Beurer HK67 Portable, Wireless, Heating Belt Pad

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instructions for Use - (English, French, Spanish, German, Italian, Polish, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
HK67 photo

Instructions for Use

This is the main product document for model HK67.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
D
Heizkissen
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 9
G
Heating pad
Instructions for use .............10 – 17
F
Coussin chauant
Mode d’emploi .....................18 – 25
E
Almohadilla eléctrica
Instrucciones de uso .......... 26 – 33
I
Termoforo
Istruzioni per l’uso .............. 34 – 41
T
Isı yastığı
Kullanım kılavuzu ................ 42 – 49
r
Электрогрелка
Инструкция
по применению ................... 50–58
Q
Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi ............... 59 – 66
HK 67 To Go
background
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung .....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5
4. Bedienung ..........................................................5
4.1 Sicherheit ......................................................5
4.2 Laden der Powerbank ...................................6
4.3 Smartphone laden über Powerbank ............. 6
4.4 Betreiben des Heizkissens ............................6
4.5 Einschalten ...................................................7
4.6 Temperatur einstellen ....................................7
4.7 Ausschalten ..................................................7
4.8 Automatische Abschaltzeit ........................... 7
5. Reinigung und Pflege .........................................7
6. Aufbewahrung ....................................................8
7. Entsorgung .........................................................8
8. Was tun bei Problemen? ....................................9
9. Technische Daten ............................................... 9
10. Ersatzteile ......................................................... 9
11. Garantie ............................................................ 9
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen! Extra Schonwasch-
gang mit 30 °C
Nicht bleichen
Keine Nadeln hinein-
stechen!
Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder zusam-
mengeschoben gebrau-
chen!
Nicht chemisch
reinigen
Darf nicht von sehr jungen
Kindern (0 – 3 Jahren)
benutzt werden.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Inhalt
background
3
1. Lieferumfang
1x Powerbank
1x Heizkissen
1x Aufbewahrungsbeutel
1x Ladekabel
1x Diese Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1 Powerbank mit LED-Anzeige
2 Heizkissen
3 Ein / Aus-Taste mit LED-Anzeige
4 Verbindungsleitung
5 Ladekabel
6 Aufbewahrungsbeutel
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur
-
sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung
bei Weitergabe des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0 3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
Dieses Heizkissen darf nicht von jungen Kindern (3 8 Jahre) benutzt
werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen, wie es das Heizkissen sicher betreibt.
Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
2
1
3
5
4
6
background
4
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen und der Powerbank spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegebenen Akkupack/Powerbank betrieben werden.
Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne-
tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke:
max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte
befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Heizkissen und die Powerbank sind häufig dahingehend zu
prüfen, ob sie Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigen.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen oder die Po-
werbank unsachgemäß gebraucht wurden, müssen sie vor erneutem
Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Leitung des Heizkissens beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches dar-
aufgelegt werden.
Setzen Sie die Powerbank nicht direktem Sonnenlicht oder hohen
Temperaturen aus. Anderenfalls kann die Powerbank überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
Setzen Sie die Powerbank nie extremer Hitze aus. Dies gilt insbeson-
dere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzeiten entstehen
extreme Temperaturen in Innenraum und Handschuhfach. Entfernen
Sie deshalb die Powerbank aus dem Fahrzeug.
Die Powerbank darf niemals gleichzeitig geladen und entladen werden.
background
5
Laden Sie die Powerbank niemals am USB-Port Ihres Computers
auf, da dieser eventuell überlastet werden könnte.
Decken Sie die Powerbank während des Ladevorgangs nicht durch
Decken, Kissen oder ähnliches ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss die verwendete Steckdo-
se immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das
USB-Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beach-
ten Sie auch die Gebrauchsanweisung des USB-Netzteils.
• Explosionsgefahr!
Eine falsche Handhabung von Akkus kann zu Feuer,
Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensi-
tuationen führen! Werfen Sie die Powerbank nicht ins Feurer, da der
integrierte Akku explodieren kann.
Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hin-
weise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanwei-
sung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
Dieses Heizkissen ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Heizkissen ist mit einer SICHERHEITS-ABSCHALTUNG ausgestattet. Das Sicherheitssystem
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn
die SICHERHEITS ABSCHALTUNG erfolgt ist, bleibt die Ein/Aus Taste am Heizkissen (3) und die
weiße LED -Anzeige der Powerbank (1) im eingeschalteten Zustand weiterhin beleuchtet. Nach
Abkühlung schaltet sich das Heizkissen wieder automatisch ein.
4.2 Laden der Powerbank
ACHTUNG
Bevor Sie mit dem Laden der Powerbank (1) beginnen, beachten Sie die Hinweise aus Kapitel 2
Wichtige Anweisungen“.
Sie müssen die Powerbank vor dem erstmaligen Gebrauch bzw. nach längerer Nichtbenutzung voll
-
ständig aufladen. Ist die Powerbank komplett leer, dauert der Ladevorgang ca. 4,5 Stunden, bis sie
wieder vollständig geladen ist. Um die Powerbank vollständig aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor:
background
6
Stecken Sie das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel (5) in die Anschlussbuchse der Powerbank.
Verbinden Sie das andere Ende des Ladekabels über den USB-Anschluss mit einem USB-Ladegerät (USB-
Ladegerät mit 5V / 1A SELV gemäß den Anforderungen der IEC/EN 60335, nicht im Lieferumfang enthalten).
Während des Ladevorgangs blinkt die LED -Anzeige an der Powerbank weiß.
Die Blink-Sequenz der weißen LED-Anzeige an der Powerbank zeigt beim Laden und Entladen den Lade
-
status der Powerbank wie folgt an:
1 x Blinken: 0 - 25 %
2 x Blinken: 26 - 50 %
3 x Blinken: 51 - 75 %
4 x Blinken: 76 - 99 %
Permanentes Leuchten: 100 %
Sobald die LED-Anzeige an der Powerbank dauerhaft weiß leuchtet, ist die Powerbank vollständig aufge
-
laden (bei leerer Powerbank nach ca. 4,5 Stunden).
Die weiße LED-Anzeige an der Powerbank erlischt, kurz nachdem die Powerbank vom USB- Ladegerät
getrennt wurde.
Die Powerbank sollte mindestens 1 x pro Jahr aufgeladen werden um ihre Kapazität zu erhalten.
Decken Sie die Powerbank während des Ladevorgangs nicht mit Decken, Kissen oder ähnlichem ab, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
Laden Sie die Powerbank nur in trockener Umgebung und bei normaler Raumtemperatur.
4.3 Smartphone laden über Powerbank
Sie können mit der Powerbank nicht nur das Heizkissen be-
treiben, sondern auch den Akku eines Smartphones aufladen.
Um den Akku Ihres Smartphones über die Powerbank aufzu-
laden, gehen Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie dazu die Powerbank mit dem Smartphone
über das Original USB-Ladekabel Ihres Smartphoneher-
stellers.
4.4 Betreiben des Heizkissens
Legen Sie das Heizkissen am Bauch oder Rücken an. Führen Sie anschließend das lange dehnbare Gum-
miband um den Körper und fixieren Sie das Heizkissen durch Schließen des Klett-Verschlusses.
Stecken Sie die geladene Powerbank (1) in die integrierte Tasche des Heizkissens (2).
Stecken Sie den Anschlussstecker der Verbindungsleitung (4) des Heizkissens in die Anschlussbuchse
der Powerbank. Die LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste (3) am Heizkissen leuchtet dreimal kurz weiß auf. Das
Heizkissen ist nun betriebsbereit.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
4.5 Einschalten
Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste (3), um das Heizkissen (2) einzuschalten, . Die LED-Anzeige der Ein/
Aus-Taste leuchtet nun grün (minimale Wärme). Die LED- Anzeige der Powerbank (1) leuchtet oder blinkt
weiß entsprechend dem Ladezustand der Powerbank.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste erneut drücken, erhöht sich die Temperaturstufe (mittlere Wärme). Die LED-
Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet gelb.
background
7
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste nochmals drücken, schaltet das Heizkissen auf die höchste Temperaturstufe
(maximale Wärme). Die LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet rot.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste erneut drücken, schaltet sich das Heizkissen aus. Die LED- Anzeige der Ein/
Aus -Taste erlischt sofort und die LED -Anzeige der Powerbank nach ein paar Sekunden.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir die niedrigste Temperaturstufe einzustellen, um eine Überhitzung
des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu
vermeiden.
HINWEIS
Wenn die Powerbank (1) fast vollständig entladen ist, wird das Heizkissen zur Schonung der Powerbank
automatisch ausgeschaltet. Die Powerbank muss dann aufgeladen werden.
4.6 Temperatur einstellen
AUS: Ein/Aus-Taste (3) unbeleuchtet
Stufe 1: Minimale Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet grün)
Stufe 2 : Mittlere Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet gelb)
Stufe 3: Maximale Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet rot)
4.7 Ausschalten
Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste (3), um das Heizkissen (2) auszuschalten. Die Schaltfolge ist 1 - 2 - 3 - AUS
Wenn das Heizkissen ausgeschaltet ist, erlischt die LED -Anzeige der Ein/Aus -Taste sofort und die LED-Anzeige
der Powerbank (1) nach ein paar Sekunden.
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die Powerbank (1) vor extremer Kälte geschützt werden sollte (ggf. unter der
Kleidung), um die volle Leistungsfähigkeit beizubehalten.
4.8 Automatische Abschaltzeit
Dieses Heizkissen (2) ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr
ca. 110 Minuten nach Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Ein/Aus -Taste am Heizkissen (3) und die weiße
LED -Anzeige der Powerbank gehen aus.
Sie können durch Drücken der Ein/Aus-Taste das Heizkissen sofort wieder einschalten. Lässt sich das Heiz
-
kissen nicht mehr einschalten, ist die Powerbank entladen.
5. Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Trennen Sie vor der Reinigung immer zuerst die Powerbank (1) vom Heizkissen (2). Entfernen sie
die Powerbank aus der Tasche des Heizkissens. Andernfalls besteht die Gefahr der Beschädigung.
ACHTUNG
Die Powerbank (1) darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Sie
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Powerbank (1) ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che
-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
background
8
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen (2) nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Schließen Sie hierzu den Klettverschluss des Heizkissens und
legen Sie es in einen Kissenbezug. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Wasch-
gang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Waschen Sie das Heizkissen (2) aus ökologischen Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen (2) durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine
gewaschen werden.
Lassen Sie das Heizkissen flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches, um das Heizkissen (2) am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Verbinden Sie das Heizkissen erst wieder mit der Powerbank (1), wenn das Heizkissen und der
Anschlussstecker der Verbindungsleitung (4) vollständig trocken sind. Andernfalls können die
Powerbank und das Heizkissen beschädigt werden.
6. Aufbewahrung
Zur Mitnahme des Heizkissens steht Ihnen der Aufbewahrungsbeutel zur Verfügung. Stecken Sie die
Powerbank (1) aus. Rollen Sie das Heizkissen (2) vorsichtig auf und stecken Sie die Powerbank extra in den
Aufbewahrungsbeutel.
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Aufbewahrungstasche
aufzubewahren. Stecken Sie immer die Powerbank aus, bevor Sie das Heizkissen aufgerollt in der Aufbe-
wahrungstasche aufbewahren. Das Heizkissen niemals knicken.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Heizkissen (2) zuvor abkühlen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass
es scharf geknickt wird.
ACHTUNG
Legen Sie die Powerbank (1) an einen trockenen, staubfreien und kühlen Ort ohne Sonneneinstrahlung.
Die Powerbank sollte 1 x pro Jahr aufgeladen werden, um ihre Kapazität zu erhalten.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Akkus zu entsorgen.
background
9
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die LED -Anzeige der Ein/Aus -Taste (3)
am Heizkissen (2) und die weiße LED -
Anzeige der Powerbank (1) werden nicht
beleuchtet während:
die Powerbank mit dem Heizkissen ver-
bunden ist und
die Ein/Aus-Taste gedrückt wurde.
Die Powerbank ist vollständig ent
-
laden.
Powerbank aufladen.
Aufgrund eines Fehlerfalles erfolg
-
te eine SICHERHEITS-ABSCHAL-
TUNG des Heizkissens.
Heizkissen auf Raumtempe-
ratur abkühlen lassen und
erneut einschalten.
Die LED- Anzeige der Ein/Aus -Taste (3)
am Heizkissen (2) und die weiße LED -
Anzeige der Powerbank (1) werden nicht
beleuchtet während:
die vollständig aufgeladene Powerbank
mit dem Heizkissen verbunden ist und
die Ein/Aus-Taste gedrückt wurde.
Das Heizkissen oder die Power-
bank sind defekt.
Senden Sie das Heizkissen
und die Powerbank zum
Service ein.
9. Technische Daten
Powerbank:
Betriebstemperatur: 0 bis +45°C
Lagerungstemperatur: -10°C bis +45°C
Empfohlene Lagerungstemperatur: -10°C bis +25°C
Technische Daten, siehe Typschild-Etikett am Heizkissen und an der Powerbank.
10. Ersatzteile
Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Kundenservice beziehen:
• Powerbank (Art.-Nr. 163.296)
• Ladekabel (Art.-Nr. 163.297)
• Verlängerungsband (Art.-Nr. 163.298)
USB
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum Inc.
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
10
ENGLISH
1. Included in delivery ..........................................11
1.1 Device description ...................................... 11
2. Important information
Retain for future reference ................................11
3. Intended use .....................................................13
4. Operation ..........................................................13
4.1 Safety ..........................................................13
4.2 Charging the powerbank ............................14
4.3 Charging a smartphone via powerbank ......14
4.4 Operating the heating pad .......................... 14
4.5 Switching on ............................................... 14
4.6 Setting the temperature ..............................15
4.7 Switching off ............................................... 15
4.8 Automatic switch-off time ...........................15
5. Cleaning and maintenance ...............................15
6. Storage ............................................................. 16
7. Disposal ............................................................16
8. What if there are problems? .............................17
9. Technical data ..................................................17
10. Replacement parts ......................................... 17
Signs and symbols
Read instructions! Extra delicate cycle at
30°C
Do not bleach
Do not insert pins! Do not tumble dry
Do not iron
Do not use when folded or
bunched up!
Do not dry clean
Must not be used by very
young children (0 – 3 years
old)!
WARNING; warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT; safety note indicating possible damage to the
unit/accessory
NOTE; note on important information
Contents
background
11
1. Included in delivery
1x powerbank
1x heating pad
1x storage bag
1x charging cable
1x these instructions for use
1.1 Device description
1 Powerbank with LED display
2 Heating pad
3 On/O button with LED display
4 Connecting cable
5 Charging cable
6 Storage bag
2. Important information
Retain for future reference
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions for use when handing over the product to others.
