Starfrit 024340 Nut Milk Maker and Smoothie Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
024340 photo

User Manual

This is the main product document for model 024340.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P. 2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN
P. 14
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P. 27
NUT MILK AND SMOOTHIE BLENDER
MÉLANGEUR À LAIT VÉGÉTAL ET SMOOTHIE
BATIDORA DE LECHE VEGETAL Y BATIDOS
background
2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024340 120 300 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BELOW BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal injury
and/or property damage:
A. To protect against electric shock, DO NOT immerse power cord, plug or
appliance in water or any other liquid.
B. Keep the appliance out of the reach of children, domestic pets and people
with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience.
This appliance is not intended for use by children. Close adult supervision
is necessary when any appliance is used near children.
C. DO NOT operate the appliance if it has a damaged power cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
D. DO NOT attempt to examine or repair this appliance yourself. For further
assistance, please contact customer service to the following address:
www.starfrit.com/en/contact-us
E. ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet when not in use,
before putting on or taking o parts, and before cleaning or moving the
appliance. To disconnect, turn VARIABLE SPEED CONTROL to OFF “O”
and pull directly on the plug—DO NOT pull on the power cord.
F. DO NOT plug or unplug the appliance into/from the electrical outlet with
a wet hand.
G. To operate, connect the appliance to a 120V power outlet. Ensure the plug
is inserted into an easily accessible outlet so that the appliance can be
unplugged immediately in the event of an emergency.
H. DO NOT use attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
I. This appliance is intended for indoor; household use only. DO NOT use
outdoors or for any other purpose.
J. DO NOT allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table or
counter) or touch hot surfaces.
background
3
K. DO NOT place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in
heated oven or microwave oven. KEEP AWAY from any source of heat.
L. ALWAYS use the appliance on a flat, level, stable surface. DO NOT move
the appliance while it is in use.
M. The BLADES are sharp, must handle with care.
N. Make sure the BLADE ASSEMBLY is securely attached to the JAR before
locking it into the MOTORIZED BASE.
O. DO NOT attempt to remove the JAR from the BLADE ASSEMBLY while
attached to the MOTORIZED BASE. DO NOT remove the JAR from the
appliance while in use. ALWAYS operate the blender with the LID in place.
P. DO NOT remove the LID while in use.
Q. DO NOT operate the BLENDER when it is empty or leave it unattended
while in use.
R. DO NOT store any material in this appliance when not in use.
S. DO NOT blend hot liquids or hot foods; DO NOT use as a meat grinder or
as a food processor to blend thick mixtures.
T. To avoid injuries, DO NOT place the BLADE ASSEMBLY directly on the
MOTORIZED BASE. ALWAYS place the JAR with the BLADE ASSEMBLY
onto the MOTORIZED BASE.
U. DO NOT use appliance for anything other than its intended use.
V. DO NOT use with programmable devices.
W. To reduce the risk of severe injuries, keep hands and utensils out of the
JAR while blending. ALWAYS use the INTEGRATED MEASURING CAP to
add ingredients while in use. Avoid contact with moving parts.
X. Allow MOTORIZED BASE to rest and cool down between each
continuous operation.
Y. The MOTORIZED BASE is equipped with a RESETTABLE THERMOSTAT
that automatically pauses operation when the unit overheats. To resume
use, UNPLUG the appliance and ensure it remains unplugged during the
cool-down period. Once cooled, plug it back in to continue use.
background
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to defeat this feature or
modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels
warm, DO NOT use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
The marked electrical rating must be at least as great as that of the product.
NEVER use a single extension cord to operate more than one appliance.
Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can
be tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug.
IMPORTANT
REMOVABLE FILTER PREPARATION MAXIMUM TIME SPEED
WITH
FILTER
ALWAYS ADD
liquid to the blend
MAXIMUM TIME
of continuous
operation
Refer to
SPEED CONTROL
table (p. 7)
WITHOUT
FILTER
MAXIMUM TIME
of continuous
operation
RESETTABLE THERMOSTAT
The BLENDER has a thermal protection to prevent motor from overheating.
If it detects excessive heat, it will pause.
Unplug and let it cool down, then plug it back in to resume using.
background
5
1
2
5
7
8
9 10
6
3
4
DESCRIPTION
PARTS AND COMPONENTS
1. 28oz (828ml) Jar
2. Stainless steel blending blade
3. Silicone gasket* (Preinstalled)
*Ensure it is properly installed if removed
4. Blade assembly
5. Tamper
6. Removable filter
7. 1oz (30ml) measuring cap
integrated in lid
8. Motorized base
9. Variable speed control
10. Lid
background
6
BEFORE FIRST USE
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: Blades are sharp. Handle with care.
CAUTION: DO NOT plug the appliance into an electrical outlet before it is fully assembled and
ready for use.
WARNING: Incorrect placement of the SILICONE GASKET may cause leakage or damage to
the appliance. If the SILICONE GASKET is removed, ALWAYS ensure it is securely and evenly
positioned in the groove of the BLADE ASSEMBLY before use. Apply uniform pressure across
the entire surface of the SILICONE GASKET until it is properly seated.
1. Remove all parts & accessories and dispose of packaging.
2. Wash all removable parts & accessories in hot soapy water, rinse and dry thoroughly.
NOTE: DO NOT immerse the MOTORIZED BASE or the power cord in water or any other liquids.
3. The JAR, LID and TAMPER can be washed in the upper rack of the dishwasher.
4. Wipe the MOTORIZED BASE with a damp cloth and dry thoroughly.
TIPS AND RECOMMENDATIONS
NOTE: For best results read the following tips:
DO NOT fill the JAR pass the 750 ml MAX line.
DO NOT attempt to blend firm food such as potatoes, grind meat, mix dough or use the
BLENDER as a food processor for thick mixtures.
DO NOT process hot food or liquids.
Cut fruits and vegetables into small pieces.
When using WITHOUT the REMOVABLE FILTER, place ingredients in the following order:
Liquids, fresh ingredients, frozen and solid ingredients.
When using WITH the REMOVABLE FILTER, place ingredients such as nuts, seeds,
cereals and grains inside the REMOVABLE FILTER.
If the BLADE stops spinning, turn the VARIABLE SPEED CONTROL to “O”, unplug the
appliance immediately. Remove the JAR and shake it to unblock the BLADE. If the
BLADE is still obstructed, add some liquid or reduce the solid food.
ALWAYS add liquid to blend.
When using WITHOUT the REMOVABLE FILTER, ensure that the blending ratio of solid
to liquid ingredients is ALWAYS at least one to one (1:1). If the consistency of the mixture
is too thick and the BLADE is not spinning, stop the appliance and adjust the consistency
by adding liquid or reducing solid food.
When using WITH the REMOVABLE FILTER, use a measuring cup to precisely add solid
and liquid ingredients to the JAR. AVOID relying on the graduated lines of the JAR for
measurements when the REMOVABLE FILTER is in use.
background
7
HOW TO USE
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
SPEED CONTROL
REMOVABLE FILTER
INGREDIENTS PREPARATION SPEED MAXIMUM TIME
WITH FILTER
NUTS, SEEDS,
GRAINS OR
CEREALS
ALWAYS
ADD
liquid to
the blend
PULSE
NUMEROUS TIMES
TO CRUSH INTO
SMALL PIECES
AND THEN
HIGH SPEED II
MAXIMUM TIME
of continuous
operation
*Soak nuts in water
overnight or at least
8 hours.
MAX 1 cup (150 g)
of soaked nuts
WITHOUT
FILTER
FROZEN/HARD
FRUITS AND
VEGETABLES
CUT FRUITS AND
VEGETABLES INTO
SMALL PIECES
+
PULSE
NUMEROUS TIMES
TO CRUSH INTO
SMALL PIECES
AND THEN
HIGH SPEED II
MAXIMUM TIME
of continuous
operation
FRESH SOFT
FRUITS AND
VEGETABLES,
LEAFY
VEGETABLES
ALWAYS
ADD
liquid to
the blend
CONTINUOUS
BLEND
LOW SPEED I
FOR THICK,
CHUNKY TEXTURE.
HIGH SPEED II
FOR CREAMY,
SMOOTH TEXTURE
*Blending ratio
of solid to liquid
ingredients should
ALWAYS be 1:1.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig.1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4
JAR TO BLADE ASSEMBLY (Fig.1)
1. Ensure the SILICONE GASKET is properly installed in the BLADE ASSEMBLY
2. Hold the BLADE ASSEMBLY with one hand and with the other one, hold the JAR.
3. Turn the BLADE ASSEMBLY counterclockwise until tightened properly together.
4. Make sure the symbol on the BLADE ASSEMBLY is aligned with
+
symbol on the JAR.
Tighten properly, but DO NOT overtighten.
5. The
-
symbol means the JAR and the BLADE ASSEMBLY can be tightened a little more.
background
8
6. To UNLOCK the JAR from the BLADE ASSEMBLY, hold the JAR with one hand and with
the other one, hold the BLADE ASSEMBLY.
7. Turn the BLADE ASSEMBLY clockwise until they are detached.
JAR ASSEMBLY TO MOTORIZED BASE (Fig.2)
1. To LOCK the JAR ASSEMBLY onto the MOTORIZED BASE, hold the MOTORIZED BASE
with one hand and with the other one, hold the JAR ASSEMBLY by the BLADE ASSEMBLY
and turn it clockwise to securely lock it into place.
