Vevor TLGS825 8 Inch Bench Grinder and Belt Sander Combo

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TLGS825 photo

User Manual

This is the main product document for model TLGS825.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Instruction Manual
GRINDER AND BELT SANDER COMBO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half ", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
GRINDER AND BELT
SANDER COMBO
MODEL:TLGS825
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
1
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Safety Instructions for Machines ............................................................... 3
Specific Safety Instructions..................................................................................... 4
Features ................................................................................................................. 5
Physical Features ................................................................................................... 6
Proper Grounding ................................................................................................... 7
Un-Packing ............................................................................................................. 8
Mounting ................................................................................................................. 8
Eye Safety Shield.................................................................................................... 8
Tool Rests............................................................................................................... 9
Belt Tracking........................................................................................................... 9
Dust Port.................................................................................................................10
Sanding Arm Angle .................................................................................................10
Test Run .................................................................................................................10
Grinding Wheel Inspection......................................................................................11
Grinding Wheel Replacement .................................................................................11
Sanding Belt Replacement .....................................................................................12
Maintenance ...........................................................................................................12
Exploded view.........................................................................................................13
Parts list .................................................................................................................14
background
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR MACHINES
Extreme caution should be used when operating all power tools. Know your power
tool, be familiar with its operation, read through the owner’s manual and practice safe
usage procedures at all times.
ALWAYS read and understand the
user manual before operating the
machine.
CONNECT your machine ONLY to the
matched and specific power source.
ALWAYS wear safety glasses
respirators, hearing protection and
safety shoes, when operating your
machine.
DO NOT wears loose clothing or
jewelry when operating your machine.
Wear protective hair covering.
A SAFE ENVIRONMENT is
important. Keep the area free of dust,
dirt and other debris in the immediate
vicinity of your machine.
BE ALERT! DO NOT use prescription
or other drugs that may affect your
ability or judgment to safely use your
machine.
DISCONNECT the power source when
changing drill bits, hollow chisels,
router bits, shaper heads, blades,
knives or making other adjustments or
repairs.
NEVER leave a tool unattended while it
is in operation.
NEVER allow unsupervised or untrained
personnel to operate the machine
NEVER reach over the table when the
tool is in operation.
ALWAYS keep blades, knives and bits
sharpened and properly aligned.
ALL OPERATIONS MUST BE
performed with the guards in place to
ensure safety.
ALWAYS use push sticks and feather
boards to safely feed your work through
the machine.
ALWAYS make sure that any tools used
for adjustments are removed before
operating the machine.
ALWAYS keep bystanders safely away
while the machine is in operation.
NEVER attempt to remove jammed
cutoff pieces until the blade has come to
a full stop.
3
background
4
ALWAYS read and understand the
user manual before operating the
grinder.
MAKE SURE you are wearing safety
glasses while operating the grinder or
sander. The small particles becoming
airborne during operation can
seriously damage your eyes.
ALWAYS wear a dust mask or a
respirator while grinding or sanding.
The dust produced during operation
can lead to serious respiratory
problems if inhaled.
MAKE SURE before making any
adjustments, servicing or installing
parts, the switch is in the “OFF”
position, and the cord is un-plugged
from the power source.
MAKE SURE the RPM of the wheel
you are installing on the grinder is
equal or higher than the speed of the
grinder. Operating wheels at a higher
speed than rated for may cause the
wheel to lay apart, fly or break and
may cause accident.
MAKE SURE to keep your hands at a
safe distance from the wheel.
NEVER LEAVE the machine
unattended while it is running.
MAKE SURE to do a “ring test” on the
grinding wheels before installation.
Wheels that do not pass the test are not
safe to use. See “page-11 for details.
ALWAYS stand to the side of the
grinder when turning it ON and let the
wheel reach full speed. Stand at least
one minute to the side of the grinder
after startup. A damaged wheel can
break apart and fly shortly after starting
the grinder.
DO NOT grind on the side of the wheel,
unless the wheel is rated for side
grinding.
DO NOT over-tighten the grinding
wheel. Excessive tightening can cause
the wheel to crack during operation.
MAKE SURE you have read and
understood all the safety instructions in
the manual and you are familiar with
your grinder, before operating it. If you
fail to follow the instructions given in this
user manual, serious injury could occur.
WARNING
The safety instructions given above can not be complete because the environment in
every shop is different. Always consider safety first as it applies to your individual
working conditions.
GRINDER AND BELT SANDER COMBO
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
background
5
GRINDER AND BELT SANDER COMBO
Following the instructions and procedures laid out in this user manual, you will receive years of
excellent service and satisfaction. The machine is a professional tool and like all power tools,
proper care and safety procedures should be adhered to.
Motor ................................... .......... 120-Volts, Single Phase, 60-Hz
No Load Speed.................... .......... 3600 RPM
Amps ................................... .......... 2.5 Amp
Grinding Wheel Diameter .... .......... 8”
Grinding Wheel Material ...... .......... Aluminum Oxide
Grinding Wheel Grit ............. .......... 60
Sanding Belt Size ................ .......... Length 28” x Width 2”
Belt Angle ............................ .......... 0 – 90°
Dust Port.............................. .......... 1-1/8”
Light Bulb............................. .......... LED
Weight ................................. .......... 38 lbs
GRINDER AND BELT SANDER COMBO
FEATURES
background
6
GRINDER AND BELT SANDER COMBO
PHYSICAL FEATURES
Eye Safety Shield
Work Lamp
Belt Tracking Knob
Sanding Belt
Belt Tension Lever
Belt Cover Knob
Dust Port
Work Stop
Grinding Wheel
Base
ON/OFF Switch
Tool Rest
background
7
PROPER GROUNDING
Grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock.
Make sure the cord is plugged into a
properly installed and grounded power
outlet. To prevent electrical hazards, have a
qualified electrician ensure that the line is
properly wired.
Make sure that the appliance is connected
to an outlet having the same configuration
as the plug. If an adaptor plug is used, it
must be attached to the metal screw of the
receptacle.
Figure-1 120-Volts outlet for machine
It is strongly recommended not to use
extension cords with your machine. Always
try to position your machine close to the
power source so that you do not need to
use extension cords.
In case if you really find it necessary to use
an extension cord, make sure the extension
cord does not exceed 50-feet in length and
the cord is 14-gauge to prevent motor
damage.
WARNING
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded.
background
8
UNPACKING
The machine is properly packaged and
shipped complete in a carton for safe
transportation. When unpacking, carefully
inspect the carton to ensure that nothing
has been damaged during transit. Open the
carton and check that the grinder and the
parts are in good condition.
While doing inventory, if you can not find
any part, check if the part is already
installed on the machine. Some of the parts
come preassembled.
MOUNTING
The Bench Grinder with Belt Sander
weighs 38 lbs. When mounting it on a
workbench, make sure the workbench is
capable of holding the weight of the
machine and the surface of the workbench
is level.
The machine is provided with 2 pre-drilled
holes on its base to allow it to be mounted
on a workbench.
To mount the machine on a workbench:
Place the machine on the workbench and
mark using a pencil on the bench surface
through the 2 holes on the base.
Remove the machine and drill the 2 holes
on the marked points using a proper size
drill bit.
Position the machine on the table with the
holes on the base aligned with the holes on
the workbench.
Use bolts (not provided) that exceed the
thickness of the base plus the thickness of
the bench top and secure the machine to
the workbench.
Figure-2 Mounting holes
EYE SAFETY SHIELD
The machine is provided with an eye safety
shield which is positioned at 1/8” from the
grinding wheel to protect the operator’s face
from the sparks produced on the grinding
wheel during grinding.
To install the eye safety shield:
Make sure the switch is in the OFF position
and the cord is disconnected from the
power source.
Attach the eye safety shield to the spark
deflector using screw and washer provided.
Attach the lock nut knob to the eye safety
shield. See figure-3.
background
9
Figure-3 Installing the eye safety shield
TOOL REST / WORK STOP
The tool rest provides a surface that
supports the tool during operation. The
machine is provided with a tool rest for
grinding and a work stop for belt sanding.
To install the tool rests:
Make sure the switch is in the OFF position
and the cord is disconnected from the
power source.
Attach the tool rest/work stop to the grinder
so that the tool rests are perpendicular to
the belt and to the grinding wheel. Do not
tighten the screws at this time. See figure-4
(1) and figure-4(2).
Figure-4(1) Installing the tool rests
Figure-4(1) Installing the tool rests
Adjust the tool rests 1/8” to 1/16” away from
the belt and the wheel and tighten the
screws.
BELT TRACKING
Belt tracking means to adjust the belt so
that it rides on, the center of the rollers and
does not come in contact with the side
covers.
To check if the sanding belt is riding on the
center of the wheels, make sure the switch
is in the OFF position and the cord is
disconnected from the power source.
Turn the grinder wheel with your hand
(which moves the sanding belt at the same
time) and check where the sanding belt
rides on the top roller.
The belt should always be riding on, the
center of the rollers. While turning the
grinding wheel, turn the belt tracking
adjustment knob clockwise or anti-
clockwise shown in figure-5 to center the
sanding belt on the wheels.
background
Figure-5 Sanding belt tracking
10
DUST PORT
Machine features a 1-1/8” dust port located
under the rollers. When connecting to a
dust collector, use a proper sized hose and
make sure all the connections are tightly
sealed.
Figure-6 Dust port
SANDING ARM ANGLE
The sanding arm can be tilted through 90°
from horizontal to a vertical position.
To move the sanding arm to the desired
position:
Turn the switch OFF and loosen the two
screws shown in figure-7 and move the
sanding arm to the desired position and
retighten the screws.
Figure-7 Loosening the screws
TEST RUN
Once you have assembled the machine
and verified that grinding wheel is secured
and belt is tensioned and tracking properly,
it is then time to do a test run and see that
the machine powers up and runs properly.
All the tools and objects used for
assembling the machine should be
removed and cleared away during test run.
During the test run make sure the start/stop
button and all the safety features on the
machine are working properly.
Connect the machine to the correct power
source. Stand to the side of the grinding
wheel and start the machine. During the
test run if there is any unusual noise
or
vibration, disconnect the machine from the
power source immediately. Check all the
parts you have assembled, once again and
try to find out the problem.
WARNING
Do not make any adjustments while the
machine is running. Turn the machine
OFF and un-plug from the power source
before making any adjustments. Failure to
do so may cause serious personal injury.
Screws
Belt tracking knob
background
11
GRINDING WHEEL
INSPECTION
The machine comes with an 8” diameter,
A60 grit aluminum oxide grinding wheel.
The grinding wheel should be inspected
properly before installation.
Clean the dust and/or dirt from the surface
of the wheel and inspect it for any cracks,
dents, chips, or any kind of external
damage.
To inspect the wheel for any internal
damages:
Hold the wheel up with a finger through the
hole located in the middle of the wheel and
tap it using a wooden mallet or a light non
metallic object as shown in figure-8.
Figure-8 Tapping locations on the grinding
stone when inspecting for internal damage
GRINDING WHEEL
REPLACEMENT
To replace the grinding wheel:
Make sure the switch is in the OFF position
and the cord is disconnected from the
power source.
Loosen the three screws securing the
wheel guard and remove the wheel guard
to expose the wheel.
Loosen the nut (shown in figure-9) securing
the grinding wheel by holding the wheel
with one hand.
Figure-9 Loosening the nut securing the
grinding wheel
Remove the nut, washer, and grinding
wheel and replace the wheel with a new
one.
Make sure to inspect the new grinding
wheel properly
before installation.
WARNING
Tapping the wheel with heavy or metallic
objects can damage the grinding wheel.
background
12
SANDING BELT
REPLACEMENT
To remove and replace the sanding belt:
Make sure the switch is in the OFF position
and the cord is disconnected from the
power source.
Remove the belt guard by removing the
knob securing the belt cover. See figure-10.
Figure-10 Removing the sanding belt cover
Now, move the belt tension lever up as
shown in figure-11 to loosen the tension on
the belt.
Figure-11 Loosening the tension on the belt
Take the belt off the rollers and replace with
a new one.
Move the belt tension lever down to tension
the belt and reinstall the belt cover.
Make sure to perform belt tracking
adjustment on the when the new belt is
installed. For details see “BELT
TRACKING” page-9.
MAINTENANCE
During the life of your machine, you will
need to practice some regular maintenance
to keep your machine in peak performance
condition.
Check your machine routinely for damaged
or loose grinding wheel, worn power cord or
worn switch and any loose hardware.
The grinding wheel should be checked
regularly from any internal or external
damages.
The bearings are pre-lubricated and needs
no lubrication.
Clean the wood dust from the sanding belt
by using abrasive cleaner
against the
sanding belt when the machine is moving.
WARNING
Turn the switch OFF and un-plug the cord
from the power source before installing,
servicing, or doing any adjustments.
Failure to do so may cause serious
personal injury.
Belt tension
lever
Belt Cover
Knob
background
13
EXPLODED VIEW
background
PARTS LIST
NO. QTY NO. QTY
1 Philips Screw M5x42 2 45 Switch Plate 1
2 Left Guard Cover 1 46 Switch 1
3 I type Hex Nut M16 left 1 47 Philips Screw M5X8 8
4 Wheel Flange 2 48 Rubber foot 4
5 Wheel(60#)
200x20x
15.88
1 49 Work rest 1
6 Philips Screw +spring washer M5x10 6 50 Work rest plate 1
7 Left Guard inner Cover 1 51 Base 1
8 Left Spark Deflector 1 52 Cord clip plate 1
9
Philips Screw +spring washe
r+flat Washer
M5x8 1 53 Philips Screw+flat washer M5X16 4
10 Left Eyeshield mount rod 1 54 Philips Screw+spring washer M5x10 4
11 Bracket 1 55 Sleeve 2
12 Flat Washer D8 2 56 Nut M5 1
13 Hex Bolt M8x14 1 57 Driven shaft 1
14 Dome Screw M6x16 1 58 Bearing 6200 2
15 Eyeshield Plate 1 59 Driven roller 1
16 Philips Screw M4x10 5 60 retainer ring D10 1
17 Nut M6 1 61 Guide frame assembly 1
18 Nut M4 2 62 Spring 1
19 Philips Screw M5X48 1 63 Support plate 1
20 Philips Screw+flat washer M5x148
4 64 Limit plate 1
21 Press board 1 65 Bolt M5X20 1
22 End cap 2 66 Support knob 1
23 I type Hex Nut M8 1 67 Sanding belt 1
24 Wavy washer D40 1 68 Right protect cover 1
25 Ball bearing 2 69 Big flat washer D5 4
26 Stator 1 70 Knob 1
27 Rotor 1 71 Nut M12 1
28 Nut M5 6 72 Drive wheel 1
29 Left work rest 1 73 Press board 1
30 Flat Washer D5 1 74 Nut M8 1
31 Eyeshield 1 75 Guard inner cover 1
32 Bolt+spring washer M8x22 2 76 Turntable 1
33 Locking handle M5X10 1 77 Philips Screw+spring
washer M5X16 3
34 Toothed Locking Washer D4 1 78 Screw M5X12 4
35
Philips Screw+spring washer
+flat washer
M4x8 2 79 Dust port cover 1
36 Cord bushing 1 80 Flat washer D5 2
37 Capacitor 1 81 Bolt M5X10 2
38 Capacitor Stand 1 82 Screw M6X6 3
39 Light 1 83 Fixed plate 1
40 Rubber washer 1 84 Work table stopper 1
41 Bulb 1 85 Big flat washer D5 1
42 Plug 1 86 Spring washer D5 1
43 Cord clip 1 87 Locking nut M5 1
44 Spring 1
Specification Specification
14
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
MADE IN CHINA
background
Manueld'instructions
COMBINAISONDEMEULEUSEETDEPONCEUSEÀBANDE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
vouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Contacteznous:
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter.
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutes
lesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplus
encasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:TLGS825
PONCEUSECOMBO
BROYEURETCOURROIE
1
Machine Translated by Google
background
Supportsd'outils........................................................................................................9
Listedespiècesdétachées.................................................................................................14
Caractéristiques................................................................................................................5
Angledubrasdeponçage..................................................................................................10
Consignesdesécuritéspécifiques..................................................................................4
Portantipoussière........................................................................................................10
2
Miseàlaterreappropriée.................................................................................................7
Inspectiondesmeules..................................................................................................11
Caractéristiquesphysiques.................................................................................................6
Essai................................................................................................................10
Montage................................................................................................................8
Remplacementdelabandeabrasive.................................................................................12
Déballage................................................................................................................8
Remplacementdelameule.................................................................................11
Vueéclatée................................................................................................................13
Consignesgénéralesdesécuritépourlesmachines.................................................3
Écrandeprotectionpourlesyeux..................................................................................8
Suividelacourroie..................................................................................................9
Entretien..........................................................................................................................12
TABLEDESMATIÈRES
Machine Translated by Google
background
GardezTOUJOURSleslames,lescouteauxetlesmèches
aiguisésetcorrectementalignés.
3
LisezetcomprenezTOUJOURSlemanueld’utilisation
avantd’utiliserlamachine.
machine.
SOYEZVIGILANT!N'utilisezPASdemédicamentssur
ordonnanceouautresmédicamentsquipourraientaffecter
votrecapacitéouvotrejugementàutiliservotremachine
entoutesécurité.
Uneextrêmeprudenceestdemiselorsdel'utilisationdetoutoutilélectrique.Familiarisezvousavecvotreoutilélectrique,familiarisez
vousavecsonfonctionnement,lisezattentivementlemanueld'utilisationetappliqueztoujourslesprocéduresd'utilisationsécuritaires.
respirateurs,protectionauditiveetchaussuresde
sécurité,lorsquevousutilisezvotre
important.Gardezlazoneexemptedepoussière,de
saletéetd'autresdébrisàproximitéimmédiatedevotre
machine.
NEJAMAISlaisserunoutilsanssurveillancependantqu'il
Portezuneprotectionpourlescheveux.
fraises,têtesdetoupie,lames,couteauxoueffectuer
d'autresréglagesouréparations.
CONNECTEZvotremachineUNIQUEMENTàlasource
d'alimentationadaptéeetspécifique.
NEPORTEZPASdevêtementsamplesnidebijoux
lorsquevousutilisezvotremachine.
DÉBRANCHEZlasourced'alimentationlorsdu
changementdesforets,desburinscreux,
NEJAMAISpermettreàdupersonnelnonsuperviséou
nonforméd'utiliserlamachine
réaliséeaveclesgardesenplacepourassurerlasécurité.
N’essayezJAMAISderetirerlesmorceauxdecoupe
coincésavantquelalamenesoitcomplètementarrêtée.
estenopération.
TOUTESLESOPÉRATIONSDOIVENTÊTRE
GardezTOUJOURSlesspectateursàdistancependant
quelamachineestenfonctionnement.
AssurezvousTOUJOURSquetouslesoutilsutiliséspour
lesréglagessontretirésavantd'utiliserlamachine.
PortezTOUJOURSdeslunettesdesécurité
NEJAMAIStendrelamainaudessusdelatablelorsque
l’outilestenfonctionnement.
UtilisezTOUJOURSdespoussoirsetdesplanchesà
plumespouralimentervotretravailentoutesécuritédans
lamachine.
UnENVIRONNEMENTSÉCURISÉest
POURMACHINES
CONSIGNESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
Lapoussièreproduitependantlefonctionnement
peutentraînerdegravesproblèmesrespiratoires
encasd'inhalation.
NELAISSERJAMAISl'appareil
sanssurveillancelorsqu'ilestenmarche.
positionetlecordonestdébranchédelasource
d'alimentation.
NEPAStropserrerlameule.Unserrageexcessif
peutprovoquerunefissurationdelameulependant
lefonctionnement.
LisezetcomprenezTOUJOURSlemanuel
d’utilisationavantd’utiliserlebroyeur.
réglages,entretienouinstallationdepièces,
l'interrupteurestsur«OFF»
saufsilameuleestconçuepourlemeulagelatéral.
ASSUREZVOUSd’effectuerun«testannulaire»
surlesmeulesavantl’installation.
égaleousupérieureàlavitessedelameuleuse.
Fairefonctionnerlesrouesàunevitessesupérieure
ASSUREZVOUSdegardervosmainsàune
distancesécuritaireduvolant.
machine
ASSUREZVOUSquelerégimedelaroueque
vousinstallezsurlameuleuseest
ASSUREZVOUSd'avoirluetcompristoutesles
consignesdesécuritédumanueletdebienconnaître
votrebroyeuravantdel'utiliser.Sivousnerespectez
paslesinstructionsfourniesdanscemanuel
d'utilisation,desblessuresgravespourraientsurvenir.
ASSUREZVOUSdeporterdeslunettesde
sécuritélorsquevousutilisezlameuleuseoula
ponceuse.Lespetitesparticulesensuspension
dansl'airpendantlefonctionnementpeuvent
sérieusementendommagervosyeux.
RestezTOUJOURSsurlecôtédela
4
Lesrouesquinepassentpasletestnepeuventpasêtre
utiliséesentoutesécurité.Voirlapage11pourplusdedétails.
