet ist, kann das Gerät verwendet werden.
Energiedichte jedes Impulses
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Hautfarbenerkennungsmodus“ nicht vollständig Kontakt
mit der Haut hat, sendet das Gerät keinen Blitz aus.
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
• Automatischer Blitzmodus: Wenn sich das Gerät im „Manuellen Blitzmodus“ befindet, drücken Sie
„ etwa 2 Sekunden lang. Das Gerät wechselt in den
„Automatischen Blitzmodus“, es ertönt ein kurzer Piepton und die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt.
Drücken Sie auf das Gerät Wenn Sie die Sonde gegen den zu behandelnden Bereich halten, sendet das
Gerät automatisch den Blitz aus, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
Expositionszeit
3). Wenn sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet und sich nicht bewegt und der Blitz 8
Sekunden lang ununterbrochen belichtet wird, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte ohne zu blinken und
das Gerät sendet einen Blitz aus.
1
5
3±1
Impulsdauer jedes Blitzes
• Modusschalter: Wenn das Gerät in Betrieb ist, entfernen Sie das Gerät von der Haut 16
Der Parameter im Modus „Auto Emit Flash“.
4±1
4
4) Im „Hautfarbenerkennungsmodus“ erkennt das Intense Pulsed Light System jedes Mal, wenn das
Lichtaustrittsfenster bewegt wird, die Hautfarbe erneut und passt die Ausgangsintensität an.
4) Stellen Sie sicher, dass der GESAMTE BEREICH behandelt wird, aber überlappen Sie die
Behandlungsimpulse NICHT.
Hautfarben-Erkennungsmodus: Wenn das Gerät funktioniert, nehmen Sie es von der Haut weg und
drücken Sie gleichzeitig die „Blitztaste“ und die „Ein/Aus-/Stufeneinstellungstaste“ . Wenn ein „Piepton“
ertönt, das Zeichen „HR“ jedoch nicht aufleuchtet, wird das angezeigt
3
7±2
(J/cm2)
2).Der „Hautfarbenerkennungsmodus“ wird für die großflächige Haarentfernung empfohlen.
0,5s-6s
2). Sobald sich das Lichtaustrittsfenster in der Nähe der Haut befindet, wird der Blitz 8 Sekunden lang
ununterbrochen belichtet, die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt und das Gerät hört auf, Blitze auszusenden.
und halten Sie die Flash-Taste gedrückt.
Blitz
15
Machine Translated by Google

ÿNachdem Sie die Haut getestet haben, wählen Sie die Intensitätsstufen aus, die keine Reaktion auf Ihrer Haut
hervorgerufen haben.
Bei der
ÿFür Erstanwender empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit dem folgenden Hauttestpflaster am Arm auf Reaktionen zu
testen:
• Referenztabelle für Hautton/Haarfarbe
Hautfarbe:
und drücken Sie gleichzeitig die „Blitztaste“ und die „Ein/Aus-/Pegeleinstellungstaste“. Wenn ein
„Piepton“ zu hören ist, das Zeichen „HR“ jedoch nicht aufleuchtet, wechselt das Gerät in den
„Hautfarbenerkennungsmodus“; Wenn ein „Piepton“ ertönt und das Zeichen „HR“ aufleuchtet, verlässt das Gerät
den „Hautfarbenerkennungsmodus“.
d. Erhöhen Sie die Intensität um eine Stufe und schieben Sie das Gerät zum nächsten Bereich (blinken Sie nicht
mehrmals im selben Bereich). Testen Sie jede Intensitätsstufe gemäß den obigen Schritten a) bis c). Hören Sie
auf, die Intensitätsstufe zu erhöhen und beenden Sie den Test, wenn das Gerät Beschwerden (oder Schmerzen)
verursacht. Beispiel: Sie können die Intensität nur dann auf Stufe 2 erhöhen und gemäß den obigen Schritten a)
bis c) testen, wenn das Gerät auf Stufe 1 keine Beschwerden (oder Schmerzen) verursacht.
Je nach Haarwachstumszyklus wird empfohlen, das IPL-Haarentfernungsgerät die ersten drei bis vier Mal alle
zwei Wochen zu verwenden und die Verwendung je nach Haarzustand schrittweise zu reduzieren.
Verwenden Sie es. Wenn es abnormal ist, hören Sie bitte auf, es zu verwenden.
• Behandlungszeit
b. Warten Sie 24 Stunden und überprüfen Sie Ihre Haut auf Reaktionen wie Unwohlsein oder Schmerzen.
C. Wenn die Haut an der Teststelle normal ist (keine Beschwerden oder Schmerzen), können Sie mit der Untersuchung fortfahren
Geeignet für Körperteile: kleine Bereiche wie Achsel- und Gesichtsbehaarung unterhalb der Kinnlinie und große
Bereiche wie Beine.
• Behandlungsbereiche
a.Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Intensitätsstufe 1, drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut und
wenden Sie einen Blitz an.
Hauttontabelle:
ÿBevor Sie mit dem Gerät Haare mit einer langanhaltenden Entfernungsmethode wie Zupfen, Wachsen usw.
entfernt haben, warten Sie, bis die Haare wieder zu wachsen beginnen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dunklere Hauttöne absorbieren mehr Licht und können leicht zu Hautreizungen führen. Daher wird Personen mit
dunklerer Hautfarbe empfohlen, ein Licht mit geringerer Blitzintensität zu verwenden. Bei braunem Hautton
beginnen Sie bitte mit dem niedrigsten Geschwindigkeitsmodus und passen Sie die Geschwindigkeitseinstellung
entsprechend Ihrem Schmerzempfinden an.
ÿWarten Sie jedes Mal 24 Stunden, nachdem Sie das Testpflaster angewendet haben, um zu überprüfen, ob Ihre
Haut auf die Behandlung negativ reagiert. Wenn keine sichtbare Reaktion auftritt, können Sie das Gerät verwenden.
Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie sich bitte die folgende Tabelle an, um festzustellen, ob Ihr Hautton
und Ihre Haarfarbe für die Verwendung geeignet sind („ÿ“ bedeutet, dass das Gerät für Sie geeignet ist; „X“
bedeutet, dass das Gerät nicht für Sie geeignet ist).
Das Produkt ist für den Hautton Typ I bis Typ IV geeignet. Bitte identifizieren Sie Ihren Hautton und prüfen Sie
anhand der folgenden Tabelle, ob das Produkt anwendbar ist.
Wenn das Zeichen „HR“ nicht
aufleuchtet, wechselt das Gerät
in den „Hautfarbenerkennungsmodus“;
Wenn ja, verlässt das Gerät den
„Hautfarbenerkennungsmodus“.
17
4.3. Vorschläge verwenden
18
4.2. Hauttestpflaster
Machine Translated by Google

Sicherheitsstufe
Cremeweiße Haut
• Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät und stecken Sie dann den Stecker in eine Steckdose
Mäßig braune Haut
Das IPL-System eignet sich für die Anwendung bei natürlich schwarzem oder braunem Haar. Bei weißem, grauem,
blondem oder rotem Haar ist es möglicherweise nicht so wirksam.
Hauttyp/-farbe
Anwendbar
weiße Haut
• Tragen Sie eine Schutzbrille, um nicht in das Licht zu blicken (Abbildung 10).
Blassweiße Haut
Anwendbar
um das Gerät einzuschalten.
Abbildung 11
Tief pigmentierte dunkelbraune bis dunkelbraune, schwarze Haut
Anwendbar
Typ V
Steckdose.
Abbildung 10
• Bevor Sie das Gerät verwenden, rasieren Sie mit einem Rasierer oder Trimmer alle Haare auf der
Hautoberfläche ab (zupfen Sie nicht und verwenden Sie keine chemischen Haarentfernungsprodukte)
(Abbildung 9), trocknen Sie die Haut vollständig ab und entfernen Sie alle öligen Substanzen ( wie
Körperdüfte, Lotionen, Parfüme, Sonnenschutzmittel und andere Kosmetika).
Typ IV
Sicht
HAARFARBE:
Abbildung 9
Typ III
Unzutreffend
Typ II
Anwendbar
Unzutreffend
Tippe I
Dunkelbraune Haut
• Halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ gedrückt. • Wählen
Sie die passende Blitzintensität für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe (verwenden Sie für Erstbenutzer
die niedrigste empfohlene Lichtintensität und passen Sie sie schrittweise an).
• Drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut und stellen Sie sicher, dass die Gerätesonde vollständig
Kontakt mit der Haut hat (Abbildung 11). Warten Sie einige Sekunden. Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige
blinkt, drücken Sie die Blitztaste, um den Blitz auszulösen. Sie werden ein leichtes Brennen
verspüren (die Energie des Blitzlichts wird absorbiert). Wenn Sie das Brennen reduzieren möchten,
passen Sie die Intensität an.
Typ VI
20
4.4. Verwenden von Schritten
19
Machine Translated by Google

6.1. Reinigung
21 22
Blitz
Vorsicht
• • • •
Diese Reaktionen sind sehr selten und können durch die Verwendung einer hohen Blitzintensität verursacht werden.
Wenn diese Nebenwirkungen 3 Tage oder länger anhalten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Beginnen Sie mit der
nächsten Behandlung erst, wenn die Haut frei von Problemen ist, und stellen Sie sicher, dass Sie eine geringere
Blitzintensität verwenden.
1.Dieses Gerät verfügt über eine Kühlpflegefunktion. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät
eingeschaltet wird, und schaltet sich automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der
Halbleiter-Kühlplatte berührt die Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und
direkten Kontakt mit der Hautoberfläche hat.
Da die Temperatur der Sapphire Cooling Plate niedriger ist als die Temperatur der Hautoberfläche, erzeugt sie
ein Kühlgefühl, wenn das Gerät während des Betriebs mit der Hautoberfläche in Kontakt kommt. Hierbei handelt
es sich um einen physikalischen Wärmeübertragungsprozess.
4. Legen Sie das Gerät und den Adapter nach der Reinigung wieder in die Verpackung und lagern Sie sie gemäß
den angegebenen Lagerbedingungen.
• Verbrennungen, abnormale Rötung und Schwellung
Notiz:
Netzteil für 20 Minuten.
3. Stellen Sie nach jeder Behandlung sicher, dass Ihre Haut keine Rötungen aufweist
Zweck: Dieses Gerät dient der Wiederverwendung zur Entfernung unerwünschter Haare. Sie können die Geräteoberfläche
unmittelbar nach jedem Gebrauch reinigen, da diese während des Gebrauchs mit organischem Schmutz und von
menschlichen Händen getragenen Mikroorganismen kontaminiert werden kann.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie den Netzadapter ab und reinigen Sie das Gerät.
Sie haben das Gerät an einer Stelle verwendet, die vor Beginn der Behandlung nicht rasiert wurde; Die Blitzintensität
ist für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe zu hoch. Sie haben das Gerät mehr als einmal genau an derselben Stelle
verwendet; Sie haben das Gerät in einer offenen Wunde verwendet; der von Ihnen behandelte Bereich weist irgendeine
Art von Entzündung oder Infektion auf; Sie das Gerät in Bereichen mit Tätowierungen oder Sonnenbrand verwenden.
Produkt auf Ihre Haut.
2. Verwenden Sie Deodorant NICHT unmittelbar nach der Verwendung des Geräts auf den Achseln. Warten Sie, bis
die Hautrötung vollständig verschwunden ist, bevor Sie mit der Anwendung des Deodorants beginnen.
Wenn die Verfärbung verschwindet, reduzieren Sie die Blitzintensität bei den nächsten Behandlungen. Sollten die
Hautverfärbungen nach zwei Wochen nicht verschwinden, konsultieren Sie bitte einen Arzt.
• Mögliche Ursachen für übermäßige Schmerzen während und nach der Behandlung
Sehr selten. Wenn das Gerät bei bestehenden Wunden und Schnitten verwendet wird (kann beim Rasieren des
Bereichs auftreten), kann es zu den oben genannten Nebenwirkungen kommen.
1. Tragen Sie nach der Verwendung des Geräts KEINE duftenden Hautpflege- oder Kosmetikprodukte auf
Normal, aber sehr selten. Bei der Verwendung des Geräts kann es zu Verfärbungen der Haut kommen, die darauf
zurückzuführen sein können, dass Sie einen Blitz mit hoher Intensität verwenden.
• Hautverfärbung
• Hautinfektionen und Entzündungen
Reinigungsmittel: Wischtuch mit 70 %igem Isopropylalkohol.
3. Reinigen Sie das Gerät gemäß Kapitel 6 dieser Anleitung, nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben
Reinigen Sie dieses Gerät nach jedem Gebrauch anhand der folgenden Tipps:
4. Halten Sie den behandelten Bereich zwei Wochen lang abgedeckt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt
Beenden Sie die Behandlung oder verwenden Sie Sonnenschutzmittel (LSF30+) auf der behandelten Stelle.
2. Das Gerät ist mit einem Lüfter im Hauptgerät ausgestattet, der zur Kühlung der Innenteile des Hauptgeräts
während des Gerätebetriebs dient. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, beginnt der Ventilator mit einem
Windgeräusch zu arbeiten, und zwar bis 30 Sekunden nach dem Ausschalten des Geräts.
nach 24 Stunden.
6. Reinigung und Wartung
5. Seltene Nebenwirkungen
Machine Translated by Google

Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
4. Warten Sie nach der Reinigung 10 Minuten und lassen Sie das Gerät an der Luft trocknen.
Lösung
• Das Lichtaustrittsfenster ist sehr empfindlich. Es ist sehr wichtig, das Lichtaustrittsfenster vor Schmutz und
Beschädigungen zu schützen. Berühren Sie es nicht und verwenden Sie keine Werkzeuge. Muss sorgfältig geschützt
werden.
Entsorgen Sie das Gerät, wenn nach der Reinigung Korrosion, Verfärbungen, Lochfraß oder gerissene Dichtungen
auftreten. Erkundigen Sie sich nach den Möglichkeiten einer umweltfreundlichen und fachgerechten Entsorgung.
Berücksichtigen Sie die örtlichen Vorschriften.
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
Temperatur: -20 ~ 55 °C
Problem
2. Verwenden Sie zum Reinigen NIEMALS Scheuermittel, Verdünner oder Benzol.
Wiederverwendungsdauer: 400.000 Blitze
Passen Sie die Position der Gerätesonde
auf Ihrer Haut neu an, bis die
Blitzbereitschaftsleuchte blinkt.
Platzieren oder lagern Sie das Gerät NICHT über einen längeren Zeitraum in einer heißen oder feuchten Umgebung.
Notiz:
Reinigen Sie das Gerät.
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
Das Gerät sendet keinen Blitz
aus
Wasser.
Keine Bildschirmbeleuchtung
Speicherumgebung
Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll.
• Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie es NICHT ein und waschen Sie es NICHT unter fließendem Wasser
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzteils und passen Sie das Kabel an.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Während des Gebrauchs
wechselt das Gerät in den
Standby-Modus.
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne Kondensation
Sichtprüfung: Nach der Reinigung sollten unter natürlichem Licht keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken auf
dem Gerät vorhanden sein. Wenn immer noch Flecken und/oder Schmutzflecken vorhanden sind, wiederholen Sie die
oben genannten Reinigungsschritte, bis keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken mehr vorhanden sind.
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
Reinigungsmethode: Um das Gerät sofort nach jedem Gebrauch gründlich zu reinigen, reiben Sie das Gerät
(einschließlich Markierungen) wie das Lichtaustrittsfenster, das Gehäuse, die Taste und den Bildschirm 15 Sekunden lang
ohne übermäßigen Druck mit 70 %igem Isopropylalkohol ab und reiben Sie den Lichtaustritt ab Fenster für 3s.
3. Tauchen Sie das Instrument NIEMALS in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
Mögliche Ursache
Lagern Sie dieses Gerät in folgendem Zustand:
1. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelangt.
• Fehlerbehebung
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
Die Gerätesonde liegt nicht nah
genug an der Haut.
Stromversorgung und passen Sie das
Kabel an.
Bitte bringen Sie dieses Gerät zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einer örtlichen Recyclingstelle. Richtige
Entsorgungs- und Recyclingpraktiken tragen zum Umweltschutz bei.
Drücken Sie nur die „Ein/Aus/
Pegeleinstellungstaste“, aber halten Sie
sie nicht gedrückt, da Sie sonst das
Gerät nicht einschalten können.
Überprüfen Sie die Verbindung des
Das Gerät schaltet sich automatisch
ab, wenn innerhalb von 5 Minuten
kein Licht ausgestrahlt wird.
• Verwenden Sie KEINE Stahlwolle, Scheuermittel, Chemikalien oder ätzende Flüssigkeiten
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
8. Recycling
9. Garantie und Support
7. Lagerung
24
6.2. Wartung
23
Machine Translated by Google

4,8J/cm²
Gerätename
Nach der Anwendung
des Geräts weist die
behandelte Stelle Anzeichen
einer Rötung auf.
Ihr Hautton und Ihre Haarfarbe
sind für die Verwendung mit
diesem Gerät nicht geeignet.
T021K
Lebensdauer
1 STÜCK
Kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort.
Das Gerät erzeugt einen
seltsamen Geruch
Die verwendete Blitzintensität ist zu
niedrig.
Rasierapparat
Bestrahlungsbereich
Die Blitzintensität ist zu hoch.
,
Reinigen Sie den Lichtaustrittsfensterfilter
sorgfältig mit 70 %
Der Filter des Lichtaustrittsfensters
ist beschädigt.
100–240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
Eine leichte Rötung ist eine
normale und harmlose Reaktion
auf die Haarentfernung.
Die Behandlungsergebnisse
Max. Fluenz
Stromadapter
Die Behandlungsergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
73,2×81,1×202,2mm
Hinweis: Wenn das Gerät nach Anwendung der oben genannten Lösungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert,
stellen Sie bitte die Verwendung des Geräts ein und wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
1 STÜCK
Modell
4 ~ 12 ms
1 STÜCK
Haare wurden vor der Behandlung
nicht richtig entfernt. Der Blitz
Passen Sie bei der nächsten Behandlung
die Blitzintensität an
Adaptereingang
Bei der Verwendung des Geräts
verspüren Sie Schmerzen.
24 Vd.c., 2,0 A
Der Lichtaustrittsfensterfilter ist
verschmutzt
Die Frequenz ist niedriger als
empfohlen.
Schutzbrillen
Pulsdauer
Überprüfen Sie die Blitzintensität und
reduzieren Sie sie
5,6 J ~ 14,5 J
Abmessungen
mit Isopropylalkohol abwischen.
Haupteinheit
Ausgenommene Gruppe
1 STÜCK
Wenn Ihre Körperbehaarung blond, rot
oder grauweiß ist oder wenn Ihr Hautton
sehr dunkel ist, verwenden Sie dieses
Gerät nicht.
1 STÜCK
Bevor Sie das Gerät verwenden, entfernen
Sie mit einer Rasierklinge oder einem
Trimmer alle Haare aus dem Bereich, den
Sie behandeln möchten.
Um die Haut glatt und haarfrei zu halten,
wird die Verwendung empfohlen
IPL-Hauptteileingabe
Aufbewahrungstasche
Andere Probleme.
510 ~ 1200 nm
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
auf die
Warnungen und Nutzungsverbote
hingewiesen werden.
Keine Maßnahmen ergreifen, ist eine
normale Reaktion.
sind nicht zufriedenstellend.
Risikogruppe
Anleitung
Ausgangsenergie
IPL-System (Intense Pulsed Light).
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht mehr
und wenden Sie sich an Ihren Fansizhe-
Händler vor Ort, um Hilfe zu erhalten.
Lichtaustritt: 3,0 cm²
Sie verwenden das Gerät in einem
nicht anwendbaren Bereich.
400.000 Blitze
Wellenlänge
Verbrennt das Haar und verursacht
einen seltsamen Geruch.
1 STÜCK
das Gerät alle zwei Wochen. Die
Behandlungsintervalle hängen vom
Haarwachstumszyklus jeder Person ab.
Verwenden Sie das Gerät nicht öfter als
einmal alle zwei Wochen. Eine übermäßige
Verwendung des Geräts erhöht das Risiko
unerwünschter Hautreaktionen.
10. Packliste
11. Spezifikationsparameter
25 26
Machine Translated by Google

Lebensdauer einer Schutzbrille
Temperatur: 5 ~ 30 °C
Lager- und Transportumgebung
Ein Jahr Garantie auf das Hauptgerät
Betriebsumgebung
Modell des Adapters
4,5-7,5A
GJ48WA-2400200DP
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne
Kondensation
Strombegrenzungsschutz
Keine Geräte der Kategorie AP/APG
A: Das Intense Pulsed Light (IPL)-System ist ein IPL-Haarentfernungsgerät für den Heimgebrauch, das sehr
sanfte Lichtimpulse auf die Haarwurzel ausübt. Es funktioniert Schritt für Schritt, zunächst geht das Haar in
die Ruhephase – das Haar, das Sie haben, fällt aus, und nach und nach wächst in Ihrem Körper in diesem
Bereich weniger Haar, und schließlich hört das Haar auf, nachzuwachsen, es braucht Zeit.
Ausgangsleistung
ÿ48W
F: Warum habe ich nicht den gleichen Effekt oder überhaupt keinen Effekt wie die anderen erzielt?
323,5g
Ausgangsspannungsbereich
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Softwareversion
Technische Daten des Adapters:
Eingangsfrequenz
50Hz/60Hz
22,8 ~ 25,2 VDC
Garantiezeit
3 Jahre
F: Das Gerät schaltet sich während des Gebrauchs automatisch aus.
F: Was ist die Kühlpflegefunktion?
Typ BF
F: Muss ich vor jedem Gebrauch die Haare rasieren?
Hersteller von Adaptern
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
Lebensdauer des Netzteils 10 Jahre
Relative Luftfeuchtigkeit: 20 ~ 90 %, ohne
Kondensation
Betriebsart: kontinuierlich
ÿ 170 % der Ausgangsspannung
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Artikel Parameter
Es handelt sich um einen dauerhaften Haarentferner. Haare können erst dann dauerhaft entfernt werden,
wenn Sie das Gerät eine Zeit lang verwendet haben. Es kann das Haarwachstum nur unterdrücken und die
Haarwachstumsgeschwindigkeit zu Beginn verlangsamen. Unter ständiger Einwirkung gelangt das Haar in
den Schlafzustand. Dadurch wird eine dauerhafte Haarentfernungswirkung erzielt.
Ausgang überspannung
Temperatur: -20 ~ 55 °C
0~2A
Keine Sterilisationspflicht
F: Warum wachsen meine Haare nach einigen Behandlungen immer noch? Warum fällt es nicht sofort
nach der Behandlung aus?
Ausgangsstrombereich
10 Jahre
A: Nein. Es wird jedoch empfohlen, die Haare zu rasieren, wenn sie länger als 5 mm sind.
Gewicht
A: Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Geräts zu hoch ist. Bitte starten
Sie das Gerät nach 10 Minuten neu.
Anwendungsteil
T021K-V1.0
Eingangsspannung
Lebensdauer des Netzteils
100 VAC ~ 240 VAC
A: Das Intense Pulsed Light (IPL)-System verfügt über eine Kühlpflegefunktion, die über eine Halbleiter-
Kühlplatte realisiert wird. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und schaltet
sich automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der Halbleiter-Kühlplatte berührt
die Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und direkt mit der Hautoberfläche
in Kontakt kommt. Da die Temperatur der Saphir-Kühlplatte niedriger ist als die Temperatur der Hautoberfläche,
erzeugt sie ein Kühlgefühl, wenn das Gerät währenddessen mit der Hautoberfläche in Kontakt kommt es
funktioniert, das ist ein physikalischer Wärmeübertragungsprozess.
12. Häufig gestellte Fragen
27
28
Machine Translated by Google

Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß
Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in
Wohngebieten bieten
Warnung: Die Verwendung von Mobiltelefonen, Mikrowellenherden, HF-Chirurgiegeräten,
Magnetresonanztomographen oder anderen Radiostrahlungsgeräten in der Nähe dieses Geräts kann zu Fehlfunktionen
oder zum Verlust wesentlicher Leistung führen
A: Während der Haarentfernung erzeugen Lichtwellen Wärme, wenn sie auf Haarmelanine treffen, was zu leichten
Schmerzen führt. Aufgrund der unterschiedlichen Hautempfindlichkeit und Schmerztoleranz verschiedener Personen
sind die tatsächlichen Gefühle unterschiedlich. Es wird empfohlen, die Stufe ausgehend von der niedrigsten Stufe
entsprechend Ihrer tatsächlichen Situation langsam zu beschleunigen.
F: Wie rasiert man sich? Welche Haare sollten abrasiert werden?
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem
Betrieb führen können.
A: Menschen haben einen unterschiedlichen Körperbau und der Unterschied in der Haardicke und den behandelten
Teilen kann den Wirkungszyklus beeinflussen. Der Nutzungszyklus ist ein Durchschnittswert, von dem die spezifische
Zeit geringfügig abweichen kann.
F: Wird es weh tun?
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Es wird empfohlen, vor jeder Haarentfernung lokale Hauttests an der behandelten Hautpartie durchzuführen und
anschließend mit der Behandlung großer Hautpartien zu beginnen, um sicherzustellen, dass am zweiten Tag keine
Hautbeschwerden auftreten.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
A: Es wird nicht empfohlen, das Gerät jeden Tag zu verwenden. Haare haben einen Wachstumszyklus; Sie können es
gemäß dem normalen Zyklus verwenden: Verwenden Sie es in den ersten 3 bis 4 Malen alle zwei Wochen und
verringern Sie die Anzahl der Anwendungen schrittweise, nachdem sich das Haarwachstum verlangsamt hat.
A: Es gibt keinen einheitlichen Standard für die geeigneten Konzentrationen. Alles hängt von Ihrer Hautverträglichkeit
ab. Je dunkler die Hautfarbe, desto niedriger sollte die Konzentration sein. Und beginnen Sie mit der Auswahl der
geeigneten Stufe von der niedrigsten Stufe. Je höher der Wert ist, desto offensichtlicher ist der Behandlungseffekt und
desto kürzer ist die Behandlungszeit. Im Gegenteil, wenn Sie eine niedrige Menge verwenden, verlängert sich die
Behandlungszeit entsprechend.
FCC-Informationen:
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen!
F: Ich möchte meine Haare schnell entfernen. Kann ich das Gerät täglich nutzen?
F: Welches Niveau ist geeignet?
Warnung: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe
Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an Teilen des Intense Pulsed Light (IPL)-Systems, einschließlich der
vom Hersteller angegebenen Kabel, verwendet werden. Andernfalls könnte es zu einer Verschlechterung der Leistung
dieses Geräts kommen.
2.Oder legen Sie einige Minuten lang ein heißes Handtuch auf den Rasierbereich und rasieren Sie die Haare sofort
nach dem Entfernen des Handtuchs sanft, um die Rasur zu erleichtern.
A: Das liegt daran, dass die Haare nicht vollständig rasiert sind. Bei der Verwendung der Lichtwellen entsteht Wärme,
wenn auf Melanin trifft, das den Geruch von verbranntem Haar verursacht. Und das ist normal.
Warnung: Die Verwendung eines anderen als des vom Hersteller dieses Geräts angegebenen oder
bereitgestellten Adapters kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen
Immunität dieses Geräts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.
1.Verwenden Sie Rasierschaum oder mildes Duschgel, um den Rasierbereich zu schmieren
F: Warum riecht es nach der Anwendung nach verbranntem Haar?
Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden werden,
da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die
anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
A: Generell sollten Sie vor der Anwendung die Haare an den Achsel-, Bikini- und Beinpartien rasieren. Die Methode
erleichtert die Rasur:
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkts führen.
13. Wichtige Informationen zur
Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
29
30
Machine Translated by Google

100 kHz Wiederholfrequenz
HF-Emissionen
80 MHz – 2,7 GHz 80 %
AM bei 1 kHz
· Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Gruppe 1
10V/m
Bei Böden mit
Kunststoffbelag sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 % betragen.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
± 2 kVAC
IEC 61000-4-2
Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte
der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
Immunitätstest
IEC 61000-4-3
Installation.
(Häusliche
Gesundheitsumgebung)
±2kV AC-
Stromversorgungsleitungen;
±8kV Kontakt;
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als dem, an den der
Empfänger angeschlossen ist.
Klasse b
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emission
Spannungsschwankungen und
Flickeremissionen
Klasse b
3V/m
Emissionsprüfung
CISPR 11
Das Gerät ist für den Einsatz in allen Bereichen geeignet
±8kV Kontakt;
Elektromagnetische
Umgebungsführung
Einrichtungen, einschließlich Wohneinrichtungen
und solche, die direkt an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das
Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt
werden, mit Ausnahme von chirurgischen Geräten
mit nahezu aktiver HF und dem HF-abgeschirmten
Raum für die Magnetresonanztomographie.
Leitungsgebundene HF-Emissionen
Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine
interne Funktion. Daher sind seine HF-Emissionen
sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass es
zu Störungen bei in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten kommt.
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80 % AM bei
1 kHz
±1kV Gleichstrom/
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen
auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was
durch Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu
versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
IEC 61000-3-3
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Gestrahlte HF-Emissionen
· Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker.
Elektrische schnelle
Transienten/Bursts
Gruppe 1
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV Luft
(Professionelle
Umgebung einer
Gesundheitseinrichtung);
Harmonische Emissionen
Einhaltung
· Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder versetzen Sie sie.
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV air
Prüfstufe IEC
60601-1-2
Stromversorgungsleitungen;
CISPR 11
Elektromagnetische Umgebung –
Anleitung
Die Böden sollten aus Holz,
Beton oder Keramikfliesen
bestehen.
Signalleitungen.
(Häusliche
Gesundheitsumgebung),
Geleitet und abgestrahlt
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Klasse b
Elektrostatische
Entladung
Anwendbar
CISPR 11
10V/m
IEC 61000-3-2
Abgestrahlte HF-EM-
Felder
IEC 61000-4-4
Gruppe 1
Konformitätsstufe
Klasse a
32
Tabelle 1
31
Tabelle 2
Machine Translated by Google

±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu
Leitung; ± 0 . 5 kV, ± 1
kV, ±2 kV Leitungen zur Erde
Spannungseinbrüche
0 % UT, 250/300 Zyklen
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Beispiel: 25/30 bedeutet 25 Perioden bei 50 Hz oder 30 Perioden bei 60 Hz.
Näherungsfelder von
drahtlosen HF-
Kommunikationsgeräten
0 % UT, 1 Zyklus
und
70 % UT, 25/30 Zyklus.
Einphasig: bei 0°
50Hz
Nehmen Sie
Unterbrechungen in Kauf
HÄUSLICHE KRANKENPFLEGE
Anwendbar
Konformitätsstufe
50Hz oder 60Hz
±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu Leitung;
IEC 61000-4-8
Anlagenumgebung...
durch HF-Felder
induziert
Prüfstufe IEC
60601-1-2
Entspricht
Durchgeführte Störungen
Überspannungen
3V
0 . 1 5 MHz z – 80 MHz,
HINWEIS: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Testpegels.
Hinweis: Die ISM-Bänder (Industrie, Wissenschaft und Medizin) zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind
6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13.553 MHz bis 13.567 MHz; 26.957 MHz bis 27.283 MHz; und 40,66 MHz
bis 40,70 MHz. Die Amateurfunkbänder zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 1,8 MHz bis 2,0 MHz,
3,5 MHz bis 4,0 MHz, 5,3 MHz bis 5,4 MHz, 7 MHz bis 7,3 MHz , 10,1 MHz bis 10,15 MHz, 14 MHz
bis 14,2 MHz, 18,07 MHz bis 18,17 MHz, 21,0 MHz bis 21,4 MHz, 24,89 MHz bis 24,99 MHz, 28 ,0
MHz bis 29,7 MHz und 50,0 MHz bis 54,0 MHz.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
verwendet wird.
IEC 61000-4-3
Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte
der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
IEC 61000-4-11
Orientierungshilfe
0 % UT, 0,5 Zyklen
Bei 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° und
315°;
UMWELT ora Professionelle
Gesundheitsversorgung
IEC 61000-4-11
30A/m
Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte der von a entsprechen
Bd
IEC 61000-4-6
Immunitätstest
30A/m
Elektromagnetische
Umgebung -
IEC 61000-4-5
6 V in ISM-Bändern
zwischen 0,15 MHz
und 8,0 MHz
(professionelle
Gesundheitseinrichtungsumgebung), 6 V in ISM- und Amateurfunkbändern dazwischen
Anwendbar
Leistungsfrequente
Magnetfelder sollten auf
einem Niveau liegen, das für
die Umgebung einer
häuslichen Gesundheitspflege
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtung
charakteristisch
ist.
Siehe folgende Tabelle
Magnetfelder mit
Nennleistungsfrequenz
Anwendbar
Tisch 3
33 34
Machine Translated by Google

Ausgangsleistung des
Senders/ W.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-
Kommunikationsgeräten und dem Gerät
150 kHz ~ 80 MHz
0,38
3.8
12
Bewertet
0,12
2.3
d = 2,3
10
d = 1,2
1.2
0,1
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen
beeinflusst.
0,38
80 MHz ~ 800 MHz
12
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht aufgeführt ist, kann der empfohlene
Schutzabstand d in Metern (m) mithilfe der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung
geschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt ist( W) laut
Senderhersteller.
maximal
Testspezifikationen für die Störfestigkeit von Gehäuseanschlüssen gegenüber drahtlosen HF-
Kommunikationsgeräten
Abstand je nach Senderfrequenz/m
0,23
0,12
3.8 7.3
100
Das Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der abgestrahlte
HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer der Geräte kann dazu beitragen,
elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren
und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät einhält
d = 1,2
1.21
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
0,01
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich.
2
Pulsmodulation b)
745
1900; GSM
1900;
Band a)
380 - 390 TETRA 400
5240
Impuls
Pulsmodulation b)
2
0,3
Modulation b)
(IN)
0,3
2
Impuls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Maximal
(V/m)
0,3
0,3
LTE-Band 5
18 Hz
(MHz)
1,8
5500
Modulation b)
450
9
(M)
28
GSM
800/900,
217 Hz
780
DECT; LTE
LTE-Band
13, 17
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Distanz
GMRS 460,
217 Hz
0,3
18 Hz
GSM 1800;
28
FM c)
± 5 kHz
Abweichung 1 kHz
Sinus
Testhäufigkeit
1720
0,3
217 Hz
430 – 470
704 – 787
Service a) Modulation b)
9
2450
Band 1,
3, 4, 25;
HINWEIS Wenn es zum Erreichen des STÖRFESTIGKEITSTESTNIVEAUs erforderlich ist, kann der
Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME-GERÄT oder ME-SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der
Prüfabstand von 1 m ist gemäß IEC 61000-4-3 zulässig.
0,3
810
5785
5100 – 5800
800 – 960
28
TETRA 800,
iDEN 820,
Impuls
(MHz)
28
1845
Modulation b)
Immunität
460 FRS
Leistung
2
930
385
710
27
870
CDMA
A. Bei einigen Diensten sind nur die Uplink-Frequenzen enthalten. B. Der
Träger muss mit einem Rechtecksignal mit einem Tastverhältnis von 50 % moduliert werden.
C. Als Alternative zur FM-Modulation kann eine 50 %-Pulsmodulation bei 18 Hz verwendet werden, da sie zwar
keine tatsächliche Modulation darstellt, aber im ungünstigsten Fall wäre.
1700 – 1990
Impuls
0,2
WLAN
802.11
a/n
CDMA 850,
Modulation b)
2400 – 2570
UMTS
Testniveau
217 Hz
0,2
1970
Tabelle 4
35 36
Machine Translated by Google

37 38
NEIN.
Anmerkung
Anmerkung
Datum NEIN. DatumNEIN.
Datum
Anmerkung
NEIN.Anmerkung
Datum
Datum
NEIN.
NEIN.
Anmerkung AnmerkungDatum
Anmerkung Datum Anmerkung
NEIN.
DatumNEIN.
2
2
7
4
9
5
1
5
10
1
7
8
3
3
8
10
2
6
6
2
9
4
9
4
1
5
7
3
3
7
4
8
5
1
10
10
6
2
8
4
5
9
6
2
3
7
7
3
9
5
10
6
1
10
1
6
8
4
4
8
7
2
2
7
3
9
5
5
9
1
6
10
8
3
8
9
4
10
6
1
____________
____________
______________
______________
__________________________
____________
____________
__________________________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
Einsatzort:
Ebene:Ebene:
Operationsprotokoll
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Ebene:
Einsatzort:
Ebene:
Ebene: Ebene:
Einsatzort:
Ebene:
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Operationsprotokoll
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Ebene:
Machine Translated by Google

Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Modello: T021K
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1. Istruzioni di sicurezza ............................................ ....................................03
3.3.3. Introduzione dello schermo di visualizzazione.................................... ..............10
2. Simboli................................................ .................................................... ........06
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo............................................ ..............11
6.2. Manutenzione................................................. ....................................23
4. Come utilizzare................................................ .................................................... ...........11
7. Immagazzinamento.................................... .................................................... ..........23
13. Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC).................30
3.3.1. Immagine del dispositivo.................................... ............................................08
6. Pulizia e manutenzione................................................ ....................................22
6.1. Pulizia................................................. .................................................... 22
3.3.2. Configurazione dell'unità principale............................................ ....................09
14.Registro operativo............................................ .................................................... ...37
3.2. Indicazioni per l'uso................................................ ....................................08
4.4. Utilizzo dei passaggi.................................... ..............................................19
11. Parametri delle specifiche............................................ ..............................26
5. Effetti collaterali rari............................................ .................................................... ..22
3.3. Introduzione del dispositivo .................................... ...................................08
12. Domande frequenti............................................ ............................28
4.2. Patch per test cutaneo............................................ ....................................17
3. Descrizione del dispositivo............................................ ....................................07
9. Garanzia e supporto............................................ ....................................24
8. Riciclaggio................................................ .................................................... ............24
10. Lista di imballaggio.................................... .................................................... .......26
3.1. Introduzione generale ................................................ .................... 08
4.3. Utilizzo dei suggerimenti.................................... ...................................18
Tabella dei contenuti
Machine Translated by Google