2. Make sure the
symbol on the BLADE ASSEMBLY is aligned with symbol on the
MOTORIZED BASE.
3. To UNLOCK the JAR ASSEMBLY from the MOTORIZED BASE, hold the MOTORIZED BASE
with one hand and with the other one, hold the JAR ASSEMBLY by the BLADE ASSEMBLY
and turn it counterclockwise.
4. Make sure the
symbol on the BLADE ASSEMBLY is aligned with the symbol on the
MOTORIZED BASE.
USING THE JAR WITHOUT THE REMOVABLE FILTER
NOTE: Cut the fruits/vegetables into small pieces.
WARNING: NEVER remove the LID of the JAR while the BLENDER is in use.
1. Make sure the appliance is unplugged.
2. Assemble the JAR to BLADE ASSEMBLY following above instructions (Fig.1)
3. Pour the desired ingredients in the JAR by following the order: liquids, fresh ingredients,
frozen and solid ingredients.
NOTE: DO NOT fill the JAR pass the 750 ml MAX line.
4. Place the LID onto the JAR and turn it clockwise until it locks into place. Make sure that
the POUR OPENINGS in the LID are in line with the SPOUT of the JAR (Fig.3).
5. Insert the INTEGRATED MEASURING CAP into the JAR LID and turn it until it locks into place
6. Place the JAR with the attached BLADE ASSEMBLY onto the MOTORIZED BASE following
above instructions (Fig.2)
7. Plug the appliance into a standard 120-volt AC electrical outlet.
8. Select the approriate SPEED by referring to SPEED CONTROL table. (p.7)
WARNING: DO NOT operate the appliance for more than two (2) minutes continuously.
9. Turn the VARIABLE SPEED CONTROL to O to turn OFF the appliance and unplug from
electrical outlet when done blending.
10. Remove the JAR ASSEMBLY from the MOTORIZED BASE.
11. Gently pour the contents through the LID’s SPOUT into your chosen recipient.
12. Clean parts and accessories immediately after each use.
WARNING: VERIFY THAT THE SILICONE GASKET IS PROPERLY PLACED IN THE GROOVE
OF THE BLADE ASSEMBLY BEFORE EACH USE. TO ENSURE PROPER PLACEMENT, APPLY
EQUAL PRESSURE ON THE ENTIRE SURFACE OF THE SILICONE GASKET UNTIL IT IS
PROPERLY PLACED IN THE GROOVE. THE BLADES ARE SHARP, HANDLE WITH CARE.
background
9
WARNING: ALWAYS add liquid to blend. The blending ratio of solid ingredients versus
liquid ingredients should AT LEAST be one to one (1:1). If the consistency of the mixture is
too thick and the BLADE is not spinning, stop the appliance and adjust the consistency by
adding liquid or reducing solid food.
CAUTION: The appliance has a locking mechanism that prevents it from operating or blade
from turning if the JAR is not securely attached to the BLADE ASSEMBLY and locked to the
MOTORIZED BASE.
USING THE JAR WITH THE REMOVABLE FILTER
NOTE: Best to be used with soaked nuts, seeds, grains or cereals.
WARNING: NEVER remove the LID of the JAR while the blender is in use.
1. Make sure the appliance is unplugged.
2. Assemble the JAR to the BLADE ASSEMBLY following above instructions (Fig.1)
3. Place the REMOVABLE FILTER into the JAR so that the wider end covers the BLADE at the
bottom of the JAR. Turn the REMOVABLE FILTER until the notches line up with the lugs at
the bottom of the JAR. (Fig.4)
4. Place the LID onto the JAR and turn it clockwise until it locks into place. Make sure that
the pour openings in the LID are in line with the SPOUT of the JAR. (Fig.3)
5. Place the JAR with the attached BLADE ASSEMBLY onto the MOTORIZED BASE following
instructions. (Fig.2)
6. Put the desired amount of soaked nuts, seeds, grains or cereals into the REMOVABLE FILTER.
Refer to the RECIPES section for guidance. (p.11)
7. Use a measuring cup to precisely add liquid ingredients to the JAR. AVOID relying on
the graduated lines of the JAR for measurements when the REMOVABLE FILTER is in use.
When using WITH REMOVABLE FILTER, DO NOT fill JAR pass750ml mark.
WARNING: ALWAYS add liquid to blend.
8. Insert the INTEGRATED MEASURING CAP into the JAR LID and turn it until it locks into place.
9. Plug the appliance into a standard 120-volt AC electrical outlet.
10. When using soaked nuts, seeds, grains or cereals, first turn the VARIABLE SPEED CONTROL
to PULSE numerous times to crush them into smaller pieces with short bursts and then
turn VARIABLE SPEED CONTROL to HIGH SPEED “II”.
WARNING: DO NOT operate the appliance for more than one (1) minute continuously.
11. Turn the VARIABLE SPEED CONTROL to O to turn OFF the appliance and unplug from
electrical outlet when done blending.
12. Remove the JAR ASSEMBLY from the MOTORIZED BASE.
13. Gently pour the contents through the LID’s SPOUT into your chosen recipient.
14. Utilize the TAMPER to eciently extract the maximum amount of plant-based milk.
15. Clean parts and accessories immediately after each use.
CAUTION: The appliance has a locking mechanism that prevents it from operating or blade
from turning if the JAR is not securely attached to the BLADE ASSEMBLY and locked to the
MOTORIZED BASE.
background
10
CLEANING & CARE
WARNING: Ensure the appliance is unplugged from the electrical outlet and the blade has
stopped turning before handling or cleaning the appliance.
1. Disassemble all parts & accessories.
NOTE: Remove the SILICONE GASKET only if necessary.
2. Wash in hot soapy water and rinse. The JAR, LID and TAMPER can be washed in the
upper rack of the dishwasher. Wash after each use.
NOTE: DO NOT place the MOTORIZED BASE or cord in a dishwasher
TIP: For quick cleanup without the FILTER, combine 1 cup hot water and a drop of liquid
dish soap in the JAR and blend for about 1 minute on HIGH SPEED “II”.
3. Dry all the parts & accessories thoroughly.
4. Wipe the MOTORIZED BASE with a soft, damp cloth and dry thoroughly.
5. Reassemble the blender after drying for convenient, compact storage. Ensure the SILICONE
GASKET is properly in place.
6. For safe storage, ALWAYS store the BLADE ASSEMBLY with the JAR.
WARNING: BLADES are sharp, handle with care while cleaning. Use a brush to clean the
REMOVABLE FILTER and the BLADE to avoid injuries. DO NOT touch BLADES with bare hands.
WARRANTY
1- YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1) year
from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof of the
purchase date. Any complaints must be registered within the warranty period. The product
will be repaired, replaced (parts or entire appliance) or refunded at our sole discretion.
Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly, use
for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other than a STARFRIT
authorized service agent.
Stains, discoloration and minor scratches on the inside and outside of the utensil constitute
normal use, DO NOT aect performance, and are not covered by this warranty.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of STARFRIT. All decisions will be final.
background
11
RECIPES
To make plant-based milks, refer to the instructions provided under
USING THE JAR WITH THE REMOVABLE FILTER section.
ALMOND MILK
INGREDIENTS:
1 cup (150g) of raw soaked almonds
440ml of water
Optional: sweetener of your choice
(such as maple syrup or honey)
Optional: pinch of salt
Optional: Vanilla extract for flavoring
PREPARATION:
Immerse the almonds in water, ensuring they are fully submerged. Allow them to soak for
a minimum of 8 hours or overnight for optimal results. This softens the almonds and makes
them easier to blend.
After soaking, drain and rinse the almonds.
Place the soaked almonds in the REMOVABLE FILTER placed within the JAR.
Use a measuring cup to add 440ml of water to the JAR.
AVOID relying on the graduated lines of the JAR for measurements when the REMOVABLE FILTER
is in place.
PULSE numerous times, then BLEND on HIGH SPEED “II” for a few seconds,
NEVER blend for more than one (1) minute continuously.
If desired, add sweetener, salt or vanilla extract to taste and blend for a few more seconds
to combine.
Gently pour the almond milk through the LID’s SPOUT into your chosen recipient and it is
ready to be consumed.
Use the TAMPER to eciently extract the maximum amount of the almond milk.
Store the almond milk in a clean, sealed container in the refrigerator for up to 3 days.
Shake well before using, as separation is natural.
NOTE: Save the almond pulp for baked goods, or to add to oatmeal or energy bites.
Search for almond pulp recipes.
NOTE: Adjust the ratio of almonds to water until you achieve your desired texture and taste.
background
12
OAT MILK
INGREDIENTS:
½ cup (125ml) of rolled oats
2 cups (500ml) of water
Optional: sweetener of your choice
(such as maple syrup or honey)
Optional: pinch of salt
Optional: Vanilla extract for flavoring
PREPARATION:
Rinse the oats under cold water to remove any debris.
Put the rolled oats in the REMOVABLE FILTER placed within the JAR.
Use a measuring cup to add 500ml of water to the JAR.
AVOID relying on the graduated lines of the JAR for measurements when the REMOVABLE FILTER
is in place.
PULSE numerous times, then BLEND on HIGH SPEED “II” for a few seconds,
NEVER blend for more than one (1) minute continuously.