Unevitessesupérieureàcelleprévuepeut
entraînerledémontage,levoloularupturedela
roueetpeutprovoquerunaccident.
AVERTISSEMENT
Lesconsignesdesécuritécidessusnepeuventêtreexhaustivescarl'environnementdechaqueatelierestdifférent.
Penseztoujoursàlasécuritéenfonctiondevosconditionsdetravailindividuelles.
aprèsledémarrage.Unemeuleendommagéepeutse
briseretvolerenéclatspeudetempsaprèsledémarrage
delameuleuse.
ASSUREZVOUSavantdefairequoiquecesoit
PortezTOUJOURSunmasqueantipoussièreou
unrespirateurpendantlemeulageouleponçage.
Lorsdelamiseenmarchedelameuleuse,laissez
lameuleatteindresavitessemaximale.Restezau
moinsuneminuteàcôtédelameuleuse
NEPASmeulersurlecôtédelameule,
CONSIGNESDESÉCURITÉSPÉCIFIQUES
COMBINAISONDEMEULEUSEETDEPONCEUSEÀBANDE
Machine Translated by Google
background
CARACTÉRISTIQUES
COMBINAISONDEMEULEUSEETDEPONCEUSEÀBANDE
Matériaudelameule................Oxyded'aluminium
Ensuivantlesinstructionsetlesprocéduresdécritesdanscemanueld'utilisation,vousbénéficierezdeplusieursannéesde
Angledelacourroie......................................0–90°
COMBINAISONDEMEULEUSEETDEPONCEUSEÀBANDE
Tailledelabandeabrasive..........................Longueur28”xLargeur2”
Moteur................................................120volts,monophasé,60Hz
Ampoule..............................................LED
excellentserviceetsatisfaction.Lamachineestunoutilprofessionneletcommetouslesoutilsélectriques,desprocédures
d'entretienetdesécuritéappropriéesdoiventêtrerespectées.
Orificeantipoussière........................................11/8”
Ampères.............................................2,5A
5
Vitesseàvide...............................3600tr/min
Poids..........................................38lb
Graindelameule.......................60
Diamètredelameule..............8”
Machine Translated by Google
background
Boutondeprotectiondelacourroie
Meule
Levierdetensiondecourroie
Supportd'outil
Lampedetravail
Écrandeprotectionpourlesyeux
Boutondesuividelacourroie
Bandeabrasive
Arrêtdetravail
Portantipoussière
Interrupteurmarche/arrêt
Base
CARACTÉRISTIQUESPHYSIQUES
COMBINAISONDEMEULEUSEETDEPONCEUSEÀBANDE
6
Machine Translated by Google
background
Uneconnexionincorrecteduconducteurdemiseà
laterredel'équipementpeutentraînerunrisquede
déchargeélectrique.Consultezunélectricienqualifié
encasdedoute.
Assurezvousquelecordonestbranchésuruneprise
d'alimentationcorrectementinstalléeetmiseàlaterre.
silapriseestcorrectementmiseàlaterre.
Pourévitertoutrisqueélectrique,demandezàun
électricienqualifiédes'assurerquelaligneest
correctementcâblée.
essayezdepositionnervotremachineàproximitédela
sourced'alimentationafindenepasavoirbesoind'utiliser
derallonges.
Sivousestimezvraimentnécessaired'utiliserune
rallonge,assurezvousquecellecinedépassepas50
piedsdelongueuretquelecordonestdecalibre14pour
éviterd'endommagerlemoteur.
Ilestfortementrecommandédenepasutiliserde
rallongesavecvotremachine.
Lamiseàlaterrefournitunchemindemoindrerésistance
aucourantélectriqueafinderéduirelerisquedechoc
électrique.
Assurezvousquel'appareilestbranchésuruneprise
ayantlamêmeconfigurationquelafiche.Siunefiche
d'adaptationestutilisée,elledoitêtrefixéeàlavis
métalliquedelaprise.
7
Figure1Prise120voltspourmachine
MISEÀLATERREADÉQUATE
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
capabledesupporterlepoidsdelamachineetlasurface
del'établiestdeniveau.
surlespointsmarquésàl'aided'unforetdetaille
appropriée.
Utilisezdesboulons(nonfournis)quidépassent
l'épaisseurdelabaseplusl'épaisseurde
Lamachineestmuniede2trousprépercéssursabase
pourpermettresonmontagesurunétabli.
Pourinstallerlaprotectionoculaire:
8
Inspectezlecartonpourvousassurerquerienn'aété
endommagépendantletransport.Ouvrezlecartonet
vérifiezquelebroyeuretlespiècessontenbonétat.
Positionnezlamachinesurlatableaveclestrousdela
basealignésaveclestrousdel'établi.
Lorsdel'inventaire,sivousnetrouvezaucunepièce,
vérifiezsilapièceestdéjàinstalléesurlamachine.
Certainespiècessontpréassemblées.
bouclierpositionnéà1/8"delameulepourprotégerle
visagedel'opérateurdesétincellesproduitessurlameule
sourced'énergie.
ledessusdubancetfixezlamachineàl'établi.
Lamachineestéquipéed'uneprotectionoculaire
Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFet
quelecordonestdébranchédel'appareil.
Lameuleused'établiavecponceuseàbande
Pourmonterlamachinesurunétabli:
Fixezleboutondeblocageàlaprotectionoculaire.
Voirlafigure3.
meulependantlemeulage.
Fixezlaprotectionoculaireaudéflecteurd’étincelles
àl’aidedelavisetdelarondellefournies.
Retirezlamachineetpercezles2trous
Lamachineestcorrectementemballéeetexpédiée
complètedansuncartonpouruntransportentoute
sécurité.Lorsdudéballage,
pèse38lb.Lorsdumontagesurunétabli,assurezvous
quel'établiest
Figure2Trousdemontage
Placezlamachinesurl'établietmarquezàl'aided'un
crayonsurlasurfacedel'établiàtraversles2trousdela
base.
MONTAGE
DÉBALLAGE
ÉCRANDESÉCURITÉPOURLESYEUX
Machine Translated by Google
background
REPOSEOUTIL/BUTÉEDETRAVAIL
Suividelacourroie
Réglezlessupportsd'outilsà1/8"à1/16"delacourroie
etdelaroueetserrezles
qu'ilroulesurlecentredesrouleauxetn'entrepasen
contactaveclecôté
couvertures.
Figure4(1)Installationdessupportsd'outils
Figure3Installationdelaprotectionoculaire
Assurezvousquel’interrupteurestenpositionOFFet
quelecordonestdébranchédelasourced’alimentation.
9
Leporteoutilfournitunesurfacequisoutientl'outil
pendantlefonctionnement.
Fixezlesupportd'outil/labutéedetravailàlameuleuse
demanièreàcequelessupportsd'outilsoient
perpendiculairesàlabandeetàlameule.
Figure4(1)Installationdessupportsd'outils
Pourvérifiersilabandeabrasiverouleaucentredes
roues,assurezvousquel'interrupteurestenposition
OFFetquelecordonestdébranchédelasource
d'alimentation.
Tournezlameuleavecvotremain(quidéplaceenmême
tempslabandeabrasive)etvérifiezoùsetrouvela
bandeabrasive.
lamachineestéquipéed'unporteoutilpourlemeulage
etd'unebutéedetravailpourleponçageàbande.
serrezlesvisàcemoment.Voirlafigure4(1)etla
figure4(2).
Labandedoittoujoursêtreplacéeaucentredes
rouleaux.Toutenfaisanttournerlameule,tournezle
boutonderéglagedel'alignementdelabandedansle
sensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinverse
desaiguillesd'unemontre,commeillustréàlafigure5,
pourcentrerlabandeabrasivesurlesroues.
vis.
Lesuividelacourroiesignifieajusterlacourroiedesorte
Pourinstallerlesporteoutils:
montesurlerouleausupérieur.
Machine Translated by Google
background
PORTDEPOUSSIÈRE
ESSAI
ANGLEDUBRASDEPONÇAGE
l'assemblagedelamachinedoitêtreretiréetrangé
pendantletestdefonctionnement.
Vis
Figure5Suividelabandeabrasive
Branchezlamachinesurlasourced'alimentation
électriqueappropriée.Placezvousàcôtédelameuleet
démarrezlamachine.Sivousentendezunbruitouune
vibrationinhabituelspendantletest,débranchez
immédiatementlamachinedelasourced'alimentation.
Vérifiezànouveautouteslespiècesquevousavez
assembléesetessayezdetrouverleproblème.
Pourdéplacerlebrasdeponçageàlapositionsouhaitée
Mettezl'interrupteursurOFFetdesserrezlesdeuxvis
indiquéessurlafigure7,déplacezlebrasdeponçage
danslapositionsouhaitéeetresserrezlesvis.
Figure7Desserragedesvis
Leboutonettouteslesfonctionsdesécuritédela
machinefonctionnentcorrectement.
position:
Éteignezl'appareiletdébranchezledelasource
d'alimentationavantd'effectuertoutréglage.Lenon
respectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresgraves.
AVERTISSEMENT
Nefaitesaucunréglagependantquelamachineest
enmarche.Mettezlamachine
10
Lamachineestéquipéed'unorificededépoussiéragede
11/8"situésouslesrouleaux.Lorsduraccordementà
undépoussiéreur,utilisezuntuyaudetailleappropriée
etassurezvousquetouteslesconnexionssontbien
scellées.
Unefoisquevousavezassemblélamachineetvérifié
quelameuleestfixéeetquelacourroieesttendueet
suitcorrectementlebonchemin,ilesttempsdefaireun
essaietdevoirquelamachines'allumeetfonctionne
correctement.
Figure6Portantipoussière
delapositionhorizontaleàlapositionverticale.
Boutondesuividelacourroie
Touslesoutilsetobjetsutiliséspour
Pendantletest,assurezvousqueledémarrage/arrêt
Lebrasdeponçagepeutêtreinclinéà90°
Machine Translated by Google
background
Assurezvousquel’interrupteurestenpositionOFFet
quelecordonestdébranchédelasourced’alimentation.
Pourinspecterlarouepourdétecterd'éventuels
dommagesinternes:
Vérifiezcorrectementlaroueavantl'installation.
Desserrezl'écrou(illustréàlafigure9)quifixelameule
entenantlameuled'unemain.
Assurezvousd'inspecterlenouveaumeulage
tapezdessusàl'aided'unmailletenboisoud'unobjet
légernonmétalliquecommeindiquésurlafigure8.
Lameuledoitêtreinspectée
lesobjetspeuventendommagerlameule.
Lamachineestlivréeavecunemeuleenoxyde
d'aluminiumde8poucesdediamètreetdegrainA60.
Maintenezlaroueavecundoigtàtraversletrousitué
aumilieudelaroueet
Nettoyezlapoussièreet/oulasaletédelasurfacedela
roueetinspectezlapourdétecterd'éventuellesfissures,
bosses,éclatsoutoutautretypededommageexterne.
Retirezl'écrou,larondelleetlameuleetremplacezla
meuleparunenouvelle
correctementavantl'installation.
Figure9Desserragedel'écroufixantlameule
11
pierrelorsdel'inspectiondesdommagesinternes
Desserrezlestroisvisfixantleprotègeroueetretirezle
protègerouepourexposerlaroue.
Pourremplacerlameule:
Figure8Emplacementsdetaraudagesurlameule
un.
Meule
AVERTISSEMENT
Tapersurlevolantavecdesobjetslourdsoumétalliques
INSPECTION
Meule
REMPLACEMENT
Machine Translated by Google
background
Bouton
Couvercledecourroie
Tensiondelacourroie
levier
Retirezleprotègecourroieenretirantleboutonquifixele
couvercledelacourroie.Voirlafigure10.
Pourretireretremplacerlabandeabrasive:
Lesroulementssontprélubrifiésetnécessitent
delasourced'alimentationavantl'installation,
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdegravesdommages.
Retirezlacourroiedesrouleauxetremplacezlapar
montrédanslafigure11pourrelâcherlatensionsurla
courroie.
effectuerunentretienoudesréglages.
Assurezvousquel’interrupteurestenpositionOFFetquele
cordonestdébranchédelasourced’alimentation.
Pendantladuréedeviedevotremachine,vousdevrez
effectuerunentretienrégulierpourmaintenirvotremachine
enparfaitétatdefonctionnement.
Nettoyerlapoussièredeboisdelabandeabrasive
Figure11Relâchementdelatensiondelacourroie
unnouveau.
pasdelubrification.
préjudicecorporel.
Assurezvousd'effectuerleréglagedusuividelacourroie
lorsquelanouvellecourroieest
interrupteuruséetmatérieldesserré.
Déplacezlelevierdetensiondelacourroieverslebaspour
tendrelacourroieetréinstallerlecouvercledelacourroie.
Vérifiezrégulièrementvotremachinepourdécelertoutemeule
endommagéeoudesserrée,toutcordond'alimentationuséou
enutilisantunnettoyantabrasifcontrelabandeabrasive
lorsquelamachineestenmouvement.
Figure10Retraitducouvercledelabandeabrasive
12
SUIVI”page9.
installée.Pourplusdedétails,voir«CEINTURE
Lameuledoitêtrecontrôléerégulièrementpourdétectertout
dommageinterneouexterne.
Maintenant,déplacezlelevierdetensiondelacourroieverslehautcomme
REMPLACEMENT
ENTRETIEN
BANDEDEPONÇAGE
AVERTISSEMENT
Éteignezl'interrupteuretdébranchezlecordon
Machine Translated by Google
background
13
VUEÉCLATÉE
Machine Translated by Google
background
VisPhilips+rondelleélastique
4
Boulon+rondelleélastique
22
74
Supportdecondensateur
36
29
Rouleauentraîné
M5X48
1
8
60
2
4
Rondelleplategrande
Supportdetravailgauche
1
Couvercleintérieurdeprotection
15
67
M5x8
Printemps
Écroudeblocage
1
1
1
D8
2
1
47
Rondelleondulée
M5x42
85
1
1
Déflecteurd'étincellegauche
D5
Base
1
Comitédepresse
13
65
1
M8
27
20
72
M5
Boulonhexagonal
1
5
1
4
Rotor
Bandeabrasive
6
58
Rondelleplategrande
15.88
VisPhilips+rondelleélastiqueM5x10
Travailrepos
Boulon
6
2
Plaquedefixationpourcordon
Prise
53
2
43
J10
1
Vis
46
Embout
83
Jetapeunécrouhexagonal
1
80
2
40
Plaquedesupport
VisPhilips+rondelleplateM5x14841
48
2
87
Changer
1
+rondelleplate
D5
26
Arbremené
2
M5X10
33
M4x10
12
64
1
Stator
19
71
1
1
Rouemotrice
1
1
M5
Support
5
57
Rondelleplate
1
4
Boutondesupport
Rondelleencaoutchouc
31
Plaquedeprotectionoculaire
Noix
38
Assemblageducadredeguidage
1
M4x8
1
1
Bouton
M12
17
69
1
Rondelledeblocagedentée
24
76
3
M6x16
1
10
62
1
D40
1
1
M5X8
M6X6
1
Manche
Rondelleplater+
D5
1
1
1
50
1
Rondelleélastique
Couvercleintérieurdelaprotectiongauche
1
1
VisPhilips+rondelleplateM5X16
Pinceàcordon
Bridederoue
84
44
Noix
Plaquedereposdetravail
Vis
1
Jetapeunécrouhexagonal
30
6200
1
Poignéedeverrouillage
1
3
Lumière
M5X12
37
baguederetenue
Rondelleplate
16
9
61
68
1
23
75
1
Platine
Rondelleplate
49
1
M5X20
1
Piedencaoutchouc
1
1
Roue(60#)
Butéedetabledetravail
3
77VisPhilips+rondelleélastiqueM5X1678
35
M4
82
Couvercledeprotectiongauche
42
Boulon
21
73
1
Noix
28
Palier
1
1
Visière
Condensateur
8
Couvercledeprotectiondroit
7
59
Visàdôme
14
66
4
Noix
1
D5
4
56
2
Noix
11
63
D5
Tigedemontagedel'écranoculairegauche
52
1
1
1
1
55
45
Comitédepresse
Couvercleduportantipoussière
VisPhilips
VisPhilips
81
200x20x
Plaquefixe
1
1
34
M6
1
Passecâble
41
Plaquelimite
2
D4
1
1
54VisPhilips+rondelleélastiqueM5x10
1
M8
2
M8x14
M5X10
M16gauche
2
Roulementàbilles
VisPhilips+rondelleélastique
Ampoule
2
51
6
2
39
Printemps
1
1
M8x22
Plaqued'interrupteur
86
79
VisPhilips
25
Noix
18
70
1
M5
32
VisPhilips
1
14
QTÉ
SpécificationSpécification
NON.
Qté
LISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
FABRIQUÉENCHINE
Machine Translated by Google
background
KOMBINATION AUS SCHLEIFMASCHINE UND BANDSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob
Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
MODELL:TLGS825
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
SCHLEIFER-KOMBO
SCHLEIFER UND BANDE
1
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Kontakt:
Haben Sie Fragen zu unseren Produkten? Benötigen Sie technische Unterstützung?
Machine Translated by Google
background
Werkzeugauflagen.................................................................................................................. 9
Augenschutzschild.................................................................................................................. 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen ....................................................... 3
Bandführung.................................................................................................................. 9
Wartung .................................................................................................................12
Explosionszeichnung..................................................................................................13
Ersatzteilliste ................................................................................................................14
Auspacken ............................................................................................................ 8
Schleifscheibenwechsel .................................................................................................11
Schleifbandwechsel ....................................................................................................12
Montage ................................................................................................................. 8
Testlauf ................................................................................................................10
Physikalische Merkmale .................................................................................................... 6
Richtige Erdung .................................................................................................................... 7
Schleifscheibenprüfung..................................................................................................11
Staubanschluss..................................................................................................................10
Spezielle Sicherheitshinweise.................................................................................. 4
2
Funktionen ................................................................................................................. 5
Schleifarmwinkel..................................................................................................................10
INHALTSVERZEICHNIS
Machine Translated by Google
background
Halten Sie Klingen, Messer und Bohrer IMMER
geschärft und richtig ausgerichtet.
3
Greifen Sie NIEMALS über den Tisch, wenn das
Werkzeug in Betrieb ist.
Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille
Verwenden Sie IMMER Schiebestöcke und Federbretter,
um Ihr Werkstück sicher durch die Maschine zu führen.
Eine SICHERE UMGEBUNG ist
Stellen Sie IMMER sicher, dass alle für Einstellungen
verwendeten Werkzeuge vor dem Betrieb der Maschine
entfernt werden.
ist in Betrieb.
ALLE VORGÄNGE MÜSSEN
Halten Sie Unbeteiligte IMMER in ausreichendem
Abstand, während die Maschine in Betrieb ist.
Zur Gewährleistung der Sicherheit müssen die
Schutzvorrichtungen angebracht sein.
Erlauben Sie NIEMALS unbeaufsichtigtem oder
ungeschultem Personal die Bedienung der Maschine
Versuchen Sie NIEMALS , festsitzende Schnittstücke zu
entfernen, bevor das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Tragen Sie beim Bedienen Ihrer Maschine KEINE
weite Kleidung oder Schmuck.
SCHLIESSEN Sie Ihre Maschine NUR an die
passende und spezifische Stromquelle an.
TRENNEN Sie die Stromquelle beim Wechseln von
Bohrern, Hohlmeißeln,
Fräser, Formköpfe, Klingen, Messer oder andere
Anpassungen oder Reparaturen.
Lassen Sie ein Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt, während es
Tragen Sie einen Haarschutz.
Atemschutz, Gehörschutz und Sicherheitsschuhe,
beim Betrieb Ihres
Beim Umgang mit Elektrowerkzeugen ist äußerste Vorsicht geboten. Machen Sie sich mit Ihrem Elektrowerkzeug und
seiner Funktionsweise vertraut, lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie stets die Sicherheitshinweise.
wichtig. Halten Sie den Bereich in unmittelbarer
Nähe Ihrer Maschine frei von Staub, Schmutz und
anderen Ablagerungen.
SEIEN SIE AUFMERKSAM! Nehmen Sie KEINE
verschreibungspflichtigen oder anderen Medikamente ein, die Ihre
Fähigkeit oder Ihr Urteilsvermögen zur sicheren Bedienung Ihres
Geräts beeinträchtigen könnten.
Maschine.
Lesen und verstehen Sie IMMER das
Benutzerhandbuch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR MASCHINEN
Machine Translated by Google
background
Der beim Betrieb entstehende Staub kann beim
Einatmen zu schweren Atemproblemen führen.
Tragen Sie beim Schleifen oder Schmirgeln IMMER
eine Staubmaske oder einen Atemschutz.
Stellen Sie sicher, dass Sie
Schleifmaschine beim Einschalten und lassen Sie
das Rad die volle Geschwindigkeit erreichen. Stehen
Sie mindestens eine Minute neben der Schleifmaschine
Schleifen Sie NICHT an der Seite des Rades,
nach dem Start. Eine beschädigte Scheibe kann kurz
nach dem Starten der Schleifmaschine auseinanderbrechen
und wegfliegen.
