Beurer HK 123 XXL Nordic Taupe

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use HK 123 XXL Nordic Taupe German DE, English EN, French FR, Spanish ES, Italian IT, Turkish TR, Russian RU, Polish PL, Norwegian NO, - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet HK 123 XXL Nordic Taupe English EN - (English) Download
HK 123 XXL photo

Instruction for use HK 123 XXL Nordic Taupe German DE, English EN, French FR, Spanish ES, Italian IT, Turkish TR, Russian RU, Polish PL, Norwegian NO,

This is the main product document for model HK 123 XXL. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125274160, 27416

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
DE Heizkissen
Gebrauchsanweisung .......................... 2
EN Heat pad
Instruction for Use ................................ 9
FR Coussin chauant
Mode d´emploi ................................... 15
ES Almohadilla eléctrica
Instrucciones para el uso ................... 22
IT Termoforo
Instruzioni per l´uso ............................ 29
TR Isı yastığı
Kullanma Talimatı ............................... 35
RU Электрическая грелка
Инструкция по применению ............ 41
PL Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi ............................... 48
NL Warmtekussen
Gebruiksaanwijzing ............................ 55
DA Varmepude
Betjeningsvejledning ........................... 62
SV Värmekudde
Bruksanvisning ................................... 68
NO Varmepute
Bruksveiledning .................................. 74
FI Lämpötyyny
Käyttöohje .......................................... 80
HK 123 XXL Nordic
background
2
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen lesen Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder zusammenge-
schoben gebrauchen
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsor-
gen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsan-
weisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan-
weisung mit.
1. Lieferumfang......................................................................3
1.1 Gerätebeschreibung..................................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ........................4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................6
4. Bedienung .........................................................................6
4.1 Sicherheit ..................................................................6
4.2 Inbetriebnahme .........................................................6
4.3 Einschalten ................................................................6
4.4 Temperatur einstellen ................................................6
4.5 Abschaltautomatik ....................................................7
4.6 Ausschalten ..............................................................7
5. Reinigung und Pflege ........................................................7
6. Aufbewahrung ...................................................................8
7. Entsorgung ........................................................................8
8. Was tun bei Problemen? ...................................................8
9. Technische Daten ..............................................................8
10. Garantie / Service ............................................................8
Inhalt
background
3
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke der EAWU
Hersteller-Code für Produktionsdaten
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Maximale Wasch temperatur 30°C,
sehr schonender Prozess
Nicht bügeln
Nicht bleichen
Nicht chemisch reinigen
Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
1 Heizkissen
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Beleuchtete Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
4
2. WICHTIGE ANWEISUNGEN
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-
oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise die-
nen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da-
her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die un-
empfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Di-
abetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Ein-
nahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger
als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
Dieses Heizkissen kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern be-
stimmt.
Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Keine Nadeln hineinstechen.
background
5
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz-
spannung angeschlossen werden.
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfeh-
len wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Uberhitzung des erwarmten Korperteils, und in Folge ggf. eine
Hautverbrennung zu vermeiden.
Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne-
tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwer-
ten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke:
max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte
befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachge-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.
Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche An-
zeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht
wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Ein-
schalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls önen oder re-
parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Heizkissen entsorgt werden.
Schalter und Leitungen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
- kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
background
6
- keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge-
brauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heiz-
kissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. BEDIENUNG
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heiz-
kissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das
Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann
und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer
finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bil-
det.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusam-
menfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
background
7
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen,
um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
4.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten
nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das
Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen (5)
zunächst auf Stufe „0“ (AUS). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um das Heizkissen auszuschalten. Die Tem-
peraturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS)
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom
Heizkissen.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und
somit den Schalter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel
entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt
werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein
Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während
der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausge-
breitet auf einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann
das Heizkissen beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken
sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
90 min
STOP
background
8
6. AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen
Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsge-
mäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Kli-
mageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Tele-
kommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsge-
schäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müs-
sen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
8. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden ist
der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist
der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicherheitssystem hat
das Heizkissen irreversibel
abgeschaltet.
Senden Sie das
Heizkissen und den
Schalter zum Service
ein.
9. TECHNISCHE DATEN
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.
10. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
9
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories
NOTE: Important information
Read the instructions Do not insert pins
Do not use folded or rucked Not to be used by very young children (0
- 3years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regu-
lations.
B
A
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with
local regulations.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instruc-
tions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is
passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. Items included in the package ........................................10
1.1 Description ..............................................................10
2. Important instructions
Retain for future use ......................................................10
3. Intended use ....................................................................12
4. Operation .........................................................................13
4.1 Safety ......................................................................13
4.2 Initial use .................................................................13
4.3 Switching on ...........................................................13
4.4 Setting the temperature ..........................................13
4.5 Automatic switch-o ...............................................13
4.6 Switching o ...........................................................13
5. Cleaning and maintenance ..............................................13
6. Storage ............................................................................14
7. Disposal ...........................................................................14
8. What if there are problems? ............................................14
9. Technical data .................................................................14
10. Guarantee / service .......................................................14
Table of contents
ENGLISH
background
10
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.
Manufacturer code for production data
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard
100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Wash at a maximum temperature of
30°C, Very gentle wash
Do not iron
Do not bleach
Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer
1. ITEMS INCLUDED IN THE PACKAGE
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 Heat pad
1 Control
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Power plug
2. Power cord
3. Control
4. Illuminated temperature settings
5. Slider for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include
these instructions when handing over the product to others.
background
11
This heat pad must not be used by persons who are not sensitive
to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to ill-
ness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
This heat pad must not be used by very young children (0-3 years
old) as they are unable to respond to overheating.
The heat pad can be used by children older than 3 and younger than
8 years of age provided they are supervised. For this, the controller
must always be set to the minimum temperature.
This heat pad may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the heat pad safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the heat pad.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heat pad is not designed for use in hospitals.
This heat pad is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
Do not insert pins.
Do not use folded or rucked.
Do not use if wet.
This heat pad may only be used in conjunction with the controller
specified on the label.
This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label.
If the heat pad is being used over several hours, we recommend
that you set the lowest temperature setting on the control to avoid
overheating the heated body part, which may lead to burns to the
skin.
The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may in-
terfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite-
sla. Please therefore consult your doctor and the manufacturer of
your pacemaker before using this heat pad.
background
12
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
If the cable and control of the heat pad are not positioned prop-
erly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled
by, tripping over, or stepping on the cable and controller. The user
must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are
safely routed.
Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear
or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been
used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by
the manufacturer before being switched on again.
Under no circumstances should you open or repair the heat pad
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be dis-
posed of.
Do not expose control and cables to direct sunlight.
When this heat pad is switched on:
- Do not place any sharp objects on it
- Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
The electronic components in the control warm up when the heat
pad is in use. For this reason, the control must never be covered or
placed on the heat pad when it is in use.
It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
Allow the heat pad to cool down before storing it away. Otherwise
the heat pad may get damaged.
To avoid sharp folds in the heat pad, do not place any objects on
top of it while it is being stored.
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
3. INTENDED USE
CAUTION
This heat pad is only designed to warm up the human body.
background
13
4. OPERATION
4.1 Safety
CAUTION
The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the
entire surface of the heat pad with an automatic switch-o in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched o the
heat pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
Please note that for safety reasons, the heat pad can no longer be operated after a fault has occurred and must be sent to the
specified service address.
Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a permanent switch-o via
the control’s safety system.
4.2 Initial use
CAUTION
Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use.
To operate the heat pad connect the control to the heat pad by plugging in the connector.
Then plug in the power plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
To switch the heat pad on, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
The temperature settings are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Level 2: medium heat
Level 3: maximum heat
NOTE:
The fastest way to warm up the heat pad is to initially set the highest temperature setting.
This heat pad have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster in the first 10 minutes.
WARNING
If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid
overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
4.5 Automatic switch-o
This heat pad is equipped with an automatic switch-o function. This turns o the heat supply approx. 90 minutes
after the initial use of the heat pad. The temperature setting display then starts to flash. So that the heat pad can
be switched back on, the slider for ON/OFF and temperature settings (5) must first be set to setting “0” (OFF). After
about 5 seconds it is possible to switch it on again.
4.6 Switching o
To switch the heat pad o, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF). The temperature settings are
then no longer illuminated.
NOTE:
If the heat pad is not in use, switch the side slider for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then
disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging
the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
90 min
STOP
background
14
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heat pad can be removed with a damp cloth and if necessary, with a little liquid detergent for delicate
laundry.
CAUTION
Please note that the heat pad may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Otherwise
the heat pad may be damaged.
This heat pad is machine-washable.
Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle). Use a delicate laundry detergent and meas-
ure it out according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
Please note that frequent washing of the heat pad has a negative eect on the product. The heat pad should therefore be washed
in a washing machine a maximum of 10 times during its life.
Immediately after washing, reshape the heat pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a
clothes horse to dry.
CAUTION
Do not use pegs or similar items to attach the heat pad to the clothes horse. Otherwise the heat pad may be damaged.
Do not reconnect the control to the heat pad until the plug-in connection and the heat pad are completely dry. Otherwise the
heat pad may be damaged.
WARNING
Never switch the heat pad on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. STORAGE
If you do not plan to use the heat pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this
purpose, disconnect the control from the heat pad by unplugging the
plug-in coupling.
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of
the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible
for waste disposal.
8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Cause Solution
The temperature settings are not illuminated while
the control is properly connected to the heat pad
the power plug is connected to a working socket
the slider is set to 1, 2 or 3
The safety system has
switched the heat pad o
permanently.
Send the heat pad and
the control for servicing.
9. TECHNICAL DATA
See the rating label on the heat pad.
10. GUARANTEE / SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
15
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires
Remarque: Remarque relative à des informations importantes
Lire les consignes Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou comprimé
Ne doit pas être utilisé par des enfants en
bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions com-
munales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement
et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la
disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également
le mode d’emploi.
1. Livraison ..........................................................................16
1.1 Description de l’appareil .........................................16
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ............................16
3. Utilisation conforme aux recommandations ....................19
4. Utilisation .........................................................................19
4.1 Sécurité ...................................................................19
4.2 Mise en service .......................................................19
4.3 Mise sous tension ...................................................19
4.4 Réglage de la température ......................................19
4.5 Arrêt automatique ...................................................19
4.6 Mise hors tension ....................................................20
5. Nettoyage et entretien .....................................................20
6. Rangement ......................................................................20
7. Élimination .......................................................................20
8. Que faire en cas de problèmes ? ....................................21
9. Données techniques ........................................................21
10. Garantie / maintenance .................................................21
Table des matières
background
16
Code fabricant pour les données de production
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue
de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche
Hohenstein.
Température de lavage maximale
30°C, cycle ultra délicat
Ne pas repasser
Ne pas blanchir
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge
1. LIVRAISON
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 Coussin chauant
1 Interrupteur
1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d‘alimentation
3. Interrupteur
4. Niveaux de température lumineux
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et
niveaux de température
6. Fiche secteur
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. CONSIGNES IMPORTANTES
À CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par consé-
quent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous trans-
mettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instruc-
tions.
background
17
Ce coussin chauant ne doit pas être utilisé par des personnes in-
sensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas
réagir en cas de surchaue (par exemple, les diabétiques, les per-
sonnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant
des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgé-
siques ou d’alcool).
Ce coussin chauant ne doit pas être utilisé par de très jeunes en-
fants (de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de sur-
chaue.
Le coussin chauant peut être utilisé par les enfants de 3 ans à
8ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur
réglé sur la température la plus basse.
Ce coussin chauant peut être utilisé par les enfants de plus de
8ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauant.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Ce coussin chauant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
Ce coussin chauant ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
N’enfoncez pas d’aiguilles.
N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé.
N’utilisez pas l’appareil mouillé.
Vous ne devez utiliser ce coussin chauant qu’avec l’interrupteur
mentionné sur l’étiquette.