• This heating pad must not be used by persons who are not sensitive
to heat or by vulnerable people who may not be able to react to over
-
heating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or
scarred tissue in the application area, after taking pain relief medica
-
tion or alcohol).
This heating pad must not be used by very young children
(0 – 3 years old) as they are unable to respond to overheating.
This heating pad must not be used by young children (3 – 8 years
old) unless the controller has been set by a parent or responsible
adult and the child has been given adequate instructions on how to
use the heating pad safely.
This heating pad may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised and
have been instructed on how to use the heating pad safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
2
1
3
5
4
6
background
12
Children must not play with the heating pad or the powerbank.
Cleaning and maintenance carried out by the user must not be per
-
formed by children unless supervised.
This heating pad is not designed for use in hospitals.
Do not insert needles.
Do not use when folded or bunched up.
Do not use if wet.
• This heating pad may only be used in conjunction with the bat
-
terypack / powerbank specified on the label.
The electrical and magnetic fields emitted by this heating pad may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic
field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this heating pad.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
Please check the heating pad and powerbank frequently for signs
of wear and tear or damage. If any such signs are evident or if the
heating pad or powerbank have been used incorrectly, they must be
checked by the manufacturer before being switched on again.
If the connection cable of this heating pad is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service department or a
similarly qualified person to avoid any risk.
When this heating pad is switched on:
Do not place any objects on it (e.g. suitcase or washing basket)
Heat sources, such as hot water bottles, heating pads or similar
must not be placed on the pad.
Do not expose the powerbank to direct sunlight or high tempera
-
tures. Otherwise the powerbank could overheat and be damaged
irreparably.
Never expose the powerbank to extreme heat. This applies in par
-
ticular to storage in a car. Extreme temperatures can occur inside
the vehicle and in the glove compartment when the vehicle is parked
for a long period of time. Therefore, remove the powerbank from the
vehicle.
The powerbank must never be charged and run down at the same
time.
Never charge the powerbank using the USB port on your computer,
as this could become overloaded.
Do not cover the powerbank with covers, cushions, or similar during
charging in order to prevent overheating.
background
13
When using a USB mains part, the socket used must always be easily
accessible, so that the USB mains part can be disconnected from the
socket quickly in a hazardous situation. For more information, please
see the instructions for use of the USB part.
Risk of explosion!
Incorrect handling of batteries can lead to fire,
explosions, leakage of hazardous substances or other hazardous situ
-
ations! Do not throw the powerbank into fire, as the integrated battery
could explode.
Do not disassemble, split or crush the rechargeable batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions
from the manufacturer and the specifications in these instructions for
use regarding correct charging must be observed at all times.
Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and
maintenance (section 5) and storage (section 6).
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
3. Intended use
IMPORTANT
This heating pad is only designed to warm up the human body.
This heating pad is suitable for personal use only, not for medical or commercial purposes.
4. Operation
4.1 Safety
IMPORTANT
The heating pad is fitted with a SAFETY SWITCH-OFF. The safety system prevents overheat-
ing of the heating pad through automatic switch-off in the event of an error. Once the SAFETY
SWITCH-OFF has taken place, the On/Off button on the heat pad (3) and the white LED display
on the powerbank (1) that is shown when switched on remains illuminated. After cooling, the
heat pad switches on again automatically.
4.2 Charging the powerbank
IMPORTANT
Before you begin charging the powerbank (1), please note the information in section 2 “Important
information”.
The powerbank must be charged fully prior to initial use or if the device has not been used for a long
period. If the powerbank is completely run down, the charging process will take approx. 4,5 hours
until it is fully charged again. To charge the powerbank fully, proceed as follows:
Insert the charging cable (5) provided into the connection socket of the powerbank.
Connect the other end of the charging cable to a USB charger via the USB port (USB charger with 5V / 1A
SELV in accordance with the requirements of IEC/EN 60335, not included). Whilst charging, the LED display
on the powerbank flashes white.
background
14
The flashing sequence of the white LED display on the powerbank indicates the charging status of the
powerbank when charging and running down:
1 x flash: 0 – 25%
2 x flashes: 26 – 50%
3 x flashes: 51 – 75%
4 x flashes: 76 – 99%
Permanently illuminated: 100%
As soon as the LED display on the powerbank lights up permanently white, the powerbank is fully charged
(after approx. 4.5 hours from empty).
The white LED display on the powerbank goes out shortly after the powerbank has been disconnected
from the USB charger.
The powerbank should be charged at least once a year to retain its capacity.
Do not cover the powerbank with covers, cushions or similar during the charging process in order to
prevent overheating.
Only charge the powerbank in a dry environment and at normal room temperature.
4.3 Charging a smartphone via powerbank
The powerbank can be used for more than just operating the
heating pad – it can also be used to charge the battery of a
smartphone. To charge your smartphone using the power-
bank, proceed as follows:
Connect the powerbank to your smartphone using the
original USB charging cable from your smartphone manu-
facturer.
4.4 Operating the heating pad
Place the heating pad on your stomach or back. Then guide the long, elastic rubber strap around your body
and secure the heating pad with the hook-and-loop fastener.
Place the charged powerbank (1) into the integrated pocket on the heating pad (2).
Then insert the connector plug for the connection cable (4) of the heating pad into the connection socket
on the powerbank. The LED display of the On/Off button (3) on the heating pad briefly lights up white three
times. The heating pad is now ready for use.
IMPORTANT
Ensure that the heating pad will not bunch up or become folded during use.
4.5 Switching on
Press the On/Off button (3) to switch on the heating pad (2). The LED display of the On/Off button lights
up green (minimum heat). The LED display of the powerbank (1) illuminates or flashes white according to
the charge status of the powerbank.
If you press the On/Off button again, the temperature setting will increase (medium heat). The LED display
of the On/Off button lights up yellow.
If you press the On/Off button again, the heating pad switches to the maximum temperature setting (maxi
-
mum heat). The LED display of the On/Off button lights up red.
If you press the On/Off button again, the heating pad switches off. The LED display of the On/Off button
goes out immediately and the LED display on the powerbank goes out after a few seconds.
background
15
WARNING
If the heating pad is being used over several hours, we recommend
that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid
overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
NOTE
When the powerbank (1) has been almost completely run down, the heating pad is switched off
automatically to protect the powerbank. The powerbank must then be charged.
4.6 Setting the temperature
OFF: On/Off button (3) not lit
Setting 1: Minimum heat (LED display of the On/Off button lights up green)
Setting 2: Medium heat (LED display of the On/Off button lights up yellow)
Setting 3: Maximum heat (LED display of the On/Off button lights up red)
4.7 Switching off
Press the On/Off button (3) to switch off the heating pad (2). The switching sequence is 1 - 2 - 3 - OFF
If the heat pad is switched off, the LED display of the On/Off button goes out immediately and the LED display
on the powerbank (1) goes out after a few seconds.
NOTE
Please note that the powerbank (1) must be protected against extreme cold (placed under clothing
where appropriate) to maintain its full performance.
4.8 Automatic switch-off time
This heating pad (2) is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply ap-
prox. 110 minutes after the initial use. The On/Off button on the heat pad (3) and the white LED display on
the powerbank go out.
You can switch the heating pad on again immediately by pressing the On/Off button on the heating pad. If it
is no longer possible to switch the heating pad on, then the powerbank has been run down.
5. Cleaning and maintenance
IMPORTANT
Before cleaning, always first disconnect the powerbank (1) from the heating pad (2). Remove the
powerbank from the heating pad's pocket. otherwise there is a risk of damage.
IMPORTANT
The powerbank (1) must never come into contact with water or other liquids as this may cause
damage.
To clean the powerbank (1), use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
IMPORTANT
Please note that the heating pad (2) may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put
through a mangle or ironed. Otherwise the heating pad may be damaged.
background
16
This heating pad is machine-washable. For this purpose, close the hook-and-loop fastener of the heating pad
and place it in a pillow case. Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle).
For ecological reasons, always wash the heating pad (2) together with other textiles.
Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer's instructions.
IMPORTANT
Please note that washing the heating pad (2) too frequently has a negative effect on the product.
The heating pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life.
Let the heating pad dry flat on a clothes horse.
IMPORTANT
Do not use pegs or similar items to attach the heating pad (2) to the clothes horse. Otherwise the
heating pad may be damaged.
Only reconnect the heating pad to the powerbank (1) once the heating pad and the connector
plug of the connection cable (4) are completely dry. Otherwise the powerbank and the heating
pad could be damaged.
6. Storage
A storage bag is provided for taking the heating pad with you on journeys. Remove the powerbank (1). Care-
fully roll up the heating pad (2) and then also place the powerbank in the storage bag.
If you do not plan to use the heating pad for a long period of time, we recommend that you store it in the
storage bag. Always remove the powerbank before storing the rolled up heating pad in the storage bag.
Never fold the heating pad.
IMPORTANT
Please allow the heating pad (2) to cool down before storing, otherwise the heating pad may be
damaged.
To avoid sharp folds in the heating pad, do not place any objects on top of it while it is being stored.
IMPORTANT
Place the powerbank (1) in a dry, dust-free and cool place, away from direct sunlight. The powerbank
should be charged once a year to retain its capacity.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you
have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat rechargeable batteries must be disposed of through specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the rechargeable batteries.
background
17
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The LED display of the On/Off button (3)
on the heat pad (2) and the white LED
display on the powerbank (1) do not light
up when:
the powerbank is connected to the he-
ating pad and
the On/Off button has been pressed.
The powerbank has been fully run
down.
Charge the powerbank.
There was a SAFETY SWITCH-OFF
due to an error in the heating pad.
Allow the heating pad to
cool down to room tempe-
rature and switch on again.
The LED display of the On/Off button (3)
on the heat pad (2) and the white LED
display on the powerbank (1) do not light
up when:
the fully charged powerbank is con-
nected to the heating pad and
the On/Off button has been pressed.
The heating pad or the powerbank
is faulty.
Send the heating pad and
the powerbank for servicing.
9. Technical data
Powerbank:
Operating temperature: 0 to +45°C
Storage temperature: −10°C to +45°C
Recommended storage temperature: −10°C to +25°C
For technical data, see the type plate label on the heating pad and on the powerbank.
10. Replacement parts
You can obtain the following replacement parts directly from Customer Services:
• Powerbank (item no.163.296)
• Charging cable (item no. 163.297)
• Extension strap (item no. 163.298)
USB
®
is a registered trademark of USB Implementers Forum Inc.
Subject to errors and changes
background
18
FRANÇAIS
1. Contenu ........................................................... 19
1.1 Description de l’appareil ............................. 19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ................19
3. Utilisation conforme aux recommandations .....21
4. Utilisation ..........................................................22
4.1 Sécurité .......................................................22
4.2 Chargement du chargeur power bank ........22
4.3 Recharger un smartphone avec le chargeur
power bank .......................................................22
4.4 Utilisation du coussin chauffant..................22
4.5 Mise sous tension ....................................... 23
4.6 Réglage de la température ..........................23
4.7 Mise hors tension........................................23
4.8 Temps de coupure automatique ................. 23
5. Nettoyage et entretien ...................................... 24
6. Stockage ..........................................................24
7. Élimination ........................................................ 25
8. Que faire en cas de problèmes?......................25
9. Données techniques .........................................25
10. Pièces de rechange ........................................ 25
Symboles utilisés
Lire les consignes! Cycle extradélicat à
30°C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer d’ai-
guilles!
Ne pas sécher au
séchoir
Ne pas repasser
N’utilisez pas l’appareil
plié ou froissé!
Ne pas nettoyer à sec
Ne doit pas être utilisé par
des enfants très jeunes (de
0 à 3ans) !
AVERTISSEMENT; Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION; Ce symbole vous avertit des éventuels dom-
mages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
REMARQUE; Ce symbole indique des informations impor-
tantes
Sommaire
background
19
1. Contenu
1chargeur power bank
1coussin chauant
1sacoche de rangement
1câble de charge
1mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1
Chargeur power bank avec achage LED
2 Coussin chauffant
3 Touche Marche/Arrêt
avec achage LED
4 Câble de raccordement
5 Câble de charge
6 Sacoche de rangement
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entr
-
ner des dommages corporels ou matériels (décharges électriques,
brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et aver
-
tissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé
ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par
conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous
transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces ins
-
tructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas
réagir en cas de surchauffe (par ex. les diabétiques, les personnes
sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des
cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques
ou d’alcool).
Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes
enfants (de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de sur-
chauffe.
Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
(de 3 à 8ans), sauf si l’interrupteur a été réglé par un parent ou un
tuteur et que l’enfant a reçu suffisamment d’informations pour utiliser
le coussin chauffant en toute sécurité.
2
1
3
5
4
6
background
20
Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de
8ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant ni le char-
geur power bank.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
N’enfoncez pas d’aiguilles.
N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé.
N’utilisez pas l’appareil mouillé.
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu‘en association avec le
bloc de batterie / chargeur power bank mentionné sur l‘étiquette.
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin
chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs
aux limites: puissance des champs électriques: 5000V/m max.,
puissance des champs magnétiques: 80A/m max., induction ma-
gnétique: 0,1mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin
chauffant.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
Le coussin chauffant et le chargeur power bank doivent être régu-
lièrement vérifiés pour détecter la présence de tout signe d’usure ou
d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant ou le
chargeur power bank a été utilisé de façon inappropriée, il doit être
vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
Si le câble d’alimentation du coussin chauffant est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre
personne également qualifiée, afin d’empêcher les risques de mise
en danger.
Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas
poser d’objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
N’exposez pas le chargeur power bank à la lumière directe du soleil
ou à des températures élevées. Le chargeur power bank pourrait
surchauffer et être endommagé de façon irrémédiable.
background
21
N’exposez jamais le chargeur power bank à une chaleur extrême.
Cela concerne en particulier le stockage dans une voiture. Lors d’une
longue immobilisation, les températures à l’intérieur et dans la boîte
à gants peuvent devenir extrêmes. Ne laissez donc pas le chargeur
power bank dans le véhicule.
Le chargeur power bank ne doit jamais être chargé et déchargé en
même temps.
Ne chargez jamais le chargeur power bank via le port USB de votre
ordinateur, car il pourrait être surchargé.
Ne recouvrez pas le chargeur power bank pendant le chargement avec
une couverture, un coussin ou autre, pour éviter une surchauffe.
Si vous utilisez une alimentation USB, la prise utilisée doit toujours
rester accessible facilement, pour pouvoir débrancher rapidement
l’alimentation USB de la prise en cas de danger. Suivez également les
instructions contenues dans le mode d’emploi de l’alimentation USB.