If desired, add sweetener, salt or vanilla extract to taste and blend for a few more seconds
to combine.
Gently pour the oat milk through the LID’s SPOUT into your chosen recipient and it is ready
to be consumed.
Use the TAMPER to eciently extract the maximum amount of the oat milk.
Store the oat milk in a clean, sealed container in the refrigerator for up to 3 days.
Shake well before using, as separation is natural.
NOTE: Adjust the ratio of rolled oats to water until you achieve your desired texture and taste.
background
13
COCONUT MILK
INGREDIENTS:
½ cup (125ml) of dried coconut flakes
2 cups (500ml) of water
Optional: sweetener of your choice
(such as maple syrup or honey)
Optional: pinch of salt
Optional: Vanilla extract for flavoring
PREPARATION:
Put the dried coconut flakes in the REMOVABLE FILTER placed within the JAR.
Use a measuring cup to add 500ml of water to the JAR.
AVOID relying on the graduated lines of the JAR for measurements when the REMOVABLE FILTER
is in place.
PULSE numerous times, then BLEND on HIGH SPEED “II” for a few seconds,
NEVER blend for more than one (1) minute continuously.
If desired, add sweetener, salt orvanilla extract to taste and blend for a few more seconds
to combine.
Gently pour the coconut milk through the LID’s SPOUT into your chosen recipient and it is
ready to be consumed.
Use the TAMPER to eciently extract the maximum amount of the coconut milk.
Store the coconut milk in a clean, sealed container in the refrigerator for up to 3 days.
Shake well before using, as separation is natural.
NOTE: Adjust the ratio of dried coconut flakes to water until you achieve your desired texture
and taste.
background
14
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, de décharges électriques,
de blessures corporelles sérieuses et de dommages matériels:
A. Protection contre les décharges électriques: NE PAS immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
B. Garder l’appareil hors de portée des enfants, des animaux domestiques
et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. La surveillance d’un adulte est nécessaire lorsque l’appareil
est en fonction près d’enfants.
C. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
D. NE PAS tenter de réparer l’appareil. NE PAS tenter d’examiner ou de réparer
l’appareil par vous-même. Communiquer avec le service à la clientèle à
l’adresse suivante: starfrit.com/fr/contactez-nous
E. TOUJOURS débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, lors
du changement d’une pièce, du nettoyage ou lors d’un déplacement.
Pour débrancher l’appareil, mettre la COMMANDE DE VITESSE RÉGLABLE
à la position d’arrêt « O ». Débrancher l’appareil en tirant sur la fiche seulement
— NE JAMAIS débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
F. NE PAS brancher ou débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsque
vous avez les mains mouillées.
G. Pour faire fonctionner l’appareil, branchez-le sur une prise de courant de
120V. Veiller à ce que la fiche soit branchée dans une prise facilement
accessible afin que l’appareil puisse être débranché immédiatement en
cas d’urgence.
H. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant
de l’appareil. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des blessures.
I. Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur seulement.
NE PAS l’utiliser à l’extérieur ou à d’autres fins.
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024340 120 300 60
background
15
J. NE PAS laisser pendre le cordon d’alimentation (par exemple d’une table ou
d’un comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
K. NE PAS placer l’appareil à proximité ou sur un brûleur à gaz ou électrique,
dans un four chaud ou à l’intérieur d’un four micro-ondes. Tenir à lécart de
toute source de chaleur.
L. TOUJOURS utiliser l’appareil sur une surface plane, à niveau et stable.
NE PAS déplacer le mélangeur lorsqu’il est en marche.
M. Les lames du mélangeur sont tranchantes. Manipuler avec soin.
N. TOUJOURS s’assurer que la LAME ASSEMBLÉE et le PICHET sont fixés
de façon sécuritaire avant de les installer sur la BASE MOTORISÉE.
O. NE PAS essayer de retirer le PICHET de la LAME ASSEMBLÉE lorsque
celle-ci est fixée à la BASE MOTORISÉE. NE PAS retirer le PICHET
de l’appareil en cours d’utilisation. TOUJOURS faire fonctionner le
mélangeur avec le couvercle en place.
P. NE PAS retirer le COUVERCLE de l’appareil en cours d’utilisation.
Q. NE PAS faire fonctionner le MÉLANGEUR lorsqu’il est vide ou le laisser
sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
R. NE PAS entreposer de matériel dans cet appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
S. NE PAS utiliser l’appareil pour mélanger des liquides chauds ;
NE PAS utiliser comme hachoir à viande ou comme robot culinaire
pour mixer des mélanges épais.
T. Pour éviter les blessures, NE JAMAIS placer la LAME ASSEMBLÉE
directement sur la BASE MOTORISÉE. TOUJOURS insérer le PICHET et la
LAME ASSEMBLÉE ensemble sur la BASE MOTORISÉE.
U. NE JAMAIS utiliser cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il
a été conçu.
V. NE PAS faire fonctionner l’appareil à l’aide d’un dispositif programmable.
W. Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de mettre les mains et les
ustensiles dans le PICHET pendant que le mélangeur fonctionne.
TOUJOURS utiliser le bouchon à mesurer pour ajouter des ingrédients
pendant l’utilisation. Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
X. Laisser l’appareil reposer entre chaque opération continue.
Y. La BASE MOTORISÉE est équipée d’un THERMOSTAT RÉINITIALISABLE
qui interrompt automatiquement le fonctionnement de l’appareil en cas de
surchaue. Pour reprendre l’utilisation, débrancher l’appareil et s’assurer
qu’il reste débranché pendant la période de refroidissement. Une fois
refroidi, le rebrancher pour continuer à l’utiliser.
background
16
VEUILLEZ CONSERVER CE MODE
D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE
FICHE POLARISÉE:
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de décharges électriques, cette fiche s’enfonce dans
la prise électrique polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne pénètre pas au complet dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s’enfonce TOUJOURS pas, communiquez avec un électricien qualifié. Ne tentez en
aucun cas de modifier la fiche. Si la fiche pénètre dans la prise de courant avec beaucoup de jeu ou si
la prise de courant vous semble chaude, ne l’utilisez pas.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES:
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les
risques de vous emmêler ou de trébucher sur un cordon d’alimentation qui serait trop long.
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE SI SON UTILISATION EST FAITE AVEC PRÉCAUTION:
Pour réduire le risque de surchaue, utiliser les rallonges les plus courtes homologuées UL ou ETL.
La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance de l’appareil.
NE JAMAIS utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
NE JAMAIS laisser pendre une rallonge du bord d’un comptoir ou d’une table pour éviter les
trébuchements, les accrochages ou qu’un enfant tire sur la rallonge par accident.
NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de la
fiche polarisée.
IMPORTANT
TAMIS AMOVIBLE PRÉPARATION
TEMPS MAXIMUM
VITESSE
AVEC
TAMIS
TOUJOURS AJOUTER
DU LIQUIDE AU
MÉLANGE
DURÉE MAXIMALE
d'utilisation
continue
VOIR LE TABLEAU
CONTRÔLE
DE LA VITESSE
(p. 19)
SANS
TAMIS
DURÉE MAXIMALE
d'utilisation
continue
THERMOSTAT RÉINITIALISABLE
Le MÉLANGEUR est doté d’une protection thermique qui empêche le
moteur de surchauer. S’il surchaue, il se met en pause.
Débrancher et laisser refroidir puis rebrancher pour reprendre.
background
17
1
2
5
7
8
9 10
6
3
4
DESCRIPTION
PIÈCES ET COMPOSANTES
1. Pichet de 828ml (28oz)
2. Lame à mélanger en
acier inoxydable
3. Joint en silicone* (préinstallé)
*Vérifier qu’il est correctement installé
s’il a été enlevé
4. Lame assemblée
5. Pilon
6. Tamis amovible
7. Bouchon à mesurer de 30ml (1oz)
intégré dans le couvercle
8. Base motorisée
9. Commande de vitesse réglable
10. Couvercle
background
18
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
LIRE LE GUIDE DE L’UTILISATEUR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION: Les LAMES sont tranchantes. Veuillez les manipuler avec soin.
REMARQUE: NE PAS brancher l’appareil sur une prise électrique avant qu’il ne soit complètement
assemblé et prêt à être utilisé.
ATTENTION: Un mauvais positionnement du JOINT EN SILICONE peut entraîner des fuites ou
endommager l’appareil. Si le JOINT EN SILICONE est retiré, assurez-vous qu’il est TOUJOURS
solidement et uniformément inséré dans la rainure de la LAME ASSEMBLÉE avant de l’utiliser.
Appliquer une pression uniforme sur toute la surface du JOINT EN SILICONE jusqu’à ce qu’il soit
correctement mis en place.
1. Retirer toutes les pièces et tous les accessoires et jeter l’emballage.
2. Nettoyer toutes les composantes et accessoires à l’eau chaude savonneuse, rincer et les
sécher soigneusement.
REMARQUE: NE PAS immerger la BASE MOTORISÉE ni la fiche électrique dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
3. Le PICHET, le COUVERCLE et le PILON peuvent être lavés dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
4. Essuyer la BASE MOTORISÉE avec un chion humide et sécher soigneusement.
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS
REMARQUE: Pour obtenir les meilleurs résultats, lire les conseils suivants:
NE PAS remplir le PICHET au-delà de la ligne MAX de 750 ml.
