
Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T023K
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benet from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools oered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually
saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support

01
1. Safety Instruction ..........................................................................................03
2. Symbols..........................................................................................................06
3. Device Description...............................................................................................07
3.1. General introduction ....................................................................................... 08
3.2. Indications for use ........................................................................................08
3.3. Introduction of device ...................................................................................08
3.3.1. Device picture............................................................................................08
3.3.2. Conguration of Main unit.....................................................................09
3.3.3. Introduction of Display screen...............................................................10
4. How to Use..........................................................................................................11
4.1. Device Operation Introduction..................................................................12
4.2. Skin Test Patch........................................................................................17
4.3. Using Suggestions...................................................................................18
4.4. Using Steps..............................................................................................20
5. Rare Side Eects.................................................................................................22
6. Cleaning & Maintenance......................................................................................23
6.1. Cleaning........................................................................................................23
6.2. Maintenance............................................................................................23
7. Storage................................................................................................................24
8. Recycling.............................................................................................................24
9. Warranty&Support..........................................................................................24
10. Packing List.......................................................................................................26
11. Specication Parameters..............................................................................26
12. Frequently Asked Questions.......................................................................28
13. Important Information Regardin Electro Magnetic Compatibility (EMC)........30
14.Operatin record...................................................................................................37

02
Model:T023K
Have product questions? Need technical support? Please feel f ree to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
NEED HELP? CONTACTUS!
Technical Support and E-Warranty Certicate
www.vevor.com/support
Intense Pulsed Light
(IPL) System

03 04
1.Safety Instructions
Before using the Intense Pulsed Light (IPL) System for the rst time, please read
the user manual carefully.
Warning
• This device is not a toy, keep out of reach of children.
• Please verify the device before you start using it.
DO NOT
use if there is any
damage.
• Keep the device and power adapter dry.
• Make sure the device operating voltage complies with the rated voltage of the
power source.
Caution
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an electrical device. As such, it should be
used with special attention to safety. Please read all warnings and cautions before
use, and strictly follow them when using the device.
Contraindications:
¾
The following persons should not use this device:
• Pregnant women or while nursing, or during menstruation; children.
• Your skin is sensitive to light and is prone to develop a rash or allergic reaction.
• You have skin type V and VI(You rarely to never sunburn, very dark tanning).
In this case you run a high risk of developing skin reactions, such as
hyperpigmentation and hypopigmentation, strong redness or burns.
• Persons with a history of skin diseases, Or those are currently being treated for
skin related diseases.
• Persons with precancerous lesions or multiple atypical birthmarks (moles) on the
areas you want to use the device.
• If the area you want to treat has infections, burns, eczema, hair follicle
inflammation, scratches, open wounds, herpes simplex, lacerations or
hematomas.
• Persons with a history of collagen disorder, keloid scar formation or Diculty in
healing wounds.
• Persons with a history of vascular diseases, such as varicose veins, etc.
• Persons with diabetes, lupus erythematosus, porphyria, congestive heart disease,
and bleeding disorders.
• Persons who have a history of immunosuppressive disease (including HIV
infection and AIDS).
• If you are receiving or have received in the last couple of months radiotherapy or
chemotherapy.
Warning
¾
DO NOT
use this device on the following areas:
• On areas with hyperpigmentation or hypopigmentation, intense redness, or burns.
• On areas where you had surgery.
• Around the eyes and eyebrows to avoid eye injury.
• On the nipples, areolas, labia minora, vagina, anus, inside the nostril and ears.
Men cannot use this device on the scrotum and face.
• Near silicone implants, pacemakers, subcutaneous injection port (such as insulin
dispensers), body piercings. Any articial surface should be avoided.
• On moles, freckles, large veins, darker pigmented areas, scars, and skin
abnormalities without doctor supervision.
• On tattoos or permanent makeup, as it can cause burns to the skin and change
its pigmentation.
• On areas where you use long-lasting deodorants, as it may cause skin irritation.
• Do not use this device on skin with sunburns, recently tanned or false tanned.
¾
DO NOT
use this device if you take the following medications or treatments:
• Your skin is being treated or has recently been treated with alpha-hydroxy acids
(AHAs), beta -hydroxide acids (BHAs), topical isotretinoin and azelaic acid.
• If you have taken oral or topical Accutane or Roaccutane acid in the past six
months. This treatment makes skin more susceptible to lacerations, trauma, and
irritation.
• If you are taking any kind of photosensitizing agent or medication, always verify
the patient information leaet of the medicine, and do not use the device if it is
specied that it can cause light allergy reactions, photo -toxic reactions, or if you
should avoid sun exposure while taking the medicine.
• If you are taking anticoagulant medicines, including the use of large quantities of
aspirin and cannot stop at least one week before each treatment.
¾
Immediately
STOP
using the device and consult a doctor if you feel any
discomfort.
¾
Do not leave the equipment unattended when it is switched on to avoid the risk of
re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have

05 06
been given supervision or instruction concerning use of the equipment to avoid
the risk of re or burns.
¾
This equipment is not intended for use by children. Keep it away from children.
This is not a toy, the charging cord could lead to strangulation.
¾
Water and electricity are a dangerous combination! To avoid risk of electrocution.
– do not use this equipment in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a
shower or swimming pool);
– do not let water run into the appliance.
¾
Check if the voltage indicated on the equipment corresponds to the local mains
voltage before you connect the equipment to avoid risk of electrocution or
permanent damage to the equipment.
¾
If the wall socket used to power the equipment has poor connections, the plug of
the equipment becomes hot. Make sure you plug the equipment into a properly
installed wall socket to avoid the risk of re and burns.
¾
The PATIENT is an intended OPERATOR.
¾
Do not service and maintain while the device is in use.
¾
Do not locate the device so that it is dicult to operate the disconnection device.
¾
Preventive inspection, maintenance shall be performed Periodically to ensure the
continued Safety of the device.
¾
At least 10 minutes is required for the device to warm from the minimum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
¾
At least 10 minutes is required for the device to cool from the maximum storage
temperature between uses until the device is ready for its intended use when the
ambient temperature is 20°C.
Caution
¾
DO NOT
touch the internal parts to avoid electric shock, if the device is damaged,
¾
DO NOT
insert any objects into the device.
¾
The adapter contains a transformer, DO NOT cut the power converter to replace
it with another plug as it is dangerous.
¾
DO NOT
use the device if the lter of the light exit window is damaged.
¾
Regularly clean the device surface to extend its lifetime.
¾
DO NOT
attempt to disassemble, repair or modify the device by yourself to avoid
accidents.
¾
DO NOT
use this Device In an environment with ammable materials/ solutions/
gases or Or an oxygen-rich environment to avoid re risk.
¾
When using this device, ensure you (and other people in the same room) do
not look directly into the light exit window to avoid eye discomfort. ALWAYS use
protective goggles (included) when using the device.
¾
DO NOT
cover the vent during use.
¾
DO NOT
wrap the cable around neck.
¾
DO NOT
use power adapter other than provided by the manufacturer.
¾
This device is for single patient reuse.
¾
DO NOT
use the device after Sunbathing.
¾
Please do a cutaneous sensibility test and wait for 24 hours, if you are not sure
whether your skin has been tanned or burned.
¾
Please unplug the adapter Using.
¾
The warning list is not exhaustive. If you are not sure whether you can or cannot
use this device, please consult a doctor.
¾
Do not subject the equipment to heavy shocks to avoid risk of damage to the
lamp.
¾
Always unplug the appliance after use and in case of a power failure to avoid risk
of damage to the equipment.
¾
Lint, dust, light (including sunlight) can eect your device, please avoid use or
Storage of your product in such situation.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
¾
Please ensure your product can not be reached by pets, children.
2. Symbols
Alternating current This way up
Direct current Date of manufacture
CLASS II equipment Temperature limit
Caution Humidity limitation
Warning Atmospheric pressure limitation
Type BF applied part
The device should be sent to the
special agencies according to local
regulations for separate collection
after its useful life

07 08
Refer to instruction
manual
This device has not been tested
for use in an MR environment and
should not be used exposed to MR
environments while patients are
wearing the device. Keep it outside
the MRI scanner room.
Manufacturer Wear eye protection
Serial number
Indicates a medical device that
can be broken or damaged if not
handled carefully.
Indicates a medical
device that needs
protection from light
sources.
Indicates a medical device that
needs to be protected from
moisture.
Federal Communications Commission
3. Device Description
Intense Pulsed Light (IPL) System is a device for hair removal based on Intense
Pulsed Light (IPL). It works below the skin's surface. The device is only powered
by the external power adapter and its IPL emission activation is by nger switch,
the purpose of the IPL light is to heat the root where the hair grows. The device
incorporates Intense Pulse Light (IPL) technology.
The Intense Pulsed Light (IPL) System features cooling care function which
realized though semiconductor cooling plate, this function auto starts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side of
semiconductor cooling plate contacts Sapphire Cooling Plate which is the surface
of Light Exit Window and contact with skin surface directly. Since the temperature
of Sapphire Cooling Plate lower than temperature of skin surface, it generates
cooling feeling when device contacts with skin surface during it works, this is a
physical heat transfer process.
The device is intended to be used for adults aged over 18.
3.1. General introduction
Device Name: Intense Pulsed Light (IPL) System
Model: T023K
、
T023B
、T023D
3.2. Indications for use
The Intense Pulsed Light (IPL) System is an over-the-counter device intended for
the removal of unwanted body hair.
3.3. Introduction of device
3.3.1. Device picture
Device Probe
Main unit (picture 1):
Goggles (picture 3):
Power Adaptor (picture 2):
1MVH
"EBQUPS
%$PVUQVU
DPOOFDUPS

0 9 10
Status of Flash
Ready Light
When
Graphical
representation
Light on
1. In “Manual Emit Flash mode”, the
Device probe is not in full contact with
the skin.
2. In "Skin Color Recognition mode", the
device probe is not in full contact with
the skin.
Light with
blinking
1. In “Manual Emit Flash mode”, the
Device probe fully contact the skin and
device is ready to trigger a flash, but
you haven’t pressed the Flash Button
yet.
2. In “Auto Emit Flash mode”, the Device
probe is not in full contact with the skin.
3.3.3. Introduction of Display screen
The following items are shown on the display after the device is turned on:
3.3.2. Conguration of Main unit
Ζ Air Vents (Air outlet)
Η Light Exit Window (3cm²)/
Sapphire Crystal Cooling
Compress
Θ Skin color recognition Window
Ι Flash Button
Κ
Air Vents (Air inlet)
Λ Display screen
Μ Skin tone button
Ν On/Off / Level adjustment button
Ξ DC Plug-in Port
Ο Flash Ready Light

11 12
①
Intensity
level
Indicates Intensity level which is adjustable from
level 1 to 5.
This circle is divided into ve parts means the ve
Intensity level, during device working, the number of
parts lighting up is the Intensity level, e.g.: one part
of the sign lights up, means the Intensity level
is 1.
②
Hair
removal
Sign of Hair removal.
When device is powered on, the sign lights
up and generating cooling feeling all the time once
contacting with device until device powered o.
When the device enters "Skin Color Recognition
mode", the sign “ ” will disappear.
③
Fan
Cooling the internal parts of the main unit during
device working;
When device is powered on, the two blades of sign
lights up and rotates and fan begins working, it
will continues working for 30 seconds after device
powered o.
④
Cooling
care
function
Generating cooling feeling.
When device is powered on, the sign lights
up and generating cooling feeling all the time once
contacting with device until device powered o.
⑤
Number of
remaining
ashes
The number of remaining ash times decreases by 1
if ash emits once,
This number will gradually decrease to 0 due to
increasing use.
4. How to Use
To ensure the correct operation of this device, please read the instructions carefully
before use.
4.1. Device Operation Introduction
Preparation:
Connect power adaptor and main unit like following picture 4:
Picture 4
Device probe
DC plug-in por
t
Plug
DC output connector
Insert
the plug into a power socket and the device gets in standby with about a
one-second-long continuous beeping sound.
• Powered on:
With the device in standby, press and hold the “On/Off/Level
adjustment button”for about 2 seconds, the device will be powered on at the rst
intensity level setting with a one beeping sounds, at the same time the Fan and
cooling care function begin working. (Picture 5)
4. How to Use

13 14
• Powered OFF:
Press and hold the “On/O/Level adjustment button” for about
2 seconds, the display screen will stop lighting and show “OFF”, and the device
powered o after one beeping sound, and only fan continues working for another
30 seconds after device powered o.
• Intensity Level Adjustment:
With the device Powered on, press the “On/O /
Level adjustment button” to adjust the treatment intensity level in a cycle-a
total of 5 levels. First-time users should start the first session at the lowest
intensity level. You can gradually increase the intensity level. (Picture 6)
Picture 6
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
• Manual Emit Flash mode:
(1)With the device Powered on, the device automatically enters “Manual Emit Flash
mode”.
(2)Put the Device probe against the area to be treated and press (Picture 7)
Picture 7
••••
(3)When Flash Ready Light is light with blinking, press the Flash Button to
trigger a ash. (Picture 8)
Picture 8
Notes: 1). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact
with the skin, the Flash Ready Light will light on and the device does not emit the
ash when pressing the Flash Button " "
2). In “Manual Emit Flash mode”, if the Device probe fully contact the skin but not
press the Flash Button " " to trigger a ash, the Flash Ready Light will light with
blinking.
3). If the Light Exit Window is close to the skin and does not move, and the ash is
continuously exposed for 8 second, Flash Ready Light will be light without blinking
and device Stops emitting ash.

15 16
4). “Manual Emit Flash mode” is recommended for small area hair removal;
• Auto Emit Flash mode:
With the device in “Manual Emit Flash mode”, press
and hold the Flash Button " " for about 2 seconds, the device is into “Auto
Emit Flash mode” with one short beeping sounds and Flash Ready Light lights
with blinking, press the Device probe against the area to be treated, the device
will emit the ash automatically without pressing the Flash Button.
The parameter under Auto Emit Flash mode
Level 1 2 3 4 5
Exposure time 8s 8s 8s 8s 8s
Quantity of pulses
(times) 6±2 5±2 4±1 3±1 2±1
Energy density of
each pulse
(J/cm2)
2.2±20% 3±20% 3.8±20% 4.7±20% 5.5±20%
Pulse duration of
each ash
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
Interval time between
ashes
0.5s-6s
Notes: 1). In “Auto Emit Flash mode”, if the Device probe is not in full contact with
the skin, the Flash Ready Light will light with blinking and the device does not emit
the ash.
2). Once the Light Exit Window is close to the skin, the flash is continuously
exposed for 8 seconds, the Flash Ready Light will be light with blinking and device
stop emitting ash.
3). “Auto Emit Flash mode” is recommended for large area hair removal.
4) Ensure that the ENTIRE AREA receives treatment, but DO NOT overlap
treatment pulses.
Skin color recognition mode:
When the device is working, take away the device
from the skin and press “Tone Button" If there is a “beeping” but the sign “HR”
does not light up, the device enters "Skin Color Recognition mode".
You need to identify your skin tone before treatment according to skin tone table in
section 4.3, and conrm whether the product is applicable to you. If your skin tone
is suitable for treatment based on the skin tone table, the device can be used.
Press the Device probe against the area to be treated, the device will emit the
ash automatically without pressing the Flash Button.
Notes: 1). In “
Skin color recognition mode
”, if the Device probe is not in full
contact with the skin, the device does not emit the ash.
2).“
Skin color recognition mode
” is recommended for large area hair removal.
3) In “
Skin Color Recognition mode
”, the device’s skin sensor automatically
detects skin tone for your protection. If your skin tone is not in tone table suitable
for treatment, the device must not be used. You need to identify your skin tone
before treatment according to skin tone table in section 4.3, and conrm whether
the product is applicable to you after the skin color sensor detects a skin tone.
4) In "
Skin Color Recognition mode
", every time the light exit window is moved,

17 18
the Intense Pulsed Light System will re-detect the skin color.
• Mode switch:
During device working, take away device from the skin, press and
hold the Flash Button for about 2 seconds, if there are two short beeping sounds”
bi-bi” and Flash Ready Light lights with blinking, the device is switched into “Auto
Emit Flash mode”, if there is one beeping sounds and Flash Ready Light lighting
on, the device is switched into “Manual Emit Flash mode”.
• Mode switch:
During device working, take away device from the skin,
press“Tone Button”. If there is a “beeping” but the sign “HR” does not light up, the
device enters "Skin Color Recognition mode"; If there is a “beeping” and the sign
“HR” lights up, the device exits "Skin Color Recognition mode".
If the sign “HR” does not light
up, the device enters "Skin
Color Recognition mode"; If
yes, the device exits "Skin
Color Recognition mode".
4.2. Skin Test Patch
※
For first-time users, we recommend you to test the device on the arm for
reactions with following skin test patch:
a. Turn on the device, select the intensity level 1, press the Device probe on the
skin and apply one ash.
b. Wait 24 hours and check your skin for any reaction such as discomfort or pain.
c. If the skin on the test site is normal (no discomfort or pain), you can continue to
use it, if it is abnormal, please stop using it.
d. Increase the intensity by one level, and slide the device to the next area (do
not ash multiple times on the same area). Test each intensity level according
to above steps a) to c). Stop increasing the intensity level and stop the testing
when the device causes any discomfort (or pain). Example: You can increase
the intensity to level 2 and test it according to above steps a) to c) only when the
device does not cause any discomfort (or pain) at level 1.
※
After you test the skin, choose the intensity levels that did not cause a reaction
on your skin.
※
Wait for 24h each time after following the test patch to verify if your skin has an
adverse reaction to the treatment. If there is no visible reaction, you can use the
device.
4.3. Using Suggestions
※
Before using the device you removed hairs by using a long-lasting removing
method, such as plucking, waxing, etc., wait until hairs start growing again to use
the device.
• Treatment areas
Suitable for the body parts: small areas such as underarm and facial hair below
the chin line and large areas such as legs.
• Treatment time
According to hair growth cycle, it is recommended to use the IPL Hair Removal
Device once every two weeks for the rst 3-4 times and gradually reduce the use
according to hairs condition.
• Skin tone/hair color reference chart
Please refer to the chart below before you start using the device to determine if
your skin tone and hair color are suitable to use (“√” means the device is suitable
for you; “X” means the device is not suitable for you).
Darker skin tones absorb more light easily causing skin irritation. Therefore,
persons with darker skin tones are recommended to use a lower ash intensity
light. For brown skin tone, please start from the lowest speed mode and adjust
the speed setting according to your pain sensation.

1 9 20
SKIN Tone:
The product is suitable for the skin tone in Type I to Type IV. Please identify your
skin tone and check the following table to see whether the product is applicable.
Skin tone table:
Skin type/color View Safety grade
Type I
Pale white skin
Applicable
Type II
White skin
Applicable
Type III
Cream white skin
Applicable
Type IV
Moderate brown skin
Applicable
Type V
Dark brown skin
Not Applicable
Type VI
Deeply pigmented dark brown to darkest brown,
black skin
Not Applicable
HAIR COLOUR:
The IPL system is suitable for use on naturally black or brown hair. It may not be as
e ective on white, grey, blonde or red hair.
4.4. Using Steps
• Before you start using the device, use a razor or trimmer to shave all hairs on the
surface of the skin (do not pluck or use chemical hair removal products) ( gure 9),
completely dry the skin and remove any oily substances (such as body fragrance,
lotion, perfume, sunscreen, and other cosmetics).
Figure 9
• Connect power adaptor and main unit and then inserting the plug into a power
socket.
• Press and hold the “On/O /Level adjustment button”
to turn on the device.
• Select the appropriate ash intensity for your skin tone and hair color (for rst-
time users, use the lowest light intensity recommended and adjust it gradually).
• Wear protective goggles to avoid looking into the light ( gure 10).
Figure 10

21 22
• Press the Device probe on the skin, ensuring the Device probe is fully in contact
with the skin (Figure 11). Wait for a few secs, when the Flash Ready Light lights
with blinking, press the Flash Button to apply the ash. You will feel a slight
burning sensation (ash light energy being absorbed). If you want to reduce the
burning sensation, adjust the intensity level.
Figure 11
••••
• After use, turn o the device, unplug the power adapter, and clean the device.
Note:
1. This device features a cooling care function, this function autostarts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side
of semiconductor cooling plate contacts with Sapphire Cooling Plate which
is the surface of Light Exit Window and contact with skin surface directly.
Since the temperature of Sapphire Cooling Plate lower than temperature
of skin surface, it generates cooling feeling when device contacts with skin
surface during it works, this is a physical heat transfer process.
2. The device is equipped with fan in the main unit which is used to cool
the internal parts of the main unit during device working. When device is
powered on, the fan begins working with a sound of the wind all the time
until 30 seconds After the device is powered o.
3. Clean the device according to chapter 6 of this manual after Unplugging the
power adapter 20 minutes.
4. After cleaning, put the device and Adapter back to the packing box and
Store it according to specied storage condition.
Caution
1. After using the device,
DO NOT
apply any fragrant skin care or cosmetic
product on your skin.
2. DO NOT
use deodorant immediately after using the device on the armpits. Wait
until the skin redness completely disappears to start using deodorant.
3. After each treatment, make sure your skin doesn't show any signs of redness
after 24 hours.
4. Keep the treated area covered and away from direct sunlight two weeks after
the treatment or use sunscreen (SPF30+) on the treated area.
5. Rare Side Eects
• Burns, abnormal redness and swelling
These reactions are very rare, they may be caused by using a high flash
intensity. If these adverse reactions continue for 3 days or more, immediately
consult a doctor. Only start the next treatment if the skin is clear of any problem,
and make sure you use a lower ash intensity.
• Skin discoloration
Normal but very rare. When using the device, the skin may suffer from
discoloration, this may happen because you are using a high-intensity flash.
When the discoloration disappears, reduce the flash intensity during the next
treatments. If the skin discoloration does not disappear after two weeks, please
consult a doctor.
• Skin infections and inammation
Very rare. If the device is used in existing wounds and cuts (might happen when
shaving the area) it can cause mentioned side eects.
• Possible causes of excessive pain during and after the treatment
You used the device on an area that was not shaved before you start the
treatment; the ash intensity is too high for your skin tone and hair color; you
used the device in the same exact area more than once; you used the device
in an open wound; the area you are treating has any sort of inflammation or
infection; you are using the device in areas with tattoos or sunburns.
Flash

23 24
6. Cleaning & Maintenance
6.1. Cleaning
After each use, clean this device following below tips:
Purpose:
This device is for reuse to remove unwanted hair; you may clean the
device surface since which can be contaminated during use with organic soil and
microorganisms carried by human hands immediately after each use.
Cleaning Agent:
70% isopropyl alcohol wipe.
Method of Cleaning:
To thoroughly clean the device, immediately after each use,
rubbing device (including markings) such as the Light Exit Window, shell, button
and Display screen by hands without undue pressure with 70% isopropyl alcohol
wipes for 15s and Light Exit Window for 3s.
Note:
1. Ensure that no liquid enters the interior of the device,
2. NEVER use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning.
3. NEVER immerse the instrument in water or other cleaning liquids.
4. Wait 10 minutes after cleaning, allowing the device to air-dry.
Visual Inspection:
After cleaning, there should be no visible blotches and soil
stains on the device under nature light, if there are still blotches and/or soil stains
existed, repeat the cleaning steps mentioned above until there is no visible
blotches and soil stains.
Disposing the device if there is corrosion, discoloration, pitting or cracked seals
after cleaning, enquire about the options for environment-friendly and appropriate
disposal. Take local regulations into account.
Reuse Life:
400,000 ashes
6.2. Maintenance
• The Light Exit Window is very delicate. It is very important to protect the Light
Exit Window from dirt and damage. Do not touch or use tools press it. Must be
carefully protected.
• This device is not waterproof.
DO NOT
immerse it or wash it under running
water.
• DO NOT
use steel wool, abrasive cleanser, chemicals or corrosive liquids to
clean the device.
7. Storage
DO NOT
place or store the device for long periods in a hot or humid environment.
Storage this device in following condition:
Storage environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
8. Recyling
At the end of its life, do not dispose of this device with the household waste.
Please take this device to a local recycling point for proper. Proper disposal
and recycling practices contribute to environmental protection.
9. Warranty&Support
• Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
No Display Screen
light
The power cable is not
properly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
Only press “On/O/Level
adjustment button” but
not hold it, fail to turn on
the device.
Press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.
The device does not
emit the ash
The power cable is not
correctly connected.
Check the connection of the
power supply and adjust the
cable.
The Device probe is not
close enough to the skin.
Re-adjust the position of the
Device Probe on your skin
until the Flash Ready Light
lights with blinking.

25 26
During use the device
has enter standby
mode.
The device power off
automatically if no light is
emitted within 5 minutes.
press and hold the “On/Off/
Level adjustment button” for
about 2 seconds to turn on
the device.
The device produces
an odd smell
The light exit window
lter is dirty
Carefully clean the light
exit window filter with 70%
isopropyl alcohol wipe.
Hairs were not properly
removed before the
treatment. The flash
burns the hair causing
an odd smell.
Before you start using the
device, remove all hairs from
the area you want to treat
with a razor blade or trimmer.
You feel pain when
using the device.
The ash intensity is too
high.
Verify the ash intensity and
reduce it
The lter of the light exit
window is damaged.
Please stop using the device
and contact your Fansizhe
local dealer for assistance.
You are using the device
in a non-applicable area.
Please read the instruction
manual, warnings and
prohibited use are
mentioned.
After using the
device, the treated
area shows signs of
redness.
Mild redness is a normal
and harmless reaction to
the hair removal.
Do not take any action, is a
normal reaction.
The treatment results
are not satisfactory.
The ash intensity used
is too low.
Next treatment, adjust the
ash intensity
The frequency is lower
than recommended.
In order to keep the skin
smooth and without hairs,
it's recommended to use
the device once every two
weeks. Treatment intervals
depend on each person hair
growth cycle, do not use the
device more than once every
two weeks Overusing the
device increases the risk of
adverse skin reactions.
The treatment results
are not satisfactory.
Your skin tone and hair
color are not suitable to
use with this device.
If your body hairs are blonde,
red, gray white, or if your
skin tone is very dark, do not
use this device.
Other problems. Contact your local dealer.
Note: If the device still does not work properly after using the above solutions,
please stop using the device and contact your local dealer.
10. Packing List
Main unit 1PCS Power adapto 1PCS
Instruction book 1PCS Safety goggles 1PCS
Shaver 1PCS Storage bag 1PCS
11. Specication Parameters
Device Name Intense Pulsed Light (IPL) System
Model T023K

27 28
Dimension 116×217.8×42mm
Risk group Exempt Group
Irradiation area Light outlet: 3.0cm²
Adaptor Input 100-240 Va.c., 50/60Hz, 1.5 A
IPL main part input 24 Vd.c., 2.0 A
Wavelength 510 ~ 1200nm
Max. Fluence 5.5J/cm²
Pulse duration 4 ~ 12ms
Output energy 6.5J~16.6J
Service life 400,000 ashes
Service life for power adapter 10 year
Service life for goggles 3 years
Weight 352g
Operating environment
Temperature: 5 ~ 30°C
Relative humidity: 20 ~ 90%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Storage and transportation
environment
Temperature: -20 ~ 55°C
Relative humidity: 5 ~ 95%, without
condensation
Atmospheric Pressure:70 kPa ~ 106 kPa
Warranty period One year warranty for main unit
Applied part Type BF
Software version T023-V1.0
No Sterilize requirement
Not category AP / APG equipment
Mode of operation: continuous
Adaptor Technical specications:
Item Parameters
Model of adaptor
GJ48WA-2400200DP
Manufacturer of adaptor
Shenzhen Gujjin Technology Co., Ltd
Input Voltage 100Vac~240Vac
Input Frequency 50Hz/60Hz
Service life for power adapte 10 years
Output voltage range 22.8 ~ 25.2Vdc
Output current range 0 ~ 2A
output power ≤48W
output over voltage ≤ 170% of output voltage
current-limiting protection 4.5-7.5A
12. Frequently Asked Questions
Q: The device power o automatically during use.
A: The device will power off automatically when the internal temperature of the
device is too high, please restart device after 10 minutes.
Q: What is cooling care function?
A: The Intense Pulsed Light (IPL) System features cooling care function which
realized Through semiconductor cooling plate, this function auto starts when
device is powered on and auto o when device is powered o. The cold side of
semiconductor cooling plate contacts Sapphire Cooling Plate which is the surface
of Light Exit Window and contact with skin surface directly. Since the temperature
of Sapphire Cooling Plate lower than temperature of skin surface, it generates
cooling feeling when device contacts skin surface during it works, this is a physical
heat transfer process.
Q: Must I shave hair before each use?
A: No. But you are advised to shave the hair when it is longer than 5mm.
Q: Why is my hair still growing after few Times of treatment? Why is it not
falling out immediately after treatment?

2 9 30
A: The Intense Pulsed Light (IPL) System is a home IPL hair removal device which
Applies very gentle pulses of light to the hair root. It works step by step gradually,
first of all, the hair Goes into its resting phase- the hair you have falls out, and
gradually your body grows less hair in that area, and nally, the hair stops growing
back, it takes Time.
It is a permanent hair remover. Hairs cannot be removed permanently until you
have used the device for one period. It can only repress hair growth and slow
down hair growing speed at the beginning. The hair enters the sleep state under
continuous action. Thus, permanent hair removal eect is achieved.
Q: Why didn’t I achieve the same eect as the others, or no eect at all?
A: People have dierent physiques, and the dierence of hair thickness and treated
parts can aect the eecting cycle. The using cycle is an average value, of which
the specic time may be slightly dierent.
Q: Which level is suitable?
A: There is no unied standard of the suitable levels, it all depends on your skin
tolerance, the darker the skin color, the lower the level should be used. And start
choosing the suitable level from the lowest one. The higher the level is, the more
obvious the treatment effect is and the shorter The treatment time is. On the
contrary, if you use a low level, the treating time will be extended accordingly. It
is recommended to do local skin tests on the treated skin part before each hair
removal, and then start treatment on large skin areas after, making sure that no
skin discomfort occurs on the second day.
Q: Will it hurt?
A: During the hair removal process, light waves will generate heat when encounter
hair melanins, causing slight pain. Due to the different skin sensitivity and pain
tolerance of dierent individuals, the actual feelings are dierent. It is recommended
to accelerate the level slowly from the lowest one according to your actual situation.
Q: How to shave? What kinds of hair should be shaved o?
A: Generally speaking, you should shave hair on the armpit parts, bikini parts, and
legs before use. The method makes shaving easier:
1. Use shaving cream or mild shower gel to lubricate the shaving area
2. Or, apply a hot towel on the shaving area for a few minutes, and gently shave the
hair immediately after removing the towel, which will make shaving easier.
Q: Why is there a smell of scorched hair after use?
A: That's because the hair is not completely shaved. While using the light waves
will generate heat when encounter melanin., which causes the smells of scorched
hair. And that is normal.
Q: I want to remove my hair quickly. Can I use the device every day?
A: It is not advised to use the device every day. Hair has a growth cycle; you can
use it according to the normal cycle: Use once every two weeks during the rst 3
~ 4 times and gradually decrease the number of using times after the hair growth
slows down.
13. Important Information Regarding Electro
Magnetic Compatibility (EMC)
Warning:
Using cell phone or microwave oven, HF surgical equipment,
magnetic resonance imaging or other radio radiant equipment near this device may
cause malfunction or lead to loss of essential performance
Warning:
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
Warning:
Use of adapter other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Warning:
Portable RF communications equipment (including peripherals
such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of Intense Pulsed Light (IPL) System, including cables
specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment!

31 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined
by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Table 1
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer of the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Emission test Compliance
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted and Radiated
RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Conducted RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
The device is suitable for use in all
establishments, including domestic
and those directly connected to the
public low-voltage power supply
network that supplies buildings used
for domestic purposes except for
near active HF surgical equipment
and the RF shielded room for
magnetic resonance imaging.
Radiated RF emissions
CISPR 11
Group 1
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations and
icker emissions
IEC 61000-3-3
Applicable
Table 2
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment-
guidance
Electrostatic
discharge
IEC 61000-4-2
±8kV contact;
±2kV, ±4kV, ±8kV,
±15 kV air
±8kV contact;
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
air
Floors should be wood,
concrete or ceramic
tile. If floors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%.
Radiated RF EM
elds
IEC 61000-4-3
3V/m
(Professional
healthcare facility
environment);
10V/m
(Home healthcare
environment),
80MHz – 2.7GHz
80% AM at 1kHz
10V/m
(Home
healthcare
environment)
80MHz –
2.7GHz 80%
AM at 1kHz

33 34
Electrical fast
transients/bursts
IEC 61000-4-4
±2kV AC power
supply lines;
±1kV DC power/
Signal lines.
100 kHz repetition
frequency
±2kV AC
power supply
lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Surges
IEC 61000-4-5
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
±0.5kV, ±1kV,
±2kV lines to earth
±0.5kV, ±1kV
lines to lines;
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Conducted
disturbances
induced by RF
elds
IEC 61000-4-6
3V
0.15MHz –
80MHz,
6V in ISM bands
between 0.15MHz
and 80MHz
(Professional
healthcare facility
environment),
6V in ISM and
amateur radio
bands between
Applicable
Note: The ISM (industrial, scientic and medical) bands between 0,15 MHz and
80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz
to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between
0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz
to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz,
18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0
MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
Rated power
frequency
magnetic elds
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz or 60Hz
30A/m
50Hz
Power frequency
magnetic fields
should be at levels
characteristic of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment.
Voltage dips
IEC 61000-4-11
0% UT, 0.5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°;
0% UT, 1 cycle
and
70% UT, 25/30
cycle Single
phase: at 0°
Applicable
Mains power quality
should be that of a
HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
or a Professional
healthcare
facility environment...
Voltage
interruptions
IEC 61000-4-11
0% UT, 250/300
cycle
Applicable
NOTE:
UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
E.g.: 25/30 means 25 periods at 50 Hz or 30 periods at 60 Hz.
Table 3
Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the device should assure that it is used in
such an environment.
Immunity test
IEC 60601-1-2
test level
Compliance level
Electromagnetic
environment -
guidance

35 36
Proximity fields
from RF wireless
communications
equipment
IEC 61000-4-3
See the following
table
Complies
Test specications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless
communications equipment
Test
frequency
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Maximum
power
(W)
Distance
(m)
I
mmunity
Test Level
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400
Pulse
modulation
b)
18 Hz
1,8 0,3 27
450 430 – 470
GMRS 460,
FRS 460
FM
c)
± 5 kHz
deviation 1 kHz
sine
2 0,3 28
710
704 – 787
LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 9745
780
810
800 – 960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
b)
18 Hz
2 0,3 28
870
930
1720
1700 – 1990
GSM 1800;
CDMA
1900; GSM
1900;
DECT; LTE
Band 1,
3, 4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
1845
1970
2450 2400 – 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
b)
217 Hz
2 0,3 28
5240
5100 – 5800
WLAN
802.11
a/n
Pulse
modulation
b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the
transmitting antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1
m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.
a. For some services, only the uplink frequencies are included.
b. The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal.
c. As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because
while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communication equipment and The device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the devices
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and
the device as
Rated
maximum
output power of
transmitter/ W.
Separation distance according to frequency of transmitter/m
150kHz ~ 80MHz
d = 1.2
1
80MHz ~ 800MHz
d = 1.2
1
800MHz ~ 2.5GHz
d = 2.3
1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 12

37 38
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts(W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency
range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and
people.

3 9
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Operation Record
Operation site:
______________
Level:
____________
No. Date Remark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Modèle:T023K
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
2.Symboles...........................................................................................................................................06
1.Consignesdesécurité........................................................................................03
3.Descriptiondel'appareil.....................................................................................................07
4.2.Patchdetestcutané.....................................................................................17
4.Commentutiliser.........................................................................................................................................11
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil....................................................................12
7.Stockage................................................................................................................................24
8.Recyclage..........................................................................................................................................24
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale.......................................................................09
6.1.Nettoyage........................................................................................................................23
14.Dossierd'exploitation...................................................................................................................37
6.2.Entretien.......................................................................................................23
3.3.3.Introductiondel'écrand'affichage.............................................................................dix
3.3.Présentationdel'appareil..................................................................................................08
5.Effetssecondairesrares................................................................................................................................22
12.Questionsfréquemmentposées........................................................................28
6.Nettoyageetentretien.......................................................................................................23
3.3.1.Imagedel'appareil..............................................................................................08
13.Informationsimportantesconcernantlacompatibilitéélectromagnétique(CEM).......30
4.3.Utilisationdessuggestions......................................................................................................18
3.1.Introductiongénérale......................................................................................08
10.Listedecolisage........................................................................................................................26
9.Garantieetassistance..................................................................................................24
11.Paramètresdespécification..................................................................................................26
3.2.Indicationspourl'utilisation.....................................................................................08
4.4.Utilisationdesétapes......................................................................................................20
Machine Translated by Google

Modèle:T023K
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
02
(IPL)Système
Lumièrepulséeintense
BESOIND'AIDE?Contact!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitez
pasànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatde
garantieélectroniqueSupporttechniqueetcertificatde
garantieélectronique
www.vevor.com/supportwww.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétation
clairedenotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevous
informeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Machine Translated by Google

1.Consignesdesécurité
03
04
•Sivousavezprisdel'Accutaneoudel'acideRoaccutaneparvoieoraleoutopiqueaucoursdessixderniersmois.Ce
traitementrendlapeauplussensibleauxlacérations,auxtraumatismesetauxirritations.
Leshommesnepeuventpasutilisercetappareilsurlescrotumetlevisage.
Danscecas,vouscourezunrisqueélevédedévelopperdesréactionscutanées,tellesqu'unehyperpigmentationetune
hypopigmentation,defortesrougeursoudesbrûlures.
•Personnesayantdesantécédentsdetroublesducollagène,deformationdecicatriceschéloïdesoudedifficultésà
¾Nelaissezpasl'équipementsanssurveillancelorsqu'ilestallumépourévitertoutrisquede
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladieimmunosuppressive(ycomprisl'infectionparleVIHetleSIDA).
dommage.
•Autourdesyeuxetdessourcilspouréviterlesblessuresauxyeux.
¾NEPASutilisercetappareilsivousprenezlesmédicamentsoutraitementssuivants:
•Votrepeauestsensibleàlalumièreetestsujetteàdévelopperuneéruptioncutanéeouuneréactionallergique.
•Cetappareiln'estpasunjouet,gardezlehorsdeportéedesenfants.
¾Lespersonnessuivantesnedoiventpasutilisercetappareil:
•Silazonequevoussouhaiteztraiterprésentedesinfections,desbrûlures,del'eczéma,uneinflammationdesfollicules
pileux,deségratignures,desplaiesouvertes,del'herpèssimplex,deslacérationsoudeshématomes.
•Surleszonesprésentantunehyperpigmentationouunehypopigmentation,desrougeursintensesoudesbrûlures.
•Surleszonesoùvousutilisezdesdéodorantslonguedurée,carcelapeutprovoqueruneirritationcutanée.
etlestroublesdelacoagulation.
•Personnessouffrantdediabète,delupusérythémateux,deporphyrie,demaladiecardiaquecongestive,
•Surlestatouagesoulemaquillagepermanent,carcelapeutprovoquerdesbrûluressurlapeauetmodifier
¾ARRÊTEZimmédiatementd'utiliserl'appareiletconsultezunmédecinsivousressentez
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilélectrique.C’estpourquoiildoitêtreutiliséavecuneattention
particulièreàlasécurité.Veuillezliretouslesavertissementsetmisesengardeavantutilisationetlessuivrestrictementlors
del'utilisationdel'appareil.
•Personnesprésentantdeslésionsprécancéreusesoudemultiplestachesdenaissanceatypiques(grainsdebeauté)surle
sourced'énergie.
•Lespersonnesayantdesantécédentsdemaladiesdelapeau,oucellesquisontactuellementtraitéespour
Avantd'utiliserlesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)pourlapremièrefois,veuillezlireattentivementlemanuel
d'utilisation.
•Àproximitéd'implantsensilicone,destimulateurscardiaques,deportsd'injectionsouscutanée(telsquedesdistributeurs
d'insuline),deperçagescorporels.Toutesurfaceartificielledoitêtreévitée.
•Sivousprenezunquelconqueagentoumédicamentphotosensibilisant,vérifieztoujourslanoticed'informationdestinée
auxpatientsdumédicamentetn'utilisezpasl'appareils'ilestpréciséqu'ilpeutprovoquerdelégèresréactionsallergiques,
desréactionsphototoxiquesousivousdevezlefaire.évitezl’expositionausoleilpendantquevousprenezlemédicament.
laguérisondesplaies.
•Surlesmamelons,lesaréoles,lespetiteslèvres,levagin,l'anus,àl'intérieurdelanarineetdesoreilles.
•Votrepeauesttraitéeouaétérécemmenttraitéeavecdesacidesalphahydroxy(AHA),desacidesbêtahydroxyde(BHA),
del'isotrétinoïnetopiqueetdel'acideazélaïque.
•Gardezl'appareiletl'adaptateursecteurausec.
•Sivousrecevezouavezreçuaucoursdesdeuxderniersmoisuneradiothérapieou
•VousavezunepeaudetypeVetVI(vousbrûlezrarementoujamaisdesoleil,bronzagetrèsfoncé).
unincendieoudesbrûlures.
•Lesfemmesenceintesoupendantl'allaitement,oupendantlesrègles;enfants.
inconfort.
•Surleszonesoùvousavezétéopéré.
•N'utilisezpascetappareilsurunepeausujetteàdescoupsdesoleil,récemmentbronzéeoufaussementbronzée.
•Veuillezvérifierl'appareilavantdecommenceràl'utiliser.NEPASutilisers'ilyena
sapigmentation.
zonesdanslesquellesvoussouhaitezutiliserl'appareil.
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentales
réduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,àmoinsqu'ellesn'aient
¾NEPASutilisercetappareildansleszonessuivantes:
maladiesliéesàlapeau.
•Personnesayantdesantécédentsdemaladiesvasculaires,tellesquevarices,etc.
chimiothérapie.
•Sivousprenezdesmédicamentsanticoagulants,ycomprisl'utilisationdegrandesquantitésd'aspirineetquevousne
pouvezpaslesarrêteraumoinsunesemaineavantchaquetraitement.
•Surlesgrainsdebeauté,lestachesderousseur,lesgrossesveines,leszonespigmentéesplusfoncées,lescicatriceset
lesanomaliescutanéessanslasurveillanced'unmédecin.
•Assurezvousquelatensiondefonctionnementdel'appareilestconformeàlatensionnominaledu
Avertissement
Prudence
Avertissement
Contreindications:
Machine Translated by Google

2.Symboles
05 06
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
¾Vérifiezsilatensionindiquéesurl'équipementcorrespondàlatensiondusecteurlocalavantdeconnecter
l'équipementpourévitertoutrisqued'électrocutionoudedommagespermanentsàl'équipement.
¾NEPAScouvrirl'éventpendantl'utilisation.
¾L'adaptateurcontientuntransformateur,NEPAScouperleconvertisseurdepuissancepourleremplacerparune
autreprisecarcelaestdangereux.
Limitationdel'humidité
Limitationdelapressionatmosphérique
avoirreçuunesurveillanceoudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'équipementafind'évitertoutrisque
d'incendieoudebrûlure.
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilseréchauffeàpartirdelatempératureminimalede
stockageentrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempérature
ambianteestde20°C.
–n'utilisezpascetéquipementdansunenvironnementhumide(parexempledanslasalledebainouàproximité
d'unedoucheoud'unepiscine);
¾Nesoumettezpasl'équipementàdeschocsviolentspourévitertoutrisqued'endommagementdu
¾NEtouchezPASlespiècesinternespouréviterleschocsélectriques,sil'appareilestendommagé,
agencesspécialesselonlesréglementations
localespourlacollectesélectiveaprèssadurée
devieutile
¾Lespeluches,lapoussièreetlalumière(ycomprislalumièredusoleil)peuventaffectervotreappareil.Veuillezéviter
d'utiliseroudestockervotreproduitdansunetellesituation.
¾Veuillezvousassurerquevotreproduitnepeutpasêtreatteintparlesanimauxdomestiquesoulesenfants.
Datedefabrication
Limitedetempérature
¾Veuillezfaireuntestdesensibilitécutanéeetattendre24heures,sivousn'êtespassûr
¾Veuillezdébrancherl'adaptateurenutilisant.
desgazouOuunenvironnementricheenoxygènepouréviterlesrisquesd'incendie.
¾Cetappareilestdestinéàêtreréutilisésurunseulpatient.
Cen'estpasunjouet,lecordondechargementpourraitprovoquerunétranglement.
¾Nepasentretenirnientretenirpendantquel'appareilestencoursd'utilisation.
Decettefaçonjusqu'à
¾N'essayezPASdedémonter,répareroumodifierl'appareilparvousmêmepouréviter
¾NEPASutiliserl'appareilsilefiltredelafenêtredesortiedelumièreestendommagé.
lesaccidents.
¾NEPASenroulerlecâbleautourducou.
¾Silaprisemuraleutiliséepouralimenterl'équipementestmalconnectée,lafichedel'équipementdevientchaude.
Assurezvousdebrancherl'équipementsuruneprisemuralecorrectementinstalléepourévitertoutrisque
d'incendieetdebrûlures.
dedommagesàl'équipement.
PièceappliquéetypeBF
–nelaissezpasl'eaucoulerdansl'appareil.
lampe.
¾Aumoins10minutessontnécessairespourquel'appareilrefroidisseàpartirdelatempératuremaximalede
stockageentrelesutilisationsjusqu'àcequel'appareilsoitprêtpourl'utilisationprévuelorsquelatempérature
ambianteestde20°C.
Neregardezpasdirectementdanslafenêtredesortiedelumièrepourévitertoutegêneoculaire.Utilisez
TOUJOURSdeslunettesdeprotection(incluses)lorsquevousutilisezl'appareil.
¾N'insérezAUCUNobjetdansl'appareil.
Avertissement
Prudence
L'appareildoitêtreenvoyéau
¾L’eauetl’électricitéformentunecombinaisondangereuse!Pourévitertoutrisqued'électrocution.
¾Lalisted'avertissementsn'estpasexhaustive.Sivousn'êtespassûrdepouvoirounonutilisercetappareil,
veuillezconsulterunmédecin.
suiteSécuritédel'appareil.
sivotrepeauaétébronzéeoubrûlée.
¾Neplacezpasl'appareildemanièreàcequ'ilsoitdifficiled'actionnerledispositifdedéconnexion.¾Inspection
préventive,lamaintenancedoitêtreeffectuéepériodiquementpourgarantirle
Courantcontinu
¾NEPASutiliserl'appareilaprèsunbaindesoleil.
ÉquipementCLASSEII
¾Lorsquevousutilisezcetappareil,assurezvous(etlesautrespersonnesdanslamêmepièce)
¾Nettoyezrégulièrementlasurfacedel'appareilpourprolongersaduréedevie.
¾NEPASutilisercetappareildansunenvironnementcontenantdesmatériaux/solutions/
¾NEPASutiliserd’adaptateursecteurautrequeceluifourniparlefabricant.
¾LePATIENTestunOPERATEURdésigné.
¾Cetéquipementn'estpasdestinéàêtreutilisépardesenfants.Gardezlehorsdeportéedesenfants.
Courantalternatif
¾Débrancheztoujoursl'appareilaprèsutilisationetencasdepannedecourantpourévitertoutrisque
Prudence
Machine Translated by Google

Cetappareiln'apasététestépouruneutilisation
dansunenvironnementMRet
Portezdeslunettesdeprotection
Nomdel'appareil:Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
Indiqueundispositifmédicalquidoitêtre
protégédel’humidité.
Indiqueundispositifmédicalquipeutêtrebrisé
ouendommagés'iln'estpasmanipuléavec
précaution.
Commissionfédéraledescommunications
L'appareilestdestinéàêtreutilisépardesadultesâgésdeplusde18ans.
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareilenventelibredestinéàl'éliminationdespoils
indésirables.
Indiqueundispositif
médicalquinécessite
protectioncontrelessources
lumineuses.
Fabricant
nedoitpasêtreutiliséexposéàdes
environnementsIRMlorsquelespatientsportent
l’appareil.Gardezleendehorsdelasalledu
scannerIRM.
Numérodesérie
Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estdotéd'unefonctionderefroidissementqui,grâceàuneplaque
derefroidissementàsemiconducteur,démarreautomatiquementlorsquel'appareilestalluméets'éteint
automatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaquederefroidissementdusemiconducteur
entreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirquiestlasurfacedelafenêtredesortiedelumière
etentredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.Étantdonnéquelatempératuredelaplaquede
refroidissementSapphireestinférieureàlatempératuredelasurfacedelapeau,ellegénèreunesensationde
refroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurfacedelapeaupendantsonfonctionnement,il
s'agitd'unprocessusdetransfertdechaleurphysique.
Modèle:T023K,T023B,T023D
Lesystèmedelumièreintensepulsée(IPL)estunappareild'épilationbasésurlalumièreintensepulsée(IPL).
Celafonctionnesouslasurfacedelapeau.L'appareilestalimentéuniquementparl'adaptateursecteurexterne
etsonactivationd'émissionIPLsefaitparuninterrupteuraudoigt,lebutdelalumièreIPLestdechaufferla
racineoùpoussentlescheveux.L'appareilintègrelatechnologieIntensePulseLight(IPL).
Seréféreraumanuel
d'instructions
Unitéprincipale(photo1):
Adaptateursecteur(image2):
Lunettes(photo3):
Sondedepériphérique
3.2.Indicationspourl'utilisation
3.1.Introductiongénérale
3.3.Présentationdel'appareil
0807
3.3.1.Imagedel'appareil
3.Descriptiondel'appareil
Machine Translated by Google

Fenêtredereconnaissancedelacouleurdelapeau
Boutontonchair
Bouchesd'aération(entréed'air)
Compresse
Refroidissementduverresaphir
Écrand'affichage
Fenêtredesortiedelumière(3cm²)/
BoutonFlash
PortenfichableCC
Bouchesd'aération(sortied'air)
LumièreFlashprête
Boutonmarche/arrêt/réglageduniveau
Quand
2.Enmode«AutoEmitFlash»,lasondedel'appareiln'estpas
encontactcompletaveclapeau.
Lumièreallumée
Lesélémentssuivantss'affichentàl'écranaprèslamisesoustensiondel'appareil:
Représentation
graphique
1.En«moded'émissionmanuelleduflash»,lasondedel'appareil
entreentièrementencontactaveclapeauetl'appareilestprêt
àdéclencherunflash,maisvousn'avezpasappuyésurle
boutonFlash.
Lumièreprête
encore.
2.En«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»,la
sondedel'appareiln'estpasencontactcompletaveclapeau.
1.En«modeFlashd'émissionmanuelle»,lasondedel'appareil
n'estpasencontactcompletaveclapeau.
StatutduFlash
Lumièreavec
clignotement
09
3.3.3.Introductiondel'écrand'affichage
3.3.2.Configurationdel'unitéprincipale
dix
Machine Translated by Google

Préparation:Connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipalecommesurl'image4suivante:
Insérezlafichedansuneprisedecourantetl'appareilsemetenveilleavecunbipcontinud'environuneseconde.
Refroidissement
Épilation
Générantunesensationdefraîcheur.
Nombredeflashsrestants
•Allumé:avecl'appareilenveille,appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau»pendant
environ2secondes,l'appareilseraalluméaupremierréglageduniveaud'intensitéavecunbipsonore,enmême
temps.lafonctiond'entretienduventilateuretdurefroidissementcommenceàfonctionner.(Photo5)
Lorsquel'appareilestallumé,lepanneaus'allumeetgénèreune
sensationderefroidissementtoutletempsunefoisencontactavec
l'appareiljusqu'àcequel'appareilsoitéteint.
sesoucier
Ventilateur
Lorsquel'appareilpasseen«modedereconnaissancedelacouleurde
lapeau»,lesignedisparaît.
Pourgarantirlebonfonctionnementdecetappareil,veuillezlireattentivementlanoticeavantutilisation.
Refroidirlespartiesinternesdel'unitéprincipalependantlefonctionnement
del'appareil;Lorsque
l'appareilestallumé,lesdeuxlamesdupanneaus'allumentettournent
etleventilateurcommenceàfonctionner,ilcontinueraàfonctionner
pendant30secondesaprèslamisehorstensiondel'appareil.
Niveau
d'intensité
Signed’épilation.
Lorsquel'appareilestallumé,lepanneaus'allumeetgénèreune
sensationderefroidissementtoutletempsunefoisencontactavec
l'appareiljusqu'àcequel'appareilsoitéteint.
Lenombredetempsdeflashrestantsdiminuede1sileflashestémis
unefois,
Indiqueleniveaud'intensitéréglableduniveau1à5.
»
"
fonction
Cecercleestdiviséencinqparties,cequisignifielescinqniveaux
d'intensité.Pendantlefonctionnementdel'appareil,lenombredeparties
quis'allumentcorrespondauniveaud'intensité,parexemple:unepartie
dupanneaus'allume,cequisignifiequeleniveaud'intensitéestde1.
Cenombrediminueraprogressivementjusqu’à0enraisonde
l’augmentationdel’utilisation.
Prise
PortenfichableCC
Image4
ConnecteurdesortieCC
4.Commentutiliser
11
4.1.Présentationdufonctionnementdel'appareil
12
4.Commentutiliser
Sonded'appareil
Machine Translated by Google