Controindicazioni:
Avvertimento
Modello:T021K
Attenzione
Avvertimento
Manuale d'uso. L'aspetto del prodotto è soggetto al
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere tutte le istruzioni del manuale
sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
attentamente prima di operare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione della ns
prodotto che hai ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se
Veloce
HO BISOGNO DI AIUTO? Contatto!
1.Istruzioni di sicurezza
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
•Sulle aree in cui è stato effettuato un intervento chirurgico.
•Non utilizzare questo dispositivo su pelle scottata dal sole, recentemente abbronzata o falsamente abbronzata.
•Questo dispositivo non è un giocattolo, tenere fuori dalla portata dei bambini.
•Sui capezzoli, areole, piccole labbra, vagina, ano, all'interno delle narici e delle orecchie.
Prima di utilizzare il sistema di luce pulsata intensa (IPL) per la prima volta, leggere attentamente il manuale
dell'utente.
•La pelle è trattata o è stata trattata di recente con alfa-idrossiacidi (AHA), beta-idrossiacidi (BHA),
isotretinoina topica e acido azelaico.
• Persone con lesioni precancerose o voglie atipiche multiple (nevi) sul corpo
danno.
•Assicurarsi che la tensione operativa del dispositivo sia conforme alla tensione nominale del
•In prossimità di protesi al silicone, pacemaker, porte di iniezione sottocutanea (come distributori di
insulina), piercing. Qualsiasi superficie artificiale dovrebbe essere evitata.
•Se si sta assumendo qualsiasi tipo di agente o farmaco fotosensibilizzante, verificare sempre il foglio
illustrativo del medicinale e non utilizzare il dispositivo se è specificato che può causare reazioni allergiche
leggere, reazioni fototossiche o se è necessario evitare l'esposizione al sole durante l'assunzione del
medicinale.
•Donne incinte o durante l'allattamento o durante le mestruazioni; bambini.
• Hai la pelle di tipo V e VI (ti scotti raramente o mai, hai un'abbronzatura molto intensa).
www.vevor.com/support
• Persone con diabete, lupus eritematoso, porfiria, cardiopatia congestizia,
•Se l'area che si desidera trattare presenta infezioni, ustioni, eczemi, infiammazioni dei follicoli piliferi,
graffi, ferite aperte, herpes simplex, lacerazioni o ematomi.
¾Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso per evitare il rischio di
¾INTERROMPERE immediatamente l'uso del dispositivo e consultare un medico se si avverte tale sensazione
•Sui tatuaggi o sul trucco permanente, poiché può causare ustioni e alterazioni alla pelle
e disturbi emorragici.
• Persone con una storia di disturbi del collagene, formazione di cicatrici cheloidi o difficoltà a
Il Sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo elettrico. Come tale, dovrebbe essere utilizzato con
particolare attenzione alla sicurezza. Si prega di leggere tutte le avvertenze e le precauzioni prima dell'uso
e di seguirle scrupolosamente quando si utilizza il dispositivo.
• Persone che hanno una storia di malattie immunosoppressive (comprese l'infezione da HIV e l'AIDS).
• Intorno agli occhi e alle sopracciglia per evitare lesioni agli occhi.
•Su aree con iperpigmentazione o ipopigmentazione, arrossamento intenso o ustioni.
•Sulle aree in cui si utilizzano deodoranti a lunga durata, poiché potrebbero causare irritazioni alla pelle.
• Persone con una storia di malattie vascolari, come vene varicose, ecc.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
¾NON utilizzare questo dispositivo se si assumono i seguenti farmaci o trattamenti:
•Mantenere il dispositivo e l'alimentatore asciutti.
•Se ha assunto Accutane orale o topico o Roaccutane acido negli ultimi sei mesi. Questo trattamento rende
la pelle più suscettibile a lacerazioni, traumi e irritazioni.
Gli uomini non possono utilizzare questo dispositivo sullo scroto e sul viso.
•Verificare il dispositivo prima di iniziare a utilizzarlo. NON utilizzare se presente
¾Le seguenti persone non devono utilizzare questo dispositivo:
malattie legate alla pelle.
aree in cui si desidera utilizzare il dispositivo.
•La pelle è sensibile alla luce ed è soggetta a sviluppare eruzioni cutanee o reazioni allergiche.
In questo caso si corre un alto rischio di sviluppare reazioni cutanee, come iperpigmentazione e
ipopigmentazione, forti arrossamenti o ustioni.
fonte di potere.
•Su nei, lentiggini, vene grandi, aree pigmentate più scure, cicatrici e anomalie della pelle senza controllo
medico.
chemioterapia.
•Se si assumono farmaci anticoagulanti, compreso l'uso di grandi quantità di aspirina e non si riesce a
smettere almeno una settimana prima di ogni trattamento.
¾Questa attrezzatura non è destinata all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
malessere.
fuoco o ustioni.
la sua pigmentazione.
¾NON utilizzare questo dispositivo nelle seguenti aree:
•Se sta ricevendo o ha ricevuto negli ultimi due mesi radioterapia o
• Persone con una storia di malattie della pelle o che sono attualmente in cura
ferite curative.
(IPL) Sistema
02
Luce pulsata intensa
04
03
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Sentiti libero di
Contattaci:
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2. Simboli
05 06
– non lasciare entrare acqua nell'apparecchio.
lampada.
¾Se la presa a muro utilizzata per alimentare l'apparecchiatura ha collegamenti scadenti, la spina dell'apparecchiatura
si surriscalda. Assicuratevi di collegare l'apparecchiatura ad una presa a muro correttamente installata per evitare
il rischio di incendi e ustioni.
¾NON avvolgere il cavo attorno al collo.
di danni all'apparecchiatura.
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si raffreddi dalla temperatura massima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
Avvertimento
¾NON utilizzare il dispositivo se il filtro della finestra di uscita della luce è danneggiato.
Su questa via
¾Questo dispositivo è destinato al riutilizzo su un singolo paziente.
Questo non è un giocattolo, il cavo di ricarica potrebbe causare strangolamento.
¾Non eseguire interventi di assistenza e manutenzione mentre il dispositivo è in uso.
¾NON tentare di smontare, riparare o modificare il dispositivo da soli per evitare
incidenti.
gas o Oppure un ambiente ricco di ossigeno per evitare il rischio di incendio.
¾Lanugine, polvere, luce (inclusa la luce solare) possono influire sul dispositivo, evitare l'uso o la conservazione del
prodotto in tale situazione. ¾Assicurarsi che il prodotto
non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
¾Se non sei sicuro, esegui un test di sensibilità cutanea e attendi 24 ore
¾Scollegare l'adattatore dopo l'uso.
Data di produzione
Limite di temperatura
Limitazione dell'umidità
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si riscaldi dalla temperatura minima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
– non utilizzare questa apparecchiatura in ambienti umidi (ad esempio in bagno o vicino a una doccia o piscina);
¾NON coprire la ventola durante l'uso.
¾Verificare che la tensione indicata sull'apparecchiatura corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegare
l'apparecchiatura per evitare rischi di elettrocuzione o danni permanenti all'apparecchiatura.
ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchiatura per evitare il rischio di incendio o ustioni.
¾Non sottoporre l'apparecchiatura a forti urti per evitare il rischio di danni
¾NON toccare le parti interne per evitare scosse elettriche, se il dispositivo è danneggiato,
enti speciali secondo le normative locali per la
raccolta differenziata al termine della sua vita utile
Limitazione della pressione atmosferica
¾Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso e in caso di interruzione di corrente per evitare rischi
¾Il PAZIENTE è un OPERATORE previsto.
¾NON utilizzare un adattatore di alimentazione diverso da quello fornito dal produttore.
¾Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di bambini. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
¾Assicurarsi che il prodotto non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
Corrente alternata
¾L'adattatore contiene un trasformatore, NON tagliare il convertitore di alimentazione per sostituirlo con un'altra
spina poiché è pericoloso.
¾Pulire regolarmente la superficie del dispositivo per prolungarne la durata.
Apparecchiatura di CLASSE II
se la tua pelle è stata abbronzata o bruciata.
¾NON utilizzare il dispositivo dopo aver preso il sole.
¾Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficile azionare il dispositivo di disconnessione. ¾L'ispezione
preventiva e la manutenzione devono essere eseguite periodicamente per garantire il
Corrente continua
¾NON utilizzare questo dispositivo in un ambiente con materiali/soluzioni/
¾Quando utilizzate questo dispositivo, assicuratevi che voi (e le altre persone nella stessa stanza) lo facciate
Il dispositivo deve essere inviato al
Attenzione
¾L'elenco delle avvertenze non è esaustivo. Se non siete sicuri se potete o meno utilizzare questo dispositivo,
consultate un medico.
¾Acqua ed elettricità sono una combinazione pericolosa! Per evitare il rischio di folgorazione.
non guardare direttamente nella finestra di uscita della luce per evitare disturbi agli occhi. Utilizzare SEMPRE gli
occhiali protettivi (inclusi) quando si utilizza il dispositivo.
continua Sicurezza del dispositivo.
Parte applicata di tipo BF
¾NON inserire oggetti nel dispositivo.
Attenzione
Machine Translated by Google

Questo dispositivo non è stato testato per l'uso
in un ambiente MR e
Indossare una protezione per gli occhi
Nome del dispositivo: Sistema di luce pulsata intensa (IPL).
Indica un dispositivo medico che necessita di
essere protetto dall'umidità.
Indica un dispositivo medico che può rompersi o
danneggiarsi se non maneggiato con attenzione.
Commissione Federale delle Comunicazioni
Il dispositivo è destinato all'uso da parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo da banco destinato alla rimozione dei peli superflui del corpo.
Indica un dispositivo
medico che necessita
protezione da fonti luminose.
Produttore
non deve essere utilizzato esposto ad ambienti
di risonanza magnetica mentre i pazienti
indossano il dispositivo. Tienilo fuori dalla stanza
dello scanner MRI.
Numero di serie
Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è dotato di una funzione di cura del raffreddamento realizzata tramite la
piastra di raffreddamento del semiconduttore, questa funzione si avvia automaticamente quando il dispositivo è
acceso e si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo della piastra di raffreddamento
del semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in zaffiro, che è la superficie della finestra di
uscita della luce ed è direttamente a contatto con la superficie della pelle. Poiché la temperatura della piastra di
raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie della pelle, genera una sensazione di
raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie della pelle durante il funzionamento, questo
è un processo di trasferimento fisico del calore.
Modello: T021K
Il sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo per la depilazione basato sulla Luce Pulsata Intensa (IPL).
Funziona sotto la superficie della pelle. Il dispositivo è alimentato solo dall'adattatore di alimentazione esterno e
l'attivazione dell'emissione IPL avviene tramite interruttore a dito, lo scopo della luce IPL è riscaldare la radice
dove crescono i capelli. Il dispositivo incorpora la tecnologia Intense Pulse Light (IPL).
Fare riferimento al manuale
di istruzioni
Unità principale (immagine 1):
Adattatore di alimentazione (immagine 2):
Occhiali (immagine 3):
Sonda del dispositivo
3.2. Indicazioni per l'uso
3.3. Introduzione del dispositivo
3.1. Introduzione generale
08
3.3.1. Immagine del dispositivo
07
3. Descrizione del dispositivo
Machine Translated by Google

In “modalità Auto Emit Flash”, il dispositivo 2. In “modalità Auto Emit Flash”, la sonda del dispositivo non
è completamente a contatto con la pelle.
1. Nella “modalità Emissione Flash manuale”, la sonda
del dispositivo non è completamente a contatto con
la pelle.
Stato di Flash
la sonda non è completamente a contatto con la pelle.
2. Nella "modalità Riconoscimento colore pelle", la sonda
del dispositivo non è completamente a contatto con la
pelle.
Dopo l'accensione del dispositivo vengono visualizzati sul display i seguenti elementi:
Luce pronta
Luce con
lampeggiamento
Accendi
Rappresentazione grafica
1. In "Modalità emissione flash manuale", la sonda del dispositivo è completamente a contatto con la pelle e
la sonda del dispositivo è completamente a contatto
con la pelle e il dispositivo è pronto per attivare un
flash, ma il dispositivo è pronto per attivare un flash , ma non hai premuto il pulsante Flash non hai ancora
premuto il pulsante Flash Flash .
Quando
Veloce
3.3.3. Introduzione dello schermo di visualizzazione
10
3.3.2. Configurazione dell'unità principale
09
Prese d'aria (uscita dell'aria)
Accensione/spegnimento/regolazione del livello
pulsante
Schermo
Finestra di riconoscimento del colore della pelle
Porta di collegamento CC
Luce pronta per il flash
Finestra di uscita della luce (3 cm²)/
Prese d'aria (ingresso dell'aria)
Pulsante Flash
Compressa rinfrescante per cristalli di zaffiro
Machine Translated by Google

Indica il livello di intensità regolabile dal livello 1 al 5.
Preparazione: collegare l'alimentatore e l'unità principale come nella seguente immagine 4:
Per garantire il corretto funzionamento di questo dispositivo, leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Quando il dispositivo entra in "modalità Riconoscimento colore della
pelle", il segno scomparirà.
Genera una sensazione di raffreddamento.
Raffreddamento delle parti interne dell'unità principale durante il
funzionamento del
dispositivo; Quando il dispositivo è acceso, le due lame del segnale si
illuminano e ruotano e la ventola inizia a funzionare, continuerà a
funzionare per 30 secondi dopo lo spegnimento del dispositivo.
“
Inserire la spina in una presa di corrente e il dispositivo entra in standby con un segnale acustico continuo della
durata di circa un secondo.
Segno di depilazione.
Rimozione peli
Quando il dispositivo è acceso, il segnale si illumina e genera una
sensazione di raffreddamento per tutto il tempo una volta in contatto con
il dispositivo fino allo spegnimento del dispositivo.
• Acceso: con il dispositivo in standby, tenere premuto il "pulsante On/Off/Regolazione livello" per circa 2 secondi, il
dispositivo si accenderà al primo livello di intensità impostato e contemporaneamente verrà emesso un segnale
acustico la funzione Ventola e Cura del raffreddamento iniziano a funzionare. (Foto 5)
Questo numero diminuirà gradualmente fino a 0 a causa dell'aumento
dell'utilizzo.
cura
Numero di
flash rimanenti
funzione
Quando il dispositivo è acceso, il segnale si illumina e genera una
sensazione di raffreddamento per tutto il tempo una volta in contatto con
il dispositivo fino allo spegnimento del dispositivo.
Questo cerchio è diviso in cinque parti indica i cinque livelli di intensità,
durante il funzionamento del dispositivo, il numero di parti che si illuminano
è il livello di intensità, ad esempio: una parte del segnale si illumina,
significa che il livello di intensità è 1.
Fan
"
Raffreddamento
Il numero di tempi di flash rimanenti diminuisce di 1 se il flash emette una
volta,
Livello di
intensità
Veloce
4. Come usare
Porta di
collegamento CC
Immagine 4
Connettore di uscita CC
Tappo
Sonda del dispositivo
1211
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo
Machine Translated by Google

Veloce
Veloce
Veloce
Veloce
13
14
Immagine 7
"
Note: 1). Nella “modalità Emissione Flash manuale”, se la sonda del dispositivo non è completamente a
contatto con la pelle, la spia Flash pronto si accenderà e il dispositivo non emette il flash quando si preme il
pulsante Flash "
fper
circa 2 secondi, lo schermo del display smetterà di illuminarsi e mostrerà "OFF", il dispositivo si spegnerà
dopo un segnale acustico e solo la ventola continuerà a funzionare per altri 30 secondi dopo lo spegnimento
del dispositivo.
Pulsante di regolazione del livello” per regolare il livello di intensità del trattamento in un ciclo, per un totale
di 5 livelli. Gli utenti alle prime armi dovrebbero iniziare la prima sessione al livello di intensità più basso.
Puoi aumentare gradualmente il livello di intensità. (Foto 6)
• Regolazione del livello di intensità: con il dispositivo acceso, premere il pulsante "On/Off /
2). Nella modalità "Emissione flash manuale", se la sonda del dispositivo è completamente a contatto con la
pelle ma non si preme il pulsante Flash
" per attivare un flash, la spia di pronto flash si accenderà lampeggiando.
• Modalità emissione flash manuale:
(1) Con il dispositivo acceso, il dispositivo entra automaticamente nella "modalità emissione flash manuale".
(3)Quando la spia Flash pronto è accesa e lampeggia, premere il pulsante Flash Flash per attivare il
flash. (Foto 8)
(2)Appoggiare la sonda del dispositivo contro l'area da trattare e premere (Immagine 7)
• Spento: tenere premuto il pulsante "On/Off/Regolazione livello"
Livello 4 Livello 5
Immagine 6
Livello 2Livello 1
Livello 3
Immagine 8
"
Veloce
"per accendere o spegnere il dispositivo
Immagine 5
Tieni premuto il pulsante
“
• • • •
per attivare un lampo
"
premi il bottone
“
Machine Translated by Google

15
Veloce
2
8s
premere la sonda del Dispositivo contro l'area da trattare, il dispositivo emetterà il flash automaticamente
senza premere il Pulsante Flash.
8s
e tieni premuto il pulsante Flash "
Quantità di legumi
(J/cm2)
2).La “modalità di riconoscimento del colore della pelle” è consigliata per la depilazione di aree estese.
Modalità di riconoscimento del colore della pelle: Quando il dispositivo è in funzione, togliere il
dispositivo dalla pelle e premere contemporaneamente il "Pulsante Flash" Flash e il "Pulsante On/Off /
Regolazione livello". Se si sente un “beep” ma la scritta “HR” non si accende, il
3
7±2
0,5-6 secondi
2). Una volta che la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle, il flash viene esposto continuamente per
8 secondi, la spia di pronto flash si accenderà lampeggiando e il dispositivo smetterà di emettere flash.
4±1
Il parametro in modalità Auto Emit Flash
4
4) Nella "modalità Riconoscimento colore della pelle", ogni volta che la finestra di uscita della luce
viene spostata, il sistema di luce pulsata intensa rileverà nuovamente il colore della pelle e regolerà
l'intensità di uscita.
4) Assicurarsi che l'INTERA AREA riceva il trattamento, ma NON sovrapporre gli impulsi di trattamento.
• Interruttore di modalità: quando il dispositivo è in funzione, togliere il dispositivo dalla pelle 16
3±1
3). Se la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle e non si muove e il flash viene esposto continuamente
per 8 secondi, la spia di pronto flash si accenderà senza lampeggiare e il dispositivo emetterà il flash.
1
• Modalità emissione automatica del flash: con il dispositivo in "modalità emissione flash manuale",
premere " per circa 2 secondi, il dispositivo è in "modalità
emissione automatica del flash" con un breve segnale acustico e la spia di pronto flash lampeggiante,
premere il dispositivo sonda contro l'area da trattare, il dispositivo emetterà il flash automaticamente
senza premere il pulsante Flash.
Tempo di esposizione
5
Durata dell'impulso di
ciascun flash
È necessario identificare il tono della pelle prima del trattamento in base alla tabella del tono della pelle
nella sezione 4.3 e confermare se il prodotto è applicabile a te. Se la tonalità della pelle è adatta al
trattamento in base alla tabella delle tonalità della pelle, è possibile utilizzare il dispositivo.
(volte)
8s
Densità energetica di ogni
impulso
Note: 1). Nella “Modalità riconoscimento colore della pelle”, se la sonda del Dispositivo non è
completamente a contatto con la pelle, il dispositivo non emette il flash.
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
Note: 1). Nella "modalità Emissione automatica flash", se la sonda del dispositivo non è completamente a
contatto con la pelle, la spia di pronto flash si accenderà lampeggiando e il dispositivo non emette il flash.
3). La “modalità Auto Emit Flash” è consigliata per la depilazione di aree estese.
8s
il dispositivo entra in "modalità di riconoscimento del colore della pelle".
5±2
3) Nella "modalità Riconoscimento colore della pelle", il sensore della pelle del dispositivo rileva
automaticamente il tono della pelle per la tua protezione. Se il tono della pelle non rientra nella tabella dei
toni adatta al trattamento, il dispositivo non deve essere utilizzato. È necessario identificare la tonalità
della pelle prima del trattamento in base alla tabella della tonalità della pelle nella sezione 4.3 e confermare
se il prodotto è applicabile a te dopo che il sensore del colore della pelle ha rilevato una tonalità della pelle.
1,9±20% 2,6±20% 3,3±20% 4,2±20% 4,8±20%
8s
Livello
4). La “modalità Emissione Flash manuale” è consigliata per la depilazione di piccole aree;
3±1
• Commutatore di modalità: durante il funzionamento del dispositivo, allontanare il dispositivo dalla pelle,
tenere premuto il pulsante Flash per circa 2 secondi, se viene emesso un breve segnale acustico e la
spia di pronto flash lampeggia, il dispositivo passa alla modalità "Emissione automatica flash" modalità
flash", se viene emesso un segnale acustico e la spia di pronto flash è accesa, il dispositivo passa alla
modalità "emissione flash manuale".
Intervallo di tempo tra i
lampeggi
Machine Translated by Google

4.3. Utilizzo dei suggerimenti
18
4.2. Cerotto per test cutaneo
17
Se il segno "HR" non si accende, il
dispositivo entra in "modalità
Riconoscimento colore della pelle"; In
caso affermativo, il dispositivo esce
dalla "modalità di riconoscimento del colore della pelle".
e premere contemporaneamente il "Pulsante Flash" e il " Pulsante On/Off/Regolazione
livello". Se si sente un “beep” ma la scritta “HR” non si accende, il dispositivo entra in “modalità
Riconoscimento colore pelle”; Se viene emesso un "beep" e si accende la scritta "HR", il dispositivo
esce dalla "modalità di riconoscimento del colore della pelle".
• Tabella di riferimento del tono della pelle/colore dei capelli
al
d.Aumentare l'intensità di un livello e far scorrere il dispositivo sull'area successiva (non eseguire il
flash più volte sulla stessa area). Testare ciascun livello di intensità secondo i passaggi da a) a c).
Smettere di aumentare il livello di intensità e interrompere il test quando il dispositivo provoca disagio
(o dolore). Esempio: è possibile aumentare l'intensità al livello 2 e testarla secondo i passaggi da a)
a c) solo quando il dispositivo non provoca alcun disagio (o dolore) al livello 1.
ÿPer gli utenti alle prime armi, ti consigliamo di testare il dispositivo sul braccio per verificare le reazioni
con il seguente cerotto per test cutaneo:
Il tono della pelle:
• Tempo di trattamento
C. Se la pelle nell'area del test è normale (nessun fastidio o dolore), puoi continuare
usatelo, se è anormale, smettete di usarlo.
In base al ciclo di crescita dei peli, si consiglia di utilizzare il dispositivo di depilazione IPL una volta
ogni due settimane per le prime 3-4 volte e di ridurre gradualmente l'uso in base alle condizioni dei
peli.
• Aree di trattamento
a.Accendere il dispositivo, selezionare il livello di intensità 1, premere la sonda del dispositivo sulla
pelle e applicare un flash.
Tabella delle tonalità della pelle:
b.Attendere 24 ore e controllare la pelle per eventuali reazioni come disagio o dolore.
Adatto per le parti del corpo: piccole aree come ascelle e peli del viso sotto la linea del mento e aree
grandi come le gambe.
Si prega di fare riferimento alla tabella seguente prima di iniziare a utilizzare il dispositivo per
determinare se la tonalità della pelle e il colore dei capelli sono adatti all'uso ("ÿ" significa che il
dispositivo è adatto a te; "X" significa che il dispositivo non è adatto a te).
ÿDopo aver testato la pelle, scegli i livelli di intensità che non hanno causato una reazione sulla pelle.
Il prodotto è adatto per il tono della pelle dal Tipo I al Tipo IV. Identifica il tono della tua pelle e controlla
la tabella seguente per vedere se il prodotto è applicabile.
ÿAttendere 24 ore ogni volta dopo aver seguito il cerotto di prova per verificare se la pelle ha una
reazione avversa al trattamento. Se non si verifica alcuna reazione visibile, è possibile utilizzare il
dispositivo.
ÿPrima di utilizzare il dispositivo in cui hai rimosso i peli utilizzando un metodo di rimozione a lunga
durata, come epilazione, ceretta, ecc., attendere che i peli ricomincino a crescere prima di utilizzare il
dispositivo.
Le tonalità della pelle più scure assorbono più luce causando facilmente irritazioni alla pelle.
Pertanto, alle persone con tonalità della pelle più scure si consiglia di utilizzare una luce con intensità
del flash inferiore. Per la tonalità della pelle marrone, iniziare dalla modalità di velocità più bassa e
regolare l'impostazione della velocità in base alla sensazione di dolore.
Machine Translated by Google

2019
4.4. Utilizzo dei passaggi
Pelle bianco crema
• Collegare l'alimentatore e l'unità principale, quindi inserire la spina in una presa di corrente
Pelle marrone moderata
Grado di sicurezza
Tipo VI
Il sistema IPL è adatto per l'uso su capelli naturalmente neri o castani. Potrebbe non essere altrettanto efficace
sui capelli bianchi, grigi, biondi o rossi.
• Premere la sonda del dispositivo sulla pelle, assicurandosi che sia completamente a contatto con la pelle
(Figura 11). Attendi qualche secondo, quando la spia Flash pronto si accende lampeggiando, premi il
pulsante Flash per applicare il flash. Si avvertirà una leggera sensazione di bruciore (l'energia della
luce flash viene assorbita). Se vuoi ridurre la sensazione di bruciore, regola il livello di intensità.
Tipo I
Pelle marrone scuro
• Premere e tenere premuto il “pulsante On/Off/Regolazione livello” •
Selezionare l'intensità del flash appropriata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli (per gli utenti
alle prime armi, utilizzare l'intensità luminosa più bassa consigliata e regolarla gradualmente).
Non applicabile
Tipo II
Applicabile
COLORE DEI CAPELLI:
Figura 9
Tipo IV
Visualizzazione
Tipo III
Non applicabile
PRESA.
Pelle profondamente pigmentata da marrone scuro a marrone più
scuro, nera
Applicabile
Tipo V
Figura 10
• Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio, radere con un rasoio o un rifinitore tutti i peli presenti sulla
superficie della pelle (non strappare né utilizzare prodotti chimici per la depilazione) (fi gura 9), asciugare
completamente la pelle ed eliminare eventuali sostanze oleose ( come fragranze per il corpo, lozioni,
profumi, creme solari e altri cosmetici).
Applicabile
Pelle bianca pallida
per accendere il dispositivo.
Figura 11
Applicabile
pelle bianca
Tipo/colore della pelle
• Indossare occhiali protettivi per evitare di guardare verso la luce (fi gura 10).
Machine Translated by Google

• Ustioni, arrossamenti e gonfiori anomali
4. Mantenere l'area trattata coperta e lontana dalla luce solare diretta per due settimane
3.Dopo ogni trattamento accertarsi che la pelle non presenti segni di arrossamento
Nota:
Poiché la temperatura della piastra di raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie
della pelle, genera una sensazione di raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie
della pelle durante il funzionamento, questo è un processo di trasferimento fisico del calore.
Queste reazioni sono molto rare e potrebbero essere causate dall'utilizzo di un'intensità del flash elevata. Se
queste reazioni avverse continuano per 3 giorni o più, consultare immediatamente un medico. Inizia il trattamento
successivo solo se la pelle è priva di problemi e assicurati di utilizzare un'intensità del flash inferiore.
adattatore di alimentazione per 20 minuti.
1.Questo dispositivo è dotato di una funzione di raffreddamento, questa funzione si avvia automaticamente
quando il dispositivo è acceso e si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo
della piastra di raffreddamento del semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in
zaffiro che è la superficie della finestra di uscita della luce e entra direttamente in contatto con la superficie della pelle.
4.Dopo la pulizia, riporre il dispositivo e l'adattatore nella scatola di imballaggio e conservarli secondo le
condizioni di conservazione specificate.
prodotto sulla pelle.
Quando la discromia scompare, ridurre l'intensità del flash durante i trattamenti successivi. Se lo scolorimento
della pelle non scompare dopo due settimane, consultare un medico.
• Possibili cause di dolore eccessivo durante e dopo il trattamento
Scopo: questo dispositivo è destinato al riutilizzo per rimuovere i peli superflui; è possibile pulire la superficie del
dispositivo poiché potrebbe essere contaminata durante l'uso da terriccio organico e microrganismi trasportati dalle
mani dell'uomo immediatamente dopo ogni utilizzo.
Hai utilizzato il dispositivo su un'area che non era stata rasata prima di iniziare il trattamento; l'intensità del flash
è troppo elevata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli; hai utilizzato il dispositivo nella stessa identica
area più di una volta; hai utilizzato il dispositivo su una ferita aperta; l'area che stai trattando presenta qualsiasi
tipo di infiammazione o infezione; stai utilizzando il dispositivo in aree con tatuaggi o scottature solari.
• Dopo l'uso, spegnere il dispositivo, scollegare l'alimentatore e pulire il dispositivo.
2.NON utilizzare il deodorante subito dopo aver utilizzato il dispositivo sulle ascelle. Attendi che il rossore
scompaia completamente prima di iniziare a usare il deodorante.
• Scolorimento della pelle
• Infezioni e infiammazioni della pelle
Agente detergente: salvietta con alcol isopropilico al 70%.
Molto rara. Se il dispositivo viene utilizzato su ferite e tagli esistenti (potrebbe verificarsi durante la rasatura
dell'area) può causare gli effetti collaterali menzionati.
Normale ma molto raro. Durante l'utilizzo del dispositivo, la pelle potrebbe scolorirsi, ciò potrebbe accadere
perché si sta utilizzando un flash ad alta intensità.
1.Dopo aver utilizzato il dispositivo, NON applicare alcun prodotto profumato o cosmetico per la cura della pelle
2.Il dispositivo è dotato di ventola nell'unità principale che viene utilizzata per raffreddare le parti interne
dell'unità principale durante il funzionamento del dispositivo. Quando il dispositivo è acceso, la ventola
inizia a funzionare emettendo continuamente il rumore del vento fino a 30 secondi dopo lo spegnimento
del dispositivo.
dopo 24 ore.
Dopo ogni utilizzo, pulire il dispositivo seguendo i suggerimenti seguenti:
3.Pulire il dispositivo secondo il capitolo 6 del presente manuale dopo aver scollegato il
il trattamento o utilizzare una protezione solare (SPF30+) sulla zona trattata.
• • • •
Attenzione
5. Effetti collaterali rari
6. Pulizia e manutenzione
Veloce
6.1. Pulizia
2221
Machine Translated by Google

23
24
6.2. Manutenzione
7. Stoccaggio
8. Riciclaggio
9. Garanzia e supporto
4.Attendere 10 minuti dopo la pulizia, lasciando asciugare il dispositivo all'aria.
Soluzione
• La finestra di uscita della luce è molto delicata. È molto importante proteggere la finestra di uscita della luce
da sporco e danni. Non toccarlo né utilizzare strumenti per premerlo. Deve essere attentamente protetto.
Smaltimento del dispositivo Se dopo la pulizia sono presenti corrosione, scolorimento, vaiolatura o guarnizioni
incrinate, informarsi sulle opzioni per uno smaltimento adeguato e rispettoso dell'ambiente. Tenere conto delle
normative locali.
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
Controllare la connessione di
alimentazione e regolare il cavo.
Si prega di portare questo dispositivo in un punto di riciclaggio locale per il corretto utilizzo. Le corrette
pratiche di smaltimento e riciclaggio contribuiscono alla protezione dell'ambiente.
Premere solo il "pulsante On/Off/
Regolazione livello" ma non
tenerlo premuto, non si accende
il dispositivo.
Il dispositivo si spegne
automaticamente se non viene
emessa alcuna luce entro 5 minuti.
• NON utilizzare lana d'acciaio, detergenti abrasivi, prodotti chimici o liquidi corrosivi
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il
dispositivo.
1.Assicurarsi che nessun liquido penetri all'interno del dispositivo,
• Risoluzione dei problemi
La sonda del dispositivo non è
abbastanza vicina alla pelle.
Conservare questo dispositivo nelle seguenti condizioni:
tenere premuto il pulsante "On/Off/
Metodo di pulizia: per pulire a fondo il dispositivo, immediatamente dopo ogni utilizzo, strofinare il dispositivo
(compresi i segni) come la finestra di uscita della luce, il guscio, il pulsante e lo schermo del display con le mani
senza esercitare una pressione eccessiva con salviette imbevute di alcol isopropilico al 70% per 15 secondi e
uscire dalla luce. Finestra per 3 secondi.
3.Non immergere MAI lo strumento in acqua o altri liquidi detergenti.
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
Ispezione visiva: dopo la pulizia, non dovrebbero essere presenti macchie e macchie di sporco visibili sul
dispositivo alla luce naturale, se sono ancora presenti macchie e/o macchie di sporco, ripetere i passaggi di
pulizia sopra menzionati fino a quando non saranno più visibili macchie e macchie di sporco.
Causa possibile
• Questo dispositivo non è impermeabile. NON immergerlo o lavarlo sotto l'acqua corrente
Controllare il collegamento
dell'alimentazione e regolare il cavo.
Nessuna luce sullo schermo
Al termine della sua vita, non smaltire questo dispositivo con i rifiuti domestici.
Ambiente di archiviazione
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
Durante l'uso il dispositivo è
entrato in modalità standby.
acqua.
pulire il dispositivo.
Tenere premuto il pulsante "On/Off/
Nota:
Il dispositivo non emette il flash
Regolare nuovamente la posizione
della sonda del dispositivo sulla pelle
finché la spia di pronto flash non si
accende lampeggiando.
Problema
2.Non utilizzare MAI detergenti abrasivi, diluenti o benzene per la pulizia.
Temperatura: -20 ~ 55°C
Durata del riutilizzo: 400.000 flash
NON posizionare o conservare il dispositivo per lunghi periodi in un ambiente caldo o umido.
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il
dispositivo.
Machine Translated by Google

25 26
10. Lista di imballaggio
11. Parametri delle specifiche
Durata dell'impulso
Il filtro della finestra di uscita della
luce è sporco
La frequenza è inferiore a quella
consigliata.
24 Vcc, 2,0 A
Provi dolore quando usi il
dispositivo.
Ingresso adattatore
Trattamento successivo, regolare
l'intensità del flash
I peli non sono stati rimossi
correttamente prima del trattamento.
Il flash
1 pezzo
Modello
4 ~ 12 ms
Nota: se il dispositivo continua a non funzionare correttamente dopo aver utilizzato le soluzioni di cui sopra,
interrompere l'utilizzo del dispositivo e contattare il rivenditore locale.
1 pezzo
73,2×81,1×202,2 mm
I risultati del trattamento non
sono soddisfacenti.
Adattatore di potenza
Massimo. Fluenza
I risultati del trattamento
Un leggero rossore è una
reazione normale e innocua alla
depilazione.
100-240 V c.a., 50/60 Hz, 1,5 A
Pulire accuratamente il filtro della finestra
di uscita della luce con il 70%
Il filtro della finestra di uscita della
luce è danneggiato.
,
L'intensità del flash è troppo elevata.
Rasoio
Zona di irradiazione
L'intensità del flash utilizzata è
troppo bassa.
Il dispositivo produce un odore
strano
Contatta il tuo rivenditore locale.
1 pezzo
T021K
Vita utile
La tonalità della tua pelle e il colore
dei capelli non sono adatti all'uso
con questo dispositivo.
Dopo l'utilizzo del
dispositivo la zona trattata
presenta segni di
arrossamento.
Nome del dispositivo
4,8J/cm²
il dispositivo una volta ogni due settimane.
Gli intervalli di trattamento dipendono dal
ciclo di crescita dei peli di ogni persona,
non utilizzare il dispositivo più di una
volta ogni due settimane. L'uso eccessivo
del dispositivo aumenta il rischio di
reazioni cutanee avverse.
brucia i capelli provocando uno
strano odore.
1 pezzo
Lunghezza d'onda
400.000 lampi
Stai utilizzando il dispositivo in
un'area non applicabile.
Uscita luce: 3,0 cm²
Smettere di utilizzare il dispositivo e
contattare il rivenditore locale Fansizhe
per assistenza.
Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
Energia in uscita
Libretto di istruzioni
Gruppo di rischio
non sono soddisfacenti.
Si prega di leggere nel manuale di
istruzioni le
avvertenze e i divieti d'uso
menzionati.
Non intraprendere alcuna azione, è una
reazione normale.
Altri problemi.
Borsa portaoggetti
510 ~ 1200 nm
Ingresso della parte principale IPL
Per mantenere la pelle liscia e senza
peli, si consiglia l'uso
Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo,
rimuovi tutti i peli dall'area che desideri
trattare con una lama di rasoio o un
rifinitore.
1 pezzo
Se i peli del tuo corpo sono biondi, rossi,
grigio-bianchi o se il tono della tua pelle
è molto scuro, non utilizzare questo
dispositivo.
1 pezzo
Gruppo esente
salvietta con alcol isopropilico.
Unità principale
Dimensione
5,6J~14,5J
Verificare l'intensità del flash e ridurla
Occhiali di sicurezza
Machine Translated by Google

27
28
12. Domande frequenti
Temperatura: 5 ~ 30°C
Ambiente di stoccaggio e trasporto
Un anno di garanzia per l'unità principale
Ambiente operativo
Durata utile degli occhiali
R: Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è dotato di una funzione di raffreddamento realizzata tramite la piastra
di raffreddamento del semiconduttore, questa funzione si avvia automaticamente quando il dispositivo è acceso
e si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo della piastra di raffreddamento del
semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in zaffiro, che è la superficie della finestra di
uscita della luce, ed è a contatto direttamente con la superficie della pelle. Poiché la temperatura della piastra di
raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie della pelle, genera una sensazione di
raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie della pelle durante funziona, questo è un
processo di trasferimento di calore fisico.
GJ48WA-2400200DP
T021K-V1.0
R: No. Ma ti consigliamo di radere i peli quando sono più lunghi di 5 mm.
Peso
R: Il dispositivo si spegnerà automaticamente quando la temperatura interna è troppo alta, riavviare il
dispositivo dopo 10 minuti.
Parte applicata
Tensione di ingresso
Durata utile dell'adattatore di alimentazione
100 Vca~240 Vca
10 anni
0~2A
Nessun requisito di sterilizzazione
uscita sovratensione
Temperatura: -20 ~ 55°C
D: Perché i miei capelli continuano a crescere dopo poche ore di trattamento? Perché non cade
subito dopo il trattamento?
Intervallo di corrente di uscita
Parametri
Modalità di funzionamento: continua
ÿ 170% della tensione di uscitaDurata utile dell'adattatore di alimentazione 10 anni
Umidità relativa: 20 ~ 90%, senza condensa
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Articolo
È un depilatore permanente. I peli non possono essere rimossi in modo permanente finché non si
utilizza il dispositivo per un periodo. Può solo reprimere la crescita dei capelli e rallentarne la velocità
all'inizio. I capelli entrano nello stato di sonno sotto azione continua. In questo modo si ottiene un
effetto di depilazione permanente.
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
D: Cos'è la funzione di raffreddamento?
Periodo di garanzia
3 anni
D: Il dispositivo si spegne automaticamente durante l'uso.
Tipo BF
D: Devo radere i capelli prima di ogni utilizzo?
Produttore dell'adattatore
Frequenza di ingresso
Intervallo di tensione in uscita
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
323,5 g
Versione software
Specifiche tecniche dell'adattatore:
50Hz/60Hz
22,8 ~ 25,2 Vcc
ÿ48W
R: Il sistema di luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo di depilazione IPL domestico che applica impulsi
di luce molto delicati alla radice dei peli. Funziona passo dopo passo gradualmente, prima di tutto i capelli
entrano nella fase di riposo: i capelli che hai cadono e gradualmente il tuo corpo cresce meno capelli in
quella zona e, infine, i capelli smettono di ricrescere, ci vuole tempo.
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
protezione limitatrice di corrente
4,5-7,5A
Non categoria apparecchiature AP/APG
potenza di uscita
D: Perché non ho ottenuto lo stesso effetto degli altri, o nessun effetto?
Modello dell'adattatore
Machine Translated by Google