Risque d’explosion!
Une mauvaise manipulation des batteries peut
entraîner un incendie, une explosion, une fuite de substances dange-
reuses ou d’autres situations dangereuses. Ne jetez pas le chargeur
power bank au feu, car la batterie intégrée pourrait exploser.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que la station de charge indiquée dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation.
Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabri-
cant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Respectez impérativement les consignes d’utilisation (chapitre 4) ain-
si que celles d’entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
Ce coussin chauffant n’est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
Le coussin chauffant est équipé d’un système d’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ. Le
système de sécurité empêche la surchauffe du coussin chauffant grâce à l’arrêt automatique
en cas de défaillance. Lorsque l’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ est déclenché, la touche
background
22
Marche/Arrêt du coussin chauffant (3) et le voyant LED blanc du chargeur power bank (1) restent
éclairés. Le coussin chauffant se rallume automatiquement après avoir refroidi.
4.2 Chargement du chargeur power bank
ATTENTION
Avant de commencer le chargement du chargeur power bank (1), lisez attentivement les consignes
au chapitre 2 «Consignes importantes».
Le chargeur power bank doit être chargé complètement avant la première utilisation ou en cas de
non-utilisation prolongée. Si le chargeur est complètement vide, le chargement complet dure environ
4,5heures. Pour charger le chargeur power bank, procédez comme suit:
Branchez le câble de charge fourni (5) dans la prise du chargeur power bank.
Raccordez l’autre extrémité du câble de charge à un chargeur USB via le port USB (chargeur USB 5V/1A
SELV conformément aux exigences de la norme CEI/EN 60335, non fourni). Le voyant LED du chargeur
power bank clignote en blanc pendant le processus de charge.
La séquence de clignotement du voyant LED blanc du chargeur power bank indique l’état de charge du
chargeur lors de la charge ou de la décharge:
1clignotement: 0 - 25%
2clignotements: 26 - 50%
3clignotements: 51 - 75%
4clignotements: 76 - 99%
Allumage permanent: 100%
Lorsque le voyant LED du chargeur power bank s’allume durablement en blanc, cela signifie que le chargeur
est complètement chargé (en cas de chargeur complètement vide, après environ 4,5heures).
Le voyant LED blanc du chargeur power bank s’éteint peu après l’avoir débranché du chargeur USB.
Le chargeur power bank doit être rechargé au moins 1fois par an pour qu’il conserve sa capacité.
Ne recouvrez pas le chargeur power bank pendant le chargement avec une couverture, un coussin ou
autre, pour éviter une surchauffe.
Chargez le chargeur power bank uniquement dans un endroit sec à température ambiante normale.
4.3 Recharger un smartphone avec le chargeur power bank
Vous pouvez utiliser le chargeur power bank avec le coussin
chauffant, mais également pour recharger la batterie d’un
smartphone. Pour recharger votre smartphone avec le char-
geur power bank, procédez comme suit:
Branchez le chargeur power bank à votre smartphone à
l’aide du câble de charge USB original de votre smartphone.
4.4 Utilisation du coussin chauffant
Positionnez le coussin chauffant contre votre ventre ou votre dos. Ensuite, passez la longue bande de ca-
outchouc extensible autour du corps et fixez le coussin chauffant en tirant sur la fermeture auto-agrippante.
Placez le chargeur power bank chargé (1) dans la poche intégrée du coussin chauffant (2).
Branchez ensuite la prise du câble de raccordement (4) du coussin chauffant dans la prise du chargeur
power bank. Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt (3) du coussin chauffant s’allume trois fois brièvement
en blanc. Le coussin chauffant est maintenant prêt à être utilisé.
background
23
ATTENTION
Lorsque vous l’utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas froissé et qu’aucun pli
ne s’est formé.
4.5 Mise sous tension
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (3) pour allumer le coussin chauffant (2). Le voyant LED de la touche
Marche/Arrêt s’allume alors en vert (chaleur minimale). Le voyant LED du chargeur power bank (1) s’allume
ou clignote en blanc en fonction de l’état de charge du chargeur.
En appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt, vous augmentez le niveau de température (chaleur
moyenne). Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume en jaune.
En appuyant encore une fois sur la touche Marche/Arrêt, le coussin chauffant passe au niveau de tem-
pérature le plus élevé (chaleur maximale). Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume en rouge.
En appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt, le coussin chauffant s’éteint. Le voyant LED de la touche
Marche/Arrêt s’éteint immédiatement et celui du chargeur power bank s’éteint après quelques secondes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler le niveau de température le plus bas pour éviter
toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau.
REMARQUE
Lorsque le chargeur power bank (1) est presque complètement déchargé, le coussin chauffant s’éteint
automatiquement pour protéger le chargeur. Le chargeur power bank doit alors être rechargé.
4.6 Réglage de la température
Éteint: Touche Marche/Arrêt (3) éteinte
Niveau 1: Chaleur minimale (le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume en vert)
Niveau 2: Chaleur moyenne (le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume en jaune)
Niveau 3: Chaleur maximale (le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume en rouge)
4.7 Mise hors tension
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (3) pour éteindre le coussin chauffant (2). L’ordre des niveaux de tem-
pérature est: 1, 2, 3, 4, éteint...
Lorsque le coussin chauffant est éteint, le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’éteint immédiatement et
celui du chargeur power bank (1) s’éteint après quelques secondes.
REMARQUE
Veuillez noter que le chargeur power bank (1) doit être protégé contre le froid extrême (éventuellement
sous les vêtements) pour conserver ses performances.
4.8 Temps de coupure automatique
Ce coussin chauffant (2) est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ
110 minutes d’utilisation du coussin. La touche Marche/Arrêt du coussin chauffant (3) et le voyant LED blanc
du chargeur power bank s’éteignent.
Vous pouvez rallumer le coussin chauffant immédiatement en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Si le
coussin chauffant ne se rallume plus, le chargeur power bank est vide.
background
24
5. Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de nettoyer le coussin chauffant (2), débranchez toujours le chargeur power bank (1). Enlevez
le chargeur de la poche du coussin chauffant. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil.
ATTENTION
Le chargeur power bank (1) ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ni d’autres liquides. Il
pourrait être endommagé.
Pour le nettoyage du chargeur power bank (1), utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit
abrasif ou autre détergent.
ATTENTION
Le coussin chauffant (2) ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en
machine, cylindré ou repassé. Sinon, le coussin chauffant pourrait être endommagé.
Le coussin chauffant est lavable en machine. Fermez la fermeture auto-agrippante du coussin chauffant et
placez-le dans une taie d’oreiller. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
Pour des raisons environnementales, lavez le coussin chauffant (2) avec d’autres textiles.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du coussin chauffant (2) à l’eau n’est pas recom-
mandée.
Par conséquent, vous ne devez laver le coussin chauffant à la machine qu’au maximum 10fois pendant sa
durée de vie.
Laissez sécher le coussin chauffant à plat sur un étendage.
ATTENTION
N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant (2) sur l’étendage.
Sinon, le coussin chauffant pourrait être endommagé.
Ne rebranchez le coussin chauffant au chargeur power bank (1) que lorsque le coussin chauffant
et la prise mâle du câble de raccordement (4) sont complètement secs. Vous risqueriez d’endom
-
mager le chargeur power bank et le coussin chauffant.
6. Stockage
Pour emporter le coussin chauffant, une sacoche de rangement est fournie. Débranchez le chargeur power
bank (1). Roulez le coussin chauffant (2) avec précaution et placez le chargeur power bank dans la sacoche
de rangement.
Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de
le ranger dans sa sacoche de rangement. Débranchez toujours le chargeur power bank avant de rouler le
coussin chauffant et de le ranger dans sa sacoche de rangement. Ne pliez jamais le coussin chauffant.
ATTENTION
Veuillez laisser refroidir le coussin chauffant (2). Sinon, le coussin chauffant pourrait être endommagé.
Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant lors de son stockage pour éviter qu’il ne se plie trop
fortement.
ATTENTION
Placez le chargeur power bank (1) dans un lieu sec, frais et exempt de poussière, à l’abri des rayons du
soleil. Le chargeur power bank doit être rechargé au moins 1fois par an pour qu’il conserve sa capacité.
background
25
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro
-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
8. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt
(3) du coussin chauffant (2) et le voyant
LED blanc du chargeur power bank (1)
ne s’allument pas lorsque:
- le chargeur power bank est connecté
au coussin chauffant et
la touche Marche/Arrêt est enfoncée.
Le chargeur power bank est com
-
plètement déchargé.
Charger le chargeur power
bank.
En cas de défaillance, l’ARRÊT
AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ du
coussin chauffant se déclenche.
Laisser le coussin chauf-
fant refroidir à température
ambiante et l’allumer de
nouveau.
Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt
(3) du coussin chauffant (2) et le voyant
LED blanc du chargeur power bank (1)
ne s’allument pas lorsque:
le chargeur power bank complètement
chargé est connecté au coussin chauf-
fant et
la touche Marche/Arrêt est enfoncée.
Le coussin chauffant ou le char-
geur power bank est défectueux.
Envoyer le coussin chauf-
fant et le chargeur power
bank au service après-
vente.
9. Données techniques
Chargeur power bank:
Température d’utilisation: 0°C à +45°C
Température de stockage: −10°C à +45°C
Température de stockage recommandée: −10°C à +25°C
Pour les données techniques, consultez l’étiquette signalétique du coussin chauffant et du chargeur power
bank.
10. Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes directement auprès du service client:
• chargeur power bank (réf. 163.296)
• câble de charge (réf. 163.297)
• rallonge de ceinture (réf. 163.298)
USB
®
est une marque déposée d’USB Implementers Forum Inc.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
26
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados ...................................27
1.1 Descripción del aparato ..............................27
2. Indicaciones importantes
Conservar para la utilización futura .................. 27
3. Utilización conforme a lo prescrito ................... 29
4. Manejo ..............................................................29
4.1 Seguridad ...................................................29
4.2 Carga de la batería externa .........................30
4.3
Carga del smartphone con la batería externa
.30
4.4 Funcionamiento de la almohadilla eléctrica 30
4.5 Encendido ...................................................31
4.6 Ajuste de la temperatura .............................31
4.7 Apagado .....................................................31
4.8 Tiempo de desconexión automática ..........31
5. Limpieza y cuidado ..........................................31
6. Conservación ...................................................32
7. Eliminación .......................................................32
8. Solución de problemas .....................................33
9. Datos técnicos ..................................................33
10. Piezas de repuesto ......................................... 33
Símbolos
¡Lea las instrucciones! Programa de lavado
para prendas delicadas
a 30 °C
No usar lejía
¡No clavar agujas! No usar secadora
No planchar
¡No utilizarla doblada ni
arrugada!
No limpiar en seco
¡No debe ser utilizada
por niños muy pequeños
(0 – 3 años)!
ADVERTENCIA; indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones o para la salud
ATENCIÓN; indicación de seguridad sobre posibles daños
del aparato o los accesorios
NOTA; indicación de información importante
Índice
background
27
1. Artículos suministrados
1x batería externa
1x almohadilla eléctrica
1x bolsa para guardar
1x cable de carga
1x estas instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1 Batería externa con indicador LED
2 Almohadilla eléctrica
3 Botón de encendido y
apagado con indicador LED
4 Cable de conexión
5 Cable de carga
6 Bolsa
2. Indicaciones importantes
Conservar para la utilización futura
ADVERTENCIA
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras
en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de
seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce
-
ras personas, sino también para proteger el producto. Respete por
tanto estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra
persona, entréguele también este manual de instrucciones.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi
-
bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-
nar a un sobrecalentamiento (p.ej. personas diabéticas, personas
con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o o partes
de la piel con cicatrices en la zona de aplicación tras, la ingestión de
analgésicos o alcohol).
Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe
-
queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-
lentamiento.
Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños
(3 8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno
de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las
2
1
3
5
4
6
background
28
suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura
la almohadilla.
Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoria
-
les o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar con la almohadilla ni con la batería exter
-
na.
Las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
No clavar agujas.
No utilizarla doblada ni arrugada.
No utilizarla mojada.
• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con la batería indi
-
cada/batería externa en la etiqueta.
Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla
eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun
-
cionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo
de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 militesla. Consulte a su médico y al fabricante
del marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica y la batería
externa muestran indicios de desgaste o de estar dañadas. En caso
de que haya tales indicios, si la almohadilla eléctrica o la batería ex
-
terna se han utilizado de modo inadecuado, deberán ser examinadas
por el fabricante antes de volver a encenderlas.
Si el cable de la almohadilla eléctrica está dañado, su sustitución
deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de
una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
Mientras la almohadilla está encendida, no debe colocarse encima
ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),
ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
No exponga la batería externa a la luz directa del sol ni a tempera
-
turas elevadas. De lo contrario puede calentarse excesivamente y
dañarse de forma irreparable.
background
29
No exponga nunca la batería externa a un calor extremo. Tenga en
cuenta esto especialmente si la guarda en el coche. En caso de pa
-
radas prolongadas se alcanzan temperaturas extremas en el interior
del vehículo y en la guantera. Por tanto, no deje la batería externa en
el interior del vehículo.
La batería externa no debe cargarse y descargarse al mismo tiempo
nunca.
No cargue nunca la batería externa en el puerto USB de su ordena-
dor, ya que este se podría sobrecargar.
No cubra la batería externa mientras se carga con mantas, cojines o
similares para evitar un sobrecalentamiento.
Si utiliza una fuente de alimentación USB, la toma deberá estar bien
accesible para que se pueda desenchufar rápidamente en una situa
-
ción de peligro. Siga las instrucciones de uso de la fuente de alimen-
tación USB.
¡Peligro de explosión!
¡Un manejo incorrecto de las baterías pue-
de provocar incendios, explosiones, derramamiento de sustancias
peligrosas u otras situaciones de peligro! No arroje al fuego la batería
externa ya que la batería integrada puede explotar.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de usarlas.
Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indi
-
caciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de
limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).
Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Utilización conforme a lo prescrito
ATENCIÓN
Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
Esta almohadilla eléctrica está concebida únicamente para el uso propio, no para el uso médico
o comercial.
4. Manejo
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD. El sistema
de seguridad impide un sobrecalentamiento de la almohadilla eléctrica mediante la desconexión
automática en caso de avería. Si se activa el SISTEMA DE DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD,
el botón de encendido y apagado de la almohadilla eléctrica (3) y el indicador LED blanco de
background
30
la batería externa (1) seguirán iluminados con la almohadilla encendida. Una vez enfriada, la
almohadilla eléctrica vuelve a encenderse automáticamente.