Ne raccordez pas ce coussin chauant à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
Lorsque vous utilisez le coussin chauant pendant plusieurs heures,
il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de tempéra-
ture le plus bas pour éviter toute surchaue de votre corps et le cas
échéant des brûlures de la peau.
background
18
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin
chauant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs
aux limites: puissance des champs électriques: 5 000V/m max.,
puissance des champs magnétiques: 80A/m max., induction ma-
gnétique: 0,1mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin
chauant.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur
du coussin chauant présentent des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veil-
ler à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
Ce coussin chauant doit être régulièrement vérifié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas
échéant, ou si ce coussin chauant a été utilisé de façon inappro-
priée ou s’il ne chaue plus, il doit être vérifié par le fabricant avant
d’être utilisé à nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le coussin chauant
(y compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil
ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait
la garantie.
Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauant est en-
dommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le
coussin chauant doit être mis au rebut.
Ne pas exposer l’interrupteur et les câbles à la lumière directe du
soleil.
Pendant que ce coussin chauant fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauants, etc.
Les composants électroniques de l’interrupteur chauent lors de
l’utilisation du coussin chauant. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le coussin chauant lorsque ce dernier
est utilisé.
Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
background
19
Laissez refroidir le coussin chauant avant de le ranger. Sinon, le
coussin chauant pourrait être endommagé.
Ne posez pas d‘objet sur le coussin chauant lors de son stockage
pour éviter qu‘il ne se plie trop fortement.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS
ATTENTION
Ce coussin chauant est exclusivement conçu pour réchauer le corps humain.
4. UTILISATION
4.1 Sécurité
ATTENTION
Le coussin chauant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchaue du cous-
sin chauant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a
désactivé le coussin chauant, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés.
Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauant et devez l‘envoyer
au service après-vente indiqué.
Ne branchez jamais le coussin chauant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt
définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
ATTENTION
Lorsque vous l‘utilisez, assurez-vous que le coussin chauant n‘est pas froissé et qu‘aucun pli ne
s‘est formé.
Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauant en connectant la fiche secteur.
Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauf-
fant.
Lorsqu‘il est allumé, les niveaux de température s‘éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE :
Le coussin se réchaue plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
Ce coussin chauant dispose d‘un chauage rapide permettant un chauage plus rapide lors des 10 premières minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de
température le plus bas pour éviter toute surchaue de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau.
4.5 Arrêt automatique
Ce coussin chauant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauage après environ 90
minutes d‘utilisation du coussin. L‘achage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser
à nouveau le coussin chauant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température
(5) sur la position « 0 » (ARRÊT). Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chaue-matelas sous tension.
90 min
STOP
background
20
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le coussin chauant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position
« 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
Si vous n‘utilisez pas le coussin chauant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur
la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin
chauant.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Déconnectez ensuite la fiche
secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être endommagé.
Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chion sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites taches du coussin chauant à l‘aide d‘un chion humide et un peu de lessive liquide pour
linge délicat.
ATTENTION
Le coussin chauant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Sinon,
il pourrait être endommagé.
Le coussin chauant est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les
instructions du fabricant.
ATTENTION
Attention de ne pas laver le coussin chauant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessivement. Le coussin chauant de-
vrait donc tre lav au lave-linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation.
Étirez le coussin chauant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez-le sécher à plat
sur un étendage.
ATTENTION
N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauant sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé.
Reconnectez l’interrupteur au coussin chauant seulement quand le connecteur et le coussin chauant sont complètement
secs. Sinon, il pourrait être endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas le coussin chauant en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
6. RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas le coussin chauant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son em-
ballage d‘origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l‘interrupteur du
chaue-matelas.
7. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de
sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez
éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon-
sables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
background
21
8. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ?
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand :
l‘interrupteur est connecté au coussin chauant
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3
Le système de sécurité
a désactivé le coussin
chauant de manière
irréversible.
Envoyez le coussin chauant
et l‘interrupteur au service
après-vente.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Consultez le mode d‘emploi du coussin chauant.
10. GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
22
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Indicación: Señala informaciones importantes.
¡Lea las
instrucciones!
¡No pinchar con agujas!
¡No utilizar estando plegado o
arrugado!
No recomendado para menores de 3 años.
Manufacturier
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la clase de protecci-
ón 2.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Was-
te Electrical and Electronic Equipment)
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
1. Artículos suministrados ...................................................23
1.1 Descripción del aparato ..........................................23
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas ...............................23
3. Uso correcto del aparato ................................................. 26
4. Utilización ........................................................................26
4.1 Seguridad ................................................................26
4.2 Puesta en funcionamiento ......................................26
4.3 Encender .................................................................26
4.4 Ajuste de la temperatura .........................................26
4.5 Desconexión automática ........................................26
4.6 Apagar ....................................................................27
5. Limpieza y cuidado .........................................................27
6. Conservación ..................................................................27
7. Eliminación ......................................................................27
8. Resolución de problemas ................................................28
9. Datos técnicos .................................................................28
10. Garantía / asistencia ...................................................... 28
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad.
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a dis-
posición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Índice
background
23
Código del fabricante para los datos de producción
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos
de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
Temperatura de lavado máxima
30°C, proceso muy suave
No planchar
No usar lejía
No limpiar en seco No secar en la secadora (Tumbler)
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje corres-
pondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Almohadilla eléctrica
1 Interruptor
1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Niveles de temperatura iluminados
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y niveles de
temperatura
6. Acoplamiento enchufable
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. INDICACIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras
en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de
seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce-
ras personas, sino también para proteger el producto. Respete por
tanto estas indicaciones de seguridad y, si entrega el aparato a otra
persona, entréguele también el manual de instrucciones.
background
24
Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas in-
sensibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden
reaccionar a un sobrecalentamiento (incluidas, p.ej., personas di-
abéticas, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna
enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplica-
ción, tras la ingestión de analgésicos o alcohol).
Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy
pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sob-
recalentamiento.
La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
3años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor
ajustado siempre al valor mínimo de temperatura.
Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensori-
ales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
Esta almohadilla eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su
uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
No clavar agujas.
No utilizarlo doblado ni arrugado.
No utilizarla mojada.
Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor
indicado en la etiqueta.
La almohadilla eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión
de red indicada en la etiqueta.
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomen-
damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor
para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada,
y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
background
25
Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadil-
la eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el
funcionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por
debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx.
5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad
de flujo magnética: máx. 0,1 militesla. Consulte a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla
eléctrica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engan-
charse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse
de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en
general.
Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muest-
ra indicios de desgaste o de estar dañada. En case do que haya
tales indicios, la almohadilla eléctrica se haya utilizado de modo
inadecuado o ya no se caliente, deberá ser comprobada por el fab-
ricante antes de volver a encenderla.
No debe abrir ni reparar la almohadilla eléctrica (incluidos los acce-
sorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantiz-
ará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposi-
ción anula la garantía.
Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá
sustituirse la almohadilla eléctrica.
No exponer los interruptores ni los cables a la luz directa del sol.
Mientras la almohadilla eléctrica está encendida, no debe colocarse
encima
- ningún objeto afilado,
- ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante
el uso de la almohadilla, Por lo que el interruptor no deberá estar
cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.
Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capí-
tulos: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación.
Deje que la almohadilla eléctrica se enfríe antes de guardarla. De lo
contrario, la almohadilla podría resultar dañada.
background
26
No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo
tenga guardado para evitar que se estropee.
Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, pónga-
se en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. USO CORRECTO DEL APARATO
ATENCIÓN
Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
4. UTILIZACIÓN
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento
de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD
ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá
ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
No conecte en ningún caso la almohadilla eléctrica averiada con otros interruptores del mismo tipo. Esto también supondría
una desconexión final del interruptor a través del sistema de seguridad.
4.2 Puesta en funcionamiento
ATENCIÓN
Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento en-
chufable.
A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender la almo-
hadilla eléctrica.
En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
INDICACION
Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al máximo posible.
Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada
en 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor
para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
4.5 Desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el suministro de calor
transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. El indicador de los niveles de
temperatura empezará a parpadear. Para poner la almohadilla eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque
primero el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF).
Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.
90 min
STOP
background
27
4.6 Apagar
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF) para apagar la
almohadilla eléctrica. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.
INDICACION
Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición
„0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor
de la almohadilla eléctrica.
5. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el
interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni
abrasivo.
Las pequeñas manchas de la almohadilla eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente
líquido suave.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la almohadilla eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. De lo
contrario podría resultar dañado.
Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo
según las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil,
se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.
Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que se seque.
ATENCIÓN
No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero, ya que de lo contrario podría resultar dañada.
Enchufe usted el interruptor a la almohada eléctrica solamente después que el la y el enchufe estén completamente secos. De
lo contrario la almohadilla podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
6. CONSERVACIÓN
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original.
Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la almohadilla
eléctrica.
7. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con
la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
background
28
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan mientras
el interruptor está completamente conectado con la almo-
hadilla eléctrica
el conector de red está enchufado correctamente
el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3
El sistema de seguridad
ha desconectado de forma
irreversible la almohadilla
eléctrica.
Envíe la almohadilla eléctrica
y el interruptor al servicio de
atención al cliente.
9. DATOS TÉCNICOS
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.
10. GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
29
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
AVVeRTeNZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTeNZIONe: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Nota: Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni! Non perforare con aghi!
Non utilizzare ripiegato né accar-
tocciato!
Non adatto a bambini di età inferiore a
3anni.
Fabricante
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di protezi-
one 2.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elett-
roniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicu-
rezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l‘uso
ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
1. Fornitura ..........................................................................30
1.1 Descrizione dell‘apparecchio ..................................30
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro .........................................30
3. Uso conforme ..................................................................33
4. Funzionamento ................................................................33
4.1 Sicurezza .................................................................33
4.2 Messa in funzione ...................................................33
4.3 Accensione .............................................................33
4.4 Impostazione della temperatura..............................33
4.5 Dispositivo di arresto automatico ...........................33
4.6 Spegnimento ...........................................................33
5. Pulizia e cura ...................................................................34
6. Conservazione ................................................................. 34
7. Smaltimento ....................................................................34
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................................. 34
9. Dati tecnici .......................................................................34
10. Garanzia / assistenza ....................................................34
Indice
background
30
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
Codice produttore dei dati di produzione
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard
100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Temperatura di lavaggio massima
30°C, ciclo ultradelicato
Non stirare
Non candeggiare
Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice (a tamburo)
1. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare
l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 Termoforo
1 Interruttore
1 Manuale d‘istruzioni
1.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Livelli di temperatura illuminati
5. Interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e
livelli di temperatura
6. Innesto rapido
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. INDICAZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE PER UTILIZZO FUTURO
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incen-
dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono
solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di
terzi, ma anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le in-
dicazioni di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di
cessione dell’articolo.
background
31
Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili
al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in
quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad
es. diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o
aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’as-
sunzione di medicinali antidolorifici o alcol).
Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto pic-
coli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
Il termoforo può essere utilizzato da bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni purché sorvegliati e con l’interruttore sempre impostato
sul valore di temperatura minimo.
Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o men-
tali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in
merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse cor-
relati.
I bambini non devono giocare con il termoforo.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Questo termoforo non è concepito per l’utilizzo in ospedale.
Questo termoforo è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Non infilare oggetti appuntiti.
Non utilizzare piegata o arricciata.
Non utilizzare se bagnato.
Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con
l’interruttore riportato sull’etichetta.
Collegare il termoforo esclusivamente alla tensione di rete riportata
sull’etichetta.
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di im-
postare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda-
mento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile
ustione cutanea.
background
32
In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termo-
foro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tut-
tavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico:
max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densi-
tà di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il ter-
moforo, consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del termo-
foro possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento,
inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi
che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano siste-
mati in modo sicuro.
In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni al termoforo. In presenza di segni di un utiliz-
zo non corretto del termoforo o se non scalda più, farlo controllare
dal produttore prima di riaccenderlo.
Non aprire o riparare il termoforo (compresi gli accessori) per non
comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
Se il cavo di alimentazione del termoforo è danneggiato, è neces-
sario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario
smaltire il termoforo.
Non esporre l’interruttore e i cavi alla luce diretta del sole.
Quando il termoforo è in funzione, non appoggiarci sopra
- oggetti con spigoli vivi,
- fonti di calore come boule dell’acqua calda, termofori o simili.
I componenti elettronici nell’interruttore si riscaldano durante l’utiliz-
zo del termoforo. Non coprire quindi l’interruttore e non lasciarlo sul
termoforo quando è in funzione.
Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utiliz-
zo, Pulizia e cura, Conservazione.
Prima di riporre il termoforo, lasciarlo rareddare. In caso contrario,
il termoforo potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appog-
giarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiac-
ciato.
Per ulteriori domande sull’utilizzo dei nostri apparecchi, rivolgersi al
Servizio clienti.
background
33
3. USO CONFORME
ATTENZIONE
Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
4. FUNZIONAMENTO
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull‘intera superficie del
termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di
temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati.
In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all‘indirizzo
del Servizio clienti specificato.
Non collegare mai un termoforo difettoso a un altro interruttore dello stesso tipo. Ciò comporterebbe uno spegnimento finale
da parte del sistema di sicurezza nell’interruttore.
4.2 Messa in funzione
ATTENZIONE
Accertarsi che durante l‘uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.
Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto rapido.
A questo punto inserire la spina nella presa di corrente
4.3 Accensione
Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il
termoforo.
Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2: riscaldamento medio
Livello 3: riscaldamento massimo
NOTA
Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più
elevato.
Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
AVVERTENZA
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda-
mento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di calore circa 90
minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di temperatura inizia a lampeggiare. Per
rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento
e livelli di temperatura (5) sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere
il coprimaterasso termico.
4.6 Spegnimento
Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura su „0“
(OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA
Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura
sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scollegare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del
termoforo.
90 min
STOP
background
34
5. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore
del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE
L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi.
Piccole macchie sul termoforo possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con un detergente liquido
per capi delicati.
ATTENZIONE
Il termoforo non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo
potrebbe danneggiarsi.
Questo termoforo è lavabile in lavatrice.
Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30 °C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi
delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
ATTENZIONE
Il termoforo può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Durante tutto il suo ciclo di vita, il termoforo dovrebbe essere
lavato al massimo 10 volte in lavatrice.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, e lasciarlo asciugare
ben disteso su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
Ricollegare l’interruttore al termocuscino solo quando il raccordo ad innesto ed il termocuscino sono perfettamente asciutti. In
caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
6. CONSERVAZIONE
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale. A tale scopo, scollegare l’inne-
sto rapido e quindi l’interruttore del termoforo.
7. SMALTIMENTO
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento
deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti
per lo smaltimento.
8. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo
la spina è collegata a una presa funzionante
l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3
Il sistema di sicurezza ha spen-
to definitivamente il termoforo.
Spedire il termoforo e
l‘interruttore al Servizio
clienti.
9. DATI TECNICI
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.
10. GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
background
35
Şekillerin anlamı
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Talimatları okuyun! İğne batırmayınız!
Katlanmış veya kırıştırılmış olarak
kullanmayınız!
3 yaşın altındaki çocuklar için uygun
değildir.
Üretici
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
olarak bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B =
malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf
edin.
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
1. Teslimat kapsamı ............................................................. 36
1.1 Cihaz Açıklaması .....................................................36
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..................36
3. Amaca uygun kullanım ....................................................38
4. Kullanım ...........................................................................38
4.1 Güvenlik ..................................................................38
4.2 Çalıştırma ................................................................39
4.3 Açma .......................................................................39
4.4 Isıyı ayarlama ..........................................................39
4.5 Otomatik kapanma..................................................39
4.6 Kapatma..................................................................39
5. Temizlik ve bakım ............................................................39
6. Saklama ...........................................................................40
7. Elden çıkarma ..................................................................40
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? ....40
9. Teknik veriler .................................................................... 40
10. Garanti / servis ..............................................................40
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım
kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini
sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
İçindekiler
background
36
Üretim verilerine ait üretici kodu
Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlandığı üzere Öko-Tex
100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır.
Maksimum yıkama sıcaklığı 30°C,
Son derece hassas işlem
Ütü yapılmaz
Ağartma yapılmaz
Kuru temizleme
yapılmaz
Kurutma makinesinde (tambur) kurutmayın
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 Isı yastığı
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz Açıklaması
1. Elektrik fişi
2. Güç kablosu
3. Şalter
4. Işıklı sıcaklık kademeleri
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri
6. Birleştirme elemanı
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. ÖNEMLİ BİLGİLER
DAHA SONRA KULLANMAK ÜZERE MUHAFAZA
EDİN
UYARI
Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü
kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlan-
maktadır. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir
başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
background
37
Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen
diğer korunmaya muhtaç kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn.
diyabetikler, uygulama bölgesinde hastalığa bağlı cilt değişiklikleri
veya cilt yaraları olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan sonra).
Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır, çün-
kü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
Bu ısı yastığı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar tara-
fından gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en kü-
çük sıcaklık değerine ayarlanmış olmalıdır.
Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
Bu ısı yastığı ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlar-
la kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
İğne batırmayın.
Katlanmamış veya toplanmamış halde kullanın.
Islak halde kullanmayın.
Bu ısı yastığı sadece etikette belirtilen şalterle birlikte kullanılabilir.
Bu ısı yastığı sadece etikette belirtilen şebeke gerilimine bağlanabi-
lir.
Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kıs-
mının aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için
şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak sınır değerlerin çok al-
tındadır: elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan şidde-
ti: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla. Bu
ısı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya keskin bir şekilde katlamayın.
background
38
Isı yastığının kablosu ve şalteri usulüne uygun şekilde yerleştirilme-
diğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine ne-
den olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık
kısımlarının güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır.
Bu ısı yastığı yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı bakımın-
dan sık sık kontrol edilmelidir. Böyle belirtiler varsa, ısı yastığı usu-
lüne uygun şekilde kullanılmamışsa veya artık ısınmıyorsa, yeniden
kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.
Isı yastığını (aksesuarları dahil) kesinlikle açmayın veya onarmaya
çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu hu-
sus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Bu ısı yastığının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf
edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ısı yastığı bertaraf edilmelidir.
Şalteri ve kabloları doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
Bu ısı yastığı açıkken
- üzerine keskin kenarlı eşyalar,
- sıcak su torbası, ısı yastığı vs. gibi ısı kaynakları koyulmamalıdır.
Isı yastığının kullanımı sırasında şalterin içindeki elektronik parçalar
ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı yas-
tığının üzerine koyulmamalıdır.
Aşağıdaki bölümlerdeki bilgileri mutlaka dikkate alın: Kullanım, te-
mizlik ve bakım, saklama.
Yastığı depolamadan önce soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yas-
tığı zarar görebilir.
Muhafaza ederken ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülme-
mesi için herhangi bir nesne koymayın.
Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili sorularınız olduğunda lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. AMACA UYGUN KULLANIM
DİKKAT
Bu ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
4. KULLANIM
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak
ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık
haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.
background
39
Bir hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilme-
sinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
Arızalı ısı yastığını asla başka bir aynı tip şaltere bağlamayın. Bu da aynı şekilde şalterdeki emniyet sistemi aracılığıyla kapan-
maya yol açar.
4.2 Çalıştırma
DİKKAT
Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.
Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.
Ardından fişi prize takın.
4.3 Açma
Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2: Orta sıcaklık
Kademe 3: Maksimum sıcaklık
BİLGİ/NOT
Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.
UYARI
Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek
için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
4.5 Otomatik kapanma
Isı yastığı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya başlanmasından yakl. 90
dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin göstergesi yanıp sönmeye başlar. Isı yastığını
tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri (5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI)
ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
4.6 Kapatma
Isı yastığını kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri “0” kademesine (KAPALI) ayarlayın. Sıcaklık
kademelerinin lambaları yanmaz.
BİLGİ/NOT
Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine (KAPALI) ayarlayın ve fişi
prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.
5. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi halde elektrik çarpması
riski vardır.
DİKKAT
Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Isı yastığı üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.
DİKKAT
Isı yastığının kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülen-
memesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.
90 min
STOP
background
40
Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir.
Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja
göre kullanın.
DİKKAT
Sık sık yıkamanın ısı yastığına zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle ısı yastığı toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 10 kez
çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.
Isı yastığını yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun.
DİKKAT
Isı yastığını çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.
Şalteri ısıtma yastığına ancak, geçmeli soket kuplajı ve ısıtma yastığı tamamen kuruduktan sonra tekrar bağlayınız. Aksi halde
ısı yastığı zarar görebilir.
UYARI
Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.
6. SAKLAMA
Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece şalteri
ısı yastığından çıkarın.
7. ELDEN ÇIKARMA
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun
atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
8. SORUNLARLA KARŞILAŞILMASI DURUMUNDA NE YAPILMALIDIR?
Sorun Neden Çözüm
Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durumlarda
yanmıyor:
Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken
Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken
Isı yastığı güvenlik sistemi
tarafından geri dönülemez
şekilde kapatılmıştır.
Isı yastığını ve şalteri servise
gönderin.
9. TEKNİK VERİLER
Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız.
10. GARANTİ / SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
41
Пояснение символов
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются следующие сим-
волы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для
Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей.
Указание: Указание на важную информацию.
Прочесть инструкцию! Не втыкать иголки!
Не использовать в сложенном или
не расправленном состоянии!
Запрещается использовать для
маленьких детей (до 3 лет).
Производитель
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу защиты 2.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными предписаниями.
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредостережения
исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для по-
следующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции попримене-
нию. Передавайте прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. Комплект поставки ........................................................42
1.1 Описание прибора ................................................42
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования! ..........43
3. Использование по назначению ....................................45
4. Применение ....................................................................45
4.1 Безопасность ........................................................45
4.2 Подготовка к работе .............................................46
4.3 Включение .............................................................46
4.4 Установка температуры ........................................46
4.5 Автоматическое отключение................................46
4.6 Выключение ...........................................................46
5. Очистка и уход ...............................................................46
6. Хранение ........................................................................47
7. Утилизация .....................................................................47
8. Что делать при возникновении неполадок? ................47
9. Технические характеристики ........................................47
10. Гарантия/сервисное обслуживание ...........................47
СОДЕРЖАНИЕ
background
42
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Код производителя для обозначения производственных данных
Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта Oeko-Tex
100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн.
Максимальная температура
стирки 30°C, очень бережный
процесс
Не гладить утюгом
Не отбеливать
Химчистка запрещена
Не сушить в машине для сушки белья
(барабанная сушильная машина)
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использова-
нием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материа-
лы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 Электрогрелка
1 Переключатель
1 Инструкция по эксплуатации
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
3. Переключатель
4. Индикатор температурных режимов
сподсветкой
5. Ползунок для включения/выключения и
переключения температурных режимов
6. Штепсельный разъем
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
43
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести кма-
териальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар ипр.). Следующие указания потех-
нике безопасности и предупреждения об опасностях служат
нетолько для охраны Вашего здоровья или здоровья окружа-
ющих, ноидля защиты изделия. Поэтому обязательно соблю-
дайте эти указания ипри передаче прибора другому человеку
передавайте инструкцию вместе сним.
Данную электрическую грелку запрещается использовать лю-
дям, нечувствительным к высоким температурам, и другим ли-
цам, нуждающимся в защите и присмотре, так как они не могут
реагировать на перегрев (например, диабетикам, лицам с бо-
лезненными изменениями кожи или зарубцевавшимися участ-
ками кожи в области прикладывания грелки, а также после при-
ема болеутоляющих медикаментов или алкоголя).
Запрещается использовать данную электрическую грелку для
маленьких детей (до 3лет), так как они не могут реагировать на
перегрев.
Данная электрическая грелка может использоваться детьми
старше 3лет имладше 8лет подприсмотром взрослых. При
этом переключатель всегда должен быть установлен намини-
мальную температуру.
Допускается использование электрической грелки детьми
старше 8лет, а также лицами сограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или людьми,
неимеющими достаточного опыта изнаний, если они находятся
под присмотром или обучены безопасному применению элек-
трической грелки ипонимают возможные опасности.
Непозволяйте детям играть сэлектрической грелкой.
Очистку итехническое обслуживание детям разрешается вы-
полнять только под присмотром взрослых.
Данная электрическая грелка непредназначена для использо-
вания вбольницах.
background
44
Данная электрическая грелка предназначена исключительно
для домашнего/личного пользования, использование прибора
вкоммерческих целях запрещено.