Räder, die den Test nicht bestehen, können nicht sicher
verwendet werden. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 11.
Bei einer höheren als der angegebenen Geschwindigkeit kann es
passieren, dass das Rad auseinanderfällt, wegfliegt oder bricht
und es kann zu einem Unfall kommen.
WARNUNG Die
oben aufgeführten Sicherheitshinweise können nicht vollständig sein, da die Umgebung in jeder Werkstatt anders
ist. Denken Sie immer zuerst an die Sicherheit, da sie für Ihre individuellen Arbeitsbedingungen gilt.
Stehen Sie IMMER an der Seite des
Stellen Sie sicher, dass Sie beim Arbeiten mit
dem Schleifgerät oder der Schleifmaschine eine
Schutzbrille tragen. Die kleinen Partikel, die
während des Betriebs in die Luft gelangen, können
Ihre Augen ernsthaft schädigen.
4
Stellen Sie sicher, dass die Drehzahl der Scheibe,
die Sie an der Schleifmaschine montieren,
Maschine
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
in der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und mit Ihrer Mühle vertraut sind, bevor Sie
sie in Betrieb nehmen. Wenn Sie die Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände einen
sicheren Abstand zum Lenkrad haben.
Führen Sie vor der Installation unbedingt einen
„Ringtest“ an den Schleifrädern durch.
gleich oder höher als die Drehzahl der
Schleifmaschine. Die Schleifscheiben mit höherer Drehzahl
Einstellungen, Wartung oder Einbau von Teilen,
der Schalter steht auf „OFF“
Lesen und verstehen Sie IMMER die
Bedienungsanleitung, bevor Sie die Mühle in
Betrieb nehmen.
es sei denn, die Scheibe ist für das Seitenschleifen
ausgelegt.
Ziehen Sie die Schleifscheibe NICHT zu fest an. Zu
festes Anziehen kann dazu führen, dass die Scheibe
während des Betriebs reißt.
LASSEN SIE das Gerät NIEMALS
unbeaufsichtigt, während es läuft.
und das Kabel ist von der Stromquelle getrennt.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
KOMBINATION AUS SCHLEIFMASCHINE UND BANDSCHLEIFER
Machine Translated by Google
background
MERKMALE
KOMBINATION AUS SCHLEIFMASCHINE UND BANDSCHLEIFER
Schleifscheibenmaterial ...... .......... Aluminiumoxid
Schleifscheibendurchmesser .... .......... 8”
Schleifscheibenkörnung ...................... 60
Leerlaufdrehzahl.............................. 3600 U/min
Gewicht .......................................... .......... 38 lbs
5
Ampere ................................... .......... 2,5 Ampere
Staubanschluss.............................. .......... 1-1/8”
ausgezeichneter Service und Zufriedenheit. Die Maschine ist ein professionelles Werkzeug und wie bei allen Elektrowerkzeugen
müssen die entsprechenden Pflege- und Sicherheitsverfahren eingehalten werden.
Motor ................................................... ..........120 Volt, einphasig, 60 Hz
Glühbirne............................. .......... LED
Schleifbandgröße ................ .......... Länge 28” x Breite 2”
KOMBINATION AUS SCHLEIFMASCHINE UND BANDSCHLEIFER
Wenn Sie die Anweisungen und Vorgehensweisen in diesem Benutzerhandbuch befolgen, werden Sie jahrelangen
Riemenwinkel ...................................... 0 90°
Machine Translated by Google
background
Riemenabdeckungsknopf
Riemenspannhebel
Schleifrad
Arbeitsstopp
Riemenführungsknopf
Augenschutzschild
Arbeitslampe
Schleifband
Base
Staubanschluss
EIN/AUS-Schalter
Werkzeugablage
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
KOMBINATION AUS SCHLEIFMASCHINE UND BANDSCHLEIFER
6
Machine Translated by Google
background
Falls Sie unbedingt ein Verlängerungskabel verwenden
müssen, achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel
nicht länger als 15 Meter ist und die Stärke 1,4 hat, um
Motorschäden zu vermeiden.
Bei unsachgemäßem Anschluss des Erdungsleiters
besteht die Gefahr eines Stromschlags. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Elektriker.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel an eine ordnungsgemäß
installierte und geerdete Steckdose angeschlossen ist.
Steckdose. Um elektrische Gefahren zu vermeiden, lassen Sie von
einem qualifizierten Elektriker sicherstellen, dass die Leitung
ordnungsgemäß verdrahtet ist.
Versuchen Sie, Ihre Maschine in der Nähe der Stromquelle
aufzustellen, damit Sie keine Verlängerungskabel
benötigen.
ob die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist.
Es wird dringend empfohlen, keine Verlängerungskabel
mit Ihrer Maschine zu verwenden.
Durch die Erdung wird dem elektrischen Strom der Weg
des geringsten Widerstands geboten, um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine Steckdose mit
der gleichen Konfiguration wie der Stecker angeschlossen
ist. Wenn ein Adapterstecker verwendet wird, muss dieser
an der Metallschraube der Steckdose befestigt werden.
7
Abbildung 1 120-Volt-Steckdose für Maschine
RICHTIGE ERDUNG
WARNUNG
Machine Translated by Google
background
in der Lage ist, das Gewicht der Maschine zu tragen und
die Oberfläche der Werkbank ist eben.
8
wiegt 38 lbs. Wenn Sie es auf einer Werkbank montieren,
stellen Sie sicher, dass die Werkbank
Die Maschine wird ordnungsgemäß verpackt und komplett
in einem Karton für einen sicheren Transport geliefert. Beim
Auspacken vorsichtig
Abbildung 2: Befestigungslöcher
Stellen Sie die Maschine auf die Werkbank und markieren
Sie mit einem Bleistift durch die beiden Löcher an der Basis
die Werkbankoberfläche.
Entfernen Sie die Maschine und bohren Sie die 2 Löcher
an den markierten Punkten mit einem Bohrer der richtigen
Größe.
Scheibe beim Schleifen.
Befestigen Sie den Augenschutz mit der mitgelieferten
Schraube und Unterlegscheibe am Funkenabweiser.
So montieren Sie die Maschine auf einer Werkbank:
Die Doppelschleifmaschine mit Bandschleifer
Befestigen Sie den Kontermutterknopf am Augenschutz.
Siehe Abbildung 3.
Die Maschine ist mit einem Augenschutz ausgestattet
die Tischplatte und befestigen Sie die Maschine an der
Werkbank.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf OFF steht und das
Kabel vom
Stromquelle.
Wenn Sie bei der Inventur ein Teil nicht finden können,
prüfen Sie, ob das Teil bereits in der Maschine installiert ist.
Einige Teile werden vormontiert geliefert.
Schutzschild, das 1/8 Zoll von der Schleifscheibe entfernt
angebracht ist, um das Gesicht des Bedieners vor den
Funken zu schützen, die beim Schleifen entstehen.
Positionieren Sie die Maschine auf dem Tisch, wobei die
Löcher an der Basis mit den Löchern an der Werkbank
ausgerichtet sind.
Überprüfen Sie den Karton, um sicherzustellen, dass beim
Transport nichts beschädigt wurde. Öffnen Sie den Karton
und prüfen Sie, ob die Mühle und die Teile in gutem Zustand
sind.
So installieren Sie den Augenschutz:
Verwenden Sie Schrauben (nicht im Lieferumfang
enthalten), die größer sind als die Dicke der Basis plus die Dicke der
Die Maschine verfügt an der Basis über zwei vorgebohrte
Löcher, sodass sie auf einer Werkbank montiert werden
kann.
MONTAGE
AUSPACKEN
AUGENSCHUTZ
Machine Translated by Google
background
BANDFÜHRUNG
WERKZEUGAUFLAGE / ARBEITSANSCHLAG
dass es auf der Mitte der Rollen läuft und nicht mit den Seiten
in Berührung kommt
Stellen Sie die Werkzeugauflagen 1/8" bis 1/16" vom Riemen
und Rad weg ein und ziehen Sie die
Unter Bandführung versteht man die Einstellung des Bandes so
Schrauben.
So installieren Sie die Werkzeugablagen:
reitet auf der oberen Walze.
Das Band sollte immer auf der Mitte der Rollen laufen. Drehen
Sie beim Drehen der Schleifscheibe den Einstellknopf für die
Bandspur im oder gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abbildung
5), um das Schleifband auf den Scheiben zu zentrieren.
Abbildung 4(1) Montage der Werkzeugauflagen
Die Maschine ist mit einer Werkzeugauflage zum Schleifen und
einem Werkstückanschlag zum Bandschleifen ausgestattet.
Ziehen Sie jetzt die Schrauben fest. Siehe Abbildung 4 (1) und
Abbildung 4 (2).
Drehen Sie die Schleifscheibe mit der Hand (wodurch sich
gleichzeitig das Schleifband bewegt) und prüfen Sie, wo das
Schleifband
Um zu prüfen, ob das Schleifband auf der Mitte der Räder läuft,
stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „AUS“
befindet und das Kabel von der Stromquelle getrennt ist.
Abbildung 4(1) Montage der Werkzeugauflagen
Die Werkzeugablage dient als Auflagefläche für das Werkzeug
während des Betriebs.
Befestigen Sie die Werkzeugauflage/den Werkstückanschlag
so an der Schleifmaschine, dass die Werkzeugauflage senkrecht
zum Band und zur Schleifscheibe steht.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „AUS“
befindet und das Kabel von der Stromquelle getrennt ist.
Abbildung 3: Installieren des Augenschutzes
9
Abdeckungen.
Machine Translated by Google
background
STAUBÖFFNUNG
PROBELAUF
SCHLEIFARMWINKEL
Während des Probelaufs sollten die Montageteile der
Maschine abmontiert und weggeräumt werden.
Schrauben
Alle Werkzeuge und Gegenstände, die für
Riemenführungsknopf
Stellen Sie während des Testlaufs sicher, dass die Start-/Stopp-
Der Schleifarm ist um 90° neigbar
von der horizontalen in eine vertikale Position.
Um den Schleifarm an die gewünschte Stelle zu bewegen,
Nachdem Sie die Maschine zusammengebaut und
überprüft haben, dass die Schleifscheibe befestigt und
der Riemen richtig gespannt ist und läuft, ist es an der
Zeit, einen Testlauf durchzuführen und zu prüfen, ob die
Maschine anspringt und richtig läuft.
Abbildung 6 Staubanschluss
Die Maschine verfügt über einen 1-1/8"-Staubanschluss
unter den Walzen. Verwenden Sie beim Anschluss an
einen Staubsammler einen Schlauch der richtigen Größe
und stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse dicht
verschlossen sind.
WARNUNG Nehmen
Sie keine Einstellungen vor, während die Maschine
läuft. Schalten Sie die Maschine
10
AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen. Andernfalls kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
-Taste und alle Sicherheitsfunktionen der Maschine
funktionieren ordnungsgemäß.
Abbildung 7 Lösen der Schrauben
Position:
Schalten Sie den Schalter aus, lösen Sie die beiden in
Abbildung 7 gezeigten Schrauben, bewegen Sie den
Schleifarm in die gewünschte Position und ziehen Sie die
Schrauben wieder fest.
Abbildung 5: Schleifbandführung
Schließen Sie die Maschine an die richtige Stromquelle
an. Stellen Sie sich neben die Schleifscheibe und starten
Sie die Maschine. Wenn während des Testlaufs
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten,
trennen Sie die Maschine sofort von der Stromquelle.
Überprüfen Sie alle Teile, die Sie zusammengebaut
haben, noch einmal und versuchen Sie, das Problem
herauszufinden.
Machine Translated by Google
background
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position
„AUS“ befindet und das Kabel von der Stromquelle getrennt
ist.
So ersetzen Sie die Schleifscheibe:
Lösen Sie die drei Schrauben, mit denen der Radschutz
befestigt ist, und entfernen Sie den Radschutz, um das Rad
freizulegen.
Abbildung 8: Gewindebohrungen an der Schleifscheibe
eins.
Stein bei der Überprüfung auf innere Schäden
vor der Installation ordnungsgemäß.
Abbildung 9 Lösen der Befestigungsmutter der Schleifscheibe
11
Entfernen Sie Mutter, Unterlegscheibe und Schleifscheibe
und ersetzen Sie die Scheibe durch eine neue
Entfernen Sie Staub und/oder Schmutz von der Oberfläche
des Rads und untersuchen Sie es auf Risse, Dellen,
Absplitterungen oder sonstige äußere Schäden.
Halten Sie das Rad mit einem Finger durch das Loch in der
Mitte des Rades hoch und
Die Maschine wird mit einer Aluminiumoxid-Schleifscheibe
mit 8 Zoll Durchmesser und A60-Körnung geliefert.
Gegenstände können die Schleifscheibe beschädigen.
Klopfen Sie mit einem Holzhammer oder einem leichten, nicht
metallischen Gegenstand darauf, wie in Abbildung 8 gezeigt.
Die Schleifscheibe sollte überprüft werden
Lösen Sie die Mutter (siehe Abbildung 9), mit der die
Schleifscheibe befestigt ist, indem Sie die Scheibe mit einer
Hand festhalten.
Überprüfen Sie unbedingt die neuen Schleifmittel
Rad vor der Installation richtig.
So überprüfen Sie das Rad auf innere Schäden:
SCHLEIFRAD
ERSATZ
INSPEKTION
SCHLEIFRAD
WARNUNG Das
Klopfen auf das Rad mit schweren oder metallischen
Machine Translated by Google
background
Entfernen Sie den Riemenschutz, indem Sie den Knopf
entfernen, der die Riemenabdeckung befestigt. Siehe Abbildung 10.
Abbildung 11 Lösen der Riemenspannung
Einzelheiten siehe „BELT
TRACKING“ Seite 9.
Die Schleifscheibe sollte regelmäßig auf innere und
äußere Beschädigungen überprüft werden.
Bewegen Sie nun den Riemenspannhebel nach oben,
Abbildung 10 Entfernen der Schleifbandabdeckung
12
Bewegen Sie den Riemenspannhebel nach unten, um den Riemen zu
spannen, und bringen Sie die Riemenabdeckung wieder an.
Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf beschädigte
oder lose Schleifscheibe, abgenutztes Netzkabel oder
durch die Verwendung von Schleifmittel gegen das
Schleifband bei laufender Maschine.
abgenutzter Schalter und jegliche lose Hardware.
Führen Sie unbedingt eine Riemenspureinstellung durch,
wenn der neue Riemen
oder Personenschäden.
keine Schmierung.
ein Neues.
Entfernen Sie den Holzstaub vom Schleifband
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position
„AUS“ befindet und das Kabel von der Stromquelle
getrennt ist.
Während der Lebensdauer Ihrer Maschine müssen Sie
regelmäßig Wartungsarbeiten durchführen, um sie in
einem optimalen Leistungszustand zu halten.
wie in Abbildung 11 gezeigt, um die Spannung des Riemens
zu lösen.
Den Riemen von den Rollen abnehmen und durch
Wartungsarbeiten oder die Durchführung von Anpassungen.
von der Stromquelle trennen, bevor Sie die Installation durchführen.
Die Lager sind vorgeschmiert und müssen
So entfernen und ersetzen Sie das Schleifband:
Andernfalls kann es zu schweren
Riemenabdeckung
Knopf
ERSATZ
WARNUNG
Schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie das Kabel ab
WARTUNG
SCHLEIFBAND
Hebel
Riemenspannung
Machine Translated by Google
background
13
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Machine Translated by Google
background
Nuss
70
1
32
Kreuzschlitzschraube
M5
18
25
1
Kreuzschlitzschraube+Federscheibe
Frühling
1
1
M8x22
Schalterplatte
86
79
39
Kreuzschlitzschraube
M16 links
M5X10
51
2
Kugellager
2
Kreuzschlitzschraube + Federscheibe
2
Birne
6
2
1
54 Kreuzschlitzschraube+Federscheibe M5x10
1
M8
1
M8x14
M6
1
41
Begrenzungsplatte
Kabeldurchführung
34
2
D4
1
Presseboard
Kreuzschlitzschraube
Staubanschlussabdeckung
Kreuzschlitzschraube
81
200x20x
Feste Platte
45
1
Linke Augenschutz-Montagestange
T5 - Der große Wurf
1
1
1
52
1
55
11
T5 - Der große Wurf
2
56
4
Nuss
63
1
4
59
Rechte Schutzabdeckung
14
Kuppelschraube
66
7
8
Nuss
73
1
28
Nuss
Lager
1
Kondensator
1
Augenschutz
21
42
3
77 Kreuzschlitzschraube+Federscheibe M5X16 78
M4
35
Linke Schutzabdeckung
82
Bolzen
Unterlegscheibe
1
1
M5X20
Gummifuß
1
1
49
Rad (60#)
Arbeitstischstopper
Unterlegscheibe
68
23
61
1
9
75
16
1
6200
37
Drehscheibe
1
Feststellgriff
1
M5X12
3
30
Sicherungsring
Spurkranz
Licht
1
84
Nuss
44
Werkstückauflage
Schrauben
Ich tippe Sechskantmutter
1
1
Innere Abdeckung des linken Schutzes
1
1
Federscheibe
50
1
Kreuzschlitzschraube+Unterlegscheibe M5X16
1
1
Kabelclip
M5X8
M6X6
1
Ärmel
r+flache Unterlegscheibe
T5 - Der große Wurf
1
1
M6x16
10
1
62
3
D40
24
1
M12
Knopf
69
1
17
1
Zahnscheibe
76
4
38
Gummischeibe
Augenschutzplatte
31
Nuss
Führungsrahmenmontage
1
M4x8
1
1
5
Klammer
M5
57
Unterlegscheibe
1
Stützknopf
64
1
19
Stator
1
71
1
Antriebsrad
12
33
1
+Unterlegscheibe
T5 - Der große Wurf
Angetriebene Welle
2
26
M5X10
M4x10
1
Kreuzschlitzschraube+Unterlegscheibe M5x148 4 1
80
48
Trägerplatte
40
2
2
Schalten
87
D10
46
1
Schrauben
Endkappe
43
Ich tippe Sechskantmutter
83
53
15.88
Kreuzschlitzschraube +Federring M5x10
Große Unterlegscheibe
Arbeitsruhe
2
Bolzen
Kabelclipplatte
6
Stecker
2
6
Sechskantschraube
4
1
5
Rotor
1
58
Schleifband
1
Presseboard
20
27
65
13
1
M5
M8
72
Wellenscheibe
1
M5x42
85
1
Linker Funkenabweiser
Base
T5 - Der große Wurf
47
2
M5x8
Kontermutter
1
1
D8
1
Frühling
1
15
60
Linke Arbeitspause
Große Unterlegscheibe
4
1
Schutzinnenabdeckung
2
8
67
4
Bolzen+Federscheibe
29
74
36
Kondensatorständer
M5X48
22
Angetriebene Walze
1
Menge Nr.
SpezifikationSpezifikation
NEIN.
Menge
TEILELISTE
14
Machine Translated by Google
background
IN CHINA HERGESTELLT
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Manuale di istruzioni
COMBINAZIONE SMERIGLIATRICE E LEVIGATRICE A NASTRO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
contattaci:
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione
del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono
aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO:TLGS825
SMERIGLIATRICE E NASTRO
COMBO LEVIGATRICE
1
Machine Translated by Google
background
SOMMARIO
Istruzioni generali di sicurezza per le macchine .................................................................. 3
Tracciamento della cinghia.................................................................................................. 9
Elenco delle parti ..................................................................................................................14
Vista esplosa..................................................................................................................13
Appoggi per utensili................................................................................................................. 9
Protezione per gli occhi.................................................................................................. 8
Manutenzione ...........................................................................................................................12
Sostituzione della cinghia abrasiva ..................................................................................12
Montaggio ................................................................................................................................. 8
Disimballaggio .................................................................................................................. 8
Sostituzione della mola ..................................................................................................11
Messa a terra corretta .................................................................................................. 7
Ispezione della mola..................................................................................................11
Esecuzione del test ..................................................................................................................10
Caratteristiche fisiche ................................................................................................................ 6
Caratteristiche .................................................................................................................. 5
Angolo del braccio di levigatura..................................................................................................10
Porta polvere..................................................................................................................................10
Istruzioni specifiche di sicurezza........................................................................................ 4
2
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER MACCHINE
Indossare SEMPRE occhiali di sicurezza
Un AMBIENTE SICURO è
Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi SEMPRE
di aver rimosso tutti gli utensili utilizzati per le
regolazioni.
Mantenere SEMPRE lame, coltelli e punte affilati e
correttamente allineati.
3
NON sporgersi MAI sopra il tavolo quando l'utensile
è in funzione.
Utilizzare SEMPRE spingipezzo e tavole di spinta per
alimentare in sicurezza il pezzo da lavorare nella
macchina.
eseguito con le protezioni in posizione per garantire
la sicurezza.
