
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN P.11
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P.20
PROGRAMMABLE DRIP COFFEE MAKER
CAFETIÈRE NUMÉRIQUE
CAFETERA

2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024001 120 900 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal injury and/or property
damage:
A. Do not touch hot surfaces. Always use the handle while it is in use. Use protective oven mitts
or gloves to avoid burns or serious personal injury.
B. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, plug or product in water or
expose to other liquids.
C. Keep the product out of the reach of children and pets. This product is not intended for use by
children. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children.
D. Unplug appliance from electrical outlet before cleaning and when not in use. Allow to cool
down completely before assembling, disassembling, relocating, or cleaning the appliance.
E. Do not operate the product if it has a damaged power cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Do not attempt to examine or repair this
product yourself. Please call the customer service number provided in this user manual.
F. Do not leave the product unattended while it is in use. Always unplug the product from the
electrical outlet when not in use.
G. To disconnect, switch appliance to “OFF” then remove plug from the outlet. Pull directly on
the plug – do not pull on the power cord.
H. Take proper precautions to prevent burns, fire, or personal or property damage as this
appliance generates heat and steam during use.
I. Do not plug or unplug the product into/from the electrical .
J. Use the product in a well-ventilated area.
K. Keep the product away from curtains, clothing, dishtowels, or other flammable materials.
L. Do not use attachments not recommended or sold by the product manufacturer.
M. This product is intended for indoor, non-commercial use in cooking or heating food items for
human consumption. Do not use outdoors or for any other purpose.
N. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table or counter) or touch hot
surfaces.
O. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven or
microwave oven.

3
P. Always place the product on a flat, level, stable surface – it is not recommended to use the
appliance on temperature sensitive surfaces.
Q. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that the appliance can be unplugged
immediately in the event of an emergency.
R. Do not use appliance for anything other than its intended use.
CARAFE SAFETY PRECAUTIONS
A. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
B. This carafe is designed to be used only on the keep warm plate of your Starfrit coee maker.
Do not use on a gas or electric range top, or in a microwave or conventional oven.
C. To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when filling with water to avoid hitting your faucet.
D. Do not place the hot carafe on a cool or wet surface. Allow it to cool before washing or adding
liquids.
E. Do not set an empty carafe on a hot heating surface.
F. Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.
G. Do not place your hand inside a carafe. When handling, be careful if you are wearing any
hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, increasing the risk of
breakage.
H. Do not bump, scratch, or boil dry.
I. Discard the carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of
time.
J. To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
K. If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils. Do not use metal utensils.
L. Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burns which may result if
breakage occurs while the carafe contains hot liquids.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
defeat this feature or modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet
or if the AC outlet feels warm, do not use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord.

4
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
• Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
• The marked electrical rating must be at least as great as that of the product.
• Never use a single extension cord to operate more than one appliance.
• Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can be
tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
• DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug.
Removable filter basket and holder
Coee scoop
Carafe
Control Panel
Water level window
Water tank
Convenient cord storage
Warming plate

5
BEFORE FIRST USE
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
NOTE: Remove all parts & accessories and dispose of packaging.
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add water into water tank
to the max level and brew water for several times without coee powder, then discard the water.
Clean all detachable parts thoroughly with warm water.
HOW TO MAKE COFFEE
A. Open the top lid and fill the water tank with drinking water. The water level should not exceed
the MAX level as indicated on the water gauge.
B. Place the funnel into the funnel support, make sure it is assembled
correctly, otherwise the top lid cannot be closed.(Fig. 1)
C. Place permanent filter in the funnel. (Fig. 2)
D. Add ground coee into filter paper or permanent filter. Usually 1 level
tablespoon of medium ground coee requires 1 cup of water for each cup
of brewed coee. However, you can adjust according to personal taste.
E. Insert the carafe on the warming plate horizontally.
F. Plug the power cord into the outlet. If you want to adjust the coee
strength, you can press the “STRENGTH” button once, and its
corresponding indicator will light up in orange. The unit will then brew
thicker coee. If you do not want to adjust the coee strength, follow the
below operations.
G. Press the button, its indicator will light up in red and the appliance will start working.
NOTE: During the brewing process, the “PROGRAM”, “DELAY BREW”, “HOUR” and “MINUTE”
functions are invalid.
H. The brewing process can be interrupted by pressing the button at any time,
the indicator light will extinguish indicating your coee maker is turned o.
The appliance will continue brewing once the button is pressed again.
NOTE: You can take out the carafe, pour and serve at any time. The appliance will stop
dripping automatically for a maximum of 30 seconds.
I. Remove carafe to serve when brewing is complete (about one minute after the coee stops
dripping out.) NOTE: The volume of coee you get will be less than the water you have
added, as some water is absorbed by the coee grounds.
J. If you do not want to serve immediately after brewing is complete, keep the coee maker
ON and the coee will be kept warm in the warming plate. The appliance will shut o
automatically 120 minutes after the button has been activated if the unit has not been
manually disconnected at the completion of brewing. For a better coee taste, serve just after
brewing.
K. Always turn the coee maker o and disconnect the power supply when not use. NOTE: Pay
close attention when serving coee. Once the brewing is over, the coee’s temperature will be
very high. Avoid hand contact to prevent burning.