Не втыкайте иголки!
Не используйте в сложенном или смятом виде!
Запрещается использовать мокрую электрическую грелку!
Данную электрическую грелку разрешается использовать толь-
ко с переключателем, указанным наэтикетке.
Данную электрическую грелку можно подключать только ксе-
тевому напряжению, указанному наэтикетке.
Если электрогрелка используется в течение нескольких часов,
рекомендуется устанавливать минимальную температуру во
избежание перегрева и ожога частей тела.
Электрические и магнитные поля, излучаемые этой электриче-
ской грелкой, при определенных обстоятельствах могут нару-
шить работоспособность Вашего кардиостимулятора. Однако
интенсивность этого излучения намного ниже предельно до-
пустимых значений: напряженность электрического поля
неболее 5000В/м, напряженность магнитного поля— неболее
80А/м, магнитная индукция— неболее 0,1мТл. Поэтому пе-
ред применением электрической грелки проконсультируйтесь
сосвоим врачом ипроизводителем кардиостимулятора.
Нетяните, неперекручивайте ине перегибайте провода.
В случае неправильного размещения существует опасность
зацепиться закабель ипереключатель электрической грелки,
запутаться вкабеле изадохнуться, споткнуться онего или на-
ступить нанего. Пользователь должен убедиться втом, что все
кабели, как свободные, так ивсе остальные, проложены без-
опасно.
Необходимо постоянно проверять, нет ли на данной электриче-
ской грелке следов износа или повреждений. Если наэлектри-
ческой грелке имеются такие следы, если она использовалась
не по назначению или она не нагревается, перед очередным
применением она должна быть проверена представителем
фирмы-изготовителя.
background
45
Категорически запрещается вскрывать конструкцию электри-
ческой грелки (включая принадлежности) иремонтировать ее
самостоятельно, поскольку надежность ее работы вэтом слу-
чае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет
кпотере гарантии.
Если провод сетевого питания электрической грелки повреж-
ден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то не-
обходимо утилизировать всю электрическую грелку.
Неподвергайте переключатели ипровода воздействию прямых
солнечных лучей.
Навключенную электрическую грелку нельзя помещать:
- предметы сострыми краями,
- источники тепла, например грелки, электрические грелки или
подобные предметы.
Электронные компоненты внутри переключателя вовремя ис-
пользования электрической грелки нагреваются. Поэтому за-
прещается накрывать переключатель или класть его наэлек-
трическую грелку, когда она включена.
Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов:
«Эксплуатация», «Очистка иуход», «Хранение».
Перед хранением электрическая грелка должна остыть. Впро-
тивном случае возможно ее повреждение.
Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на
электрогрелку, когда она не используется.
Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов,
обращайтесь в нашу сервисную службу.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
ВНИМАНИЕ
Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 Безопасность
ВНИМАНИЕ
Электрогрелка оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев электрогрелки по всей ее площа-
ди благодаря автоматическому отключению в случае неисправности. Если система безопасности отключила электро-
грелку, индикаторы температурных режимов во включенном состоянии больше не подсвечиваются.
Обратите внимание на то, что из соображений безопасности в случае неисправности электрогрелку включать нельзя,
ее следует отправить на ремонт в сервисный центр по указанному адресу.
Ни вкоем случае неподключайте неисправную электрическую грелку кдругому переключателю того же типа. Система
защиты впереключателе окончательно отключит ее.
background
46
4.2 Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ
Проследите за тем, чтобы электрогрелка во время использования не сминалась и не об-
разовывала складки.
Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу,
соединив штепсельный разъем.
После этого вставьте штекер в розетку.
4.3 Включение
Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы
включить электрогрелку.
Когда электрогрелка включена, индикатор температурных режимов подсвечивается.
4.4 Установка температуры
Режим 0: выкл.
Режим 1: минимальная степень обогревания
Режим 2: средняя степень обогревания
Режим 3: максимальная степень обогревания
УКАЗАНИЕ
Ваша электрогрелка нагреется быстрее, если вы сначала установите самый верхний режим температуры.
Данные электрогрелки имеют функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый нагрев в течении первых
10 минут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если электрогрелка используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру
во избежание перегрева и ожога частей тела.
4.5 Автоматическое отключение
Данная электрогрелка оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекращается
спустя примерно 90 минут после начала работы электрогрелки. Затем начинает мигать индикатор темпе-
ратурных режимов. Для повторного включения электрогрелки Вам нужно сначала привести ползунковый
переключатель (5) в положение «0» (выкл.). Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно.
4.6 Выключение
Установите ползунковый переключатель в положение «0» (выкл.), чтобы выключить электрогрелку. Тогда индикаторы тем-
пературных режимов погаснут.
УКАЗАНИЕ:
Если электрогрелка не используется, установите ползунковый переключатель в положение «0» (выкл.) и извлеките штекер
из розетки. После этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем.
5. ОЧИСТКА И УХОД
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрогрелки,
разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден.
Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или
абразивные чистящие средства.
Незначительные пятна на электрогрелке можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим коли-
чеством мягкого жидкого моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что электрогрелку запрещается мыть, подвергать химической очистке, выжимать, сушить в
машине, растягивать или гладить. В противном случае возможны повреждения электрогрелки.
90 min
STOP
background
47
Эту электрогрелку можно стирать в стиральной машине.
Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте мягкое
моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрогрелки может сказаться на ней нежелательным образом.
Поэтому в течение всего срока службы электрогрелку можно стирать в стиральной машине не более 10 раз.
Сразу после стирки растяните еще влажную электрогрелку, придав ей исходный размер и форму, и разложите ее для
просушивания на стойке для сушки белья.
ВНИМАНИЕ
Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрогрелки на стойке для сушки белья.
Это может повредить электрогрелку.
Соединяйте выключатель с грелкой только после того, как штепсельный разъем и грелкаполностью высохнут. В про-
тивном случае возможны повреждения электрогрелки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не включайте мокрую электрогрелку с целью ее просушки! В противном случае существует опасность поражения
электрическим током.
6. ХРАНЕНИЕ
Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого
отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем.
7. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении сро-
ка его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ НЕПОЛАДОК?
Проблема Причина Меры по устранению
Индикаторы температурных режимов не подсвечиваются, в
то время как
переключатель хорошо соединен с электрогрелкой;
сетевой штекер включен в исправную розетку;
ползунок установлен на режим 1, 2 или 3.
Система безопасности
полностью отключила
электрогрелку.
Отправьте электрогрелку и
переключатель в сервисную
службу.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
См. заводскую этикетку на электрогрелке.
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в ком-
плект поставки.
Возможны ошибки и изменения
background
48
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. ważnych informacji.
Przeczytaj instrukcje! Nie wbijać igieł!
Nie używać po sfałdowaniu lub po
zsunięciu!
Nie nadaje się do użytku przez dzieci
poniżej 3roku życia.
Producent
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
1. Zawartość opakowania ...................................................49
1.1 Opis urządzenia ......................................................49
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ................................50
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................52
4. Obsługa ...........................................................................52
4.1 Bezpieczeństwo ......................................................52
4.2 Uruchamianie ..........................................................52
4.3 Włączanie ................................................................53
4.4 Ustawianie temperatury ..........................................53
4.5 Automatyczne wyłączanie.......................................53
4.6 Wyłączanie ..............................................................53
5. Czyszczenie i konserwacja ..............................................53
6. Przechowywanie ..............................................................54
7. Utylizacja .........................................................................54
8. Rozwiązywanie problemów .............................................54
9. Dane techniczne ..............................................................54
10. Gwarancja / serwis ........................................................54
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym
użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
POLSKI
Spis Treści
background
49
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 teksty-
liów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein).
Maks. temperatura prania
30 °C. Bardzo delikatny program.
Nie prasować
Nie wybielać
Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed
użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały
usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi
klienta.
1 Poduszka rozgrzewająca
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1. Wtyczka
2. Przewód zasilający
3. Przełącznik
4. Podświetlane poziomy temperatury
5. Przełącznik suwakowy do wybierania opcji
WŁ/WYŁ i poziomów temperatury
6. Złącze wtykowe
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
50
2. WAŻNE WSKAZÓWKI
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po-
wstanie szkód materialnych iosobowych (porenie prądem elek-
trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzenia i wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia
użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie pro-
duktu. Należy przestrzegać tych wskazówek i dołączyć niniejszą
instrukcję w razie przekazania urządzenia innym osobom.
Poduszka rozgrzewająca nie może być stosowany przez osoby ma-
jące problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrza-
nia (np. przez diabetyków, u których występują chorobowe zmiany
skórne lub blizny w obszarze używania urządzenia, a także po zaży-
ciu leków przeciwbólowych lub alkoholu).
Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować u bardzo młodych
dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują one
w razie przegrzania.
Poduszka rozgrzewająca może być używana przez dzieci od 3 do
8lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze usta-
wiony na minimalną wartość temperatury.
Poduszka elektryczna może być używana przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensorycz-
ną lub umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki
sposób bezpiecznie korzystać z poduszki, i są świadome zagr
wynikłych z jej użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się poduszką rozgrzewającą.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowa-
dzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby
dorosłej.
Poduszka rozgrzewająca nie jest przeznaczona do użytku w szpita-
lach.
Ta poduszka rozgrzewająca jest przeznaczona wyłącznie do użytku
domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
Nie wkłuwać igieł.
background
51
Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
Nie używać w stanie mokrym.
Używać poduszki rozgrzewającej wyłącznie w połączeniu z prze-
łącznikiem podanym na etykiecie.
Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia
sieciowego wskazanego na etykiecie.
Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin,
zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełącz-
niku, aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentual-
nych oparzeń skóry.
Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę roz-
grzewającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie
rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od war-
tości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m,
natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magne-
tyczna: maks. 0,1 mT. Dlatego należy się skonsultować się z le-
karzem i producentem rozrusznika serca przed użyciem poduszki
rozgrzewającej.
Nie wolno ciągnąć za przewód, skręcać go ani mocno zaginać.
Kabel i przełącznik poduszki rozgrzewającej mogą powodować ry-
zyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są
prawidłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne
ułożenie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych.
Często sprawdzać, czy poduszka rozgrzewająca wykazuje ślady
zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie
nieprawidłowego użycia poduszki rozgrzewającej lub stwierdzenia,
że nie nagrzewa się ona, przed ponownym użyciem należy je ode-
słać do serwisu producenta.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani napra-
wiać poduszki rozgrzewającej (wraz z akcesoriami), gdyż mogłoby
to zaburzyć jej prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady
skutkuje utratą gwarancji.
Jeśli przewód zasilający tej poduszki rozgrzewającej jest uszkodzo-
ny, należy go zutylizować. Jeśli nie można go zdemontować, zutyli-
zować poduszkę rozgrzewającą.
Nie wystawiać przełączników i przewodów na bezpośrednie działa-
nie promieni słonecznych.
background
52
Gdy ta poduszka rozgrzewająca jest włączona, nie wolno na
nimumieszczać żadnych
- ostro zakończonych przedmiotów,
- ani żadnych źródła ciepła, takich jak butelka z gorącą wodą, po-
duszek rozgrzewających itp.
Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas
użytkowania poduszki rozgrzewającej. Dlatego nie należy przykry-
wać przełącznika ani kłaść go na poduszce rozgrzewającej, kiedy
jest włączona.
Bezwzględnie przestrzegać wskazówek podanych wnastępujących
punktach: „Obsługa”, „Czyszczenie i pielęgnacja” oraz „Przechowy-
wanie”.
Przed odłożeniem do przechowywania należy odczekać, aż podusz-
ka elektryczna ostygnie. W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodze-
nia.
Podczas przechowywania poduszki rozgrzewającej, nie należy
umieszczać na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodo-
wać jej mocne zagięcie.
W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń zwrócić
się do działu obsługi klienta.
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
UWAGA
Poduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała.
4. OBSŁUGA
4.1 Bezpieczeństwo
UWAGA
Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu poduszki
na całej jej powierzchni, poprzez automatyczne wyłączenie zasilania w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył
poduszkę rozgrzewającą, to wskaźnik poziomów temperatury po włączeniu urządzenia nie będzie podświetlany.