NON consentire MAI a personale non supervisionato
o non formato di utilizzare la macchina
NON tentare MAI di rimuovere i pezzi tagliati
inceppati finché la lama non si è completamente
fermata.
è in funzione.
TUTTE LE OPERAZIONI DEVONO ESSERE
TENERE SEMPRE le persone astanti lontano
quando la macchina è in funzione.
frese, teste di fresatura, lame, coltelli o per
effettuare altre regolazioni o riparazioni.
NON lasciare MAI uno strumento incustodito mentre è in funzione
Indossare una copertura protettiva per i capelli.
NON indossare abiti larghi o gioielli quando si
utilizza la macchina.
COLLEGARE la macchina SOLO alla fonte di
alimentazione adatta e specifica.
SCOLLEGARE la fonte di alimentazione quando
si cambiano punte da trapano, scalpelli cavi,
ATTENZIONE! NON usare farmaci da prescrizione
o altri farmaci che potrebbero compromettere la
capacità o il giudizio di utilizzare la macchina in
modo sicuro.
LEGGERE e comprendere SEMPRE il manuale
d'uso prima di utilizzare la macchina.
macchina.
respiratori, protezioni acustiche e scarpe
antinfortunistiche, quando si utilizza il
Si raccomanda di usare estrema cautela quando si utilizzano tutti gli utensili elettrici. Conoscere l'utensile
elettrico, avere familiarità con il suo funzionamento, leggere attentamente il manuale del proprietario e adottare
sempre procedure di utilizzo sicuro.
importante. Mantenere l'area libera da polvere,
sporcizia e altri detriti nelle immediate vicinanze
della macchina.
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
COMBINAZIONE SMERIGLIATRICE E LEVIGATRICE A NASTRO
ASSICURARSI prima di effettuare qualsiasi operazione NON rettificare sul lato della ruota,
dopo l'avvio. Una mola danneggiata può rompersi e
volare via poco dopo l'avvio della smerigliatrice.
La polvere prodotta durante il funzionamento può
causare gravi problemi respiratori se inalata.
Indossare SEMPRE una maschera antipolvere o
un respiratore durante la molatura o la carteggiatura.
smerigliatrice quando la si accende e lasciare che la
ruota raggiunga la massima velocità. Stare almeno
un minuto a lato della smerigliatrice
Mettiti SEMPRE di lato al
ASSICURATI di indossare occhiali di sicurezza
mentre usi la smerigliatrice o la levigatrice. Le
piccole particelle che si disperdono nell'aria durante
il funzionamento possono danneggiare seriamente
i tuoi occhi.
4
Le ruote che non superano il test non sono sicure da
usare. Vedere “pagina-11 per i dettagli.
Una velocità superiore a quella nominale può
causare lo smontaggio, il distacco o la rottura della
ruota e causare incidenti.
ATTENZIONE Le
istruzioni di sicurezza fornite sopra non possono essere complete perché l'ambiente in ogni officina è diverso.
Considerare sempre la sicurezza prima di tutto, in quanto si applica alle proprie condizioni di lavoro individuali.
ASSICURARSI di tenere le mani a una distanza di
sicurezza dal volante.
ASSICURARSI di effettuare un "test dell'anello" sulle
mole prima dell'installazione.
uguale o superiore alla velocità della smerigliatrice.
Funzionamento delle mole a una velocità superiore
ASSICURARSI che i giri al minuto della ruota che
si sta installando sulla smerigliatrice siano
macchina
ASSICURATI di aver letto e compreso tutte le
istruzioni di sicurezza nel manuale e di avere
familiarità con il tuo macinino, prima di utilizzarlo. Se
non segui le istruzioni fornite in questo manuale
utente, potrebbero verificarsi gravi lesioni.
NON stringere eccessivamente la mola. Un serraggio
eccessivo può causare la rottura della mola durante il
funzionamento.
NON LASCIARE MAI l'apparecchio
incustodito mentre è in funzione.
posizione e il cavo sia scollegato dalla fonte di
alimentazione.
regolazioni, manutenzione o installazione di parti,
l'interruttore è su "OFF"
LEGGERE SEMPRE e comprendere il manuale
d'uso prima di utilizzare il macinacaffè.
a meno che la mola non sia adatta alla rettifica
laterale.
Machine Translated by Google
background
Grana della mola abrasiva .......... .......... 60
Materiale della mola ...... .......... Ossido di alluminio
Diametro mola abrasiva............. 8”
5
Ampere ................................... .......... 2,5 Ampere
Velocità a vuoto.................... .......... 3600 giri/min
Peso ................................. .......... 38 libbre
Motore ................................... ..........120-Volt, Monofase, 60-Hz
Lampadina........................... .......... LED
Porta polvere.............................. .......... 1-1/8”
servizio eccellente e soddisfazione. La macchina è uno strumento professionale e come tutti gli utensili elettrici, è necessario
attenersi alle procedure di cura e sicurezza appropriate.
Seguendo le istruzioni e le procedure descritte in questo manuale utente, riceverai anni di
Angolo della cinghia ............................ .......... 0 90°
Dimensioni della cinghia abrasiva .......... .......... Lunghezza 28" x Larghezza 2"
COMBINAZIONE SMERIGLIATRICE E LEVIGATRICE A NASTRO
COMBINAZIONE SMERIGLIATRICE E LEVIGATRICE A NASTRO
CARATTERISTICHE
Machine Translated by Google
background
6
COMBINAZIONE SMERIGLIATRICE E LEVIGATRICE A NASTRO
CARATTERISTICHE FISICHE
Protezione per gli occhi
Leva di tensione della cinghia
Mola abrasiva
Supporto per utensili
Manopola di tracciamento della cinghia
Pomello di copertura della cinghia
Lampada da lavoro
Nastro abrasivo
Arresto del lavoro
Porta antipolvere
Base
Interruttore ON/OFF
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
MESSA A TERRA CORRETTA
Un collegamento non corretto del conduttore di
messa a terra dell'apparecchiatura può comportare il
rischio di scosse elettriche. Rivolgersi a un elettricista
qualificato in caso di dubbi
se la presa è correttamente messa a terra.
Assicurarsi che il cavo sia collegato a una presa di
corrente correttamente installata e dotata di messa a terra.
Figura 1 Presa da 120 Volt per la macchina
prova a posizionare la macchina vicino alla fonte di
alimentazione in modo da non dover utilizzare prolunghe.
Nel caso in cui si ritenga davvero necessario utilizzare
una prolunga, assicurarsi che non superi i 15 metri di
lunghezza e che il cavo sia di calibro 14 per evitare danni
al motore.
Si raccomanda vivamente di non utilizzare prolunghe con
la macchina. Sempre
La messa a terra fornisce un percorso di minima
resistenza per la corrente elettrica, riducendo il rischio di
scosse elettriche.
7
presa elettrica. Per prevenire pericoli elettrici, far verificare
da un elettricista qualificato che la linea sia cablata
correttamente.
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato a una presa
con la stessa configurazione della spina. Se si utilizza
una spina adattatrice, questa deve essere fissata alla vite
metallica della presa.
Machine Translated by Google
background
MONTAGGIO
DISIMBALLAGGIO
PROTEZIONE OCULARE
La macchina è imballata correttamente e spedita completa
in un cartone per un trasporto sicuro. Quando la si
disimballa,
Figura 2 Fori di montaggio
sui punti contrassegnati utilizzando una punta da trapano della
misura giusta.
Togliere la macchina e praticare i 2 fori
in grado di sostenere il peso della macchina e la superficie
del banco di lavoro è piana.
8
pesa 38 libbre. Quando lo si monta su un banco da lavoro,
assicurarsi che il banco da lavoro sia
Posizionare la macchina sul banco da lavoro e tracciare
un segno con una matita sulla superficie del banco
attraverso i 2 fori presenti sulla base.
Per montare la macchina su un banco da lavoro:
La smerigliatrice da banco con levigatrice a nastro
Fissare la manopola del controdado alla protezione per
gli occhi. Vedere la figura 3.
mola durante la rettifica.
Fissare la protezione per gli occhi al parascintille
utilizzando la vite e la rondella in dotazione.
fonte di energia.
Mentre fai l'inventario, se non riesci a trovare alcun pezzo,
controlla se il pezzo è già installato sulla macchina. Alcuni
pezzi sono preassemblati.
scudo che viene posizionato a 1/8” dalla mola per
proteggere il viso dell’operatore dalle scintille prodotte
durante la rettifica
La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza per gli occhi
il piano del banco e fissare la macchina al banco da lavoro.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che il
cavo sia scollegato dalla presa
Per installare la protezione per gli occhi:
Utilizzare bulloni (non forniti) che superino lo spessore
della base più lo spessore del
La macchina è dotata di 2 fori preforati sulla base per
consentirne il montaggio su un banco da lavoro.
Posizionare la macchina sul tavolo allineando i fori sulla
base con i fori sul banco di lavoro.
ispezionare il cartone per assicurarsi che nulla sia stato
danneggiato durante il trasporto. Aprire il cartone e
controllare che il macinacaffè e le parti siano in buone
condizioni.
Machine Translated by Google
background
APPOGGIO UTENSILE / ARRESTO LAVORO
TRACCIAMENTO DELLA CINTURA
viti.
Per installare i supporti per utensili:
Figura 4(1) Installazione dei supporti per utensili
La cinghia dovrebbe sempre scorrere al centro dei rulli.
Mentre si gira la mola, girare la manopola di regolazione
del tracciamento della cinghia in senso orario o antiorario
come mostrato nella figura 5 per centrare la cinghia
abrasiva sulle ruote.
che scorre al centro dei rulli e non entra in contatto con il
lato
Regolare i supporti dell'utensile a 1/8" - 1/16" di distanza
dalla cinghia e dalla ruota e stringere
Il tracciamento della cinghia significa regolare la cinghia in modo
viaggia sul rullo superiore.
Girare la mola con la mano (che muove contemporaneamente
il nastro abrasivo) e controllare dove si trova il nastro
abrasivo
la macchina è dotata di un supporto utensile per la rettifica
e di un fermo di lavoro per la levigatura a nastro.
stringere le viti in questo momento. Vedere figura-4 (1) e
figura-4(2).
Il supporto utensile fornisce una superficie che supporta
l'utensile durante il funzionamento.
Fissare il supporto utensile/arresto di lavoro alla
smerigliatrice in modo che i supporti utensile siano
perpendicolari alla cinghia e alla mola. Non
Per verificare se il nastro abrasivo scorre al centro delle
ruote, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e
che il cavo sia scollegato dalla fonte di alimentazione.
Figura 4(1) Installazione dei supporti per utensili
coperture.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che il
cavo sia scollegato dalla fonte di alimentazione.
Figura 3 Installazione della protezione per gli occhi
9
Machine Translated by Google
background
ANGOLO DEL BRACCIO LEVIGATORE
PROVA DI FUNZIONAMENTO
PORTA POLVERE
Manopola di tracciamento della cinghia
Durante la prova assicurarsi che l'avvio/arresto
Per spostare il braccio levigatore nella posizione desiderata
dalla posizione orizzontale a quella verticale.
l'assemblaggio della macchina deve essere rimosso e
sgomberato durante il test.
Viti
Tutti gli strumenti e gli oggetti utilizzati per
Il braccio di levigatura può essere inclinato di 90°
La macchina è dotata di una porta antipolvere da 1-1/8"
posta sotto i rulli. Quando si collega a un raccoglitore di
polvere, utilizzare un tubo flessibile di dimensioni adeguate
e assicurarsi che tutti i collegamenti siano sigillati
ermeticamente.
Dopo aver assemblato la macchina e verificato che la
mola è fissata e la cinghia è tesa e scorre correttamente,
è il momento di effettuare una prova di funzionamento e
verificare che la macchina si accenda e funzioni
correttamente.
Figura 6 Porta antipolvere
OFF e scollegare dalla fonte di alimentazione prima di
effettuare qualsiasi regolazione. In caso contrario, si
potrebbero verificare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE Non
effettuare alcuna regolazione mentre la macchina è in
funzione. Accendere la macchina
10
Spegnere l'interruttore e allentare le due viti indicate nella
figura 7, quindi spostare il braccio levigatore nella
posizione desiderata e serrare nuovamente le viti.
Figura 5 Tracciamento della cinghia abrasiva
Collegare la macchina alla corretta fonte di alimentazione.
Posizionarsi di lato alla mola e avviare la macchina.
Durante la prova, se si verificano rumori o vibrazioni
insolite, scollegare immediatamente la macchina dalla
fonte di alimentazione. Controllare nuovamente tutte le
parti assemblate e cercare di individuare il problema.
pulsante e che tutti i dispositivi di sicurezza della macchina
funzionino correttamente.
Figura 7 Allentamento delle viti
posizione:
Machine Translated by Google
background
Allentare le tre viti che fissano la protezione
della ruota e rimuovere la protezione per esporre
la ruota.
uno.
pietra durante l'ispezione per danni interni
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che il
cavo sia scollegato dalla fonte di alimentazione.
Per sostituire la mola:
Figura 8 Posizioni di maschiatura sulla rettifica
Rimuovere il dado, la rondella e la mola e
sostituire la mola con una nuova
Pulisci la polvere e/o lo sporco dalla superficie della
ruota e ispezionala per verificare che non vi siano crepe,
ammaccature, scheggiature o qualsiasi tipo di danno
esterno.
correttamente prima dell'installazione.
Figura 9 Allentamento del dado che fissa la mola
11
oggetti possono danneggiare la mola.
La mola deve essere ispezionata
picchiettarlo con un martello di legno o un oggetto
leggero non metallico come mostrato nella figura 8.
Tenere sollevata la ruota con un dito attraverso
il foro situato al centro della ruota e
La macchina è dotata di una mola abrasiva in
ossido di alluminio da 8" di diametro e grana A60.
ruota correttamente prima dell'installazione.
Per ispezionare la ruota per eventuali danni
interni:
Allentare il dado (mostrato nella figura 9) che fissa la
mola tenendola con una mano.
Assicurati di ispezionare la nuova macinazione
MOLA PER AFFILATURA
SOSTITUZIONE
ISPEZIONE
MOLA PER AFFILATURA
ATTENZIONE
Battere il volante con oggetti pesanti o metallici
Machine Translated by Google
background
Manopola
Copertura della cinghia
leva
Tensione della cinghia
“TRACCIAMENTO” pagina-9.
Ora, spostare la leva di tensione della cinghia verso l'alto come
dalla fonte di alimentazione prima dell'installazione,
Figura 10 Rimozione del coperchio della cinghia abrasiva
Rimuovere la protezione della cinghia rimuovendo la manopola
che fissa la copertura della cinghia. Vedere figura 10.
installato. Per i dettagli vedere “BELT
La mola deve essere controllata regolarmente per verificare
che non vi siano danni interni o esterni.
interruttore usurato e qualsiasi componente hardware allentato.
Assicurarsi di eseguire la regolazione del tracciamento della
cinghia quando si installa la nuova cinghia
12
Controllare regolarmente la macchina per verificare che la mola non
sia danneggiata o allentata, che il cavo di alimentazione sia usurato o
Spostare verso il basso la leva di tensionamento della cinghia per
tendere la cinghia e reinstallare il coperchio della cinghia.
utilizzando un detergente abrasivo sul nastro abrasivo quando
la macchina è in movimento.
Pulire la polvere di legno dal nastro abrasivo
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che il cavo
sia scollegato dalla fonte di alimentazione.
Durante la vita utile della macchina, sarà necessario effettuare
una manutenzione regolare per mantenerla in condizioni di
prestazioni ottimali.
lesioni personali.
nessuna lubrificazione.
uno nuovo.
Figura 11 Allentamento della tensione sulla cinghia
I cuscinetti sono pre-lubrificati e necessitano
Per rimuovere e sostituire la cinghia abrasiva:
La mancata osservanza di questa norma può causare gravi
mostrato nella figura 11 per allentare la tensione sulla cinghia.
Togliere la cinghia dai rulli e sostituirla con
manutenzione o eventuali regolazioni.
SOSTITUZIONE
MANUTENZIONE
NASTRO ABRASIVO
ATTENZIONE
Spegnere l'interruttore e scollegare il cavo
Machine Translated by Google
background
13
VISTA ESPLOSA
Machine Translated by Google
background
4
Nastro abrasivo
Copertura porta polvere
6
58
Rotore
1
1
Bullone esagonale
5
27
1
M5
M8
20
72
1
13
65
Tabellone stampa
83
46
Tappo terminale
Io scrivo dado esagonale
43
D10
Vite
1
Piastra fermacavo
53
2
Tappo
15.88
Vite Philips + rondella elastica M5x10
2
Bullone
6
Lavoro riposo
Rondella piatta grande
1
15
67
Copertura interna di protezione
2
8
60
Rondella piatta grande
4
Lavoro lasciato riposare
36
M5X48
1
29
Rullo motorizzato
Supporto per condensatore
4
Bullone + rondella elastica
22
74
Deflettore scintilla sinistro
1
D5
1
Base
47
M5x42
Rondella ondulata
85
1
D8
1
2
M5x8
Dado di bloccaggio
1
1
Primavera
1
24
76
Rondella di bloccaggio dentata
1
Manopola
17
1
69
Noce
M12
M4x8
1
38
Montaggio del telaio di guida
4
Rondella in gomma
31
Piastra di protezione per gli occhi
Manica
D5
1
r+piatto Rondella
1
1
1
M6X6
M5X8
D40
10
62
1
3
M6x16
1
2
33
M4x10
M5X10
1
D5
26
Albero motore
+rondella piatta
48
87
Interruttore
2
2
1
Vite Philips+rondella piana M5x148 4 1
80
40
Piastra di supporto
5
57
Manopola di supporto
1
Rondella piatta
M5
1
1
Staffa
Ruota motrice
1
19
71
1
12
1
64
Statore
Copertura di protezione sinistra
82
42
Bullone
3
35
M4
77 Vite Philips+rondella elastica M5X16 78
1
Fermo per tavolo da lavoro
Ruota (60#)
1
49
Piedino in gomma
1
M5X20
1
14
66
Noce
Rondella piatta
4
7
8
59
Copertura protettiva destra
Vite a cupola
1
28
Cuscinetto
Protezione per gli occhi
1
Condensatore
21
73
Noce
1
Io scrivo dado esagonale
Piastra di appoggio del lavoro
Vite
1
Flangia della ruota
44
Noce
84
1
Vite Philips + rondella piana M5X16
1
Fermacavo
1
1
Rondella elastica
Copertura interna della protezione sinistra
50
1
23
75
Giradischi
1
16
68
1
9
61
Rondella piatta
1
Leggero
37
3
anello di ritegno
Maniglia di bloccaggio
M5X12
30
6200
1
2
Vite Philips + rondella elastica
6
Lampadina
51
2
M16 sinistra
2
Cuscinetto a sfere
M5X10
1
M8
2
M8x14
1
54 Vite Philips+rondella elastica M5x10
1
32
1
Vite a croce
Vite Philips + rondella elastica
25
Noce
M5
1
18
70
Piastra di commutazione
79
Vite a croce
86
M8x22
1
Primavera
39
1
1
55
1
1
1
Asta di montaggio per visiera sinistra
D5
52
2
Noce
11
63
1
4
56
D5
41
Piastra limite
D4
2
34
M6
Passacavo per cavo
1
200x20x
1
1
Piastra fissa
Vite a croce
45
Tabellone stampa
81
Vite a croce
14
Specificazione
QuantitàQTY N.
NO.
Specificazione
ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
MADE IN CHINA
Machine Translated by Google
background
COMBODEAMOLADORAYLIJADORADEBANDA
Manualdeinstrucciones
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasque
ofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Serviciodeatenciónal[email protected]
Contáctenos:
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros.
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:TLGS825
COMBODELIJADORA
AMOLADORAYBANDA
1
Machine Translated by Google
background
Soportesparaherramientas.................................................................................................9
Listadepiezas.................................................................................................................14
Características.................................................................................................................5
Ángulodelbrazodelijado.............................................................................................10
Instruccionesdeseguridadespecíficas.............................................................................4
Puertodepolvo..................................................................................................................10
2
Conexiónatierraadecuada....................................................................................................7
Inspeccióndelamuelaabrasiva.............................................................................................11
Característicasfísicas....................................................................................................6
Pruebadefuncionamiento..................................................................................................10
Montaje.................................................................................................................................8
Reemplazodelabandadelijado.....................................................................................12
Desembalaje..............................................................................................................8
Reemplazodelamuelaabrasiva...............................................................................11
Vistaendespiece..................................................................................................13
Instruccionesgeneralesdeseguridadparamáquinas..............................................................3
Protectordeojos............................................................................................................8
Seguimientodelacorrea............................................................................................................9
Mantenimiento.................................................................................................................12
TABLADECONTENIDO
Machine Translated by Google
background
MantengaSIEMPRElascuchillas,cuchillosybrocas
afiladosycorrectamentealineados.
3
SIEMPREleaycomprendaelmanualdelusuario
antesdeoperarlamáquina.
máquina.
¡ESTÉALERTA!NOusemedicamentosrecetadosnide
otrotipoquepuedanafectarsucapacidadocriteriopara
utilizarsumáquinademanerasegura.