NE PAS tenter de mélanger des aliments fermes tels que des pommes de terre, de hacher
de la viande, de mélanger de la pâte ou d’utiliser le mélangeur comme un robot culinaire
pour des mélanges épais.
NE PAS mélanger d’aliments ou de liquides chauds.
Couper les fruits et les légumes en petits morceaux.
Lors de l’utilisation SANS TAMIS AMOVIBLE, placer les ingrédients dans l’ordre suivant:
Liquides, ingrédients frais, ingrédients congelés et solides.
Lors de l’utilisation AVEC LE TAMIS AMOVIBLE, placer les ingrédients tels que les noix,
les graines, les céréales et les grains à l’intérieur du TAMIS AMOVIBLE.
Si la LAME cesse de tourner, tourner la COMMANDE DE VITESSE RÉGLABLE sur « O »,
débrancher immédiatement l’appareil. Retirer le PICHET et le secouer pour débloquer la LAME.
Si la LAME est toujours obstruée, ajouter du liquide ou réduire la quantité d’aliments solides.
TOUJOURS ajouter du liquide au mélange.
Lors de l’utilisation SANS TAMIS AMOVIBLE, veiller à ce que le rapport de mélange
entre les ingrédients solides et liquides soit TOUJOURS d’au moins un pour un (1:1). Si la
consistance du mélange est trop épaisse et que la LAME ne tourne pas, arrêter l’appareil
et ajuster la consistance en ajoutant du liquide ou en réduisant les aliments solides.
Lors de l’utilisation AVEC LE TAMIS AMOVIBLE, utiliser une tasse à mesurer pour ajouter avec
précision les ingrédients solides et liquides dans le PICHET. NE PAS se fier aux lignes graduées
du PICHET pour mesurer les quantités lorsque le TAMIS AMOVIBLE est inséré dans le PICHET.
background
19
UTILISATION
LIRE LE GUIDE DE L’UTILISATEUR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
CONTRÔLE DE LA VITESSE
TAMIS AMOVIBLE INGRÉDIENTS PRÉPARATION VITESSE TEMPS MAXIMUM
AVEC TAMIS
NOIX, GRAINES,
CÉRÉALES ET GRAINS
TOUJOURS
AJOUTER
du liquide
au mélange
PULSER
PLUSIEURS FOIS
POUR RÉDUIRE
EN PETITS
MORCEAUX PUIS
HAUTE VITESSEII
DURÉE MAXIMALE
d'utilisation
continue
*Faire tremper les noix
dans l'eau pendant une
nuit ou au moins
8 heures.
MAX 150 g (1 tasse)
de noix trempées
SANS TAMIS
FRUITS ET LÉGUMES
SURGELÉS OU DURS
COUPER LES
FRUITS ET LES LÉ
-
GUMES EN PETITS
MORCEAUX
+
PULSER
PLUSIEURS FOIS
POUR RÉDUIRE
EN PETITS
MORCEAUX PUIS
HAUTE VITESSEII
DURÉE MAXIMALE
d'utilisation
continue
FRUITS ET LÉGUMES
FRAIS ET TENDRES,
LÉGUMES EN
FEUILLES
TOUJOURS
AJOUTER
du liquide
au mélange
MÉLANGE
CONTINU
BASSE VITESSE I
POUR UNE
TEXTURE ÉPAISSE
HAUTE VITESSE II
POUR UNE TEXTURE
CRÉMEUSE ET LISSE
*Le rapport de
mélange entre les
ingrédients solides
et liquides doit
TOUJOURS être
de 1:1.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Fig.1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4
ASSEMBLAGE DU PICHET À LA LAME ASSEMBLÉE (Fig.1)
1. Vérifier que le JOINT DE SILICONE est correctement installé dans la LAME ASSEMBLÉE.
2. Tenir la LAME ASSEMBLÉE d’une main et le PICHET de l’autre.
3. Tourner la LAME ASSEMBLÉE dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle soit correctement serrée.
background
20
4. Vérifier que le symbole sur la LAME ASSEMBLÉE est aligné avec le symbole
+
sur le
PICHET. Serrer correctement, mais NE PAS trop serrer.
5. Le symbole
-
signifie que le PICHET et la LAME ASSEMBLÉE peuvent être serrés un peu plus.
6. Pour DÉVERROUILLER le PICHET de la LAME ASSEMBLÉE, tenir le PICHET d’une main et,
de l’autre, tenir la LAME ASSEMBLÉE.
7. Tourner la LAME ASSEMBLÉE dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
se détache.
ASSEMBLAGE DU PICHET ASSEMBLÉ À LA BASE MOTORISÉE (Fig.2)
1. Pour VERROUILLER le PICHET ASSEMBLÉ sur la BASE MOTORISÉE, tenir la BASE MOTORISÉE
d’une main et, de l’autre, tenir le PICHET ASSEMBLÉ par la LAME ASSEMBLÉE et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller solidement en place.
2. Vérifier que le symbole sur la LAME ASSEMBLÉE est aligné avec le symbole sur la
BASE MOTORISÉE.
3. Pour DÉVERROUILLER le PICHET ASSEMBLÉ de la BASE MOTORISÉE, tenir la BASE
MOTORISÉE d’une main et, de l’autre, tenir le PICHET ASSEMBLÉ par la LAME ASSEMBLÉE et
la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Vérifier que le symbole  sur la LAME ASSEMBLÉE est aligné avec le symbole sur la
BASE MOTORISÉE.
UTILISATION DU PICHET SANS LE TAMIS AMOVIBLE
NOTE: Couper les fruits et les légumes en petits morceaux.
ATTENTION: NE JAMAIS retirer le COUVERCLE du PICHET lorsque le mélangeur est en MARCHE.
1. Vérifier que l’appareil est débranché.
2. Assembler le PICHET à la LAME ASSEMBLÉE en suivant les instructions précédentes. (Fig.1)
3. Verser les ingrédients souhaités dans le PICHET en suivant l’ordre suivant: liquides,
ingrédients frais, congelés et solides.
NOTE: NE PAS remplir le PICHET au-delà de ligne MAX de 750 ml.
4. Placer le COUVERCLE sur le PICHET et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vérifier que les trous du COUVERCLE sont alignés avec le bec
verseur du PICHET. (Fig.3)
5. Insérer le BOUCHON À MESURER dans le COUVERCLE du PICHET et le tourner jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
6. Placer le PICHET ASSEMBLÉ sur la BASE MOTORISÉE en suivant les instructions précédentes.
(Fig.2)
7. Brancher l’appareil dans une prise électrique standard de 120V.
ATTENTION: AVANT CHAQUE UTILISATION, VÉRIFIER QUE LE JOINT DÉTANCHÉITÉ
EN SILICONE EST BIEN EN PLACE DANS LA RAINURE DE LA LAME ASSEMBLÉE.
POUR CE FAIRE, EXERCER UNE PRESSION SUR TOUTE SA SURFACE AFIN QUIL SOIT
COMPLÈTEMENT ENFONCÉ À PLAT DANS LA RAINURE. LES LAMES SONT TRANCHANTES,
MANIPULER AVEC SOIN.
background
21
8. Sélectionner la VITESSE appropriée en se référant au tableau CONTRÔLE DE LA VITESSE.
(p. 19)
ATTENTION: NE PAS faire fonctionner l’appareil plus de deux (2) minutes sans arrêt.
9. Tourner la COMMANDE DE VITESSE RÉGLABLE sur « O » pour éteindre l’appareil et le
débrancher de la prise électrique lorsque le mélange est terminé.
10. Retirer le PICHET ASSEMBLÉ de la BASE MOTORISÉE.
11. Verser délicatement le liquide à travers le BEC VERSEUR du couvercle dans le récipient
de votre choix.
12. Nettoyer les pièces et les accessoires de l’appareil immédiatement après l’utilisation.
ATTENTION: TOUJOURS ajouter du liquide avant de mélanger. Le rapport de mélange des
ingrédients solides par rapport aux ingrédients liquides doit être d’AU MOINS 1 pour 1 (1:1).
Si la consistance du mélange est trop épaisse et que les lames ne tournent pas, arrêter
l’appareil et ajuster la consistance en ajoutant du liquide ou en réduisant les aliments solides.
ATTENTION: L’appareil est doté d’un mécanisme de verrouillage qui l’empêche de fonctionner
ou la LAME de tourner si le PICHET n’est pas solidement installé sur la LAME ASSEMBLÉE et
verrouillé sur la BASE MOTORISÉE.
UTILISATION DU PICHET AVEC LE TAMIS AMOVIBLE
NOTE: À utiliser de préférence avec des noix trempées, des graines, des grains ou des céréales.
ATTENTION: NE JAMAIS retirer le COUVERCLE du PICHET lorsque le mélangeur est en MARCHE.
