
www.klarstein.com
MARCIA TOUCH
Nussmilchbereiter
Nut Milk Maker
Lechera de nueces
Laveuse de noix
Creatore di latte di noci
10047620 10047621


3
DE
Lieber Kunde, liebe Kundin,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Bitte
lesen Sie die folgende Anleitung sorgfältig durch und
befolgen Sie sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, wird keine Haftung
übernommen. Bitte scannen Sie den QR-Code, um die
aktuelle Bedienungsanleitung und weitere Informationen
über das Produkt zu erhalten.
INHALT
1. TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10047620 10047621
Name Marcia Touch Schwarz Marcia Touch Krug
Stromversorgung 220-240 V ~ 50–60 Hz –
Motor-Leistung 400 W –
Heizleistung 1200 W –
Kapazität 300-1200 ml 300-1200 ml
Gewicht 5,9 kg 421 g
Abmessungen 436x164x365 mm 215x162x110 mm
1. Technische Daten 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Lieferumfang 7
4. Geräteübersicht 7
5. Ersatzteil Krug 10047621 11
6. Installation 13
7. Benutzung 14
8. Grundrezepte 16
9. Reinigung und Wartung 19
10. Fehlersuche und Fehlerbehebung 20
11. Fehlercodes 22
12. Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 24
13. Hinweise zur Entsorgung 26
14. Hersteller 26
English 27
Español 47
Français 67
Italiano 87

4
DE
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, halten Sie sich bitte genau an die
folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
2.1 Elektrische Sicherheit
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vollständig eingesteckt ist.
Unvollständiges Einstecken kann zu Stromschlägen oder Überhitzung führen,
was wiederum eine Brandgefahr darstellt.
• Verwenden Sie eine geeignete Steckdose und achten Sie auf eine zuverlässige
Erdung.
• Beschädigen Sie nicht das Netzkabel, den Stecker oder die Steckdose.
Niemals:
- Das Gerät niemals verändern, biegen, dehnen, hohen Temperaturen
aussetzen, schwere Gegenstände darauf stellen oder bündeln.
• Stecken Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen ein oder aus, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Um die Stromzufuhr zu unterbrechen, fassen Sie
den Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, ziehen Sie nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder Ecken in
Berührung kommt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden,
um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht benutzt wird,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2.2 Verwendungsbeschränkungen
• Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen (einschließlich Kinder) geeignet, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder angeleitet.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht für andere als die in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und sollte nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, dieses Produkt selbst zu verändern, auseinander zu
bauen oder zu reparieren.
• Versuchen Sie nicht, mit den Fingern in das Gerät zu greifen, insbesondere
wenn das Gerät in Betrieb ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Versuchen Sie nicht, die Klingen von Hand zu
reinigen, da die Klingen sehr scharf sind. Bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst, wenn die Klingen ausgetauscht werden
müssen!

5
DE
2.3 Betriebsumgebung
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund, wenn Sie es verwenden.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf schrägen oder instabilen Oberächen oder
auf brennbaren Materialien (z. B. Teppichen, Handtüchern).
• Stellen Sie das Produkt nicht zu nah an die Kante der Arbeitsäche, um Unfälle
zu vermeiden.
• Das Produkt sollte mehr als 30 cm von Wärmequellen entfernt aufbewahrt
werden.
• Dieses Produkt ist nur für die Verwendung in Höhen unter 2000 Metern
geeignet.
• Dieses Produkt ist nur für den Einsatz in Umgebungen mit Temperaturen
zwischen 4 °C und 40 °C geeignet.
2.4 Während des Betriebs
• Öffnen Sie den Deckel während des Verarbeitungsprozesses nicht.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht den Deckel des Mixerbehälters oder
das Belüftungsventil.
• Berühren Sie keine beweglichen Teile wie Klingen oder Motoren, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie während des Zerkleinerungsprozesses nicht gewaltsam den
Tresterauffangbehälter.
• Trennen Sie das Gerät während der automatischen Reinigung nicht vom
Stromnetz.
• Verwenden Sie das Produkt nicht leer oder zu voll.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nach dem Mixprozess oder bei
Verwendung der Heißlufttrocknungsfunktion den
Tresterauffangbehälter, den Tresterauslass, den Mixerbehälter
oder den Deckel des Mixerbehälters nicht direkt mit den Händen,
da sie noch heiß sind.
2.5 Sichere Reinigungsverfahren
• Vor dem Auseinanderbauen, Zusammenbauen, Auswechseln von Teilen oder
Reinigen muss das Gerät von der Stromzufuhr getrennt werden.
• Achten Sie bei der manuellen Reinigung des Mixerbehälters darauf, dass Sie
sich nicht an den Klingen schneiden.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein und setzen Sie es keinem
Wasserstrahl aus.
• Bevor Sie mit der automatischen Reinigung beginnen, vergewissern Sie sich,
dass die Restwasserschale korrekt platziert ist.
• Öffnen Sie nach der Reinigung den Deckel des Mixerbehälters und lassen Sie
ihn trocken.

6
DE
2.6 Zutaten und Rezeptleitfäden
• Verwenden Sie keine Zutaten mit übermäßig vielen Fasern (z. B. Mangos oder
Süßholz), da sie den Tresterauslauf verstopfen und das Gerät beschädigen
können.
• Entfernen Sie die Kerne aus den Zutaten, bevor Sie sie pürieren.
• Geben Sie bei der Zubereitung von Getränken kein Wasser in den
Mixerbehälter.
• Halten Sie sich bei der Zubereitung von Getränken genau an das Rezept für
die Zugabe von Zutaten.
• Nach dem Hinzufügen der Zutaten reinigen Sie die Bereiche rings um den
Mixerbehälter, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten.
• Um nicht zerkleinerte Zutaten auszustoßen, verwenden Sie die
Reinigungsfunktion auf der Hauptschnittstelle.
2.7 Komponentenspezische Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie keine nicht originalen Auffangbehälter für Trester in der
Bodenrille.
• Der Auffangbehälter darf auf keinen Fall auf eine offene Flamme oder einen
Induktionsherd gestellt werden.
• Auf den Tresterauslauf darf auf keinen Fall externe Kraft ausgeübt werden.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht den Tresterauslauf.
2.8 Zeitplanung und zeitgesteuerte Vorgänge
• Wenn die Raumtemperatur 30 °C übersteigt, sollte die Zeitverzögerung nicht
länger als 12 Stunden betragen.
• Eine leichte Abweichung zwischen der tatsächlichen Alarmzeit und der
geplanten Zeit ist normal.
• Wenn der Strom länger als 5 Minuten ausfällt, sollten Sie das Getränk nicht
konsumieren.
2.9 Produktentsorgung und Hinweise zu Materialien
• Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind aus
lebensmittelechten Materialien gefertigt, was Hygiene und Sicherheit
gewährleistet.
• Wenn Sie das Produkt oder die Verpackung entsorgen, geben Sie es bei einer
geeigneten Recyclingstelle ab und schneiden Sie vorher das Netzkabel ab.
• Das Zerkleinern farbiger Zutaten kann zu Verfärbungen führen.
• Es ist normal, dass Reis bei der Zubereitung von Reisgetränken leicht im
Mixerbehälter kleben bleibt.
• Die Betriebsgeschwindigkeiten aller Einstellungen wurden optimiert und
müssen vom Benutzer nicht angepasst werden.

7
DE
3. LIEFERUMFANG
➀
Milchbehälter
➄
Abdeckplatte
➁
Deckel des Milchbehälters
➅
Deckel des Mixerbehälters
➂
Restwasserbehälter
➆
Netzlter
➃
Wassertank
➇
Messbecher
4. Geräteübersicht
4.1 Gerät (10047620)
➆ Außengehäuse
➅ Restwasserbehälter
➇ Innengehäuse
➂ Wasserstandsanzeiger
➁ Deckel
➀Bedienfeld
➄ Regler
➅ Regleroberseite
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇

8
DE
4.2 Bedienfeld

9
DE
4.3 Dampfventil auf der Rückseite des Geräts

10
DE
4.4 Sieb (im Lieferumfang des Hauptgeräts enthalten)
Siebgriff Filtersieb

11
DE
5. ERSATZTEIL KRUG 10047621
5.1 Material
Der Hauptteil besteht aus SUS304 Edelstahl [Lebensmittelqualität I
Hitzebeständigkeit: 0 °C–100 °C. Der Deckel besteht aus lebensmittelechtem
AS-Kunststoff. Der Griff ist aus PP-Kunststoff gefertigt und kann bei längerer
Verwendung heiß werden.
5.2 Verwendung
Vor jedem Gebrauch auf Risse und Schäden prüfen. Stellen Sie den Behälter direkt
unter die Ausgabeöffnung des Sojamilchbereiters. Achten Sie darauf, dass der
Griff nach außen zeigt, damit Sie ihn leicht greifen können. Das Getränk ießt
automatisch in den Behälter. Bewegen Sie den Behälter während des Betriebs
nicht und reinigen Sie ihn direkt nach dem Gebrauch.
Innengehäuse und
Rand
Deckel
Griff + Außengehäuse
Deckel
Hauptgehäuse des Milchbehälters
Griff
215 x 162 x 110 mm

12
DE
5.3 Reinigung
• Innerhalb von 30 Minuten nach Gebrach mit Wasser, einem Tropfen
Neutralreiniger und einer weichen Bürste oder einem Schwamm abspülen,
dann dreimal nachspülen, um Rückstände zu entfernen.
• Verwenden Sie nur lebensmittelechte Bürsten oder nicht scheuernde
Schwämme (nicht in der Spülmaschine waschen, keine Stahlwolle oder
scharfen Reinigungsmittel verwenden). Bei hartnäckigen Rückständen reiben
Sie vorsichtig mit feuchtem Melaminschaum oder verwenden Sie Backnatron
mit einem feuchten Schwamm, anschließend gut nachspülen.
• An der Luft umgekehrt stehend trocknen lassen und mit aufgesetztem Deckel
aufbewahren, damit kein Staub eindringt.

13
DE
6. INSTALLATION
1. Setzen Sie die Abdeckplatte ein, indem Sie die beiden Drehachsen an den
Öffnungen am Sockel ausrichten. Drehen Sie die Abdeckplatte, bis sie in der
Einbauposition einrastet.
2. Füllen Sie Wasser in den Wassertank, bis der Füllstand über der Mindestmarke
(400 ml) liegt. Setzen Sie den Wassertankdeckel wieder auf und befestigen
Sie ihn ordnungsgemäß. Hinweis: Die Reinigungsmarkierung am Wassertank
bezeichnet die Wasserkapazität für die Selbstreinigung; die 400-ml-
Markierung am Wassertank bezeichnet die Kapazität von der "Reinigungs"-
Markierung bis zur "400-ml"-Markierung.
3. Bringen Sie den Deckel des Mixerbehälters in der angegebenen Reihenfolge
an
(im Uhrzeigersinn drehen, bis er vollständig ausgerichtet ist).
4. Setzen Sie den Restwasserbehälter in das Gerät ein.
5. Anschließen setzen Sie den Milchbehälter und den Deckel in das Gerät ein.
6. Drücken Sie bei der ersten Benutzung einmal die "Clean"-Taste für eine
20-minütige Tiefenreinigung, durch Drücken des Drehknopfs startet der
Reinigungsprozess.
7. Während des Tiefenreinigungsvorgangs kann etwas Wasser aus dem
Dampfauslass austreten. Dies ist normal.

14
DE
7. BENUTZUNG
7.1 Zutaten und Wasser hinzufügen
Öffnen Sie den Deckel des Mixerbehälters, geben Sie die Zutaten in den
Mixerbehälter (Sie können die Zutaten entsprechend den Mengenangaben in der
Bedienungsanleitung oder nach Ihren Wünschen hinzufügen, aber fügen Sie nicht
zu viel hinzu); öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und geben Sie Wasser in den
Wassertank, wobei Sie darauf achten müssen, dass der Wasserstand über der für
die gewünschte Milchmenge erforderlichen Linie liegt. Schließen Sie den Deckel
des Mixerbehälters und des Wassertanks, setzen Sie den Restwasserbehälter
richtig ein und setzen Sie den Milchbehälter mit seinem Deckel ein.
7.2 Programmauswahl
Drehen Sie den Drehknopf, um das gewünschte Programm auszuwählen. Nach
der Auswahl blinkt das gewählte Programm. Jedes Mal, wenn Sie den Knopf
drehen, ändert sich das Programm entsprechend der Drehrichtung.
7.3 Volumenauswahl
Nachdem Sie das Programm ausgewählt haben, können Sie die Menge wählen.
Drücken Sie die Taste "Kapazität", um das Volumen um 100 ml zu erhöhen, wobei
die Optionen von 300 ml bis 1200 ml reichen. Langes Drücken für schnellere
Auswahl.
Hinweis: Die Mengenauswahl ist für "heiße Schokolade" nicht verfügbar. Für
heiße Schokolade gießen Sie bitte die Flüssigkeiten direkt in den Mixerbehälter
und achten Sie darauf, dass es weniger als 600 ml sind.
7.4 Timer-Auswahl
Wenn Sie Ihre Milchzubereitung für einen späteren Zeitpunkt planen möchten,
können Sie die Taste "Timer" drücken. Jeder Tastendruck erhöht die Zeit um 15
Minuten. Langes Drücken für schnellere Auswahl. Sie können zwischen 1 und
24 Stunden einplanen. Die angezeigte Zeit gibt die verbleibende Zeit bis zum
Abschluss der Zubereitung an.
Hinweis: Im Programm "Heiße Schokolade" kann die Zeiteinstellung nicht
verändert werden.
7.5 Starten des Milchherstellungsprozesses
• Drücken Sie auf die Mitte des Drehknopfes, um den Milchzubereitungsprozess
zu starten.
• Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten, halten Sie den Drehknopf 2
Sekunden lang gedrückt. Der Vorgang kann abgebrochen werden, bevor das
Wasser nach dem Start des Geräts in den Mixerbehälter gelangt.

15
DE
Sobald das Wasser im Mixerbehälter ist:
1. Bei heißen Programmen löst das Abbrechen des Programms den
Reinigungsvorgang aus, bei dem die Zutaten im Mixerbehälter weiter gemixt
und entleert werden. Die Flüssigkeit, die zu diesem Zeitpunkt abgelassen wird,
darf nicht verwendet werden, da die Zutaten möglicherweise nicht vollständig
gegart sind und gesundheitsschädlich sein könnten.
2. Bei warmen und kalten Programmen müssen Sie nach Abbruch des
Programms die Taste 5 Sekunden lang drücken, um die Flüssigkeit manuell
abzulassen.
7.6 Automatische Reinigung
Nach dem Milchherstellungsprozess schaltet die Maschine automatisch in das
Reinigungsprogramm. Die Restwasserbehälter und der Wassertank dürfen zu
diesem Zeitpunkt nicht entfernt werden, während der Milchauffangbehälter frei
entnommen werden kann. Bitte entsorgen Sie das Abwasser nach der Reinigung
zeitnah.
Hinweis: Nachdem das Milchzubereitungsprogramm normal beendet wurde,
öffnen Sie einfach den Deckel und lassen das Gefäß an der Luft trocknen. Es ist
nicht notwendig, jedes Mal die Sterilisationsfunktion zu benutzen.
7.7 Dampfventil
Das Ventil ist bei der Auslieferung des Geräts auf dem oberen Deckel vorinstalliert.
Es ist ein notwendiger Bestandteil zum Ablassen des Innendrucks bei besonders
heißen Programmen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Benutzung des Geräts kann
heißer Dampf aus dem Dampfventil auf der Rückseite des Geräts
austreten. Berühren Sie das Dampfventil nicht und versuchen Sie
nicht, die Rückseite des Geräts zu öffnen, wenn es in Betrieb ist.
7.8 Tipps
• Fügen Sie bitte die Zutaten entsprechend den Mengenangaben im
Benutzerhandbuch hinzu. Oder passen Sie die Menge nach Bedarf an, fügen
Sie jedoch nicht zu viel hinzu, um ein Überlaufen, eine Verstopfung des
Milchauslasses oder eine schlechte Durchmischung zu vermeiden.
• Geben Sie keine Süßungsmittel in den Mixerbehälter, dies erleichtert die
Reinigung.
• Verwenden Sie keine feuchten Bohnen für die traditionelle Sojamilchfunktion.
• Fügen Sie keine zu harten Zutaten (wie z. B. Eiswürfel) hinzu, um eine
Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
• Verbrauchen Sie das Produkt nach Abschluss der Zubereitung so schnell wie
möglich, um die Frische zu erhalten.
• Säuglinge, Personen mit Niereninsuzienz oder schwachen Magen-Darm-
Funktionen sollten Sojamilch mit geringerer Konzentration wählen oder den
Konsum entsprechend reduzieren.