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dalej używać poduszki rozgrzewającej — w przypadku uszkodzenia należy ją odesłać
pod podany adres serwisu.
Pod żadnym pozorem nie podłączać uszkodzonej poduszki elektrycznej do innego przełącznika tego samego typu. Doprowa-
dziłoby to do ostatecznego wyłączenia przez system bezpieczeństwa w przełączniku.
4.2 Uruchamianie
UWAGA
Upewnij się, że poduszka rozgrzewająca w trakcie używania nie zsuwa się ani nie marszczy.
Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzewczym poduszki za pomocą złącza wtykowego.
Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania.
background
53
4.3 Włączanie
Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby załączyć poduszkę roz-
grzewającą.
Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury będzie podświetlany.
4.4 Ustawianie temperatury
Poziom 0: WYŁ
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2: średnie ogrzewanie
Poziom 3: maksymalne ogrzewanie
WSKAZÓWKA
Poduszkę można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury grzania.
Niniejsza poduszka rozgrzewająca posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której nagrzewa się w ciągu 10 minut.
OSTRZEŻENIE
Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na
przełączniku, aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentualnych oparzeń skóry.
4.5 Automatyczne wyłączanie
Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. Służy ona do
wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia. Wskaźnik poziomu temperatury za-
cznie wówczas migać. Aby ponownie uruchomić poduszkę rozgrzewającą, najpierw należy przełączyć przełącznik
suwakowy ZAŁ./ WYŁ. i regulacji temperatury (5) do pozycji „0” (WYŁ.). Po mniej więcej 5 sekundach można
ponownie włączyć urządzenie.
4.6 Wyłączanie
Ustaw przełącznik suwakowy ZAŁ./WYŁ. i regulacji temperatury na stopień „0“ (WYŁ.), aby wyłączyć poduszkę rozgrzewającą.
Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie planujesz używać poduszki, przełącz przełącznik suwakowy ZAŁ./WYŁ. i regulacji temperatury do pozycji „0“ (WYŁ.) i
wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki roz-
grzewającej.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie odłącz złącze wtykowe i tym samym
przełącznik od poduszki rozgrzewającej. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić uszko-
dzenie przełącznika.
Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków che-
micznych ani ściernych.
Niewielkie plamy na poduszce rozgrzewającej można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego
środka myjącego.
UWAGA
Poduszki rozgrzewającej nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej.
Poduszkę rozgrzewającą można prać w pralce.
Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30 °C (program prania wełny). Do prania należy użyć
delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta.
UWAGA
Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na poduszkę rozgrzewającą. Dlatego poduszka rozgrzewająca w
całym okresie jej użytkowania może być prana w pralce maksymalnie 10 razy.
90 min
STOP
background
54
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotną poduszkę należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
UWAGA
Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania poduszki do suszarki. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej.
Przełącznik podłączyć na poduszce dopiero po całkowitym jej wyschnięciu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
poduszki rozgrzewającej.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno w żadnym wypadku włączać poduszki rozgrzewającej w celu jej wysuszenia! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem elektrycznym.
6. PRZECHOWYWANIE
Jeśli poduszka rozgrzewająca nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki elektrycznej.
7. UTYLIZACJA
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urzą-
dzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy:
przełącznik został prawidłowo połączony z poduszką rozgrzewa-
jącą
zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym gniazdem za-
silania
przełącznik suwakowy znajduje się w położeniu 1, 2 lub 3
System bezpieczeństwa
nieodwracalnie wyłączył
poduszkę rozgrzewającą.
Poduszkę rozgrzewającą i
przełącznik należy odesłać
do serwisu.
9. DANE TECHNICZNE
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej
10. GWARANCJA / SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
background
55
Verklaring van tekens
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de gezondheid.
LET OP; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire.
Aanwijzing; Verwijzing naar belangrijke informatie.
Aanwijzingen lezen! Geen naalden insteken!
Niet gevouwen of in elkaar gescho-
ven gebruiken!
Niet geschikt voor kinderen onder 3jaar.
Fabrikant
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet derhalve aan veiligheidsklasse 2.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreende de verwijdering van elektrische en elektroni-
sche apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.A = materiaalafkorting, B = materiaalnum-
mer: 1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk
is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing
mee.
1. Leveringsomvang ............................................................56
1.1 Beschrijving van het apparaat ................................56
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren .............................................57
3. Voorgeschreven gebruik ..................................................59
4. Bediening ........................................................................59
4.1 Veiligheid .................................................................59
4.2 Ingebruikname ........................................................59
4.3 Inschakelen .............................................................59
4.4 Temperatuur instellen ..............................................59
4.5 Automatische uitschakelfunctie ..............................60
4.6 Uitschakelen ...........................................................60
5. Reiniging en onderhoud .................................................60
6. Bewaren ..........................................................................61
7. Verwijdering .....................................................................61
8. Wat te doen bij problemen? ............................................61
9. Technische gegevens ......................................................61
10. Garantie / service ..........................................................61
Inhoudsopgave
background
56
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Fabrikantcode voor productiegegevens
De bij dit apparaat gebruikte stoen zijn
in overeenstemming met de hoge sociaalecologische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aange-
toond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
Maximale wastemperatuur 30°C
extra voorzichtig wasprogramma
Niet strijken
Niet bleken
Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger
1. LEVERINGSOMVANG
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken,
moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal
worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de
betreende klantenservice.
1 Warmtekussen
1 Schakelaar
1 Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het apparaat
1. Netstekker
2. Netsnoer
3. Schakelaar
4. Verlichte temperatuurniveaus
5. Schuifknop voor AAN/UIT en temperatuurniveaus
6. Stekkeraansluiting
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
57
2. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot per-
soonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand-
wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui-
dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of
de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het pro-
duct. Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen in acht en
geef deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een ander
geeft.
Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die on-
gevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij
niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen
met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen
plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol heb-
ben genuttigd).
Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het
warmtekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daar-
bij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als
zij het warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende geva-
ren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onder-
houden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet
voor commercieel gebruik.
Steek geen naalden in het apparaat!
Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
background
58
Gebruik het apparaat niet als het nat is.
Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangege-
ven schakelaar worden gebruikt.
Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspan-
ning die op het etiket wordt vermeld.
Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan
het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van
het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brand-
wonden als gevolg daarvan te voorkomen.
De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische
velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van
een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver
onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m,
magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid:
max. 0,1millitesla. Raadpleeg daarom je arts en de fabrikant van de
pacemaker, voordat je dit warmtekussen gebruikt.
Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet.
Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd
worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken,
erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zor-
gen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden
gelegd.
Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op te-
kenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of
beschadiging aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze
dan bedoeld is gebruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt,
moet het voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen
of zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije
werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instruc-
tie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het
worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan
worden losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden
verwijderd.
Stel schakelaars en leidingen niet bloot aan direct zonlicht.
Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er
- geen scherp voorwerp op worden gelegd,
background
59
- geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op wor-
den gelegd.
De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij ge-
bruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet wor-
den afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen
in gebruik is.
Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in
acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren.
Laat het warmtekussen afkoelen voordat u het opbergt. Anders kan
het warmtekussen beschadigd raken.
Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen
om te voorkomen dat er scherpe vouwen in ontstaan.
Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten,
dan kun je contact opnemen met onze klantenservice.
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
LET OP
Dit warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
4. BEDIENING
4.1 Veiligheid
LET OP
Het warmtekussen is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van het
warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM het warm-
tekussen heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet worden opge-
stuurd naar het opgegeven serviceadres.
Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens zorgen voor
een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
4.2 Ingebruikname
LET OP
Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukt raakt.
Verbind eerst de schakelaar met het verwarmingselement door de stekker aan te sluiten.
Steek daarna de stekker in het stopcontact.
4.3 Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand 1, 2 of 3 om het warmtekussen in te schakelen.
Bij ingeschakelde toestand zijn de temperatuurniveaus verlicht.
4.4 Temperatuur instellen
Niveau 0: UIT
Niveau 1: minimale verwarming
Niveau 2: gemiddelde verwarming
Niveau 3: maximale verwarming
background
60
AANWIJZING
Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.
Deze warmtekussens zijn voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt.
WAARSCHUWING
Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhit-
ting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
4.5 Automatische uitschakelfunctie
Dit kussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 90 minuten
na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Ter indicatie begint dan het display met de temperatuur-
weergave te knipperen. Om het warmtekussen weer in gebruik te kunnen nemen, moet eerst de schuifknop voor
AAN/UIT en de temperatuurniveaus (5) op stand “0” (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het
warmtekussen opnieuw inschakelen.
4.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) om het warmtekussen uit te schakelen. De tempe-
ratuurniveaus zijn dan niet meer verlicht.
AANWIJZING
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) en trek de stekker uit het stopcontact als u het
warmtekussen niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Trek voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact. Trek vervolgens de stekker van de schakelaar uit de aansluiting
van het warmtekussen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
LET OP
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoen. Hij kan daardoor beschadigd raken.
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Kleine vlekken op het warmtekussen kunnen met een vochtige doek of met wat vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd.
LET OP
Het warmtekussen mag niet chemisch worden gereinigd en niet worden uitgewrongen, gemangeld, gestreken of machinaal worden
gedroogd. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen.
Stel de wasmachine in op een fijnwasprogramma bij 30°C (wolwasprogramma). Gebruik een fijnwasmiddel en doseer dit vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant.
LET OP
Vaak wassen kan de werking van het warmtekussen beïnvloeden. Het warmtekussen mag daarom gedurende zijn totale levens-
duur maximaal 10 keer in een wasmachine worden gewassen.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat het vlak liggend op
een wasrek drogen.
LET OP
Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen. Anders kan het warmte-
kussen beschadigd raken.
Verbind de schakelaar pas weer met het verwarmingskussen als de stekkerverbinding en het verwarmingskussen volledig
droog zijn. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
WAARSCHUWING
Schakel het warmtekussen in geen geval in om het op die wijze te laten drogen! U loopt dan het risico van een elektrische schok.
90 min
STOP
background
61
6. BEWAREN
Als u het warmtekussen langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker
van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
7. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering
in uw gemeente.
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN?
Probleem Oorzaak Oplossing
De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als:
de schakelaar goed met het warmtekussen is verbonden
de stekker met een werkend stopcontact is verbonden
de schuifknop op stand 1, 2 of 3 staat
Het veiligheidssysteem heeft
het warmtekussen onom-
keerbaar uitgeschakeld.
Stuur het warmtekussen
en de schakelaar op voor
reparatie.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Zie het etiket met het typeplaatje op het warmtekussen.
10. GARANTIE / SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
62
Tegnforklaring for etiket
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL; Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred.
VIGTIGT; Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
BEMÆRK; Henvisning til vigtige informationer.
Læs anvisningerne! Stik ikke nåle ind!
Må ikke bruges sammenfoldet eller
sammenskudt!
Uegnet til børn under 3år.
Producent
Apparat i beskyttelsesklasse 2
Bortskaelse i henhold til EF-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse,
B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
1. Leveringsomfang .............................................................63
1.1 Beskrivelse af produktet .........................................63
2. Vigtige anvisninger
Gem brugsanvisningen til senere brug ...........................63
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse .................................65
4. Betjening .........................................................................65
4.1 Sikkerhed ................................................................65
4.2 Ibrugtagning ............................................................66
4.3 Tænding ..................................................................66
4.4 Indstilling af temperaturen ......................................66
4.5 Automatisk afbryder ................................................66
4.6 Slukning ..................................................................66
5. Rengøring og vedligeholdelse .........................................66
6. Opbevaring ......................................................................67
7. Bortskaelse....................................................................67
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? ..............................67
9. Tekniske data...................................................................67
10. Garanti / service ............................................................67
Inholdsfortegnelse
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisnin-
gerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre
brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
background
63
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økono-
miske Union.