1. Vérifier que l’appareil est débranché.
2. Assembler le PICHET à la LAME ASSEMBLÉE en suivant les instructions précédentes. (Fig.1)
3. Placer le TAMIS AMOVIBLE dans le PICHET de manière à ce que l’extrémité la plus large
recouvre la LAME au fond du PICHET. Tourner le TAMIS AMOVIBLE jusqu’à ce que les
encoches s’alignent sur les crans situés au fond du PICHET. (Fig.4)
4. Placer le COUVERCLE sur le PICHET et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vérifier que les trous du COUVERCLE sont alignés avec le
bec verseur du PICHET. (Fig.3)
5. Placer le PICHET ASSEMBLÉ sur la BASE MOTORISÉE en suivant les instructions précédentes.
(Fig.2)
6. Mettre la quantité souhaitée de noix trempées, graines, grains ou céréales dans le TAMIS
AMOVIBLE. Voir la section RECETTES pour plus d’informations. (p. 24)
7. Utiliser une tasse à mesurer pour ajouter avec précision les ingrédients liquides dans le PICHET.
NE PAS se fier aux lignes graduées du PICHET pour les mesures lorsque le TAMIS AMOVIBLE
est utilisé. Lors d’utilisation avec le TAMIS AMOVIBLE, NE PAS remplir le PICHET au-delà de la
marque de 750ml.
ATTENTION: TOUJOURS ajouter du liquide au mélange.
8. Insérer le BOUCHON À MESURER dans le COUVERCLE du PICHET et le tourner jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
9. Brancher l’appareil dans une prise électrique standard de 120V.
10. Pour les noix trempées, les graines, les céréales et les grains, tourner d’abord la COMMANDE DE
VITESSE RÉGLABLE sur PULSE plusieurs fois pour les réduire en petits morceaux par de courtes
impulsions, puis tourner la COMMANDE DE VITESSE RÉGLABLE à la HAUTE VITESSE « II ».
ATTENTION: NE PAS faire fonctionner l’appareil plus d’une (1) minute sans arrêt.
background
22
11. Tourner la COMMANDE DE VITESSE sur « O » pour éteindre l’appareil et le débrancher de
la prise électrique lorsque le mélange est terminé.
12. Retirer le PICHET ASSEMBLÉ de la BASE MOTORISÉE.
13. Verser délicatement le liquide à travers le BEC VERSEUR du couvercle dans le récipient de
votre choix et votre boisson est prête à être consommée.
14. Utiliser le PILON pour extraire ecacement la quantité maximale de lait végétal.
15. Nettoyer les pièces et les accessoires de l’appareil immédiatement après l’utilisation.
ATTENTION: L’appareil est doté d’un mécanisme de verrouillage qui l’empêche de fonctionner
ou la LAME de tourner si le PICHET n’est pas solidement installé sur la LAME ASSEMBLÉE et
verrouillé sur la BASE MOTORISÉE.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Vérifier que l’appareil est débranché et que la lame a cessé de tourner avant de
le manipuler ou de le nettoyer.
1. Démonter toutes les pièces et les accessoires de l’appareil.
REMARQUE: Retirer le JOINT DE SILICONE seulement si nécessaire.
2. Laver à l’eau chaude savonneuse et rincer. Le PICHET, le COUVERCLE et le PILON peuvent
être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Laver après chaque utilisation.
REMARQUE: NE JAMAIS mettre la BASE MOTORISÉE ni le CORDON D’ALIMENTATION
dans le lave-vaisselle.
CONSEIL: Pour un lavage rapide sans le TAMIS, combiner une tasse d’eau chaude et une
goutte de savon à vaisselle dans le PICHET et faire fonctionner à la HAUTE VITESSE « II »
pendant 1minute.
3. Sécher soigneusement toutes les pièces.
4. Essuyer la BASE MOTORISÉE avec un linge humide puis assécher soigneusement.
5. Réassembler le mélangeur pour faciliter son rangement. S’assurer que le JOINT DE SILICONE
est adéquatement installé.
6. Pour un rangement sécuritaire, TOUJOURS ranger la LAME ASSEMBLÉE avec le PICHET.
ATTENTION: les LAMES sont tranchantes, les manipuler avec précaution lors du nettoyage.
Utiliser une brosse pour nettoyer le TAMIS AMOVIBLE et les LAMES afin d’éviter les blessures.
NE PAS toucher les LAMES à mains nues.
background
23
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an
suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être acceptées, les
réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie. Lappareil sera réparé,
remplacé (en tout ou en partie) ou remboursé à notre entière discrétion.
Des frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les dommages
dus à l’une ou l’autre des causes suivantes:
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident ou par
l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins commerciales ou
lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de voltage inapproprié, de même
qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à la suite du démontage, de la réparation ou
de l’altération de l’appareil par quiconque autre qu’un représentant autorisé par STARFRIT.
Les taches, la décoloration et les rayures mineures à l’intérieur et à l’extérieur de l’ustensile
constituent une utilisation normale, n’aectent pas les performances et ne sont pas couvertes
par cette garantie.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la responsabilité de
STARFRIT. Toutes les décisions sont finales.
background
24
RECETTES
Pour préparer des laits végétaux, voir les instructions fournies
dans la section UTILISATION DU PICHET AVEC LE TAMIS AMOVIBLE.
LAIT D’AMANDES
INGRÉDIENTS:
1 tasse (150g) d’amandes crues trempées
440ml d’eau
Facultatif: édulcorant de votre choix
(sirop d’érable ou miel)
Facultatif: pincée de sel
Facultatif: extrait de vanille pour aromatiser
PRÉPARATION:
Plonger les amandes dans l’eau en veillant à ce qu’elles soient entièrement immergées.
Laissez-les tremper pendant au moins 8heures ou toute la nuit pour un résultat optimal.
Cela permet de ramollir les amandes et de les rendre plus faciles à mélanger.
Après le trempage, égoutter et rincer les amandes.
Verser les amandes trempées dans le TAMIS AMOVIBLE placé à l’intérieur du PICHET.
Avec une tasse à mesurer, ajouter 440ml dans le PICHET.
NE PAS se fier aux lignes graduées du PICHET pour les mesures lorsque le TAMIS AMOVIBLE
est utilisé.
PULSER plusieurs fois, puis mixer à HAUTE VITESSE « II » pendant quelques secondes.
NE JAMAIS mixer pendant plus d’une (1) minute en continu.
Ajouter si désiré de l’édulcorant, du sel ou de l’extrait de vanille, selon vos goûts, et mélanger
encore quelques secondes pour combiner le tout.
Verser délicatement le lait d’amandes à travers le BEC VERSEUR du couvercle dans le
récipient de votre choix et votre boisson est prête à être consommée.
Utiliser le PILON pour extraire ecacement la quantité maximale de lait d’amandes.
Conserver le lait d’amande dans un récipient propre et hermétique au réfrigérateur
jusqu'à3jours.
Bien agiter avant consommation, la séparation étant un processus naturel.
NOTE: Conserver la pulpe d’amandes pour les pâtisseries ou pour l’ajouter aux flocons
d’avoine ou aux bouchées énergétiques. Voir les recettes à base de pulpe d’amande.
NOTE: Le ratio amandes/eau peut être modifié selon la texture et le goût souhaités.
background
25
LAIT D’AVOINE
INGRÉDIENTS:
125ml (½ tasse) de flocons d’avoine
2 tasses (500ml) d’eau
Facultatif: édulcorant de votre choix
(sirop d’érable ou miel)
Facultatif: pincée de sel
Facultatif: extrait de vanille pour aromatiser
PRÉPARATION:
Rincer les flocons d’avoine à l’eau froide pour éliminer les éventuels débris.
Mettre les flocons d’avoine dans le TAMIS AMOVIBLE placé dans le PICHET.
Avec une tasse à mesurer, ajouter 500ml (2tasses) d’eau dans le PICHET.
NE PAS se fier aux lignes graduées du PICHET pour les mesures lorsque le TAMIS AMOVIBLE
est utilisé.
PULSER plusieurs fois, puis mixer à HAUTE VITESSE « II » pendant quelques secondes.
NE JAMAIS mixer pendant plus d’une (1) minute en continu.
Ajouter si désiré de l’édulcorant, du sel ou de l’extrait de vanille, selon vos goûts, et mélanger
encore quelques secondes pour combiner le tout.
Verser délicatement le lait d’avoine à travers le BEC VERSEUR du couvercle dans le récipient
de votre choix et votre boisson est prête à être consommée.
Utiliser le PILON pour extraire ecacement la quantité maximale de lait d’avoine.
Conserver le lait d’avoine dans un récipient propre et hermétique au réfrigérateur
jusqu'à3jours.
Bien agiter avant consommation, la séparation étant un processus naturel.
NOTE: Le ratio flocons d’avoine/eau peut être modifié selon la texture et le goût souhaités.
background
26
LAIT DE NOIX DE COCO
INGRÉDIENTS:
125ml (½ tasse) de flocons de noix de coco séchée
2 tasses (500ml) d’eau
Facultatif: édulcorant de votre choix
(sirop d’érable ou miel)
Facultatif: pincée de sel
Facultatif: extrait de vanille pour aromatiser
PRÉPARATION:
Mettre les flocons de noix de coco séchée dans le TAMIS AMOVIBLE placé dans le PICHET.
Avec une tasse à mesurer, ajouter 500ml (2tasses) dans le PICHET.
NE PAS se fier aux lignes graduées du PICHET pour les mesures lorsque le TAMIS AMOVIBLE
est utilisé.
PULSER plusieurs fois, puis mixer à HAUTE VITESSE « II » pendant quelques secondes.
NE JAMAIS mixer pendant plus d’une (1) minute en continu.
Ajouter si désiré de l’édulcorant, du sel ou de l’extrait de vanille, selon vos goûts, et mélanger
encore quelques secondes pour combiner le tout.