14
13
••••
Image7
Niveau3
(3)LorsquelevoyantFlashprêts'allumeetclignote,appuyezsurleboutonFlashpour
2).En«Modeflashàémissionmanuelle»,silasondedel'appareilentrecomplètementencontactavecla
peaumaisnedéclenchepasdeflash,levoyantFlashprêts'allumeraavec
Remarques:1).En«Moded'émissionmanuelleduflash»,silasondedel'appareiln'estpasentièrementen
contactaveclapeau,levoyantFlashprêts'allumeraetl'appareiln'émettrapasdeflashlorsquevousappuyez
surleboutonFlash»
"
"
Boutonderéglageduniveau»pourréglerleniveaud’intensitédutraitementdansuncycle–untotalde5
niveaux.Lesnouveauxutilisateursdoiventcommencerlapremièreséanceauniveaud’intensitéleplusbas.
Vouspouvezaugmenterprogressivementleniveaud'intensité.(Photo6)
Niveau4 Niveau5
Image6
•Éteint:appuyezetmaintenezenfoncéle"boutonderéglagemarche/arrêt/niveau"pendantenviron2
secondes,l'écrand'affichagecesserades'allumeretaffichera"OFF",etl'appareils'éteindraaprèsunbip
sonore,etseulleventilateurcontinueradefonctionnerpendantencore30secondesaprèslamisehors
tensiondel'appareil.
Niveau1 Niveau2
•Réglageduniveaud'intensité:avecl'appareilallumé,appuyezsurlebouton«On/Off/
appuyezsurleboutonFlash
"clignotant.
déclencherunflash.(Photo8)
(1)Unefoisl'appareilallumé,l'appareilpasseautomatiquementen«modeFlashàémissionmanuelle».
•Modeflashàémissionmanuelle:
(2)Placezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiteretappuyez(image7).
3).Silafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeauetnebougepas,etqueleflashestexposéen
continupendant8secondes,levoyantFlashReadys'allumerasansclignoteretl'appareilcesserad'émettrele
flash.
Image8
Machine Translated by Google

15 16
Duréed'impulsiondechaque
flash
etmaintenezleboutonFlash"
8s
2)Le«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
4).Le«modeFlashàémissionmanuelle»estrecommandépourl'épilationsurdepetiteszones;
(J/cm2)
Délaid'exposition
Quantitédelégumineuses
4)AssurezvousqueTOUTELAZONEreçoitletraitement,maisNEchevauchezPASlesimpulsionsde
traitement.
Appuyezlasondedel'appareilcontrelazoneàtraiter,l'appareilémettraautomatiquementleflashsans
appuyersurleboutonFlash.
2).Unefoisquelafenêtredesortiedelumièreestprochedelapeau,leflashestexposéencontinupendant
8secondes,levoyantFlashReadys'allumeraenclignotantetl'appareilcesserad'émettreduflash.
1
5
LeparamètresouslemodeAutoEmitFlash
4
3±1
0,5s6s
Tempsd'intervalleentreles
flashs
3)En«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»,lecapteurcutanédel'appareildétecte
automatiquementleteintdelapeaupourvotreprotection.Sileteintdevotrepeaunecorrespondpasàla
tabledestonsadaptéeautraitement,l'appareilnedoitpasêtreutilisé.Vousdevezidentifiervotreteintavant
letraitementselonletableaudestonschairdelasection4.3etconfirmersileproduitvousconvientunefois
quelecapteurdecouleurdepeauadétectéunteint.
Modedereconnaissancedelacouleurdelapeau:lorsquel'appareilfonctionne,retirezl'appareildelapeau
etappuyezsurle«boutondetonalité».S'ilyaun«bip»maisquelesigne«HR»nes'allumepas,l'appareil
passeen«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau».".
3
5±2
8s
(fois)
2,2±20%3±20%3,8±20%4,7±20%5,5±20%
•Modeflashàémissionautomatique:avecl'appareilen«modeflashàémissionmanuelle»,appuyezsur"
pendantenviron2secondes,l'appareilpasseenmode«flash
àémissionautomatique»avecunbipcourtetlevoyantFlashprêts'allumeenclignotant,appuyezsur
l'appareil.sondecontrelazoneàtraiter,l'appareilémettraleflashautomatiquementsansappuyersurle
boutonFlash.
Remarques:1).En«Modereconnaissancedelacouleurdelapeau»,silasondedel'appareiln'estpasen
pleincontactaveclapeau,l'appareiln'émetpasdeflash.
3).Le«modeAutoEmitFlash»estrecommandépourl’épilationdegrandessurfaces.
2
8s
Densitéénergétiquede
chaqueimpulsion
8s
2±1
Remarques:1).En«Moded'émissionautomatiqueduflash»,silasondedel'appareiln'estpasentièrement
encontactaveclapeau,levoyantFlashprêts'allumeraenclignotantetl'appareiln'émettrapasdeflash.
Niveau
4)En«modeReconnaissancedescouleursdepeau»,chaquefoisquelafenêtredesortiedelumièreestdéplacée,
Vousdevezidentifiervotreteintavantletraitementselonletableaudestonschairdelasection4.3et
confirmersileproduitvousconvient.Sivotreteintconvientautraitementbasésurletableaudestonschair,
l'appareilpeutêtreutilisé.
4±1
8s
412ms412ms412ms412ms412ms
6±2
Machine Translated by Google

4.3.Utiliserlessuggestions
4.2.Patchdetestcutané
18
Silesigne«HR»nes'allumepas,
l'appareilpasseen«modede
reconnaissancedelacouleurdela
peau»;Sioui,l'appareilquittele«
modedereconnaissancedescouleursdepeau».
survotrepeau.lesystèmedelumièreintensepulséedétecteraànouveaulacouleurdelapeau.
•Changementdemode:pendantlefonctionnementdel'appareil,retirezl'appareildelapeau,appuyezet
maintenezleboutonFlashpendantenviron2secondes.S'ilyadeuxbipscourts"bibi"etquelevoyantFlash
Readys'allumeenclignotant,l'appareilestallumé.en«Moded'émissionautomatiqueduflash»,s'ilyaun
bipsonoreetquelevoyantFlashprêtestallumé,l'appareilpasseen«Moded'émissionmanuelleduflash».
Selonlecycledecroissancedescheveux,ilestrecommandéd'utiliserl'appareild'épilationIPLunefoistoutes
lesdeuxsemainesles3à4premièresfoisetderéduireprogressivementl'utilisationenfonctiondel'étatdes
cheveux.
Convientauxpartiesducorps:petiteszonestellesquelesaissellesetlespoilsduvisagesouslalignedu
mentonetgrandeszonestellesquelesjambes.
•Duréedutraitement
b.Attendez24heuresetvérifiezvotrepeaupourdétectertouteréactiontellequ'uninconfortouunedouleur.
c.Silapeaudusitedetestestnormale(pasd'inconfortnidedouleur),vouspouvezcontinuerà
Avantd'utiliserl'appareil,vousavezretirélespoilsenutilisantuneméthoded'épilationlonguedurée,telleque
l'épilation,l'épilationàlacire,etc.,attendezquelespoilsrecommencentàpousserpourutiliserl'appareil.
Pourlesnouveauxutilisateurs,nousvousrecommandonsdetesterl'appareilsurlebraspourdétecterles
réactionsaveclepatchdetestcutanésuivant:
a.Allumezl'appareil,sélectionnezleniveaud'intensité1,appuyezsurlasondedel'appareilsurlapeauet
appliquezunflash.
•Zonesdetraitement
Attendez24heuresàchaquefoisaprèsavoirsuivilepatchtestpourvérifiersivotrepeauprésenteune
réactionindésirableautraitement.S'iln'yaaucuneréactionvisible,vouspouvezutiliserl'appareil.
Veuillezvousréférerautableaucidessousavantdecommenceràutiliserl'appareilpourdéterminersivotre
teintetvotrecouleurdecheveuxsontadaptés(«√»signifiequel'appareilvousconvient;«X»signifieque
l'appareilnevousconvientpas).
Lespeauxplusfoncéesabsorbentplusdelumièreetprovoquentfacilementdesirritationscutanées.Par
conséquent,ilestrecommandéauxpersonnesàlapeauplusfoncéed’utiliserunelumièred’intensitédeflash
plusfaible.Pourlespeauxbrunes,veuillezcommencerparlemodevitesseleplusbasetajusterlavitesse
enfonctiondevotresensationdedouleur.
•Tableauderéférencesurlestonsdepeauetlescouleursdecheveux
•Commutateurdemode:pendantlefonctionnementdel'appareil,retirezl'appareildelapeau,appuyezsurle
«boutondetonalité».S'ilyaun«bip»maisquelesigne«HR»nes'allumepas,l'appareilpasseen«
modedereconnaissancedelacouleurdelapeau»;S'ilyaun«bip»etquelesigne«HR»s'allume,
l'appareilquittele«modedereconnaissancedelacouleurdelapeau».
d.Augmentezl'intensitéd'unniveauetfaitesglisserl'appareilverslazonesuivante(neclignotezpasplusieurs
foissurlamêmezone).Testezchaqueniveaud’intensitéselonlesétapesa)àc)cidessus.Arrêtez
d'augmenterleniveaud'intensitéetarrêtezletestlorsquel'appareilprovoqueuninconfort(ouunedouleur).
Exemple:Vouspouvezaugmenterl'intensitéjusqu'auniveau2etlatesterselonlesétapesa)àc)cidessus
uniquementlorsquel'appareilneprovoqueaucunegêne(oudouleur)auniveau1.
utilisezle,sicelaestanormal,veuillezarrêterdel'utiliser.
Aprèsavoirtestélapeau,choisissezlesniveauxd'intensitéquin'ontpasprovoquéderéaction17
Machine Translated by Google

4.4.Utiliserlesétapes
19 20
•Appuyezetmaintenezenfoncéle«boutonderéglageOn/Off/Niveau
»•Sélectionnezl'intensitéduflashappropriéeàvotreteintetàlacouleurdevoscheveux(pourles
nouveauxutilisateurs,utilisezl'intensitélumineuselaplusbasserecommandéeetajustezlaprogressivement).
•Avantdecommenceràutiliserl'appareil,utilisezunrasoirouunetondeusepourrasertouslespoilsàla
surfacedelapeau(nepasépilerniutiliserdeproduitsd'épilationchimiques)(figure9),séchercomplètement
lapeauetéliminertouteslessubstancesgrasses(telsquelesparfumscorporels,leslotions,lesparfums,
lescrèmessolairesetautresproduitscosmétiques).
Peaublanchepâle
Teint:
Peaunoire,profondémentpigmentée,allantdubrunfoncéaubrunle
plusfoncé
Envigueur
TypeV
prise.
Figure10
Voir
TypeIV
Type/couleurdepeau
TypeIII
N'estpasapplicable
COULEURDESCHEVEUX:
pourallumerl'appareil.
LeproduitconvientauteintdelapeaudutypeIautypeIV.Veuillezidentifiervotreteintetconsulterletableau
suivantpourvoirsileproduitestapplicable.
TypeII
Envigueur
TapezI
Peaumarronfoncé
N'estpasapplicable
Niveaudesécurité
Peaubrunemodérée
TypeVI
Peaublanccrème
•Connectezl'adaptateursecteuretl'unitéprincipale,puisinsérezlafichedansuneprisesecteur.
LesystèmeIPLconvientauxcheveuxnaturellementnoirsoubruns.Ilsepeutqu’ilnesoitpasaussiefficace
surlescheveuxblancs,gris,blondsouroux.
Figure9
Tableaudestonschair:
Envigueur
peaublanche
•Portezdeslunettesdeprotectionpouréviterderegarderlalumière(figure10).
Envigueur
Machine Translated by Google

Prudence
••••
2221
4.Aprèslenettoyage,remettezl'appareiletl'adaptateurdanslaboîted'emballageetrangezlesselonles
conditionsdestockagespécifiées.
•Causespossiblesdedouleurexcessivependantetaprèsletraitement
•Appuyezlasondedel'appareilsurlapeau,envousassurantquelasondedel'appareilestentièrementen
contactaveclapeau(Figure11).Attendezquelquessecondes,lorsquelevoyantFlashReadys'allumeen
clignotant,appuyezsurleboutonFlashpourappliquerleflash.Vousressentirezunelégèresensation
debrûlure(l’énergiedelalumièreduflashétantabsorbée).Sivoussouhaitezréduirelasensationdebrûlure,
ajustezleniveaud'intensité.
4.Gardezlazonetraitéecouverteetàl'abridelalumièredirectedusoleildeuxsemainesaprès
1.Aprèsavoirutilisél'appareil,N'appliquezPASdesoinsdelapeauoudeproduitscosmétiquesparfumés.
•Décolorationdelapeau
letraitementouutiliserunecrèmesolaire(SPF30+)surlazonetraitée.
Normalmaistrèsrare.Lorsdel'utilisationdel'appareil,lapeaupeutsouffrird'unedécoloration,celapeutse
produireparcequevousutilisezunflashdehauteintensité.
•Infectionsetinflammationscutanées
Figure11
•Aprèsutilisation,éteignezl'appareil,débranchezl'adaptateursecteuretnettoyezl'appareil.
Vousavezutilisél'appareilsurunezonequin'étaitpasraséeavantdecommencerletraitement;l'intensitédu
flashesttropélevéepourvotreteintetlacouleurdevoscheveux;vousavezutilisél'appareilplusd'unefois
exactementdanslamêmezone;vousavezutilisél'appareilsuruneplaieouverte;lazonequevoustraitez
présenteunesorted’inflammationoud’infection;vousutilisezl'appareildansdeszonescomportantdes
tatouagesoudescoupsdesoleil.
Note:
après24heures.
Trèsrare.Sil'appareilestutilisésurdesplaiesetdescoupuresexistantes(celapeutseproduirelorsdurasage
delazone),ilpeutprovoquerleseffetssecondairesmentionnés.
jusqu'àcequelesrougeurscutanéesdisparaissentcomplètementpourcommenceràutiliserdudéodorant.
2.L'appareilestéquipéd'unventilateurdansl'unitéprincipalequiestutilisépourrefroidirlespartiesinternes
del'unitéprincipalependantlefonctionnementdel'appareil.Lorsquel'appareilestallumé,leventilateur
commenceàfonctionneravecunbruitdeventtoutletempsjusqu'à30secondesaprèslamisehors
tensiondel'appareil.
Cesréactionssonttrèsrares,ellespeuventêtreprovoquéesparl'utilisationd'unflashdeforteintensité.Sices
effetsindésirablespersistentpendant3joursouplus,consultezimmédiatementunmédecin.Necommencezle
traitementsuivantquesilapeauneprésenteaucunproblèmeetassurezvousd’utiliseruneintensitédeflash
plusfaible.
3.Aprèschaquetraitement,assurezvousquevotrepeauneprésenteaucunsignederougeur.
3.Nettoyezl'appareilconformémentauchapitre6decemanuelaprèsavoirdébranchéle
•Brûlures,rougeursetgonflementsanormaux
produitsurvotrepeau.
1.Cetappareildisposed'unefonctionderefroidissement,cettefonctiondémarreautomatiquementlorsque
l'appareilestalluméets'éteintautomatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaque
derefroidissementdusemiconducteurentreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirqui
estlasurfacedelafenêtredesortiedelumièreetentredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.
Lorsqueladécolorationdisparaît,réduisezl’intensitéduflashlorsdestraitementssuivants.Siladécolorationde
lapeaunedisparaîtpasaprèsdeuxsemaines,veuillezconsulterunmédecin.
ÉtantdonnéquelatempératuredelaplaquederefroidissementSapphireestinférieureàlatempératuredela
surfacedelapeau,ellegénèreunesensationderefroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurface
delapeaupendantsonfonctionnement,ils'agitd'unprocessusdetransfertdechaleurphysique.
2.N'utilisezPASdedéodorantimmédiatementaprèsavoirutilisél'appareilsurlesaisselles.Attendez
adaptateursecteur20minutes.
5.Effetssecondairesrares
Éclair
Machine Translated by Google

24
6.2.Entretien
6.1.Nettoyage
Vérifiezlaconnexiondel'alimentation
électriqueetréglezlecâble.
Agentdenettoyage:lingetteà70%d'alcoolisopropylique.
Pasdelumièresurl'écran
d'affichage
•NEPASutiliserdelained'acier,denettoyantabrasif,deproduitschimiquesoudeliquidescorrosifsà23
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Causepossible
Inspectionvisuelle:aprèslenettoyage,ilnedevraityavoiraucunetachenitachedeterrevisiblesurl'appareilàla
lumièrenaturelle.S'ilyaencoredestacheset/oudestachesdeterre,répétezlesétapesdenettoyagementionnées
cidessusjusqu'àcequ'iln'yaitplusdetachesnidetachesdeterrevisibles.
L'appareiln'émetpasdeflash
•Dépannage
Vérifiezlaconnexiondel'alimentation
électriqueetréglezlecâble.
Réajustezlapositiondelasondede
l'appareilsurvotrepeaujusqu'àceque
levoyantFlashReadys'allumeen
clignotant.
Température:20~55°C
3.NEJAMAISplongerl’instrumentdansl’eauoud’autresliquidesdenettoyage.
NEPASplaceroustockerl'appareilpendantdelonguespériodesdansunenvironnementchaudouhumide.
1.Assurezvousqu'aucunliquidenepénètreàl'intérieurdel'appareil,
Veuillezapportercetappareilàunpointderecyclagelocalpourquecelasoitapproprié.Despratiques
appropriéesd’éliminationetderecyclagecontribuentàlaprotectiondel’environnement.
Appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
•Lafenêtredesortiedelumièreesttrèsdélicate.Ilesttrèsimportantdeprotégerlafenêtredesortiedelumièrede
lasaletéetdesdommages.Netouchezpasetn'utilisezpasd'outilspourappuyerdessus.Doitêtresoigneusement
protégé.
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
Duréedevie:400000flashs
Aprèschaqueutilisation,nettoyezcetappareilensuivantlesconseilscidessous:
Méthodedenettoyage:Pournettoyersoigneusementl'appareil,immédiatementaprèschaqueutilisation,frottezles
appareils(ycomprislesmarquages)telsquelafenêtredesortiedelumière,lacoque,leboutonetl'écrand'affichage
àlamainsanspressionexcessiveavecdeslingettesd'alcoolisopropyliqueà70%pendant15setlasortiedelumière.
Fenêtrependant3secondes.
Objectif:Cetappareilestdestinéàêtreréutilisépouréliminerlespoilsindésirables;vouspouveznettoyerlasurface
del'appareilcarellepeutêtrecontaminéelorsdel'utilisationpardessaletésorganiquesetdesmicroorganismes
transportésparlesmainshumainesimmédiatementaprèschaqueutilisation.
Lorsdel'éliminationdel'appareilencasdecorrosion,dedécoloration,depiqûresoudejointsfissurésaprèsle
nettoyage,renseignezvoussurlespossibilitésd'éliminationappropriéeetrespectueusedel'environnement.Tenez
comptedesréglementationslocales.
Solution
nettoyerl'appareil.
Lasondedel'appareiln'estpas
suffisammentprochedelapeau.
Lecâbled'alimentationn'estpas
correctementconnecté.
eau.
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
4.Attendez10minutesaprèslenettoyage,permettantàl'appareildesécheràl'airlibre.
Problème
2.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifs,dediluantsoudebenzènepourlenettoyage.
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumerl'appareil.
•Cetappareiln'estpasétanche.NEPASl'immergernilelaversousl'eaucourante
Stockezcetappareildanslesconditionssuivantes:
Note:
Appuyezuniquementsurlebouton«
Marche/Arrêt/Réglageduniveau»mais
nelemaintenezpasenfoncé,neparvenez
pasàallumerl'appareil.
Enfindevie,nejetezpascetappareilaveclesorduresménagères.
Environnementdestockage
8.Recyclage
6.Nettoyageetentretien
7.Stockage
9.Garantieetassistance
Machine Translated by Google

25 26
11.Paramètresdespécification
10.Listedecolisage
Vousutilisezl'appareildansune
zonenonapplicable.
appuyezetmaintenezenfoncélebouton«On/Off/
Lafréquenceestinférieureàcelle
recommandée.
Adaptateursecteur
Nomdel'appareil
Systèmedelumièrepulséeintense(IPL)
L'intensitéduflashutiliséeesttrop
faible.
Contactezvotrerevendeurlocal.
l'appareilunefoistouteslesdeux
semaines.Lesintervallesdetraitement
dépendentducycledecroissancedes
cheveuxdechaquepersonne.N'utilisez
pasl'appareilplusd'unefoistoutesles
deuxsemaines.Uneutilisationexcessive
del'appareilaugmentelerisquede
réactionscutanéesindésirables.
Votreteintetlacouleurdevos
cheveuxneconviennentpasà
uneutilisationaveccetappareil.
1PCS
Unelégèrerougeurestune
réactionnormaleetinoffensive
àl’épilation.
Rasoir 1PCS
Afindegarderlapeaulisseetsans
poils,ilestrecommandéd'utiliser
Vérifierl'intensitéduflashetlaréduire
L'appareils'éteintautomatiquement
siaucunelumièren'estémise
dansles5minutes.
Avantdecommenceràutiliserl'appareil,
retireztouslespoilsdelazonequevous
souhaiteztraiteravecunelamederasoir
ouunetondeuse.
Veuillezlirelemanueld'instructions,
lesavertissementsetles
utilisationsinterditessont
mentionnés.
Unitéprincipale 1PCS
Nerienfaire,c’estuneréactionnormale.
Lunettesdesécurité
Boutonderéglageduniveau»pendant
environ2secondespourallumer
l'appareil.
L'appareilproduituneodeur
étrange
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestendommagé.
T023K
Lesrésultatsdutraitementne
sontpassatisfaisants.
Lesrésultatsdutraitementne
sontpassatisfaisants.
Remarque:Sil'appareilnefonctionnetoujourspascorrectementaprèsavoirutilisélessolutionscidessus,
veuillezcesserdel'utiliseretcontactervotrerevendeurlocal.
Prochaintraitement,ajustezl'intensité
duflash
1PCS
Modèle
1PCS
Lefiltredelafenêtredesortiede
lumièreestsale
Sivospoilssontblonds,rouges,gris
blancsousivotreteintesttrèsfoncé,
n'utilisezpascetappareil.
D'autresproblèmes.
L'intensitéduflashesttropélevée.
Aprèsutilisationde
l'appareil,lazonetraitée
présentedessignesde
rougeur.
Livred'instructions
Nettoyezsoigneusementlefiltredela
fenêtredesortiedelumièreavecune
lingettealcoolisopropyliqueà70%.
1PCS
Sacderangement
Lespoilsn'étaientpascorrectement
épilésavantletraitement.Leflash
brûlelescheveuxprovoquantune
odeurétrange.
Vousressentezdeladouleur
lorsquevousutilisezl'appareil.
Pendantl'utilisation,l'appareil
estpasséenmodeveille.
Veuillezarrêterd'utiliserl'appareilet
contactervotrerevendeurlocalFansizhe
pourobtenirdel'aide.
Machine Translated by Google

27
28
12.Questionsfréquemmentposées
50Hz/60Hz
Sortiedelumière:3,0cm²
Plagedetensiondesortie
100VCA~240VCA
Humiditérelative:20~90%,sanscondensation
ÉquipementhorscatégorieAP/APG
4,57,5A
400000flashs
Fabricantd'adaptateur
R:Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estdotéd'unefonctionderefroidissementquiestréaliséegrâceà
uneplaquederefroidissementàsemiconducteur,cettefonctiondémarreautomatiquementlorsquel'appareilest
alluméets'éteintautomatiquementlorsquel'appareilestéteint.Lecôtéfroiddelaplaquederefroidissementdusemi
conducteurentreencontactaveclaplaquederefroidissementensaphirquiestlasurfacedelafenêtredesortiede
lumièreetentredirectementencontactaveclasurfacedelapeau.Étantdonnéquelatempératuredelaplaquede
refroidissementSapphireestinférieureàlatempératuredelasurfacedelapeau,ellegénèreunesensationde
refroidissementlorsquel'appareilentreencontactaveclasurfacedelapeaupendantsonfonctionnement,ils'agit
d'unprocessusdetransfertdechaleurphysique.
Duréedepouls
Partieappliquée
0~2A
5,5J/cm²
protectioncontrelalimitationdecourant
Poids
Q:L'appareils'éteintautomatiquementpendantl'utilisation.
Q:Pourquoimescheveuxpoussentilsencoreaprèsquelquestraitements?Pourquoinetombetilpas
immédiatementaprèsletraitement?
EntréedelapartieprincipaleIPL
Garantied'unanpourl'unitéprincipale
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
ShenzhenGujjinTechnologyCo.,Ltd
Groupeexonéré
Duréedeviedel'adaptateursecteur
6,5J~16,6J
Température:5~30°C
Aucuneexigencedestérilisation
≤170%delatensiondesortie
Article
sortiesurtension
Périodedegarantie
22,8~25,2Vcc
510~1200nm
R:Non.Maisilestconseilléderaserlescheveuxlorsqu'ilsmesurentplusde5mm.
3années
Humiditérelative:5~95%,sanscondensation
Entréeadaptateur
Zoned'irradiation
Duréedeviedeslunettes
Température:20~55°C
Fréquenced'entrée
Environnementdestockageetdetransport
GJ48WA2400200DP
Duréedevie
Uneversiondelogiciel
4~12ms
Q:Qu'estcequelafonctionderefroidissement?
Max.Maîtrise
Modèled'adaptateur
116×217,8×42mm
puissancedesortie
T023V1.0
10années
24Vcc,2,0A
Q:Doisjemeraserlescheveuxavantchaqueutilisation?
Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa
Modedefonctionnement:continu
Groupeàrisque
Duréedeviedel'adaptateursecteur10ans
Tensiond'entrée
Environnementd'exploitation
Paramètres
Énergiedesortie
≤48W
R:L'appareils'éteintautomatiquementlorsquelatempératureinternedel'appareilesttropélevée,veuillez
redémarrerl'appareilaprès10minutes.
Spécificationstechniquesdel'adaptateur:
Dimension
Longueurd'onde
352g
100240Va.c.,50/60Hz,1.5A
Plagedecourantdesortie
TapezBF
Machine Translated by Google

29
30
13.Informationsimportantesconcernantla
compatibilitéélectromagnétique(CEM)
Q:Pourquoiyatiluneodeurdecheveuxbrûlésaprèsutilisation?
Avertissement:L'utilisationd'untéléphoneportableoud'unfouràmicroondes,d'unéquipementchirurgicalHF,
d'unappareild'imagerieparrésonancemagnétiqueoud'unautreéquipementradioradiantàproximitédecetappareilpeut
provoquerundysfonctionnementouentraînerunepertedeperformancesessentielles.
R:C'estparcequelescheveuxnesontpascomplètementrasés.Lorsdel'utilisation,lesondeslumineuses
génèrentdelachaleurlorsqu'ellesrencontrentdelamélanine,cequiprovoquedesodeursdecheveux
brûlés.Etc'estnormal.
Avertissement:L'utilisationd'adaptateursautresqueceuxspécifiésoufournisparlefabricantdecet
équipementpourraitentraîneruneaugmentationdesémissionsélectromagnétiquesouunediminutionde
l'immunitéélectromagnétiquedecetéquipementetentraînerunmauvaisfonctionnement.
R:Lesystèmedelumièrepulséeintense(IPL)estunappareild'épilationIPLàdomicilequiappliquedes
impulsionsdelumièretrèsdoucesàlaracinedescheveux.Celafonctionneétapeparétapeprogressivement,
toutd'abord,lescheveuxentrentdansleurphasedereposlescheveuxquevousaveztombent,et
progressivementvotrecorpspoussemoinsdecheveuxdanscettezone,etenfin,lescheveuxarrêtentde
repousser,celaprenddutemps.
Avertissement:L'utilisationdecetéquipementàcôtéouempiléavecd'autreséquipementsdoitêtre
évitéecarcelapourraitentraînerunmauvaisfonctionnement.Siunetelleutilisationestnécessaire,cet
équipementetlesautreséquipementsdoiventêtreobservéspourvérifierqu'ilsfonctionnentnormalement.
R:Pendantleprocessusd'épilation,lesondeslumineusesgénèrentdelachaleurlorsqu'ellesrencontrent
desmélaninescapillaires,provoquantunelégèredouleur.Enraisondelasensibilitécutanéeetdela
toléranceàladouleurdifférentesselonlesindividus,lessentimentsréelssontdifférents.Ilestrecommandé
d'accélérerlentementleniveauàpartirduniveauleplusbasenfonctiondevotresituationréelle.
Q:Commentseraser?Quelstypesdepoilsfautilraser?
R:Lesgensontdesphysiquesdifférents,etladifférenced’épaisseurdescheveuxetdespartiestraitées
peutaffecterlecycled’effet.Lecycled'utilisationestunevaleurmoyenne,dontladuréespécifiquepeut
êtrelégèrementdifférente.
R:Iln’existepasdenormeunifiéesurlesniveauxappropriés,toutdépenddevotretolérancecutanée,plus
lacouleurdelapeauestfoncée,plusleniveaudoitêtrebas.Etcommencezàchoisirleniveauapproprié
parmileplusbas.Plusleniveauestélevé,plusl'effetdutraitementestévidentetplusladuréedutraitement
estcourte.Aucontraire,sivousutilisezunfaibleniveau,letempsdetraitementserarallongéd’autant.Ilest
recommandédefairedestestscutanéslocauxsurlapartiedepeautraitéeavantchaqueépilation,puisde
commencerensuiteletraitementsurdegrandeszonescutanéesens'assurantqu'aucunegênecutanéene
survienneledeuxièmejour.
Q:Estcequeçaferamal?
C'estunépilateurpermanent.Lespoilsnepeuventpasêtreépilésdéfinitivementtantquevousn'avezpas
utilisél'appareilpendantunepériode.Ilnepeutqueréprimerlacroissancedescheveuxetralentirleur
vitessedecroissanceaudébut.Lescheveuxentrentenétatdesommeilsousuneactioncontinue.Ainsi,
uneffetd’épilationpermanenteestobtenu.
Q:Quelniveauconvient?
Q:Pourquoin'aijepasobtenulemêmeeffetquelesautres,ouaucuneffetdutout?
Avertissement:leséquipementsdecommunicationRFportables(ycomprislespériphériquestels
quelescâblesd'antenneetlesantennesexternes)nedoiventpasêtreutilisésàmoinsde30cm(12
pouces)detoutepartiedusystèmedelumièrepulséeintense(IPL),ycomprislescâblesspécifiésparle
fabricant.Danslecascontraire,unedégradationdesperformancesdecetéquipementpourraitenrésulter.
Q:Jesouhaitem’épilerrapidement.Puisjeutiliserl'appareiltouslesjours?
1.Utilisezdelacrèmeàraserouungeldouchedouxpourlubrifierlazonederasage
R:Demanièregénérale,vousdevezraserlespoilsdesaisselles,dubikinietdesjambesavantutilisation.
Laméthodefacilitelerasage:
2.Ouappliquezuneserviettechaudesurlazonederasagependantquelquesminutesetrasezdoucement
lescheveuximmédiatementaprèsavoirretirélaserviette,cequifaciliteralerasage.
R:Iln'estpasconseilléd'utiliserl'appareiltouslesjours.Lescheveuxontuncycledecroissance;vous
pouvezl'utiliserselonlecyclenormal:utilisezunefoistouteslesdeuxsemainespendantles3à4
premièresfoisetdiminuezprogressivementlenombred'utilisationsaprèsleralentissementdelacroissance
descheveux.
InformationsFCC:
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsable
delaconformitépourraientannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
Machine Translated by Google

3231
Tableau2
Tableau1
∙Augmentezladistanceentreleproduitetlerécepteur.
∙Réorientezoudéplacezl'antennederéception.
10V/m
ÉmissionsRFrayonnées
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
Déchargeélectrostatique
ÉmissionsRF
ClasseA
CISPR11
Niveaudetest
CEI6060112
3V/m
(Environnement
établissementdesanté
professionnel);
80MHz–2,7
GHz80%AMà
1kHz
CEI6100043
Émissionsharmoniques
ClasseB
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquenceet,s'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.
Cependant,riennegarantitquedesinterférencesneseproduirontpasdansuneinstallationparticulière.
Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtre
déterminéenéteignantetrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerles
interférencesenprenantuneouplusieursdesmesuressuivantes.
Envigueur
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVair
Testd'immunité
80MHz–2,7GHz80
%AMà1kHz
ClasseB
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencessusceptiblesdeprovoquer
unfonctionnementindésirable.
Environnementélectromagnétique–
conseils
ÉmissionsRFconduites
Guidesur
l'environnement
électromagnétique
(Environnement
desoinsà
domicile)
ChampsRFEM
rayonnés
ClasseB
Groupe1
Silessolssont
recouvertsdematière
synthétique,l'humidité
relativedoitêtred'aumoins
30%.
Conformité
contact±8kV;
Groupe1
Remarque:Ceproduitaététestéetdéclaréconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotection
raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
CEI6100033
Niveaude
conformité
10V/m
(environnementde
soinsàdomicile),
Conduitetrayonné
L'appareilpeutêtreutilisédanstousles
établissements,ycomprislesétablissements
domestiquesetceuxdirectementconnectés
auréseaupublicd'alimentationélectrique
bassetensionquialimentelesbâtiments
utilisésàdesfinsdomestiques,àl'exception
deséquipementschirurgicauxHFàproximité
activeetdelasalleblindéeRFpourl'imagerie
parrésonancemagnétique.
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVair
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqueceluiciestutilisédansuntelenvironnement.
∙Connectezleproduitàuneprisesuruncircuitdifférentdeceluiauquellerécepteurestconnecté.
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntelenvironnement.
Testd'émission
CISPR11
Lessolsdoiventêtreenbois,
enbétonouencarreauxde
céramique.
CEI6100042
CISPR11
AVERTISSEMENT:leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvés
parlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserleproduit.
Fluctuationsdetensionet
émissionsdescintillement
Groupe1
L'appareilutilisel'énergieRFuniquementpour
sonfonctionnementinterne.Parconséquent,ses
émissionsRFsonttrèsfaiblesetnesontpas
susceptiblesdeprovoquerdesinterférences
avecleséquipementsélectroniquesàproximité.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.L’exploitationestsoumiseauxdeuxconditions
suivantes:
CEI6100032
contact±8kV;
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
Conseilsetdéclarationdufabricant–émissionélectromagnétique
Machine Translated by Google

Envigueur
Leschampsmagnétiquesà
fréquenceindustrielledoivent
êtreàdesniveaux
caractéristiquesd'un
±2kVCA
induitparleschamps
RF
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquespécifiécidessous.Le
clientoul'utilisateurdel'appareildoits'assurerqu'ilestutilisédansuntelenvironnement.
Niveaudetest
CEI6060112
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
environnementdesoinsde
santéàdomicileoud'un
établissementdesanté
professionnel.
Creuxdetension
Electricalfast
transients/bursts
50Hz
REMARQUE:UTestlatensionsecteurCAavantl'applicationduniveaudetest.
0%UT,1cycleet
70%
UT,25/30cycle
Monophasé:à0°
CEI61000411
Lignesdesignalisation.
50Hzou60Hz
Lignesd'alimentation
CA±2kV;
CEI6100048
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
Perturbationsconduites
Envigueur
3V0.1,5MHz–80MHz,
CEI6100046
SOINÀDOMICILE
lignesd'alimentation
électrique;
Surtensions
Testd'immunité
CEI6100044
environnementdel’établissement.
CEI61000411
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
environnementdesoinsde
santéàdomicileoud'un
établissementdesanté
professionnel.
Ex:25/30signifie25périodesà50Hzou30périodesà60Hz.
Environnement
électromagnétique
conseils
0%UT,cycle250/300
Conseilsetdéclarationdufabricant–immunitéélectromagnétique
Fréquencederépétition
de100kHz
30A/min
Laqualitédel'alimentation
secteurdoitêtrecelled'un
ENVIRONNEMENTDE
SOINSÀDOMICILEoud'un
environnementd'établissement
desanté
professionnel...
30A/min
0%UT,0,5cycleÀ
0°,45°,90°,135°,180°,
225°,270°et315°;
Interruptionsdetension
AlimentationCC±1kV/
Remarque:LesbandesISM(industrielles,scientifiquesetmédicales)comprisesentre0,15MHzet80
MHzsontde6765MHzà6795MHz;13553MHzà13567MHz;26957MHzà27283MHz;et
40,66MHzà40,70MHz.Lesbandesradioamateurscomprisesentre0,15MHzet80MHzsontde1,8
MHzà2,0MHz,de3,5MHzà4,0MHz,de5,3MHzà5,4MHz,de7MHzà7,3MHz.,10,1MHzà
10,15MHz,14MHzà14,2MHz,18,07MHzà18,17MHz,21,0MHzà21,4MHz,24,89MHzà24,99
MHz,28,0MHzà29,7MHzet50,0MHzà54,0MHz.
Envigueur
Niveaudeconformité
ENVIRONNEMENTora
Professionnelsdelasanté
CEI6100045
Champsmagnétiques
àfréquence
nominale
6Vdanslesbandes
ISMentre0,15MHzet
80MHz(environnement
établissementdesanté
professionnel),6V
danslesbandesISM
etradioamateurentre
±0,5kV,±1kV
lignesàlignes;
±0.5kV,±1kV,±2
kVlignesàlaterre
Tableau3
3433
Machine Translated by Google

35
Tableau4
36
Champsdeproximité
descommunications
sansfilRF
0,12
3.8
0,1
Noté
d=2,3
2.3
d=1,2
1.2
CEI6100043
100
0,38
80MHz~800MHz
12
Voirletableausuivant
Conforme
0,23
7.3
1
maximum
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel'émetteur/m
0,12
3.8
L'appareilestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequelles
perturbationsRFrayonnéessontcontrôlées.Leclientoul'utilisateurdesappareilspeutcontribuer
àprévenirlesinterférencesélectromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimaleentreles
équipementsdecommunicationRFportablesetmobiles(émetteurs)etl'appareil,danslamesure
dupossible.
0,01
1.2
d=1,2
Spécificationsdetestpourl'IMMUNITÉDUPORTDEENCEINTEauxéquipements
decommunicationsansfilRF
800MHz~2,5GHz
0,73
12
DistancesdeséparationrecommandéesentreleséquipementsdecommunicationRF
portablesetmobilesetl'appareil
équipement
12
dix
puissancedesortiede
l'émetteur/W.
0,38
150kHz~80MHz
Fréquencedestests
modulationb)
modulationb)
Modulationd'impulsionsb)
Impulsion
27
704–787
modulationb)
9
1970
Servicea)Modulationb)
28
5500
Modulationd'impulsionsb)
(MHz)
5100–5800
380390TÉTRA400
DECT;LTE
0,3
2
Niveaudetest
430–470
0,3
1720
745
BandeLTE5
930
710
CDMA850,
Impulsion
Impulsion
UMTS
0,3
0,3
BandeLTE
13,17
28
385
870
Bandea)
un.Pourcertainsservices,seuleslesfréquencesmontantessont
incluses.b.Laporteusedoitêtremoduléeàl'aided'unsignalcarréàrapportcycliquede
50%.c.CommealternativeàlamodulationFM,unemodulationd'impulsionsde50%à18Hzpeutêtre
utiliséecarmêmesiellenereprésentepasunemodulationréelle,ceseraitlepiredescas.
1900;
GSM1900;
1700–1990
9
2
Immunité
450
2
24502400–2570
pouvoir
FRS460
(V/m)
TETRA800,
iDEN820,
WLAN
802.11non
disponible
217Hz
Bande
1,3,4,25;
0,2
1,8
0,3
5240
(m)
g/n,RFID
2450,LTE
bande7
CDMA
FMc)
±5kHz
déviationsinusoïdale
de1kHz
810
(MHz)
REMARQUESinécessairepouratteindreleNIVEAUDETESTD'IMMUNITÉ,ladistanceentre
l'antenneémettriceetl'ÉQUIPEMENTEMouleSYSTÈMEEMpeutêtreréduiteà1m.Ladistancedetestde
1mestautoriséeparlanormeCEI6100043.
217Hz
0,3
800–960
modulationb)
GMRS460,
0,2
217Hz
Maximum
18Hz
GSM800/900,
(DANS)
5785
Impulsion
28
0,3
2
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
28
Distance
1845
GSM1800;
217Hz
18Hz
780
Machine Translated by Google

______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
1
1
6
5
9
5
9
8
4
8
4
3
7
3
7
6
2
6
2
1
5
1
dix
5
dix
9
4
9
4
3
8
3
8
2
7
2
7
6
dix
dix
Dossierd'opération
Niveau:
Dossierd'opération Dossierd'opération
Lieud'opération:
Lieud'opération:
Niveau:
Niveau:
Dossierd'opération
NOTE1À80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquencessupérieure
s'applique.
Niveau:
Lieud'opération:
NOTE2Ceslignesdirectricespeuventnepass'appliquerdanstouteslessituations.Lapropagation
électromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
Lieud'opération:
Pourlesémetteursévaluésàunepuissancedesortiemaximalenonrépertoriéecidessus,ladistance
deséparationrecommandéedenmètres(m)peutêtreestiméeàl'aidedel'équationapplicableàla
fréquencedel'émetteur,oùPestlapuissancedesortiemaximaledel'émetteurenwatts(W)selonle
fabricantdel'émetteur.
Remarque
Non.
DateNon.
Non. Date
Non.
Remarque
Remarque
Date
Date
Remarque
37 38
Machine Translated by Google

____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
3
7
2
6
2
6
dix
5
dix
1
1
5
4
9
4
9
8
3
8
3
2
7
2
7
dix
1
6
1
6
dix
5
9
5
9
4
8
4
8
7
3
Dossierd'opération
Lieud'opération:
Lieud'opération: Lieud'opération:
Niveau:
Lieud'opération:
Dossierd'opération
Dossierd'opération
Niveau:
Niveau: Niveau:
Dossierd'opération
Non.
DateNon.
Non.
RemarqueDate
DateDate Remarque
Remarque
Remarque
Non.
39
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T023K
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-Marken
tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
IPL-System (Intense Pulsed Light).
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

4.4. Verwenden von Schritten................................................. ................................................20
1. Sicherheitshinweise ................................................ ......................................03
4. Verwendung................................................ ................................................. ...........11
2. Symbole................................................. ................................................. .........06
4.1. Einführung in die Gerätebedienung................................................ ...................12
7. Lagerung................................................. ................................................. ...............24
8. Recycling................................................. ................................................. ............24
3. Gerätebeschreibung................................................ .................................................07
4.2. Hauttestpflaster................................................. ........................................17
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit................................................ ......................09
6.1. Reinigung................................................. ................................................. .....23
11. Spezifikationsparameter................................................ ................................26
3.3.3. Einführung des Anzeigebildschirms................................................ ................10
6.2. Wartung................................................. ....................................23
14.Betriebsprotokoll............................................ ................................................. ...37
3.3. Vorstellung des Gerätes ................................................. ....................................08
5. Seltene Nebenwirkungen................................................ ................................................. ..22
12. Häufig gestellte Fragen................................................ ........................28
3.3.1. Gerätebild................................................. ......................................08
6. Reinigung und Wartung................................................ .........................................23
13. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).......30
9. Garantie und Support................................................ ....................................24
3.1. Allgemeine Einführung ................................................ ....................................... 08
4.3. Vorschläge verwenden................................................. ...................................18
10. Packliste................................................ ................................................. ........26
3.2. Hinweise zur Verwendung ................................................ .........................................08
01
Machine Translated by Google

02
Intensives gepulstes Licht
(IPL)-System
BRAUCHEN SIE HILFE? Kontakt!
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Modell: T023K
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
zögern Sie
nicht, uns zu kontaktieren: Technischer Support und
E-Garantiezertifikat Technischer Support und E-
Garantiezertifikat
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

•Wenn Sie eine Strahlentherapie erhalten oder in den letzten Monaten erhalten haben oder
Energiequelle.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Hautkrankheiten oder solchen, die derzeit behandelt werden
Wunden heilen.
Bevor Sie das Intense Pulsed Light (IPL)-System zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
•In der Nähe von Silikonimplantaten, Herzschrittmachern, subkutanen Injektionsstellen (z. B. Insulinspendern) und
Piercings. Künstliche Oberflächen sollten vermieden werden.
•Wenn Sie fotosensibilisierende Mittel oder Medikamente einnehmen, überprüfen Sie immer die Packungsbeilage des
Arzneimittels und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn angegeben ist, dass es Lichtallergien oder fototoxische
Reaktionen hervorrufen kann, oder wenn Sie dies tun sollten Vermeiden Sie Sonneneinstrahlung während der
Einnahme des Arzneimittels.
•Personen mit Diabetes, Lupus erythematodes, Porphyrie, Herzkrankheit,
•Auf Tätowierungen oder Permanent-Make-up, da es zu Verbrennungen und Veränderungen der Haut kommen kann
¾Benutzen Sie das Gerät sofort nicht mehr und konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie Beschwerden verspüren
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein elektrisches Gerät. Daher sollte bei der Verwendung besonderes
Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Warn- und Vorsichtshinweise und
befolgen Sie diese bei der Verwendung des Geräts genau.
•Personen mit präkanzerösen Läsionen oder mehreren atypischen Muttermalen (Muttermalen) am
•Auf Bereichen mit Hyperpigmentierung oder Hypopigmentierung, starker Rötung oder Verbrennungen.
•In Bereichen, in denen Sie langanhaltende Deodorants verwenden, da dies zu Hautreizungen führen kann.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
¾Folgende Personen sollten dieses Gerät nicht benutzen:
•Wenn der Bereich, den Sie behandeln möchten, Infektionen, Verbrennungen, Ekzeme, Haarfollikelentzündungen,
Kratzer, offene Wunden, Herpes simplex, Schnittwunden oder Hämatome aufweist.
und Blutungsstörungen.
Männer können dieses Gerät nicht am Hodensack und im Gesicht verwenden.
•Personen, bei denen in der Vergangenheit eine immunsuppressive Erkrankung aufgetreten ist (einschließlich HIV-
Infektion und AIDS).
•Um die Augen und Augenbrauen herum, um Augenverletzungen zu vermeiden.
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT, wenn Sie die folgenden Medikamente oder Behandlungen einnehmen:
Schaden.
•Ihre Haut ist lichtempfindlich und neigt dazu, einen Ausschlag oder eine allergische Reaktion zu entwickeln.
¾Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist, um die Gefahr von zu vermeiden
•Auf Muttermalen, Sommersprossen, großen Venen, dunkler pigmentierten Bereichen, Narben und Hautanomalien
ohne ärztliche Aufsicht.
•Wenn Sie gerinnungshemmende Arzneimittel einnehmen, einschließlich der Einnahme großer Mengen Aspirin, und
diese nicht mindestens eine Woche vor jeder Behandlung absetzen können.
•Wenn Sie in den letzten sechs Monaten Accutane oder Roaccutansäure oral oder topisch eingenommen haben. Diese
Behandlung macht die Haut anfälliger für Schnittwunden, Traumata und Reizungen.
•Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung des Geräts mit der Nennspannung des Geräts übereinstimmt
Chemotherapie.
In diesem Fall besteht ein hohes Risiko für Hautreaktionen wie Hyper- und Hypopigmentierung, starke Rötungen oder
Verbrennungen.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Kollagenstörungen, Keloidnarbenbildung oder Schwierigkeiten bei der Atmung
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in den folgenden Bereichen:
seine Pigmentierung.
Bereiche, in denen Sie das Gerät verwenden möchten.
Hautbedingte Erkrankungen.
•Personen mit einer Vorgeschichte von Gefäßerkrankungen wie Krampfadern usw.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie verfügen über solche
•In Bereichen, in denen Sie operiert wurden.
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Haut mit Sonnenbrand, frisch gebräunter oder falsch gebräunter Haut.
•Bitte überprüfen Sie das Gerät, bevor Sie es verwenden. NICHT verwenden, falls vorhanden
•Schwangere Frauen oder während der Stillzeit oder während der Menstruation; Kinder.
Unbehagen.
•Auf den Brustwarzen, Warzenhöfen, kleinen Schamlippen, Vagina, Anus, im Nasenloch und in den Ohren.
•Ihre Haut wird mit Alpha-Hydroxysäuren (AHAs), Beta-Hydroxidsäuren (BHAs), topischem Isotretinoin und Azelainsäure
behandelt oder wurde kürzlich behandelt.
•Halten Sie das Gerät und das Netzteil trocken.
•Sie haben Hauttyp V und VI (Sie haben selten bis nie einen Sonnenbrand, sehr dunkle Bräune).
Feuer oder Verbrennungen.
Warnung
Kontraindikationen:
Warnung
Vorsicht
04
03
1.Sicherheitshinweise
Machine Translated by Google

¾Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
Fortsetzung Sicherheit des Gerätes.
¾Dieses Gerät ist für die Wiederverwendung bei einem einzelnen Patienten bestimmt.
Dies ist kein Spielzeug, das Ladekabel könnte zur Strangulation führen.
¾ Führen Sie keine Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durch, während das Gerät in Betrieb ist.
Diesen Weg hoch
¾Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren, um dies zu vermeiden
Gase oder eine sauerstoffreiche Umgebung, um Brandgefahr zu vermeiden.
¾Wenn die Steckdose, über die das Gerät mit Strom versorgt wird, schlecht angeschlossen ist, wird der Stecker des
Geräts heiß. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose anschließen, um die
Gefahr von Bränden und Verbrennungen zu vermeiden.
¾Wickeln Sie das Kabel NICHT um den Hals.
von Schäden an der Ausrüstung.
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT , wenn der Filter des Lichtaustrittsfensters beschädigt ist.
Unfälle.
Begrenzung der Luftfeuchtigkeit
¾Es dauert mindestens 10 Minuten, bis sich das Gerät von der minimalen Lagertemperatur zwischen den Einsätzen
erwärmt hat, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
Beaufsichtigung oder Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhalten, um die Gefahr von Bränden oder
Verbrennungen zu vermeiden.
– Benutzen Sie dieses Gerät nicht in nasser Umgebung (z. B. im Badezimmer oder in der Nähe einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens);
¾Setzen Sie das Gerät keinen starken Stößen aus, um die Gefahr einer Beschädigung zu vermeiden
¾Decken Sie die Lüftungsöffnung während des Gebrauchs NICHT ab.
¾Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät anschließen, um die Gefahr eines Stromschlags oder einer dauerhaften Beschädigung des Geräts zu
vermeiden.
¾Berühren Sie NICHT die inneren Teile, um einen Stromschlag zu vermeiden, wenn das Gerät beschädigt ist.
¾Fusseln, Staub und Licht (einschließlich Sonnenlicht) können Ihr Gerät beeinträchtigen. Bitte vermeiden Sie die
Verwendung oder Lagerung Ihres Produkts in einer solchen
Situation. ¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
¾Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie bitte einen Hautempfindlichkeitstest durch und warten Sie 24 Stunden
¾Bitte ziehen Sie den Adapter ab.
Herstellungsdatum
Temperaturgrenze
Entsorgen Sie nach der Nutzungsdauer eine
getrennte Sammlung gemäß den örtlichen
Vorschriften
¾Reinigen Sie die Geräteoberfläche regelmäßig, um die Lebensdauer zu verlängern.
Geräte der KLASSE II
ob Ihre Haut gebräunt oder verbrannt ist.
¾Verwenden Sie das Gerät NICHT nach dem Sonnenbaden.
¾Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Betätigung der Trennvorrichtung erschwert wird. ¾Vorbeugende Inspektion
und Wartung müssen regelmäßig durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass
Gleichstrom
¾Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in einer Umgebung mit brennbaren Materialien/Lösungen/
Begrenzung des Luftdrucks
¾Ziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch und bei einem Stromausfall immer vom Netz, um Risiken zu vermeiden
¾Der PATIENT ist ein vorgesehener BEDIENER.
¾Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder bestimmt. Halten Sie es von Kindern fern.
¾Verwenden Sie KEINE anderen als die vom Hersteller bereitgestellten Netzteile.
¾Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt nicht für Haustiere und Kinder erreichbar ist.
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtaustrittsfenster, um Augenbeschwerden zu vermeiden. Tragen Sie bei der
Verwendung des Geräts IMMER eine Schutzbrille (im Lieferumfang enthalten).
Wechselstrom
¾Der Adapter enthält einen Transformator. Schneiden Sie den Stromwandler NICHT ab, um ihn durch einen anderen
Stecker zu ersetzen, da dies gefährlich ist.
¾Stellen Sie bei der Verwendung dieses Geräts sicher, dass Sie (und andere Personen im selben Raum) dies tun
Anwendungsteil vom Typ BF
¾Führen Sie KEINE Gegenstände in das Gerät ein.
– Lassen Sie kein Wasser in das Gerät laufen.
Lampe.
¾Es sind mindestens 10 Minuten erforderlich, damit das Gerät zwischen den Einsätzen von der maximalen Lagertemperatur
abkühlen kann, bis das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C für den vorgesehenen Einsatz bereit ist.
Warnung
Das Gerät sollte an die gesendet werden
Vorsicht
¾Die Warnliste ist nicht vollständig. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät verwenden können oder nicht,
konsultieren Sie bitte einen Arzt.
Vorsicht
05 06
2. Symbole
Machine Translated by Google

