Beurer HD 150 XXL Nordic Taupe

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use HD 150 XXL Nordic Taupe Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Ru - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet HD 150 XXL Nordic Taupe English EN - (English) Download
Other Documents
  • Instruction for use HD 150 XXL Nordic Taupe English EN - (English) Download
  • Instruction for use HD 150 XXL Nordic Taupe Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian RU, Swedish SV, Spanish ES, Turkish TR - (English) Download
HD 150 XXL photo

Instruction for use HD 150 XXL Nordic Taupe Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Ru

This is the main product document for model HD 150 XXL. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125431051, 43105

The file format is pdf, 66 pages, you can download this manual here .

background
DE Wärmezudecke
Gebrauchsanweisung ......................................4
EN Heated Throw
Instructions for use ...........................................9
FR Couverture chauante
Mode d’emploi ...............................................14
ES Manta eléctrica
Instrucciones de uso ...................................... 19
IT Termocoperta
Istruzioni per l’uso ..........................................24
TR Isıtıcı battaniye
Kullanım kılavuzu ............................................ 29
RU Электроодеяло
Инструкция поприменению ........................33
PL Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ...........................................38
NL Elektrische bovendeken
Gebruiksaanwijzing ........................................43
DA Varmetæppe
Betjeningsvejledning .......................................48
SV Värmefilt
Bruksanvisning ...............................................52
NO Varmeteppe
Bruksanvisning ...............................................56
FI Lämpöpeite
Käyttöohje ......................................................60
HD 150 XXL Cosy Taupe
HD 150 XXL Nordic Taupe
1
2
3
4
5
6
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå ut side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
6
7
1
2
5
4
3
background
4
DEUTSCH
1. Lieferumfang..............................................................................4
2. Zeichenerklärung .......................................................................4
3. Sicherheitshinweise ................................................................... 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................6
5. Gerätebeschreibung ..................................................................6
6. Bedienung .................................................................................7
6.1 Sicherheit ..........................................................................7
6.2 Inbetriebnahme .................................................................7
6.3 Einschalten ........................................................................ 7
6.4 Temperatur einstellen ........................................................ 7
6.5 Abschaltautomatik ............................................................7
6.6 Ausschalten ......................................................................7
7. Reinigung und Pflege .............................................................7
8. Was tun bei Problemen? .........................................................8
9. Aufbewahrung .........................................................................8
10. Entsorgung ..............................................................................8
11. Technische Angaben ..............................................................8
12. Garantie / Service ...................................................................8
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden dienst-
adresse.
1 Heizkörper
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die
Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verlet
-
zungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer
Umgebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen
Keine Nadeln hineinstechen
Darf nicht von sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) benutzt
werden
Hersteller
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun-
gen der Technischen Regelwerke der EAWU
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Dieses Gerät erfüllt die hohen humanökologischen
Anforderungen des OEKO-TEX® STANDARD 100, wie
durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
maximale Waschtemperatur 30 °C
sehr schonender Prozess
Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
INHALT
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicher-
heitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Ma-
chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe
des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Die Wärmezudecke inklusive Schalter wird im Folgenden nur noch Gerät genannt.
Die Wärmezudecke ohne Schalter wird im Folgenden nur noch Heizkörper genannt.
background
5
3. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUN-
GEN – FÜR DEN SPÄTE-
REN GEBRAUCH AUFBE-
WAHREN
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgen-
den Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursa
-
chen. Die folgenden Sicherheits-
und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit
bzw. der Gesundheit Dritter, son
-
dern auch zum Schutz des Geräts.
Beachten Sie daher diese Sicher
-
heitshinweise und übergeben Sie
diese Anleitung bei Weitergabe des
Geräts.
Dieses Gerät darf nicht von Perso-
nen benutzt werden, die unemp-
findlich gegen Hitze sind und von
anderen schutzbedürftigen Perso
-
nen, die nicht auf eine Überhitzung
reagieren können (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder vernarb
-
ten Hautarealen im Anwendungs-
gebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol).
Dieses Gerät darf nicht bei sehr jun-
gen Kindern (0-3Jahre) angewandt
werden, weil diese nicht auf eine
Überhitzung reagieren können.
Das Gerät kann von Kindern, die äl-
ter als 3Jahre und jünger als 8Jahre
sind, unter Aufsicht benutzt werden,
wobei der Schalter immer auf den
Mindesttemperaturwert eingestellt
sein muss.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi
-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah
-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Ge-
brauch in Krankenhäusern be-
stimmt.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im häuslichen/privaten Umfeld be
-
stimmt – nicht im gewerblichen Be-
reich.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nicht gefaltet oder zusammenge-
schoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
Dieses Gerät darf nur in Verbindung
mit dem auf dem Etikett angegebe
-
nen Schalter betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur an die auf
dem Etikett angegebene Netzspan
-
nung angeschlossen werden.
Wenn das Gerät über mehrere Stun-
den benutzt wird, empfehlen wir,
die niedrigste Temperaturstufe am
Schalter einzustellen, um eine Über
-
hitzung des Körpers und in Folge
ggf. eine Hautverbrennung oder ei
-
nen Hitzschlag zu vermeiden.
background
6
Die von diesem Gerät ausgehenden
elektrischen und magnetischen Fel
-
der können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Sie liegen jedoch weit un
-
ter den Grenzwerten: elektrische
Feldstärke: max. 5000 V/m, mag
-
netische Feldstärke: max. 80 A/m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie
deshalb Ihren Arzt und den Herstel
-
ler Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Geräts.
Nicht an den Leitungen ziehen, dre-
hen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Ge-
räts können bei unsachgemäßer An-
ordnung die Gefahr von Verhakung,
Strangulierung, Stolpern oder Treten
mit sich bringen. Der Benutzer muss
sicherstellen, dass überschüssige
Kabel und Kabel im Allgemeinen si
-
cher verlegt werden.
Dieses Gerät ist häufig dahingehend
zu prüfen, ob es Anzeichen von Ab
-
nutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden
sind, das Gerät unsachgemäß ge
-
braucht wurde oder es sich nicht
mehr erwärmt, muss es vor erneu
-
tem Einschalten erst durch den Her-
steller überprüft werden.
Sie dürfen das Gerät (inkl. Zubehör)
keinesfalls önen oder reparieren,
da sonst eine einwandfreie Funkti
-
on nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht ab
-
nehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Schalter und Leitungen nicht dem
direkten Sonnenlicht aussetzen.
Während dieses Gerät eingeschaltet
ist, darf
kein scharfkantiger Gegenstand
daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmfla-
sche oder ähnliches daraufgelegt
werden.
Die elektronischen Bauteile im
Schalter erwärmen sich beim Ge
-
brauch des Geräts. Der Schalter
darf deshalb nicht abgedeckt wer
-
den oder auf dem Heizkörper lie-
gen, wenn es betrieben wird.
Lassen Sie das Gerät vor der Lage-
rung abkühlen. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung
keine Gegenstände auf dem Gerät
ab, um zu vermeiden, dass es scharf
geknickt wird. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege,
Aufbewahrung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers
bestimmt.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Netzstecker
2
Schalter
3
Schiebeschalter (EIN = I / AUS = 0)
4
Tasten zur Temperatureinstellung
5
Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen
background
7
6
Steckkupplung
7
Heizkörper
6. BEDIENUNG
6.1 Sicherheit
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet.
Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkör
-
pers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschal-
tung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Ge-
rät abgeschaltet hat, erfolgt auch im eingeschalteten Zustand
keinerlei Beleuchtung des Schalters mehr.
Beachten Sie, dass das Gerät nach einem Fehlerfall aus Grün-
den der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und ent-
weder entsorgt oder an die angegebene Service-Adresse ein-
gesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls den defekten Heizkörper mit einem
anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu
einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im
Schalter führen.
6.2 Inbetriebnahme
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass sich der Heizkörper im Gebrauch nicht zu-
sammenschiebt oder Falten bildet.
1.
Verbinden Sie zuerst den Schalter
2
mit dem Heizkörper in dem Sie die
Steckkupplung
6
zusammenfügen.
2.
Stecken Sie danach den Netzstecker
1
in die Steckdose.
6.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter
3
auf
der rechten Seite des Schalters auf Stufe
„I“ (EIN) - siehe Abb. Schalter. Im eingeschalteten Zustand ist die
Anzeige der Temperaturstufen beleuchtet
5
.
6.4 Temperatur einstellen
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die
-Taste
4
. Um
die Temperatur zu verringern, drücken Sie die
-Taste
4
.
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2 – 5: Individuelle Wärme
Stufe 6: Maximale Wärme
Die schnellste Erwärmung des Geräts erreichen Sie, indem
Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
6.5 Abschaltautomatik
Dieses Gerät ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese
stoppt die Wärmezufuhr ca. 3 Stunden nach der Inbetriebnahme
des Geräts. Um das Gerät erneut in Betrieb nehmen zu können,
stellen Sie zunächst den seitlichen Schiebeschalter für EIN/AUS
am Schalter, für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach unge
-
fähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
WARNUNG
Wenn das Gerät über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbren
-
nung oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
6.6 Ausschalten
Stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter am Schalter auf die Stu-
fe „0“ (AUS), um das Gerät auszuschalten. Die Anzeige der Tempe-
raturstufen ist dann nicht mehr beleuchtet.
Falls das Gerät nicht verwendet wird, stellen Sie den seitli-
chen Schiebeschalter für EIN/AUS auf die Stufe „0“ (AUS)
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung
6
und so-
mit den Schalter
2
vom Heizkörper.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus
der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und
somit den Schalter vom Heizkörper. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
HINWEIS
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkei-
ten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fus-
selfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkörper können mit einem ange-
feuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmit-
tel entfernt werden.
HINWEIS
Beachten Sie, dass der Heizkörper nicht chemisch gereinigt,
ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt
werden darf. Andernfalls kann der Heizkörper beschädigt werden.
Der Heizkörper ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonen-
den Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie
ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des
Herstellers.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen den noch feuchten Heiz-
körper auf das Originalmaß in Form und lassen Sie ihn flach
ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
HINWEIS
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um den
Heizkörper am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann
der Heizkörper beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkörper,
wenn die Steckkupplung und der Heizkörper vollständig tro
-
cken sind. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andern-
falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
background
8
8. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem
Die Temperaturstufen werden nicht beleuch-
tet obwohl
- der Schalter vollständig mit dem Heiz
-
körper verbunden ist
- der Netzstecker mit einer funktionieren
-
den Steckdose verbunden ist
- der seitliche Schiebeschalter am Schal
-
ter auf Stufe „I“ (EIN) steht
Mögliche
Ursache
Das Sicherheitssystem hat das Gerät irrever
-
sibel abgeschaltet.
Behebung Kontaktieren Sie den Kundenservice.
9. AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir
Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie
hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkörper.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Ent
-
sorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behör
-
de. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der
örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllent
-
sorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Samm
-
lung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs-
gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol
-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern.
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von min-
destens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müs
-
sen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als
Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Siehe Typschild-Etikett am Heizkörper.
12. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
9
ENGLISH
1. Included in delivery ...................................................................9
2. Signs and symbols ....................................................................9
3. Safety notes ............................................................................10
4. Intended use ............................................................................ 11
5. Device description ................................................................... 11
6. Operation .................................................................................12
6.1 Safety ..............................................................................12
6.2 Initial use .........................................................................12
6.3 Switching on ...................................................................12
6.4 Setting the temperature ..................................................12
6.5 Automatic switch-o ....................................................... 12
6.6 Switching o ...................................................................12
7. Cleaning and maintenance ................................................... 12
8. What if there are problems? ..................................................12
9. Storage ..................................................................................13
10. Disposal ................................................................................. 13
11. Technical specifications .......................................................13
12. Guarantee/service ................................................................13
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is
intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
1 heating element
1 control
1 copy of instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, death or
serious injury will occur.
WARNING
Indicates apotentially imminent hazard. If it is not avoided,
there is arisk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates apotentially imminent hazard. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates apotentially harmful situation. If it is not avoided, the
device or something in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Do not use folded or rucked
Do not insert pins
Not to be used by very young children (0 - 3 years)
Manufacturer
Protection class II device
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU.
The electronic device must not be disposed of with
household waste
B
A
Marking to identify the packaging material.
A= Material code, B= Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
This device meets the high requirements of OEKO-TEX®
STANDARD 100 for human ecology as verified by the
Hohenstein Research Institute.
Wash at amaximum temperature of 30°C
Very gentle wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
CONTENTS
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these
instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other
users. If the device is passed on, provide the next user with these instructions for use.
The heated throw together with the control is referred to simply as “device” in the following.
The heated throw without the control is referred to as “heating element”.
background
10
3. SAFETY NOTES
IMPORTANT
INSTRUCTIONS – RETAIN
FOR FUTURE USE
WARNING
Non-observance of the following
notes may result in personal injury
or material damage (electric shock,
skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only
intended to protect your health and
the health of others, it should also
protect the device. For this reason,
pay attention to these safety notes
and include these instructions when
handing over the device to others.
This device must not be used by
persons who are not sensitive to
heat or by other vulnerable persons
who may not be able to react to
overheating (e.g. diabetics, persons
with skin alterations due to illness
or scarred tissue in the application
area, after taking pain relief
medication or alcohol).
This device must not be used by
very young children (0-3years old)
as they are unable to respond to
overheating.
The device can be used by children
older than 3 and younger than
8 years of age provided they are
supervised. For this, the control
must always be set to the minimum
temperature.
This device may be used by children
over the age of 8 and by people with
reduced physical, sensory or mental
skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed
on how to use the device safely, and
are fully aware of the consequent
risks of use.
Children must not play with the
device.
Cleaning and user maintenance
must not be performed by children
unless supervised.
This device is not designed for use
in hospitals.
The device is only intended for
domestic/private use, not for
commercial use.
Do not insert pins.
Do not use folded or rucked.
Do not use if wet.
This device must only be used
in conjunction with the control
specified on the label.
This device must only be connected
to the mains voltage that is specified
on the label.
If the device is being used over
several hours, we recommend that
you set the lowest temperature
setting on the control to avoid the
body overheating and thereby any
potential burns to the skin or heat
stroke.
background
11
The electrical and magnetic fields
emitted by this device may interfere
with the function of your pacemaker.
However, they are still well below the
limits: electrical field strength: max.
5000 V/m, magnetic field strength:
max. 80A/m, magnetic flux density:
max. 0.1millitesla. Please therefore
consult your doctor and the
manufacturer of your pacemaker
before using this device.
Do not pull, twist or make sharp
bends in the cables.
If the cable and control of the device
are not positioned properly, there
may be arisk of becoming entangled
in, being strangled by, tripping
over, or stepping on the cable and
control. The user must ensure that
excess lengths of cable, and cables
in general, are safely routed.
Check this device frequently for
signs of wear and tear or damage.
If any such signs are evident, if the
device has been used incorrectly or
if it no longer heats up, it must be
checked by the manufacturer before
being switched on again.
Under no circumstances should you
open or repair the device (including
the accessories) yourself, as
faultless functionality can no longer
be guaranteed thereafter. Failure to
observe will invalidate the guarantee.
If the mains connection cable of
this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed,
the device must be disposed of.
Do not expose control and cables to
direct sunlight.
When this device is switched on:
sharp-edged objects must not be
placed on it,
heat sources such as hot-water
bottles or similar must not be
placed on it.
The electronic components in the
control warm up when the device is
in use. For this reason, the control
must never be covered or placed
on the heating element when it is in
use.
Allow the device to cool down
before storing it away. Failure to
observe this may result in damage
to the device.
To avoid severe creasing in the
device, do not place any objects
on top of it while it is being stored.
Otherwise the device may get
damaged.
It is essential to observe the
information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and
maintenance, Storage.
If you should have any questions
about using our devices, please
contact our Customer Services
department.
4. INTENDED USE
CAUTION
This device is only designed to warm up the human body.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Power plug
2
Control
3
Sliding switch (ON = I / OFF = 0)
4
Buttons for setting temperature
5
Illuminated display for temperature settings
6
Plug-in coupling
7
Heating element
background
12
6. OPERATION
6.1 Safety
NOTICE
The device is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor
technology provides protection against overheating across the
entire surface of the heating element with an automatic switch-
o in the event of afault. If the SAFETY SYSTEM has switched
o the device, the control will no longer light up in any way,
even when switched on.
Please note that for safety reasons, the device can no longer be
operated after a fault has occurred and must either be disposed
of or be sent to the specified service address.
Do not under any circumstances connect the defective heating
element with another control of the same type. This would
also trigger apermanent switch-o by the safety system in the
control.
6.2 Initial use
NOTICE
Ensure that the heating element will not bunch up or become
folded during use.
1.
First, connect the control
2
to the
heating element by inserting the plug-
in coupling
6
.
2.
Then plug the mains plug
1
into the
socket.
6.3 Switching on
Set the sliding switch
3
on the right side
of the control to the setting “I” (ON) – see
image of control.
When switched on, the temperature settings display is lit up
5
.
6.4 Setting the temperature
To increase the temperature, press the
button
4
. To decrease
the temperature, press the
button
4
.
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Setting 2 - 5: individual heat setting
Level 6: maximum heat
The fastest way to warm up the device is to initially set the
highest temperature setting.
6.5 Automatic switch-o
This device is equipped with an automatic switch-o function. This
turns o the heat supply approx. 3 hours after the initial use of
the device. To restart the device, first set the side ON/OFF sliding
switch on the control to the OFF (0) position for 5 seconds. After
about 5 seconds it is possible to switch it on again.
WARNING
If the device is being used over several hours, we recommend that
you set the lowest temperature setting on the control to avoid the
body overheating and thereby any potential burns to the skin or
heat stroke.
6.6 Switching o
To switch the device o, set the sliding switch on the side of the
control to the setting “0” (OFF). The temperature settings display
is no longer illuminated.
If the device is not in use, switch the side sliding switch for
ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the mains plug
from the socket.
Then disconnect the control
2
from the heating element
by unplugging the plug-in coupling
6
.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Before cleaning, always remove the power plug from the socket
first. Then disconnect the control from the heating element by
unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of
electric shock.
NOTICE
The control must never come into contact with water or other
liquids, as this may cause damage.
To clean the control, use adry, lint-free cloth. Do not use any
chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heating element can be removed with
adamp cloth and, if necessary, with alittle liquid detergent for
delicate laundry.
NOTICE
Please note that the heating element must not be chemically
cleaned, wrung out, tumble dried, put through amangle or ironed.
Otherwise the heating element may get damaged.
The heating element is machine-washable.
Set the washing machine to aparticularly gentle wash cycle
at 30°C (wool cycle). Use a delicate laundry detergent and
measure it out according to the manufacturer’sinstructions.
Immediately after washing, reshape the heating element to its
original dimensions while it is still damp and spread it out flat
on aclothes horse to dry.
NOTICE
Do not use pegs or similar items to attach the heating element
to the clothes horse. Otherwise the heating element may get
damaged.
Do not reconnect the control to the heating element until the
plug-in coupling and heating element are completely dry.
Otherwise the device may get damaged.
WARNING
Never switch the device on to dry it! Otherwise there is arisk of
electric shock.