6
DELAY FUNCTION
This coee machine can delay brewing by up to 24 hours. To delay brewing, follow steps A to F
of the “HOW TO MAKE COFFEE” section. Then, follow the below steps to activate the automatic
delayed start function:
A. To set the current clock time, press HOUR and MINUTE buttons. NOTE: The time cycle is 24
hours.
B. Press the PROGRAM button, the indicator will light up in green and flash. This means the
coee maker has entered the presetting time state. Set the desired brewing time by pressing
the HOUR and MINUTE buttons repeatedly.
C. Press the DELAY BREW button, the indicator will light up in green. The LCD screen will
display the current clock time. NOTE: You may cancel the automatic start function by pressing
. If you want to change the automatic start time, follow steps B-C once more.
D. When the delayed time is reached, the indicator will light up in red and the appliance will
start brewing.
E. If you do not want to serve immediately after brewing is complete, keep the coee maker
ON and the coee will be kept warm in the warming plate. The appliance will shut o
automatically 120 minutes after the has been activated if the unit has not been manually
disconnected at the completion of brewing. For a better coee taste, serve it just after
brewing. NOTE: During the brewing process, the “PROGRAM”, “DELAY BREW”, “HOUR” and
“MINUTE” buttons are invalid.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do
not immerse cord, plug or unit in water or any other liquid. After each use, always make sure plug is
first removed from wall outlet.
1. Clean all detachable parts after each use in hot sudsy water.
2. Wipe the exterior surface of unit with a soft, damp cloth to remove stains.
3. Water droplets may buildup in the above area of the funnel and drip onto the product base
during brewing. To control the dripping, wipe o the area with a clean, dry cloth after each
use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use an abrasive cleaner.
5. Assemble all parts and put aside for next use.
CLEANING WITH VINEGAR
Mineral deposits left by hard water can clog your coee maker. Cleaning is recommended once a
month.
A. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup line on the water window.
Add cold water up to the 10-cup line.
B. Put a filter paper in the filter basket and close the cover. Set the empty carafe on the warming
plate.

7
C. Turn on the coeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe (until water
level goes down to around “5”). Turn o the coeemaker and let it soak for at least 15 minutes
to soften the deposits.
D. Turn on the coeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
E. Turn o the coeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
F. Fill the reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty carafe, then turn on the
coeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning solution. You may
have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
G. Wash the filter basket and carafe as instructed in CLEANING AND MAINTENANCE
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. Make sure to clean the coee maker as specified in the “CLEANING AND MAINTENANCE”
section. Always use fresh, cold water in the coee maker.
2. Store unused ground coee in a cool, dry place. After opening a package of ground coee,
reseal it tightly and store it in the refrigerator to maintain its freshness.
3. For a better tasting coee, buy whole coee beans and finely grind them at home before
brewing.
4. Do not reuse coee grounds, this will greatly hinder the coee’s flavor. Reheating coee is not
recommended as coee is best consumed immediately after brewing.
5. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coees are used.
6. Stir coee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
7. Coee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the finished brew.
8. For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazelnut, chocolate
or almond liqueur. Use to top o each cup of coee.
9. Keep your coeemaker scrupulously clean; you will be pleased with the flavor

8
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from
the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof of the purchase
date. Any complaints must be registered within the warranty period. The product will be repaired,
replaced (parts including blades or entire appliance) or refunded at our sole discretion. Shipping
charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly, use for
commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, and use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other than a STARFRIT
authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of Starfrit. All decisions will be final.