Verser délicatement le lait de noix de coco à travers le BEC VERSEUR du couvercle dans le
récipient de votre choix et votre boisson est prête à être consommée.
Utiliser le PILON pour extraire ecacement la quantité maximale de lait de noix de coco.
Conserver le lait de noix de coco dans un récipient propre et hermétique au réfrigérateur
jusqu'à3jours.
Bien agiter avant consommation, la séparation étant un processus naturel.
NOTE: Le ratio flocons de noix de coco séchée/eau peut être modifié selon la texture et le
goût souhaités.
background
27
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones
personales graves y/o daños materiales:
A. Para protegerse de descargas eléctricas, no sumergir el cable de alimentación,
el conector magnético o la base en agua ni en ningún otro líquido.
B. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños, animales domésticos
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia. Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Es necesaria la supervisión de un adulto cuando el aparato se utilice cerca
de niños.
C. NO operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el aparato no
funciona bien o ha resultado dañado de algún modo.
D. NO intentar examinar ni reparar este aparato por su cuenta. Para obtener
ayuda, favor de contactar con el Servicio a la clientela, en la siguiente
dirección de correo electrónico: starfrit.com/en/contact-us
E. Desenchufar SIEMPRE el aparato de la red eléctrica cuando no se esté
utilizando, antes de introducir o extraer piezas y antes de limpiarlo o
moverlo. Para desenchufar el aparato, girar el CONTROL DE VELOCIDAD
AJUSTABLE a la posición de parada “O”. Desenchufar el aparato tirando
sólo del enchufe - NUNCA desenchufar el aparato tirando del cable de
alimentación.
F. NUNCA conectar o desconectar el aparato de la red eléctrica con las
manos mojadas.
G. Para su funcionamiento, conecte el aparato a una toma de corriente
de 120 V. Asegúrese de que el enchufe esté insertado en una toma
de corriente de fácil acceso para poder desenchufar el aparato
inmediatamente en caso de emergencia.
H. NO usar accesorios que no estén recomendados ni vendidos por el
fabricante del aparato. El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante puede causar lesiones.
I. Este aparato está diseñado para uso en interiores, no comercial. NO utilizarlo
al aire libre ni para ningún otro fin.
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
No. artículo Voltaje (V) Potencia (W) Capacidad (g)
024340 120 300 60
background
28
J. NO dejar que el cable de alimentación cuelgue suelto (por ejemplo, de una
mesa o encimera) ni que entre en contacto con superficies calientes.
K. NO colocar el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico,
ni en un horno caliente o dentro de un horno microondas. MANTENER
ALEJADO de cualquier fuente de calor.
L. Colocar SIEMPRE el aparato sobre una superficie plana y estable -
NO mover la licuadora mientras esté en funcionamiento.
M. La CUCHILLA de la batidora está afilada. Manipularla con cuidado.
N. Asegurarse SIEMPRE de que la CUCHILLA ENSEMBLADA y la JARRA
están bien sujetos antes de instalarlos en la BASE MOTORIZADA.
O. NO intentar retirar la JARRA de la CUCHILLA ENSEMBLADA cuando
está acoplada a la BASE MOTORIZADA. NO retire la JARRA del aparato
mientras esté en uso. Operar SIEMPRE la batidora con la tapa colocada.
P. NO retirar la TAPA del aparato durante su uso.
Q. NO haga funcionar la LICUADORA cuando esté vacía ni la deje desatendida
cuando esté en uso.
R. NO guardar ningún equipo en este aparato cuando no esté en uso.
S. NO mezcle líquidos calientes ni alimentos calientes; NO lo utilice como
MANOa de carne ni como robot de cocina para triturar mezclas espesas.
T. Para evitar lesiones, NO colocar NUNCA la CUCHILLA ENSEMBLADA
directamente sobre la BASE MOTORIZADA. Insertar SIEMPRE la JARRA
y la CUCHILLA ENSEMBLADA juntas en la BASE MOTORIZADA.
U. NO UTILIZAR NUNCA este aparato para fines distintos de aquellos para los
que ha sido diseñado.
V. NO utilizar el aparato con un dispositivo programable.
W. Para reducir el riesgo de lesiones graves, evitar introducir las manos y
los utensilios en la JARRA mientras la batidora esté en funcionamiento.
Utilizar SIEMPRE el tapón medidor para añadir ingredientes durante el uso.
Evitar el contacto con las piezas móviles.
X. Dejar reposar y enfriar la BASE MOTORIZADA entre cada operación continua.
Y. La BASE MOTORIZADA está equipada con un TERMOSTATO REAJUSTABLE
que interrumpe automáticamente el funcionamiento del aparato en caso
de sobrecalentamiento. Para reanudar el uso, desconecte el aparato
y asegúrese de que permanezca desconectado durante el período de
enfriamiento. Una vez enfriado, reconéctelo para continuar usándolo.
background
29
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
ENCHUFE POLARIZADO: Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es
más ancha que la otra). Como medida de seguridad para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe encajará únicamente en una toma eléctrica polarizada en una dirección. Si el enchufe
no encaja por completo en la toma eléctrica, dar al vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar, contactar
con un/una electricista cualificado/a. No modificar la conformación del enchufe. Si el enchufe
queda suelto en la toma eléctrica o si ésta está caliente, no usar dicha toma eléctrica.
RECOMENDACIONES PARTICULARES: Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el
riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo.
SE PUEDEN UTILIZAR ALARGADORES ELÉCTRICOS SI SE ADOPTAN LAS MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN ADECUADAS:
Para reducir al mínimo el riesgo de sobrecalentamiento, utilizar el cable UL o ETL homologado
más corto posible.
La clasificación eléctrica indicada en el alargador debe ser igual o mayor que la del aparato.
NO usar un único alargador para enchufar más de un aparato.
NO dejar colgar el alargador desde una encimera o mesa, para evitar que alguien se tropiece
o enrede en el mismo, o que un niño tire de él accidentalmente.
NO MODIFICAR el enchufe. NO INTENTAR DESACTIVAR el mecanismo de seguridad del enchufe
polarizado.
IMPORTANTE
TAMIZ REMOVIBLE
PREPARACIÓN TIEMPO MÁXIMO VELOCIDAD
CON
TAMIZ
SIEMPRE AÑADIR
líquido a la mezcla
DURACIÓN MÁXIMA
de uso continuo
CONSULTE EL
CUADRO DE
CONTROL DE
VELOCIDAD
(p. 32)SIN
TAMIZ
DURACIÓN MÁXIMA
de uso continuo
TERMOSTATO REINICIABLE
La BATIDORA dispone de una protección térmica para evitar el
sobrecalentamiento del motor. Si detecta calor excesivo, se detendrá.
Desenchúfela y deje que se enfríe, luego vuelva a enchufarla para
reanudar el uso.
background
30
1
2
5
7
8
9 10
6
3
4
DESCRIPCIÓN
PARTES Y COMPONENTES
1. Jarra de 828ml (28oz)
2. Cuchilla mezcladora de acero inoxidable
3. Junta de silicona* (Preinstalada)
*Comprobar que está correctamente instalada
si se ha retirado.
4. Cuchilla ensemblada
5. Mano
6. Tamiz removible
7. Tapón medidor de 30ml (1oz)
integrado en la tapa
8. Base del motor
9. Control de velocidad adjustable
10. Tapa
background
31
ANTES DEL PRIMER USO
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PRECAUCIÓN: Las CUCHILLAS están afiladas. Por favor, manéjelos con extremo cuidado.
NOTA: NO enchufe el aparato a una toma de corriente antes de que esté completamente
montado y listo para su uso.
PRECAUCIÓN: La colocación incorrecta de la JUNTA DE SILICONA puede provocar fugas o daños
en el aparato. Si se retira la JUNTA DE SILICONA, asegúrese SIEMPRE de que está colocada de
forma segura y uniforme en la ranura de la CUCHILLA ENSEMBLADA antes de usarla. Aplique una
presión uniforme en toda la superficie de la JUNTA DE SILICONA hasta que quede bien asentada.
1. Retirar todo el material de embalaje, los adhesivos del aparato y la tira de plástico que rodea
el enchufe.
2. Limpiar todos los componentes y accesorios con agua jabonosa caliente, enjuagar y
secar bien.
NOTA: NO sumergir la UNIDAD BASE MOTORIZADA ni el enchufe eléctrico en agua ni en
ningún otro líquido.
3. La JARRA, la TAPA y el MANO pueden lavarse en la rejilla superior del lavavajillas.
4. Limpiar la BASE MOTORIZADA con un paño húmedo y secarla bien.
CONSEJOS Y RECOMENDACIONES
NOTA: Para obtener los mejores resultados, leer los siguientes consejos:
NO llenar la JARRA por encima de la línea MAX de 750 ml.
NO intente mezclar alimentos firmes como patatas, picar carne, mezclar masas o utilizar la
batidora como robot de cocina para mezclas espesas.
NO mezclar alimentos o líquidos calientes.
Cortar la fruta y la verdura en trozos pequeños.
Si se utiliza SIN TAMIZ REMOVIBLE, colocar los ingredientes en el siguiente orden:
Líquidos, ingredientes frescos, ingredientes congelados y sólidos.
Si se utiliza CON TAMIZ REMOVIBLE, colocar ingredientes como frutos secos, semillas,
cereales y granos dentro del TAMIZ REMOVIBLE.