8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem
The temperature settings are not illuminated
despite the fact that
- the control is properly connected to
the heating element
- the power plug is connected to awork
-
ing socket
- the side sliding switch on the control is
set to setting “I” (ON)
Possible cause The safety system has switched the device
o permanently.
Solution Contact Customer Service
background
13
9. STORAGE
If you do not plan to use the device for along period of time, we
recommend that you store it in the original packaging. For this
purpose, disconnect the control from the heating element by
unplugging the plug-in coupling.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of the
device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal. You can obtain the location of collection points
for old devices from the local or municipal authorities, local waste
disposal company or your dealer, for example.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the type plate label on the heating element.
12. GUARANTEE/SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can
be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
14
FRANÇAIS
1. Inclus .......................................................................................14
2. Symboles utilisés .....................................................................14
3. Consignes de sécurité ............................................................. 15
4. Utilisation conforme aux recommandations ............................ 16
5. Description de l’appareil .......................................................... 16
6. Utilisation ................................................................................. 17
6.1 Sécurité ...........................................................................17
6.2 Mise en fonctionnement .................................................17
6.3 Mise en marche ..............................................................17
6.4 Réglage de la température .............................................. 17
6.5 Arrêt automatique ...........................................................17
6.6 Mise à l’arrêt ...................................................................17
7. Nettoyage et entretien ..........................................................17
8. Que faire en cas de problèmes? ..........................................17
9. Stockage ...............................................................................17
10. Destruction ............................................................................18
11. Caractéristiques techniques .................................................18
12. Garantie/maintenance ..........................................................18
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé-
ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne
les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
client indiqué.
1 élément chauant
1commutateur
1mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité, il peut entraî-
ner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî-
ner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî-
ner des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est
pas évitée, l’appareil ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les consignes
Ne pas utiliser l’appareil plié ou froissé!
Ne pas enfoncer d’aiguilles
Ne doit pas être utilisé par des enfants très jeunes (de0
à 3ans).
Fabricant
Équipement de classe de protectionII
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marque d’évaluation de la conformité au Royaume-Uni
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de
matériau: 1–7 = plastique, 20–22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions communales.
Cet appareil répond aux hautes exigences écologiques
humaines de la norme OEKO-TEX® STANDARD 100,
comme l’a démontré l’institut de recherche Hohenstein.
Température de lavage maximale 30°C
cycle ultra délicat
Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
SOMMAIRE
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des
consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage
ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmis-
sion de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
La couverture chauante avec commutateur est désignée ci-après uniquement par le terme appareil.
La couverture chauante sans commutateur est désigné ci-après uniquement par le terme élément
chauant.
background
15
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES
IMPORTANTES–
ÀCONSERVER POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-
après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou ma
-
tériels (chocs électriques, brûlures
cutanées, incendie). Les consignes
de sécurité et avertissements sui
-
vants ne sont pas uniquement des-
tinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à
protéger l’appareil. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de
sécurité et, si vous transmettez l’ap
-
pareil à quelqu’un, remettez-lui éga-
lement ces instructions.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes insensibles ou
vulnérables à la chaleur, car elles
pourraient ne pas réagir en cas de
surchaue (parex., les diabétiques,
les personnes sujettes à des lésions
cutanées dues à une maladie ou
ayant des cicatrices dans la zone
d’application, après la prise d’anal
-
gésiques ou d’alcool).
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par de très jeunes enfants (de 0 à
3ans), car ils peuvent ne pas réagir
en cas de surchaue.
L’appareil peut être utilisé par les
enfants de 3ans à 8ans sous sur
-
veillance, en conservant à tout mo-
ment le commutateur réglé sur la
température la plus basse.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels
ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expé
-
rience à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’uti
-
liser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas conçu pour
une utilisation en milieu hospitalier.
L’appareil doit être utilisé dans un
environnement domestique/privé et
non pas dans un cadre profession
-
nel.
Ne pas enfoncer d’aiguilles.
Ne pas utiliser plié ou froissé.
N’utilisez pas l’appareil mouillé.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
le commutateur indiqué sur l’éti
-
quette.
Cet appareil ne doit être raccor
qu’à la tension indiquée sur l’éti
-
quette.
Lorsque vous utilisez l’appareil pen-
dant plusieurs heures, il est recom-
mandé de régler l’interrupteur sur
le niveau de réglage de la tempé
-
rature le plus bas pour éviter toute
surchaue de votre corps et le cas
échéant des brûlures de la peau ou
un coup de chaleur.
background
16
Les champs électriques et magné-
tiques émanant de cet appareil
peuvent éventuellement perturber
le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Ils sont cependant bien
inférieurs aux limites : puissance
des champs électriques: 5000V/m
max., puissance des champs ma
-
gnétiques: 80A/m max., induction
magnétique: 0,1mT max. Veuillez
donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur car
-
diaque avant d’utiliser cet appareil.
Ne tirez pas, ne tordez pas ou ne
pliez pas trop fortement les câbles.
S’ils ne sont pas disposés correc-
tement, le câble et le commutateur
de l’appareil présentent des risques
d’enchevêtrement, d’étranglement,
de trébuchement ou de chute.
L’utilisateur doit veiller à ce que les
câbles et autres fils en général ne
gênent pas.
Cet appareil doit être régulièrement
vérifié pour détecter la présence de
tout signe d’usure ou d’endomma
-
gement. Le cas échéant, ou si l’ap-
pareil a été utilisé de façon inappro-
priée ou s’il ne chaue plus, il doit
être vérifié par le fabricant avant
d’être utilisé à nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir
ou réparer l’appareil (et ses acces
-
soires) ; le bon fonctionnement de
l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annu
-
lerait la garantie.
Si le câble d’alimentation électrique
de l’appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S’il n’est pas dé
-
tachable, l’appareil doit être mis au
rebut.
Ne pas exposer le commutateur et
les câbles à la lumière directe du
soleil.
Pendant que cet appareil est en
marche, vous ne devez pas
poser d’objets tranchants dessus,
poser de sources de chaleurs
telles qu’une bouillotte ou autre
dessus.
Les composants électroniques du
commutateur chauent lors de l’uti
-
lisation de l’appareil. Vous ne devez
donc pas couvrir le commutateur
ou le poser sur l’élément chauant
lorsque ce dernier est utilisé.
Laissez refroidir l’appareil avant de
le ranger. Il pourrait sinon être en
-
dommagé.
Ne posez pas d’objet sur l’appareil
lors de son stockage pour éviter
qu’il ne se plie trop fortement. Si
-
non, il pourrait être endommagé.
Respectez impérativement les
consignes indiquées aux chapitres
suivants : Utilisation, nettoyage et
entretien, stockage.
Pour toute question concernant
l’utilisation de nos appareils, adres
-
sez-vous à notre service client.
4. UTILISATION CONFORME AUX
RECOMMANDATIONS
ATTENTION
Cet appareil est exclusivement conçu pour réchauer le corps
humain.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Fiche d’alimentation
2
Commutateur
3
Commutateur coulissant (MARCHE = I / ARRÊT = 0)
4
Touches de réglage de la température
5
Achage lumineux des niveaux de réglage de la température
6
Fiche secteur
7
Élément chauant
background
17
6. UTILISATION
6.1 Sécurité
AVIS
L’appareil est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette
technologie de capteur empêche la surchaue de l’élément
chauant sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en
cas de défaillance. Si le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a arrêté l’ap
-
pareil, le commutateur ne s’allume plus, même s’il est allumé.
Veuillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité, l’appa-
reil ne doit plus être utilisé. Il doit être mis au rebut ou envoyé au
service après-vente indiqué.
Ne branchez jamais l’élément chauant défectueux à un autre
contacteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt
définitif déclenché par le système de sécurité du commutateur.
6.2 Mise en fonctionnement
AVIS
Lorsque vous l’utilisez, assurez-vous que l’élément chauant n’est
pas froissé et ne forme pas de plis.
1.
Branchez d’abord le commutateur
2
au coussin chauant en connectant le
raccord enfichable
6
.
2.
Branchez ensuite la fiche d’alimentation
au secteur
1
.
6.3 Mise en marche
Réglez le commutateur coulissant
3
sur
le côté droit de l’interrupteur sur le niveau
«I» (MARCHE), voir Fig. commutateur.
Lorsqu’il est allumé, l’achage des niveaux de température
s’éclaire
5
.
6.4 Réglage de la température
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche
4
. Pour
diminuer la température, appuyez sur la touche
4
.
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 – 5 : chaleur personnalisée
Niveau 6 : chaleur maximale
L’appareil se réchaue plus rapidement lorsque vous ré-
glez le niveau de réglage de la température au plus haut.
6.5 Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la
fonction de chauage après environ 3 heures de mise en fonc
-
tionnement de l’appareil. Pour pouvoir remettre l’appareil en ser-
vice, placez d’abord le commutateur latéral MARCHE/ARRÊT sur
la position «0 » (ARRÊT) pendant 5 secondes. Après environ 5
secondes, vous pouvez le remettre en marche.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez l’appareil pendant plusieurs heures, il est re-
commandé de régler l’interrupteur sur le niveau de réglage de la
température le plus bas pour éviter toute surchaue de votre corps
et le cas échéant des brûlures de la peau ou un coup de chaleur.
6.6 Mise à l’arrêt
Réglez le commutateur coulissant latéral de l’interrupteur sur la
position «0» (ARRÊT) pour éteindre l’appareil. L’achage des ni
-
veaux de réglage de la température n’est plus éclairé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, réglez le commutateur
latéral MARCHE/ARRÊT sur la position «0» (ARRÊT) et
débranchez la fiche d’alimentation.
Déconnectez ensuite la fiche secteur
6
et donc le com-
mutateur
2
de l’élément chauant.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours la fiche d’alimentation de
la prise avant de nettoyer l’appareil. Déconnectez ensuite la fiche
secteur et donc le commutateur de l’élément chauant. Vous vous
exposez à un risque de choc électrique.
AVIS
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Il pourrait être endommagé.
Pour nettoyer le commutateur, utilisez un chion sec non pelu-
cheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites taches de l’élément chauant
à l’aide d’un chion humide et un peu de lessive liquide pour
linge délicat.
AVIS
L’élément chauant ne doit pas être nettoyé avec des produits
chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Cela
risquerait de l’endommager.
L’élément chauant est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30°C (cycle laine).
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les ins
-
tructions du fabricant.
Étirez l’élément chauant encore humide juste après le lavage
pour qu’il retrouve sa taille initiale et laissez-le sécher à plat
sur un étendoir.
AVIS
N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher l’élé-
ment chauant sur l’étendoir. Cela risquerait de l’endommager.
Ne reconnectez le commutateur à l’élément chauant qu’une
fois que celui-ci et la fiche secteur sont complètement secs.
Sinon, il pourrait être endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas l’appareil en marche lors du séchage!
Vous vous exposez à un risque de choc électrique.
8. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème
Les niveaux de réglage de la température ne
sont pas éclairés même si:
- le commutateur est connecté à l’élé
-
ment chauant
- la fiche d’alimentation est connectée à
une prise fonctionnelle
- le commutateur coulissant latéral se
trouve sur la position «I» (MARCHE)
Cause possible Le système de sécurité a désactivé l’appareil
de manière irréversible.
Solution Contactez le service client.
9. STOCKAGE
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’ori
-
gine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc le commuta-
teur de l’élément chauant.
background
18
10. DESTRUCTION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de
service. Son élimination doit se faire par le biais des points
de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous
conformer aux réglementations locales en matière d’élimi
-
nation des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la direc-
tive européenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adres
-
sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et
du recyclage de ces produits. Renseignez-vous sur les lieux de ré
-
cupération de vos appareils usagés, par exemple auprès de votre
commune ou de votre mairie, de l’entreprise locale de traitement
des déchets ou de votre revendeur.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Consultez la plaque signalétique de l’élément chauant.
12. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions
de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
19
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados ...........................................................19
2. Explicación de los símbolos .................................................... 19
3. Indicaciones de seguridad ......................................................20
4. Uso previsto ............................................................................21
5. Descripción del aparato ..........................................................21
6. Manejo ..................................................................................... 22
6.1 Seguridad ........................................................................22
6.2 Puesta en funcionamiento ..............................................22
6.3 Encendido .......................................................................22
6.4 Ajustar la temperatura .....................................................22
6.5 Mecanismo de desconexión automática ........................22
6.6 Apagado .........................................................................22
7. Limpieza y cuidado ..............................................................22
8. Resolución de problemas ...................................................... 22
9. Almacenaje ............................................................................22
10. Eliminación ............................................................................23
11. Datos técnicos ......................................................................23
12. Garantía/asistencia ............................................................... 23
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté
intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa
-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan
daños visibles y de que se retira el material de embalaje corres
-
pondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 elemento térmico
1 interruptor
Instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la
muerte o lesiones muy graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede
causar la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, el
aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Información sobre el producto
Aviso de información importante
Leer las instrucciones
¡No utilizarlo doblado ni arrugado!
No clavar agujas
No debe ser utilizado por niños muy pequeños (de 0 a
3 años).
Fabricante
Aparato de la clase de protección II
Este producto cumple los requisitos de las directivas
europeas y nacionales vigentes
Marca de evaluación de la conformidad para el Reino
Unido
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales
Este aparato cumple los estrictos requisitos de
ecología humana de la norma OEKO-TEX® STANDARD
100, como ha ratificado el Instituto de investigación
Hohensteinen de Alemania
Temperatura máxima de lavado 30 °C
Proceso muy suave
No usar lejía
No secar en la secadora (Tumbler)
No planchar
No limpiar en seco
ÍNDICE
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de
seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas ins-
trucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya
también las instrucciones de uso.
En lo sucesivo, la manta eléctrica, incluido el interruptor, solo se denominará aparato.
En lo sucesivo, la manta eléctrica sin interruptor solo se denominará elemento térmico.
background
20
3. INDICACIONES DE SEGURIDAD
INDICACIONES IMPOR-
TANTES. CONSERVAR
PARA LA UTILIZACIÓN
FUTURA
ADVERTENCIA
La inobservancia de los siguien-
tes avisos puede ocasionar daños
personales o materiales (descargas
eléctricas, quemaduras en la piel o
incendios). Las siguientes indica
-
ciones de peligro y de seguridad no
solo sirven para proteger su salud o
la salud de terceras personas, sino
también para proteger el aparato.
Respete, por tanto, estas indica
-
ciones de seguridad y, si entrega el
aparato a otra persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas insensibles al calor ni
otras personas dependientes que
no pueden reaccionar a un sobre
-
calentamiento (incluidas, p. ej.,
personas diabéticas, personas con
lesiones cutáneas producidas por
alguna enfermedad o partes de la
piel con cicatrices en la zona de
aplicación, tras la ingestión de anal
-
gésicos o alcohol).
Este aparato no debe ser utilizado
por niños muy pequeños (de 0 a
3años), ya que no pueden reaccio
-
nar a un sobrecalentamiento.
El aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 3años y menores
de 8años bajo supervisión, con el
interruptor ajustado siempre al valor
mínimo de temperatura.
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimien
-
tos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca
con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mante-
nimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
Este aparato no está destinado al
uso en hospitales.
Este aparato está diseñado exclusi-
vamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
No clavar agujas.
No utilizarlo doblado ni enrollado.
No utilizarlo mojado.
Este aparato solo debe ser utiliza-
do con el interruptor indicado en la
etiqueta.
Este aparato se puede conectar úni-
camente a la tensión de red indica-
da en la etiqueta.
Si el aparato se utiliza durante va-
rias horas, recomendamos ajustar
el nivel de temperatura más bajo en
el interruptor para evitar un sobre
-
calentamiento del cuerpo y, consi-
guientemente, posibles quemadu-
ras en la piel.
background
21
Los campos magnéticos y eléctri-
cos que genera este aparato pue-
den interferir en determinadas cir-
cunstancias en el funcionamiento
de un marcapasos. Sin embargo,
están muy por debajo de los valores
límite: intensidad de campo eléctri
-
ca: máx. 5000 V/m, intensidad de
campo magnética: máx. 80 A/m,
densidad de flujo magnética: máx.
0,1militesla. Consulte a su médico
y al fabricante del marcapasos an
-
tes de utilizar este aparato.
No tire de los cables, no los retuerza
ni los doble.
Si no se colocan bien, el cable y el
interruptor del aparato pueden con
-
llevar peligro de estrangulamiento,
de engancharse, tropezar con ellos
o pisarlos. El usuario debe asegu
-
rarse de colocar de forma segura
los cables sobrantes y los cables en
general.
Se deberá comprobar a menudo si
el aparato muestra indicios de des
-
gaste o de estar dañado. En case
do que haya tales indicios, el apara
-
to se haya utilizado de modo inade-
cuado o ya no se caliente, deberá
ser comprobado por el fabricante
antes de volver a encenderlo.
No debe abrir ni reparar el aparato
(incluidos los accesorios) bajo nin
-
gún concepto; en caso contrario, ya
no se garantizará su correcto funcio
-
namiento. El incumplimiento de esta
disposición anula la garantía.
Si el cable de alimentación de red
de este aparato se daña, deberá
sustituirse. Si el cable no se pue
-
de extraer, el aparato deberá
susti-
tuirse.
No exponer los interruptores ni los
cables a la luz directa del sol.
Mientras el aparato está encendido,
no debe colocarse encima
ningún objeto afilado,
ninguna fuente de calor, como
una bolsa de agua o similar.
Los componentes electrónicos del
interruptor se calientan durante el
uso del aparato, por lo que el inte
-
rruptor no deberá estar cubierto o
estar encima del elemento térmico
en funcionamiento.
Deje que el aparato se enfríe antes
de guardarlo. De lo contrario podría
resultar dañado.
No coloque objetos sobre el apara-
to mientras lo tenga guardado para
evitar que se doble en exceso. De
lo contrario, podría resultar dañado.
Es imprescindible que siga los avi-
sos de los siguientes capítulos: Ma-
nejo, Limpieza y cuidado, Conser-
vación.
Si todavía tiene dudas sobre cómo
usar nuestros aparatos, póngase en
contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
4. USO PREVISTO
ATENCIÓN
Este aparato solo está destinado a calentar el cuerpo humano.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Conector de red
2
Interruptor
3
Interruptor deslizante (ENCENDIDO = I / APAGADO = 0)
4
Botones para ajustar la temperatura
5
Indicador luminoso de los niveles de temperatura
6
Acoplamiento enchufable
7
Elemento térmico
background
22
6. MANEJO
6.1 Seguridad
AVISO
El aparato dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Los sen-
sores con los que cuenta el elemento térmico impiden que se
sobrecaliente en toda su superficie gracias a la desconexión
automática en caso de avería. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD
apaga el aparato, el interruptor dejará de iluminarse aunque
esté encendido.
Tenga en cuenta que, tras un fallo, el aparato ya no podrá utili-
zarse por razones de seguridad y deberá eliminarse o enviarse
a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
No conecte en ningún caso el elemento térmico averiado con
otros interruptores del mismo tipo. Esto también haría que
el sistema de seguridad del interruptor lo apagara
definitiva-
mente
.
6.2 Puesta en funcionamiento
AVISO
Asegúrese de que el elemento térmico no quede doblado ni se
formen arrugas durante su uso.