4.2 Carga de la batería externa
ATENCIÓN
Antes de empezar a cargar la batería externa (1), siga las indicaciones del capítulo 2 “Indicaciones
importantes”.
Debe cargar completamente la batería externa antes de usarla por primera vez o después de mucho
tiempo sin utilizarla. Si se descarga completamente, el proceso de carga durará aprox. 4,5 horas hasta
que vuelva a estar completamente cargada. Para cargar completamente la batería externa, proceda
del siguiente modo:
Enchufe en la toma de la batería el cable de carga incluido en los productos suministrados (5).
Conecte el otro extremo del cable de carga mediante la conexión USB a un cargador USB (cargador USB
con 5V/1A SELV según las especificaciones de IEC/EN 60335, no incluido en los productos suministrados).
Durante el proceso de carga, el indicador LED de la batería externa parpadea en blanco.
La secuencia de parpadeo del indicador LED blanco de la batería externa indica al cargarse y descargarse
el estado de carga de la batería externa del siguiente modo:
1 parpadeo: 0-25 %
2 parpadeos: 26 - 50 %
3 parpadeos: 51 - 75 %
4 parpadeos: 76 - 99 %
Iluminación permanente: 100 %
En cuanto el indicador LED de la batería externa se ilumina en blanco permanentemente, la batería está
completamente cargada (si está gastada, después de aprox. 4,5 horas).
El indicador LED blanco de la batería se apaga nada más separarse del cargador USB.
La batería debe cargarse al menos una vez al año para conservar su capacidad.
No cubra la batería mientras se carga con mantas, cojines o similares para evitar un sobrecalentamiento.
Cargue la batería únicamente en un entorno seco y a temperatura ambiente normal.
4.3 Carga del smartphone con la batería externa
La batería externa no solo sirve para utilizar la almohadilla
eléctrica, también permite cargar la batería de un smartphone.
Para cargar la batería del smartphone con la batería externa
proceda del siguiente modo:
Conecte la batería al smartphone con el cable de carga USB
original del fabricante del smartphone.
4.4 Funcionamiento de la almohadilla eléctrica
Colóquese la almohadilla eléctrica en el vientre o en la espalda. A continuación, rodee el cuerpo con la goma
elástica y sujete la almohadilla tirando del cierre autoadherente.
Introduzca la batería externa cargada (1) en el bolsillo integrado de la almohadilla eléctrica (2).
Introduzca la clavija del cable de conexión (4) de la almohadilla eléctrica en el conector hembra de la batería.
El indicador LED del botón de encendido y apagado (3) de la almohadilla eléctrica se ilumina tres veces
brevemente en blanco. La almohadilla eléctrica está ahora lista para funcionar.
background
31
ATENCIÓN
Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se formen arrugas mientras la usa.
4.5 Encendido
Pulse el botón de encendido y apagado (3) para encender la almohadilla eléctrica (2). El indicador LED del
botón de encendido y apagado se ilumina en verde (calor mínimo). El indicador LED de la batería externa
(1) se ilumina o parpadea en blanco según el estado de carga de la batería.
Si vuelve a pulsar el botón de encendido y apagado, el nivel de temperatura aumentará (calor medio). El
indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en amarillo.
Si pulsa de nuevo el botón de encendido y apagado, la almohadilla pasará al nivel de temperatura más alto
(calor máximo). El indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en rojo.
Si vuelve a pulsar el botón de encendido y apagado, la almohadilla eléctrica se apaga. El indicador LED
del botón de encendido y apagado se apaga inmediatamente y el indicador LED de la batería externa se
apaga tras unos segundos.
ADVERTENCIA
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo para evitar un sobrecalenta-
miento de la parte del cuerpo calentada, y consiguientemente posibles
quemaduras en la piel.
NOTA
Si la batería externa (1) está a punto de descargarse, la almohadilla eléctrica se apagará automáticamente
para conservar la batería. La batería deberá cargarse.
4.6 Ajuste de la temperatura
OFF: Botón de encendido y apagado (3) no iluminado
Nivel1: Calor mínimo (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en verde)
Nivel2: Calor medio (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en amarillo)
Nivel3: Calor máximo (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en rojo)
4.7 Apagado
Pulse el botón de encendido y apagado (3) para apagar la almohadilla eléctrica (2). El secuencia es
1 - 2 - 3 - OFF…
Si la almohadilla eléctrica está apagada, el indicador LED del botón de encendido y apagado se apaga
inmediatamente y el indicador LED de la batería externa (1) se apaga tras unos segundos.
NOTA
Tenga en cuenta que la batería (1) debe protegerse del frío extremo (si es necesario, debajo de la
ropa), para conservar todo su rendimiento.
4.8 Tiempo de desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica (2) está equipada con un mecanismo de desconexión automática que detiene el
suministro de calor transcurridos aproximadamente 110 minutos desde que la almohadilla eléctrica entra en
funcionamiento. El botón de encendido y apagado de la almohadilla eléctrica (3) y el indicador LED blanco
de la batería externa se apagan.
Puede volver a encender la almohadilla eléctrica inmediatamente pulsando el botón de encendido y apagado.
Si la almohadilla no puede encenderse, significa que batería está descargada.
background
32
5. Limpieza y cuidado
ATENCIÓN
Antes de proceder a la limpieza, separe siempre primero la batería externa (1) de la almohadilla eléc-
trica (2). Extraiga la batería del bolsillo de la almohadilla. De lo contrario podrían producirse daños.
ATENCIÓN
La batería (1) no debe entrar nunca en contacto con agua ni con otros líquidos, ya que podría dañarse.
Para limpiar la batería (1), utilice únicamente un paño seco que no suelte pelusas. No emplee ningún producto
de limpieza químico ni abrasivo.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la almohadilla eléctrica (2) no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en se-
cadora, calandrar o planchar. De lo contrario podría resultar dañada.
Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina. Para ello, cierre el cierre autoadherente de la almohadilla
y métala en una funda. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana).
Por razones ecológicas, lave la almohadilla eléctrica (2) únicamente junto con otras prendas.
Utilice un detergente suave y dosifíquelo siguiendo las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica (2) se desgastará.
Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.
Deje secar la almohadilla eléctrica bien extendida en el tendedero.
ATENCIÓN
No utilice pinzas ni similares para sujetar la almohadilla (2) en el tendedero. De lo contrario podría
resultar dañada.
No vuelva a conectar la almohadilla a la batería externa (1) hasta que la almohadilla y el conector
del cable de conexión (4) estén completamente secos. De lo contrario la batería y la almohadilla
podrían resultar dañadas.
6. Conservación
Dispone de una bolsa para transportar la almohadilla eléctrica. Desenchufe la batería externa (1). Enrolle con
cuidado la almohadilla eléctrica (2) e introduzca aparte la batería externa en la bolsa.
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en
su bolsa. Desenchufe siempre la batería externa antes de enrollar la almohadilla para guardarla en la bolsa.
No doble nunca la almohadilla.
ATENCIÓN
Deje primero que la almohadilla (2) se enfríe. De lo contrario podría resultar dañada.
No coloque objetos sobre la almohadilla eléctrica mientras la tenga guardada para evitar que se
estropee.
ATENCIÓN
Coloque la batería externa (1) en un lugar seco, sin polvo y fresco protegido del sol. La batería debe
cargarse una vez al año para conservar su capacidad.
background
33
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. De-
seche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
8. Solución de problemas
Problema Causa Solución
El indicador LED del botón de encendido
y apagado (3) de la almohadilla eléctrica
(2) y el indicador LED blanco de la batería
externa (1) no se iluminan cuando:
la batería está conectada a la almoha
-
dilla eléctrica y
se ha pulsado el botón de encendido
y apagado.
La batería externa está completa
-
mente descargada.
Cargue la batería externa.
Se ha producido una DESCONE-
XIÓN DE SEGURIDAD de la almo-
hadilla eléctrica debido a un error.
Deje enfriar la almohadilla
a temperatura ambiente y
vuelva a encenderla.
El indicador LED del botón de encendido
y apagado (3) de la almohadilla eléctrica
(2) y el indicador LED blanco de la batería
externa (1) no se iluminan cuando:
la batería externa completamente car
-
gada está conectada a la almohadilla
eléctrica y
se ha pulsado el botón de encendido
y apagado.
La almohadilla eléctrica o la batería
externa están estropeadas.
Envíe la almohadilla eléc-
trica y la batería externa al
servicio de atención al cli-
ente.
9. Datos técnicos
Batería externa:
Temperatura de funcionamiento: De 0 a +45°C
Temperatura de almacenamiento: De −10°C a +45°C
Temperatura de almacenamiento recomendada: De −10°C a +25°C
Para los datos técnicos véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica y de la
batería externa.
10. Piezas de repuesto
Puede solicitar la siguientes piezas de repuesto directamente al servicio de atención al cliente:
• Batería externa (ref. 163.296)
• Cable de carga (ref. 163.297)
• Cinta de prolongación (ref. 163.298)
USB
®
es una marca registrada de USB Implementers Forum Inc.
Salvo errores y modificaciones
background
34
ITALIANO
1. Fornitura ..........................................................35
1.1 Descrizione dell'apparecchio ......................35
2. Indicazioni importanti
Conservare per impieghi futuri .........................35
3. Uso conforme ...................................................37
4. Uso ................................................................... 37
4.1 Sicurezza ....................................................37
4.2 Carica del power bank ................................38
4.3
Carica dello smartphone tramite power bank
.38
4.4 Utilizzo del termoforo .................................. 38
4.5 Accensione .................................................38
4.6 Impostazione della temperatura .................39
4.7 Spegnimento ..............................................39
4.8 Tempo di spegnimento automatico ............39
5. Pulizia e cura ....................................................39
6. Conservazione ..................................................40
7. Smaltimento .....................................................40
8. Che cosa fare in caso di problemi? ..................41
9. Dati tecnici ........................................................41
10. Pezzi di ricambio ............................................41
Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni! Ciclo per capi molto
delicati a 30 °C
Non candeggiare
Non infilare oggetti
appuntiti!
Non asciugare in
asciugatrice
Non stirare
Non utilizzare piegato o
arricciato!
Non lavare a secco
Non può essere utilizzato
da bambini molto piccoli
(0-3 anni)!
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di peri-
coli per la salute.
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni
dell'apparecchio/degli accessori.
NOTA Nota su importanti informazioni.
Contenuto
background
35
1. Fornitura
1 power bank
1 termoforo
1 custodia
1 cavo di carica
Le presenti istruzioni per l'uso
1.1 Descrizione dell'apparecchio
1 Power bank con indicatore LED
2 Termoforo
3 Pulsante On/O con indicatore LED
4 Cavo di collegamento
5 Cavo di carica
6 Custodia
2. Indicazioni importanti
Conservare per impieghi futuri
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza l'apparecchio e quella di terzi, ma
anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell'articolo.
• Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al
calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quan
-
to non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es.
diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di
pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all'assunzione
di medicinali antidolorifici o alcol).
Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli
(0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surris
-
caldamento.
Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli
(3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da un
2
1
3
5
4
6
background
36
genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo
sicuro del termoforo.
Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu
-
sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con il termoforo e il power bank.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Questo termoforo non è concepito per l'utilizzo in ospedale.
Non infilare oggetti appuntiti.
Non utilizzare piegato o arricciato.
Non utilizzare se bagnato.
• Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con la
batteria ricaricabile/power bank riportata sull’etichetta.
I campi elettrico e magnetico emessi dal termoforo possono distur
-
bare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto
dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, inten
-
sità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica:
max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il termoforo, consultare quindi
il medico e il produttore del pacemaker.
Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni al termoforo e al power bank. In presenza di
segni di un utilizzo non corretto del termoforo o del power bank, è
necessario farli controllare dal produttore prima della riaccensione.
Se il cavo di alimentazione del termoforo è danneggiato, richiedere la
sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugual
-
mente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
Quando il termoforo è in funzione,
-
non appoggiarci sopra alcun oggetto (ad es. valigia o cesto della bian-
cheria),
- non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule
dell'acqua calda, termoforo o simili.
Non esporre il power bank alla luce diretta del sole o alle alte tem
-
perature. Altrimenti potrebbe surriscaldarsi ed essere danneggiato
irreparabilmente.
Non esporre mai il power bank a calore estremo. Questo vale in
particolare per la conservazione in auto. In caso di soste prolungate,
background
37
la temperatura nell'abitacolo e nel vano portaoggetti può diventare
molto elevata. Per questo motivo, è necessario rimuovere il power
bank dal veicolo.
Il power bank non deve mai essere contemporaneamente caricato e
scaricato.
Non caricare il power bank tramite la presa USB del computer, in
quanto potrebbe essere sovraccaricato.
Durante il processo di carica, non coprire il power bank con coperte,
cuscini o simili per evitare un surriscaldamento.
In caso di utilizzo di un alimentatore USB, la presa deve essere sem-
pre facilmente accessibile, in modo da poter scollegare rapidamente
l'alimentatore in una situazione di pericolo. Prestare attenzione alle
istruzioni per l'uso dell'alimentatore USB.
Rischio di esplosione!
Un utilizzo errato delle batterie ricaricabili può
causare incendi, esplosioni, fuoriuscita di sostanze pericolose e altre
situazioni di pericolo! Non gettare il power bank nel fuoco, in quanto
la batteria ricaricabile integrata potrebbe esplodere.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per
l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima
dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni
fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le
batterie.
Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia
(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
Per ulteriori domande sull'utilizzo dei nostri apparecchi, rivolgersi al
Servizio clienti.
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
Il termoforo è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo
utilizzo medico o commerciale.
4. Uso
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
Il termoforo è dotato di uno SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA. Questo sistema
di sicurezza impedisce il surriscaldamento del termoforo tramite lo spegnimento automatico
in caso di guasto. In caso di SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA, il pulsante On/Off
background
38
del termoforo (3) e l‘indicatore LED bianco del power bank (1) restano accesi se l‘apparecchio è
acceso. Una volta raffreddato, il termoforo si riaccende automaticamente.
4.2 Carica del power bank
ATTENZIONE
Prima di iniziare a caricare il power bank (1), leggere le avvertenze al capitolo 2 “Indicazioni importanti”.
Il power bank deve essere caricato completamente prima del primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo prolungato. Se il power bank è completamente scarico, il processo di carica completo dura
ca. 4,5 ore. Per caricare il power bank, procedere nel modo seguente:
Inserire il cavo di carica fornito in dotazione (5) nella presa del power bank.