Sedebetenermuchocuidadoalutilizarcualquierherramientaeléctrica.Conozcasuherramientaeléctrica,familiarícese
consufuncionamiento,leaelmanualdelpropietarioypractiqueprocedimientosdeusoseguroentodomomento.
Respiradores,protecciónauditivayzapatosde
seguridadaloperarsu
Importante.Mantengaelárealibredepolvo,
suciedadyotrosresiduosenlasinmediacionesde
sumáquina.
NUNCAdejeunaherramientadesatendidamientras
Useunacubiertaprotectoraparaelcabello.
brocasdeenrutador,cabezalesdetallado,hojas,
cuchillosorealizarotrosajustesoreparaciones.
CONECTEsumáquinaSÓLOalafuentede
alimentaciónespecíficayadecuada.
NOuseropasueltanijoyascuandoutilicela
máquina.
DESCONECTElafuentedealimentaciónal
cambiarbrocas,cinceleshuecos,
NUNCApermitaquepersonalnosupervisadoono
capacitadooperelamáquina.
Serealizaconlasproteccionescolocadaspara
garantizarlaseguridad.
NUNCAintenteretirarpiezascortadasatascadas
hastaquelacuchillasehayadetenidoporcompleto.
estáenfuncionamiento.
TODASLASOPERACIONESDEBENSER
MantengaSIEMPREalostranseúntesalejadosdemanera
seguramientraslamáquinaestéenfuncionamiento.
SIEMPREasegúresederetirartodaslasherramientas
utilizadaspararealizarajustesantesdeoperarla
máquina.
UtiliceSIEMPREgafasdeseguridad
NUNCAseinclineporencimadelamesacuandola
herramientaestéenfuncionamiento.
UtiliceSIEMPREempujadoresytablasconplumas
paraalimentarsutrabajodemaneraseguraatravés
delamáquina.
UnENTORNOSEGUROes
PARAMAQUINAS
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
Elpolvoproducidoduranteelfuncionamiento
puedeprovocarproblemasrespiratoriosgravessi
seinhala.
NUNCADEJEelaparato
desatendidomientrasestéenfuncionamiento.
posiciónyelcableestádesconectadodelafuente
dealimentación.
NOaprietedemasiadolamuelaabrasiva.Silohace
demasiado,puedequelamuelaseagrietedurante
eluso.
SIEMPREleaycomprendaelmanualdelusuario
antesdeoperarelmolinillo.
ajustes,mantenimientooinstalacióndepiezas,el
interruptorestáenlaposición“OFF”
amenosquelaruedaestédiseñadapararectificado
lateral.
ASEGÚRESEderealizaruna“pruebadeanillo”en
lasmuelasabrasivasantesdelainstalación.
igualosuperioralavelocidaddelaamoladora.
Operarlasmuelasaunavelocidadsuperior
ASEGÚRESEdemantenerlasmanosaunadistancia
seguradelvolante.
máquina
ASEGÚRESEdequelasRPMdelaruedaqueestá
instalandoenlaamoladorasean
Asegúresedehaberleídoycomprendidotodaslas
instruccionesdeseguridaddelmanualydeestar
familiarizadoconelmolinilloantesdeutilizarlo.Si
nosiguelasinstruccionesquesedaneneste
manualdelusuario,podríasufrirlesionesgraves.
Asegúresedeusargafasdeseguridadmientras
utilizalaamoladoraolijadora.Laspequeñas
partículasquesedesprendenduranteeluso
puedendañargravementesusojos.
SIEMPREcolóquesealladodel
4
Lasruedasquenopasanlapruebanosonsegurasparasu
uso.Consultelapágina11paraobtenermásdetalles.
Unavelocidadsuperioralanominalpuedeprovocar
quelaruedasedesarme,salgadespedidaoserompa
ypuedaprovocarunaccidente.
ADVERTENCIALas
instruccionesdeseguridadquesedananteriormentenopuedensercompletasporqueelentornodecadatalleres
diferente.Consideresiemprelaseguridadcomounaprioridad,yaqueseaplicaasuscondicionesdetrabajoindividuales.
Despuésdeponerenmarchalaamoladora,unaruedadañada
puederomperseysalirvolandopocodespuésdeponeren
marchalaamoladora.
Asegúreseantesderealizarcualquier
SIEMPREuseunamáscaraantipolvooun
respiradormientrasmueleolija.
Amoladoraalencenderlaydejarquelarueda
alcancelavelocidadmáxima.Permaneceralmenos
unminutoalcostadodelaamoladora.
NOmuelaenellateraldelarueda,
INSTRUCCIONESDESEGURIDADESPECÍFICAS
COMBODEAMOLADORAYLIJADORADEBANDA
Machine Translated by Google
background
CARACTERÍSTICAS
COMBODEAMOLADORAYLIJADORADEBANDA
Materialdelamuelaabrasiva................Óxidodealuminio
Sisiguelasinstruccionesylosprocedimientosestablecidosenestemanualdelusuario,recibiráañosde
Ángulodelacorrea..........................................0–90°
COMBODEAMOLADORAYLIJADORADEBANDA
Tamañodelabandadelijado..........................Largo28”xAncho2”
Motor.............................................120voltios,monofásico,60Hz
Bombilla...........................................LED
Excelenteservicioysatisfacción.Lamáquinaesunaherramientaprofesionaly,comotodaslasherramientaseléctricas,
sedebenrespetarlosprocedimientosdecuidadoyseguridadadecuados.
Puertoparapolvo.........................................11/8”
Amperios.............................................2,5amperios
5
Velocidadsincarga..............................3600RPM
Peso...........................................38libras
Granodelamuelaabrasiva.......................60
Diámetrodelamueladeamolar..............8”
Machine Translated by Google
background
Perilladelacubiertadelacorrea
Muelaabrasiva
Palancadetensióndelacorrea
Base
Lámparadetrabajo
Protectordeojos
Perilladeajustedelacorrea
Bandadelijado
Puertodepolvo
Reposaherramientas
Interruptordeencendidoyapagado
Paradadetrabajo
CARACTERÍSTICASFÍSICAS
COMBODEAMOLADORAYLIJADORADEBANDA
6
Machine Translated by Google
background
Laconexiónincorrectadelconductordepuestaatierra
delequipopuedeprovocarunriesgodedescargaeléctrica.
Consulteconunelectricistacalificadositienedudassobre
Asegúresedequeelcableestéenchufadoaunatomade
corrientecorrectamenteinstaladayconconexiónatierra.
Silatomadecorrienteestácorrectamenteconectadaatierra.
tomadecorriente.Paraevitarriesgoseléctricos,soliciteaun
electricistacalificadoqueseaseguredequeelcableesté
correctamenteconectado.
Intentecolocarsumáquinacercadelafuentedeenergíapara
notenerqueutilizarcablesdeextensión.
Encasodequerealmenteconsiderenecesarioutilizarun
cabledeextensión,asegúresedequeestenoexcedalos50
piesdelargoyqueelcableseacalibre14paraevitardaños
almotor.
Serecomiendaencarecidamentenoutilizarcablesde
extensiónconsumáquina.
Laconexiónatierraproporcionauncaminodemenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgode
descargaeléctrica.
Asegúresedequeelaparatoestéconectadoaunatomade
corrientequetengalamismaconfiguraciónqueelenchufe.Si
seutilizaunenchufeadaptador,debefijarsealtornillometálico
delreceptáculo.
Figura1Tomadecorrientede120voltiosparamáquina
7
PUESTAATIERRAADECUADA
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google
background
capazdesoportarelpesodelamáquinaylasuperficie
delbancodetrabajoestánivelada.
enlospuntosmarcadosutilizandounabrocadetamaño
adecuado.
Utilicepernos(noincluidos)queexcedanelespesorde
labasemáselespesorde
Lamáquinaestáprovistade2orificiospretaladradosen
subaseparapermitirsumontajeenunbancodetrabajo.
Parainstalarelprotectordeseguridadparalosojos:
8
Inspeccionelacajaparaasegurarsedequenadahaya
resultadodañadoduranteeltransporte.Abralacajay
verifiquequeelmolinilloylaspiezasesténenbuenas
condiciones.
Coloquelamáquinasobrelamesaconlosagujerosdela
basealineadosconlosagujerosdelbancodetrabajo.
Sialrealizarelinventarionoencuentraningunapieza,
verifiquesilapiezayaestáinstaladaenlamáquina.
Algunasdelaspiezasvienenpreensambladas.
Escudoquesecolocaa1/8”delamuelaparaprotegerla
caradeloperadordelaschispasproducidasenlamuela.
fuentedepoder.
lasuperficiedelbancoyasegurelamáquinaalbancode
trabajo.
Lamáquinaestáprovistadeunseguroparalosojos.
AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónOFF
(APAGADO)yqueelcableestédesconectadodel
Laamoladoradebancoconlijadoradebanda
Paramontarlamáquinaenunbancodetrabajo:
Coloquelaperilladelacontratuercaenelprotectordeseguridad
paralosojos.Consultelafigura3.
ruedaduranteelrectificado.
Fijeelprotectordeseguridadparalosojosal
deflectordechispasusandoeltornilloylaarandelaprovistos.
Retirelamáquinayperforelos2agujeros.
Lamáquinaseenvíacorrectamenteembaladaycompleta
enunacajadecartónparauntransporteseguro.Al
desembalarla,
Pesa38libras.Almontarloenunbancodetrabajo,
asegúresedequeelbancodetrabajoesté
Figura2Orificiosdemontaje
Coloquelamáquinasobreelbancodetrabajoymarque
conunlápizlasuperficiedelbancoatravésdelos2
orificiosdelabase.
MONTAJE
DESEMBALAJE
PROTECCIÓNOCULAR
Machine Translated by Google
background
SEGUIMIENTODELACINTA
REPOSODEHERRAMIENTAS/PARADADETRABAJO
Ajustelosapoyosdelaherramientaaunadistanciade1/8”a1/16”
delacorreaylaruedayaprietelos
quesedesplazasobreelcentrodelosrodillosynoentraencontacto
conellateral
cubiertas.
Figura4(1)Instalacióndelossoportesdeherramientas
Figura3Instalacióndelprotectordeseguridadparalosojos
AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónAPAGADOyque
elcableestédesconectadodelafuentedealimentación.
9
Elsoportedelaherramientaproporcionaunasuperficiequesostiene
laherramientaduranteelfuncionamiento.
Coloqueelsoportedelaherramienta/topedetrabajoenlaamoladora
demodoquelossoportesdelaherramientaquedenperpendiculares
alacorreayalamueladeamolar.
Figura4(1)Instalacióndelossoportesdeherramientas
Paracomprobarsilabandadelijadoseencuentraenelcentrodelas
ruedas,asegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónOFF
(APAGADO)yqueelcableestédesconectadodelafuentede
alimentación.
Girelaruedadelaamoladoraconlamano(quemuevelabandade
lijadoalmismotiempo)yverifiquedóndeseencuentralabandade
lijado.
Lamáquinaestáprovistadeunsoportedeherramientaparalijaryun
topedetrabajoparalijarconbanda.
Aprietelostornillosenestemomento.Consultelafigura4(1)yla
figura4(2).
Labandasiempredebeestarsobreelcentrodelosrodillos.Mientras
giralamuelaabrasiva,girelaperilladeajustedealineacióndela
bandaenelsentidodelasagujasdelrelojoenelsentidocontrarioa
lasagujasdelreloj,comosemuestraenlafigura5,paracentrarla
bandadelijadosobrelasruedas.
tornillos.
Elseguimientodelcinturónsignificaajustarelcinturóndemaneraque
Parainstalarlossoportesparaherramientas:
paseosenelrodillosuperior.
Machine Translated by Google
background
PUERTODEPOLVO
PRUEBADEFUNCIONAMIENTO
ÁNGULODELBRAZODELIJADO
Elmontajedelamáquinadeberealizarsemedianteunproceso
deextracciónylimpiezadurantelapruebadefuncionamiento.
Tornillos
Figura5Seguimientodelabandadelijado
Conectelamáquinaalafuentedealimentacióncorrecta.
Póngasedepiealladodelamuelayenciendalamáquina.Si
durantelapruebadefuncionamientohayalgúnruidoovibración
inusual,desconectelamáquinadelafuentedealimentación
inmediatamente.Revisetodaslaspiezasquehaensamblado
unavezmáseintenteencontrarelproblema.
Paramoverelbrazodelijadoalaposicióndeseada
Apagueelinterruptoryaflojelosdostornillosquesemuestran
enlafigura7ymuevaelbrazodelijadoalaposicióndeseada
yvuelvaaapretarlostornillos.
Figura7Aflojamientodelostornillos
Elbotónytodoslosdispositivosdeseguridaddelamáquina
funcionancorrectamente.
posición:
Apagueydesenchufeelaparatodelafuentedealimentación
antesderealizarcualquierajuste.Sinolohace,podríasufrir
lesionespersonalesgraves.
ADVERTENCIANo
realiceningúnajustemientraslamáquinaestéen
funcionamiento.Apaguelamáquina
10
Lamáquinacuentaconunpuertoparapolvode11/8”ubicado
debajodelosrodillos.Cuandoseconecteauncolectorde
polvo,utiliceunamangueradeltamañoadecuadoyasegúrese
dequetodaslasconexionesesténbienselladas.
Unavezquehayaensambladolamáquinayhayaverificado
quelamuelaestáaseguradaylacorreaestátensadayenla
direccióncorrecta,esmomentodehacerunapruebayverificar
quelamáquinaseenciendayfuncionecorrectamente.
Figura6Puertodepolvo
Deposiciónhorizontalavertical.
Perilladeseguimientodelacorrea
Todaslasherramientasyobjetosutilizadospara
Durantelapruebadefuncionamiento,asegúresedequeelarranque/parada
Elbrazodelijadosepuedeinclinar90°.
Machine Translated by Google
background
Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposición
APAGADOyqueelcableestédesconectadodelafuente
dealimentación.
Parainspeccionarlaruedaenbuscadedañosinternos:
ruedacorrectamenteantesdelainstalación.
Aflojelatuerca(quesemuestraenlafigura9)quefijala
muelaabrasivasujetándolaconunamano.
Asegúresedeinspeccionarelnuevomolinillo.
golpéeloconunmazodemaderaounobjetolivianono
metálicocomosemuestraenlafigura8.
Sedebeinspeccionarlamuelaabrasiva.
Losobjetospuedendañarlamuelaabrasiva.
Lamáquinavieneconunamuelaabrasivadeóxidode
aluminiodegranoA60y8”dediámetro.
Sujetelaruedahaciaarribaconundedoatravésdel
orificioubicadoenelmediodelarueday
Limpieelpolvoy/olasuciedaddelasuperficiedelarueda
einspecciónelaparadetectargrietas,abolladuras,astillas
ocualquiertipodedañoexterno.
Retirelatuerca,laarandelaylamuelaabrasivay
reemplacelamuelaporunanueva.
correctamenteantesdelainstalación.
Figura9Aflojamientodelatuercaquefijalamuela
abrasiva
11
Piedraalinspeccionarsihaydañosinternos
Aflojelostrestornillosquesujetanlaproteccióndela
ruedayretírelaparaexponerlarueda.
Parareemplazarlamuelaabrasiva:
Figura8Ubicacionesderoscadoenlarectificadora
uno.
INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Golpearlaruedaconobjetospesadosometálicos
MuelaabrasivaMuelaabrasiva
REEMPLAZO
Machine Translated by Google
background
Perilla
Cubiertadelcinturón
palanca
Tensióndelacorrea
Retirelaproteccióndelacorreaquitandolaperillaque
sujetalacubiertadelacorrea.Consultelafigura10.
Paraquitaryreemplazarlabandadelijado:
Loscojinetesestánprelubricadosynecesitan
delafuentedealimentaciónantesdelainstalación,
Denohacerlo,podríacausargravesdaños.
Retirelacorreadelosrodillosyreemplácelacon
Semuestraenlafigura11paraaflojarlatensióndelacorrea.
realizarmantenimientoorealizarcualquierajuste.
Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposición
APAGADOyqueelcableestédesconectadodelafuente
dealimentación.
Durantelavidaútildesumáquina,deberárealizarun
mantenimientoregularparamantenerlaenóptimas
condicionesderendimiento.
Limpieelpolvodemaderadelabandadelijado.
Figura11Aflojamientodelatensióndelacorrea
Unonuevo.
Sinlubricación.
Lesiónpersonal.
Asegúresederealizarelajustedeseguimientodelacorrea
cuandosecoloquelacorreanueva.
interruptordesgastadoycualquierhardwaresuelto.
Muevalapalancatensoradelacorreahaciaabajoparatensar
lacorreayvuelvaainstalarlacubiertadelacorrea.
Revisesumáquinaperiódicamenteparadetectarsihaymuelas
deafilardañadasosueltas,cablesdealimentacióndesgastadoso
utilizandounlimpiadorabrasivocontralabandadelijado
cuandolamáquinaestéenmovimiento.
Figura10Extraccióndelacubiertadelabandadelijado
12
SEGUIMIENTO”página9.
instalado.Paramásdetalles,consulte“CINTURÓN
Lamuelaabrasivadeberevisarseperiódicamentepara
detectarposiblesdañosinternosoexternos.
Ahora,muevalapalancatensoradelacorreahaciaarriba
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO
Bandadelijado
ADVERTENCIA
Apagueelinterruptorydesenchufeelcable.
Machine Translated by Google
background
13
VISTAEXPLOTADA
Machine Translated by Google
background
TornilloPhilips+arandeladeresorte
4
Perno+arandelaelástica
22
74
Soporteparacondensadores
36
29
Rodilloaccionado
M5X48
1
8
60
2
4
Arandelaplanagrande
Descansolaboralizquierdo
1
Cubiertainteriordeprotección
15
67
M5x8
Primavera
Tuercadebloqueo
1
1
1
D8
2
1
47
Arandelaondulada
M5x42
85
1
1
Deflectordechispasizquierdo
D5
Base
1
Tablerodeprensa
13
65
1
M8
27
20
72
M5
Pernohexagonal
1
5
1
4
Rotor
Bandadelijado
6
58
Arandelaplanagrande
15,88
TornilloPhilips+arandelaelásticaM5x10
Descansolaboral
Tornillo
6
2
Placadesujecióndelcable
Enchufar
53
2
43
D10
1
Tornillo
46
Tapafinal
83
YoescriboTuercahexagonal
1
80
2
40
Placadesoporte
TornilloPhilips+arandelaplanaM5x14841
48
2
87
Cambiar
1
+arandelaplana
D5
26
Ejeimpulsado
2
M5X10
33
M4x10
12
64
1
Estator
19
71
1
1
Ruedamotriz
1
1
M5
Soporte
5
57
Arandelaplana
1
4
Perilladesoporte
Arandeladegoma
31
Placadeprotecciónocular
Tuerca
38
Conjuntodemarcoguía
1
M4x8
1
1
Perilla
M12
17
69
1
Arandeladebloqueodentada
24
76
3
M6x16
1
10
62
1
D40
1
1
M5X8
M6X6
1
Manga
Arandelaplanar+
D5
1
1
1
50
1
Arandeladeresorte
Cubiertainteriordeprotecciónizquierda
1
1
TornilloPhilips+arandelaplanaM5X16
Clipdecordón
Bridaderueda
84
44
Tuerca
Placadedescansodetrabajo
Tornillo
1
YoescriboTuercahexagonal
30
6200
1
Manijadebloqueo
1
3
Luz
M5X12
37
anilloderetención
Arandelaplana
16
9
61
68
1
23
75
1
Placagiratoria
Arandelaplana
49
1
M5X20
1
Piedegoma
1
1
Rueda(60#)
Topedemesadetrabajo
3
77TornilloPhilips+arandelaelásticaM5X1678
35
M4
82
Cubiertadeprotecciónizquierda
42
Tornillo
21
73
1
Tuerca
28
Cojinete
1
1
Protectordeojos
Condensador
8
Cubiertaprotectoraderecha
7
59
Tornillodecúpula
14
66
4
Tuerca
1
D5
4
56
2
Tuerca
11
63
D5
Varillademontajedelprotectorocularizquierdo
52
1
1
1
1
55
45
Tablerodeprensa
Tapadelpuertodepolvo
TornilloPhilips
TornilloPhilips
81
200x20x
Placafija
1
1
34
M6
1
Casquillodelcable
41
Placadelímite
2
D4
1
1
54TornilloPhilips+arandelaelásticaM5x10
1
M8
2
M8x14
M5X10
M16alaizquierda
2
Cojinetedebolas
TornilloPhilips+arandelaelástica
Bulbo
2
51
6
2
39
Primavera
1
1
M8x22
Placadeinterruptor
86
79
TornilloPhilips
25
Tuerca
18
70
1
M5
32
TornilloPhilips
1
14
CANTIDADNÚM.
EspecificaciónEspecificación
NO.