1. Conecte primero el interruptor
2
con
el elemento térmico uniendo el acopla
-
miento enchufable
6
.
2.
A continuación, enchufe el conector de
red
1
en la toma de corriente.
6.3 Encendido
Coloque el interruptor deslizante
3
en
el lado derecho del interruptor en la posi
-
ción “I” (ENCENDIDO); véase la ilustración del interruptor.
En estado encendido, se enciende el indicador de los niveles de
temperatura
5
.
6.4 Ajustar la temperatura
Para subir la temperatura, pulse la tecla
4
. Para bajar la tem-
peratura, pulse la tecla
4
.
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2 – 5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
Para que el aparato se caliente con la mayor rapidez, ajus-
te el máximo nivel de temperatura posible.
6.5 Mecanismo de desconexión automática
Este aparato está equipado con un mecanismo de desconexión
automática, que detiene el suministro de calor transcurridas apro
-
ximadamente 3 horas desde que el aparato entra en funcionamien-
to. Para poder volver a encender el aparato, coloque primero el
interruptor deslizante lateral para encender y apagar del interruptor
en la posición OFF (“0”) durante 5 segundos. Se puede volver a
encender unos 5segundos después.
ADVERTENCIA
Si el aparato se utiliza durante varias horas, recomendamos ajus-
tar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar
un sobrecalentamiento del cuerpo y, consiguientemente, posibles
quemaduras en la piel.
6.6 Apagado
Coloque el interruptor deslizante lateral del interruptor en la posi-
ción “0” (OFF) para apagar el aparato. El indicador de los niveles
de temperatura ya no se iluminará.
Si el aparato no se utiliza, coloque el interruptor deslizante
lateral para encender y apagar en la posición “0” (OFF) y
desenchufe el conector de red.
Retire a continuación el acoplamiento enchufable
6
y
consiguientemente el interruptor
2
del elemento térmico.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la manta antes de limpiarla. Retire a conti-
nuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el inte-
rruptor del elemento térmico. Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
AVISO
El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con
otros líquidos, ya que podría dañarse.
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y
sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico
ni abrasivo.
Las pequeñas manchas del elemento térmico pueden eliminar-
se con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente
líquido suave.
AVISO
Tenga en cuenta que el elemento térmico no se debe limpiar en
seco, retorcer, secar en secadora, calandrar ni planchar. De lo con
-
trario, podría dañarse.
El elemento térmico se puede lavar a máquina.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a
30°C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosi
-
fíquelo siguiendo las indicaciones del fabricante.
Estire bien el elemento térmico aún húmedo nada más lavarlo
y déjelo bien extendido en un tendedero hasta que se seque.
AVISO
No utilice pinzas ni similares para sujetar el elemento térmico
en el tendedero. De lo contrario, podría dañarse.
Conecte de nuevo el interruptor al elemento térmico cuando el
acoplamiento enchufable y el elemento térmicoestén comple
-
tamente secos. De lo contrario, podría resultar dañado.
ADVERTENCIA
¡No encienda en ningún caso el aparato para secarlo! Si no lo
hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los niveles de temperatura no se iluminan
aunque
- el interruptor esté completamente
conectado con el elemento térmico;
- el conector de red esté enchufado
correctamente;
- el interruptor deslizante lateral del
interruptor está en la posición “I”
(ENCENDIDO).
Posible causa El sistema de seguridad ha desconectado de
forma irreversible el aparato.
Solución Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
9. ALMACENAJE
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon-
gado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire
background
23
para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del
elemento térmico.
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar
al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede
desechar en los puntos de recogida adecuados disponi
-
bles en su zona. Respete las normas locales referentes a la
eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo
con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los
puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p.
ej., a su administración local o municipal, a las empresas locales
de eliminación de residuos o a su distribuidor.
11. DATOS TÉCNICOS
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del elemento tér-
mico.
12. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de
la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
24
ITALIANO
1. Fornitura ..................................................................................24
2. Spiegazione dei simboli...........................................................24
3. Indicazioni di sicurezza............................................................25
4. Uso conforme .......................................................................... 26
5. Descrizione del dispositivo ...................................................... 26
6. Comando ................................................................................. 27
6.1 Sicurezza .........................................................................27
6.2 Messa in funzione ...........................................................27
6.3 Accensione .....................................................................27
6.4 Impostazione della temperatura......................................27
6.5 Spegnimento automatico ................................................27
6.6 Spegnimento ................................................................... 27
7. Pulizia ecura ........................................................................27
8. Che cosa fare in caso di problemi? ....................................... 27
9. Conservazione ....................................................................... 28
10. Smaltimento ..........................................................................28
11. Dati tecnici ............................................................................ 28
12. Garanzia/Assistenza .............................................................28
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione ela completezza del
contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo egli ac
-
cessori non presentino nessun danno palese eche il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il
dispositivo econsultare il proprio rivenditore ocontattare il Servi
-
zio clienti indicato.
1 elemento riscaldante
1 interruttore
Le presenti istruzioni per l'uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Iseguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'im-
ballo esulla targhetta del dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato, provoca
lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non
evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Non utilizzare piegato oarricciato!
Non infilare oggetti appuntiti
Non deve essere utilizzato da bambini molto piccoli
(0-3anni).
Produttore
Dispositivo con classe di protezione II
Il presente prodotto soddisfa irequisiti delle direttive
europee enazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno
Unito)
Iprodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE.
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A= abbreviazione del materiale, B= codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta ecartone
Separare il prodotto eicomponenti dell'imballaggio
esmaltirli secondo le norme comunali.
Questo dispositivo èconforme agli elevati requisiti
per la salute umana eper l'ambiente definiti
dall'OEKO-TEX® STANDARD 100, come provato dalle
analisi del Forschungsinstitut Hohenstein.
Temperatura di lavaggio massima 30 °C
ciclo ultra delicato
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice (atamburo)
Non stirare
Non lavare asecco
INDICE
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indica-
zioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessi-
bili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
La termocoperta con interruttore verrà di seguito chiamata dispositivo.
La termocoperta senza interruttore verrà di seguito chiamata elemento riscaldante.
background
25
3. INDICAZIONI DI SICUREZZA
INDICAZIONI
IMPORTANTI:
CONSERVARE PER
IMPIEGHI FUTURI
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle seguenti
indicazioni può provocare danni alle
persone e alle cose (scossa elet
-
trica, ustione cutanea, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurez
-
za epericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza il di
-
spositivo equella di terzi, ma anche
per proteggere il dispositivo stesso.
Rispettare quindi le indicazioni di
sicurezza econsegnare le presenti
istruzioni in caso di cessione del di
-
spositivo.
Questo dispositivo non deve esse-
re utilizzato da persone insensibi-
li al calore e da altre persone che
necessitano di particolari cure in
quanto non sono in grado di reagire
in caso di surriscaldamento (ad es.
diabetici, persone con alterazioni
cutanee dovute amalattie oaree di
pelle cicatrizzata nella zona di appli
-
cazione, in seguito all'assunzione di
medicinali antidolorifici oalcol).
Questo dispositivo non deve essere
utilizzato per bambini molto picco
-
li (0-3 anni) in quanto non sono in
grado di reagire in caso di surriscal
-
damento.
Il dispositivo può essere utilizza-
to da bambini di età compresa tra
i 3 e gli 8 anni purché sorvegliati
econ l'interruttore sempre imposta
-
to sul valore di temperatura minimo.
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da ragazzi di età superiore a8
anni e da persone con ridotte ca
-
pacità fisiche, percettive omentali,
onon in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusi
-
vamente sotto supervisione oppure
se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza ecomprendono
irischi ad esse correlati.
Ibambini non devono giocare con il
dispositivo.
La pulizia ela manutenzione acura
dell'utente non devono essere ese
-
guite da bambini, ameno che non
siano sorvegliati.
Questo dispositivo non èconcepito
per l'utilizzo in ospedale.
Questo dispositivo èdestinato solo
auso domestico/privato enon com
-
merciale.
Non infilare oggetti appuntiti.
Non utilizzare piegato oarricciato.
Non utilizzare se bagnato.
Questo dispositivo può essere uti-
lizzato solo in combinazione con
l'interruttore riportato sull'etichetta.
Collegare il dispositivo solo alla ten-
sione di rete riportata sull'etichetta.
Se il dispositivo viene utilizzato per
diverse ore, si consiglia di imposta
-
re il livello di temperatura più basso
per evitare il surriscaldamento del
corpo con conseguente possibile
ustione cutanea o colpo di calore.
background
26
In alcuni casi, icampi elettrici ema-
gnetici emessi dal dispositivo pos-
sono disturbare il funzionamento
del pacemaker. Sono tuttavia molto
al di sotto dei valori limite: intensi
-
tà campo elettrico: max. 5000V/m,
intensità campo magnetico: max.
80 A/m, densità flusso magnetico:
max. 0,1Milli-Tesla. Prima di utiliz
-
zare questo dispositivo, consultare
quindi il proprio medico eil produt
-
tore del pacemaker.
Non tirare o torcere i fili o piegarli
eccessivamente.
Se non sistemati correttamente, il
cavo e l'interruttore del dispositivo
possono comportare un rischio di
aggancio, strangolamento, inciam
-
po orischiano di essere calpestati.
L'utente deve assicurarsi che icavi,
in particolare quelli più lunghi del
necessario, siano sistemati in modo
sicuro.
In tal senso è spesso necessario
verificare la presenza di eventuali
segni di usura odanni al dispositi
-
vo. In presenza di segni di un utiliz-
zo non corretto del dispositivo ose
non scalda più, farlo controllare dal
produttore prima di riaccenderlo.
Non aprire o riparare il dispositivo
(incl. accessori) per non compromet
-
terne il funzionamento corretto. In
caso contrario la garanzia decade.
Se il cavo di alimentazione del di-
spositivo è danneggiato, è neces-
sario smaltirlo. Nel caso non sia
rimovibile, è necessario smaltire il
dispositivo.
Non esporre l'interruttore e i cavi
alla luce diretta del sole.
Quando il dispositivo èin funzione:
non appoggiarci sopra oggetti con
spigoli vivi,
non appoggiarci sopra alcuna fon-
te di calore, come boule dell'ac-
qua calda osimili.
I componenti elettronici nell'inter-
ruttore si riscaldano durante l'uti-
lizzo del dispositivo. Non coprire
quindi l'interruttore e non lasciarlo
sull'elemento riscaldante quando
èin funzione.
Prima di riporre il dispositivo, la-
sciarlo rareddare. In caso contrario
potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzato, con-
servare il dispositivo senza appog-
giarvi sopra alcun oggetto per evita-
re che venga piegato eschiacciato.
In caso contrario, il dispositivo po
-
trebbe danneggiarsi.
Attenersi tassativamente alle indi-
cazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo,
Pulizia ecura, Conservazione.
Per ulteriori domande sull'utilizzo
dei nostri dispositivi, rivolgersi al
Servizio clienti.
4. USO CONFORME
ATTENZIONE
Questo dispositivo è destinato esclusivamente al riscaldamento
del corpo umano.
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Irelativi disegni sono riportati apagina 3.
1
Connettore
2
Interruttore
3
Interruttore a scorrimento (ON = I / OFF = 0)
4
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
5
Indicatore luminoso dei livelli di temperatura
6
Innesto rapido
7
Elemento riscaldante
background
27
6. COMANDO
6.1 Sicurezza
AVVISO
Il dispositivo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA i cui
sensori impediscono un surriscaldamento sull'intera superficie
dell'elemento riscaldante mediante spegnimento automatico
in caso di guasto. Se il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il
dispositivo, l'interruttore non si illumina neanche quando il di
-
spositivo èacceso.
Tenere presente che, in caso di guasto, non è più possibile
utilizzare il dispositivo per motivi di sicurezza. Il prodotto deve
essere smaltito o inviato all'indirizzo del Servizio clienti speci
-
ficato.
Non collegare mai l'elemento riscaldante difettoso aun altro
interruttore dello stesso tipo. Ciò comporterebbe uno spegni
-
mento finale da parte del sistema di sicurezza nell'interruttore.
6.2 Messa in funzione
AVVISO
Accertarsi che durante l’uso dell’elemento riscaldante non si formi-
no arricciature o pieghe.
1.
Innanzitutto collegare l'interruttore
2
all'elemento riscaldante inserendo l'in-
nesto rapido
6
.
2.
A questo punto inserire la spina
1
nel-
la presa di corrente.
6.3 Accensione
Portare l’interruttore a scorrimento
3
a
destra dell’interruttore in posizione “I”
(ON) - vedere la fig. dell’interruttore.
Quando l’apparecchio è acceso, l’indicatore dei livelli di tempera
-
tura è illuminato
5
.
6.4 Impostazione della temperatura
Per aumentare la temperatura, premere il pulsante
4
. Per ri-
durre la temperatura, premere il pulsante
4
.
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2 - 5: riscaldamento personalizzato
Livello 6: riscaldamento massimo
Per fare in modo che il dispositivo si riscaldi il più rapida-
mente possibile, impostare innanzitutto il livello di tempe-
ratura più elevato.
6.5 Spegnimento automatico
Questo dispositivo è dotato di una funzione di spegnimento au-
tomatico che interrompe l'emissione di calore circa 3 ore dopo la
messa in funzione del dispositivo. Per rimettere in funzione il di
-
spositivo, portare innanzitutto l'interruttore a scorrimento laterale
ON/OFF situato sul pannello di controllo in posizione OFF (0) per
5 secondi. Dopo circa 5 secondi è possibile riaccendere il dispo
-
sitivo.
AVVERTENZA
Se il dispositivo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di im-
postare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscal-
damento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea o
colpo di calore.
6.6 Spegnimento
Per spegnere il dispositivo, portare l'interruttore a scorrimento sul
lato dell'interruttore sulla posizione "0" (OFF). Ilivelli di temperatura
non sono più illuminati.
Se il dispositivo non viene utilizzato, portare l'interruttore a
scorrimento per accensione e spegnimento sulla posizio
-
ne "0" (OFF) e staccare la spina dalla presa.
Scollegare poi l'innesto rapido
6
equindi l'interruttore
2
dell'elemento riscaldante.
7. PULIZIA ECURA
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente. Scollegare poi l'innesto rapido equindi l'interruttore
dell'elemento riscaldante. In caso contrario, sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
AVVISO
L'interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua oaltri
liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell'interruttore, utilizzare un panno asciutto non
sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici oprodotti abrasivi.
Piccole macchie sull'elemento riscaldante possono essere eli-
minate con un panno inumidito ed eventualmente con un de-
tergente liquido per capi delicati.
AVVISO
L'elemento riscaldante non deve essere lavato asecco, strizzato,
asciugato in asciugatrice, manganato ostirato. In caso contrario,
l'elemento riscaldante potrebbe danneggiarsi.
L'elemento riscaldante èlavabile in lavatrice.
Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato
a30°C(programma per la lana). Utilizzare un detersivo per capi
delicati edosarlo secondo le indicazioni del produttore.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma l'elemento riscal-
dante ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, ela-
sciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
AVVISO
Non utilizzare mollette osimili per fissare l'elemento riscaldante
allo stendibiancheria. In caso contrario, l'elemento riscaldante
potrebbe danneggiarsi.
Ricollegare l'interruttore all'elemento riscaldante solo quando
l'innesto rapido el'elemento riscaldante sono completamente
asciutti. In caso contrario, il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Non accendere il dispositivo per farlo asciugare! In caso contrario,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
8. CHE COSA FARE IN CASO DI
PROBLEMI?
Problema
Ilivelli di temperatura non sono illuminati
anche se
- l'interruttore ècorrettamente collegato
all'elemento riscaldante
- la spina ècollegata auna presa funzio
-
nante
- l’interruttore a scorrimento di fianco
all’interruttore è in posizione “I” (ON)
Possibile
causa
Il sistema di sicurezza ha spento definitiva
-
mente il dispositivo.
Soluzione Contattare il Servizio clienti.
background
28
9. CONSERVAZIONE
Se il dispositivo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di
conservarlo nell'imballo originale. Atale scopo, scollegare l'inne
-
sto rapido equindi l'interruttore dell'elemento riscaldante.
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli
appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti
per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio se
-
condo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti
comunali responsabili in materia di smaltimento. Informazioni sui
punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai
comuni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
11. DATI TECNICI
Vedere l'etichetta sull'elemento riscaldante.
12. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia esulle condizioni di garan-
zia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
background
29
TÜRKÇE
1. Teslimat kapsamı ..................................................................... 29
2. İşaretlerin açıklaması ...............................................................29
3. Güvenlik yönergeleri ................................................................30
4. Amacına uygun kullanım .........................................................31
5. Cihaz açıklaması ...................................................................... 31
6. Kullanım ................................................................................... 31
6.1 Güvenlik ..........................................................................31
6.2 İlk çalıştırma ....................................................................31
6.3 Açma ............................................................................... 32
6.4 Sıcaklığı ayarlama ...........................................................32
6.5 Otomatik kapanma..........................................................32
6.6 Kapatma..........................................................................32
7. Temizlik ve bakım .................................................................32
8. Sorunların giderilmesi ............................................................32
9. Saklama ................................................................................. 32
10. Bertaraf etme ......................................................................... 32
11. Teknik veriler .........................................................................32
12. Garanti/servis .......................................................................32
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar
görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul
-
lanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar ol-
madığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 adet ısıtıcı kısım
1 adet şalter
1 adet kullanım kılavuzu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model eti-
ketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLİKE
Doğrudan tehdit edici bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ağır
yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır
yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya
ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi cihazın veya
çevresindekilerin zarar görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Talimatı okuyun
Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın!
İğne batırmayın
Küçük çocuklar (0-3 yaş) tarafından kullanılmamalıdır.
Üretici
Koruma sınıfı II cihaz
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin
gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık için uygunluk değerlendirme işareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret. A= malzeme kısaltması, B= malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Bu cihazınOEKO-TEX ® STANDARD 100 standartları
uyarınca insan ekolojisine yönelik şartları karşıladığı
Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlanmıştır.
Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C
Çok hassas proses
Ağartılmaz
Kurutma makinesinde (tambur) kurutmayın
Ütülenmez
Kimyasal temizleme yapılmaz
İÇİNDEKİLER
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kulla-
nım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
Şalterli ısıtıcı battaniye aşağıda sadece cihaz olarak anılacaktır.
Şaltersiz ısıtıcı battaniye aşağıda sadece ısıtıcı kısım olarak anılacaktır.
background
30
3. GÜVENLİK YÖNERGELERİ
ÖNEMLİ TALİMATLARI
İLERİDE KULLANMAK
ÜZERE SAKLAYIN
UYARI
Aşağıdaki uyarıların dikkate alın-
maması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması,
ciltte yanık, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uya
-
rıları ile yalnızca sizin veya üçüncü
kişilerin sağlığının korunması de
-
ğil, cihazın korunması da amaçlan-
maktadır. Bu nedenle bu güvenlik
uyarılarını dikkate alın ve cihazı bir
başkasına verirken bu kılavuzu da
birlikte verin.