3.1. Allgemeine Einführung
3.3. Einführung des Geräts
3.2. Hinweise zur Verwendung
0807
3.3.1. Gerätebild
Schutzbrille (Bild 3):
Gerätesonde
Hauptgerät (Bild 1):
Netzteil (Bild 2):
Tragen Sie einen Augenschutz
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein Gerät zur Haarentfernung, das auf Intense Pulsed Light (IPL)
basiert. Es wirkt unterhalb der Hautoberfläche. Das Gerät wird nur über das externe Netzteil mit Strom
versorgt und die Aktivierung der IPL-Emission erfolgt über einen Fingerschalter. Der Zweck des IPL-Lichts
besteht darin, die Wurzel zu erwärmen, an der das Haar wächst. Das Gerät verfügt über die Intense Pulse
Light (IPL)-Technologie.
Dieses Gerät wurde nicht für den Einsatz in
einer MR-Umgebung getestet
Weist auf ein medizinisches Gerät hin, das bei
unsachgemäßer Handhabung zerbrechen oder
beschädigt werden kann.
Federal Communications Commission
Gerätename: Intense Pulsed Light (IPL) System
Weist auf ein medizinisches Gerät hin, das
vor Feuchtigkeit geschützt werden muss.
Das Intense Pulsed Light (IPL) System ist ein rezeptfreies Gerät zur Entfernung unerwünschter Körperhaare.
Weist auf ein medizinisches
Gerät hin, das benötigt wird
Das Gerät ist für die Nutzung durch Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt.
Hersteller
Schutz vor Lichtquellen.
sollte nicht in MR-Umgebungen verwendet
werden, während Patienten das Gerät tragen.
Bewahren Sie es außerhalb des MRT-
Scannerraums auf.
Seriennummer
Das Intense Pulsed Light (IPL)-System verfügt über eine Kühlfunktion, die über eine Halbleiter-Kühlplatte
realisiert wird. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und schaltet sich
automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der Halbleiter-Kühlplatte berührt die
Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und direkten Kontakt mit der
Hautoberfläche hat. Da die Temperatur der Sapphire Cooling Plate niedriger ist als die Temperatur der
Hautoberfläche, erzeugt sie ein Kühlgefühl, wenn das Gerät während des Betriebs mit der Hautoberfläche
in Kontakt kommt. Hierbei handelt es sich um einen physikalischen Wärmeübertragungsprozess.
Modell: T023K, T023B, T023D
Siehe Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung
Machine Translated by Google

10
3.3.2. Konfiguration der Haupteinheit
3.3.3. Einführung des Bildschirms
09
Licht mit
Blinken
Wann
Nach dem Einschalten des Geräts werden auf dem Display folgende Elemente angezeigt:
Licht an
Grafische
Darstellung
1. Im Modus „Manueller Blitzausstoß“ berührt die
Gerätesonde vollständig die Haut und das
Gerät ist bereit, einen Blitz auszulösen, aber
Sie haben die Blitztaste nicht gedrückt
Bereitlicht
2. Im „Auto Emit Flash-Modus“ hat die Gerätesonde
keinen vollständigen Kontakt mit der Haut.
2. Im „Hautfarbenerkennungsmodus“ hat die
Gerätesonde keinen vollständigen Kontakt mit
der Haut.
noch.
Status des Flashs
1. Im „Manual Emit Flash-Modus“ hat die
Gerätesonde keinen vollständigen Kontakt mit
der Haut.
Ein/Aus/Pegeleinstellungstaste
Fenster zur Erkennung der Hautfarbe
Hautton-Taste
Kompresse
Lüftungsschlitze (Lufteinlass)
Anzeigebildschirm
Saphirkristallkühlung
Lichtaustrittsfenster (3cm²)/
Flash-Taste
DC-Steckeranschluss
Lüftungsschlitze (Luftauslass)
Blitzbereites Licht
Machine Translated by Google

4.1. Einführung in den Gerätebetrieb
1211
4. Verwendung
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Bild 4
DC-Ausgangsanschluss
Stecker
DC-Steckeranschluss
Erzeugt ein kühlendes Gefühl.
Aufgrund der zunehmenden Nutzung wird diese Zahl sukzessive auf
0 sinken.
Haarentfernung
Vorbereitung: Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät wie in der folgenden Abbildung 4:
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Schild auf und erzeugt
beim Kontakt mit dem Gerät ständig ein Kühlgefühl, bis das Gerät
ausgeschaltet wird.
Kühlung
Pflege
ÿ Anzahl der verbleibenden Blitze
• Eingeschaltet: Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie die Taste „Ein/Aus/
Stufeneinstellung“ etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wird mit der ersten Intensitätsstufeneinstellung
eingeschaltet und gleichzeitig ertönt ein Piepton Die Lüfter- und Kühlpflegefunktion beginnt zu arbeiten. (Bild
5)
Wenn das Gerät in den „Hautfarbenerkennungsmodus“ wechselt,
verschwindet das Zeichen.
Lüfter
Um den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durch.
Kühlung der Innenteile des Hauptgeräts während des Gerätebetriebs;
Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, leuchten die beiden Flügel des Schilds auf und
drehen sich, und der Lüfter beginnt zu arbeiten. Nach dem
Ausschalten des Geräts läuft er noch 30 Sekunden lang weiter.
Anzeichen einer Haarentfernung.
Intensitätsstufe
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Schild auf und erzeugt
beim Kontakt mit dem Gerät ständig ein Kühlgefühl, bis das Gerät
ausgeschaltet wird.
„
Funktion
Zeigt die Intensitätsstufe an, die von Stufe 1 bis 5 einstellbar ist.
Die Anzahl der verbleibenden Blitze verringert sich um 1, wenn der
Blitz einmal ausgelöst wird.
”
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und das Gerät wechselt mit einem etwa eine Sekunde langen
Dauerpiepton in den Standby-Modus.
Dieser Kreis ist in fünf Teile unterteilt, was die fünf Intensitätsstufen
bedeutet. Während des Gerätebetriebs ist die Anzahl der
aufleuchtenden Teile die Intensitätsstufe, z. B.: Wenn ein Teil des
Schilds aufleuchtet, bedeutet dies, dass die Intensitätsstufe 1 ist.
4. Verwendung
Gerätesonde
Machine Translated by Google

Bild 7
Stufe 3
3). Wenn sich das Lichtaustrittsfenster nahe an der Haut befindet und sich nicht bewegt und der Blitz 8
Sekunden lang ununterbrochen belichtet wird, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte, ohne zu blinken,
und das Gerät hört auf, Blitze auszusenden.
"
Anmerkungen: 1). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde nicht in vollem
Kontakt mit der Haut ist, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte auf und das Gerät gibt den Blitz
nicht ab, wenn die Blitztaste gedrückt wird.
"
(2)Setzen Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich und drücken Sie (Bild 7).
(3)Wenn die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt, drücken Sie die Blitztaste
2). Wenn im Modus „Manueller Blitzausstoß“ die Gerätesonde die Haut vollständig berührt,
aber kein Blitz auslöst, leuchtet die Blitzbereitschaftsleuchte auf
„Stufeneinstelltaste“ zum Anpassen der Behandlungsintensität in einem Zyklus – insgesamt
5 Stufen. Erstanwender sollten die erste Sitzung mit der niedrigsten Intensitätsstufe
beginnen. Sie können die Intensität schrittweise erhöhen. (Bild 6)
Level 4
Bild 6
Level 5
• Ausgeschaltet: Halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ etwa 2 Sekunden lang
gedrückt. Der Bildschirm hört auf zu leuchten und zeigt „AUS“ an. Nach einem Piepton
schaltet sich das Gerät aus und nur der Lüfter arbeitet noch eine Weile weitere 30 Sekunden
nach dem Ausschalten des Geräts.
Level 1
• Einstellung der Intensitätsstufe: Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste „Ein/Aus/
Level 2
• Manueller Blitzmodus:
einen Blitz auslösen. (Bild 8)
Drücken Sie die Blitztaste
" blinkt.
(1) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wechselt es automatisch in den „Manuellen Blitzmodus“.
Bild 8
• • • •
14
13
Machine Translated by Google

Intervallzeit zwischen den
Blitzen
3) Im „Hautfarbenerkennungsmodus“ erkennt der Hautsensor des Geräts zu Ihrem Schutz
automatisch den Hautton. Wenn Ihr Hautton nicht der für die Behandlung geeigneten Farbtontabelle
entspricht, darf das Gerät nicht verwendet werden. Sie müssen Ihren Hautton vor der Behandlung
anhand der Hauttontabelle in Abschnitt 4.3 ermitteln und bestätigen, ob das Produkt auf Sie anwendbar
ist, nachdem der Hautfarbsensor einen Hautton erkennt.
3
Hautfarben-Erkennungsmodus: Wenn das Gerät in Betrieb ist, nehmen Sie es von der Haut ab und
drücken Sie die „Ton-Taste“. Wenn ein „Piepton“ ertönt, aber das Zeichen „HR“ nicht aufleuchtet,
wechselt das Gerät in den „Hautfarben-Erkennungsmodus“. ".
5±2
0,5s-6s
Der Parameter im Modus „Auto Emit Flash“.
4
3±1
1
5
Drücken Sie die Gerätesonde gegen den zu behandelnden Bereich. Das Gerät gibt automatisch den
Blitz ab, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
2). Sobald sich das Lichtaustrittsfenster in der Nähe der Haut befindet, wird der Blitz 8 Sekunden lang
ununterbrochen belichtet, die Blitzbereitschaftsleuchte blinkt und das Gerät hört auf, Blitze auszusenden.
und halten Sie die Flash-Taste gedrückt.
8s
(J/cm2)
4). Der „Manuelle Blitzmodus“ wird für die Haarentfernung kleiner Bereiche empfohlen.
Expositionszeit
Anzahl der Impulse
4) Stellen Sie sicher, dass der GESAMTE BEREICH behandelt wird, aber überlappen Sie die
Behandlungsimpulse NICHT.
4±1
Sie müssen Ihren Hautton vor der Behandlung anhand der Hauttontabelle in Abschnitt 4.3 ermitteln
und bestätigen, ob das Produkt auf Sie anwendbar ist. Wenn Ihr Hautton anhand der Hauttontabelle
für eine Behandlung geeignet ist, kann das Gerät verwendet werden.
8s
6±2
Impulsdauer jedes Blitzes
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
Ebene
2).Der „Hautfarbenerkennungsmodus“ wird für die großflächige Haarentfernung empfohlen.
8s
2±1
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Auto Emit Flash-Modus“ nicht vollständig Kontakt mit
der Haut hat, blinkt die Blitzbereitschaftsleuchte und das Gerät gibt keinen Blitz ab.
4) Im „Hautfarben-Erkennungsmodus“ wird jedes Mal, wenn das Lichtaustrittsfenster bewegt wird,
8s
2
Energiedichte jedes
Impulses
3). Für die großflächige Haarentfernung wird der „Auto Emit Flash-Modus“ empfohlen.
Anmerkungen: 1). Wenn die Gerätesonde im „Hautfarbenerkennungsmodus“ nicht vollständig
Kontakt mit der Haut hat, sendet das Gerät keinen Blitz aus.
8s
(mal)
2,2 ± 20 % 3 ± 20 % 3,8 ± 20 % 4,7 ± 20 % 5,5 ± 20 %
• Automatischer Blitzmodus: Wenn sich das Gerät im „Manuellen Blitzmodus“ befindet, drücken Sie
„ etwa 2 Sekunden lang. Das Gerät wechselt in den
„Automatischen Blitzmodus“, es ertönt ein kurzer Piepton und die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt.
Drücken Sie auf das Gerät Wenn Sie die Sonde gegen den zu behandelnden Bereich halten, sendet
das Gerät automatisch den Blitz aus, ohne dass die Blitztaste gedrückt werden muss.
1615
Machine Translated by Google

Geeignet für Körperteile: kleine Bereiche wie Achsel- und Gesichtsbehaarung unterhalb der Kinnlinie und große
Bereiche wie Beine.
Das Intense Pulsed Light System erkennt die Hautfarbe erneut.
b. Warten Sie 24 Stunden und überprüfen Sie Ihre Haut auf Reaktionen wie Unwohlsein oder Schmerzen.
auf deiner Haut.
• Behandlungszeit
C. Wenn die Haut an der Teststelle normal ist (keine Beschwerden oder Schmerzen), können Sie mit der Untersuchung fortfahren
ÿNachdem Sie die Haut getestet haben, wählen Sie die Intensitätsstufen aus, die keine Reaktion hervorgerufen haben
17
• Moduswechsel: Während das Gerät in Betrieb ist, nehmen Sie das Gerät von der Haut ab, drücken und halten Sie
die Blitztaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Wenn zwei kurze Pieptöne „bi-bi“ zu hören sind und die
Blitzbereitschaftsanzeige blinkt, ist das Gerät eingeschaltet Wenn ein Piepton ertönt und die Blitzbereitschaftsanzeige
aufleuchtet, wechselt das Gerät in den „Modus für manuelle Blitzaussendung“.
Je nach Haarwachstumszyklus wird empfohlen, das IPL-Haarentfernungsgerät die ersten drei bis vier Mal alle zwei
Wochen zu verwenden und die Verwendung je nach Haarzustand schrittweise zu reduzieren.
ÿFür Erstanwender empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit dem folgenden Hauttestpflaster am Arm auf Reaktionen zu
testen:
ÿBevor Sie mit dem Gerät Haare mit einer langanhaltenden Entfernungsmethode wie Zupfen, Wachsen usw. entfernt
haben, warten Sie, bis die Haare wieder zu wachsen beginnen, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Behandlungsbereiche
a.Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Intensitätsstufe 1, drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut und wenden
Sie einen Blitz an.
Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie sich bitte die folgende Tabelle an, um festzustellen, ob Ihr Hautton und
Ihre Haarfarbe für die Verwendung geeignet sind („ÿ“ bedeutet, dass das Gerät für Sie geeignet ist; „X“ bedeutet,
dass das Gerät nicht für Sie geeignet ist).
ÿWarten Sie jedes Mal 24 Stunden, nachdem Sie das Testpflaster angewendet haben, um zu überprüfen, ob Ihre
Haut auf die Behandlung negativ reagiert. Wenn keine sichtbare Reaktion auftritt, können Sie das Gerät verwenden.
Dunklere Hauttöne absorbieren mehr Licht und können leicht zu Hautreizungen führen. Daher wird Personen mit
dunklerer Hautfarbe empfohlen, ein Licht mit geringerer Blitzintensität zu verwenden. Bei braunem Hautton
beginnen Sie bitte mit dem niedrigsten Geschwindigkeitsmodus und passen Sie die Geschwindigkeitseinstellung
entsprechend Ihrem Schmerzempfinden an.
Verwenden Sie es. Wenn es abnormal ist, hören Sie bitte auf, es zu verwenden.
• Modusschalter: Während das Gerät in Betrieb ist, nehmen Sie das Gerät von der Haut ab und drücken Sie die
„Tontaste“. Wenn ein „Piepton“ zu hören ist, das Zeichen „HR“ jedoch nicht aufleuchtet, wechselt das Gerät in den
„Hautfarbenerkennungsmodus“; Wenn ein „Piepton“ ertönt und das Zeichen „HR“ aufleuchtet, verlässt das Gerät
den „Hautfarbenerkennungsmodus“.
• Referenztabelle für Hautton/Haarfarbe
d. Erhöhen Sie die Intensität um eine Stufe und schieben Sie das Gerät zum nächsten Bereich (blinken Sie nicht
mehrmals im selben Bereich). Testen Sie jede Intensitätsstufe gemäß den obigen Schritten a) bis c). Hören Sie
auf, die Intensitätsstufe zu erhöhen und beenden Sie den Test, wenn das Gerät Beschwerden (oder Schmerzen)
verursacht. Beispiel: Sie können die Intensität nur dann auf Stufe 2 erhöhen und gemäß den obigen Schritten a)
bis c) testen, wenn das Gerät auf Stufe 1 keine Beschwerden (oder Schmerzen) verursacht.
Wenn das Zeichen „HR“ nicht
aufleuchtet, wechselt das Gerät
in den „Hautfarbenerkennungsmodus“;
Wenn ja, verlässt das Gerät den
„Hautfarbenerkennungsmodus“.
4.3. Vorschläge verwenden
4.2. Hauttestpflaster
18
Machine Translated by Google

um das Gerät einzuschalten.
Typ II
Das Produkt ist für den Hautton Typ I bis Typ IV geeignet. Bitte identifizieren Sie Ihren Hautton und prüfen
Sie anhand der folgenden Tabelle, ob das Produkt anwendbar ist.
Anwendbar
HAARFARBE:
Hauttyp/-farbe
Typ III
Unzutreffend
Sicht
Typ IV
Steckdose.
Abbildung 10
• Bevor Sie das Gerät verwenden, rasieren Sie mit einem Rasierer oder Trimmer alle Haare auf der
Hautoberfläche ab (zupfen Sie nicht und verwenden Sie keine chemischen Haarentfernungsprodukte)
(Abbildung 9), trocknen Sie die Haut vollständig ab und entfernen Sie alle öligen Substanzen ( wie
Körperdüfte, Lotionen, Parfüme, Sonnenschutzmittel und andere Kosmetika).
Blassweiße Haut
Tief pigmentierte dunkelbraune bis dunkelbraune, schwarze Haut
Hautfarbe:
Anwendbar
Typ V
Anwendbar
weiße Haut
Hauttontabelle:
Anwendbar
• Halten Sie die Taste „Ein/Aus/Stufeneinstellung“ gedrückt. • Wählen
Sie die passende Blitzintensität für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe (verwenden Sie für Erstbenutzer
die niedrigste empfohlene Lichtintensität und passen Sie sie schrittweise an).
• Tragen Sie eine Schutzbrille, um nicht in das Licht zu blicken (Abbildung 10).
Abbildung 9
Cremeweiße Haut
• Verbinden Sie das Netzteil und das Hauptgerät und stecken Sie dann den Stecker in eine Steckdose
Das IPL-System eignet sich für die Anwendung bei natürlich schwarzem oder braunem Haar. Bei weißem, grauem,
blondem oder rotem Haar ist es möglicherweise nicht so wirksam.
Mäßig braune Haut
Sicherheitsstufe
Typ VI
Tippe I
Dunkelbraune Haut
Unzutreffend
4.4. Verwenden von Schritten
2019
Machine Translated by Google

• Drücken Sie die Gerätesonde auf die Haut und stellen Sie sicher, dass die Gerätesonde vollständig Kontakt mit der
Haut hat (Abbildung 11). Warten Sie einige Sekunden. Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt, drücken Sie die
Blitztaste, um den Blitz auszulösen. Sie werden ein leichtes Brennen verspüren (die Energie des Blitzlichts
wird absorbiert). Wenn Sie das Brennen reduzieren möchten, passen Sie die Intensität an.
4. Halten Sie den behandelten Bereich zwei Wochen lang abgedeckt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt
• Hautverfärbung
Da die Temperatur der Sapphire Cooling Plate niedriger ist als die Temperatur der Hautoberfläche, erzeugt sie
ein Kühlgefühl, wenn das Gerät während des Betriebs mit der Hautoberfläche in Kontakt kommt. Hierbei handelt
es sich um einen physikalischen Wärmeübertragungsprozess.
Beenden Sie die Behandlung oder verwenden Sie Sonnenschutzmittel (LSF30+) auf der behandelten Stelle.
Normal, aber sehr selten. Bei der Verwendung des Geräts kann es zu Verfärbungen der Haut kommen, die darauf
zurückzuführen sein können, dass Sie einen Blitz mit hoher Intensität verwenden.
• Mögliche Ursachen für übermäßige Schmerzen während und nach der Behandlung
1. Tragen Sie nach der Verwendung des Geräts KEINE duftenden Hautpflege- oder Kosmetikprodukte auf
Sie haben das Gerät an einer Stelle verwendet, die vor Beginn der Behandlung nicht rasiert wurde; Die Blitzintensität
ist für Ihren Hautton und Ihre Haarfarbe zu hoch. Sie haben das Gerät mehr als einmal genau an derselben Stelle
verwendet; Sie haben das Gerät in einer offenen Wunde verwendet; der von Ihnen behandelte Bereich weist irgendeine
Art von Entzündung oder Infektion auf; Sie das Gerät in Bereichen mit Tätowierungen oder Sonnenbrand verwenden.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie den Netzadapter ab und reinigen Sie das Gerät.
Abbildung 11
• Hautinfektionen und Entzündungen
nach 24 Stunden.
Notiz:
Sehr selten. Wenn das Gerät bei bestehenden Wunden und Schnitten verwendet wird (kann beim Rasieren des
Bereichs auftreten), kann es zu den oben genannten Nebenwirkungen kommen.
bis die Hautrötung vollständig verschwunden ist, um mit der Verwendung von Deodorant zu beginnen.
2. Das Gerät ist mit einem Lüfter im Hauptgerät ausgestattet, der zur Kühlung der Innenteile des Hauptgeräts
während des Gerätebetriebs dient. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, beginnt der Ventilator mit einem
Windgeräusch zu arbeiten, und zwar bis 30 Sekunden nach dem Ausschalten des Geräts.
3. Stellen Sie nach jeder Behandlung sicher, dass Ihre Haut keine Rötungen aufweist
Diese Reaktionen sind sehr selten und können durch die Verwendung einer hohen Blitzintensität verursacht werden.
Wenn diese Nebenwirkungen 3 Tage oder länger anhalten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Beginnen Sie mit der
nächsten Behandlung erst, wenn die Haut frei von Problemen ist, und stellen Sie sicher, dass Sie eine geringere
Blitzintensität verwenden.
3. Reinigen Sie das Gerät gemäß Kapitel 6 dieser Anleitung, nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben
Wenn die Verfärbung verschwindet, reduzieren Sie die Blitzintensität bei den nächsten Behandlungen. Sollten die
Hautverfärbungen nach zwei Wochen nicht verschwinden, konsultieren Sie bitte einen Arzt.
Netzteil 20 Minuten.
Produkt auf Ihre Haut.
• Verbrennungen, abnormale Rötung und Schwellung
1.Dieses Gerät verfügt über eine Kühlpflegefunktion. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät
eingeschaltet wird, und schaltet sich automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der
Halbleiter-Kühlplatte berührt die Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und
direkten Kontakt mit der Hautoberfläche hat.
4. Legen Sie das Gerät und den Adapter nach der Reinigung wieder in die Verpackung und lagern Sie sie gemäß
den angegebenen Lagerbedingungen.
2. Verwenden Sie Deodorant NICHT unmittelbar nach der Verwendung des Geräts auf den Achseln. Warten
5. Seltene Nebenwirkungen
• • • •
Vorsicht
2221
Blitz
Machine Translated by Google

7. Lagerung
6. Reinigung und Wartung
8. Recycling
9. Garantie und Support
Reinigen Sie das Gerät.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Wiederverwendungsdauer: 400.000 Blitze
Reinigen Sie dieses Gerät nach jedem Gebrauch anhand der folgenden Tipps:
Reinigungsmethode: Um das Gerät sofort nach jedem Gebrauch gründlich zu reinigen, reiben Sie das Gerät
(einschließlich Markierungen) wie das Lichtaustrittsfenster, das Gehäuse, die Taste und den Bildschirm 15 Sekunden lang
ohne übermäßigen Druck mit 70 %igem Isopropylalkohol ab und reiben Sie den Lichtaustritt ab Fenster für 3s.
Platzieren oder lagern Sie das Gerät NICHT über einen längeren Zeitraum in einer heißen oder feuchten Umgebung.
1. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelangt.
Bitte bringen Sie dieses Gerät zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einer örtlichen Recyclingstelle. Richtige
Entsorgungs- und Recyclingpraktiken tragen zum Umweltschutz bei.
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
• Das Lichtaustrittsfenster ist sehr empfindlich. Es ist sehr wichtig, das Lichtaustrittsfenster vor Schmutz und
Beschädigungen zu schützen. Berühren Sie es nicht und verwenden Sie keine Werkzeuge. Muss sorgfältig geschützt
werden.
Temperatur: -20 ~ 55 °C
3. Tauchen Sie das Instrument NIEMALS in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
• Fehlerbehebung
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzteils und passen Sie das Kabel an.
Passen Sie die Position der Gerätesonde
auf Ihrer Haut neu an, bis die
Blitzbereitschaftsleuchte blinkt.
Reinigungsmittel: Wischtuch mit 70 %igem Isopropylalkohol.
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Sichtprüfung: Nach der Reinigung sollten unter natürlichem Licht keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken auf
dem Gerät vorhanden sein. Wenn immer noch Flecken und/oder Schmutzflecken vorhanden sind, wiederholen Sie die
oben genannten Reinigungsschritte, bis keine sichtbaren Flecken und Schmutzflecken mehr vorhanden sind.
Mögliche Ursache
Das Gerät sendet keinen Blitz
aus
• Verwenden Sie KEINE Stahlwolle, Scheuermittel, Chemikalien oder ätzende Flüssigkeiten bis 23
Notiz:
Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll.
Drücken Sie nur die „Ein/Aus/
Pegeleinstellungstaste“, aber halten Sie
sie nicht gedrückt, da Sie sonst das
Gerät nicht einschalten können.
Speicherumgebung
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzteils und passen Sie das Kabel an.
Keine Bildschirmbeleuchtung
Lagern Sie dieses Gerät in folgendem Zustand:
2. Verwenden Sie zum Reinigen NIEMALS Scheuermittel, Verdünner oder Benzol.
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
• Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie es NICHT ein und waschen Sie es NICHT unter fließendem Wasser
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne Kondensation
4. Warten Sie nach der Reinigung 10 Minuten und lassen Sie das Gerät an der Luft trocknen.
Problem
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Wasser.
Zweck: Dieses Gerät dient der Wiederverwendung zur Entfernung unerwünschter Haare. Sie können die Geräteoberfläche
unmittelbar nach jedem Gebrauch reinigen, da diese während des Gebrauchs mit organischem Schmutz und von
menschlichen Händen getragenen Mikroorganismen kontaminiert werden kann.
Entsorgen Sie das Gerät, wenn nach der Reinigung Korrosion, Verfärbungen, Lochfraß oder gerissene Dichtungen
auftreten. Erkundigen Sie sich nach den Möglichkeiten einer umweltfreundlichen und fachgerechten Entsorgung.
Berücksichtigen Sie die örtlichen Vorschriften.
Lösung
Die Gerätesonde liegt nicht nah
genug an der Haut.
6.1. Reinigung
6.2. Wartung
24
Machine Translated by Google

Passen Sie bei der nächsten Behandlung
die Blitzintensität an
Keine Maßnahmen ergreifen, ist eine
normale Reaktion.
Schutzbrillen
T023K
Halten Sie die Taste zur Pegelanpassung
etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
Das Gerät erzeugt einen seltsamen
Geruch
Der Filter des Lichtaustrittsfensters ist
beschädigt.
Das Gerät schaltet sich automatisch
ab, wenn innerhalb von 5 Minuten
kein Licht ausgestrahlt wird.
Bevor Sie das Gerät verwenden, entfernen
Sie mit einer Rasierklinge oder einem
Trimmer alle Haare aus dem Bereich, den
Sie behandeln möchten.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung,
es werden Warnungen und
verbotene Verwendungen
erwähnt.
Haupteinheit 1 STÜCK
Um die Haut glatt und haarfrei zu halten,
wird die Verwendung empfohlen
Überprüfen Sie die Blitzintensität und
reduzieren Sie sie
Eine leichte Rötung ist eine normale
und harmlose Reaktion auf die
Haarentfernung.
Rasierapparat 1 STÜCK
Die Frequenz ist niedriger als
empfohlen.
Die verwendete Blitzintensität ist zu
niedrig.
das Gerät alle zwei Wochen. Die
Behandlungsintervalle hängen vom
Haarwachstumszyklus jeder Person ab.
Verwenden Sie das Gerät nicht öfter als
einmal alle zwei Wochen. Eine übermäßige
Verwendung des Geräts erhöht das Risiko
unerwünschter Hautreaktionen.
Ihr Hautton und Ihre Haarfarbe
sind für die Verwendung mit
diesem Gerät nicht geeignet.
Halten Sie die „Ein/Aus/“-Taste gedrückt.
Kontaktieren Sie Ihren Händler vor Ort.
1 STÜCK
Haare wurden vor der Behandlung
nicht richtig entfernt. Der Blitz
verbrennt die Haare und verursacht
einen seltsamen Geruch.
Bei der Verwendung des Geräts
verspüren Sie Schmerzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht mehr
und wenden Sie sich an Ihren Fansizhe-
Händler vor Ort, um Hilfe zu erhalten.
Während des Gebrauchs wechselt
das Gerät in den Standby-Modus.
Sie verwenden das Gerät in einem
nicht anwendbaren Bereich.
Stromadapter
Gerätename
Reinigen Sie den Lichtaustrittsfensterfilter
sorgfältig mit einem Tuch mit 70 %igem
Isopropylalkohol.
Die Blitzintensität ist zu hoch.
Nach der Anwendung
des Geräts weist die
behandelte Stelle Anzeichen
einer Rötung auf.
Anleitung
Aufbewahrungstasche
1 STÜCK
IPL-System (Intense Pulsed Light).
Der Lichtaustrittsfensterfilter ist
verschmutzt
Wenn Ihre Körperbehaarung blond, rot oder
grauweiß ist oder wenn Ihr Hautton sehr
dunkel ist, verwenden Sie dieses Gerät nicht.
Andere Probleme.
1 STÜCK
Die Behandlungsergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
Die Behandlungsergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
Hinweis: Wenn das Gerät nach Anwendung der oben genannten Lösungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert,
stellen Sie bitte die Verwendung des Geräts ein und wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
1 STÜCK
Modell
11. Spezifikationsparameter
10. Packliste
25 26
Machine Translated by Google

Betriebsart: kontinuierlich
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Lebensdauer des Netzteils 10 Jahre
Risikogruppe
Betriebsumgebung
Eingangsspannung
Ausgangsenergie
Parameter
ÿ48W
352g
Abmessungen
Wellenlänge
A: Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Geräts zu hoch ist. Bitte starten
Sie das Gerät nach 10 Minuten neu.
Technische Daten des Adapters:
50Hz/60Hz
Typ BF
100–240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
Ausgangsstrombereich
Temperatur: -20 ~ 55 °C
Bestrahlungsbereich
Lebensdauer einer Schutzbrille
Eingangsfrequenz
Lager- und Transportumgebung
Lebensdauer
GJ48WA-2400200DP
4 ~ 12 ms
Softwareversion
Modell des Adapters
Max. Fluenz
F: Was ist die Kühlpflegefunktion?
116×217,8×42mm
24 Vd.c., 2,0 A
10 Jahre
T023-V1.0
Ausgangsleistung
F: Muss ich vor jedem Gebrauch die Haare rasieren?
Atmosphärendruck: 70 kPa ~ 106 kPa
Lebensdauer des Netzteils
Shenzhen Gujjin Technology Co., Ltd
Ausgenommene Gruppe
6,5 J ~ 16,6 J
Temperatur: 5 ~ 30 °C
Keine Sterilisationspflicht
ÿ 170 % der Ausgangsspannung
Artikel
510 ~ 1200 nm
22,8 ~ 25,2 VDC
Garantiezeit
Ausgang überspannung
A: Nein. Es wird jedoch empfohlen, die Haare zu rasieren, wenn sie länger als 5 mm sind.
Adaptereingang
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 ~ 95 %, ohne
Kondensation
3 Jahre
100 VAC ~ 240 VAC
Ausgangsspannungsbereich
Lichtaustritt: 3,0 cm²
Keine Geräte der Kategorie AP/APG
Relative Luftfeuchtigkeit: 20 ~ 90 %, ohne
Kondensation
400.000 Blitze
4,5-7,5A
A: Das Intense Pulsed Light (IPL)-System verfügt über eine Kühlpflegefunktion, die über die Halbleiter-
Kühlplatte realisiert wird. Diese Funktion startet automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und schaltet
sich automatisch aus, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Die kalte Seite der Halbleiter-Kühlplatte berührt
die Saphir-Kühlplatte, die die Oberfläche des Lichtaustrittsfensters darstellt und direkten Kontakt mit der
Hautoberfläche hat. Da die Temperatur der Sapphire Cooling Plate niedriger ist als die Temperatur der
Hautoberfläche, erzeugt sie ein Kühlgefühl, wenn das Gerät während des Betriebs mit der Hautoberfläche in
Kontakt kommt. Hierbei handelt es sich um einen physikalischen Wärmeübertragungsprozess.
Pulsdauer
Hersteller von Adaptern
Strombegrenzungsschutz
0~2A
5,5J/cm²
Anwendungsteil
IPL-Hauptteileingabe
F: Das Gerät schaltet sich während des Gebrauchs automatisch aus.
Gewicht
F: Warum wachsen meine Haare nach einigen Behandlungen immer noch? Warum fällt es nicht sofort
nach der Behandlung aus?
Ein Jahr Garantie auf das Hauptgerät
12. Häufig gestellte Fragen
27
28
Machine Translated by Google

A: Das Intense Pulsed Light (IPL)-System ist ein IPL-Haarentfernungsgerät für den Heimgebrauch, das sehr
sanfte Lichtimpulse auf die Haarwurzel ausübt. Es funktioniert Schritt für Schritt, zunächst geht das Haar in die
Ruhephase – das Haar, das Sie haben, fällt aus, und nach und nach wächst in Ihrem Körper in diesem Bereich
weniger Haar, und schließlich hört das Haar auf, nachzuwachsen, es braucht Zeit.
Warnung: Die Verwendung von Mobiltelefonen, Mikrowellenherden, HF-Chirurgiegeräten,
Magnetresonanztomographen oder anderen Radiostrahlungsgeräten in der Nähe dieses Geräts kann zu
Fehlfunktionen oder zum Verlust wesentlicher Leistung führen
A: Es wird nicht empfohlen, das Gerät jeden Tag zu verwenden. Haare haben einen Wachstumszyklus; Sie
können es gemäß dem normalen Zyklus verwenden: Verwenden Sie es in den ersten 3 bis 4 Malen alle zwei
Wochen und verringern Sie die Anzahl der Anwendungen schrittweise, nachdem sich das Haarwachstum
verlangsamt hat.
F: Warum riecht es nach der Anwendung nach verbranntem Haar?
Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
A: Während der Haarentfernung erzeugen Lichtwellen Wärme, wenn sie auf Haarmelanine treffen, was zu
leichten Schmerzen führt. Aufgrund der unterschiedlichen Hautempfindlichkeit und Schmerztoleranz
verschiedener Personen sind die tatsächlichen Gefühle unterschiedlich. Es wird empfohlen, die Stufe ausgehend
von der niedrigsten Stufe entsprechend Ihrer tatsächlichen Situation langsam zu beschleunigen.
F: Wie rasiert man sich? Welche Haare sollten abrasiert werden?
A: Das liegt daran, dass die Haare nicht vollständig rasiert sind. Bei der Verwendung der Lichtwellen wird beim
Auftreffen auf Melanin Wärme erzeugt, die den Geruch von verbranntem Haar verursacht. Und das ist normal.
Warnung: Die Verwendung eines anderen als des vom Hersteller dieses Geräts angegebenen oder
bereitgestellten Adapters kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten
elektromagnetischen Immunität dieses Geräts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.
A: Menschen haben einen unterschiedlichen Körperbau und der Unterschied in der Haardicke und den
behandelten Teilen kann den Wirkungszyklus beeinflussen. Der Nutzungszyklus ist ein Durchschnittswert, von
dem die spezifische Zeit geringfügig abweichen kann.
A: Es gibt keinen einheitlichen Standard für die geeigneten Konzentrationen. Alles hängt von Ihrer
Hautverträglichkeit ab. Je dunkler die Hautfarbe, desto niedriger sollte die Konzentration sein. Und beginnen Sie
mit der Auswahl der geeigneten Stufe von der niedrigsten Stufe. Je höher der Wert ist, desto offensichtlicher ist
der Behandlungseffekt und desto kürzer ist die Behandlungszeit. Im Gegenteil, wenn Sie eine niedrige Menge
verwenden, verlängert sich die Behandlungszeit entsprechend. Es wird empfohlen, vor jeder Haarentfernung
lokale Hauttests an der behandelten Hautpartie durchzuführen und anschließend mit der Behandlung großer
Hautpartien zu beginnen, um sicherzustellen, dass am zweiten Tag keine Hautbeschwerden auftreten.
2.Oder legen Sie einige Minuten lang ein heißes Handtuch auf den Rasierbereich und rasieren Sie die Haare
sofort nach dem Entfernen des Handtuchs sanft, um die Rasur zu erleichtern.
F: Wird es weh tun?
Es handelt sich um einen dauerhaften Haarentferner. Haare können erst dann dauerhaft entfernt werden, wenn
Sie das Gerät eine Zeit lang verwendet haben. Es kann das Haarwachstum lediglich unterdrücken und die
Wachstumsgeschwindigkeit der Haare zu Beginn verlangsamen. Unter ständiger Einwirkung gelangt das Haar
in den Schlafzustand. Dadurch wird eine dauerhafte Haarentfernungswirkung erzielt.
F: Warum habe ich nicht den gleichen Effekt oder überhaupt keinen Effekt wie die anderen erzielt?
F: Welches Niveau ist geeignet?
A: Generell sollten Sie vor der Anwendung die Haare an den Achsel-, Bikini- und Beinpartien rasieren. Die
Methode erleichtert die Rasur:
F: Ich möchte meine Haare schnell entfernen. Kann ich das Gerät täglich nutzen?
Warnung: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und
externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an Teilen des Intense Pulsed Light (IPL)-Systems,
einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel, verwendet werden. Andernfalls könnte es zu einer
Verschlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.
1.Verwenden Sie Rasierschaum oder mildes Duschgel, um den Rasierbereich zu schmieren
FCC-Informationen:
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen!
13. Wichtige Informationen zur
Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
30
29
Machine Translated by Google

Emissionsprüfung
Die Böden sollten aus Holz,
Beton oder Keramikfliesen
bestehen.
CISPR 11
CISPR 11
IEC 61000-4-2
Spannungsschwankungen und
Flickeremissionen
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkts führen.
Gruppe 1
±8kV Kontakt;
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen:
IEC 61000-3-2
Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine
interne Funktion. Daher sind seine HF-
Emissionen sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass es zu Störungen bei in
der Nähe befindlichen elektronischen Geräten kommt.
· Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emission
Einhaltung
Gruppe 1
Bei Böden mit
Kunststoffbelag sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 % betragen.
±8kV Kontakt;
Gruppe 1
IEC 61000-3-3
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse
B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor
schädlichen Störungen in einer Wohnanlage bieten.
10 V/m
(Heimpflegeumgebung),
Konformitätsstufe
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV Luft
Das Gerät ist für den Einsatz in allen
Einrichtungen geeignet, einschließlich
Privateinrichtungen und solchen, die direkt an
das öffentliche Niederspannungsnetz
angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die
für Wohnzwecke genutzt werden, mit Ausnahme
von in der Nähe aktiven HF-Chirurgiegeräten
und dem HF-abgeschirmten Raum für die
Magnetresonanztomographie.
Geleitet und abgestrahlt
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als dem, an den der
Empfänger angeschlossen ist.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
Klasse b
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV air
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation
keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang
verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer
empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
Anwendbar
Immunitätstest
80 MHz – 2,7 GHz 80
% AM bei 1 kHz
Klasse b
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen können.
Elektromagnetische
Umgebungsführung
Leitungsgebundene HF-Emissionen
Elektromagnetische Umgebung –
Anleitung
Klasse b
Abgestrahlte HF-EM-
Felder
(Häusliche
Gesundheitsumgebung)
· Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder versetzen Sie sie.
10V/m
· Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker.
Gestrahlte HF-Emissionen
HF-Emissionen
Klasse a
Elektrostatische
Entladung
3 V/m
(Umgebung
professioneller
Gesundheitseinrichtungen);
CISPR 11
Prüfstufe IEC
60601-1-2
Harmonische Emissionen
IEC 61000-4-3
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80 % AM bei
1 kHz
Tabelle 2
31 32
Tabelle 1
Machine Translated by Google

Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte
der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
3V
0 . 1 5 MHz z – 80 MHz,
IEC 61000-4-6
Immunitätstest
HÄUSLICHE KRANKENPFLEGE
Stromversorgungsleitungen;
Überspannungen
±2kV AC-
Stromversorgungsleitungen;
IEC 61000-4-8
±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu Leitung;
Durchgeführte Störungen
Anwendbar
Signalleitungen.
50Hz oder 60Hz
0 % UT, 1 Zyklus
und
70 % UT, 25/30 Zyklus.
Einphasig: bei 0°
IEC 61000-4-11
± 2 kVAC
Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte
der einer häuslichen
Gesundheitsfürsorgeumgebung
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen.
Elektrische schnelle
Transienten/Bursts
Leistungsfrequente
Magnetfelder sollten auf einem
für a charakteristischen Niveau
liegen
50Hz
Spannungseinbrüche
HINWEIS: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Testpegels.
UMWELT ora Professionelle
Gesundheitsversorgung
Magnetfelder mit
Nennleistungsfrequenz
±0,5 kV, ±1 kV
Leitung zu
Leitung; ± 0 . 5 kV, ± 1
kV, ±2 kV Leitungen zur Erde
IEC 61000-4-5
Anwendbar
6 V in ISM-Bändern
zwischen 0,15 MHz und
8,0 MHz (professionelle
Gesundheitseinrichtungsumgebung), 6 V in ISM- und Amateurfunkbändern dazwischen
durch HF-Felder induziert
±1kV Gleichstrom/
30A/m
0 % UT, 0,5 Zyklen
Bei 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° und
315°;
Spannungsunterbrechungen
Anwendbar
Hinweis: Die ISM-Bänder (Industrie, Wissenschaft und Medizin) zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 6,765
MHz bis 6,795 MHz; 13.553 MHz bis 13.567 MHz; 26.957 MHz bis 27.283 MHz; und 40,66 MHz bis 40,70
MHz. Die Amateurfunkbänder zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 1,8 MHz bis 2,0 MHz, 3,5 MHz bis 4,0
MHz, 5,3 MHz bis 5,4 MHz, 7 MHz bis 7,3 MHz , 10,1 MHz bis 10,15 MHz, 14 MHz bis 14,2 MHz, 18,07
MHz bis 18,17 MHz, 21,0 MHz bis 21,4 MHz, 24,89 MHz bis 24,99 MHz, 28 ,0 MHz bis 29,7 MHz und 50,0
MHz bis 54,0 MHz.
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde bzw. Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
100 kHz Wiederholfrequenz
30A/m
Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte
der einer häuslichen
Gesundheitspflegeumgebung
oder einer professionellen
Gesundheitseinrichtungsumgebung entsprechen ...
0 % UT, 250/300 Zyklen
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität
Prüfstufe IEC
60601-1-2
Konformitätsstufe
IEC 61000-4-4
Einrichtungsumgebung.
IEC 61000-4-11
Beispiel: 25/30 bedeutet 25 Perioden bei 50 Hz oder 30 Perioden bei 60 Hz.
Elektromagnetische
Umgebung –
Anleitung
Tisch 3
33 34
Machine Translated by Google

0,2
GMRS 460,
18 Hz
1720
Modulation b)
Maximal
217 Hz
(IN)
GSM
800/900,
5785
0,3
28
Impuls
Distanz
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
28
2
GSM 1800;
1845
Testhäufigkeit
780
217 Hz
18 Hz
460 FRS
2450 2400 – 2570
Leistung
(V/m)
TETRA 800,
iDEN 820,
WLAN
802.11
a/n
1,8
0,2
Band 1,
3, 4, 25;
217 Hz
(M)
5240
0,3
CDMA
g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
HINWEIS Wenn es zum Erreichen des STÖRFESTIGKEITSTESTNIVEAUs erforderlich ist, kann der
Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME-GERÄT oder ME-SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der
Prüfabstand von 1 m ist gemäß IEC 61000-4-3 zulässig.
(MHz)
810
FM c)
± 5 kHz
Abweichung 1 kHz
Sinus
800 – 960
0,3
217 Hz
CDMA 850,
710
930
Impuls
Impuls
LTE-Band
13, 17
0,3
0,3
UMTS
28
A. Bei einigen Diensten sind nur die Uplink-Frequenzen enthalten. B. Der
Träger muss mit einem Rechtecksignal mit einem Tastverhältnis von 50 % moduliert werden.
C. Als Alternative zur FM-Modulation kann eine 50 %-Pulsmodulation bei 18 Hz verwendet werden, da sie zwar
keine tatsächliche Modulation darstellt, aber im ungünstigsten Fall wäre.
Band a)
870
385
1900; GSM
1900;
9
2
1700 – 1990
2
450
Immunität
Modulation b)
Modulation b)
704 – 787
27
Impuls
Pulsmodulation b)
1970
9
Modulation b)
28
5500
Service a) Modulation b)
380 - 390 TETRA 400
(MHz)
5100 – 5800
Pulsmodulation b)
DECT; LTE
0,3
2
0,3
430 – 470
Testniveau
LTE-Band 5
745
0,01
0,38
0,23
80 MHz ~ 800 MHz
Siehe folgende Tabelle
Entspricht
7.3
12
d = 1,2
1.21
100
IEC 61000-4-3
d = 2,3
2.3
0,12
3.8
0,1
Näherungsfelder der
drahtlosen HF-
Kommunikation
Bewertet
12
10
Ausrüstung
Ausgangsleistung des
Senders/ W.
0,38
150 kHz ~ 80 MHz
Testspezifikationen für die Störfestigkeit von Gehäuseanschlüssen gegenüber
drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-
Kommunikationsgeräten und dem Gerät
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
Das Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der abgestrahlte
HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer der Geräte kann dazu beitragen,
elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren
und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät einhält
d = 1,2
1.2
maximal
Abstand je nach Senderfrequenz/m
0,12
3.8
35 36
Tabelle 4
Machine Translated by Google

3837
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht aufgeführt ist,
kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) mithilfe der für die Frequenz
des Senders geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale
Ausgangsleistung des Senders in Watt ist( W) laut Senderhersteller.
Operationsprotokoll
Ebene:
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Einsatzort:
Ebene:
Ebene:Ebene:
Operationsprotokoll
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren
Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen
beeinflusst.
Einsatzort:
Einsatzort:
Operationsprotokoll
______________
______________ __________________________
____________
____________
______________ ____________
6
2
6
2
3
7
3
7
8
4
4
8
5
9
5
9
2
1
1
6
10
7
6
3
8
10
2
7
4
9
4
3
8
9
1
10
5
1
5
10
Datum Datum Anmerkung
NEIN.
Anmerkung
AnmerkungDatum AnmerkungNEIN.
NEIN.NEIN.
Datum
Machine Translated by Google

39
Ebene:Ebene:
Operationsprotokoll
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Ebene:Ebene:
Einsatzort:
Operationsprotokoll
Einsatzort:
Einsatzort:
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
8
3
8
3
4
9
4
9
10
1
5
1
10
5
2
6
2
6
8
3
7
3
4
7
5
9
4
8
1
6
10
1
5
6
9
2
7
2
7
10
NEIN.
DatumNEIN.
NEIN.
AnmerkungDatum
DatumDatum Anmerkung
Anmerkung
Anmerkung
NEIN.
Machine Translated by Google

Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Modello: T023K
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo............................................ ...................12
4.3. Utilizzo dei suggerimenti.................................... ...................................18
3.1. Introduzione generale ................................................ .................................... 08
7. Immagazzinamento.................................... .................................................... ...............24
8. Riciclaggio................................................ .................................................... ............24
3.2. Indicazioni per l'uso................................................ ....................................08
4.4. Utilizzo dei passaggi.................................... ..............................................20
9. Garanzia e supporto............................................ ....................................24
10. Lista di imballaggio.................................... .................................................... .......26
3.3. Introduzione del dispositivo .................................... ...................................08
5. Effetti collaterali rari............................................ .................................................... ..22
11. Parametri delle specifiche............................................ ..............................26
12. Domande frequenti............................................ ........................28
6. Pulizia e manutenzione................................................ ....................................23
3.3.1. Immagine del dispositivo.................................... ............................................08
13. Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC).........30
14.Registro operativo............................................ .................................................... ...37
3.3.2. Configurazione dell'unità principale............................................ ....................09
6.1. Pulizia................................................. .................................................... .....23
6.2. Manutenzione................................................. ....................................23
3.3.3. Introduzione dello schermo di visualizzazione.................................... ..............10
2. Simboli................................................ .................................................... ........06
1. Istruzioni di sicurezza ............................................ ............................................03
3. Descrizione del dispositivo............................................ ....................................07
4.2. Patch per test cutaneo............................................ ....................................17
4. Come utilizzare................................................ .................................................... ...........11
Machine Translated by Google

Modello:T023K
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
02
Luce pulsata intensa
(IPL) Sistema
HO BISOGNO DI AIUTO? Contatto!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica Supporto tecnico e certificato di
garanzia elettronica
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google

1.Istruzioni di sicurezza
04
03
aree in cui si desidera utilizzare il dispositivo.
•Su aree con iperpigmentazione o ipopigmentazione, arrossamento intenso o ustioni.
•Questo dispositivo non è un giocattolo, tenere fuori dalla portata dei bambini.
•Sulle aree in cui si utilizzano deodoranti a lunga durata, poiché potrebbero causare irritazioni alla pelle.
¾Le seguenti persone non devono utilizzare questo dispositivo:
•Se l'area che si desidera trattare presenta infezioni, ustioni, eczemi, infiammazioni dei follicoli piliferi, graffi,
ferite aperte, herpes simplex, lacerazioni o ematomi.
¾Questa attrezzatura non è destinata all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
e disturbi emorragici.
• Persone che hanno una storia di malattie immunosoppressive (comprese l'infezione da HIV e l'AIDS).
danno.
• Intorno agli occhi e alle sopracciglia per evitare lesioni agli occhi.
¾NON utilizzare questo dispositivo se si assumono i seguenti farmaci o trattamenti:
•La pelle è sensibile alla luce ed è soggetta a sviluppare eruzioni cutanee o reazioni allergiche.
¾Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso per evitare il rischio di
Gli uomini non possono utilizzare questo dispositivo sullo scroto e sul viso.
Prima di utilizzare il sistema di luce pulsata intensa (IPL) per la prima volta, leggere attentamente il manuale
dell'utente.
•In prossimità di protesi al silicone, pacemaker, porte di iniezione sottocutanea (come distributori di insulina),
piercing. Qualsiasi superficie artificiale dovrebbe essere evitata.
•Se si sta assumendo qualsiasi tipo di agente o farmaco fotosensibilizzante, verificare sempre il foglio
illustrativo del medicinale e non utilizzare il dispositivo se è specificato che può causare reazioni allergiche
leggere, reazioni fototossiche o se è necessario evitare l'esposizione al sole durante l'assunzione del
medicinale.
fonte di potere.
• Persone con una storia di malattie della pelle o che sono attualmente in cura
ferite curative.
•Sui tatuaggi o sul trucco permanente, poiché può causare ustioni e alterazioni alla pelle
¾INTERROMPERE immediatamente l'uso del dispositivo e consultare un medico se si avverte tale sensazione
Il Sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo elettrico. Come tale, dovrebbe essere utilizzato con
particolare attenzione alla sicurezza. Si prega di leggere tutte le avvertenze e le precauzioni prima dell'uso e di
seguirle scrupolosamente quando si utilizza il dispositivo.
• Persone con lesioni precancerose o voglie atipiche multiple (nevi) sul corpo
• Persone con diabete, lupus eritematoso, porfiria, cardiopatia congestizia,
•Sulle aree in cui è stato effettuato un intervento chirurgico.
•Non utilizzare questo dispositivo su pelle scottata dal sole, recentemente abbronzata o falsamente abbronzata.
•Verificare il dispositivo prima di iniziare a utilizzarlo. NON utilizzare se presente
•Donne incinte o durante l'allattamento o durante le mestruazioni; bambini.
malessere.
•Se sta ricevendo o ha ricevuto negli ultimi due mesi radioterapia o
•Sui capezzoli, areole, piccole labbra, vagina, ano, all'interno delle narici e delle orecchie.
•La pelle è trattata o è stata trattata di recente con alfa-idrossiacidi (AHA), beta-idrossiacidi (BHA), isotretinoina
topica e acido azelaico.
•Mantenere il dispositivo e l'alimentatore asciutti.
• Hai la pelle di tipo V e VI (ti scotti raramente o mai, hai un'abbronzatura molto intensa).
•Se ha assunto Accutane orale o topico o Roaccutane acido negli ultimi sei mesi. Questo trattamento rende la
pelle più suscettibile a lacerazioni, traumi e irritazioni.
•Assicurarsi che la tensione operativa del dispositivo sia conforme alla tensione nominale del
In questo caso si corre un alto rischio di sviluppare reazioni cutanee, come iperpigmentazione e
ipopigmentazione, forti arrossamenti o ustioni.
fuoco o ustioni.
• Persone con una storia di disturbi del collagene, formazione di cicatrici cheloidi o difficoltà a
chemioterapia.
•Su nei, lentiggini, vene grandi, aree pigmentate più scure, cicatrici e anomalie della pelle senza controllo
medico.
•Se si assumono farmaci anticoagulanti, compreso l'uso di grandi quantità di aspirina e non si riesce a smettere
almeno una settimana prima di ogni trattamento.
malattie legate alla pelle.
• Persone con una storia di malattie vascolari, come vene varicose, ecc.
¾NON utilizzare questo dispositivo nelle seguenti aree:
la sua pigmentazione.
Avvertimento
Attenzione
Avvertimento
Controindicazioni:
Machine Translated by Google