Producentkode for produktionsdata
De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100,
som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
Maksimal vasketemperatur 30°C
meget skånsomt program
Må ikke stryges
Må ikke bleges
Må ikke renses kemisk Må ikke tørres i tørretumbleren
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den
anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 Varmepude
1 Afbryder
1 Brugsanvisning
1.1 Beskrivelse af produktet
1. Netstik
2. Netledning
3. Afbryder
4. Oplyste temperaturtrin
5. Skydekontakt til tænd/sluk og temperaturtrin
6. Forbindelsesstik
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
2. VIGTIGE ANVISNINGER
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL SENERE BRUG
ADVARSEL
Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre persons-
kader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand).
Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til
beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse
af produktet. Overhold derfor disse sikkerhedsanvisninger, og lad
denne betjeningsvejledning følge med, hvis du giver produktet til en
anden.
background
64
Varmepuden må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over
for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan rea-
gere på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdoms-
betingede hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter
indtagelse af smertelindrende medikamenter eller alkohol).
Varmepuden må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da de
ikke kan reagere på overophedning.
Varmepuden kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under
8år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstempera-
turen.
Varmepuden kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af varmepuden og forstår de dermed for-
bundne farer.
Børn må ikke lege med varmepuden.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Varmepuden er ikke beregnet til brug på hospitaler.
Beskyttelsesbrillerne er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke
til erhvervsmæssig brug.
Stik ikke nåle i.
Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand.
Må ikke anvendes i våd tilstand.
Varmepuden må kun anvendes sammen med den betjeningsdel,
der fremgår af typeskiltet.
Varmepuden må kun tilsluttes den netspænding, der fremgår af ty-
peskiltet.
Hvis varmepuden anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det
laveste temperaturtrin på kontakten for at undgå at overophede den
opvarmede kropsdel og dermed forebygge en forbrænding.
De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden,
kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog
langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m,
magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks.
0,1milli-tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemake-
ren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
Undgå at trække i ledningerne eller at dreje eller knække dem skarpt.
background
65
Kablet og kontakten på varmepuden kan medføre risiko for, at man
bliver indfanget, kvalt, snubler eller træder på den, når den ikke er
ført korrekt. Brugeren skal sørge for, at overskydende ledning og
ledninger generelt er anbragt sikkert.
Kontrollér ofte, om varmepuden har tegn på slid eller beskadigelser.
Hvis sådanne tegn konstateres, hvis varmepuden har været anvendt
forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af
producenten, før den anvendes igen.
Varmepuden (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes
eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garante-
res. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
Hvis el-ledningen til varmepuden bliver beskadiget, skal den borts-
kaes. Hvis den ikke kan tages af, skal varmepuden bortskaes.
Undgå at udsætte afbrydere og ledninger for direkte sollys.
Mens varmepuden er tændt, må du
- ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs.
- ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller
lignende.
De elektroniske komponenter i betjeningsdelen bliver varme under
brugen af varmepuden. Kontakten må derfor ikke tildækkes eller
ligge på varmepuden, når denne anvendes.
Følg altid anvisningerne i følgende kapitler: Betjening, rengøring og
vedligeholdelse, opbevaring.
Lad varmepuden køle af før opbevaring. I modsat fald kan varme-
puden blive beskadiget.
Læg ikke genstande på varmepuden under opbevaring. På denne
måde undgår du, at den får skarpe knæk.
Hvis du har spørgsmål om anvendelsen af vores apparater, bedes
du henvende dig til vores kundeservice.
3. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
VIGTIGT
Denne varmepude er kun beregnet til opvarmning af den menneskelige krop.
4. BETJENING
4.1 Sikkerhed
VIGTIGT
Varmepuden er udstyret med et særligt SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en overophedning af varme-
puden over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har slukket
varmepuden, lyser temperaturtrinnene ikke længere i tændt tilstand.
background
66
Bemærk, at varmepuden efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal indsendes til den angivne
serviceadresse.
Forbind under ingen omstændigheder den defekte varmepude med en anden betjeningsdel af samme type. Det vil også føre
til, at sikkerhedssystemet i betjeningsdelen udfører en endelig slukning.
4.2 Ibrugtagning
VIGTIGT
Kontrollér, at varmepuden ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen.
Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket.
Sæt derefter stikket i stikkontakten.
4.3 Tænding
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin 1, 2 eller 3 for at tænde varmepuden.
Når varmepuden er tændt, lyser temperaturtrinnene.
4.4 Indstilling af temperaturen
Trin 0: FRA
Trin 1: Minimal varme
Trin 2: Middel varme
Trin 3: Maksimal varme
BEMÆRK
Du opnår den hurtigste opvarmning af varmepuden ved først at indstille det højeste temperaturtrin.
Denne varmepude har en hurtigopvarmningsfunktion, der giver en hurtig opvarmning inden for de første 10 minutter.
ADVARSEL
Hvis varmepuden anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det laveste temperaturtrin på kontakten for at undgå at overophede
den opvarmede kropsdel og dermed forebygge en forbrænding.
4.5 Automatisk afbryder
Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetilførslen ca. 90 minut-
ter efter, at du har taget varmepuden i brug. Temperaturtrin-indikatorerne begynder derefter at blinke. For at kunne
bruge varmepuden igen skal du først sætte skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin (5) på trin „0“ (FRA).
Efter ca. 5 sekunder kan du tænde den igen.
4.6 Slukning
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin „0“ (FRA) for at slukke varmepuden.
Temperaturtrinnene lyser da ikke længere.
BEMÆRK
Hvis varmepuden ikke anvendes, skal du sætte skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin „0“ (FRA) og trække netstik-
ket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.
5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.
I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.
VIGTIGT
Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler.
Små pletter på varmepuden kan fjernes med en fugtet klud samt om nødvendigt med lidt flydende finvaskemiddel.
VIGTIGT
Bemærk, at varmepuden ikke må renses kemisk, vrides, maskintørres, rulles eller stryges. I modsat fald kan varmepuden blive
beskadiget.
90 min
STOP
background
67
Denne varmepude kan maskinvaskes.
Indstil vaskemaskinen på speciel skånevask ved 30 °C (uldvask). Brug et finvaskemiddel, og dosér det efter producentens
angivelser.
VIGTIGT
Bemærk, at varmepuden bliver slidt, hvis den vaskes alt for ofte. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i en vaskemaskine
i løbet af hele dens levetid.
Træk den endnu fugtige varmepude i form til original størrelse lige efter vask, og bred den fladt ud over et tørrestativ.
VIGTIGT
Anvend ikke tøjklemmer eller lignende for at fastgøre varmepuden til tørrestativet. I modsat fald kan varmepuden blive bes-
kadiget.
Forbind først kontakten med varmepuden igen, når stikkoblingen og varmepuden er fuldstændig tørre. I modsat fald kan var-
mepuden blive beskadiget.
ADVARSEL
Tænd under ingen omstændigheder varmepuden for at tørre den! I modsat fald er der fare for elektrisk stød.
6. OPBEVARING
Hvis du ikke skal anvende varmepuden i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale emballage. Adskil til dette
formål forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.
7. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald, når det er udtjent.
Bortskaelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet
vedrørende elektronisk aald – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes teknis-
ke forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
8. HVAD GØR JEG, HVIS DER ER PROBLEMER?
Problem Årsag Afhjælpning
Temperaturtrinnene lyser ikke, når
kontakten er forbundet helt med varmepuden
netstikket er sat i en fungerende stikkontakt
skydekontakten står på trin 1, 2 eller 3
Sikkerhedssystemet har
slukket varmepuden per-
manent.
Send varmepuden og
kontakten til service.
9. TEKNISKE DATA
Se typeskilt-etiketten på varmepuden.
10. GARANTI / SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
68
Teckenförklaring
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler:
VARNING; Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan.
OBS; Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
Observera; Indikerar viktig information.
Läs anvisningarna! Stick ej nålar i dynan!
Får ej användas ihopvikt eller
ihopskjuten!
Får inte användas av barn under tre år!
Tillverkare
Apparat med skyddsklass2
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kommunala föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksan-
visningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten
överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten.
1. Förpackningsinnehåll .......................................................69
1.1 Produktbeskrivning .................................................69
2. Viktig information
Spara bruksanvisningen så att den kan användas
senare .............................................................................70
3. Avsedd användning .........................................................72
4. Användning .....................................................................72
4.1 Säkerhet ..................................................................72
4.2 Användning .............................................................72
4.3 Inkoppling ...............................................................72
4.4 Ställa in temperaturen .............................................72
4.5 Automatisk avstängning .........................................72
4.6 Stänga av ................................................................72
5. Rengöring och skötsel .....................................................73
6. Förvaring ..........................................................................73
7. Avfallssortering ................................................................73
8. Vad gör jag om problem uppstår? ...................................73
9. Tekniska data...................................................................73
10. Garanti / service ............................................................73
SVENSKA
Innhållsförteckning
background
69
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
Tillverkarkod för produktionsdata
De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex
Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein.
Maximal tvättemperatur 30°C
mycket skonsamt program
Får ej strykas
Får ej blekas
Ej kemtvätt Får ej torkas i torktumlare
1. FÖRPACKNINGSINNEHÅLL
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att
produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i
tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
1 Värmedyna
1 Kontrollenhet
1 Bruksanvisning
1.1 Produktbeskrivning
1. Nätkontakt
2. Nätkabel
3. Kontrollenhet
4. Belysta temperatursteg
5. Skjutreglage för PÅ/AV och temperaturnivåer
6. Stickkontakt
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
70
2. VIKTIG INFORMATION
SPARA BRUKSANVISNINGEN SÅ ATT DEN KAN
ANVÄNDAS SENARE
WARNING
Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli per-
sonskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Föl-
jande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och
andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis-
ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska
användas av någon annan.
Värmekudden får inte användas av personer som är okänsliga för
värme eller av personer som inte kan reagera på överhettning (t.ex.
diabetiker, personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller
hudområden med ärrbildning i användningsområdet, efter intag av
smärtlindrande läkemedel eller alkohol).
Värmekudden får inte användas av mycket små barn (0–3 år) efter-
som dessa inte kan reagera på överhettning.
Värmekudden får användas av barn över 3 år och yngre än 8 år om
de hålls under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta tem-
peraturvärdet.
Värmekudden får användas av barn över 8 år och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas och
instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förs-
tår vilka risker det innebär.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt av en vuxen.
Värmekudden är inte avsedd för användning på sjukhus.
Den här värmekudden är endast avsedd för privat bruk och får inte
användas i kommersiellt syfte.
Stick inga nålar i produkten.
Får ej användas hopvikt eller hoprullat.
Får ej användas våt.
Värmekudden får enbart användas tillsammans med den kontrollen-
het som anges på etiketten.
Värmekudden får enbart anslutas till den nätspänning som anges
på etiketten.
background
71
Om värmedynan används under flera timmar rekommenderar vi att
den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att un-
dvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.
Låt inte barn leka med värmekudden.
De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar
kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers.
De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka:
max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flö-
desdensitet: max. 0,1 milli-Tesla. Rådgör med din läkare och tillver-
karen av pacemakern innan du använder värmekudden.
Dra inte i kablarna, vrid dem inte och böj eller vik dem inte kraftigt.
Om värmekuddens kabel och reglage placeras på fel sätt kan det
medföra risk för att man fastnar, stryps, snubblar eller trampar på
dem. Användaren måste se till att outnyttjad kabellängd och kabeln
i allmänhet dras på ett säkert sätt.
Kontrollera regelbundet om värmekudden är skadad eller sliten. Om
sådana tecken finns, om värmekudden har använts på ett felaktigt
sätt eller om det inte värms upp längre måste det kontrolleras av
tillverkaren innan fortsatt användning.
Öppna eller reparera aldrig värmekudden (eller dess tillbehör) på
egen hand eftersom det då inte längre går att garantera att den
kommer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör
garantin att gälla.
Om värmekuddens strömsladd skadas måste sladden kasseras.
Om sladden inte går att ta ur måste värmekudden kasseras.
Utsätt inte strömbrytaren eller kablarna för direkt solljus.
Medan värmekudden är på får
- inga föremål med vassa kanter läggas på den
- inga värmekällor som t.ex. värmeflaskor, värmekuddar eller liknan-
de läggas på den.
De elektroniska komponenterna i kontrollenheten blir varma när vär-
mekudden används. Kontrollenheten får därför inte övertäckas eller
ligga ovanpå värmekudden när den används.