CANTIDAD
LISTADEPIEZAS
Machine Translated by Google
background
HECHOENCHINA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
KOMBINACJA SZLIFIERKI I SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
Instrukcja obsługi
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Skontaktuj się z nami:
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Nie wahaj się
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
MODEL:TLGS825
SZLIFIERKA I PASEK
KOMBINACJA SZLIFIERKI
1
Machine Translated by Google
background
SPIS TREŚCI
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące maszyn .................................................................. 3
Śledzenie pasa................................................................................................................. 9
Lista części .................................................................................................................................14
Widok rozstrzelony.................................................................................................................13
Podpórki narzędziowe................................................................................................................. 9
Osłona oczu................................................................................................................. 8
Konserwacja ................................................................................................................................12
Wymiana taśmy szlifierskiej .................................................................................................12
Montaż ................................................................................................................................ 8
Rozpakowywanie .............................................................................................................. 8
Wymiana tarczy szlifierskiej .................................................................................................11
Prawidłowe uziemienie ................................................................................................................. 7
Kontrola koła szlifierskiego.................................................................................................11
Test rozruchowy .................................................................................................................10
Cechy fizyczne ................................................................................................................. 6
Funkcje ................................................................................................................................ 5
Kąt ramienia szlifierskiego.................................................................................................10
Port pyłowy.................................................................................................................10
Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa.................................................................................. 4
2
Machine Translated by Google
background
DLA MASZYN
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zawsze noś okulary ochronne
BEZPIECZNE ŚRODOWISKO to
ZAWSZE upewnij się, że wszystkie narzędzia używane
do regulacji zostały usunięte przed uruchomieniem
maszyny.
ZAWSZE utrzymuj ostrza, noże i wiertła naostrzone i
prawidłowo ustawione.
3
NIGDY nie sięgaj ponad stół, gdy narzędzie jest w
ruchu.
ZAWSZE używaj popychaczy i desek do piór, aby
bezpiecznie przesuwać materiał przez maszynę.
przeprowadzane z zachowaniem środków ostrożności mających na celu
zapewnienie bezpieczeństwa.
NIGDY nie pozwalaj na obsługę maszyny osobom
nieskontrolowanym lub nieprzeszkolonym.
NIGDY nie próbuj usuwać zablokowanych odciętych
kawałków, dopóki ostrze nie zatrzyma się całkowicie.
jest w eksploatacji.
WSZYSTKIE OPERACJE MUSZĄ BYĆ
ZAWSZE należy trzymać osoby postronne z dala od
maszyny, gdy ta jest włączona.
frezów, głowic kształtowych, ostrzy, noży lub
wykonywania innych regulacji i napraw.
NIGDY nie pozostawiaj narzędzia bez nadzoru, gdy jest używane.
Noś ochronne nakrycie głowy.
NIE zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii podczas
obsługi maszyny.
PODŁĄCZAJ maszynę TYLKO do odpowiedniego,
konkretnego źródła zasilania.
ODŁĄCZ źródło zasilania podczas wymiany wierteł,
dłut rurowych,
BĄDŹ CZUJNY! NIE stosuj leków na receptę ani innych leków,
które mogą wpłynąć na Twoją zdolność lub osąd bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
ZAWSZE przeczytaj ze zrozumieniem instrukcję
obsługi przed przystąpieniem do obsługi maszyny.
maszyna.
podczas obsługi urządzenia należy używać
respiratorów, ochronników słuchu i obuwia roboczego.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi wszystkich elektronarzędzi. Poznaj swoje elektronarzędzie,
zapoznaj się z jego obsługą, przeczytaj instrukcję obsługi i zawsze stosuj się do procedur bezpiecznego użytkowania.
ważne. Utrzymuj obszar wolny od kurzu, brudu i
innych zanieczyszczeń w bezpośrednim sąsiedztwie
maszyny.
Machine Translated by Google
background
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
KOMBINACJA SZLIFIERKI I SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
UPEWNIJ SIĘ przed podjęciem jakichkolwiek działań NIE szlifuj bokiem koła,
po uruchomieniu. Uszkodzone koło może się rozpaść
i odlecieć wkrótce po uruchomieniu szlifierki.
Pył powstający podczas pracy maszyny może
wdychać poważne problemy z oddychaniem.
ZAWSZE zakładaj maskę przeciwpyłową lub
respirator podczas szlifowania lub piaskowania.
szlifierki po jej włączeniu i pozwól, aby koło osiągnęło
pełną prędkość. Stań co najmniej minutę z boku
szlifierki
Zawsze stań po stronie
UPEWNIJ SIĘ, że nosisz okulary ochronne podczas
obsługi szlifierki lub polerki. Małe cząsteczki
unoszące się w powietrzu podczas pracy mogą
poważnie uszkodzić Twoje oczy.
4
Koła, które nie przejdą testu, nie bezpieczne w
użyciu. Szczegóły na stronie „11”.
Prędkość większa od znamionowej może
spowodować rozerwanie, oderwanie lub pęknięcie
koła, co może być przyczyną wypadku.
OSTRZEŻENIE Podane
powyżej instrukcje bezpieczeństwa nie mogą być kompletne, ponieważ środowisko w każdym warsztacie jest inne. Zawsze
bierz pod uwagę bezpieczeństwo w pierwszej kolejności, ponieważ dotyczy ono Twoich indywidualnych warunków pracy.
PAMIĘTAJ, aby trzymać ręce w bezpiecznej
odległości od kierownicy.
PRZED instalacją należy koniecznie wykonać „test
pierścieniowy” tarcz szlifierskich.
równa lub wyższa od prędkości szlifierki. Koła
pracujące z wyższą prędkością
UPEWNIJ SIĘ, że liczba obrotów na minutę koła,
które montujesz w szlifierce, jest
maszyna
UPEWNIJ SIĘ, że przeczytałeś i zrozumiałeś wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa zawarte w instrukcji i że
jesteś zaznajomiony ze swoją szlifierką, zanim
zaczniesz jej używać. Jeśli nie zastosujesz się do
instrukcji podanych w tej instrukcji użytkownika,
może dojść do poważnych obrażeń.
NIE dokręcaj zbyt mocno tarczy szlifierskiej.
Nadmierne dokręcanie może spowodować pęknięcie
tarczy podczas pracy.
NIGDY nie zostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest włączone.
pozycji, a przewód jest odłączony od źródła
zasilania.
podczas regulacji, serwisowania lub instalowania
części przełącznik znajduje się w pozycji „WYŁ.”
ZAWSZE przeczytaj ze zrozumieniem instrukcję
obsługi przed uruchomieniem szlifierki.
chyba że tarcza jest przeznaczona do szlifowania
bocznego.
Machine Translated by Google
background
Ziarnistość ściernicy ............. ......... 60
Materiał ściernicy .......... tlenek glinu
Średnica koła szlifierskiego .......... .. 8”
5
Ampery ......................................... .......... 2,5 A
Prędkość bez obciążenia.......................... .......... 3600 obr./min
Waga ......................................... .......... 38 funtów
Silnik ......................................... ..........120 V, jednofazowy, 60 Hz
Żarówka......................................... .......... LED
Port pyłowy...................................... .......... 1-1/8”
doskonała obsługa i zadowolenie. Maszyna jest profesjonalnym narzędziem i jak wszystkie elektronarzędzia, należy
przestrzegać właściwych procedur pielęgnacji i bezpieczeństwa.
Postępując zgodnie z instrukcjami i procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji użytkownika, otrzymasz lata
Kąt pasa ......................................... .......... 0 90°
Rozmiar pasa szlifierskiego ................. .......... Długość 28” x Szerokość 2”
KOMBINACJA SZLIFIERKI I SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
KOMBINACJA SZLIFIERKI I SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
CECHY
Machine Translated by Google
background
Osłona oczu
Dźwignia naciągu paska
Koło szlifierskie
Podpórka pod narzędzia
Lampa robocza
Gałka osłony paska
Gałka śledzenia pasa
Taśma szlifierska
Zatrzymanie pracy
Opierać
Port pyłowy
Przełącznik WŁ./WYŁ.
CECHY FIZYCZNE
KOMBINACJA SZLIFIERKI I SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
6
Machine Translated by Google
background
Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego
sprzęt może skutkować ryzykiem porażenia prądem.
W razie wątpliwości skonsultuj się z wykwalifikowanym
elektrykiem.
czy gniazdko jest prawidłowo uziemione.
Upewnij się, że przewód jest podłączony do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazdka zasilania.
Rysunek 1 Gniazdo 120 V dla maszyny
postaraj się umieścić maszynę blisko źródła zasilania, aby
nie było konieczne stosowanie przedłużaczy.
Jeśli okaże się, że użycie przedłużacza jest konieczne,
upewnij się, że jego długość nie przekracza 50 stóp i że
przewód ma grubość 14 AWG, aby zapobiec uszkodzeniu
silnika.
Zdecydowanie zaleca się nieużywanie przedłużaczy z
maszyną. Zawsze
Uziemienie zapewnia prądowi elektrycznemu ścieżkę
najmniejszego oporu, redukując w ten sposób ryzyko
porażenia prądem.
7
gniazdko. Aby zapobiec zagrożeniom elektrycznym, zleć
wykwalifikowanemu elektrykowi sprawdzenie, czy linia jest
prawidłowo okablowana.
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka o
takiej samej konfiguracji jak wtyczka. Jeśli używana jest
przejściówka, musi być ona przymocowana do metalowej
śruby gniazdka.
PRAWIDŁOWE UZIEMIENIE
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
Maszyna jest odpowiednio zapakowana i wysłana w całości
w kartonie w celu bezpiecznego transportu. Podczas
rozpakowywania należy zachować ostrożność
Rysunek 2 Otwory montażowe
w zaznaczonych punktach przy użyciu wiertła o odpowiedniej
średnicy.
Wyjmij maszynę i wywierć dwa otwory
możliwość utrzymania ciężaru maszyny, a powierzchnia
stołu roboczego jest równa.
8
waży 38 funtów. Montując go na stole warsztatowym,
upewnij się, że stół warsztatowy jest
Ustaw maszynę na stole warsztatowym i zaznacz ołówkiem
linię na powierzchni stołu przez dwa otwory w podstawie.
Aby zamontować maszynę na stole warsztatowym:
Szlifierka stołowa z taśmą szlifierską
Przymocuj pokrętło nakrętki zabezpieczającej do
osłony oczu. Zobacz rysunek 3.
koła podczas szlifowania.
Przymocuj osłonę oczu do deflektora iskier za pomocą
dołączonej śruby i podkładki.
źródło zasilania.
Podczas inwentaryzacji, jeśli nie możesz znaleźć żadnej
części, sprawdź, czy część jest już zainstalowana w
maszynie. Niektóre części wstępnie zmontowane.
osłona umieszczona w odległości 1/8” od tarczy szlifierskiej,
chroniąca twarz operatora przed iskrami powstającymi
podczas szlifowania
Maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie oczu
blat stołu i zamocuj maszynę do stołu roboczego.
Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY i
przewód jest odłączony od urządzenia.
Aby zamontować osłonę oczu:
Użyj śrub (niedołączonych do zestawu), których grubość
przekracza grubość podstawy plus grubość
Maszyna posiada 2 nawiercone otwory w podstawie, co
umożliwia jej montaż na stole warsztatowym.
Ustaw maszynę na stole tak, aby otwory w podstawie były
wyrównane z otworami w blacie roboczym.
sprawdź karton, aby upewnić się, że nic nie zostało
uszkodzone podczas transportu. Otwórz karton i sprawdź,
czy młynek i części w dobrym stanie.
MONTOWANIE
ROZPAKOWYWANIE
OSŁONA OCHRONNA OCZU
Machine Translated by Google
background
PODPÓRKA NARZĘDZIA / ZATRZYMANIE PRACY
ŚLEDZENIE PASA
śruby.
Aby zainstalować podpórki narzędziowe:
Rysunek 4(1) Montaż podpórek narzędziowych
Pas powinien zawsze znajdować się na środku rolek. Podczas
obracania koła szlifierskiego, obracaj pokrętło regulacji
śledzenia pasa zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, jak pokazano na
rysunku 5, aby wycentrować pas szlifierski na kołach.
Ustaw podpórki narzędzi w odległości 1/8” do 1/16” od paska
i koła, a następnie dokręć
że porusza się po środku rolek i nie styka się z bokami
Śledzenie pasa oznacza regulację pasa w taki sposób,
jeździ na górnym wałku.
Obróć koło szlifierskie ręką (co jednocześnie przesuwa
taśmę szlifierską) i sprawdź, gdzie znajduje się taśma
szlifierska.
Maszyna wyposażona jest w podpórkę narzędzi do
szlifowania oraz ogranicznik roboczy do szlifowania taśmowego.
dokręć śruby w tym momencie. Zobacz rysunek-4 (1) i
rysunek-4(2).
Podpórka narzędzia zapewnia powierzchnię, która
podtrzymuje narzędzie podczas pracy.
Zamontuj podpórkę narzędzia/ogranicznik roboczy do
szlifierki tak, aby podpórki narzędzia były prostopadłe do
pasa i tarczy szlifierskiej. Nie
Aby sprawdzić, czy taśma szlifierska przesuwa się po środku
kół, upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY, a
przewód zasilający jest odłączony od źródła zasilania.
Rysunek 4(1) Montaż podpórek narzędziowych
okładki.
Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY i
przewód zasilający jest odłączony od źródła zasilania.
Rysunek 3 Montaż osłony oczu
9
Machine Translated by Google
background
KĄT RAMIENIA SZLIFUJĄCEGO
PRÓBA TESTOWA
PORT PYŁOWY
Gałka śledzenia pasa
Podczas testu upewnij się, że funkcja start/stop jest włączona.
Aby przesunąć ramię szlifierskie w żądane miejsce
z pozycji poziomej do pionowej.
Podczas próbnego uruchomienia maszyny należy
zdemontować i odłożyć wszystkie elementy montażowe.
Śruby
Wszystkie narzędzia i przedmioty używane do
Ramię szlifierskie można odchylić o 90°
Maszyna jest wyposażona w otwór na kurz 1-1/8” znajdujący
się pod rolkami. Podczas podłączania do odpylacza należy
użyć węża o odpowiednim rozmiarze i upewnić się, że
wszystkie połączenia szczelnie zamknięte.
Po złożeniu maszyny i sprawdzeniu, czy tarcza szlifierska
jest dobrze zamocowana, a pas jest napięty i prawidłowo
prowadzony, można wykonać próbę rozruchową i
sprawdzić, czy maszyna uruchamia się i działa prawidłowo.
Rysunek 6. Port przeciwpyłowy
WYŁĄCZ i odłącz od źródła zasilania przed dokonaniem
jakichkolwiek regulacji. Niedopełnienie tego obowiązku
może spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE Nie
należy dokonywać żadnych regulacji podczas pracy
maszyny. Wyłącz maszynę.
10
Wyłącz przełącznik, poluzuj dwie śruby pokazane na
rysunku 7, przesuń ramię szlifierskie do żądanej pozycji i
ponownie dokręć śruby.
Rysunek 5. Śledzenie taśmy szlifierskiej
Podłącz maszynę do właściwego źródła zasilania. Stań z
boku tarczy szlifierskiej i uruchom maszynę. Jeśli podczas
testu wystąpią nietypowe odgłosy lub wibracje, natychmiast
odłącz maszynę od źródła zasilania. Sprawdź wszystkie
zmontowane części jeszcze raz i spróbuj znaleźć przyczynę
problemu.
przycisk i wszystkie funkcje bezpieczeństwa maszyny
działają prawidłowo.
Rysunek 7. Odkręcanie śrub
pozycja:
Machine Translated by Google
background
Odkręć trzy śruby mocujące osłonę koła i zdejmij osłonę,
aby odsłonić koło.
jeden.
kamień podczas sprawdzania pod kątem uszkodzeń wewnętrznych
Sprawdź, czy przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY i czy
przewód zasilający jest odłączony od źródła zasilania.
Aby wymienić tarczę szlifierską:
Rysunek 8. Miejsca uderzeń podczas szlifowania
Zdejmij nakrętkę, podkładkę i tarczę szlifierską, a następnie
wymień tarczę na nową.
Oczyść powierzchnię koła z kurzu i/lub brudu i sprawdź,
czy nie ma pęknięć, wgnieceń, odprysków lub innego
rodzaju uszkodzeń zewnętrznych.
prawidłowo przed instalacją.
Rysunek 9. Luzowanie nakrętki zabezpieczającej tarczę
szlifierską
11
przedmioty mogą uszkodzić tarczę szlifierską.
Należy dokonać przeglądu koła szlifierskiego
uderz go drewnianym młotkiem lub lekkim przedmiotem
niemetalowym, jak pokazano na rysunku 8.
Przytrzymaj koło palcem przez otwór znajdujący się na
środku koła i
Maszyna jest wyposażona w tarczę ścierną z tlenku glinu
o średnicy 8 cali i gradacji A60.
Przed montażem należy dokładnie sprawdzić koło.
Aby sprawdzić, czy koło nie ma uszkodzeń wewnętrznych: Odkręć nakrętkę (pokazaną na rysunku 9) mocującą tarczę
szlifierską, trzymając jedną ręką.
Upewnij się, że sprawdziłeś nowe szlifowanie
KOŁO SZLIFUJĄCE
WYMIANA
KONTROLA
KOŁO SZLIFUJĄCE
OSTRZEŻENIE
Uderzanie w kierownicę ciężkim lub metalowym przedmiotem
Machine Translated by Google
background
Pokrętło
Osłona paska
Napięcie paska
dźwignia
ŚLEDZENIE” strona 9.
Teraz przesuń dźwignię napinacza paska w górę, jak
od źródła zasilania przed instalacją,
Rysunek 10 Zdejmowanie osłony pasa szlifierskiego
Zdejmij osłonę paska, wyjmując pokrętło zabezpieczające
osłonę paska. Zobacz rysunek 10.
zainstalowany. Więcej szczegółów w „BELT
Należy regularnie sprawdzać, czy tarcza szlifierska nie
nosi śladów uszkodzeń wewnętrznych i zewnętrznych.
zużyty przełącznik i wszelkie luźne elementy.
Pamiętaj o przeprowadzeniu regulacji prowadzenia paska
po zamontowaniu nowego paska.
12
Przesuń dźwignię napinacza paska w dół, aby naciągnąć
pasek i załóż ponownie osłonę paska.
Regularnie sprawdzaj maszynę pod kątem uszkodzonej lub
luźnej tarczy szlifierskiej, zużytego przewodu zasilającego lub
poprzez stosowanie środka ściernego na taśmie szlifierskiej
podczas ruchu maszyny.
Wyczyść taśmę szlifierską z pyłu drzewnego
Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY i
przewód zasilający jest odłączony od źródła zasilania.
Przez cały okres użytkowania maszyny należy wykonywać
regularne czynności konserwacyjne, aby utrzymać w
optymalnej kondycji.
obrażenia ciała.
bez smarowania.
nowy.
Rysunek 11. Luzowanie napięcia paska
Łożyska wstępnie nasmarowane i wymagają
Aby zdemontować i wymienić taśmę szlifierską:
Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować poważne konsekwencje
pokazano na rysunku 11, aby poluzować napięcie paska.
Zdejmij pasek z rolek i wymień go na
serwisowania lub wykonywania jakichkolwiek regulacji.