16
DE
8. GRUNDREZEPTE
Funktion Rezept Menge Zutaten optional
Almond milk Mandelmilch
300 ml
3/4 Tasse rohe/geröstete/gehobelte
Mandeln (ca. 19 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
Ahornsirup,
Zucker,
andere
Süßungs-
mittel,
Vanille-extrakt
600 ml
1 und 3/4 Tassen Mandeln in jeder
Form (ca. 42 g)
900 ml
2 und 3/4 Tassen Mandeln in jeder
Form (ca. 69 g)
1200 ml
4 Tassen rohe/geröstete/gehobelte
Mandeln (ca. 95 g)
Oat milk Hafermilch
300 ml 3/4 Tasse Haferocken (ca. 14 g) Nach der
Zubereitung
der Milch:
beliebige
Süßungs-
mittel,
Vanille-extrakt
600 ml 1 und 3/4 Tasse Haferocken (etwa 35 g)
900 ml 2 und 1/4 Tasse Haferocken (etwa 50 g)
1200 ml 3 Tassen Haferocken (etwa 68 g)
Cashew milk Cashewmilch
300 ml
3/4 Tasse rohe/geröstete Cashews
(ca. 20 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
Ahornsirup,
Honig,
Zucker,
Vanille-
extrakt, Salz
600 ml
1 und 1/2 Tassen rohe/geröstete
Cashews (ca. 40 g)
900 ml
2 und 1/4 Tassen rohe/geröstete
Cashews (ca. 60 g)
1200 ml
3 Tassen rohe/geröstete Cashews (ca.
80 g)
Coconut milk Kokosnussmilch
300 ml
2 Tassen Flocken/frische Kokosnuss
(ca. 22 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
Ahornsirup,
Honig,
Zucker,
Vanille-extrakt
600 ml
4 Tassen Flocken/frische Kokosnuss
(ca. 44 g)
900 ml
6 Tassen Flocken/frische Kokosnuss
(ca. 66 g)
1200 ml
8 Tassen Flocken/frische Kokosnuss
(ca. 88 g)
Traditional
soy milk
Traditionelle
Sojamilch
300 ml
1/2 Tasse trockene Sojabohnen (etwa
15 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
beliebige
Süßungs-
mittel,
Vanille-extrakt
600 ml 1 Tasse trockene Sojabohnen (etwa 30 g)
900 ml 1 und 1/2 Tassen Sojabohnen (etwa 47 g)
1200 ml 2 und 1/2 Tassen Sojabohnen (etwa 73 g)

17
DE
Funktion Rezept Menge Zutaten optional
Soy milk Sojamilch
300 ml
3/4 Tasse trockene Sojabohnen (etwa
20 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
beliebige
Süßungs-
mittel,
Vanille-extrakt
600 ml 1 und 1/2 Tassen Sojabohnen (etwa 47 g)
900 ml 2 und 1/4 Tassen Sojabohnen (etwa 69 g)
1200 ml
3 Tassen trockene Sojabohnen (etwa
87 g)
Almond-
Soy milk
Mandel-Soja-
milch
300 ml
1/2 Tasse trockene Sojabohnen (ca.
16 g) und 1/4 Tasse Mandeln (ca. 6
Mandeln = 4 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
Ahornsirup,
Honig,
Zucker,
Vanille-extrakt
600 ml
1 Tasse trockene Sojabohnen (ca.
32 g) und 1/4 Tasse Mandeln (ca. 12 g)
900 ml
1 und 1/2 Tassen trockene
Sojabohnen (ca. 47 g) und 1/2 Tasse
Mandeln (ca. 19 g)
1200 ml
2 Tassen trockene Sojabohnen (ca.
64 g) und 1/2 Tasse Mandeln (ca. 25 g)
Hot chocolate
Heiße
Schokolade
500 ml
500 ml Milch, 12 g ungesüßtes
Schokoladenpulver (2 Esslöffel),
10 g Maisstärke (1 Esslöffel), 60 g
70-prozentige Zartbitterschokolade,
nach der Zubereitung der Milch: 2
Esslöffel Ahornsirup
Zimt, Fleur
de Sel
(Meersalz),
Vanille-extrakt
Leichte
Schokoladen-
milch
300 ml
300 ml Milch, 20 g 70-prozentige
Zartbitterschokolade, 12 g ungesüßtes
Schokoladenpulver (2 Esslöffel)
Zimt, Meersalz
Im
Anschluss:
beliebige
Süßungs-
mittel, Vanille
Erdnuss-
butter-
Schokoladen-
milch
500 ml
500 ml Milch, 24 g ungesüßtes
Schokoladenpulver (4 Esslöffel), 3
Esslöffel Erdnussbutter, 1 Esslöffel
Zimt oder Vanilleextrakt, nach der
Zubereitung der Milch: 3 Esslöffel
Ahornsirup
Fleur de Sel
(Meersalz)

18
DE
Funktion Rezept Menge Zutaten optional
Other plant
based milk
Walnussmilch
300 ml 3/4 Tasse Walnüsse
Nach der
Zubereitung
der Milch:
beliebige
Süßungs-
mittel,
Vanilleextrakt
600 ml 1 und 1/2 Tassen Walnüsse
900 ml 2 und 3/4 Tassen Walnüsse
1200 ml 4 Tassen Walnüsse
Haselnussmilch
300 ml 3/4 Tasse rohe/geröstete Haselnüsse
Nach der
Zubereitung
der Milch:
beliebige
Süßungs-
mittel,
Vanilleextrakt
600 ml 1 und 1/2 Tassen Haselnüsse
900 ml 2 und 3/4 Tassen Haselnüsse
1200 ml 4 Tassen rohe/geröstete Haselnüsse
Other
plant-
sesame milk
Mandel-
Sesam-Milch
300 ml
3/4 Tasse rohe/geröstete/gehobelte
Mandeln (ca. 16 g) und 1/4 Tasse
schwarzer Sesam (ca. 5 g)
Nach der
Zubereitung
der Milch:
Ahornsirup,
Honig,
Zucker,
Vanilleextrakt
600 ml
1 und 1/2 Tassen Mandeln in jeder
Form (ca. 32 g) und 1/2 Tasse
schwarzer Sesam (ca. 13 g)
900 ml
2 und 1/2 Tassen Mandeln in jeder
Form (ca. 55 g) und 3/4 Tasse
schwarzer Sesam (ca. 25 g)
1200 ml
3 Tassen Mandeln (ca. 70 g) und 1
Tasse Sesam (ca. 38 g)
Hinweis: Für mehr Rezepte laden Sie sich die Klarstein-App herunter:
iOS Android

19
DE
9. REINIGUNG UND WARTUNG
9.1 Reinigung des Zubehörs
• Die acht Zubehörteile (siehe Kapitel 3. Lieferumfang) können aus dem Gerät
entnommen und unter einem Wasserhahn abgespült werden. Der Deckel des
Mixerbehälters, der Milchbehälter
• oder die Abdeckplatte dürfen jedoch nicht in Wasser getaucht werden.
• Wenn zu viele Rückstände den Auslass verstopfen, entfernen Sie zuerst
die dicken Rückstände aus dem Mixerbehälter und drücken Sie dann zur
Reinigung das Programm "Clean".
• Wenn Sie nach mehrmaligem Gebrauch feststellen, dass Rückstände am
Deckel des Mixerbehälters kleben, verwenden Sie bitte eine kleine, weiche
Bürste, um ihn zu reinigen. Wir raten Ihnen, nicht zu viele Zutaten zu
verwenden, um dieses Problem zu vermeiden.
• Nach dem Reinigen der Maschinenteile empfehlen wir, diese abzutrocknen
oder an der Luft trocknen zu lassen, bevor Sie das Gerät wieder
zusammenbauen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahren.
9.2 Reinigung des Mixerbehälters
• Drücken Sie das Programm "Clean": einmal drücken für eine 20-minütige
Reinigung, zweimal drücken für eine 5-minütige Reinigung. Drücken Sie den
Drehknopf, um den Reinigungsprozess zu starten. Halten Sie den Drehknopf
2 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie das aktuelle Programm abbrechen
möchten.
• Zum Sterilisieren wählen Sie das Programm "Sterilize" und drücken Sie den
Drehknopf. Halten Sie den Deckel fest verschlossen. Halten Sie während
des Programms den Drehknopf länger als 2 Sekunden gedrückt, um es zu
beenden. Berühren Sie den Mixerbehälter nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
9.3 Reinigung des Dampfventils
Das Ventil kann vom oberen Deckel abgenommen werden und muss nicht nach
jedem Gebrauch gereinigt werden. Es wird jedoch dringend empfohlen, es einmal
pro Woche zu reinigen, um zu verhindern, dass Flüssigkeitsreste zu lange in den
Ritzen verbleiben, was zu unangenehmen Gerüchen führen könnte.

20
DE
10. FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Kontrollleuchte
leuchtet nicht
Das Netzkabel wurde nicht
eingesteckt
Stecken Sie das Netzkabel ein
Die Anzeigeplatine ist defekt Kontaktieren Sie den Kundendienst
Die Anzeigeleuchte
ist an aber das Gerät
funktioniert nicht
Es wurde kein
Funktionsprogramm ausgewählt
Wählen Sie ein entsprechendes
Funktionsprogramm
Der Wassertank wurde nicht
mit Wasser befüllt oder
bendet sich nicht im Gerät
Befüllen Sie den Wassertank bis
zur Markierung mit Wasser und
setzen Sie ihn ein
Der Temperatur- oder
Wasserstandsensor ist defekt
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Das Wasser ießt nicht
in den Mixerbehälter
Defekte Wasserpumpe
Wenden Sie sich für Reparatur
und Wartung an einen Fachhändler
Der Filter an der Unterseite
des Wassertanks ist verstopft
Entnehmen Sie das Filtersieb
vom Boden des Wassertanks,
reinigen Sie es und setzen Sie es
dann wieder in den Wassertank ein.
Der Motor läuft ohne Pause
Wasser ist in die Maschine
eingedrungen
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Kontinuierliches Aufheizen
Der Temperatursensor
funktioniert nicht normal
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Die Tasten reagieren nicht
Die Stromunterbrechung ist zu
kurz, um das System
zurückzusetzen
Trennen Sie das Gerät 2 Minuten
lang vom Stromnetz, bevor Sie
es wieder nutzen.
Die Taste des Displays ist defekt Kontaktieren Sie den Kundendienst
Die Zutaten vermischen
sich nicht
Zu viele oder zu wenige
Zutaten
Fügen Sie die Zutaten
entsprechend den
Mengenangaben in den
Rezepten der Anleitung hinzu
Fehlfunktion des Geräts Kontaktieren Sie den Kundendienst
Falsches Funktionsprogramm
ausgewählt
Wählen Sie das richtige
Funktionsprogramm

21
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Überlaufen
Falsches Funktionsprogramm
ausgewählt
Wählen Sie das richtige
Funktionsprogramm
Zu viele Zutaten oder zu große
Zutaten
Fügen Sie die Zutaten
entsprechend den
Mengenangaben in den
Rezepten der Anleitung hinzu
Fehlfunktion des Geräts Kontaktieren Sie den Kundendienst
Topf angebrannt
Der Mixerbehälter wurde nicht
richtig gereinigt
Reinigen Sie den Mixerbehälter
vor dem Gebrauch gründlich
Zu viele Zutaten hinzugefügt
Fügen Sie die Zutaten
entsprechend den
Mengenangaben in den
Rezepten der Anleitung hinzu
Die Verarbeitungszeit
der Getränke dauert zu
lange, alles andere ist
normal
Die Wassertemperatur ist zu
niedrig
Wasser mit Raumtemperatur
verwenden
Falsches Funktionsprogramm
ausgewählt
Wählen Sie das richtige
Funktionsprogramm
Das Abwasser
läuft nicht in den
Restwasserbehälter ab
Der Restwasserbehälter oder
der Milchbehälter sind nicht
richtig positioniert
Setzen Sie den
Restwasserbehälter oder den
Milchbehälter korrekt ein
Fehlfunktion des Auslasses Kontaktieren Sie den Kundendienst
Ungewöhnliches
Pfeifgeräusch
Gerät zerkleinert Zutaten
Gelegentliche Pfeif-
geräusche sind normal
Unerwarteter Stromausfall
Stromausfall kürzer als 2 Minuten
Nach der Wiedereinschaltung
der Stromversorgung kann die
Milchproduktion automatisch
wieder aufgenommen werden
Stromausfall von mehr als 5
Minuten
Nachdem der Strom wieder
verfügbar ist, setzen Sie das
Gerät zurück, entfernen Sie
die Zutaten, verwenden Sie
das Programm "Clean" und
beginnen Sie erneut mit der
Zugabe von Zutaten für die
Milchzubereitung

22
DE
11. FEHLERCODES
Code Beschreibung Mögliche Lösung
E00 Fehlersignal des Überlaufs
Trocknen Sie den Bereich
um die Öffnung des
Mixerbehälters und den
Deckel ab
E01
Fehlersignal
Nulldurchgang
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
OPEN
Deckel des Mixerbehälters
nicht richtig geschlossen
Befestigen Sie den Deckel
des Mixbehälters richtig
CUP
Milchbehälter nicht richtig
positioniert
Setzen Sie den
Milchbehälter korrekt
gemäß den Anweisungen ein
Restwasserbehälter nicht
richtig positioniert oder der
Restwasserbehälter ist voll
Positionieren Sie den
Restwasserbehälter gemäß
den Anweisungen richtig
oder entleeren Sie das
Restwasser aus dem Behälter
E03
Eingangsspannung zu hoch
(mehr als 264 V)
Prüfen Sie, ob die Spannung
264V überschreitet/
verwenden Sie einen
Spannungsstabilisator
E04
Eingangsspannung zu
niedrig (weniger als 176 V)
Prüfen Sie, ob die Spannung
264 V unterschreitet/
verwenden Sie einen
Spannungsstabilisator
E05 NTC-Kurzschluss
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E06 Offener NTC-Kreislauf
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E07
Kommunikationsfehler der
seriellen Schnittstelle
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E08 Fehlersignal des Motors
Zu viele Zutaten, fügen Sie
die Zutaten gemäß dem
Rezept in der Anleitung
hinzu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden
Sie sich an den Kundendienst

23
DE
Code Beschreibung Mögliche Lösung
E10
Kein Strom während des
Aufheizens
Zu viele Zutaten, fügen Sie
die Zutaten gemäß dem
Rezept in der Anleitung
hinzu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden
Sie sich an den Kundendienst
E12 Anomalie des Ruhestroms
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E13 Überschreitung der Aufheizzeit
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E25 Fehlersignal des Auslasses
Schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie den Auslass
oder wenden Sie sich an den
Kundendienst
E28 Der Wassertank ist leer
Füllen Sie Wasser in
den Wassertank, bis zur
Wasserstandslinie/reinigen
Sie das Filtersieb unten am
Wassertanks
E38 Zu viele Zutaten
Zu viele Zutaten, fügen
Sie die Zutaten gemäß der
Rezepte in der Anleitung hinzu
Hinweis: Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, bauen Sie das Gerät
nicht selbst auseinander, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn der obigen Inhalt aufgrund von Modell- oder Teileänderungen nicht
mit dem tatsächlichen Produkt übereinstimmt, beziehen Sie sich bitte auf das
tatsächliche Produkt. Wir entschuldigen uns dafür, dass wir Sie nicht gesondert
benachrichtigt haben und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

24
DE
12. SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

25
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

26
DE
13. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
14. HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Kontakt: [email protected]
Für autorisierten Service und Ersatzteile besuchen Sie bitte: https://www.
klarstein.de/Original-Ersatzteile-Reparaturzentrum/ oder kontaktieren Sie uns
unter:
Chal-Tec GmbH
Mühlenstraße 25
10243 Berlin
Deutschland

27
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your appliance. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
1. TECHNICAL INFORMATION
Product code 10047620 10047621
Name Marcia Touch Black Marcia Touch Jug
Power supply 220-240 V ~ 50–60 Hz –
Motor output 400 W –
Heating output 1200 W –
Capacity 300-1200 ml 300-1200 ml
Weight 5.9 kg 421 g
Dimensions 436x164x365 mm 215x162x110 mm
1. Technical information 27
2. Safety instructions 28
3. Scope of delivery 30
4. Appliance overview 31
5. Spare part jug 10047621 35
6. Installation 37
7. Use 38
8. Basic recipes 40
9. Cleaning and maintenance 43
10. Troubleshooting 44
11. Error codes 46
12. Disposal Considerations 48
13. Manufacturer & Importer (UK) 48

28
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
To prevent personal injury or property damage, please adhere strictly to the
following safety precautions.
2.1 Electrical Safety
• Ensure the power plug is fully inserted. Incomplete insertion may lead to
electric shock or overheating, resulting in a re hazard.
• Use a proper socket and ensure reliable grounding.
• Do not damage the power cord, plug, or socket. Never:
– Modify, bend, stretch, place in high temperatures, put heavy objects on top,
or bundle it.
• Do not insert or unplug the power cord with wet hands to avoid electric shock.
To disconnect power, grasp the plug and pull it out without tugging the cord.
• Do not allow the power cord to touch sharp edges or corners.
• If the power cord is damaged, to avoid hazard, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or a similarly qualied person.
• Disconnect the power when not in use to prevent short-circuiting.
2.2 Usage Restrictions
• This product is not designed for use by individuals with physical, sensory, or
mental disabilities, or lack of experience and knowledge (including children),
unless supervised or instructed.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the product.
• Do not use the product for purposes other than those described in the
manual.
• This product is intended for home use only and should not be used for other
purposes.
• Do not attempt to modify, disassemble, or repair the product yourself.
• Do not try to reach in the appliance with your ngers, especially when the
appliance is in operation.
CAUTION
Risk of injury! Do not try to clean the blades by hand as the blades
are very sharp. Please contact the customer service, if the blades
need to be switched!
2.3 Operating environment
• When using this product, place it on a stable surface. Do not operate it on
sloped or unstable surfaces or ammable materials (e.g., carpets, towels).
• Keep the product away from the edge of the counter to prevent accidents.
• The product should be kept more than 30 cm away from heat sources.
• This product is only for use at altitudes below 2000 meters.
• This product is only for use in environments with temperatures between 4°C
and 40°C.