Bu cihaz, ısıya duyarsız ve aşırı ısın-
maya karşı tepki veremeyen ve di-
ğer korunmaya muhtaç olan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır (örn.
diyabetikler, uygulama bölgesinde
hastalığa bağlı cilt değişiklikleri veya
cilt yaraları olan kişiler, ağrı kesici
veya alkol alındıktan sonra).
Bu cihaz çok küçük çocuklarda
(0-3 yaş) kullanılmamalıdır, çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı
tepki veremezler.
Cihaz, 3 yaşından büyük ve 8 ya-
şından küçük çocuklar tarafından
ancak bir yetişkin gözetiminde kul
-
lanılabilir ve kullanım sırasında şalter
daima asgari sıcaklık ayarına getiril
-
miş olmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, algısal ve akli becerileri kı
-
sıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz
olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kulla
-
nımı hakkında bilgilendirilmiş olma-
ları ve cihazın kullanımı sonucu orta-
ya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde
olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz hastanelerde kullanım için
tasarlanmamıştır.
Cihaz ticari kullanım için değil, yal-
nızca evde/kişisel amaçlarla kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
İğne batırmayın.
Katlanmış veya buruşturulmuş hal-
de kullanmayın.
Islak halde kullanmayın.
Bu cihaz yalnızca etikette belirtilmiş
olan şalter ile birlikte kullanılabilir.
Bu cihaz sadece tip etiketinde belir-
tilen şebeke gerilimine bağlanabilir.
Cihaz birkaç saatten fazla kullanı-
lacaksa vücudun aşırı ısınmasını
ve bununla bağlantılı cilt yanıklarını
veya sıcak çarpmasını önlemek için
düğmede en düşük sıcaklık kade
-
mesini ayarlamanızı öneririz.
Bu cihazın yaydığı elektriksel ve
manyetik alanlar belirli koşullar al
-
tında kalp pilinizin işlevini bozabilir.
Ancak sınır değerlerin çok altın
-
dadır: elektrik alan şiddeti: maks.
5000 V/m, manyetik alan şiddeti:
maks. 80 A/m, manyetik akı yoğun
-
luğu: maks. 0,1mili Tesla. Bu cihazı
kullanmadan önce lütfen doktoru
-
nuza ve kalp pilinizin üreticisine da-
nışın.
background
31
Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya
sert şekilde katlamayın.
Cihazın kablosu ve şalteri usulüne
uygun olmayan şekilde yerleştirildi
-
ğinde takılma, boğulma, tökezleme
veya çarpma tehlikelerine neden
olabilir. Kullanıcı, genel olarak kab
-
loların ve kabloların fazlalık kısımla-
rının güvenli şekilde yerleştirilmesini
garanti etmelidir.
Cihazda yıpranma veya hasar be-
lirtileri olup olmadığı sık sık kontrol
edilmelidir. Böyle belirtiler varsa,
cihaz usulüne uygun şekilde kulla
-
nılmamışsa veya artık ısınmıyorsa,
yeniden kullanılmadan önce üretici
tarafından kontrol edilmelidir.
Cihazın içini (aksesuarlar da dahil ol-
mak üzere) kesinlikle açmayın veya
onarmaya çalışmayın, aksi halde ku
-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu
husus dikkate alınmadığı takdirde ga
-
ranti geçerliliğini yitirir.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu
hasar gördüğünde bertaraf edilme
-
lidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf
edilmelidir.
Şalteri ve kabloları doğrudan güneş
ışığına maruz bırakmayın.
Bu cihaz açıkken
üzerine keskin kenarlı bir nesne,
sıcak su torbası veya benzeri bir ısı
kaynağı konulmamalıdır.
Cihazın kullanımı sırasında şalterin
içindeki elektronik parçalar ısınır. Bu
nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir
veya çalışırken ısıtıcı kısımın üzerine
koyulmamalıdır.
Cihazı muhafaza etmeden önce so-
ğumasını bekleyin. Aksi halde zarar
görebilir.
Sert bir şekilde bükülmesini önlemek
amacıyla, cihaz üzerine herhangi bir
cisim koyarak muhafaza etmeyin.
Aksi halde cihaz zarar görebilir.
Aşağıdaki bölümlerdeki bilgileri
mutlaka dikkate alın: Kullanım, te-
mizlik ve bakım, saklama.
Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili so-
rularınız olduğunda lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
4. AMACINA UYGUN KULLANIM
DİKKAT
Bu cihaz yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Elektrik fişi
2
Şalter
3
Sürgülü şalter (açık = I / kapalı = 0)
4
Sıcaklık ayarı tuşları
5
Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge
6
Soketli konnektör
7
Isıtıcı kısım
6. KULLANIM
6.1 Güvenlik
NOT
Cihaz bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör tek-
nolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak
ısıtıcı kısımın herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
GÜVENLİK SİSTEMİ cihazı kapattıysa, şalter açık olsa bile ışığı
yanmayacaktır.
Bir hata nedeniyle kapatılan cihazın güvenlik nedeniyle artık kul-
lanılamayacağını, ya bertaraf edilmesinin ya da belirtilen servis
adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
Arızalı ısıtıcı kısımı asla başka bir aynı tip şaltere bağlamayın.
Bu da aynı şekilde şalterdeki emniyet sistemi aracılığıyla ka
-
panmaya yol açar.
6.2 İlk çalıştırma
NOT
Isıtıcı kısımın kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanma-
masına dikkat edin.
1. Öncelikle soketli konektörü
6
birleşti-
rerek şalteri
2
ısıtma elemanına bağ-
layın.
2. Ardından elektrik fişini
1
prize takın.
background
32
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
6.3 Açma
Şalterin sağ tarafındaki sürgülü şalteri
3
“I” kademesine (açık) ge-
tirin - bkz. Şek. Şalter.
Açık haldeyken sıcaklık kademeleri göstergesi yanar
5
.
6.4 Sıcaklığı ayarlama
Sıcaklığı yükseltmek için
tuşuna
4
basın. Sıcaklığı düşürmek
için
tuşuna
4
basın.
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2 – 5: Kişisel sıcaklık
Kademe 6: Maksimum sıcaklık
Cihazı en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık
kademesini ayarlamalısınız.
6.5 Otomatik kapanma
Cihaz otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, cihaz ça-
lışmaya başladıktan sonra yakl. 3 saat sonra ısı girişini keser. Ci-
hazı tekrar çalıştırabilmek için, önce yan taraftaki AÇMA/KAPAMA
sürgülü şalterini 5 saniye boyunca KAPALI (0) konumuna getirin.
Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden açmak mümkün olur.
UYARI
Cihaz birkaç saatten fazla kullanılacaksa vücudun aşırı ısınmasını
ve bununla bağlantılı cilt yanıklarını veya sıcak çarpmasını önlemek
için düğmede en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
6.6 Kapatma
Cihazı kapatmak için şalterde yandaki sürgülü şalteri “0” (KAPALI)
konumuna ayarlayın. Sıcaklık kademeleri göstergesinin ışığı söner.
Cihaz kullanılmayacaksa, AÇMA/KAPAMA için yandaki
sürgülü şalteri “0” (KAPALI) konumuna ayarlayın ve fişi
prizden çekin.
Ardından soketli konektörü
6
ve dolayısıyla şalteri
2
ısı-
tıcı kısımdan çekin.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından soketli
konektörü ve dolayısıyla şalteri ısıtıcı kısımdan çekin. Aksi halde
elektrik çarpması riski vardır.
NOT
Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde
zarar görebilir.
Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın.
Kimyasal veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın.
Isıtıcı kısımın üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz
sıvı deterjanla giderilebilir.
NOT
Isıtıcı kısımın kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması,
makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülen
-
memesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde ısıtıcı kısım zarar gö-
rebilir.
Bu ısıtıcı kısım makinede yıkanabilir.
Çamaşır makinesini 30°C’de özel narin yıkama moduna ayarla-
yın. Hassas ürün deterjanı ile ve deterjanın üreticisi tarafından
belirtilen doza dikkat ederek yıkayın.
Isıtıcı kısımı yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek
şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun.
NOT
Isıtıcı kısımı çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın.
Aksi halde ısıtıcı kısım zarar görebilir.
Şalteri ısıtı kısıma ancak soketli konnektör ve ısıtıcı kısım tama-
men kuruduktan sonra takın. Aksi halde cihaz zarar görebilir.
UYARI
Cihazı asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarp-
ması riski vardır.
8. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorun
Sıcaklık kademelerinin lambaları şunlara
rağmen yanmıyor:
- Şalter ısıtıcı kısıma sorunsuzca
takılmışken
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
- Şalterin yan tarafındaki sürgülü şalter
„I“ (açık) kademesinde olduğunda
Olası neden Cihaz güvenlik sistemi tarafından geri dönü
-
lemez şekilde kapatılmıştır.
Çözüm Müşteri hizmetlerine başvurun.
9. SAKLAMA
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız orijinal ambalajı içinde mu-
hafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece şalteri ısıtıcı
kısımdan çıkarın.
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel
atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülke
-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir.
Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere
uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy
-
gun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı,
ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri verebile
-
ceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama
şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
11. TEKNİK VERİLER
Isıtıcı kısımdaki tip etiketine bakın.
12. GARANTİ/SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte
verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
background
33
РУССКИЙ
1. Комплект поставки ................................................................33
2. Пояснения ксимволам ..........................................................33
3. Указания потехнике безопасности .....................................34
4. Использование поназначению ............................................36
5. Описание прибора ................................................................. 36
6. Управление ............................................................................. 36
6.1 Безопасность ................................................................36
6.2 Подготовка кработе .....................................................36
6.3 Включение .....................................................................36
6.4 Настройка температуры ...............................................36
6.5 Автоматическое отключение........................................36
6.6 Выключение ................................................................... 36
7. Очистка иуход ....................................................................36
8. Что делать при возникновении проблем? .........................37
9. Хранение ..............................................................................37
10. Утилизация ...........................................................................37
11. Технические данные ...........................................................37
12. Гарантия/сервисное обслуживание ..................................37
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что на кар-
тонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использо-
ванием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют
видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы.
При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1нагревательный элемент
1переключатель
1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Обозначает непосредственно угрожающую опасность. Если
ее непредотвратить, грозят тяжелейшие травмы или даже
смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, возможны тяжелейшие травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредот-
вратить, возможны легкие или незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если его
непредотвратить, возможно повреждение прибора или
окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную информацию.
Прочтите инструкцию.
Не использовать всложенном или свернутом виде!
Невтыкать иголки вприбор.
Запрещается использовать для маленьких детей
(до3лет).
Изготовитель
Прибор класса защитыII
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Знак соответствия для Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала: 1–7= пластик,
20–22= бумага икартон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Данный прибор является экологически чистым
продуктом исоответствует высоким требованиям
стандарта OEKO-TEX®STANDARD 100, что
подтверждено исследовательским институтом
вХоэнштайне.
Максимальная температура стирки 30°C.
Максимально бережная стирка
Не отбеливать.
СОДЕРЖАНИЕ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредо-
стережения исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию
поприменению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям
доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
Электроодеяло спереключателем далее именуется просто прибором.
Электроодеяло без переключателя далее именуется просто нагревательным элементом.
background
34
Не сушить вмашине для сушки белья (барабанная
сушильная машина).
Негладить.
Неподвергать химической чистке.
3. УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ:
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПО-
СЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение нижеследующих
указаний может привести к ма
-
териальному ущербу или трав-
мам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар). Сле
-
дующие указания по технике
безопасности и предупреждения
об опасностях служат не только
для охраны Вашего здоровья или
здоровья окружающих, но и для
защиты
прибора. Поэтому обяза
-
тельно соблюдайте эти указания
ипри передаче прибора другому
человеку передавайте инструк
-
цию вместе сприбором.
Данный прибор запрещается
использовать людям, нечув
-
ствительным к высоким темпе-
ратурам, идругим лицам, нужда-
ющимся в защите и присмотре,
которые не могут реагировать
наперегрев (например, диабети
-
кам, лицам сболезненными изме-
нениями кожи или зарубцевавши-
мися участками кожи в области
прикладывания, а также после
приема болеутоляющих медика
-
ментов или алкоголя).
Запрещается использовать дан-
ный прибор для маленьких детей
(до3лет), так как они немогут ре
-
агировать наперегрев.
Прибор может использоваться
детьми старше 3 лет и младше
8лет подприсмотром взрослых.
При этом переключатель всегда
должен быть установлен намини
-
мальную температуру.
Данный прибор может исполь-
зоваться детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченны
-
ми физическими, сенсорными
или умственными способностями
втом случае, если они находятся
под присмотром взрослых или
проинструктированы о безопас
-
ном применении прибора и воз-
можных опасностях.
Не позволяйте детям играть
сприбором.
Очистка итехническое обслужи-
вание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
Данный прибор непредназначен
для использования вбольницах.
Прибор предназначен для до-
машнего/частного пользования,
использование прибора в ком
-
мерческих целях запрещено.
Невтыкайте иголки вприбор.
Неиспользуйте всложенном или
смятом виде.
Запрещается использовать мок-
рый прибор.
Данный прибор разрешается ис-
пользовать только с переключа-
телем, указанным наэтикетке.
Данный прибор можно подклю-
чать только ксетевому напряже-
нию, указанному наэтикетке.
background
35
Если прибор используется втече-
ние нескольких часов, рекоменду-
ется устанавливать минимальную
температуру на переключателе
во избежание перегрева тела и,
как следствие, ожога или тепло
-
вого удара.
Электрические имагнитные поля,
излучаемые данным прибором,
при определенных обстоятель
-
ствах могут нарушить работу
кардиостимулятора. Однако ин
-
тенсивность этого излучения на-
много ниже предельно допусти-
мых значений: напряженность
электрического поля— неболее
5000 В/м, напряженность маг
-
нитного поля— неболее 80А/м,
магнитная индукция — не более
0,1мТл. Поэтому перед примене
-
нием этого прибора проконсуль-
тируйтесь сосвоим врачом ипро-
изводителем кардиостимулятора.
Не тяните, не перекручивайте
ине перегибайте провода.
В случае неправильного разме-
щения существует опасность за-
цепиться закабель ипереключа-
тель прибора, запутаться вкабеле
изадохнуться, споткнуться онего
или наступить нанего. Пользова
-
тель должен убедиться втом, что
все кабели, как свободные, так
ивсе остальные, проложены без
-
опасно.
Необходимо постоянно прове-
рять, нет ли на данном приборе
следов износа или повреждений.
Если на приборе имеются та
-
кие следы или он использовался
не по назначению, перед оче
-
редным применением он должен
быть проверен представителем
фирмы-изготовителя.
Ни в коем случае не открывайте
прибор (в
т. ч. принадлежности
кнему) ине ремонтируйте его са
-
мостоятельно, поскольку надеж-
ность его работы вэтом случае не
гарантируется. Несоблюдение этих
требований ведет к потере гаран
-
тии.
Если провод сетевого питания
прибора поврежден, его необхо
-
димо заменить.
Если провод не-
съемный, то необходимо утилизи-
ровать сам прибор.
Не подвергайте переключатели
и провода воздействию прямых
солнечных лучей.
Когда прибор включен, запреща-
ется:
класть на него предметы
сострыми краями;
класть или ставить на него
какие-либо источники тепла
(например, обычную грелку
ит.п.).
Электронные компоненты внутри
переключателя вовремя исполь
-
зования прибора нагреваются.
Поэтому запрещается накрывать
переключатель или класть его
нанагревательный элемент, когда
он включен.
Перед хранением прибор должен
остыть. Впротивном случае воз
-
можно повреждение прибора.
background
36
Воизбежание образования силь-
ных перегибов ничего некладите
на прибор, когда он не исполь
-
зуется. В противном случае воз-
можно повреждение прибора.
Обязательно соблюдайте ука-
зания из следующих разде-
лов: «Эксплуатация», «Очистка
иуход», «Хранение».
С дополнительными вопросами
по применению приборов Beurer
обращайтесь в нашу сервисную
службу.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для обогревания человече-
ского тела.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр.3.
1
Сетевой штекер
2
Переключатель
3
Ползунковый переключатель (ВКЛ.= «I» / ВЫКЛ.= «0»).
4
Кнопки для установки температуры
5
Световой индикатор температурных режимов
6
Штепсельный разъем
7
Нагревательный элемент
6. УПРАВЛЕНИЕ
6.1 Безопасность
УВЕДОМЛЕНИЕ
Прибор оснащен СИСТЕМОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. Датчи-
ки предотвращают перегрев нагревательного элемента
по всей его площади благодаря автоматическому отклю
-
чению вслучае неисправности. Если СИСТЕМА БЕЗОПАС-
НОСТИ отключила прибор, даже вовключенном состоянии
подсветка выключателя больше негорит.
Учтите, что изсоображений безопасности после возникно-
вения неисправности прибор больше включать нельзя; его
необходимо утилизировать или отправить наремонт всер
-
висный центр по указанному адресу.
Ни в коем случае неподключайте неисправный нагрева-
тельный элемент кдругому переключателю того же типа.
Система защиты впереключателе окончательно отключит
его.
6.2 Подготовка кработе
УВЕДОМЛЕНИЕ
Проследите за тем, чтобы нагревательный элемент во время
использования не сминался и не образовывал складки.
1.
Сначала подсоедините переключа-
тель
2
кнагревательному элементу,
соединив штепсельный разъем
6
.
2.
После этого вставьте сетевой штекер
1
врозетку.
6.3 Включение
Установите ползунковый переключа-
тель
3
направой стороне переключа-
теля врежим «I» (ВКЛ.), см. рис. «Переключатель».
Во включенном состоянии подсвечивается индикатор темпе
-
ратурных режимов
5
.
6.4 Настройка температуры
Для увеличения температуры нажмите кнопку
4
. Для по-
нижения температуры нажмите кнопку
4
.
Режим 0: выкл.
Режим 1: минимальная степень обогревания
Ступени 2–5: индивидуальная степень обогревания
Режим 6: максимальная степень обогревания
Прибор нагреется быстрее, если вначале использова-
ния установить максимальную температуру.
6.5 Автоматическое отключение
Данный прибор оснащен функцией автоматического отклю-
чения. Она прекращает подачу тепла примерно через 3часов
после начала работы прибора. Для повторного включения
прибора сначала установите боковой ползунковый переклю
-
чатель включения/выключения на 5 секунд в положение 0
(ВЫКЛ.). Спустя примерно 5 секунд возможно повторное
включение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если прибор используется втечение нескольких часов, реко-
мендуется устанавливать минимальную температуру на пе-
реключателе воизбежание перегрева тела и, как следствие,
ожога или теплового удара.
6.6 Выключение
Установите боковой ползунковый переключатель в положе-
ние0 (ВЫКЛ.), чтобы выключить прибор. Индикатор темпера-
турных режимов погаснет.
Если прибор не используется, установите боковой
ползунковый переключатель включения/выключения
вположение0 (ВЫКЛ.) иизвлеките штекер изрозетки.
После этого отключите переключатель
2
отнагрева-
тельного элемента, разъединив штепсельный разъем
6
.
7. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой обязательно сначала извлеките сетевой ште-
кер изрозетки. После этого отключите переключатель отна-
гревательного элемента, разъединив штепсельный разъем.