Collegare l‘altra estremità del cavo di carica alla presa USB di un caricatore USB (caricatore USB SELV 5
V / 1 A conforme ai requisiti IEC/EN 60335, non fornito in dotazione). Durante il processo di carica l‘indicatore
LED del power bank lampeggia in bianco.
La sequenza di lampeggiamento dell‘indicatore LED bianco del power bank indica lo stato di carica del
power bank durante la carica e la scarica come segue:
1 lampeggiamento: 0 - 25%
2 lampeggiamenti: 26 - 50%
3 lampeggiamenti: 51 - 75%
4 lampeggiamenti: 76 - 99%
Acceso fisso: 100%.
Non appena l‘indicatore LED del power bank rimane acceso fisso in bianco, significa che il power bank è
completamente carico (in caso di power bank scarico dopo circa 4,5 ore).
L‘indicatore LED bianco del power bank si spegne quando il power bank viene scollegato dal caricatore USB.
Il power bank deve essere caricato almeno 1 volta all‘anno per mantenere la propria capacità.
Durante il processo di carica, non coprire il power bank con coperte, cuscini o simili per evitare un sur
-
riscaldamento.
Caricare il power bank solo in un ambiente asciutto e con temperatura ambiente normale.
4.3 Carica dello smartphone tramite power bank
Oltre al termoforo, tramite il power bank è possibile anche ca-
ricare la batteria ricaricabile di uno smartphone. A tale scopo,
procedere come segue:
Collegare il power bank allo smartphone tramite il cavo
di carica USB originale del produttore dello smartphone.
4.4 Utilizzo del termoforo
Quindi appoggiare il termoforo sull‘addome o sulla schiena.
Avvolgere poi la lunga fascia elastica intorno al corpo e fissare il termoforo chiudendo la chiusura a strappo.
Inserire il power bank caricato (1) nella tasca integrata del termoforo (2).
Inserire il connettore del cavo di collegamento (4) del termoforo nella presa del power bank. L‘indicatore
LED del pulsante On/Off (3) del termoforo si illumina tre volte brevemente in bianco. Il termoforo è ora
pronto all'uso.
ATTENZIONE
Accertarsi che durante l'uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.
background
39
4.5 Accensione
Per accendere il termoforo (2), premere il pulsante On/Off (3). L‘indicatore LED del pulsante On/Off si ac-
cende ora in verde (riscaldamento minimo). L‘indicatore LED del power bank (1) si accende o lampeggia
in bianco a seconda dello stato di carica del power bank.
Se si preme nuovamente il pulsante On/Off, viene aumentata la temperatura (riscaldamento medio).
L‘indicatore LED del pulsante On/Off si accende in giallo.
Se si preme di nuovo il pulsante On/Off, il termoforo passa alla temperatura più elevata (riscaldamento
massimo). L‘indicatore LED del pulsante On/Off si accende in rosso.
Se si preme nuovamente il pulsante On/Off, il termoforo viene spento. L‘indicatore LED del pulsante On/
Off si spegne immediatamente e quello del power bank dopo un paio di secondi.
AVVERTENZA
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare
il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della
parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
NOTA
Quando il power bank (1) è quasi completamente scarico, il termoforo si spegne automaticamente
per preservare il power bank. È quindi necessario caricare il power bank.
4.6 Impostazione della temperatura
OFF: pulsante On/Off (3) non illuminato
Livello 1: riscaldamento minimo (l'indicatore LED del pulsante On/Off si accende in verde)
Livello 2: riscaldamento medio (l'indicatore LED del pulsante On/Off si accende in giallo)
Livello 3: riscaldamento massimo (l'indicatore LED del pulsante On/Off si accende in rosso)
4.7 Spegnimento
Per spegnere il termoforo (2), premere il pulsante On/Off (3). La sequenza è 1 - 2 - 3 - OFF
Quando il termoforo è spento, l‘indicatore LED del pulsante On/Off si spegne immediatamente e quello del
power bank (1) dopo un paio di secondi.
NOTA
Il power bank (1) deve essere protetto dal freddo estremo (event. sotto agli indumenti) per conservare
la sua piena capacità.
4.8 Tempo di spegnimento automatico
Questo termoforo (2) è dotato di dispositivo di arresto automatico, che interrompe l‘emissione di calore circa
110 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. Il pulsante On/Off del termoforo (3) e l‘indicatore LED
bianco del power bank si spengono.
Il termoforo può essere riacceso subito premendo il pulsante On/Off. Se il termoforo non si riaccende più,
significa che il power bank è scarico.
5. Pulizia e cura
ATTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare sempre il power bank (1) dal termoforo (2). Estrarre il power bank dalla
tasca del termoforo. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiamento.
background
40
ATTENZIONE
Il power bank (1) non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia del power bank (1), utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
ATTENZIONE
Il termoforo (2) non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o
stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
Questo termoforo è lavabile in lavatrice. A tale scopo chiudere la chiusura a strappo del termoforo e infilarlo
in una federa. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30 °C (programma per la lana).
Per motivi ecologici, lavare il termoforo (2) solo insieme ad altri tessuti.
Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
ATTENZIONE
Il termoforo (2) può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti.
Durante tutto il suo ciclo di vita, il termoforo dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.
Lasciare asciugare il termoforo ben disteso su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo (2) allo stendibiancheria. In caso contrario il
termoforo potrebbe danneggiarsi.
Ricollegare il termoforo al power bank (1) solo quando il termoforo e il connettore del cavo di
collegamento (4) sono completamente asciutti. In caso contrario il termoforo e il power bank
potrebbero danneggiarsi.
6. Conservazione
Per portare con sé il termoforo è disponibile una pratica custodia. Estrarre il power bank (1). Arrotolare con
cautela il termoforo (2) e inserire il termoforo e il power bank separatamente nella custodia.
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nella custodia. Estrarre sempre
il power bank prima di arrotolare e inserire il termoforo nella custodia. Non piegare il termoforo.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare il termoforo (2) prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneg-
giarsi.
Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare
che venga piegato e schiacciato.
ATTENZIONE
Conservare il power bank (1) in un luogo asciutto, privo di polvere e fresco, al riparo dalla luce diretta
del sole. Il power bank deve essere caricato 1 volta all'anno per mantenere la propria capacità.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo
la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali
chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti
di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili è un
obbligo di legge.
background
41
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
L‘indicatore LED del pulsante On/Off (3)
del termoforo (2) e l‘indicatore LED bian-
co del power bank (1) non si accendono
quando:
il power bank è collegato al termoforo e
è stato premuto il pulsante On/Off.
Il power bank è completamente
scarico.
Caricare il power bank.
A causa di un errore si è verificato
uno SPEGNIMENTO AUTOMATI-
CO DI SICUREZZA del termoforo.
Lasciare raffreddare il ter-
moforo finché non raggiun-
ge la temperatura ambiente
e riaccenderlo.
L‘indicatore LED del pulsante On/Off (3)
del termoforo (2) e l‘indicatore LED bian-
co del power bank (1) non si accendono
quando:
il power bank è completamente carico
e collegato al termoforo e
è stato premuto il pulsante On/Off.
Il termoforo o il power bank sono
difettosi.
Spedire il termoforo e il
power bank al Servizio cli-
enti.
9. Dati tecnici
Power bank:
Temperatura di esercizio: tra 0 e +45 °C
Temperatura di stoccaggio: tra −10 °C e +45 °C
Temperatura di stoccaggio consigliata: tra −10 °C e +25 °C
Per i dati tecnici vedere l'etichetta con la targhetta sul termoforo e il power bank.
10. Pezzi di ricambio
I seguenti pezzi di ricambio possono essere acquistati direttamente presso il Servizio clienti:
• power bank (cod. art. 163.296)
• cavo di carica (cod. art. 163.297)
• cintura allungabile (cod. art. 163.298)
USB
®
è un marchio registrato di USB Implementers Forum Inc.
Salvo errori e modifiche
background
42
TÜRKÇE
1. Teslimat kapsamı ..............................................43
1.1 Cihaz açıklaması ......................................... 43
2. Önemli talimatlar
İleride kullanmak üzere saklayın ....................... 43
3. Amaca uygun kullanım .....................................45
4. Kullanım ............................................................45
4.1 Güvenlik ...................................................... 45
4.2 Güç kaynağının şarj edilmesi ...................... 45
4.3 Güç kaynağı üzerinden akıllı telefon şarj
edilmesi .............................................................46
4.4 Isı yastığının çalıştırılması ............................46
4.5 Açma ...........................................................46
4.6 Sıcaklığı ayarlama ....................................... 47
4.7 Kapatma .....................................................47
4.8 Otomatik kapanma zamanı ......................... 47
5. Temizlik ve bakım .............................................47
6. Saklama ............................................................48
7. Bertaraf etme ....................................................48
8. Sorunların giderilmesi ....................................... 48
9. Teknik veriler .....................................................49
10. Yedek parçalar ................................................ 49
İşaretlerin açıklaması
Talimatları okuyun! 30 °C'de ekstra hassas
yıkama
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayın! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmamış veya
buruşturulmamış halde
kullanın!
Kuru temizleme
yapılmaz
Küçük çocuklar (0 - 3 yaş)
tarafından kullanılmamalıdır!
UYARI; Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarılar
DİKKAT; Cihaz ve aksesuarlarında olası hasarlar için
güvenlik talimatları
NOT; Önemli bilgilere yönelik not
İçindekiler
background
43
1. Teslimat kapsamı
1x Güç kaynağı
1x Isı yastığı
1x Saklama çantası
1x Şarj kablosu
1x Bu kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz açıklaması
1 LED göstergeli güç kaynağı
2 Isı yastığı
3 LED göstergeli açma/kapama
düğmesi
4 Bağlantı kablosu
5 Şarj kablosu
6 Saklama çantası
2. Önemli talimatlar
İleride kullanmak üzere saklayın
UYARI
Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya
veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden
olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları yalnızca sizin veya
üçüncü kişilerin sağlığını korumayı değil, ürünün korunmasını da
amaçlamaktadır. Bu nedenle bu kullanım kılavuzunu dikkate alın ve
ürünü bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen
diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn.
diyabetikler, hastalığa bağlı cilt değişiklikleri veya uygulama bölge
-
sindeki deride yaraları olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan
sonra).
Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0 – 3 yaş) kullanılmamalıdır, çün
-
kü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3 – 8 yaş) kullanılmamalıdır ve
-
ya kullanılacaksa, şalter ebeveyn veya sorumlu bir kişi tarafından
ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli bir şekilde
kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.
Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be
-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
2
1
3
5
4
6
background
44
ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya çıka
-
bilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar ısı yastığıyla ve güç kaynağıyla oynamamalıdır.
Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım, gözetim altında ol
-
madıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
İğne batırmayın.
Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın.
Islak halde kullanmayın.
• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan bataryayla/güç kaynağ
birlikte kullanılabilir.
Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bunlar, sınır değerlerin
çok altındadır: elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan
şiddeti: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya sert şekilde katlamayın.
Isı yastığı ve güç kaynağı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya ha-
sar belirtileri olup olmadığı denetlenmelidir. Eğer böyle belirtiler varsa,
ısı yastığı veya güç kaynağı uygunsuz şekilde kullanılmışsa, yeniden
çalıştırılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.
Isı yastığının kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önlemek
için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir
şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Bu ısı yastığı açık olduğunda
üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti) konmamalı-
dır,
üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı
konmamalıdır.
Güç kaynağını doğrudan güneş ışığına veya yüksek sıcaklıklara
maruz bırakmayın. Aksi takdirde güç kaynağı aşırı ısınabilir ve
onarılamaz şekilde hasar görebilir.
Güç kaynağını asla aşırı ısıya maruz bırakmayın. Bu özellikle arabada
saklama durumunda geçerlidir. Uzun durma sürelerinde iç mekanda
ve torpido gözünde aşırı yüksek sıcaklıklar oluşur. Bu nedenle güç
kaynağını araçtan çıkarın.
Güç kaynağı asla aynı anda şarj edilip deşarj edilmemelidir.
background
45
Güç kaynağını asla bilgisayarınızın USB bağlantı noktasında şarj et-
meyin, çünkü bu durumda bağlantı noktası aşırı yüke maruz kalabilir.
Aşırı ısınmayı önlemek için şarj işlemi esnasında güç kaynağını örtü,
yastık veya benzeri nesnelerde kapatmayın.
Bir USB elektrik adaptörü kullandığınızda, tehlike durumunda USB
elektrik adaptörünün hızlı bir şekilde prizden çekilebilmesi için kullanı
-
lan prize her zaman kolayca erişilebilmelidir. Bununla ilgili olarak USB
elektrik adaptörünün kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Patlama tehlikesi!
Şarj edilebilir pillerin yanlış kullanımı yangına,
patlamalara, tehlikeli maddelerin dışarı akmasına veya başka tehlikeli
durumlara neden olabilir! Güç kaynağını ateşe atmayın, çünkü entegre
edilmiş şarj edilebilir piller patlayabilir.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, içini açmayın veya parçala-
mayın.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir.
Doğru şarj için, üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzun
-
daki bilgilere daima uyulmalıdır.
Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
Bu ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
Bu ısı yastığı kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isı yastığı bir GÜVENLİ KAPANMA fonksiyonu ile donatılmıştır. Güvenlik sistemi, hata durumunda
ısı yastığını otomatik olarak kapatarak ısı yastığının aşırı ısınmasını önler. GÜVENLİ KAPANMA
gerçekleştiğinde, ısı yastığındaki (3) açma/kapatma düğmesi ve güç kaynağının (1) beyaz LED
göstergesi açık durumda yanmaya devam eder. Soğuduktan sonra ısı yastığı tekrar otomatik
olarak devreye girer.
4.2 Güç kaynağının şarj edilmesi
DİKKAT
Güç kaynağını (1) şarj etmeye başlamadan önce Bölüm 2 “Önemli talimatlar” altındaki bilgileri dikkate
alın.
background
46
Güç kaynağını ilk kullanımdan önce ya da uzun süre kullanılmadıktan sonra tamamen şarj etmelisiniz.
Güç kaynağı tamamen boşalmışsa, tamamen şarj olması yakl. 4,5 saat sürer. Güç kaynağını tamamen
şarj etmek için yapmanız gerekenler:
Teslimat kapsamında bulunan şarj kablosunu (5) güç kaynağının bağlantı yuvasına takın.
Şarj kablosunun diğer ucunu USB bağlantısı üzerinden bir USB şarj cihazına bağlayın (IEC/EN 60335 koşulları
uyarınca 5V / 1A SELV olan USB şarj cihazı, teslimat kapsamına dahil değildir). Şarj işlemi sırasında güç
kaynağındaki LED gösterge beyaz renkte yanıp söner.