29
30
13. Informazioni importanti sulla compatibilità
elettromagnetica (EMC)
R: Le persone hanno fisici diversi e la differenza di spessore dei capelli e delle parti trattate può influenzare
il ciclo di effetto. Il ciclo di utilizzo è un valore medio, il cui tempo specifico potrebbe essere leggermente
diverso.
Avvertenza: l'utilizzo di telefoni cellulari, forni a microonde, apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza, risonanza magnetica o altre apparecchiature radio radianti in prossimità di questo dispositivo
può causare malfunzionamenti o portare alla perdita delle prestazioni essenziali.
D: Come radersi? Che tipo di capelli dovrebbero essere rasati?
D: Farà male?
R: Durante il processo di depilazione, le onde luminose generano calore quando incontrano le melanine
dei peli, causando un leggero dolore. A causa della diversa sensibilità della pelle e della tolleranza al
dolore dei diversi individui, le sensazioni reali sono diverse. Si consiglia di accelerare lentamente il livello
dal più basso in base alla situazione attuale.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
R: Non esiste uno standard unificato per i livelli adatti, tutto dipende dalla tolleranza della pelle, più scuro
è il colore della pelle, più basso è il livello da utilizzare. E inizia a scegliere il livello adatto da quello più
basso. Più alto è il livello, più evidente è l’effetto del trattamento e più breve è la durata del trattamento. Al
contrario, se si utilizza un livello basso, la durata del trattamento verrà prolungata di conseguenza.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
R: Non è consigliabile utilizzare il dispositivo tutti i giorni. I capelli hanno un ciclo di crescita; puoi usarlo
secondo il ciclo normale: utilizzare una volta ogni due settimane durante le prime 3 ~ 4 volte e diminuire
gradualmente il numero di volte di utilizzo dopo che la crescita dei peli rallenta.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
Si consiglia di eseguire test cutanei locali sulla parte di pelle trattata prima di ogni depilazione, quindi
iniziare il trattamento su ampie aree cutanee successivamente, assicurandosi che non si verifichino
disturbi cutanei il secondo giorno.
Avvertenza: le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come cavi
dell'antenna e antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici)
da qualsiasi parte del sistema a luce pulsata intensa (IPL), compresi i cavi specificati dal produttore. In
caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchiatura.
2.Oppure, applicare un asciugamano caldo sulla zona da rasare per alcuni minuti e radere delicatamente
i capelli subito dopo aver rimosso l'asciugamano, il che renderà più facile la rasatura.
R: Questo perché i capelli non sono completamente rasati. Durante l'utilizzo, le onde luminose genereranno
calore quando incontrano melanina, che provoca l'odore di capelli bruciati. E questo è normale.
Informazioni FCC:
D: Quale livello è adatto?
D: Voglio rimuovere i capelli velocemente. Posso utilizzare il dispositivo tutti i giorni?
R: In generale, dovresti radere i peli sulle parti delle ascelle, sulle parti del bikini e sulle gambe prima
dell'uso. Il metodo semplifica la rasatura:
Avvertenza: evitare l'uso di questa apparecchiatura adiacente o impilata con altre apparecchiature
perché potrebbe comportare un funzionamento improprio. Se tale utilizzo è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature devono essere osservate per verificare che funzionino
normalmente.
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B
ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole
contro interferenze dannose in un ambiente residenziale
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
D: Perché dopo l'uso si sente odore di capelli bruciacchiati?
Avvertenza: l'uso di un adattatore diverso da quello specificato o fornito dal produttore di questa
apparecchiatura potrebbe comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione
dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento improprio.
1.Utilizzare crema da barba o gel doccia delicato per lubrificare l'area da rasare
Machine Translated by Google

Tabella 1
Tavolo 2
3231
Il dispositivo utilizza energia RF solo per il
suo funzionamento interno. Pertanto, le sue
emissioni RF sono molto basse e difficilmente
causano interferenze nelle apparecchiature
elettroniche vicine.
8 0 MH z – 2,7
GHz 80% AM a
1 kHz
±1kV alimentazione CC/
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installato e
utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, cosa che può
essere determinata spegnendo e accendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere
l'interferenza adottando una o più delle seguenti misure.
Contatto ±8kV;
Guida all'ambiente
elettromagnetico
stabilimenti, compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica di
alimentazione a bassa tensione che alimenta
gli edifici adibiti a scopi domestici, ad
eccezione delle apparecchiature chirurgiche
ad alta frequenza quasi attive e della sala
schermata RF per la risonanza magnetica.
Emissioni RF condotte
Classe B
3 V/min
Prova di emissione
CISPR11
Il dispositivo è adatto per l'uso in tutti
Contatto ±8kV;
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Classe B
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
Fluttuazioni di tensione ed
emissioni flicker
Prova di immunità
CEI 61000-4-3
installazione.
(Ambiente
sanitario
domiciliare)
Linee di alimentazione
CA ±2kV;
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o
l'utente del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
± 2 kVCA
CEI 61000-4-2
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere quella
di un AMBIENTE
SANITARIO DOMESTICO
o di una struttura sanitaria
professionale.
Gruppo 1
10 V/min
Se i pavimenti sono
ricoperti di materiale
sintetico, l'umidità relativa
dovrebbe essere almeno
del 30%.
Frequenza di
ripetizione 100 kHz
Emissioni RF
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
Gruppo 1
Livello di
conformità
Classe A
10 V/min
CEI 61000-3-2
Campi EM RF irradiati
CEI 61000-4-4
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Classe B
Scarica elettrostatica
Applicabile
CISPR11
Ambiente elettromagnetico – guida
I pavimenti devono essere in
legno, cemento o piastrelle di
ceramica.
Linee di segnale.
(Ambiente sanitario
domiciliare),
Condotto e Irraggiato
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV in aria
Livello di prova
IEC 60601-1-2
linee di
alimentazione;
CISPR11
(Ambiente della
struttura sanitaria
professionale);
Emissioni armoniche
Conformità
Transitori elettrici
veloci/burst
Gruppo 1
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV in
aria
CEI 61000-3-3
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente
dell'utente del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
Emissioni RF irradiate
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
Machine Translated by Google

Tabella 3
33 34
Cali di tensione
0% UT, ciclo 250/300
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Applicabile
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a
linea; ±0. Linee a
terra da 5 kV, ± 1 k V, ± 2 kV
Esempio: 25/30 significa 25 periodi a 50 Hz o 30 periodi a 60 Hz.
50Hz
I campi magnetici a
frequenza di potenza
devono essere ai livelli
caratteristici di un
AMBIENTE SANITARIO
DOMICILIARE o di una
struttura sanitaria
professionale.
Ambiente
elettromagnetico -
CEI 61000-4-5
6 V nelle bande ISM
comprese tra 0,15
MHz e 8 0 MH z
(ambiente di strutture
sanitarie professionali),
6 V nelle bande ISM
e radioamatoriali
comprese tra
Applicabile
Vedere la tabella
seguente
Campi magnetici a
frequenza
industriale
CEI 61000-4-6
La qualità dell'alimentazione di
rete dovrebbe essere quella di a
vol
Prova di immunità
30A/m 30A/m
guida
0% UT, 0,5 cicli A
0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e
315°;
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere quella
di un AMBIENTE
SANITARIO DOMESTICO
o di una struttura sanitaria
professionale.
CEI 61000-4-11
AMBIENTE o Sanità
professionale
CEI 61000-4-11
NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test.
Disturbi condotti
Sbalzi
3V0. 1 5MHZ –
80MHz,
Nota: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da
6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13.553 MHz a 13.567 MHz; da 26.957 MHz a 27.283 MHz; e da
40,66 MHz a 40,70 MHz. Le bande radioamatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 1,8 MHz
a 2,0 MHz, da 3,5 MHz a 4,0 MHz, da 5,3 MHz a 5,4 MHz, da 7 MHz a 7,3 MHz , da 10,1 MHz
a 10,15 MHz, da 14 MHz a 14,2 MHz, da 18,07 MHz a 18,17 MHz, da 21,0 MHz a 21,4 MHz,
da 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28 da ,0 MHz a 29,7 MHz e da 50,0 MHz a 54,0 MHz.
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente
o l'utente del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
CEI 61000-4-3
Conforme
CEI 61000-4-8
ambiente della struttura...
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a linea;
indotto da campi RF
Livello di prova
IEC 60601-1-2
Livello di conformità
prendere
interruzioni
ASSISTENZA SANITARIA A DOMICILIO
0% UT, 1 ciclo e
70%
UT, 25/30 cicli
Monofase: a 0°
Applicabile
50Hz o 60Hz
Campi di prossimità
provenienti da
apparecchiature di
comunicazione wireless RF
Machine Translated by Google

Tabella 4
35 36
FM c)
Deviazione
± 5 kHz 1 kHz
sinusoidale
28
GSM1800;
1720
0,3
Frequenza di prova
GMRS 460,
Distanza
g/n, RFID
2450, LTE
Banda 7
Banda LTE
13, 17
18 Hz
217 Hz
0,3
GSM800/900,
(M)
28
780
DECT; LTE
217 Hz
5500
1,8
(MHz)
9
450
modulazione b)
0,3
0,3
(V/m)
18 Hz
Banda LTE 5
2
Massimo
Bluetooth,
Wi-Fi,
802.11 b/
Impulso
modulazione b)
0,3
Modulazione degli impulsi b)
2
0,3
(IN)
1900;
GSM1900;
745
Modulazione degli impulsi b)
5240
Impulso
380 - 390 TETRA 400
Banda a)
217 Hz
Livello di prova
1970
2
0,2
modulazione b)
CDMA850,
UMTS
2400 – 2570
UN. Per alcuni servizi sono incluse solo le frequenze di uplink. B. La portante
deve essere modulata utilizzando un segnale a onda quadra con ciclo di lavoro del 50%. C. In
alternativa alla modulazione FM, si può utilizzare una modulazione di impulsi al 50% a 18 Hz perché, sebbene non
rappresenti la modulazione effettiva, sarebbe il caso peggiore.
870
27
0,2
1700 – 1990
Impulso
Wi-Fi
802.11
n.d
2
energia
CDMA
385
710
930
28
1845
(MHz)
FRS 460
Immunità
modulazione b)
800 – 960
28
5100 – 5800
Impulso
TETRA 800,
iDEN 820,
Banda 1,
3, 4, 25;
2450
5785
810
NOTA Se necessario per raggiungere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l'antenna
trasmittente e l'APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di 1 m è
consentita dalla norma IEC 61000-4-3.
0,3
430 – 470
704 – 787
217 Hz
9
Servizio a) Modulazione b)
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili e il dispositivo
12
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più
alta.
0,01
12
0,73
800 MHz~2,5 GHz
1
d = 1,2
1.2
Il dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono
controllati. Il cliente o l'utente dei dispositivi può contribuire a prevenire le interferenze
elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come
100
0,12
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore/m
0,23
massimo
Specifiche di test per l'IMMUNITÀ DELLA PORTA DELL'INVOLUCRO alle apparecchiature di
comunicazione wireless RF
7.33.8
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione
consigliata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del
trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt( W) secondo il
produttore del trasmettitore.
12
80 MHz ~ 800 MHz
0,38
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
0,1
d = 1,2
1.2
2.3
d = 2,3
0,12
Valutato
10
3.8
0,38
150kHz~80MHz
potenza di uscita del
trasmettitore/W.
Machine Translated by Google

______________
____________ ____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________ ____________
______________
2
6
4
8
8
4
10
5
1
10
7
5
1
7
3
3
9
4
4
9
2
6
2
6
8
3
10
8
3
10
5
5
1
7
1
7
2
2
4
9
4
9
1
10
6
6
1
10
8
8
3
9
3
9
5
5
7
2
7
2
4
8
8
4
1
10
10
6
6
1
7
3
7
9
5
3
9
5
6
2
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Livello:Livello:
Sito operativo:
Livello:
Livello:
Sito operativo:
Livello:
Livello:
Livello:
Registro dell'operazione
Registro dell'operazione
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Livello:
Sito operativo:
Registro dell'operazione
Registro dell'operazione
Sito operativo:
DataOsservazione Data
NO. Osservazione Data
Osservazione
Data
Osservazione
Data
NO.
Osservazione Osservazione
NO.
Osservazione
Data
NO.NO.
Data
NO.
NO. Osservazione
Data
NO.
37 38
Machine Translated by Google

Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Modelo:T021K
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1.Instruccionesdeseguridad..................................................................................03
3.3.3.Introduccióndelapantalladevisualización...................................................10
2.Símbolos...........................................................................................................06
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo...................................................11
6.2.Mantenimiento.................................................................................................23
4.Cómoutilizar.............................................................................................................11
7.Almacenamiento............................................................................................................23
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidadelectromagnética(EMC)....30
3.3.1.Imagendeldispositivo................................................................................................08
6.Limpiezaymantenimiento........................................................................................22
6.1.Limpieza..................................................................................................22
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal.............................................................09
14.Registrodeoperación.......................................................................................37
3.2.Indicacionesparaeluso.......................................................................................08
4.4.Usandopasos................................................................................................19
11.Parámetrosdeespecificación...................................................................26
5.Efectossecundariosraros....................................................................................................22
3.3.Introduccióndeldispositivo.................................................................................08
12.Preguntasfrecuentes................................................................................28
4.2.Parchedepruebacutánea....................................................................................17
3.Descripcióndeldispositivo....................................................................................07
9.Garantíaysoporte........................................................................................24
8.Reciclaje..............................................................................................................24
10.Listadeequipaje...........................................................................................26
3.1.Introduccióngeneral................................................................................08
4.3.Usodesugerencias................................................................................18
Tabladecontenidos
Machine Translated by Google

1.Instruccionesdeseguridad
¿NECESITASAYUDA?¡Contacto!
Destello
Estassonlasinstruccionesoriginales,leatodaslasinstruccionesdelmanual.
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaala
hayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
cuidadosamenteantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestra
Productoquerecibiste.Porfavorperdónanosquenoteinformaremosnuevamentesi
Advertencia
Contraindicaciones:
Modelo:T021K
Advertencia
Precaución
www.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Porfavor,siéntaselibrede
Contáctenos:
03
(IPL)Sistema
02 04
LuzPulsadaIntensa
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoeléctrico.Comotal,sedebeutilizarprestandoespecial
atenciónalaseguridad.Leatodaslasadvertenciasyprecaucionesantesdeusarysígalasestrictamente
cuandoutiliceeldispositivo.
•Personasconantecedentesdetrastornodelcolágeno,formacióndecicatricesqueloidesodificultadpara
Loshombresnopuedenutilizarestedispositivoenelescrotonienlacara.
•Mantengasecoseldispositivoyeladaptadordecorriente.
¾NOutiliceestedispositivositomalossiguientesmedicamentosotratamientos:
•SihatomadoAccutaneoácidoRoaccutaneporvíaoralotópicaenlosúltimosseismeses.Estetratamiento
hacequelapielseamássusceptiblealaceraciones,traumatismoseirritación.
•Verifiqueeldispositivoantesdecomenzarausarlo.NOlousesihayalguna
¾Lassiguientespersonasnodebenutilizarestedispositivo:
SoportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicaSoporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónica
quimioterapia.
fuentedealimentación.
•Enlunares,pecas,venasgrandes,áreaspigmentadasmásoscuras,cicatricesyanomalíasdelapielsin
supervisiónmédica.
•Siestátomandomedicamentosanticoagulantes,incluidoelusodegrandescantidadesdeaspirinaynopuede
suspenderlosalmenosunasemanaantesdecadatratamiento.
•Supielessensiblealaluzypropensaadesarrollarsarpullidooreacciónalérgica.
Enestecasosecorreunaltoriesgodedesarrollarreaccionescutáneas,comohiperpigmentacióne
hipopigmentación,fuertesenrojecimientosoquemaduras.
enfermedadesrelacionadasconlapiel.
¾NOutiliceestedispositivoenlassiguientesáreas:
supigmentación.
áreasenlasquedeseautilizareldispositivo.
fuegooquemaduras.
malestar.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesvasculares,comovarices,etc.
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidas,oconfaltadeexperienciayconocimiento,amenosquetengan
•Enáreasdondeleoperaron.
•Noutiliceestedispositivosobrepielesquemadasporelsol,recientementebronceadasofalsamentebronceadas.
•Estedispositivonoesunjuguete,manténgalofueradelalcancedelosniños.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesdelapiel,oaquellasqueactualmenteestánsiendotratadaspor
curandoheridas.
•Siestárecibiendooharecibidoenlosúltimosmesesradioterapiao
daño.
•Mujeresembarazadasoenperíododelactancia,odurantelamenstruación;niños.
www.vevor.com/support
•Personasconlesionesprecancerosasomúltiplesmarcasdenacimientoatípicas(lunares)enla
•Personascondiabetes,lupuseritematoso,porfiria,enfermedadescardíacascongestivas,
Antesdeutilizarelsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)porprimeravez,leaatentamenteelmanualdelusuario.
•Enpezones,areolas,labiosmenores,vagina,ano,interiordelasfosasnasalesyoídos.
•Supielestásiendotratadaohasidotratadarecientementeconalfahidroxiácidos(AHA),betahidroxiácidos
(BHA),isotretinoínatópicayácidoazelaico.
•Silazonaquedeseatratarpresentainfecciones,quemaduras,eczemas,inflamacióndefolículospilosos,
rasguños,heridasabiertas,herpessimple,laceracionesohematomas.
ytrastornoshemorrágicos.
•Cercadeimplantesdesilicona,marcapasos,puertosdeinyecciónsubcutánea(comodispensadoresde
insulina)yperforacionescorporales.Sedebeevitarcualquiersuperficieartificial.
•Asegúresedequeelvoltajedefuncionamientodeldispositivocumplaconelvoltajenominaldel
•Siestátomandoalgúntipodeagentefotosensibilizanteomedicamento,verifiquesiempreelprospectodel
medicamentoparaelpacienteynouseeldispositivosiseespecificaquepuedecausarreaccionesalérgicas
leves,reaccionesfototóxicasosidebeEvitelaexposiciónalsolmientrastomaelmedicamento.
•TienespieltipoVyVI(rarasvecesonuncatequemasconelsol,bronceadomuyoscuro).
•Sobretatuajesomaquillajepermanente,yaquepuedeprovocarquemadurasenlapielycambios.
¾DEJEdeusareldispositivoinmediatamenteyconsulteaunmédicosisientecualquier
¾Nodejeelequipodesatendidocuandoestéencendidoparaevitarelriesgode
•Alrededordelosojosycejasparaevitarlesionesoculares.
•Personasquetienenantecedentesdeenfermedadesinmunosupresoras(incluyendoinfecciónporVIHySIDA).
•Enzonasconhiperpigmentaciónohipopigmentación,enrojecimientointensooquemaduras.
•Enzonasdondeutilicesdesodorantesdelargaduración,yaquepuedeprovocarirritaciónenlapiel.
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

2.Símbolos
0605
¾Compruebesielvoltajeindicadoenelequipocorrespondealvoltajedelaredlocalantesdeconectarelequipo
paraevitarriesgodeelectrocuciónodañopermanentealequipo.
¾Nosometaelequipoagolpesfuertesparaevitarelriesgodedañarel
¾NOutiliceunadaptadordecorrientequenoseaelproporcionadoporelfabricante.
¾ElPACIENTEesunOPERADORprevisto.
¾Desenchufesiempreelaparatodespuésdesuusoyencasodeuncortedeenergíaparaevitarriesgos.
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenniños.Manténgaloalejadodelosniños.
¾Asegúresedequelasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
Corrientealterna
¾NOtoquelaspartesinternasparaevitardescargaseléctricas,sieldispositivoestádañado,
¾NOutiliceeldispositivodespuésdetomarelsol.
situpielhasidobronceadaoquemada.
¾Noubiqueeldispositivodemaneraqueresultedifíciloperareldispositivodedesconexión.¾Lainspección
preventivayelmantenimientoserealizaránperiódicamenteparagarantizarla
Corrientecontinua
¾Eladaptadorcontieneuntransformador,NOcorteelconvertidordepotenciaparareemplazarloporotroenchufe
yaqueespeligroso.
¾Limpieperiódicamentelasuperficiedeldispositivoparaprolongarsuvidaútil.
EquipoCLASEII
¾¡Elaguaylaelectricidadsonunacombinaciónpeligrosa!Paraevitarriesgodeelectrocución.
¾Lalistadeadvertenciasnoesexhaustiva.Sinoestásegurodesipuedeonoutilizarestedispositivo,consulte
aunmédico.
continuaciónSeguridaddeldispositivo.
Precaución
Limitacióndehumedad
Limitacióndelapresiónatmosférica
¾NOutiliceestedispositivoenunentornoconmateriales/soluciones/
¾Cuandoutiliceestedispositivo,asegúresedequeusted(yotraspersonasenlamismahabitación)no
–nodejequeentreaguaenelaparato.
lámpara.
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivoseenfríedesdelatemperaturamáximade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
¾NOinserteningúnobjetoeneldispositivo.
Advertencia
Eldispositivodebeenviarseal
PiezaaplicadatipoBF
Nomiredirectamentealaventanadesalidadeluzparaevitarmolestiasoculares.UtiliceSIEMPREgafas
protectoras(incluidas)cuandoutiliceeldispositivo.
¾NOutiliceeldispositivosielfiltrodelaventanadesalidadeluzestádañado.
accidentes.
¾NOenrolleelcablealrededordelcuello.
¾Sielenchufedeparedutilizadoparaalimentarelequipotienemalasconexiones,elenchufedelequipose
calienta.Asegúresedeenchufarelequipoaunatomadecorrientecorrectamenteinstaladaparaevitarel
riesgodeincendioyquemaduras.
dedañosalequipo.
gasesounambientericoenoxígenoparaevitarelriesgodeincendio.
¾Estedispositivoesparareutilizaciónenunsolopaciente.
Estonoesunjuguete,elcabledecargapodríaprovocarestrangulamiento.
¾Norealicemantenimientoniserviciomientraseldispositivoestéenuso.
Porestecamino
¾NOintentedesmontar,repararomodificareldispositivoustedmismoparaevitar
Agenciasespecialessegúnnormativalocalpara
recogidaselectivadespuésdesuvidaútil.
¾Hagaunapruebadesensibilidadcutáneayespere24horas,sinoestáseguro
¾Desenchufeeladaptadordespuésdeusarlo.
¾Lapelusa,elpolvoylaluz(incluidalaluzsolar)puedenafectarsudispositivo;eviteelusooalmacenamiento
desuproductoentalessituaciones.¾Asegúresede
quelasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
Fechademanufactura
Límitedetemperatura
¾NOcubralaventilaciónduranteeluso.
harecibidosupervisiónoinstruccionessobreelusodelequipoparaevitarelriesgodeincendiooquemaduras.
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivosecalientedesdelatemperaturamínimade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
–noutiliceesteequipoenambienteshúmedos(porejemplo,enelbañoocercadeunaduchaopiscina);
Precaución
Machine Translated by Google

Estedispositivonohasidoprobadoparasuuso
enunentornodeRMy
Useprotecciónparalosojos
Nombredeldispositivo:Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Indicaundispositivomédicoquedebeprotegerse
delahumedad.
ComisiónFederaldeComunicaciones
Indicaundispositivomédicoquepuederomperse
odañarsesinosemanipulaconcuidado.
Eldispositivoestádiseñadoparaserutilizadoporadultosmayoresde18años.
Indicaundispositivo
médicoquenecesita
Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodeventalibredestinadoalaeliminacióndelvello
corporalnodeseado.
proteccióncontrafuentes
deluz.
Fabricante
nodebeusarseexpuestoaentornosde
resonanciamagnéticamientraslospacientes
usaneldispositivo.Manténgalofueradelasala
delescánerderesonanciamagnética.
Númerodeserie
Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)presentaunafuncióndecuidadodeenfriamientoqueserealizaatravés
deunaplacadeenfriamientodesemiconductores;estafunciónseiniciaautomáticamentecuandoeldispositivo
estáencendidoyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoestáapagado.Elladofríodelaplacade
enfriamientodelsemiconductorhacecontactoconlaplacadeenfriamientodezafiro,queeslasuperficiedela
ventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.Dadoquelatemperatura
delaplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficiedelapiel,generaunasensación
deenfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficiedelapieldurantesufuncionamiento;
esteesunprocesofísicodetransferenciadecalor.
Modelo:T021K
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoparaladepilaciónbasadoenLuzPulsadaIntensa
(IPL).Funcionadebajodelasuperficiedelapiel.Eldispositivosolosealimentamedianteeladaptadorde
corrienteexternoysuactivacióndeemisiónIPLesmedianteinterruptordededo,elpropósitodelaluzIPLes
calentarlaraízdondecreceelcabello.EldispositivoincorporalatecnologíaIntensePulseLight(IPL).
Consulteelmanualde
instrucciones.
Unidadprincipal(imagen1):
Adaptadordecorriente(imagen2):
Gafas(imagen3):
Sondadeldispositivo
3.1.Introduccióngeneral
3.3.Introduccióndeldispositivo
3.2.Indicacionesparaeluso
08
3.3.1.Imagendeldispositivo
07
3.Descripcióndeldispositivo
Machine Translated by Google

Representación
grafica
2.Enel"mododereconocimientodelcolordelapiel",la
sondadeldispositivonoestáenplenocontactoconla
piel.
Luzlista
Lasondanoestáenplenocontactoconlapiel.
Luzcon
parpadeo
Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,eldispositivo2.Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,
lasondadeldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
Estadodelflash
1.Enel“mododeemisiónmanualdedestello”,lasonda
deldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
Lossiguienteselementossemuestranenlapantalladespuésdeencendereldispositivo:
Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,1.Enel
“mododeemisiónmanualdeflash”,lasondadel
dispositivohacecontactocompletamenteconlapiely
lasondadeldispositivohacecontactocompletamente
conlapielyeldispositivoestálistoparaactivarunflash,peroeldispositivoestálistoparaactivarun
flash.,peronohaspresionadoelbotónFlash.Aúnno
haspresionadoelbotónFlash.Flash.
Cuando
Lucesencendidas
Destello
09
3.3.3.Introduccióndelapantalladevisualización
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal
10
Ventilacionesdeaire(entradadeaire)Pantalladevisualización
Ventanadereconocimientodelcolordepiel
PuertoenchufabledeCCVentilacionesdeaire(salidadeaire)
botón
Compresarefrescantedecristaldezafiro
Encendido/Apagado/AjustedenivelVentanadesalidadeluz(3cm²)/
Luzlistaparaflash
Botóndedestello
Machine Translated by Google

Indicaelniveldeintensidadquesepuedeajustardelnivel1al5.
Preparación:Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalcomosemuestraenlasiguienteimagen4:
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodeestedispositivo,leaatentamentelasinstruccionesantesdeusarlo.
Cuandoeldispositivoingresaal"mododereconocimientodelcolordelapiel",
elletrerodesaparecerá.
Generandosensaciónrefrescante.
Enfriarlaspartesinternasdelaunidadprincipalduranteelfuncionamientodel
dispositivo;Cuandoel
dispositivoestáencendido,lasdosaspasdelletreroseencienden,giranyel
ventiladorcomienzaafuncionar;continuaráfuncionandodurante30
segundosdespuésdequeeldispositivoseapague.
“
Inserteelenchufeenunatomadecorrienteyeldispositivoentraráenmododeesperaconunpitidocontinuode
aproximadamenteunsegundodeduración.
Signodedepilación.
Depilación
Cuandoeldispositivoestáencendido,elletreroseiluminaygenerauna
sensacióndeenfriamientotodoeltiempounavezqueentraencontactocon
eldispositivohastaqueseapaga.
•Encendido:coneldispositivoenmododeespera,presioneymantengapresionadoel“botóndeencendido/apagado/ajuste
denivel”duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoseencenderáenelprimerajustedeniveldeintensidad
conunpitido,almismotiempo.Lafuncióndecuidadodelventiladorylarefrigeracióncomienzaafuncionar.(Imagen5)
Estenúmerodisminuirágradualmentehasta0debidoalusocadavezmayor.
cuidado
Númerode
destellos
restantes
función
Cuandoeldispositivoestáencendido,elletreroseiluminaygenerauna
sensacióndeenfriamientotodoeltiempounavezqueentraencontactocon
eldispositivohastaqueseapaga.
Estecírculoestádivididoencincopartes,loquesignificaloscinconivelesde
intensidad.Duranteelfuncionamientodeldispositivo,elnúmerodepartesque
seiluminaneselniveldeintensidad,porejemplo:unapartedelletrerose
ilumina,loquesignificaqueelniveldeintensidades1.
Admirador
"
Enfriamiento
Nivelde
intensidad
Elnúmerodetiemposdeflashrestantesdisminuyeen1sielflashseemite
unavez,
Destello
4.Cómoutilizar
Enchufar
Imagen4
Puertoenchufable
deCC
ConectordesalidaCC
Sondadeldispositivo
12
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo
11
Machine Translated by Google

Imagen7
"
Notas:1).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivonoestáenplenocontacto
conlapiel,laluzdeflashlistoseencenderáyeldispositivonoemitiráelflashalpresionarelbotóndeflash.
Duranteaproximadamente2segundos,lapantalladejarádeiluminarseymostrará"APAGADO",yel
dispositivoseapagarádespuésdeunpitido,ysoloelventiladorcontinuaráfuncionandoduranteotros
30segundosdespuésdequeeldispositivoseapague.
Botóndeajustedenivel”paraajustarelniveldeintensidaddeltratamientoenunciclo,untotalde5
niveles.Losusuariosnuevosdebencomenzarlaprimerasesiónconelniveldeintensidadmásbajo.
Puedesaumentargradualmenteelniveldeintensidad.(Imagen6)
•Ajustedelniveldeintensidad:Coneldispositivoencendido,presioneelbotón“On/Off/
2).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivoentracompletamenteencontacto
conlapielperonopresionaelbotón
deflash"paraactivarunflash,laluzdeflashlistoseencenderáy
parpadeará.
•Mododeemisiónmanualdeflash:
(1)Coneldispositivoencendido,eldispositivoingresaautomáticamenteal“mododeemisiónmanualde
flash”.
(3)Cuandolaluzdeflashlistoestéencendidayparpadeando,presioneelbotónFlashparaactivar
unflash.(Imagen8)
(2)Coloquelasondadeldispositivocontraeláreaatratarypresione(Imagen7)
•Apagado:Mantengapresionadoel“botóndeajustedenivel/encendido/apagado”
Nivel4 Nivel5
Imagen6
Nivel2Nivel1
Nivel3
Imagen8
"
13
14
Destello
Destello
Destello
Destello
paradispararunflash
"
presionaelbotón
“
••••
”paraencenderoapagareldispositivo
“
Imagen5
Mantengapresionadoelbotón
Destello
Machine Translated by Google

15
Destello
Tiempodeexposición
5
8s
(veces)
Debeidentificarsutonodepielantesdeltratamientodeacuerdoconlatabladetonosdepielenla
sección4.3yconfirmarsielproductoesaplicableausted.Sisutonodepielesadecuadoparael
tratamientosegúnlatabladetonosdepiel,sepuedeutilizareldispositivo.
Densidaddeenergíade
cadapulso.
Notas:1).Enel“Mododereconocimientodelcolordelapiel”,silasondadeldispositivonoestáenpleno
contactoconlapiel,eldispositivonoemiteelflash.
Duracióndelpulsodecada
flash.
412ms412ms412ms412ms412ms
Eldispositivoingresaal"mododereconocimientodelcolordelapiel".
8s
5±2
3)Enel“mododereconocimientodelcolordelapiel”,elsensordepieldeldispositivodetecta
automáticamenteeltonodelapielparasuprotección.Sisutonodepielnoseencuentraenlatablade
tonosadecuadaparaeltratamiento,nodebeutilizareldispositivo.Debeidentificarsutonodepielantes
deltratamientodeacuerdoconlatabladetonosdepielenlasección4.3yconfirmarsielproductoes
aplicableausteddespuésdequeelsensordecolordepieldetecteuntonodepiel.
Notas:1).Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,silasondadeldispositivonoestáenpleno
contactoconlapiel,laluzdeflashlistoseencenderáparpadeandoyeldispositivonoemitiráelflash.
3).Serecomiendael“mododeemisiónautomáticadeflash”paraladepilacióndeáreasgrandes.
•Cambiodemodo:cuandoeldispositivoestéfuncionando,retírelodelapiel16
Nivel
8s
3±1
1,9±20%2,6±20%3,3±20%4,2±20%4,8±20%
•Cambiodemodo:Duranteelfuncionamientodeldispositivo,retireeldispositivodelapiel,presioney
mantengapresionadoelbotónFlashduranteaproximadamente2segundos,sisuenaunpitidocortoy
laluzFlashReadyseenciendeyparpadea,eldispositivocambiaa“Emisiónautomáticadeflash”.
modo",sihayunpitidoylaluzdeflashlistoseenciende,eldispositivocambiaal"mododeemisión
manualdeflash".
2
8s
presionelasondadeldispositivocontraeláreaatratar,eldispositivoemitiráelflashautomáticamente
sinpresionarelbotónFlash.
Intervalodetiempoentre
destellos
4).Serecomiendael“mododeemisiónmanualdeflash”paraladepilacióndeáreaspequeñas;
(J/cm2)
0,5s6s
ymantengapresionadoelbotónFlash"
8s
Cantidaddepulsos
Mododereconocimientodelcolordelapiel:Cuandoeldispositivoestéfuncionando,retírelodelapiely
presioneel“BotónFlash"yel“Botóndeencendido/apagado/ajustedenivel"almismotiempo.Sihayun
“bip”peroelletrero“HR”noseenciende,el
3
7±2
2).Serecomiendael“mododereconocimientodelcolordelapiel”paraladepilacióndeáreasgrandes.
2).Unavezquelaventanadesalidadeluzestácercadelapiel,elflashseexponecontinuamentedurante
8segundos,laluzdeflashlistoparpadearáyeldispositivodejarádeemitirflash.
Elparámetroenelmododeemisiónautomáticadeflash
4
4±1
4)Enel"mododeReconocimientodelcolordelapiel",cadavezquesemuevelaventanadesalidade
luz,elSistemadeLuzPulsadaIntensavolveráadetectarelcolordelapielyajustarálaintensidadde
salida.
4)AsegúresedequeTODAELÁREArecibatratamiento,peroNOsuperpongalospulsosdetratamiento.
•Mododeemisiónautomáticadeflash:coneldispositivoenel“mododeemisiónmanualdeflash”,
presione"duranteaproximadamente2segundos,el
dispositivoestaráenel“mododeemisiónautomáticadeflash”conunbrevepitidoylaluzdeflashlisto
seencenderáyparpadeará;presioneelbotónDispositivosondacontraeláreaatratar,eldispositivo
emitiráelflashautomáticamentesinpresionarelbotónFlash.
3).Silaventanadesalidadeluzestácercadelapielynosemueve,yelflashseexponecontinuamente
durante8segundos,laluzdeflashlistoseencenderásinparpadearyeldispositivoemitiráelflash.
3±1
1
Machine Translated by Google

4.3.Usandosugerencias
18
4.2.Parchedepruebacutánea
17
Sielletrero“HR”noseenciende,el
dispositivoingresaal"modode
reconocimientodelcolordelapiel";
Encasoafirmativo,eldispositivo
saledel"mododereconocimientodelcolordepiel".
ypresioneel“BotónFlash”Flashyel“Botóndeajustedenivel/Encendido/Apagado”almismo
tiempo.Sihayun“pitido”peroelletrero“HR”noseenciende,eldispositivoingresaal"mododeReconocimiento
delcolordelapiel";Siseescuchaun“bip”yseenciendeelletrero“HR”,eldispositivosaledel"modode
reconocimientodelcolordelapiel".
enel
•Tabladereferenciadetonodepiel/colordecabello
d.Aumentelaintensidadenunnivelydesliceeldispositivoalasiguienteárea(noparpadeevariasvecesenla
mismaárea).Pruebecadaniveldeintensidaddeacuerdoconlospasosa)ac)anteriores.Dejedeaumentar
elniveldeintensidadydetengalapruebacuandoeldispositivolecausealgunamolestia(odolor).Ejemplo:
Puedeaumentarlaintensidadalnivel2yprobarlasegúnlospasosa)ac)anterioressolocuandoeldispositivo
nocauseningunamolestia(odolor)enelnivel1.
Parausuariosnuevos,lerecomendamosquepruebeeldispositivoenelbrazoparadetectarreaccionesconel
siguienteparchedepruebacutánea:
Tonodepiel:
•Tiempodetratamiento
C.Silapielenellugardelapruebaesnormal(sinmolestiasnidolor),puedecontinuar
Úselo,siesanormal,dejedeusarlo.
Segúnelciclodecrecimientodelvello,serecomiendautilizareldispositivodedepilaciónIPLunavezcada
dossemanasdurantelasprimeras3o4vecesyreducirgradualmenteelusosegúnlacondicióndelvello.
•Áreasdetratamiento
a.Enciendaeldispositivo,seleccioneelniveldeintensidad1,presionelasondadeldispositivosobrelapiely
apliqueunflash.
Tabladetonosdepiel:
b.Espere24horasyrevisesupielparadetectarcualquierreaccióncomomalestarodolor.
Adecuadoparalaspartesdelcuerpo:áreaspequeñascomolasaxilasyelvellofacialdebajodelalíneadela
barbillayáreasgrandescomolaspiernas.
Consultelatablaacontinuaciónantesdecomenzarausareldispositivoparadeterminarsisutonodepiely
colordecabellosonadecuadosparasuuso(“√”significaqueeldispositivoesadecuadoparausted;“X”
significaqueeldispositivonoesadecuadoparausted).
Despuésdeprobarlapiel,elijalosnivelesdeintensidadquenocausaronunareacciónensupiel.
ElproductoesadecuadoparaeltonodepieldelTipoIalTipoIV.Identifiquesutonodepielyconsultelasiguiente
tablaparaversielproductoesaplicable.
Espere24horascadavezdespuésdeaplicarelparchedepruebaparaverificarsisupieltieneunareacción
adversaaltratamiento.Sinohayningunareacciónvisible,puedeutilizareldispositivo.
Antesdeusareldispositivo,ustedeliminóelvelloutilizandounmétododeeliminaciónduradero,como
depilarse,encerar,etc.,esperehastaqueelvellocomienceacrecernuevamenteparausareldispositivo.
Lostonosdepielmásoscurosabsorbenmásluzfácilmenteprovocandoirritacióndelapiel.Porlotanto,se
recomiendaalaspersonascontonosdepielmásoscurosqueutilicenunaluzdeintensidaddeflashmásbaja.
Paratonosdepielmorenos,comiencedesdeelmododevelocidadmásbajoyajustelavelocidaddeacuerdo
consusensacióndedolor.
Machine Translated by Google