Впротивном случае существует опасность поражения элек
-
трическим током.
background
37
УВЕДОМЛЕНИЕ
Недопускайте контакта переключателя сводой или другими
жидкостями. Впротивном случае он может быть поврежден.
Для очистки переключателя используйте сухую безворсо-
вую салфетку. Неиспользуйте химические очистители или
абразивные чистящие средства.
Незначительные пятна нанагревательном элементе мож-
но удалить влажной салфеткой или при необходимости
небольшим количеством мягкого жидкого моющего сред
-
ства.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Обратите внимание на то, что нагревательный элемент за-
прещается подвергать химической чистке, выжимать, сушить
всушильной машине, гладить утюгом или спомощью гладиль
-
ного катка. Впротивном случае возможно повреждение на-
гревательного элемента.
Нагревательный элемент можно стирать встиральной ма-
шине.
Установите стиральную машину на деликатный режим
стирки при температуре 30°C(для шерсти). Используйте
мягкое моющее средство, соблюдайте указанную произво
-
дителем дозировку.
Сразу после стирки растяните еще влажный нагреватель-
ный элемент, придав ему исходный размер иформу, ираз-
ложите его для просушивания настойке для сушки белья.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Неиспользуйте прищепки ианалогичные приспособления
для закрепления нагревательного элемента настойке для
сушки белья. Впротивном случае возможно повреждение
нагревательного элемента.
Подсоединяйте переключатель кнагревательному элемен-
ту только втом случае, если штепсельный разъем и сам
нагревательный элемент совершенно сухие. Впротивном
случае возможно повреждение прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нивкоем случае невключайте прибор сцелью высушить его!
Впротивном случае существует опасность поражения элек
-
трическим током.
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Проблема
Индикаторы температурных режимов
неподсвечиваются, несмотря нато что:
- переключатель хорошо соединен
снагревательным элементом;
- сетевой штекер включен висправ
-
ную розетку;
- боковой ползунковый переключа
-
тель включен вположение «I» (ВКЛ.).
Возможная
причина
Система безопасности отключила прибор,
иповторное включение невозможно.
Устранение Обратитесь всервисную службу.
9. ХРАНЕНИЕ
Если прибор неиспользуется длительное время, рекоменду-
ется хранить его воригинальной упаковке. Для этого отклю-
чите переключатель отнагревательного элемента, разъединив
штепсельный разъем.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока
службы следует утилизировать прибор отдельно отбы
-
тового мусора. Утилизация должна производиться через соот-
ветствующие пункты сбора встране использования
прибора.
Соблюдайте местные законодательные нормы поутилизации
отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудова
-
ния — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную орга
-
низацию, занимающуюся утилизацией. Информацию оприеме
отслуживших приборов можно получить в местной админи
-
страции, организации поутилизации мусора или упродавца.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
См.заводскую этикетку нанагревательном элементе.
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробную информацию огарантии иусловиях гаран-
тии см. вприлагаемом гарантийном талоне.
Возможны ошибки иизменения
background
38
POLSKI
1. Zawartość opakowania ...........................................................38
2. Objaśnienie symboli ................................................................38
3. Wskazówki bezpieczeństwa ....................................................39
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .................................40
5. Opis urządzenia ....................................................................... 40
6. Obsługa ...................................................................................41
6.1 Bezpieczeństwo ..............................................................41
6.2 Uruchomienie .................................................................. 41
6.3 Włączanie ........................................................................ 41
6.4 Ustawianie temperatury ..................................................41
6.5 Automatyczne wyłączanie...............................................41
6.6 Wyłączanie ......................................................................41
7. Czyszczenie ikonserwacja ...................................................41
8. Postępowanie wprzypadku problemów ...............................42
9. Przechowywanie .................................................................... 42
10. Utylizacja ...............................................................................42
11. Dane techniczne ................................................................... 42
12. Gwarancja/serwis .................................................................42
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kar-
tonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży-
ciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać
żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usu
-
nięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwró-
cić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 element grzejny
1 przełącznik
1 instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń
ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub jego
otoczenia.
Informacja oprodukcie
Wskazówka zważnymi informacjami
Należy przeczytać instrukcję
Nie używać wstanie złożonym ani zsuniętym!
Nie wkłuwać igieł
Produkt nie może być używany przez bardzo małe dzieci
(od 0 do 3 lat).
Producent
Urządzenie klasy ochronnościII
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Znak potwierdzający zgodność znormami
obowiązującymi wWielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować wraz
zinnymi odpadami domowymi
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A= skrót nazwy materiału, B= numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier itektura
Oddzielić produkt ielementy opakowania izutylizować
je zgodnie zlokalnymi przepisami.
To urządzenie spełnia wysokie wymagania standardu
OEKO-TEX® STANDARD 100 związane zekologią
iwpływem na człowieka, co zostało potwierdzone przez
Instytut Badawczy Hohenstein.
Maksymalna temperatura prania 30°C.
Bardzo delikatny proces.
Nie wybielać.
Nie suszyć wsuszarce do ubrań.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
TREŚĆ
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek
bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać
instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
Koc rozgrzewający zprzełącznikiem jest dalej nazywany urządzeniem.
Koc rozgrzewający bez przełącznika jest dalej nazywany elementem grzejnym.
background
39
3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI–
ZACHOWAĆ DO
ŹNIEJSZEGO UŻYTKU
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wska-
zówek może spowodować powsta-
nie szkód rzeczowych iosobowych
(porażenie prądem elektrycznym,
poparzenie skóry, pożar). Poniższe
ostrzeżenia i wskazówki dotyczą
-
ce bezpieczeństwa służą ochronie
nie tylko zdrowia użytkownika lub
zdrowia osób trzecich, lecz także
urządzenia. Należy przestrzegać
tych wskazówek dotyczących bez
-
pieczeństwa i dołączyć niniejszą
instrukcję wrazie przekazania ur
-
dzenia innym osobom.
Urządzenie nie może być stosowane
przez osoby mające problemy zod
-
czuwaniem wysokich temperatur
oraz wymagające opieki, które mogą
nie zareagować wrazie przegrzania
(np. przez diabetyków, osoby, uktó
-
rych występują chorobowe zmiany
skórne lub blizny wobszarze używa
-
nia urządzenia, a także po zażyciu
leków przeciwbólowych albo alko
-
holu).
Urządzenia nie wolno stosować
w przypadku bardzo małych dzieci
(wwieku 0–3 lat), ponieważ nie zare
-
agują one wrazie przegrzania.
Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
pod nadzorem, przy czym przełącz
-
nik musi być zawsze ustawiony na
minimalną wartość temperatury.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy tyl
-
ko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje
wjaki sposób bezpiecznie korzystać
zurządzenia isą świadome zagr
wynikajacych zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządze-
nia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się
one pod opieką osoby dorosłej.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku wszpitalach.
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku prywatnego, anie
do celów komercyjnych.
Nie wolno wkłuwać igieł.
Nie używać produktu, jeśli jest złożo-
ny lub zwinięty.
Nie używać wstanie mokrym.
Urządzenia należy używać wyłącznie
wpołączeniu zprzełącznikiem wska
-
zanym na etykiecie.
Urządzenie wolno zasilać wyłącznie
napięciem sieciowym owartości po
-
danej na tabliczce znamionowej.
Jeżeli urządzenie ma być używane
przez kilka godzin, zalecamy wybra
-
nie najniższego ustawienia tempera-
tury na przełączniku, aby zapobiec
przegrzaniu ciała, które mogłoby
spowodować oparzenia skóry lub
udar cieplny.
background
40
Pola elektryczne imagnetyczne wy-
twarzane przez urządzenie mogą
wpewnych okolicznościach zakłócić
działanie rozrusznika serca. Jednak
-
że ich wartość jest dużo niższa od
wartości granicznych: natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000V/m, na
-
żenie pola magnetycznego: maks.
80 A/m, indukcja magnetyczna:
maks. 0,1 mT. Dlatego przed uży
-
ciem urządzenia należy skonsulto-
wać się z lekarzem i producentem
rozrusznika serca.
Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać
go ani mocno zaginać.
Kabel iprzełącznik urządzenia mogą
powodować ryzyko zahaczenia,
uduszenia, potknięcia lub kopnięcia,
jeśli nie są prawidłowo rozmiesz
-
czone. Użytkownik musi zapewnić
bezpieczne ułożenie wszelkich kabli,
wtym kabli nadmiarowych.
Należy regularnie sprawdzać, czy
urządzenie nie wykazuje śladów
zużycia bądź uszkodzenia. W razie
stwierdzenia takich śladów, niepra
-
widłowego użycia urządzenia lub
nienagrzewania się go przed po
-
nownym użyciem należy je odesłać
do serwisu producenta.
W żadnym wypadku nie wolno sa-
modzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia (dotyczy także akceso
-
riów), gdyż może to zaburzyć jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrze
-
ganie tej zasady skutkuje utratą
gwarancji.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ule-
gnie uszkodzeniu, należy go zutyli-
zować. Jeśli nie ma możliwości wy-
jęcia kabla, należy zutylizować całe
urządzenie.
Nie wystawiać przełączników iprze-
wodów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Jeśli urządzenie jest włączone, nie
wolno
kłaść na nim żadnych przedmio-
tów oostrych krawędziach,
kłaść na nim żadnych źródeł cie-
pła, takich jak termofor ipodobne
urządzenia.
Podzespoły elektroniczne przełącz-
nika nagrzewają się podczas użytko-
wania urządzenia. Dlatego nie nale-
ży przykrywać przełącznika ani kłaść
go na elemencie grzejnym, kiedy jest
włączony.
Przed odłożeniem do przechowywa-
nia należy odczekać, aż urządzenie
ostygnie. Wprzeciwnym razie może
dojść do jego uszkodzenia.
Podczas przechowywania urządze-
nia nie należy umieszczać na nim
przedmiotów, ponieważ mogłoby to
spowodować jego zagięcie. Wprze
-
ciwnym razie może dojść do jego
uszkodzenia.
Należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek dotyczących poniższych
rozdziałów: „Obsługa”, „Czyszczenie
i pielęgnacja” oraz „Przechowywa
-
nie”.
W razie pytań dotyczących użyt-
kowania naszych urządzeń należy
zwrócić się do działu obsługi klienta.
4. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
UWAGA
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do ogrzewania ludz-
kiego ciała.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Wtyczka sieciowa
2
Przełącznik
background
41
3
Przełącznik suwakowy (WŁ. = I / WYŁ. = 0)
4
Przyciski do ustawiania temperatury
5
Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury
6
Złącze wtyczki
7
Element grzejny
6. OBSŁUGA
6.1 Bezpieczeństwo
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone wSYSTEM BEZPIECZEŃSTWA.
Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu elementu grzej
-
nego na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie
w razie usterki. Jeśli SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA wyłączył
urządzenie, podświetlenie przełącznika przestanie działać na
-
wet po włączeniu urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia nie
wolno dalej używać urządzenia – należy je zutylizować lub ode
-
słać pod wskazany adres serwisu.
Pod żadnym pozorem nie podłączać uszkodzonego elementu
grzejnego do innego przełącznika tego samego typu. Dopro
-
wadziłoby to do ostatecznego wyłączenia przez system bez-
pieczeństwa wprzełączniku.
6.2 Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Należy upewnić się, że element grzejny w trakcie używania nie zsu-
wa się ani nie marszczy.
1.
Najpierw połączyć przełącznik
2
z
elementem grzejnym za pomocą złą
-
cza wtykowego
6
.
2.
Włożyć wtyczkę
1
do gniazda zasi-
lania.
6.3 Włączanie
Przełączyć przełącznik suwakowy
3
po
prawej stronie przełącznika na poziom „I”
(WŁ.) – patrz rys. przełącznika.
Po włączeniu wskaźnik poziomów temperatury zostanie podświe
-
tlony
5
.
6.4 Ustawianie temperatury
Aby zwiększyć temperaturę, nacisnąć przycisk
4
. Aby zmniej-
szyć temperaturę, nacisnąć przycisk
4
.
Poziom 0: WYŁ
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2–5: Indywidualne ogrzewanie
Poziom 6: maksymalne ogrzewanie
Urządzenie można najszybciej rozgrzać, ustawiając naj-
wyższy poziom temperatury ogrzewania.
6.5 Automatyczne wyłączanie
Urządzenie zostało wyposażone w funkcję automatycznego wy-
łączania. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 3
godzin od momentu uruchomienia urządzenia. Aby ponownie uru
-
chomić urządzenie, należy najpierw ustawić boczny przełącznik
suwakowy WŁ./WYŁ. na 5 sekund w pozycji WYŁ. (0). Po mniej
więcej 5 sekundach można ponownie włączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli urządzenie ma być używane przez kilka godzin, zalecamy
wybranie najniższego ustawienia temperatury na przełączniku, aby
zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparzenia
skóry lub udar cieplny.
6.6 Wyłączanie
W celu wyłączenia urządzenia przełącz przełącznik boczny na po-
ziom „0“ (WYŁ.). Podświetlenie wskaźnika poziomów temperatury
zostanie wygaszone.
Jeżeli nie planujesz używać dalej urządzenia, przełącz
przełącznik boczny WŁ./WYŁ. na pozycji poziomu „0“
(WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka.
Następnie należy odłączyć złącze wtykowe
6
itym sa-
mym przełącznik
2
od elementu grzejnego.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy
zgniazdka. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe itym sa
-
mym przełącznik od elementu grzejnego. Wprzeciwnym razie ist-
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
WSKAZÓWKA
Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu zwodą lub
innymi cieczami. Wprzeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie.
Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozo-
stawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków
chemicznych ani szorujących.
Niewielkie plamy na elemencie grzejnym można usuwać za
pomocą wilgotnej ściereczki lub niewielkiej ilości delikatnego
środka myjącego.
WSKAZÓWKA
Elementu grzejnego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, su-
szyć maszynowo, maglować ani prasować. W efekcie mogłoby
dojść do jego uszkodzenia.
Element grzejny można prać wpralce.
Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania wtem-
peraturze 30°C(program prania wełny). Do prania należy użyć
delikatnego środka piorącego wilości przewidzianej przez pro
-
ducenta.
Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny element grzejny nale-
ży całkowicie rozłożyć na suszarce ipozostawić do wyschnię-
cia.
WSKAZÓWKA
Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących
do przypinania elementu grzejnego do suszarki. Wefekcie mo
-
głoby dojść do jego uszkodzenia.
Przełącznik należy połączyć z elementem grzejnym dopiero
wtedy, gdy złącze wtykowe ielement grzejny będą całkowicie
suche. Wprzeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE
W żadnym wypadku nie wolno włączać
urządzenia wcelu jego
wysuszenia! Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pora
-
żenia prądem elektrycznym.
background
42
8. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU
PROBLEMÓW
Problem
Poziomy temperatury nie są podświetlane,
mimo że:
- przełącznik został prawidłowo połączo
-
ny zelementem grzejnym
- zasilacz jest połączony z prawidłowo
działającym gniazdem zasilania
- boczny przełącznik suwakowy na prze
-
łączniku jest ustawiony w pozycji „I”
(WŁ.).
Możliwa
przyczyna
System bezpieczeństwa nieodwracalnie
wyłączył urządzenie.
Rozwiązanie Proszę skontaktować się z serwisem obsługi
klienta.
9. PRZECHOWYWANIE
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy
jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. Należy odłą
-
czyć złącze wtykowe itym samym przełącznik od elementu grzej-
nego.
10. UTYLIZACJA
W związku z wymogami ochrony środowiska urządzenia po za-
kończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz z odpadami do-
mowymi. Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie
odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zuty
-
lizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Wszelkie pytania kierować do lokalnego
urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na
temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w lo
-
kalnym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach oczyszczania lub
od przedstawiciela handlowego.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substan-
cji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i od
-
zysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na
tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Patrz etykieta zdanymi znamionowymi na elemencie grzejnym.
12. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji ijej warunków znajdu-
ją się wdołączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
43
NEDERLANDS
1. Bij levering inbegrepen ............................................................43
2. Verklaring van de symbolen ....................................................43
3. Veiligheidsopmerkingen ..........................................................44
4. Beoogd gebruik ....................................................................... 45
5. Beschrijving van het apparaat .................................................46
6. Bediening ................................................................................46
6.1 Veiligheid ......................................................................... 46
6.2 Ingebruikname ................................................................46
6.3 Inschakelen .....................................................................46
6.4 Temperatuur instellen ...................................................... 46
6.5 Automatische uitschakeling ............................................46
6.6 Uitschakelen ...................................................................46
7. Reiniging en onderhoud .......................................................46
8. Wat te doen bij problemen ....................................................47
9. Opbergen ..............................................................................47
10. Verwijderen ............................................................................47
11. Technische gegevens ...........................................................47
12. Garantie/service ...................................................................47
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle
onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken,
moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren
zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal
worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de be
-
treende klantenservice.
1 verwarmingseenheid
1 schakelaar
1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien dit niet ver-
meden wordt, heeft dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet ver-
meden wordt, kan het apparaat of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Instructie lezen
Niet gebruiken als het apparaat gevouwen of gekreukt
is!
Geen naalden in het apparaat steken
Mag niet worden gebruikt door zeer jonge kinderen
(0-3 jaar).
Fabrikant
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Conformiteitskeurmerk voor Groot-Brittannië
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil
worden weggegooid
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Dit apparaat voldoet aan de strenge sociaal-ecologische
eisenvan OEKO-TEX® STANDARD 100, zoals
aangetoond door het onderzoeksinstituut Hohenstein.
Maximale wastemperatuur 30°C
Extra voorzichtig wasprogramma
Niet bleken
Niet drogen in een wasdroger
Niet strijken
Niet stomen
INHOUD
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlij-
nen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwij-
zing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft,
ook de gebruiksaanwijzing mee.
De elektrische bovendeken met schakelaar wordt hierna alleen nog apparaat genoemd.
De elektrische bovendeken zonder schakelaar wordt hierna alleen nog verwarmingseenheid ge
-
noemd.
background
44
3. VEILIGHEIDSOPMERKINGEN
BELANGRIJKE AANWIJ-
ZINGEN – VOOR LATER
GEBRUIK BEWAREN
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van de vol-
gende aanwijzingen kan leiden
tot persoonlijk letsel of materië
-
le schade (elektrische schokken,
brandwonden, brand). De volgende
veiligheidsrichtlijnen en risicoaan
-
duidingen dienen niet alleen ter be-
scherming van uw gezondheid of de
gezondheid van anderen, maar ook
ter bescherming van het apparaat.
Neem daarom de genoemde veilig
-
heidsrichtlijnen in acht en geef deze
gebruiksaanwijzing mee als u het
apparaat aan een ander geeft.
Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen die ongevoe-
lig zijn voor hitte of die bescherming
nodig hebben, omdat zij niet op
oververhitting kunnen reageren (zo
-
als diabetici, personen met huidver-
anderingen door ziekte of littekens
op de te behandelen plek en perso
-
nen die pijnstillers hebben ingeno-
men of alcohol hebben genuttigd).
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3jaar), omdat zij niet op overver
-
hitting kunnen reageren.
Kinderen die ouder dan 3 jaar en
jonger dan 8 jaar zijn, mogen het
apparaat onder toezicht gebruiken.