2. Simboli
05 06
se la tua pelle è stata abbronzata o bruciata.
¾Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficile azionare il dispositivo di disconnessione. ¾L'ispezione
preventiva e la manutenzione devono essere eseguite periodicamente per garantire il
¾Se non sei sicuro, esegui un test di sensibilità cutanea e attendi 24 ore
¾Lanugine, polvere, luce (inclusa la luce solare) possono influire sul dispositivo, evitare l'uso o la conservazione del
prodotto in tale situazione. ¾Assicurarsi che il prodotto
non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
¾Scollegare l'adattatore utilizzando.
Corrente continua Data di produzione
Limite di temperatura
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si riscaldi dalla temperatura minima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
¾Non sottoporre l'apparecchiatura a forti urti per evitare il rischio di danni
– non utilizzare questa apparecchiatura in ambienti umidi (ad esempio in bagno o vicino a una doccia o piscina);
ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchiatura per evitare il rischio di incendio o ustioni.
¾NON toccare le parti interne per evitare scosse elettriche, se il dispositivo è danneggiato,
Limitazione dell'umidità
¾NON coprire la ventola durante l'uso.
¾Verificare che la tensione indicata sull'apparecchiatura corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegare
l'apparecchiatura per evitare rischi di elettrocuzione o danni permanenti all'apparecchiatura.
¾Quando utilizzate questo dispositivo, assicuratevi che voi (e le altre persone nella stessa stanza) lo facciate
enti speciali secondo le normative locali per la
raccolta differenziata al termine della sua vita utile
¾Se la presa a muro utilizzata per alimentare l'apparecchiatura ha collegamenti scadenti, la spina dell'apparecchiatura
si surriscalda. Assicuratevi di collegare l'apparecchiatura ad una presa a muro correttamente installata per evitare
il rischio di incendi e ustioni.
¾NON avvolgere il cavo attorno al collo.
di danni all'apparecchiatura.
¾NON utilizzare il dispositivo se il filtro della finestra di uscita della luce è danneggiato.
incidenti.
Su questa via
¾Questo dispositivo è destinato al riutilizzo su un singolo paziente.
Questo non è un giocattolo, il cavo di ricarica potrebbe causare strangolamento.
¾Non eseguire interventi di assistenza e manutenzione mentre il dispositivo è in uso.
¾NON tentare di smontare, riparare o modificare il dispositivo da soli per evitare
gas o Oppure un ambiente ricco di ossigeno per evitare il rischio di incendio.
¾L'elenco delle avvertenze non è esaustivo. Se non siete sicuri se potete o meno utilizzare questo dispositivo,
consultate un medico.
¾Acqua ed elettricità sono una combinazione pericolosa! Per evitare il rischio di folgorazione.
continua Sicurezza del dispositivo.
Attenzione
Il dispositivo deve essere inviato al
non guardare direttamente nella finestra di uscita della luce per evitare disturbi agli occhi. Utilizzare SEMPRE gli
occhiali protettivi (inclusi) quando si utilizza il dispositivo.
¾NON inserire oggetti nel dispositivo.
– non lasciare entrare acqua nell'apparecchio.
lampada.
¾Sono necessari almeno 10 minuti affinché il dispositivo si raffreddi dalla temperatura massima di conservazione tra
un utilizzo e l'altro fino a quando il dispositivo è pronto per l'uso previsto quando la temperatura ambiente è di
20°C.
Avvertimento
¾Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso e in caso di interruzione di corrente per evitare rischi
¾Assicurarsi che il prodotto non possa essere raggiunto da animali domestici o bambini.
¾L'adattatore contiene un trasformatore, NON tagliare il convertitore di alimentazione per sostituirlo con un'altra
spina poiché è pericoloso.
Limitazione della pressione atmosferica
Parte applicata di tipo BF
¾Il PAZIENTE è un OPERATORE previsto.
¾NON utilizzare un adattatore di alimentazione diverso da quello fornito dal produttore.
¾Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di bambini. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Corrente alternata
¾Pulire regolarmente la superficie del dispositivo per prolungarne la durata.
¾NON utilizzare questo dispositivo in un ambiente con materiali/soluzioni/
¾NON utilizzare il dispositivo dopo aver preso il sole.
Apparecchiatura di CLASSE II
Attenzione
Machine Translated by Google

Indica un dispositivo medico che può rompersi o
danneggiarsi se non maneggiato con attenzione.
Modello: T023KÿT023BÿT023D
Commissione Federale delle Comunicazioni
Il sistema a Luce Pulsata Intensa (IPL) è un dispositivo per la depilazione basato sulla Luce Pulsata Intensa (IPL).
Funziona sotto la superficie della pelle. Il dispositivo è alimentato solo dall'adattatore di alimentazione esterno e
l'attivazione dell'emissione IPL avviene tramite interruttore a dito, lo scopo della luce IPL è riscaldare la radice
dove crescono i capelli. Il dispositivo incorpora la tecnologia Intense Pulse Light (IPL).
Fare riferimento al manuale
di istruzioni
non deve essere utilizzato esposto ad ambienti
di risonanza magnetica mentre i pazienti
indossano il dispositivo. Tienilo fuori dalla stanza
dello scanner MRI.
Numero di serie
Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è dotato di una funzione di cura del raffreddamento realizzata tramite la
piastra di raffreddamento del semiconduttore, questa funzione si avvia automaticamente quando il dispositivo è
acceso e si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo della piastra di raffreddamento
del semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in zaffiro, che è la superficie della finestra di
uscita della luce ed è direttamente a contatto con la superficie della pelle. Poiché la temperatura della piastra di
raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie della pelle, genera una sensazione di
raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie della pelle durante il funzionamento, questo
è un processo di trasferimento fisico del calore.
Il dispositivo è destinato all'uso da parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo da banco destinato alla rimozione dei peli superflui del corpo.
Indica un dispositivo
medico che necessita
protezione da fonti luminose.
Produttore
Questo dispositivo non è stato testato per l'uso
in un ambiente MR e
Indossare una protezione per gli occhi
Nome del dispositivo: Sistema di luce pulsata intensa (IPL).
Indica un dispositivo medico che necessita di
essere protetto dall'umidità.
Unità principale (immagine 1):
Adattatore di alimentazione (immagine 2):
Occhiali (immagine 3):
Sonda del dispositivo
3.2. Indicazioni per l'uso
3.3. Introduzione del dispositivo
3.1. Introduzione generale
0807
3.3.1. Immagine del dispositivo
3. Descrizione del dispositivo
Machine Translated by Google

Luce pronta per il flash
Pulsante del tono della pelle
Finestra di riconoscimento del colore della pelle
Raffreddamento in cristallo di zaffiro
Schermo
Prese d'aria (ingresso dell'aria)
Comprimere
Porta di collegamento CC
Finestra di uscita della luce (3 cm²)/
Pulsante Flash
Pulsante di accensione/spegnimento/regolazione del livello
Prese d'aria (uscita dell'aria)
Stato di Flash
Accendi
Quando
Dopo l'accensione del dispositivo vengono visualizzati sul display i seguenti elementi:
1.In modalità "Emissione flash manuale", la sonda del
dispositivo è completamente a contatto con la pelle e
il dispositivo è pronto per attivare un flash, ma non è
stato premuto il pulsante Flash
Rappresentazione grafica
Ancora.
2. Nella "modalità Riconoscimento colore pelle", la sonda
del dispositivo non è completamente a contatto con
la pelle.
Luce pronta
Luce con
lampeggiamento
2.In “Modalità Auto Emit Flash”, la sonda del dispositivo
non è completamente a contatto con la pelle.
1.In modalità "Emissione flash manuale", la sonda del
dispositivo non è completamente a contatto con la
pelle.
3.3.3. Introduzione dello schermo di visualizzazione
10
3.3.2. Configurazione dell'unità principale
09
Machine Translated by Google

Quando il dispositivo è acceso, il segnale si illumina e genera una
sensazione di raffreddamento per tutto il tempo una volta in contatto
con il dispositivo fino allo spegnimento del dispositivo.
Indica il livello di intensità regolabile dal livello 1 al 5.
Il numero di tempi di flash rimanenti diminuisce di 1 se il flash emette
una volta,
“
"
Questo cerchio è diviso in cinque parti indica i cinque livelli di
intensità, durante il funzionamento del dispositivo, il numero di parti
che si illuminano è il livello di intensità, ad esempio: una parte del
segnale si illumina, significa che il livello di intensità è 1.
Questo numero diminuirà gradualmente fino a 0 a causa dell'aumento
dell'utilizzo.
cura
funzione
Segno di depilazione.
Livello di
intensità
Inserire la spina in una presa di corrente e il dispositivo entra in standby con un segnale acustico continuo
della durata di circa un secondo.
• Acceso: con il dispositivo in standby, tenere premuto il pulsante "On/Off/Regolazione livello" per circa 2
secondi, il dispositivo si accenderà al primo livello di intensità impostato e contemporaneamente verrà
emesso un segnale acustico la funzione Ventola e Cura del raffreddamento iniziano a funzionare. (Foto 5)
Quando il dispositivo è acceso, il segnale si illumina e genera una
sensazione di raffreddamento per tutto il tempo una volta in contatto
con il dispositivo fino allo spegnimento del dispositivo.
Fan
Quando il dispositivo entra in "modalità Riconoscimento colore della
pelle", il segno scomparirà.
Per garantire il corretto funzionamento di questo dispositivo, leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Raffreddamento delle parti interne dell'unità principale durante il
funzionamento del
dispositivo; Quando il dispositivo è acceso, le due lame del segnale
si illuminano e ruotano e la ventola inizia a funzionare,
continuerà a funzionare per 30 secondi dopo lo spegnimento del
dispositivo.
Preparazione: collegare l'alimentatore e l'unità principale come nella seguente immagine 4:
Raffreddamento
Genera una sensazione di raffreddamento.
Rimozione peli
ÿ Numero di lampi rimanenti
Tappo
Porta di collegamento CC
Immagine 4
Connettore di uscita CC
4. Come usare
11 12
4.1. Introduzione al funzionamento del dispositivo
ÿ
ÿ
4. Come usare
ÿ
ÿ
Sonda del dispositivo
Machine Translated by Google

13
14
• • • •
premere il pulsante Flash "
lampeggiante.
innescare un lampo. (Foto 8)
Note: 1). Nella modalità "Emissione flash manuale", se la sonda del dispositivo non è completamente a contatto
con la pelle, la spia di pronto flash si accenderà e il dispositivo non emette flash quando si preme il pulsante
Flash "
"
"
Immagine 8
3). Se la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle e non si muove e il flash viene esposto continuamente
per 8 secondi, la luce Flash pronto si accenderà senza lampeggiare e il dispositivo smetterà di emettere il flash.
• Modalità emissione flash manuale:
(1) Con il dispositivo acceso, il dispositivo entra automaticamente nella "modalità Flash a emissione manuale".
Livello 1
• Spento: premere e tenere premuto il "pulsante On/Off/Regolazione livello" per circa 2 secondi, lo schermo
del display smetterà di illuminarsi e mostrerà "OFF" e il dispositivo si spegnerà dopo un segnale acustico e
solo la ventola continuerà a funzionare per altri 30 secondi dopo lo spegnimento del dispositivo.
(2)Appoggiare la sonda del dispositivo contro l'area da trattare e premere (Immagine 7)
Livello 2
• Regolazione del livello di intensità: con il dispositivo acceso, premere il pulsante "On/Off /
Pulsante di regolazione del livello” per regolare il livello di intensità del trattamento in un ciclo, per un totale
di 5 livelli. Gli utenti alle prime armi dovrebbero iniziare la prima sessione al livello di intensità più basso.
Puoi aumentare gradualmente il livello di intensità. (Foto 6)
Livello 4 Livello 5
Immagine 6
Immagine 7
2). Nella modalità "Emissione flash manuale", se la sonda del dispositivo entra completamente in contatto con
la pelle ma non attiva il flash, la spia di pronto flash si accenderà con
(3)Quando la spia di pronto flash è accesa e lampeggia, premere il pulsante Flash per
Livello 3
Machine Translated by Google

15 16
2±1
1
Premere la sonda del Dispositivo contro l'area da trattare, il dispositivo emetterà il flash automaticamente
senza premere il Pulsante Flash.
5
Note: 1). Nella "modalità Emissione automatica flash", se la sonda del dispositivo non è completamente a
contatto con la pelle, la spia di pronto flash si accenderà lampeggiando e il dispositivo non emette il flash.
2). Una volta che la finestra di uscita della luce è vicina alla pelle, il flash viene esposto continuamente per
8 secondi, la spia di pronto flash si accenderà lampeggiando e il dispositivo smetterà di emettere flash.
Quantità di legumi
(J/cm2)
4). La “modalità Emissione Flash manuale” è consigliata per la depilazione di piccole aree;
Tempo di esposizione
4) Assicurarsi che l'INTERA AREA riceva il trattamento, ma NON sovrapporre gli impulsi di trattamento.
e tieni premuto il pulsante Flash "
8s
Modalità di riconoscimento del colore della pelle: Quando il dispositivo è in funzione, staccare il
dispositivo dalla pelle e premere il "pulsante tono". Se viene emesso un "segnale acustico" ma il segno
"HR" non si illumina, il dispositivo entra nella "modalità di riconoscimento del colore della pelle" ".
3
5±2
Intervallo di tempo tra i
lampeggi
3) Nella "modalità Riconoscimento colore della pelle", il sensore della pelle del dispositivo rileva
automaticamente il tono della pelle per la tua protezione. Se il tono della pelle non rientra nella tabella dei
toni adatta al trattamento, il dispositivo non deve essere utilizzato. È necessario identificare la tonalità
della pelle prima del trattamento in base alla tabella delle tonalità della pelle nella sezione 4.3 e confermare
se il prodotto è applicabile a te dopo che il sensore del colore della pelle ha rilevato una tonalità della pelle.
Il parametro in modalità Auto Emit Flash
4
3±1
0,5-6 secondi
2
8s
Densità energetica di ogni
impulso
3). La “modalità Auto Emit Flash” è consigliata per la depilazione di aree estese.
• Modalità emissione automatica del flash: con il dispositivo in "modalità emissione flash manuale",
premere " per circa 2 secondi, il dispositivo è in "modalità
emissione automatica del flash" con un breve segnale acustico e la spia di pronto flash lampeggiante,
premere il dispositivo sonda contro l'area da trattare, il dispositivo emetterà il flash automaticamente
senza premere il pulsante Flash.
8s
(volte)
2,2±20% 3±20% 3,8±20% 4,7±20% 5,5±20%
Note: 1). Nella “Modalità riconoscimento colore della pelle”, se la sonda del Dispositivo non è
completamente a contatto con la pelle, il dispositivo non emette il flash.
6±2
Durata dell'impulso di
ciascun flash
2).La “modalità di riconoscimento del colore della pelle” è consigliata per la depilazione di aree estese.
È necessario identificare il tono della pelle prima del trattamento in base alla tabella del tono della pelle
nella sezione 4.3 e confermare se il prodotto è applicabile a te. Se la tonalità della pelle è adatta al
trattamento in base alla tabella delle tonalità della pelle, è possibile utilizzare il dispositivo.
8s
4±1
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
4) Nella "modalità Riconoscimento colore pelle", ogni volta che si sposta la finestra di uscita della luce,
Livello
8s
Machine Translated by Google

18
4.3. Utilizzo dei suggerimenti
4.2. Cerotto per test cutaneo
Se il segno "HR" non si accende, il
dispositivo entra in "modalità
Riconoscimento colore della pelle"; In
caso affermativo, il dispositivo esce
dalla "modalità di riconoscimento del colore della pelle".
• Tempo di trattamento
• Commutatore di modalità: durante il funzionamento del dispositivo, staccare il dispositivo dalla
pelle, premere il "pulsante tono". Se si sente un “beep” ma la scritta “HR” non si accende, il
dispositivo entra in “modalità Riconoscimento colore pelle”; Se viene emesso un "beep" e si accende
la scritta "HR", il dispositivo esce dalla "modalità di riconoscimento del colore della pelle".
• Tabella di riferimento del tono della pelle/colore dei capelli
b.Attendere 24 ore e controllare la pelle per eventuali reazioni come disagio o dolore.
C. Se la pelle nell'area del test è normale (nessun fastidio o dolore), puoi continuare
usatelo, se è anormale, smettete di usarlo.
d.Aumentare l'intensità di un livello e far scorrere il dispositivo sull'area successiva (non eseguire il
flash più volte sulla stessa area). Testare ciascun livello di intensità secondo i passaggi da a) a c).
Smettere di aumentare il livello di intensità e interrompere il test quando il dispositivo provoca disagio
(o dolore). Esempio: è possibile aumentare l'intensità al livello 2 e testarla secondo i passaggi da a)
a c) solo quando il dispositivo non provoca alcun disagio (o dolore) al livello 1.
ÿDopo aver testato la pelle, scegli i livelli di intensità che non hanno causato una reazione 17
ÿAttendere 24 ore ogni volta dopo aver seguito il cerotto di prova per verificare se la pelle ha una
reazione avversa al trattamento. Se non si verifica alcuna reazione visibile, è possibile utilizzare il
dispositivo.
Si prega di fare riferimento alla tabella seguente prima di iniziare a utilizzare il dispositivo per
determinare se la tonalità della pelle e il colore dei capelli sono adatti all'uso ("ÿ" significa che il
dispositivo è adatto a te; "X" significa che il dispositivo non è adatto a te).
Le tonalità della pelle più scure assorbono più luce causando facilmente irritazioni alla pelle.
Pertanto, alle persone con tonalità della pelle più scure si consiglia di utilizzare una luce con intensità
del flash inferiore. Per la tonalità della pelle marrone, iniziare dalla modalità di velocità più bassa e
regolare l'impostazione della velocità in base alla sensazione di dolore.
ÿPrima di utilizzare il dispositivo in cui hai rimosso i peli utilizzando un metodo di rimozione a lunga
durata, come epilazione, ceretta, ecc., attendere che i peli ricomincino a crescere prima di utilizzare il
dispositivo.
ÿPer gli utenti alle prime armi, ti consigliamo di testare il dispositivo sul braccio per verificare le reazioni
con il seguente cerotto per test cutaneo:
a.Accendere il dispositivo, selezionare il livello di intensità 1, premere la sonda del dispositivo sulla
pelle e applicare un flash.
• Aree di trattamento
sulla tua pelle.il sistema di luce pulsata intensa rileverà nuovamente il colore della pelle.
Adatto per le parti del corpo: piccole aree come ascelle e peli del viso sotto la linea del mento e aree
grandi come le gambe.
• Cambio di modalità: durante il funzionamento del dispositivo, allontanare il dispositivo dalla pelle,
tenere premuto il pulsante Flash per circa 2 secondi, se vengono emessi due brevi segnali acustici
"bi-bi" e la spia di pronto flash lampeggiante, il dispositivo è cambiato in "modalità Flash a emissione
automatica", se viene emesso un segnale acustico e la spia di pronto flash è accesa, il dispositivo
viene commutato in "modalità Flash a emissione manuale".
In base al ciclo di crescita dei peli, si consiglia di utilizzare il dispositivo di depilazione IPL una volta
ogni due settimane per le prime 3-4 volte e di ridurre gradualmente l'uso in base alle condizioni dei
peli.
Machine Translated by Google

19 20
4.4. Utilizzo dei passaggi
Pelle bianco crema
• Collegare l'alimentatore e l'unità principale, quindi inserire la spina in una presa di corrente
Visualizzazione
PRESA.
Tipo IV
Il sistema IPL è adatto per l'uso su capelli naturalmente neri o castani. Potrebbe non essere altrettanto efficace
sui capelli bianchi, grigi, biondi o rossi.
Figura 10
Pelle profondamente pigmentata da marrone scuro a marrone più
scuro, nera
Tipo V
Il tono della pelle:
Applicabile
• Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio, radere con un rasoio o un rifinitore tutti i peli presenti sulla
superficie della pelle (non strappare né utilizzare prodotti chimici per la depilazione) (fi gura 9), asciugare
completamente la pelle ed eliminare eventuali sostanze oleose ( come fragranze per il corpo, lozioni,
profumi, creme solari e altri cosmetici).
Pelle bianca pallida
Tipo II
Il prodotto è adatto per il tono della pelle dal Tipo I al Tipo IV. Identifica il tono della tua pelle e controlla la
tabella seguente per vedere se il prodotto è applicabile.
Applicabile
per accendere il dispositivo.
COLORE DEI CAPELLI:
Tipo/colore della pelle
Tipo III
Non applicabile
Pelle marrone moderata
Grado di sicurezza
Tipo VI
Tipo I
Pelle marrone scuro
Non applicabile
Applicabile
• Premere e tenere premuto il “pulsante On/Off/Regolazione livello” •
Selezionare l'intensità del flash appropriata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli (per gli utenti
alle prime armi, utilizzare l'intensità luminosa più bassa consigliata e regolarla gradualmente).
Applicabile
Tabella delle tonalità della pelle:
pelle bianca
• Indossare occhiali protettivi per evitare di guardare verso la luce (fi gura 10).
Figura 9
Machine Translated by Google

Attenzione
• • • •
21 22
il trattamento o utilizzare una protezione solare (SPF30+) sulla zona trattata.
• Ustioni, arrossamenti e gonfiori anomali
prodotto sulla pelle.
Normale ma molto raro. Durante l'utilizzo del dispositivo, la pelle potrebbe scolorirsi, ciò potrebbe accadere
perché si sta utilizzando un flash ad alta intensità.
Quando la discromia scompare, ridurre l'intensità del flash durante i trattamenti successivi. Se lo scolorimento
della pelle non scompare dopo due settimane, consultare un medico.
2.NON utilizzare il deodorante subito dopo aver utilizzato il dispositivo sulle ascelle. Aspettare
1.Questo dispositivo è dotato di una funzione di raffreddamento, questa funzione si avvia automaticamente
quando il dispositivo è acceso e si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo
della piastra di raffreddamento del semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in
zaffiro che è la superficie della finestra di uscita della luce e entra direttamente in contatto con la superficie della pelle.
Poiché la temperatura della piastra di raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie
della pelle, genera una sensazione di raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie
della pelle durante il funzionamento, questo è un processo di trasferimento fisico del calore.
Hai utilizzato il dispositivo su un'area che non era stata rasata prima di iniziare il trattamento; l'intensità del
flash è troppo elevata per la tonalità della pelle e il colore dei capelli; hai utilizzato il dispositivo nella stessa
identica area più di una volta; hai utilizzato il dispositivo su una ferita aperta; l'area che stai trattando presenta
qualsiasi tipo di infiammazione o infezione; stai utilizzando il dispositivo in aree con tatuaggi o scottature solari.
fino a quando il rossore della pelle non scompare completamente per iniziare ad usare il deodorante.
2.Il dispositivo è dotato di ventola nell'unità principale che viene utilizzata per raffreddare le parti interne
dell'unità principale durante il funzionamento del dispositivo. Quando il dispositivo è acceso, la ventola
inizia a funzionare emettendo continuamente il rumore del vento fino a 30 secondi dopo lo spegnimento
del dispositivo.
adattatore di alimentazione 20 minuti.
4.Dopo la pulizia, riporre il dispositivo e l'adattatore nella scatola di imballaggio e conservarli secondo le
condizioni di conservazione specificate.
Queste reazioni sono molto rare e potrebbero essere causate dall'utilizzo di un'intensità del flash elevata. Se
queste reazioni avverse continuano per 3 giorni o più, consultare immediatamente un medico. Inizia il
trattamento successivo solo se la pelle è priva di problemi e assicurati di utilizzare un'intensità del flash
inferiore.
3.Dopo ogni trattamento accertarsi che la pelle non presenti segni di arrossamento
3.Pulire il dispositivo secondo il capitolo 6 del presente manuale dopo aver scollegato il
• Infezioni e infiammazioni della pelle
Figura 11
• Dopo l'uso, spegnere il dispositivo, scollegare l'alimentatore e pulire il dispositivo.
Nota:
dopo 24 ore.
Molto rara. Se il dispositivo viene utilizzato su ferite e tagli esistenti (potrebbe verificarsi durante la rasatura
dell'area) può causare gli effetti collaterali menzionati.
• Possibili cause di dolore eccessivo durante e dopo il trattamento
• Premere la sonda del dispositivo sulla pelle, assicurandosi che sia completamente a contatto con la pelle
(Figura 11). Attendi qualche secondo, quando la spia Flash pronto si accende lampeggiando, premi il
pulsante Flash per applicare il flash. Sentirai una leggera sensazione di bruciore (l'energia della luce
flash viene assorbita). Se vuoi ridurre la sensazione di bruciore, regola il livello di intensità.
1.Dopo aver utilizzato il dispositivo, NON applicare alcun prodotto profumato o cosmetico per la cura della pelle
4. Mantenere l'area trattata coperta e lontana dalla luce solare diretta per due settimane
• Scolorimento della pelle
5. Effetti collaterali rari
Veloce
Machine Translated by Google

6.1. Pulizia
6.2. Manutenzione
24
Temperatura: -20 ~ 55°C
• Risoluzione dei problemi
3.Non immergere MAI lo strumento in acqua o altri liquidi detergenti.
Controllare il collegamento
dell'alimentazione e regolare il cavo.
Regolare nuovamente la posizione
della sonda del dispositivo sulla pelle
finché la spia di pronto flash non si
accende lampeggiando.
Agente detergente: salvietta con alcol isopropilico al 70%.
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Causa possibile
Ispezione visiva: dopo la pulizia, non dovrebbero essere presenti macchie e macchie di sporco visibili sul
dispositivo alla luce naturale, se sono ancora presenti macchie e/o macchie di sporco, ripetere i passaggi di
pulizia sopra menzionati fino a quando non saranno più visibili macchie e macchie di sporco.
Il dispositivo non emette il flash
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
Durata del riutilizzo: 400.000 flash
• NON utilizzare lana d'acciaio, detergenti abrasivi, prodotti chimici o liquidi corrosivi per 23
Dopo ogni utilizzo, pulire il dispositivo seguendo i suggerimenti seguenti:
Metodo di pulizia: per pulire a fondo il dispositivo, immediatamente dopo ogni utilizzo, strofinare il dispositivo
(compresi i segni) come la finestra di uscita della luce, il guscio, il pulsante e lo schermo del display con le mani
senza esercitare una pressione eccessiva con salviette imbevute di alcol isopropilico al 70% per 15 secondi e
uscire dalla luce. Finestra per 3 secondi.
1.Assicurarsi che nessun liquido penetri all'interno del dispositivo,
NON posizionare o conservare il dispositivo per lunghi periodi in un ambiente caldo o umido.
Si prega di portare questo dispositivo in un punto di riciclaggio locale per il corretto utilizzo. Le corrette
pratiche di smaltimento e riciclaggio contribuiscono alla protezione dell'ambiente.
Tenere premuto il pulsante "On/Off/
4.Attendere 10 minuti dopo la pulizia, lasciando asciugare il dispositivo all'aria.
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
Problema
Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente.
• La finestra di uscita della luce è molto delicata. È molto importante proteggere la finestra di uscita della luce
da sporco e danni. Non toccarlo né utilizzare strumenti per premerlo. Deve essere attentamente protetto.
acqua.
Scopo: questo dispositivo è destinato al riutilizzo per rimuovere i peli superflui; è possibile pulire la superficie del
dispositivo poiché potrebbe essere contaminata durante l'uso da terriccio organico e microrganismi trasportati
dalle mani dell'uomo immediatamente dopo ogni utilizzo.
Smaltimento del dispositivo Se dopo la pulizia sono presenti corrosione, scolorimento, vaiolatura o guarnizioni
incrinate, informarsi sulle opzioni per uno smaltimento adeguato e rispettoso dell'ambiente. Tenere conto delle
normative locali.
Soluzione
La sonda del dispositivo non è
abbastanza vicina alla pelle.
pulire il dispositivo.
Nota:
Al termine della sua vita, non smaltire questo dispositivo con i rifiuti domestici.
Ambiente di archiviazione
Controllare il collegamento
dell'alimentazione e regolare il cavo.
Premere solo il "pulsante On/Off/
Regolazione livello" ma non
tenerlo premuto, non si accende
il dispositivo.
Nessuna luce sullo schermo
Conservare questo dispositivo nelle seguenti condizioni:
2.Non utilizzare MAI detergenti abrasivi, diluenti o benzene per la pulizia.
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il
dispositivo.
• Questo dispositivo non è impermeabile. NON immergerlo o lavarlo sotto l'acqua corrente
8. Riciclaggio
6. Pulizia e manutenzione
7. Stoccaggio
9. Garanzia e supporto
Machine Translated by Google

2625
10. Lista di imballaggio
11. Parametri delle specifiche
Per mantenere la pelle liscia e senza peli,
si consiglia l'uso
Un leggero rossore è una
reazione normale e innocua alla
depilazione.
Verificare l'intensità del flash e ridurla
Rasoio 1 pezzo
tenere premuto il pulsante "On/Off/
La tonalità della tua pelle e il colore
dei capelli non sono adatti all'uso
con questo dispositivo.
Contatta il tuo rivenditore locale.
L'intensità del flash utilizzata è
troppo bassa.
La frequenza è inferiore a quella
consigliata.
il dispositivo una volta ogni due settimane.
Gli intervalli di trattamento dipendono dal
ciclo di crescita dei peli di ogni persona,
non utilizzare il dispositivo più di una volta
ogni due settimane. L'uso eccessivo del
dispositivo aumenta il rischio di reazioni
cutanee avverse.
Non intraprendere alcuna azione, è una
reazione normale.
1 pezzo
Occhiali di sicurezza
Nome del dispositivo
T023K
Pulsante di regolazione del livello” per
circa 2 secondi per accendere il dispositivo.
Il dispositivo produce un odore
strano
Il filtro della finestra di uscita della
luce è danneggiato.
Il dispositivo si spegne
automaticamente se non viene
emessa alcuna luce entro 5 minuti.
Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo,
rimuovi tutti i peli dall'area che desideri
trattare con una lama di rasoio o un
rifinitore.
Si prega di leggere il manuale di
istruzioni, sono menzionati
avvisi e usi vietati.
Se i peli del tuo corpo sono biondi, rossi,
grigio-bianchi o se il tono della tua pelle è
molto scuro, non utilizzare questo
dispositivo.
Il filtro della finestra di uscita della
luce è sporco
Altri problemi.
Unità principale 1 pezzo 1 pezzo
I risultati del trattamento non
sono soddisfacenti.
I risultati del trattamento non
sono soddisfacenti.
Nota: se il dispositivo continua a non funzionare correttamente dopo aver utilizzato le soluzioni di cui sopra,
interrompere l'utilizzo del dispositivo e contattare il rivenditore locale.
1 pezzo
Modello
Trattamento successivo, regolare
l'intensità del flash
Durante l'uso il dispositivo è
entrato in modalità standby.
I peli non sono stati rimossi
correttamente prima del trattamento.
Il flash brucia i capelli provocando
uno strano odore.
Smettere di utilizzare il dispositivo e
contattare il rivenditore locale Fansizhe
per assistenza.
Provi dolore quando usi il
dispositivo.
Stai utilizzando il dispositivo in
un'area non applicabile.
Adattatore di potenza
Sistema di Luce Pulsata Intensa (IPL).
Pulire accuratamente il filtro della finestra
di uscita della luce con una salvietta
imbevuta di alcol isopropilico al 70%.
L'intensità del flash è troppo elevata.
Dopo l'utilizzo del
dispositivo la zona trattata
presenta segni di
arrossamento.
Libretto di istruzioni
Borsa portaoggetti
1 pezzo
Machine Translated by Google

28
27
12. Domande frequenti
Parte applicata
Parametri
Energia in uscita
Tensione di ingresso
Ambiente operativo
Gruppo di rischio
Durata utile dell'alimentatore 10 anni
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Modalità di funzionamento: continua
50Hz/60Hz
100-240 V c.a., 50/60 Hz, 1,5 A
Intervallo di corrente di uscita
Tipo BF
Lunghezza d'onda
Dimensione
352 g
R: Il dispositivo si spegnerà automaticamente quando la temperatura interna è troppo alta, riavviare il dispositivo
dopo 10 minuti.
Specifiche tecniche dell'adattatore:
ÿ48W
4 ~ 12 ms
Versione software
GJ48WA-2400200DP
Vita utile
Frequenza di ingresso
Ambiente di stoccaggio e trasporto
Zona di irradiazione
Temperatura: -20 ~ 55°C
Durata utile degli occhiali
D: Devo radere i capelli prima di ogni utilizzo?
10 anni
24 Vcc, 2,0 A
potenza di uscita
T023-V1.0
116×217,8×42 mm
Massimo. Fluenza
Modello dell'adattatore
D: Cos'è la funzione di raffreddamento?
ÿ 170% della tensione di uscita
6,5J~16,6J
Temperatura: 5 ~ 30°C
Nessun requisito di sterilizzazione
Shenzhen Gujjin Technology Co., Ltd
Gruppo esente
Durata utile dell'adattatore di alimentazione
Pressione atmosferica:70 kPa ~ 106 kPa
Ingresso adattatore
3 anni
Umidità relativa: 5 ~ 95%, senza condensa
R: No. Ma ti consigliamo di radere i peli quando sono più lunghi di 5 mm.
22,8 ~ 25,2 Vcc
510 ~ 1200 nm
uscita sovratensione
Periodo di garanzia
Articolo
Durata dell'impulso
R: Il sistema a luce pulsata intensa (IPL) è dotato di una funzione di raffreddamento realizzata attraverso la piastra
di raffreddamento a semiconduttore, questa funzione si avvia automaticamente quando il dispositivo è acceso e
si spegne automaticamente quando il dispositivo è spento. Il lato freddo della piastra di raffreddamento del
semiconduttore entra in contatto con la piastra di raffreddamento in zaffiro, che è la superficie della finestra di
uscita della luce ed è direttamente a contatto con la superficie della pelle. Poiché la temperatura della piastra di
raffreddamento in zaffiro è inferiore alla temperatura della superficie della pelle, genera una sensazione di
raffreddamento quando il dispositivo entra in contatto con la superficie della pelle durante il funzionamento, questo
è un processo fisico di trasferimento del calore.
Produttore dell'adattatore
4,5-7,5A
400.000 lampi
Umidità relativa: 20 ~ 90%, senza condensa
Non categoria apparecchiature AP/APG
100 Vca~240 Vca
Uscita luce: 3,0 cm²
Intervallo di tensione in uscita
Un anno di garanzia per l'unità principale
Ingresso della parte principale IPL
Peso
D: Il dispositivo si spegne automaticamente durante l'uso.
D: Perché i miei capelli continuano a crescere dopo poche ore di trattamento? Perché non cade subito
dopo il trattamento?
0~2A
5,5J/cm²
protezione limitatrice di corrente
Machine Translated by Google

30
29
13. Informazioni importanti sulla compatibilità
elettromagnetica (EMC)
Avvertenza: evitare l'uso di questa apparecchiatura adiacente o impilata con altre apparecchiature
perché potrebbe comportare un funzionamento improprio. Se tale utilizzo è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature devono essere osservate per verificare che funzionino
normalmente.
D: Voglio rimuovere i capelli velocemente. Posso utilizzare il dispositivo tutti i giorni?
Avvertenza: le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come cavi
dell'antenna e antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici)
da qualsiasi parte del sistema a luce pulsata intensa (IPL), compresi i cavi specificati dal produttore. In
caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchiatura.
R: Durante il processo di depilazione, le onde luminose generano calore quando incontrano le melanine
dei peli, causando un leggero dolore. A causa della diversa sensibilità della pelle e della tolleranza al
dolore dei diversi individui, le sensazioni reali sono diverse. Si consiglia di accelerare lentamente il livello
dal più basso in base alla situazione attuale.
D: Come radersi? Che tipo di capelli dovrebbero essere rasati?
R: Non è consigliabile utilizzare il dispositivo tutti i giorni. I capelli hanno un ciclo di crescita; puoi usarlo
secondo il ciclo normale: utilizzare una volta ogni due settimane durante le prime 3 ~ 4 volte e diminuire
gradualmente il numero di volte di utilizzo dopo che la crescita dei peli rallenta.
Informazioni FCC:
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
R: In generale, dovresti radere i peli sulle parti delle ascelle, sulle parti del bikini e sulle gambe prima
dell'uso. Il metodo semplifica la rasatura:
1.Utilizzare crema da barba o gel doccia delicato per lubrificare l'area da rasare
È un depilatore permanente. I peli non possono essere rimossi in modo permanente finché non si utilizza
il dispositivo per un periodo. Può solo reprimere la crescita dei capelli e rallentarne la velocità di crescita
all'inizio. I capelli entrano nello stato di sonno sotto azione continua. In questo modo si ottiene un effetto
di depilazione permanente.
2.Oppure, applicare un asciugamano caldo sulla zona da rasare per alcuni minuti e radere delicatamente
i capelli subito dopo aver rimosso l'asciugamano, il che renderà più facile la rasatura.
D: Quale livello è adatto?
D: Perché non ho ottenuto lo stesso effetto degli altri, o nessun effetto?
R: Le persone hanno fisici diversi e la differenza di spessore dei capelli e delle parti trattate può influenzare
il ciclo di effetto. Il ciclo di utilizzo è un valore medio, il cui tempo specifico potrebbe essere leggermente
diverso.
R: Non esiste uno standard unificato per i livelli adatti, tutto dipende dalla tolleranza della pelle, più scuro
è il colore della pelle, più basso è il livello da utilizzare. E inizia a scegliere il livello adatto da quello più
basso. Più alto è il livello, più evidente è l'effetto del trattamento e più breve è la durata del trattamento. Al
contrario, se si utilizza un livello basso, il tempo di trattamento verrà allungato di conseguenza. Si consiglia
di eseguire test cutanei locali sulla parte di pelle trattata prima di ogni depilazione, quindi iniziare il
trattamento su ampie aree cutanee successivamente, assicurandosi che non si verifichino disturbi cutanei
il secondo giorno.
D: Farà male?
D: Perché dopo l'uso si sente odore di capelli bruciacchiati?
R: Il sistema di luce pulsata intensa (IPL) è un dispositivo di depilazione IPL domestico che applica impulsi
di luce molto delicati alla radice dei peli. Funziona passo dopo passo gradualmente, prima di tutto i capelli
entrano nella fase di riposo: i capelli che hai cadono e gradualmente il tuo corpo cresce meno capelli in
quella zona e, infine, i capelli smettono di ricrescere, ci vuole tempo.
R: Questo perché i capelli non sono completamente rasati. Durante l'utilizzo, le onde luminose generano
calore quando incontrano melanina, che provoca l'odore di capelli bruciati. E questo è normale.
Avvertenza: l'utilizzo di telefoni cellulari, forni a microonde, apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza, risonanza magnetica o altre apparecchiature radio radianti in prossimità di questo dispositivo
può causare malfunzionamenti o portare alla perdita delle prestazioni essenziali.
Avvertenza: l'uso di un adattatore diverso da quello specificato o fornito dal produttore di questa
apparecchiatura potrebbe comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione
dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento improprio.
Machine Translated by Google

3231
Tabella 1
Tavolo 2
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
Fluttuazioni di tensione ed
emissioni flicker
CEI 61000-4-2
CISPR11
CISPR11
I pavimenti devono essere in
legno, cemento o piastrelle di
ceramica.
Prova di emissione
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
CEI 61000-3-2
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
Contatto ±8kV;
Il dispositivo utilizza energia RF solo per il suo
funzionamento interno. Pertanto, le sue
emissioni RF sono molto basse e difficilmente
causano interferenze nelle apparecchiature
elettroniche vicine.
Gruppo 1
Livello di
conformità
10 V/m
(ambiente sanitario
domestico),
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B
ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole
contro interferenze dannose in un'installazione residenziale.
CEI 61000-3-3
Contatto ±8kV;
Gruppo 1
Gruppo 1
Se i pavimenti sono
ricoperti di materiale sintetico,
l'umidità relativa dovrebbe
essere almeno del 30%.
Conformità
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente
del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente dell'utente
del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
Il dispositivo è adatto per l'uso in tutti gli
ambienti, compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete di alimentazione
pubblica a bassa tensione che alimenta gli
edifici utilizzati per scopi domestici, ad
eccezione delle apparecchiature chirurgiche ad
alta frequenza attive e delle stanze schermate
RF per la risonanza magnetica.
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV in
aria
Condotto e Irraggiato
Classe B
Prova di immunità
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM a 1 kHz
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installato e utilizzato
in conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non
vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo prodotto
causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, cosa che può essere determinata
spegnendo e accendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando
una o più delle seguenti misure.
Applicabile
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV in aria
Classe B
Classe B
(Ambiente
sanitario
domiciliare)
Campi EM RF irradiati
Emissioni RF condotte
Guida all'ambiente
elettromagnetico
Ambiente elettromagnetico – guida
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Classe A
Scarica elettrostatica
Emissioni RF
Emissioni RF irradiate
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
10 V/min
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Emissioni armoniche
8 0 MH z – 2,7
GHz 80% AM a 1
kHz
CEI 61000-4-3
CISPR11
Livello di prova
IEC 60601-1-2
3V/m
(Ambiente di struttura
sanitaria professionale);
Machine Translated by Google

Tabella 3
33 34
30A/m
0% UT, 0,5 cicli A
0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e
315°;
Linee di segnale.
0% UT, 1 ciclo e
70%
UT, 25/30 cicli
Monofase: a 0°
50Hz o 60Hz
Interruzioni di tensione
CEI 61000-4-11
Cali di tensione
50Hz
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere quella
di un AMBIENTE
SANITARIO DOMESTICO
o di una struttura sanitaria
professionale.
Transitori elettrici
veloci/burst
NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test.
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o
l'utente del dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente.
I campi magnetici a
frequenza di potenza
dovrebbero essere a livelli
caratteristici di a
± 2 kVCA
linee di
alimentazione;
ASSISTENZA SANITARIA A DOMICILIO
Sbalzi
3V0. 1 5MHZ – 80MHz,
CEI 61000-4-6
Prova di immunità
Disturbi condotti
Linee di alimentazione
CA ±2kV;
CEI 61000-4-8
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a linea;
Applicabile
30A/m
Frequenza di
ripetizione 100 kHz
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere quella
di un AMBIENTE
SANITARIO DOMESTICO
o di una struttura sanitaria
professionale...
0% UT, ciclo 250/300
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
La qualità dell'alimentazione
di rete deve essere quella
di un AMBIENTE
SANITARIO DOMESTICO
o di una struttura sanitaria
professionale.
Esempio: 25/30 significa 25 periodi a 50 Hz o 30 periodi a 60 Hz.
CEI 61000-4-4
ambiente della struttura.
CEI 61000-4-11
Ambiente
elettromagnetico
- guida
±0,5 kV, ±1 kV
da linea a linea;
±0. Linee a terra da 5
kV, ± 1 k V, ± 2 kV
Applicabile
indotto da campi RF
Livello di prova
IEC 60601-1-2
CEI 61000-4-5
AMBIENTE o Sanità
professionale
Campi magnetici a
frequenza
industriale
6 V nelle bande ISM
comprese tra 0,15
MHz e 8 0 MH z
(ambiente di strutture
sanitarie professionali),
6 V nelle bande ISM
e radioamatoriali
comprese tra
Applicabile
Livello di conformità
±1kV alimentazione CC/
Nota: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 6,765
MHz a 6,795 MHz; da 13.553 MHz a 13.567 MHz; da 26.957 MHz a 27.283 MHz; e da 40,66
MHz a 40,70 MHz. Le bande radioamatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz vanno da 1,8 MHz a 2,0
MHz, da 3,5 MHz a 4,0 MHz, da 5,3 MHz a 5,4 MHz, da 7 MHz a 7,3 MHz , da 10,1 MHz a 10,15
MHz, da 14 MHz a 14,2 MHz, da 18,07 MHz a 18,17 MHz, da 21,0 MHz a 21,4 MHz, da 24,89
MHz a 24,99 MHz, 28 da ,0 MHz a 29,7 MHz e da 50,0 MHz a 54,0 MHz.
Machine Translated by Google

Tabella 4
3635
d = 2,3
2.3
Valutato
0,12
Campi di prossimità da
comunicazioni wireless
RF
3.8
0,1
Conforme
Vedere la tabella
seguente
0,23
0,38
80 MHz ~ 800 MHz
7.3
12
1
100
CEI 61000-4-3
1.2
d = 1,2 d = 1,2
1.2
Il dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono
controllati. Il cliente o l'utente dei dispositivi può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili
(trasmettitori) e il dispositivo come
0,12
3.8
0,01
massimo
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore/m
0,38
150kHz~80MHz
potenza di uscita del
trasmettitore/W.
12
attrezzatura
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili
e mobili e il dispositivo
0,73
12
800 MHz~2,5 GHz
Specifiche di test per l'IMMUNITÀ DELLA PORTA DELL'INVOLUCRO alle
apparecchiature di comunicazione wireless RF
10
Modulazione degli impulsi b)
DECT; LTE
5785
(IN)
GSM800/900,
217 Hz
Massimo
GMRS 460,
0,2
18 Hz
modulazione b)
Frequenza di prova
217 Hz
18 Hz
780
GSM1800;
1845
Bluetooth,
Wi-Fi,
802.11 b/
28
Distanza
2
28
0,3
Impulso
0,2
1,8
217 Hz
Banda 1,
3, 4, 25;
Wi-Fi
802.11
n.d
(V/m)
TETRA 800,
iDEN 820,
2450 2400 – 2570
energia
FRS 460
0,3
800 – 960
217 Hz
(MHz)
NOTA Se necessario per raggiungere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l'antenna
trasmittente e l'APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di 1 m è
consentita dalla norma IEC 61000-4-3.
FM c)
Deviazione
± 5 kHz 1 kHz
sinusoidale
810
CDMA
g/n, RFID
2450, LTE
Banda 7
5240
(M)
0,3
28
0,3
0,3
Banda LTE
13, 17
UMTS
Impulso
Impulso
710
CDMA850,
930
2
Immunità
450
9
2
1700 – 1990
Banda a)
UN. Per alcuni servizi sono incluse solo le frequenze di uplink. B. La portante
deve essere modulata utilizzando un segnale a onda quadra con ciclo di lavoro del 50%. C. In
alternativa alla modulazione FM, si può utilizzare una modulazione di impulsi al 50% a 18 Hz perché, sebbene non
rappresenti la modulazione effettiva, sarebbe il caso peggiore.
385
870
1900;
GSM1900;
5500
Servizio a) Modulazione b)
28
modulazione b)
9
27
704 – 787
Modulazione degli impulsi b)
Impulso
1970
modulazione b)
modulazione b)
745
Banda LTE 5
1720
0,3
Livello di prova
430 – 470
0,3
2
(MHz)
5100 – 5800
380 - 390 TETRA 400
Machine Translated by Google

______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
3
8
4
4
8
8
5
9
5
9
2
2
6
6
7
3
7
3 3
8
4
4
9
9
10
1
5
1 1
1
6
10
5
6
2
7
2
7
10 10
Sito operativo:
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione
consigliata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del
trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt( W) secondo il produttore
del trasmettitore.
Registro dell'operazione Registro dell'operazione
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.
Livello:
Sito operativo:
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
Sito operativo:
Sito operativo:
Livello:
Livello:Livello:
Registro dell'operazione Registro dell'operazione
Osservazione
NO.
Data
DataData Osservazione
Osservazione
Osservazione
NO.
NO.
DataNO.
37 38
Machine Translated by Google

____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
5
9
1
5
1
10
5
10
6
2
6
2
3
3
8
8
9
4
9
4
5
9
1
6
1
10
6
10
2
7
2
3
3
7
7 7
4
8
4
8
Registro dell'operazione
Registro dell'operazione
Livello:Livello:
Sito operativo:
Livello: Livello:
Registro dell'operazione
Registro dell'operazione
Sito operativo:
Sito operativo:
Sito operativo:
OsservazioneDataNO.
NO.
Data
Data NO. Data
NO.
OsservazioneOsservazione
Osservazione
39
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Modelo:T023K
Machine Translated by Google

3.2.Indicacionesparaeluso.......................................................................................08
4.Cómoutilizar.............................................................................................................11
4.4.Usandopasos................................................................................................20
1.Instruccionesdeseguridad..................................................................................03
2.Símbolos...........................................................................................................06
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo.....................................................12
3.Descripcióndeldispositivo....................................................................................07
4.2.Parchedepruebacutánea............................................................................17
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal.............................................................09
6.1.Limpieza.......................................................................................................23
7.Almacenamiento...................................................................................................................24
8.Reciclaje..............................................................................................................24
6.2.Mantenimiento.........................................................................................23
3.3.3.Introduccióndelapantalladevisualización...................................................10
14.Registrodeoperación.......................................................................................37
3.3.Introduccióndeldispositivo.................................................................................08
3.3.1.Imagendeldispositivo................................................................................................08
5.Efectossecundariosraros....................................................................................................22
12.Preguntasfrecuentes........................................................................28
6.Limpiezaymantenimiento........................................................................................23
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidadelectromagnética(EMC).......30
9.Garantíaysoporte........................................................................................24
4.3.Usodesugerencias................................................................................18
3.1.Introduccióngeneral........................................................................................08
10.Listadeequipaje...........................................................................................26
11.Parámetrosdeespecificación...................................................................26
01
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeen
contactarnos:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicaSoportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/
supportwww.vevor.com/support
LuzPulsadaIntensa
(IPL)Sistema
02
Modelo:T023K
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITASAYUDA?¡Contacto!
Machine Translated by Google