29
EN
2.4 During operation
• Do not open the lid during the pulping process.
• Do not move the machine during operation.
• Do not touch the blender jar lid or ventilation valve during operation.
• Do not touch moving parts like blades or motors when the product is
powered.
• Do not forcibly remove the pulp collection cup during pulping.
• Do not disconnect the power during automatic cleaning.
• Do not use the product empty or overloaded.
CAUTION
Risk of burns! After pulping or when using the hot air-drying
function, do not touch the pulp collection cup, pulp outlet, blender
jar, or blender jar lid directly with your hands as they will be hot.
2.5 Safe cleaning practices
• Before disassembling, assembling, replacing parts, or cleaning, disconnect the
power.
• When manually cleaning the blender jar, be careful not to cut your hands on
the blades.
• Do not immerse the product in water or expose it to water jets.
• Before starting automatic cleaning, ensure the residual water tray is properly
placed.
• After cleaning, open the blender jar lid and allow the water to dry out.
2.6 Ingredients and recipe guidelines
• Do not use ingredients with excessive bers (e.g., mangoes or licorice) as they
may clog the pulp spout and damage the machine.
• Remove pits from ingredients before pulping.
• Do not add water to the blender jar when making beverages.
• When making beverages, strictly follow the recipe for adding ingredients.
• After adding ingredients, clean around the blender jar to ensure a proper seal.
• When expelling uncrushed ingredients, use the cleaning function from the
main interface.
2.7 Component specic precautions
• Do not use non-original pulp collection cups in the base groove.
• It is strictly forbidden to place the pulp collection cup on an open ame or
induction cooker.
• Applying external force to the pulp spout is prohibited.
• Do not touch the pulp spout during operation.

30
EN
2.8 Scheduling and timed operations
• When the room temperature exceeds 30 °C, do not set the reservation time
for more than 12 hours.
• A slight deviation between the actual alarm time and the scheduled time is
normal.
• If power is lost for more than 5 minutes, do not consume the beverage.
2.9 Product disposal and notes on materials
• All parts that come into contact with food are made of food-grade materials,
ensuring hygiene and safety.
• When disposing of the product or packaging, hand it over to a qualied
recycling department and cut the power cord beforehand.
• Pulping colored ingredients may cause staining.
• Slight sticking of rice inside the blender jar when making rice beverages is
normal.
• Operating speeds of all settings have been optimized and do not require user
adjustment.
3. SCOPE OF DELIVERY
➀
Milk receiver cup
➄
Cover plate unit
➁
Milk receiver cup lid
➅
Blender cup lid
➂
Residual water box
➆
Mesh lter
➃
Water tank
➇
Measuring cup
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇

31
EN
4. APPLIANCE OVERVIEW
4.1 Appliance (10047620)
➆Exterior housing
➅Residual water container
➇ Interior housing
➂ Water gauge
➁ Lid
➀Control panel
➄ Knob body
➅ Knob face

32
EN
4.2 Control panel

33
EN
4.3 Steam-valve on backside of the appliance

34
EN
4.4 Strainer (included in the scope of delivery of the main unit)
Strainer handle
Strainer Mesh

35
EN
5. SPARE PART JUG 10047621
5.1 Material
The body-material is SUS304 Stainless Steel [Food-grade I with heat resistance: 0°
C-100° C. The lid consists of food-grade AS Plastic, while the hancle consists of PP
plastic and can become hot during prolonged exposure.
5.2 Usage
Check for cracks and damages before each use. Position container directly
beneath the dispensing nozzle of the soy milk maker. Ensure the handle faces
outward for easy access. Beverage will ow automatically into the container. Do
not move the container during operation and clean directly after use.
Interior housing
and rim
Lid
Handle + exterior
housing
Lid
Milk container body
Handle
215 x 162 x 110 mm

36
EN
5.3 Cleaning
• Rinse within 30 minutes using water, 1 drop of neutral detergent, and a soft
brush or sponge, then rinse 3 times to remove residue.
• Use only food-grade brushes or non-abrasive sponges (no dishwasher,
steel wool, or harsh cleaners). For stubborn residue, gently rub with damp
melamine foam or use baking soda with a damp sponge, then rinse well.
• Air-dry upside down and store upright with the lid on to prevent dust.

37
EN
6. INSTALLATION
1. Insert the cover plate unit by aligning its two rotating shafts with the openings
on the base. Turn the cover plate unit until it locks into the installation
position.
2. Pour water into the water tank until the level is above the minimum mark
(400ml). Replace the water tank lid and secure it properly. Note: Cleaning
mark on water tank means the water capacity for self-cleaning; 400 ml mark
on water tank means the capacity from “cleaning” mark to “400 ml” mark.
3. Install the blender cup lid in the specied order as indicated
(turn clockwise until it aligns completely).
4. Place the residual water box onto the machine.
5. After that, place the milk receiver cup and the lid on the machine.
6. For the rst time use, please press the “Clean“ once for a 20 minutes deep
cleaning, press the rotary button then will start the cleaning process.
7. During the deep cleaning process, some water may be discharged from the
steam outlet. This is normal.

38
EN
7. USE
7.1 Add ingredients and water
Open the blender cup lid, add the ingredients into the blender cup (you can add
ingredients according to the quantities specied in the User manual or according
to your preference but do not add too much); open the water tank lid and add
water to the water tank, ensuring it is above the required water level line for
the desired milk volume. Close the blender cup lid and water tank lid, place the
residual water box properly, and the milk collection cup with its lid in place.
7.2 Program selection
Turn the rotary button to select the desired program. Once selected, the chosen
program will blink. Each time you turn the button, the program changes according
to the direction of rotation.
7.3 Capacity selection
After selecting the program, you can choose the capacity. Press the“Capacity”
button to increase the capacity by 100ml, with options ranging from 300ml to
1200ml. Long press for faster selection.
Note: The capacity selection is not available for “hot chocolate“. For hot
chocolate please pour the liquids directly into the blender jar and make sure
everything less than 600ml.
7.4 Timer selection
If you want to schedule your milk preparation for later, you can press the “Timer”
button. Each press increases the time by 15 minutes. Long press for faster
selection. You can schedule between 1 to 24 hours. The displayed time indicates
the remaining time until the preparation is complete.
Note: In the “Hot chocolate” program the time setting cannot be changed.
7.5 Start milk-making process
• Press the center of the rotary button to start the milk-making process.
• If you wish to cancel, please long press and hold for 2 seconds the rotary
button The process can be cancelled before water enters the blender cup after
the machine starts.

39
EN
Once water enters the blender cup:
1. For hot programs, cancelling the program will trigger the cleaning process,
during which the ingredients in the blender cup will continue to be blended
and discharged. Do not use the liquid discharged at this stage, as the
ingredients may not be fully cooked and could be harmful to health.
2. For warm and cold programs, after cancelling the program you need to long
press the button for 5 seconds to discharge the liquid manually.
7.6 Auto cleaning
After the milk-making process is complete, the machine will automatically enter
the cleaning program. At this time, do not remove the residual water box and the
water tank, while the milk receiver cup can be removed freely. After cleaning is
nished, please dispose of the wastewater in a timely manner.
Note: After completing the milk-making program normally, simply open the lid
and let it air dry. There is no need to use the sterilize function every time.
7.7 Steam valve
The valve is pre-installed on the top lid when the machine leaves the factory. It
is a necessary component for releasing internal pressure during especially hot
programs.
CAUTION
Risk of burns! During the use of the appliance hot steam might be
coming out of the steam-valve located at the back of the appliance.
Do not touch the steam-valve and do not try to open the back of
the appliance when it is in use.
7.8 Tips
• For the menu, please add ingredients according to the quantities specied in
the User manual. Or adjust the amount as needed but do not add too much to
avoid overow, blockage of the milk outlet, or poor blending.
• Do not add sweeteners into blender jar to make cleaning easier.
• Do not use wet beans for the traditional soy milk function.
• Do not add overly hard ingredients (such as ice cubes) to prevent damage to
the machine.
• After pulping is complete, please consume as soon as possible to maintain
freshness.
• Infants, individuals with renal failure, or those with weak gastrointestinal
functions should opt for soy milk of lower concentration or reduce
consumption accordingly.

40
EN
8. BASIC RECIPES
Function Recipe Volume Ingredients Optional
Almond milk Almond milk
300 ml
3/4 Cup of raw/roasted/aked
almonds (about 19g)
After making
the milk:
maple syrup,
sugar, other
sweeteners,
vanilla extract
600 ml
1 and 3/4 Cups of almonds in any
form (about 42g)
900 ml
2 and 3/4 Cups of almonds in any
form (about 69g)
1200 ml
4 Cups of raw/roasted/aked
almonds (about 95g)
Oat milk Oat milk
300 ml 3/4 Cup of oats (about 14g)
After making
the milk:
Any
sweeteners,
vanilla extract
600 ml 1 and 3/4 Cup of oat (about 35g)
900 ml 2 and 1/4 Cup of oat (about 50g)
1200 ml 3 Cups of oats (about 68g)
Cashew milk Cashew milk
300 ml
3/4 Cup of raw/roasted cashews
(about 20g)
After making
the milk:
maple syrup,
honey,
sugar,
vanilla
extract, salt
600 ml
1 and 1/2 Cups of raw/roasted
cashews (about 40g)
900 ml
2 and 1/4 Cups of raw/roasted
cashews (about 60g)
1200 ml
3 Cups of raw/roasted cashews
(about 80g)
Coconut milk Coconut milk
300 ml
2 Cups of akes/fresh coconut
(about 22g)
After making
the milk:
maple syrup,
honey,
sugar,
vanilla extract
600 ml
4 Cups of akes/fresh coconut
(about 44g)
900 ml
6 Cups of akes/fresh coconut
(about 66g)
1200 ml
8 Cups of akes/fresh coconut
(about 88g)
Traditional
soy milk
Traditional
soy milk
300 ml 1/2 Cup of dry soy (about 15g)
After making
the milk:
Any
sweeteners,
vanilla extract
600 ml 1 Cup of dry soy (about 30g
900 ml 1 and 1/2 Cup of soy (about 47g)
1200 ml 2 and 1/2 Cup of soy (about 73g)

41
EN
Function Recipe Volume Ingredients Optional
Soy milk Soy milk
300 ml 3/4 Cup of dry soy (about 20g)
After making
the milk:
Any
sweeteners,
vanilla extract
600 ml 1 and 1/2 Cup of soy (about 47g)
900 ml 2 and 1/4 Cup of soy (about 69g)
1200 ml 3 Cups of dry soy (about 87g)
Almond-
Soy milk
Almond-
Soy milk
300 ml
1/2 Cup of dry soy (about 16g)
and 1/4 Cup of almonds (about 6
almonds=4g)
After making
the milk:
maple syrup,
honey,
sugar,
vanilla extract
600 ml
1 Cup of dry soy (about 32g) and
1/4 Cup of almonds (about 12g)
900 ml
1 and 1/2 Cup of dry soy (about
47g) and 1/2 Cup of almonds
(about 19g)
1200 ml
2 Cup of dry soy (about 64g) and
1/2 Cup of almonds (about 25g)
Hot chocolate
Hot chocolate 500 ml
500ml of milk, 12g of unsweetened
chocolate powder (2tbsp/càs), 10g
of cornstarch (1tbsp/càs), 60g of
70% dark chocolate, after the milk
is done: 2 tbsp/càs of maple syrup
cinnamon,
eur de sel
(ower of
salt), vanilla
extract
Light
chocolate
milk
300 ml
300ml of milk, 20g of 70% dark
chocolate, 12g of unsweetened
chocolate powder (2tbsp/càs)
cinnamon,
eur de sel
After: any
sweeteners,
vanilla
Peanut
butter
chocolate
milk
500 ml
500ml of milk, 24g of unsweetened
chocolate powder (4tbsp/càs), 3
tbsp of peanut butter, 1tbsp of
cinnamon or vanilla extract, after
the milk is done: 3 tbsp of maple
syrup
eur de sel
(ower of salt)

42
EN
Function Recipe Volume Ingredients Optional
Other
plant
based milk
Walnut milk
300 ml 3/4 Cup of walnuts
After making
the milk:
Any
sweeteners,
vanilla extract
600 ml 1 and 1/2 Cups of walnuts
900 ml 2 and 3/4 Cups of walnuts
1200 ml 4 Cups of walnuts
Hazelnut milk
300 ml 3/4 Cup of raw/roasted hazelnut
After making
the milk:
Any
sweeteners,
vanilla extract
600 ml 1 and 1/2 Cups of hazelnuts
900 ml 2 and 3/4 Cups of hazelnuts
1200 ml 4 Cups of raw/roasted hazelnuts
Other
plant-
sesame milk
Almond-
Sesame milk
300 ml
3/4 Cup of raw/roasted/aked
almonds (about 16g) and 1/4 Cup
of black sesame (about 5g)
After making
the milk:
maple syrup,
honey,
sugar,
vanilla extract
600 ml
1 and 1/2 Cups of almonds in any
form (about 32g) and 1/2 Cup of
black sesame (about 13g)
900 ml
2 and 1/2 Cups of almonds in any
form (about 55g) and 3/4 Cup of
black sesame (about 25g)
1200 ml
3 Cups of almonds (about 70g) and
1 Cup of sesame (about 38g)
Note: Download the Klarstein app for more recipes:
iOS Android

43
EN
9. CLEANING AND MAINTENANCE
9.1 Cleaning accessories
• The 8 accessories (see chapter 3. Scope of delivery) can be removed from the
machine and rinsed under a tap. However, do not soak the blender cup lid,
• milk receiver cup, or cover plate unit in water.
• If too much residues cause the nozzle to become clogged, rst remove the
thick residues from the blender cup and then press the “Clean” program to
clean.
• After multiple uses, if you notice that there are residues stuck to the blender
cup lid, please use small and soft brush to clean it. We advise do not use too
much ingredients to avoid this problem easily.
• After cleaning the machine parts, it is recommended to dry or air dry them
before reassembling the machine and storing it in a dry, well-ventilated place.
9.2 Blender cup cleaning
• Press the “Clean” program, touch once for a 20 minutes cleaning; touch twice
for 5 minutes cleaning. Press the rotary button to start the cleaning process.
Press and hold the rotary button 2 seconds if you want to cancel the current
program.
• To sterilize, press the “Sterilize” program and press the rotary button. Keep
the lid tightly closed. During the program, press and hold the rotary button for
more than 2 seconds to stop it. Do not touch the blender cup to avoid burns.
9.3 Steam valve cleaning
The valve can be removed from the top lid and does not need to be cleaned after
every use. However, it is highly recommended cleaning it once a week to prevent
any residual liquid from remaining in the crevices for too long, which could cause
unpleasant odors.

44
EN
10. TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The indicator light is off The power cord has not
been plugged in
Plug in the power cord
The display board is defective Contact the customer service
The indicator light is
on but the appliance
is not working
No funtion program has
not been selected
Select the corresponding
function program
The water tank has not
been lled with water or is
not attached to the appliance
Fill the water tank with water
up to the mark and attach it
to the appliance
The temperature or water
level sensor is defective
Contact the customer service
The water does not
ow into the blender
cup
Defective water pump Contact a dealer for repair
and maintenance
The lter at the bottom of
the water tank is clogged
Remove the lter screen from
the bootom of the water tank,
clean it and then reinsert it
into the water tank
The motor runs
without stopping
Water has entered the
machine
Contact the customer service
Continuos heating The temperature sensor is
not working normal
Contact the customer service
The buttons are
unresponsive
The power interruption is too
short for the system to reset
Power of 2 minutes before
reusing
The display board button
is faulty
Contact the customer service
The ingredients are
not blending
Too many or too few
ingredients
Add ingredients according to
the amounts specied in the
manual‘s recipes
Appliance malfunction Contact the customer service
Incorrect function program
selected
Correctly select the function
program

45
EN
Problem Potential cause Solution
Overow Incorrect function program
selected
Correctly select the function
program
Too many ingredients or
ingredients too large
Add ingredients according to
the amounts specied in the
manual‘s recipes
Appliance malfunction Contact the customer service
Pot burnt The blender cup was not
cleaned properly
Clean the blender cup
properly before use
Too many ingredients added Add ingredients according to
the amounts specied in the
manual‘s recipes
Beverage processing
time is too long,
everything else is
normal
Water temperature too low Use room temperature water
Incorrect function program
selected
Correctly select the function
program
Wastewater is not
draining into the
residual water tray
Residual water box or
milk receiver cup are not
properly positioned
Position the residual water
box or milk receiver cup correctly
Nozzle malfunction Contact the customer service
Unusual whistling
sound
Machine breaking ingredients Occasional whistling
sounds are normal
Unexpected power cut Power cut less than 2 minutes Upon re-powering, milk
production can automatically
resume
Power cut more than 5
minutes
After re-powering, reset
the machine, remove the
ingredients, use the “clean”
program and start over with
adding ingredients for pulping

46
EN
11. ERROR CODES
Code Description Potential solution
E00 Overow signal anomaly Dry the area around the
blender cup mouth and the lid
E01 Zero-cross signal
anomaly
Contact the customer service
OPEN Blender cup lid not
tightened properly
Tighten the blender cup lid
CUP Milk receiver cup not
positioned correctly
Position the Milk receiver
cup correctly as per the
instructions
Residual water box not
positioned correctly or the
residual water box is full
Position the residual water
box correctly as per the
instructions or empty the
residual water from the box
E03 Input voltage too high
(greater than 264V)
Check if the voltage exceeds
264V/use a voltage stabilizer
E04 Input voltage too low (less
than 176V)
Check if the voltage is below
176V/use a voltage stabilizer
E05 NTC short circuit Contact the customer service
E06 NTC open circuit Contact the customer service
E07 Serial port communication
failure
Contact the customer service
E08 Motor signal anomaly Too many ingredients, add
ingredients according to
the recipe in the manua, if
problem persists, contact
the customer service
E10 No current during heating Too many ingredients, add
ingredients according to
the recipe in the manua, if
problem persists, contact
the customer service
E12 Standby current anomaly Contact the customer service
E13 Heating timeout Contact the customer service

47
EN
Code Description Potential solution
E25 Nozzle signal anomaly Power off and clean the
nozzle, or contact the
customer service
E28 The water tank is empty Add water to the water tank
until it reaches the water
level line/clean the bottom
lter screen of the water tank
E38 Too many ingredients Too many ingredients, add
ingredients according to the
recipe guide in the manual
Note: If the problem cannot be solved, do not disassemble the machine
yourself, please contact customer service. l If the content above does not
match the actual product due to model or parts changes, please refer to the
actual product. We apologize for not notifying separately and appreciate your
understanding.