4.4.Usandopasos
19 20
TipoIII
Noaplica
Aplicable
Pielnegraprofundamentepigmentadadecolormarrónoscuroamarrón
másoscuro
enchufe.
TipoV
Figura10
•Antesdecomenzarautilizareldispositivo,utiliceunaafeitadoraorecortadoraparaafeitartodoslos
pelosdelasuperficiedelapiel(nosedepileniutiliceproductosquímicosparaladepilación)(figura9),
sequecompletamentelapielyeliminelassustanciasaceitosas(comofraganciascorporales,lociones,
perfumes,protectoressolaresyotroscosméticos).
Pielblancapálida
Aplicable
paraencendereldispositivo.
Figura11
pielblanca
Aplicable
•Utilicegafasprotectorasparaevitarmiraralaluz(figura10).
Pielblancacrema
•Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalyluegoinserteelenchufeenunatomadecorriente.
ElsistemaIPLesadecuadoparasuusoencabellonaturalmentenegroocastaño.Puedequenoseatan
eficazencabellosblancos,grises,rubiosopelirrojos.
Tipo/colordepiel
•Presionelasondadeldispositivosobrelapiel,asegurándosedequeestécompletamenteencontacto
conlapiel(Figura11).Espereunossegundos,cuandolaluzdeflashlistoseenciendayparpadee,
presioneelbotóndeflashparaaplicarelflash.Sentiráunaligerasensacióndeardor(se
absorbelaenergíadelaluzdelflash).Siquieresreducirlasensacióndeardor,ajustaelnivelde
intensidad.
Gradodeseguridad
Pielmorenamoderada
TipoVI
Tipoi
Pielmorenaoscura
•Mantengapresionadoel“botóndeencendido/apagado/ajustede
nivel”•Seleccionelaintensidaddeflashadecuadaparasutonodepielycolordecabello(para
usuariosnuevos,uselaintensidaddeluzmásbajarecomendadayajústelagradualmente).
TipoII
Aplicable
Noaplica
TipoIV
Figura9
COLORDEPELO:
Vista
Machine Translated by Google

•Quemaduras,enrojecimientoanormalehinchazón.
4.Mantengaeláreatratadacubiertayalejadadelaluzsolardirectadossemanasdespués
3.Despuésdecadatratamiento,asegúratedequetupielnomuestreningúnsignodeenrojecimiento.
Nota:
Estasreaccionessonmuyrarasypuedendebersealusodeunaintensidaddeflashalta.Siestasreacciones
adversascontinúandurante3díasomás,consulteinmediatamenteaunmédico.Sólocomienceelsiguiente
tratamientosilapielnotieneningúnproblemayasegúresedeutilizarunaintensidaddeflashmásbaja.
Dadoquelatemperaturadelaplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficiede
lapiel,generaunasensacióndeenfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficiedela
pieldurantesufuncionamiento;esteesunprocesofísicodetransferenciadecalor.
Adaptadordecorrientedurante20minutos.
1.Estedispositivocuentaconunafuncióndecuidadodeenfriamiento,estafunciónseiniciaautomáticamente
cuandoeldispositivoestáencendidoyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoestáapagado.El
ladofríodelaplacadeenfriamientodelsemiconductorentraencontactoconlaplacadeenfriamientode
zafiro,queeslasuperficiedelaventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.
4.Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocareldispositivoyeladaptadorenlacajadeembalajeyguárdelos
segúnlascondicionesdealmacenamientoespecificadas.
productoentupiel.
Cuandoladecoloracióndesaparezca,reduzcalaintensidaddelflashdurantelossiguientestratamientos.Sila
decoloracióndelapielnodesaparecedespuésdedossemanas,consulteaunmédico.
•Posiblescausasdedolorexcesivoduranteydespuésdeltratamiento.
Propósito:Estedispositivosepuedereutilizarparaeliminarelvellonodeseado;Puedelimpiarlasuperficiedeldispositivo,
yaquepuedecontaminarseduranteelusocontierraorgánicaymicroorganismostransportadosporlasmanoshumanas
inmediatamentedespuésdecadauso.
Usóeldispositivoenunáreaquenofueafeitadaantesdecomenzareltratamiento;laintensidaddelflashes
demasiadoaltaparatutonodepielycolordecabello;usóeldispositivoexactamenteenlamismaáreamásdeuna
vez;usóeldispositivoenunaheridaabierta;eláreaqueestátratandotienealgúntipodeinflamaciónoinfección;
estáutilizandoeldispositivoenáreascontatuajesoquemadurassolares.
•Despuésdesuuso,apagueeldispositivo,desenchufeeladaptadordecorrienteylimpieeldispositivo.
2.NOusedesodoranteinmediatamentedespuésdeusareldispositivoenlasaxilas.Esperahastaqueelenrojecimiento
delapieldesaparezcaporcompletoparaempezarausardesodorante.
•Decoloracióndelapiel
•Infeccioneseinflamacióndelapiel
Agentedelimpieza:toallitaconalcoholisopropílicoal70%.
Muyraro.Sieldispositivoseutilizaenheridasycortesexistentes(puedeocurriralafeitarelárea),puedecausarlos
efectossecundariosmencionados.
Normalperomuyraro.Alusareldispositivo,lapielpuedesufrirdecoloración,estopuedesucederporqueestás
usandounflashdealtaintensidad.
1.Despuésdeusareldispositivo,NOapliqueningúncosméticoocuidadodelapielfragante.
2.Eldispositivoestáequipadoconunventiladorenlaunidadprincipalqueseutilizaparaenfriarlaspartes
internasdelaunidadprincipalduranteelfuncionamientodeldispositivo.Cuandoseenciendeeldispositivo,el
ventiladorcomienzaafuncionarconunsonidodelvientotodoeltiempohasta30segundosdespuésdeque
seapagaeldispositivo.
despuésde24horas.
Despuésdecadauso,limpieestedispositivosiguiendolossiguientesconsejos:
3.Limpieeldispositivosegúnelcapítulo6deestemanualdespuésdedesconectarel
eltratamientooutilizarprotectorsolar(SPF30+)enlazonatratada.
••••
Precaución
5.Efectossecundariosraros
6.Limpiezaymantenimiento
Destello
6.1.Limpieza
21 22
Machine Translated by Google

24
6.2.Mantenimiento
23
8.Reciclaje
9.Garantíaysoporte
7.Almacenamiento
Causaposible
mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Entornodealmacenamiento
Nohayluzenlapantalla
•Estedispositivonoesresistentealagua.NOlosumerjanilolavebajoaguacorriente.
Verifiquelaconexióndelafuentede
alimentaciónyajusteelcable.
Alfinaldesuvidaútil,nodesecheestedispositivoconlabasuradoméstica.
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
Duranteeluso,eldispositivo
entraenmododeespera.
Nota:
Mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Eldispositivonoemiteelflash.
agua.
Limpiareldispositivo.
Guardeestedispositivoenlassiguientescondiciones:
2.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivos,diluyentesobencenoparalalimpieza.
Problema
Vidadereutilización:400.000flashes
Vuelvaaajustarlaposicióndelasonda
deldispositivoensupielhastaquela
luzFlashReadyseenciendayparpadee.
NOcoloquenialmaceneeldispositivoduranteperíodosprolongadosenunambientecálidoohúmedo.
4.Espere10minutosdespuésdelalimpiezaypermitaqueeldispositivosesequealaire.
Solución
•LaVentanadeSalidadeLuzesmuydelicada.Esmuyimportanteprotegerlaventanadesalidadeluzdela
suciedadylosdaños.Nolotoqueniutiliceherramientasparapresionarlo.Debeprotegersecuidadosamente.
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
Temperatura:20~55°C
Verifiquelaconexióndel
Eldispositivoseapaga
automáticamentesinoseemite
luzen5minutos.
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Cómodesechareldispositivosihaycorrosión,decoloración,picadurasosellosagrietadosdespuésdela
limpieza,consultelasopcionesparaunaeliminaciónadecuadayrespetuosaconelmedioambiente.Tengaen
cuentalasnormativaslocales.
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
Lleveestedispositivoaunpuntodereciclajelocalparasucorrectaconservación.Lasprácticas
adecuadasdeeliminaciónyreciclajecontribuyenalaproteccióndelmedioambiente.
Solopresioneel“botóndeencendido/
apagado/ajustedenivel”peronolo
mantengapresionado,noenciende
eldispositivo.
fuentedealimentaciónyajusteelcable.
•NOutilicelanadeacero,limpiadoresabrasivos,productosquímicosnilíquidoscorrosivospara
1.Asegúresedequenoentrelíquidoenelinteriordeldispositivo,
•Solucióndeproblemas
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
Lasondadeldispositivonoestá
losuficientementecercadelapiel.
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
3.NUNCAsumerjaelinstrumentoenaguauotroslíquidosdelimpieza.
Inspecciónvisual:Despuésdelalimpieza,nodebehabermanchasvisiblesnimanchasdetierraeneldispositivo
bajolaluznatural;sitodavíahaymanchasy/omanchasdetierra,repitalospasosdelimpiezamencionados
anteriormentehastaquenohayamanchasnimanchasvisibles.
Métododelimpieza:Paralimpiarafondoeldispositivo,inmediatamentedespuésdecadauso,froteeldispositivo
(incluidaslasmarcas),comolaventanadesalidadeluz,lacarcasa,elbotónylapantalla,conlasmanossin
presiónindebidacontoallitasconalcoholisopropílicoal70%durante15segundosysalidadeluz.Ventanapor
3s.
Machine Translated by Google

2625
10.Listadeequipaje
11.Parámetrosdeespecificación
PC1
Lospelosnofueroneliminados
adecuadamenteantesdel
tratamiento.Elflash
Siguientetratamiento,ajustelaintensidad
delflash.
Entradadeladaptador
Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestásucio.
Sientedoloralutilizarel
dispositivo.
24VCC,2,0A
Máx.Fluencia
Adaptadordecorriente
Losresultadosdeltratamiento
nosonsatisfactorios.
Unenrojecimientoleveesuna
reacciónnormaleinofensivaa
ladepilación.
Losresultadosdeltratamiento
4~12ms
Modelo
73,2×81,1×202,2mm
Nota:Sieldispositivoaúnnofuncionacorrectamentedespuésdeusarlassolucionesanteriores,dejedeusarloy
comuníqueseconsudistribuidorlocal.
PC1
Eldispositivoproduceunolor
extraño.
Laintensidaddelflashutilizadaes
demasiadobaja.
Maquinilladeafeitar
Áreadeirradiación
,
Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestádañado.
Limpiarconcuidadoelfiltrodelaventana
desalidadeluzcon70%
100240Vca,50/60Hz,1,5A
Laintensidaddelflashes
demasiadoalta.
Despuésdeusarel
dispositivo,lazonatratada
muestrasignosde
enrojecimiento.
Sutonodepielycolorde
cabellonosonadecuadospara
usarconestedispositivo.
4,8J/cm²
Nombredeldispositivo
PC1
Póngaseencontactoconsudistribuidorlocal.
Vidadeservicio
T021K
400.000destellos
Dejedeusareldispositivoycomuníquese
consudistribuidorlocaldeFansizhepara
obtenerayuda.
Salidadeluz:3,0cm²
Estáutilizandoeldispositivoenun
áreanoaplicable.
Longituddeonda
Quemaelcabelloprovocandoun
olorextraño.
PC1
eldispositivounavezcadadossemanas.
Losintervalosdetratamientodependen
delciclodecrecimientodelcabellode
cadapersona;noutiliceeldispositivo
másdeunavezcadadossemanas.El
usoexcesivodeldispositivoaumentael
riesgodereaccionescutáneasadversas.
510~1200nm
Leaelmanualdeinstrucciones,se
mencionan
lasadvertenciasyeluso
prohibido.
Norealicesningunaacción,esuna
reacciónnormal.
Bolsadealmacenamiento
Otrosproblemas.
Energíadesalida
Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
nosonsatisfactorios.
grupoderiesgo
Librodeinstrucciones
Grupoexento
PC1
PC1
Antesdecomenzarausareldispositivo,
eliminetodoslospelosdeláreaque
deseatratarconunacuchilladeafeitaro
unarecortadora.
Paramantenerlapieltersaysinvellos,
serecomiendautilizar
EntradadelaparteprincipaldeIPL
Sielvellodetucuerpoesrubio,pelirrojo,
blancogrisáceoositutonodepieles
muyoscuro,noutilicesestedispositivo.
Verifiquelaintensidaddelflashyredúzcala
Lafrecuenciaesinferiorala
recomendada.
Gafasprotectoras
Duracióndelpulso
Dimensión
toallitaconalcoholisopropílico.
Unidadprincipal
5,6J~14,5J
Machine Translated by Google

28
27
12.Preguntasfrecuentes
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Artículo
3años
Períododegarantía
P:¿Quéeslafuncióndecuidadodeenfriamiento?
P:Eldispositivoseapagaautomáticamenteduranteeluso.
TipoBF
P:¿Deboafeitarmeelcabelloantesdecadauso?
fabricantedeadaptador
323,5g
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Versióndelsoftware
AdaptadorEspecificacionestécnicas:
Frecuenciadeentrada
Rangodevoltajedesalida
Parámetros
protecciónlimitadoradecorriente
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
EquiponocategoríaAP/APG
R:Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodedepilaciónIPLdomésticoqueaplicapulsosde
luzmuysuavesalaraízdelvello.Funcionapasoapasogradualmente,enprimerlugar,elcabelloentraen
sufasedereposo:elcabelloquetienessecaeygradualmenteatucuerpolecrecemenosvelloenesaárea
y,finalmente,elcabellodejadecrecer,llevatiempo.
potenciadesalida
TecnologíaCo.,LtddeShenzhenGuijin
50Hz/60Hz
22,8~25,2Vcc
Temperatura:5~30°C
Entornodealmacenamientoytransporte.
Unañodegarantíaparalaunidadprincipal
Modelodeadaptador
GJ48WA2400200DP
≤48W
P:¿Porquénologréelmismoefectoquelosdemásoningúnefecto?
4,57,5A
T021KV1.0
Voltajedeentrada
100VCA~240VCA
Vidaútildelasgafas.
Entornooperativo
R:Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)presentaunafuncióndecuidadodeenfriamientoqueserealizaa
travésdeunaplacadeenfriamientodesemiconductores;estafunciónseiniciaautomáticamentecuandoel
dispositivoseenciendeyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoseapaga.Elladofríodelaplacade
enfriamientodelsemiconductorhacecontactoconlaplacadeenfriamientodezafiro,queeslasuperficiedela
ventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.Dadoquelatemperatura
delaplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficiedelapiel,generaunasensación
deenfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficiedelapielduranteFunciona,esteesun
procesofísicodetransferenciadecalor.
10años
R:Eldispositivoseapagaráautomáticamentecuandolatemperaturainternadeldispositivoseademasiado
alta;reinicieeldispositivodespuésde10minutos.
Peso
parteaplicada
R:No.Peroserecomiendaafeitarelvellocuandomidamásde5mm.
Vidaútildeladaptadordecorriente.
Esunadepilaciónpermanente.Lospelosnosepuedeneliminardeformapermanentehastaquehaya
utilizadoeldispositivoduranteunperíodo.Sólopuedereprimirelcrecimientodelcabelloyralentizarla
velocidaddecrecimientodelcabelloalprincipio.Elcabelloentraenestadodesueñobajounaacción
continua.Deestaformaseconsigueunefectodedepilaciónpermanente.
salidasobrevoltaje
Sinnecesidaddeesterilizar
Temperatura:20~55°C
P:¿Porquémicabellosiguecreciendodespuésdealgunasvecesdetratamiento?¿Porquénosecae
inmediatamentedespuésdeltratamiento?
Rangodecorrientedesalida
0~2A
Vidaútildeladaptadordecorriente10años. ≤170%delvoltajedesalida
Mododefuncionamiento:continuo
Humedadrelativa:20~90%,sincondensación
Machine Translated by Google

29
30
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidad
electromagnética(EMC)
P:¿Tedolerá?
Advertencia:Elusodeunteléfonomóvilounhornomicroondas,equiposquirúrgicosdealtafrecuencia,
imágenesporresonanciamagnéticauotrosequiposradiantesderadiocercadeestedispositivopuedeprovocar
unmalfuncionamientooprovocarunapérdidaderendimientoesencial.
P:¿Cómoafeitarse?¿Quétipodecabellosedebeafeitar?
R:Laspersonastienendiferentesfísicosyladiferenciaenelgrosordelcabelloylaspartestratadaspueden
afectarelcicloefectivo.Elciclodeusoesunvalorpromedio,cuyotiempoespecíficopuedeserligeramente
diferente.
R:Duranteelprocesodedepilación,lasondasdeluzgeneraráncalorcuandoencuentrenlasmelaninasdel
cabello,causandounligerodolor.Debidoaladiferentesensibilidaddelapielytoleranciaaldolordediferentes
personas,lassensacionesrealessondiferentes.Serecomiendaacelerarelnivellentamentedesdeelmásbajo
segúnsusituaciónreal.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasperjudiciales.
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferenciasquepuedancausarun
funcionamientonodeseado.
R:Noexisteunestándarunificadodenivelesadecuados,tododependedelatoleranciadesupiel,cuantomás
oscuroseaelcolordelapiel,másbajosedebeusarelnivel.Yempiezaaelegirelniveladecuadodesdeelmás
bajo.Cuantomayorseaelnivel,másevidenteseráelefectodeltratamientoymáscortoseráeltiempode
tratamiento.Porelcontrario,siutilizaunnivelbajo,eltiempodetratamientoseampliaráenconsecuencia.
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsabledel
cumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
R:Noserecomiendautilizareldispositivotodoslosdías.Elcabellotieneunciclodecrecimiento;Puedesusarlo
segúnelciclonormal:úsalounavezcadadossemanasdurantelasprimeras3a4vecesydisminuye
gradualmenteelnúmerodevecesdeusodespuésdequeelcrecimientodelcabelloseralentice.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Laoperaciónestásujetaalasdoscondiciones
siguientes:
Serecomiendarealizarpruebascutáneaslocalesenlapartedelapieltratadaantesdecadadepilaciónyluego
comenzareltratamientoenáreasgrandesdelapieldespués,asegurándosedequenoseproduzcanmolestias
enlapielelsegundodía.
2.Oapliqueunatoallacalienteeneláreadeafeitadoduranteunosminutosyafeitesuavementeelcabello
inmediatamentedespuésderetirarlatoalla,loquefacilitaráelafeitado.
Advertencia:LosequiposdecomunicacionesporRFportátiles(incluidosperiféricoscomocablesde
antenayantenasexternas)nodebenusarseamenosde30cm(12pulgadas)decualquierpartedelsistemade
luzpulsadaintensa(IPL),incluidosloscablesespecificadosporelfabricante.Delocontrario,podríaproducirse
unadegradacióndelrendimientodeesteequipo.
R:Esoesporqueelcabellonoestácompletamenteafeitado.Duranteeluso,lasondasdeluzgeneraráncalor
cuandoseencuentrenconmelanina,loqueprovocaeloloracabelloquemado.Yesoesnormal.
InformacióndelaFCC:
P:¿Quénivelesadecuado?
P:Quieroquitarmeelvellorápidamente.¿Puedousareldispositivotodoslosdías?
R:Entérminosgenerales,debesafeitarteelvellodelasaxilas,laspartesdelbikiniylaspiernasantesdeusarlo.
Elmétodofacilitaelafeitado:
Advertencia:Sedebeevitarelusodeesteequipojuntoaotrosequiposoapiladoconellosporquepodría
provocarunfuncionamientoinadecuado.Sidichousoesnecesario,sedebeobservaresteequipoylosdemás
equiposparaverificarqueesténfuncionandonormalmente.
Nota:EsteproductohasidoprobadoycumpleconloslímitesparaundispositivodigitalClaseBdeconformidad
conlaParte15delasreglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparabrindarunaprotecciónrazonable
contrainterferenciasdañinasenunentornoresidencial.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductoquenoesténaprobadosexpresamenteporla
parteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
P:¿Porquéhueleapeloquemadodespuésdesuuso?
Advertencia:Elusodeadaptadoresdistintosdelosespecificadosoproporcionadosporelfabricantede
esteequipopodríaprovocarunaumentodelasemisioneselectromagnéticasounadisminucióndelainmunidad
electromagnéticadeesteequipoyprovocarunfuncionamientoinadecuado.
1.Utilicecremadeafeitarogeldeduchasuaveparalubricarlazonadeafeitado.
Machine Translated by Google

Tabla2
31 32
tabla1
3V/m
pruebadeemisiones
ClaseB
(Entornodecentrode
atenciónsanitaria
profesional);
CISPR11
Eldispositivoesadecuadoparasuusoentodos
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoelreceptor.
contacto±8kV;
Fluctuacionesdevoltajey
emisionesdeparpadeo.
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:emisiónelectromagnética
ClaseB
±1kVdepotenciaCC/
80MHz–2,7
GHz80%AMa1
kHz
EldispositivoutilizaenergíadeRFsóloparasu
funcionamientointerno.Porlotanto,sus
emisionesdeRFsonmuybajasynoesprobable
quecauseninterferenciasenequipos
electrónicoscercanos.
Esteproductogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayusadeacuerdo
conlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasdañinasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,
nohaygarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproducto
causainterferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,locualsepuededeterminarapagandoy
encendiendoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunaomás
delassiguientesmedidas.
EmisionesdeRFconducidas
establecimientos,incluidoslosdomésticosylos
conectadosdirectamentealaredpúblicade
suministrodeenergíadebajovoltajeque
abasteceaedificiosutilizadosconfines
domésticos,exceptoparaequiposquirúrgicos
deHFcasiactivosylasalablindadadeRFpara
imágenesporresonanciamagnética.
Guíadelentorno
electromagnético.
contacto±8kV;
Grupo1
Silospisosestán
cubiertosconmaterial
sintético,lahumedadrelativa
debeseralmenosdel30%.
10V/m
emisionesderadiofrecuencia
Frecuenciaderepetición
de100kHz
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
80MHz–2,7GHz80
%AMa1kHz
pruebadeinmunidad
Líneasdealimentación
deCAde±2kV;
(Entornode
atenciónsanitaria
domiciliaria)
CEI6100043
instalación.
CEI6100042
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunENTORNO
DEATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAounentorno
decentrodeatenciónsanitaria
profesional.
±2kVCA
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clienteousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
Descargaelectrostática
ClaseB
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
CISPR11
Aplicable
Lospisosdebenserde
madera,concretoocerámica.
Entornoelectromagnético–orientación
(Entornodeatención
sanitariaadomicilio),
ConducidoyRadiado
Líneasdeseñal.
ClaseA
Nivelde
cumplimiento
Grupo1
CamposEMdeRF
radiados
CEI6100032
10V/m
CEI6100044
Transitorios/ráfagas
eléctricosrápidos
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVaire
Grupo1
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clientedelusuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
EmisionesdeRFradiadas
CEI6100033
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoexperimentadoenradio/TVparaobtenerayuda.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
CISPR11
líneasdesuministrode
energía;
Niveldeprueba
IEC6060112
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVaire
Cumplimiento
Emisionesarmónicas
Machine Translated by Google

Tabla3
33 34
CEI61000411
guía
Oleadas
Perturbaciones
conducidas
NOTA:UTeselvoltajedelaredeléctricadeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
3V
0.15MHz–80MHz,
Nota:LasbandasISM(industrial,científicaymédica)entre0,15MHzy80MHzsonde6,765MHza
6,795MHz;13.553MHza13.567MHz;26.957MHza27.283MHz;y40,66MHza40,70MHz.Las
bandasderadioaficionadoentre0,15MHzy80MHzson1,8MHza2,0MHz,3,5MHza4,0MHz,
5,3MHza5,4MHz,7MHza7,3MHz.,10,1MHza10,15MHz,14MHza14,2MHz,18,07MHza
18,17MHz,21,0MHza21,4MHz,24,89MHza24,99MHz,28,0MHza29,7MHzy50,0MHza
54,0MHz.
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.
Elclienteousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
CEI6100043
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
ambientedelasinstalaciones...
inducidoporcampos
deRF
Niveldeprueba
IEC6060112
Cumple
CEI6100048
30A/m
ATENCIÓNMÉDICAADOMICILIO
tomar
interrupciones
Aplicable
Niveldecumplimiento
50Hzo60Hz
Caídasdetensión
0%UT,250/300ciclos
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
Camposdeproximidad
deequiposde
comunicaciones
inalámbricasdeRF
50Hz
0%UT,1cicloy
70%
UT,25/30ciclos
Monofásico:a0°
Loscamposmagnéticosde
frecuenciadepotencia
debenestarenniveles
característicosdeun
ENTORNODEATENCIÓN
MÉDICADOMICILIARIAo
deuncentrodeatención
sanitaria
profesional.
Verlasiguientetabla
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
±0.Líneasde5kV,
±1kV,±2kVatierra
Aplicable
Porejemplo:25/30significa25períodosa50Hzo30períodosa60Hz.
CEI6100045
6VenbandasISM
entre0,15MHzy80
MHz(entornode
centrosanitario
profesional),6Ven
bandasISMyde
radioaficionadoentre
Aplicable
Entorno
electromagnético
Camposmagnéticosde
frecuencia
depotencianominal
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeun
volumen
CEI6100046
pruebadeinmunidad
30A/m
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunENTORNO
DEATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAounentorno
decentrodeatención
sanitaria
profesional.
MEDIOAMBIENTEora
Atenciónsanitariaprofesional
CEI61000411
0%UT,0,5ciclosA
0°,45°,90°,135°,
180°,225°,270°y
315°;
Machine Translated by Google

Tabla4
35 36
(metro)
28
GSM
800/900,
Legumbres
217Hz
780
DECT;LTE
(Megahercio)
1,8
5500
modulaciónb)
450
9
GSM1800;
28
FMc)
±5kHzde
desviación1kHz
sinusoidal
Frecuenciadeprueba
1720
BandaLTE
13,17
g/n,RFID
2450,Banda
LTE7
Distancia
GMRS460,
0,3
0,3
217Hz
18Hz
2
Modulacióndepulsob)
0,3
modulaciónb)
(EN)
0,3
Modulacióndepulsob)
745
1900;GSM
1900;
Bandaa)
380390TETRA400
Legumbres
5240
(V/m)
0,3
0,3
BandaLTE5
18Hz
2
Legumbres
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
Máximo
27
870
a.Paraalgunosservicios,sóloseincluyenlasfrecuenciasdeenlace
ascendente.b.Laportadorasemodularáutilizandounaseñaldeondacuadradaconunciclode
trabajodel50%.C.ComoalternativaalamodulaciónFM,sepuedeutilizarunamodulacióndeimpulsosdel50%a
18Hzporque,sibiennorepresentaunamodulaciónreal,seríaelpeordeloscasos.
Legumbres
1700–1990
0,2
WLAN
802.11/
n
fuerza
2
930
385
710
CDMA
Niveldeprueba
217Hz
0,2
2
1970
CDMA850,
modulaciónb)
2400–2570
UMTS
2450
Banda1,
3,4,25;
NOTASiesnecesarioparaalcanzarelNIVELDEPRUEBADEINMUNIDAD,ladistanciaentrelaantena
transmisorayelEQUIPOMEoSISTEMAMEsepuedereducira1m.Ladistanciadepruebade1mestápermitida
porIEC6100043.
0,3
810
5785
217Hz
430–470
704–787
Servicioa)Modulaciónb)
9
(Megahercio)
1845
28
modulaciónb)
Inmunidad
460francos
5100–5800
800–960
28
TETRA800,
iDEN820,
Distanciadeseparaciónsegúnfrecuenciadeltransmisor/m
0,23
7.3
NOTA2Esposiblequeestaspautasnoseapliquenentodaslassituaciones.Lapropagación
electromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.
80MHz~800MHz
12
0,38
re=1,2
1.2
0.1
Clasificado
0,12
re=2,3
2.3
10
DistanciasdeseparaciónrecomendadasentreequiposdecomunicaciónporRFportátiles
ymóvilesyeldispositivo
Potenciadesalidadel
transmisor/W.
150kHz~80MHz
0,38
3.8
12
800MHz~2,5GHz
12
0,73
0,01
NOTA1A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuencia
másalto.
re=1,2
1.21
0,12
3.8
100
Eldispositivoestádiseñadoparausarseenunentornoelectromagnéticoenelquelas
perturbacionesdeRFradiadasesténcontroladas.Elclienteoelusuariodelosdispositivospuede
ayudaraprevenirinterferenciaselectromagnéticasmanteniendounadistanciamínimaentrelos
equiposdecomunicacionesporRF(transmisores)portátilesymóvilesyeldispositivo,comosea
posible.
Paratransmisoresclasificadosconunapotenciadesalidamáximanomencionadaanteriormente,
ladistanciadeseparaciónrecomendadadenmetros(m)sepuedeestimarutilizandolaecuación
aplicablealafrecuenciadeltransmisor,dondePeslapotencianominaldesalidamáximadel
transmisorenvatios(W)segúnelfabricantedeltransmisor.
EspecificacionesdepruebaparaINMUNIDADDELPUERTODELRECINTOaequiposde
comunicacionesinalámbricasdeRF
máximo
Machine Translated by Google

____________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________ ____________
______________
1
5
7
3
3
7
4
9
9
4
6
2
8
4
4
8
1
5
10
10
1
5
5
10
1
7
2
2
7
4
9
2
6
6
2
3
8
3
8
10
3
9
5
5
9
2
7
2
7
9
4
6
10
1
1
6
10
3
8
8
3
7
7
3
5
9
5
9
2
6
8
4
4
8
6
10
10
1
1
6
Registrodeoperación
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
Nivel:
Sitiodeoperación:
Registrodeoperación
Nivel:
Registrodeoperación
Nivel:
Nivel:
Sitiodeoperación:
Nivel:
Nivel:
Nivel:
Registrodeoperación
Registrodeoperación
Sitiodeoperación:
Registrodeoperación
Nivel:
Sitiodeoperación:
Registrodeoperación
Registrodeoperación
Sitiodeoperación:
Fecha
Fecha
Fecha
No. Observación Fecha
Observación
Fecha
Observación
Fecha
No.
Observación Observación
No.
Observación
Fecha
No.
Fecha
No. No.
No. Observación No. Observación
3837
Machine Translated by Google

System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z
czołowymi markami.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Model: T021K
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1. Instrukcja bezpieczeństwa .................................................. .................................03
3.3.3. Wprowadzenie do ekranu wyświetlacza .................................................. ..............10
2. Symbole .................................................. .................................................. ...........06
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia .................................................. ..............11
6.2. Konserwacja................................................. ..................................23
4. Sposób użycia........................................... .................................................. ...........11
7. Przechowywanie .................................................. .................................................. ...........23
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)...........30
3.3.1. Zdjęcie urządzenia .................................................. ..................................08
6. Czyszczenie i konserwacja............................................ ..................................22
6.1. Czyszczenie................................................. .................................................. 22
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej........................................... .............09
14. Zapis operacyjny.................................................. .................................................. ...37
3.2. Wskazania do stosowania .................................................. ..................................08
4.4. Korzystanie z kroków .................................................. ..................................19
11. Parametry specyfikacji .................................................. ..................26
5. Rzadkie skutki uboczne........................................... .................................................. ..22
3.3. Wprowadzenie urządzenia .................................................. ..................................08
12. Często zadawane pytania............................................ ..................28
4.2. Plaster do testu skórnego .................................................. ..................................17
3. Opis urządzenia............................................................ ..................................07
9. Gwarancja i wsparcie........................................... ..................................24
8. Recykling .................................................. .................................................. ...........24
10. Lista pakowania............................................ .................................................. .......26
3.1. Ogólne wprowadzenie ................................................ .................................. 08
4.3. Korzystanie z sugestii .................................................. ..................................18
Spis treści
Machine Translated by Google

03
(IPL) systemu
02 04
Intensywne światło pulsacyjne
To jest oryginalna instrukcja. Prosimy o zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami zawartymi w instrukcji
instrukcja obsługi. Wygląd produktu podlega
są jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
ostrożnie przed rozpoczęciem pracy. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszych
produkt, który otrzymałeś. Proszę nam wybaczyć, że nie będziemy Państwa ponownie informować, jeśli
Ostrzeżenie
Przeciwwskazania:
Ostrzeżenie
Model: T021K
Ostrożność
Błysk
dyskomfort.
i zaburzenia krwawienia.
¾NIE używaj tego urządzenia w następujących obszarach:
jego pigmentacja.
ogień lub oparzenia.
•Jeśli pacjent otrzymuje lub otrzymywał w ciągu ostatnich kilku miesięcy radioterapię lub
•W obszarach, w których miałeś operację.
•Nie używaj tego urządzenia na skórze z oparzeniami słonecznymi, niedawno opaloną lub sztucznie opaloną.
•To urządzenie nie jest zabawką. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
•Osoby, które w przeszłości cierpiały na choroby skóry lub są obecnie leczone
¾NIE używaj tego urządzenia, jeśli zażywasz następujące leki lub zabiegi:
•Proszę sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem jego użytkowania. NIE używać, jeśli taki istnieje
¾Następujące osoby nie powinny używać tego urządzenia:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji Wsparcie techniczne
i certyfikat e-gwarancji
choroby związane ze skórą.
leczenie ran.
Mężczyźni nie mogą używać tego urządzenia na mosznie i twarzy.
•Trzymaj urządzenie i zasilacz w suchym miejscu.
•Jeśli w ciągu ostatnich sześciu miesięcy przyjmowałeś doustnie lub miejscowo kwas Accutane lub kwas
Roaccutane. Zabieg ten sprawia, że skóra staje się bardziej podatna na skaleczenia, urazy i podrażnienia.
•Twoja skóra jest wrażliwa na światło i podatna na wysypkę lub reakcję alergiczną.
obszary, w których chcesz używać urządzenia.
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby naczyniowe, takie jak żylaki itp.
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bądź też nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że posiadają one
chemoterapia.
źródło prądu.
• Na pieprzykach, piegach, dużych żyłach, obszarach z ciemniejszą pigmentacją, bliznach i nieprawidłowościach
skórnych bez nadzoru lekarza.
•Jeśli pacjent przyjmuje leki przeciwzakrzepowe, w tym duże ilości aspiryny i nie może przerwać ich stosowania
przynajmniej na tydzień przed każdym zabiegiem.
•Na tatuażach lub makijażu permanentnym, ponieważ może to spowodować poparzenia skóry i zmiany
¾Natychmiast PRZESTAŃ używać urządzenia i w razie jakichkolwiek dolegliwości skonsultuj się z lekarzem
W takim przypadku istnieje duże ryzyko wystąpienia reakcji skórnych, takich jak przebarwienia i
hipopigmentacje, silne zaczerwienienia lub oparzenia.
¾Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru, aby uniknąć ryzyka
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby immunosupresyjne (w tym zakażenie wirusem HIV i
AIDS).
•Na obszarach z przebarwieniami lub hipopigmentacjami, intensywnym zaczerwienieniem lub oparzeniami.
•W miejscach, gdzie stosujesz długotrwałe dezodoranty, gdyż może to powodować podrażnienie skóry.
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) jest urządzeniem elektrycznym. Dlatego należy go używać ze
szczególną dbałością o bezpieczeństwo. Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
przestrogami oraz ściśle ich przestrzegać podczas korzystania z urządzenia.
•Osoby, u których w przeszłości występowały zaburzenia kolagenu, blizny keloidowe lub trudności w
•W okolicy oczu i brwi, aby uniknąć obrażeń oczu.
Przed pierwszym użyciem systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją obsługi.
•Na sutkach, otoczkach, wargach sromowych mniejszych, pochwie, odbycie, wewnątrz nozdrzy i uszu.
szkoda.
•Twoja skóra jest leczona lub niedawno leczona alfa-hydroksykwasami (AHA), beta-kwasami wodorotlenkowymi
(BHA), miejscowo stosowaną izotretynoiną i kwasem azelainowym.
•Kobiety w ciąży, karmiące piersią lub podczas menstruacji; dzieci.
www.vevor.com/support
•Osoby ze zmianami przedrakowymi lub mnogimi znamionami nietypowymi (pielikami) na skórze
•Osoby chore na cukrzycę, toczeń rumieniowaty, porfirię, zastoinową chorobę serca,
•W pobliżu implantów silikonowych, rozruszników serca, portów do wstrzyknięć podskórnych (takich jak
dozowniki insuliny), kolczyków. Należy unikać wszelkich sztucznych powierzchni.
•Upewnij się, że napięcie robocze urządzenia jest zgodne z napięciem znamionowym
•Jeśli zażywasz jakikolwiek środek lub lek fotouczulający, zawsze sprawdź ulotkę dla pacjenta dołączoną do
leku i nie używaj urządzenia, jeśli jest napisane, że może powodować lekkie reakcje alergiczne, reakcje
fototoksyczne lub jeśli powinieneś podczas stosowania leku należy unikać ekspozycji na słońce.
•Masz typ skóry V i VI (oparzenia słoneczne rzadko lub wcale, bardzo ciemna opalenizna).
•Jeśli na obszarze, który chcesz leczyć, występują infekcje, oparzenia, egzema, zapalenie mieszków włosowych,
zadrapania, otwarte rany, opryszczka zwykła, skaleczenia lub krwiaki.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
POTRZEBUJĘ POMOCY? Kontakt!
1.Instrukcje bezpieczeństwa
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Proszę, czuj się swobodnie by
Skontaktuj się z nami:
Machine Translated by Google