Anvisningarna i följande avsnitt måste följas: Användning, Rengö-
ring och underhåll, Förvaring.
Låt värmedynan svalna före förvaring. I annat fall kan värmedynan
skadas.
background
72
Lägg inga föremål på värmedynan under förvaringen för att undvika
att den böjs tvärt.
Om du vill veta mer om användningen av våra produkter är du väl-
kommen att ta kontakt med vår kundtjänst.
3. AVSEDD ANVÄNDNING
OBS
Denna värmedyna får enbart användas för att värma upp den mänskliga kroppen.
4. ANVÄNDNING
4.1 Säkerhet
OBS
Värmedynan är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att värmedynans hela yta överhettas
genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET har kopplat ur värmedynan lyser inte längre temperatur-
stegen i inkopplat läge.
Observera att värmedynan inte längre kan användas efter ett fel av säkerhetsskäl, utan måste skickas in till den angivna ser-
viceadressen.
Anslut aldrig den defekta värmekudden till en annan kontrollenhet av samma typ. Det gör att den stängs av genom säkerhets-
systemet i kontrollenheten.
4.2 Användning
OBS
Se till att värmedynan inte viks ihop eller veckas vid användning.
Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop stickkontakten.
Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget.
4.3 Inkoppling
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivåerna i läge 1, 2 eller 3 för att sätta igång värmedynan.
Temperaturnivåerna är belysta när produkten är påslagen.
4.4 Ställa in temperaturen
Nivå 0: AV
Nivå 1: Minimal värme
Nivå 2: Medelvärme
Nivå 3: Maxvärme
OBSERVERA
Värmedynan värms upp snabbast om du ställer in den högsta temperaturnivån först.
Denna värmedyna har en snabbuppvärmningsfunktion som ger snabb uppvärmning under de första tio minuterna.
VARNING
Om värmedynan används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att
undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.
4.5 Automatisk avstängning
Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter
det att värmedynan har satts igång. Indikatorn för temperaturnivå börjar då blinka. Om du vill starta värmedynan
igen måste du först ställa in skjutreglaget för PÅ/AV och sedan temperaturnivå (5) på nivå „0“ (AV). Efter cirka fem
sekunder kan du starta den igen.
4.6 Stänga av
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivåerna på nivå „0“ (AV) för att stänga av värmedynan.
Temperaturstegen släcks då.
OBSERVERA
90 min
STOP
background
73
När värmedynan inte användas längre ställer du in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturstegen på nivå „0“ (AV) och drar ut nät-
kontakten från eluttaget. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan.
5. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VARNING
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan. I annat
fall kan dynan skadas.
OBS
Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas.
Rengör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Mindre fläckar på värmedynan kan avlägsnas med en fuktad trasa samt vid behov lite flytande fintvättmedel.
OBS
Observera att värmedynan inte får rengöras kemiskt, vridas ur, torkas i maskin, manglas eller strykas. I annat fall kan dynan skadas.
Värmedynan kan tvättas i maskin.
Ställ tvättmaskinen på ett särskilt skonsamt tvättprogram vid 30 °C (ylletvätt). Använd ett fintvättmedel och dosera det enligt
tillverkarens anvisningar.
OBS
Observera att värmedynan slits om den tvättas alltför ofta. Värmedynan får därför tvättas maxi malt tio gånger i tvättmaskin under
hela livslängden.
Direkt efter tvätten ska den ännu fuktiga värmedynan dras till originalmåtten i formen. Låt den sedan torka plant utbredd över
en tvättställning.
OBS
Använd inga tvättklämmor eller liknande för att fästa värmedynan vid tvättställningen. I annat fall kan dynan skadas.
Anslut inte omkopplaren till värmedynan förrän stickproppen och värmedynan har torkat helt. I annat fall kan dynan skadas.
VARNING
Koppla aldrig in värmedynan för att den ska torka! Risk för elstötar.
6. FÖRVARING
Om du inte tänker använda värmedynan under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i originalförpackningen. Dra ut
kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan.
7. AVFALLSSORTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyt-
tras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
8. VAD GÖR JAG OM PROBLEM UPPSTÅR?
Problem Orsak Åtgärd
Temperaturnivåerna lyser inte när
kontrollenheten är helt kopplad till värmedynan
nätkontakten är ansluten till ett fungerande eluttag
skjutreglaget står på steg 1, 2 eller 3
Säkerhetssystemet har
stängt av värmedynan och
den går inte att använda.
Skicka in värmedynan
och kontrollenheten för
service.
9. TEKNISKA DATA
Se typskyltsetiketten på värmedynan.
10. GARANTI / SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
74
Tegnforklaring
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
OBS; Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
Henvisning; Henvisning til viktig informasjon.
Les veiledningen! Ikke stikk nåler i produktet!
Underlaget må ikke brukes når det er
foldet eller skjøvet sammen!
Ikke egnet for barn under 3år.
Produsent
Apparat i beskyttelsesklasse2
Avhendes i samsvar med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materialforkortelse, B = materialnummer: 1-7 = kunst-
sto, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruk-
sanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produk-
tet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. Innhold .............................................................................75
1.1 Beskrivelse av apparatet ......................................... 75
2. Viktig informasjon
Oppbevar for senere bruk ..............................................76
3. Forskriftsmessig bruk ......................................................78
4. Betjening .........................................................................78
4.1 Sikkerhet .................................................................78
4.2 Bruk.........................................................................78
4.3 Slå på ......................................................................78
4.4 Stille inn temperaturen ............................................78
4.5 Frakoblingsautomatikk ...........................................78
4.6 Slå av .....................................................................78
5. Rengjøring og vedlikehold ...............................................79
6. Oppbevaring ....................................................................79
7. Avfallshåndtering .............................................................79
8. Hva man skal gjøre ved problemer .................................. 79
9. Tekniske data...................................................................79
10. Garanti / service ............................................................79
Innhold
background
75
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.
Produsentkode for produksjonsdata
Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Stan-
dard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
Maksimal vasketemperatur 30°C
svært skånsom prosess
Må ikke strykes
Må ikke blekes
Må ikke utsettes for kjemisk rensing Må ikke tørkes i tørketrommel
1. INNHOLD
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og
tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg
i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 Varmepute
1 Bryter
1 Bruksanvisning
1.1 Beskrivelse av apparatet
1. Støpsel
2. Strømledning
3. Bryter
4. Belyste temperaturtrinn
5. Skyvebryter for PÅ/AV og temperaturtrinn
6. Støpselkobling
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
76
2. VIKTIG INFORMASJON
OPPBEVAR FOR SENERE BRUK
ADVARSEL
Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller
materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann).
Sikkerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og and-
res helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse
sikkerhetsanvisningene følges, og de må legges ved hvis du gir pro-
duktet videre til en tredjepart.
Denne varmeputen skal ikke brukes av personer som er ufølsomme
for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke
kan reagere på overoppvarming (f.eks. diabetikere, personer med
sykdomsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet,
etter inntak av smertedempende midler eller alkohol).
Denne varmeputen må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år fordi så
små barn ikke kan reagere på overoppheting.
Varmeputen kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under tilsyn
av en voksen. Bryteren skal da alltid være innstilt på minimumstem-
peraturen.
Denne varmeputen kan brukes av eldre barn fra 8 år og oppover, i
tillegg til personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av varmeputen og forstår
farene som er forbundet med dette.
Barn må ikke leke med produktet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Denne varmeputen er ikke beregnet til bruk på sykehus.
Denne varmeputen er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser,
ikke profesjonelt.
Ikke stikk nåler i varmepleddet.
Må ikke brukes sammenbrettet eller sammenpresset.
Må ikke benyttes i våt tilstand.
Denne varmeputen må bare brukes sammen med bryteren som er
angitt på etiketten.
Varmeputen skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på
etiketten.
background
77
Når varmeputen brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen
stilles inn på laveste trinn, for å unngå overoppheting av den opp-
varmede kroppsdelen og en påfølgende hudforbrenning.
De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varme-
puten, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en
pacemaker. De ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elekt-
risk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m,
magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen
og produsenten av pacemakeren før du bruker varmeputen.
Ikke trekk, vri eller lag skarp knekk på ledningene.
Kabelen og bryteren på varmeputen kan medføre fare for å hektes,
kvelning og snubling dersom den plasseres feil. Brukeren må sikre
at overflødige kabler og kabler generelt plasseres på et trygt sted.
Kontroller med jevne mellomrom om varmeputen viser tegn på sli-
tasje eller skader. Hvis du oppdager slike tegn, hvis varmeputen er
blitt brukt feil eller hvis den ikke lenger varmes opp, må du få den
kontrollert av produsenten før du kobler den til på nytt.
Ikke prøv å åpne eller reparere varmeputen selv (inkl. tilbehør). Hvis
du gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere
korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
Hvis strømledningen til denne varmeputen blir skadd, må den kas-
seres. Hvis den ikke er avtakbar, må varmeputen kasseres.
Ikke utsett brytere og ledninger for direkte sollys.
Når varmeputen er slått på,
- må det ikke legges gjenstander med skarpe kanter på den,
- må det ikke plasseres varmekilder på den, som varmeflasker, var-
meputer eller lignende.
De elektroniske komponentene i bryteren varmes opp ved bruk av
varmeputen. Bryteren må derfor ikke dekkes over eller ligge oppå
varmeputen når den er i bruk.
Det er viktig at du følger instruksjonene i følgende kapitler: Betje-
ning, rengjøringog pleie, oppbevaring.
La varmeputen bli kald før du rydder den bort. Ellers kan varmepu-
ten bli skadet.
Ikke legg noen gjenstander på varmeputen under lagring, slik at du
unngår at den får skarpe knekker.
Hvis du har andre spørsmål angående bruken av et av våre produk-
ter, kan du henvende deg til vår kundeservice.
background
78
3. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
OBS
Denne varmeputen er bare ment til oppvarming av menneskekroppen.
4. BETJENING
4.1 Sikkerhet
OBS
Varmeputen er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overoppheting av varmeputen på hele
overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIKKERHETSSYSTEMET til varmeputen har slått seg av, lyser ikke
lenger temperaturtrinnene når puten er slått på.
Etter en feil kan varmeputen av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; den må sendes inn til den angitte serviceadressen for
reparasjon.
Koble aldri den defekte varmeputen til en annen bryter av den samme typen. Dette ville også føre til en endelig utkobling på
grunn av sikkerhetssystemet i bryteren.
4.2 Bruk
OBS
Kontroller at varmeputen ikke kan brettes sammen eller presses sammen under bruk.
Ikke forbind bryteren med varmeelementet før du har satt sammen støpselkoblingen.
Sett så støpselet inn i stikkontakten.
4.3 Slå på
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn på trinn 1, 2 eller 3 for å slå på varmeputen.
Når varmeputen er slått på, lyser temperaturtrinnene.
4.4 Stille inn temperaturen
Trinn 0: AV
Trinn 1: Minimal varme
Trinn 2: Middels varme
Trinn 3: Maksimal varme
HENVISNING
Den raskeste måten å varme opp puten på, er å velge det høyeste temperaturtrinnet.
Denne varmeputen har en hurtigoppvarming, som fører til en oppvarming i løpet av de første 10 minuttene.
ADVARSEL
Når varmeputen brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn, for å unngå overoppheting av den
oppvarmede kroppsdelen og en påfølgende hudforbrenning.
4.5 Frakoblingsautomatikk
Denne varmeputen er utstyrt med en frakoblingsautomatikk, som gjør at varmetilførselen stopper etter ca. 90
minutters bruk. Indikatoren for temperaturtrinn begynner deretter å blinke. Hvis du vil bruke varmeputen på nytt,
må du først stille skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn (5) på trinnet „0“ (AV). Etter ca. fem sekunder kan
du slå produktet på igjen.
4.6 Slå av
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen „0“ (AV) for å slå av varmeputen. Lyset på temperaturtrinnene slukner.
HENVISNING
Hvis varmeputen ikke brukes, setter du skyvebryteren for AV/PÅ og temperaturtrinn på trinnet „0“ (AV) og trekker støpslet ut av
stikkontakten. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmeputen.
90 min
STOP
background
79
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmepu-
ten. Ellers risikerer du skade på varmeputen.