•Enáreasdondeleoperaron.
•Noutiliceestedispositivosobrepielesquemadasporelsol,recientementebronceadasofalsamentebronceadas.
•Verifiqueeldispositivoantesdecomenzarausarlo.NOlousesihayalguna
•Mujeresembarazadasoenperíododelactancia,odurantelamenstruación;niños.
malestar.
•Siestárecibiendooharecibidoenlosúltimosmesesradioterapiao
•Enpezones,areolas,labiosmenores,vagina,ano,interiordelasfosasnasalesyoídos.
•Supielestásiendotratadaohasidotratadarecientementeconalfahidroxiácidos(AHA),betahidroxiácidos
(BHA),isotretinoínatópicayácidoazelaico.
•Mantengasecoseldispositivoyeladaptadordecorriente.
•TienespieltipoVyVI(rarasvecesonuncatequemasconelsol,bronceadomuyoscuro).
•SihatomadoAccutaneoácidoRoaccutaneporvíaoralotópicaenlosúltimosseismeses.Estetratamientohace
quelapielseamássusceptiblealaceraciones,traumatismoseirritación.
•Asegúresedequeelvoltajedefuncionamientodeldispositivocumplaconelvoltajenominaldel
Enestecasosecorreunaltoriesgodedesarrollarreaccionescutáneas,comohiperpigmentacióne
hipopigmentación,fuertesenrojecimientosoquemaduras.
fuegooquemaduras.
•Personasconantecedentesdetrastornodelcolágeno,formacióndecicatricesqueloidesodificultadpara
quimioterapia.
•Enlunares,pecas,venasgrandes,áreaspigmentadasmásoscuras,cicatricesyanomalíasdelapielsin
supervisiónmédica.
•Siestátomandomedicamentosanticoagulantes,incluidoelusodegrandescantidadesdeaspirinaynopuede
suspenderlosalmenosunasemanaantesdecadatratamiento.
enfermedadesrelacionadasconlapiel.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesvasculares,comovarices,etc.
¾NOutiliceestedispositivoenlassiguientesáreas:
supigmentación.
áreasenlasquedeseautilizareldispositivo.
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidas,oconfaltadeexperienciayconocimiento,amenosquetengan
•Enzonasconhiperpigmentaciónohipopigmentación,enrojecimientointensooquemaduras.
•Enzonasdondeutilicesdesodorantesdelargaduración,yaquepuedeprovocarirritaciónenlapiel.
•Estedispositivonoesunjuguete,manténgalofueradelalcancedelosniños.
¾Lassiguientespersonasnodebenutilizarestedispositivo:
•Silazonaquedeseatratarpresentainfecciones,quemaduras,eczemas,inflamacióndefolículospilosos,
rasguños,heridasabiertas,herpessimple,laceracionesohematomas.
ytrastornoshemorrágicos.
•Personasquetienenantecedentesdeenfermedadesinmunosupresoras(incluyendoinfecciónporVIHySIDA).
•Alrededordelosojosycejasparaevitarlesionesoculares.
¾NOutiliceestedispositivositomalossiguientesmedicamentosotratamientos:
daño.
•Supielessensiblealaluzypropensaadesarrollarsarpullidooreacciónalérgica.
¾Nodejeelequipodesatendidocuandoestéencendidoparaevitarelriesgode
Loshombresnopuedenutilizarestedispositivoenelescrotonienlacara.
Antesdeutilizarelsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)porprimeravez,leaatentamenteelmanualdelusuario.
•Cercadeimplantesdesilicona,marcapasos,puertosdeinyecciónsubcutánea(comodispensadoresdeinsulina)
yperforacionescorporales.Sedebeevitarcualquiersuperficieartificial.
fuentedealimentación.
•Siestátomandoalgúntipodeagentefotosensibilizanteomedicamento,verifiquesiempreelprospectodel
medicamentoparaelpacienteynouseeldispositivosiseespecificaquepuedecausarreaccionesalérgicas
leves,reaccionesfototóxicasosidebeEvitelaexposiciónalsolmientrastomaelmedicamento.
•Personasconantecedentesdeenfermedadesdelapiel,oaquellasqueactualmenteestánsiendotratadaspor
curandoheridas.
•Sobretatuajesomaquillajepermanente,yaquepuedeprovocarquemadurasenlapielycambios.
¾DEJEdeusareldispositivoinmediatamenteyconsulteaunmédicosisientecualquier
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoeléctrico.Comotal,sedebeutilizarprestandoespecial
atenciónalaseguridad.Leatodaslasadvertenciasyprecaucionesantesdeusarysígalasestrictamentecuando
utiliceeldispositivo.
•Personasconlesionesprecancerosasomúltiplesmarcasdenacimientoatípicas(lunares)enla
•Personascondiabetes,lupuseritematoso,porfiria,enfermedadescardíacascongestivas,
1.Instruccionesdeseguridad
03
04
Advertencia
Contraindicaciones:
Advertencia
Precaución
Machine Translated by Google

gasesounambientericoenoxígenoparaevitarelriesgodeincendio.
¾¡Elaguaylaelectricidadsonunacombinaciónpeligrosa!Paraevitarriesgodeelectrocución.
¾Lalistadeadvertenciasnoesexhaustiva.Sinoestásegurodesipuedeonoutilizarestedispositivo,consulte
aunmédico.
continuaciónSeguridaddeldispositivo.
Precaución
Eldispositivodebeenviarseal
Nomiredirectamentealaventanadesalidadeluzparaevitarmolestiasoculares.UtiliceSIEMPREgafas
protectoras(incluidas)cuandoutiliceeldispositivo.
–nodejequeentreaguaenelaparato.
lámpara.
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivoseenfríedesdelatemperaturamáximade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
¾NOinserteningúnobjetoeneldispositivo.
¾Desenchufesiempreelaparatodespuésdesuusoyencasodeuncortedeenergíaparaevitarriesgos.
¾Asegúresedequelasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
¾Eladaptadorcontieneuntransformador,NOcorteelconvertidordepotenciaparareemplazarloporotroenchufe
yaqueespeligroso.
Advertencia
Limitacióndelapresiónatmosférica
PiezaaplicadatipoBF
¾NOutiliceunadaptadordecorrientequenoseaelproporcionadoporelfabricante.
¾Esteequiponoestádiseñadoparaqueloutilicenniños.Manténgaloalejadodelosniños.
¾ElPACIENTEesunOPERADORprevisto.
Corrientealterna
¾Limpieperiódicamentelasuperficiedeldispositivoparaprolongarsuvidaútil.
¾NOutiliceestedispositivoenunentornoconmateriales/soluciones/
¾NOutiliceeldispositivodespuésdetomarelsol.
situpielhasidobronceadaoquemada.
¾Noubiqueeldispositivodemaneraqueresultedifíciloperareldispositivodedesconexión.¾Lainspección
preventivayelmantenimientoserealizaránperiódicamenteparagarantizarla
Corrientecontinua
¾Hagaunapruebadesensibilidadcutáneayespere24horas,sinoestáseguro
¾Desenchufeeladaptadorusando.
¾Lapelusa,elpolvoylaluz(incluidalaluzsolar)puedenafectarsudispositivo;eviteelusooalmacenamiento
desuproductoentalessituaciones.¾Asegúresede
quelasmascotasylosniñosnopuedanalcanzarsuproducto.
Fechademanufactura
EquipoCLASEII Límitedetemperatura
¾Cuandoutiliceestedispositivo,asegúresedequeusted(yotraspersonasenlamismahabitación)no
harecibidosupervisiónoinstruccionessobreelusodelequipoparaevitarelriesgodeincendiooquemaduras.
–noutiliceesteequipoenambienteshúmedos(porejemplo,enelbañoocercadeunaduchaopiscina);
¾Nosometaelequipoagolpesfuertesparaevitarelriesgodedañarel
¾Serequierenalmenos10minutosparaqueeldispositivosecalientedesdelatemperaturamínimade
almacenamientoentreusoshastaqueeldispositivoestélistoparaelusoprevistocuandolatemperatura
ambienteseade20°C.
¾NOtoquelaspartesinternasparaevitardescargaseléctricas,sieldispositivoestádañado,
Limitacióndehumedad
Agenciasespecialessegúnnormativalocalpara
recogidaselectivadespuésdesuvidaútil.
¾NOcubralaventilaciónduranteeluso.
¾Compruebesielvoltajeindicadoenelequipocorrespondealvoltajedelaredlocalantesdeconectarelequipo
paraevitarriesgodeelectrocuciónodañopermanentealequipo.
¾NOenrolleelcablealrededordelcuello.
¾Sielenchufedeparedutilizadoparaalimentarelequipotienemalasconexiones,elenchufedelequipose
calienta.Asegúresedeenchufarelequipoaunatomadecorrientecorrectamenteinstaladaparaevitarel
riesgodeincendioyquemaduras.
dedañosalequipo.
¾NOutiliceeldispositivosielfiltrodelaventanadesalidadeluzestádañado.
accidentes.
¾Estedispositivoesparareutilizaciónenunsolopaciente.
Estonoesunjuguete,elcabledecargapodríaprovocarestrangulamiento.
¾Norealicemantenimientoniserviciomientraseldispositivoestéenuso.
Porestecamino
¾NOintentedesmontar,repararomodificareldispositivoustedmismoparaevitar
2.Símbolos
0605
Precaución
Machine Translated by Google

3.Descripcióndeldispositivo
3.1.Introduccióngeneral
3.3.Introduccióndeldispositivo
3.2.Indicacionesparaeluso
Consulteelmanualde
instrucciones.
Useprotecciónparalosojos
Estedispositivonohasidoprobadoparasuuso
enunentornodeRMy
ComisiónFederaldeComunicaciones
Nombredeldispositivo:Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Indicaundispositivomédicoquepuederomperse
odañarsesinosemanipulaconcuidado.
Indicaundispositivo
médicoquenecesita
Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodeventalibredestinadoalaeliminacióndelvello
corporalnodeseado.
Indicaundispositivomédicoquedebeprotegerse
delahumedad.
Eldispositivoestádiseñadoparaserutilizadoporadultosmayoresde18años.
proteccióncontrafuentes
deluz.
Fabricante
nodebeusarseexpuestoaentornosde
resonanciamagnéticamientraslospacientes
usaneldispositivo.Manténgalofueradelasala
delescánerderesonanciamagnética.
Númerodeserie
Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)presentaunafuncióndecuidadodeenfriamientoqueserealizaatravés
deunaplacadeenfriamientodesemiconductores;estafunciónseiniciaautomáticamentecuandoeldispositivo
estáencendidoyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoestáapagado.Elladofríodelaplacade
enfriamientodelsemiconductorhacecontactoconlaplacadeenfriamientodezafiro,queeslasuperficiedela
ventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.Dadoquelatemperatura
delaplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficiedelapiel,generaunasensación
deenfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficiedelapieldurantesufuncionamiento;
esteesunprocesofísicodetransferenciadecalor.
Modelo:T023K,T023B,T023D
ElSistemadeLuzPulsadaIntensa(IPL)esundispositivoparaladepilaciónbasadoenLuzPulsadaIntensa
(IPL).Funcionadebajodelasuperficiedelapiel.Eldispositivosolosealimentamedianteeladaptadorde
corrienteexternoysuactivacióndeemisiónIPLesmedianteinterruptordededo,elpropósitodelaluzIPLes
calentarlaraízdondecreceelcabello.EldispositivoincorporalatecnologíaIntensePulseLight(IPL).
Gafas(imagen3):
Sondadeldispositivo
Unidadprincipal(imagen1):
Adaptadordecorriente(imagen2):
08
3.3.1.Imagendeldispositivo
07
Machine Translated by Google

10
3.3.2.Configuracióndelaunidadprincipal
3.3.3.Introduccióndelapantalladevisualización
09
Luzcon
parpadeo
Cuando
Lossiguienteselementossemuestranenlapantalladespuésdeencendereldispositivo:
Lucesencendidas
Representacióngrafica
1.Enel"mododeemisiónmanualdeflash",lasonda
deldispositivoentraencontactocompletamentecon
lapielyeldispositivoestálistoparaactivarunflash,
peronohapresionadoelbotóndeflash.
Luzlista
2.Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,lasonda
deldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
2.Enel"mododereconocimientodelcolordelapiel",
lasondadeldispositivonoestáenplenocontacto
conlapiel.
todavía.
Estadodelflash
1.Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,lasonda
deldispositivonoestáenplenocontactoconlapiel.
Botóndeencendido/apagado/ajustedenivel
Ventanadereconocimientodelcolordepiel
Botóndetonodepiel
Comprimir
Ventilacionesdeaire(entradadeaire)
Pantalladevisualización
Enfriamientodecristaldezafiro
Ventanadesalidadeluz(3cm²)/
Botóndedestello
PuertoenchufabledeCC
Ventilacionesdeaire(salidadeaire)
Luzlistaparaflash
Machine Translated by Google

Sondadeldispositivo
11
4.1.Introducciónalfuncionamientodeldispositivo
12
Estecírculoestádivididoencincopartes,loquesignificaloscinconivelesde
intensidad.Duranteelfuncionamientodeldispositivo,elnúmerodepartesque
seiluminaneselniveldeintensidad,porejemplo:unapartedelletrerose
ilumina,loquesignificaqueelniveldeintensidades1.
Generandosensaciónrefrescante.
Estenúmerodisminuirágradualmentehasta0debidoalusocadavezmayor.
Depilación
Preparación:Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalcomosemuestraenlasiguienteimagen4:
Cuandoeldispositivoestáencendido,elletreroseiluminaygenerauna
sensacióndeenfriamientotodoeltiempounavezqueentraencontactocon
eldispositivohastaqueseapaga.
Númerodedestellosrestantes
Enfriamiento
Cuandoeldispositivoingresaal"mododereconocimientodelcolordelapiel",
elletrerodesaparecerá.
cuidado
•Encendido:coneldispositivoenespera,presioneymantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/Ajustedenivel”
duranteaproximadamente2segundos,eldispositivoseencenderáenelprimerajustedeniveldeintensidadconun
pitido,almismotiempo.Lafuncióndecuidadodelventiladorylarefrigeracióncomienzaafuncionar.(Imagen5)
Admirador
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodeestedispositivo,leaatentamentelasinstruccionesantesdeusarlo.
Enfriarlaspartesinternasdelaunidadprincipalduranteelfuncionamientodel
dispositivo;Cuandoel
dispositivoestáencendido,lasdosaspasdelletreroseencienden,giranyel
ventiladorcomienzaafuncionar;continuaráfuncionandodurante30
segundosdespuésdequeeldispositivoseapague.
Signodedepilación.
Cuandoeldispositivoestáencendido,elletreroseiluminaygenerauna
sensacióndeenfriamientotodoeltiempounavezqueentraencontactocon
eldispositivohastaqueseapaga.
Nivelde
intensidad
“
Elnúmerodetiemposdeflashrestantesdisminuyeen1sielflashseemite
unavez,
Indicaelniveldeintensidadquesepuedeajustardelnivel1al5.
"
función
Inserteelenchufeenunatomadecorrienteyeldispositivoentraráenmododeesperaconunpitidocontinuode
aproximadamenteunsegundodeduración.
Imagen4
ConectordesalidaCC
Enchufar
PuertoenchufabledeCC
4.Cómoutilizar
4.Cómoutilizar
Machine Translated by Google

Imagen8
3).Silaventanadesalidadeluzestácercadelapielynosemueve,yelflashseexponecontinuamente
durante8segundos,laluzdeflashlistoseencenderásinparpadearyeldispositivodejarádeemitirflash.
Imagen7
Nivel3
"
Notas:1).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivonoestáenplenocontacto
conlapiel,laluzdeflashlistoseencenderáyeldispositivonoemitiráelflashalpresionarelbotóndeflash.
2).Enel“mododeemisiónmanualdeflash”,silasondadeldispositivoentraencontactocompletamenteconla
pielperonoparaactivarunflash,laluzdeflashlistoseencenderácon
(3)CuandolaluzFlashReadyestéencendidayparpadeando,presioneelbotónFlashpara
Botóndeajustedenivel”paraajustarelniveldeintensidaddeltratamientoenunciclo,untotalde5
niveles.Losusuariosnuevosdebencomenzarlaprimerasesiónconelniveldeintensidadmásbajo.
Puedesaumentargradualmenteelniveldeintensidad.(Imagen6)
Nivel4
"
Nivel5
Imagen6
Nivel1
•Ajustedelniveldeintensidad:Coneldispositivoencendido,presioneelbotón“On/Off/
•Apagado:Mantengapresionadoel“botóndeajustedeencendido/apagado/nivel”duranteaproximadamente
2segundos,lapantalladejarádeiluminarseymostrará“APAGADO”,yeldispositivoseapagará
despuésdeunpitidoysoloelventiladorcontinuaráfuncionandoduranteotros30segundosdespuésde
queeldispositivoseapague.
Nivel2
•Mododeemisiónmanualdeflash:
presioneelbotónFlash"
parpadeando.
dispararunflash.(Imagen8)
(1)Coneldispositivoencendido,eldispositivoingresaautomáticamenteal"mododeemisiónmanualde
flash".
(2)Coloquelasondadeldispositivocontraeláreaatratarypresione(Imagen7)
••••
13
14
Machine Translated by Google

2
8s
Densidaddeenergíade
cadapulso.
3).Serecomiendael“mododeemisiónautomáticadeflash”paraladepilacióndeáreasgrandes.
•Mododeemisiónautomáticadeflash:coneldispositivoenel“mododeemisiónmanualdeflash”,
presione"duranteaproximadamente2segundos,el
dispositivoestaráenel“mododeemisiónautomáticadeflash”conunbrevepitidoylaluzdeflashlisto
seencenderáyparpadeará;presioneelbotónDispositivosondacontraeláreaatratar,eldispositivo
emitiráelflashautomáticamentesinpresionarelbotónFlash.
8s
(veces)
2,2±20%3±20%3,8±20%4,7±20%5,5±20%
Notas:1).Enel“Mododereconocimientodelcolordelapiel”,silasondadeldispositivonoestáenpleno
contactoconlapiel,eldispositivonoemiteelflash.
6±2
Duracióndelpulsodecada
flash.
2).Serecomiendael“mododereconocimientodelcolordelapiel”paraladepilacióndeáreasgrandes.
Debeidentificarsutonodepielantesdeltratamientodeacuerdoconlatabladetonosdepielenla
sección4.3yconfirmarsielproductoesaplicableausted.Sisutonodepielesadecuadoparael
tratamientosegúnlatabladetonosdepiel,sepuedeutilizareldispositivo.
8s
4±1
412ms412ms412ms412ms412ms
4)Enel"mododereconocimientodelcolordelapiel",cadavezquesemuevelaventanadesalidadeluz,
Nivel
8s
2±1
Notas:1).Enel“mododeemisiónautomáticadeflash”,silasondadeldispositivonoestáenpleno
contactoconlapiel,laluzdeflashlistoseencenderáparpadeandoyeldispositivonoemitiráelflash.
1
5
Presionelasondadeldispositivocontraeláreaatratar,eldispositivoemitiráelflashautomáticamente
sinpresionarelbotónFlash.
2).Unavezquelaventanadesalidadeluzestácercadelapiel,elflashseexponecontinuamentedurante
8segundos,laluzdeflashlistoparpadearáyeldispositivodejarádeemitirflash.
4).Serecomiendael“mododeemisiónmanualdeflash”paraladepilacióndeáreaspequeñas;
Tiempodeexposición
Cantidaddepulsos
(J/cm2)
4)AsegúresedequeTODAELÁREArecibatratamiento,peroNOsuperpongalospulsosdetratamiento.
ymantengapresionadoelbotónFlash"
8s
Mododereconocimientodelcolordelapiel:cuandoeldispositivoestéfuncionando,retireeldispositivode
lapielypresioneel"botóndetono".Sihayun"pitido"peroelletrero"HR"noseenciende,eldispositivo
ingresaal"mododereconocimientodelcolordelapiel".".
3
5±2
Intervalodetiempoentre
destellos
3)Enel“mododereconocimientodelcolordelapiel”,elsensordepieldeldispositivodetecta
automáticamenteeltonodelapielparasuprotección.Sisutonodepielnoseencuentraenlatablade
tonosadecuadaparaeltratamiento,nodebeutilizareldispositivo.Debeidentificarsutonodepielantes
deltratamientodeacuerdoconlatabladetonosdepielenlasección4.3yconfirmarsielproductoes
aplicableausteddespuésdequeelsensordecolordepieldetecteuntonodepiel.
Elparámetroenelmododeemisiónautomáticadeflash
4
3±1
0,5s6s
15 dieciséis
Machine Translated by Google

Adecuadoparalaspartesdelcuerpo:áreaspequeñascomolasaxilasyelvellofacialdebajodelalínea
delabarbillayáreasgrandescomolaspiernas.
entupiel.elSistemadeLuzPulsadaIntensavolveráadetectarelcolordelapiel.
b.Espere24horasyrevisesupielparadetectarcualquierreaccióncomomalestarodolor.
•Tiempodetratamiento
•Cambiodemodo:duranteelfuncionamientodeldispositivo,retireeldispositivodelapiel,presioney
mantengapresionadoelbotónFlashduranteaproximadamente2segundos,sihaydospitidoscortos"bi
bi"ylaluzFlashReadyseenciendeyparpadea,eldispositivoestáencendido.enel“mododeemisión
automáticadeflash”,sisuenaunpitidoylaluzdeflashlistoseenciende,eldispositivocambiaal“modo
deemisiónmanualdeflash”.
Segúnelciclodecrecimientodelvello,serecomiendautilizareldispositivodedepilaciónIPLunavezcada
dossemanasdurantelasprimeras3o4vecesyreducirgradualmenteelusosegúnlacondicióndelvello.
Parausuariosnuevos,lerecomendamosquepruebeeldispositivoenelbrazoparadetectarreacciones
conelsiguienteparchedepruebacutánea:
Antesdeusareldispositivo,ustedeliminóelvelloutilizandounmétododeeliminaciónduradero,como
depilarse,encerar,etc.,esperehastaqueelvellocomienceacrecernuevamenteparausareldispositivo.
C.Silapielenellugardelapruebaesnormal(sinmolestiasnidolor),puedecontinuar
a.Enciendaeldispositivo,seleccioneelniveldeintensidad1,presionelasondadeldispositivosobrelapiely
apliqueunflash.
•Áreasdetratamiento
Consultelatablaacontinuaciónantesdecomenzarausareldispositivoparadeterminarsisutonodepiel
ycolordecabellosonadecuadosparasuuso(“√”significaqueeldispositivoesadecuadoparausted;“X”
significaqueeldispositivonoesadecuadoparausted).
Espere24horascadavezdespuésdeaplicarelparchedepruebaparaverificarsisupieltieneuna
reacciónadversaaltratamiento.Sinohayningunareacciónvisible,puedeutilizareldispositivo.
Lostonosdepielmásoscurosabsorbenmásluzfácilmenteprovocandoirritacióndelapiel.Porlotanto,
serecomiendaalaspersonascontonosdepielmásoscurosqueutilicenunaluzdeintensidaddeflash
másbaja.Paratonosdepielmorenos,comiencedesdeelmododevelocidadmásbajoyajustela
velocidaddeacuerdoconsusensacióndedolor.
Úselo,siesanormal,dejedeusarlo.
•Tabladereferenciadetonodepiel/colordecabello
•Cambiodemodo:duranteelfuncionamientodeldispositivo,retireeldispositivodelapielypresioneel
"botóndetono".Sihayun“pitido”peroelletrero“HR”noseenciende,eldispositivoingresaal"modode
Reconocimientodelcolordelapiel";Siseescuchaun“bip”yseenciendeelletrero“HR”,eldispositivo
saledel"mododereconocimientodelcolordelapiel".
d.Aumentelaintensidadenunnivelydesliceeldispositivoalasiguienteárea(noparpadeevariasvecesen
lamismaárea).Pruebecadaniveldeintensidaddeacuerdoconlospasosa)ac)anteriores.Dejede
aumentarelniveldeintensidadydetengalapruebacuandoeldispositivolecausealgunamolestia(o
dolor).Ejemplo:Puedeaumentarlaintensidadalnivel2yprobarlasegúnlospasosa)ac)anterioressolo
cuandoeldispositivonocauseningunamolestia(odolor)enelnivel1.
Despuésdeprobarlapiel,elijalosnivelesdeintensidadquenocausaronunareacción17
Sielletrero“HR”noseenciende,el
dispositivoingresaal"modode
reconocimientodelcolordelapiel";
Encasoafirmativo,eldispositivo
saledel"mododereconocimientodelcolordepiel".
18
4.2.Parchedepruebacutánea
4.3.Usandosugerencias
Machine Translated by Google

Gradodeseguridad
Pielmorenamoderada
TipoVI
Tipoi
Pielmorenaoscura
Noaplica
Aplicable
•Mantengapresionadoel“botóndeencendido/apagado/ajustede
nivel”•Seleccionelaintensidaddeflashadecuadaparasutonodepielycolordecabello(para
usuariosnuevos,uselaintensidaddeluzmásbajarecomendadayajústelagradualmente).
Tabladetonosdepiel:
pielblanca
Aplicable
•Utilicegafasprotectorasparaevitarmiraralaluz(figura10).
Figura9
Pielblancacrema
•Conecteeladaptadordecorrienteylaunidadprincipalyluegoinserteelenchufeenunatomadecorriente.
ElsistemaIPLesadecuadoparasuusoencabellonaturalmentenegroocastaño.Puedequenoseatan
eficazencabellosblancos,grises,rubiosopelirrojos.
Vista
TipoIV
enchufe.
Figura10
Tonodepiel:
Aplicable
TipoV
Pielnegraprofundamentepigmentadadecolormarrónoscuroamarrón
másoscuro
Pielblancapálida
•Antesdecomenzarautilizareldispositivo,utiliceunaafeitadoraorecortadoraparaafeitartodoslos
pelosdelasuperficiedelapiel(nosedepileniutiliceproductosquímicosparaladepilación)(figura9),
sequecompletamentelapielyeliminelassustanciasaceitosas(comofraganciascorporales,lociones,
perfumes,protectoressolaresyotroscosméticos).
ElproductoesadecuadoparaeltonodepieldelTipoIalTipoIV.Identifiquesutonodepielyconsultela
siguientetablaparaversielproductoesaplicable.
TipoII
Aplicable
paraencendereldispositivo.
TipoIII
Tipo/colordepiel
Noaplica
COLORDEPELO:
4.4.Usandopasos
19 20
Machine Translated by Google

Destello
2.NOusedesodoranteinmediatamentedespuésdeusareldispositivoenlasaxilas.Esperar
4.Mantengaeláreatratadacubiertayalejadadelaluzsolardirectadossemanasdespués
•Presionelasondadeldispositivosobrelapiel,asegurándosedequeestécompletamenteencontactoconlapiel
(Figura11).Espereunossegundos,cuandolaluzdeflashlistoseenciendayparpadee,presioneelbotónde
flashparaaplicarelflash.Sentiráunaligerasensacióndeardor(seabsorbelaenergíadelaluzdel
flash).Siquieresreducirlasensacióndeardor,ajustaelniveldeintensidad.
•Decoloracióndelapiel
•Posiblescausasdedolorexcesivoduranteydespuésdeltratamiento.
eltratamientooutilizarprotectorsolar(SPF30+)enlazonatratada.
1.Despuésdeusareldispositivo,NOapliqueningúncosméticoocuidadodelapielfragante.
Normalperomuyraro.Alusareldispositivo,lapielpuedesufrirdecoloración,estopuedesucederporqueestás
usandounflashdealtaintensidad.
Figura11
•Despuésdesuuso,apagueeldispositivo,desenchufeeladaptadordecorrienteylimpieeldispositivo.
Usóeldispositivoenunáreaquenofueafeitadaantesdecomenzareltratamiento;laintensidaddelflashes
demasiadoaltaparatutonodepielycolordecabello;usóeldispositivoexactamenteenlamismaáreamásde
unavez;usóeldispositivoenunaheridaabierta;eláreaqueestátratandotienealgúntipodeinflamacióno
infección;estáutilizandoeldispositivoenáreascontatuajesoquemadurassolares.
•Infeccioneseinflamacióndelapiel
Nota:
despuésde24horas.
Muyraro.Sieldispositivoseutilizaenheridasycortesexistentes(puedeocurriralafeitarelárea),puedecausar
losefectossecundariosmencionados.
4.Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocareldispositivoyeladaptadorenlacajadeembalajeyguárdelos
segúnlascondicionesdealmacenamientoespecificadas.
hastaqueelenrojecimientodelapieldesaparezcaporcompletoparacomenzarausardesodorante.
3.Despuésdecadatratamiento,asegúratedequetupielnomuestreningúnsignodeenrojecimiento.
2.Eldispositivoestáequipadoconunventiladorenlaunidadprincipalqueseutilizaparaenfriarlaspartes
internasdelaunidadprincipalduranteelfuncionamientodeldispositivo.Cuandoseenciendeeldispositivo,
elventiladorcomienzaafuncionarconunsonidodelvientotodoeltiempohasta30segundosdespuésde
queseapagaeldispositivo.
Estasreaccionessonmuyrarasypuedendebersealusodeunaintensidaddeflashalta.Siestasreacciones
adversascontinúandurante3díasomás,consulteinmediatamenteaunmédico.Sólocomienceelsiguiente
tratamientosilapielnotieneningúnproblemayasegúresedeutilizarunaintensidaddeflashmásbaja.
3.Limpieeldispositivosegúnelcapítulo6deestemanualdespuésdedesconectarel
Cuandoladecoloracióndesaparezca,reduzcalaintensidaddelflashdurantelossiguientestratamientos.Sila
decoloracióndelapielnodesaparecedespuésdedossemanas,consulteaunmédico.
•Quemaduras,enrojecimientoanormalehinchazón.
productoentupiel.
1.Estedispositivocuentaconunafuncióndecuidadodeenfriamiento,estafunciónseiniciaautomáticamente
cuandoeldispositivoestáencendidoyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoestáapagado.El
ladofríodelaplacadeenfriamientodelsemiconductorentraencontactoconlaplacadeenfriamientode
zafiro,queeslasuperficiedelaventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.
adaptadordecorriente20minutos.
Dadoquelatemperaturadelaplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficie
delapiel,generaunasensacióndeenfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficie
delapieldurantesufuncionamiento;esteesunprocesofísicodetransferenciadecalor.
Precaución
••••
21 22
5.Efectossecundariosraros
Machine Translated by Google

7.Almacenamiento
6.Limpiezaymantenimiento
8.Reciclaje
9.Garantíaysoporte
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
4.Espere10minutosdespuésdelalimpiezaypermitaqueeldispositivosesequealaire.
Problema
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
agua.
Limpiareldispositivo.
Propósito:Estedispositivosepuedereutilizarparaeliminarelvellonodeseado;Puedelimpiarlasuperficiedel
dispositivo,yaquepuedecontaminarseduranteelusocontierraorgánicaymicroorganismostransportadosporlas
manoshumanasinmediatamentedespuésdecadauso.
Cómodesechareldispositivosihaycorrosión,decoloración,picadurasosellosagrietadosdespuésdelalimpieza,
consultelasopcionesparaunaeliminaciónadecuadayrespetuosaconelmedioambiente.Tengaencuentalas
normativaslocales.
Solución
Lasondadeldispositivonoestálo
suficientementecercadelapiel.
Entornodealmacenamiento
Verifiquelaconexióndelafuentede
alimentaciónyajusteelcable.
Nohayluzenlapantalla
Nota:
Solopresioneel“botóndeencendido/
apagado/ajustedenivel”peronolo
mantengapresionado,noenciende
eldispositivo.
Alfinaldesuvidaútil,nodesecheestedispositivoconlabasuradoméstica.
Guardeestedispositivoenlassiguientescondiciones:
2.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivos,diluyentesobencenoparalalimpieza.
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
•Estedispositivonoesresistentealagua.NOlosumerjanilolavebajoaguacorriente.
Temperatura:20~55°C
3.NUNCAsumerjaelinstrumentoenaguauotroslíquidosdelimpieza.
•Solucióndeproblemas
Verifiquelaconexióndelafuentede
alimentaciónyajusteelcable.
Vuelvaaajustarlaposicióndelasonda
deldispositivoensupielhastaquelaluz
FlashReadyseenciendayparpadee.
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Inspecciónvisual:Despuésdelalimpieza,nodebehabermanchasvisiblesnimanchasdetierraeneldispositivobajo
laluznatural;sitodavíahaymanchasy/omanchasdetierra,repitalospasosdelimpiezamencionadosanteriormente
hastaquenohayamanchasnimanchasvisibles.
Causaposible
Eldispositivonoemiteel
flash.
•NOutilicelanadeacero,limpiadoresabrasivos,productosquímicosnilíquidoscorrosivospara23
Agentedelimpieza:toallitaconalcoholisopropílicoal70%.
Despuésdecadauso,limpieestedispositivosiguiendolossiguientesconsejos:
Métododelimpieza:Paralimpiarafondoeldispositivo,inmediatamentedespuésdecadauso,froteeldispositivo
(incluidaslasmarcas),comolaventanadesalidadeluz,lacarcasa,elbotónylapantalla,conlasmanossinpresión
indebidacontoallitasconalcoholisopropílicoal70%durante15segundosysalidadeluz.Ventanapor3s.
Elcabledealimentaciónnoestá
conectadocorrectamente.
Vidadereutilización:400.000flashes
1.Asegúresedequenoentrelíquidoenelinteriordeldispositivo,
Mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
NOcoloquenialmaceneeldispositivoduranteperíodosprolongadosenunambientecálidoohúmedo.
Lleveestedispositivoaunpuntodereciclajelocalparasucorrectaconservación.Lasprácticasadecuadas
deeliminaciónyreciclajecontribuyenalaproteccióndelmedioambiente.
•LaVentanadeSalidadeLuzesmuydelicada.Esmuyimportanteprotegerlaventanadesalidadeluzdelasuciedad
ylosdaños.Nolotoqueniutiliceherramientasparapresionarlo.Debeprotegersecuidadosamente.
24
6.2.Mantenimiento
6.1.Limpieza
Machine Translated by Google

Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestásucio.
Sielvellodetucuerpoesrubio,pelirrojo,
blancogrisáceoositutonodepieles
muyoscuro,noutilicesestedispositivo.
Otrosproblemas.
PC1
Siguientetratamiento,ajustelaintensidad
delflash.
Losresultadosdeltratamiento
nosonsatisfactorios.
Losresultadosdeltratamiento
nosonsatisfactorios.
Nota:Sieldispositivoaúnnofuncionacorrectamentedespuésdeusarlassolucionesanteriores,dejedeusarloy
comuníqueseconsudistribuidorlocal.
PC1
Dejedeusareldispositivoycomuníquese
consudistribuidorlocaldeFansizhepara
obtenerayuda.
Estáutilizandoeldispositivoenun
áreanoaplicable.
Adaptadordecorriente
Modelo
Sistemadeluzpulsadaintensa(IPL)
Lospelosnofueroneliminados
adecuadamenteantesdel
tratamiento.Elflashquemael
cabelloprovocandounolorextraño.
Duranteeluso,eldispositivo
entraenmododeespera.
Sientedoloralutilizarel
dispositivo.
Bolsadealmacenamiento
Limpiecuidadosamenteelfiltrodela
ventanadesalidadeluzconunpañocon
alcoholisopropílicoal70%.
Laintensidaddelflashes
demasiadoalta.
Despuésdeusarel
dispositivo,lazonatratada
muestrasignosde
enrojecimiento.
Librodeinstrucciones
Paramantenerlapieltersaysinvellos,
serecomiendautilizar
Verifiquelaintensidaddelflashyredúzcala
Unenrojecimientoleveesuna
reacciónnormaleinofensivaa
ladepilación.
Maquinilladeafeitar
PC1
PC1
Laintensidaddelflashutilizadaes
demasiadobaja.
eldispositivounavezcadadossemanas.
Losintervalosdetratamientodependen
delciclodecrecimientodelcabellode
cadapersona;noutiliceeldispositivo
másdeunavezcadadossemanas.El
usoexcesivodeldispositivoaumentael
riesgodereaccionescutáneasadversas.
Sutonodepielycolorde
cabellonosonadecuadospara
usarconestedispositivo.
Póngaseencontactoconsudistribuidorlocal.
PC1
Nombredeldispositivo
mantengapresionadoelbotón“Encendido/Apagado/
Lafrecuenciaesinferiorala
recomendada.
Botóndeajustedenivel”durante
aproximadamente2segundospara
encendereldispositivo.
Eldispositivoproduceunolor
extraño.
Elfiltrodelaventanadesalidade
luzestádañado.
Norealicesningunaacción,esuna
reacciónnormal.
Gafasprotectoras
T023K
Eldispositivoseapaga
automáticamentesinoseemite
luzen5minutos.
Antesdecomenzarausareldispositivo,
eliminetodoslospelosdeláreaque
deseatratarconunacuchilladeafeitaro
unarecortadora.
Porfavorleaelmanualde
instrucciones,semencionan
advertenciasyuso
prohibido.
Unidadprincipal PC1
10.Listadeequipaje
11.Parámetrosdeespecificación
25 26
Machine Translated by Google

Entornooperativo
Voltajedeentrada
Energíadesalida
Parámetros
Mododefuncionamiento:continuo
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Vidaútildeladaptadordecorriente10años.
grupoderiesgo
TipoBF
100240Vca,50/60Hz,1,5A
50Hz/60Hz
Rangodecorrientedesalida
≤48W
AdaptadorEspecificacionestécnicas:
R:Eldispositivoseapagaráautomáticamentecuandolatemperaturainternadeldispositivoseademasiadoalta;
reinicieeldispositivodespuésde10minutos.
352g
Dimensión
Vidadeservicio
GJ48WA2400200DP
Longituddeonda
Versióndelsoftware
4~12ms
Temperatura:20~55°C
Áreadeirradiación
Vidaútildelasgafas.
Entornodealmacenamientoytransporte.
Frecuenciadeentrada
T023V1.0
potenciadesalida
24VCC,2,0A
10años
P:¿Deboafeitarmeelcabelloantesdecadauso?
P:¿Quéeslafuncióndecuidadodeenfriamiento?
Modelodeadaptador
Máx.Fluencia
116×217,8×42mm
Sinnecesidaddeesterilizar
6,5J~16,6J
≤170%delvoltajedesalida
Temperatura:5~30°C
Presiónatmosférica:70kPa~106kPa
Vidaútildeladaptadordecorriente.
TecnologíaCo.,LtddeShenzhenGujjin
Grupoexento
R:No.Peroserecomiendaafeitarelvellocuandomidamásde5mm.
Humedadrelativa:5~95%,sincondensación
3años
Entradadeladaptador
Artículo
Períododegarantía
salidasobrevoltaje
510~1200nm
22,8~25,2Vcc
400.000destellos
4,57,5A
R:Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)presentaunafuncióndecuidadodeenfriamientoqueserealizaatravés
deunaplacadeenfriamientodesemiconductores,estafunciónseiniciaautomáticamentecuandoeldispositivo
estáencendidoyseapagaautomáticamentecuandoeldispositivoestáapagado.Elladofríodelaplacade
enfriamientodelsemiconductorhacecontactoconlaplacadeenfriamientodezafiro,queeslasuperficiedela
ventanadesalidadeluzyentraencontactodirectamenteconlasuperficiedelapiel.Dadoquelatemperaturade
laplacadeenfriamientodezafiroesinferioralatemperaturadelasuperficiedelapiel,generaunasensaciónde
enfriamientocuandoeldispositivoentraencontactoconlasuperficiedelapieldurantesufuncionamiento;estees
unprocesofísicodetransferenciadecalor.
Duracióndelpulso
fabricantedeadaptador
Salidadeluz:3,0cm²
100VCA~240VCA
Rangodevoltajedesalida
EquiponocategoríaAP/APG
Humedadrelativa:20~90%,sincondensación
P:Eldispositivoseapagaautomáticamenteduranteeluso.
Peso
EntradadelaparteprincipaldeIPL
P:¿Porquémicabellosiguecreciendodespuésdealgunasvecesdetratamiento?¿Porquénosecae
inmediatamentedespuésdeltratamiento?
Unañodegarantíaparalaunidadprincipal
parteaplicada
protecciónlimitadoradecorriente
0~2A
5,5J/cm²
12.Preguntasfrecuentes
27
28
Machine Translated by Google

R:Noserecomiendautilizareldispositivotodoslosdías.Elcabellotieneunciclodecrecimiento;Puedes
usarlosegúnelciclonormal:úsalounavezcadadossemanasdurantelasprimeras3a4vecesydisminuye
gradualmenteelnúmerodevecesdeusodespuésdequeelcrecimientodelcabelloseralentice.
Informacióndela
FCC:PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsable
delcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
R:Elsistemadeluzpulsadaintensa(IPL)esundispositivodedepilaciónIPLdomésticoqueaplicapulsosde
luzmuysuavesalaraízdelvello.Funcionapasoapasogradualmente,enprimerlugar,elcabelloentraen
sufasedereposo:elcabelloquetienessecaeygradualmenteatucuerpolecrecemenosvelloenesaárea
y,finalmente,elcabellodejadecrecer,llevatiempo.
Advertencia:Elusodeunteléfonomóvilounhornomicroondas,equiposquirúrgicosdealtafrecuencia,
imágenesporresonanciamagnéticauotrosequiposradiantesderadiocercadeestedispositivopuede
provocarunmalfuncionamientooprovocarunapérdidaderendimientoesencial.
P:¿Porquéhueleapeloquemadodespuésdesuuso?
Advertencia:Sedebeevitarelusodeesteequipojuntoaotrosequiposoapiladoconellosporque
podríaprovocarunfuncionamientoinadecuado.Sidichousoesnecesario,sedebeobservaresteequipoy
losdemásequiposparaverificarqueesténfuncionandonormalmente.
R:Esoesporqueelcabellonoestácompletamenteafeitado.Duranteeluso,lasondasdeluzgenerarán
calorcuandoseencuentrenconmelanina,loqueprovocaeloloracabelloquemado.Yesoesnormal.
Advertencia:Elusodeadaptadoresdistintosdelosespecificadosoproporcionadosporelfabricante
deesteequipopodríaprovocarunaumentodelasemisioneselectromagnéticasounadisminucióndela
inmunidadelectromagnéticadeesteequipoyprovocarunfuncionamientoinadecuado.
R:Laspersonastienendiferentesfísicosyladiferenciaenelgrosordelcabelloylaspartestratadaspueden
afectarelcicloefectivo.Elciclodeusoesunvalorpromedio,cuyotiempoespecíficopuedeserligeramente
diferente.
R:Noexisteunestándarunificadodenivelesadecuados,tododependedelatoleranciadesupiel,cuanto
másoscuroseaelcolordelapiel,másbajosedebeusarelnivel.Yempiezaaelegirelniveladecuadodesde
elmásbajo.Cuantomayorseaelnivel,másevidenteseráelefectodeltratamientoymáscortoseráeltiempo
detratamiento.Porelcontrario,siutilizaunnivelbajo,eltiempodetratamientoseprolongaráenconsecuencia.
Serecomiendarealizarpruebascutáneaslocalesenlapartedelapieltratadaantesdecadadepilacióny
luegocomenzareltratamientoenáreasgrandesdelapieldespués,asegurándosedequenoseproduzcan
molestiasenlapielelsegundodía.
R:Duranteelprocesodedepilación,lasondasdeluzgeneraráncalorcuandoencuentrenlasmelaninasdel
cabello,causandounligerodolor.Debidoaladiferentesensibilidaddelapielytoleranciaaldolorde
diferentespersonas,lassensacionesrealessondiferentes.Serecomiendaacelerarelnivellentamentedesde
elmásbajosegúnsusituaciónreal.
P:¿Cómoafeitarse?¿Quétipodecabellosedebeafeitar?
P:¿Tedolerá?
Esunadepilaciónpermanente.Lospelosnosepuedeneliminardeformapermanentehastaquehaya
utilizadoeldispositivoduranteunperíodo.Sólopuedereprimirelcrecimientodelcabelloyralentizarsu
velocidadalprincipio.Elcabelloentraenestadodesueñobajounaaccióncontinua.Deestaformase
consigueunefectodedepilaciónpermanente.
P:¿Porquénologréelmismoefectoquelosdemásoningúnefecto?
P:¿Quénivelesadecuado?
R:Entérminosgenerales,debesafeitarteelvellodelasaxilas,laspartesdelbikiniylaspiernasantesde
usarlo.Elmétodofacilitaelafeitado:
Advertencia:LosequiposdecomunicacionesporRFportátiles(incluidosperiféricoscomocablesde
antenayantenasexternas)nodebenusarseamenosde30cm(12pulgadas)decualquierpartedelsistema
deluzpulsadaintensa(IPL),incluidosloscablesespecificadosporelfabricante.Delocontrario,podría
producirseunadegradacióndelrendimientodeesteequipo.
P:Quieroquitarmeelvellorápidamente.¿Puedousareldispositivotodoslosdías?
1.Utilicecremadeafeitarogeldeduchasuaveparalubricarlazonadeafeitado.
2.Oapliqueunatoallacalienteeneláreadeafeitadoduranteunosminutosyafeitesuavementeelcabello
inmediatamentedespuésderetirarlatoalla,loquefacilitaráelafeitado.
13.Informaciónimportantesobrelacompatibilidad
electromagnética(EMC)
30
29
Machine Translated by Google

CEI6100042
CISPR11
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductoquenoesténaprobadosexpresamentepor
laparteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
Fluctuacionesdevoltajey
emisionesdeparpadeo.
pruebadeemisiones
CISPR11
Lospisosdebenserde
madera,concretoocerámica.
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:emisiónelectromagnética
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Grupo1
EldispositivoutilizaenergíadeRFsóloparasu
funcionamientointerno.Porlotanto,sus
emisionesdeRFsonmuybajasynoes
probablequecauseninterferenciasenequipos
electrónicoscercanos.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Laoperaciónestásujetaalasdos
condicionessiguientes:
CEI6100032
Nota:EsteproductohasidoprobadoycumpleconloslímitesparaundispositivodigitalClaseBde
conformidadconlaParte15delasreglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparabrindaruna
protecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalaciónresidencial.
CEI6100033
contacto±8kV;
Nivelde
cumplimiento
10V/m
(entornosanitario
domiciliario),
Grupo1
Silospisosestán
cubiertosconmaterial
sintético,lahumedadrelativa
debeseralmenosdel30%.
Cumplimiento
contacto±8kV;
Grupo1
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clientedelusuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoelreceptor.
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clienteousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
ConducidoyRadiado
Eldispositivoesadecuadoparasuusoen
todoslosestablecimientos,incluidoslos
domésticosylosconectadosdirectamenteala
redpúblicadesuministrodeenergíadebajo
voltajequeabasteceaedificiosutilizadoscon
finesdomésticos,exceptoparaequipos
quirúrgicosdeHFcasiactivosysalasblindadas
deRFparaimágenesporresonanciamagnética.
±2kV,±4kV,
±8kV,±15kVaire
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasperjudiciales.
pruebadeinmunidad
80MHz–2,7GHz80
%AMa1kHz
ClaseB
ClaseB
Esteproductogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayusadeacuerdo
conlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasdañinasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,
nohaygarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproducto
causainterferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,locualsepuededeterminarapagando
yencendiendoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunao
másdelassiguientesmedidas.
Aplicable
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVaire
(Entornode
atenciónsanitaria
domiciliaria)
CamposEMdeRF
radiados
ClaseB
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferenciasquepuedan
causarunfuncionamientonodeseado.
Entornoelectromagnético–orientación
EmisionesdeRFconducidas
Guíadelentorno
electromagnético.
EmisionesdeRFradiadas
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoexperimentadoenradio/TVparaobtenerayuda.
ClaseA
Descargaelectrostática
emisionesderadiofrecuencia
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
10V/m
80MHz–2,7
GHz80%AMa1
kHz
CEI6100043
Emisionesarmónicas
CISPR11
Niveldeprueba
IEC6060112
3V/m
(entornodecentrode
atenciónsanitaria
profesional);
tabla1
31 32
Tabla2
Machine Translated by Google

Frecuenciaderepetición
de100kHz
30A/m
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunENTORNO
DEATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAounentorno
decentrodeatención
sanitaria
profesional...
0%UT,250/300ciclos
Orientaciónydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunENTORNO
DEATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAounentorno
decentrodeatención
sanitaria
profesional.
CEI6100044
ambientedelasinstalaciones.
CEI61000411
Porejemplo:25/30significa25períodosa50Hzo30períodosa60Hz.
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
±0.Líneasde5kV,±
1kV,±2kVatierra
Aplicable
inducidoporcampos
deRF
Entorno
electromagnético
orientación
Niveldeprueba
IEC6060112
MEDIOAMBIENTEora
Atenciónsanitariaprofesional
Camposmagnéticosde
frecuencia
depotencianominal
CEI6100045
6VenbandasISM
entre0,15MHzy80
MHz(entornodecentro
sanitarioprofesional),6
VenbandasISMyde
radioaficionadoentre
Aplicable
Niveldecumplimiento
±1kVdepotenciaCC/
30A/m
0%UT,0,5ciclosA
0°,45°,90°,135°,180°,
225°,270°y315°;
Interrupcionesdetensión
Líneasdeseñal.
50Hzo60Hz
0%UT,1cicloy
70%
UT,25/30ciclos
Monofásico:a0°
CEI61000411
Nota:LasbandasISM(industrial,científicaymédica)entre0,15MHzy80MHzsonde6,765MHza
6,795MHz;13.553MHza13.567MHz;26.957MHza27.283MHz;y40,66MHza40,70MHz.Las
bandasderadioaficionadoentre0,15MHzy80MHzson1,8MHza2,0MHz,3,5MHza4,0MHz,5,3
MHza5,4MHz,7MHza7,3MHz.,10,1MHza10,15MHz,14MHza14,2MHz,18,07MHza18,17
MHz,21,0MHza21,4MHz,24,89MHza24,99MHz,28,0MHza29,7MHzy50,0MHza54,0MHz.
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunENTORNO
DEATENCIÓNMÉDICA
DOMICILIARIAounentorno
decentrodeatención
sanitaria
profesional.
Transitorios/ráfagas
eléctricosrápidos
50Hz
Caídasdetensión
NOTA:UTeselvoltajedelaredeléctricadeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
Eldispositivoestádiseñadoparasuusoenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.El
clienteousuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutiliceendichoentorno.
±2kVCA
Loscamposmagnéticosde
frecuenciaindustrialdeben
estarennivelescaracterísticos
deun
ATENCIÓNMÉDICAADOMICILIO
líneasdesuministrode
energía;
Oleadas
3V
0.15MHz–80MHz,
CEI6100046
pruebadeinmunidad
Líneasdealimentación
deCAde±2kV;
CEI6100048
±0,5kV,±1kV
líneasalíneas;
Perturbaciones
conducidas
Aplicable
33 34
Tabla3
Machine Translated by Google

GSM
800/900,
(EN)
5785
modulaciónb)
GMRS460,
0,2
217Hz
Máximo
18Hz
1845
GSM1800;
217Hz
18Hz
780
Frecuenciadeprueba
Legumbres
28
0,3
2
28
Bluetooth,
WiFi,
802.11b/
Distancia
WLAN
802.11/
n
217Hz
Banda1,
3,4,25;
0,2
1,8
24502400–2570
fuerza
460francos
(V/m)
TETRA800,
iDEN820,
FMc)
±5kHzde
desviación1kHz
sinusoidal
810
(Megahercio)
NOTASiesnecesarioparaalcanzarelNIVELDEPRUEBADEINMUNIDAD,ladistanciaentrelaantena
transmisorayelEQUIPOMEoSISTEMAMEsepuedereducira1m.Ladistanciadepruebade1mestápermitida
porIEC6100043.
217Hz
0,3
800–960
0,3
5240
(metro)
g/n,RFID
2450,Banda
LTE7
CDMA
UMTS
0,3
0,3
BandaLTE
13,17
28
930
710
CDMA850,
Legumbres
Legumbres
1700–1990
9
2
Inmunidad
450
2
385
870
Bandaa)
a.Paraalgunosservicios,sóloseincluyenlasfrecuenciasdeenlace
ascendente.b.Laportadorasemodularáutilizandounaseñaldeondacuadradaconunciclode
trabajodel50%.C.ComoalternativaalamodulaciónFM,sepuedeutilizarunamodulacióndeimpulsosdel50%a
18Hzporque,sibiennorepresentaunamodulaciónreal,seríaelpeordeloscasos.
modulaciónb)
9
1900;GSM
1900;
1970
5500
Servicioa)Modulaciónb)
28
modulaciónb)
modulaciónb)
Modulacióndepulsob)
Legumbres
27
704–787
Niveldeprueba
430–470
0,3
1720
745
BandaLTE5
Modulacióndepulsob)
DECT;LTE
(Megahercio)
5100–5800
380390TETRA400
2
0,3
1.2
re=1,2
1.2
Eldispositivoestádiseñadoparausarseenunentornoelectromagnéticoenelquelas
perturbacionesdeRFradiadasesténcontroladas.Elclienteoelusuariodelosdispositivospuede
ayudaraprevenirinterferenciaselectromagnéticasmanteniendounadistanciamínimaentrelos
equiposdecomunicacionesporRF(transmisores)portátilesymóvilesyeldispositivo,comosea
posible.
0,12
3.8
0,01
máximo
Distanciadeseparaciónsegúnfrecuenciadeltransmisor/m
Potenciadesalidadel
transmisor/W.
0,38
150kHz~80MHz
12
equipo
10
DistanciasdeseparaciónrecomendadasentreequiposdecomunicaciónporRFportátiles
ymóvilesyeldispositivo
800MHz~2,5GHz
0,73
12
EspecificacionesdepruebaparaINMUNIDADDELPUERTODELRECINTOaequiposde
comunicacionesinalámbricasdeRF
re=2,3
2.3
Clasificado
0,12
3.8
0.1
Camposdeproximidad
decomunicaciones
inalámbricasdeRF
0,23
7.3
Verlasiguientetabla
Cumple
1
0,38
80MHz~800MHz
12
CEI6100043
100
re=1,2
35
Tabla4
36
Machine Translated by Google

__________________________
________________________
____________
____________________________
______________
3837
Observación
FechaNo.
Fecha
No.
No.Fecha
Observación
Observación
Observación
No.
Fecha
Nivel:
Registrodeoperación
Nivel:
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
RegistrodeoperaciónRegistrodeoperación
Nivel:
Registrodeoperación
Paratransmisoresclasificadosconunapotenciadesalidamáximanomencionadaanteriormente,la
distanciadeseparaciónrecomendadadenmetros(m)sepuedeestimarutilizandolaecuaciónaplicable
alafrecuenciadeltransmisor,dondePeslapotencianominaldesalidamáximadeltransmisorenvatios
(W)segúnelfabricantedeltransmisor.
Sitiodeoperación:
NOTA2Esposiblequeestaspautasnoseapliquenentodaslassituaciones.Lapropagación
electromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.
Sitiodeoperación:
Nivel:
NOTA1A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuenciamásalto.
3
8
4
9
4
9
1
5
10
1
1
6
10
1
5
6
10
2
7
2
7
10
3
8
4
8
4
8
5
9
5
9
2
6
2
6
3
7
3
7
Machine Translated by Google

____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
39
No.
No. Fecha Observación
FechaNo. Observación
Fecha
Observación
No.
Fecha
Observación
Nivel:
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
Sitiodeoperación:
Registrodeoperación
Nivel:
Sitiodeoperación:
Nivel:
RegistrodeoperaciónRegistrodeoperación
Registrodeoperación
Nivel:
5
9
1
6
10
1
6
10
2
7
2
7
3
7
3
7
4
8
4
8
5
9
1
5
10
1
5
10
2
6
2
6
3
8
3
8
4
9
4
9
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z
czołowymi markami.
Model: T023K
Machine Translated by Google

3.2. Wskazania do stosowania .................................................. ..................................08
4.4. Korzystanie z kroków .................................................. ..................................20
2. Symbole .................................................. .................................................. ...........06
1. Instrukcja bezpieczeństwa .................................................. ..................................03
4. Sposób użycia........................................... .................................................. ...........11
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia .................................................. .............12
4.2. Plaster do testu skórnego .................................................. ..................................17
3. Opis urządzenia............................................................ ..................................07
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej........................................... .............09
6.1. Czyszczenie................................................. .................................................. .....23
7. Przechowywanie .................................................. .................................................. ..............24
8. Recykling .................................................. .................................................. ...........24
6.2. Konserwacja................................................. ..................................23
3.3.3. Wprowadzenie do ekranu wyświetlacza .................................................. ..............10
14. Zapis operacyjny.................................................. .................................................. ...37
3.3. Wprowadzenie urządzenia .................................................. ..................................08
3.3.1. Zdjęcie urządzenia .................................................. ..................................08
5. Rzadkie skutki uboczne........................................... .................................................. ..22
12. Często zadawane pytania............................................ .............28
6. Czyszczenie i konserwacja............................................ ..................................23
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).......30
9. Gwarancja i wsparcie........................................... ..................................24
4.3. Korzystanie z sugestii .................................................. ..................................18
3.1. Ogólne wprowadzenie ................................................ .................................. 08
10. Lista pakowania............................................ .................................................. .......26
11. Parametry specyfikacji .................................................. ..................26
01
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Prosimy o
kontakt: Wsparcie techniczne i certyfikat e-
gwarancji Wsparcie techniczne i certyfikat e-
gwarancji www.vevor.com/
support www.vevor.com/support
Intensywne światło pulsacyjne
(IPL) systemu
02
Model:T023K
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu,
który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować
Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? Kontakt!
Machine Translated by Google