48
EN
12. DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
13. MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Contact: [email protected]
For authorized service and spare parts, please visit: https://www.klarstein.
co.uk/Original-Spare-Parts-Repair-Hub/ or contact:
Chal-Tec GmbH
Mühlenstraße 25
10243 Berlin
Deutschland

47
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para
acceder a las instrucciones de uso más recientes y a más
información sobre el producto.
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN TÉCNICA
Código del producto 10047620 10047621
Nombre Marcia Touch Negro Jarra Marcia Touch
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz –
Potencia del motor 400 W –
Potencia caloríca 1200 W –
Capacidad 300-1200 ml 300-1200 ml
Peso 5,9 kg 421 g
Dimensiones 436x164x365 mm 215x162x110 mm
1. Información técnica 47
2. Indicaciones de seguridad 48
3. Volumen de suministro 50
4. Descripción general del aparato 51
5. Pieza de repuesta jarra 10047621 55
6. Instalación 57
7. Uso 58
8. Recetas básicas 60
9. Limpieza y mantenimiento 63
10. Detección y reparación de anomalías 64
11. Códigos de error 66
12. Indicaciones sobre la retirada del aparato 68
13. Fabricante 68

48
ES
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales o daños en su propiedad, respete estrictamente las
siguientes precauciones de seguridad.
2.1 Seguridad eléctrica
• Asegúrese de que el enchufe de alimentación está completamente insertado.
La inserción incompleta del enchufe puede provocar una descarga eléctrica o
un sobrecalentamiento, con el consiguiente riesgo de incendio.
• Utilice un enchufe adecuado y asegúrese de disponer de una toma de tierra
able.
• No dañe el cable de alimentación, el enchufe o la toma de corriente. Nunca:
– Modique, doble, estire, coloque a altas temperaturas, ponga objetos
pesados encima ni lo ate.
• No introduzca ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas
para evitar descargas eléctricas. Para desconectar la alimentación, sujete el
enchufe y tire de él sin tirar del cable.
• No permita que el cable de alimentación toque bordes o esquinas aladas.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio o una persona con cualicación similar para evitar
riesgos.
• Desconecte la alimentación cuando no la utilice para evitar cortocircuitos.
2.2 Restricciones de uso
• Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y de conocimiento (incluidos los niños), a menos que sean supervisadas o
instruidas.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• No utilice el producto para nes que no sean los descritos en el manual.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico y no debe
utilizarse con otros nes.
• No intente modicar, desmontar o reparar el producto usted mismo.
• No intente introducir los dedos en el aparato, especialmente cuando esté en
funcionamiento.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones! No intente limpiar las cuchillas a mano, ya que
están muy aladas. Si necesita cambiar las cuchillas, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
2.3 Entorno operativo
• Cuando utilice este producto, colóquelo sobre una supercie estable. No la
utilice sobre supercies inclinadas o inestables ni sobre materiales inamables
(por ejemplo, alfombras, toallas).
• Mantenga el producto alejado del borde del mostrador para evitar accidentes.
• El producto debe mantenerse a una distancia de más de 30 cm de las fuentes

49
ES
de calor.
• Este aparato sólo debe utilizarse en altitudes inferiores a 2000 metros.
• Este aparato sólo debe utilizarse en entornos con temperaturas comprendidas
entre 4°C y 40°C.
2.4 Durante el funcionamiento
• No abra la tapa durante el proceso de pulpeado.
• No mueva el aparato durante la operación.
• No toque la tapa de la jarra de la batidora ni la válvula de ventilación durante
el funcionamiento.
• No toque las piezas movibles como las cuchillas o los motores cuando el
aparato esté encendido.
• No retire el recipiente de recogida de pulpa de forma forzada durante el
proceso de pulpeado.
• No desconecte la alimentación durante el proceso de la limpieza automática.
• No utilice el aparato vacío o sobrecargado.
ATENCIÓN
¡Riesgo de quemaduras! Después del pulpeado o cuando utilice la
función de secado por aire caliente, no toque directamente con las
manos el vaso de recogida de pulpa, la salida de pulpa, la jarra de
la batidora o la tapa de la jarra de la batidora, ya que estarán
calientes.
2.5 Prácticas seguras de limpieza
• Antes de desmontar, montar, sustituir piezas o limpiar, desconecte la
alimentación.
• Cuando limpie manualmente la jarra de la batidora, tenga cuidado de no
cortarse las manos al tocar las cuchillas.
• No sumerja el aparato en agua ni lo exponga a chorros de agua.
• Antes de iniciar la limpieza automática, asegúrese de que la bandeja de agua
residual está colocada correctamente.
• Tras la limpieza, abra la tapa de la jarra de la batidora y deje que se seque por
completo.
2.6 Ingredientes y recetas
• No utilice ingredientes con un exceso de bras (por ejemplo, mango o regaliz),
ya que podrían obstruir la salida de la pulpa y dañar la máquina.
• Quite los pepitas de los ingredientes antes de despulparlos.
• No añada agua a la jarra de la batidora cuando prepare bebidas.
• Cuando prepare bebidas, siga estrictamente la receta para añadir los
ingredientes.
• Después de añadir los ingredientes, limpie alrededor de la jarra de la batidora
para asegurar un sellado adecuado.
• Cuando quiera expulsar los ingredientes sin triturar, utilice la función de
limpieza desde la interfaz principal.

50
ES
2.7 Precauciones especícas para cada componente
• No utilice vasos de recogida de pulpa no originales en la ranura de la base.
• Está estrictamente prohibido colocar el recipiente de recogida de pulpa sobre
una llama abierta o una placa de inducción.
• Está prohibido aplicar una fuerza externa a la boquilla de pulpa.
• No toque la salida de pulpa durante el funcionamiento.
2.8 Programación y operaciones temporizadas
• Cuando la temperatura ambiente supere los 30 °C, no je el tiempo de reserva
en más de 12 horas.
• Una ligera desviación entre la hora real de la alarma y la hora programada es
normal.
• Si se pierde la corriente durante más de 5 minutos, no consuma la bebida.
2.9 Disposición de los productos y notas sobre los materiales
• Todas las piezas en contacto con los alimentos están fabricadas con
materiales aptos para uso alimentario, lo que garantiza la higiene y la
seguridad.
• Cuando se desprenda del producto o del embalaje, entréguelo en un
departamento de reciclaje cualicado y corte previamente el cable de
alimentación.
• Pulpear de ingredientes coloreados puede provocar manchas.
• Al preparar bebidas de arroz es normal que el arroz se pegue ligeramente
dentro de la jarra de la batidora.
• Las velocidades de funcionamiento de todos los ajustes se han optimizado y
no requieren ajuste por parte del usuario.
3. VOLUMEN DE SUMINISTRO
➀
Recipiente para la leche
➄
Unidad de placa de cubierta
➁
Tapa del recipiente para
la leche
➅
Tapa del vaso de la batidora
➂
Caja de aguas residuales
➆
Filtro de malla
➃
Depósito de agua
➇
Vaso medidor
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇

51
ES
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
4.1 Aparato (10047620)
➆Carcasa exterior
➅Contenedorde agua residual
➇ Carcasa interior
➂ Manómetro
➁ Tapa
➀Panel de control
➄ Cuerpo
del mando
➅ Cara
del mando

52
ES
4.2 Panel de control

53
ES
4.3 Válvula de vapor en la parte trasera del aparato

54
ES
4.4 Malla (incluido en el volumen de suministro de la unidad
principal)
Mangodel colador
Malla ltrante

55
ES
5. PIEZA DE REPUESTA JARRA 10047621
5.1 Material
El cuerpo está fabricado en acero inoxidable SUS304, apto para uso alimentario y
con resistencia al calor de 0 °C a 100 °C. La tapa es de plástico AS, apto para uso
alimentario, mientras que el asa es de plástico PP y puede calentarse si se expone
durante mucho tiempo.
5.2 Uso
Compruebe que no haya grietas ni daños antes de cada uso. Coloque el recipiente
directamente debajo de la boquilla dispensadora de la máquina para hacer leche
de soja. Asegúrese de que el asa quede orientada hacia afuera para facilitar
el acceso. La bebida uirá automáticamente hacia el recipiente. No mueva el
recipiente durante su funcionamiento y límpielo inmediatamente después de su
uso.
Carcasa interior y llanta
Tapa
Tirador + Carcasa
exterior
Tapa
Cuerpo del recipiente de leche
Asa
215 x 162 x 110 mm

56
ES
5.3 Limpieza
• Enjuague en un plazo de 30 minutos utilizando agua, 1 gota de detergente
neutro y un cepillo suave o una esponja, y luego enjuague 3 veces para
eliminar los residuos.
• Utilice únicamente cepillos aptos para alimentos o esponjas no abrasivas (no
utilice lavavajillas, estropajos de acero ni productos de limpieza agresivos.
• Para los residuos más difíciles, frote suavemente con una esponja de
melamina húmeda o utilice bicarbonato sódico con una esponja húmeda y,
a continuación, aclare bien. Secar al aire boca abajo y guardar en posición
vertical con la tapa puesta para evitar que entre polvo.

57
ES
6. INSTALACIÓN
1. Inserte la unidad de la placa de cubierta alineando sus dos ejes giratorios
con las aberturas de la base. Gire la unidad de la placa de cubierta hasta que
encaje en la posición de instalación.
2. Vierta agua en el depósito de agua hasta que el nivel supere la marca mínima
(400 ml). Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua y fíjela correctamente.
Nota: La marca de limpieza del depósito de agua indica la capacidad de
agua para la autolimpieza; la marca de 400 ml del depósito de agua indica la
capacidad desde la marca de «limpieza» hasta la marca de «400 ml».
3. Instale la tapa del vaso de la batidora en el orden indicado
(gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede completamente
alineada).
4. Coloque la caja de aguas residuales en el aparato.
5. A continuación, coloque el recipiente para la leche y la tapa en la máquina.
6. Para el primer uso, por favor pulse el «Clean» una vez para una limpieza
profunda de 20 minutos, pulse el botón giratorio a continuación, se iniciará el
proceso de limpieza.
7. Durante el proceso de limpieza profunda, es posible que salga algo de agua
por la salida de vapor. Esto es normal.

58
ES
7. USO
7.1 Añadir los ingredientes y el agua
Abra la tapa del vaso de la batidora, añada los ingredientes en el vaso de la
batidora (puede añadir los ingredientes según las cantidades especicadas en
el manual del usuario o según sus preferencias, pero no añada una cantidad
excesiva); abra la tapa del depósito de agua y añada agua al depósito de agua,
asegurándose de que está por encima de la línea de nivel de agua necesaria para
el volumen de leche deseado. Cierre la tapa del vaso de la batidora y la tapa del
depósito de agua, coloque la caja de agua residual correctamente, y el vaso de
recogida de leche con su tapa en su sitio.
7.2 Selección del programa
Gire el botón giratorio para seleccionar el programa deseado. Una vez
seleccionado, el programa elegido parpadeará. Cada vez que se gira el botón, el
programa cambia según el sentido de giro.
7.3 Selección de capacidad
Después de seleccionar el programa, puede elegir la capacidad. Pulse el botón
«Capacity» para aumentar la capacidad en 100 ml, con opciones que van de 300 ml
a 1200 ml. Pulse prolongadamente para una selección más rápida.
Nota: La selección de capacidad no está disponible para el «hot chocolate»
(chocolate caliente) . Para preparar chocolate caliente, vierta los líquidos
directamente en la jarra de la licuadora y asegúrese de que no superen los 600
ml.
7.4 Selección de temporizador
Si desea programar la preparación de la leche para más tarde, puede pulsar
el botón «Timer». Cada pulsación aumenta el tiempo por 15 minutos. Pulse
prolongadamente para una selección más rápida. Puede programar entre 1 y 24
horas. El tiempo que se muestra en la pantalla indica el tiempo restante hasta que
nalice la preparación.
Nota: En el programa «Hot chocolate» (Chocolate caliente) no se puede
cambiar el ajuste de tiempo.
7.5 Iniciar el proceso de elaboración de la leche.
• Pulse el centro del botón giratorio para iniciar el proceso de elaboración de la
leche.
• Si desea cancelar, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón giratorio.
El proceso se puede cancelar antes de que el agua entre en la jarra de la
batidora después de que la máquina haya comenzado a funcionar.

59
ES
Cuando el agua entre en la jarra de la batidora:
1. En el caso de los programas calientes, al cancelar el programa se activará el
proceso de limpieza, durante el cual los ingredientes del vaso de la batidora
seguirán batirse y expulsándose. No utilice el líquido que se desprende en
esta fase, ya que es posible que los ingredientes no estén completamente
cocidos y puedan ser perjudiciales para la salud.
2. Para los programas de agua caliente y fría, después de cancelar el programa,
debe mantener pulsado el botón durante 5 segundos para descargar el
líquido manualmente.
7.6 Limpieza automática
Una vez completado el proceso de elaboración de la leche, la máquina entrará
automáticamente en el programa de limpieza. En este momento, no retire la caja
de agua residual ni el depósito de agua, aunque el recipiente para la leche se
puede retirar libremente. Una vez nalizada la limpieza, deseche el agua residual
de inmediato.
Nota: Después de completar el programa de elaboración de leche de la forma
habitual, simplemente abra la tapa y deje que se seque al aire. No es necesario
utilizar la función de esterilización cada vez.
7.7 Válvula de vapor
La válvula viene preinstalada en la tapa superior cuando la máquina sale de
fábrica. Es un componente necesario para liberar la presión interna durante
programas especialmente calientes.
ATENCIÓN
¡Riesgo de quemaduras! Durante el uso del aparato, puede salir
vapor caliente por la válvula de vapor situada en la parte posterior
del aparato. No toque la válvula de vapor ni intente abrir la parte
posterior del aparato cuando esté en uso.
7.8 Consejos
• Para el menú, añada los ingredientes según las cantidades especicadas en el
manual del usuario. O ajuste la cantidad según sea necesario, pero no añada
demasiada para evitar desbordamientos, obstrucciones en la salida de la leche
o una mezcla insuciente.
• No añada edulcorantes al vaso de la batidora para facilitar la limpieza.
• No utilice frijoles húmedos para la función «traditional soy milk» (leche de soja
tradicional).
• No añada ingredientes muy duros (como cubitos de hielo) para evitar dañar
la máquina.
• Una vez completado el proceso de pulpa, consuma el producto lo antes
posible para garantizar su frescura.
• Los bebés, las personas con insuciencia renal o aquellas con funciones
gastrointestinales débiles deben optar por leche de soja de menor
concentración o reducir su consumo en consecuencia.