2. Symbole
05 06
gazy lub środowisko bogate w tlen, aby uniknąć ryzyka pożaru.
¾Woda i prąd to niebezpieczne połączenie! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
¾Lista ostrzeżeń nie jest wyczerpująca. Jeśli nie masz pewności, czy możesz lub nie możesz używać tego
urządzenia, skonsultuj się z lekarzem.
ciąg dalszy Bezpieczeństwo urządzenia.
Ostrożność
Urządzenie należy wysłać do
nie patrzeć bezpośrednio w okno wylotu światła, aby uniknąć dyskomfortu oczu. Podczas korzystania z
urządzenia ZAWSZE używaj okularów ochronnych (w zestawie).
– nie dopuścić do przedostania się wody do urządzenia.
lampa.
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ostygło od maksymalnej temperatury przechowywania
pomiędzy kolejnymi użyciami do chwili, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
¾NIE wkładaj żadnych przedmiotów do urządzenia.
¾Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po użyciu i w przypadku awarii zasilania, aby uniknąć ryzyka
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
¾Zasilacz zawiera transformator, NIE przecinaj konwertera zasilania w celu wymiany go na inną wtyczkę,
ponieważ jest to niebezpieczne.
Ostrzeżenie
Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego
Część aplikacyjna typu BF
¾NIE używaj zasilacza innego niż dostarczony przez producenta.
¾PACJENT jest przeznaczonym OPERATOREM.
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci. Trzymaj go z dala od dzieci.
Prąd przemienny
¾Regularnie czyść powierzchnię urządzenia, aby przedłużyć jego żywotność.
¾NIE używaj tego urządzenia w środowisku, w którym występują łatwopalne materiały/roztwory/
¾NIE używać urządzenia po opalaniu.
niezależnie od tego, czy Twoja skóra była opalona czy spalona.
¾Nie umieszczaj urządzenia w sposób utrudniający obsługę urządzenia odłączającego. ¾Kontrola
zapobiegawcza i konserwacja powinny być przeprowadzane okresowo w celu zapewnienia
Prąd stały
¾Jeśli nie jesteś pewien, wykonaj test wrażliwości skórnej i odczekaj 24 godziny
¾Proszę odłączyć adapter po użyciu.
¾Rzępy, kurz, światło (w tym światło słoneczne) mogą mieć wpływ na Twoje urządzenie. W takiej sytuacji należy
unikać używania lub przechowywania produktu.
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
Data produkcji
Sprzęt KLASY II Limit temperatury
¾Korzystając z tego urządzenia, upewnij się, że Ty (i inne osoby w tym samym pomieszczeniu) to robicie
znajdowały się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania sprzętu, aby uniknąć
ryzyka pożaru lub oparzeń.
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ogrzało się od minimalnej temperatury przechowywania
pomiędzy użyciami, aż do momentu, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
– nie używaj tego sprzętu w wilgotnym otoczeniu (np. w łazience lub w pobliżu prysznica lub basenu);
¾Nie narażaj urządzenia na silne wstrząsy, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia
¾NIE dotykaj wewnętrznych części, aby uniknąć porażenia prądem, jeśli urządzenie jest uszkodzone,
Ograniczenie wilgotności
specjalne agencje zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki po okresie
użytkowania
¾Przed podłączeniem sprzętu sprawdź, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w lokalnej
sieci elektrycznej, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia sprzętu.
¾NIE zakrywaj otworu wentylacyjnego podczas użytkowania.
¾NIE owijaj kabla wokół szyi.
¾Jeśli gniazdko ścienne używane do zasilania urządzenia ma słabe połączenia, wtyczka urządzenia nagrzewa
się. Upewnij się, że podłączasz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ściennego, aby uniknąć
ryzyka pożaru i oparzeń.
uszkodzeń sprzętu.
¾NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli filtr okienka wylotu światła jest uszkodzony.
Wypadki.
¾To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia przez jednego pacjenta.
To nie jest zabawka, przewód ładujący może spowodować uduszenie.
¾Nie należy serwisować ani konserwować urządzenia, gdy jest ono używane.
Tędy w górę
Aby tego uniknąć , NIE próbuj samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować urządzenia
Ostrożność
Machine Translated by Google

To urządzenie nie zostało przetestowane pod
kątem użytkowania w środowisku MR i
Nosić ochronę oczu
Nazwa urządzenia: System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Oznacza wyrób medyczny, który należy chronić
przed wilgocią.
Oznacza wyrób medyczny, który może zostać
uszkodzony lub uszkodzony w przypadku
nieostrożnego obchodzenia się z nim.
Federalna Komisja Łączności
Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe, które ukończyły 18 rok życia.
System Intensywnego Pulsującego Światła (IPL) to dostępne bez recepty urządzenie przeznaczone do
usuwania niechcianego owłosienia na ciele.
Wskazuje wymagane
urządzenie medyczne
ochrona przed źródłami
światła.
Producent
nie należy stosować w środowisku MR, gdy
pacjenci noszą urządzenie. Trzymaj go poza
pomieszczeniem, w którym wykonywany jest
rezonans magnetyczny.
Numer seryjny
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) posiada funkcję chłodzenia, która jest realizowana za
pomocą półprzewodnikowej płyty chłodzącej. Funkcja ta uruchamia się automatycznie po włączeniu
urządzenia i automatycznie wyłącza się po wyłączeniu urządzenia. Zimna strona półprzewodnikowej płyty
chłodzącej styka się z Sapphire Cooling Plate, która jest powierzchnią okna wyjścia światła i styka się
bezpośrednio z powierzchnią skóry. Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa niż temperatura
powierzchni skóry, powoduje to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z powierzchnią skóry podczas
pracy. Jest to proces fizycznego przenoszenia ciepła.
Model: T021K
Intense Pulsed Light (IPL) System to urządzenie do usuwania włosków wykorzystujące technologię Intense
Pulsed Light (IPL). Działa pod powierzchnią skóry. Urządzenie zasilane jest wyłącznie poprzez zewnętrzny
zasilacz, a jego aktywacja emisji IPL odbywa się za pomocą palca. Celem światła IPL jest ogrzanie cebulki, w
której rośnie włos. Urządzenie wykorzystuje technologię intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Zapoznaj się z instrukcją
obsługi
Jednostka główna (rysunek 1):
Zasilacz (rysunek 2):
Sonda urządzenia
Gogle (rysunek 3):
3.1. Ogólne wprowadzenie
3.3. Wprowadzenie urządzenia
3.2. Wskazania do stosowania
3.3.1. Zdjęcie urządzenia
07 08
3. Opis urządzenia
Machine Translated by Google

sonda nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Reprezentacja
graficzna
Włącz światło
Gdy
W „trybie ręcznej emisji błysku” 1. W „trybie
ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia całkowicie
styka się ze skórą, a sonda urządzenia całkowicie
dotyka skóry, a urządzenie jest gotowe do
wyzwolenia błysku, ale urządzenie jest gotowe do wyzwolenia błysku , ale nie nacisnąłeś przycisku
Flash. Nie nacisnąłeś jeszcze przycisku Flash. Flash .
Stan Flasha
1. W „trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia
nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje:
W „trybie automatycznej emisji błysku” urządzenie 2. W „trybie automatycznej emisji błysku” sonda
urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Gotowe światło
Świeci z
miganiem
2. W „trybie rozpoznawania koloru skóry” sonda
urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Błysk
3.3.3. Wprowadzenie ekranu wyświetlacza
10
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej
09
Ekran wyświetlający
Przycisk Flash
Okno wylotu światła (3cm²)/
Lampka gotowości lampy błyskowej
Regulacja wł./wył./poziomu
Otwory wentylacyjne (wlot powietrza)
Kompres chłodzący z szafirowym kryształem
przycisk
Otwory wentylacyjne (wylot powietrza)
Okno rozpoznawania koloru skóry
Port wtykowy prądu stałego
Machine Translated by Google

Wskazuje poziom intensywności, który można regulować w
zakresie od 1 do 5.
Przygotowanie: Podłącz zasilacz i jednostkę główną jak na poniższym obrazku 4:
Aby zapewnić prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed użyciem.
Gdy urządzenie przejdzie w „tryb rozpoznawania koloru skóry”,
znak zniknie.
Generowanie uczucia chłodzenia.
Chłodzenie wewnętrznych części jednostki głównej podczas
pracy urządzenia;
Kiedy urządzenie jest włączone, dwie blaszki znaku zapalają się i
obracają, a wentylator zaczyna działać. Po wyłączeniu
urządzenia będzie on działał jeszcze przez 30 sekund.
„
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego, a urządzenie przejdzie w tryb gotowości, wydając ciągły sygnał
dźwiękowy trwający około jednej sekundy.
Znak depilacji.
Depilacja
Gdy urządzenie jest włączone, znak świeci się i generuje uczucie
chłodzenia przez cały czas po kontakcie z urządzeniem, aż do jego
wyłączenia.
• Włączone: Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Regulacja poziomu” przez około 2 sekundy, urządzenie zostanie włączone na pierwszym ustawieniu
poziomu intensywności, wyemitowany zostanie pojedynczy sygnał dźwiękowy i jednocześnie funkcja
ochrony wentylatora i chłodzenia zacznie działać. (Zdjęcie 5)
Liczba ta będzie stopniowo spadać do 0 ze względu na rosnące
wykorzystanie.
opieka
Liczba
pozostałych
błysków
funkcjonować
Gdy urządzenie jest włączone, znak świeci się i generuje uczucie
chłodzenia przez cały czas po kontakcie z urządzeniem, aż do jego
wyłączenia.
Okrąg ten jest podzielony na pięć części, co oznacza pięć
poziomów Intensywności, podczas pracy urządzenia liczba
świecących się części to poziom Intensywności, np.: jedna część
znaku świeci się, co oznacza, że poziom Intensywności wynosi 1.
Wentylator
”
Chłodzenie
Poziom
intensywności
Liczba pozostałych czasów błysku zmniejsza się o 1, jeśli błysk
zostanie wyemitowany raz,
Błysk
4. Jak używać
Port wtykowy prądu
stałego
Zdjęcie 4
Złącze wyjściowe prądu stałego
Wtyczka
Sonda urządzenia
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia
11 12
Machine Translated by Google

• • • •
Błysk
Błysk
13
14
Błysk
Błysk
”, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie
Zdjęcie 5
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
„
Błysk
Zdjęcie 7
"
Uwagi: 1). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie styka się całkowicie ze skórą, kontrolka
gotowości lampy zaświeci się, a urządzenie nie będzie emitować błysku po naciśnięciu przycisku lampy błyskowej.
fprzez około 2 sekundy ekran wyświetlacza przestanie się świecić i pojawi się komunikat „OFF”, a urządzenie
wyłączy się po jednym sygnale dźwiękowym, a jedynie wentylator będzie działał przez kolejne 30 sekund po
wyłączeniu urządzenia.
Przycisk regulacji poziomu” umożliwiający regulację poziomu intensywności zabiegu w cyklu – w sumie 5
poziomów. Użytkownicy, którzy korzystają z terapii po raz pierwszy, powinni rozpocząć pierwszą sesję na
najniższym poziomie intensywności. Możesz stopniowo zwiększać poziom intensywności. (Zdjęcie 6)
• Regulacja poziomu intensywności: Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk „On/Off /
2). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia całkowicie dotknie skóry, ale nie naciśnie przycisku lampy
błyskowej „w celu wyzwolenia lampy
błyskowej, kontrolka gotowości lampy zaświeci się i zacznie migać.
• Tryb ręcznej emisji błysku: (1) Gdy
urządzenie jest włączone, automatycznie przechodzi w „tryb ręcznej emisji błysku”.
(3) Gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej świeci się i miga, naciśnij przycisk lampy błyskowej, aby
wyzwolić lampę błyskową. (Zdjęcie 8)
(2) Przyłóż sondę urządzenia do leczonego obszaru i naciśnij (Zdjęcie 7)
• Przy wyłączonym zasilaniu: Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacji poziomu”
Poziom 4 Poziom 5
Zdjęcie 6
Poziom 2Poziom 1
Poziom 3
Zdjęcie 8
"
aby wywołać lampę błyskową
”
naciśnij przycisk
„
Machine Translated by Google

15
Błysk
Poziom
8s
3±1
1,9±20% 2,6±20% 3,3±20% 4,2±20% 4,8±20%
• Przełącznik trybu: Podczas pracy urządzenia zdejmij urządzenie ze skóry, naciśnij i przytrzymaj
przycisk Flash przez około 2 sekundy, jeśli rozlegnie się jeden krótki sygnał dźwiękowy i zacznie
migać kontrolka gotowości lampy błyskowej, urządzenie zostanie przełączone w tryb „Auto Emit
Flash” mode”, jeśli słychać sygnał dźwiękowy i świeci się kontrolka gotowości lampy błyskowej,
urządzenie zostaje przełączone w „tryb ręcznej emisji błysku”.
4). Do usuwania włosów na małych obszarach zalecany jest „Tryb ręcznej emisji błysku”.
2
8s
przyciśnij sondę urządzenia do leczonego obszaru, urządzenie automatycznie wyemituje błysk, bez
naciskania przycisku Flash.
Czas przerwy pomiędzy
błyskami
Przed zabiegiem należy określić odcień skóry zgodnie z tabelą odcieni skóry w punkcie 4.3 i potwierdzić,
czy produkt jest dla Ciebie odpowiedni. Jeśli Twój odcień skóry nadaje się do zabiegu w oparciu o
tabelę odcieni skóry, możesz zastosować urządzenie.
Gęstość energii każdego
impulsu
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
8s
(czasy)
Uwagi: 1). W „Trybie rozpoznawania koloru skóry”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze
skórą, urządzenie nie emituje błysku.
Uwagi: 1). W „trybie automatycznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze
skórą, kontrolka gotowości lampy będzie migać, a urządzenie nie będzie emitować błysku.
urządzenie przejdzie w „tryb rozpoznawania koloru skóry”.
8s
5±2
3) W „trybie rozpoznawania koloru skóry” czujnik skóry urządzenia automatycznie wykrywa odcień
skóry, aby zapewnić Ci ochronę. Jeżeli odcień Twojej skóry nie mieści się w tabeli odcieni odpowiednich
do zabiegu, nie wolno używać urządzenia. Przed zabiegiem należy określić odcień skóry zgodnie z
tabelą odcieni skóry w sekcji 4.3 i potwierdzić, czy produkt jest dla Ciebie odpowiedni, po wykryciu
odcienia skóry przez czujnik koloru skóry.
Parametr w trybie Auto Emit Flash
4
4±1
4) W „trybie rozpoznawania koloru skóry” za każdym razem, gdy okienko wylotu światła zostanie
przesunięte, system intensywnego światła pulsacyjnego ponownie wykryje kolor skóry i dostosuje
intensywność wyjściową.
3). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „Tryb automatycznej emisji błysku”.
4) Upewnij się, że CAŁY OBSZAR jest leczony, ale NIE nakładaj impulsów zabiegowych.
3). Jeśli okienko wylotu światła znajduje się blisko skóry i nie porusza się, a lampa błyskowa jest
naświetlona w sposób ciągły przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy będzie świecić bez mrugania,
a urządzenie wyemituje błysk.
3±1
1
5
Czas trwania impulsu
każdego błysku
• Przełącznik trybu: Gdy urządzenie działa, zdejmij urządzenie ze skóry 16
• Tryb automatycznej emisji błysku: Gdy urządzenie znajduje się w „trybie ręcznej emisji błysku”,
naciśnij „ na około 2 sekundy, urządzenie przejdzie w „tryb
automatycznej emisji błysku” z jednym krótkim sygnałem dźwiękowym i migającą kontrolką
gotowości lampy błyskowej. Naciśnij urządzenie sondę na leczonym obszarze, urządzenie
automatycznie wyemituje błysk, bez naciskania przycisku Flash.
Czas narażenia
i przytrzymaj przycisk Flash ”
8s
Ilość impulsów
(J/cm2)
0,5 s-6 s
Tryb rozpoznawania koloru skóry: Gdy urządzenie działa, zdejmij urządzenie ze skóry i naciśnij
jednocześnie „Przycisk Flash”, „ Flash” i „Przycisk włączania/wyłączania / regulacji poziomu”. Jeżeli
słychać sygnał dźwiękowy, ale znak „HR” nie świeci się, oznacza to, że
3
7±2
2). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „tryb rozpoznawania koloru skóry”.
2). Gdy okienko wylotu światła znajdzie się blisko skóry, lampa błyskowa będzie naświetlona w sposób
ciągły przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy zacznie migać, a urządzenie przestanie emitować
lampę błyskową.
Machine Translated by Google

4.3. Korzystanie z sugestii
18
4.2. Łatka do testów skórnych
17
Jeżeli znak „HR” nie zaświeci się,
urządzenie wchodzi w „tryb
rozpoznawania koloru skóry”;
Jeśli tak, urządzenie wychodzi
z „trybu rozpoznawania koloru skóry”.
i naciśnij w tym samym czasie „Przycisk Flash” i „Przycisk włączania/wyłączania /
regulacji poziomu”. Jeżeli słychać sygnał dźwiękowy, ale znak „HR” nie świeci się, urządzenie
przechodzi w „tryb rozpoznawania koloru skóry”; Jeżeli rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się
znak „HR”, urządzenie wychodzi z „trybu rozpoznawania koloru skóry”.
na
• Tabela referencyjna odcienia skóry/koloru włosów
d. Zwiększ intensywność o jeden poziom i przesuń urządzenie do następnego obszaru (nie błyskaj
wielokrotnie w tym samym obszarze). Przetestuj każdy poziom intensywności zgodnie z powyższymi
krokami od a) do c). Przestań zwiększać poziom intensywności i przerwij badanie, gdy urządzenie
powoduje dyskomfort (lub ból). Przykład: Możesz zwiększyć intensywność do poziomu 2 i przetestować
ją zgodnie z powyższymi krokami od a) do c) tylko wtedy, gdy urządzenie nie powoduje żadnego
dyskomfortu (ani bólu) na poziomie 1.
※W przypadku użytkowników po raz pierwszy zalecamy przetestowanie urządzenia na ramieniu pod kątem
reakcji za pomocą następującego testu skórnego:
Odcień skóry:
• Czas leczenia
C. Jeśli skóra w miejscu badania jest normalna (nie ma dyskomfortu ani bólu), możesz kontynuować badanie
używaj go, jeśli jest to nienormalne, przestań go używać.
W zależności od cyklu wzrostu włosów, zaleca się stosowanie urządzenia do usuwania włosów IPL raz
na dwa tygodnie przez pierwsze 3-4 razy i stopniowo zmniejszać użycie w zależności od stanu włosów.
a.Włącz urządzenie, wybierz poziom intensywności 1, przyciśnij sondę urządzenia do skóry i wykonaj
jeden błysk.
• Obszary leczenia
Tabela odcieni skóry:
b. Odczekaj 24 godziny i sprawdź, czy na skórze nie występują żadne reakcje, takie jak dyskomfort lub ból.
Nadaje się do części ciała: małych obszarów, takich jak pachy i zarost poniżej linii podbródka oraz
dużych obszarów, takich jak nogi.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się z poniższą tabelą, aby określić, czy Twój
odcień skóry i kolor włosów są odpowiednie do użycia („” oznacza, że urządzenie jest dla Ciebie
odpowiednie; „X” oznacza, że urządzenie nie jest dla Ciebie odpowiednie).
※Po przetestowaniu skóry wybierz poziomy intensywności, które nie wywołały reakcji na skórze.
Produkt jest odpowiedni dla karnacji typu I do IV. Proszę określić odcień swojej skóry i sprawdzić
poniższą tabelę, czy produkt ma zastosowanie.
※Za każdym razem po nałożeniu płatka testowego odczekaj 24 godziny, aby sprawdzić, czy na Twojej
skórze nie wystąpiła niepożądana reakcja na zabieg. Jeśli nie ma widocznej reakcji, możesz użyć
urządzenia.
※Przed użyciem urządzenia usunąłeś włosy za pomocą długotrwałej metody usuwania, takiej jak
wyrywanie, woskowanie itp., poczekaj, aż włosy ponownie zaczną odrastać, aby móc skorzystać z
urządzenia.
Ciemniejsze odcienie skóry pochłaniają więcej światła, powodując podrażnienia skóry. Dlatego
osobom o ciemniejszej karnacji zaleca się używanie światła o mniejszej intensywności. W przypadku
brązowego odcienia skóry zacznij od trybu najniższej prędkości i dostosuj ustawienie prędkości do
odczucia bólu.
Machine Translated by Google

2019
4.4. Korzystanie z kroków
Odpowiedni
Biała skóra
• Nosić okulary ochronne, aby unikać patrzenia w światło (rysunek 10).
Rodzaj/kolor skóry
Skórka kremowo-biała
• Podłącz zasilacz i jednostkę główną, a następnie włóż wtyczkę do źródła zasilania
System IPL nadaje się do stosowania na naturalnie czarnych lub brązowych włosach. Może nie być tak skuteczny
w przypadku włosów białych, siwych, blond lub rudych.
gniazdo elektryczne.
Rysunek 10
Skóra głęboko pigmentowana od ciemnobrązowej do najciemniejszej
brązowo-czarnej
Odpowiedni
Typ V
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy za pomocą brzytwy lub trymera zgolić wszystkie włosy
na powierzchni skóry (nie wyrywać ani nie stosować chemicznych środków do depilacji) (rysunek 9), całkowicie
osuszyć skórę i usunąć wszelkie substancje oleiste ( takie jak zapach do ciała, balsam, perfumy, filtry
przeciwsłoneczne i inne kosmetyki).
Bladobiała skóra
Odpowiedni
Typ II
Odpowiedni
aby włączyć urządzenie.
Nie dotyczy
Rysunek 11
KOLOR WŁOSÓW:
Rysunek 9
Typ III
Nie dotyczy
Typ IV
Pogląd
Umiarkowanie brązowa skóra
Stopień bezpieczeństwa
Typ VI
• Dociśnij sondę urządzenia do skóry, upewniając się, że sonda urządzenia całkowicie przylega do skóry
(Rysunek 11). Poczekaj kilka sekund, gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej zacznie migać, naciśnij
przycisk lampy błyskowej, aby włączyć lampę błyskową. Poczujesz lekkie pieczenie (energia lampy
błyskowej zostanie pochłonięta). Jeśli chcesz zmniejszyć uczucie pieczenia, dostosuj poziom intensywności.
Typ I
Ciemnobrązowa skóra
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacja poziomu”. • Wybierz
intensywność błysku odpowiednią dla Twojej karnacji i koloru włosów (dla początkujących użytkowników
użyj najniższego zalecanego natężenia światła i dostosowuj je stopniowo).
Machine Translated by Google

• Oparzenia, nietypowe zaczerwienienie i obrzęk
4. Przez dwa tygodnie później leczony obszar należy przykryć i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych
3.Po każdym zabiegu należy sprawdzić, czy na skórze nie występują oznaki zaczerwienienia
Notatka:
Reakcje te są bardzo rzadkie, mogą być spowodowane użyciem dużej intensywności błysku. Jeśli te działania
niepożądane utrzymują się przez 3 dni lub dłużej, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Następny
zabieg rozpocznij dopiero, gdy na skórze nie występują żadne problemy i pamiętaj o zastosowaniu niższej
intensywności błysku.
Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa niż temperatura powierzchni skóry, powoduje
to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z powierzchnią skóry podczas pracy. Jest to proces
fizycznego przenoszenia ciepła.
zasilacza na 20 minut.
1. To urządzenie posiada funkcję chłodzenia, która uruchamia się automatycznie po włączeniu urządzenia
i wyłącza się automatycznie po jego wyłączeniu. Zimna strona półprzewodnikowej płyty chłodzącej styka
się z szafirową płytą chłodzącą, która jest powierzchnią okna wyjścia światła i styka się bezpośrednio z
powierzchnią skóry.
4. Po oczyszczeniu włóż urządzenie i Adapter z powrotem do opakowania i przechowuj je zgodnie z
określonymi warunkami przechowywania.
produkt na skórze.
Gdy przebarwienia znikną, podczas kolejnych zabiegów należy zmniejszyć intensywność błysku. Jeśli
przebarwienia skóry nie znikną po dwóch tygodniach, należy zgłosić się do lekarza.
• Możliwe przyczyny nadmiernego bólu w trakcie i po zabiegu
Cel: To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia w celu usunięcia niechcianych włosów; powierzchnię
urządzenia można czyścić, ponieważ w trakcie użytkowania może ona zostać zanieczyszczona glebą organiczną i
mikroorganizmami przenoszonymi przez ludzkie ręce, bezpośrednio po każdym użyciu.
Używałeś urządzenia na obszarze, który nie został ogolony przed rozpoczęciem zabiegu; intensywność błysku
jest zbyt duża w stosunku do Twojego odcienia skóry i koloru włosów; użyłeś urządzenia więcej niż raz w tym
samym obszarze; użyłeś urządzenia w otwartej ranie; w leczonym obszarze występuje jakikolwiek stan zapalny
lub infekcja; używasz urządzenia w miejscach pokrytych tatuażami lub oparzeniami słonecznymi.
• Po użyciu wyłącz urządzenie, odłącz zasilacz i wyczyść urządzenie.
2. NIE używaj dezodorantu bezpośrednio po użyciu urządzenia pod pachami. Zaczekaj, aż zaczerwienienie skóry
całkowicie zniknie, aby rozpocząć stosowanie dezodorantu.
• Infekcje i stany zapalne skóry
• Przebarwienia skóry
Środek czyszczący: chusteczka nasączona 70% alkoholem izopropylowym.
Bardzo rzadkie. Jeżeli urządzenie zostanie użyte w istniejących ranach i skaleczeniach (może się to zdarzyć
podczas golenia danego miejsca) może wywołać wspomniane skutki uboczne.
Normalne, ale bardzo rzadkie. Podczas korzystania z urządzenia na skórze mogą pojawić się przebarwienia,
może się to zdarzyć na skutek używania lampy błyskowej o dużej intensywności.
1.Po użyciu urządzenia NIE STOSOWAĆ na skórę żadnych pachnących środków pielęgnacyjnych ani kosmetyków
2. Urządzenie wyposażone jest w wentylator w jednostce głównej, który służy do chłodzenia wewnętrznych
części jednostki głównej podczas pracy urządzenia. Po włączeniu urządzenia wentylator zaczyna
pracować przy odgłosie wiatru cały czas aż do 30 sekund po wyłączeniu urządzenia.
po 24 godzinach.
Po każdym użyciu wyczyść to urządzenie, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami:
3. Po odłączeniu od prądu wyczyść urządzenie zgodnie z rozdziałem 6 niniejszej instrukcji
zabiegu lub użyj kremu z filtrem przeciwsłonecznym (SPF30+) na leczonym obszarze.
• • • •
Ostrożność
5. Rzadkie skutki uboczne
6. Czyszczenie i konserwacja
Błysk
6.1. Czyszczenie
2221
Machine Translated by Google

6.2. Konserwacja
23
24
7. Przechowywanie
8. Recykling
9. Gwarancja i wsparcie
Problem
2. NIGDY nie używaj do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzenu.
Żywotność ponownego użycia: 400 000 błysków
Dostosuj ponownie położenie sondy
urządzenia na skórze, aż kontrolka
gotowości lampy zacznie migać.
NIE umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia przez dłuższy czas w gorącym lub wilgotnym środowisku.
Temperatura: -20 ~ 55°C
przycisk regulacji poziomu” przez około
2 sekundy, aby włączyć urządzenie.
4. Po czyszczeniu odczekaj 10 minut, aż urządzenie wyschnie.
Rozwiązanie
• Okno emisji światła jest bardzo delikatne. Bardzo ważne jest, aby chronić okienko przepuszczające światło przed
zabrudzeniem i uszkodzeniem. Nie dotykaj ani nie używaj narzędzi, naciśnij go. Należy starannie chronić.
• To urządzenie nie jest wodoodporne. NIE zanurzaj go ani nie myj pod bieżącą wodą
Sprawdź podłączenie zasilania i
wyreguluj kabel.
Podczas użytkowania
urządzenie przechodzi w tryb
czuwania.
Brak podświetlenia ekranu
wyświetlacza
Środowisko przechowywania
Po zakończeniu okresu użytkowania nie należy wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami domowymi.
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
woda.
Notatka:
oczyścić urządzenie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
1.Upewnij się, że do wnętrza urządzenia nie dostała się żadna ciecz,
• Rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie emituje lampy
błyskowej
przycisk regulacji poziomu” przez około
2 sekundy, aby włączyć urządzenie.
Sonda urządzenia nie znajduje
się wystarczająco blisko skóry.
naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Metoda czyszczenia: Aby dokładnie wyczyścić urządzenie, bezpośrednio po każdym użyciu, przetrzyj je (w tym
oznaczenia), takie jak okienko wylotu światła, obudowę, przycisk i ekran wyświetlacza, rękami, bez nadmiernego
nacisku, za pomocą chusteczek nasączonych 70% alkoholem izopropylowym przez 15 sekund i wydmuch światła
Okno na 3 s.
3. NIGDY nie zanurzaj instrumentu w wodzie lub innych płynach czyszczących.
Możliwa przyczyna
Przechowuj to urządzenie w następującym stanie:
Kontrola wzrokowa: Po czyszczeniu nie powinno być żadnych widocznych plam i zabrudzeń na urządzeniu w
świetle naturalnym. Jeżeli plamy i/lub zabrudzenia nadal występują, powtarzaj powyższe kroki czyszczenia, aż nie
będzie już widocznych plam i zabrudzeń.
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez kondensacji
Jeśli po czyszczeniu wystąpi korozja, odbarwienie, wżery lub popękane uszczelki, należy pozbyć się urządzenia.
Zapytaj o możliwości przyjaznej dla środowiska i właściwej utylizacji. Należy wziąć pod uwagę lokalne przepisy.
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
Sprawdź połączenie
Urządzenie wyłączy się
automatycznie, jeśli w ciągu 5
minut nie pojawi się żadne światło.
zasilacz i wyreguluj kabel.
Proszę zanieść to urządzenie do lokalnego punktu recyklingu w celu prawidłowego usunięcia. Właściwe
praktyki utylizacji i recyklingu przyczyniają się do ochrony środowiska.
Naciśnij tylko przycisk „Wł./Wył./
regulacji poziomu”, ale go nie
trzymaj, aby nie włączyć
urządzenia.
• NIE WOLNO używać do czyszczenia wełny stalowej, ściernych środków czyszczących, środków chemicznych ani żrących cieczy
Machine Translated by Google

25 26
11. Parametry specyfikacji
10. Lista pakowania
24 V prądu stałego, 2,0 A
Podczas korzystania z
urządzenia odczuwasz ból.
Filtr okienka wylotu światła jest
brudny
Wejście adaptera
Przy następnym zabiegu dostosuj
intensywność błysku
Przed zabiegiem włosy nie
zostały prawidłowo usunięte.
Błysk
1 szt
Uwaga: Jeśli po zastosowaniu powyższych rozwiązań urządzenie nadal nie działa prawidłowo, przestań go
używać i skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
1 szt
73,2 × 81,1 × 202,2 mm
Model
4 ~ 12 ms
Wyniki leczenia
Łagodne zaczerwienienie jest
normalną i nieszkodliwą reakcją
na depilację.
Wyniki leczenia nie są
zadowalające.
Zasilacz
Maks. Fluencja
Intensywność błysku jest zbyt
wysoka.
100-240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
Ostrożnie wyczyść filtr okienka wylotu
światła za pomocą 70%
Uszkodzony filtr okienka wylotu
światła.
,
Golarka
Obszar napromieniania
Zastosowana intensywność błysku
jest zbyt niska.
Urządzenie wydziela dziwny
zapach
T021K
Żywotność
Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
1 szt
Nazwa urządzenia
4,8 J/cm²
Twój odcień skóry i kolor włosów
nie są odpowiednie do
korzystania z tego urządzenia.
Po użyciu urządzenia
na leczonym obszarze
pojawiają się oznaki
zaczerwienienia.
urządzenie raz na dwa tygodnie.
Odstępy pomiędzy zabiegami zależą
od cyklu wzrostu włosa danej osoby,
nie należy stosować urządzenia
częściej niż raz na dwa tygodnie.
Nadmierne używanie urządzenia
zwiększa ryzyko wystąpienia
niepożądanych reakcji skórnych.
pali włosy, powodując dziwny
zapach.
Długość fali
1 szt
Używasz urządzenia w
nieodpowiednim obszarze.
Wylot światła: 3,0 cm²
Przestań używać urządzenia i
skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
Fansizhe w celu uzyskania pomocy.
400 000 błysków
Instrukcja
Grupa ryzyka
nie są zadowalające.
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Energia wyjściowa
Inne problemy.
Torebka do przechowywania
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją
obsługi, w
której wymienione są
ostrzeżenia i zalecane zastosowania.
Nie podejmuj żadnych działań, to
normalna reakcja.
510 ~ 1200nm
Jeśli Twoje włosy na ciele są w kolorze
blond, rudym, szaro-białym lub jeśli
Twój odcień skóry jest bardzo ciemny,
nie używaj tego urządzenia.
Wejście głównej części IPL
Aby skóra pozostała gładka i
pozbawiona włosków, zaleca się
stosowanie
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia usuń wszystkie włosy z
obszaru, który chcesz poddać
zabiegowi, za pomocą żyletki lub trymera.
1 szt
1 szt
Grupa zwolniona
5,6 J ~ 14,5 J
chusteczkę nasączoną alkoholem izopropylowym.
Główna jednostka
Wymiar
Okulary ochronne
Czas trwania impulsu
Częstotliwość jest niższa niż
zalecana.
Sprawdź intensywność błysku i
zmniejsz ją
Machine Translated by Google

27
28
12. Często zadawane pytania
10 lat
zabezpieczenie ograniczające prąd
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez
kondensacji
Nie zalicza się do kategorii sprzętu AP/APG
Odp.: System Intense Pulsed Light (IPL) to domowe urządzenie do usuwania włosów IPL, które przykłada
bardzo delikatne impulsy światła do cebulki włosa. To działa krok po kroku, stopniowo, po pierwsze,
włosy wchodzą w fazę spoczynku – włosy, które masz, wypadają, stopniowo na Twoim ciele rośnie mniej
włosów w tym miejscu, aż w końcu włosy przestają odrastać, wymaga to czasu.
moc wyjściowa
48 W
4,5-7,5A
Temperatura: 5 ~ 30°C
Środowisko przechowywania i
transportu
Roczna gwarancja na jednostkę główną
Model adaptera
P: Co to jest funkcja chłodzenia?
Typ BF
Producent adaptera
GJ48WA-2400200DP
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
P: Dlaczego nie osiągnąłem takiego samego efektu jak inni lub nie uzyskałem żadnego efektu?
3 lata
Okres gwarancji
P: Urządzenie wyłącza się automatycznie podczas użytkowania.
P: Czy muszę golić włosy przed każdym użyciem?
Częstotliwość wejściowa
50 Hz/60 Hz
323,5 g
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Wersja oprogramowania
Dane techniczne adaptera:
przepięcie wyjściowe
Brak wymagań dotyczących sterylizacji
Temperatura: -20 ~ 55°C
P: Dlaczego po kilku zabiegach moje włosy nadal rosną? Dlaczego nie wypada natychmiast po zabiegu?
Zakres napięcia wyjściowego
Zakres prądu wyjściowego
22,8 ~ 25,2 V prądu stałego
170% napięcia wyjściowego
Tryb pracy: ciągły
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Przedmiot Parametry
0~2A
Jest to trwały środek do usuwania włosów. Nie można trwale usunąć włosów, dopóki urządzenie nie
będzie używane przez jeden okres. Może jedynie zahamować wzrost włosów i na początku spowolnić
ich prędkość. Włosy wchodzą w stan uśpienia pod wpływem ciągłego działania. W ten sposób uzyskuje
się trwały efekt depilacji.
Żywotność zasilacza 10 lat
Wilgotność względna: 20 ~ 90%, bez
kondensacji
Żywotność okularów
Środowisko działania
Odp.: System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) posiada funkcję chłodzenia, która jest realizowana
za pomocą półprzewodnikowej płyty chłodzącej. Funkcja ta uruchamia się automatycznie po włączeniu
urządzenia i automatycznie wyłącza się po wyłączeniu urządzenia. Zimna strona półprzewodnikowej
płyty chłodzącej styka się z Sapphire Cooling Plate, która jest powierzchnią okna wylotowego światła i
styka się bezpośrednio z powierzchnią skóry. Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa
niż temperatura powierzchni skóry, powoduje to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z
powierzchnią skóry podczas to działa, jest to fizyczny proces wymiany ciepła.
T021K-V1.0
Napięcie wejściowe
100 V~240 V AC
Waga
Odp.: Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy temperatura wewnętrzna urządzenia będzie zbyt
wysoka. Uruchom ponownie urządzenie po 10 minutach.
Część zastosowana
O: Nie. Zaleca się jednak golenie włosów dłuższych niż 5 mm.
Żywotność zasilacza
Machine Translated by Google

29
30
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC)
Odp.: Ludzie mają różną budowę ciała, a różnica w grubości włosów i leczonych częściach ciała może mieć
wpływ na cykl efektów. Cykl użytkowania jest wartością średnią, od której konkretny czas może się nieznacznie
różnić.
P: Jak się golić? Jakie rodzaje włosów należy golić?
Ostrzeżenie: Używanie telefonu komórkowego, kuchenki mikrofalowej, sprzętu chirurgicznego wysokiej
częstotliwości, rezonansu magnetycznego lub innego sprzętu emitującego promieniowanie radiowe w pobliżu tego
urządzenia może spowodować nieprawidłowe działanie lub utratę istotnej wydajności
P: Czy to będzie bolało?
Odp.: Podczas procesu usuwania włosów fale świetlne będą generować ciepło, gdy napotkają melaninę we
włosach, powodując lekki ból. Ze względu na różną wrażliwość skóry i tolerancję na ból różnych osób,
rzeczywiste uczucia są różne. Zaleca się powolne przyspieszanie poziomu od najniższego, w zależności od
aktualnej sytuacji.
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Odp.: Nie ma jednolitego standardu odpowiednich poziomów, wszystko zależy od tolerancji Twojej skóry, im
ciemniejszy kolor skóry, tym niższy poziom należy zastosować. I zacznij wybierać odpowiedni poziom od
najniższego. Im wyższy poziom, tym bardziej oczywisty jest efekt leczenia i tym krótszy jest czas leczenia.
Wręcz przeciwnie, jeśli użyjesz niskiego poziomu, czas leczenia zostanie odpowiednio wydłużony.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za
zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi urządzenia!
Odp.: Nie zaleca się codziennego używania urządzenia. Włosy mają cykl wzrostu; można go używać zgodnie z
normalnym cyklem: Stosuj raz na dwa tygodnie przez pierwsze 3 ~ 4 razy i stopniowo zmniejszaj liczbę
zastosowań, gdy wzrost włosów ulegnie spowolnieniu.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm warunkom:
Zaleca się wykonanie miejscowych testów skórnych na leczonym fragmencie skóry przed każdą depilacją, a
następnie rozpoczęcie zabiegu na dużych obszarach skóry, upewniając się, że drugiego dnia nie wystąpi
dyskomfort skórny.
Ostrzeżenie: Przenośny sprzęt do komunikacji RF (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable
antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinien być używany bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części
systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL), w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym
razie może nastąpić pogorszenie wydajności tego sprzętu.
2. Można też na kilka minut przyłożyć gorący ręcznik do miejsca golenia, a zaraz po zdjęciu ręcznika
delikatnie ogolić włosy, co ułatwi golenie.
Odpowiedź: Dzieje się tak dlatego, że włosy nie są całkowicie ogolone. Podczas korzystania z fal świetlnych, w
przypadku napotkania melaniny, wygeneruje się ciepło, co powoduje zapach spalonych włosów. I to jest
normalne.
Informacje FCC:
P: Który poziom jest odpowiedni?
P: Chcę szybko usunąć włosy. Czy mogę korzystać z urządzenia codziennie?
Odp.: Ogólnie rzecz biorąc, przed użyciem należy golić włosy pod pachami, w okolicach bikini i na nogach.
Metoda ułatwia golenie:
Ostrzeżenie: Należy unikać używania tego sprzętu w sąsiedztwie innego sprzętu lub na nim, ponieważ
może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy sprawdzić ten sprzęt i
inny sprzęt, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia ograniczenia dla urządzenia cyfrowego
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony
przed szkodliwymi zakłóceniami w budynkach mieszkalnych.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
P: Dlaczego po użyciu pojawia się zapach spalonych włosów?
Ostrzeżenie: Używanie zasilaczy innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego sprzętu
może skutkować zwiększoną emisją elektromagnetyczną lub zmniejszoną odpornością elektromagnetyczną
tego sprzętu i skutkować nieprawidłowym działaniem.
1. Do nasmarowania miejsca golenia użyj kremu do golenia lub łagodnego żelu pod prysznic
Machine Translated by Google