De schakelaar moet daarbij altijd op
de laagste temperatuurwaarde zijn
ingesteld.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fy
-
sieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of gebrek aan ervaring of ken-
nis, wanneer zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstru
-
eerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortko
-
mende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
Het apparaat mag niet door kinde-
ren worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht ge-
beurt.
Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in ziekenhuizen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor
gebruik in huis/privégebruik en niet
voor commerciële doeleinden.
Geen naalden in het apparaat ste-
ken.
Gebruik het apparaat niet als het
gevouwen of gekreukt is.
Gebruik het apparaat niet als het nat
is.
Dit apparaat mag alleen samen met
de op het etiket aangegeven scha
-
kelaar worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen op de op
het etiket aangegeven netspanning
worden aangesloten.
Als het apparaat meerdere uren
wordt gebruikt, adviseren wij u de
laagste temperatuurstand op de
schakelaar in te stellen om overver
-
hitting van het lichaam van de ge-
bruiker en mogelijke brandwonden
of een hitteberoerte als gevolg daar
-
van te voorkomen.
background
45
De door dit apparaat uitgezonden
elektrische en magnetische vel
-
den kunnen onder bepaalde om-
standigheden de werking van een
pacemaker beïnvloeden. De stra
-
lingswaarden liggen echter ver on-
der de grenswaarden: elektrische
veldsterkte: max. 5000 V/m, mag
-
netische veldsterkte: max. 80A/m,
magnetische fluxdichtheid: max.
0,1millitesla. Raadpleeg daarom uw
arts en de fabrikant van uw pacema
-
ker, voordat u dit apparaat gebruikt.
Trek niet aan de snoeren, verdraai
en knik ze niet.
Als het snoer en de schakelaar van
het apparaat verkeerd worden ge
-
legd, kunt u erin blijven hangen, erin
verstrengeld raken, erover struike
-
len of erop gaan staan. De gebrui-
ker moet ervoor zorgen dat te lange
snoeren en snoeren in het algemeen
veilig worden gelegd.
Dit apparaat dient regelmatig te
worden gecontroleerd op tekenen
van slijtage of beschadiging. Als er
tekenen van slijtage of beschadi
-
ging aanwezig zijn, als het apparaat
op een andere wijze dan bedoeld
is gebruikt of als het apparaat niet
meer opwarmt, moet het voor ge
-
bruik worden gecontroleerd door de
fabrikant.
U mag het apparaat (incl. toe-
behoren) in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch
doet, kan een storingsvrije werking
niet langer worden gegarandeerd.
Wanneer u deze instructie niet in
acht neemt, vervalt de garantie.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van
het apparaat kan worden losgekop
-
peld, moet het volledige apparaat
worden verwijderd.
Stel schakelaars en leidingen niet
bloot aan direct zonlicht.
Wanneer dit apparaat ingeschakeld
is, mogen er
geen scherpe voorwerpen en
geen warmtebronnen zoals krui-
ken of dergelijke op worden ge-
legd.
De elektronische onderdelen in de
schakelaar worden warm bij gebruik
van het apparaat. De schakelaar
mag daarom niet worden afgedekt
of op de verwarmingseenheid lig
-
gen als het in gebruik is.
Laat het apparaat afkoelen voordat
u het opbergt, anders kan het be
-
schadigd raken.
Leg tijdens het opbergen geen
voorwerpen op het apparaat om te
voorkomen dat er scherpe vouwen
in ontstaan, anders kan het appa
-
raat beschadigd raken.
Neem te allen tijde de aanwijzingen
uit de volgende hoofdstukken in
acht: bediening, reiniging en onder
-
houd, opbergen.
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten,
dan kunt u contact opnemen met
onze klantenservice.
4. BEOOGD GEBRUIK
VOORZICHTIG
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het
menselijk lichaam.
background
46
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Netstekker
2
Schakelaar
3
Schuifknop (AAN = I / UIT = 0)
4
Toetsen voor het instellen van de temperatuur
5
Verlichte weergave van de temperatuurniveaus
6
Stekkeraansluiting
7
Verwarmingseenheid
6. BEDIENING
6.1 Veiligheid
LET OP
Het apparaat is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM.
Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de ver
-
warmingseenheid over het totale oppervlak door het in geval
van storingen automatisch uit te schakelen. Als het VEILIG
-
HEIDSSYSTEEM het apparaat heeft uitgeschakeld, brandt de
schakelaar niet meer, ook niet als het apparaat is ingeschakeld.
Let op: het apparaat kan na een storing om veiligheidsredenen
niet meer worden gebruikt en moet worden opgestuurd naar het
opgegeven serviceadres.
Verbind de defecte verwarmingseenheid in geen geval met een
andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens leiden
tot een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in
de schakelaar.
6.2 Ingebruikname
LET OP
Zorg ervoor dat de verwarmingseenheid tijdens het gebruik niet
gevouwen of gekreukt raakt.
1.
Verbind eerst de schakelaar
2
met de
verwarmingseenheid door de stekker
6
in de aansluiting te steken.
2.
Steek daarna de netstekker
1
in het
stopcontact.
6.3 Inschakelen
Zet de schuifknop
3
op de rechterkant
van de schakelaar op stand “I” (AAN) - zie
de afbeelding van de schakelaar.
Als het apparaat is ingeschakeld, is de weergave van de tempera
-
tuurstanden verlicht
5
.
6.4 Temperatuur instellen
Als u de temperatuur wilt verhogen, drukt u op de
-toets
4
. Als
u de temperatuur wilt verlagen, drukt u op de
-toets
4
.
Niveau 0: UIT
Niveau 1: minimale verwarming
Niveau 2 - 5: afzonderlijk instelbare verwarming
Niveau 6: maximale verwarming
Het apparaat warmt het snelst op als u eerst het hoogste
temperatuurniveau inschakelt.
6.5 Automatische uitschakeling
Dit apparaat is voorzien van een automatische uitschakelfunctie.
Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 3 uur na het inschakelen van
het apparaat uitgeschakeld. Om het apparaat opnieuw in gebruik
te kunnen nemen, zet u eerst de zijdelingse aan/uit-schuifscha
-
kelaar gedurende 5 seconden in de stand UIT (0). Na ongeveer 5
seconden kunt u het apparaat opnieuw inschakelen.
WAARSCHUWING
Als het apparaat meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de
laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over
-
verhitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brand-
wonden of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen.
6.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop op de zijkant van de schakelaar op stand ‘0’
(UIT) om het apparaat uit te schakelen. De weergave van de tem
-
peratuurinstellingen is dan niet meer verlicht.
Zet de schuifknop voor AAN/UIT op de zijkant van de
schakelaar op stand ‘0’ (UIT) en trek de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Scheid vervolgens de stekkeraansluiting
6
en dus de
schakelaar
2
van de verwarmingseenheid.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Trek voordat u het apparaat reinigt altijd eerst de stekker uit het
stopcontact. Scheid vervolgens de stekkeraansuiting en dus de
schakelaar van de verwarmingseenheid, anders loopt u het risico
van een elektrische schok.
LET OP
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere
vloeistoen. Anders kan de schakelaar beschadigd raken.
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluis-
vrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmid-
delen.
Kleine vlekken op de verwarmingseenheid kunnen met een
vochtige doek of met wat vloeibaar fijnwasmiddel worden ver
-
wijderd.
LET OP
De verwarmingseenheid mag niet gestoomd, uitgewrongen, ma-
chinaal gedroogd, uitgewrongen of gestreken worden. Anders kan
de verwarmingseenheid beschadigd raken.
De verwarmingseenheid kan in de wasmachine worden ge-
wassen.
Stel de wasmachine in op een speciaal fijnwasprogramma op
30 °C (wolwasprogramma). Gebruik wasmiddel voor fijne was
en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Trek direct na het wassen de nog vochtige verwarmings-
eenheid in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat het vlak
liggend op een wasrek drogen.
LET OP
Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de verwar-
mingseenheid aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de
verwarmingseenheid beschadigd raken.
Sluit de schakelaar pas weer aan op de verwarmingseenheid
als de stekkeraansluiting en de verwarmingseenheid helemaal
droog zijn. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat in geen geval in om het op die manier te
laten drogen! Anders loopt u het risico van een elektrische schok.
background
47
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem
De temperatuurniveaus zijn niet verlicht,
hoewel:
- de schakelaar correct met de verwar
-
mingseenheid is verbonden
- de stekker in een functionerend stop
-
contact is gestoken
- de schuifknop op de zijkant van de
schakelaar op stand “I” (AAN) staat
Mogelijke
oorzaak
Het veiligheidssysteem heeft het apparaat
onomkeerbaar uitgeschakeld.
Oplossing Neem contact op met de klantenservice.
9. OPBERGEN
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in
de originele verpakking te bewaren. Scheid hiertoe de stekkeraan
-
sluiting en dus de schakelaar van de verwarmingseenheid.
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van
zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamel
-
punten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor
het verwijderen van de materialen in acht. Verwijder het
apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoorde
-
lijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inza-
melpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw
gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de lokale
afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Zie het etiket met het typeplaatje op de verwarmingseenheid.
12. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt
u in het meegeleverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
48
DANSK
1. Leveringsomfang .....................................................................48
2. Symbolforklaring .....................................................................48
3. Sikkerhedsanvisninger ............................................................49
4. Tilsigtet anvendelse ................................................................. 50
5. Beskrivelse af apparatet ..........................................................50
6. Betjening .................................................................................50
6.1 Sikkerhed ........................................................................50
6.2 Ibrugtagning .................................................................... 51
6.3 Sådan tændes apparatet ................................................51
6.4 Indstilling af temperatur ..................................................51
6.5 Automatisk sluk...............................................................51
6.6 Sådan slukkes apparatet ................................................51
7. Rengøring og vedligeholdelse ..............................................51
8. Sådan løser du driftsproblemer ............................................. 51
9. Opbevaring ............................................................................ 51
10. Bortskaelse..........................................................................51
11. Tekniske data ........................................................................51
12. Garanti/service .....................................................................51
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at
alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 varmelegeme
1 betjeningsenhed
1 betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
FARE
Angiver en overhængende fare. Hvis den ikke undgås, vil det
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan
det medføre beskadigelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Må ikke bruges i foldet eller sammenpresset tilstand!
Stik aldrig nåle i
Må ikke anvendes af meget unge børn (0-3 år).
Producent
Apparat i beskyttelsesklasse II
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
Overensstemmelsesvurderingsmærke for Storbritannien
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Dette apparat lever op til de høje humanøkologiske krav,
der stilles af standarden OEKO-TEX® STANDARD 100,
hvilket er bekræftet af forskningsinstituttet Hohenstein.
maksimal vasketemperatur 30 °C
meget skånsomt program
Må ikke bleges
Må ikke tørres i tørretumbleren
Må ikke stryges
Må ikke renses kemisk
INDHOLD
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerheds-
anvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen
tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af
apparatet.
Varmetæppet med betjeningsenhed kaldes i det følgende kun apparat.
Varmetæppet uden betjeningsenhed kaldes i det følgende kun varmelegeme.
background
49
3. SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE ANVISNINGER–
SKAL GEMMES TIL
SENERE BRUG
ADVARSEL
Følges nedenstående anvisninger
ikke, kan det medføre personska
-
der eller materielle skader (elektrisk
stød, forbrændinger, brand). Følgen
-
de sikkerheds- og fareanvisninger
er ikke kun beregnet til beskyttelse
af din eller andres sundhed men
også til beskyttelse af apparatet.
Overhold derfor disse sikkerheds
-
anvisninger, og lad denne betje-
ningsvejledning følge med, hvis du
giver apparatet til en anden.
Dette apparat må ikke anvendes af
personer, som er ufølsomme over for
varme, eller af andre plejekrævende
personer, som ikke kan reagere på
overophedning (f.eks. diabetikere,
personer med sygdomsbetingede
hudforandringer eller arvæv i an
-
vendelsesområdet, efter indtagelse
af smertelindrende medikamenter
eller alkohol).
Dette apparat må ikke anvendes til
meget små børn (0-3år), da disse
ikke kan reagere på overophedning.
Apparatet kan anvendes af børn,
der er mellem 3år og 8år, når de
er under opsyn. Betjeningsenheden
skal altid være indstillet til den lave
-
ste temperatur.
Dette apparat kan anvendes af børn
fra 8 år og derover samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller
mental funktionsevne eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er un
-
der opsyn eller er blevet undervist i
sikker brug af apparatet og forstår
de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengørings- og brugervedligehol-
delse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Apparatet er ikke beregnet til brug
på hospitaler.
Apparatet er kun beregnet til pri-
vat brug og derhjemme, ikke til er-
hvervsmæssig brug.
Stik aldrig nåle i.
Må ikke anvendes i foldet eller sam-
menpresset tilstand.
Må ikke bruges i våd tilstand.
Apparatet må kun anvendes sam-
men med den betjeningsenhed, der
fremgår af etiketten.
Apparatet må kun tilsluttes den net-
spænding, der fremgår af typeskil-
tet.
Hvis apparatet anvendes i flere ti-
mer, anbefaler vi at indstille det
laveste temperaturtrin på kontak
-
ten for at undgå overophedning af
kroppen og dermed forebygge en
forbrænding eller et hedeslag.
background
50
De elektriske og magnetiske fel-
ter, som udgår fra apparatet, kan
muligvis forstyrre funktionen af en
pacemaker. De ligger dog langt un
-
der grænseværdierne: elektrisk felt-
styrke: maks. 5000V/m, magnetisk
feltstyrke: maks. 80A/m, magnetisk
fluxtæthed: maks. 0,1 milli-tesla.
Spørg derfor din læge og producen
-
ten af pacemakeren, før du anven-
der apparatet, hvis du bruger pace-
maker.
Undgå at trække i ledningerne eller
at dreje eller knække dem skarpt.
Apparatets kabel og betjeningsen-
hed kan medføre risiko for, at man
bliver indfanget, kvalt, snubler eller
træder på dem ved uhensigtsmæs
-
sig placering. Brugeren skal sørge
for, at overskydende ledning og led
-
ninger generelt er anbragt sikkert.
Kontrollér ofte, om apparatet viser
tegn på slid eller beskadigelser.
Hvis sådanne tegn konstateres, hvis
apparatet har været anvendt forkert,
eller hvis det ikke længere varmer,
skal det kontrolleres af producen
-
ten, før det anvendes igen.
Apparatet (inkl. tilbehør) må under
ingen omstændigheder åbnes eller
repareres, da en fejlfri funktion ellers
ikke længere kan garanteres. Over
-
holdes dette ikke, bortfalder garan-
tien.
Hvis el-ledningen til dette apparat
bliver beskadiget, skal den bort
-
skaes. Hvis den ikke kan tages af,
skal apparatet bortskaes.
Undgå at udsætte afbrydere og led-
ninger for direkte sollys.
Mens apparatet er tændt, må man
ikke lægge nogen skarpkantede
genstande på det
ikke lægge nogen varmekilder, så-
som en varmedunk eller lignende
oven på det.
De elektroniske komponenter i be-
tjeningsenheden bliver varme under
brugen af apparatet. Betjeningsen
-
heden må derfor ikke tildækkes eller
ligge på varmelegemet, når denne
anvendes.
Lad apparatet afkøle inden opbe-
varing. Imodsat fald kan det blive
beskadiget.
For at undgå at apparatet får skarpe
knæk, må du ikke anbringe noget
oven på det under opbevaringen.
I modsat fald kan apparatet blive
beskadiget.
Følg altid anvisningerne i følgende
kapitler: Betjening, Rengøring og
vedligeholdelse, Opbevaring.
Hvis du har spørgsmål om anven-
delsen af vore apparater, bedes du
henvende dig til vores kunde service.
4. TILSIGTET ANVENDELSE
FORSIGTIG
Apparatet er kun beregnet til opvarmning af den menneskelige
krop.
5. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Strømstik
2
Betjeningsenhed
3
Skydekontakt (TÆND = I / SLUK = 0)
4
Knapper til indstilling af temperaturen
5
Belyst visning af temperaturtrin
6
Forbindelsesstik
7
Varmelegeme
6. BETJENING
6.1 Sikkerhed
BEMÆRK
Apparatet er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne
sensorteknik forhindrer overophedning af hele varmelegemets
overflade ved hjælp af automatisk sluk i tilfælde af fejl. Når SIK
-
KERHEDSSYSTEMET har slukket for apparatet, lyser betjenings-
enheden heller ikke længere, når apparatet er tændt.
background
51
Bemærk, at af hensyn til sikkerheden kan apparatet efter en fejl
ikke længere anvendes, og det skal enten kasseres eller indsen
-
des til den anførte serviceadresse.
Forbind under ingen omstændigheder det defekte varmelegeme
med en anden betjeningsenhed af samme type. Det vil også føre
til, at sikkerhedssystemet i betjeningsenheden foretager en en
-
delig slukning.
6.2 Ibrugtagning
BEMÆRK
Kontrollér, at varmelegemet ikke presses sammen eller bliver foldet
under brugen.
1.
Forbind først betjeningsenheden
2
med
varmelegemet ved at samle forbindelses
-
stikket
6
.
2. Sæt derefter stikket
1
i stikkontakten.
6.3 Sådan tændes apparatet
Bevæg skydekontakten
3
på højre side
af kontakten til trin „I“ (TIL) - se fig. Kon
-
takt.
I tændt tilstand er visningen af temperaturtrinnene belyst
5
.
6.4 Indstilling af temperatur
Du forøger temperaturen ved at trykke på
-knappen
4
. Du
sænker temperaturen ved at trykke på
-knappen
4
.
Trin 0: FRA
Trin 1: Minimal varme
Trin 2-5: Individuel varme
Trin 6: Maksimal varme
Du opnår den hurtigste opvarmning af apparatet ved først
at indstille det højeste temperaturtrin.
6.5 Automatisk sluk
Apparatet er udstyret med automatisk sluk. Denne afbryder stopper
varmetilførslen ca. 3 timer efter, at du har taget apparatet i brug. For
at kunne tage apparatet i brug igen skal du først indstille skydekon
-
takten på siden for TIL/FRA på afbryderen til positionen FRA (0) i 5
sekunder. Efter ca. 5 sekunder kan du tænde det igen.
ADVARSEL
Hvis apparatet anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det lave-
ste temperaturtrin på kontakten for at undgå overophedning af krop-
pen og dermed forebygge en forbrænding eller et hedeslag.
6.6 Sådan slukkes apparatet
Indstil skydekontakten på siden af afbryderen til positionen „0“
(FRA) for at slukke for apparatet. Derefter lyser visningen af tempe
-
raturtrinnene ikke længere.
Hvis apparatet ikke er i brug, skal du indstille skydekontak-
ten for TIL/FRA på positionen „0“ (FRA) og trække stikket
ud af stikkontakten.
Derefter frakobles forbindelsesstikket
6
og dermed betje-
ningsenheden
2
fra varmelegemet.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Træk altid først stikket ud af stikkontakten forud for rengøring. Der-
efter frakobles forbindelsesstikket og dermed betjeningsenheden fra
varmelegemet. Imodsat fald er der fare for elektrisk stød.
BEMÆRK
Betjeningsenheden må aldrig komme i kontakt med vand eller andre
væsker. Iså fald kan den blive beskadiget.
Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af betjeningsenheden.
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler.
Små pletter på varmelegemet kan fjernes med en fugtet klud og
om nødvendigt med lidt flydende finvaskemiddel.
BEMÆRK
Bemærk, at varmelegemet ikke må renses kemisk, vrides, maskintør-
res, rulles eller stryges. Iså fald kan varmelegemet blive beskadiget.
Varmelegemet kan maskinvaskes.
Indstil vaskemaskinen på et særligt skånsomt program til skåne-
vask ved 30 °C (uldvask). Brug et finvaskemiddel, og dosér det i
henhold til producentens anvisninger.
Træk det endnu fugtige varmelegeme i form til original størrelse
lige efter vask, og bred det fladt ud over et tørrestativ.
BEMÆRK
Anvend ikke tøjklemmer eller lignende til at fastgøre varmelege-
met til tørrestativet. Iså fald kan varmelegemet blive beskadiget.
Slut først betjeningsenheden til varmelegemet igen, når både for-
bindelsesstikket og varmelegemet er helt tørre. Imodsat fald kan
apparatet blive beskadiget.
ADVARSEL
Tænd under ingen omstændigheder varmelegemet for at tørre det! I
modsat fald er der fare for elektrisk stød.
8. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem
Temperaturtrinnene lyser ikke, selvom
- kontakten er forbundet helt med varmelege
-
met
- netstikket er sat i en fungerende stikkontakt
- skydekontakten i siden er indstillet
trinnet ”I” (TIL).
Mulig årsag Sikkerhedssystemet har slukket apparatet
permanent.
Afhjælpning Kontakt venligst kundeservice.
9. OPBEVARING
Hvis du ikke skal anvende apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du
opbevarer det i den originale emballage. Du skal skille forbindelses
-
stikket og dermed betjeningsdelen fra varmelegemet.
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sam-
men med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kom
-
munes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i
henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk
udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du
har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale
myndighed. Informationer om indsamlingssteder for dine brugte ap
-
parater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovati-
onsfirmaer eller hos din forhandler.
11. TEKNISKE DATA
Se typeskilt-etiketten på varmelegemet.
12. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne
findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
52
SVENSKA
1. I förpackningen ingår följande .................................................52
2. Teckenförklaring ......................................................................52
3. Säkerhetsanvisningar ..............................................................53
4. Avsedd användning .................................................................54
5. Produktbeskrivning ..................................................................54
6. Användning .............................................................................54
6.1 Säkerhet .......................................................................... 54
6.2 Börja använda .................................................................55
6.3 Slå på produkten .............................................................55
6.4 Ställa in temperaturen .....................................................55
6.5 Automatisk avstängning .................................................55
6.6 Stänga av produkten .......................................................55
7. Rengöring och underhåll ......................................................55
8. Vad gör man om problem uppstår? ......................................55
9. Förvaring ................................................................................55
10. Avfallshantering .....................................................................55
11. Tekniska specifikationer .......................................................55
12. Garanti/service .....................................................................55
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och
att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att pro
-
dukten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt
förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten om
du är osäker, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kund
-
tjänst på angiven adress.
1 värmeelement
1 kontrollenhet
1 bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksansvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten.
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om den inte undviks
kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda
till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda
till lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den inte undviks
kan enheten eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Får ej användas hopvikt eller hoprullad!
Stick inte in några nålar i produkten
Får inte användas av mycket små barn (0–3 år).
Tillverkare
Produkt med kapslingsklass 2
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella riktlinjer.
Märkning för bedömning av överensstämmelse för
Storbritannien
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Denna produkt uppfyller de höga humanekologiska
kraven i OEKO-TEX® STANDARD 100 som ställs upp
av det tyska forskningsinstitutet Forschungsinstitut
Hohenstein.
maximal tvättemperatur 30°C
mycket skonsamt program
Får ej blekas
Får ej torkas i torktumlare
Får ej strykas
Ej kemtvätt
INNEHÅLL
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra an-
vändare. Använd aldrig produkten i närheten av badkar, handfat, duschar eller andra kärl som
innehåller vatten eller andra vätskor.
Värmefilten inklusive kontrollenheten kallas hädanefter enbart för produkten.
Värmefilten utan kontrollenheten kallas hädanefter enbart för värmeelementet.
background
53
3. SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA ANVISNINGAR –
SPARA INFORMATIONEN
SÅ ATT DU KAN LÄSA
DEN IGEN
VARNING
Om nedanstående anvisningar inte
följs kan konsekvensen bli person
-
skador eller materiella skador (elstöt,
brännskador, brand). Följande säker
-
hetsanvisningar och varningar skyd-
dar inte bara din och andra personers
hälsa, utan även produkten. Följ sä
-
kerhetsanvisningarna och låt bruks-
anvisningen följa med produkten om
den ska användas av någon annan.
Denna produkt får inte användas av
personer som är okänsliga för värme
eller av personer som inte kan rea
-
gera på överhettning (t.ex. diabetiker
och personer med sjukdomsorsaka
-
de hudförändringar eller hudområden
med ärrbildning i användningsområ
-
det samt efter intag av smärtlindran-
de läkemedel eller alkohol).
Denna produkt får inte användas av
mycket små barn (0–3 år) eftersom
dessa inte kan reagera på överhett
-
ning.
Produkten får användas av barn mel-
lan 3 och 8 år om de hålls under upp-
sikt och om kontrollenheten alltid är
inställd till lägsta temperaturvärdet.
Denna produkt kan användas av barn
från 8 år och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktion eller bristande erfa
-
renhet och kunskap, förutsatt att de
övervakas eller har fått instruktioner i
hur de ska använda produkten på ett
säkert sätt och förstår vilka riskerna
är.
Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn om de inte över
-
vakas.
Denna produkt är inte avsedd för an-
vändning på sjukhus.
Produkten är endast avsedd för hus-
håll/privat bruk, inte för kommersiellt
bruk.
Stick inte in några nålar i produkten.
Får ej användas hopvikt eller hoprul-
lad.
Får ej användas våt.
Denna produkt får enbart användas
tillsammans med den kontrollenhet
som anges på etiketten.
Denna produkt får enbart anslutas till
den nätspänning som anges på eti
-
ketten.
Om produkten används under fle-
ra timmar rekommenderar vi att den
lägsta temperaturnivån ställs in via
kontrollenheten för att undvika att
användaren blir för varm och får vär
-
meslag eller brännskador.
background
54
De elektriska och magnetiska fält
som denna produkt alstrar kan un
-
der vissa omständigheter störa funk-
tionen hos pacemakers. De ligger
dock långt under gränsvärdena för
elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m,
magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m,
magnetisk flödesdensitet: max.
0,1 milli-Tesla. Rådgör med din läkare
och tillverkaren av pacemakern innan
du använder den här produkten.
Dra, vrid eller böj aldrig kablarna kraf-
tigt.
Om produktens kabel och reglage
placeras på fel sätt kan det med
-
föra risk för att man fastnar, stryps,
snubblar eller trampar på dem. An
-
vändaren måste se till att outnyttjad
kabellängd och kabeln i allmänhet
dras på ett säkert sätt.
Kontrollera produkten regelbundet
med avseende på skador och slitage.
Vid förekomst av tecken på skador
och slitage, om produkten har an
-
vänts på ett felaktigt sätt eller om
den inte värms upp längre måste den
kontrolleras av tillverkaren innan den
används igen.
Öppna eller reparera aldrig produkten
(inkl. tillbehör) på egen hand eftersom
det då inte längre går att garantera att
den kommer att fungera felfritt. Om
denna anvisning inte följs upphör ga
-
rantin att gälla.
Om produktens nätkabel skadas
måste kabeln kasseras. Om kabeln
inte går att koppla ur måste produk
-
ten kasseras.
Utsätt inte kontrollenheten eller ka-
blarna för direkt solljus.
När produkten är i drift får
inga föremål med vassa kanter pla-
ceras på den,
inga värmekällor som värmeflaskor,
värmekuddar eller liknande place
-
ras på den.
De elektroniska komponenterna i
kontrollenheten blir varma när pro
-
dukten används. Kontrollenheten
får därför inte övertäckas eller ligga
ovanpå värmeelementet när
produk
-
ten
används.
Låt produkten svalna före förvaring.
Iannat fall kan den skadas.
Lägg inga föremål på produkten un-
der förvaringen för att undvika att
den böjs kraftigt. Iannat fall kan pro
-
dukten skadas.
Anvisningarna i följande avsnitt mås-
te följas: Användning, Rengöring och
underhåll, Förvaring.
Om du vill veta mer om användningen
av våra produkter är du välkommen
att ta kontakt med vår kundtjänst.
4. AVSEDD ANVÄNDNING
VAR FÖRSIKTIG
Denna produkt får enbart användas för att värma upp den mänsk-
liga kroppen.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Stickkontakt
2
Kontrollenhet
3
Skjutreglage (PÅ = I / AV = 0)
4
Knappar för temperaturinställning
5
Upplyst visning av temperaturnivåerna
6
Anslutning
7
Värmeelement
6. ANVÄNDNING
6.1 Säkerhet
OBSERVERA
Produkten är försedd med ett säkerhetssystem. Denna sen-
sorteknik förhindrar att värmeelementets hela yta överhettas
genom automatisk avstängning vid fel. Om säkerhetssystemet
har stängt av
produkten lyser inte kontrollenheten längre, även
om den är påslagen.
Observera att produkten av säkerhetsskäl inte längre kan an-
vändas eller kasseras efter ett fel, utan måste skickas in till den
angivna serviceadressen.
background
55
Anslut aldrig det defekta värmeelementet till en annan
kontrollenhet av samma typ. Det gör att den stängs av genom
säkerhetssystemet i kontrollenheten.
6.2 Börja använda
OBSERVERA
Se till att värmeelementet inte viks ihop eller veckas vid använd-
ning.
1. Anslut först kontrollenheten
2
till vär-
meelementet genom att koppla ihop
6
anslutningen.
2.
Sätt sedan i stickkontakten
1
i elut-
taget.
6.3 Slå på produkten
Ställ skjutreglaget
3
på kontrollenhetens
högra sida på nivå ”I” (PÅ) enligt bilden av
kontrollenheten.
Temperaturnivåerna är belysta när produkten är påslagen
5
.
6.4 Ställa in temperaturen
Tryck på
-knappen
4
för att höja temperaturen. Tryck på
-knappen
4
för att sänka temperaturen.
Nivå 0: AV
Nivå 1: Minimal värme
Nivå 2–5: Individuell värme
Nivå 6: Maxvärme
Produkten värms upp snabbast om du börjar med att stäl-
la in den högsta temperaturnivån.
6.5 Automatisk avstängning
Denna produkt har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetill-
förseln stängs av automatiskt cirka 3 timmar efter idrifttagning av
produkten. Ställ skjutreglaget för PÅ/AV på sidan av kontrollenhe
-
ten på AV (0) i fem sekunder för att kunna använda produkten igen.
Efter cirka 5 sekunder kan du starta produkten igen.
VARNING
Om produkten används under flera timmar rekommenderar vi att
den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att und
-
vika att användaren blir för varm och får värmeslag eller bränn-
skador.
6.6 Stänga av produkten
Ställ skjutreglaget på sidan av kontrollenheten på läge ”0” (AV) för
att stänga av produkten. Då lyser inte temperaturnivåindikeringen
längre.
När produkten inte ska användas, ställ skjutreglaget för
PÅ/AV på läge ”0” (AV) och drar ut nätkontakten från el
-
uttaget.
Dra sedan ut anslutningen
6
så att kontrollenheten
2
kopplas bort från värmeelementet.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget före rengöring. Dra sedan
ut anslutningen så att kontrollenheten kopplas bort från värmeele
-
mentet. Risk för elstötar.
OBSERVERA
Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra
vätskor. Iannat fall kan den skadas.
Rengör kontrollenheten med en torr, luddfri trasa. Använd inga
kemiska eller slipande rengöringsmedel.
Mindre fläckar på värmeelementet kan avlägsnas med en fuk-
tad trasa samt vid behov lite flytande fintvättmedel.
OBSERVERA
Observera att värmeelemenet inte får rengöras kemiskt, vridas ur,
torkas i maskin, manglas eller strykas. Iannat fall kan värmeele
-
mentet skadas.
Värmeelementet tål maskintvätt.
Ställ in tvättmaskinen på ett extra skonsamt tvättprogram,
30°C (ylletvätt). Använd ett fintvättmedel och dosera det enligt
tillverkarens anvisningar.
Forma det ännu fuktiga värmeelementet till ursprunglig storlek
genom att dra i det direkt efter tvätt. Låt det sedan torka plant,
utbrett över en torkställning.
OBSERVERA
Använd inga klädnypor eller liknande för att fästa värmeelemen-
tet på torkställningen. Iannat fall kan värmeelementet skadas.
Anslut inte kontrollenheten till värmeelementet igen förrän
stickkontakten och värmeelementet är helt torra. I annat fall
kan produkten skadas.
VARNING
Koppla aldrig in produkten för att den ska torka! Risk för elstötar.
8. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
Problem Temperaturnivåindikeringen lyser inte när
- kontrollenheten är helt ansluten till värmeele
-
mentet
- stickkontakten är ansluten till ett fungerande
eluttag
- skjutreglaget på sidan av kontrollenheten står
på nivå ”I” (PÅ)
Möjlig
orsak
Säkerhetssystemet har stängt av produkten perma
-
nent.
Åtgärd Kontakta vår kundservice.
9. FÖRVARING
Om du inte tänker använda produkten under en längre tid rekom-
menderar vi att du förvarar den i originalförpackningen. Koppla ur
anslutningen och därmed kontrollenheten från värmeelementet.
10. AVFALLSHANTERING
Av hänsyn till miljön får produkten inte slängas i det vanliga hus-
hållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Följ de
lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material.
Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet
om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elek
-
troniska produkter – WEEE. Vänd dig till kommunens kontor för av-
fallshantering om du har frågor. Information om återvinningsställen
för förbrukade produkter får du av lokala myndigheter respektive
den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från
återförsäljaren.
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Se typskylten på värmeelementet.
12. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
56
NORSK
1. Forpakningen inneholder følgende .......................................... 56
2. Symbolforklaring .....................................................................56
3. Sikkerhetsanvisninger .............................................................57
4. Forskriftsmessig bruk ..............................................................58
5. Produktbeskrivelse ..................................................................58
6. Betjening .................................................................................58
6.1 Sikkerhet .........................................................................58
6.2 Før bruk ...........................................................................58
6.3 Slå på ..............................................................................58
6.4 Stille inn temperatur ........................................................58
6.5 Utkoblingsautomatikk .....................................................58
6.6 Utkobling ......................................................................... 59
7. Rengjøring og vedlikehold .................................................... 59
8. Hva om det oppstår problemer? ...........................................59
9. Oppbevaring .......................................................................... 59
10. Avfallshåndtering ...................................................................59
11. Kan gjenbrukes på en enkelt pasient ...................................59
12. Garanti / Service .................................................................... 59
1. FORPAKNINGEN INNEHOLDER
FØLGENDE
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uska-
det og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og
tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet.
Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg
i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 varmeelement
1 bryter
1 bruksanvisning
2. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisnin-
gen, på emballasjen og på enhetens merking:
FARE
Indikerer en umiddelbar overhengende fare. Hvis den ikke unn-
gås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan
det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Les veiledningen!
Må ikke brukes sammenbrettet eller sammenpresset!
Ikke stikk nåler inn i apparatet
Må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år.
Produsent
Apparat i beskyttelsesklasse II
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende
europeiske og nasjonale retningslinjer.
Samsvarsvurderingsmerke for Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
Elektriske apparater skal ikke kastes i
husholdningsavfallet
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Dette apparatet oppfyller de strenge humanøkologiske
kravenei OEKO-TEX® STANDARD 100, som bekreftet av
Forschungsinstitut Hohenstein.
maksimal vasketemperatur 30 °C
svært skånsom prosess
Må ikke blekes
Må ikke tørkes i tørketrommel
Må ikke strykes
Tåler ikke kjemisk rens
INNHOLD
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene.
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre
brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
Varmeteppet, inkludert bryteren, kalles heretter bare for apparat.
Varmeteppet uten bryter kalles heretter bare for varmeelement.
background
57
3. SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG INFORMASJON–
OPPBEVARES FOR
SENERE BRUK
ADVARSEL
Hvis anvisningene ikke følges, kan
det oppstå personskader eller materi
-
elle skader.(elektrisk støt, forbrennin-
ger på huden, brann). Sikkerhetsan-
visningene nedenfor er for å beskytte
din egen og andres helse og dessu
-
ten for å beskytte produktet. Derfor
må disse sikkerhetsanvisningene føl
-
ges, og de må legges ved hvis du gir
apparatet videre til en tredjepart.
Dette apparatet skal ikke brukes av
personer som er ufølsomme for var
-
me, eller av andre sårbare personer
som trenger assistanse og ikke kan
reagere på overoppheting (f.eks. di
-
abetikere, personer med sykdoms-
fremkalte hudendringer eller arrdan-
nelser i bruksområdet, etter inntak av
smertedempende midler eller alko
-
hol).
Dette apparatet må ikke brukes på
små barn (0–3 år), da de ikke reage
-
rer på overoppheting.
Apparatet kan brukes av barn over
3år og under 8år under tilsyn av en
voksen. Bryteren skal da alltid være
innstilt på minimumstemperaturen.
Dette produktet kan brukes av barn
fra 8 år og eldre, samt av personer
med reduserte fysiske, sensoris
-
ke eller mentale ferdigheter eller av
personer som mangler erfaring og
kunnskap, når de er under tilsyn el
-
ler har fått opplæring i sikker bruk av
produktet og hvilke farer som er for
-
bundet med det.
Barn må ikke leke med produktet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikehol-
de produktet uten tilsyn.
Apparatet er ikke beregnet for bruk
på sykehus.
Apparatet er kun beregnet for privat
bruk, ikke kommersiell bruk.
Ikke stikk nåler inn i apparatet.
Må ikke brukes sammenbrettet eller
sammenpresset.
Må ikke brukes våt.
Dette apparatet må bare brukes
sammen med bryteren som er angitt
på etiketten.
Apparatet skal kun kobles til
nettspenningen som er angitt
typeskiltet.
Hvis apparatet brukes i flere timer,
anbefaler vi at temperaturen stil
-
les inn på laveste nivå for å unngå
overoppheting av kroppen og ev.
påfølgende hudforbrenning eller he
-
teslag.
De elektriske og magnetiske fel-
tene som utgår fra apparatet, kan
under visse omstendigheter virke
forstyrrende på en pacemaker. De
ligger imidlertid langt under grense
-
verdiene: elektrisk feltstyrke: maks.
5000 V/m, magnetisk feltstyrke:
maks. 80 A/m, magnetisk flukstett
-
het: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg
med legen og produsenten av pace
-
makeren før du bruker apparatet.
Ikke trekk, vri eller lag skarp knekk
på ledningene.