60
ES
8. RECETAS BÁSICAS
Función Receta Volumen Ingredientes Opcional
Almond milk
Leche de
almendras
300 ml
3/4 taza de almendras
crudas/tostadas/en copos
(aproximadamente 19 g)
Después de
preparar la
leche:
jarabe de
arce, azúcar,
otros edul-
corantes,
extracto de
vainilla.
600 ml
1 y 3/4 tazas de almendras
en cualquier forma
(aproximadamente 42 g)
900 ml
2 y 3/4 tazas de almendras
en cualquier forma
(aproximadamente 69 g)
1200 ml
4 tazas de almendras
crudas/tostadas/en copos
(aproximadamente 95 g)
Oat milk Leche de avena
300 ml 3/4 de taza de avena (unos 14 g) Después de
preparar la
leche:
cualquier
edulc-orante,
extracto de
vainilla
600 ml 1 taza y 3/4 de avena (unos 35 g)
900 ml 2 y 1/4 taza de avena (unos 50 g)
1200 ml 3 tazas de avena (unos 68 g)
Cashew milk
Leche de
anacardos
300 ml
3/4 de taza de anacardos
crudos/tostados (unos 20 g)
Después de
preparar la
leche:
jarabe de
arce, miel,
azúcar,
extracto de
vainilla, sal
600 ml
1 taza y media de anacardos
crudos/tostados (unos 40 g)
900 ml
2 tazas y 1/4 de anacardos
crudos/tostados (unos 60 g)
1200 ml
3 tazas de anacardos crudos/
tostados (unos 80 g)
Coconut milk Leche de coco
300 ml
2 tazas de copos/coco fresco
(unos 22 g)
Después de
preparar la
leche:
jarabe de
arce, miel,
azúcar,
extracto de
vainilla
600 ml
4 tazas de copos/coco fresco
(unos 44 g)
900 ml
6 tazas de copos/coco fresco
(unos 66 g)
1200 ml
8 tazas de copos/coco fresco
(unos 88 g)

61
ES
Función Receta Volumen Ingredientes Opcional
Traditional
soy milk
Leche de
soja tradicional
300 ml 1/2 taza de soja seca (unos 15 g) Después de
preparar la
leche:
cualquier
edul-corante,
extracto de
vainilla
600 ml 1 taza de soja seca (unos 30 g)
900 ml 1 taza y 1/2 de soja (unos 47 g)
1200 ml 2 tazas y media de soja (unos 73 g)
Soy milk Leche de soja
300 ml 3/4 taza de soja seca (unos 20 g) Después de
preparar la
leche:
cualquier
edul-corante,
extracto de
vainilla
600 ml 1 taza y 1/2 de soja (unos 47 g)
900 ml 2 y 1/4 tazas de soja (unos 69 g)
1200 ml 3 tazas de soja seca (unos 87 g)
Almond-
Soy milk
Leche de
almendras
y soja
300 ml
1/2 taza de soja seca (unos
16 g) y 1/4 taza de almendras
(unas 6 almendras = 4 g)
Después de
preparar la
leche:
jarabe de
arce, miel,
azúcar,
extracto de
vainilla
600 ml
1 taza de soja seca (unos 32 g)
y 1/4 taza de almendras (unos 12 g)
900 ml
1 taza y media de soja seca
(unos 47 g) y 1/2 taza de
almendras (unos 19 g)
1200 ml
2 tazas de soja seca (unos 64 g)
y 1/2 taza de almendras (unos 25 g)
Hot chocolate
Chocolate
caliente
500 ml
500 ml de leche, 12 g de
chocolate en polvo sin azúcar
(2 cucharadas soperas), 10 g de
maicena (1 cucharada sopera),
60 g de chocolate negro al 70 %,
una vez que la leche esté lista:
2 cucharadas soperas de sirope
de arce
canela, eur
de sel (or de
sal), extracto
de vainilla
Leche ligera
con chocolate
300 ml
300 ml de leche, 20 g de 70%
chocolate negro, 12 g de
chocolate en polvo sin azúcar (2
cucharadas/càs)
canela, eur
de sel
Después:
cualquier
edul-corante,
vainilla
Leche de
chocolate y
mantequilla
de cacahuete
500 ml
500 ml de leche, 24 g de
chocolate en polvo sin azúcar
(4 cucharadas soperas),
3 cucharadas soperas de
mantequilla de cacahuete, 1
cucharada sopera de canela
o extracto de vainilla, una
vez que la leche esté lista: 3
cucharadas soperas de sirope
de arce
eur de sel
(or de sal)

62
ES
Función Receta Volumen Ingredientes Opcional
Other
plant
based milk
Leche de
nueces
300 ml 3/4 de taza de nueces Después de
preparar la
leche:
cualquier
edul-corante,
extracto de
vainilla
600 ml 1 taza y 1/2 de nueces
900 ml 2 y 3/4 tazas de nueces
1200 ml 4 tazas de nueces
Leche de
avellana
300 ml
3/4 de taza de avellana cruda/
tostada
Después de
preparar la
leche:
cualquier
edul-corante,
extracto de
vainilla
600 ml 1 taza y 1/2 de avellana
900 ml 2 y 3/4 tazas de avellana
1200 ml 4 tazas de avellana cruda/tostada
Other
plant-
sesame milk
Leche de
almendras y
sésamo
300 ml
3/4 taza de almendras crudas,
tostadas o laminadas (unos 16
g) y 1/4 taza de sésamo negro
(unos 5 g)
Después de
preparar la
leche:
jarabe de
arce, miel,
azúcar,
extracto de
vainilla
600 ml
1 taza y 1/2 de almendras en
cualquier forma (unos 32 g) y
1/2 taza de sésamo negro (unos
13 g)
900 ml
2 tazas y 1/2 de almendras en
cualquier forma (unos 55 g)
y 3/4 taza de sésamo negro
(unos 25 g)
1200 ml
3 tazas de almendras (unos 70
g) y 1 taza de sésamo (unos 38 g)
Nota: Descargue la aplicación Klarstein para obtener más recetas:
iOS Android

63
ES
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9.1 Limpieza de los accesorios
• Los 8 accesorios (véase el capítulo 3. Volumen de suministro) se pueden
extraer de la máquina y se pueden lavar bajo el grifo. Sin embargo, no
sumerja en agua la tapa de la jarra de la batidora,
• el recipiente para la leche ni la placa de la tapa.
• Si hay demasiados residuos que provocan que la boquilla se obstruya, primero
retire los residuos espesos de la jarra de la batidora y, a continuación, pulse el
programa «Clean» para limpiarla.
• Después de múltiples usos, si observa que hay residuos adheridos a la tapa
de la jarra de la batidora, utilice un cepillo pequeño y suave para limpiarla.
Aconsejamos no utilizar demasiados ingredientes para evitar este problema.
• Después de limpiar las partes de la máquina, se recomienda secarlas o
dejarlas secar al aire antes de volver a montarla y guardarla en un lugar seco
y bien ventilado.
9.2 Limpieza del vaso de la batidora
• Pulse el programa «Clean», una vez para una limpieza de 20 minutos; dos
veces para una limpieza de 5 minutos. Pulse el botón giratorio para iniciar el
proceso de limpieza. Mantenga pulsado el botón giratorio durante 2 segundos
si desea cancelar el programa actual.
• Para esterilizar, pulse el programa «Sterilize» y pulse el botón giratorio.
Mantenga la tapa bien cerrada. Durante el programa, mantenga pulsado el
botón giratorio durante más de 2 segundos para detenerlo. No toque el vaso
de la batidora para evitar quemaduras.
9.3 Limpieza de la válvula de vapor
La válvula se puede extraer de la tapa superior y no es necesario limpiarla después
de cada uso. Sin embargo, es muy recomendable limpiarla una vez a la semana
para evitar que los restos de líquido permanezcan demasiado tiempo en las
grietas, lo que podría provocar malos olores.

64
ES
10. DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Causa potencial Solución
El indicador
luminoso está apagado
No se ha enchufado el
cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación
La placa de la pantalla está
defectuosa
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
El indicador
luminoso está
encendido pero el
aparato no funciona
No se ha seleccionado
ningún programa de funciones
Seleccione el programa de funciones
correspondiente
El depósito de agua no se
ha llenado de agua o no
está conectado al aparato
Llene el depósito de agua hasta la
marca y fíjelo al aparato
El sensor de temperatura
o de nivel de agua está
defectuoso
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
El agua no entra en
el vaso de la batidora
Bomba de agua defectuosa
Póngase en contacto con un
distribuidor para la reparación y el
mantenimiento
El ltro del fondo del
depósito de agua está
obstruido
Retire la rejilla del ltro del fondo del
depósito de agua, límpiela y vuelva a
colocarla en el depósito
El motor funciona
sin parar
Ha entrado agua en la
máquina
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
Calefacción continua
El sensor de temperatura
no funciona con normalidad
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
Los botones no
responden
La interrupción del
suministro eléctrico es
demasiado
corto para que el sistema
se reinicie
Apague el aparato 2 minutos antes de
volver a utilizarlo
El botón de la placa de la
pantalla está defectuoso
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente

65
ES
Problema Causa potencial Solución
Los ingredientes no
se mezclan
Demasiados o muy pocos
ingredientes
Añade los ingredientes según las
cantidades especicadas en las recetas
del manual
Mal funcionamiento del
aparato
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
Programa de funciones
seleccionado incorrecto
Seleccione correctamente el programa
de funciones
Desbordamiento
Programa de funciones
seleccionado incorrecto
Seleccione correctamente el programa
de funciones
Demasiados ingredientes
o ingredientes demasiado
grandes
Añade los ingredientes según las
cantidades especicadas en las recetas
del manual
Mal funcionamiento del
aparato
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
Olla quemada
El vaso de la batidora no se
limpió correctamente
Limpia bien el vaso de la batidora antes
de usarla
Demasiados ingredientes
añadidos
Añade los ingredientes según las
cantidades especicadas en las recetas
del manual
El tiempo de
procesamiento
de la bebida es
demasiado largo,
todo lo demás es
normal
Temperatura del agua
demasiada baja
Utilice agua a temperatura ambiente
Programa de funciones
seleccionado incorrecto
Seleccione correctamente el programa
de funciones
Las aguas residuales
no se están
drenando hacia la
bandeja de agua
residual
La caja de aguas residuales
o el vaso receptor de leche
no están correctamente
colocados
Coloque correctamente la caja de agua
residual o el recipiente para la leche
Mal funcionamiento de la
boquilla
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente
Silbido inusual
La máquina tritura los
ingredientes
Silbidos ocasionales
los sonidos son normales
Corte inesperado de
electricidad
Corte de electricidad
inferior a 2 minutos
Al volver a encenderla, la producción de
leche puede reanudarse automáticamente
Corte de electricidad de
más de 5 minutos
Después de volver a encender
la máquina, reiníciela, retire los
ingredientes, utilice el programa
«Clean» y vuelva a empezar añadiendo
los ingredientes para hacer el puré

66
ES
11. CÓDIGOS DE ERROR
Código Descripción Posible solución
E00
Anomalía de la señal de
desbordamiento
Seque la zona alrededor
de la boca del vaso de la
batidora y la tapa
E01
Señal de paso por cero
anomalía
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
OPEN
La tapa del vaso de la
batidora no está bien apretada
Apriete la tapa del vaso de
la batidora
CUP
Recipiente para la leche mal
colocado
Coloque correctamente
el recipiente para la leche
siguiendo las instrucciones
El depósito de agua
residual no está colocado
correctamente o está lleno
Coloque la caja de aguas
residuales correctamente
según las instrucciones o
vacíe el agua residual de la caja
E03
Tensión de entrada
demasiado alta (superior a
264 V)
Compruebe si la tensión
supera los 264 V/utilice un
estabilizador de tensión
E04
Tensión de entrada
demasiado baja (menos de
176V)
Compruebe si el voltaje es
inferior a 176 V/utilice un
estabilizador de voltaje
E05 Cortocircuito NTC
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E06 NTC circuito abierto
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E07
Error de comunicación del
pórtico serie
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E08 Anomalía de la señal del motor
Demasiados ingredientes,
añada los ingredientes
según la receta de la manua,
si el problema persiste,
póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente

67
ES
Código Descripción Posible solución
E10
Sin corriente durante el
calentamiento
Demasiados ingredientes,
añada los ingredientes
según la receta de la manua,
si el problema persiste,
póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E12
Anomalía de la corriente en
modo de espera
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E13 Tiempo límite de calentamiento
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
E25
Anomalía de la señal de la
boquilla
Apague y limpie la boquilla,
o póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente
E28 El depósito de agua está vacío
Añada agua al depósito
de agua hasta que alcance
la línea de nivel de agua/
limpie la rejilla del ltro
inferior del depósito de agua
E38
Demasiados ingredientes
añadidos
Demasiados ingredientes,
añada los ingredientes
según la guía de recetas del
manual
Nota: Si el problema no se puede resolver, no desmonte la máquina usted
mismo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Si el
contenido anterior no coincide con el producto real debido a cambios en el
modelo o las piezas, consulte el producto real. Le pedimos disculpas por no
haberlo noticado por separado y le agradecemos su comprensión.

68
ES
12. INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
13. FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Contacto: [email protected]
Para obtener servicio técnico y piezas de repuesto autorizados, visite: https://
www.klarstein.es/Recambios-originales-y-Centrode-reparaciones/ o póngase en
contacto con:
Chal-Tec GmbH
Mühlenstraße 25
10243 Berlin
Alemania

67
FR
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l'achat de votre appareil. Veuillez lire
attentivement les instructions suivantes et les respecter
an d'éviter tout dommage potentiel. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-
respect des instructions et une utilisation inappropriée.
Veuillez scanner le code QR pour accéder aux dernières
instructions d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
SOMMAIRE
1. FICHE TECHNIQUE
Code produit 10047620 10047621
Nom Marcia Touch Noir Marcia Touch Jug
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz –
Sortie du moteur 400 W –
Puissance calorique 1200 W –
Capacité 300-1200 ml 300-1200 ml
Poids 5,9 kg 421 g
Dimensions 436 x 164 x 365 mm 215x162x110 mm
1. Fiche technique 67
2. Consignes de sécurité 68
3. Contenu de la livraison : 70
4. Vue d'ensemble de l'appareil 71
5. Pièce de rechange carafe 10047621 75
6. Installation 77
7. Utilisation 78
8. Recettes de base 80
9. Nettoyage et entretien 83
10. Dépannage 84
11. Codes d'erreurs 86
12. Informations sur le recyclage 88
13. Fabricant 88

68
FR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
An d'éviter toute blessure ou tout dommage matériel, veuillez respecter
scrupuleusement les mesures de sécurité suivantes.
2.1 Sécurité électrique
• Assurez-vous que la che d'alimentation est complètement insérée. Une
insertion incomplète peut entraîner un choc électrique ou une surchauffe, ce
qui constitue un risque d'incendie.
• Utilisez une douille appropriée et assurez une mise à la terre able.
• Ne pas endommager le cordon d'alimentation, la che ou la prise. Ne jamais :
- Modier, plier, étirer, placer à des températures élevées, poser des objets
lourds dessus ou l'empaqueter.
• N'insérez pas ou ne débranchez pas le cordon d'alimentation avec des mains
mouillées an d'éviter tout risque d'électrocution. Pour débrancher l'appareil,
saisissez la che et retirez-la sans tirer sur le cordon.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation en contact avec des arêtes ou des
coins tranchants.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne de qualication similaire.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé an d'éviter les courts-circuits.
2.2 Restrictions d'utilisation
• Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes souffrant d'un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou d'un manque d'expérience et de
connaissances (y compris les enfants), à moins qu'elles ne soient supervisées
ou instruites.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
• N'utilisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et ne doit pas
être utilisé à d'autres ns.
• N'essayez pas de modier, de démonter ou de réparer le produit vous-même.
• N'essayez pas d'insérer vos doigts dans l'appareil, surtout lorsqu'il est en
fonctionnement.
ATTENTION
Risque de blessure ! N'essayez pas de nettoyer les lames à la main
car elles sont très tranchantes. Si les lames doivent être changées,
veuillez contacter le service clientèle !
2.3 Environnement opérationnel
• Lorsque vous utilisez ce produit, placez-le sur une surface stable. Ne l'utilisez
pas sur des surfaces inclinées ou instables, ni sur des matériaux inammables
(tapis, serviettes, etc.).
• Tenez le produit éloigné du bord du comptoir an d'éviter les accidents.
• Le produit doit être maintenu à plus de 30 cm des sources de chaleur.

69
FR
• Ce produit ne peut être utilisé qu'à des altitudes inférieures à 2000 mètres.
• Ce produit ne peut être utilisé que dans des environnements avec une
température comprise entre 4°C et 40°C.
2.4 Pendant le fonctionnement
• N'ouvrez pas le couvercle pendant le processus de réduction en pâte.
• Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement.
• Ne touchez pas le couvercle du bocal du mixeur ou la valve de ventilation
pendant le fonctionnement.
• Ne touchez pas les pièces mobiles telles que les lames ou les moteurs lorsque
le produit est sous tension.
• Ne pas retirer de force le godet de récupération de la pulpe pendant la
réduction en pâte.
• Ne pas débrancher l'appareil pendant le nettoyage automatique.
• Ne pas utiliser le produit à vide ou en surcharge.
ATTENTION
Risque de brûlures ! Après la réduction en pâte ou lors de
l'utilisation de la fonction de séchage à l'air chaud, ne touchez pas
directement avec vos mains le gobelet de récupération des pulpes,
la sortie des pulpes, le bocal du mixeur ou le couvercle du bocal du
mixeur, car ils seront chauds.
2.5 Pratiques de nettoyage sûres
• Avant de démonter, d'assembler, de remplacer des pièces ou de nettoyer,
débranchez l'appareil.
• Lorsque vous nettoyez manuellement le bocal du mixeur, veillez à ne pas vous
couper les mains sur les lames.
• Ne pas immerger le produit dans l'eau ou l'exposer à des jets d'eau.
• Avant de commencer le nettoyage automatique, assurez-vous que le bac à
eau résiduelle est correctement placé.
• Après le nettoyage, ouvrez le couvercle du bocal du mixeur et laissez l'eau
sécher.
2.6 Ingrédients et grandes lignes de la recette
• N'utilisez pas d'ingrédients contenant trop de bres (mangues ou réglisse,
par exemple), car ils risquent d'obstruer le bec à pulpe et d'endommager
l'appareil.
• Retirer les noyaux des ingrédients avant de les réduire en pulpe.
• N'ajoutez pas d'eau dans le récipient du mixeur lorsque vous préparez des
boissons.
• Lorsque vous préparez des boissons, suivez strictement la recette pour l'ajout
des ingrédients.
• Après avoir ajouté les ingrédients, nettoyez le pourtour du bocal du mixeur
pour assurer une bonne étanchéité.
• Pour expulser les ingrédients non broyés, utilisez la fonction de nettoyage à
partir de l'interface principale.