Tabela 2
31 32
Tabela 1
±1kV moc prądu stałego/
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80% AM przy
1 kHz
Urządzenie wykorzystuje energię RF wyłącznie
do celów wewnętrznych. Dlatego jego emisje
RF są bardzo niskie i prawdopodobnie nie
powodują żadnych zakłóceń w pobliskim
sprzęcie elektronicznym.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie
zainstalowany i nie będzie używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji nie wystąpią zakłócenia. Jeśli
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez
wyłączenie i włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za
pomocą jednego lub kilku z poniższych środków.
Przewodzone emisje RF
obiekty, w tym budynki mieszkalne i te
bezpośrednio podłączone do publicznej sieci
energetycznej niskiego napięcia, która zasila
budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych,
z wyjątkiem prawie aktywnego sprzętu
chirurgicznego HF i ekranowanego pomieszczenia
o częstotliwości radiowej do obrazowania
metodą rezonansu magnetycznego.
Wytyczne dotyczące
środowiska
elektromagnetycznego
styk ±8kV;
3 V/m
Test emisji
Klasa B
CISPR 11
Urządzenie nadaje się do stosowania we wszystkich
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
styk ±8kV;
Wahania napięcia i emisja
migotania
Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna
Klasa B
Test odporności
Linie zasilające ±2kV AC;
instalacja.
(Środowisko
domowej opieki
zdrowotnej)
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-2
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
ŚRODOWISKU DOMOWEJ
SŁUŻBY ZDROWIA lub
środowisku profesjonalnej
placówki
opieki zdrowotnej.
± 2 kVAC
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient
lub użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
Grupa 1
Jeśli podłogi są
pokryte materiałem
syntetycznym, wilgotność
względna powinna wynosić
co najmniej 30%.
10 V/m
Emisje RF
Częstotliwość
powtarzania 100 kHz
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM przy 1 kHz
Klasa A
Poziom zgodności
Grupa 1
Promieniowane pola RF
EM
IEC 61000-3-2
10 V/m
IEC 61000-4-4
Wyładowania
elektrostatyczne
Klasa B
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
CISPR 11
Odpowiedni
Podłogi powinny być wykonane z
drewna, betonu lub płytek
ceramicznych.
Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki
(Środowisko domowej
opieki zdrowotnej),
Przewodzone i promieniowane
Linie sygnałowe.
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
CISPR 11
linie zasilające;
Poziom testowy
IEC 60601-1-2
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV powietrze
Zgodność
Emisje harmoniczne
(Środowisko
profesjonalnej placówki
opieki zdrowotnej);
Elektryczne szybkie
stany przejściowe/wybłyski
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
powietrze
Grupa 1
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient
będący użytkownikiem urządzenia powinien zapewnić, że będzie ono użytkowane w takim środowisku.
Wypromieniowane emisje RF
IEC 61000-3-3
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
Machine Translated by Google

33 34
Tabela 3
DOMOWA OPIEKA ZDROWOTNA
robić przerwy
Odpowiedni
Poziom zgodności
50 Hz lub 60 Hz
0% UT, 1 cykl i 70%
UT,
25/30 cykli Jednofazowa:
przy 0°
Spadki napięcia
0% UT, 250/300 cykli
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Pola zbliżeniowe ze
sprzętu komunikacji
bezprzewodowej RF
UWAGA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
Uwaga: Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 6,765 MHz
do 6,795 MHz; 13553 MHz do 13567 MHz; 26 957 MHz do 27 283 MHz; i 40,66 MHz do 40,70 MHz.
Pasma radioamatorskie pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 1,8 MHz do 2,0 MHz, 3,5 MHz do 4,0 MHz,
5,3 MHz do 5,4 MHz, 7 MHz do 7,3 MHz , 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz, 18,07 MHz do
18,17 MHz, 21,0 MHz do 21,4 MHz, 24,89 MHz do 24,99 MHz, 28 ,0 MHz do 29,7 MHz i 50,0 MHz do
54,0 MHz.
IEC 61000-4-3
50 Hz
Przepięcia
3V
0. 1 5 MHz z – 80 MHz,
Przewodzone zakłócenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
Zgodny
±0,5kV, ±1kV
linie do linii;
otoczenie obiektu...
indukowane przez pola
RF
Poziom testowy
IEC 60601-1-2
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać A
Tom
IEC 61000-4-6
Test odporności
IEC 61000-4-8
30 A/m
0% UT, 0,5 cyklu Przy
0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° i 315°;
ŚRODOWISKO ora Profesjonalna
opieka zdrowotna
IEC 61000-4-11
przewodnictwo
30 A/m
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
ŚRODOWISKU DOMOWEJ
SŁUŻBY ZDROWIA lub
środowisku profesjonalnej
placówki
opieki zdrowotnej.
IEC 61000-4-11
±0,5kV, ±1kV
linie do linii; ±
0 . Linie 5 k V, ± 1 k V, ±
2 kV do ziemi
Odpowiedni
Np.: 25/30 oznacza 25 okresów przy 50 Hz lub 30 okresów przy 60 Hz.
Pola magnetyczne o
częstotliwości energetycznej
powinny mieć poziom
charakterystyczny dla
ŚRODOWISKA DOMOWEJ
OCHRONY ZDROWIA lub
środowiska profesjonalnej
placówki
służby zdrowia.
Zobacz poniższą tabelę
6 V w pasmach ISM od
0,15 MHz do 8 0 MHz z
(środowisko
profesjonalnych
placówek opieki
zdrowotnej), 6 V w
pasmach ISM i
amatorskim radiu od
Odpowiedni
IEC 61000-4-5
Środowisko
elektromagnetyczne -
Pola magnetyczne o
znamionowej
częstotliwości zasilania
Machine Translated by Google

Tabela 4
35 36
GSM 1800;
28
FM c)
± 5 kHz
odchylenie 1 kHz
sinus
9
Częstotliwość testowania
1720
Pasmo LTE
13, 17
g/n, RFID
2450,
pasmo LTE 7
Dystans
GMRS460,
0,3
0,3
217 Hz
18 Hz
(M)
28
GSM
800/900,
217 Hz
780
DECT; LTE
(MHz)
1,8
5500
modulacja b)
450
9
(V/m)
0,3
0,3
Pasmo LTE 5
18 Hz
2
Puls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Maksymalny
2
Modulacja impulsów b)
0,3
modulacja b)
(W)
0,3
Modulacja impulsów b)
745
1900; GSM
1900;
Zespół a)
380 - 390 TETRA 400
Puls
5240
Poziom testowy
217 Hz
0,2
2
1970
CDMA 850,
modulacja b)
2400 – 2570
UMTS
27
870
A. W przypadku niektórych usług uwzględnione są tylko częstotliwości
łącza nadrzędnego. B. Nośna jest modulowana za pomocą sygnału prostokątnego o cyklu
pracy 50%. C. Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz,
ponieważ choć nie odzwierciedla ona rzeczywistej modulacji, byłaby to najgorszy przypadek.
Puls
1700 – 1990
0,2
WLAN
802.11
a/n
moc
2
930
385
710
CDMA
(MHz)
1845
28
modulacja b)
Odporność
MSSF 460
5100 – 5800
800 – 960
28
TETRA 800,
IDEN 820,
Puls
2450
Pasmo
1, 3, 4, 25;
0,3
UWAGA Jeżeli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość pomiędzy
anteną nadawczą a SPRZĘTEM ME lub SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa
wynosząca 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3.
810
5785
217 Hz
430 – 470
704 – 787
Usługa a) Modulacja b)
d = 2,3
2.3
1
10
Oceniono
0,12
3.8
Zalecane odległości separacji pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem
komunikacyjnym RF a urządzeniem
moc wyjściowa
nadajnika/W.
150 kHz ~ 80 MHz
0,38
12
80 MHz ~ 800 MHz
0,38
12
UWAGA 2 Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na
propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od konstrukcji, przedmiotów i ludzi.
d = 1,2
1.2
0,1
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym
kontrolowane są zakłócenia emitowane w zakresie częstotliwości radiowych. Klient lub użytkownik
urządzeń może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalną
odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi RF (nadajnikami) a
urządzeniem, jak
0,12
3.8
100
Specyfikacje testowe ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na sprzęt komunikacji bezprzewodowej RF
maksymalny
Odległość separacji w zależności od częstotliwości nadajnika/m
0,23
7.3
W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej zalecaną
odległość separacji d w metrach (m) można oszacować za pomocą równania mającego
zastosowanie do częstotliwości nadajnika, gdzie P to maksymalna znamionowa moc wyjściowa
nadajnika w watach ( W) według producenta nadajnika.
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla wyższego zakresu
częstotliwości.
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
0,01
d = 1,2
1.2
Machine Translated by Google

____________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________ ____________
______________
37 38
Data
Data
Data
NIE. Uwaga Data
Uwaga
Data
Uwaga
Data
NIE.
Uwaga Uwaga
NIE.
Uwaga
Data
NIE.
Data
NIE. NIE.
NIE. NIE.Uwaga Uwaga
Poziom:
Poziom:
Poziom:
Miejsce operacji:
Poziom:
Zapis operacji
Poziom:
Miejsce operacji:
Zapis operacji
Miejsce operacji:Miejsce operacji:
Zapis operacji
Zapis operacji
Miejsce operacji:
Poziom:
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
Zapis operacji
Poziom:
Miejsce operacji:
Zapis operacji
Poziom:
Zapis operacji
Zapis operacji
6
6
2
8
4
4
8
1
5
10
10
1
5
7
3
3
7
4
9
9
4
2
6
6
2
3
8
3
8
10
1
5
5
10
1
7
2
2
7
4
9
9
4
6
10
1
1
6
10
3
8
8
3
9
5
5
9
2
7
2
7
8
4
4
8
6
10
10
1
1
6
3
7
7
3
5
9
5
9
2
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model: T021K
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons goed na te
gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Inhoudsopgave
4.3. Suggesties gebruiken.............................................. ....................................18
3.3.3. Introductie van het weergavescherm.......................................... .................10
6.2. Onderhoud................................................. ..............................................23
1. Veiligheidsinstructie .............................................. ..............................................03
4. Hoe te gebruiken.............................................. .............................................. ...........11
7. Opslag............................................... .............................................. ..........23
10. Paklijst.............................................. .............................................. .......26
2. Symbolen.............................................. .............................................. .........06
4.1. Introductie van apparaatbediening............................................... .................11
3.3.1. Apparaatafbeelding............................................ ....................................08
6. Reiniging en onderhoud.............................................. ..............................................22
13. Belangrijke informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC)..............30
3.3.2. Configuratie van hoofdunit.......................................... ..............09
6.1. Schoonmaak................................................. .............................................. 22
14.Bedrijfsrecord.............................................. .............................................. ...37
4.4. Stappen gebruiken............................................ ..............................................19
3.2. Gebruiksaanwijzingen ............................................... ..............................................08
11. Specificatieparameters.............................................. ................................26
3.3. Introductie van het apparaat .............................................. ....................................08
5. Zeldzame bijwerkingen................................................ .............................................. ..22
12. Veelgestelde vragen.............................................. ..............................28
8. Recycling.............................................. .............................................. ............24
3. Apparaatbeschrijving.............................................. ....................................07
4.2. Huidtestpleister............................................... ..............................................17
9. Garantie en ondersteuning................................................ ....................................24
3.1. Algemene introductie ................................................ .............................. 08
01
Machine Translated by Google

vuur of brandwonden.
•In de buurt van siliconenimplantaten, pacemakers, subcutane injectiepoorten (zoals insulinedispensers),
lichaamspiercings. Elk kunstmatig oppervlak moet worden vermeden.
•Als u een fotosensibiliserend middel of medicijn gebruikt, controleer dan altijd de bijsluiter van het
geneesmiddel en gebruik het apparaat niet als is gespecificeerd dat het lichte allergische reacties of
fototoxische reacties kan veroorzaken, of als u dat wel zou moeten doen. vermijd blootstelling aan de zon
tijdens het gebruik van het geneesmiddel.
•Zorg ervoor dat de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de nominale spanning van de
•Je hebt huidtype V en VI (je verbrandt zelden tot nooit, zeer donkerbruin).
•Als het gebied dat u wilt behandelen infecties, brandwonden, eczeem, haarzakjesontsteking, krassen, open
wonden, herpes simplex, snijwonden of hematomen vertoont.
en bloedingsstoornissen.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem voor de
eerste keer gebruikt.
•Op de tepels, tepelhoven, kleine schaamlippen, vagina, anus, in het neusgat en de oren.
•Uw huid wordt behandeld of is onlangs behandeld met alfahydroxyzuren (AHA's), bètahydroxidezuren
(BHA's), plaatselijke isotretinoïne en azelaïnezuur.
schade.
•Zwangere vrouwen of tijdens de borstvoeding of tijdens de menstruatie; kinderen.
www.vevor.com/support
•Personen met een voorgeschiedenis van immunosuppressieve ziekten (waaronder HIV-infectie en AIDS).
•Op plekken met hyper- of hypopigmentatie, intense roodheid of brandwonden.
•Op plaatsen waar u langdurige deodorants gebruikt, omdat dit huidirritatie kan veroorzaken.
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een elektrisch apparaat. Daarom moet het worden gebruikt met
speciale aandacht voor de veiligheid. Lees vóór gebruik alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen en
volg deze strikt op bij gebruik van het apparaat.
•Personen met precancereuze laesies of meerdere atypische moedervlekken (moedervlekken) op de huid
•Personen met een voorgeschiedenis van collageenstoornissen, keloïde littekenvorming of problemen met het ontwikkelen van collageen
•Personen met diabetes, lupus erythematosus, porfyrie, congestieve hartziekte,
•Rond de ogen en wenkbrauwen om oogletsel te voorkomen.
•Op tatoeages of permanente make-up, omdat dit brandwonden aan de huid kan veroorzaken en veranderingen kan veroorzaken
¾STOP onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en raadpleeg een arts als u klachten krijgt
¾Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld, om het risico van
•Uw huid is gevoelig voor licht en kan huiduitslag of een allergische reactie ontwikkelen.
gebieden waar u het apparaat wilt gebruiken.
¾Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
chemotherapie.
krachtbron.
•Op moedervlekken, sproeten, grote aderen, donkerder gepigmenteerde gebieden, littekens en huidafwijkingen
zonder toezicht van een arts.
•Als u antistollingsmiddelen gebruikt, waaronder het gebruik van grote hoeveelheden aspirine, en u niet
minstens één week vóór elke behandeling hiermee kunt stoppen.
¾Gebruik dit apparaat NIET als u de volgende medicijnen of behandelingen gebruikt:
•Verifieer het apparaat voordat u het gaat gebruiken. NIET gebruiken als die er is
¾De volgende personen mogen dit apparaat niet gebruiken:
In dit geval loopt u een groot risico op het ontwikkelen van huidreacties, zoals hyper- en hypopigmentatie,
sterke roodheid of brandwonden.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Mannen kunnen dit apparaat niet op het scrotum en gezicht gebruiken.
•Als u in de afgelopen zes maanden oraal of plaatselijk Accutane of Roaccutanezuur heeft gebruikt. Deze
behandeling maakt de huid gevoeliger voor snijwonden, trauma en irritatie.
•Houd het apparaat en de voedingsadapter droog.
huidgerelateerde ziekten.
•Personen met een voorgeschiedenis van vaatziekten, zoals spataderen, enz.
•Als u radiotherapie krijgt of in de afgelopen maanden heeft gehad
•Op gebieden waar u een operatie heeft ondergaan.
•Gebruik dit apparaat niet op een huid die verbrand is door de zon, onlangs gebruind of vals gebruind is.
•Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
•Personen met een voorgeschiedenis van huidziekten, of waarvoor ze momenteel worden behandeld
ongemak.
helende wonden.
¾Gebruik dit apparaat NIET op de volgende gebieden:
zijn pigmentatie.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
1. Veiligheidsinstructies
HULP NODIG? Contact!
www.vevor.com/support
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Voel je vrij om
Neem contact met ons op:
Intens gepulseerd licht
02
(IPL)-systeem
03
04
product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat wij u niet nogmaals informeren
handleiding. Het uiterlijk van het product is onderworpen aan de
er zijn technologie- of software-updates voor ons product.
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen
zorgvuldig voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
Contra-indicaties:
Model: T021K
Waarschuwing
Waarschuwing
Voorzichtigheid
Flash
Machine Translated by Google

Voorzichtigheid
Het apparaat moet worden verzonden naar de
¾Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik bij één patiënt.
Dit is geen speelgoed; het oplaadsnoer kan tot wurging leiden.
¾ Voer geen service en onderhoud uit terwijl het apparaat in gebruik is.
Deze kant omhoog
¾Probeer het apparaat NIET zelf te demonteren, repareren of wijzigen om dit te voorkomen
gassen of Of een zuurstofrijke omgeving om brandgevaar te voorkomen.
¾Wikkel de kabel NIET om de nek.
¾Als het stopcontact dat wordt gebruikt om de apparatuur van stroom te voorzien slechte verbindingen heeft, wordt de
stekker van de apparatuur heet. Zorg ervoor dat u de apparatuur aansluit op een correct geïnstalleerd stopcontact
om het risico op brand en brandwonden te voorkomen.
van schade aan de apparatuur.
¾Gebruik het apparaat NIET als het filter van het lichtvenster beschadigd is.
ongelukken.
toezicht heeft gekregen of instructies heeft gekregen over het gebruik van de apparatuur om het risico op brand of
brandwonden te voorkomen.
– gebruik dit apparaat niet in een natte omgeving (bijvoorbeeld in de badkamer of bij een douche of zwembad);
¾Stel de apparatuur niet bloot aan zware schokken om het risico op schade aan de apparatuur te voorkomen
¾Het apparaat heeft tussen gebruiksbeurten minimaal 10 minuten nodig om op te warmen vanaf de minimale
opslagtemperatuur, totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur 20°C
bedraagt.
¾Raak de interne onderdelen NIET aan om een elektrische schok te voorkomen als het apparaat beschadigd is,
Beperking van de vochtigheid
speciale instanties volgens de plaatselijke
regelgeving voor gescheiden inzameling na de
levensduur ervan
¾Dek de ventilatieopening NIET af tijdens gebruik.
¾Controleer of de spanning aangegeven op de apparatuur overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
apparatuur aansluit om het risico op elektrocutie of permanente schade aan de apparatuur te voorkomen.
¾Doe een huidgevoeligheidstest en wacht 24 uur als u het niet zeker weet
¾Koppel de adapter na gebruik los.
¾Pluisjes, stof en licht (inclusief zonlicht) kunnen uw apparaat beïnvloeden. Vermijd in dergelijke situaties het gebruik
of de opslag van uw product. ¾Zorg ervoor dat uw product
niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
Datum van vervaardiging
Temperatuurlimiet
¾Reinig het oppervlak van het apparaat regelmatig om de levensduur ervan te verlengen.
¾Gebruik dit apparaat NIET in een omgeving met brandbare materialen/oplossingen/
¾Gebruik het apparaat NIET na het zonnebaden.
of uw huid gebruind of verbrand is.
¾Plaats het apparaat niet zo dat het moeilijk is om het ontkoppelingsapparaat te bedienen. ¾Preventieve inspectie
en onderhoud moeten periodiek worden uitgevoerd om de veiligheid te garanderen
¾Trek na gebruik en bij stroomuitval altijd de stekker uit het stopcontact om risico's te voorkomen
¾Zorg ervoor dat uw product niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
Gelijkstroom
¾De adapter bevat een transformator. Snijd de stroomomvormer NIET af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit gevaarlijk is.
KLASSE II-apparatuur
Beperking van de atmosferische druk
¾Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Houd het uit de buurt van kinderen.
¾De PATIËNT is een beoogde OPERATOR.
¾Gebruik GEEN andere voedingsadapter dan die door de fabrikant is meegeleverd.
Wisselstroom
¾Als u dit apparaat gebruikt, zorg er dan voor dat u (en andere mensen in dezelfde kamer) dat ook doet
Kijk niet rechtstreeks in het lichtvenster om oogklachten te voorkomen. Gebruik ALTIJD een veiligheidsbril
(meegeleverd) wanneer u het apparaat gebruikt.
– laat geen water in het apparaat lopen.
lamp.
¾Het apparaat heeft minimaal 10 minuten nodig om tussen gebruiksbeurten af te koelen vanaf de maximale
opslagtemperatuur totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur 20°C
bedraagt.
¾Plaats GEEN voorwerpen in het apparaat.
Waarschuwing
Type BF toegepast onderdeel
¾Water en elektriciteit zijn een gevaarlijke combinatie! Om het risico op elektrocutie te voorkomen.
¾De waarschuwingslijst is niet uitputtend. Als u niet zeker weet of u dit apparaat wel of niet kunt gebruiken, raadpleeg
dan een arts.
vervolg Veiligheid van het apparaat.
Voorzichtigheid
0605
2. Symbolen
Machine Translated by Google

3.2. Gebruiksaanwijzingen
3.1. Algemene introductie
3.3. Introductie van apparaat
0807
3.3.1. Apparaatafbeelding
Bril (foto 3):
Apparaatsonde
Hoofdapparaat (afbeelding 1):
Voedingsadapter (afbeelding 2):
Draag oogbescherming
Intense Pulsed Light (IPL) Systeem is een apparaat voor ontharing op basis van Intense Pulsed Light (IPL).
Het werkt onder het huidoppervlak. Het apparaat wordt alleen gevoed door de externe voedingsadapter en
de activering van de IPL-emissie gebeurt via een vingerschakelaar. Het doel van het IPL-lampje is om de
wortel te verwarmen waar het haar groeit. Het apparaat maakt gebruik van Intense Pulse Light (IPL)-
technologie.
Dit apparaat is niet getest voor gebruik in een
MR-omgeving
Federale Communicatie Commissie
Geeft een medisch apparaat aan dat kapot of
beschadigd kan raken als er niet voorzichtig
mee wordt omgegaan.
Geeft een medisch apparaat aan dat tegen
vocht moet worden beschermd.
Apparaatnaam: Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een vrij verkrijgbaar apparaat bedoeld voor het verwijderen van
ongewenst lichaamshaar.
Geeft een medisch
apparaat aan dat dit nodig heeft
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen ouder dan 18 jaar.
Fabrikant
bescherming tegen
lichtbronnen.
mag niet worden gebruikt in blootstelling aan
MR-omgevingen terwijl patiënten het apparaat
dragen. Bewaar het buiten de MRI-
scannerruimte.
Serienummer
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem beschikt over een koelzorgfunctie die wordt gerealiseerd via een
halfgeleiderkoelplaat. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. De koude kant van de
halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van het Light Exit Window, en
komt rechtstreeks in contact met het huidoppervlak. Omdat de temperatuur van de Sapphire Cooling Plate
lager is dan de temperatuur van het huidoppervlak, genereert het een verkoelend gevoel wanneer het
apparaat in contact komt met het huidoppervlak tijdens het werken. Dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
Model: T021K
Raadpleeg de handleiding
3. Apparaatbeschrijving
Machine Translated by Google

10
3.3.2. Configuratie van hoofdeenheid
3.3.3. Introductie van het weergavescherm
09
Flash
Wanneer
2. In de “Auto Emit Flash-modus” heeft het apparaat
In de “Auto Emit Flash-modus” heeft de
apparaatsonde geen volledig contact met de huid.
Status van flits
1. In de “Handmatige flitsmodus” heeft de
apparaatsonde geen volledig contact met de huid.
2. In de "Huidkleurherkenningsmodus" heeft de
apparaatsonde geen volledig contact met de huid.
De sonde maakt geen volledig contact met de huid.
Klaar licht
Licht met
knipperen
Licht aan
De volgende items worden op het display weergegeven nadat het apparaat is ingeschakeld:
Grafische
weergave
In de “Handmatige flitsermodus” maakt de sonde
van het apparaat volledig contact met de huid en
maakt het apparaat klaar om een flits te activeren,
maar het apparaat is klaar om een flits te activeren. ,
maar je hebt nog niet op de flitsknop gedrukt. Je hebt nog niet op de flitsknop gedrukt .
Ventilatieopeningen (luchtuitlaat)
knop
Scherm weergeven
Venster voor huidskleurherkenning
Lichtuitgangsraam (3cm²)/
Flitsgereed-lampje
Flitsknop
DC-plug-in-poort
Saffierkristal koelkompres
Luchtopeningen (luchtinlaat)
Aan/Uit / Niveau-aanpassing
Machine Translated by Google

DC-
stekkerpoort
Afbeelding 4
DC-uitgangsconnector
Plug
Apparaatsonde
Flash
Wanneer het apparaat naar de "Huidkleurherkenningsmodus" gaat,
verdwijnt het bord.
Het aantal resterende flitstijden neemt af met 1 als de flits één keer
afgaat,
Koeling
Geeft het intensiteitsniveau aan dat instelbaar is van niveau 1 tot 5.
Het koelen van de interne onderdelen van de hoofdeenheid tijdens
het werken met het
apparaat; Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, lichten de
twee bladen van het bord op en draaien en begint de
ventilator te werken. Deze blijft nog 30 seconden werken nadat het
apparaat is uitgeschakeld.
“
Om de juiste werking van dit apparaat te garanderen, dient u vóór gebruik de instructies aandachtig te
lezen.
Verkoelend gevoel genereren.
Teken van ontharing.
Steek de stekker in een stopcontact en het apparaat wordt in stand-by gezet met een ononderbroken
piepgeluid van ongeveer een seconde.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, licht het bord op en genereert
het voortdurend een verkoelend gevoel zodra er contact wordt gemaakt
met het apparaat totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Ontharing
• Ingeschakeld: terwijl het apparaat in stand-by staat, houdt u de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ongeveer 2
seconden ingedrukt. Het apparaat wordt ingeschakeld op de eerste intensiteitsniveau-instelling en er
klinkt tegelijkertijd een pieptoon. de ventilator- en koelingszorgfunctie beginnen te werken. (Afbeelding 5)
Door toenemend gebruik zal dit aantal geleidelijk afnemen naar 0.
zorg
Aantal
resterende
flitsen
functie
”
Voorbereiding: Sluit de stroomadapter en het hoofdapparaat aan zoals in afbeelding 4:
Deze cirkel is verdeeld in vijf delen, wat betekent dat de vijf
intensiteitsniveaus zijn. Tijdens de werking van het apparaat is het
aantal oplichtende delen het intensiteitsniveau, bijvoorbeeld: een
deel van het bord licht op, betekent dat het intensiteitsniveau 1 is.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, licht het bord op en genereert
het voortdurend een verkoelend gevoel zodra er contact wordt gemaakt
met het apparaat totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Fan
Intensiteitsniveau
4. Hoe te gebruiken
1211
4.1. Bediening van het apparaat Inleiding
Machine Translated by Google

Houd de knop ingedrukt
Afbeelding 5
'om het apparaat in of uit te schakelen
“
Flash
fGedurende ongeveer 2 seconden zal het scherm stoppen met branden en “OFF” weergeven, en het
apparaat wordt uitgeschakeld na één pieptoon, en alleen de ventilator blijft nog 30 seconden werken
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Niveau 3
Opmerkingen: 1). Als in de modus Handmatig flitsen uitzenden de sonde van het apparaat niet volledig
in contact is met de huid, gaat het flitsgereedlampje branden en geeft het apparaat geen flits wanneer u
op de flitsknop drukt.
Afbeelding 7
• Aanpassing intensiteitsniveau: Terwijl het apparaat is ingeschakeld, drukt u op de knop “Aan/Uit /
2). Als in de modus Handmatige flitser uitzenden de sonde van het apparaat volledig contact maakt met
de huid maar niet op de flitsknop
drukt om een flits te activeren, gaat het flitsgereedlampje knipperen.
"
Knop voor niveauaanpassing” om het niveau van de behandelingsintensiteit in een cyclus aan te
passen – in totaal 5 niveaus. Nieuwe gebruikers moeten de eerste sessie op het laagste
intensiteitsniveau starten. U kunt het intensiteitsniveau geleidelijk verhogen. (Afbeelding 6)
(3) Wanneer het flitsgereedlampje brandt en knippert, drukt u op de flitsknop Flitser om een flits te
activeren. (Afbeelding 8)
• Handmatige flitsmodus: (1) Als
het apparaat is ingeschakeld, gaat het apparaat automatisch naar de “Handmatige flitsmodus”.
• Uitgeschakeld: Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ingedrukt
(2)Plaats de sonde van het apparaat tegen het te behandelen gebied en druk op (Afbeelding 7)
Niveau 4 Niveau 5Niveau 1
"
Afbeelding 6
Level 2
Afbeelding 8
druk op de knop
om een flits te activeren
”
“
• • • •
Flash
Flash
13
14
Flash
Flash
Machine Translated by Google

1,9±20% 2,6±20% 3,3±20% 4,2±20% 4,8±20%
• Modusschakelaar: Terwijl het apparaat in werking is, haalt u het apparaat van de huid, houdt u de
flitsknop ongeveer 2 seconden ingedrukt. Als er een kort piepgeluid klinkt en het flitsgereedlampje
knippert, wordt het apparaat overgeschakeld naar 'Auto Emit Flash'. modus”, als er één pieptoon
klinkt en het flitsgereedlampje brandt, wordt het apparaat overgeschakeld naar de modus “Handmatig
flitsen”.
Huidskleurherkenningsmodus: Wanneer het apparaat werkt, haalt u het apparaat van de huid en
drukt u tegelijkertijd op de "Flash-knop" Flash en de "Aan/Uit / Niveau-aanpassingsknop". Als er een
pieptoon klinkt, maar het teken “HR” gaat niet branden, dan
3
7±2
2). “Huidkleurherkenningsmodus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
2). Zodra het lichtuitgangsvenster zich dicht bij de huid bevindt, wordt de flitser gedurende 8 seconden
continu belicht. Het flitsgereedlampje gaat knipperen en het apparaat stopt met flitsen.
en houd de flitsknop ingedrukt "
8s
Aantal pulsen
(J/cm2)
0,5s-6s
3). Als het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt en niet beweegt, en de flitser gedurende 8
seconden continu wordt belicht, zal het Flash Ready-lampje branden zonder te knipperen en zal het
apparaat flitsen.
1
5
3±1
Pulsduur van elke flits
• Modusschakelaar: Wanneer het apparaat werkt, verwijdert u het apparaat van de huid 16
• Auto Emit Flash-modus: Als het apparaat in de “Manual Emit Flash-modus” staat, drukt u ongeveer
2 seconden op ". Het apparaat staat in de “Auto Emit Flash-
modus” met één kort piepgeluid en het Flash Ready-lampje gaat knipperen. Druk op het apparaat.
sonde tegen het te behandelen gebied, het apparaat zal automatisch de flits uitzenden zonder op de
flitsknop te drukken.
Blootstellingstijd
De parameter onder Auto Emit Flash-modus
4
4±1
4) In de "huidskleurherkenningsmodus" zal het Intense Pulsed Light-systeem, elke keer dat het
lichtuitgangsvenster wordt verplaatst, de huidskleur opnieuw detecteren en de uitgangsintensiteit
aanpassen.
4) Zorg ervoor dat het HELE GEBIED wordt behandeld, maar laat de behandelingspulsen NIET
overlappen.
Opmerkingen: 1). Als in de “Auto Emit Flash-modus” de sonde van het apparaat niet volledig in contact
is met de huid, gaat het flitsgereed-lampje knipperen en geeft het apparaat geen flits.
apparaat gaat naar de "Huidkleurherkenningsmodus".
8s
5±2
U moet vóór de behandeling uw huidskleur vaststellen aan de hand van de huidskleurtabel in rubriek
4.3, en bevestigen of het product op u van toepassing is. Als uw huidskleur geschikt is voor behandeling
op basis van de huidskleurtabel, kan het apparaat worden gebruikt.
Energiedichtheid van elke
puls
3) In de “Huidkleurherkenningsmodus” detecteert de huidsensor van het apparaat automatisch de
huidskleur voor uw bescherming. Als uw huidskleur niet in de toontabel staat die geschikt is voor
behandeling, mag het apparaat niet worden gebruikt. U moet vóór de behandeling uw huidskleur
vaststellen aan de hand van de huidskleurtabel in rubriek 4.3, en bevestigen of het product op u van
toepassing is nadat de huidskleursensor een huidskleur heeft gedetecteerd.
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
3). “Auto Emit Flash-modus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
8s
(keer)
Opmerkingen: 1). Als in de “Huidkleurherkenningsmodus” de sonde van het apparaat niet volledig in
contact is met de huid, geeft het apparaat geen flits af.
4). “Handmatige flitsermodus” wordt aanbevolen voor ontharing op kleine oppervlakken;
2
8s
druk de sonde van het apparaat tegen het te behandelen gebied, het apparaat zal automatisch flitsen
zonder op de flitsknop te drukken.
Intervaltijd tussen flitsen
Niveau
8s
3±1
Flash
15
Machine Translated by Google

Donkerdere huidtinten absorberen meer licht en veroorzaken gemakkelijker huidirritatie. Daarom wordt
personen met een donkere huidskleur aangeraden een lamp met een lagere flitsintensiteit te gebruiken.
Voor een bruine huidskleur dient u te beginnen met de laagste snelheidsmodus en de snelheidsinstelling
aan te passen aan uw pijnsensatie.
en druk tegelijkertijd op de “Flash Button” Flash en de “On/Off / Level aanpassingsknop”.
Als er een pieptoon klinkt maar het teken “HR” niet oplicht, gaat het apparaat naar de
"Huidkleurherkenningsmodus"; Als er een pieptoon klinkt en het teken “HR” oplicht, verlaat het apparaat
de "Huidkleurherkenningsmodus".
d. Verhoog de intensiteit met één niveau en schuif het apparaat naar het volgende gebied (flits niet
meerdere keren op hetzelfde gebied). Test elk intensiteitsniveau volgens bovenstaande stappen a) tot
c). Stop met het verhogen van het intensiteitsniveau en stop met testen als het apparaat enig ongemak
(of pijn) veroorzaakt. Voorbeeld: U kunt de intensiteit alleen verhogen naar niveau 2 en testen volgens
bovenstaande stappen a) tot c) als het apparaat geen ongemak (of pijn) veroorzaakt op niveau 1.
ÿWacht elke keer 24 uur na het aanbrengen van de testpleister om te verifiëren of uw huid een negatieve
reactie op de behandeling heeft. Als er geen zichtbare reactie is, kunt u het apparaat gebruiken.
ÿVoor nieuwe gebruikers raden wij u aan het apparaat op de arm te testen op reacties met de volgende
huidtestpleister:
Huidskleur:
bij de
• Referentiekaart huidskleur/haarkleur
• Behandeltijd
C. Als de huid op de testplaats normaal is (geen ongemak of pijn), kunt u hiermee doorgaan
Afhankelijk van de haargroeicyclus wordt aanbevolen om het IPL-ontharingsapparaat de eerste 3-4
keer eens in de twee weken te gebruiken en het gebruik geleidelijk af te bouwen, afhankelijk van de
conditie van het haar.
gebruik het, als het abnormaal is, stop dan met het gebruik ervan.
• Behandelingsgebieden
a. Schakel het apparaat in, selecteer intensiteitsniveau 1, druk de apparaatsonde op de huid en gebruik
één flits.
Huidskleur tabel:
Geschikt voor de lichaamsdelen: kleine gebieden zoals oksel- en gezichtshaar onder de kinlijn en grote
gebieden zoals benen.
b.Wacht 24 uur en controleer uw huid op eventuele reacties zoals ongemak of pijn.
Het product is geschikt voor de huidtint van Type I tot Type IV. Identificeer uw huidskleur en controleer de
volgende tabel om te zien of het product geschikt is.
Raadpleeg het onderstaande overzicht voordat u het apparaat gaat gebruiken om te bepalen of uw
huidskleur en haarkleur geschikt zijn voor gebruik (“ÿ” betekent dat het apparaat geschikt is voor u; “X”
betekent dat het apparaat niet geschikt is voor u).
ÿNadat u de huid heeft getest, kiest u de intensiteitsniveaus die geen reactie op uw huid hebben
veroorzaakt.
ÿ Voordat u het apparaat gebruikt, heeft u haren verwijderd met behulp van een langdurige
verwijderingsmethode, zoals epileren, harsen, enz., wacht tot de haren weer beginnen te groeien voordat
u het apparaat gebruikt.
Als het teken “HR” niet oplicht,
gaat het apparaat naar de
"Huidkleurherkenningsmodus";
Zo ja, dan verlaat het apparaat
de "huidskleurherkenningsmodus".
17
4.2. Huidtestpleister
4.3. Suggesties gebruiken
18
Machine Translated by Google