•Masz typ skóry V i VI (oparzenia słoneczne rzadko lub wcale, bardzo ciemna opalenizna).
ogień lub oparzenia.
Przed pierwszym użyciem systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
•W pobliżu implantów silikonowych, rozruszników serca, portów do wstrzyknięć podskórnych (takich jak dozowniki
insuliny), kolczyków. Należy unikać wszelkich sztucznych powierzchni.
źródło prądu.
•Jeśli zażywasz jakikolwiek środek lub lek fotouczulający, zawsze sprawdź ulotkę dla pacjenta dołączoną do leku i
nie używaj urządzenia, jeśli jest napisane, że może powodować lekkie reakcje alergiczne, reakcje fototoksyczne
lub jeśli powinieneś podczas stosowania leku należy unikać ekspozycji na słońce.
•Osoby, które w przeszłości cierpiały na choroby skóry lub są obecnie leczone
leczenie ran.
•Na tatuażach lub makijażu permanentnym, ponieważ może to spowodować poparzenia skóry i zmiany
¾Natychmiast PRZESTAŃ używać urządzenia i w razie jakichkolwiek dolegliwości skonsultuj się z lekarzem
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) jest urządzeniem elektrycznym. Dlatego należy go używać ze
szczególną dbałością o bezpieczeństwo. Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
przestrogami oraz ściśle ich przestrzegać podczas korzystania z urządzenia.
•Osoby ze zmianami przedrakowymi lub mnogimi znamionami nietypowymi (pielikami) na skórze
•Osoby chore na cukrzycę, toczeń rumieniowaty, porfirię, zastoinową chorobę serca,
•Na obszarach z przebarwieniami lub hipopigmentacjami, intensywnym zaczerwienieniem lub oparzeniami.
•W miejscach, gdzie stosujesz długotrwałe dezodoranty, gdyż może to powodować podrażnienie skóry.
•To urządzenie nie jest zabawką. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
¾Następujące osoby nie powinny używać tego urządzenia:
•Jeśli na obszarze, który chcesz leczyć, występują infekcje, oparzenia, egzema, zapalenie mieszków włosowych,
zadrapania, otwarte rany, opryszczka zwykła, skaleczenia lub krwiaki.
i zaburzenia krwawienia.
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby immunosupresyjne (w tym zakażenie wirusem HIV i AIDS).
•W okolicy oczu i brwi, aby uniknąć obrażeń oczu.
¾NIE używaj tego urządzenia, jeśli zażywasz następujące leki lub zabiegi:
szkoda.
•Twoja skóra jest wrażliwa na światło i podatna na wysypkę lub reakcję alergiczną.
¾Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru, aby uniknąć ryzyka
Mężczyźni nie mogą używać tego urządzenia na mosznie i twarzy.
•Jeśli w ciągu ostatnich sześciu miesięcy przyjmowałeś doustnie lub miejscowo kwas Accutane lub kwas Roaccutane.
Zabieg ten sprawia, że skóra staje się bardziej podatna na skaleczenia, urazy i podrażnienia.
•Upewnij się, że napięcie robocze urządzenia jest zgodne z napięciem znamionowym
W takim przypadku istnieje duże ryzyko wystąpienia reakcji skórnych, takich jak przebarwienia i hipopigmentacje,
silne zaczerwienienia lub oparzenia.
•Osoby, u których w przeszłości występowały zaburzenia kolagenu, blizny keloidowe lub trudności w
chemoterapia.
• Na pieprzykach, piegach, dużych żyłach, obszarach z ciemniejszą pigmentacją, bliznach i nieprawidłowościach
skórnych bez nadzoru lekarza.
•Jeśli pacjent przyjmuje leki przeciwzakrzepowe, w tym duże ilości aspiryny i nie może przerwać ich stosowania
przynajmniej na tydzień przed każdym zabiegiem.
choroby związane ze skórą.
•Osoby, u których w przeszłości występowały choroby naczyniowe, takie jak żylaki itp.
¾NIE używaj tego urządzenia w następujących obszarach:
jego pigmentacja.
obszary, w których chcesz używać urządzenia.
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bądź też nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że posiadają one
•W obszarach, w których miałeś operację.
•Nie używaj tego urządzenia na skórze z oparzeniami słonecznymi, niedawno opaloną lub sztucznie opaloną.
•Proszę sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem jego użytkowania. NIE używać, jeśli taki istnieje
•Kobiety w ciąży, karmiące piersią lub podczas menstruacji; dzieci.
dyskomfort.
•Jeśli pacjent otrzymuje lub otrzymywał w ciągu ostatnich kilku miesięcy radioterapię lub
•Na sutkach, otoczkach, wargach sromowych mniejszych, pochwie, odbycie, wewnątrz nozdrzy i uszu.
•Twoja skóra jest leczona lub niedawno leczona alfa-hydroksykwasami (AHA), beta-kwasami wodorotlenkowymi
(BHA), miejscowo stosowaną izotretynoiną i kwasem azelainowym.
•Trzymaj urządzenie i zasilacz w suchym miejscu.
1.Instrukcje bezpieczeństwa
03
04
Ostrzeżenie
Przeciwwskazania:
Ostrzeżenie
Ostrożność
Machine Translated by Google

¾NIE wkładaj żadnych przedmiotów do urządzenia.
Ostrzeżenie
¾NIE owijaj kabla wokół szyi.
¾Jeśli gniazdko ścienne używane do zasilania urządzenia ma słabe połączenia, wtyczka urządzenia nagrzewa
się. Upewnij się, że podłączasz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ściennego, aby uniknąć
ryzyka pożaru i oparzeń.
uszkodzeń sprzętu.
¾NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli filtr okienka wylotu światła jest uszkodzony.
Wypadki.
Część aplikacyjna typu BF
¾To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia przez jednego pacjenta.
To nie jest zabawka, przewód ładujący może spowodować uduszenie.
¾Nie należy serwisować ani konserwować urządzenia, gdy jest ono używane.
Tędy w górę
Aby tego uniknąć , NIE próbuj samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować urządzenia
gazy lub środowisko bogate w tlen, aby uniknąć ryzyka pożaru.
¾Jeśli nie jesteś pewien, wykonaj test wrażliwości skórnej i odczekaj 24 godziny
¾Odłącz adapter za pomocą.
¾Rzępy, kurz, światło (w tym światło słoneczne) mogą mieć wpływ na Twoje urządzenie. W takiej sytuacji należy
unikać używania lub przechowywania produktu.
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
Data produkcji
Limit temperatury
znajdowały się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania sprzętu, aby uniknąć
ryzyka pożaru lub oparzeń.
– nie używaj tego sprzętu w wilgotnym otoczeniu (np. w łazience lub w pobliżu prysznica lub basenu);
¾Nie narażaj urządzenia na silne wstrząsy, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ogrzało się od minimalnej temperatury przechowywania
pomiędzy użyciami, aż do momentu, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
¾NIE dotykaj wewnętrznych części, aby uniknąć porażenia prądem, jeśli urządzenie jest uszkodzone,
Ograniczenie wilgotności
specjalne agencje zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki po okresie
użytkowania
¾Przed podłączeniem sprzętu sprawdź, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w lokalnej
sieci elektrycznej, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia sprzętu.
¾NIE zakrywaj otworu wentylacyjnego podczas użytkowania.
¾Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po użyciu i w przypadku awarii zasilania, aby uniknąć ryzyka
¾Upewnij się, że do Twojego produktu nie mają dostępu zwierzęta i dzieci.
¾Zasilacz zawiera transformator, NIE przecinaj konwertera zasilania w celu wymiany go na inną wtyczkę,
ponieważ jest to niebezpieczne.
Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego
¾NIE używaj zasilacza innego niż dostarczony przez producenta.
¾To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci. Trzymaj go z dala od dzieci.
¾PACJENT jest przeznaczonym OPERATOREM.
Prąd przemienny
¾Regularnie czyść powierzchnię urządzenia, aby przedłużyć jego żywotność.
¾NIE używaj tego urządzenia w środowisku, w którym występują łatwopalne materiały/roztwory/
¾NIE używać urządzenia po opalaniu.
niezależnie od tego, czy Twoja skóra była opalona czy spalona.
¾Nie umieszczaj urządzenia w sposób utrudniający obsługę urządzenia odłączającego. ¾Kontrola
zapobiegawcza i konserwacja powinny być przeprowadzane okresowo w celu zapewnienia
Prąd stały
Sprzęt KLASY II
¾Korzystając z tego urządzenia, upewnij się, że Ty (i inne osoby w tym samym pomieszczeniu) to robicie
¾Woda i prąd to niebezpieczne połączenie! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
¾Lista ostrzeżeń nie jest wyczerpująca. Jeśli nie masz pewności, czy możesz lub nie możesz używać tego
urządzenia, skonsultuj się z lekarzem.
ciąg dalszy Bezpieczeństwo urządzenia.
Ostrożność
Urządzenie należy wysłać do
nie patrzeć bezpośrednio w okno wylotu światła, aby uniknąć dyskomfortu oczu. Podczas korzystania z
urządzenia ZAWSZE używaj okularów ochronnych (w zestawie).
– nie dopuścić do przedostania się wody do urządzenia.
lampa.
¾Wymagane jest co najmniej 10 minut, aby urządzenie ostygło od maksymalnej temperatury przechowywania
pomiędzy kolejnymi użyciami do chwili, gdy urządzenie będzie gotowe do użycia zgodnie z przeznaczeniem,
gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
2. Symbole
05 06
Ostrożność
Machine Translated by Google

3. Opis urządzenia
3.2. Wskazania do stosowania
3.1. Ogólne wprowadzenie
3.3. Wprowadzenie urządzenia
Zapoznaj się z instrukcją
obsługi
Nosić ochronę oczu
To urządzenie nie zostało przetestowane pod
kątem użytkowania w środowisku MR i
Federalna Komisja Łączności
Oznacza wyrób medyczny, który może zostać
uszkodzony lub uszkodzony w przypadku
nieostrożnego obchodzenia się z nim.
Nazwa urządzenia: System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
System Intensywnego Pulsującego Światła (IPL) to dostępne bez recepty urządzenie przeznaczone do
usuwania niechcianego owłosienia na ciele.
Wskazuje wymagane
urządzenie medyczne
Oznacza wyrób medyczny, który należy chronić
przed wilgocią.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe, które ukończyły 18 rok życia.
ochrona przed źródłami
światła.
Producent
nie należy stosować w środowisku MR, gdy
pacjenci noszą urządzenie. Trzymaj go poza
pomieszczeniem, w którym wykonywany jest
rezonans magnetyczny.
Numer seryjny
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) posiada funkcję chłodzenia, która jest realizowana za
pomocą półprzewodnikowej płyty chłodzącej. Funkcja ta uruchamia się automatycznie po włączeniu
urządzenia i automatycznie wyłącza się po wyłączeniu urządzenia. Zimna strona półprzewodnikowej płyty
chłodzącej styka się z Sapphire Cooling Plate, która jest powierzchnią okna wyjścia światła i styka się
bezpośrednio z powierzchnią skóry. Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa niż temperatura
powierzchni skóry, powoduje to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z powierzchnią skóry podczas
pracy. Jest to proces fizycznego przenoszenia ciepła.
Modele: T023K, T023B, T023D
Intense Pulsed Light (IPL) System to urządzenie do usuwania włosków wykorzystujące technologię Intense
Pulsed Light (IPL). Działa pod powierzchnią skóry. Urządzenie zasilane jest wyłącznie poprzez zewnętrzny
zasilacz, a jego aktywacja emisji IPL odbywa się za pomocą palca. Celem światła IPL jest ogrzanie cebulki, w
której rośnie włos. Urządzenie wykorzystuje technologię intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Sonda urządzenia
Gogle (rysunek 3):
Jednostka główna (rysunek 1):
Zasilacz (rysunek 2):
3.3.1. Zdjęcie urządzenia
07 08
Machine Translated by Google

10
3.3.2. Konfiguracja jednostki głównej
3.3.3. Wprowadzenie ekranu wyświetlacza
09
Świeci z
miganiem
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje:
1. W „trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia
nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Stan Flasha
już.
2. W „trybie rozpoznawania koloru skóry” sonda
urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
Gotowe światło
2. W „trybie automatycznej emisji błysku” sonda
urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą.
1. W „trybie ręcznej emisji błysku” sonda urządzenia
całkowicie styka się ze skórą i urządzenie jest
gotowe do wyzwolenia błysku, ale nie naciśnięto
przycisku Flash
Reprezentacja
graficzna
Włącz światło
Gdy
Przycisk włączania/wyłączania/regulacji poziomu
Okno rozpoznawania koloru skóry
Otwory wentylacyjne (wylot powietrza)
Lampka gotowości lampy błyskowej
Port wtykowy prądu stałego
Okno wylotu światła (3cm²)/
Przycisk Flash
Chłodzenie szafirowo-krystaliczne
Ekran wyświetlający
Otwory wentylacyjne (wlot powietrza)
Kompresja
Przycisk odcienia skóry
Machine Translated by Google

Sonda urządzenia
11
4.1. Wprowadzenie do obsługi urządzenia
12
Liczba ta będzie stopniowo spadać do 0 ze względu na rosnące
wykorzystanie.
Generowanie uczucia chłodzenia.
Przygotowanie: Podłącz zasilacz i jednostkę główną jak na poniższym obrazku 4:
Depilacja
Okrąg ten jest podzielony na pięć części, co oznacza pięć
poziomów Intensywności, podczas pracy urządzenia liczba
świecących się części to poziom Intensywności, np.: jedna część
znaku świeci się, co oznacza, że poziom Intensywności wynosi 1.
Gdy urządzenie jest włączone, znak świeci się i generuje uczucie
chłodzenia przez cały czas po kontakcie z urządzeniem, aż do jego
wyłączenia.
Liczba pozostałych błysków
Chłodzenie
Gdy urządzenie przejdzie w „tryb rozpoznawania koloru skóry”,
znak zniknie.
opieka
• Włączone: Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Regulacja poziomu” przez około 2 sekundy, urządzenie zostanie włączone na pierwszym ustawieniu
poziomu intensywności, wyemitowany zostanie jednocześnie pojedynczy sygnał dźwiękowy funkcja
ochrony wentylatora i chłodzenia zacznie działać. (Zdjęcie 5)
Wentylator
Aby zapewnić prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed użyciem.
Chłodzenie wewnętrznych części jednostki głównej podczas
pracy urządzenia;
Kiedy urządzenie jest włączone, dwie blaszki znaku zapalają się i
obracają, a wentylator zaczyna działać. Po wyłączeniu
urządzenia będzie on działał jeszcze przez 30 sekund.
Znak depilacji.
Gdy urządzenie jest włączone, znak świeci się i generuje uczucie
chłodzenia przez cały czas po kontakcie z urządzeniem, aż do jego
wyłączenia.
Poziom
intensywności
„
Liczba pozostałych czasów błysku zmniejsza się o 1, jeśli błysk
zostanie wyemitowany raz,
Wskazuje poziom intensywności, który można regulować w
zakresie od 1 do 5.
”
funkcjonować
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego, a urządzenie przejdzie w tryb gotowości, wydając ciągły sygnał
dźwiękowy trwający około jednej sekundy.
Zdjęcie 4
Złącze wyjściowe prądu stałego
Wtyczka
Port wtykowy prądu stałego
4. Jak używać
4. Jak używać
Machine Translated by Google

3). Jeśli okienko wylotu światła znajduje się blisko skóry i nie porusza się, a lampa błyskowa jest naświetlona w
sposób ciągły przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy będzie świecić bez migania, a urządzenie przestanie
emitować błysk.
Zdjęcie 7
Poziom 3
Zdjęcie 8
"
Uwagi: 1). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze skórą, kontrolka
gotowości lampy zaświeci się, a urządzenie nie będzie emitować błysku po naciśnięciu przycisku lampy błyskowej.
(3) Gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej świeci i miga, naciśnij przycisk lampy błyskowej, aby ją włączyć
2). W „trybie ręcznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia całkowicie dotknie skóry, ale nie w celu wyzwolenia błysku,
kontrolka gotowości lampy zaświeci się
Przycisk regulacji poziomu” umożliwiający regulację poziomu intensywności zabiegu w cyklu – w sumie 5
poziomów. Użytkownicy, którzy korzystają z terapii po raz pierwszy, powinni rozpocząć pierwszą sesję na
najniższym poziomie intensywności. Możesz stopniowo zwiększać poziom intensywności. (Zdjęcie 6)
Poziom 4
"
Poziom 5
Zdjęcie 6
• Wyłączenie zasilania: Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacji poziomu” przez około 2 sekundy, ekran
wyświetlacza przestanie się świecić i wyświetli się komunikat „WYŁĄCZONY”, a urządzenie wyłączy się po jednym
sygnale dźwiękowym, a jedynie wentylator będzie działał dalej przez kolejne 30 sekund po wyłączeniu urządzenia.
• Regulacja poziomu intensywności: Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk „On/Off /
Poziom 1 Poziom 2
• Tryb ręcznej emisji błysku:
naciśnij przycisk Flash „, który
zacznie migać.
wywołać lampę błyskową. (Zdjęcie 8)
(1) Gdy urządzenie jest włączone, automatycznie przechodzi w „tryb ręcznej emisji błysku”.
(2) Przyłóż sondę urządzenia do leczonego obszaru i naciśnij (Zdjęcie 7)
• • • •
13
14
Machine Translated by Google

Uwagi: 1). W „Trybie rozpoznawania koloru skóry”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze
skórą, urządzenie nie emituje błysku.
Tryb rozpoznawania koloru skóry: Gdy urządzenie działa, zdejmij urządzenie ze skóry i naciśnij przycisk
„Ton”. Jeśli słychać „sygnał dźwiękowy”, ale znak „HR” nie świeci się, urządzenie przechodzi w „tryb
rozpoznawania koloru skóry” „.
3
5±2
Czas przerwy pomiędzy
błyskami
3) W „trybie rozpoznawania koloru skóry” czujnik skóry urządzenia automatycznie wykrywa odcień
skóry, aby zapewnić Ci ochronę. Jeżeli odcień Twojej skóry nie mieści się w tabeli odcieni
odpowiednich do zabiegu, nie wolno używać urządzenia. Przed zabiegiem należy określić odcień skóry
zgodnie z tabelą odcieni skóry w sekcji 4.3 i potwierdzić, czy produkt jest dla Ciebie odpowiedni, po
wykryciu odcienia skóry przez czujnik koloru skóry.
Parametr w trybie Auto Emit Flash
4
3±1
0,5 s-6 s
1
5
Przyciśnij sondę urządzenia do leczonego obszaru, urządzenie automatycznie wyemituje błysk, bez
naciskania przycisku Flash.
2). Gdy okienko wylotu światła znajdzie się blisko skóry, lampa błyskowa będzie naświetlona w
sposób ciągły przez 8 sekund, kontrolka gotowości lampy zacznie migać, a urządzenie przestanie
emitować lampę błyskową.
Czas narażenia
4). Do usuwania włosów na małych obszarach zalecany jest „Tryb ręcznej emisji błysku”.
Ilość impulsów
(J/cm2)
4) Upewnij się, że CAŁY OBSZAR jest leczony, ale NIE nakładaj impulsów zabiegowych.
i przytrzymaj przycisk Flash ”
8s
6±2
Czas trwania impulsu
każdego błysku
2). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „tryb rozpoznawania koloru skóry”.
Przed zabiegiem należy określić odcień skóry zgodnie z tabelą odcieni skóry w punkcie 4.3 i
potwierdzić, czy produkt jest dla Ciebie odpowiedni. Jeśli Twój odcień skóry nadaje się do zabiegu w
oparciu o tabelę odcieni skóry, możesz zastosować urządzenie.
8s
4±1
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
4) W „trybie rozpoznawania koloru skóry” za każdym razem, gdy przesuwane jest okno wyjścia światła,
Poziom
8s
2±1
Uwagi: 1). W „trybie automatycznej emisji błysku”, jeśli sonda urządzenia nie ma pełnego kontaktu ze
skórą, kontrolka gotowości lampy będzie migać, a urządzenie nie będzie emitować błysku.
2
8s
Gęstość energii każdego
impulsu
3). Do usuwania włosów na dużych powierzchniach zalecany jest „Tryb automatycznej emisji błysku”.
• Tryb automatycznej emisji błysku: Gdy urządzenie znajduje się w „trybie ręcznej emisji błysku”,
naciśnij „ na około 2 sekundy, urządzenie przejdzie w „tryb
automatycznej emisji błysku” z jednym krótkim sygnałem dźwiękowym i migającą kontrolką
gotowości lampy błyskowej. Naciśnij urządzenie sondę na leczonym obszarze, urządzenie
automatycznie wyemituje błysk, bez naciskania przycisku Flash.
8s
(czasy)
2,2±20% 3±20% 3,8±20% 4,7±20% 5,5±20%
15 16
Machine Translated by Google

System Intensywnego Pulsującego Światła ponownie wykryje kolor skóry. na Twojej skórze.
Nadaje się do części ciała: małych obszarów, takich jak pachy i zarost poniżej linii podbródka oraz dużych
obszarów, takich jak nogi.
b. Odczekaj 24 godziny i sprawdź, czy na skórze nie występują żadne reakcje, takie jak dyskomfort lub ból.
• Czas leczenia
• Przełącznik trybu: Podczas pracy urządzenia zdejmij urządzenie ze skóry, naciśnij i przytrzymaj przycisk Flash
przez około 2 sekundy, jeśli rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe „bi-bi” i zacznie migać kontrolka
Flash Ready Light, urządzenie zostanie włączone w „tryb automatycznej emisji błysku”, jeśli słychać sygnał
dźwiękowy i świeci się kontrolka gotowości lampy błyskowej, urządzenie zostaje przełączone w „tryb
ręcznej emisji błysku”.
W zależności od cyklu wzrostu włosów, zaleca się stosowanie urządzenia do usuwania włosów IPL raz na
dwa tygodnie przez pierwsze 3-4 razy i stopniowo zmniejszać użycie w zależności od stanu włosów.
※Przed użyciem urządzenia usunąłeś włosy za pomocą długotrwałej metody usuwania, takiej jak wyrywanie,
woskowanie itp., poczekaj, aż włosy ponownie zaczną odrastać, aby móc skorzystać z urządzenia.
※W przypadku użytkowników po raz pierwszy zalecamy przetestowanie urządzenia na ramieniu pod kątem
reakcji za pomocą następującego testu skórnego:
C. Jeśli skóra w miejscu badania jest normalna (nie ma dyskomfortu ani bólu), możesz kontynuować badanie
a.Włącz urządzenie, wybierz poziom intensywności 1, przyciśnij sondę urządzenia do skóry i wykonaj jeden
błysk.
• Obszary leczenia
※Za każdym razem po nałożeniu płatka testowego odczekaj 24 godziny, aby sprawdzić, czy na Twojej skórze nie
wystąpiła niepożądana reakcja na zabieg. Jeśli nie ma widocznej reakcji, możesz użyć urządzenia.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się z poniższą tabelą, aby określić, czy Twój odcień
skóry i kolor włosów są odpowiednie do użycia („” oznacza, że urządzenie jest dla Ciebie odpowiednie; „X”
oznacza, że urządzenie nie jest dla Ciebie odpowiednie).
Ciemniejsze odcienie skóry pochłaniają więcej światła, powodując podrażnienia skóry. Dlatego osobom o
ciemniejszej karnacji zaleca się używanie światła o mniejszej intensywności. W przypadku brązowego odcienia
skóry zacznij od trybu najniższej prędkości i dostosuj ustawienie prędkości do odczucia bólu.
używaj go, jeśli jest to nienormalne, przestań go używać.
• Tabela referencyjna odcienia skóry/koloru włosów
• Przełącznik trybu: Podczas pracy urządzenia zdejmij urządzenie ze skóry, naciśnij przycisk „Tone”. Jeżeli słychać
sygnał dźwiękowy, ale znak „HR” nie świeci się, urządzenie przechodzi w „tryb rozpoznawania koloru skóry”;
Jeżeli rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się znak „HR”, urządzenie wychodzi z „trybu rozpoznawania
koloru skóry”.
d. Zwiększ intensywność o jeden poziom i przesuń urządzenie do następnego obszaru (nie błyskaj wielokrotnie
w tym samym obszarze). Przetestuj każdy poziom intensywności zgodnie z powyższymi krokami od a) do c).
Przestań zwiększać poziom intensywności i przerwij badanie, gdy urządzenie powoduje dyskomfort (lub ból).
Przykład: Możesz zwiększyć intensywność do poziomu 2 i przetestować ją zgodnie z powyższymi krokami od
a) do c) tylko wtedy, gdy urządzenie nie powoduje żadnego dyskomfortu (ani bólu) na poziomie 1.
※Po przetestowaniu skóry wybierz poziomy intensywności, które nie wywołały reakcji 17
Jeżeli znak „HR” nie zaświeci się,
urządzenie wchodzi w „tryb
rozpoznawania koloru skóry”;
Jeśli tak, urządzenie wychodzi
z „trybu rozpoznawania koloru skóry”.
18
4.3. Korzystanie z sugestii
4.2. Łatka do testów skórnych
Machine Translated by Google

Produkt jest odpowiedni dla karnacji typu I do IV. Proszę określić odcień swojej skóry i sprawdzić poniższą
tabelę, czy produkt ma zastosowanie.
Typ II
Odpowiedni
aby włączyć urządzenie.
Rodzaj/kolor skóry
Typ III
Nie dotyczy
KOLOR WŁOSÓW:
Pogląd
Typ IV
gniazdo elektryczne.
Rysunek 10
Odcień skóry:
Odpowiedni
Typ V
Skóra głęboko pigmentowana od ciemnobrązowej do najciemniejszej
brązowo-czarnej
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy za pomocą brzytwy lub trymera zgolić wszystkie włosy
na powierzchni skóry (nie wyrywać ani nie stosować chemicznych środków do depilacji) (rysunek 9), całkowicie
osuszyć skórę i usunąć wszelkie substancje oleiste ( takie jak zapach do ciała, balsam, perfumy, filtry
przeciwsłoneczne i inne kosmetyki).
Bladobiała skóra
Odpowiedni
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./regulacja poziomu”. • Wybierz
intensywność błysku odpowiednią dla Twojej karnacji i koloru włosów (dla początkujących użytkowników
użyj najniższego zalecanego natężenia światła i dostosowuj je stopniowo).
Tabela odcieni skóry:
Biała skóra
Odpowiedni
• Nosić okulary ochronne, aby unikać patrzenia w światło (rysunek 10).
Rysunek 9
Skórka kremowo-biała
• Podłącz zasilacz i jednostkę główną, a następnie włóż wtyczkę do źródła zasilania
System IPL nadaje się do stosowania na naturalnie czarnych lub brązowych włosach. Może nie być tak skuteczny
w przypadku włosów białych, siwych, blond lub rudych.
Stopień bezpieczeństwa
Umiarkowanie brązowa skóra
Typ VI
Typ I
Ciemnobrązowa skóra
Nie dotyczy
4.4. Korzystanie z kroków
2019
Machine Translated by Google

Błysk
2. NIE używaj dezodorantu bezpośrednio po użyciu urządzenia pod pachami. Czekać
• Dociśnij sondę urządzenia do skóry, upewniając się, że sonda urządzenia całkowicie przylega do skóry
(Rysunek 11). Poczekaj kilka sekund, gdy kontrolka gotowości lampy błyskowej zacznie migać, naciśnij
przycisk lampy błyskowej, aby włączyć lampę błyskową. Poczujesz lekkie pieczenie (energia
lampy błyskowej zostanie pochłonięta). Jeśli chcesz zmniejszyć uczucie pieczenia, dostosuj poziom
intensywności.
4. Przez dwa tygodnie później leczony obszar należy przykryć i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych
• Przebarwienia skóry
• Możliwe przyczyny nadmiernego bólu w trakcie i po zabiegu
zabiegu lub użyj kremu z filtrem przeciwsłonecznym (SPF30+) na leczonym obszarze.
1.Po użyciu urządzenia NIE STOSOWAĆ na skórę żadnych pachnących środków pielęgnacyjnych ani kosmetyków
Normalne, ale bardzo rzadkie. Podczas korzystania z urządzenia na skórze mogą pojawić się
przebarwienia, może się to zdarzyć na skutek używania lampy błyskowej o dużej intensywności.
• Po użyciu wyłącz urządzenie, odłącz zasilacz i wyczyść urządzenie.
Rysunek 11
Używałeś urządzenia na obszarze, który nie został ogolony przed rozpoczęciem zabiegu; intensywność
błysku jest zbyt duża w stosunku do Twojego odcienia skóry i koloru włosów; użyłeś urządzenia więcej
niż raz w tym samym obszarze; użyłeś urządzenia w otwartej ranie; w leczonym obszarze występuje
jakikolwiek stan zapalny lub infekcja; używasz urządzenia w miejscach pokrytych tatuażami lub
oparzeniami słonecznymi.
• Infekcje i stany zapalne skóry
Notatka:
po 24 godzinach.
Bardzo rzadkie. Jeżeli urządzenie zostanie użyte w istniejących ranach i skaleczeniach (może się to zdarzyć
podczas golenia danego miejsca) może wywołać wspomniane skutki uboczne.
4. Po wyczyszczeniu włóż urządzenie i adapter z powrotem do opakowania i przechowuj je zgodnie z
określonymi warunkami przechowywania.
aż zaczerwienienie skóry całkowicie zniknie, można rozpocząć stosowanie dezodorantu.
3.Po każdym zabiegu należy sprawdzić, czy na skórze nie występują oznaki zaczerwienienia
2. Urządzenie wyposażone jest w wentylator w jednostce głównej, który służy do chłodzenia
wewnętrznych części jednostki głównej podczas pracy urządzenia. Po włączeniu urządzenia
wentylator zaczyna pracować przy odgłosie wiatru cały czas aż do 30 sekund po wyłączeniu
urządzenia.
Reakcje te są bardzo rzadkie, mogą być spowodowane użyciem dużej intensywności błysku. Jeśli te
działania niepożądane utrzymują się przez 3 dni lub dłużej, należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem. Następny zabieg rozpocznij dopiero, gdy na skórze nie występują żadne problemy i pamiętaj
o zastosowaniu niższej intensywności błysku.
3. Po odłączeniu od prądu wyczyść urządzenie zgodnie z rozdziałem 6 niniejszej instrukcji
Gdy przebarwienia znikną, podczas kolejnych zabiegów należy zmniejszyć intensywność błysku. Jeśli
przebarwienia skóry nie znikną po dwóch tygodniach, należy zgłosić się do lekarza.
• Oparzenia, nietypowe zaczerwienienie i obrzęk
produkt na skórze.
1. To urządzenie posiada funkcję chłodzenia, która uruchamia się automatycznie po włączeniu
urządzenia i wyłącza się automatycznie po jego wyłączeniu. Zimna strona półprzewodnikowej
płyty chłodzącej styka się z szafirową płytą chłodzącą, która jest powierzchnią okna wyjścia
światła i styka się bezpośrednio z powierzchnią skóry.
zasilacz 20 minut.
Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa niż temperatura powierzchni skóry,
powoduje to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z powierzchnią skóry podczas pracy.
Jest to proces fizycznego przenoszenia ciepła.
Ostrożność
• • • •
2221
5. Rzadkie skutki uboczne
Machine Translated by Google

7. Przechowywanie
6. Czyszczenie i konserwacja
8. Recykling
9. Gwarancja i wsparcie
Sonda urządzenia nie znajduje
się wystarczająco blisko skóry.
Po każdym użyciu wyczyść to urządzenie, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Metoda czyszczenia: Aby dokładnie wyczyścić urządzenie, bezpośrednio po każdym użyciu, przetrzyj je (w tym
oznaczenia), takie jak okienko wylotu światła, obudowę, przycisk i ekran wyświetlacza, rękami, bez nadmiernego
nacisku, za pomocą chusteczek nasączonych 70% alkoholem izopropylowym przez 15 sekund i wydmuch światła
Okno na 3 s.
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
Żywotność ponownego użycia: 400 000 błysków
NIE umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia przez dłuższy czas w gorącym lub wilgotnym środowisku.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
1.Upewnij się, że do wnętrza urządzenia nie dostała się żadna ciecz,
Proszę zanieść to urządzenie do lokalnego punktu recyklingu w celu prawidłowego usunięcia. Właściwe
praktyki utylizacji i recyklingu przyczyniają się do ochrony środowiska.
• Okno emisji światła jest bardzo delikatne. Bardzo ważne jest, aby chronić okienko przepuszczające światło przed
zabrudzeniem i uszkodzeniem. Nie dotykaj ani nie używaj narzędzi, naciśnij go. Należy starannie chronić.
Temperatura: -20 ~ 55°C
3. NIGDY nie zanurzaj instrumentu w wodzie lub innych płynach czyszczących.
• Rozwiązywanie problemów
Sprawdź podłączenie zasilania i
wyreguluj kabel.
Dostosuj ponownie położenie sondy
urządzenia na skórze, aż kontrolka
gotowości lampy zacznie migać.
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Kontrola wzrokowa: Po czyszczeniu nie powinno być żadnych widocznych plam i zabrudzeń na urządzeniu w
świetle naturalnym. Jeżeli plamy i/lub zabrudzenia nadal występują, powtarzaj powyższe kroki czyszczenia, aż nie
będzie już widocznych plam i zabrudzeń.
Możliwa przyczyna
Urządzenie nie emituje lampy
błyskowej
• NIE WOLNO używać wełny stalowej, ściernych środków czyszczących, chemikaliów ani żrących cieczy do 23
Środek czyszczący: chusteczka nasączona 70% alkoholem izopropylowym.
Środowisko przechowywania
Sprawdź podłączenie zasilania i
wyreguluj kabel.
Brak podświetlenia ekranu
wyświetlacza
Notatka:
Naciśnij tylko przycisk „Wł./Wył./
regulacji poziomu”, ale go nie
trzymaj, aby nie włączyć
urządzenia.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie należy wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami domowymi.
Przechowuj to urządzenie w następującym stanie:
2. NIGDY nie używaj do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzenu.
przycisk regulacji poziomu” przez około
2 sekundy, aby włączyć urządzenie.
• To urządzenie nie jest wodoodporne. NIE zanurzaj go ani nie myj pod bieżącą wodą
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez kondensacji
4. Po czyszczeniu odczekaj 10 minut, aż urządzenie wyschnie.
Problem
Kabel zasilający nie jest prawidłowo
podłączony.
woda.
oczyścić urządzenie.
Cel: To urządzenie jest przeznaczone do ponownego użycia w celu usunięcia niechcianych włosów; powierzchnię
urządzenia można czyścić, ponieważ w trakcie użytkowania może ona zostać zanieczyszczona glebą organiczną i
mikroorganizmami przenoszonymi przez ludzkie ręce, bezpośrednio po każdym użyciu.
Jeśli po czyszczeniu wystąpi korozja, odbarwienie, wżery lub popękane uszczelki, należy pozbyć się urządzenia.
Zapytaj o możliwości przyjaznej dla środowiska i właściwej utylizacji. Należy wziąć pod uwagę lokalne przepisy.
Rozwiązanie
24
6.2. Konserwacja
6.1. Czyszczenie
Machine Translated by Google

1 szt
Model
przycisk regulacji poziomu” przez
około 2 sekundy, aby włączyć
urządzenie.
Urządzenie wydziela dziwny
zapach
Uszkodzony filtr okienka wylotu
światła.
Nie podejmuj żadnych działań, to
normalna reakcja.
Okulary ochronne
T023K
Urządzenie wyłączy się
automatycznie, jeśli w ciągu 5
minut nie pojawi się żadne światło.
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia usuń wszystkie włosy z
obszaru, który chcesz poddać
zabiegowi, za pomocą żyletki lub trymera.
Prosimy o zapoznanie się z
instrukcją obsługi, znajdują
się w niej ostrzeżenia
i zakazy użytkowania.
Główna jednostka 1 szt
Aby skóra pozostała gładka i
pozbawiona włosków, zaleca się
stosowanie
Sprawdź intensywność błysku i
zmniejsz ją
Łagodne zaczerwienienie jest
normalną i nieszkodliwą reakcją
na depilację.
Golarka 1 szt
Zastosowana intensywność błysku
jest zbyt niska.
urządzenie raz na dwa tygodnie.
Odstępy pomiędzy zabiegami zależą
od cyklu wzrostu włosa danej osoby,
nie należy stosować urządzenia
częściej niż raz na dwa tygodnie.
Nadmierne używanie urządzenia
zwiększa ryzyko wystąpienia
niepożądanych reakcji skórnych.
Twój odcień skóry i kolor włosów
nie są odpowiednie do
korzystania z tego urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
1 szt
Nazwa urządzenia
Częstotliwość jest niższa niż
zalecana.
naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wł./Wył./
Przestań używać urządzenia i
skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
Fansizhe w celu uzyskania pomocy.
Używasz urządzenia w
nieodpowiednim obszarze.
Zasilacz
System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL).
Podczas użytkowania
urządzenie przechodzi w tryb
czuwania.
Przed zabiegiem włosy nie
zostały prawidłowo usunięte.
Błysk spala włosy, powodując
dziwny zapach.
Podczas korzystania z
urządzenia odczuwasz ból.
Torebka do przechowywania
Ostrożnie wyczyść filtr okienka wyjścia
światła chusteczką nawilżoną 70%
alkoholem izopropylowym.
Intensywność błysku jest zbyt
wysoka.
Po użyciu urządzenia
na leczonym obszarze
pojawiają się oznaki
zaczerwienienia.
Instrukcja 1 szt
Filtr okienka wylotu światła jest
brudny
Jeśli Twoje włosy na ciele są w kolorze
blond, rudym, szaro-białym lub jeśli
Twój odcień skóry jest bardzo ciemny,
nie używaj tego urządzenia.
Inne problemy.
1 szt
Przy następnym zabiegu dostosuj
intensywność błysku
Wyniki leczenia nie są
zadowalające.
Wyniki leczenia nie są
zadowalające.
Uwaga: Jeśli po zastosowaniu powyższych rozwiązań urządzenie nadal nie działa prawidłowo, przestań
go używać i skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą.
11. Parametry specyfikacji
10. Lista pakowania
25 26
Machine Translated by Google

Roczna gwarancja na jednostkę główną
Tryb pracy: ciągły
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Żywotność zasilacza 10 lat
Grupa ryzyka
Środowisko działania
Napięcie wejściowe
Energia wyjściowa
Parametry
48 W
Dane techniczne adaptera:
Odp.: Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy temperatura wewnętrzna urządzenia będzie zbyt
wysoka. Uruchom ponownie urządzenie po 10 minutach.
352g
Wymiar
Długość fali
Typ BF
100-240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A
50 Hz/60 Hz
Zakres prądu wyjściowego
Temperatura: -20 ~ 55°C
Obszar napromieniania
Żywotność okularów
Środowisko przechowywania i transportu
Częstotliwość wejściowa
Żywotność
GJ48WA-2400200DP
Wersja oprogramowania
4 ~ 12 ms
P: Co to jest funkcja chłodzenia?
Model adaptera
Maks. Fluencja
116 × 217,8 × 42 mm
T023-V1.0
moc wyjściowa
24 V prądu stałego, 2,0 A
10 lat
P: Czy muszę golić włosy przed każdym użyciem?
Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa
Żywotność zasilacza
Shenzhen Gujjin Technology Co., Ltd
Grupa zwolniona
Brak wymagań dotyczących sterylizacji
6,5 J ~ 16,6 J
170% napięcia wyjściowego
Temperatura: 5 ~ 30°C
Przedmiot
Okres gwarancji
przepięcie wyjściowe
510 ~ 1200nm
22,8 ~ 25,2 V prądu stałego
O: Nie. Zaleca się jednak golenie włosów dłuższych niż 5 mm.
Wilgotność względna: 5 ~ 95%, bez
kondensacji
3 lata
Wejście adaptera
Zakres napięcia wyjściowego
Wylot światła: 3,0 cm²
100 V~240 V AC
Nie zalicza się do kategorii sprzętu AP/APG
Wilgotność względna: 20 ~ 90%, bez kondensacji
400 000 błysków
4,5-7,5A
Odp.: System intensywnego światła pulsacyjnego (IPL) posiada funkcję chłodzenia, która jest realizowana
poprzez półprzewodnikową płytę chłodzącą. Funkcja ta uruchamia się automatycznie po włączeniu
urządzenia i automatycznie wyłącza się po wyłączeniu urządzenia. Zimna strona półprzewodnikowej płyty
chłodzącej styka się z Sapphire Cooling Plate, która jest powierzchnią okna wyjścia światła i styka się
bezpośrednio z powierzchnią skóry. Ponieważ temperatura Sapphire Cooling Plate jest niższa niż
temperatura powierzchni skóry, powoduje to uczucie chłodzenia, gdy urządzenie styka się z powierzchnią
skóry podczas pracy. Jest to proces fizycznego przenoszenia ciepła.
Czas trwania impulsu
Producent adaptera
Część zastosowana
zabezpieczenie ograniczające prąd
0~2A
5,5 J/cm²
P: Urządzenie wyłącza się automatycznie podczas użytkowania.
Waga
Wejście głównej części IPL
P: Dlaczego po kilku zabiegach moje włosy nadal rosną? Dlaczego nie wypada natychmiast po zabiegu?
12. Często zadawane pytania
27
28
Machine Translated by Google

Informacje FCC:
PRZESTROGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną
za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi sprzętu!
Odp.: System Intense Pulsed Light (IPL) to domowe urządzenie do usuwania włosów IPL, które przykłada
bardzo delikatne impulsy światła do cebulki włosa. To działa krok po kroku, stopniowo, po pierwsze, włosy
wchodzą w fazę spoczynku – włosy, które masz, wypadają, stopniowo na Twoim ciele rośnie mniej włosów w
tym miejscu, aż w końcu włosy przestają odrastać, wymaga to czasu.
Ostrzeżenie: Używanie telefonu komórkowego, kuchenki mikrofalowej, sprzętu chirurgicznego wysokiej
częstotliwości, rezonansu magnetycznego lub innego sprzętu emitującego promieniowanie radiowe w pobliżu tego
urządzenia może spowodować nieprawidłowe działanie lub utratę istotnej wydajności
P: Dlaczego po użyciu pojawia się zapach spalonych włosów?
Odp.: Nie zaleca się codziennego używania urządzenia. Włosy mają cykl wzrostu; można go używać zgodnie z
normalnym cyklem: Stosuj raz na dwa tygodnie przez pierwsze 3 ~ 4 razy i stopniowo zmniejszaj liczbę
zastosowań, gdy wzrost włosów ulegnie spowolnieniu.
Ostrzeżenie: Należy unikać używania tego sprzętu w sąsiedztwie innego sprzętu lub na nim, ponieważ
może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy sprawdzić ten sprzęt i
inny sprzęt, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
Odpowiedź: Dzieje się tak dlatego, że włosy nie są całkowicie ogolone. Podczas korzystania z fal świetlnych
będzie generować ciepło w przypadku napotkania melaniny, która powoduje zapach spalonych włosów. I to
jest normalne.
Ostrzeżenie: Używanie zasilaczy innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego sprzętu
może skutkować zwiększoną emisją elektromagnetyczną lub zmniejszoną odpornością elektromagnetyczną
tego sprzętu i skutkować nieprawidłowym działaniem.
Odp.: Ludzie mają różną budowę ciała, a różnica w grubości włosów i leczonych częściach ciała może mieć
wpływ na cykl efektów. Cykl użytkowania jest wartością średnią, od której konkretny czas może się nieznacznie
różnić.
Odp.: Nie ma jednolitego standardu odpowiednich poziomów, wszystko zależy od tolerancji Twojej skóry, im
ciemniejszy kolor skóry, tym niższy poziom należy zastosować. I zacznij wybierać odpowiedni poziom od
najniższego. Im wyższy poziom, tym wyraźniejszy efekt leczenia i krótszy czas leczenia. Wręcz przeciwnie, jeśli
użyjesz niskiego poziomu, czas leczenia zostanie odpowiednio wydłużony. Zaleca się wykonanie miejscowych
testów skórnych na leczonym fragmencie skóry przed każdą depilacją, a następnie rozpoczęcie zabiegu na
dużych obszarach skóry, upewniając się, że drugiego dnia nie wystąpi dyskomfort skórny.
Odp.: Podczas procesu usuwania włosów fale świetlne będą generować ciepło, gdy napotkają melaninę we
włosach, powodując lekki ból. Ze względu na różną wrażliwość skóry i tolerancję na ból różnych osób,
rzeczywiste uczucia są różne. Zaleca się powolne przyspieszanie poziomu od najniższego, w zależności od
aktualnej sytuacji.
P: Jak się golić? Jakie rodzaje włosów należy golić?
P: Czy to będzie bolało?
Jest to trwały środek do usuwania włosów. Nie można trwale usunąć włosów, dopóki urządzenie nie będzie
używane przez jeden okres. Może jedynie zahamować wzrost włosów i spowolnić ich początkową prędkość.
Włosy wchodzą w stan uśpienia pod wpływem ciągłego działania. W ten sposób uzyskuje się trwały efekt
depilacji.
P: Dlaczego nie osiągnąłem takiego samego efektu jak inni lub nie uzyskałem żadnego efektu?
P: Który poziom jest odpowiedni?
Odp.: Ogólnie rzecz biorąc, przed użyciem należy golić włosy pod pachami, w okolicach bikini i na nogach.
Metoda ułatwia golenie:
Ostrzeżenie: Przenośny sprzęt do komunikacji RF (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable
antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinien być używany bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części
systemu intensywnego światła pulsacyjnego (IPL), w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym
razie może nastąpić pogorszenie wydajności tego sprzętu.
P: Chcę szybko usunąć włosy. Czy mogę korzystać z urządzenia codziennie?
1. Do nasmarowania miejsca golenia użyj kremu do golenia lub łagodnego żelu pod prysznic
2. Można też na kilka minut przyłożyć gorący ręcznik do miejsca golenia, a zaraz po zdjęciu ręcznika
delikatnie ogolić włosy, co ułatwi golenie.
13. Ważne informacje dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC)
30
29
Machine Translated by Google

Test emisji
Podłogi powinny być wykonane z
drewna, betonu lub płytek
ceramicznych.
CISPR 11
CISPR 11
IEC 61000-4-2
Wahania napięcia i emisja
migotania
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Grupa 1
Urządzenie wykorzystuje energię RF wyłącznie
do celów wewnętrznych. Dlatego jego emisje
RF są bardzo niskie i prawdopodobnie nie
powodują żadnych zakłóceń w pobliskim
sprzęcie elektronicznym.
styk ±8kV;
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm warunkom:
IEC 61000-3-2
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna
Zgodność
Grupa 1
Jeśli podłogi są
pokryte materiałem
syntetycznym, wilgotność
względna powinna wynosić
co najmniej 30%.
Grupa 1
styk ±8kV;
IEC 61000-3-3
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia ograniczenia dla urządzeń cyfrowych
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony
przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
10 V/m
(środowisko domowej
opieki zdrowotnej),
Poziom zgodności
Przewodzone i promieniowane
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV
powietrze
Urządzenie nadaje się do użytku we wszystkich
placówkach, w tym w budynkach mieszkalnych i
bezpośrednio podłączonych do publicznej sieci
energetycznej niskiego napięcia, która zasila
budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych,
z wyjątkiem blisko aktywnego sprzętu
chirurgicznego HF i ekranowanych pomieszczeń
o częstotliwości radiowej do obrazowania
metodą rezonansu magnetycznego.
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient
będący użytkownikiem urządzenia powinien zapewnić, że będzie ono użytkowane w takim środowisku.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient
lub użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
Klasa B
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV powietrze
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie
zainstalowany i nie będzie używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji nie wystąpią zakłócenia. Jeśli
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez
wyłączenie i włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za
pomocą jednego lub kilku z poniższych środków.
Odpowiedni
Test odporności
Klasa B
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM przy 1 kHz
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki
Wytyczne dotyczące
środowiska
elektromagnetycznego
Przewodzone emisje RF
Promieniowane pola RF
EM
(Środowisko
domowej opieki
zdrowotnej)
Klasa B
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
10 V/m
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
Wypromieniowane emisje RF
Emisje RF
Klasa A
Wyładowania
elektrostatyczne
3V/m
(środowisko
profesjonalnej placówki
opieki zdrowotnej);
CISPR 11
Poziom testowy
IEC 60601-1-2
IEC 61000-4-3
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80% AM przy
1 kHz
Emisje harmoniczne
Tabela 2
31 32
Tabela 1
Machine Translated by Google

Np.: 25/30 oznacza 25 okresów przy 50 Hz lub 30 okresów przy 60 Hz.
Środowisko
elektromagnetyczne
– wytyczne
DOMOWA OPIEKA ZDROWOTNA
linie zasilające;
Przepięcia
3V
0. 1 5 MHz z – 80 MHz,
IEC 61000-4-6
Test odporności
Linie zasilające ±2kV AC;
IEC 61000-4-8
±0,5kV, ±1kV
linie do linii;
Przewodzone zakłócenia
Odpowiedni
Linie sygnałowe.
50 Hz lub 60 Hz
0% UT, 1 cykl i 70%
UT,
25/30 cykli Jednofazowa:
przy 0°
IEC 61000-4-11
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
ŚRODOWISKU DOMOWEJ
SŁUŻBY ZDROWIA lub
środowisku profesjonalnej
placówki
opieki zdrowotnej.
Elektryczne szybkie stany
przejściowe/wybłyski
50 Hz
Spadki napięcia
UWAGA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby było ono używane w takim środowisku.
Pola magnetyczne o
częstotliwości sieciowej
powinny mieć poziom
charakterystyczny dla a
± 2 kVAC
±0,5kV, ±1kV
linie do linii; ±
0 . Linie 5 k V, ± 1 k V, ±
2 kV do ziemi
Odpowiedni
indukowane przez pola
RF
Poziom testowy
IEC 60601-1-2
Pola magnetyczne o
znamionowej
częstotliwości zasilania
ŚRODOWISKO ora Profesjonalna
opieka zdrowotna
IEC 61000-4-5
6 V w pasmach ISM od
0,15 MHz do 8 0 MHz z
(środowisko
profesjonalnych
placówek opieki
zdrowotnej), 6 V w
pasmach ISM i
amatorskim radiu od
Odpowiedni
Poziom zgodności
±1kV moc prądu stałego/
30 A/m
0% UT, 0,5 cyklu Przy
0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° i 315°;
Przerwy
w napięciu
Uwaga: Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 6,765 MHz
do 6,795 MHz; 13553 MHz do 13567 MHz; 26 957 MHz do 27 283 MHz; i 40,66 MHz do 40,70 MHz.
Pasma radioamatorskie pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 1,8 MHz do 2,0 MHz, 3,5 MHz do 4,0 MHz,
5,3 MHz do 5,4 MHz, 7 MHz do 7,3 MHz , 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz, 18,07 MHz do
18,17 MHz, 21,0 MHz do 21,4 MHz, 24,89 MHz do 24,99 MHz, 28 ,0 MHz do 29,7 MHz i 50,0 MHz do
54,0 MHz.
Częstotliwość
powtarzania 100 kHz
30 A/m
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
ŚRODOWISKU DOMOWEJ
SŁUŻBY ZDROWIA lub
środowisku profesjonalnej
placówki
opieki zdrowotnej...
0% UT, 250/300 cykli
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Jakość zasilania sieciowego
powinna odpowiadać
ŚRODOWISKU DOMOWEJ
SŁUŻBY ZDROWIA lub
środowisku profesjonalnej
placówki
opieki zdrowotnej.
IEC 61000-4-4
środowisko obiektu.
IEC 61000-4-11
Tabela 3
33 34
Machine Translated by Google

745
modulacja b)
0,2
GMRS460,
Maksymalny
217 Hz
18 Hz
GSM
800/900,
(W)
5785
Puls
0,3
28
2
Dystans
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
28
1845
GSM 1800;
780
217 Hz
Częstotliwość testowania
18 Hz
MSSF 460
2450 2400 – 2570
moc
TETRA 800,
IDEN 820,
(V/m)
WLAN
802.11
a/n
Pasmo
1, 3, 4, 25;
217 Hz
1,8
0,2
0,3
(M)
5240
g/n, RFID
2450,
pasmo LTE 7
CDMA
810
FM c)
± 5 kHz
odchylenie 1 kHz
sinus
UWAGA Jeżeli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość pomiędzy
anteną nadawczą a SPRZĘTEM ME lub SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa
wynosząca 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3.
(MHz)
217 Hz
800 – 960
0,3
930
CDMA 850,
710
Puls
Puls
UMTS
Pasmo LTE
13, 17
0,3
0,3
28
870
385
A. W przypadku niektórych usług uwzględnione są tylko częstotliwości
łącza nadrzędnego. B. Nośna jest modulowana za pomocą sygnału prostokątnego o cyklu
pracy 50%. C. Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz,
ponieważ choć nie odzwierciedla ona rzeczywistej modulacji, byłaby to najgorszy przypadek.
Zespół a)
1900; GSM
1900;
1700 – 1990
2
9
450
Odporność
2
modulacja b)
modulacja b)
Puls
Modulacja impulsów b)
704 – 787
27
9
modulacja b)
1970
28
5500
Usługa a) Modulacja b)
Modulacja impulsów b)
380 - 390 TETRA 400
(MHz)
5100 – 5800
DECT; LTE
2
0,3
430 – 470
Poziom testowy
0,3
1720
Pasmo LTE 5
maksymalny
Odległość separacji w zależności od częstotliwości nadajnika/m
0,23
Zgodny
Zobacz poniższą tabelę
7.3
1
0,38
80 MHz ~ 800 MHz
12
IEC 61000-4-3
100
d = 1,2
1.2
d = 2,3
2.3
Oceniono
0,12
3.8
0,1
Pola zbliżeniowe z
komunikacji
bezprzewodowej RF
moc wyjściowa
nadajnika/W.
0,38
150 kHz ~ 80 MHz
12
sprzęt
10
Zalecane odległości separacji pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem
komunikacyjnym RF a urządzeniem
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
12
Specyfikacje testowe ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na sprzęt komunikacji
bezprzewodowej RF
d = 1,2
1.2
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym
kontrolowane są zakłócenia emitowane w zakresie częstotliwości radiowych. Klient lub użytkownik
urządzeń może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalną
odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi RF (nadajnikami) a
urządzeniem, jak
0,12
3.8
0,01
Tabela 4
3635
Machine Translated by Google