70
FR
2.7 Précautions spéciques aux composants
• Ne pas utiliser de gobelets collecteurs de pulpe non originaux dans la rainure
de la base.
• Il est strictement interdit de placer le gobelet collecteur de pulpe sur une
amme nue ou une plaque à induction.
• Il est interdit d'exercer une force extérieure sur le bec à pulpe.
• Ne pas toucher le bec à pulpe pendant le fonctionnement.
2.8 Programmation et opérations temporisées
• Lorsque la température ambiante est supérieure à 30 °C, ne réglez pas la
durée de réservation sur plus de 12 heures.
• Un léger écart entre l'heure d'alarme réelle et l'heure programmée est
normal.
• En cas de coupure de courant pendant plus de 5 minutes, ne consommez pas
la boisson.
2.9 Élimination des produits et notes sur les matériaux
• Toutes les pièces entrant en contact avec les aliments sont fabriquées à partir
de matériaux de qualité alimentaire, ce qui garantit l'hygiène et la sécurité.
• Lorsque vous vous débarrassez du produit ou de l'emballage, conez-le à un
service de recyclage qualié et coupez le cordon d'alimentation au préalable.
• La réduction en pulpe d'ingrédients colorés peut provoquer des taches.
• Il est normal que le riz colle légèrement à l'intérieur du bocal du mixeur lors
de la préparation de boissons à base de riz.
• Les vitesses de fonctionnement de tous les réglages ont été optimisées et ne
nécessitent aucun ajustement de la part de l'utilisateur.
3. CONTENU DE LA LIVRAISON :
➀
gobelet collecteur de lait
➄
Plaque de recouvrement
➁
couvercle du gobelet
collecteur de lait
➅
Couvercle du bol du mixeur
➂
Boîte à eau résiduelle
➆
Filtre à mailles
➃
Réservoir d'eau
➇
Gobelet doseur
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇

71
FR
4. VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
4.1 Appareil (10047620)
➆boîtier extérieur
➅Réservoir d'eau résiduelle
➆revêtement intérieur
➂Niveau d'eau
➁ Couvercle
➀Panneau de contrôle
➄ Corps
du bouton
➅ Face du
bouton

72
FR
4.2 Panneau de contrôle

73
FR
4.3 Vanne de vapeur à l'arrière de l'appareil

74
FR
4.4 Maille (inclus dans la livraison de l’unité principale)
Poignée de la crépine
Maille de la crépine

75
FR
5. PIÈCE DE RECHANGE CARAFE 10047621
5.1 Matériel
Le corps est en acier inoxydable SUS304 [qualité alimentaire I] et résiste à la
chaleur : 0° C-100° C. Le couvercle est en plastique AS de qualité alimentaire,
tandis que la poignée est en plastique PP et peut devenir chaude en cas
d‘exposition prolongée.
5.2 Utilisation
Avant chaque utilisation, vériez qu‘il n‘y a pas de ssures ou de dommages.
Placer le récipient directement sous la buse de distribution de la machine à lait
de soja. Veillez à ce que la poignée soit orientée vers l‘extérieur pour faciliter
l‘accès. La boisson s‘écoule automatiquement dans le récipient. Ne pas déplacer le
conteneur pendant le fonctionnement et le nettoyer directement après utilisation.
Revêtement inté-
rieur et jante
Couvercle
Poignée + boîtier
extérieur
Couvercle
Corps du récipient à lait
Poignée
215 x 162 x 110 mm

76
FR
5.3 Nettoyage
• Rincer dans les 30 minutes en utilisant de l‘eau, 1 goutte de détergent neutre
et une brosse douce ou une éponge, puis rincer 3 fois pour éliminer les
résidus.
• Utilisez uniquement des brosses de qualité alimentaire ou des éponges non
abrasives (pas de lave-vaisselle, de laine d‘acier ou de nettoyants agressifs).
Pour les résidus tenaces, frottez doucement avec de la mousse de mélamine
humide ou utilisez du bicarbonate de soude avec une éponge humide, puis
rincez bien.
• Sécher à l‘air libre la tête en bas et stocker à la verticale avec le couvercle pour
éviter la poussière.

77
FR
6. INSTALLATION
1. Insérez l'unité de la plaque de recouvrement en alignant ses deux arbres
rotatifs avec les ouvertures de la base. Tourner la plaque de recouvrement
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la position d'installation.
2. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau jusqu'à ce que le niveau soit supérieur
au repère minimum (400 ml). Remettre le couvercle du réservoir d'eau en
place et le xer correctement. Remarque : la marque de nettoyage sur le
réservoir d'eau correspond à la capacité d'eau pour l'auto-nettoyage ; la
marque de 400 ml sur le réservoir d'eau correspond à la capacité entre la
marque de « nettoyage » et la marque de 400 ml.
3. Installez le couvercle du bol mixeur dans l'ordre spécié, comme indiqué sur
le site
(tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
complètement aligné).
4. Placez le réservoir d'eau résiduelle sur la machine.
5. Ensuite, placez le récipient à lait et le couvercle sur la machine.
6. Pour la première utilisation, appuyez une fois sur le bouton Clean pour un
nettoyage en profondeur de 20 minutes, puis appuyez sur le bouton rotatif
pour lancer le processus de nettoyage.
7. Pendant le processus de nettoyage en profondeur, de l'eau peut s'écouler de
la sortie de vapeur. Ceci est normal.

78
FR
7. UTILISATION
7.1 Ajouter les ingrédients et l'eau
Ouvrez le couvercle du bol mixeur, ajoutez les ingrédients dans le bol mixeur
(vous pouvez ajouter les ingrédients selon les quantités spéciées dans le manuel
de l'utilisateur ou selon vos préférences, mais n'en ajoutez pas trop) ; ouvrez le
couvercle du réservoir d'eau et ajoutez de l'eau dans le réservoir d'eau, en veillant
à ce qu'elle soit au-dessus de la ligne du niveau d'eau requis pour le volume de
lait désiré. Fermez le couvercle du bol mixeur et le couvercle du réservoir d'eau,
placez correctement la boîte à eau résiduelle et le gobelet collecteur de lait avec
son couvercle.
7.2 Sélection du programme
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le programme souhaité. Une fois
sélectionné, le programme choisi clignote. Chaque fois que vous tournez le
bouton, le programme change en fonction du sens de rotation.
7.3 Sélection de la capacité
Après avoir sélectionné le programme, vous pouvez choisir la capacité. Appuyez
sur le bouton Capacité pour augmenter la capacité de 100 ml, avec des options
allant de 300 ml à 1200 ml. Appui long pour une sélection plus rapide.
Note : La sélection de la capacité n'est pas disponible pour le « chocolat chaud.
» Pour le chocolat chaud, versez les liquides directement dans le récipient du
mixeur et veillez à ce que la quantité soit inférieure à 600 ml.
7.4 Sélection de la minuterie
Si vous souhaitez programmer la préparation du lait pour plus tard, vous pouvez
appuyer sur la touche Timer. Chaque pression augmente le temps de 15 minutes.
Appui long pour une sélection plus rapide. Vous pouvez programmer entre 1 et 24
heures. Le temps aché indique le temps restant jusqu'à la n de la préparation.
Remarque : Dans le programme Chocolat chaud, le réglage de l'heure ne peut
pas être modié.
7.5 Démarrer le processus de fabrication du lait
• Appuyez au centre du bouton rotatif pour démarrer le processus de
production de lait.
• Le processus peut être annulé avant que l'eau ne pénètre dans le bol mixeur
après le démarrage de l'appareil.

79
FR
Une fois que l'eau est entrée dans le bol mixeur :
1. Pour les programmes chauds, l'annulation du programme déclenche le
processus de nettoyage, au cours duquel les ingrédients contenus dans le bol
mixeur continuent d'être mixés et évacués. Ne pas utiliser le liquide déchargé
à ce stade, car les ingrédients peuvent ne pas être complètement cuits et être
nocifs pour la santé.
2. Pour les programmes chauds et froids, après avoir annulé le programme,
vous devez appuyer longuement sur le bouton pendant 5 secondes pour
évacuer le liquide manuellement.
7.6 Nettoyage automatique
Une fois le processus de fabrication du lait terminé, l'appareil passe
automatiquement au programme de nettoyage. A ce moment-là, ne retirez pas la
boîte à eau résiduelle et le réservoir d'eau, tandis que le gobelet collecteur de lait
peut être retiré librement. Une fois le nettoyage terminé, veuillez éliminer les eaux
usées en temps voulu.
Remarque : Après avoir terminé le programme de production de lait
normalement, il sut d'ouvrir le couvercle et de le laisser sécher à l'air libre. Il
n'est pas nécessaire d'utiliser la fonction de stérilisation à chaque fois.
7.7 Soupape à vapeur
La soupape est préinstallée sur le couvercle supérieur lorsque la machine quitte
l'usine. Il s'agit d'un élément nécessaire pour relâcher la pression interne pendant
les programmes particulièrement chauds.
ATTENTION
Risque de brûlures ! Pendant l'utilisation de l'appareil, il est
possible que de la vapeur chaude sorte de la soupape de vapeur
située à l'arrière de l'appareil. Ne touchez pas la soupape de
vapeur et n'essayez pas d'ouvrir l'arrière de l'appareil lorsqu'il est
en cours d'utilisation.
7.8 Conseils
• Pour le menu, veuillez ajouter les ingrédients selon les quantités spéciées
dans le manuel de l'utilisateur. Ajustez la quantité selon vos besoins, mais
n'en ajoutez pas trop pour éviter les débordements, l'obstruction de la sortie
du lait ou un mauvais mélange.
• Ne pas ajouter d'édulcorants dans le bol mixeur pour faciliter le nettoyage.
• Ne pas utiliser de haricots humides pour la fonction traditionnelle du lait de
soja.
• N'ajoutez pas d'ingrédients trop durs (tels que des glaçons) an d'éviter
d'endommager la machine.
• Une fois la réduction en pulpe terminée, veuillez consommer le produit le plus
rapidement possible an de préserver sa fraîcheur.
• Les nourrissons, les personnes souffrant d'insusance rénale ou celles dont
les fonctions gastro-intestinales sont affaiblies devraient opter pour du lait de
soja moins concentré ou en réduire la consommation en conséquence.

80
FR
8. RECETTES DE BASE
Fonction Recette Capacité Ingrédients Facultatif
Almond milk Lait d'amande
300 ml
3/4 de tasse d'amandes crues/
grillées/en ocons (environ 19 g)
Après la
préparation du
lait :
sirop d'érable,
sucre, autres
édulcorants,
extrait de vanille
600 ml
1 tasse 3/4 d'amandes sous
n'importe quelle forme (environ 42 g)
900 ml
2 tasses 3/4 d'amandes sous
n'importe quelle forme (environ 42 g)
1200 ml
4 tasses d'amandes crues/grillées/
en ocons (environ 95 g)
Oat milk Lait d'avoine
300 ml
3/4 de tasse de ocons d'avoine
(environ 14 g)
Après la
préparation du
lait :
édulcorant,
extrait de vanille
600 ml 1 tasse 3/4 d'avoine (environ 35 g)
900 ml 2 tasses 1/4 d'avoine (environ 50 g)
1200 ml
3 tasses de ocons d'avoine (environ
68 g)
Cashew milk
Lait de
noix de cajou
300 ml
3/4 de tasse de noix de cajou crues/
grillées (environ 20 g)
Après la
préparation du
lait :
sirop d'érable,
miel, sucre,
extrait de
vanille, sel
600 ml
1 tasse 1/2 de noix de cajou crues/
grillées (environ 40 g)
900 ml
2 tasses 1/4 de noix de cajou crues/
grillées (environ 60 g)
1200 ml
3 tasses de noix de cajou crues/
grillées (environ 80 g)
Coconut milk Lait de coco
300 ml
2 tasses de noix de coco en ocons/
fraîche (environ 22 g)
Après la
préparation du
lait :
sirop d'érable,
miel, sucre,
extrait de vanille
600 ml
4 tasses de noix de coco en ocons/
fraîche (environ 44 g)
900 ml
6 tasses de noix de coco en ocons/
fraîche (environ 66 g)
1200 ml
8 tasses de noix de coco en ocons/
fraîche (environ 88 g)
Traditional
soy milk
Lait de
soja
traditionnel
300 ml 1/2 tasse de soja sec (environ 15 g)
Après la
préparation du
lait :
édulcorant,
extrait de vanille
600 ml 1 tasse de soja sec (environ 30 g)
900 ml 1 tasse et demie de soja (environ 47 g)
1200 ml 2 tasses et demie de soja (environ 73 g)

81
FR
Fonction Recette Capacité Ingrédients Facultatif
Soy milk Lait de soja
300 ml 3/4 tasse de soja sec (environ 20 g)
Après la
préparation du
lait :
édulcorant,
extrait de vanille
600 ml 1 tasse et demie de soja (environ 47 g)
900 ml 2 tasses 1/4 de soja (environ 69 g)
1200 ml 3 tasses de soja sec (environ 87 g)
Almond-
Soy milk
Lait
d'amande-
soja
300 ml
1/2 tasse de soja sec (environ 16 g)
et 1/4 tasse d'amandes (environ 6
amandes = 4 g)
Après la
préparation du
lait :
sirop d'érable,
miel, sucre,
extrait de
vanille, sel
600 ml
1 tasse de soja sec (environ 32 g) et
1/4 tasse d'amandes (environ 12 g)
900 ml
1 tasse 1/2 de soja sec (environ 47 g)
et 1/2 tasse d'amandes (environ 19 g)
1200 ml
2 tasses de soja sec (environ 64 g) et
1/2 tasse d'amandes (environ 25 g)
Hot chocolate
Chocolat
chaud
500 ml
500ml de lait, 12g de chocolat en
poudre non sucré (2 càs), 10 g
de fécule de maïs (1 càs), 60 g de
chocolat noir 70%, après la cuisson
du lait : 2 càs de sirop d'érable
cannelle, eur
de sel
, extrait de vanille
Lait
chocolaté
léger
300 ml
300 ml de lait, 20 g de chocolat noir
70%, 12 g de chocolat en poudre non
sucré (2 càs)
cannelle, eur
de sel
Ensuite :
édulcorant,
vanille
Lait
chocolaté
au beurre
de cacahuète
500 ml
500 ml de lait, 24 g de chocolat en
poudre non sucré (4 cuillères à
soupe/càs), 3 cuillères à soupe de
beurre de cacahuète, 1 cuillère à
soupe de cannelle ou d'extrait de
vanille, après la cuisson du lait : 3
cuillères à soupe de sirop d'érable
eur de sel

82
FR
Fonction Recette Capacité Ingrédients Facultatif
Other
plant
based milk
Lait de noix
300 ml 3/4 de tasse de noix
Après la
préparation du
lait :
édulcorant,
extrait de vanille
600 ml 1 et 1/2 tasse de noix
900 ml 2 tasses 3/4 de noix
1200 ml 4 tasses de noix
Lait de
noisette
300 ml 3/4 de tasse de noisettes crues/grillées
Après la
préparation du
lait :
édulcorant,
extrait de vanille
600 ml 1 tasse 1/2 de noix
900 ml 2 tasses 3/4 de noix
1200 ml 4 de tasse de noisettes crues/grillées
Other
plant-
sesame milk
Lait
d'amande
et de sésame
300 ml
3/4 de tasse d'amandes crues/
grillées/en ocons (environ 16 g) et
1/4 de tasse de sésame noir (environ
5 g)
Après la
préparation du
lait :
sirop d'érable,
miel, sucre,
extrait de
vanille, sel
600 ml
1 et 1/2 tasse d'amandes sous toutes
leurs formes (environ 32g) et 1/2
tasse de sésame noir (environ 13 g)
900 ml
2 tasses et 1/2 d'amandes sous
n'importe quelle forme (environ
55 g) et 3/4 tasse de sésame noir
(environ 25 g)
1200 ml
3 tasses d'amandes (environ 70 g) et
1 tasse de sésame (environ 38 g)
Note: Téléchargez l'application Klarstein pour plus de recettes :
iOS Android

83
FR
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
9.1 Nettoyage des accessoires
• Les 8 accessoires (voir chapitre 3. Contenu de la livraison) peuvent être
retirés de la machine et rincés sous un robinet. Toutefois, ne trempez pas le
couvercle du bol mixeur,
• laver le gobelet récepteur de lait ou la plaque de couverture dans l'eau.
• Si une trop grande quantité de résidus entraîne l'obstruction de la buse,
retirez d'abord les résidus épais du bol mixeur, puis appuyez sur le
programme Clean pour nettoyer.
• Après plusieurs utilisations, si vous remarquez que des résidus sont collés sur
le couvercle du bol mixeur, utilisez une petite brosse douce pour le nettoyer.
Nous conseillons de ne pas utiliser trop d'ingrédients pour éviter ce problème.
• Après avoir nettoyé les pièces de la machine, il est recommandé de les sécher
ou de les faire sécher à l'air avant de remonter la machine et de la ranger
dans un endroit sec et bien ventilé.
9.2 Nettoyage du bol mixeur
• Appuyez sur le programme Clean, touchez une fois pour un nettoyage de
20 minutes ; touchez deux fois pour un nettoyage de 5 minutes. Appuyez au
centre du bouton rotatif pour démarrer le processus de nettoyage Appuyez
sur le bouton rotatif et maintenez-le pendant 2 secondes si vous souhaitez
annuler le programme en cours.
• Pour stériliser, appuyez sur le programme « Stériliser » et appuyez sur le
bouton rotatif. Maintenez le couvercle hermétiquement fermé. Pendant le
programme, appuyez sur le bouton rotatif et maintenez-le pendant plus de 2
secondes pour l'arrêter. Ne touchez pas le bol mixeur pour éviter les brûlures.
9.3 Nettoyage des soupapes à vapeur
La soupape peut se retirer du couvercle supérieur et n'a pas besoin d'être
nettoyée après chaque utilisation. Toutefois, il est fortement recommandé de le
nettoyer une fois par semaine an d'éviter que le liquide résiduel ne reste trop
longtemps dans les ssures, ce qui pourrait provoquer des odeurs désagréables.