Type ik
Donkerbruine huid
• Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ingedrukt. • Selecteer de juiste
flitsintensiteit voor uw huidskleur en haarkleur (gebruik voor nieuwe gebruikers de laagste aanbevolen
lichtintensiteit en pas deze geleidelijk aan).
Veiligheidsklasse
Matig bruine huid
Type VI
• Druk de apparaatsonde op de huid en zorg ervoor dat de apparaatsonde volledig contact maakt met de huid
(Figuur 11). Wacht een paar seconden. Wanneer het flitsgereedlampje knippert, drukt u op de flitsknop om
de flitser in te schakelen. U zult een licht brandend gevoel ervaren (flitslichtenergie wordt
geabsorbeerd). Als u het branderige gevoel wilt verminderen, past u het intensiteitsniveau aan.
Figuur 9
Type III
Niet toepasbaar
HAARKLEUR:
Weergave
Type IV
Type II
Van toepassing
Niet toepasbaar
Bleke witte huid
Van toepassing
om het apparaat in te schakelen.
stopcontact.
Figuur 10
Figuur 11
Type V
Diep gepigmenteerde donkerbruine tot donkerbruine, zwarte huid
Van toepassing
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u met een scheermes of trimmer alle haartjes op het huidoppervlak
afscheren (niet epileren of chemische ontharingsproducten gebruiken) (figuur 9), de huid volledig afdrogen en
eventuele olieachtige substanties verwijderen ( lichaamsgeur, lotion, parfum, zonnebrandcrème en andere
cosmetica).
Huidtype/kleur
Crème witte huid
• Sluit de voedingsadapter en het hoofdapparaat aan en steek vervolgens de stekker in een stopcontact
Het IPL-systeem is geschikt voor gebruik op natuurlijk zwart of bruin haar. Het is mogelijk niet zo effectief op wit,
grijs, blond of rood haar.
witte huid
Van toepassing
• Draag een veiligheidsbril om te voorkomen dat u in het licht kijkt (figuur 10).
20
4.4. Stappen gebruiken
19
Machine Translated by Google

6. Reiniging en onderhoud
5. Zeldzame bijwerkingen
Flash
• • • •
Opmerking:
voedingsadapter gedurende 20 minuten.
Maak dit apparaat na elk gebruik schoon met de onderstaande tips:
• Brandwonden, abnormale roodheid en zwelling
1. Dit apparaat beschikt over een koelzorgfunctie. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld en wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
De koude kant van de halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van
het Light Exit Window, en komt rechtstreeks in contact met het huidoppervlak.
4. Plaats het apparaat en de adapter na het reinigen terug in de verpakking en bewaar het volgens de
gespecificeerde opslagomstandigheden.
3. Zorg er na elke behandeling voor dat uw huid geen tekenen van roodheid vertoont
Omdat de temperatuur van de Sapphire Cooling Plate lager is dan de temperatuur van het
huidoppervlak, genereert het een verkoelend gevoel wanneer het apparaat in contact komt met het
huidoppervlak tijdens het werken. Dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
Deze reacties zijn zeer zeldzaam en kunnen worden veroorzaakt door het gebruik van een hoge flitsintensiteit.
Als deze bijwerkingen 3 dagen of langer aanhouden, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Begin pas met de
volgende behandeling als de huid vrij is van enig probleem en zorg ervoor dat u een lagere flitsintensiteit
gebruikt.
• Mogelijke oorzaken van overmatige pijn tijdens en na de behandeling
Wanneer de verkleuring verdwijnt, verlaag dan de flitsintensiteit tijdens de volgende behandelingen. Als de
huidverkleuring na twee weken niet verdwijnt, raadpleeg dan een arts.
product op uw huid.
• Schakel het apparaat na gebruik uit, koppel de voedingsadapter los en maak het apparaat schoon.
U heeft het apparaat gebruikt op een gebied dat niet geschoren was voordat u met de behandeling begon; de
flitsintensiteit is te hoog voor uw huidskleur en haarkleur; je hebt het apparaat meer dan eens in precies
dezelfde ruimte gebruikt; u hebt het apparaat in een open wond gebruikt; het gebied dat u behandelt enige
vorm van ontsteking of infectie heeft; u het apparaat gebruikt in gebieden met tatoeages of zonnebrand.
2. Gebruik GEEN deodorant onmiddellijk nadat u het apparaat op de oksels hebt gebruikt. Wacht tot de
roodheid van de huid volledig verdwenen is voordat je deodorant gaat gebruiken.
Doel: Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik om ongewenst haar te verwijderen; U kunt het oppervlak van het
apparaat onmiddellijk na elk gebruik reinigen, aangezien dit tijdens gebruik vervuild kan raken met organisch vuil
en micro-organismen die door mensenhanden worden gedragen.
de behandeling of gebruik zonnebrandcrème (SPF30+) op het behandelde gebied.
• Huidinfecties en ontstekingen
• Verkleuring van de huid
Reinigingsmiddel: doekje met 70% isopropylalcohol.
Normaal maar zeer zeldzaam. Bij gebruik van het apparaat kan de huid verkleuren, dit kan gebeuren omdat
u gebruik maakt van een flitser met hoge intensiteit.
Erg zeldzaam. Als het apparaat wordt gebruikt bij bestaande wonden en snijwonden (kan optreden bij het
scheren van het gebied), kan dit de genoemde bijwerkingen veroorzaken.
1. Breng na gebruik van het apparaat GEEN geurige huidverzorging of cosmetica aan
na 24 uur.
2. Het apparaat is uitgerust met een ventilator in de hoofdeenheid die wordt gebruikt om de interne delen
van de hoofdeenheid te koelen terwijl het apparaat werkt. Wanneer het apparaat is ingeschakeld,
begint de ventilator voortdurend te werken met een geluid van de wind tot 30 seconden nadat het
apparaat is uitgeschakeld.
4. Houd het behandelde gebied twee weken later afgedekt en uit de buurt van direct zonlicht
3. Maak het apparaat schoon volgens hoofdstuk 6 van deze handleiding nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald
Voorzichtigheid
6.1. Schoonmaak
21 22
Machine Translated by Google

Pas de positie van de apparaatsonde
op uw huid opnieuw aan totdat het
Flash Ready-lampje gaat knipperen.
Plaats of bewaar het apparaat NIET voor langere tijd in een warme of vochtige omgeving.
Breng dit apparaat naar een plaatselijk recyclingpunt voor correcte verwerking. De juiste verwijderings-
en recyclingpraktijken dragen bij aan de bescherming van het milieu.
Druk alleen op de “Aan/Uit/Niveau-
aanpassingsknop” maar houd
deze niet ingedrukt. Schakel het
apparaat niet in.
voeding en pas de kabel aan.
• Gebruik GEEN staalwol, schuurmiddelen, chemicaliën of bijtende vloeistoffen
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Apparaat weggooien Als er na het reinigen corrosie, verkleuring, putjes of gescheurde afdichtingen optreden,
informeer dan naar de mogelijkheden voor een milieuvriendelijke en passende afvoer. Houd rekening met de
lokale regelgeving.
De voedingskabel is niet goed
aangesloten.
Controleer de aansluiting van de
Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er binnen 5
minuten geen licht wordt uitgezonden.
3. Dompel het instrument NOOIT onder in water of andere reinigingsvloeistoffen.
Reinigingsmethode: Om het apparaat grondig schoon te maken, onmiddellijk na elk gebruik, wrijf het apparaat
(inclusief markeringen) zoals het Light Exit-venster, de schaal, de knop en het scherm met de handen zonder
onnodige druk met 70% isopropylalcoholdoekjes gedurende 15 seconden en Light Exit Venster voor 3s.
Mogelijke oorzaak
houd de knop “Aan/Uit/
Bewaar dit apparaat in de volgende staat:
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder condensatie
Visuele inspectie: Na het reinigen mogen er onder natuurlijk licht geen zichtbare vlekken en vuilvlekken op het
apparaat zitten. Als er nog steeds vlekken en/of vuilvlekken aanwezig zijn, herhaalt u de hierboven genoemde
reinigingsstappen totdat er geen zichtbare vlekken en vuilvlekken meer zijn.
1. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat terechtkomt,
• Probleemoplossen
Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
De apparaatsonde bevindt zich
niet dicht genoeg bij de huid.
water.
Opmerking:
Houd de knop “Aan/Uit/
Het apparaat geeft geen flits af
Controleer de aansluiting van de
voeding en pas de kabel aan.
• Dit apparaat is niet waterdicht. Dompel het NIET onder en was het NIET onder stromend water
Tijdens gebruik komt het
apparaat in de standby-modus.
maak het apparaat schoon.
Gooi dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het huishoudelijk afval.
Geen schermverlichting
Opslagomgeving
De voedingskabel is niet correct
aangesloten.
Temperatuur: -20 ~ 55°C
4. Wacht 10 minuten na het reinigen, zodat het apparaat aan de lucht kan drogen.
Oplossing
• Het lichtuitgangsvenster is zeer delicaat. Het is erg belangrijk om het Light Exit Window te beschermen tegen
vuil en beschadiging. Raak het niet aan en gebruik geen gereedschap. Druk erop. Moet zorgvuldig worden
beschermd.
Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
2. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen, verdunners of benzeen voor het reinigen.
Probleem
Levensduur hergebruik: 400.000 flitsen
9. Garantie en ondersteuning
7. Opslag
8. Recyclage
6.2. Onderhoud
23
24
Machine Translated by Google

IPL-hoofdonderdeelinvoer
Om de huid glad en haarvrij te houden,
is het gebruik ervan aan te raden
Voordat u het apparaat gaat gebruiken,
verwijdert u met een scheermesje of
trimmer alle haren van het gebied dat u
wilt behandelen.
1 STUK
Als uw lichaamshaar blond, rood,
grijswit is of als uw huidskleur erg donker
is, gebruik dit apparaat dan niet.
1 STUK
Vrijgestelde groep
isopropylalcoholdoekje.
Hoofdeenheid
Dimensie
5,6J~14,5J
Controleer de flitsintensiteit en verminder
deze
Veiligheidsbril
Duur van de polsslag
De frequentie is lager dan
aanbevolen.
het apparaat eens in de twee weken.
De behandelintervallen zijn afhankelijk
van de haargroeicyclus van elke
persoon. Gebruik het apparaat niet
vaker dan eens in de twee weken.
Overmatig gebruik van het apparaat
verhoogt het risico op nadelige
huidreacties.
verbrandt het haar en veroorzaakt
een vreemde geur.
1 STUK
Golflengte
400.000 flitsen
U gebruikt het apparaat in een
niet-toepasselijk gebied.
Lichtuitlaat: 3,0 cm²
Stop met het gebruik van het apparaat
en neem voor hulp contact op met uw
plaatselijke Fansizhe-dealer.
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Uitgangsenergie
Instructie boek
Risicogroep
zijn niet bevredigend.
Lees de gebruiksaanwijzing. Er worden
waarschuwingen en verboden vermeld.
Onderneem geen actie, is een normale
reactie.
Andere problemen.
Opbergzak
510 ~ 1200 nm
100-240 Vac, 50/60 Hz, 1,5 A
Maak het lichtvensterfilter voorzichtig
schoon met 70%
Het filter van het lichtvenster is
beschadigd.
,
De flitsintensiteit is te hoog.
Scheerapparaat
Bestralingsgebied
De gebruikte flitsintensiteit is te
laag.
Het apparaat produceert een
vreemde geur
Neem contact op met uw plaatselijke dealer.
1 STUK
T021K
Levensduur
Uw huidskleur en haarkleur zijn
niet geschikt voor gebruik met dit
apparaat.
Na gebruik van het
apparaat vertoont het
behandelde gebied tekenen
van roodheid.
Toestelnaam
4,8J/cm²
Het lichtvensterfilter is vuil
24 V gelijkstroom, 2,0 A
U voelt pijn bij het gebruik van
het apparaat.
Adapteringang
Pas bij de volgende behandeling de
flitsintensiteit aan
Voor de behandeling werden de
haren niet goed verwijderd. De
flits
1 STUK
Model
4 ~ 12 ms
Let op: Als het apparaat na gebruik van bovenstaande oplossingen nog steeds niet goed werkt, stop dan met
het gebruik van het apparaat en neem contact op met uw plaatselijke dealer.
1 STUK
73,2×81,1×202,2mm
De behandelresultaten zijn niet
bevredigend.
Voedingsadapter
Max. Vloeiendheid
De behandelingsresultaten
Milde roodheid is een normale en
onschadelijke reactie op de
ontharing.
10. Paklijst
11. Specificatieparameters
2625
Machine Translated by Google

A: Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een IPL-ontharingsapparaat voor thuis dat zeer zachte
lichtpulsen op de haarwortel toepast. Het werkt geleidelijk stap voor stap. Allereerst gaat het haar in de
rustfase – het haar dat je hebt valt uit, en geleidelijk aan groeit je lichaam minder haar in dat gebied, en
uiteindelijk stopt het haar met teruggroeien, het kost tijd.
uitgangsvermogen
A: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als de interne temperatuur van het apparaat te hoog
is. Start het apparaat na 10 minuten opnieuw op.
Gewicht
Toegepast onderdeel
Antwoord: Nee. Maar u wordt geadviseerd het haar te scheren als het langer is dan 5 mm.
Levensduur voor stroomadapter
10 jaar
ÿ48W
Levensduur van een veiligheidsbril
Bedrijfsomgeving
A: Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem beschikt over een koelzorgfunctie die wordt gerealiseerd via
een halfgeleiderkoelplaat. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en
schakelt automatisch uit wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. De koude kant van de
halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van het Light Exit Window,
en maakt rechtstreeks contact met het huidoppervlak. Omdat de temperatuur van de saffierkoelplaat
lager is dan de temperatuur van het huidoppervlak, genereert het een koelgevoel wanneer het apparaat
in contact komt met het huidoppervlak. het werkt, dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
T021K-V1.0
Ingangsspanning
100Vac~240Vac
ÿ 170% van de uitgangsspanning
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Bedrijfsmodus: continu
Item Parameters
Het is een permanente haarverwijderaar. Haren kunnen pas definitief worden verwijderd nadat u het
apparaat één periode heeft gebruikt. Het kan alleen de haargroei onderdrukken en de haargroeisnelheid
in het begin vertragen. Het haar komt onder voortdurende actie in de slaaptoestand. Zo wordt een
permanent ontharingseffect bereikt.
Levensduur voor voedingsadapter 10 jaar
Relatieve vochtigheid: 20 ~ 90%, zonder
condensatie
uitgang overspanning
Temperatuur: -20 ~ 55°C
Geen sterilisatievereiste
Vraag: Waarom groeit mijn haar nog steeds na een paar behandelingen? Waarom valt het niet
meteen uit na de behandeling?
Uitgangsstroombereik
0~2A
Ingangsfrequentie
50 Hz/60 Hz
323,5 g
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Software versie
Vraag: Wat is de koelzorgfunctie?
Type BF
Adapter Technische specificaties:
Fabrikant van adapter
Uitgangsspanningsbereik
Shenzhen Guijin Technologie Co., Ltd
Vraag: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld tijdens gebruik.
Garantieperiode
3 jaar
Vraag: Moet ik het haar voor elk gebruik scheren?
22,8 ~ 25,2Vdc
4,5-7,5A
Temperatuur: 5 ~ 30°C
Opslag- en transportomgeving
Eén jaar garantie op de hoofdunit
Model van adapter
GJ48WA-2400200DP
Vraag: Waarom heb ik niet hetzelfde effect bereikt als de anderen, of helemaal geen effect?
stroombegrenzende bescherming
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder
condensatie
Niet categorie AP/APG apparatuur
12. Veelgestelde vragen
28
27
Machine Translated by Google

1. Gebruik scheerschuim of milde douchegel om het scheergebied te smeren
Antwoord: Mensen hebben verschillende lichaamsbouw, en het verschil in haardikte en behandelde delen kan de
effectcyclus beïnvloeden. De gebruikscyclus is een gemiddelde waarde, waarvan de specifieke tijd enigszins kan
afwijken.
Vraag: Zal het pijn doen?
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
Antwoord: Tijdens het ontharingsproces genereren lichtgolven warmte wanneer ze haarmelanines tegenkomen,
wat lichte pijn veroorzaakt. Vanwege de verschillende huidgevoeligheid en pijntolerantie van verschillende
individuen, zijn de werkelijke gevoelens anders. Het wordt aanbevolen om het niveau langzaam te versnellen vanaf
het laagste niveau, afhankelijk van uw werkelijke situatie.
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan
veroorzaken.
Vraag: Waarom is er na gebruik een geur van verschroeid haar?
Vraag: Hoe scheren? Welke soorten haar moeten worden afgeschoren?
Waarschuwing: Het gebruik van een mobiele telefoon of magnetron, HF-chirurgische apparatuur,
magnetische resonantiebeeldvorming of andere radiostralingsapparatuur in de buurt van dit apparaat kan storingen
veroorzaken of leiden tot verlies van essentiële prestaties
A: Er bestaat geen uniforme standaard voor de geschikte niveaus. Het hangt allemaal af van uw huidtolerantie.
Hoe donkerder de huidskleur, hoe lager het niveau moet worden gebruikt. En begin met het kiezen van het
geschikte niveau vanaf het laagste niveau. Hoe hoger het niveau, hoe duidelijker het behandeleffect is en hoe
korter de behandeltijd is. Als u daarentegen een laag niveau gebruikt, wordt de behandeltijd dienovereenkomstig
verlengd.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is
voor naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken!
A: Het wordt afgeraden om het apparaat elke dag te gebruiken. Haar heeft een groeicyclus; Je kunt het gebruiken
volgens de normale cyclus: Gebruik eens in de twee weken gedurende de eerste 3 tot 4 keer en verminder
geleidelijk het aantal gebruiksmomenten nadat de haargroei vertraagt.
Het wordt aanbevolen om vóór elke ontharing lokale huidtesten uit te voeren op het behandelde huidgedeelte en
daarna de behandeling op grote huidoppervlakken te starten, waarbij u ervoor zorgt dat er op de tweede dag geen
huidongemak optreedt.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:
Waarschuwing: Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en
externe antennes) mag niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van het Intense Pulsed Light (IPL)-
systeem worden gebruikt, inclusief door de fabrikant gespecificeerde kabels. Anders kan dit een verslechtering van
de prestaties van deze apparatuur tot gevolg hebben.
2. Of leg een warme handdoek een paar minuten op het scheergebied en scheer het haar onmiddellijk na het
verwijderen van de handdoek voorzichtig af, waardoor het scheren gemakkelijker wordt.
Antwoord: Dat komt omdat het haar niet volledig geschoren is. Tijdens het gebruik zullen de lichtgolven warmte
genereren wanneer ze melanine tegenkomen, wat de geur van verschroeid haar veroorzaakt. En dat is normaal.
Vraag: Welk niveau is geschikt?
FCC-informatie:
Vraag: Ik wil mijn haar snel verwijderen. Kan ik het apparaat elke dag gebruiken?
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen
ongeldig maken.
Waarschuwing: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld met andere apparatuur moet worden
vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuiste werking. Als dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze apparatuur
en de andere apparatuur worden geobserveerd om te controleren of ze normaal werken.
A: Over het algemeen moet u vóór gebruik het haar op de okseldelen, bikinidelen en benen scheren. De methode
maakt het scheren gemakkelijker:
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B overeenkomstig
Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke
interferentie in een woonomgeving.
Waarschuwing: Het gebruik van een andere adapter dan die gespecificeerd of geleverd door de fabrikant
van deze apparatuur kan resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische
immuniteit van deze apparatuur en resulteren in onjuiste werking.
13. Belangrijke informatie over
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
29
30
Machine Translated by Google

±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV lucht
IEC 60601-1-2-
testniveau
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
CISPR 11
voedingslijnen;
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
(Professionele
zorginstellingomgeving);
Harmonische emissies
Naleving
Groep 1
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV lucht
Elektrische snelle
transiënten/bursts
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
IEC 61000-3-3
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De
klant of gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Uitgestraalde RF-emissies
Groep 1
Nalevingsniveau
Klasse A, eerste klasse
IEC 61000-4-4
10V/m
IEC 61000-3-2
Uitgestraalde RF EM-
velden
Van toepassing
CISPR 11
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Klasse B
Elektrostatische ontlading
Signaallijnen.
(thuiszorgomgeving),
Geleid en uitgestraald
Elektromagnetische omgeving –
begeleiding
Vloeren moeten van hout,
beton of keramische tegels
zijn.
IEC 61000-4-3
installatie.
(thuiszorgomgeving)
±2kV AC-voedingslijnen;
Immuniteitstest
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De
klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt
gebruikt.
± 2 kVAC
IEC 61000-4-2
De kwaliteit van de netvoeding
moet die van een
THUISZORGOMGEVING of
een professionele
zorginstelling zijn.
10V/m
Als vloeren bedekt
zijn met synthetisch materiaal,
moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal
30% zijn.
Groep 1
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM bij 1 kHz
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
100 kHz
herhalingsfrequentie
RF-emissies
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als het niet wordt geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie.
Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de
interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor
zijn interne werking. Daarom zijn de RF-
emissies zeer laag en zullen deze waarschijnlijk
geen interferentie veroorzaken in elektronische
apparatuur in de buurt.
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80% AM bij
1 kHz
±1kV gelijkstroom/
±8kV contact;
Elektromagnetische
omgevingsgeleiding
instellingen, inclusief woningen en instellingen
die rechtstreeks zijn aangesloten op het
openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen
van stroom voorziet die voor huishoudelijke
doeleinden worden gebruikt, met uitzondering
van bijna-actieve HF-chirurgische apparatuur
en de RF-afgeschermde ruimte voor magnetische
resonantiebeeldvorming.
Uitgevoerde RF-emissies
Het apparaat is geschikt voor gebruik in iedereen
CISPR 11
Klasse B
3V/m
Emissietest
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie
Klasse B
Spanningsschommelingen en
flikkeringsemissies
±8kV contact;
32
tafel 2
31
tafel 1
Machine Translated by Google

Nalevingsniveau
50 Hz of 60 Hz
IEC 61000-4-5
6V in ISM-banden
tussen 0,15 MHz en
8,0 MHz (professionele
gezondheidszorginstelling),
6 V in ISM- en
amateurradiobanden
tussen
Van toepassing
Elektromagnetische
omgeving -
Magnetische velden
met nominale
vermogensfrequentie
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar
lijnen; ± 0 . 5 k V, ± 1
k V, ± 2 kV lijnen naar aarde
Van toepassing
Bijv.: 25/30 betekent 25 perioden bij 50 Hz of 30 perioden bij 60 Hz.
De krachtfrequentie van
magnetische velden moet
zich op een niveau bevinden
dat kenmerkend is voor een
THUISZORGOMGEVING
of een professionele
gezondheidszorgomgeving.
Zie de volgende tabel
0% UT, 0,5 cyclus
Bij 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° en
315°;
MILIEU ora Professionele
gezondheidszorg
IEC 61000-4-11
begeleiding
30A/m
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van
een THUISZORGOMGEVING
of een professionele
zorginstelling zijn.
IEC 61000-4-11
De kwaliteit van de
netvoeding moet die zijn van a
Vol
IEC 61000-4-6
Immuniteitstest
30A/m
Voldoet
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar lijnen;
faciliteit omgeving...
veroorzaakt door RF-
velden
OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.
Opmerking: De ISM-banden (industrieel, wetenschappelijk en medisch) tussen 0,15 MHz en 80
MHz zijn 6,765 MHz tot 6,795 MHz; 13.553 MHz tot 13.567 MHz; 26.957 MHz tot 27.283 MHz; en
40,66 MHz tot 40,70 MHz. De amateurradiobanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz zijn 1,8 MHz tot
2,0 MHz, 3,5 MHz tot 4,0 MHz, 5,3 MHz tot 5,4 MHz, 7 MHz tot 7,3 MHz , 10,1 MHz tot 10,15 MHz,
14 MHz tot 14,2 MHz, 18,07 MHz tot 18,17 MHz, 21,0 MHz tot 21,4 MHz, 24,89 MHz tot 24,99
MHz, 28 ,0 MHz tot 29,7 MHz en 50,0 MHz tot 54,0 MHz.
IEC 60601-1-2-
testniveau
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8
3V
0 . 1 5 MHz z – 80
MHz,
G evoerde storingen
Stroomstoten
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving
wordt gebruikt.
0% UT, 1 cyclus
en
70% UT, 25/30 cyclus
Enkele fase: bij 0°
Spanningsdalingen
0% UT, 250/300 cyclus
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Nabijheidsvelden van
draadloze RF-
communicatieapparatuur
50 Hz
THUISZORG
onderbrekingen nemen
Van toepassing
34
tafel 3
33
Machine Translated by Google

0,12
d=1,2
1.21
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere
frequentiebereik.
800 MHz ~ 2,5 GHz
12
0,73
Testspecificaties voor BEHUIZINGPOORTIMMUNITEIT voor draadloze RF-communicatieapparatuur
maximaal
0,01
Scheidingsafstand volgens zenderfrequentie/m
0,23
7.3
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de
aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die
van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen
van de zender in watt is ( W) volgens de fabrikant van de zender.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde
RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de apparaten kan
elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden
tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat.
0,12
3.8
100
d=1,2
1.2
0,1
80 MHz ~ 800 MHz
0,38
12
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing.
Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren,
objecten en mensen.
3.8
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-
communicatieapparatuur en het apparaat
uitgangsvermogen van
zender/W.
150 kHz ~ 80 MHz
0,38
d=2,3
2.3
12
10
Beoordeeld
modulatie b)
Immuniteit
FRS460
(MHz)
1845
28
TETRA 800,
iDEN 820,
Puls
5100 – 5800
800 – 960
OPMERKING Indien nodig om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, kan de afstand
tussen de zendantenne en de ME-APPARATUUR of ME-SYSTEEM worden teruggebracht tot 1 m. De
testafstand van 1 m is toegestaan volgens IEC 61000-4-3.
0,3
810
28
5785
2450
Band 1,
3, 4, 25;
Dienst a) Modulatie b)
9
217 Hz
430 – 470
704 – 787
0,2
2
1970
Testniveau
217 Hz
2400 – 2570
UMTS
CDMA-850,
modulatie b)
Puls
1700 – 1990
0,2
WLAN
802.11a/
n
27
870
A. Voor sommige diensten zijn alleen de uplinkfrequenties inbegrepen. B.
De draaggolf wordt gemoduleerd met behulp van een blokgolfsignaal met een werkcyclus van
50 %. C. Als alternatief voor FM-modulatie kan 50% pulsmodulatie bij 18 Hz worden gebruikt, omdat dit weliswaar
geen daadwerkelijke modulatie vertegenwoordigt, maar wel het ergste geval zou zijn.
930
385
710
stroom
2
CDMA
LTE-band 5
18 Hz
(V/m)
0,3
0,3
Puls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Maximaal
2
(IN)
0,3
2
Pulsmodulatie b)
0,3
modulatie b)
Band a)
380 - 390 TETRA 400
Puls
5240
Pulsmodulatie b)
745
1900;
GSM-1900;
Testfrequentie
1720
GSM-1800;
28
FM
c) ± 5 kHz
afwijking 1 kHz
sinus
0,3
0,3
217 Hz
18 Hz
LTE-band
13, 17
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
Afstand
GMRS 460,
217 Hz
780
DECT; LTE
(M)
28
GSM-800/900,
modulatie b)
450
9
(MHz)
1,8
5500
Tabel 4
35 36
Machine Translated by Google

Operatieverslag
Operatieplaats:
Operatieplaats:
Operatieplaats:
Niveau:
Operatieverslag
Niveau:
Operatieverslag
Niveau:Niveau:
Operatieplaats: Operatieplaats:
Niveau:
Niveau:
Operatieplaats:
Niveau:
Operatieverslag
Operatieverslag
Operatieplaats:
Operatieverslag
Operatieplaats:
Operatieverslag
Niveau:
Operatieverslag
Opmerking Datum Opmerking
Datum
Opmerking
Nee. Datum DatumDatum
Opmerking Nee.
Opmerking
Nee.
Opmerking Opmerking
Datum
Nee.
Nee.Nee.
OpmerkingNee.
DatumDatum
Nee.
4
8
9
8
4
1
6
6
10
10
1
3
5
9
3
7
7
2
6
5
9
6
10
1
9
4
3
8
8
1
6
10
5
5
9
3
9
2
7
2
7
6
2
2
3
8
6
10
3
8
1
7
1
5
5
10
4
9
2
2
7
8
4
6
2
1
5
10
10
4
8
3
3
7
1
5
7
9
4
4
______________
__________________________
____________
______________ ________________________
______________ ____________
______________
______________
____________ ______________
__________________________ ____________
37 38
Machine Translated by Google

System för intensivt pulserat ljus (IPL).
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt
sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T021K
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
1. Säkerhetsinstruktioner ................................................... ........................................................03
3.3.3. Introduktion av bildskärm ................................................... ................10
2. Symboler................................................... ................................................................ .........06
4.1. Introduktion till enhetens användning................................................... ................11
6.2. Underhåll................................................. ................................................23
4. Hur man använder................................................ ................................................................ ...........11
7. Förvaring................................................... ................................................................ ..........23
13. Viktig information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........30
3.3.1. Enhetsbild ................................................... .....................................................08
6. Rengöring och underhåll........................................... ................................................22
6.1. Rengöring................................................. ................................................................ 22
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet......................................................... ................................09
14. Driftsrekord................................................... ................................................................ ...37
3.2. Indikationer för användning ................................................... .....................................................08
4.4. Använda steg................................................ ................................................19
11. Specifikationsparametrar................................................... ................................26
5. Sällsynta biverkningar................................................... ................................................................ ..22
3.3. Introduktion av enheten ................................................... ...................................08
12. Vanliga frågor................................................... ................................28
4.2. Hudtestplåster ................................................... ...................................................17
3. Beskrivning av enheten................................................... ........................................................07
9. Garanti och support........................................... ...................................................24
8. Återvinning................................................... ................................................................ ............24
10. Packlista................................................... ................................................................ .......26
3.1. Allmän introduktion ................................................... ................................ 08
4.3. Använda förslag ................................................... ...................................18
Innehållsförteckning
Machine Translated by Google

1. Säkerhetsinstruktioner
BEHÖVS HJÄLP? Kontakt!
Blixt
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer
användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av
det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
noggrant innan användning. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
produkt du fått. Förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om
Kontraindikationer:
Modell: T021K
Varning
Varning
Varning
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Du får gärna
kontakta oss:
(IPL) System
02
Intensivt pulserande ljus
04
03
•Om du får eller har fått strålbehandling under de senaste månaderna eller
skada.
•Gravida kvinnor eller under amning eller under menstruation; barn.
www.vevor.com/support
•Personer med precancerösa lesioner eller flera atypiska födelsemärken (mol) på
•Personer med diabetes, lupus erythematosus, porfyri, kronisk hjärtsjukdom,
Innan du använder IPL-systemet (Intense Pulsed Light) för första gången, läs bruksanvisningen noggrant.
•På bröstvårtorna, vårtgården, blygdläpparna, slidan, anus, inuti näsborren och öronen.
•Din hud behandlas eller har nyligen behandlats med alfa-hydroxisyror (AHA), beta-hydroxidsyror (BHAs),
aktuellt isotretinoin och azelainsyra.
•Om området du vill behandla har infektioner, brännskador, eksem, hårsäcksinflammation, repor, öppna
sår, herpes simplex, rivsår eller hematom.
och blödningsrubbningar.
•Nära silikonimplantat, pacemakers, subkutan injektionsport (som insulindispensrar), piercingar. Alla
konstgjorda ytor bör undvikas.
•Se till att enhetens driftspänning överensstämmer med märkspänningen för enheten
•Om du tar någon form av fotosensibiliserande medel eller medicin, kontrollera alltid bipacksedeln för
läkemedlet och använd inte enheten om det är specificerat att det kan orsaka lätta allergireaktioner,
fototoxiska reaktioner, eller om du bör undvika solexponering när du tar medicinen.
•Du har hudtyp V och VI (du sällan till aldrig solbränna, mycket mörk solbränna).
•På tatueringar eller permanent makeup, eftersom det kan orsaka brännskador på huden och förändras
¾SLUTA omedelbart att använda enheten och kontakta en läkare om du känner något
¾ Lämna inte utrustningen utan uppsikt när den är påslagen för att undvika risken för
•Rundt ögon och ögonbryn för att undvika ögonskador.
•Personer som har en historia av immunsuppressiv sjukdom (inklusive HIV-infektion och AIDS).
•På områden med hyperpigmentering eller hypopigmentering, intensiv rodnad eller brännskador.
•På områden där du använder långvariga deodoranter, eftersom det kan orsaka hudirritation.
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en elektrisk enhet. Som sådan bör den användas med särskild
uppmärksamhet på säkerhet. Läs alla varningar och försiktighetsåtgärder före användning och följ dem
strikt när du använder enheten.
•Personer med en historia av kollagenstörningar, keloidärrbildning eller Svårighet att
Män kan inte använda den här enheten på pungen och ansiktet.
•Håll enheten och nätadaptern torra.
¾Använd INTE denna enhet om du tar följande mediciner eller behandlingar:
•Om du har tagit oral eller topikal Accutane eller Roaccutane syra under de senaste sex månaderna.
Denna behandling gör huden mer mottaglig för skärsår, trauma och irritation.
•Verifiera enheten innan du börjar använda den. ANVÄND INTE om det finns några
¾Följande personer bör inte använda denna enhet:
Teknisk support och e-garanticertifikat Teknisk support
och e-garanticertifikat
kemoterapi.
kraftkälla.
•På mullvadar, fräknar, stora vener, mörkare pigmenterade områden, ärr och hudavvikelser utan läkares
övervakning.
•Om du tar antikoagulantia, inklusive användning av stora mängder acetylsalicylsyra och inte kan sluta
minst en vecka före varje behandling.
•Din hud är känslig för ljus och är benägen att utveckla utslag eller allergisk reaktion.
I det här fallet löper du stor risk att utveckla hudreaktioner, såsom hyperpigmentering och
hypopigmentering, stark rodnad eller brännskador.
hudrelaterade sjukdomar.
¾Använd INTE denna enhet på följande områden:
dess pigmentering.
områden där du vill använda enheten.
eld eller brännskador.
obehag.
•Personer med en historia av kärlsjukdomar, såsom åderbråck, etc.
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
•På områden där du opererats.
•Använd inte denna enhet på hud med solbränna, nyligen solbränd eller falskt solbränd hud.
•Denna enhet är inte en leksak, förvara utom räckhåll för barn.
•Personer med en historia av hudsjukdomar, eller de som för närvarande behandlas för
läka sår.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google

2. Symboler
05 06
titta inte direkt in i ljusutgångsfönstret för att undvika obehag i ögonen. Använd ALLTID skyddsglasögon
(ingår) när du använder enheten.
¾Använd INTE enheten om filtret på ljusutgångsfönstret är skadat.
olyckor.
¾ Linda INTE kabeln runt halsen.
¾Om vägguttaget som används för att driva utrustningen har dåliga anslutningar, blir utrustningens
kontakt varm. Se till att du ansluter utrustningen till ett korrekt installerat vägguttag för att undvika risk
för brand och brännskador.
skada på utrustningen.
gaser eller Eller en syrerik miljö för att undvika brandrisk.
¾Denna enhet är för återanvändning av en enda patient.
Detta är ingen leksak, laddningssladden kan leda till strypning.
¾Utför inte service och underhåll medan enheten används.
Den här vägen upp
¾Försök INTE att ta isär, reparera eller modifiera enheten själv för att undvika
¾Snälla gör ett kutan känslighetstest och vänta i 24 timmar om du är osäker
¾Koppla ur adaptern efter användning.
¾Ludd, damm, ljus (inklusive solljus) kan påverka din enhet. Undvik användning eller förvaring av din
produkt i en sådan situation. ¾Se till att din produkt
inte kan nås av husdjur, barn.
Tillverkningsdatum
Temperaturgräns
¾Kontrollera om spänningen som anges på utrustningen motsvarar den lokala nätspänningen innan du
ansluter utrustningen för att undvika risk för elstöt eller permanent skada på utrustningen.
fått tillsyn eller instruktioner om användning av utrustningen för att undvika risk för brand eller
brännskador.
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska värmas upp från den lägsta lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
¾Täck INTE över ventilen under användning.
– använd inte denna utrustning i våta miljöer (t.ex. i badrummet eller nära en dusch eller pool);
¾Utsätt inte utrustningen för kraftiga stötar för att undvika risken för skador på den
¾Rör INTE vid de inre delarna för att undvika elektriska stötar, om enheten är skadad,
¾Använd INTE annan strömadapter än den som tillhandahålls av tillverkaren.
¾PATIENTEN är en avsedd OPERATÖR.
¾Koppla alltid ur apparaten efter användning och vid strömavbrott för att undvika risker
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av barn. Håll det borta från barn.
¾Se till att din produkt inte kan nås av husdjur, barn.
Växelström
¾Adaptern innehåller en transformator, Klipp INTE av strömomvandlaren för att ersätta den med en
annan kontakt eftersom det är farligt.
¾Använd INTE enheten efter att ha solat.
om din hud har blivit solbränd eller bränd.
¾Placera inte enheten så att det är svårt att använda frånkopplingsenheten. ¾Förebyggande inspektion,
underhåll ska utföras med jämna mellanrum för att säkerställa
Likström
¾Rengör enhetens yta regelbundet för att förlänga dess livslängd.
KLASS II utrustning
Fuktighetsbegränsning
¾Vatten och el är en farlig kombination! För att undvika risk för elstöt.
¾Varningslistan är inte uttömmande. Om du inte är säker på om du kan eller inte kan använda denna
enhet, kontakta en läkare.
fortsättning enhetens säkerhet.
Varning
Atmosfäriskt tryckbegränsning
¾Använd INTE denna enhet i en miljö med brandfarliga material/lösningar/
¾När du använder den här enheten, se till att du (och andra personer i samma rum) gör det
Enheten ska skickas till
– låt inte vatten rinna in i apparaten.
lampa.
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska svalna från den maximala lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
¾Sätt INTE in några föremål i enheten.
Varning
särskilda organ enligt lokala bestämmelser
för separat insamling efter dess livslängd
Typ BF applicerad del
Varning
Machine Translated by Google