Güç kaynağındaki beyaz LED göstergenin yanıp sönme davranışı, şarj ve deşarj sırasında güç kaynağındaki
şarj durumunu aşağıdaki şekilde gösterir:
1 x yanıp sönme: %0 - 25
2 x yanıp sönme: %26 - 50
3 x yanıp sönme: %51 - 75
4 x yanıp sönme: %76 - 99
Sürekli yanma: %100.
Güç kaynağındaki LED gösterge sürekli beyaz yandığında, güç kaynağı tamamen şarj olmuştur (güç kaynağı
boşken şarja başlandıysa yakl. 4,5 saat sonra).
Güç kaynağı USB şarj cihazından ayrıldıktan kısa bir süre sonra güç kaynağındaki beyaz LED gösterge söner.
Kapasitesinin korunması için güç kaynağı en az yılda bir kez şarj edilmelidir.
Aşırı ısınmayı önlemek için şarj işlemi esnasında güç kaynağını örtü, yastık veya benzeri nesnelerde
kapatmayın.
Güç kaynağını yalnızca kuru bir ortamda ve normal oda sıcaklığında şarj edin.
4.3 Güç kaynağı üzerinden akıllı telefon şarj edilmesi
Güç kaynağı ile ısı yastığını çalıştırmanın yanı sıra akıllı telefo-
nunuzun bataryasını da şarj edebilirsiniz. Akıllı telefonunuzun
bataryasını güç kaynağı üzerinden şarj etmek için aşağıdakileri
yapın:
Bunun için güç kaynağını akıllı telefon üreticinizin orijinal
USB şarj kablosu ile akıllı telefona bağlayın.
4.4 Isı yastığının çalıştırılması
Ardından ısı yastığını karnınıza veya sırtınıza koyun. Ardından uzun elastik bandı vücudunuzun etrafından
dolaştırıp ısı yastığını cırt cırt bant ile sabitleyin.
Şarj edilmiş olan güç kaynağını (1) ısı yastığının (2) entegre cebine takın.
Isı yastığının bağlantı kablosunun (4) bağlantı fişini güç kaynağının bağlantı yuvasına takın. Isı yastığındaki
Açma/Kapama düğmesinin (3) LED göstergesi iki defa kısaca beyaz yanar. Isı yastığı şimdi çalışmaya hazırdır.
DİKKAT
Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.
4.5 Açma
Isı yastığını (2) açmak için Açma/Kapama düğmesine (3) basın, . Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi
yeşil yanar (minimum ısı). Güç kaynağındaki (1) beyaz LED gösterge, güç kaynağının şarj durumuna bağlı
olarak beyaz renkte yanar veya yanıp söner.
Açma/Kapama düğmesine tekrar bastığınızda, sıcaklık kademesi artar (orta seviyede ısı). Açma/Kapama
düğmesinin LED göstergesi sarı yanar.
background
47
Açma/Kapama düğmesine tekrar bastığınızda, ısı yastığı en yüksek sıcaklık kademesine geçer (maksimum
ısı). Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi kırmızı yanar.
Açma/Kapama düğmesine tekrar bastığınızda, ısı yastığı kapanır. Açma/kapatma düğmesinin LED göstergesi
hemen söner, güç kaynağının LED göstergesi ise birkaç saniye sonra söner.
UYARI
Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının
aşırı ısınmasını ve bunun sonucunda ciltte yanmaları önlemek için şalterde
en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
NOT
Güç kaynağının (1) şarjı neredeyse tamamen bittiğinde ısı yastığı, güç kaynağının korunması için
otomatik olarak kapatılır. Bunun ardından güç kaynağı şarj edilmelidir.
4.6 Sıcaklığı ayarlama
KAPALI: Açma/Kapama düğmesi (3) yanmaz
Kademe 1: Minimum ısı (Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi yeşil yanar)
Kademe 2: Orta seviyede ısı (Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi sarı yanar)
Kademe 3: Maksimum ısı (Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi kırmızı yanar)
4.7 Kapatma
Isı yastığını (2) kapatmak için Açma/Kapama düğmesine (3) basın. Tuş sıralaması 1 - 2 - 3 - KAPALI şeklindedir
Isı yastığı kapatıldığında, açma/kapatma düğmesinin LED göstergesi hemen söner, güç kaynağının (1) LED
göstergesi ise birkaç saniye sonra söner.
NOT
Güç kaynağının (1) tam gücünün korunması için aşırı soğuktan korunması (gerekiyorsa giysilerin
altında) gerekir.
4.8 Otomatik kapanma zamanı
Bu ısı yastığı (2) otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya başlanmasından
yakl. 110 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Isı yastığındaki (3) açma/kapatma düğmesi ve güç kaynağının
beyaz LED göstergesi kapanır.
Açma/Kapama düğmesine basarak ısı yastığını hemen tekrar açabilirsiniz. Isı yastığı açılmazsa, güç kaynağının
şarjı bitmiştir.
5. Temizlik ve bakım
DİKKAT
Temizlikten önce her zaman güç kaynağını (1) ısı yastığından (2) ayırın. Güç kaynağını ısı yastığının
cebinden çıkartın. Aksi halde cihazın zarar görmesi tehlikesi söz konusudur.
DİKKAT
Güç kaynağı (1) asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
Güç kaynağını (1) temizlemek için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik
maddeleri kullanmayın.
DİKKAT
Isı yastığının (2) kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres
ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.
background
48
Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir. Bunun için ısı yastığının cırt cırt bandını kapatın ve bir yastık kılıfı içine
koyun. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın.
Ekolojik nedenlerle ısı yastığını (2) her zaman başka tekstil ürünleriyle birlikte yıkayın.
Yumuşak bir deterjanla ve deterjanın üreticisi tarafından belirtilen doza dikkat ederek yıkayın.
DİKKAT
Sık sık yıkamanın ısı yastığına (2) zarar verebileceğini hatırlatırız.
Bu nedenle ısı yastığı toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 10 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.
Isı yastığını çamaşırlık üzerine düz bir şekilde sererek kurutun.
DİKKAT
Isı yastığını (2) çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde ısı yastığı zarar
görebilir.
Isı yastığını ancak ısı yastığı ve bağlantı kablosunun bağlantı fişi (4) tamamen kuruduktan sonra
yeniden güç kaynağına (1) bağlayın. Aksi takdirde güç kaynağı ve ısı yastığı hasar görebilir.
6. Saklama
Isı yastığını yanınızda götürmek için saklama çantasını kullanabilirsiniz. Güç kaynağının (1) bağlantısını ayırın.
Isı yastığını (2) dikkatli bir şekilde rulo halinde kıvırın ve güç kaynağını da saklama çantasına takın.
Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, saklama çantası içinde muhafaza etmenizi öneririz. Isı yastığını
rulo halinde saklama çantasına koymadan önce her zaman güç kaynağının bağlantısını ayırın. Isı yastığını
asla bükmeyin.
DİKKAT
Lütfen önce ısı yastığının (2) soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.
Muhafaza ederken ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koy
-
mayın.
DİKKAT
Güç kaynağını (1) kuru, tozsuz, soğuk olan ve güneş ışınları olmayan bir yere koyun.Kapasitesinin
korunması için güç kaynağı en az yılda bir kez şarj edilmelidir.
7. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihazı AB Elektrikli ve
Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak
bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma
yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
background
49
8. Sorunların giderilmesi
Sorun Neden Çözüm
Isı yastığındaki (2) açma/kapatma
düğmesinin (3) LED göstergesi ve güç
kaynağının (1) beyaz LED göstergesi
aşağıdaki durumlarda yanmaz:
Güç kaynağı ısı yastığına bağlıyken ve
Açma/Kapama düğmesine basıldığında.
Güç kaynağı tamamen boşalmıştır.
Güç kaynağını şarj edin.
Bir hata durumu nedeniyle ısı
yastığının GÜVENLİ KAPANMA
fonksiyonu devreye girmiştir.
Isı yastığının oda sıcaklığına
kadar soğumasını bekleyin
ve yeniden açın.
Isı yastığındaki (2) açma/kapatma
düğmesinin (3) LED göstergesi ve güç
kaynağının (1) beyaz LED göstergesi
aşağıdaki durumlarda yanmaz:
Tamamen şarj edilmiş güç kaynağı, ısı
yastığına bağlı olduğunda ve
Açma/Kapama düğmesine basıldığında.
Isı yastığı veya güç kaynağı
arızalıdır.
Isı yastığını ve güç kaynağını
servise gönderin.
9. Teknik veriler
Güç kaynağı:
Çalışma sıcaklığı: 0 - +45°C
Saklama sıcaklığı: −10°C - +45°C
Önerilen saklama sıcaklığı: −10°C - +25°C
Teknik veriler için ısı yastığındaki ve güç kaynağındaki tip levhası etiketine bakın.
10. Yedek parçalar
Aşağıdaki yedek parçaları doğrudan müşteri hizmetlerinden tedarik edebilirsiniz:
• Güç kaynağı (Ürün no. 163.296)
• Şarj kablosu (Ürün no. 163.297)
• Uzatma bandı (Ürün no. 163.298)
USB
®
, USB Implementers Forum Inc. firmasının tescilli ticari markasıdır.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
50
РУССКИЙ
1. Комплект поставки ........................................ 51
1.1 Описание прибора .................................... 51
2. Важные указания:
сохраните для последующего
использования! ...............................................51
3. Использование поназначению ..................... 54
4. Управление ......................................................54
4.1 Безопасность ............................................54
4.2 Зарядка внешнего аккумулятора ............54
4.3 Зарядка смартфона от внешнего
аккумулятора ......................................... 54
4.4 Использование электрогрелки ................55
4.5 Включение ................................................. 55
4.6 Установка температуры............................55
4.7 Выключение ...............................................55
4.8 Автоматическое выключение...................56
5. Очистка иуход ................................................ 56
6. Хранение .........................................................57
7. Утилизация ......................................................57
8. Что делать при возникновении проблем? .... 57
9. Технические характеристики .........................58
10. Запасные детали...........................................58
11. Гарантия ......................................................... 58
Пояснения ксимволам
Прочтите инструкцию! Максимально
щадящий режим
стирки при 30°C
Неотбеливайте
Невтыкайте иголки
вприбор!
Несушите всушке
Негладьте утюгом
Не использовать
всложенном или
свернутом виде!
Химчистка запрещена
Запрещается
использовать маленьким
детям (до 3лет)!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: предупреждает об опасности
травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ: указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей.
УВЕДОМЛЕНИЕ: отмечает важную информацию.
Оглавление
background
51
1. Комплект поставки
1 внешний аккумулятор
1 электрогрелка
1 сумка для хранения
1 зарядный кабель
1 данная инструкция
по применению
1.1 Описание прибора
1. внешний аккумулятор
со светодиодным индикатором
2.электрогрелка
3. кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
со светодиодным индикатором
4.соединительный провод
5.зарядный кабель
6.сумка для хранения
2. Важные указания:
сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к
материальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике
безопасности и предостережения об опасностях служат не толь
-
ко для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, но и
для защиты изделия. Поэтому обязательно следуйте этим указа
-
ниям и при передаче прибора другому передавайте инструкцию
вместе с ним.
• Данную электрогрелку запрещается использовать людям, нечув
-
ствительным квысоким температурам, идругим лицам, нуждаю-
щимся взащите иприсмотре, так как они не могут реагировать
на перегрев (диабетикам, лицам сболезненными изменениями
кожи или зарубцевавшимися участками кожи вобласти прикла
-
дывания грелки, атакже после приема болеутоляющих медика-
ментов или алкоголя).
Запрещается использовать данную электрогрелку маленьким
детям (до 3лет), так как они не могут реагировать на перегрев.
Данную электрогрелку запрещается использовать детям (ввоз
-
расте 3–8лет), за исключением тех случаев, когда переключа-
тель предварительно настроен родителями или другими взрос-
2
1
3
5
4
6
background
52
лыми, несущими ответственность за ребенка, атакже если ребе-
нок был обучен безопасному использованию электрогрелки.
Допускается использование электрогрелки детьми старше 8лет,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, если они находятся под присмо
-
тром иобучены безопасному применению электрогрелки, атак-
же понимают возможные опасности.
Не позволяйте детям играть сэлектрогрелкой ивнешним акку
-
мулятором.
Очистку итехническое обслуживание детям разрешается выпол
-
нять только под присмотром взрослых.
Данная электрогрелка не предназначена для использования
вбольницах.
Невтыкайте вгрелку иголки.
Не используйте всложенном или смятом виде.
Запрещается использовать мокрую электрогрелку.
• Данную электрогрелку разрешается использовать только с акку
-
мулятором/внешний аккумулятор, указанным на этикетке.
Электрические и магнитные поля, излучаемые этой электрогрел
-
кой, при определенных обстоятельствах могут нарушить работо-
способность Вашего кардиостимулятора. Однако интенсивность
этого излучения намного ниже предельно допустимых значе
-
ний: напряженность электрического поля — не более 5000В/м,
напряженность магнитного поля — не более 80 А/м, магнитная
индукция — не более 0,1 мТл. Поэтому перед применением элек
-
трогрелки проконсультируйтесь со своим врачом и производите-
лем кардиостимулятора.
Нетяните, неперекручивайте ине перегибайте провода.
Необходимо постоянно проверять, нет ли на электрогрелке
ивнешнем аккумуляторе следов износа или повреждений. Если
такие следы имеются или если электрогрелка или внешний ак
-
кумулятор использовались не по назначению, перед очередным
включением они должны быть проверены представителем фир
-
мы-изготовителя.
• Если провод электрогрелки поврежден, то во избежание опасно-
сти его должны заменить сервисная служба или другой компе-
тентный специалист.
Когда электрогрелка включена, запрещается:
класть или ставить на нее какие-либо предметы (например, че-
модан или корзину для белья);
класть или ставить на нее какие-либо источники тепла (напри-
мер, обычную или электрическую грелку).
background
53
Не подвергайте внешний аккумулятор воздействию прямых
солнечных лучей или высоких температур. Это может привести
кперегреву внешнего аккумулятора или вывести его из строя
без возможности ремонта.
Никогда не подвергайте внешний аккумулятор воздействию
очень высокой температуры. Это условие относится, вчастно
-
сти, кхранению прибора вавтомобиле. При продолжительном
времени простоя всалоне автомобиля или ввещевом ящике
возможны высокие температуры. Поэтому не храните внешний
аккумулятор вавтомобиле.
Запрещается одновременно заряжать иразряжать внешний
аккумулятор.
Не заряжайте внешний аккумулятор от USB-порта своего ком-
пьютера, это может привести кего перегрузке.