84
FR
10. DÉPANNAGE
Problème Cause potentielle Solution
Le voyant est éteint
Le cordon d'alimentation
n'est pas branché
Brancher le cordon
d'alimentation
Le tableau d'achage est
défectueux
Contacter le service clientèle
Le voyant est allumé
mais l'appareil ne
fonctionne pas
Aucun programme de
fonction n'a été sélectionné
Sélectionner le programme
de fonction correspondant
Le réservoir d'eau n'est pas
rempli d'eau ou n'est pas
xé à l'appareil
Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au repère et xez-le à
l'appareil
Le capteur de température
ou de niveau d'eau est
défectueux
Contacter le service clientèle
L'eau ne s'écoule
pas dans le bol mixeur
Pompe à eau défectueuse
Contacter un revendeur pour
les réparations et l'entretien
Le ltre situé au fond du
réservoir d'eau est obstrué
Retirer la crépine du fond du
réservoir d'eau, la nettoyer et
la réinsérer dans le réservoir
d'eau
Le moteur tourne
sans s'arrêter
De l'eau a pénétré dans la
machine
Contacter le service clientèle
Chauffage continu
Le capteur de température
ne fonctionne pas
normalement
Contacter le service clientèle
Les boutons ne
répondent pas
La coupure de courant est trop
court pour que le système
se réinitialise
Éteindre 2 minutes avant
réutilisation
Le bouton du tableau
d'achage est défectueux
Contacter le service clientèle
Les ingrédients ne
se mélangent pas
Trop ou pas assez
d'ingrédients
Ajouter les ingrédients selon
les quantités spéciées dans
les recettes du manuel
Dysfonctionnement de
l'appareil
Contacter le service clientèle
Mauvais programme de
fonction sélectionné
Sélectionner correctement le
programme de fonction

85
FR
Problème Cause potentielle Solution
Débordement
Mauvais programme de
fonction sélectionné
Sélectionner correctement le
programme de fonction
Trop d'ingrédients ou
ingrédients trop gros
Ajouter les ingrédients selon
les quantités spéciées dans
les recettes du manuel
Dysfonctionnement de
l'appareil
Contacter le service clientèle
Bol brûlé
Le bol mixeur n'a pas été
nettoyé correctement
Nettoyer correctement le bol
mixeur avant de l'utiliser
Trop d'ingrédients ajoutés
Ajouter les ingrédients selon
les quantités spéciées dans
les recettes du manuel
Le temps de
production des
boissons est trop
long, tout le reste
est normal
Température de l'eau trop
basse
Utiliser de l'eau à
température ambiante
Mauvais programme de
fonction sélectionné
Sélectionner correctement le
programme de fonction
Les eaux usées ne
s'écoulent pas dans
le bac à eaux résiduelles
La boîte à eau résiduelle ou
le collecteur de lait ne sont
pas correctement positionnés
Positionner correctement la
boîte à eau résiduelle ou le
collecteur de lait
Mauvais fonctionnement
de la buse
Contacter le service clientèle
Siement inhabituel
Ingrédients brisés à la
machine
Siement occasionnel
les bruits sont normaux
Coupure d'électricité
imprévue
Coupure de courant de
moins de 2 minutes
Lors de la remise sous
tension, la production
de lait peut reprendre
automatiquement
Coupure de courant de
plus de 5 minutes
Après la remise sous tension,
réinitialisez la machine,
retirez les ingrédients, utilisez
le programme « Clean » et
recommencez à ajouter des
ingrédients pour la réduction
en pulpe

86
FR
11. CODES D'ERREURS
Code Description Solution potentielle
E00
Anomalie du signal de
débordement
Sécher la zone autour de
l'embouchure du gobelet
mixeur et du couvercle
E01
Signal de passage à zéro
anomalie
Contacter le service clientèle
OPEN
Le couvercle du bol
du mixeur n'est pas
correctement serré
Serrer le couvercle du
gobelet mixeur
CUP
Le gobelet collecteur de
lait n'est pas positionné
correctement
Positionner correctement
le gobelet collecteur de lait
selon les instructions
La boîte à eau résiduelle
n'est pas positionnée
correctement ou la boîte à
eau résiduelle est pleine
Positionner correctement la
boîte à eau résiduelle selon
les instructions ou vider
l'eau résiduelle de la boîte
E03
Tension d'entrée trop élevée
(supérieure à 264 V)
Vérier si la tension dépasse
264 V/utiliser un régulateur
de tension
E04
Tension d'entrée trop faible
(moins de 176 V)
Vérier si la tension est
inférieure à 176 V/utiliser un
régulateur de tension
E05 Court-circuit NTC Contacter le service clientèle
E06 circuit NTC ouvert Contacter le service clientèle
E07
Défaut de communication
du port série
Contacter le service clientèle
E08 Anomalie du signal moteur
Trop d'ingrédients, ajouter
les ingrédients selon
la recette du manua, si
le problème persiste,
contacter le service client
E10
Pas de courant pendant le
chauffage
Trop d'ingrédients, ajouter
les ingrédients selon la
recette du manuel, si
le problème persiste,
contacter le service client
E12 Anomalie du courant de veille Contacter le service clientèle

87
FR
Code Description Solution potentielle
E13 Temps de chauffage dépassé Contacter le service clientèle
E25 Anomalie du signal de la buse
Eteignez et nettoyez la buse,
ou contactez le service clientèle
E28 Le réservoir d'eau est vide
Ajouter de l'eau au réservoir
d'eau jusqu'à ce qu'il
atteigne la ligne de niveau
d'eau/nettoyer la grille du
ltre inférieur du réservoir
d'eau
E38 Trop d'ingrédients
Trop d'ingrédients, ajouter
les ingrédients selon le
guide des recettes dans le
manuel
Remarque : si le problème ne peut être résolu, ne démontez pas la machine
vous-même, contactez le service clientèle. l Si le contenu ci-dessus ne
correspond pas au produit réel en raison de changements de modèle ou de
pièces, veuillez vous référer au produit réel. Nous nous excusons de ne pas
l'avoir notié séparément et vous remercions de votre compréhension.

88
FR
12. INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
13. FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Contact : [email protected]
Pour obtenir un service autorisé et des pièces de rechange, veuillez visiter:
https://www.klarstein.fr/Pieces-detachees-d-origine-et-centre-de-reparation/9 ou
contacter:
Chal-Tec GmbH
Mühlenstraße 25
10243 Berlin
Allemagne

87
IT
Gentile cliente,
Congratulazioni per l'acquisto del dispositivo. Leggere
attentamente le seguenti istruzioni e seguirle per evitare
potenziali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni
e dall'uso improprio. Scansionare il codice QR per accedere
alle istruzioni per l'uso più recenti e a ulteriori informazioni
sul prodotto.
INDICE
1. INFORMAZIONI TECNICHE
Codice del prodotto 10047620 10047621
Nome Marcia Touch Nera Marcia Touch Caraffa
Alimentazione 220-240 V ~ 50–60 Hz –
Potenza del motore 400 W –
Potenza termica 1200 W –
Capienza 300-1200 ml 300-1200 ml
Peso 5,9 kg 421 g
Dimensioni 436x164x365 mm 215x162x110 mm
1. Informazioni tecniche 87
2. Avvertenze di sicurezza 88
3. Volume di consegna 90
4. Descrizione del dispositivo 91
5. Pezzo di ricambio caraffa 10047621 95
6. Installazione 97
7. Utilizzo 98
8. Ricette di base 100
9. Pulizia e manutenzione 103
10. Risoluzione dei problemi 104
11. Codici di errore 106
12. Avviso di smaltimento 108
13. Produttore 108

88
IT
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Per evitare danni a persone o cose, attenersi scrupolosamente alle seguenti
avvertenze di sicurezza.
2.1 Sicurezza elettrica
• Assicurarsi che la spina di alimentazione sia completamente inserita. Un
inserimento incompleto può provocare scosse elettriche o surriscaldamento,
con conseguente rischio di incendio.
• Utilizzare una presa adeguata e garantire una messa a terra adabile.
• Non danneggiare il cavo di alimentazione, la spina o la presa. Mai:
- Modicare, piegare, allungare, esporre a temperature elevate, appoggiare
sopra oggetti pesanti o impacchettare.
• Non inserire o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate per
evitare scosse elettriche. Per scollegare l'alimentazione, afferrare la spina ed
estrarla senza tirare il cavo.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi bordi o angoli taglienti.
• Per evitare pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona
qualicata.
• Scollegare l'alimentazione quando il dispositivo non viene utilizzato per
evitare cortocircuiti.
2.2 Limitazioni d'uso
• Questo prodotto non è progettato per l'uso da parte di persone con disabilità
siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza
(compresi i bambini), a meno che non siano supervisionati o abbiano ricevuto
istruzioni dettagliate.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve
essere utilizzato per altri scopi.
• Non tentare di modicare, smontare o riparare il prodotto da soli.
• Non cercare di inserire le dita nel dispositivo, soprattutto quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Rischio di lesioni! Non cercare di pulire le lame a mano perché
sono molto alate. Se le lame devono essere sostituite, contattare
il servizio clienti!
2.3 Ambiente di utilizzo
• Quando si utilizza questo prodotto, collocarlo su una supercie stabile.
Non utilizzare il dispositivo su superci inclinate o instabili o su materiali
inammabili (ad es. tappeti, asciugamani).

89
IT
• Tenere il prodotto lontano dal bordo del piano di lavoro per evitare incidenti.
• Il prodotto deve essere tenuto a più di 30 cm di distanza da fonti di calore.
• Questo prodotto può essere utilizzato solo ad altitudini inferiori ai 2000 metri.
• Questo prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti con temperature
comprese tra 4 e 40 °C.
2.4 Durante il funzionamento
• Non aprire il coperchio durante il processo di frullatura.
• Non spostare il dispositivo durante il funzionamento.
• Non toccare il coperchio del contenitore del frullatore o la valvola di
ventilazione durante il funzionamento.
• Non toccare parti in movimento come lame o motori quando il prodotto è
collegato all'alimentazione.
• Non rimuovere forzatamente la tazza di raccolta durante la frullatura.
• Non scollegare l'alimentazione durante la pulizia automatica.
• Non utilizzare il prodotto se è vuoto o troppo pieno.
ATTENZIONE
Rischio di ustioni! Dopo la frullatura o quando si utilizza la funzione
di asciugatura ad aria calda, non toccare direttamente con le mani
la tazza di raccolta, il punto di uscita, il contenitore del frullatore o il
suo coperchio perché sono caldi.
2.5 Pratiche per una pulizia sicura
• Prima di smontare, assemblare, sostituire le parti o pulire, scollegare
l'alimentazione.
• Quando si pulisce manualmente il contenitore del frullatore, fare attenzione a
non tagliarsi le mani con le lame.
• Non immergere il prodotto in acqua o esporlo a getti d'acqua.
• Prima di avviare la pulizia automatica, assicurarsi che la vaschetta dell'acqua
residua sia posizionata correttamente.
• Dopo la pulizia, aprire il coperchio del contenitore del frullatore e lasciare
asciugare l'acqua.
2.6 Ingredienti e linee guida per le ricette
• Non utilizzare ingredienti con un eccesso di bre (ad esempio, mango o
liquirizia) perché potrebbero intasare il beccuccio e danneggiare il dispositivo.
• Rimuovere i noccioli dagli ingredienti prima della frullatura.
• Non aggiungere acqua nel contenitore del frullatore quando si preparano le
bevande.
• Quando si preparano le bevande, seguire scrupolosamente la ricetta per
l'aggiunta degli ingredienti.
• Dopo aver aggiunto gli ingredienti, pulire intorno al contenitore del frullatore
per garantire una tenuta adeguata.
• Quando vengono espulsi gli ingredienti non tritati, utilizzare la funzione di
pulizia dall'interfaccia principale.

90
IT
2.7 Precauzioni speciche per i componenti
• Non utilizzare tazze di raccolta non originali nella scanalatura sulla base.
• È assolutamente vietato collocare la tazza di raccolta su una amma libera o
su un fornello a induzione.
• È vietato applicare forze esterne al beccuccio.
• Non toccare il beccuccio durante il funzionamento.
2.8 Programmazione e operazioni temporizzate
• Quando la temperatura ambiente supera i 30 °C, non impostare il timer per
più di 12 ore.
• Una leggera deviazione tra l'ora effettiva dell'allarme e l'ora programmata è
normale.
• Se l'alimentazione viene a mancare per più di 5 minuti, non consumare la
bevanda.
2.9 Smaltimento del prodotto e note sui materiali
• Tutte le parti che entrano in contatto con gli alimenti sono realizzate con
materiali di grado alimentare, per garantire igiene e sicurezza.
• Quando si smaltisce il prodotto o l'imballaggio, consegnarlo a un centro di
riciclaggio qualicato e tagliare preventivamente il cavo di alimentazione.
• La frullatura di ingredienti colorati può causare macchie.
• Un leggero attaccamento del riso all'interno del contenitore del frullatore
durante la preparazione di bevande a base di riso è normale.
• Le velocità di funzionamento in tutte le impostazioni sono state ottimizzate e
non richiedono alcuna regolazione da parte dell'utente.
3. VOLUME DI CONSEGNA
➀
Tazza di raccolta del latte
➄
Unità del pannello di
copertura
➁
Coperchio della tazza di
raccolta del latte
➅
Coperchio del contenitore
del frullatore
➂
Vaschetta dell'acqua residua
➆
Filtro a rete
➃
Serbatoio dell'acqua
➇
Misurino
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇

91
IT
4. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
4.1 Dispositivo (10047620)
➆ Alloggiamento esterno
➅ Vaschetta dell'acqua residua
➇ Alloggiamento interno
➂ Indicatore del livello dell'acqua
➁ Coperchio
➀ Pannello di controllo
➄ Struttura
principale
della manopola
➅ Lato
superio-
re della
manopola

92
IT
4.2 Pannello di controllo

93
IT
4.3 Valvola del vapore sul retro del dispositivo

94
IT
4.4 Rete (incluso nella fornitura dell’unità principale)
Impugnatura del ltro
Rete del ltro

95
IT
5. PEZZO DI RICAMBIO CARAFFA 10047621
5.1 Materiale
Il corpo è in acciaio inox SUS304 di grado alimentare I con resistenza al calore:
0-100 °C. Il coperchio è in plastica AS di grado alimentare, mentre l‘impugnatura è
in plastica PP e può diventare calda in caso di esposizione prolungata.
5.2 Utilizzo
Controllare che non vi siano crepe o danni prima di ogni utilizzo. Posizionare il
contenitore direttamente sotto l‘ugello di erogazione della macchina per il latte
di soia. Assicurarsi che l‘impugnatura sia rivolta verso l‘esterno per facilitare
l‘accesso. La bevanda uisce automaticamente nel contenitore. Non spostare il
contenitore durante il funzionamento e pulirlo direttamente dopo l‘uso
Alloggiamento
interno e bordo
Coperchio
Impugnatura +
alloggiamento esterno
Couvercle
Corps du récipient à lait
Poignée
215 x 162 x 110 mm

96
IT
5.3 Pulizia
• Lavare entro 30 minuti con acqua, 1 goccia di detergente neutro e una
spazzola o una spugna morbida, quindi risciacquare 3 volte per rimuovere i
residui.
• Usare solo spazzole di grado alimentare o spugne non abrasive (non usare
lavastoviglie, lana d‘acciaio o detergenti aggressivi). Per i residui più ostinati,
stronare delicatamente con un panno umido e schiuma melamminica o
usare bicarbonato di sodio con una spugna umida, quindi risciacquare bene.
• Asciugare all‘aria a testa in giù e conservare in verticale con il coperchio per
evitare polvere.

97
IT
6. INSTALLAZIONE
1. Inserire l'unità del pannello di copertura allineando i due alberi rotanti con
le aperture sulla base. Ruotare l'unità del pannello di copertura nché non si
blocca nella posizione di installazione.
2. Versare l'acqua nel serbatoio no a quando il livello non supera il segno
minimo (400 ml). Riposizionare il coperchio del serbatoio dell'acqua e ssarlo
correttamente. Nota: la tacca "cleaning" sul serbatoio indica la quantità
d’acqua per l'autopulizia. La tacca 400 ml segna il livello dalla tacca "cleaning"
alla tacca "400 ml".
3. Installare il coperchio del contenitore del frullatore nell'ordine specicato,
come indicato su
(ruotare in senso orario no al completo allineamento).
4. Posizionare la vaschetta dell'acqua residua sul dispositivo.
5. Successivamente, posizionare la tazza di raccolta del latte e il coperchio sul
dispositivo.
6. Per il primo utilizzo, premere una volta il tasto "Clean" per una pulizia
profonda di 20 minuti, quindi premere la manopola per avviare il processo di
pulizia.
7. Durante il processo di pulizia profonda, è possibile che un po' d'acqua
fuoriesca dall'uscita del vapore. È normale.

98
IT
7. UTILIZZO
7.1 Aggiungere gli ingredienti e l'acqua
Aprire il coperchio del contenitore del frullatore, aggiungere gli ingredienti (è
possibile aggiungere gli ingredienti secondo le quantità specicate nel manuale
d'uso o secondo le proprie preferenze, ma non aggiungerne troppi); aprire il
coperchio del serbatoio dell'acqua e aggiungere l'acqua, assicurandosi che sia al
di sopra della linea di livello dell'acqua richiesta per il volume di latte desiderato.
Chiudere il coperchio del contenitore del frullatore e il coperchio del serbatoio
dell'acqua, posizionare correttamente la vaschetta dell'acqua residua e la tazza di
raccolta del latte con il suo coperchio.
7.2 Selezione del programma
Ruotare la manopola per selezionare il programma desiderato. Una volta
selezionato, il programma scelto lampeggia. Ogni volta che si ruota la manopola, il
programma cambia in base al senso di rotazione.
7.3 Selezione della quantità
Dopo aver selezionato il programma, è possibile scegliere la quantità. Premere il
tasto "Capacity" per aumentare la quantità di 100 ml, con opzioni che vanno da
300 ml a 1200 ml. Premere a lungo per una selezione più rapida.
Nota: la selezione della quantità non è disponibile per la funzione "Hot
chocolate" (cioccolata calda). Per la cioccolata calda, versare i liquidi
direttamente nel contenitore del frullatore e assicurarsi che la quantità
complessiva sia inferiore a 600 ml.
7.4 Selezione del timer
Se si desidera programmare la preparazione del latte per un secondo momento,
è possibile premere il tasto "Timer". Ogni volta che si preme il tasto, il timer
incrementa di 15 minuti. Premere a lungo per una selezione più rapida. È possibile
programmare da 1 a 24 ore. Il tempo visualizzato indica il tempo rimanente no al
completamento della preparazione.
Nota: nel programma "Hot chocolate" (cioccolata calda) non è possibile
modicare l'impostazione della durata.
7.5 Avvio del processo di produzione del latte
• Premere il centro della manopola per avviare il processo di produzione del
latte.
• Se si desidera annullare il processo, tenere premuta la manopola per
2 secondi. Il processo può essere annullato prima che l'acqua entri nel
contenitore del frullatore dopo l'avvio del dispositivo.