9

10
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024001 120 900 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT : Veuillez respecter les consignes suivantes pour réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques, de blessures corporelles sérieuses et de dommages matériels
A. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Manipuler avec soin, car cet appareil produit de la
chaleur et de la vapeur.
B. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
C. Garder l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Cet appareil
ne doit pas être utilisé par des enfants. La surveillance d’un adulte est nécessaire lorsque
l’appareil est en fonction près d’enfants.
D. Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction ou avant de
procéder au nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de l’assembler, de le démonter, de le
déplacer ou de le nettoyer.
E. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise électrique sont endommagés,
si l’appareil a subi une quelconque défaillance ou s’il a été endommagé. Ne pas tenter
d’examiner ou de réparer l’appareil. Communiquez avec le service à la clientèle en composant
le numéro de téléphone fourni dans ce guide.
F. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction et toujours le débrancher
lorsqu’il ne l’est pas.
G. Pour débrancher l’appareil, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche et retirer la fiche
de la prise murale. Toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
H. Prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les brûlures, les risques d’incendie, de
blessures corporelles et de dommages matériels, car cet appareil produit de la chaleur et de la
vapeur lorsqu’il est en fonction.
I. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsque vous avez les
mains moites.
J. Il est recommandé de toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien aéré.
K. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de rideaux, de linges à vaisselle, de vêtements ou de
tout autre matériau inflammable.
L. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus par celui-ci
avec cet appareil.
M. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser cet appareil à
l’extérieur ni à des fins commerciales.

11
N. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre (par exemple d’une table ou d’un comptoir) ou
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
O. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur au gaz ou électrique, ou à l’intérieur
d’un four chaud ou d’un four à micro-ondes.
P. Toujours installer l’appareil sur une surface plane et stable. Il n’est pas recommandé d’utiliser
cet appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
Q. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise électrique facilement accessible de sorte que
l’appareil pourra être rapidement débranché en cas d’urgence.
R. Ne jamais utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENTRETIEN DE LA CARAFE
A. Ne pas utiliser la carafe si elle est fissurée ou craquée, ou si la poignée n’est pas solidement
fixée.
B. Cette carafe a été conçue pour être utilisée sur la plaque chauante de votre cafetière Starfrit.
Ne pas utiliser sur une cuisinière à gaz ou électrique, dans un four micro-ondes ou un four
conventionnel.
C. Manipuler la carafe avec soin pour éviter de briser la carafe. Éviter les chocs, car le verre de la
carafe ne résistera pas. Au moment de la remplir au robinet, manipuler avec soin pour ne pas
entrer en contact avec le robinet.
D. Lorsque la carafe est chaude, éviter de la placer sur une surface froide ou humide. Laisser la
carafe refroidir avant de la laver ou avant d’ajouter d’autres liquides.
E. Ne pas mettre la carafe vide sur une surface chaude.
F. Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer en métal, des nettoyants abrasifs ou tout autre
matériau qui pourrait endommager la surface du verre.
G. Ne pas mettre vos mains à l’intérieur de la carafe. Si vous portez des bijoux, particulièrement
des bagues avec diamants, manipuler la carafe avec soin. Les bijoux peuvent endommager la
carafe et augmenter le risque de bris.
H. Ne pas frapper, érafler ou chauer à sec.
I. Se débarrasser de la carafe si elle est fissurée, érafler ou si elle a été chauée à vide pendant
une longue période de temps.
J. Pour éviter les accidents, ne jamais verser le café en direction d’autres personnes.
K. Utiliser des ustensiles de bois, de plastique ou de caoutchouc pour mélanger du liquide dans
la carafe.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTiONS POUR RÉFÉRENCE
FUTURE

12
FICHE POLARISÉE : Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Par mesure de sécurité, pour réduire les risques de décharges électriques, cette fiche
s’enfonce dans la prise électrique polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne pénètre pas
au complet dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’enfonce toujours pas, communiquez avec un
électricien qualifié. Ne jamais modifier la conformation de la fiche. Si la prise pénètre dans la prise
de courant avec beaucoup de jeu ou si la prise vous semble chaude, n’utilisez pas cette prise
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES : Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les
risques de vous emmêler ou de trébucher sur un cordon d’alimentation qui serait trop long.
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE SI SON UTILISATION EST FAITE AVEC
PRÉCAUTION :
• Pour réduire le risque de surchaue, utiliser les rallonges les plus courtes homologuées UL
ou ETL.
• La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance
de l’appareil.
• Ne jamais utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
• Ne jamais laisser pendre une rallonge du bord d’un comptoir ou d’une table pour éviter les
trébuchements, les accrochages ou qu’un enfant tire sur la rallonge par accident.
• NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de la fiche
polarisée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