OBS
Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
Bruk en tørr og lofri klut til rengjøring av varmeputen og bryteren. Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler eller skuremidler.
Små flekker på varmeputen kan fjernes med en fuktig klut eller med litt flytende finvaskemiddel.
OBS
Vi gjør oppmerksom på at varmeputen ikke kan renses kjemisk, vris opp, tørkes maskinelt, rulles eller strykes. Ellers risikerer du
skade på varmeputen.
Denne varmeputen kan vaskes i maskin.
Sett vaskemaskinen på et ekstra skånsomt program på 30 °C (ullprogram). Bruk vaskemiddel for finvask, og doser ifølge
produsentens angivelser.
OBS
Vi gjør oppmerksom på at varmeputen slites ved altfor hyppig vask. Varmeputen bør derfor bare vaskes maks. 10 ganger i vaske-
maskin i løpet av hele levetiden.
Strekk varmeputen ut i opprinnelig fasong etter vaskingen mens den fremdeles er fuktig, og la den tørke flatt på et tørkestativ.
OBS
Ikke bruk klesklyper eller lignende for å feste varmeputen til tørkestativet. Ellers risikerer du skad på varmeputen.
Forbind bryteren først med varmeputen igjen når stikkontakten og varmeputen er fullstendig tørre. Ellers risikerer du skade på
varmeputen.
ADVARSEL
Du må ikke slå på varmeputen for å tørke den! Hvis du gjør dette, er det fare for elektrisk støt.
6. OPPBEVARING
Hvis varmeputen ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble
støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmeputen.
7. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal
skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale
myndigheter.
8. HVA MAN SKAL GJØRE VED PROBLEMER
Problem Årsak Løsning
Temperaturtrinnene lyser ikke når
bryteren ikke er koblet helt til varmeputen
støpslet ikke er satt inn i en kontakt som virker
skyvebryteren står på trinn 1, 2 eller 3
Sikkerhetssystemet har slått
varmeputen av permanent.
Send varmeputen og
bryteren inn for service.
9. TEKNISKE DATA
Se typeskilt på varmeputen.
10. GARANTI / SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
80
Merkkien selitykset
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta.
HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisista vaurioista.
Ohje; Huomautus tärkeistä tiedoista.
Lue ohjeet! Ei saa pistää neuloilla!
Ei saa käyttää taiteltuna tai yhteen
puristettuna!
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää
laitetta.
Valmistaja
Suojausluokan 2 laite
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti.
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
1. Pakkauksen sisältö ..........................................................81
1.1 Laitteen kuvaus .......................................................81
2. Tärkeitä ohjeita
Säilytä myöhempää käyttöä varten ................................82
3. Asianmukainen käyttö .....................................................84
4. Käyttö ..............................................................................84
4.1 Turvallisuus .............................................................84
4.2 Käyttöönotto ...........................................................84
4.3 Virran kytkeminen ...................................................84
4.4 Lämpötilan säätäminen ...........................................84
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto.....................84
4.6 Virran sammuttaminen ............................................84
5. Puhdistaminen ja hoito ....................................................85
6. Säilytys ............................................................................85
7. Hävittäminen ...................................................................85
8. Käytönaikaiset ongelmat .................................................85
9. Tekniset tiedot .................................................................85
10. Takuu / huolto ................................................................ 86
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöh-
empää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen
eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
SUOMI
Sisällysluettelo
background
81
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa.
Tuotantotietojen valmistajakoodi
Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset
vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan.
Pesulämpötila enintään 30°C hyvin
hellävarainen pesu
Silitys kielletty
Valkaisu kielletty
Kemiallinen pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
1 Lämpötyyny
1 Säädin
1 Käyttöohje
1.1 Laitteen kuvaus
1. Pistoke
2. Virtajohto
3. Säädin
4. Valaistut lämmitystasot
5. Työnnin virran kytkemistä ja sammuttamista
sekä lämmitystasojen valintaa varten
6. Pistoliitin
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
background
82
2. TÄRKEITÄ OHJEITA
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
VAROITUS
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki-
lö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat
turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten
terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi nä-
itä ohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, jos luovutat tuotteen
eteenpäin.
Tätä lämpötyynyä eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti läm-
pöä, tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan
ylikuumenemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden
aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin
kipulääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt).
Tätä lämpötyynyä ei saa käyttää pienillä lapsilla (0–3-vuotiaat), sillä
he eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen.
3–8-vuotiaat lapset saavat käyttää lämpötyynyä vain valvottuina, ja
tällöin säädin on asettava aina alimpaan lämpötilaan.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liitty-
vät tai henkiset valmiudet ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvitta-
vaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä lämpötyynyä, jos heitä
valvotaan tai heille opastetaan lämpötyynyn turvallinen käyttö ja he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lämpötyynyllä.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tyynyä ilman valvontaa.
Tätä lämpötyynyä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön.
Tämä lämpötyyny on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyt-
töön, eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Älä työnnä tyynyyn neuloja.
Älä käytä tyynyä taitettuna tai laskostettuna.
Älä käytä tyynyä märkänä.
Lämpötyynyä saa käyttää ainoastaan etiketissä ilmoitetulla säätimel-
lä.
Lämpötyynyn saa kytkeä ainoastaan etiketissä ilmoitettuun verkko-
jännitteeseen.
background
83
Jos lämpötyynyä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelem-
me valitsemaan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään
lämmitettävän kehonosan ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti
aiheutuva palovamma.
Lämpötyynyn tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat hä-
iritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat
kuitenkin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus
enintään 5 000 V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m,
magneettivuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpötyynyn
käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta.
Älä vedä johdoista äläkä taita tai väännä niitä.
Lämpötyynyn johto ja kytkimet voivat aiheuttaa varomattomasti
aseteltuina takertumis-, kuristumis-, kompastumis- tai päälleastu-
misvaaran. Käyttäjän on varmistettava, että ylimääräinen johto ja
johdot yleisesti on aseteltu aina turvallisesti.
Tarkista lämpötyyny säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta.
Jos niitä on havaittavissa, jos lämpötyynyä on käytetty epäasian-
mukaisesti tai jos se ei enää lämpene, se on toimitettava valmistajan
tarkastettavaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä.
Lämpötyynyä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa
avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei vo-
ida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeami-
seen.
Jos lämpötyynyn virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmu-
kaisesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpötyyny on hävitettävä
asianmukaisesti.
Älä altista kytkimiä ja johtoja suoralle auringonvalolle.
Kun lämpötyynyn virta on kytkettynä, sen päälle ei saa asettaa
- teräviä esineitä,
- eikä lämmönlähteitä, kuten kuumavesipulloa, lämpötyynyä tai va-
staavaa esinettä.
Säätimen elektroniset osat lämpenevät lämpötyynyä käytettäessä.
Siksi säädintä ei saa peittää eikä asettaa lämpötyynyn päälle käytön
aikana.
Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä ohjeita: ”Käyt-
tö, puhdistus ja ylläpito”, ”Säilytys”.
Anna lämpötyynyn jäähtyä ennen säilytystä. Muutoin lämpötyyny
saattaa vaurioitua.
background
84
Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä lämpötyynyn päälle,
jottei se taitu.
Jos sinulla on kysyttävää laitteidemme käytöstä, otathan yhteyttä
asiakaspalveluumme.
3. ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ
HUOMIO
Tämä lämpötyyny on tarkoitettu vain ihmiskehon lämmittämiseen.
4. KÄYTTÖ
4.1 Turvallisuus
HUOMIO
Lämpötyynyssä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpötyynyn ylikuumenemisen koko tyynyn alueella
katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on sammuttanut lämpötyynyn, lämmitystasoja osoittavat valot
eivät enää pala virran ollessa kytkettynä.
Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpötyynyä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoi-
tettuun huolto-osoitteeseen.
Älä koskaan yhdistä viallista lämpötyynyä toiseen, samantyyppiseen säätimeen. Tämä johtaisi myös siihen, että säätimen tur-
vajärjestelmä sammuttaa laitteen lopullisesti.
4.2 Käyttöönotto
HUOMIO
Varmista, ettei lämpötyyny pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana.
Yhdistä ensin säädin lämpötyynyyn pistoliittimen avulla.
Kytke sitten pistoke pistorasiaan.
4.3 Virran kytkeminen
Käynnistääksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin
tasolle 1, 2 tai 3.
Lämmitystasoja osoittavat valot palavat virran ollessa kytkettynä.
4.4 Lämpötilan säätäminen
Taso 0: ei lämmitystä (OFF)
Taso 1: minimilämpö
Taso 2: keskitasoinen lämpö
Taso 3: maksimiläm
OHJE
Jotta lämpötyyny lämpenisi nopeasti, valitse aluksi korkein lämmitystaso.
Lämpötyynyissä on pikalämmitystoiminto, joka saa tyynyn lämpenemään nopeasti ensimmäisten 10 minuutin aikana.
VAROITUS
Jos lämpötyynyä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme valitsemaan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään
lämmitettävän kehonosan ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma.
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Lämpötyynyssä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin 90 minuutin kuluttua
laitteen käynnistämisestä. Lämmitystasoja osoittavat valot alkavat silloin vilkkua. Voidaksesi käyttää lämpötyynyä
uudelleen siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin (5)
ensin tasolle 0 (OFF). Noin viiden sekunnin kuluttua voit käynnistää laitteen uudelleen.
4.6 Virran sammuttaminen
Sammuttaaksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin
tasolle 0 (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat.
90 min
STOP
background
85
OHJE
Jos lämpötyynyä ei käytetä, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin
tasolle 0 (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä.
5. PUHDISTAMINEN JA HOITO
VAROITUS
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota sitten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä. Muutoin se
saattaa vaurioitua.
HUOMIO
Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua.
Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
Pienet tahrat voidaan poistaa lämpötyynystä kostutetulla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta.
HUOMIO
Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa pestä kemiallisesti, vääntää kuivaksi, rumpukuivata, mankeloida tai silittää. Muutoin se
saattaa vaurioitua.
Tämä lämpötyyny on konepestävä.
Valitse pesukoneesta erityisen hellävarainen 30 °C:n pesuohjelma (villapesu). Käytä hienopesuainetta ja annostele se valmis-
tajan ohjeiden mukaan.
HUOMIO
Huomaathan, että liian usein tapahtuva pesu kuluttaa lämpötyynyä. Lämpötyyny tulisi siksi pestä koko käyttöikänsä aikana enin-
tään kymmenen kertaa pesukoneessa.
Venytä kostea lämpötyyny heti pesun jälkeen alkuperäiseen muotoonsa ja anna sen kuivua kuivaustelineellä tasaiseksi levi-
tettynä.
HUOMIO
Älä kiinnitä lämpötyynyä kuivaustelineeseen pyykkipojilla tai vastaavilla. Muutoin tyyny saattaa vaurioitua.
Kiinnitä katkaisija vasta sen jälkeen lämpötyynyyn, kun pistoliitin ja lämpötyyny ovat täysin kuivuneet. Muutoin tyyny saattaa
vaurioitua.
VAROITUS
Älä missään tapauksessa kytke lämpötyynyyn virtaa kuivatustarkoituksessa! Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
6. SÄILYTYS
Jos lämpötyynyä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan. Irrota tätä varten pisto-
liitin ja säädin lämpötyynystä.
7. HÄVITTÄMINEN
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu
laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniik-
karomua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
8. KÄYTÖNAIKAISET ONGELMAT
Ongelma Syy Ratkaisu
Lämmitystasoja osoittavat valot eivät pala, vaikka
säädin on liitetty kunnolla lämpötyynyyn
pistoke on kytketty toimivaan pistorasiaan
liukukytkin on asetettu tasolle 1, 2 tai 3.
Turvajärjestelmä on sam-
muttanut lämpötyynyn virran
peruuttamattomasti.
Lähetä lämpötyyny ja
säädin huoltoon.
9. TEKNISET TIEDOT
Katso lämpötyynyn tyyppikilpi.
background
86
10. TAKUU / HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
87
background
88
07.101.289_HK123XXL-Nordic_2024-01-25_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton,
United Kingdom

Specifications

Beurer HK 123 XXL Questions and Answers