99
IT
Una volta che l'acqua entra nel contenitore del frullatore:
1. Per i programmi a caldo, l'annullamento del programma attiverà il processo
di pulizia, durante il quale gli ingredienti nel contenitore del frullatore
continueranno a essere frullati e scaricati. Non utilizzare il liquido scaricato in
questa fase, poiché gli ingredienti potrebbero non essere completamente cotti
e potrebbero essere dannosi per la salute.
2. Per i programmi a caldo e a freddo, dopo aver annullato il programma è
necessario premere a lungo il tasto per 5 secondi per scaricare manualmente
il liquido.
7.6 Pulizia automatica
Una volta completato il processo di preparazione del latte, il dispositivo entra
automaticamente nel programma di pulizia. A questo punto, non rimuovere la
vaschetta dell'acqua residua e il serbatoio dell'acqua, mentre la tazza di raccolta
del latte può essere rimossa liberamente. Al termine della pulizia, smaltire
tempestivamente l'acqua di scarico.
Nota: dopo aver completato normalmente il programma di produzione del
latte, è suciente aprire il coperchio e lasciarlo asciugare all'aria. Non è
necessario utilizzare ogni volta la funzione di sterilizzazione.
7.7 Valvola del vapore
La valvola è preinstallata sul coperchio superiore quando il dispositivo lascia la
fabbrica. È un componente necessario per scaricare la pressione interna durante i
programmi con calore particolarmente elevato.
ATTENZIONE
Rischio di ustioni! Durante l'utilizzo del dispositivo è possibile che
dalla valvola del vapore situata sul retro fuoriesca del vapore caldo.
Non toccare la valvola del vapore e non cercare di aprire il retro del
dispositivo durante l'uso.
7.8 Suggerimenti
• Per la preparazione, aggiungere gli ingredienti in base alle quantità specicate
nel manuale d'uso. In alternativa, regolare la quantità di ingredienti in
base alle esigenze, ma non aggiungerne troppi per evitare traboccamenti,
l'ostruzione dell'uscita del latte o una frullatura insoddisfacente.
• Non aggiungere dolcicanti nel contenitore del frullatore per facilitare la
pulizia.
• Non utilizzare semi bagnati per la funzione del latte di soia tradizionale.
• Non aggiungere ingredienti troppo duri (come cubetti di ghiaccio) per evitare
di danneggiare il dispositivo.
• Al termine della frullatura, consumare il prima possibile la bevanda per
mantenerne la freschezza.
• Neonati e soggetti con insucienza renale o con funzioni gastrointestinali
deboli dovrebbero optare per un latte di soia a concentrazione inferiore o
ridurne il consumo di conseguenza.

100
IT
8. RICETTE DI BASE
Funzione Ricetta Volume Ingredienti Opzionalmente
Almond milk
Latte di
mandorla
300 ml
3/4 di tazza di mandorle crude/
tostate/a lamelle (circa 19 g)
Dopo aver
preparato il latte:
sciroppo d'acero,
zucchero, altri
dolcicanti,
estratto di vaniglia
600 ml
1 tazza e 3/4 di mandorle in
qualsiasi forma (circa 42 g)
900 ml
2 tazze e 3/4 di mandorle in
qualsiasi forma (circa 69 g)
1200 ml
4 tazze di mandorle crude/
tostate/a lamelle (circa 95 g)
Oat milk Latte d'avena
300 ml 3/4 di tazza di avena (circa 14 g)
Dopo aver
preparato il latte:
dolcicante a
piacere, estratto
di vaniglia
600 ml 1 tazza e 3/4 di avena (circa 35 g)
900 ml 2 tazze e 1/4 di avena (circa 50 g)
1200 ml 3 tazze di avena (circa 68 g)
Cashew milk
Latte di
anacardi
300 ml
3/4 di tazza di anacardi crudi/
tostati (circa 20 g)
Dopo aver
preparato il latte:
sciroppo d'acero,
miele, zucchero,
estratto di
vaniglia, sale
600 ml
1 tazza e 1/2 di anacardi crudi/
tostati (circa 40 g)
900 ml
2 tazze e 1/2 di anacardi crudi/
tostati (circa 60 g)
1200 ml
3 tazze di anacardi crudi/tostati
(circa 80 g)
Coconut milk Latte di cocco
300 ml
2 tazze di cocco in scaglie/fresco
(circa 22 g)
Dopo aver
preparato il latte:
sciroppo d'acero,
miele, zucchero,
estratto di vaniglia
600 ml
4 tazze di cocco in scaglie/fresco
(circa 44 g)
900 ml
6 tazze di cocco in scaglie/fresco
(circa 66 g)
1200 ml
8 tazze di cocco in scaglie/fresco
(circa 88 g)
Traditional
soy milk
Latte di soia
tradizionale
300 ml 1/2 tazza di soia secca (circa 15 g)
Dopo aver
preparato il latte:
dolcicante a
piacere, estratto
di vaniglia
600 ml 1 tazza di soia secca (circa 30 g)
900 ml 1 tazza e 1/2 di soia (circa 47 g)
1200 ml 2 tazze e 1/2 di soia (circa 73 g)

101
IT
Funzione Ricetta Volume Ingredienti Opzionalmente
Soy milk Latte di soia
300 ml 3/4 di tazza di soia secca (circa 20 g)
Dopo aver
preparato il latte:
dolcicante a
piacere, estratto
di vaniglia
600 ml 1 tazza e 1/2 di soia (circa 47 g)
900 ml 2 tazze e 1/4 di soia (circa 69 g)
1200 ml 3 tazze di soia secca (circa 87 g)
Almond-
Soy milk
Latte di
mandorla
e soia
300 ml
1/2 tazza di soia secca (circa 16 g)
e 1/4 di tazza di mandorle (circa 6
mandorle = 4 g)
Dopo aver
preparato il latte:
sciroppo d'acero,
miele, zucchero,
estratto di vaniglia
600 ml
1 tazza di soia secca (circa 32 g) e
1/4 di tazza di mandorle (circa 12 g)
900 ml
1 tazza e 1/2 di soia secca (circa 47
g) e 1/2 tazza di mandorle (circa 19 g)
1200 ml
2 tazze di soia secca (circa 64 g) e
1/2 tazza di mandorle (circa 25 g)
Hot chocolate
Cioccolata
calda
500 ml
500ml di latte, 12 g di cacao
amaro in polvere (2 cucchiai), 10
g di amido di mais (1 cucchiaio),
60 g di cioccolato fondente al
70%, quando il latte è pronto: 2
cucchiai di sciroppo d'acero
cannella, eur de
sel (ore di
sale), estratto di
vaniglia
Latte al
cioccolato
300 ml
300 ml di latte, 20 g di cioccolato
fondente al 70%, 12 g di cacao
amaro in polvere (2 cucchiai)
cannella, eur de
sel (ore di sale)
Dopo:
dolcicante a
piacere, vaniglia
Latte al
cioccolato
con burro
di arachidi
500 ml
500 ml di latte, 24 g di cacao amaro
in polvere (4 cucchiai), 3 cucchiai
di burro di arachidi, 1 cucchiaio di
cannella o di estratto di vaniglia,
quando il latte è pronto: 3
cucchiai di sciroppo d'acero
eur de sel (ore
di sale)

102
IT
Funzione Ricetta Volume Ingredienti Opzionalmente
Other
plant
based milk
Latte di noce
300 ml 3/4 di tazza di noci
Dopo aver
preparato il latte:
dolcicante a
piacere, estratto
di vaniglia
600 ml 1 tazza e 1/2 di noci
900 ml 2 tazze e 3/4 di noci
1200 ml 4 tazze di noci
Latte di
nocciola
300 ml 3/4 di tazza di nocciole crude/tostate
Dopo aver
preparato il latte:
dolcicante a
piacere, estratto
di vaniglia
600 ml 1 tazza e 1/2 di nocciole
900 ml 2 tazze e 3/4 di nocciole
1200 ml 4 tazze di nocciole crude/tostate
Other
plant-
sesame milk
Latte di
mandorla e
sesamo
300 ml
3/4 di tazza di mandorle crude/
tostate/a lamelle (circa 16 g) e 1/4
di tazza di sesamo nero (circa 5 g)
Dopo aver
preparato il latte:
sciroppo d'acero,
miele, zucchero,
estratto di vaniglia
600 ml
1 tazza e 1/2 di mandorle in
qualsiasi forma (circa 32 g) e 1/2
tazza di sesamo nero (circa 13 g)
900 ml
2 tazze e 1/2 di mandorle in
qualsiasi forma (circa 55 g) e 3/4 di
tazza di sesamo nero (circa 25 g)
1200 ml
3 tazze di mandorle (circa 70 g) e 1
tazza di sesamo (circa 38 g)
Nota: scaricare l'app Klarstein per altre ricette:
iOS Android

103
IT
9. PULIZIA E MANUTENZIONE
9.1 Pulizia degli accessori
• Gli 8 accessori (v. capitolo 3. Volume di consegna) possono essere rimossi
dal dispositivo e sciacquati sotto un rubinetto. Tuttavia, non immergere il
coperchio del contenitore del frullatore,
• la tazza di raccolta del latte o l'unità del pannello di copertura in acqua.
• Se i residui eccessivi causano l'intasamento dell'ugello, rimuovere prima i
residui spessi dal contenitore del frullatore e poi selezionare il programma
"Clean" per la pulizia.
• Dopo diversi utilizzi, se si nota la presenza di residui attaccati al coperchio del
frullatore, utilizzare una spazzola piccola e morbida per pulirlo. Per evitare
facilmente questo problema, si consiglia di non utilizzare una quantità
eccessiva di ingredienti.
• Dopo aver pulito le parti, si raccomanda di asciugarle o di farle asciugare
all'aria prima di riassemblare il dispositivo e di riporlo in un luogo asciutto e
ben ventilato.
9.2 Pulizia del contenitore del frullatore
• Toccare il tasto del programma "Clean" una volta per una pulizia di 20 minuti;
toccarlo due volte per una pulizia di 5 minuti. Premere la manopola per
avviare il processo di pulizia. Tenere premuta la manopola per 2 secondi se si
desidera annullare il programma attuale.
• Per sterilizzare, selezionare il programma "Sterilize" e premere la manopola.
Tenere il coperchio ben chiuso. Durante il programma, tenere premuta la
manopola per più di 2 secondi per interromperlo. Non toccare il contenitore
del frullatore per evitare scottature.
9.3 Pulizia della valvole del vapore
La valvola può essere rimossa dal coperchio superiore e non deve essere pulita
dopo ogni utilizzo. Tuttavia, si consiglia di pulirla una volta alla settimana per
evitare che il liquido residuo rimanga troppo a lungo nelle fessure, causando
cattivi odori.

104
IT
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La spia è spenta
Il cavo di alimentazione
non è stato inserito
Collegare il cavo di alimentazione
La scheda del display è
difettosa
Contattare il servizio clienti
La spia è accesa, ma
il dispositivo non
funziona
Non è stato selezionato
alcun programma
Selezionare il programma
desiderato
Il serbatoio dell'acqua non
è stato riempito o non è
collegato al dispositivo
Riempire il serbatoio d'acqua
no alla tacca e ssarlo al
dispositivo
Il sensore della
temperatura o del livello
dell'acqua è difettoso
Contattare il servizio clienti
L'acqua non scorre
nel contenitore del
frullatore
Pompa dell'acqua difettosa
Rivolgersi a un rivenditore
per la riparazione e la
manutenzione
Il ltro sul fondo del
serbatoio dell'acqua è intasato
Rimuovere il ltro dal fondo
del serbatoio dell'acqua,
pulirlo e riposizionarlo
Il motore funziona
senza fermarsi
È entrata acqua nel dispositivo Contattare il servizio clienti
Riscaldamento continuo
Il sensore di temperatura
non funziona normalmente
Contattare il servizio clienti
I tasti non rispondono
L'interruzione di corrente
è troppo
breve per il ripristino del
sistema
Spegnere per 2 minuti prima
del riutilizzo
Il tasto della scheda del
display è difettoso
Contattare il servizio clienti
Gli ingredienti non
vengono frullati
Quantità eccessiva o
insuciente di
ingredienti
Aggiungere gli ingredienti
secondo le quantità indicate
nelle ricette del manuale
Malfunzionamento del
dispositivo
Contattare il servizio clienti
È stato selezionato un
programma errato
Selezionare correttamente il
programma

105
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Traboccamento
È stato selezionato un
programma errato
Selezionare correttamente il
programma
Troppi ingredienti o
ingredienti troppo grandi
Aggiungere gli ingredienti
secondo le quantità indicate
nelle ricette del manuale
Malfunzionamento del
dispositivo
Contattare il servizio clienti
Contenitore con
ingredienti bruciati
Il contenitore del frullatore
non è stato pulito
correttamente
Pulire bene il contenitore del
frullatore prima dell'uso
Sono stati aggiunti troppi
ingredienti
Aggiungere gli ingredienti
secondo le quantità indicate
nelle ricette del manuale
Il tempo di
preparazione delle
bevande è troppo
lungo, tutto il resto è
normale
Temperatura dell'acqua
troppo bassa
Utilizzare acqua a
temperatura ambiente
È stato selezionato un
programma errato
Selezionare correttamente il
programma
L'acqua di
scarico non viene
convogliata nella
vaschetta dell'acqua
residua
La vaschetta dell'acqua
residua o la tazza di
raccolta del latte non è
posizionata correttamente
Posizionare correttamente la
vaschetta dell'acqua residua
o la tazza di raccolta del latte
Malfunzionamento dell'ugello Contattare il servizio clienti
Un insolito schio
Il dispositivo sta frullando
gli ingredienti
Fischi occasionali
sono normali
Interruzione
imprevista
dell'alimentazione
Interruzione di corrente
inferiore a 2 minuti
Quando torna la corrente,
la produzione del latte può
riprendere automaticamente
Interruzione di corrente di
oltre 5 minuti
Quando torna la corrente,
resettare il dispositivo,
rimuovere gli ingredienti,
utilizzare il programma
"Clean" e ricominciare con
l'aggiunta degli ingredienti
per la frullatura

106
IT
11. CODICI DI ERRORE
Codice Descrizione Possibile soluzione
E00
Anomalia del segnale di
traboccamento
Asciugare l'area intorno
all'imboccatura del
contenitore del frullatore e il
coperchio
E01
Il segnale di
attraversamento dello zero
ha un'
anomalia
Contattare il servizio clienti
OPEN
(aperto)
Il coperchio del contenitore
del frullatore non è chiuso
correttamente
Chiudere il coperchio del
contenitore del frullatore
CUP
(tazza
di raccolta)
La tazza di raccolta del
latte non è posizionata
correttamente
Posizionare correttamente
la tazza di raccolta del latte
secondo le istruzioni
La vaschetta dell'acqua
residua non è posizionata
correttamente o è piena
Posizionare correttamente
la vaschetta dell'acqua
residua come da istruzioni o
svuotarla
E03
Tensione di ingresso troppo
alta (superiore a 264 V)
Controllare se la tensione
supera i 264 V/utilizzare uno
stabilizzatore di tensione
E04
Tensione di ingresso troppo
bassa (inferiore a 176 V)
Controllare se la tensione è
inferiore a 176 V/utilizzare
uno stabilizzatore di tensione
E05 Cortocircuito NTC Contattare il servizio clienti
E06 Circuito aperto NTC Contattare il servizio clienti
E07
Errore di comunicazione
sulla porta seriale
Contattare il servizio clienti
E08 Anomalia del segnale motore
Troppi ingredienti;
aggiungere gli ingredienti
secondo la ricetta del
manuale, se il problema
persiste, contattare il
servizio clienti

107
IT
Codice Descrizione Possibile soluzione
E10
Nessuna corrente durante il
riscaldamento
Troppi ingredienti;
aggiungere gli ingredienti
secondo la ricetta del
manuale, se il problema
persiste, contattare il
servizio clienti
E12
Anomalia della corrente di
standby
Contattare il servizio clienti
E13 Timeout di riscaldamento Contattare il servizio clienti
E25
Anomalia del segnale
dell'ugello
Spegnere il dispositivo
e pulire l'ugello, oppure
contattare il servizio clienti
E28 Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Aggiungere acqua
nel serbatoio no a
raggiungere la linea del
livello dell'acqua/pulire la
griglia del ltro inferiore del
serbatoio dell'acqua
E38 Troppi ingredienti
Troppi ingredienti,
aggiungere gli ingredienti
secondo le ricette del manuale
Nota: se il problema non può essere risolto, non smontare il dispositivo da soli,
ma contattare il servizio clienti. Se le indicazioni di cui sopra non si riferiscono
al prodotto reale a causa di modiche al modello o alle parti, fare riferimento al
prodotto reale. Ci scusiamo per non aver inviato una comunicazione separata e
vi ringraziamo per la comprensione.

108
IT
12. AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
13. PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
Contatto: [email protected]
Per l’assistenza autorizzata e i pezzi di ricambio, visitare il sito: https://www.
klarstein.it/Ricambi-originali-e-hub-di-riparazione/ o contattare:
i
Chal-Tec GmbH
Mühlenstraße 25
10243 Berlino
Germania