Denna enhet har inte testats för användning i
en MR-miljö och
Använd ögonskydd
Enhetens namn: IPL-system (Intense Pulsed Light).
Indikerar en medicinsk produkt som behöver
skyddas från fukt.
Indikerar en medicinsk utrustning som kan gå
sönder eller skadas om den inte hanteras
försiktigt.
Federal Communications Commission
Enheten är avsedd att användas för vuxna över 18 år.
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat kroppshår.
Indikerar en medicinsk
utrustning som behöver
skydd mot ljuskällor.
Tillverkare
bör inte användas när de utsätts för MR-
miljöer medan patienter bär enheten. Förvara
den utanför MRT-skannerrummet.
Serienummer
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) har en kylvårdsfunktion som realiseras genom en halvledarkylplatta,
denna funktion startar automatiskt när enheten slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den kalla
sidan av halvledarkylplattan kommer i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light Exit Window
och kommer direkt i kontakt med hudytan. Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är lägre än
temperaturen på hudytan, genererar den en svalkande känsla när enheten kommer i kontakt med hudytan
när den fungerar, detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
Modell: T021K
Intense Pulsed Light (IPL) System är en enhet för hårborttagning baserad på Intense Pulsed Light (IPL).
Det fungerar under hudens yta. Enheten drivs endast av den externa strömadaptern och dess IPL-
emissionsaktivering sker med fingerkontakt, syftet med IPL-ljuset är att värma roten där håret växer.
Enheten har Intense Pulse Light (IPL)-teknik.
Se bruksanvisningen
Huvudenhet (bild 1):
Strömadapter (bild 2):
Enhetssond
Glasögon (bild 3):
3.1. Allmän introduktion
3.2. Indikationer för användning
3.3. Introduktion av enhet
3.3.1. Enhetsbild
07 08
3. Enhetsbeskrivning
Machine Translated by Google

Ljuset på
Ljus med
blinkande
Följande objekt visas på displayen efter att enheten har slagits på:
Grafisk
representation
1. I “Manuellt utsändande blixtläge”, I “Manuellt utsändande blixtläge”, kommer
enhetssonden helt i kontakt med huden och enhetssonden är helt i kontakt med
huden och enheten är redo att utlösa en
blixt, men enheten är redo att utlösa en
blixt , men du har inte tryckt på Flash-knappen, du har inte tryckt på Flash-
knappen Flash än.
När
2. I "Auto Emit Flash-läge", enheten I "Auto
Emit Flash-läge", är Enhetsproben inte i
full kontakt med huden.
Status för Flash
1. I "Manuellt utsändande blixtläge" är
enhetssonden inte i full kontakt med
huden.
2. I "Skin Color Recognition mode" är
enhetens sonden inte i full kontakt med
huden.
sonden är inte i full kontakt med huden.
Klart ljus
Blixt
3.3.3. Introduktion av bildskärm
10
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet
09
Ljusutgångsfönster (3cm²)/
Flash Ready Light
Blixtknapp
Fönster för hudfärgsigenkänning
Safirkristall Kylkompress
DC plug-in port
På/Av / Nivåjustering
Luftventiler (luftintag)
Luftventiler (luftuttag)
knapp
Skärm
Machine Translated by Google

Indikerar intensitetsnivå som är justerbar från nivå 1 till 5.
Förberedelser: Anslut strömadaptern och huvudenheten som på bilden 4:
För att säkerställa att enheten fungerar korrekt, läs instruktionerna noggrant före användning.
När enheten går in i "Skin Color Recognition mode" försvinner
tecknet.
Genererar svalkande känsla.
"
Kylning av de inre delarna av huvudenheten under enhetens
arbete; När enheten
slås på tänds de två skyltarna och roterar och fläkten börjar fungera,
den fortsätter att fungera i 30 sekunder efter att enheten
stängts av.
Sätt i kontakten i ett eluttag och enheten går i standbyläge med ett ungefär en sekund långt kontinuerligt
pipljud.
Tecken på hårborttagning.
Hårborttagning
När enheten är påslagen lyser skylten och genererar en svalkande
känsla hela tiden när den kontaktar enheten tills enheten stängs av.
• Påslagen: Med enheten i standby-läge, tryck och håll ned "På/Av/Nivåjusteringsknappen" i cirka 2
sekunder, enheten kommer att slås på vid den första intensitetsnivåinställningen med ett pipljud samtidigt
fläkt- och kylvårdsfunktionen börjar fungera. (Bild 5)
Detta antal kommer gradvis att minska till 0 på grund av ökad
användning.
vård
Antal
återstående
blinkningar
fungera
När enheten är påslagen lyser skylten och genererar en svalkande
känsla hela tiden när den kontaktar enheten tills enheten stängs av.
Denna cirkel är uppdelad i fem delar betyder de fem
intensitetsnivåerna, under enhetens arbete är antalet delar som
lyser intensitetsnivån, t.ex.: en del av skylten lyser, betyder att
intensitetsnivån är 1.
Fläkt
”
Kyl
Intensitetsnivå
Antalet återstående blixttider minskar med 1 om blixten avger en
gång,
Blixt
4. Hur man använder
DC plug-in
port
Bild 4
DC-utgångskontakt
Plugg
Enhetssond
1211
4.1. Introduktion till drift av enheten
Machine Translated by Google

Bild 7
"
Anmärkningar: 1). I "Manuellt avgivande blixtläge", om enhetssonden inte är i full kontakt
med huden, tänds blixtbelysningslampan och enheten avger inte blixt när du trycker på
blixtknappen "
i
cirka 2 sekunder kommer skärmen att sluta lysa och visa "OFF", och enheten stängs
av efter ett pipljud, och bara fläkten fortsätter att fungera i ytterligare 30 sekunder efter
att enheten stängts av.
Nivåjusteringsknapp” för att justera behandlingsintensitetsnivån i en cykel - totalt 5
nivåer. Förstagångsanvändare bör starta den första sessionen på lägsta intensitetsnivå.
Du kan gradvis öka intensitetsnivån. (Bild 6)
• Intensitetsnivåjustering: Med enheten påslagen trycker du på "På/Av /
2). I "Manuellt avgivande blixtläge", om enhetssonden är helt i kontakt med huden men inte
trycker på blixtknappen " för att
utlösa en blixt, kommer blixtens redo-lampa att lysa med
blinkande.
• Manuellt avgivande
blixtläge: (1) När enheten är påslagen går enheten automatiskt in i "Manuellt utsändande
blixtläge".
(3) När Flash Ready Light lyser och blinkar trycker du på blixtknappen för att utlösa
en blixt. (Bild 8)
(2) Placera enhetssonden mot området som ska behandlas och tryck på (Bild 7)
• Avstängd: Tryck och håll ned knappen "På/Av/Nivåjustering"
Nivå 4 Nivå 5
Bild 6
Nivå 2Nivå 1
Nivå 3
Bild 8
"
13
14
Blixt
Blixt
Blixt
Blixt
för att utlösa en blixt
”
tryck på knappen
"
• • • •
"för att slå på eller stänga av enheten
Bild 5
Tryck och håll ned knappen
"
Blixt
Machine Translated by Google

15
Blixt
4). “Manual Emit Flash-läge” rekommenderas för hårborttagning av små ytor;
(J/cm2)
0,5s-6s
och håll ner blixtknappen "
8s
Antal pulser
3
Läge för hudfärgsigenkänning: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden och tryck på "Flash
Button" Blixt och "On/Off / Nivåjusteringsknapp" samtidigt. Om det hörs ett "pip" men tecknet "HR" inte
tänds, lyser
7±2
2). "Hudfärgsigenkänningsläge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
2). När ljusutgångsfönstret är nära huden exponeras blixten kontinuerligt i 8 sekunder, blixtens redo-
lampa kommer att lysa med blinkande och enheten slutar avge blixt.
Parametern under Auto Emit Flash-läge
4
4±1
4) I "Hudfärgsigenkänningsläge", varje gång ljusutgångsfönstret flyttas, kommer Intense Pulsed Light
System att känna igen hudfärgen och justera utmatningsintensiteten.
4) Se till att HELA OMRÅDET får behandling, men överlapp INTE behandlingspulserna.
Exponeringstid
1
3±1
• Auto Emit Flash-läge: Med enheten i "Manual Emit Flash-läge", tryck på " i cirka 2 sekunder, enheten
är i "Auto Emit Flash-läge" med ett kort pipljud och Flash
Ready Light lyser med blinkande, tryck på Enheten sonden mot området som ska behandlas, kommer
enheten att avge blixten automatiskt utan att trycka på blixtknappen.
3). Om ljusutgångsfönstret är nära huden och inte rör sig, och blixten exponeras kontinuerligt i 8 sekunder,
kommer Flash Ready Light att lysa utan att blinka och enheten avger blixt.
5
Pulslängd för varje blixt
8s
(gånger)
Du måste identifiera din hudton före behandling enligt hudtonstabellen i avsnitt 4.3 och bekräfta om
produkten är tillämplig på dig. Om din hudton är lämplig för behandling utifrån hudtonstabellen kan
enheten användas.
Energitäthet för varje puls
Anmärkningar: 1). I ”Hudfärgsigenkänningsläge” avger inte enheten blixten om enhetssonden inte är i
full kontakt med huden.
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
• Lägesomkopplare: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden 16
enheten går in i "Skin Color Recognition mode".
8s
5±2
3) I "Hudfärgsigenkänningsläge" känner enhetens hudsensor automatiskt av hudtonen för ditt skydd.
Om din hudton inte är i tontabell som lämpar sig för behandling, får enheten inte användas. Du måste
identifiera din hudton före behandling enligt hudtonstabellen i avsnitt 4.3, och bekräfta om produkten är
tillämplig på dig efter att hudfärgssensorn har upptäckt en hudton.
Anmärkningar: 1). I "Auto Emit Flash-läge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden, kommer
blixtbelysningen att blinka och enheten avger inte blixt.
3). "Auto Emit Flash-läge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
Nivå
8s
3±1
1,9±20% 2,6±20% 3,3±20% 4,2±20% 4,8±20%
• Lägesomkopplare: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden, tryck och håll blixtknappen
intryckt i cirka 2 sekunder. Om det hörs ett kort pipljud och Flash Ready Light lyser med blinkande,
växlas enheten till "Auto Emit Flash" läge", om det hörs ett pipljud och Flash Ready Light-belysning
tänds, växlas enheten till "Manual Emit Flash-läge".
2
8s
tryck enhetssonden mot området som ska behandlas, enheten kommer att avge blixten automatiskt
utan att trycka på blixtknappen.
Intervalltid mellan
blinkningarna
Machine Translated by Google

4.3. Använda förslag
18
4.2. Hudtestplåster
17
Om tecknet "HR" inte tänds, går
enheten in i
"Hudfärgsigenkänningsläge";
Om ja, avslutar enheten
"Hudfärgsigenkänningsläge".
och tryck på "Blixtknapp" Blixt och "På/Av / Nivåjusteringsknapp" samtidigt. Om det hörs
ett "pip" men tecknet "HR" inte tänds, går enheten in i "Hudfärgsigenkänningsläge"; Om det hörs ett "pip"
och tecknet "HR" tänds, avslutar enheten "Hudfärgsigenkänningsläge".
vid
• Referensdiagram för hudton/hårfärg
d. Öka intensiteten med en nivå och skjut enheten till nästa område (blinka inte flera gånger på samma
område). Testa varje intensitetsnivå enligt ovanstående steg a) till c). Sluta öka intensitetsnivån och
stoppa testningen när enheten orsakar obehag (eller smärta). Exempel: Du kan öka intensiteten till nivå
2 och testa den enligt ovanstående steg a) till c) endast när enheten inte orsakar något obehag (eller
smärta) på nivå 1.
ÿFör förstagångsanvändare rekommenderar vi att du testar enheten på armen för reaktioner med följande
hudtestplåster:
Hudton:
• Behandlingstid
c. Om huden på teststället är normal (inga obehag eller smärta) kan du fortsätta med det
använd det, om det är onormalt, sluta använda det.
Beroende på hårväxtcykeln rekommenderas det att använda IPL-hårborttagningsanordningen en gång
varannan vecka de första 3-4 gångerna och gradvis minska användningen beroende på hårets kondition.
• Behandlingsområden
a. Slå på enheten, välj intensitetsnivå 1, tryck på Enhetsproben på huden och applicera en blixt.
Hudtonstabell:
b. Vänta 24 timmar och kontrollera din hud för eventuella reaktioner som obehag eller smärta.
Lämplig för kroppsdelarna: små områden som armhålor och ansiktshår under haklinjen och stora
områden som ben.
Se tabellen nedan innan du börjar använda enheten för att avgöra om din hudton och hårfärg är lämplig
att använda (“ÿ” betyder att enheten är lämplig för dig; “X” betyder att enheten inte är lämplig för dig).
ÿ När du har testat huden, välj de intensitetsnivåer som inte orsakade en reaktion på din hud.
Produkten är lämplig för hudtonen i typ I till typ IV. Vänligen identifiera din hudton och kontrollera följande
tabell för att se om produkten är användbar.
ÿ Vänta i 24 timmar varje gång efter att du har följt testplåstret för att kontrollera om din hud har en negativ
reaktion på behandlingen. Om det inte finns någon synlig reaktion kan du använda enheten.
ÿ Innan du använder enheten tog du bort hårstrån genom att använda en långvarig borttagningsmetod,
såsom plockning, vaxning, etc., vänta tills hårstrån börjar växa igen för att använda enheten.
Mörkare hudtoner absorberar mer ljus och orsakar lätt hudirritation. Därför rekommenderas personer
med mörkare hudton att använda ett ljus med lägre blixtintensitet. För brun hudton, börja från det lägsta
hastighetsläget och justera hastighetsinställningen efter din smärtkänsla.
Machine Translated by Google

2019
4.4. Använda steg
Hudtyp/färg
• Tryck på enhetssonden på huden och se till att enhetens sonden är helt i kontakt med huden (Figur
11). Vänta i några sekunder, när blixtens redo-lampa lyser och blinkar, tryck på blixtknappen för
att använda blixten. Du kommer att känna en lätt brännande känsla (blixtljusenergi
absorberas). Om du vill minska den brännande känslan, justera intensitetsnivån.
Säkerhetsgrad
Måttlig brun hud
Typ VI
Typ I
Mörkbrun hud
• Tryck och håll ned knappen “På/Av/Nivåjustering” • Välj lämplig
blixtintensitet för din hudton och hårfärg (för förstagångsanvändare, använd den lägsta
rekommenderade ljusintensiteten och justera den gradvis).
Typ II
Tillämplig
Inte tillämpbar
Se
Bild 9
HÅRFÄRG:
Typ III
Typ IV
Inte tillämpbar
Tillämplig
Djupt pigmenterad mörkbrun till mörkast brun, svart hud
uttag.
Typ V
Bild 10
• Innan du börjar använda enheten, använd en rakhyvel eller trimmer för att raka alla hårstrån på
hudens yta (plocka inte eller använd inte kemiska hårborttagningsprodukter) (figur 9), torka huden
helt och ta bort eventuella oljiga ämnen ( såsom kroppsdoft, lotion, parfym, solskyddsmedel och
andra kosmetika).
Blek vit hud
Tillämplig
för att slå på enheten.
Bild 11
Vit hud
Tillämplig
• Använd skyddsglasögon för att undvika att titta in i ljuset (figur 10).
Gräddvit hud
• Anslut nätadaptern och huvudenheten och sätt sedan i kontakten i en strömkälla
IPL-systemet är lämpligt för användning på naturligt svart eller brunt hår. Det kanske inte
är lika effektivt på vitt, grått, blont eller rött hår.
Machine Translated by Google

• Brännskador, onormal rodnad och svullnad
4. Håll det behandlade området täckt och borta från direkt solljus två veckor efter
3. Efter varje behandling, se till att din hud inte visar några tecken på rodnad
Notera:
Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är lägre än temperaturen på hudytan,
genererar den en svalkande känsla när enheten kommer i kontakt med hudytan när den fungerar,
detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
Dessa reaktioner är mycket sällsynta, de kan orsakas av användning av hög blixtintensitet. Om dessa
biverkningar fortsätter i 3 dagar eller mer, kontakta omedelbart en läkare. Börja bara med nästa
behandling om huden är fri från några problem, och se till att du använder en lägre blixtintensitet.
strömadapter i 20 minuter.
1. Den här enheten har en kylvårdsfunktion, den här funktionen startar automatiskt när enheten
slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den kalla sidan av halvledarkylplattan kommer
i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light Exit Window och kommer direkt i
kontakt med hudytan.
4. Efter rengöring, lägg tillbaka enheten och adaptern i förpackningen och förvara den enligt
specificerade förvaringsvillkor.
produkt på din hud.
När missfärgningen försvinner, minska blixtens intensitet under nästa behandlingar. Om
hudmissfärgningen inte försvinner efter två veckor, kontakta en läkare.
• Möjliga orsaker till överdriven smärta under och efter behandlingen
Syfte: Denna enhet är för återanvändning för att ta bort oönskat hår; Du kan rengöra enhetens yta eftersom
den kan kontamineras under användning med organisk jord och mikroorganismer som bärs av mänskliga
händer omedelbart efter varje användning.
Du använde enheten på ett område som inte var rakat innan du påbörjade behandlingen; blixtens
intensitet är för hög för din hudton och hårfärg; du använde enheten i exakt samma område mer än en
gång; du använde enheten i ett öppet sår; området du behandlar har någon form av inflammation eller
infektion; du använder enheten i områden med tatueringar eller solbränna.
• Efter användning, stäng av enheten, koppla ur nätadaptern och rengör enheten.
2. Använd INTE deodorant omedelbart efter att du har använt enheten på armhålorna. Vänta tills
hudrodnaden helt försvinner för att börja använda deodorant.
• Missfärgning av huden
• Hudinfektioner och inflammationer
Rengöringsmedel: 70% isopropylalkoholservett.
Mycket sällsynt. Om enheten används i befintliga sår och skärsår (kan hända vid rakning av området)
kan det orsaka nämnda biverkningar.
Normal men mycket sällsynt. När du använder enheten kan huden drabbas av missfärgning, detta kan
hända på grund av att du använder en högintensiv blixt.
1. Efter att ha använt enheten, applicera INTE någon doftande hudvård eller kosmetika
2. Enheten är utrustad med en fläkt i huvudenheten som används för att kyla huvudenhetens inre
delar under enhetens arbete. När enheten slås på börjar fläkten arbeta med ett vindljud hela
tiden fram till 30 sekunder efter att enheten stängts av.
efter 24 timmar.
Efter varje användning, rengör enheten enligt nedanstående tips:
3. Rengör enheten enligt kapitel 6 i denna bruksanvisning efter att du har kopplat ur
behandlingen eller använd solkräm (SPF30+) på det behandlade området.
• • • •
Varning
5. Sällsynta biverkningar
6. Rengöring & Underhåll
Blixt
6.1. Rengöring
21 22
Machine Translated by Google

6.2. Underhåll
23
24
8. Återvinning
9. Garanti & Support
7. Förvaring
Temperatur: -20 ~ 55°C
Kontrollera anslutningen av
Enheten stängs av automatiskt
om inget ljus sänds ut inom 5
minuter.
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Kassera enheten om det finns korrosion, missfärgning, gropbildning eller spruckna tätningar efter rengöring,
fråga om alternativen för miljövänlig och lämplig kassering. Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
Vänligen ta denna enhet till en lokal återvinningsstation för korrekt. Korrekt avfallshantering och
återvinningsmetoder bidrar till miljöskyddet.
Tryck bara på "På/Av/
Nivåjusteringsknapp" men inte
håll den, misslyckas med att
slå på enheten.
strömförsörjning och justera kabeln.
• ANVÄND INTE stålull, slipande rengöringsmedel, kemikalier eller frätande vätskor för att
1. Se till att ingen vätska kommer in i enhetens insida,
• Felsökning
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Enhetsproben är inte tillräckligt
nära huden.
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
Rengöringsmetod: För att rengöra enheten noggrant, omedelbart efter varje användning, gnugga enheten
(inklusive markeringar) såsom Light Exit Window, skalet, knappen och skärmen för händerna utan onödigt
tryck med 70 % isopropylalkoholservetter i 15s och Light Exit Fönster för 3s.
Visuell inspektion: Efter rengöring ska det inte finnas några synliga fläckar och smutsfläckar på enheten
under naturligt ljus, om det fortfarande finns fläckar och/eller smutsfläckar, upprepa rengöringsstegen som
nämnts ovan tills det inte finns några synliga fläckar och smutsfläckar.
3. Doppa ALDRIG ned instrumentet i vatten eller andra rengöringsvätskor.
Möjlig orsak
tryck och håll ned "På/Av/
Förvara denna enhet i följande skick:
Förvaringsmiljö
Inget skärmljus
• Denna enhet är inte vattentät. Sänk den INTE ned och tvätta den INTE under körning
Kontrollera anslutningen av
strömförsörjningen och justera kabeln.
Vid slutet av dess livslängd ska den här enheten inte slängas med hushållsavfallet.
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
Under användning har
enheten gått i standbyläge.
Notera:
Tryck och håll ned "På/Av/
Enheten avger inte blixt
vatten.
rengör enheten.
2. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel, thinner eller bensen för rengöring.
Problem
Återanvändningstid: 400 000 blixtar
Justera om positionen för
enhetssonden på huden tills blixtens
redo-lampa lyser och blinkar.
Placera eller förvara INTE enheten under långa perioder i en varm eller fuktig miljö.
4.Vänta 10 minuter efter rengöring, låt enheten lufttorka.
Lösning
• Ljusutgångsfönstret är mycket känsligt. Det är mycket viktigt att skydda ljusutgångsfönstret från smuts
och skador. Rör inte eller använd verktyg och tryck inte på den. Måste skyddas noggrant.
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Machine Translated by Google

2625
11. Specifikationsparametrar
10. Packlista
Din hudton och hårfärg är inte
lämpliga att använda med den
här enheten.
Efter användning
av enheten visar det
behandlade området
tecken på rodnad.
1 ST
Våglängd
Enhetsnamn
4,8 J/cm²
Kontakta din lokala återförsäljare.
1 ST
T021K
Livslängd
Rakapparat
Bestrålningsområde
Blixtens intensitet är för låg.
Enheten producerar en udda
lukt
100-240 Va.c., 50/60Hz, 1,5 A
Rengör försiktigt filtret för
ljusutgångsfönstret med 70 %
Ljusutgångsfönstrets filter är
skadat.
,
Blixtens intensitet är för hög.
Behandlingsresultaten är
inte tillfredsställande.
Strömadapter
Max. Fluens
Behandlingsresultaten
Mild rodnad är en normal och
ofarlig reaktion på hårborttagningen.
Modell
4 ~ 12 ms
Obs: Om enheten fortfarande inte fungerar korrekt efter att ha använt ovanstående lösningar, sluta
använda enheten och kontakta din lokala återförsäljare.
1 ST
73,2×81,1×202,2 mm
Adapteringång
Nästa behandling, justera blixtens
intensitet
Håren togs inte bort ordentligt
före behandlingen. Blixten
1 ST
Ljusutgångsfönstrets filter är
smutsigt
24 Vd.c., 2,0 A
Du känner smärta när du
använder enheten.
Verifiera blixtens intensitet och minska
den
Skyddsglasögon
Pulsvaraktighet
isopropylalkoholservett.
Huvudenhet
Dimensionera
Frekvensen är lägre än
rekommenderat.
5,6J~14,5J
1 ST
Undantagsgrupp
IPL huvuddel ingång
För att hålla huden slät och utan hår,
rekommenderas det att använda
Innan du börjar använda enheten, ta
bort alla hårstrån från området du vill
behandla med ett rakblad eller trimmer.
1 ST
Om dina kroppshår är blonda, röda,
gråvita eller om din hudton är mycket
mörk, använd inte den här enheten.
Vänligen läs bruksanvisningen
varningar
och förutsatt användning
nämns.
510 ~ 1200nm
Andra problem.
Förvaringspåse
Vidta inga åtgärder, är en normal
reaktion.
System för intensivt pulserat ljus (IPL).
Utgående energi
Instruktionsbok
Riskgrupp
är inte tillfredsställande.
400 000 blixtar
Du använder enheten i ett icke-
tillämpligt område.
Ljusuttag: 3,0 cm²
Sluta använda enheten och kontakta
din Fansizhe lokala återförsäljare för
hjälp.
enheten en gång varannan vecka.
Behandlingsintervallen beror på varje
persons hårväxtcykel, använd inte
enheten mer än en gång varannan
vecka. Överanvändning av enheten
ökar risken för skadliga hudreaktioner.
bränner håret och orsakar en
konstig lukt.
Machine Translated by Google

28
27
12. Vanliga frågor
T021K-V1.0
Inspänning
100Vac~240Vac
Driftmiljö
Livslängd för glasögon
S: IPL-systemet (Intense Pulsed Light) har en kylvårdsfunktion som realiseras genom en halvledarkylplatta,
denna funktion startar automatiskt när enheten slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den
kalla sidan av halvledarkylplattan kommer i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light
Exit Window och kontakt med hudytan direkt Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är lägre
än temperaturen på hudytan genererar den en kylande känsla när enheten kommer i kontakt med
hudytan under det fungerar, detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
10 år
S: Nej. Men du rekommenderas att raka håret när det är längre än 5 mm.
Vikt
S: Enheten stängs av automatiskt när enhetens inre temperatur är för hög. Starta om enheten efter 10
minuter.
Tillämpad del
Livslängd för strömadapter
utgång över spänning
Temperatur: -20 ~ 55°C
0~2A
Inget krav på sterilisering
F: Varför växer mitt hår fortfarande efter några gångers behandling? Varför faller det inte ut direkt
efter behandlingen?
Utgångsströmområde
Livslängd för nätadapter 10 år
Relativ luftfuktighet: 20 ~ 90%, utan kondens
Driftsätt: kontinuerlig
ÿ 170 % av utspänningen
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Artikel Parametrar
Det är en permanent hårborttagare. Hår kan inte tas bort permanent förrän du har använt enheten under
en period. Det kan bara undertrycka hårväxten och bromsa hårväxthastigheten i början. Håret går in i
sömntillståndet under kontinuerlig verkan. Således uppnås permanent hårborttagningseffekt.
Garantiperiod
3 år
F: Enheten stängs av automatiskt under användning.
F: Vad är kylvårdsfunktion?
Typ BF
F: Måste jag raka håret före varje användning?
323,5 g
Tillverkare av adapter
Utspänningsområde
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Mjukvaru-version
Adapter Tekniska specifikationer:
Ingångsfrekvens
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
strömbegränsande skydd
Ej kategori AP/APG-utrustning
S: IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en IPL-hårborttagningsanordning för hemmet som applicerar
mycket milda ljuspulser på hårroten. Det fungerar steg för steg gradvis, först och främst, håret går in i sin
vilofas- håret du har faller av, och gradvis växer din kropp mindre hår i det området, och till sist slutar
håret växa tillbaka, det tar tid.
uteffekt
50Hz/60Hz
22,8 ~ 25,2 VDC
ÿ48W
Modell av adapter
Temperatur: 5 ~ 30°C
Lagrings- och transportmiljö
Ett års garanti för huvudenhet
GJ48WA-2400200DP
F: Varför uppnådde jag inte samma effekt som de andra, eller ingen effekt alls?
4,5-7,5A
Machine Translated by Google

29
30
13. Viktig information angående elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
S: Människor har olika kroppsbyggnad, och skillnaden mellan hårtjocklek och behandlade delar kan
påverka effektcykeln. Användningscykeln är ett medelvärde, vars specifika tid kan vara något
annorlunda.
F: Hur rakar man sig? Vilken typ av hår ska rakas av?
F: Kommer det att göra ont?
Varning: Användning av mobiltelefon eller mikrovågsugn, HF-kirurgisk utrustning, magnetisk
resonanstomografi eller annan radiostrålningsutrustning nära denna enhet kan orsaka felfunktion eller
leda till förlust av väsentlig prestanda
S: Under hårborttagningsprocessen kommer ljusvågor att generera värme när de möter hårmelaniner,
vilket orsakar lätt smärta. På grund av olika hudkänslighet och smärttolerans hos olika individer är de
faktiska känslorna olika. Det rekommenderas att accelerera nivån långsamt från den lägsta beroende
på din faktiska situation.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion.
S: Det finns ingen enhetlig standard för lämpliga nivåer, allt beror på din hudtolerans, ju mörkare
hudfärg, desto lägre nivå bör användas. Och börja välja lämplig nivå från den lägsta. Ju högre nivån
är, desto tydligare är behandlingseffekten och desto kortare är behandlingstiden. Tvärtom, om du
använder en låg nivå kommer behandlingstiden att förlängas i enlighet med detta.
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som
ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen!
S: Det rekommenderas inte att använda enheten varje dag. Håret har en tillväxtcykel; du kan använda
den enligt normal cykel: Använd en gång varannan vecka under de första 3 ~ 4 gångerna och minska
gradvis antalet användningstillfällen efter att hårväxten saktar ner.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
Det rekommenderas att göra lokala hudtester på den behandlade huddelen före varje hårborttagning,
och sedan påbörja behandling på stora hudområden efter, för att se till att inga hudbesvär uppstår
den andra dagen.
Varning: Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning som antennkablar och
externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av IPL-systemet
(Intense Pulsed Light), inklusive kablar som specificeras av tillverkaren. Annars kan försämring av
utrustningens prestanda bli resultatet.
2.Eller applicera en varm handduk på rakområdet i några minuter och raka håret försiktigt direkt efter
att du tagit bort handduken, vilket kommer att göra rakningen lättare.
S: Det beror på att håret inte är helt rakat. När du använder ljusvågorna kommer att generera värme
när du möter melanin, vilket orsakar lukten av bränt hår. Och det är normalt.
FCC-information:
F: Vilken nivå är lämplig?
F: Jag vill ta bort håret snabbt. Kan jag använda enheten varje dag?
S: Generellt sett bör du raka håret på armhålans delar, bikinidelar och ben före användning. Metoden
gör rakningen enklare:
Varning: Användning av denna utrustning intill eller staplad med annan utrustning bör undvikas
eftersom det kan leda till felaktig användning. Om sådan användning är nödvändig bör denna
utrustning och den andra utrustningen observeras för att verifiera att de fungerar normalt.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av
klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd
mot skadlig störning i bostäder
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part
som är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
F: Varför luktar det bränt hår efter användning?
Varning: Användning av annan adapter än de som specificeras eller tillhandahålls av tillverkaren
av denna utrustning kan resultera i ökad elektromagnetisk emission eller minskad elektromagnetisk
immunitet hos denna utrustning och resultera i felaktig användning.
1. Använd rakkräm eller mild duschgel för att smörja rakområdet
Machine Translated by Google

bord 1
Tabell 2
3231
80MHz – 2,7GHz 80%
AM vid 1kHz
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Efterlevnadsnivå
100 kHz
repetitionsfrekvens
RF-emissioner
10V/m
Golven är täckta
med syntetiskt material, den
relativa luftfuktigheten bör
vara minst 30 %.
Grupp 1
± 2 k VAC
IEC 61000-4-2
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Nätströmkvaliteten bör vara
den i en HEMSMILJÖ eller
en professionell
sjukvårdsinrättning.
±2kV AC
strömförsörjningsledningar;
IEC 61000-4-3
installation.
Immunitetstest
(H omvårdsmiljö)
Spänningsfluktuationer och
flimmeremissioner
Klass B
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk emission
±8kV kontakt;
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
Enheten är lämplig för användning i alla
CISPR 11
Klass B
3V/m
Emissionstest
anläggningar, inklusive inhemska och de som
är direkt anslutna till det offentliga
lågspänningsnätet som försörjer byggnader
som används för hushållsändamål med
undantag för nära aktiv HF-kirurgisk utrustning
och det RF-skärmade rummet för magnetisk
resonansavbildning.
Ledda RF-emissioner
±8kV kontakt;
Elektromagnetisk
miljö-vägledning
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och
används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det
finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna produkt
orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på
produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
±1kV likström/
Enheten använder endast RF-energi för sin
interna funktion. Därför är dess RF-emissioner
mycket låga och kommer sannolikt inte att
orsaka störningar i närliggande elektronisk
utrustning.
8 0 MH z – 2,7
GHz 80 % AM vid
1 kHz
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
IEC 61000-3-3
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden till
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Utstrålade RF-emissioner
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV luft
Grupp 1
Elektriska snabba
transienter/skurar
Harmoniska utsläpp
Efterlevnad
(P rofessionell
hälsovårdsinrättning
miljö);
strömförsörjningsledningar;
CISPR 11
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV luft
IEC 60601-1-2
testnivå
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Signalledningar.
(Hemsjukvårdsmiljö),
Elektromagnetisk miljö – vägledning
Golv ska vara av trä, betong
eller keramiska plattor.
Leds och utstrålas
Tillämplig
CISPR 11
Klass B
Elektrostatisk urladdning
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
IEC 61000-4-4
IEC 61000-3-2
Utstrålade RF EM-fält
10V/m
Klass A
Grupp 1
Machine Translated by Google

Tabell 3
33 34
Strömfrekvensmagnetiska
fält bör vara på nivåer som
är karakteristiska för en
HEMSMILJÖ eller en
professionell hälsovårdsmiljö.
Se följande tabell
Tillämplig
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
± 0 . 5 k V, ± 1 k V,
±2 kV ledningar till jord
T.ex.: 25/30 betyder 25 perioder vid 50 Hz eller 30 perioder vid 60 Hz.
Elektromagnetisk
miljö -
IEC 61000-4-5
6V i ISM-band mellan
0,15MHz och 800MHz
(miljö för professionell
sjukvårdsinrättning),
6V i ISM- och
amatörradioband mellan
Tillämplig
R ated power frequency
magnetiska
fält
Nätströmkvaliteten bör vara
den av en
Vol
IEC 61000-4-6
Immunitetstest
30A/m
IEC 61000-4-11
Nätströmkvaliteten bör vara
den i en HEMSMILJÖ eller
en professionell
sjukvårdsinrättning.
vägledning
0 % UT, 0,5 cykel
Vid 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° och
315°;
MILJÖ ora Professionell sjukvård
IEC 61000-4-11
30A/m
K ondade störningar
Ökar
3V
0 . 1 5 MHz z – 80 MHz,
OBS: UT är nätspänningen innan testnivån appliceras.
Obs: ISM-banden (industriella, vetenskapliga och medicinska) mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 6,765
MHz till 6,795 MHz; 13 553 MHz till 13 567 MHz; 26 957 MHz till 27 283 MHz; och 40,66 MHz till
40,70 MHz. Amatörradiobanden mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 1,8 MHz till 2,0 MHz, 3,5 MHz till
4,0 MHz, 5,3 MHz till 5,4 MHz, 7 MHz till 7,3 MHz , 10,1 MHz till 10,15 MHz, 14 MHz till 14,2 MHz,
18,07 MHz till 18,17 MHz, 21,0 MHz till 21,4 MHz, 24,89 MHz till 24,99 MHz, 28 ,0 MHz till 29,7 MHz
och 50,0 MHz till 54,0 MHz.
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8
anläggningsmiljö...
inducerad av RF-fält
IEC 60601-1-2
testnivå
Följer
ta avbrott
HEMVÅRD
Tillämplig
Efterlevnadsnivå
50Hz eller 60Hz
Närhetsfält från trådlös
RF-
kommunikationsutrustning
Spänningsfall
0% UT, 250/300 cykel
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
50 Hz
0 % UT, 1 cykel
och
70 % UT, 25/30 cykel
S ingelfas: vid 0°
Machine Translated by Google

Tabell 4
35 36
Band a)
380 - 390 TETRA 400
217 Hz
Puls
5240
Pulsmodulering b)
745
1900; GSM
1900;
(I)
0,3
2
Pulsmodulering b)
0,3
modulering b)
Puls
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
Maximal
2
LTE-band 5
18 Hz
(V/m)
0,3
0,3
modulering b)
450
9
(MHz)
1,8
5500
217 Hz
780
DECT; LTE
(m)
GSM
800/900,
28
0,3
217 Hz
18 Hz
LTE-band
13, 17
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
Distans
GMRS 460,
Testfrekvens
1720
GSM 1800;
28
FM
c) ± 5 kHz
avvikelse 1 kHz
sinus
0,3
Service a) Modulering b)
9
217 Hz
430 – 470
704 – 787
OBS! Om det är nödvändigt för att uppnå IMMUNITETSTESTNIVÅN kan avståndet mellan
sändarantennen och ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM minskas till 1 m. Testavståndet på 1 m är tillåtet
enligt IEC 61000-4-3.
0,3
810
5785
2450
Band 1,
3, 4, 25;
TETRA 800,
iDEN 820,
Puls
5100 – 5800
800 – 960
modulering b)
28
Immunitet
FRS 460
(MHz)
1845
28
930
385
CDMA
kraft
2
710
Puls
1700 – 1990
0,2
WLAN
802.11
a/n
27
870
a. För vissa tjänster ingår endast upplänksfrekvenserna. b. Bärvågen
ska moduleras med en fyrkantvågssignal med 50 % duty cycle. c. Som ett alternativ till
FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas, eftersom det, även om det inte
representerar faktisk modulering, skulle vara värsta fallet.
2400 – 2570
UMTS
CDMA 850,
modulering b)
0,2
2
1970
Testnivå
Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar
kontrolleras. Kunden eller användaren av enheterna kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska
störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning (sändare) och enheten som
0,12
3.8
100
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens/m
0,23
maximal
Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN till utrustning för trådlös RF-kommunikation
7.3
För sändare som har en maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade
separationsavståndet d i meter (m) uppskattas med hjälp av ekvationen som är tillämplig på sändarens
frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt ( W) enligt sändartillverkaren.
NOTERA 1 Vid 80MHz och 800MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.
12
0,73
0,01
800MHz ~ 2,5GHz
1
d = 1,2
1.2
d = 2,3
2.3
Betygsatt
0,12
10
3.8
150kHz ~ 80MHz
0,38
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning och enheten
sändarens uteffekt/ W.
12 12
80MHz ~ 800MHz
0,38
NOT 2 Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av
absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.
0,1
d = 1,2
1.2
Machine Translated by Google

_______________
____________ ____________
____________
_______________
_______________
____________
____________
_______________
_______________
____________
____________
_______________
_______________ ____________
_______________
4
4
9
2
2
7
1
7
1
5
5
10
3
8
10
3
8
6
2
2
9
6
4
4
9
3
3
7
1
5
7
1
5
10
10
4
8
8
4
6
2
2
6
5
9
3
5
9
3
7
7
1
6
6
10
10
1
4
8
8
4
2
7
2
7
5
5
9
3
9
3
8
8
1
6
10
6
10
1
9
Driftplats:
Operation Record
Driftplats:
Operation Record
Nivå:
Driftplats:
Driftplats:
Operation Record
Nivå:
Nivå:
Nivå:
Driftplats:
Nivå:
Nivå:
Nivå:
Operation Record
Operation Record
Driftplats:
Operation Record
Nivå:
Driftplats:
Operation Record
Operation Record
Driftplats:
Datum
Datum
Datum
Nej. Anmärkning Datum
Anmärkning
Datum
Anmärkning
Datum
Nej.
Anmärkning Anmärkning
Nej.
Anmärkning
Datum
Nej.
Datum
Nej. Nej.
Nej. Nej.Anmärkning Anmärkning
3837
Machine Translated by Google