WYMIANA
KONSERWACJA
PAS SZLIFUJĄCY
OSTRZEŻENIE
Wyłącz przełącznik i odłącz przewód
Machine Translated by Google
background
13
WIDOK ROZBIÓRKOWY
Machine Translated by Google
background
Śruba krzyżakowa
4
Taśma szlifierska
Osłona portu przeciwpyłowego
6
58
Wirnik
1
1
Śruba sześciokątna
5
27
M5
1
M8
72
20
1
13
65
Zarząd prasowy
83
46
Zaślepka
Wpisuję nakrętkę sześciokątną
43
D10
Śruba
1
Płytka zaciskowa do przewodu
2
53
Wtyczka
15,88
Śruba krzyżakowa + podkładka sprężysta M5x10
Śruba
2
6
Praca odpoczynek
Duża płaska podkładka
1
67
15
Osłona wewnętrzna osłony
2
Duża płaska podkładka
8
60
4
36
M5X48
Pozostawiona praca odpoczynek
1
Stojak na kondensator
29
Wałek napędzany
4
Śruba + podkładka sprężysta
22
74
Lewy deflektor iskier
D5
1
1
Opierać
47
85
M5x42
Podkładka falista
1
D8
1
2
Nakrętka blokująca
M5x8
1
1
Wiosna
1
24
76
Podkładka zabezpieczająca zębata
1
Pokrętło
17
69
1
M12
Nakrętka
M4x8
1
38
Montaż ramy prowadzącej
4
Podkładka gumowa
31
Płytka osłony oczu
Rękaw
D5
1
1
Podkładka r+płaska
1
M6X6
1
M5X8
D40
62
10
1
3
M6x16
1
2
33
M4x10
M5X10
D5
1
26
Wał napędzany
+podkładka płaska
48
87
Przełącznik
2
2
Śruba krzyżakowa + podkładka płaska M5x148 4 1
1
80
Płyta podporowa
40
57
5
Gałka podporowa
1
Podkładka płaska
M5
1
1
Nawias
1
Koło napędowe
19
71
1
12
64
Stojan
1
Osłona lewa
82
42
Śruba
3
M4
35
77 Śruba krzyżakowa + podkładka sprężysta M5X16 78
1
Zatyczka do stołu roboczego
Koło (60#)
1
49
Stopa gumowa
Podkładka płaska
1
M5X20
1
14
66
4
Nakrętka
7
59
8
Prawa osłona ochronna
Śruba kopułowa
1
Osłona oczu
28
Łożysko
1
Kondensator
21
73
Nakrętka
1
Wpisuję nakrętkę sześciokątną
Płyta podtrzymująca pracę
Śruba
1
Kołnierz koła
44
Nakrętka
84
1
Klips do przewodu
Śruba krzyżakowa + podkładka płaska M5X16
1
1
1
Podkładka sprężysta
Lewa osłona wewnętrzna
1
50
23
75
Obrotnica
1
16
68
1
Podkładka płaska
9
61
1
Światło
37
pierścień ustalający
3
M5X12
Uchwyt blokujący
6200
30
1
2
6
Śruba Philipsa + podkładka sprężysta
Żarówka
51
2
M16 po lewej
Łożysko kulkowe
2
M5X10
1
M8
2
M8x14
1
54 Śruba krzyżakowa + podkładka sprężysta M5x10
1
32
Śruba krzyżakowa
Śruba krzyżakowa + podkładka sprężysta
1
Nakrętka
25
M5
1
18
70
Płytka przełącznika
79
Śruba krzyżakowa
86
1
M8x22
Wiosna
39
1
1
55
1
1
1
Lewy pręt mocujący osłonę oczu
D5
52
2
Nakrętka
11
63
1
4
56
D5
41
Płyta graniczna
D4
2
34
M6
Przepust kablowy
1
200x20x
1
1
Płyta stała
Śruba krzyżakowa
81
45
Zarząd prasowy
14
ILOŚĆ NR. ILOŚĆ
Specyfikacja
NIE.
Specyfikacja
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
WYKONANO W CHINACH
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Gebruiksaanwijzing
SLIJPMACHINE EN BANDSCHUURMACHINE COMBO
Machine Translated by Google
background
MODEL:TLGS825
Neem contact met ons op:
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op.
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren
als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
SANDER-COMBO
GRINDER EN BAND
1
Machine Translated by Google
background
Uitpakken ........................................................................................................................ 8
Vervanging van slijpschijf .................................................................................................11
Juiste aarding .................................................................................................... 7
Testrun ................................................................................................................................10
Inspectie van slijpschijf.................................................................................................11
Fysieke kenmerken ................................................................................................... 6
Kenmerken ................................................................................................................ 5
Hoek van de schuurarm.................................................................................................10
Specifieke veiligheidsinstructies................................................................................. 4
Stofpoort................................................................................................................................10
2
Algemene veiligheidsinstructies voor machines ............................................................... 3
Bandtracking................................................................................................................ 9
Explosietekening.................................................................................................................13
Onderdelenlijst ................................................................................................................14
Gereedschapssteunen................................................................................................. 9
Oogveiligheidsschild................................................................................................. 8
Onderhoud ................................................................................................................12
Montage ................................................................................................................................ 8
Vervanging van de schuurband .................................................................................................12
INHOUDSOPGAVE
Machine Translated by Google
background
is in werking.
ALLE BEWERKINGEN MOETEN
freesbits, freeskoppen, bladen, messen of het
uitvoeren van andere aanpassingen of reparaties.
Laat een gereedschap NOOIT onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.
Draag GEEN losse kleding of sieraden wanneer u
uw machine bedient.
Draag een beschermende haarbedekking.
KOPPEL de stroombron los bij het verwisselen
van boortjes, holle beitels,
Sluit uw apparaat ALLEEN aan op de juiste en
specifieke stroombron.
machine.
Lees en begrijp ALTIJD de gebruikershandleiding
voordat u de machine bedient.
WEES ALERT! Gebruik GEEN voorgeschreven
medicijnen of andere medicijnen die uw vermogen
of oordeel om uw machine veilig te gebruiken,
kunnen beïnvloeden.
Houd omstanders ALTIJD op een veilige afstand
terwijl de machine in werking is.
Wees uiterst voorzichtig bij het bedienen van alle elektrische gereedschappen. Ken uw elektrische gereedschap,
wees vertrouwd met de bediening ervan, lees de handleiding van de eigenaar en volg te allen tijde veilige
gebruiksprocedures.
ademhalingsbescherming, gehoorbescherming en
veiligheidsschoenen bij het bedienen van uw
belangrijk. Houd het gebied vrij van stof, vuil en
ander vuil in de directe omgeving van uw machine.
Draag ALTIJD een veiligheidsbril
Zorg er ALTIJD voor dat alle gereedschappen die
voor afstellingen zijn gebruikt, zijn verwijderd voordat
u de machine bedient.
EEN VEILIGE OMGEVING is
Zorg ervoor dat messen, bladen en bits ALTIJD
scherp en goed uitgelijnd zijn.
Reik NOOIT over de tafel terwijl het gereedschap in
gebruik is.
Gebruik ALTIJD duwstokken en veerplanken om uw
werk veilig door de machine te voeren.
3
Laat NOOIT onbeheerd of ongetraind personeel de
machine bedienen
uitgevoerd met bewakers op hun plaats om de
veiligheid te garanderen.
Probeer NOOIT vastgelopen afgesneden stukken te
verwijderen voordat het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
VOOR MACHINES
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
Wielen die de test niet doorstaan, zijn niet veilig om
te gebruiken. Zie “pagina-11 voor details.
Bij een hogere snelheid dan de toegestane snelheid
kan het wiel uit elkaar vallen, wegvliegen of breken,
wat een ongeluk kan veroorzaken.
ZORG ervoor dat u uw handen op een veilige
afstand van het stuur houdt.
ZORG ervoor dat u een "ringtest" uitvoert op de
slijpschijven voordat u ze installeert.
ZORG ERVOOR dat het toerental van het wiel dat
u op de slijpmachine monteert,
gelijk aan of hoger dan de snelheid van de slijper.
Wielen bedienen met een hogere
ZORG ERVOOR dat u alle veiligheidsinstructies in
de handleiding hebt gelezen en begrepen en dat u
bekend bent met uw grinder voordat u deze gebruikt.
Als u de instructies in deze gebruikershandleiding
niet opvolgt, kan er ernstig letsel optreden.
machineLAAT het apparaat NOOIT
onbeheerd achter terwijl het in werking is.
staat en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Draai de slijpschijf NIET te vast. Te vast draaien kan
ervoor zorgen dat de schijf tijdens het gebruik barst.
WAARSCHUWING
De hierboven gegeven veiligheidsinstructies kunnen niet volledig zijn omdat de omgeving in elke winkel anders
is. Denk altijd eerst aan veiligheid, aangezien dit van toepassing is op uw individuele werkomstandigheden.
Lees en begrijp ALTIJD de gebruikershandleiding
voordat u de slijpmachine gebruikt.
Bij aanpassingen, onderhoud of het installeren van
onderdelen staat de schakelaar in de stand “UIT”
tenzij de schijf geschikt is voor zijdelings slijpen.
ZORG ERVOOR voordat u iets doet
na het opstarten. Een beschadigd wiel kan kort na
het starten van de grinder uit elkaar vallen en vliegen.
NIET aan de zijkant van het wiel slijpen,
Het stof dat tijdens het gebruik vrijkomt, kan bij
inademing ernstige ademhalingsproblemen
veroorzaken.
Draag ALTIJD een stofmasker of een
ademhalingsmasker tijdens het slijpen of schuren.
grinder wanneer u deze AAN zet en laat het wiel op
volle snelheid komen. Ga minstens een minuut aan
de zijkant van de grinder staan
ZORG ERVOOR dat u een veiligheidsbril draagt
tijdens het bedienen van de slijpmachine of
schuurmachine. De kleine deeltjes die tijdens het
gebruik in de lucht komen, kunnen uw ogen ernstig
beschadigen.
Ga ALTIJD aan de zijkant van de
4
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
SLIJPMACHINE EN BANDSCHUURMACHINE COMBO
Machine Translated by Google
background
FUNCTIES
SLIJPMACHINE EN BANDSCHUURMACHINE COMBO
Snelheid zonder belasting............................. 3600 RPM
Gewicht ............................................. 38 lbs
Motor .............................................. 120 Volt, eenfase, 60 Hz
Gloeilamp.......................................... LED
Stofpoort........................................ 1-1/8”
uitstekende service en tevredenheid. De machine is een professioneel gereedschap en zoals bij alle elektrische
gereedschappen, moeten de juiste zorg- en veiligheidsprocedures worden nageleefd.
Gordelhoek ............................ .......... 0 90°
Als u de instructies en procedures in deze gebruikershandleiding volgt, ontvangt u jarenlang
SLIJPMACHINE EN BANDSCHUURMACHINE COMBO
Schuurbandmaat ........................... Lengte 28” x Breedte 2”
Slijpschijf Korrel ............. .......... 60
Slijpschijfmateriaal ...... .......... Aluminiumoxide
Diameter slijpschijf .... .......... 8”
Ampère .............................................. 2,5 Ampère
5
Machine Translated by Google
background
Riemspanningshendel
Oogveiligheidsschild
Slijpschijf
Stofpoort
Werklamp
Riemdekselknop
Riem Tracking Knop
Schuurband
Werkstop
Baseren
Gereedschapshouder
AAN/UIT-schakelaar
FYSIEKE KENMERKEN
SLIJPMACHINE EN BANDSCHUURMACHINE COMBO
6
Machine Translated by Google
background
Onjuiste aansluiting van de apparatuur-
aardingsgeleider kan leiden tot een risico op elektrische
schokken. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien
als u twijfelt over
of het stopcontact goed geaard is.
Zorg ervoor dat het snoer is aangesloten op een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
stopcontact. Om elektrische gevaren te voorkomen, laat
een gekwalificeerde elektricien ervoor zorgen dat de lijn
correct is aangesloten.
Probeer uw apparaat zo dicht mogelijk bij de stroombron
te plaatsen, zodat u geen verlengsnoeren hoeft te
gebruiken.
Mocht u toch een verlengsnoer nodig hebben, zorg er dan
voor dat het verlengsnoer niet langer is dan 15 meter en
dat het snoer een dikte heeft van 14 gauge om schade
aan de motor te voorkomen.
Het wordt ten zeerste afgeraden om verlengsnoeren te
gebruiken met uw machine.
Aarding zorgt ervoor dat de elektrische stroom de minste
weerstand ondervindt, waardoor het risico op een
elektrische schok wordt verkleind.
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een
stopcontact met dezelfde configuratie als de stekker. Als
er een adapterstekker wordt gebruikt, moet deze worden
bevestigd aan de metalen schroef van het stopcontact.
7
Figuur 1 120-Volt stopcontact voor machine
CORRECTE AARDING
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google
background
weegt 38 lbs. Wanneer u het op een werkbank monteert,
zorg er dan voor dat de werkbank
Gebruik bouten (niet meegeleverd) die dikker zijn dan de
basis plus de dikte van
De machine is voorzien van 2 voorgeboorde gaten in de
basis, zodat deze op een werkbank kan worden
gemonteerd.
Plaats de machine op de werkbank en markeer met een
potlood de 2 gaten in de basis van de werkbank op het
werkbankoppervlak.
Plaats de machine op de tafel met de gaten in de basis
uitgelijnd met de gaten in de werkbank.
Controleer de doos om er zeker van te zijn dat er niets is
beschadigd tijdens het transport. Open de doos en
controleer of de grinder en de onderdelen in goede staat
zijn.
Om het oogbeschermingsscherm te installeren:
energiebron.
Als u tijdens het inventariseren geen enkel onderdeel kunt
vinden, controleer dan of het onderdeel al op de machine
is geïnstalleerd. Sommige onderdelen worden
voorgemonteerd geleverd.
een schild dat op 1/8” van de slijpschijf is geplaatst om
het gezicht van de gebruiker te beschermen tegen de
vonken die door het slijpen worden geproduceerd
De machine is voorzien van een oogveiligheid
het werkblad en bevestig de machine aan de werkbank.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat en
dat het snoer losgekoppeld is van het lichtnet.
Om de machine op een werkbank te monteren:
De bankslijpmachine met bandschuurmachine
Bevestig de borgmoerknop aan het oogveiligheidsschild.
Zie figuur-3.
wiel tijdens het slijpen.
Bevestig het oogbeschermingsschild aan de
vonkenafleider met behulp van de meegeleverde schroef en ring.
De machine is goed verpakt en wordt compleet in een
doos verzonden voor veilig transport. Bij het uitpakken,
zorgvuldig
Figuur 2 Montagegaten
op de gemarkeerde punten met een boor van de juiste
maat.
Verwijder de machine en boor de 2 gaten
het gewicht van de machine kan dragen en het oppervlak
van de werkbank waterpas is.
8
MONTAGE
UITPAKKEN
OOGVEILIGHEIDSSCHILD
Machine Translated by Google
background
BANDEN VOLGEN
GEREEDSCHAPSHOUDER / WERKSTOP
Bandtracking betekent het zo afstellen van de band dat
dekt.
rijdt op de bovenste rol.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat en dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Figuur 3: Het oogveiligheidsschild installeren
9
De gereedschapshouder biedt een oppervlak dat het
gereedschap tijdens het gebruik ondersteunt.
Bevestig de gereedschapssteun/werkstop aan de
slijpmachine, zodat de gereedschapssteunen loodrecht op
de band en op de slijpschijf staan.
Om te controleren of de schuurband over het midden van
de wielen loopt, controleert u of de schakelaar in de UIT-
stand staat en of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Figuur 4(1) De gereedschapssteunen installeren
Draai met uw hand aan het slijpwiel (waarmee u tegelijkertijd
de schuurband beweegt) en controleer waar de schuurband
zich bevindt.
De machine is voorzien van een gereedschapshouder voor
het slijpen en een werkstop voor het bandschuren.
Draai de schroeven op dit moment vast. Zie figuur-4 (1) en
figuur-4(2).
schroeven.
Om de gereedschapshouders te installeren:
Figuur 4(1) De gereedschapssteunen installeren
De band moet altijd op het midden van de rollen rijden.
Draai, terwijl u de slijpschijf draait, de bandtracking-
afstelknop met de klok mee of tegen de klok in, zoals
afgebeeld in afbeelding 5, om de schuurband op de wielen
te centreren.
Stel de gereedschapssteunen af op 1/8” tot 1/16” afstand
van de riem en het wiel en draai de
dat het op het midden van de rollen rijdt en niet in contact
komt met de zijkant
Machine Translated by Google
background
HOEK VAN DE SCHUURARM
TESTRUN
STOFPOORT
Alle gereedschappen en voorwerpen die gebruikt worden voor
Figuur 5 Schuurbandspoor
Sluit de machine aan op de juiste stroombron. Ga naast
de slijpschijf staan en start de machine. Als er tijdens de
testrun ongebruikelijke geluiden of trillingen zijn, koppel
de machine dan onmiddellijk los van de stroombron.
Controleer alle onderdelen die u hebt gemonteerd,
nogmaals en probeer het probleem te achterhalen.
De schuurarm is 90° kantelbaar
de knop en alle veiligheidsvoorzieningen op de machine
goed werken.
Figuur 7: De schroeven losmaken
positie:
Zet de schakelaar op UIT en draai de twee schroeven
los die in afbeelding 7 zijn weergegeven. Beweeg de
schuurarm naar de gewenste positie en draai de
schroeven weer vast.
UIT en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen doet. Als u dit niet doet, kan dit ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Voer geen aanpassingen uit terwijl de machine draait.
Draai de machine
10
De machine heeft een 1-1/8” stofpoort onder de rollen.
Gebruik bij het aansluiten op een stofafzuiger een slang
van de juiste maat en zorg ervoor dat alle aansluitingen
goed zijn afgedicht.
Nadat u de machine in elkaar hebt gezet en hebt
gecontroleerd of de slijpschijf goed vastzit en de band
gespannen is en goed loopt, is het tijd om een testrun uit
te voeren en te controleren of de machine opstart en
goed werkt.
Figuur 6 Stofpoort
Riemvolgknop
Zorg ervoor dat tijdens de testrun de start/stop-functie is ingeschakeld.
Om de schuurarm naar de gewenste stand te verplaatsen
van horizontale naar verticale positie.
Schroeven
De onderdelen die bij de montage van de machine horen,
dienen tijdens de testrun te worden verwijderd en opgeruimd.
Machine Translated by Google
background
Om de slijpschijf te vervangen:
Om het wiel te controleren op interne schade:
Figuur 8 Taplocaties op het slijpen
Controleer het wiel goed voordat u het monteert.
Draai de moer (weergegeven in afbeelding 9) los
waarmee de slijpschijf vastzit, door de schijf met één
hand vast te houden.
Zorg ervoor dat u het nieuwe slijpwerk inspecteert
voorwerpen kunnen de slijpschijf beschadigen.
De slijpschijf moet worden geïnspecteerd
Tik er met een houten hamer of een licht, niet-metalen
voorwerp op, zoals weergegeven in figuur 8.
Houd het wiel omhoog met een vinger door het gat in het
midden van het wiel en
De machine wordt geleverd met een 8” diameter, A60
korrel aluminiumoxide slijpschijf.
Verwijder de moer, de ring en het slijpwiel en vervang het
wiel door een nieuw exemplaar.
Verwijder stof en/of vuil van het oppervlak van het wiel en
controleer het op scheuren, deuken, beschadigingen of
andere externe schade.
vóór de installatie goed controleren.
Figuur 9: De moer losmaken die de slijpschijf vastzet
Draai de drie schroeven los waarmee de wielkap vastzit
en verwijder de wielkap zodat het wiel zichtbaar wordt.
een.
11
steen bij het inspecteren op interne schade
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
SLIJPSCHIJF
INSPECTIE
SLIJPSCHIJF
WAARSCHUWING
Het wiel met zware of metalen voorwerpen aanraken
VERVANGING
Machine Translated by Google
background
Knop
Riemhoes
Riemspanning
hefboom
geïnstalleerd. Voor details zie “BELT
Om de schuurband te verwijderen en te vervangen:
Controleer de slijpschijf regelmatig op interne en externe
beschadigingen.
De lagers zijn voorgesmeerd en moeten
zoals weergegeven in figuur 11 om de spanning op de riem te
verminderen.
Haal de riem van de rollen en vervang deze door
onderhoud uitvoeren of aanpassingen doen.
van de stroombron voor de installatie,
Als u dit niet doet, kan dit ernstige gevolgen hebben
Maak het houtstof van de schuurband schoon
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Tijdens de levensduur van uw machine moet u regelmatig
onderhoud plegen om ervoor te zorgen dat uw machine
in topconditie blijft.
persoonlijk letsel.
geen smering.
een nieuwe.
Figuur 11 De spanning op de riem losmaken
versleten schakelaar en losse hardware.
Zorg ervoor dat u de riemspoorafstelling uitvoert wanneer
de nieuwe riem wordt geplaatst.
12
Controleer uw machine routinematig op beschadigde of
losse slijpschijven, versleten netsnoeren of
Beweeg de riemspannerhendel naar beneden om de riem
te spannen en plaats de riemafdekking terug.
VOLGEN” pagina-9.
Beweeg nu de riemspanningshendel omhoog
door een schuurmiddel op de schuurband te gebruiken
wanneer de machine beweegt.
Figuur 10 Verwijderen van de schuurbandafdekking
Verwijder de riembescherming door de knop te
verwijderen die de riemafdekking vastzet. Zie afbeelding-10.