Si la CUCHILLA deja de girar, girar el CONTROL DE VELOCIDAD AJUSTABLE a la posición
O” y desenchufar el aparato inmediatamente. Retirar la JARRA y agitarla para desbloquear
la CUCHILLA. Si la CUCHILLA sigue bloqueada, añadir más líquido o reducir la cantidad de
alimentos sólidos.
Añadir SIEMPRE líquido a la mezcla.
Cuando se utiliza el aparato SIN TAMIZ REMOVIBLE, asegurarse de que la proporción
de mezcla entre los ingredientes sólidos y líquidos sea SIEMPRE como mínimo de uno
a uno (1:1). Si la consistencia de la mezcla es demasiado espesa y la CUCHILLA no gira,
detener el aparato y ajustar la consistencia añadiendo más líquido o reduciendo la
cantidad de alimentos sólidos.
Cuando se utiliza el aparato CON TAMIZ REMOVIBLE, utilizar un vaso medidor para
añadir con precisión los ingredientes sólidos y líquidos en la JARRA. NO basarse en las
líneas de graduación de la JARRA para medir las cantidades cuando el TAMIZ REMOVIBLE
esté insertado en la JARRA.
background
32
USO
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
CONTROL DE VELOCIDAD
TAMIZ REMOVIBLE INGREDIENTES PREPARACIÓN VELOCIDAD TIEMPO MÁXIMO
CON TAMIZ
NUECES, SEMILLAS,
CEREALES Y GRANOS
SIEMPRE
AÑADIR
líquido a la
mezcla
PULSAR
VARIAS VECES
PARA REDUCIR A
TROZOS PEQUEÑOS
Y LUEGO USAR
ALTA ELOCIDAD II
DURACIÓN MÁXIMA
de uso continuo
*Remojar las nueces
en agua durante toda
la noche o al menos
8 horas. MÁX 150g
(1 taza) de nueces
remojadas.
SIN TAMIZ
FRUTAS Y VERDURAS
CONGELADAS
O DURAS
CORTAR LAS FRUTAS
Y VERDURAS EN
TROZOS PEQUEÑOS
+
PULSAR
VARIAS VECES
PARA REDUCIR A
TROZOS PEQUEÑOS
Y LUEGO USAR
ALTA VELOCIDAD II
DURACIÓN MÁXIMA
de uso continuo
FRUTAS Y VERDURAS
FRESCAS Y TIERNAS,
VEGETALES DE HOJA
SIEMPRE
AÑADIR
líquido a la
mezcla
MEZCLA CONTINUA
BAJA VELOCIDAD I
PARA UNA
TEXTURA ESPESA
ALTA VELOCIDAD II
PARA UNA TEXTURA
CREMOSA, TIERNA
Y HOMOGÉNEA
*La proporción de
mezcla entre los
ingredientes sólidos
y líquidos SIEMPRE
debe ser de 1:1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fig.1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4
MONTAJE DE LA JARRA EN LA CUCHILLA ENSEMBLADA (Fig. 1)
1. Comprobar que la JUNTA DE SILICONA está correctamente instalada en la BASE DE
LA CUCHILLA.
2. Sujetar la CUCHILLA ENSEMBLADA con una mano y la JARRA con la otra.
3. Girar la CUCHILLA ENSEMBLADA en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
quede bien ajustada.
background
33
4. Verificar que el símbolo en la CUCHILLA ENSEMBLADA está alineado con el símbolo
+
de
la JARRA. Apretar correctamente, pero NO apretar en exceso.
5. El símbolo
-
significa que la JARRA y la CUCHILLA ENSEMBLADA se pueden apretar un
poco más.
6. Para DESBLOQUEAR la JARRA de la CUCHILLA ENSEMBLADA, sujetar la JARRA con una
mano y la CUCHILLA ENSEMBLADA con la otra.
7. Girar la CUCHILLA ENSEMBLADA en el sentido de las agujas del reloj hasta que se suelte.
ENSAMBLAJE DE LA JARRA EMSEMBLADA A LA BASE MOTORIZADA (Fig. 2)
1. Para BLOQUEAR el MONTAJE de la JARRA en la BASE DEL MOTOR, fijar la BASE DEL MOTOR
con una mano y, con la otra, sujetar la JARRA ENSAMBLADA en la BASE MOTORIZADA y
girarla en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla firmemente en su sitio.
2. Verificar que el símbolo
sobre la CUCHILLA ENSEMBLADA está alineado con el símbolo
de la BASE DEL MOTOR.
3. Para DESBLOQUEAR la JARRA ENSAMBLADA de la BASE MOTORIZADA, sujetar la
BASE MOTORIZADA con una mano y, con la otra, sujetar la JARRA ENSAMBLADA por la
CUCHILLA ENSEMBLADA y girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Verificar que el símbolo 
de la CUCHILLA ENSEMBLADA está alineado con el símbolo
de la BASE DEL MOTOR.
CÓMO UTILIZAR LA JARRA SIN EL TAMIZ REMOVIBLE
NOTA: Cortar la fruta y la verdura en trozos pequeños.
PRECAUCIÓN: NO retirar NUNCA la TAPA de la JARRA cuando la licuadora está en funcionamiento.
1. Comprobar que el aparato está desenchufado.
2. Montar la JARRA en la CUCHILLA ENSEMBLADA como se ha descrito anteriormente. (Fig. 1)
3. Verter los ingredientes deseados en la JARRA en el siguiente orden: líquidos, ingredientes
frescos, ingredientes congelados y sólidos.
NOTA: NO llenar la JARRA por encima de la línea MAX de 750 ml.
4. Colocar la TAPA sobre la JARRA y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que
encaje en su sitio. Comprobar que los orificios de la TAPA estén alineados con el pitorro
de la JARRA. (Fig. 3)
5. Insertar el TAPÓN MEDIDOR en la TAPA DE LA JARRA y girarlo hasta que encaje en su sitio.
6. Colocar la JARRA ENSAMBLADA sobre la BASE MOTORIZADA como se ha descrito
anteriormente. (Fig. 2)
7. Enchufar el aparato a una toma de corriente estándar de 120 V.
8. Seleccione la VELOCIDAD adecuada consultando la tabla de CONTROL DE VELOCIDAD. (p. 32)
PRECAUCIÓN: NO hacer funcionar el aparato durante más de dos (2) minutos seguidos.
ADVERTENCIA: ANTES DE CADA USO, COMPROBAR QUE LA JUNTA DE SILICONA ESTÁ
CORRECTAMENTE COLOCADO EN LA RANURA DE LA CUCHILLA ENSAMBLADA.
PARA ASEGURAR UNA COLOCACIÓN CORRECTA, APLICAR UNA PRESIÓN UNIFORME EN
TODA LA SUPERFICIE DE LA JUNTA DE SILICONA HASTA QUE QUEDE CORRECTAMENTE
ASENTADA EN LA RANURA.
background
34
9. Girar el CONTROL DE VELOCIDAD AJUSTABLE a la posición “O” para apagar el aparato
y desenchufarlo de la red eléctrica una vez finalizada la mezcla.
10. Retirar la JARRA ENSAMBLADA de la BASE MOTORIZADA.
11. Verter cuidadosamente el líquido a través del PITORRO de la TAPA en el recipiente deseado
y tu bebida está lista para beber..
12. Limpiar todas las piezas y accesorios inmediatamente después de su uso.
ATENCIÓN: Añadir SIEMPRE el líquido antes de mezclar. La proporción de mezcla entre
ingredientes sólidos e ingredientes líquidos debe ser de AL MENOS 1:1. Si la consistencia de la
mezcla es demasiado espesa y las cuchillas no giran, detener el aparato y ajustar la consistencia
añadiendo más líquido o reduciendo la cantidad de alimentos sólidos.
ATENCIÓN: El aparato está equipado con un mecanismo de bloqueo que impide su
funcionamiento o que la CUCHILLA gire si la JARRA no está firmemente instalada sobre la
CUCHILLA ENSAMBLADA y bloqueada en la BASE MOTORIZADA.
CÓMO UTILIZAR LA JARRA CON EL TAMIZ REMOVIBLE
NOTA: Se recomienda utilizarlo preferentemente con nueces, semillas, granos o cereales remojados.
PRECAUCIÓN: NO retirar NUNCA la TAPA de la JARRA cuando la batidora esté en funcionamiento.
1. Comprobar que el aparato está desenchufado.
2. Montar la JARRA en la CUCHILLA ENSEMBLADA como se ha descrito anteriormente. (Fig. 1)
3. Colocar el TAMIZ REMOVIBLE en la JARRA de modo que el extremo más ancho cubra
la CUCHILLA en la parte inferior de la JARRA. Girar el TAMIZ REMOVIBLE hasta que las
muescas queden alineadas con las muescas de la parte inferior de la JARRA. (Fig. 4)
4. Colocar la TAPA sobre la JARRA y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su
sitio. Comprobar que los orificios de la TAPA están alineados con el pitorro de la JARRA. (Fig. 3)
5. Colocar la JARRA ENSAMBLADA en la BASE DEL MOTOR como se ha descrito anteriormente.
(Fig. 2)
6. Colocar la cantidad deseada de frutos secos, semillas, granos o cereales remojados en el
TAMIZ REMOVIBLE. Consulte la sección de RECETAS para más información. (p. 37)
7. Utilizar una taza medidora para añadir con precisión los ingredientes líquidos al filtro.NO seguir
las líneas de medición del filtro para las medidas cuando utilice el TAMIZ REMOVIBLE. Cuando
se utilice el TAMIZ REMOVIBLE, NO llenar el JARRA por encima de la marca de 750 ml.