Во время зарядки не накрывайте внешний аккумулятор одеялом,
подушкой ит.п., чтобы не допустить перегрева.
При использовании блока питания USB используемая розетка
всегда должна находиться всвободном доступе, чтобы вслучае
опасности блок питания USB можно было быстро удалить из
розетки. При этом соблюдайте также инструкцию производителя
блока питания USB.
Опасность взрыва!
Неправильное обращение саккумулятором
может привести кпожару, взрыву, вытеканию опасных веществ
или кдругим опасным ситуациям! Не бросайте внешний аккуму
-
лятор вогонь, так как это может привести квзрыву встроенного
аккумулятора.
Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные устройства, которые указаны
винструкции по применению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно за
-
рядить. Для правильной зарядки необходимо всегда соблюдать
указания производителя иинформацию, приведенную вданной
инструкции по применению.
Обязательно следуйте указаниям поприменению (глава4),
очистке иуходу (глава5) ихранению (глава6).
• С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer
обращайтесь в сервисную службу.
3. Использование поназначению
ВНИМАНИЕ
Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела.
background
54
Данная электрогрелка предназначена исключительно для частного пользования; запре-
щается использование в медицинских и коммерческих целях.
4. Управление
4.1 Безопасность
ВНИМАНИЕ
Электрогрелка оснащена СИСТЕМОЙ АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ. Система безопасно-
сти предупреждает перегрев электрогрелки благодаря автоматическому отключению вслу-
чае неисправности. При срабатывании СИСТЕМЫ АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ кнопка
ВКЛ./ВЫКЛ. на электрогрелке (3) и белый светодиодный индикатор внешнего аккумулятора
(1) во включенном состоянии продолжают гореть. После охлаждения электрическая грелка
автоматически включается.
4.2 Зарядка внешнего аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Перед началом зарядки внешнего аккумулятора (1) ознакомьтесь суказаниями из главы2 «Важ-
ные указания».
Перед первым применением иесли прибор долго не использовался, внешний аккумулятор
необходимо полностью зарядить. Если внешний аккумулятор полностью разряжен, то процесс
полной зарядки занимает примерно 4,5часов. Для полной зарядки внешнего аккумулятора
выполните следующие действия.
Вставьте зарядный кабель (5), входящий вкомплект поставки, вразъем внешнего аккумулятора.
Другой конец зарядного кабеля через USB-порт подключите кзарядному устройству USB (зарядное
устройство USB 5В/1А SELV, отвечающее требованиям IEC/EN60335, не входит вкомплект по-
ставки). Во время зарядки светодиодный индикатор внешнего аккумулятора мигает белым светом.
Последовательность мигания белого светодиодного индикатора на внешнем аккумуляторе при
зарядке и разрядке показывает уровень заряда аккумулятора:
индикатор мигает 1 раз: 0 – 25%;
индикатор мигает 2 раза: 26–50%;
индикатор мигает 3 раза: 51–75%;
индикатор мигает 4 раза: 76–99%;
индикатор горит постоянно: 100%.
Когда внешний аккумулятор будет полностью заряжен, светодиодный индикатор начнет гореть
белым светом постоянно (при полностью разряженном аккумуляторе процесс зарядки займет
примерно 4,5часа).
Белый светодиодный индикатор погаснет, когда внешний аккумулятор будет отсоединен от заряд
-
ного устройства USB.
Для сохранения емкости внешнего аккумулятора его необходимо заряжать не менее 1раза вгод.
Во время зарядки не накрывайте внешний аккумулятор одеялом, подушкой ит.п., чтобы не допу
-
стить перегрева.
Заряжайте внешний аккумулятор только всухом помещении ипри нормальной комнатной тем-
пературе.
4.3 Зарядка смартфона от внешнего аккумулятора
Внешний аккумулятор может быть использован не только
сэлектрогрелкой, сего помощью также можно заряжать
аккумулятор смартфона. Для зарядки смартфона через
внешний аккумулятор действуйте следующим образом.
background
55
Подключите внешний аккумулятор ксмартфону спомощью оригинального зарядного USB-кабеля
своего смартфона.
4.4 Использование электрогрелки
После этого приложите грелку к животу или спине. Затем оберните вокруг туловища длинную
эластичную резиновую ленту и зафиксируйте грелку с помощью застежки на липучке.
Вставьте заряженный внешний аккумулятор (1) во встроенный карман электрогрелки (2).
Вставьте штекер соединительного провода (4) электрогрелки вгнездо для подключения внешнего
аккумулятора. Светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (3) наэлектрогрелке трижды загорится
белым цветом накороткое время. Электрогрелка готова кработе.
ВНИМАНИЕ
Проследите за тем, чтобы электрогрелка во время использования не сминалась ине обра-
зовывала складок.
4.5 Включение
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (3), чтобы включить электрогрелку (2). Светодиодный индикатор кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ. загорится зеленым цветом (минимальный обогрев). Светодиодный индикатор внешнего
аккумулятора (1) горит или мигает белым светом в соответствии с уровнем заряда аккумулятора.
Если снова нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., то уровень температуры повысится (средняя степень нагре-
ва). Светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. загорится желтым цветом.
Если снова нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., то электрогрелка переключится на максимальный уровень
температуры (максимальная степень нагрева). Светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. заго
-
рится красным цветом.
Если снова нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., то электрогрелка выключится. Светодиодный индикатор
кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. гаснет сразу, а светодиодный индикатор внешнего аккумулятора — через пару
секунд.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если электрогрелка используется втечение нескольких часов, ре
-
комендуется устанавливать минимальную ступень температуры во
избежание перегрева иожога частей тела.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если внешний аккумулятор (1) разряжен почти полностью, электрогрелка автоматически
выключится в целях сохранения внешнего аккумулятора. Внешний аккумулятор затем
необходимо зарядить.
4.6 Установка температуры
ВЫКЛ. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (3) не горит.
Ступень1 Минимальный нагрев (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит зеленым цветом).
Ступень2 Средняя степень нагрева (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит желтым
цветом).
Ступень3 Максимальная степень нагрева (светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. горит
красным цветом).
background
56
4.7 Выключение
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (3), чтобы выключить электрогрелку (2). Последовательность включения:
1-2-3-ВЫКЛ. …
При выключенной электрической грелке светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. гаснет сразу,
а светодиодный индикатор внешнего аккумулятора (1) — через пару секунд.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Обратите внимание на то, что внешний аккумулятор (1) необходимо защищать от воздействия
экстремально низких температур (например, под одеждой). Это поможет сохранить его полную
емкость.
4.8 Автоматическое выключение
Данная электрогрелка (2) оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекра-
щается спустя примерно 110 минут после начала работы электрогрелки. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. на
электрической грелке (3) и белый индикатор внешнего аккумулятора погаснут.
Нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Вы сможете сразу вновь включить электрогрелку. Если грелка больше
не включается, то это означает, что внешний аккумулятор разряжен.
5. Очистка иуход
ВНИМАНИЕ
Перед очисткой всегда отсоединяйте внешний аккумулятор (1) от электрогрелки (2). Извлеките
внешний аккумулятор из кармана электрогрелки. Впротивном случае существует опасность
повреждения аккумулятора.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта внешнего аккумулятора (1) сводой или другими жидкостями. Впро-
тивном случае он может быть поврежден.
Для очистки внешнего аккумулятора (1) используйте сухую безворсовую салфетку. Неиспользуйте
химические очистители или абразивные чистящие средства.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что электрогрелку (2) запрещается мыть, подвергать химической
очистке, выжимать, сушить вмашине, растягивать или гладить. Впротивном случае возможны
повреждения электрогрелки.
Эту электрогрелку можно стирать встиральной машине. Перед этим необходимо зафиксировать
застежку-липучку электрогрелки иположить ее внаволочку. Установите стиральную машину на де-
ликатный режим стирки при температуре 30°C (для шерсти).
Из экологических соображений всегда стирайте электрогрелку (2) вместе сдругими вещами.
Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрогрелки (2) может сказаться на
ней нежелательным образом.
Поэтому втечение всего срока службы электрогрелку можно стирать встиральной машине не более
10 раз.
Разложите электрогрелку для просушивания на стойке для сушки белья.
background
57
ВНИМАНИЕ
Не используйте прищепки ианалогичные приспособления для закрепления электрогрелки
(2) на стойке для сушки белья. Впротивном случае возможны повреждения электрогрелки.
Подсоединяйте электрогрелку квнешнему аккумулятору (1) только тогда, когда электро-
грелка иштекер соединительного провода (4) полностью просохнут. Впротивном случае
внешний аккумулятор иэлектрогрелка могут быть повреждены.
6. Хранение
Кэлектрогрелке прилагается сумка для хранения иперевозки. Отключите внешний аккумулятор (1).
Осторожно сложите электрогрелку (2) врулон иуложите внешний аккумулятор всумку для хранения.
Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее всумке для хране-
ния. Всегда отключайте внешний аккумулятор перед тем, как убрать сложенную врулон электрогрелку
всумку для хранения. Никогда не перегибайте электрогрелку.
ВНИМАНИЕ
Сначала дайте электрогрелке (2) остыть. Впротивном случае возможны повреждения элек-
трогрелки.
Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на электрогрелку, когда она не ис-
пользуется.
ВНИМАНИЕ
Храните внешний аккумулятор (1) всухом, прохладном, защищенном от пыли исолнечного
света месте. Для сохранения емкости внешний аккумулятор необходимо заряжать не менее
1раза вгод.
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор
по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную комму
-
нальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сда-
вайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. В соответствии с законом
Вы обязаны осуществлять утилизацию аккумуляторов.
8. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Причина Меры поустранению
Светодиодный индикатор кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ. (3) на электрической
грелке (2) и белый светодиодный ин-
дикатор внешнего аккумулятора (1) не
горят, когда:
внешний аккумулятор подсоединен
кэлектрогрелке;
кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. была нажата.
Внешний аккумулятор полно-
стью разряжен.
Зарядите внешний акку-
мулятор.
Из-за неисправности сработала
СИСТЕМА АВАРИЙНОГО ОТ-
КЛЮЧЕНИЯ электрогрелки.
Дайте электрогрелке
остыть до комнатной тем-
пературы ивключите ее
еще раз.
background
58
Проблема Причина Меры поустранению
Светодиодный индикатор кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ. (3) на электрической
грелке (2) и белый светодиодный ин-
дикатор внешнего аккумулятора (1) не
горят, когда:
полностью заряженный внешний
аккумулятор подсоединен кэлек
-
трогрелке;
кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. была нажата.
Электрогрелка или внешний ак
-
кумулятор неисправны.
Отправьте электрогрелку
и внешний аккумулятор
всервисную службу.
9. Технические характеристики
Внешний аккумулятор
Рабочая температура: от 0 до +45°C.
Температура хранения: от −10 до +45°C.
Рекомендуемая температура хранения: от −10 до +25°C.
Технические характеристики см. на заводской этикетке электрогрелки ивнешнего аккумулятора.
10. Запасные части
В сервисной службе Вы можете заказать следующие запасные части.
• Внешний аккумулятор (арт. №163.296)
• Зарядный кабель (арт. №163.297)
• Лента-удлинитель (арт. №163.298)
USB
®
— это зарегистрированный товарный знак USB Implementers Forum Inc.
11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи
через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (аккумулятор, лента-удлинитель, зарядный кабель)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя
- при отсутствии кассового чека.
Товар сертифицирован : эл.грелки, эл.простыни, эл.одеяло—ООО “Гарант Плюс ” № ТС RU C- DE.
AЛ16.B.18507, Серия RU № 0484290. срок действия с 25.11.2016 по 24.11.2019 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул.
Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495—658 54 90, [email protected]
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
background
59
POLSKI
1. Zawartość opakowania ...................................60
1.1 Opis urządzenia ..........................................60
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku! .................60
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...........62
4. Obsługa ............................................................ 63
4.1 Bezpieczeństwo ..........................................63
4.2 Ładowanie powerbanku .............................63
4.3 Ładowanie smartfona za pomocą power
-
banku ................................................................ 63
4.4 Obsługa poduszki elektrycznej ...................63
4.5 Włączanie....................................................64
4.6 Ustawianie temperatury .............................. 64
4.7 Wyłączanie ..................................................64
4.8 Czas automatycznego wyłączenia ..............64
5. Czyszczenie ikonserwacja ............................... 65
6. Przechowywanie ...............................................65
7. Utylizacja .......................................................... 66
8. Co należy zrobić wprzypadku problemów? ....66
9. Dane techniczne ...............................................66
10. Części zamienne ............................................66
Objaśnienie symboli
Należy przeczytać
instrukcje!
Stosować program
prania delikatnego
wtemp. 30°C
Nie wybielać
Nie wkłuwać igieł! Nie suszyć wsuszarce
Nie prasować
Nie używać wstanie
złożonym ani zsuniętym!
Nie czyścić chemicznie
Użytkowanie przez bardzo
małe dzieci (wwieku od 0
do 3lat) jest niedozwolone!
OSTRZEŻENIE – Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrenia
zdrowia
UWAGA – Wskazówka bezpieczeństwa odnosząca się do
możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów
WSKAZÓWKA – Wskazówka zważnymi informacjami
Spis treści
background
60
1. Zawartość opakowania
1x powerbank
1x poduszka elektryczna
1x etui
1x kabel do ładowania
1x niniejsza instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1 Powerbank ze wskaźnikiem LED
2 Poduszka elektryczna
3 Włącznik/wyłącznik ze
wskaźnikiem LED
4 Przewód łączący
5 Kabel do ładowania
6 Etui
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku!
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po
-
wstanie szkód rzeczowych iosobowych (porenie prądem elek-
trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia iwska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia
użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produk
-
tu. Należy przestrzegać tych wskazówek idołączyć niniejszą instruk-
cję wrazie przekazania urządzenia innym osobom.
• Poduszka elektryczna nie może być użytkowana przez osoby mające
problemy zodczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować wrazie przegrzania
(np. przez diabetyków, osoby posiadające chorobowe zmiany skórne
lub blizny wobszarze używania urządzenia, po zażyciu leków prze
-
ciwbólowych lub alkoholu).
Poduszki elektrycznej nie wolno stosować wprzypadku bardzo mło
-
dych dzieci (wwieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują
wrazie przegrzania.
Poduszka elektryczna nie może być używana przez małe dzieci
(wwieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez
rodzica lub opiekuna, adziecko zostało odpowiednio poinstruowane
osposobie użycia poduszki elektrycznej.