Kabelen og bryteren på apparatet
kan medføre fare for å hektes fast
og for kvelning og snubling dersom
de plasseres feil. Brukeren må sikre
at overflødige kabler og kabler ge
-
nerelt plasseres på et trygt sted.
background
58
Kontroller med jevne mellomrom om
apparatet viser tegn til slitasje eller
skader. Hvis du oppdager slike tegn,
hvis apparatet er blitt brukt feil eller
hvis det ikke lenger varmes opp,
du få det kontrollert av produsenten
før du kobler det til på nytt.
Ikke prøv å åpne eller reparere appa-
ratet (inkl. tilbehør) selv. Hvis dette
gjøres, kan det ikke lenger garante
-
res at apparatet vil fungere korrekt.
Overholdes ikke denne regelen, blir
garantien ugyldig.
Hvis strømledningen til dette pro-
duktet blir skadet, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må pro
-
duktet kasseres.
Ikke utsett bryter og ledninger for di-
rekte sollys.
Når apparatet er på, skal
det ikke legges gjenstander med
skarpe kanter på det
det ikke legges varmekilder på det,
som varmeflaske eller lignende.
De elektroniske komponentene i
bryteren varmes opp ved bruk av
apparatet. Bryteren må derfor ikke
dekkes over eller ligge oppå varme
-
elementet når det er i bruk.
La apparatet bli kaldt før du rydder
det bort. Ellers risikerer du skade på
apparatet.
Ikke legg gjenstander på apparatet
under lagring, slik at du unngår at
det får skarpe knekker. Ellers kan
apparatet bli skadet.
Det er viktig at du følger instruksjo-
nene i følgende kapitler: Betjening,
rengjøringog pleie, oppbevaring.
Hvis du har spørsmål angående
bruk av våre apparater, kan du kon
-
takte vår kundeservice.
4. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
FORSIKTIG
Dette apparatet er bare ment til oppvarming av menneskekroppen.
5. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Støpsel
2
Bryter
3
Skyvebryter (PÅ = I / AV = 0)
4
Knapper for innstilling av temperatur
5
Belyst indikator for temperaturtrinn
6
Støpselkobling
7
Varmeelement
6. BETJENING
6.1 Sikkerhet
VARSEL
Apparatet er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets
sensorteknologi hindrer overoppheting av varmeelementet på
hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Når
SIKKERHETSSYSTEMET har slått av apparatet, lyser ikke bry
-
teren, heller ikke når apparatet er slått på.
Etter en feil kan apparatet av sikkerhetsgrunner ikke lenger
brukes. Det må enten kasseres seller endes inn til den angitte
serviceadressen for reparasjon.
Det defekte varmeelementet må aldri kobles til en annen bryter
av samme type. Dette ville også føre til en endelig utkobling på
grunn av sikkerhetssystemet i bryteren.
6.2 Før bruk
VARSEL
Kontroller at varmeelementet ikke brettes sammen eller presses
sammen under bruk.
1. Du skal ikke koble bryteren
2
til var-
meelementet før du har satt sammen
støpselkoblingen
6
.
2.
Sett så støpselet
1
inn i stikkontakten.
6.3 Slå på
Sett skyvebryteren
3
på høyre side av
bryteren på trinnet „I“ (PÅ) - se ill. bryter.
Når produktet er på, lyser indikatoren for
temperaturtrinn
5
.
6.4 Stille inn temperatur
Trykk på knappen
4
for å øke temperaturen. Trykk på knappen
4
for å redusere temperaturen.
Trinn 0: AV
Trinn 1: Minimal varme
Trinn 2 – 5: Individuell varme
Trinn 6: Maksimal varme
Den raskeste måten å varme opp apparatet på er å velge
det høyeste temperaturtrinnet.
6.5 Utkoblingsautomatikk
Dette apparatet er utstyrt med automatisk avstengning. Denne
funksjonen gjør at varmetilførselen stopper etter ca. 3 timers bruk
av apparatet. For å kunne ta apparatet i bruk igjen setter du først
background
59
den sidemonterte skyvebryteren PÅ/AV på AV (0) i 5 sekunder. Etter
ca. 5 sekunder kan du slå apparatet på igjen.
ADVARSEL
Hvis apparatet brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen
stilles inn på laveste nivå for å unngå overoppheting av kroppen og
ev. påfølgende hudforbrenning eller heteslag.
6.6 Utkobling
Sett skyvebryteren på siden av bryteren på trinnet ”0” (AV) for å slå
av apparatet. Indikatoren for temperaturtrinn slukner.
Hvis apparatet ikke brukes, setter du skyvebryteren for PÅ/
AV på siden på trinnet ”0” (AV) og trekker støpselet ut av
stikkontakten.
Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen
6
og dermed
bryteren
2
til varmeelementet.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Ta deret-
ter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varme-
elementet. Ellers er det fare for elektrisk støt.
VARSEL
Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker.
Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
Bruk en tørr og lofri klut til rengjøring av bryteren. Ikke bruk
kjemiske rengjøringsmidler eller skuremidler.
Små flekker på varmeelementet kan fjernes med en fuktig klut
eller med litt flytende finvaskemiddel.
VARSEL
Merk at varmeelementet ikke må kjemisk rengjøres, vridd, maskin-
tørkes eller strykes. Ellers kan varmeelementet bli skadet.
Denne varmeelementet kan vaskes i maskin.
Sett vaskemaskinen på et ekstra skånsomt program på 30 °C
(ullprogram). Bruk vaskemiddel for finvask, og doser ifølge pro
-
dusentens angivelser.
Strekk varmeelementet ut i opprinnelig fasong etter vaskingen
mens den fremdeles er fuktig, og la den tørke flatt på et tør
-
kestativ.
VARSEL
Ikke bruk klessnorer eller lignende for å feste varmelementet til
tørkestativet. Ellers kan varmeelementet bli skadet.
Du må ikke koble bryteren til varmeelementet igjen før kob-
lingen og varmelementet er helt tørre. Ellers kan apparatet bli
skadet.
ADVARSEL
Ikke slå på apparatet for å tørke det! Ellers er det fare for elektrisk
støt.
8. HVA OM DET OPPSTÅR PROBLEMER?
Problem
Temperaturtrinnene lyser ikke selv om
- bryteren ikke er koblet helt til varme
-
elementet
- støpslet ikke er satt inn i en kontakt
som virker
- skyvebryteren på siden av bryteren
står på trinnet „I“(PÅ)
Mulig årsak Sikkerhetssystemet har slått av apparatet
permanent.
Løsning Ta kontakt med kundeservice.
9. OPPBEVARING
Hvis apparatet ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at det
oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støp
-
selkoblingen og dermed bryteren fra varmeelementet.
10. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Produktet kan leveres
inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene
ved avfallshåndtering av materialene. Produktet skal avfalls
-
håndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektro-
nisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til
de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndte
-
ringen. Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes
f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller
hos forhandler.
11. KAN GJENBRUKES PÅ EN ENKELT
PASIENT
Se typeskilt på varmeelementet.
12. GARANTI / SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
60
SUOMI
1. Pakkauksen sisältö .................................................................. 60
2. Merkkien selitykset .................................................................. 60
3. Turvallisuusohjeet ....................................................................61
4. Tarkoituksenmukainen käyttö .................................................. 62
5. Laitteen kuvaus .......................................................................62
6. Käyttö ......................................................................................62
6.1 Turvallisuus .....................................................................62
6.2 Käyttöönotto ...................................................................62
6.3 Käynnistäminen ..............................................................62
6.4 Lämpötilan säätäminen ................................................... 62
6.5 Automaattinen virrankatkaisu..........................................63
6.6 Virran katkaisu ................................................................63
7. Puhdistus ja hoito .................................................................63
8. Ongelmien ratkaisu ................................................................63
9. Säilytys ..................................................................................63
10. Hävittäminen .........................................................................63
11. Tekniset tiedot ......................................................................63
12. Takuu/huolto ......................................................................... 63
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimi-
tus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateri
-
aalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalve
-
luosoitteeseen.
1 lämmitin
1 säädin
1 käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä
käytetään seuraavia symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauk-
sena on kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei nouda-
teta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei nou-
dateta, laite tai jokin sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Älä käytä tuotetta taitettuna tai laskostettuna!
Älä pistä laitteeseen neuloja
Pienet lapset (0–3-vuotiaat) eivät saa käyttää laitetta.
Valmistaja
Suojausluokan II laite
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden
arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa.
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Tämä laite täyttää OEKO-TEX® STANDARD 100
-standardissa asetetut tiukat ihmisekologiset
vaatimukset, kuten Hohensteinintutkimuslaitos on
osoittanut.
Pesulämpötila enintään 30 °C
Erittäin hellävarainen pesu
Valkaisu kielletty.
Rumpukuivaus kielletty
Silitys kielletty
Kemiallinen pesu kielletty
SISÄLTÖ
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöoh-
je myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos
luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Lämpöpeitettä ja säädintä nimitetään jäljempänä laitteeksi.
Lämpöpeitettä ilman säädintä nimitetään jäljempänä lämmittimeksi.
background
61
3. TURVALLISUUSOHJEET
TÄRKEITÄ OHJEITA – SÄI-
LYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYT-
TÖÄ VARTEN
VAROITUS
Seuraavien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai
esinevahinkoja (sähköisku, palovam
-
ma, tulipalo). Seuraavat turvallisuus-
ohjeet ja varoitukset on laadittu käyt-
täjän ja sivullisten terveyden sekä
itse laitteen suojaamiseksi. Noudata
sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tä
käyttöohje mukaan, jos luovutat lait
-
teen eteenpäin.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henki-
löt, jotka eivät aisti lämpöä, tai hoi-
vaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät
pysty reagoimaan ylikuumenemi
-
seen (esim. diabeetikot ja henkilöt,
joilla on sairauden aiheuttamia iho
-
muutoksia tai arpeutuneita ihoaluei-
ta, samoin kuin kipulääkkeiden tai
alkoholin vaikutuksen alaisena ole
-
vat henkilöt).
Tätä laitetta ei saa käyttää pienillä lap-
silla (0–3-vuotiaat), sillä he eivät pysty
reagoimaan ylikuumenemiseen.
Laitetta voivat käyttää yli 3-vuotiaat
ja alle 8-vuotiaat lapset valvonnan
alaisena; tällöin säätimen on kuiten
-
kin oltava aina asetettuna alimpaan
lämpötilaan.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset, sensoriset tai henki
-
set kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää laitetta, jos heitä val
-
votaan tai heille opastetaan laitteen
turvallinen käytja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa laitetta ilman valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sairaa-
lakäyttöön.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksi-
tyiseen kotikäyttöön, ei kaupalliseen
käyttöön.
Älä pistä laitteeseen neuloja.
Älä käytä tuotetta taitettuna tai las-
kostettuna.
Älä käytä laitetta märkänä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan eti-
ketissä ilmoitetun säätimen kanssa.
Laitteen saa kytkeä ainoastaan verk-
kovirtaan, jonka jännite vastaa etike-
tissä ilmoitettua arvoa.
Jos laitetta käytetään usean tunnin
ajan, suosittelemme valitsemaan
säätimestä alimman lämmitystason.
Näin vältetään kehon ylikuumenemi
-
nen ja siitä mahdollisesti aiheutuva
palovamma tai lämpöhalvaus.
Laitteen tuottamat sähkö- ja mag-
neettikentät saattavat häiritä sydä-
mentahdistimen toimintaa. Kenttien
voimakkuudet ovat kuitenkin selvästi
raja-arvoja pienemmät: sähköken
-
tän voimakkuus enintään 5 000V/m,
magneettikentän voimakkuus enin
-
tään 80 A/m, magneettivuon tiheys
enintään 0,1milliteslaa. Kysy laitteen
käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämen
-
tahdistimesi valmistajalta.
Älä vedä johdoista äläkä taita tai
väännä niitä.
background
62
Laitteen johto ja säädin voivat ai-
heuttaa varomattomasti aseteltuina
takertumis-, kuristumis-, kompastu
-
mis- tai päälleastumisvaaran. Käyt-
täjän on varmistettava, että ylimää-
räinen johto ja johdot yleisesti on
aseteltu aina turvallisesti.
Tarkasta laite säännöllisesti kulu-
mien tai vaurioiden varalta. Jos nii
on havaittavissa, jos laitetta on käy
-
tetty epäasianmukaisesti tai jos se
ei enää lämpene, se on toimitettava
valmistajan tarkastettavaksi ennen
seuraavaa virran kytkemistä.
Laitetta (ml. lisävarusteita) ei saa
missään tapauksessa avata tai kor
-
jata, koska tällöin laitteen moittee-
tonta toimintaa ei voida enää taata.
Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa ta
-
kuun raukeamiseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se
on hävitettävä asianmukaisesti. Mi
-
käli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on
hävitettävä asianmukaisesti.
Älä altista säädintä ja johtoja suoralle
auringonvalolle.
Kun laitteen virta on kytkettynä, sen
päälle ei saa asettaa:
teräviä esineitä,
lämmönlähteitä, kuten kuumavesi-
pulloa tai vastaavaa esinettä.
Säätimen elektroniset osat lämpene-
vät laitetta käytettäessä. Siksi sää-
dintä ei saa peittää eikä asettaa läm-
mittimen päälle käytön aikana.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytys-
tä. Muutoin se voi vioittua.
Älä aseta säilytyksen aikana mi-
tään esineitä laitteen päälle, jottei se
väänny. Muutoin laite saattaa vauri
-
oitua.
Noudata ehdottomasti seuraavien
lukujen sisältämiä ohjeita: Käyttö,
Puhdistus ja hoito, Säilytys.
Jos laitteidemme käytöstä on ky-
syttävää, ota yhteyttä asiakaspalve-
luumme.
4. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu vain ihmiskehon lämmittämiseen.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Verkkopistoke
2
Säädin
3
Liukukytkin (päällä = I / pois päältä=0)
4
Painikkeet lämmönsäätelyyn
5
Lämmitystasoja osoittavat valot
6
Liitin
7
Lämmitin
6. KÄYTTÖ
6.1 Turvallisuus
HUOMAUTUS
Laitteessa on TURVAJÄRJESTELMÄ. Anturitekniikka estää
lämmittimen ylikuumenemisen koko laitteen alueella katkaise
-
malla virran automaattisesti vian ilmetessä. Kun TURVAJÄR-
JESTELMÄ on sammuttanut laitteen, säätimen valo ei pala,
vaikka se olisi päällä.
Huomioi, että laitetta ei saa käyttää turvallisuussyistä enää vian
ilmenemisen jälkeen, vaan se täytyy hävittää tai toimittaa ilmoi
-
tettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
Älä koskaan yhdistä viallista lämmitintä toiseen, samantyyppi-
seen säätimeen. Se johtaisi myös siihen, että säätimen turva-
järjestelmä katkaisee laitteen virran lopullisesti.
6.2 Käyttöönotto
HUOMAUTUS
Varmista, ettei lämmitin pääse laskostumaan tai taittumaan käytön
aikana.
1. Yhdistä ensin säädin
2
lämmittimeen
liittimen
6
avulla.
2. Kytke sitten pistoke
1
pistorasiaan.
6.3 Käynnistäminen
Aseta säätimen oikealla sivulla oleva liu-
kukytkin
3
tasolle ”I” (päällä) – katso
kuva Säädin.
Kun virta on päällä, lämmitystasoja osoit
-
tavat valot palavat
5
.
6.4 Lämpötilan säätäminen
Nosta lämpötilaa painamalla -painiketta
4
. Laske lämpötilaa
painamalla
-painiketta
4
.
Taso 0: ei lämmitystä (OFF)
Taso 1: minimilämpö
background
63
Taso 2–5: yksilöllisesti säädettävä lämpö
Taso 6: maksimilämpö
Laite lämpenee nopeimmin, kun aluksi valitaan korkein
lämmitystaso.
6.5 Automaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa
lämmittämisen noin 3 tunnin kuluttua laitteen käyttöönotosta.
Käynnistä laite uudelleen asettamalla ensin säätimen sivulla oleva,
virran kytkemiseen ja sammuttamiseen tarkoitettu liukukytkin 5 se
-
kunniksi pois päältä (0). Noin 5 sekunnin kuluttua voit käynnistää
laitteen uudelleen.
VAROITUS
Jos laitetta käytetään usean tunnin ajan, suosittelemme valitse-
maan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään kehon
ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma tai
lämpöhalvaus.
6.6 Virran katkaisu
Sammuttaaksesi laitteen siirrä säätimen sivulla oleva liukukytkin
tasolle 0 (pois päältä). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat.
Jos laitetta ei käytetä, siirrä säätimen sivulla oleva liuku-
kytkin tasolle 0 (pois päältä) ja irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota sitten liitin
6
ja säädin
2
lämmittimestä.
7. PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamis-
ta. Irrota sitten liitin ja säädin lämmittimestä. Muutoin voi aiheutua
sähköiskuja.
HUOMAUTUS
Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nes-
teiden kanssa. Muussa tapauksessa se saattaa vaurioitua.
Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa.
Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
Pienet tahrat voidaan poistaa lämmittimestä kostutetulla liinalla
ja tarvittaessa pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta.
HUOMAUTUS
Huomioi, ettei lämmitintä saa pestä kemiallisesti, vääntää kuivak-
si, rumpukuivata, mankeloida tai silittää. Muutoin lämmitin saattaa
vaurioitua.
Lämmitin on konepestävä.
Valitse pesukoneesta erittäin hellävarainen 30 °C:n pesuohjel-
ma (villapesu). Käytä hienopesuainetta ja annostele se valmis-
tajan ohjeiden mukaan.
Venytä kostea lämmitin heti pesun jälkeen alkuperäiseen muo-
toonsa ja anna sen kuivua kuivaustelineellä tasaiseksi levitettynä.
HUOMAUTUS
Älä kiinnitä lämmitintä kuivaustelineeseen pyykkipojilla tai vas-
taavilla. Muutoin lämmitin saattaa vaurioitua.
Liitä säädin lämmittimeen vasta, kun liitin ja lämmitin ovat täy-
sin kuivuneet. Muutoin laite saattaa vaurioitua.
VAROITUS
Älä missään tapauksessa kytke lämmittimeen virtaa kuivatustar-
koituksessa! Muutoin voi aiheutua sähköiskuja.
8. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma
Lämmitystasoja osoittavat valot eivät pala,
vaikka
- säädin on liitetty kunnolla lämmitti-
meen
- pistoke on kytketty toimivaan pisto-
rasiaan
- säätimen sivulla oleva liukukytkin on
asetettu tasolle ”I” (päällä).
Mahdollinen
syy
Turvajärjestelmä on katkaissut lämmittimen
virran peruuttamattomasti.
Ratkaisu Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
9. SÄILYTYS
Jos lämmitintä ei käytetä pitkään aikaan, on suositeltavaa säilyttää
se alkuperäisessä pakkauksessaan. Irrota tätä varten liitin ja säädin
lämmittimestä.
10. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristö-
syistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hä-
vitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävit
-
tämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n anta-
man sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja
jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen kerä
-
yspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
11. TEKNISET TIEDOT
Katso lämmittimen tyyppikilpi.
12. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
64
background
65
background
66
HD150XXL_2026-03-18_09_IM1_BEU
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
UK Importer: BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH, Lowton,
United Kingdom

Specifications

Indexed Terms: Heating Pad, Extra Large

Beurer HD 150 XXL Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products