ADVERTENCIA: SIEMPRE AÑADIR líquido a la mezcla.
8. Insertar el TAPÓN MEDIDOR en la TAPA DE LA JARRA y girarlo hasta que encaje en su sitio.
9. Enchufar el aparato a una toma de corriente estándar de 120 V.
10. Para nueces, brotes, semillas o cereales remojados, gire primero el CONTROL DE VELOCIDAD
a PULSE varias veces para reducirlos en trozos pequeños con impulsos cortos, y luego gire el
CONTROL DE VELOCIDAD a la VELOCIDAD ALTAII”.
PRECAUCIÓN: NO haga funcionar el aparato por más de un (1) minuto sin detenerlo.
11. Girar el CONTROL DE VELOCIDAD AJUSTABLE a la posición “O” para apagar el aparato
y desenchufarlo de la red eléctrica una vez finalizada la mezcla.
12. Retirar la JARRA ENSAMBLADA de la BASE MOTORIZADA.
13. Verter cuidadosamente el líquido a través del pitorro de la tapa en el recipiente de su elección.
14. Utilizar el MANO para extraer eficazmente la máxima cantidad de leche vegetal.
15. Limpiar todas las piezas y accesorios inmediatamente después de su uso.
background
35
ATENCIÓN: El aparato está equipado con un mecanismo de bloqueo que impide su
funcionamiento o que la CUCHILLA gire si la JARRA no está firmemente instalada sobre la
CUCHILLA ENSAMBLADA y bloqueada en la BASE MOTORIZADA.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegurarse de que el aparato esté desenchufado de la toma de corriente y
de que la CUCHILLA haya dejado de girar antes de manipularlo o limpiarlo.
1. Desmontar todas las piezas y accesorios.
NOTA: Retirar la junta de silicona sólo si es necesario.
2. Lavar en agua caliente jabonosa y aclarar. La JARRA, la TAPA y el MANO pueden lavarse
en la rejilla superior del lavavajillas. Lavar después de cada uso.
NOTA: NO meter NUNCA la BASE MOTORIZADA ni el CABLE DE ALIMENTACIÓN en
el lavavajillas.
CONSEJO: Para una limpieza rápida sin el TAMIZ REMOVIBLE, mezcle una taza de
agua caliente y una gota de detergente para platos en JARRA y déjela funcionar a la
VELOCIDAD ALTA « II » durante 1 minuto.
3. Secar bien todas las piezas y accesorios.
4. Limpiar la BASE MOTORIZADA con un paño húmedo y secarla bien.
5. Volver a a montar la batidora para guardarla fácilmente. Asegurarse de que la JUNTA DE
SILICONA está correctamente instalada.
6. Para un almacenamiento seguro, SIEMPRE guarde la CUCHILLA ENSAMBLADA junto con
la JARRA.
PRECAUCIÓN: Las CUCHILLAS están afiladas. Para evitar las lesiones, se recomienda
usar un cepillo para limpiar la CUCHILLA y el TAMIZ REMOVIBLE. NO tocar ni manipular la
CUCHILLA con las manos.
background
36
GARANTÍA
LIMITADA DE UN AÑO.
Esta garantía cubre los defectos de fabricación en materiales y mano de obra por un período
de un (1) año desde la fecha de compra. Favor de conservar su recibo como comprobante de
compra. Cualquier reclamación debe presentarse dentro del período de garantía. El aparato
será reparado, sustituido (en su totalidad o en parte) o reembolsado a nuestra discreción.
Puede que apliquen cargos de envío.
Esta garantía no cubre las consecuencias del desgaste normal de las piezas ni los daños
debidos a cualquiera de las siguientes causas:
La negligencia o el mal uso de la unidad, incluyendo como resultado de un accidente o la
falta de limpieza regular de la unidad, el uso para fines comerciales, o la conexión de la
unidad a un voltaje o circuito inadecuado, así como el incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento o el desmontaje, reparación o alteración de la unidad por cualquier persona
que no sea un representante autorizado de STARFRIT.
STARFRIT se reserva el derecho de tomar la decisión final en cuanto a la causa de los daños.
background
37
RECETAS
Para preparar leches vegetales, consultar las instrucciones proporcionadas en el apartado
CÓMO USAR LA JARRA CON TAMIZ REMOVIBLE.
LECHE DE ALMENDRAS
INGREDIENTES:
1 taza (150g) de almendras crudas remojadas
440ml de agua
Opcional: edulcorante
(sirope de arce o miel)
Opcional: pizca de sal
Opcional: extracto de vainilla
para dar sabor
PREPARACIÓN:
Sumergir las almendras en agua asegurándose de que estén completamente cubiertas.
Déjelas en remojo durante al menos 8 horas o toda la noche para obtener mejores
resultados. Esto ablandará las almendras y hará que sean más fáciles de mezclar.
Después de remojarlas, escurrirlas y enjuagarlas.
Verter las almendras remojadas en el TAMIZ REMOVIBLE dentro de la JARRA.
Con un vaso medidor, añadir 440ml de agua a la JARRA.
NO fiarse de las líneas de graduación de la JARRA para las medidas cuando se utilice el
TAMIZ REMOVIBLE.
PULSE varias veces, luego mezcle a VELOCIDAD ALTAII” durante unos segundos.
NUNCA mezcle por más de un (1) minuto de manera continua.
Si se desea, añadir edulcorante, sal o extracto de vainilla al gusto y remover durante unos
segundos para combinar.
Verter cuidadosamente la leche de almendras a través del pitorro de la TAPA en el JARRA
de su elección y tu bebida está lista para beber.
Utilizar el MANO para extraer eficazmente la máxima cantidad de leche de almendras.
Guardar la leche de almendras en un recipiente limpio y hermético en el frigorífico hasta
3 días.
Agitar bien antes de consumir, ya que la separación es un proceso natural.
NOTA: Guardar la pulpa de almendra para hornear o para añadir a los copos de avena o a los
bocaditos energéticos. Ver recetas con pulpa de almendra.
NOTA: La proporción de almendras y agua puede modificarse para adaptarla a la textura y el
sabor deseados.
background
38
LECHE DE AVENA
INGREDIENTES:
½ taza (125ml) de copos de avena
2 tazas (500ml) de agua
Opcional: edulcorante
(sirope de arce o miel)
Opcional: pizca de sal
•Opcional: extracto de vainilla
para dar sabor
PREPARACIÓN:
Enjuagar la avena en agua fría para eliminar cualquier desecho.
Verter los copos de avena remojados en el TAMIZ REMOVIBLE dentro de la JARRA.
Con un vaso medidor, añadir 500ml de agua a la JARRA.
NO fiarse de las líneas de graduación de la JARRA para las medidas cuando se utilice el
TAMIZ REMOVIBLE.
PULSE varias veces, luego mezcle a VELOCIDAD ALTAII” durante unos segundos.
NUNCA mezcle por más de un (1) minuto de manera continua.
Si se desea, añadir edulcorante, sal o extracto de vainilla al gusto y remover durante unos
segundos para combinar.
Verter cuidadosamente la leche de avena a través del pitorro de la TAPA en el recipiente de
su elección y tu bebida está lista para beber.
Utilizar el MANO para extraer eficazmente la máxima cantidad de leche de avena.
Guardar la leche de avena en un recipiente limpio y hermético en el frigorífico hasta 3 días.
Agitar bien antes de consumir, ya que la separación es un proceso natural.
NOTA: La proporción de copos de avena y agua puede modificarse para adaptarla a la textura
y el sabor deseados.
background
39
LECHE DE COCO
INGREDIENTES:
½ taza (125ml) de copos de coco seco
2 tazas (500ml) de agua
Opcional: edulcorante
(sirope de arce o miel)
Opcional: pizca de sal
Opcional: extracto de vainilla
para dar sabor
PREPARACIÓN:
Verter los copos de coco seco en el TAMIZ REMOVIBLE dentro de la JARRA.
Con un vaso medidor, añadir 500ml de agua a la JARRA.
NO fiarse de las líneas de graduación de la JARRA para las medidas cuando se utilice el
TAMIZ REMOVIBLE.
MEZCLAR a VELOCIDAD BAJAI” o a VELOCIDAD ALTAII” según la textura deseada.
Mezclar durante unos segundos, NUNCA mezclar por más de 2 minutos de forma continua.
Si se desea, añadir edulcorante, sal o extracto de vainilla al gusto y remover durante unos
segundos para combinar.
Verter cuidadosamente la leche de coco a través del pitorro de la tapa en el recipiente de
su elección y tu bebida está lista para beber.
Utilizar el MANO para extraer eficazmente la máxima cantidad de leche de coco.
Guardar la leche de coco en un recipiente limpio y hermético en el frigorífico hasta 3 días.
Agitar bien antes de consumir, ya que la separación es un proceso natural.
NOTA: La proporción de almendras y agua puede modificarse para adaptarla a la textura y el
sabor deseados.
background
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Specifications

Starfrit 024340 Questions and Answers

See other models: 024017 024609 093774 093773 024734