2
1
3
5
4
6
background
61
Poduszka elektryczna może być używana przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensorycz
-
ną iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, wjaki
sposób bezpiecznie korzystać zpoduszki isą świadome zagroż
wynikłych zjej użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się poduszką elektryczną ani powerban
-
kiem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowa
-
dzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby
dorosłej.
Poduszka elektryczna nie jest przeznaczona do użytku wszpitalach.
Nie wolno wkłuwać igieł.
Nie używać wstanie złożonym ani pomarszczonym.
Nie używać wstanie mokrym.
• Poduszki rozgrzewającej należy używać wyłącznie w połączeniu z
pakietem akumulatorów/powerbank podanym na etykiecie.
Pola elektryczne imagnetyczne wytwarzane przez poduszkę elek
-
tryczną mogą wpewnych okolicznościach zakłócić działanie roz-
rusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości
granicznych — natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, na
-
tężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna:
maks. 0,1 militesli. Dlatego należy skonsultować się zlekarzem ipro
-
ducentem rozrusznika serca przed użyciem poduszki elektrycznej.
Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać.
Należy regularnie sprawdzać, czy poduszka elektryczna ipowerbank
nie wykazuje śladów zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich
śladów lub wrazie nieprawidłowego użycia poduszki elektrycznej lub
powerbanku przed ponownym włączeniem urządzenia muszą zostać
sprawdzone przez producenta.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wprzypadku uszkodzenia prze-
wodu poduszki elektrycznej jego wymianę należy zlecić producen-
towi, wdziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu
fachowcowi.
Jeśli poduszka elektryczna jest włączona, nie wolno
kłaść na niej żadnych przedmiotów (np. walizki lub kosza na bieliznę),
kłaść na niej żadnych źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka
elektryczna.
Nie wystawiać powerbanku na bezpośrednie działanie promieni sło
-
necznych lub źródeł wysokich temperatur. Wprzeciwnym razie może
dojść do przegrzania inieodwracalnego uszkodzenia powerbanku.
background
62
Nie wystawiać powerbanku na działanie wysokich temperatur. Do-
tyczy to wszczególności przechowywania wsamochodzie. Wrazie
dłuższych postojów powstają bardzo wysokie temperatury we wnę
-
trzu pojazdu oraz wschowkach. Dlatego powerbank należy zabier
zsamochodu.
Wżadnym wypadku nie wolno jednocześnie ładować irozładowy-
wać powerbanku.
Nigdy nie ładować powerbanku poprzez podłączenie do portu USB
komputera, ponieważ może to spowodować jego przeciążenie.
Nie zakrywać powerbanku podczas ładowania kocem, poduszką ani
innymi przedmiotami, aby uniknąć przegrzania.
Wrazie stosowania zasilacza USB używane gniazdo musi być zawsze
łatwo dostępne, aby wsytuacji zagrożenia możliwe było szybkie usu
-
nięcie zasilacza USB zgniazda. Należy także przestrzegać instrukcji
obsługi zasilacza USB.
Zagrenie wybuchem!
Nieprawidłowa obsługa akumulatorów może
spowodować pożar, wybuch, wyciek niebezpiecznych substancji lub
inne niebezpieczne sytuacje! Nie wrzucać powerbanku do ognia, po
-
nieważ zintegrowane akumulatory mogą wybuchnąć.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji ob
-
sługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy
przestrzegać wskazówek producenta idanych zawartych wniniejszej
instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi
(Rozdział 4), czyszczenia ikonserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy
-
wania (Rozdział 6) urządzenia.
Wrazie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy
zwrócić się do działu obsługi klienta.
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
UWAGA
Poduszka elektryczna stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała.
Poduszka elektryczna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do
celów medycznych ani komercyjnych.
4. Obsługa
4.1 Bezpieczeństwo
UWAGA
Poduszka elektryczna jest wyposażona wZABEZPIECZENIE WPOSTACI AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZANIA. System zabezpieczający zapobiega przegrzaniu poduszki poprzez automatyczne
background
63
wyłączenie wrazie usterki. W przypadku AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA BEZPIECZEŃ-
STWA włącznik/wyłącznik na poduszce elektrycznej (3) i biała dioda LED na powerbanku (1) w
stanie włączonym będą się nadal świecić. Po schłodzeniu poduszka elektryczna automatycznie
włączy się ponownie.
4.2 Ładowanie powerbanku
UWAGA
Przed rozpoczęciem ładowania powerbanku (1) należy zapoznać się ze wskazówkami zawartymi
wrozdziale2 „Ważne wskazówki”.
Powerbank należy całkowicie naładować przed pierwszym użyciem lub po dłuższym czasie nieuży
-
wania. Jeśli powerbank jest całkowicie rozładowany, proces pełnego ładowania będzie trwać ok.
4,5godzin. Aby całkowicie naładować powerbank, należy postępować wnastępujący sposób:
Włożyć należący do zakresu dostawy kabel do ładowania (5) do gniazda przyłączeniowego powerbanku.
Podłączyć drugi koniec kabla do ładowania za pośrednictwem złącza USB do ładowarki USB (ładowarka
USB zobwodem 5V / 1A SELV zgodnie zwymogami IEC/EN 60335, nie należąca do zakresu dostawy).
Podczas ładowania miga biała dioda LED na powerbanku.
Sekwencja migania białej diody LED na powerbanku wskazuje status naładowania powerbanku. Wskazania
są następujące:
1 mignięcie: 0–25%
2 mignięcia: 26–50%
3 mignięcia: 51–75%
4 mignięcia: 76–99%
Światło ciągłe: 100%.
Gdy dioda LED na powerbanku będzie świecić się na biało światłem ciągłym, powerbank jest całkowicie
naładowany (w przypadku rozładowanego powerbanku nastąpi to po ok. 4,5 godz.).
Biała dioda LED na powerbanku zgaśnie krótko po odłączeniu od ładowarki USB.
Powerbank należy co najmniej 1x wroku naładować, aby zachować jego pojemność.
Podczas ładowania nie zakrywać powerbanku za pomocą koca, poduszki itp., aby uniknąć przegrzania.
Ładowanie powerbanku powinno odbywać się tylko wsuchym miejscu wnormalnej temperaturze pokojowej.
4.3 Ładowanie smartfona za pomocą powerbanku
Za pomocą powerbanku można zasilać nie tylko poduszkę
elektryczną, ale także naładować akumulator smartfona. Aby
naładować smartfon przy użyciu powerbanku, należy postę-
pować wnastępujący sposób:
Połączyć powerbank ze smartfonem za pomocą oryginalne-
go kabla do ładowania USB producenta smartfona.
4.4 Obsługa poduszki elektrycznej
Połóż poduszkę elektryczną na brzuchu lub plecach. Następnie owiń długą elastyczną taśmę gumową
wokół ciała i zamocuj poduszkę poprzez dociśnięcie zapięcia na rzep.
Włożyć naładowany powerbank (1) do zintegrowanej kieszeni wpoduszce elektrycznej (2).
background
64
Włożyć wtyczkę przewodu łączącego (4) poduszki elektrycznej do gniazda przyłączeniowego powerbanku.
Dioda LED włącznika/wyłącznika (3) na poduszce elektrycznej zaświeci się na krótko trzykrotnie w kolorze
białym. Poduszka elektryczna jest gotowa do użytku.
UWAGA
Należy upewnić się, że poduszka elektryczna wtrakcie używania nie zsuwa się ani nie marszczy.
4.5 Włączanie
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (3), aby włączyć poduszkę elektryczną (2). Dioda LED włącznika/wyłącznika
zaświeci się wkolorze zielonym (minimalne ogrzewanie). Dioda LED na powerbanku (1) świeci się lub miga
na biało w zależności od poziomu naładowania.
Po ponownym naciśnięciu włącznika/wyłącznika zwiększy się poziom temperatury (średnie ogrzewanie).
Dioda LED włącznika/wyłącznika zaświeci się wkolorze żółtym.
Po ponownym naciśnięciu włącznika/wyłącznika poduszka elektryczna przełączy się na najwyższy poziom
ogrzewania (maksymalne ogrzewanie). Dioda LED włącznika/wyłącznika zaświeci się wkolorze czerwonym.
Po ponownym naciśnięciu włącznika/wyłącznika poduszka elektryczna wyłączy się. Dioda LED włącznika/
wyłącznika gaśnie natychmiast, a dioda LED na powerbanku po kilku sekundach.
OSTRZEŻENIE
Jeśli poduszka elektryczna będzie używana przez wiele godzin, zalecamy
ustawienie najniższego poziomu temperatury, aby uniknąć przegrzania
ogrzewanej części ciała iewentualnych oparzeń skóry.
WSKAZÓWKA
Gdy powerbank (1) jest niemal całkowicie rozładowany, poduszka elektryczna automatycznie wyłączy
się wcelu zabezpieczenia powerbanku. Wówczas powerbank należy naładować.
4.6 Ustawianie temperatury
Wyłączenie: Włącznik/wyłącznik (3) niepodświetlony
Poziom 1: Minimalne ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na zielono)
Poziom 2: Średnie ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na żółto)
Poziom 3: Maksymalne ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na czerwono)
4.7 Wyłączanie
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (3), aby wyłączyć poduszkę elektryczną (2). Kolejność przełączania:
1 - 2 - 3 - wył.
Gdy poduszka elektryczna wyłącza się, dioda LED włącznika/wyłącznika gaśnie natychmiast, a dioda LED
na powerbanku (1) po kilku sekundach.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać otym, że powerbank (1) powinien być chroniony przed ekstremalnym zimnem (wrazie
potrzeby pod ubraniem), aby zachować jego pełną wydajność.
4.8 Czas automatycznego wyłączenia
Ten model poduszki elektrycznej (2) został wyposażony wfunkcję automatycznego wyłączania. Poduszka
wstrzyma emisję ciepła po ok. 110 minutach od uruchomienia. Włącznik/wyłącznik na poduszce elektrycznej
(3) oraz biała dioda LED na powerbanku zgasną.
Naciskając włącznik/wyłącznik poduszki elektrycznej można natychmiast ponownie ją włączyć. Jeśli nie da
się włączyć poduszki elektrycznej, oznacza to, że powerbank jest rozładowany.
background
65
5. Czyszczenie ikonserwacja
UWAGA
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć powerbank (1) od poduszki elektrycznej (2). Wyjąć
powerbank zkieszeni poduszki elektrycznej. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia.
UWAGA
Powerbank (1) nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu zwodą ani innymi cieczami. Wprzeciwnym
razie może nastąpić jego uszkodzenie.
Do czyszczenia powerbanku (1) należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy
stosować środków chemicznych ani szorujących.
UWAGA
Poduszki elektrycznej (2) nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować
ani prasować. Wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Poduszkę elektryczną można prać wpralce. Wtym celu należy zapiąć rzep poduszki iwłożyć ją do poszewki.
Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania wtemperaturze 30°C(program prania wełny).
Poduszkę elektryczną (2) należy prać ze względów ekologicznych razem zinnymi tekstyliami.
Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego wilości przewidzianej przez producenta.
UWAGA
Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na poduszkę elektryczną (2).
Dlatego poduszka elektryczna wcałym okresie jej użytkowania może być prana wpralce maksymalnie 10 razy.
Po praniu należy ją całkowicie rozłożyć na suszarce ipozostawić do wyschnięcia.
UWAGA
Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania poduszki (2) do
suszarki. Wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Poduszkę elektryczną można ponownie podłączyć do powerbanku (1) dopiero wtedy, gdy po-
duszka iwtyczka przewodu łączącego (4) są całkowicie suche. Wprzeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia powerbanku ipoduszki elektrycznej.
6. Przechowywanie
Do transportu poduszki elektrycznej służy etui. Wyjąć powerbank (1). Ostrożnie zwinąć poduszkę (2) ido-
datkowo włożyć powerbank do etui.
Jeśli poduszka elektryczna nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie wetui. Przed
zwinięciem poduszki iwłożeniem jej do etui należy zawsze wyjąć powerbank. Nigdy nie składać poduszki
elektrycznej.
UWAGA
Najpierw należy odczekać, aż poduszka elektryczna (2) ostygnie. Wprzeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Podczas przechowywania poduszki elektrycznej nie należy umieszczać na niej przedmiotów, ponieważ
mogłoby to spowodować jej zagięcie.
UWAGA
Przechowywać powerbank (1) wsuchym, chłodnym iwolnym od pyłu miejscu, nienarażonym na
promieniowanie słoneczne. Powerbank należy 1x wroku naładować, aby zachować jego pojemność.
background
66
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić wodpowiednim
punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą ozużytym
sprzęcie elektrycznym ielektronicznym. Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
zbiorczych albo przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprzętem elektrycz-
nym. Użytkownik jest na mocy obowiązujących przepisów prawa zobowiązany do utylizacji akumulatorów.
8. Co należy zrobić wprzypadku problemów?
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED włącznika/wyłącznika (3) na
poduszce elektrycznej (2) oraz biała dio-
da LED na powerbanku (1) nie świecą
się, gdy:
powerbank jest połączony zpoduszką
elektryczną oraz
naciśnięto włącznik/wyłącznik.
Powerbank jest całkowicie rozła-
dowany.
Naładować powerbank.
Nastąpiło AUTOMATYCZNE WY-
ŁĄCZENIE poduszki elektrycznej
wskutek usterki.
Przed ponownym włącze-
niem należy zaczekać, aż
poduszka elektryczna osty-
gnie do temperatury poko-
jowej.
Dioda LED włącznika/wyłącznika (3) na
poduszce elektrycznej (2) oraz biała dio-
da LED na powerbanku (1) nie świecą
się, gdy:
całkowicie naładowany powerbank jest
połączony zpoduszką elektryczną oraz
naciśnięto włącznik/wyłącznik.
Uszkodzona poduszka elektryczna
lub powerbank.
Poduszkę elektryczną ipo-
werbank należy odesłać do
serwisu.
9. Dane techniczne
Powerbank:
Temperatura pracy: od 0°Cdo +45°C
Temperatura przechowywania: od −10°Cdo +45°C
Zalecana temperatura przechowywania: od −10°Cdo +25°C
Dane techniczne — patrz etykieta zdanymi znamionowymi na poduszce elektrycznej ina powerbanku
10. Części zamienne
Istnieje możliwość nabycia następujących części zamiennych bezpośrednio wserwisie:
• Powerbank (nr art. 163.296)
• Kabel do ładowania (nr art. 163.297)
• Pas przedłużający (nr art. 163.298)
USB
®
jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers ForumInc.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
background
67
background
68
750.239 -0717
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com

Specifications

Beurer HK67 Questions and Answers

See other models: TL30 TL50 BM67 BC81 OT30