ONDERHOUD
VERVANGING
SCHUURBAND
WAARSCHUWING
Zet de schakelaar UIT en haal de stekker uit het stopcontact
Machine Translated by Google
background
13
EXPLODED VIEW
Machine Translated by Google
background
1
1
Beugel
M5
Wiel (60#)
Werktafelstopper
49
1
Platte ring
Rubberen voet
M5X20
1
Linker beschermkap
82
42
Bout
3
77 Philips Schroef+veerring M5X16 78
35
M4
1
Handelswijze
28
Condensator
Oogschild
1
21
73
Moer
1
66
14
4
Moer
7
59
Rechter beschermkap
8
Koepelschroef
1
1
Philips Schroef+platte ring M5X16
Snoerclip
1
1
Linker Guard binnenhoes
1
50
Veerring
Werk rustplaat
Schroef
1
Ik typ Zeskantmoer
84
Wielflens
Moer
44
1
M5X12
37
borgring
3
Licht
30
6200
1
Vergrendelingshendel
75
23
Draaitafel
1
16
68
Vlakke ring
1
61
9
1
M8
2
M8x14
1
1
54 Philips Schroef+veerring M5x10
2
2
Philips Schroef +veerring
Lamp
6
51
M16 links
Kogellager
2
M5X10
Schakelplaat
86
Philips schroef
79
1
Lente
39
1
M8x22
32
Philips schroef
Philips Schroef+veerring
1
Moer
25
1
M5
70
18
Moer
2
11
63
D5
1
56
4
1
55
1
1
Linker oogschild montagestang
D5
52
1
200x20x
Vaste plaat
1
1
Philips schroef
Persbord
45
Stofpoortdeksel
Philips schroef
81
41
Limietplaat
D4
2
M6
34
1
Snoerdoorvoer
27
M5
M8
1
20
72
1
Persbord
65
13
Rotor
4
6
58
Schuurband
1
Zeskantbout
5
1
Plug
Snoerklemplaat
2
53
15.88
Philips Schroef +veerring M5x10
Grote platte ring
6
2
Werk rust
Bout
Eindkap
46
Ik typ Zeskantmoer
D10
43
83
1
Schroef
36
M5X48
Condensatorstandaard
1
Aangedreven rol
29
4
Bout + veerring
22
74
Beschermkap binnenzijde
1
15
67
2
Links werk rust
60
8
Grote platte ring
4
1
D8
1
2
M5x8
Lente
1
1
Borgmoer
Linker vonkenafleider
1
1
Baseren
D5
47
Golvende ring
M5x42
85
Moer
1
Montage van het geleideframe
38
M4x8
4
Rubberen ring
31
Oogschildplaat
Getande borgring
1
76
24
1
M12
17
69
Knop
1
10
62
1
D40
M6x16
3
1
Mouw
1
1
r+platte ring
D5
1
1
M6X6
M5X8
2
48
Schakelaar
87
2
Philips Schroef+platte ring M5x148 4 1
1
80
40
Steunplaat
2
M4x10
33
M5X10
+platte ring
1
26
Aangedreven as
D5
1
71
19
1
Aandrijfwiel
12
64
Stator
1
5
57
1
Steunknop
Vlakke ring
1
1
14
AANTAL NR. Hoeveelheid
Specificatie
NEE.
Specificatie
ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google
background
Gemaakt in China
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
KOMBO SLIP- OCH BANDSLIPPARE
Instruktionsmanual
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
MODELL: TLGS825
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
SANDAR KOMBO
SLIPP OCH BAND
1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi
inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
vår produkt.
kontakta oss:
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Du får gärna
Machine Translated by Google
background
Verktygsstöd ................................................... ................................................................ ............ 9
Ögonskydd ................................................ ................................................................ ... 8
Allmänna säkerhetsinstruktioner för maskiner ................................................... ................... 3
Bältesspårning................................................ ................................................................ ......... 9
Underhåll ................................................... ................................................................ ........12
Sprängskiss ................................................... ................................................................ .......13
Lista över delar ................................................... ................................................................ ...............14
Uppackning ................................................... ................................................................ ............ 8
Byte av slipskiva ................................................... ...................................11
Byte av slipband ........................................... ........................................12
Montering ................................................... ................................................................ ............ 8
Testkörning ................................................... ................................................................ ...............10
Fysiska egenskaper ................................................... ................................................................ 6
Korrekt jordning ................................................... ................................................................ 7
Inspektion av slipskivor................................................... ........................................................11
Dammport ................................................... ................................................................ ...............10
Specifika säkerhetsinstruktioner................................................ ............................................ 4
2
Funktioner ................................................... ................................................................ ............... 5
Sliparmsvinkel................................................... ................................................................ 10
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Machine Translated by Google
background
Håll ALLTID knivar, knivar och bitar slipade och korrekt
inriktade.
3
Sträck dig ALDRIG över bordet när verktyget är i drift.
Bär ALLTID skyddsglasögon
Använd ALLTID tryckpinnar och fjäderbrädor för att
säkert mata ditt arbete genom maskinen.
EN SÄKER MILJÖ är
Se ALLTID till att alla verktyg som används för
justeringar tas bort innan du använder maskinen.
är i drift.
ALLA OPERATIONER MÅSTE VARA
Håll ALLTID åskådare borta medan maskinen är i drift.
utförs med skydden plats för att garantera
säkerheten.
Låt ALDRIG obevakad eller outbildad personal
använda maskinen
Försök ALDRIG att ta bort avskärningsbitar som
fastnat förrän bladet har stannat helt.
BÄR INTE löst sittande kläder eller smycken när du
använder din maskin.
ANSLUT ENDAST din maskin till den matchade
och specifika strömkällan.
KOPPLA FRÅN strömkällan vid byte av borr, ihåliga
mejslar,
fräsbitar, formhuvuden, blad, knivar eller göra andra
justeringar eller reparationer.
Lämna ALDRIG ett verktyg utan uppsikt medan det
Bär skyddande hårskydd.
andningsskydd, hörselskydd och skyddsskor, när
du använder din
Extrem försiktighet bör iakttas när du använder alla elverktyg. Lär känna ditt elverktyg, bekanta dig med dess
funktion, läs igenom bruksanvisningen och öva alltid säkra användningsprocedurer.
viktig. Håll området fritt från damm, smuts och annat
skräp i omedelbar närhet av din maskin.
VAR ALERT! ANVÄND INTE receptbelagda eller andra
läkemedel som kan påverka din förmåga eller ditt omdöme
att använda din maskin ett säkert sätt.
Läs och förstå ALLTID bruksanvisningen innan du
använder maskinen.
maskin.
FÖR MASKINER
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
Dammet som bildas under drift kan leda till allvarliga
andningsproblem vid inandning.
Bär ALLTID en dammmask eller andningsskydd
vid slipning eller slipning.
SE till innan du gör någon
kvarn när du slår den och låt hjulet full
hastighet. Stå minst en minut vid sidan av kvarnen
Slipa INTE sidan av hjulet,
efter uppstart. Ett skadat hjul kan sönder och flyga
kort efter att slipmaskinen har startat.
Hjul som inte klarar testet är inte säkra att använda.
Se "sidan-11 för detaljer.
hastighet än märkt för kan hjulet att isär, flyga
eller sönder och kan orsaka olyckor.
VARNING
Säkerhetsinstruktionerna ovan kan inte vara fullständiga eftersom miljön i varje butik är olika. Tänk alltid
säkerheten först eftersom den gäller dina individuella arbetsförhållanden.
Stå ALLTID vid sidan av
SE TILL att du bär skyddsglasögon när du använder
slipmaskinen eller slipmaskinen. De små partiklarna
som blir luftburna under drift kan allvarligt skada
dina ögon.
4
SE TILL att varvtalet för hjulet du installerar
kvarnen är
maskin
SE TILL att du har läst och förstått alla
säkerhetsinstruktioner i manualen och att du är
bekant med din kvarn innan du använder den. Om du
inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning kan
allvarliga skador uppstå.
SE till att hålla händerna säkert avstånd från
ratten.
SE till att göra ett "ringtest" slipskivorna innan
installation.
lika med eller högre än slipmaskinens
hastighet. Manövreringshjul en högre nivå
justeringar, service eller installation av delar,
omkopplaren är i "OFF"
Läs och förstå ALLTID bruksanvisningen innan du
använder kvarnen.
om inte hjulet är klassat för sidoslipning.
Dra INTE åt slipskivan för hårt. Överdriven åtdragning
kan göra att hjulet spricker under drift.
LÄMNA ALDRIG den obevakade medan
den är igång.
läge och sladden är urkopplad från strömkällan.
SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
KOMBO SLIP- OCH BANDSLIPPARE
Machine Translated by Google
background
DRAG
KOMBO SLIP- OCH BANDSLIPPARE
Slipskiva Material ...... .......... Aluminiumoxid
Slipskivans diameter .... .......... 8”
Slipskivor ............. .......... 60
Ingen belastningshastighet................... ......... 3600 rpm
Vikt ................................... .......... 38 lbs
5
Amp ................................... .......... 2,5 Amp
Dammport........................................................... 1-1/8”
utmärkt service och tillfredsställelse. Maskinen är ett professionellt verktyg och som alla elverktyg bör korrekt
skötsel och säkerhetsprocedurer följas.
Motor ................................... ..........120-Volt, Enfas, 60-Hz
Glödlampa........................................... LED
Slipbandsstorlek ................ .......... Längd 28" x Bredd 2"
KOMBO SLIP- OCH BANDSLIPPARE
Bältesvinkel ............................ .......... 0 90°
Genom att följa instruktionerna och procedurerna i denna användarmanual kommer du att flera år
Machine Translated by Google
background
Bältesskyddsknopp
Remspänningsspak
Slipskiva
Verktygsstöd
Arbetslampa
Ögonskydd
Spårningsratt för bälte
Slipband
Arbetsstopp
Dammport
Bas
ON/OFF-brytare
FYSIKALISKA EGENSKAPER
KOMBO SLIP- OCH BANDSLIPPARE
6
Machine Translated by Google
background
Om du verkligen finner det nödvändigt att använda en
förlängningssladd, se till att förlängningssladden inte
överstiger 50 fot och att sladden är 14-gauge för att
förhindra motorskador.
Felaktig anslutning av utrustningens jordningsledare
kan leda till risk för elektriska stötar. Kontrollera med
en behörig elektriker om du är tveksam
Se till att sladden är ansluten till en korrekt installerad och
jordad strömkälla
utlopp. För att förhindra elektriska faror, låt en kvalificerad
elektriker se till att ledningen är ordentligt ansluten.
försök att placera maskinen nära strömkällan att du inte
behöver använda förlängningssladdar.
om uttaget är ordentligt jordat.
Det rekommenderas starkt att inte använda
förlängningssladdar med din maskin. Alltid
Jordning ger en väg med minsta motstånd för elektrisk
ström för att minska risken för elektriska stötar.
Figur-1 120-Volts uttag för maskin
7
Se till att apparaten är ansluten till ett uttag som har samma
konfiguration som stickkontakten. Om en adapterkontakt
används måste den fästas i metallskruven uttaget.
RIKTIGT JORDNING
VARNING
Machine Translated by Google
background
kan hålla maskinens vikt och ytan arbetsbänken är jämn.
8
väger 38 lbs. När du monterar den en arbetsbänk, se till
att arbetsbänken är det
Maskinen är korrekt förpackad och levereras komplett i en
kartong för säker transport. När du packar upp, försiktigt
Figur-2 Monteringshål
Placera maskinen arbetsbänken och markera med en
penna bänkens yta genom de 2 hålen basen.
Ta bort maskinen och borra de 2 hålen
de markerade punkterna med en borr av rätt storlek.
hjul under slipning.
Fäst ögonskyddet gnistavledaren med den
medföljande skruven och bricka.
här monterar du maskinen en arbetsbänk:
Bänkslipmaskinen med bandslipmaskin
Fäst låsmuttervredet ögonskyddet. Se figur-3.
Maskinen är försedd med en ögonsäkerhet
bänkskivan och fäst maskinen vid arbetsbänken.
Se till att omkopplaren är i läget OFF och att sladden är
bortkopplad från
strömkälla.
När du gör inventering, om du inte kan hitta någon del,
kontrollera om delen redan är installerad maskinen. En
del av delarna kommer förmonterade.
skärm som är placerad 1/8” från slipskivan för att skydda
operatörens ansikte från gnistor som bildas slipningen
Placera maskinen bordet med hålen basen i linje
med hålen arbetsbänken.
inspektera kartongen för att säkerställa att inget har
skadats under transporten. Öppna kartongen och kontrollera
att kvarnen och delarna är i gott skick.
här installerar du ögonskyddet:
Använd bultar (medföljer ej) som överstiger basens tjocklek
plus tjockleken
Maskinen är försedd med 2 förborrade hål basen att
den kan monteras en arbetsbänk.
MONTERING
UPPACKNING
ÖGONSKÖLD
Machine Translated by Google
background
BÄLTSPÅRNING
VERKTYGSVILA/ARBETSSTOPP
att den åker på, mitten av rullarna och inte kommer i kontakt
med sidan
Justera verktygsstöden 1/8" till 1/16" från remmen och
hjulet och dra åt
Bältesspårning betyder att justera bältet
skruvar.
För att installera verktygsstöden:
åker topprullen.
Bältet ska alltid sitta på, mitten av rullarna. Medan du vrider
slipskivan, vrid justeringsratten för bandspårning medurs
eller moturs som visas i figur 5 för att centrera slipbandet
hjulen.
Figur-4(1) Installation av verktygsstöden
maskinen är försedd med verktygsstöd för slipning och
arbetsstopp för bandslipning.
dra åt skruvarna vid denna tidpunkt. Se figur-4 (1) och
figur-4 (2).
Vrid slipskivan med handen (som samtidigt flyttar slipbandet)
och kontrollera var slipbandet
För att kontrollera om slipbandet åker mitten av hjulen,
se till att strömbrytaren är i läge OFF och att sladden är
urkopplad från strömkällan.
Figur-4(1) Installation av verktygsstöden
Verktygsstödet ger en yta som stödjer verktyget under drift.
De
Fäst verktygsstödet/arbetsstoppet slipmaskinen att
verktygsstöden är vinkelräta mot bandet och slipskivan.
Gör inte det
Se till att strömbrytaren är i läge OFF och att sladden är
bortkopplad från strömkällan.
Bild-3 Installation av ögonskyddet
9
täcker.
Machine Translated by Google
background
DAMM PORT
PROVKÖRNING
SLIPARMENS VINKEL
Skruvar
montering av maskinen ska tas bort och rensas bort under
testkörningen.
Alla verktyg och föremål som används för
Bältes spårningsknopp
Se till att starta/stoppa under testkörningen
Sliparmen kan lutas 90°
från horisontellt till vertikalt läge.
För att flytta sliparmen till önskad
När du har satt ihop maskinen och verifierat att slipskivan
är säkrad och remmen är spänd och spårar ordentligt, är
det dags att göra en provkörning och se att maskinen
startar och går som den ska.
Bild-6 Dammport
Maskinen har en 1-1/8” dammport placerad under rullarna.
När du ansluter till en dammuppsamlare, använd en slang
av rätt storlek och se till att alla anslutningar är tätt täta.
VARNING Gör inga
justeringar medan maskinen är igång. Vänd maskinen
10
STÄNG AV och koppla ur strömkällan innan du gör
några justeringar. Underlåtenhet att göra det kan orsaka
allvarliga personskador.
knappen och alla säkerhetsfunktioner maskinen fungerar
korrekt.
Figur-7 Lossa skruvarna
placera:
Stäng av strömbrytaren och lossa de två skruvarna som
visas i figur-7 och flytta sliparmen till önskat läge och dra
åt skruvarna igen.
Anslut maskinen till rätt strömkälla. Ställ dig vid sidan av
slipskivan och starta maskinen. Koppla omedelbart bort
maskinen från strömkällan under testkörningen om det
finns något ovanligt ljud eller vibrationer. Kontrollera alla
delar du har monterat igen och försök ta reda problemet.
Figur-5 Slipbandsspårning
Machine Translated by Google
background
Se till att strömbrytaren är i läge OFF och att sladden är
bortkopplad från strömkällan.
här byter du slipskivan:
Lossa de tre skruvarna som håller fast hjulskyddet och ta
bort hjulskyddet för att exponera hjulet.
Figur-8 Uttagsplatser slipningen
en.
sten vid inspektion av inre skador
ordentligt innan installation.
Figur-9 Lossa muttern som håller fast slipskivan
11
Ta bort muttern, brickan och slipskivan och byt ut skivan
mot en ny
Rengör damm och/eller smuts från hjulets yta och
inspektera det för eventuella sprickor, bucklor, spån eller
någon form av yttre skada.
Håll upp hjulet med ett finger genom hålet som finns i
mitten av hjulet och
Maskinen levereras med en 8”-diameter, A60-slipskiva av
aluminiumoxid.
föremål kan skada slipskivan.
Slipskivan bör inspekteras
knacka den med en träklubba eller ett lätt
icke-metalliskt föremål som visas i figur-8.
Lossa muttern (visad i figur-9) som håller fast slipskivan
genom att hålla i hjulet med en hand.
Se till att inspektera den nya slipningen
hjul ordentligt innan installation.
här inspekterar du hjulet för interna skador:
SLIPSKIVA
ERSÄTTNING
INSPEKTION
SLIPSKIVA
VARNING Slå
hjulet med tunga eller metalliska
Machine Translated by Google
background
Knopp
Bältesskydd
Ta bort bältesskyddet genom att ta bort vredet som håller
fast bältesskyddet. Se figur-10.
Figur-11 Lossa spänningen remmen
installerat. För detaljer se "BÄLT
SPÅRNING” sida-9.
Slipskivan bör kontrolleras regelbundet från inre eller yttre
skador.
Flytta nu remspänningsspaken uppåt som
Figur-10 Ta bort slipbandskåpan
12
Flytta ner bältesspänningsspaken för att spänna bältet och
sätt tillbaka bältesskyddet.
Kontrollera din maskin rutinmässigt för skadad eller lös
slipskiva, sliten nätsladd eller
genom att använda slipmedel mot slipbandet när maskinen
är i rörelse.
sliten strömbrytare och eventuell lös hårdvara.
Se till att utföra justering av bältesspårning när det nya
bältet är
personskada.
ingen smörjning.
en ny.
Rengör trädammet från slipbandet
Se till att strömbrytaren är i läge OFF och att sladden är
bortkopplad från strömkällan.
Under din maskins livslängd måste du träna regelbundet
underhåll för att hålla din maskin i toppskick.
visas i figur-11 för att lossa spänningen remmen.
Ta bort bandet från rullarna och byt ut det mot
serva eller göra några justeringar.
från strömkällan innan installation,
Lagren är försmorda och behöver
För att ta bort och byta ut slipbandet:
Underlåtenhet att göra det kan orsaka allvarliga problem
UNDERHÅLL
VARNING Stäng
av strömbrytaren och dra ur sladden
ERSÄTTNING
SLIDBAND
spak
Bältes spänning
Machine Translated by Google
background
13
Sprängvy
Machine Translated by Google
background
Mutter
70
1
32
Philips skruv
M5
18
25
1
Philips Skruv+fjäderbricka
Fjädra
1
1
M8x22
Bytplatta
86
79
39
Philips skruv
M16 kvar
M5X10
51
2
Kullager
2
Philips Skruv +fjädertvätt
2
Glödlampa
6
2
1
54 Philips Skruv+fjäderbricka M5x10
1
M8
1
M8x14
M6
1
41
Gränsplatta
Sladdbussning
34
2
D4
1
Presstavla
Philips skruv
Dammportskydd
Philips skruv
81
200x20x
Fast plåt
45
1
Vänster Eyeshield monteringsstång
D5
1
1
1
52
1
55
11
D5
2
56
4
Mutter
63
1
4
59
Höger skyddskåpa
14
Kupolskruv
66
7
8
Mutter
73
1
28
Mutter
Lager
1
Kondensator
1
Ögonsköld
21
42
3
77 Philips Skruv+fjäderbricka M5X16 78
M4
35
Vänster skyddskåpa
82
Bult
Platt bricka
1
1
M5X20
Gummifot
1
1
49
Hjul (60#)
Arbetsbordsstopp
Platt bricka
68
23
61
1
9
75
16
1
6200
37
Skivspelare
1
Låsande handtag
1
M5X12
3
30
hållarring
Hjulfläns
Ljus
1
84
Mutter
44
Arbetsstödplatta
Skruva
Jag skriver sexkantmutter
1
1
Vänster skydds inre kåpa
1
1
Fjäderbricka
50
1
Philips Skruv+plattbricka M5X16
1
1
Sladdklämma
M5X8
M6X6
1
Ärm
r+platt bricka
D5
1
1
M6x16
10
1
62
3
D40
24
1
M12
Knopp
69
1
17
1
Tandad låsbricka
76
4
38
Gummibricka
Ögonsköldplatta
31
Mutter
Styrramsmontering
1
M4x8
1
1
5
Konsol
M5
57
Platt bricka
1
Stödknopp
64
1
19
Stator
1
71
1
Drivhjul
12
33
1
+ platt bricka
D5
Driv axel
2
26
M5X10
M4x10
1
Philips Skruv+plattbricka M5x148 4 1
80
48
Stödplatta
40
2
2
Växla
87
D10
46
1
Skruva
Ändlock
43
Jag skriver sexkantmutter
83
53
15,88
Philips Skruv +fjäderbricka M5x10
Stor platt bricka
Arbetsvila
2
Bult
Sladdklämma plåt
6
Plugg
2
6
Sexkantsbult
4
1
5
Rotor
1
58
Slipband
1
Presstavla
20
27
65
13
1
M5
M8
72
Vågig bricka
1
M5x42
85
1
Vänster gnistdeflektor
Bas
D5
47
2
M5x8
Låsmutter
1
1
D8
1
Fjädra
1
15
60
Lämnade arbetsvila
Stor platt bricka
4
1
Skydds inre kåpa
2
8
67
4
Bult+fjäderbricka
29
74
36
Kondensatorstativ
M5X48
22
Driv rulle
1
Specifikation Specifikation
ANTAL NR.
INGA.
ANTAL
DELLISTA
14
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
GJORT I KINA
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Bench

Vevor TLGS825 Questions and Answers