3837
W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej zalecaną
odległość separacji d w metrach (m) można oszacować za pomocą równania mającego
zastosowanie do częstotliwości nadajnika, gdzie P to maksymalna znamionowa moc
wyjściowa nadajnika w watach ( W) według producenta nadajnika.
Zapis operacji
Poziom:
Zapis operacji
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
Poziom:
Poziom:Poziom:
Zapis operacji
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla wyższego zakresu
częstotliwości.
UWAGA 2 Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na
propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od konstrukcji, przedmiotów i
ludzi.
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
Zapis operacji
______________
______________
____________
____________
______________
______________
____________
____________
1
5
10
2
6
2
6
3
7
3
7
4
4
8
8
5
9
5
9
1
1
6
10
6
10
7
2
2
7
3
8
3
8
4
9
4
9
1
10
5
Uwaga
NIE.
Data
DataData Uwaga
Uwaga
Uwaga
NIE.
NIE.
DataNIE.
Machine Translated by Google

39
Zapis operacji
Zapis operacji
Poziom:Poziom:
Miejsce operacji:
Poziom: Poziom:
Zapis operacji
Zapis operacji
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
Miejsce operacji:
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
7
3
8
3
8
4
9
4
9
1
5
10
1
5
10
2
6
2
6
3
7
3
7
4
8
4
8
5
9
5
9
1
10
1
6
6
10
2
7
2
Data
NIE.
UwagaDataNIE.
NIE. Data
Uwaga
UwagaData
NIE.
Uwaga
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model: T023K
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons goed na te
gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Machine Translated by Google

3. Apparaatbeschrijving.............................................. ....................................07
4.2. Huidtestpleister............................................... ..............................................17
9. Garantie en ondersteuning................................................ ....................................24
4.1. Introductie van apparaatbediening............................................... ...................12
2. Symbolen.............................................. .............................................. .........06
8. Recycling.............................................. .............................................. ............24
1. Veiligheidsinstructie .............................................. ....................................03
4. Hoe te gebruiken.............................................. .............................................. ...........11
7. Opslag............................................... .............................................. ...............24
6.2. Onderhoud................................................. ....................................23
3.3.3. Introductie van het weergavescherm.......................................... .................10
14.Bedrijfsrecord.............................................. .............................................. ...37
3.3.2. Configuratie van hoofdunit.......................................... ..............09
6.1. Schoonmaak................................................. .............................................. .....23
6. Reiniging en onderhoud.............................................. ..............................................23
3.3.1. Apparaatafbeelding............................................ ....................................08
13. Belangrijke informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC)......30
3.3. Introductie van het apparaat .............................................. ....................................08
5. Zeldzame bijwerkingen................................................ .............................................. ..22
12. Veelgestelde vragen.............................................. ..............................28
11. Specificatieparameters.............................................. ................................26
3.2. Gebruiksaanwijzingen ............................................... ..............................................08
4.4. Stappen gebruiken............................................ ..............................................20
4.3. Suggesties gebruiken.............................................. ....................................18
3.1. Algemene introductie ................................................ .............................. 08
10. Paklijst.............................................. .............................................. .......26
01
Machine Translated by Google

Intens gepulseerd licht
(IPL)-systeem
02
HULP NODIG? Contact!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat Technische ondersteuning en
e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Model: T023K
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

•Personen met een voorgeschiedenis van huidziekten, of waarvoor ze momenteel worden behandeld
helende wonden.
•Je hebt huidtype V en VI (je verbrandt zelden tot nooit, zeer donkerbruin).
•Op de tepels, tepelhoven, kleine schaamlippen, vagina, anus, in het neusgat en de oren.
•Als u radiotherapie krijgt of in de afgelopen maanden heeft gehad
•Uw huid wordt behandeld of is onlangs behandeld met alfahydroxyzuren (AHA's), bètahydroxidezuren
(BHA's), plaatselijke isotretinoïne en azelaïnezuur.
•Houd het apparaat en de voedingsadapter droog.
vuur of brandwonden.
•Zwangere vrouwen of tijdens de borstvoeding of tijdens de menstruatie; kinderen.
•Gebruik dit apparaat niet op een huid die verbrand is door de zon, onlangs gebruind of vals gebruind is.
•Op gebieden waar u een operatie heeft ondergaan.
•Verifieer het apparaat voordat u het gaat gebruiken. NIET gebruiken als die er is
ongemak.
gebieden waar u het apparaat wilt gebruiken.
zijn pigmentatie.
¾Gebruik dit apparaat NIET op de volgende gebieden:
¾Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
huidgerelateerde ziekten.
•Als u antistollingsmiddelen gebruikt, waaronder het gebruik van grote hoeveelheden aspirine, en u niet
minstens één week vóór elke behandeling hiermee kunt stoppen.
chemotherapie.
•Op moedervlekken, sproeten, grote aderen, donkerder gepigmenteerde gebieden, littekens en huidafwijkingen
zonder toezicht van een arts.
•Personen met een voorgeschiedenis van vaatziekten, zoals spataderen, enz.
•Personen met een voorgeschiedenis van collageenstoornissen, keloïde littekenvorming of problemen met het ontwikkelen van collageen
•Als u in de afgelopen zes maanden oraal of plaatselijk Accutane of Roaccutanezuur heeft gebruikt. Deze
behandeling maakt de huid gevoeliger voor snijwonden, trauma en irritatie.
Mannen kunnen dit apparaat niet op het scrotum en gezicht gebruiken.
•Zorg ervoor dat de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de nominale spanning van de
In dit geval loopt u een groot risico op het ontwikkelen van huidreacties, zoals hyper- en hypopigmentatie,
sterke roodheid of brandwonden.
¾Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld, om het risico van
schade.
•Personen met een voorgeschiedenis van immunosuppressieve ziekten (waaronder HIV-infectie en AIDS).
•Rond de ogen en wenkbrauwen om oogletsel te voorkomen.
¾Gebruik dit apparaat NIET als u de volgende medicijnen of behandelingen gebruikt:
•Uw huid is gevoelig voor licht en kan huiduitslag of een allergische reactie ontwikkelen.
en bloedingsstoornissen.
•Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
•Op plekken met hyper- of hypopigmentatie, intense roodheid of brandwonden.
•Op plaatsen waar u langdurige deodorants gebruikt, omdat dit huidirritatie kan veroorzaken.
¾De volgende personen mogen dit apparaat niet gebruiken:
•Als het gebied dat u wilt behandelen infecties, brandwonden, eczeem, haarzakjesontsteking, krassen, open
wonden, herpes simplex, snijwonden of hematomen vertoont.
•Personen met diabetes, lupus erythematosus, porfyrie, congestieve hartziekte,
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een elektrisch apparaat. Daarom moet het worden gebruikt met
speciale aandacht voor de veiligheid. Lees vóór gebruik alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen en
volg deze strikt op bij gebruik van het apparaat.
•Op tatoeages of permanente make-up, omdat dit brandwonden aan de huid kan veroorzaken en veranderingen kan veroorzaken
¾STOP onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en raadpleeg een arts als u klachten krijgt
•Personen met precancereuze laesies of meerdere atypische moedervlekken (moedervlekken) op de huid
krachtbron.
•In de buurt van siliconenimplantaten, pacemakers, subcutane injectiepoorten (zoals insulinedispensers),
lichaamspiercings. Elk kunstmatig oppervlak moet worden vermeden.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem voor de
eerste keer gebruikt.
•Als u een fotosensibiliserend middel of medicijn gebruikt, controleer dan altijd de bijsluiter van het
geneesmiddel en gebruik het apparaat niet als is gespecificeerd dat het lichte allergische reacties of
fototoxische reacties kan veroorzaken, of als u dat wel zou moeten doen. vermijd blootstelling aan de zon
tijdens het gebruik van het geneesmiddel.
Waarschuwing
Voorzichtigheid
Contra-indicaties:
Waarschuwing
1. Veiligheidsinstructies
03
04
Machine Translated by Google

ongelukken.
Type BF toegepast onderdeel
¾Plaats GEEN voorwerpen in het apparaat.
– laat geen water in het apparaat lopen.
Kijk niet rechtstreeks in het lichtvenster om oogklachten te voorkomen. Gebruik ALTIJD een veiligheidsbril
(meegeleverd) wanneer u het apparaat gebruikt.
lamp.
¾Het apparaat heeft minimaal 10 minuten nodig om tussen gebruiksbeurten af te koelen vanaf de maximale
opslagtemperatuur totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur
20°C bedraagt.
Waarschuwing
Het apparaat moet worden verzonden naar de
Voorzichtigheid
¾De waarschuwingslijst is niet uitputtend. Als u niet zeker weet of u dit apparaat wel of niet kunt gebruiken,
raadpleeg dan een arts.
¾Water en elektriciteit zijn een gevaarlijke combinatie! Om het risico op elektrocutie te voorkomen.
vervolg Veiligheid van het apparaat.
KLASSE II-apparatuur
of uw huid gebruind of verbrand is.
¾Gebruik het apparaat NIET na het zonnebaden.
¾Plaats het apparaat niet zo dat het moeilijk is om het ontkoppelingsapparaat te bedienen. ¾Preventieve
inspectie en onderhoud moeten periodiek worden uitgevoerd om de veiligheid te garanderen
Gelijkstroom
¾Als u dit apparaat gebruikt, zorg er dan voor dat u (en andere mensen in dezelfde kamer) dat ook doet
¾Reinig het oppervlak van het apparaat regelmatig om de levensduur ervan te verlengen.
¾De PATIËNT is een beoogde OPERATOR.
¾Gebruik GEEN andere voedingsadapter dan die door de fabrikant is meegeleverd.
¾Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Houd het uit de buurt van kinderen.
Wisselstroom
¾Gebruik dit apparaat NIET in een omgeving met brandbare materialen/oplossingen/
Beperking van de atmosferische druk
¾Trek na gebruik en bij stroomuitval altijd de stekker uit het stopcontact om risico's te voorkomen
¾Dek de ventilatieopening NIET af tijdens gebruik.
¾Controleer of de spanning aangegeven op de apparatuur overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat
u de apparatuur aansluit om het risico op elektrocutie of permanente schade aan de apparatuur te voorkomen.
¾Zorg ervoor dat uw product niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
¾De adapter bevat een transformator. Snijd de stroomomvormer NIET af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit gevaarlijk is.
Beperking van de vochtigheid
¾Het apparaat heeft tussen gebruiksbeurten minimaal 10 minuten nodig om op te warmen vanaf de minimale
opslagtemperatuur, totdat het apparaat klaar is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur
20°C bedraagt.
– gebruik dit apparaat niet in een natte omgeving (bijvoorbeeld in de badkamer of bij een douche of zwembad);
toezicht heeft gekregen of instructies heeft gekregen over het gebruik van de apparatuur om het risico op brand
of brandwonden te voorkomen.
¾Stel de apparatuur niet bloot aan zware schokken om het risico op schade aan de apparatuur te voorkomen
¾Raak de interne onderdelen NIET aan om een elektrische schok te voorkomen als het apparaat beschadigd is,
speciale instanties volgens de plaatselijke
regelgeving voor gescheiden inzameling na de
levensduur ervan
¾Pluisjes, stof en licht (inclusief zonlicht) kunnen uw apparaat beïnvloeden. Vermijd in dergelijke situaties het
gebruik of de opslag van uw product. ¾Zorg ervoor dat
uw product niet bereikbaar is voor huisdieren en kinderen.
¾Doe een huidgevoeligheidstest en wacht 24 uur als u het niet zeker weet
¾Koppel de adapter los.
Datum van vervaardiging
Temperatuurlimiet
gassen of Of een zuurstofrijke omgeving om brandgevaar te voorkomen.
Deze kant omhoog
¾Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik bij één patiënt.
Dit is geen speelgoed; het oplaadsnoer kan tot wurging leiden.
¾ Voer geen service en onderhoud uit terwijl het apparaat in gebruik is.
¾Probeer het apparaat NIET zelf te demonteren, repareren of wijzigen om dit te voorkomen
¾Gebruik het apparaat NIET als het filter van het lichtvenster beschadigd is.
¾Als het stopcontact dat wordt gebruikt om de apparatuur van stroom te voorzien slechte verbindingen heeft,
wordt de stekker van de apparatuur heet. Zorg ervoor dat u de apparatuur aansluit op een correct geïnstalleerd
stopcontact om het risico op brand en brandwonden te voorkomen.
¾Wikkel de kabel NIET om de nek.
van schade aan de apparatuur.
Voorzichtigheid
2. Symbolen
0605
Machine Translated by Google

3.2. Gebruiksaanwijzingen
3.1. Algemene introductie
3.3. Introductie van apparaat
3.3.1. Apparaatafbeelding
07 08
3. Apparaatbeschrijving
Apparaatnaam: Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Geeft een medisch apparaat aan dat tegen
vocht moet worden beschermd.
Geeft een medisch apparaat aan dat kapot of
beschadigd kan raken als er niet voorzichtig
mee wordt omgegaan.
Dit apparaat is niet getest voor gebruik in een
MR-omgeving
Federale Communicatie Commissie
Draag oogbescherming
bescherming tegen
lichtbronnen.
Fabrikant
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen ouder dan 18 jaar.
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een vrij verkrijgbaar apparaat bedoeld voor het verwijderen van
ongewenst lichaamshaar.
Geeft een medisch
apparaat aan dat dit nodig heeft
Serienummer
Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem beschikt over een koelzorgfunctie die wordt gerealiseerd via een
halfgeleiderkoelplaat. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. De koude kant van de
halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van het Light Exit Window, en
komt rechtstreeks in contact met het huidoppervlak. Omdat de temperatuur van de Sapphire Cooling Plate
lager is dan de temperatuur van het huidoppervlak, genereert het een verkoelend gevoel wanneer het
apparaat in contact komt met het huidoppervlak tijdens het werken. Dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
mag niet worden gebruikt in blootstelling aan
MR-omgevingen terwijl patiënten het apparaat
dragen. Bewaar het buiten de MRI-
scannerruimte.
Intense Pulsed Light (IPL) Systeem is een apparaat voor ontharing op basis van Intense Pulsed Light (IPL).
Het werkt onder het huidoppervlak. Het apparaat wordt alleen gevoed door de externe voedingsadapter en
de activering van de IPL-emissie gebeurt via een vingerschakelaar. Het doel van het IPL-lampje is om de
wortel te verwarmen waar het haar groeit. Het apparaat maakt gebruik van Intense Pulse Light (IPL)-
technologie.
Raadpleeg de handleiding
Model: T023K, T023B, T023D
Apparaatsonde
Hoofdapparaat (afbeelding 1):
Voedingsadapter (afbeelding 2):
Bril (foto 3):
Machine Translated by Google

1009
3.3.3. Introductie van het weergavescherm
3.3.2. Configuratie van hoofdeenheid
Status van flits
Licht aan
Wanneer
De volgende items worden op het display weergegeven nadat het apparaat is ingeschakeld:
1.In de “Handmatige flitsmodus” maakt de sonde
van het apparaat volledig contact met de huid
en is het apparaat klaar om een flits te activeren,
maar u hebt niet op de flitsknop gedrukt
Grafische
weergave
nog.
2.In de "Huidkleurherkenningsmodus" maakt de
sonde van het apparaat geen volledig contact
met de huid.
Klaar licht
Licht met
knipperen
2.In de “Auto Emit Flash-modus” heeft de
apparaatsonde geen volledig contact met de huid.
1.In de “Handmatige flitsmodus” heeft de sonde
van het apparaat geen volledig contact met de
huid.
Flitsgereed-lampje
Huidskleur knop
Venster voor huidskleurherkenning
Saffierkristalkoeling
Scherm weergeven
Luchtopeningen (luchtinlaat)
Samendrukken
DC-plug-in-poort
Lichtuitgangsraam (3cm²)/
Flitsknop
Aan/uit/niveau-instelknop
Ventilatieopeningen (luchtuitlaat)
Machine Translated by Google

4.1. Bediening van het apparaat Inleiding
1211
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
4. Hoe te gebruiken
Apparaatsonde
ÿ Aantal resterende flitsen
“
functie
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, licht het bord op en genereert
het voortdurend een verkoelend gevoel zodra er contact wordt gemaakt
met het apparaat totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Voorbereiding: Sluit de stroomadapter en het hoofdapparaat aan zoals in afbeelding 4:
zorg
Koeling
Verkoelend gevoel genereren.
Ontharing
Het koelen van de interne onderdelen van de hoofdeenheid tijdens
het werken met het
apparaat; Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, lichten de
twee bladen van het bord op en draaien en begint de
ventilator te werken. Deze blijft nog 30 seconden werken nadat het
apparaat is uitgeschakeld.
Fan
Wanneer het apparaat naar de "Huidkleurherkenningsmodus" gaat,
verdwijnt het bord.
Om de juiste werking van dit apparaat te garanderen, dient u vóór gebruik de instructies aandachtig te
lezen.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, licht het bord op en genereert
het voortdurend een verkoelend gevoel zodra er contact wordt gemaakt
met het apparaat totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Intensiteitsniveau
Teken van ontharing.
• Ingeschakeld: terwijl het apparaat in stand-by staat, houdt u de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ongeveer 2
seconden ingedrukt. Het apparaat wordt ingeschakeld op de eerste intensiteitsniveau-instelling en er
klinkt tegelijkertijd een pieptoon. de ventilator- en koelingszorgfunctie beginnen te werken. (Afbeelding
5)
Deze cirkel is verdeeld in vijf delen, wat betekent dat de vijf
intensiteitsniveaus zijn. Tijdens de werking van het apparaat is het
aantal oplichtende delen het intensiteitsniveau, bijvoorbeeld: een
deel van het bord licht op, betekent dat het intensiteitsniveau 1 is.
Door toenemend gebruik zal dit aantal geleidelijk afnemen naar 0.
Steek de stekker in een stopcontact en het apparaat wordt in stand-by gezet met een ononderbroken
piepgeluid van ongeveer een seconde.
Het aantal resterende flitstijden neemt af met 1 als de flits één keer
afgaat,
Geeft het intensiteitsniveau aan dat instelbaar is van niveau 1 tot 5.
”
Afbeelding 4
DC-stekkerpoort
Plug
DC-uitgangsconnector
4. Hoe te gebruiken
Machine Translated by Google

(3)Als het flitsgereedlampje brandt en knippert, drukt u op de flitsknop
2). Als in de modus Handmatig flitsen uitzenden de sonde van het apparaat volledig contact maakt met de
huid maar geen flits activeert, gaat het flitsgereedlampje branden met
• Handmatige flitsmodus:
Opmerkingen: 1). Als in de modus Handmatig flitsen uitzenden de sonde van het apparaat niet volledig in
contact is met de huid, gaat het flitsgereedlampje branden en geeft het apparaat geen flits wanneer u op de
flitsknop drukt.
"
Afbeelding 7
Niveau 3
"
Niveau 5
Afbeelding 6
Knop voor niveauaanpassing” om het niveau van de behandelingsintensiteit in een cyclus aan te passen
– in totaal 5 niveaus. Nieuwe gebruikers moeten de eerste sessie op het laagste intensiteitsniveau starten.
U kunt het intensiteitsniveau geleidelijk verhogen. (Afbeelding 6)
Niveau 4Level 2
• Aanpassing intensiteitsniveau: Terwijl het apparaat is ingeschakeld, drukt u op de knop “Aan/Uit /
• Uitgeschakeld: Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden ingedrukt. Het display stopt
met oplichten en geeft “UIT” weer, en het apparaat wordt uitgeschakeld na één pieptoon, en alleen de
ventilator blijft werken. nog eens 30 seconden nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Niveau 1
(2)Plaats de sonde van het apparaat tegen het te behandelen gebied en druk op (Afbeelding 7)
Afbeelding 8
3). Als het Light Exit Window zich dicht bij de huid bevindt en niet beweegt, en de flitser gedurende 8
seconden continu wordt belicht, brandt het Flash Ready-lampje zonder te knipperen en stopt het apparaat
met het uitzenden van flitsen.
druk op de flitsknop " knipperend.
een flits veroorzaken. (Afbeelding 8)
(1)Als het apparaat is ingeschakeld, gaat het apparaat automatisch naar de “Manual Emit Flash-modus”.
• • • •
13
14
Machine Translated by Google

3) In de “Huidkleurherkenningsmodus” detecteert de huidsensor van het apparaat automatisch de
huidskleur voor uw bescherming. Als uw huidskleur niet in de toontabel staat die geschikt is voor
behandeling, mag het apparaat niet worden gebruikt. U moet vóór de behandeling uw huidskleur
vaststellen aan de hand van de huidskleurtabel in rubriek 4.3, en bevestigen of het product op u van
toepassing is nadat de huidskleursensor een huidskleur heeft gedetecteerd.
Opmerkingen: 1). Als in de “Huidkleurherkenningsmodus” de sonde van het apparaat niet volledig in
contact is met de huid, geeft het apparaat geen flits af.
8s
• Auto Emit Flash-modus: Als het apparaat in de “Manual Emit Flash-modus” staat, drukt u ongeveer
2 seconden op ". Het apparaat staat in de “Auto Emit Flash-
modus” met één kort piepgeluid en het Flash Ready-lampje gaat knipperen. Druk op het apparaat.
sonde tegen het te behandelen gebied, het apparaat zal automatisch de flits uitzenden zonder op de
flitsknop te drukken.
(keer)
2,2±20% 3±20% 3,8±20% 4,7±20% 5,5±20%
3). “Auto Emit Flash-modus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
8s
2
Energiedichtheid van elke
puls
8s
Niveau
2±1
Opmerkingen: 1). Als in de “Auto Emit Flash-modus” de sonde van het apparaat niet volledig in contact
is met de huid, gaat het flitsgereed-lampje knipperen en geeft het apparaat geen flits.
4) In de "huidskleurherkenningsmodus", elke keer dat het lichtvenster wordt verplaatst,
4±1
U moet vóór de behandeling uw huidskleur vaststellen aan de hand van de huidskleurtabel in rubriek
4.3, en bevestigen of het product op u van toepassing is. Als uw huidskleur geschikt is voor behandeling
op basis van de huidskleurtabel, kan het apparaat worden gebruikt.
8s
4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms 4-12 ms
6±2
8s
en houd de flitsknop ingedrukt "
Pulsduur van elke flits
2). “Huidkleurherkenningsmodus” wordt aanbevolen voor ontharing van grote oppervlakken.
(J/cm2)
Blootstellingstijd
4). “Handmatige flitsermodus” wordt aanbevolen voor ontharing op kleine oppervlakken;
Aantal pulsen
4) Zorg ervoor dat het HELE GEBIED wordt behandeld, maar laat de behandelingspulsen NIET
overlappen.
Druk de apparaatsonde tegen het te behandelen gebied, het apparaat zal automatisch flitsen zonder
op de flitsknop te drukken.
1
5
2). Zodra het lichtuitgangsvenster zich dicht bij de huid bevindt, wordt de flitser gedurende 8 seconden
continu belicht. Het flitsgereedlampje gaat knipperen en het apparaat stopt met flitsen.
0,5s-6s
De parameter onder Auto Emit Flash-modus
4
3±1
Intervaltijd tussen flitsen
3
Huidskleurherkenningsmodus: Wanneer het apparaat werkt, haalt u het apparaat van de huid en
drukt u op de "Tone Button". Als u een pieptoon hoort maar het teken "HR" niet oplicht, gaat het apparaat
naar de "Huidkleurherkenningsmodus" ".
5±2
15 16
Machine Translated by Google

• Modusschakelaar: Terwijl het apparaat in werking is, haalt u het apparaat van de huid en houdt u de
flitsknop ongeveer 2 seconden ingedrukt. Als u twee korte pieptonen hoort "bi-bi" en het
flitsgereedlampje knippert, is het apparaat ingeschakeld. overschakelt naar de “Auto Emit Flash-
modus”, als er een pieptoon klinkt en het Flash Ready-lampje brandt, wordt het apparaat
overgeschakeld naar de “Manual Emit Flash-modus”.
Afhankelijk van de haargroeicyclus wordt aanbevolen om het IPL-ontharingsapparaat de eerste 3-4
keer eens in de twee weken te gebruiken en het gebruik geleidelijk af te bouwen, afhankelijk van de
conditie van het haar.
gebruik het, als het abnormaal is, stop dan met het gebruik ervan.
• Behandeltijd
op je huid.
C. Als de huid op de testplaats normaal is (geen ongemak of pijn), kunt u hiermee doorgaan
Geschikt voor de lichaamsdelen: kleine gebieden zoals oksel- en gezichtshaar onder de kinlijn en
grote gebieden zoals benen.
het Intense Pulsed Light-systeem detecteert de huidskleur opnieuw.
b.Wacht 24 uur en controleer uw huid op eventuele reacties zoals ongemak of pijn.
a. Schakel het apparaat in, selecteer intensiteitsniveau 1, druk de apparaatsonde op de huid en gebruik
één flits.
• Behandelingsgebieden
ÿ Voordat u het apparaat gebruikt, heeft u haren verwijderd met behulp van een langdurige
verwijderingsmethode, zoals epileren, harsen, enz., wacht tot de haren weer beginnen te groeien
voordat u het apparaat gebruikt.
ÿVoor nieuwe gebruikers raden wij u aan het apparaat op de arm te testen op reacties met de volgende
huidtestpleister:
Donkerdere huidtinten absorberen meer licht en veroorzaken gemakkelijker huidirritatie. Daarom
wordt personen met een donkere huidskleur aangeraden een lamp met een lagere flitsintensiteit te
gebruiken. Voor een bruine huidskleur dient u te beginnen met de laagste snelheidsmodus en de
snelheidsinstelling aan te passen aan uw pijnsensatie.
ÿWacht elke keer 24 uur na het aanbrengen van de testpleister om te verifiëren of uw huid een negatieve
reactie op de behandeling heeft. Als er geen zichtbare reactie is, kunt u het apparaat gebruiken.
Raadpleeg het onderstaande overzicht voordat u het apparaat gaat gebruiken om te bepalen of uw
huidskleur en haarkleur geschikt zijn voor gebruik (“ÿ” betekent dat het apparaat geschikt is voor u;
“X” betekent dat het apparaat niet geschikt is voor u).
ÿNadat je de huid hebt getest, kies je de intensiteitsniveaus die geen reactie hebben veroorzaakt 17
• Referentiekaart huidskleur/haarkleur
• Modusschakelaar: Terwijl het apparaat in werking is, haalt u het apparaat van de huid en drukt u op
de "Tone Button". Als er een pieptoon klinkt maar het teken “HR” niet oplicht, gaat het apparaat naar
de "Huidkleurherkenningsmodus"; Als er een pieptoon klinkt en het teken “HR” oplicht, verlaat het
apparaat de "Huidkleurherkenningsmodus".
d. Verhoog de intensiteit met één niveau en schuif het apparaat naar het volgende gebied (flits niet
meerdere keren op hetzelfde gebied). Test elk intensiteitsniveau volgens bovenstaande stappen a)
tot c). Stop met het verhogen van het intensiteitsniveau en stop met testen als het apparaat enig
ongemak (of pijn) veroorzaakt. Voorbeeld: U kunt de intensiteit alleen verhogen naar niveau 2 en
testen volgens bovenstaande stappen a) tot c) als het apparaat geen ongemak (of pijn) veroorzaakt
op niveau 1.
Als het teken “HR” niet oplicht,
gaat het apparaat naar de
"Huidkleurherkenningsmodus";
Zo ja, dan verlaat het apparaat
de "huidskleurherkenningsmodus".
18
4.3. Suggesties gebruiken
4.2. Huidtestpleister
Machine Translated by Google

Type ik
Donkerbruine huid
Niet toepasbaar
Matig bruine huid
Veiligheidsklasse
Type VI
Crème witte huid
Figuur 9
• Sluit de voedingsadapter en het hoofdapparaat aan en steek vervolgens de stekker in een stopcontact
Het IPL-systeem is geschikt voor gebruik op natuurlijk zwart of bruin haar. Het is mogelijk niet zo effectief op wit,
grijs, blond of rood haar.
Van toepassing
Huidskleur tabel:
witte huid
• Draag een veiligheidsbril om te voorkomen dat u in het licht kijkt (figuur 10).
Van toepassing
Bleke witte huid
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u met een scheermes of trimmer alle haartjes op het huidoppervlak
afscheren (niet epileren of chemische ontharingsproducten gebruiken) (figuur 9), de huid volledig afdrogen en
eventuele olieachtige substanties verwijderen ( lichaamsgeur, lotion, parfum, zonnebrandcrème en andere
cosmetica).
• Houd de “Aan/Uit/Niveau-instelknop” ingedrukt. • Selecteer de juiste
flitsintensiteit voor uw huidskleur en haarkleur (gebruik voor nieuwe gebruikers de laagste aanbevolen
lichtintensiteit en pas deze geleidelijk aan).
Diep gepigmenteerde donkerbruine tot donkerbruine, zwarte huid
Huidskleur:
Van toepassing
Type V
stopcontact.
Weergave
Type IV
Figuur 10
HAARKLEUR:
Type III
Huidtype/kleur
Niet toepasbaar
om het apparaat in te schakelen.
Type II
Het product is geschikt voor de huidtint van Type I tot Type IV. Identificeer uw huidskleur en controleer de
volgende tabel om te zien of het product geschikt is.
Van toepassing
19 20
4.4. Stappen gebruiken
Machine Translated by Google

1. Breng na gebruik van het apparaat GEEN geurige huidverzorging of cosmetica aan
Wanneer de verkleuring verdwijnt, verlaag dan de flitsintensiteit tijdens de volgende behandelingen. Als de
huidverkleuring na twee weken niet verdwijnt, raadpleeg dan een arts.
voedingsadapter 20 minuten.
de behandeling of gebruik zonnebrandcrème (SPF30+) op het behandelde gebied.
Normaal maar zeer zeldzaam. Bij gebruik van het apparaat kan de huid verkleuren, dit kan gebeuren omdat
u gebruik maakt van een flitser met hoge intensiteit.
U heeft het apparaat gebruikt op een gebied dat niet geschoren was voordat u met de behandeling begon;
de flitsintensiteit is te hoog voor uw huidskleur en haarkleur; je hebt het apparaat meer dan eens in precies
dezelfde ruimte gebruikt; u hebt het apparaat in een open wond gebruikt; het gebied dat u behandelt enige
vorm van ontsteking of infectie heeft; u het apparaat gebruikt in gebieden met tatoeages of zonnebrand.
• Mogelijke oorzaken van overmatige pijn tijdens en na de behandeling
• Druk de apparaatsonde op de huid en zorg ervoor dat de apparaatsonde volledig contact maakt met de huid
(Figuur 11). Wacht een paar seconden. Wanneer het flitsgereedlampje knippert, drukt u op de flitsknop
om de flitser toe te passen. U zult een licht brandend gevoel ervaren (flitslichtenergie wordt
geabsorbeerd). Als u het branderige gevoel wilt verminderen, past u het intensiteitsniveau aan.
4. Houd het behandelde gebied twee weken later afgedekt en uit de buurt van direct zonlicht
• Verkleuring van de huid
Opmerking:
na 24 uur.
Erg zeldzaam. Als het apparaat wordt gebruikt bij bestaande wonden en snijwonden (kan optreden bij het
scheren van het gebied), kan dit de genoemde bijwerkingen veroorzaken.
• Huidinfecties en ontstekingen
Figuur 11
• Schakel het apparaat na gebruik uit, koppel de voedingsadapter los en maak het apparaat schoon.
Deze reacties zijn zeer zeldzaam en kunnen worden veroorzaakt door het gebruik van een hoge
flitsintensiteit. Als deze bijwerkingen 3 dagen of langer aanhouden, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Begin pas met de volgende behandeling als de huid vrij is van enig probleem en zorg ervoor dat u een
lagere flitsintensiteit gebruikt.
3. Zorg er na elke behandeling voor dat uw huid geen tekenen van roodheid vertoont
3. Maak het apparaat schoon volgens hoofdstuk 6 van deze handleiding nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald
totdat de roodheid van de huid volledig verdwijnt om deodorant te gaan gebruiken.
2. Het apparaat is uitgerust met een ventilator in de hoofdeenheid die wordt gebruikt om de interne
delen van de hoofdeenheid te koelen terwijl het apparaat werkt. Wanneer het apparaat is
ingeschakeld, begint de ventilator voortdurend te werken met een geluid van de wind tot 30 seconden
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Omdat de temperatuur van de Sapphire Cooling Plate lager is dan de temperatuur van het
huidoppervlak, genereert het een verkoelend gevoel wanneer het apparaat in contact komt met het
huidoppervlak tijdens het werken. Dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
2. Gebruik GEEN deodorant onmiddellijk nadat u het apparaat op de oksels hebt gebruikt. Wachten
4. Plaats het apparaat en de adapter na het reinigen terug in de verpakking en bewaar het volgens de
gespecificeerde opslagomstandigheden.
• Brandwonden, abnormale roodheid en zwelling
product op uw huid.
1. Dit apparaat beschikt over een koelzorgfunctie. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld en wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
De koude kant van de halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van
het Light Exit Window, en komt rechtstreeks in contact met het huidoppervlak.
5. Zeldzame bijwerkingen
Flash
Voorzichtigheid
• • • •
21 22
Machine Translated by Google

7. Opslag
9. Garantie en ondersteuning
8. Recyclage
6. Reiniging en onderhoud
De apparaatsonde bevindt zich
niet dicht genoeg bij de huid.
Doel: Dit apparaat is bedoeld voor hergebruik om ongewenst haar te verwijderen; U kunt het oppervlak van het
apparaat onmiddellijk na elk gebruik reinigen, aangezien dit tijdens gebruik vervuild kan raken met organisch vuil
en micro-organismen die door mensenhanden worden gedragen.
maak het apparaat schoon.
Apparaat weggooien Als er na het reinigen corrosie, verkleuring, putjes of gescheurde afdichtingen optreden,
informeer dan naar de mogelijkheden voor een milieuvriendelijke en passende afvoer. Houd rekening met de
lokale regelgeving.
Oplossing
De voedingskabel is niet correct
aangesloten.
4. Wacht 10 minuten na het reinigen, zodat het apparaat aan de lucht kan drogen.
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder condensatie
Probleem
water.
• Dit apparaat is niet waterdicht. Dompel het NIET onder en was het NIET onder stromend water
2. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen, verdunners of benzeen voor het reinigen.
Bewaar dit apparaat in de volgende staat:
Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Gooi dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het huishoudelijk afval.
Opmerking:
Druk alleen op de “Aan/Uit/Niveau-
aanpassingsknop” maar houd
deze niet ingedrukt. Schakel het
apparaat niet in.
Opslagomgeving
Reinigingsmiddel: doekje met 70% isopropylalcohol.
Controleer de aansluiting van de
voeding en pas de kabel aan.
Geen schermverlichting
• Gebruik GEEN staalwol, schuurmiddelen, chemicaliën of bijtende vloeistoffen tot 23
Mogelijke oorzaak
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Visuele inspectie: Na het reinigen mogen er onder natuurlijk licht geen zichtbare vlekken en vuilvlekken op het
apparaat zitten. Als er nog steeds vlekken en/of vuilvlekken aanwezig zijn, herhaalt u de hierboven genoemde
reinigingsstappen totdat er geen zichtbare vlekken en vuilvlekken meer zijn.
Het apparaat geeft geen flits af
• Probleemoplossen
3. Dompel het instrument NOOIT onder in water of andere reinigingsvloeistoffen.
Temperatuur: -20 ~ 55°C
Controleer de aansluiting van de
voeding en pas de kabel aan.
Pas de positie van de apparaatsonde
op uw huid opnieuw aan totdat het
Flash Ready-lampje gaat knipperen.
Houd de knop “Aan/Uit/
Plaats of bewaar het apparaat NIET voor langere tijd in een warme of vochtige omgeving.
1. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat terechtkomt,
Breng dit apparaat naar een plaatselijk recyclingpunt voor correcte verwerking. De juiste verwijderings-
en recyclingpraktijken dragen bij aan de bescherming van het milieu.
• Het lichtuitgangsvenster is zeer delicaat. Het is erg belangrijk om het Light Exit Window te beschermen tegen
vuil en beschadiging. Raak het niet aan en gebruik geen gereedschap. Druk erop. Moet zorgvuldig worden
beschermd.
De voedingskabel is niet goed
aangesloten.
Reinigingsmethode: Om het apparaat grondig schoon te maken, onmiddellijk na elk gebruik, wrijf het apparaat
(inclusief markeringen) zoals het Light Exit-venster, de schaal, de knop en het scherm met de handen zonder
onnodige druk met 70% isopropylalcoholdoekjes gedurende 15 seconden en Light Exit Venster voor 3s.
Maak dit apparaat na elk gebruik schoon met de onderstaande tips:
Levensduur hergebruik: 400.000 flitsen
6.1. Schoonmaak
6.2. Onderhoud
24
Machine Translated by Google

Veiligheidsbril
T023K
1 STUK
De behandelresultaten zijn niet
bevredigend.
Pas bij de volgende behandeling de
flitsintensiteit aan
De behandelresultaten zijn niet
bevredigend.
Let op: Als het apparaat na gebruik van bovenstaande oplossingen nog steeds niet goed werkt, stop dan met
het gebruik van het apparaat en neem contact op met uw plaatselijke dealer.
Model
1 STUK
Als uw lichaamshaar blond, rood, grijswit
is of als uw huidskleur erg donker is,
gebruik dit apparaat dan niet.
Het lichtvensterfilter is vuil
Andere problemen.
1 STUK
De flitsintensiteit is te hoog.
Maak het lichtvensterfilter voorzichtig
schoon met een doekje met 70%
isopropylalcohol.
Na gebruik van het
apparaat vertoont het
behandelde gebied tekenen
van roodheid.
Instructie boek
Opbergzak
U voelt pijn bij het gebruik van
het apparaat.
Tijdens gebruik komt het
apparaat in de standby-modus.
Voor de behandeling werden de
haren niet goed verwijderd. De
flits verbrandt het haar en
veroorzaakt een vreemde geur.
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem
Stop met het gebruik van het apparaat
en neem voor hulp contact op met uw
plaatselijke Fansizhe-dealer.
houd de knop “Aan/Uit/
De frequentie is lager dan
aanbevolen.
U gebruikt het apparaat in een
niet-toepasselijk gebied.
Voedingsadapter
Toestelnaam
Neem contact op met uw plaatselijke dealer.
De gebruikte flitsintensiteit is te
laag.
het apparaat eens in de twee weken. De
behandelintervallen zijn afhankelijk van
de haargroeicyclus van elke persoon.
Gebruik het apparaat niet vaker dan
eens in de twee weken. Overmatig
gebruik van het apparaat verhoogt het
risico op nadelige huidreacties.
Uw huidskleur en haarkleur zijn
niet geschikt voor gebruik met
dit apparaat.
1 STUK
Milde roodheid is een normale
en onschadelijke reactie op de
ontharing.
Om de huid glad en haarvrij te houden,
is het gebruik ervan aan te raden
Controleer de flitsintensiteit en verminder
deze
Scheerapparaat 1 STUK
Hoofdeenheid
Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er binnen 5
minuten geen licht wordt uitgezonden.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken,
verwijdert u met een scheermesje of
trimmer alle haren van het gebied dat u
wilt behandelen.
Lees de gebruiksaanwijzing,
waarschuwingen en verboden
gebruik worden vermeld.
1 STUK
Onderneem geen actie, is een normale
reactie.
Het apparaat produceert een
vreemde geur
Niveau-instelknop” ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Het filter van het lichtvenster is
beschadigd.
11. Specificatieparameters
10. Paklijst
25 26
Machine Translated by Google

stroombegrenzende bescherming
0~2A
5,5J/cm²
Toegepast onderdeel
Eén jaar garantie op de hoofdunit
IPL-hoofdonderdeelinvoer
Vraag: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld tijdens gebruik.
Gewicht
Niet categorie AP/APG apparatuur
Relatieve vochtigheid: 20 ~ 90%, zonder
condensatie
Vraag: Waarom groeit mijn haar nog steeds na een paar behandelingen? Waarom valt het niet meteen
uit na de behandeling?
100Vac~240Vac
Uitgangsspanningsbereik
Lichtuitlaat: 3,0 cm²
A: Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem beschikt over een koelzorgfunctie die wordt gerealiseerd via een
halfgeleiderkoelplaat. Deze functie start automatisch wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. De koude kant van de
halfgeleiderkoelplaat maakt contact met de saffierkoelplaat, het oppervlak van het Light Exit Window, en
komt rechtstreeks in contact met het huidoppervlak. Omdat de temperatuur van de Sapphire Cooling Plate
lager is dan de temperatuur van het huidoppervlak, genereert het een verkoelend gevoel wanneer het
apparaat in contact komt met het huidoppervlak tijdens het werken. Dit is een fysiek warmteoverdrachtsproces.
Duur van de polsslag
Fabrikant van adapter
400.000 flitsen
4,5-7,5A
510 ~ 1200 nm
22,8 ~ 25,2Vdc
Garantieperiode
uitgang overspanning
Item
Adapteringang
Relatieve vochtigheid: 5 ~ 95%, zonder
condensatie
3 jaar
Antwoord: Nee. Maar u wordt geadviseerd het haar te scheren als het langer is dan 5 mm.
Levensduur voor stroomadapter
Shenzhen Gujjin Technologie Co., Ltd
Vrijgestelde groep
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
ÿ 170% van de uitgangsspanning
Geen sterilisatievereiste
Temperatuur: 5 ~ 30°C
6,5J~16,6J
116×217,8×42 mm
Model van adapter
Max. Vloeiendheid
Vraag: Wat is de koelzorgfunctie?
Vraag: Moet ik het haar voor elk gebruik scheren?
24 V gelijkstroom, 2,0 A
10 jaar
T023-V1.0
uitgangsvermogen
Opslag- en transportomgeving
Ingangsfrequentie
Temperatuur: -20 ~ 55°C
Bestralingsgebied
Levensduur van een veiligheidsbril
4 ~ 12 ms
Software versie
Levensduur
GJ48WA-2400200DP
352g
Dimensie
Golflengte
A: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als de interne temperatuur van het apparaat te hoog is.
Start het apparaat na 10 minuten opnieuw op.
Adapter Technische specificaties:
ÿ48W
50 Hz/60 Hz
Type BF
100-240 Vac, 50/60 Hz, 1,5 A
Uitgangsstroombereik
Levensduur voor voedingsadapter 10 jaar
Risicogroep
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
Bedrijfsmodus: continu
Uitgangsenergie
Parameters
Bedrijfsomgeving
Ingangsspanning
12. Veelgestelde vragen
27
28
Machine Translated by Google

Antwoord: Dat komt omdat het haar niet volledig geschoren is. Tijdens het gebruik zullen de lichtgolven
warmte genereren wanneer ze melanine tegenkomen, wat de geur van verschroeid haar veroorzaakt. En
dat is normaal.
Waarschuwing: Het gebruik van een andere adapter dan die gespecificeerd of geleverd door de
fabrikant van deze apparatuur kan resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde
elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en resulteren in onjuiste werking.
A: Over het algemeen moet u vóór gebruik het haar op de okseldelen, bikinidelen en benen scheren. De
methode maakt het scheren gemakkelijker:
Waarschuwing: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld met andere apparatuur moet
worden vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuiste werking. Als dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten
deze apparatuur en de andere apparatuur worden geobserveerd om te controleren of ze normaal werken.
Vraag: Waarom is er na gebruik een geur van verschroeid haar?
Vraag: Hoe scheren? Welke soorten haar moeten worden afgeschoren?
A: Het Intense Pulsed Light (IPL)-systeem is een IPL-ontharingsapparaat voor thuis dat zeer zachte
lichtpulsen op de haarwortel toepast. Het werkt geleidelijk stap voor stap. Allereerst gaat het haar in de
rustfase – het haar dat je hebt valt uit, en geleidelijk aan groeit je lichaam minder haar in dat gebied, en
uiteindelijk stopt het haar met teruggroeien, het kost tijd.
Waarschuwing: Het gebruik van een mobiele telefoon of magnetron, HF-chirurgische apparatuur,
magnetische resonantiebeeldvorming of andere radiostralingsapparatuur in de buurt van dit apparaat kan
storingen veroorzaken of leiden tot verlies van essentiële prestaties
Antwoord: Tijdens het ontharingsproces genereren lichtgolven warmte wanneer ze haarmelanines
tegenkomen, wat lichte pijn veroorzaakt. Vanwege de verschillende huidgevoeligheid en pijntolerantie van
verschillende individuen, zijn de werkelijke gevoelens anders. Het wordt aanbevolen om het niveau
langzaam te versnellen vanaf het laagste niveau, afhankelijk van uw werkelijke situatie.
Vraag: Zal het pijn doen?
Antwoord: Mensen hebben verschillende lichaamsbouw, en het verschil in haardikte en behandelde delen
kan de effectcyclus beïnvloeden. De gebruikscyclus is een gemiddelde waarde, waarvan de specifieke tijd
enigszins kan afwijken.
A: Er bestaat geen uniforme standaard voor de geschikte niveaus. Het hangt allemaal af van uw
huidtolerantie. Hoe donkerder de huidskleur, hoe lager het niveau moet worden gebruikt. En begin met het
kiezen van het geschikte niveau vanaf het laagste niveau. Hoe hoger het niveau, hoe duidelijker het
behandeleffect is en hoe korter de behandeltijd is. Als u daarentegen een laag niveau gebruikt, wordt de
behandeltijd overeenkomstig verlengd. Het wordt aanbevolen om vóór elke ontharing lokale huidtesten uit
te voeren op het behandelde huidgedeelte en daarna de behandeling op grote huidoppervlakken te starten,
waarbij u ervoor zorgt dat er op de tweede dag geen huidongemak optreedt.
Vraag: Welk niveau is geschikt?
Vraag: Waarom heb ik niet hetzelfde effect bereikt als de anderen, of helemaal geen effect?
Het is een permanente haarverwijderaar. Haren kunnen pas definitief worden verwijderd nadat u het
apparaat één periode heeft gebruikt. Het kan alleen de haargroei onderdrukken en de haargroeisnelheid
in het begin vertragen. Het haar komt onder voortdurende actie in de slaaptoestand. Zo wordt een
permanent ontharingseffect bereikt.
2. Of leg een warme handdoek een paar minuten op het scheergebied en scheer het haar onmiddellijk na
het verwijderen van de handdoek voorzichtig af, waardoor het scheren gemakkelijker wordt.
A: Het wordt afgeraden om het apparaat elke dag te gebruiken. Haar heeft een groeicyclus; Je kunt het
gebruiken volgens de normale cyclus: Gebruik eens in de twee weken gedurende de eerste 3 tot 4 keer
en verminder geleidelijk het aantal gebruiksmomenten nadat de haargroei vertraagt.
FCC-informatie: LET
OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk
is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken!
Waarschuwing: Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals
antennekabels en externe antennes) mag niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van het
Intense Pulsed Light (IPL)-systeem worden gebruikt, inclusief door de fabrikant gespecificeerde kabels.
Anders kan dit een verslechtering van de prestaties van deze apparatuur tot gevolg hebben.
Vraag: Ik wil mijn haar snel verwijderen. Kan ik het apparaat elke dag gebruiken?
1. Gebruik scheerschuim of milde douchegel om het scheergebied te smeren
13. Belangrijke informatie over
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
30
29
Machine Translated by Google

CISPR 11
CISPR 11
IEC 60601-1-2-
testniveau
3V/m
(Professionele
zorginstellingomgeving);
8 0 MHz z – 2,7
GHz 80% AM bij
1 kHz
IEC 61000-4-3
Harmonische emissies
10V/m
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Klasse A, eerste klasse
Elektrostatische ontlading
Uitgestraalde RF-emissies
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
RF-emissies
Elektromagnetische omgeving –
begeleiding
Uitgevoerde RF-emissies
Elektromagnetische
omgevingsgeleiding
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste
werking kan veroorzaken.
(thuiszorgomgeving)
Uitgestraalde RF EM-
velden
Klasse B
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als het niet wordt geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie.
Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de
interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
Van toepassing
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV lucht
Klasse B
Klasse B
80 MHz – 2,7 GHz 80%
AM bij 1 kHz
Immuniteitstest
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
Geleid en uitgestraald
Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle
instellingen, inclusief woningen en instellingen
die rechtstreeks zijn aangesloten op het
openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen
voor huishoudelijke doeleinden van stroom
voorziet, met uitzondering van bijna-actieve HF-
chirurgische apparatuur en de RF-afgeschermde
ruimte voor magnetische resonantiebeeldvorming.
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV lucht
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De
klant of gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De
klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt
gebruikt.
±8kV contact;
Groep 1
Groep 1
Naleving
Als vloeren bedekt
zijn met synthetisch materiaal,
moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal
30% zijn.
Nalevingsniveau
10V/m
(thuiszorgomgeving),
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
IEC 61000-3-3
Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor
zijn interne werking. Daarom zijn de RF-
emissies zeer laag en zullen deze waarschijnlijk
geen interferentie veroorzaken in elektronische
apparatuur in de buurt.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:
IEC 61000-3-2
±8kV contact;
Groep 1
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
CISPR 11
Vloeren moeten van hout,
beton of keramische tegels
zijn.
Emissietest
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen
ongeldig maken.
Spanningsschommelingen en
flikkeringsemissies
IEC 61000-4-2
tafel 2
tafel 1
3231
Machine Translated by Google

IEC 61000-4-6
Immuniteitstest
Bijv.: 25/30 betekent 25 perioden bij 50 Hz of 30 perioden bij 60 Hz.
IEC 61000-4-4
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van een
THUISZORGOMGEVING
of een professionele
zorginstelling zijn.
faciliteit omgeving.
IEC 61000-4-11
Elektromagnetische
omgeving -
begeleiding
0% UT, 250/300 cyclus
30A/m
100 kHz
herhalingsfrequentie
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van een
THUISZORGOMGEVING
of een professionele
zorginstelling zijn...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
Opmerking: De ISM-banden (industrieel, wetenschappelijk en medisch) tussen 0,15 MHz en 80 MHz
zijn 6,765 MHz tot 6,795 MHz; 13.553 MHz tot 13.567 MHz; 26.957 MHz tot 27.283 MHz; en 40,66
MHz tot 40,70 MHz. De amateurradiobanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz zijn 1,8 MHz tot 2,0 MHz,
3,5 MHz tot 4,0 MHz, 5,3 MHz tot 5,4 MHz, 7 MHz tot 7,3 MHz , 10,1 MHz tot 10,15 MHz, 14 MHz tot
14,2 MHz, 18,07 MHz tot 18,17 MHz, 21,0 MHz tot 21,4 MHz, 24,89 MHz tot 24,99 MHz, 28 ,0 MHz
tot 29,7 MHz en 50,0 MHz tot 54,0 MHz.
30A/m
±1kV gelijkstroom/
0% UT, 0,5 cyclus
Bij 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° en
315°;
Spanningsonderbrekingen
Van toepassing
IEC 61000-4-5
MILIEU ora Professionele
gezondheidszorg
Magnetische velden
met nominale
vermogensfrequentie
6V in ISM-banden
tussen 0,15 MHz en
8,0 MHz (professionele
gezondheidszorginstelling),
6 V in ISM- en
amateurradiobanden
tussen
Nalevingsniveau
IEC 60601-1-2-
testniveau
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar
lijnen; ± 0 . 5 k V, ± 1 k
V, ± 2 kV lijnen naar aarde
De krachtfrequentie van
magnetische velden moet
een niveau hebben dat
kenmerkend is voor a
± 2 kVAC
Van toepassing
veroorzaakt door RF-
velden
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving
wordt gebruikt.
Spanningsdalingen
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van een
THUISZORGOMGEVING
of een professionele
zorginstelling zijn.
Elektrische snelle
transiënten/bursts
50 Hz
OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.
0% UT, 1 cyclus
en
70% UT, 25/30 cyclus
Enkele fase: bij 0°
Signaallijnen.
50 Hz of 60 Hz
IEC 61000-4-11
G evoerde storingen
±2kV AC-voedingslijnen;
IEC 61000-4-8
±0,5 kV, ±1 kV
lijnen naar lijnen;
Van toepassing
3V
0 . 1 5 MHz z – 80 MHz,
voedingslijnen;
THUISZORG
Stroomstoten
tafel 3
33 34
Machine Translated by Google