13
Filtre et support à filtre réutilisables
Cuillère à
café
Carafe
Tableau de
contrôle
Indicateur de niveau
d’eau
Réservoir d’eau
Rangement pratique
du cordon
Plaque chauante

14
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
NOTE : Retirez toutes les pièces et tous les accessoires de l’emballage.
Il est recommandé de vérifier qu’il ne manque aucun accessoires et que l’appareil n’est pas
endommagé. Remplir au maximum le réservoir d’eau et infuser l’eau à plusieurs reprises sans
ajouter de café, jeter l’eau ensuite. Nettoyer toutes les pièces amovibles dans l’eau tiède.
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
A. Ouvrir le réservoir d’eau et le remplir avec de l’eau froide. Ne pas dépasser la limite maximale
comme indiqué sur l’indicateur de niveau d’eau.
B. Placer le support du filtre dans le panier, et s’assurer qu’il est assemblé correctement, sans
quoi le couvercle supérieur ne peut être fermé. (Image. 1)
C. Insérer ensuite soit un filtre de papier dans le panier à filtre ou utiliser le
filtre permanent. Vous obtiendrez des résultats similaires dans les deux
cas. (Image. 2)
D. Placer la carafe sur la plaque chauante
E. Ajouter du café moulu dans le filtre de papier ou dans le filtre permanent.
Habituellement, une cuillère à table comble de café moulu de mouture
moyenne nécessite une tasse d’eau pour obtenir une tasse de café.
Cependant, il est possible d’ajuster selon vos goûts personnels.
F. Pour ajuster l’intensité du café, appuyer sur le bouton INTENSITÉ et
son voyant lumineux correspondant s’allumera en orange. L’appareil
infusera un café plus fort. Pour ne pas ajuster l’intensité du café, suivre les
directives mentionnées ci-dessous.
G. Appuyer sur le bouton , le voyant lumineux s’allumera en rouge et l’appareil se mettra en
marche
H. Le cycle d’infusion peut être interrompu en appuyant à nouveau sur le bouton . Dans ce
cas, le voyant lumineux s’éteindra. L’appareil continuera son cycle d’infusion lorsque le bouton
sera activé à nouveau. NOTE : Il est possible de servir du café en tout temps. L’appareil
arrêtera de couler pendant un maximum de trente secondes lorsque la carafe est retirée de la
plaque chauante. NOTE : Pendant un cycle d’infusion, les fonctions PROGRAMME, INFUSION
DIFFÉRÉE, HEURE et MINUTE ne peuvent être activées.
I. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, le café est prêt à servir (près d’une minute après que
le café a cessé de couler.) NOTE : Les grains de café absorbent une certaine quantité d‘eau, la
quantité de café infusé obtenue sera quelque peu inférieure à la quantité initiale d’eau.
J. Si le café n’est pas servi immédiatement après la fin d’un cycle d’infusion, laisser la verseuse
sur la plaque chauante pour le garder chaud. L’appareil s’éteint automatiquement 120
minutes à partir du moment où la touche est activée si l’appareil n’a pa été débranché à la
fin du cycle d’infusion. Pour un café au goût exceptionnel, le servir immédiatement après son
infusion
K. Toujours éteindre la cafetière et débrancher le cordon d’alimentation quand elle n’est pas en
fonction. NOTE : Prendre les précautions qui s’imposent en versant du café. Une imprudence
pourrait causer de sérieuses brûlures. La température du café infusé est extrêmement élevée.