2
0,3
Pulsmodulatie b)
DECT; LTE
(MHz)
5100 – 5800
380 - 390 TETRA 400
1720
745
LTE-band 5
Testniveau
430 – 470
0,3
Puls
Pulsmodulatie b)
27
704 – 787
modulatie b)
modulatie b)
5500
Dienst a) Modulatie b)
modulatie b)
9
28
1970
385
870
Band a)
A. Voor sommige diensten zijn alleen de uplinkfrequenties inbegrepen. B.
De draaggolf wordt gemoduleerd met behulp van een blokgolfsignaal met een werkcyclus van
50 %. C. Als alternatief voor FM-modulatie kan 50% pulsmodulatie bij 18 Hz worden gebruikt, omdat dit weliswaar
geen daadwerkelijke modulatie vertegenwoordigt, maar wel het ergste geval zou zijn.
1900;
GSM-1900;
Immuniteit
450
2
1700 – 1990
2
9
Puls
Puls
930
710
CDMA-850,
28
UMTS
0,3
0,3
LTE-band
13, 17
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
CDMA
0,3
5240
(M)
217 Hz
800 – 960
0,3
FM
c) ± 5 kHz
afwijking 1 kHz
sinus
810
(MHz)
OPMERKING Indien nodig om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, kan de afstand
tussen de zendantenne en de ME-APPARATUUR of ME-SYSTEEM worden teruggebracht tot 1 m. De
testafstand van 1 m is toegestaan volgens IEC 61000-4-3.
(V/m)
TETRA 800,
iDEN 820,
2450 2400 – 2570
stroom
FRS460
217 Hz
Band 1,
3, 4, 25;
0,2
1,8
WLAN
802.11a/
n
2
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
28
Afstand
Puls
0,3
28
217 Hz
18 Hz
780
Testfrequentie
1845
GSM-1800;
217 Hz
Maximaal
modulatie b)
GMRS 460,
0,2
18 Hz
5785
GSM-800/900,
(IN)
7.3
maximaal
Scheidingsafstand volgens zenderfrequentie/m
1
0,12
3.8
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde
RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de apparaten kan
elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden
tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat.
0,01
1.2
d=1,2
Testspecificaties voor BEHUIZINGPOORTIMMUNITEIT voor draadloze RF-
communicatieapparatuur
800 MHz ~ 2,5 GHz
0,73
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-
communicatieapparatuur en het apparaat
12
apparatuur
12
10
uitgangsvermogen van
zender/W.
0,38
150 kHz ~ 80 MHz
Nabijheidsvelden van
draadloze RF-
communicatie
0,12
3.8
0,1
Beoordeeld
d=2,3
2.3
d=1,2
1.2
IEC 61000-4-3
100
80 MHz ~ 800 MHz
0,38
12
Voldoet
Zie de volgende tabel
0,23
36
Tabel 4
35
Machine Translated by Google

Operatieverslag
Niveau:
Operatieverslag
Niveau:
Niveau:
Operatieplaats:
Operatieplaats:
Operatieplaats:
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische
voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.
Operatieverslag
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik.
Niveau:
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen
scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die van toepassing is
op de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt is ( W)
volgens de fabrikant van de zender.
Operatieverslag
Operatieplaats:
Datum Opmerking
Opmerking
Nee.
OpmerkingDatum Datum
OpmerkingDatum
Nee. Nee.
Nee.
37 38
____________
____________ ____________________________
______________ __________________________
____________
1
10
1
5
5
10
4
9
4
9
8
3
3
8
2
7
2
7
10
6
1
6
1
10
5
9
5
9
8
4
4
8
3
7
3
7
2
6
2
6
Machine Translated by Google

Operatieplaats:
Niveau:
Operatieverslag
Operatieverslag
Operatieverslag
Niveau: Niveau:
Operatieplaats: Operatieplaats:
Niveau:
Operatieplaats:
Operatieverslag
Opmerking
Datum
Opmerking
Datum OpmerkingOpmerking
Nee.
Nee.
Datum
Nee.
Nee. Datum
39
____________
____________
______________
______________
____________
____________
______________
______________
2
7
2
7
1
10
1
6
6
10
9
5
5
9
4
8
4
8
7
3
7
3
6
2
6
2
10
1
5
1
10
5
4
9
4
9
3
8
3
8
Machine Translated by Google

System för intensivt pulserat ljus (IPL).
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt
sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Modell: T023K
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

01
4.3. Använda förslag ................................................... ...................................18
3.1. Allmän introduktion ................................................... ............................................ 08
4.1. Introduktion till enhetens användning................................................... ...................12
7. Förvaring................................................... ................................................................ ...............24
8. Återvinning................................................... ................................................................ ............24
3.2. Indikationer för användning ................................................... .....................................................08
4.4. Använda steg................................................ ...................................................20
9. Garanti och support........................................... ...................................................24
10. Packlista................................................... ................................................................ .......26
3.3. Introduktion av enheten ................................................... ...................................08
5. Sällsynta biverkningar................................................... ................................................................ ..22
11. Specifikationsparametrar................................................... ................................26
12. Vanliga frågor................................................... ................................28
6. Rengöring och underhåll........................................... ........................................23
3.3.1. Enhetsbild ................................................... .....................................................08
13. Viktig information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)........30
14. Driftsrekord................................................... ................................................................ ...37
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet......................................................... ................................09
6.1. Rengöring................................................. ................................................................ .....23
6.2. Underhåll................................................. ...................................................23
3.3.3. Introduktion av bildskärm ................................................... ................10
2. Symboler................................................... ................................................................ .........06
1. Säkerhetsinstruktioner ................................................... ............................................03
4.2. Hudtestplåster ................................................... ................................................17
3. Beskrivning av enheten................................................... ........................................................07
4. Hur man använder................................................ ................................................................ ...........11
Machine Translated by Google

Modell: T023K
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
02
Intensivt pulserande ljus
(IPL) System
BEHÖVS HJÄLP? Kontakt!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

1. Säkerhetsinstruktioner
03
04
•Se till att enhetens driftspänning överensstämmer med märkspänningen för enheten
Män kan inte använda den här enheten på pungen och ansiktet.
I det här fallet löper du stor risk att utveckla hudreaktioner, såsom hyperpigmentering och
hypopigmentering, stark rodnad eller brännskador.
•Personer med en historia av kollagenstörningar, keloidärrbildning eller Svårighet att
¾ Lämna inte utrustningen utan uppsikt när den är påslagen för att undvika risken för
•Personer som har en historia av immunsuppressiv sjukdom (inklusive HIV-infektion och AIDS).
skada.
•Rundt ögon och ögonbryn för att undvika ögonskador.
¾Använd INTE denna enhet om du tar följande mediciner eller behandlingar:
•Din hud är känslig för ljus och är benägen att utveckla utslag eller allergisk reaktion.
•Denna enhet är inte en leksak, förvara utom räckhåll för barn.
¾Följande personer bör inte använda denna enhet:
•Om området du vill behandla har infektioner, brännskador, eksem, hårsäcksinflammation, repor, öppna
sår, herpes simplex, rivsår eller hematom.
•På områden med hyperpigmentering eller hypopigmentering, intensiv rodnad eller brännskador.
•På områden där du använder långvariga deodoranter, eftersom det kan orsaka hudirritation.
och blödningsrubbningar.
•Personer med diabetes, lupus erythematosus, porfyri, kronisk hjärtsjukdom,
•På tatueringar eller permanent makeup, eftersom det kan orsaka brännskador på huden och förändras
¾SLUTA omedelbart att använda enheten och kontakta en läkare om du känner något
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en elektrisk enhet. Som sådan bör den användas med särskild
uppmärksamhet på säkerhet. Läs alla varningar och försiktighetsåtgärder före användning och följ dem
strikt när du använder enheten.
•Personer med precancerösa lesioner eller flera atypiska födelsemärken (mol) på
kraftkälla.
•Personer med en historia av hudsjukdomar, eller de som för närvarande behandlas för
Innan du använder IPL-systemet (Intense Pulsed Light) för första gången, läs bruksanvisningen noggrant.
•Nära silikonimplantat, pacemakers, subkutan injektionsport (som insulindispensrar), piercingar. Alla
konstgjorda ytor bör undvikas.
•Om du tar någon form av fotosensibiliserande medel eller medicin, kontrollera alltid bipacksedeln för
läkemedlet och använd inte enheten om det är specificerat att det kan orsaka lätta allergireaktioner,
fototoxiska reaktioner, eller om du bör undvika solexponering när du tar medicinen.
läka sår.
•På bröstvårtorna, vårtgården, blygdläpparna, slidan, anus, inuti näsborren och öronen.
•Din hud behandlas eller har nyligen behandlats med alfa-hydroxisyror (AHA), beta-hydroxidsyror (BHAs),
aktuellt isotretinoin och azelainsyra.
•Håll enheten och nätadaptern torra.
•Om du får eller har fått strålbehandling under de senaste månaderna eller
•Du har hudtyp V och VI (du sällan till aldrig solbränna, mycket mörk solbränna).
eld eller brännskador.
•Gravida kvinnor eller under amning eller under menstruation; barn.
obehag.
•På områden där du opererats.
•Använd inte denna enhet på hud med solbränna, nyligen solbränd eller falskt solbränd hud.
•Verifiera enheten innan du börjar använda den. ANVÄND INTE om det finns några
dess pigmentering.
områden där du vill använda enheten.
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
¾Använd INTE denna enhet på följande områden:
hudrelaterade sjukdomar.
•Personer med en historia av kärlsjukdomar, såsom åderbråck, etc.
kemoterapi.
•På mullvadar, fräknar, stora vener, mörkare pigmenterade områden, ärr och hudavvikelser utan läkares
övervakning.
•Om du tar antikoagulantia, inklusive användning av stora mängder acetylsalicylsyra och inte kan sluta
minst en vecka före varje behandling.
•Om du har tagit oral eller topikal Accutane eller Roaccutane syra under de senaste sex månaderna.
Denna behandling gör huden mer mottaglig för skärsår, trauma och irritation.
Varning
Varning
Varning
Kontraindikationer:
Machine Translated by Google

2. Symboler
0605
¾Se till att din produkt inte kan nås av husdjur, barn.
¾Täck INTE över ventilen under användning.
¾Kontrollera om spänningen som anges på utrustningen motsvarar den lokala nätspänningen innan du
ansluter utrustningen för att undvika risk för elstöt eller permanent skada på utrustningen.
¾Adaptern innehåller en transformator, Klipp INTE av strömomvandlaren för att ersätta den med en
annan kontakt eftersom det är farligt.
Fuktighetsbegränsning
Atmosfäriskt tryckbegränsning
¾Utsätt inte utrustningen för kraftiga stötar för att undvika risken för skador på den
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska värmas upp från den lägsta lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
fått tillsyn eller instruktioner om användning av utrustningen för att undvika risk för brand eller
brännskador.
– använd inte denna utrustning i våta miljöer (t.ex. i badrummet eller nära en dusch eller pool);
¾Rör INTE vid de inre delarna för att undvika elektriska stötar, om enheten är skadad,
särskilda organ enligt lokala bestämmelser
för separat insamling efter dess livslängd
¾Ludd, damm, ljus (inklusive solljus) kan påverka din enhet. Undvik användning eller förvaring av din
produkt i en sådan situation. ¾Se till att din produkt
inte kan nås av husdjur, barn.
Tillverkningsdatum
Temperaturgräns
¾Snälla gör ett kutan känslighetstest och vänta i 24 timmar om du är osäker
¾Koppla ur adaptern med hjälp av.
gaser eller Eller en syrerik miljö för att undvika brandrisk.
¾Denna enhet är för återanvändning av en enda patient.
Detta är ingen leksak, laddningssladden kan leda till strypning.
¾Utför inte service och underhåll medan enheten används.
Den här vägen upp
¾Försök INTE att ta isär, reparera eller modifiera enheten själv för att undvika
¾Använd INTE enheten om filtret på ljusutgångsfönstret är skadat.
olyckor.
¾ Linda INTE kabeln runt halsen.
¾Om vägguttaget som används för att driva utrustningen har dåliga anslutningar, blir utrustningens
kontakt varm. Se till att du ansluter utrustningen till ett korrekt installerat vägguttag för att undvika risk
för brand och brännskador.
skada på utrustningen.
Typ BF applicerad del
– låt inte vatten rinna in i apparaten.
lampa.
¾Det krävs minst 10 minuter för att enheten ska svalna från den maximala lagringstemperaturen mellan
användningarna tills enheten är redo för avsedd användning när omgivningstemperaturen är 20°C.
titta inte direkt in i ljusutgångsfönstret för att undvika obehag i ögonen. Använd ALLTID skyddsglasögon
(ingår) när du använder enheten.
¾Sätt INTE in några föremål i enheten.
Varning
Varning
Enheten ska skickas till
¾Vatten och el är en farlig kombination! För att undvika risk för elstöt.
¾Varningslistan är inte uttömmande. Om du inte är säker på om du kan eller inte kan använda denna
enhet, kontakta en läkare.
fortsättning enhetens säkerhet.
om din hud har blivit solbränd eller bränd.
¾Placera inte enheten så att det är svårt att använda frånkopplingsenheten. ¾Förebyggande inspektion,
underhåll ska utföras med jämna mellanrum för att säkerställa
Likström
¾Använd INTE enheten efter att ha solat.
KLASS II utrustning
¾När du använder den här enheten, se till att du (och andra personer i samma rum) gör det
¾Rengör enhetens yta regelbundet för att förlänga dess livslängd.
¾Använd INTE denna enhet i en miljö med brandfarliga material/lösningar/
¾Använd INTE annan strömadapter än den som tillhandahålls av tillverkaren.
¾Denna utrustning är inte avsedd att användas av barn. Håll det borta från barn.
¾PATIENTEN är en avsedd OPERATÖR.
Växelström
¾Koppla alltid ur apparaten efter användning och vid strömavbrott för att undvika risker
Varning
Machine Translated by Google

Indikerar en medicinsk utrustning som kan gå
sönder eller skadas om den inte hanteras
försiktigt.
Modell: T023K, T023B, T023D
Federal Communications Commission
Intense Pulsed Light (IPL) System är en enhet för hårborttagning baserad på Intense Pulsed Light (IPL).
Det fungerar under hudens yta. Enheten drivs endast av den externa strömadaptern och dess IPL-
emissionsaktivering sker med fingerkontakt, syftet med IPL-ljuset är att värma roten där håret växer.
Enheten har Intense Pulse Light (IPL)-teknik.
Se bruksanvisningen
bör inte användas när de utsätts för MR-
miljöer medan patienter bär enheten. Förvara
den utanför MRT-skannerrummet.
Serienummer
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) har en kylvårdsfunktion som realiseras genom en halvledarkylplatta,
denna funktion startar automatiskt när enheten slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den kalla
sidan av halvledarkylplattan kommer i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light Exit Window
och kommer direkt i kontakt med hudytan. Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är lägre än
temperaturen på hudytan, genererar den en svalkande känsla när enheten kommer i kontakt med hudytan
när den fungerar, detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
Enheten är avsedd att användas för vuxna över 18 år.
IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat kroppshår.
Indikerar en medicinsk
utrustning som behöver
skydd mot ljuskällor.
Tillverkare
Denna enhet har inte testats för användning i
en MR-miljö och
Använd ögonskydd
Enhetens namn: IPL-system (Intense Pulsed Light).
Indikerar en medicinsk produkt som behöver
skyddas från fukt.
Huvudenhet (bild 1):
Strömadapter (bild 2):
Glasögon (bild 3):
Enhetssond
3.1. Allmän introduktion
3.2. Indikationer för användning
3.3. Introduktion av enhet
08
3.3.1. Enhetsbild
07
3. Enhetsbeskrivning
Machine Translated by Google

Luftventiler (luftuttag)
Flash Ready Light
På/Av / Nivåjusteringsknapp
Ljusutgångsfönster (3cm²)/
Blixtknapp
DC plug-in port
Komprimera
Luftventiler (luftintag)
Skärm
Safirkristallkylning
Fönster för hudfärgsigenkänning
Knapp för hudton
1. I “Manuellt utsändande blixtläge” kommer
enhetssonden helt i kontakt med huden
och enheten är redo att utlösa en blixt,
men du har inte tryckt på blixtknappen
2.I “Auto Emit Flash-läge” är Enhetsproben
inte i full kontakt med huden.
Grafisk
representation
Ljuset på
När
Följande objekt visas på displayen efter att enheten har slagits på:
Ljus med
blinkande
Status för Flash
1.I "Manuellt utsändande blixtläge" är
Enhetsproben inte i full kontakt med
huden.
2.I "Hudfärgsigenkänningsläge" är enhetens
sonden inte i full kontakt med huden.
än.
Klart ljus
3.3.3. Introduktion av bildskärm
10
3.3.2. Konfiguration av huvudenhet
09
Machine Translated by Google

Antalet återstående blixttider minskar med 1 om blixten
avger en gång,
Indikerar intensitetsnivå som är justerbar från nivå 1 till 5.
När enheten är påslagen lyser skylten och genererar en
svalkande känsla hela tiden när den kontaktar enheten tills
enheten stängs av.
"
”
Denna cirkel är uppdelad i fem delar betyder de fem
intensitetsnivåerna, under enhetens arbete är antalet delar
som lyser intensitetsnivån, t.ex.: en del av skylten lyser,
betyder att intensitetsnivån är 1.
Detta antal kommer gradvis att minska till 0 på grund av
ökad användning.
vård
fungera
Intensitetsnivå
Tecken på hårborttagning.
Sätt i kontakten i ett eluttag och enheten går i standbyläge med ett ungefär en sekund långt
kontinuerligt pipljud.
• Påslagen: Med enheten i standby-läge, tryck och håll ned "På/Av/Nivåjusteringsknappen" i
cirka 2 sekunder, enheten kommer att slås på vid den första intensitetsnivåinställningen
med ett pipljud samtidigt fläkt- och kylvårdsfunktionen börjar fungera. (Bild 5)
När enheten är påslagen lyser skylten och genererar en
svalkande känsla hela tiden när den kontaktar enheten tills
enheten stängs av.
Fläkt
När enheten går in i "Skin Color Recognition mode"
försvinner tecknet.
För att säkerställa att enheten fungerar korrekt, läs instruktionerna noggrant före användning.
Kylning av de inre delarna av huvudenheten under enhetens
arbete; När
enheten slås på tänds de två skyltarna och roterar och
fläkten börjar fungera, den fortsätter att fungera i 30
sekunder efter att enheten stängts av.
Förberedelser: Anslut strömadaptern och huvudenheten som på bilden 4:
Kyl
Hårborttagning
Genererar svalkande känsla.
ÿ Antal återstående
blinkningar
Plugg
DC plug-in port
Bild 4
DC-utgångskontakt
4. Hur man använder
11
4.1. Introduktion till drift av enheten
12
ÿ
ÿ
4. Hur man använder
ÿ
ÿ
Enhetssond
Machine Translated by Google

13
14
• • • •
tryck på blixtknappen " blinkar.
utlösa en blixt. (Bild 8)
Anmärkningar: 1). I "Manuellt avgivande blixtläge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden, tänds
blixtbelysningen och enheten avger inte blixt när du trycker på blixtknappen "
"
"
Bild 8
3). Om ljusutgångsfönstret är nära huden och inte rör sig och blixten exponeras kontinuerligt i 8 sekunder,
kommer Flash Ready Light att lysa utan att blinka och enheten slutar avge blixt.
• Manuellt blixtläge:
(1)När enheten är påslagen går enheten automatiskt in i "Manual Emit Flash-läge".
Nivå 1
• Avstängd: Tryck och håll ned "På/Av/Nivåjusteringsknappen" i cirka 2 sekunder, skärmen kommer att
sluta lysa och visa "AV", och enheten stängdes av efter ett pipljud, och endast fläkten fortsätter att
fungera under ytterligare 30 sekunder efter att enheten stängdes av.
(2) Placera enhetssonden mot området som ska behandlas och tryck på (Bild 7)
Nivå 2
• Intensitetsnivåjustering: Med enheten påslagen trycker du på "På/Av /
Nivåjusteringsknapp” för att justera behandlingsintensitetsnivån i en cykel - totalt 5 nivåer.
Förstagångsanvändare bör starta den första sessionen på lägsta intensitetsnivå. Du kan gradvis öka
intensitetsnivån. (Bild 6)
Nivå 4 Nivå 5
Bild 6
Nivå 3
(3) När Flash Ready Light lyser och blinkar, tryck på blixtknappen för att
2). I "Manuellt utsändande blixtläge", om enhetssonden kommer i kontakt med huden
men inte för att utlösa en blixt, tänds blixtbelysningen med
Bild 7
Machine Translated by Google

1615
Pulslängd för varje blixt
och håll ner blixtknappen "
8s
2). "Hudfärgsigenkänningsläge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
Antal pulser
(J/cm2)
4). “Manual Emit Flash-läge” rekommenderas för hårborttagning av små ytor;
Exponeringstid
4) Se till att HELA OMRÅDET får behandling, men överlapp INTE behandlingspulserna.
Tryck enhetssonden mot området som ska behandlas, enheten kommer att avge blixten automatiskt
utan att trycka på blixtknappen.
2). När ljusutgångsfönstret är nära huden exponeras blixten kontinuerligt i 8 sekunder, blixtens redo-
lampa kommer att lysa med blinkande och enheten slutar avge blixt.
1
5
Parametern under Auto Emit Flash-läge
4
3±1
0,5s-6s
Intervalltid mellan
blinkningarna
3) I "Hudfärgsigenkänningsläge" känner enhetens hudsensor automatiskt av hudtonen för ditt skydd.
Om din hudton inte är i tontabell som lämpar sig för behandling, får enheten inte användas. Du måste
identifiera din hudton före behandling enligt hudtonstabellen i avsnitt 4.3, och bekräfta om produkten är
tillämplig på dig efter att hudfärgssensorn har upptäckt en hudton.
Hudfärgsigenkänningsläge: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden och tryck på "Toneknapp"
Om det hörs ett "pip" men tecknet "HR" inte tänds, går enheten in i "Hudfärgsigenkänningsläge" ".
3
5±2
8s
(gånger)
2,2±20% 3±20% 3,8±20% 4,7±20% 5,5±20%
• Auto Emit Flash-läge: Med enheten i "Manual Emit Flash-läge", tryck på " i cirka 2 sekunder, enheten
är i "Auto Emit Flash-läge" med ett kort pipljud och Flash
Ready Light lyser med blinkande, tryck på Enheten sonden mot området som ska behandlas, kommer
enheten att avge blixten automatiskt utan att trycka på blixtknappen.
Anmärkningar: 1). I ”Hudfärgsigenkänningsläge” avger inte enheten blixten om enhetssonden inte är i
full kontakt med huden.
3). "Auto Emit Flash-läge" rekommenderas för hårborttagning av stora ytor.
2
8s
Energitäthet för varje puls
8s
2±1
Anmärkningar: 1). I "Auto Emit Flash-läge", om enhetssonden inte är i full kontakt med huden, kommer
blixtbelysningen att blinka och enheten avger inte blixt.
Nivå
4) I "Hudfärgsigenkänningsläge", varje gång ljusutgångsfönstret flyttas,
Du måste identifiera din hudton före behandling enligt hudtonstabellen i avsnitt 4.3 och bekräfta om
produkten är tillämplig på dig. Om din hudton är lämplig för behandling utifrån hudtonstabellen kan
enheten användas.
8s
4±1
4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms 4-12ms
6±2
Machine Translated by Google

18
4.2. Hudtestplåster
4.3. Använda förslag
Om tecknet "HR" inte tänds, går
enheten in i
"Hudfärgsigenkänningsläge";
Om ja, avslutar enheten
"Hudfärgsigenkänningsläge".
• Referensdiagram för hudton/hårfärg
• Lägesomkopplare: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden, tryck på "Toneknapp". Om det hörs
ett "pip" men tecknet "HR" inte tänds, går enheten in i "Hudfärgsigenkänningsläge"; Om det hörs ett "pip"
och tecknet "HR" tänds, avslutar enheten "Hudfärgsigenkänningsläge".
• Behandlingstid
b. Vänta 24 timmar och kontrollera din hud för eventuella reaktioner som obehag eller smärta.
c. Om huden på teststället är normal (inga obehag eller smärta) kan du fortsätta med det
använd det, om det är onormalt, sluta använda det.
d. Öka intensiteten med en nivå och skjut enheten till nästa område (blinka inte flera gånger på samma
område). Testa varje intensitetsnivå enligt ovanstående steg a) till c). Sluta öka intensitetsnivån och stoppa
testningen när enheten orsakar obehag (eller smärta). Exempel: Du kan öka intensiteten till nivå 2 och
testa den enligt ovanstående steg a) till c) endast när enheten inte orsakar något obehag (eller smärta) på
nivå 1.
ÿ När du har testat huden, välj de intensitetsnivåer som inte orsakade en reaktion 17
ÿ Vänta i 24 timmar varje gång efter att du har följt testplåstret för att kontrollera om din hud har en negativ
reaktion på behandlingen. Om det inte finns någon synlig reaktion kan du använda enheten.
Se tabellen nedan innan du börjar använda enheten för att avgöra om din hudton och hårfärg är lämplig att
använda (“ÿ” betyder att enheten är lämplig för dig; “X” betyder att enheten inte är lämplig för dig).
Mörkare hudtoner absorberar mer ljus och orsakar lätt hudirritation. Därför rekommenderas personer med
mörkare hudton att använda ett ljus med lägre blixtintensitet. För brun hudton, börja från det lägsta
hastighetsläget och justera hastighetsinställningen efter din smärtkänsla.
ÿ Innan du använder enheten tog du bort hårstrån genom att använda en långvarig borttagningsmetod, såsom
plockning, vaxning, etc., vänta tills hårstrån börjar växa igen för att använda enheten.
ÿFör förstagångsanvändare rekommenderar vi att du testar enheten på armen för reaktioner med följande
hudtestplåster:
a. Slå på enheten, välj intensitetsnivå 1, tryck på Enhetsproben på huden och applicera en blixt.
• Behandlingsområden
på din hud.Intense Pulsed Light System kommer att återupptäcka hudfärgen.
Beroende på hårväxtcykeln rekommenderas det att använda IPL-hårborttagningsanordningen en gång
varannan vecka de första 3-4 gångerna och gradvis minska användningen beroende på hårets kondition.
Lämplig för kroppsdelarna: små områden som armhålor och ansiktshår under haklinjen och stora områden
som ben.
• Lägesomkopplare: När enheten fungerar, ta bort enheten från huden, tryck och håll blixtknappen intryckt i
cirka 2 sekunder, om det finns två korta pipljud "bi-bi" och Blixtberedskapslampan blinkar, växlas enheten
till “Auto Emit Flash mode”, om det hörs ett pipljud och Flash Ready Light tänds, växlas enheten till “Manual
Emit Flash mode”.
Machine Translated by Google

19
4.4. Använda steg
20
• Tryck och håll ned knappen “På/Av/Nivåjustering” • Välj lämplig
blixtintensitet för din hudton och hårfärg (för förstagångsanvändare, använd den lägsta
rekommenderade ljusintensiteten och justera den gradvis).
Blek vit hud
• Innan du börjar använda enheten, använd en rakhyvel eller trimmer för att raka alla
hårstrån på hudens yta (plocka inte eller använd inte kemiska hårborttagningsprodukter)
(figur 9), torka huden helt och ta bort eventuella oljiga ämnen ( såsom kroppsdoft,
lotion, parfym, solskyddsmedel och andra kosmetika).
Typ V
Djupt pigmenterad mörkbrun till mörkast brun, svart hud
Hudton:
Tillämplig
uttag.
Bild 10
Se
Typ IV
Typ III
Hudtyp/färg
Inte tillämpbar
HÅRFÄRG:
för att slå på enheten.
Produkten är lämplig för hudtonen i typ I till typ IV. Vänligen identifiera din hudton och kontrollera
följande tabell för att se om produkten är användbar.
Typ II
Tillämplig
Typ I
Mörkbrun hud
Inte tillämpbar
Säkerhetsgrad
Måttlig brun hud
Typ VI
Gräddvit hud
• Anslut nätadaptern och huvudenheten och sätt sedan i kontakten i en strömkälla
IPL-systemet är lämpligt för användning på naturligt svart eller brunt hår. Det kanske inte
är lika effektivt på vitt, grått, blont eller rött hår.
Bild 9
Hudtonstabell:
Vit hud
Tillämplig
• Använd skyddsglasögon för att undvika att titta in i ljuset (figur 10).
Tillämplig
Machine Translated by Google

Varning
• • • •
21 22
• Brännskador, onormal rodnad och svullnad
produkt på din hud.
behandlingen eller använd solkräm (SPF30+) på det behandlade området.
Normal men mycket sällsynt. När du använder enheten kan huden drabbas av missfärgning,
detta kan hända på grund av att du använder en högintensiv blixt.
När missfärgningen försvinner, minska blixtens intensitet under nästa behandlingar. Om
hudmissfärgningen inte försvinner efter två veckor, kontakta en läkare.
2. Använd INTE deodorant omedelbart efter att du har använt enheten på armhålorna. Vänta
1. Den här enheten har en kylvårdsfunktion, den här funktionen startar automatiskt när
enheten slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den kalla sidan av
halvledarkylplattan kommer i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light Exit
Window och kommer direkt i kontakt med hudytan.
Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är lägre än temperaturen på hudytan,
genererar den en svalkande känsla när enheten kommer i kontakt med hudytan när den
fungerar, detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
Du använde enheten på ett område som inte var rakat innan du påbörjade behandlingen; blixtens
intensitet är för hög för din hudton och hårfärg; du använde enheten i exakt samma område mer
än en gång; du använde enheten i ett öppet sår; området du behandlar har någon form av
inflammation eller infektion; du använder enheten i områden med tatueringar eller solbränna.
tills hudrodnaden helt försvinner för att börja använda deodorant.
2. Enheten är utrustad med en fläkt i huvudenheten som används för att kyla huvudenhetens
inre delar under enhetens arbete. När enheten slås på börjar fläkten arbeta med ett vindljud
hela tiden fram till 30 sekunder efter att enheten stängts av.
nätadapter 20 minuter.
4. Efter rengöring, lägg tillbaka enheten och adaptern i förpackningen och förvara den enligt
specificerat förvaringsskick.
Dessa reaktioner är mycket sällsynta, de kan orsakas av användning av hög blixtintensitet. Om
dessa biverkningar fortsätter i 3 dagar eller mer, kontakta omedelbart en läkare. Börja bara med
nästa behandling om huden är fri från några problem, och se till att du använder en lägre
blixtintensitet.
3. Efter varje behandling, se till att din hud inte visar några tecken på rodnad
3. Rengör enheten enligt kapitel 6 i denna bruksanvisning efter att du har kopplat ur
• Hudinfektioner och inflammationer
• Efter användning, stäng av enheten, koppla ur nätadaptern och rengör enheten.
Bild 11
Notera:
efter 24 timmar.
Mycket sällsynt. Om enheten används i befintliga sår och skärsår (kan hända vid rakning av
området) kan det orsaka nämnda biverkningar.
• Möjliga orsaker till överdriven smärta under och efter behandlingen
• Tryck på enhetssonden på huden och se till att enhetens sonden är helt i kontakt med huden
(Figur 11). Vänta några sekunder, när blixtens redo-lampa lyser och blinkar, tryck på
blixtknappen för att använda blixten. Du kommer att känna en lätt brännande känsla
(blixtljusenergi absorberas). Om du vill minska den brännande känslan, justera intensitetsnivån.
1. Efter att ha använt enheten, applicera INTE någon doftande hudvård eller kosmetika
4. Håll det behandlade området täckt och borta från direkt solljus två veckor efter
• Missfärgning av huden
5. Sällsynta biverkningar
Blixt
Machine Translated by Google

6.1. Rengöring
6.2. Underhåll
24
Förvaringsmiljö
Kontrollera anslutningen av
strömförsörjningen och justera kabeln.
Rengöringsmedel: 70% isopropylalkoholservett.
Inget skärmljus
• ANVÄND INTE stålull, slipande rengöringsmedel, kemikalier eller frätande vätskor till 23
Möjlig orsak
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Visuell inspektion: Efter rengöring ska det inte finnas några synliga fläckar och smutsfläckar på enheten
under naturligt ljus, om det fortfarande finns fläckar och/eller smutsfläckar, upprepa rengöringsstegen som
nämnts ovan tills det inte finns några synliga fläckar och smutsfläckar.
Enheten avger inte blixt
• Felsökning
Temperatur: -20 ~ 55°C
3. Doppa ALDRIG ned instrumentet i vatten eller andra rengöringsvätskor.
Kontrollera anslutningen av
strömförsörjningen och justera kabeln.
Justera om positionen för
enhetssonden på huden tills blixtens
redo-lampa lyser och blinkar.
Tryck och håll ned "På/Av/
Placera eller förvara INTE enheten under långa perioder i en varm eller fuktig miljö.
1. Se till att ingen vätska kommer in i enhetens insida,
Vänligen ta denna enhet till en lokal återvinningsstation för korrekt. Korrekt avfallshantering och
återvinningsmetoder bidrar till miljöskyddet.
• Ljusutgångsfönstret är mycket känsligt. Det är mycket viktigt att skydda ljusutgångsfönstret från smuts
och skador. Rör inte eller använd verktyg och tryck inte på den. Måste skyddas noggrant.
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
Rengöringsmetod: För att rengöra enheten noggrant, omedelbart efter varje användning, gnugga enheten
(inklusive markeringar) såsom Light Exit Window, skalet, knappen och skärmen för händerna utan onödigt
tryck med 70 % isopropylalkoholservetter i 15s och Light Exit Fönster för 3s.
Efter varje användning, rengör enheten enligt nedanstående tips:
Återanvändningstid: 400 000 blixtar
Enhetsproben är inte tillräckligt
nära huden.
Syfte: Denna enhet är för återanvändning för att ta bort oönskat hår; Du kan rengöra enhetens yta eftersom
den kan kontamineras under användning med organisk jord och mikroorganismer som bärs av mänskliga
händer omedelbart efter varje användning.
Kassera enheten om det finns korrosion, missfärgning, gropbildning eller spruckna tätningar efter rengöring,
fråga om alternativen för miljövänlig och lämplig kassering. Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
Lösning
rengör enheten.
Strömkabeln är inte korrekt
ansluten.
4.Vänta 10 minuter efter rengöring, låt enheten lufttorka.
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
Problem
vatten.
• Denna enhet är inte vattentät. Sänk den INTE ned och tvätta den INTE under körning
2. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel, thinner eller bensen för rengöring.
Förvara denna enhet i följande skick:
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Vid slutet av dess livslängd ska den här enheten inte slängas med hushållsavfallet.
Notera:
Tryck bara på "På/Av/
Nivåjusteringsknapp" men inte
håll den, misslyckas med att
slå på enheten.
8. Återvinning
6. Rengöring & Underhåll
7. Förvaring
9. Garanti & Support
Machine Translated by Google

25 26
11. Specifikationsparametrar
10. Packlista
Sluta använda enheten och
kontakta din Fansizhe lokala
återförsäljare för hjälp.
tryck och håll ned "På/Av/
Frekvensen är lägre än
rekommenderat.
Du använder enheten i ett
icke-tillämpligt område.
Strömadapter
Enhetsnamn
Kontakta din lokala återförsäljare.
Din hudton och hårfärg är inte
lämpliga att använda med den
här enheten.
Blixtens intensitet är för låg.
enheten en gång varannan vecka.
Behandlingsintervallen beror på
varje persons hårväxtcykel, använd
inte enheten mer än en gång
varannan vecka. Överanvändning
av enheten ökar risken för skadliga
hudreaktioner.
1 ST
Mild rodnad är en normal och
ofarlig reaktion på hårborttagningen.
För att hålla huden slät och utan
hår, rekommenderas det att
använda
Verifiera blixtens intensitet och
minska den
Rakapparat 1 ST
Huvudenhet
Enheten stängs av automatiskt
om inget ljus sänds ut inom
5 minuter.
Innan du börjar använda enheten,
ta bort alla hårstrån från området
du vill behandla med ett rakblad
eller trimmer.
Läs bruksanvisningen, varningar
och förbjuden användning
nämns.
1 ST
Vidta inga åtgärder, är en normal
reaktion.
Enheten producerar en
udda lukt
Nivåjusteringsknapp” i cirka 2
sekunder för att slå på enheten.
Ljusutgångsfönstrets filter är
skadat.
Skyddsglasögon
T023K
1 ST
Behandlingsresultaten är
inte tillfredsställande.
Behandlingsresultaten är
inte tillfredsställande.
Nästa behandling, justera blixtens
intensitet
Obs: Om enheten fortfarande inte fungerar korrekt efter att ha använt ovanstående lösningar,
sluta använda enheten och kontakta din lokala återförsäljare.
Modell
1 ST
Om dina kroppshår är blonda,
röda, gråvita eller om din hudton
är mycket mörk, använd inte den
här enheten.
Ljusutgångsfönstrets filter är
smutsigt
Andra problem.
1 ST
Blixtens intensitet är för hög.
Rengör försiktigt filtret för
ljusutgångsfönstret med 70 %
isopropylalkoholservett.
Efter användning
av enheten visar det
behandlade området
tecken på rodnad.
Instruktionsbok
Förvaringspåse
Du känner smärta när du
använder enheten.
Under användning har
enheten gått i standbyläge.
Håren togs inte bort ordentligt
före behandlingen. Blixten
bränner håret och orsakar en
konstig lukt.
System för intensivt pulserat ljus (IPL).
Machine Translated by Google

27
28
12. Vanliga frågor
Lagrings- och transportmiljö
S: Nej. Men du rekommenderas att raka håret när det är längre än 5 mm.
3 år
Relativ luftfuktighet: 5 ~ 95%, utan kondens
Adapteringång
Artikel
utgång över spänning
Garantiperiod
22,8 ~ 25,2 VDC
510 ~ 1200nm
6,5J~16,6J
Temperatur: 5 ~ 30°C
Inget krav på sterilisering
ÿ 170 % av utspänningen
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Shenzhen Gujjin Technology Co., Ltd
Undantagsgrupp
Livslängd för strömadapter
Vikt
F: Enheten stängs av automatiskt under användning.
F: Varför växer mitt hår fortfarande efter några gångers behandling? Varför faller det inte ut direkt
efter behandlingen?
IPL huvuddel ingång
Ett års garanti för huvudenhet
Tillämpad del
0~2A
5,5 J/cm²
strömbegränsande skydd
4,5-7,5A
400 000 blixtar
Pulsvaraktighet
Tillverkare av adapter
Ljusuttag: 3,0 cm²
Utspänningsområde
S: IPL-systemet (Intense Pulsed Light) har en kylvårdsfunktion som realiseras Genom halvledarkylplattan
startar denna funktion automatiskt när enheten slås på och automatiskt av när enheten stängs av. Den
kalla sidan av halvledarkylplattan kommer i kontakt med Sapphire Cooling Plate som är ytan på Light Exit
Window och kommer direkt i kontakt med hudytan. Eftersom temperaturen på Sapphire Cooling Plate är
lägre än temperaturen på hudytan, genererar den en svalkande känsla när enheten kommer i kontakt
med hudytan när den fungerar, detta är en fysisk värmeöverföringsprocess.
100Vac~240Vac
Relativ luftfuktighet: 20 ~ 90%, utan kondens
Ej kategori AP/APG-utrustning
100-240 Va.c., 50/60Hz, 1,5 A
Utgångsströmområde
Typ BF
50Hz/60Hz
ÿ48W
S: Enheten stängs av automatiskt när enhetens inre temperatur är för hög. Starta om enheten efter 10
minuter.
Adapter Tekniska specifikationer:
Våglängd
Dimensionera
352g
Inspänning
Driftmiljö
Parametrar
Utgående energi
Atmosfäriskt tryck: 70 kPa ~ 106 kPa
Driftsätt: kontinuerlig
Riskgrupp
Livslängd för nätadapter 10 år
uteffekt
T023-V1.0
10 år
24 Vd.c., 2,0 A
F: Måste jag raka håret före varje användning?
F: Vad är kylvårdsfunktion?
Max. Fluens
Modell av adapter
116×217,8×42 mm
GJ48WA-2400200DP
Livslängd
Mjukvaru-version
4 ~ 12 ms
Bestrålningsområde
Livslängd för glasögon
Temperatur: -20 ~ 55°C
Ingångsfrekvens
Machine Translated by Google

29
30
13. Viktig information angående elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Varning: Användning av denna utrustning intill eller staplad med annan utrustning bör undvikas
eftersom det kan leda till felaktig användning. Om sådan användning är nödvändig bör denna
utrustning och den andra utrustningen observeras för att verifiera att de fungerar normalt.
F: Jag vill ta bort håret snabbt. Kan jag använda enheten varje dag?
Varning: Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning som antennkablar och
externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av IPL-systemet
(Intense Pulsed Light), inklusive kablar som specificeras av tillverkaren. Annars kan försämring av
utrustningens prestanda bli resultatet.
S: Under hårborttagningsprocessen kommer ljusvågor att generera värme när de möter hårmelaniner,
vilket orsakar lätt smärta. På grund av olika hudkänslighet och smärttolerans hos olika individer är de
faktiska känslorna olika. Det rekommenderas att accelerera nivån långsamt från den lägsta beroende
på din faktiska situation.
F: Hur rakar man sig? Vilken typ av hår ska rakas av?
S: Det rekommenderas inte att använda enheten varje dag. Håret har en tillväxtcykel; du kan använda
den enligt normal cykel: Använd en gång varannan vecka under de första 3 ~ 4 gångerna och minska
gradvis antalet användningstillfällen efter att hårväxten saktar ner.
FCC-information:
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för
efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen!
S: Generellt sett bör du raka håret på armhålans delar, bikinidelar och ben före användning. Metoden
gör rakningen enklare:
1. Använd rakkräm eller mild duschgel för att smörja rakområdet
Det är en permanent hårborttagare. Hår kan inte tas bort permanent förrän du har använt enheten
under en period. Det kan bara undertrycka hårväxt och bromsa hårväxthastigheten i början. Håret går
in i sömntillståndet under kontinuerlig verkan. Således uppnås permanent hårborttagningseffekt.
2.Eller applicera en varm handduk på rakområdet i några minuter och raka håret försiktigt direkt efter
att du tagit bort handduken, vilket kommer att göra rakningen lättare.
F: Vilken nivå är lämplig?
F: Varför uppnådde jag inte samma effekt som de andra, eller ingen effekt alls?
S: Människor har olika kroppsbyggnad, och skillnaden mellan hårtjocklek och behandlade delar kan
påverka effektcykeln. Användningscykeln är ett medelvärde, vars specifika tid kan vara något
annorlunda.
S: Det finns ingen enhetlig standard för lämpliga nivåer, allt beror på din hudtolerans, ju mörkare
hudfärg, desto lägre nivå bör användas. Och börja välja lämplig nivå från den lägsta. Ju högre nivån
är, desto tydligare är behandlingseffekten och desto kortare är behandlingstiden. Tvärtom, om du
använder en låg nivå kommer behandlingstiden att förlängas i motsvarande mån. Det rekommenderas
att göra lokala hudtester på den behandlade huddelen före varje hårborttagning, och sedan påbörja
behandling på stora hudområden efter, för att se till att inga hudbesvär uppstår den andra dagen.
F: Kommer det att göra ont?
F: Varför luktar det bränt hår efter användning?
S: IPL-systemet (Intense Pulsed Light) är en IPL-hårborttagningsanordning för hemmet som applicerar
mycket milda ljuspulser på hårroten. Det fungerar steg för steg gradvis, först och främst, håret går in i
sin vilofas- håret du har faller av, och gradvis växer din kropp mindre hår i det området, och till sist
slutar håret växa tillbaka, det tar tid.
S: Det beror på att håret inte är helt rakat. När du använder ljusvågorna kommer att generera värme
när du möter melanin., vilket orsakar lukten av bränt hår. Och det är normalt.
Varning: Användning av mobiltelefon eller mikrovågsugn, HF-kirurgisk utrustning, magnetisk
resonanstomografi eller annan radiostrålningsutrustning nära denna enhet kan orsaka felfunktion eller
leda till förlust av väsentlig prestanda
Varning: Användning av annan adapter än de som specificeras eller tillhandahålls av tillverkaren
av denna utrustning kan resultera i ökad elektromagnetisk emission eller minskad elektromagnetisk
immunitet hos denna utrustning och resultera i felaktig användning.
Machine Translated by Google

3231
bord 1
Tabell 2
±8kV kontakt;
Utstrålade RF EM-fält
(H omvårdsmiljö)
Klass B
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad
funktion.
Elektromagnetisk miljö – vägledning
Elektromagnetisk
miljö-vägledning
Ledda RF-emissioner
Immunitetstest
Klass B
80MHz – 2,7GHz 80%
AM vid 1kHz
Klass B
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15
kV luft
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och
används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det
finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna produkt
orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på
produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
Tillämplig
IEC 61000-4-3
8 0 MH z – 2,7
GHz 80 % AM vid
1 kHz
Harmoniska utsläpp
3V/m
(miljö för professionell
sjukvårdsinrättning);
CISPR 11
IEC 60601-1-2
testnivå
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
Utstrålade RF-emissioner
RF-emissioner
Klass A
Elektrostatisk urladdning
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
10V/m
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk emission
Grupp 1
Enheten använder endast RF-energi för sin
interna funktion. Därför är dess RF-emissioner
mycket låga och kommer sannolikt inte att
orsaka störningar i närliggande elektronisk
utrustning.
±8kV kontakt;
IEC 61000-3-2
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
CISPR 11
IEC 61000-4-2
Spänningsfluktuationer och
flimmeremissioner
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som
är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Emissionstest
Golv ska vara av trä, betong
eller keramiska plattor.
CISPR 11
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden till
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
Leds och utstrålas
±2kV, ±4kV,
±8kV, ±15kV luft
Enheten är lämplig för användning i alla
anläggningar, inklusive hem och de som är
direkt anslutna till det offentliga lågspänningsnätet
som försörjer byggnader som används för
hushållsändamål med undantag för nära aktiv
HF-kirurgisk utrustning och det RF-skärmade
rummet för magnetisk resonansavbildning.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
IEC 61000-3-3
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av klass
B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga
störningar i en bostadsinstallation.
10V/m
(hemmiljö),
Efterlevnadsnivå
Efterlevnad
Grupp 1
Golven är täckta
med syntetiskt material, den
relativa luftfuktigheten bör
vara minst 30 %.
Grupp 1
Machine Translated by Google

33 34
Tabell 3
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
± 0 . 5 k V, ± 1 k V,
±2 kV ledningar till jord
Effektfrekvensmagnetiska
fält bör vara på nivåer som
är karakteristiska för a± 2 k VAC
Tillämplig
inducerad av RF-fält
Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av enheten bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Spänningsfall
50 Hz
Nätströmkvaliteten bör vara
den i en HEMSMILJÖ eller
en professionell
sjukvårdsinrättning.
Elektriska snabba
transienter/skurar
OBS: UT är nätspänningen innan testnivån appliceras.
0 % UT, 1 cykel
och
70 % UT, 25/30 cykel
S ingelfas: vid 0°
Signalledningar.
50Hz eller 60Hz
IEC 61000-4-11
K ondade störningar
±2kV AC
strömförsörjningsledningar;
IEC 61000-4-8
±0,5kV, ±1kV
linjer till linjer;
Tillämplig
3V
0 . 1 5 MHz z – 80 MHz,
strömförsörjningsledningar;
HEMVÅRD
Ökar
IEC 61000-4-6
Immunitetstest
T.ex.: 25/30 betyder 25 perioder vid 50 Hz eller 30 perioder vid 60 Hz.
IEC 61000-4-4
anläggningsmiljö.
Nätströmkvaliteten bör vara
den i en HEMSMILJÖ eller
en professionell
sjukvårdsinrättning.
IEC 61000-4-11
Elektromagnetisk
miljö - vägledning
0% UT, 250/300 cykel
30A/m
100 kHz
repetitionsfrekvens
Nätströmkvaliteten bör vara
den i en HEMSMILJÖ eller
en professionell vårdmiljö...
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet
Obs: ISM-banden (industriella, vetenskapliga och medicinska) mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 6,765
MHz till 6,795 MHz; 13 553 MHz till 13 567 MHz; 26 957 MHz till 27 283 MHz; och 40,66 MHz till 40,70
MHz. Amatörradiobanden mellan 0,15 MHz och 80 MHz är 1,8 MHz till 2,0 MHz, 3,5 MHz till 4,0 MHz,
5,3 MHz till 5,4 MHz, 7 MHz till 7,3 MHz , 10,1 MHz till 10,15 MHz, 14 MHz till 14,2 MHz, 18,07 MHz
till 18,17 MHz, 21,0 MHz till 21,4 MHz, 24,89 MHz till 24,99 MHz, 28 ,0 MHz till 29,7 MHz och 50,0
MHz till 54,0 MHz.
30A/m
±1kV likström/
0 % UT, 0,5 cykel
Vid 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° och
315°;
Spänningsavbrott
Tillämplig
IEC 61000-4-5
MILJÖ ora Professionell sjukvård
R ated power frequency
magnetiska
fält
6V i ISM-band mellan
0,15MHz och 800MHz
(miljö för professionell
sjukvårdsinrättning),
6V i ISM- och
amatörradioband mellan
Efterlevnadsnivå
IEC 60601-1-2
testnivå
Machine Translated by Google

Tabell 4
3635
0,12
0,38
Närhetsfält från trådlös
RF-kommunikation
3.8
Betygsatt
0,1
d = 2,3
2.3
d = 1,2
1.2
100
IEC 61000-4-3
80MHz ~ 800MHz
0,38
Följer
Se följande tabell
0,23
7.3
maximal
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens/m
12
1
0,12
3.8
0,01
Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar
kontrolleras. Kunden eller användaren av enheterna kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska
störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning (sändare) och enheten som
d = 1,2
1.2
Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN till utrustning för trådlös RF-
kommunikation
800MHz ~ 2,5GHz
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-
kommunikationsutrustning och enheten
0,73
12
Utrustning
12
10
150kHz ~ 80MHz
sändarens uteffekt/ W.
(V/m)
2
9
450
Immunitet
2
1700 – 1990
870
385
a. För vissa tjänster ingår endast upplänksfrekvenserna. b. Bärvågen
ska moduleras med en fyrkantvågssignal med 50 % duty cycle. c. Som ett alternativ till
FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas, eftersom det, även om det inte
representerar faktisk modulering, skulle vara värsta fallet.
Band a)
1900; GSM
1900;
UMTS
LTE-band
13, 17
0,3
0,3
28
CDMA 850,
710
Puls
Puls
930
430 – 470
Testnivå
0,3
LTE-band 5
745
DECT; LTE
Pulsmodulering b)
380 - 390 TETRA 400
(MHz)
5100 – 5800
1720
2
0,3
9
modulering b)
1970
28
5500
Service a) Modulering b)
modulering b)
modulering b)
Pulsmodulering b)
704 – 787
27
Puls
1845
GSM 1800;
780
217 Hz
Testfrekvens
18 Hz
Puls
0,3
28
2
Distans
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/
28
GSM
800/900,
(I)
5785
0,2
GMRS 460,
Maximal
217 Hz
18 Hz
modulering b)
810
FM
c) ± 5 kHz
avvikelse 1 kHz
sinus
OBS! Om det är nödvändigt för att uppnå IMMUNITETSTESTNIVÅN kan avståndet mellan
sändarantennen och ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM minskas till 1 m. Testavståndet på 1 m är tillåtet
enligt IEC 61000-4-3.
(MHz)
800 – 960
0,3
217 Hz
0,3
(m)
5240
g/n, RFID
2450, LTE-
band 7
CDMA
WLAN
802.11
a/n
Band 1,
3, 4, 25;
217 Hz
1,8
0,2
FRS 460
2450 2400 – 2570
kraft
TETRA 800,
iDEN 820,
Machine Translated by Google

___________________________
_______________ _______________
____________
____________ ____________
_______________
1
6
10
10
5
9
5
9
8
4
4
8
7
3
7
3
2
6
2
6
10
1
10
1
5
5
4
9
4
9
3
8
3
8
2
7
7
2
6
1
Driftplats:
För sändare som har en maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade
separationsavståndet d i meter (m) uppskattas med hjälp av ekvationen som är
tillämplig på sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt ( W)
enligt sändartillverkaren.
Operation Record Operation Record
NOTERA 1 Vid 80MHz och 800MHz gäller separationsavståndet för det högre
frekvensområdet.
Nivå:
Driftplats:
NOT 2 Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning
påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.
Driftplats:
Driftplats:
Nivå:
Nivå:Nivå:
Operation Record Operation Record
DatumDatum Anmärkning
Nej.
Anmärkning
AnmärkningDatum AnmärkningNej.
Nej.Nej.
Datum
37 38
Machine Translated by Google

_______________
_______________
____________
____________
_______________
_______________
____________
____________
4
9 9
10
4
9
8
3
8
3
2
6
2
6
10
1
5
1
10
5
5
9
4
8
4
3
7
8
3
2
7
2
7 7
1
10
1
6
5
6
Nivå:Nivå:
Operation Record
Operation Record
Driftplats:
Operation Record
Nivå:Nivå:
Driftplats:
Operation Record
Driftplats:
Driftplats:
Datum
Nej.
AnmärkningDatumNej.
Nej. Datum
Anmärkning
AnmärkningDatum
Nej.
Anmärkning
39
Machine Translated by Google