15
INFUSION DIFFÉRÉE
Cette cafetière peut infuser du café en diéré jusqu’à 24 heures à l’avance. Pour procéder, suivre les
étapes A à F de la section “COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ”. Ensuite, suivre les étapes mentionnées
ci-dessous pour activer la fonction d’infusion diérée automatique :
A. Pour régler l’horloge à l’heure actuelle, appuyer sur les boutons HEURE et MINUTE.
B. Appuyer sur le Bouton « PROGRAM », le voyant lumineux s’allumera en vert et clignotera.
Cela veut dire que l’appareil est en phase de préréglage. Régler le temps d’infusion diérée
désiré en appuyant sur les boutons HEURE et MINUTE.
C. Appuyer sur le bouton INFUSION DIFFÉRÉE, le bouton s’allumera en vert. L’écran ACL
indiquera l’heure actuelle.
D. Quand le temps de l’infusion arrivera, le voyant lumineux vert s’éteindra et le voyant lumineux
rouge s’allumera et l’appareil se mettra en marche. Si vous voulez changer le temps d’infusion
diérée, suivre les étapes B et C de nouveau.
E. Si vous ne servez pas immédiatement après que l’infusion soit complétée, conserver la
cafetière allumée et le café demeurera chaud sur la plaque chauante. L’appareil s’éteint
automatiquement 120 minutes à partir du moment où la touche est activée si l’appareil
n’a pa été débranché à la fin du cycle d’infusion. Pour un café au goût exceptionnel, le servir
immédiatement après son infusion.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : S’assurer que l’appareil est débranché et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Pour
assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas immerger le cordon d’alimentation,
la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Après chaque utilisation, toujours
s’assurer que la fiche est retirée de la prise murale avant de manipuler l’appareil.
1. Nettoyer toutes les pièces amovibles après chaque utilisation dans une eau chaude
savonneuse.
2. Pour enlever des taches sur l’extérieur du produit, essuyer avec un linge humide et doux.
3. Des gouttes d’eau peuvent s’accumuler au-dessus du panier à filtre amovible et s’égoutter sur
la base pendant un cycle d’infusion. Pour limiter cette accumulation, essuyer cet endroit avec
un linge sec et propre après chaque cycle d’infusion.
4. Utiliser un chion humide et nettoyer avec précaution la plaque chauante. Ne jamais utiliser
de nettoyant abrasif.
5. Assembler toutes les pièces et entreposer pour la prochaine utilisation
NETTOYER AVEC DU VINAIGRE
Les dépôts de minéraux contenus dans les eaux dures peuvent s’accumuler et boucher l’appareil.
Un nettoyage mensuel est recommandé.
A. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la démarcation de 6 tasses sur
l’indicateur de niveau d’eau. Ajouter de l’eau froide pour obtenir dix tasses au total.
B. Placer un filtre de papier dans le panier à filtre et fermer le couvercle. Placer la carafe vide sur

16
la plaque chauante.
C. Mettre l’appareil en marche et infuser la moitié de la solution nettoyante (l’indicateur de
niveau d’eau indiquera 5 tasses). Éteindre la cafetière et laisser tremper la solution au moins
quinze minutes pour ramollir les dépôts de minéraux.
D. Rallumer la cafetière et infuser le restant la solution nettoyante dans la carafe.
E. Éteindre la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre de papier.
F. Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la démarcation de 12 tasses, placer la carafe
et allumer la cafetière pour amorcer un cycle complet d’infusion pour éliminer les restes de
la solution nettoyante. Il est possible d’avoir à refaire cette opération pour faire disparaître
complètement l’odeur et le goût du vinaigre.
G. Laver le panier à filtre et la carafe comme expliqués dans la section NETTOYAGE ET
ENTRETIEN.
CONSEILS POUR OBTENIR DU CAFÉ AU GOÛT EXCEPTIONNEL
1. S’assurer de laver l’appareil comme expliqué dans la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Toujours utiliser de l’eau fraîche et froide.
2. Entreposer du café moulu dans un endroit frais et sec. Pour conserver la fraîcheur du café,
refermer de façon étanche un sac déjà ouvert et le conserver au réfrigérateur
3. Pour un café au goût exceptionnel, utiliser du café en grains et le moudre finement avant
l’infusion.
4. Ne pas réutiliser le marc du café, ceci influence énormément la saveur du café. Réchauer le
café n’est pas recommandé non plus, car le café est meilleur lorsqu’il est fraîchement infusé.
5. Des résidus d’huiles peuvent s’accumuler plus fréquemment à cause de l’utilisation de café
dont la torréfaction est plus soutenue.
6. Brasser le café avant de le servir pour mélanger uniformément la saveur.
7. Un café provenant d’un cycle d’infusion interrompu peut varier en intensité avec le café
provenant d’une infusion complète.
8. Pour les occasions spéciales : Fouetter de la crème épaisse avec une ou deux cuillères à table
de liqueur de noisette, de chocolat ou d’amandes. Décorer chacune des tasses de café avec la
crème fouettée.
9. En gardant toujours votre cafetière propre, vous en apprécierez la saveur.

17
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1)
an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être acceptées, les
réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie. L’appareil sera réparé,
remplacé (en tout ou en partie incluant les lames) ou remboursé à notre entière discrétion. Des frais
d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les dommages
dus à l’une ou l’autre des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident ou par
l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins commerciales ou
lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de voltage inapproprié, de même
qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à la suite du démontage, de la réparation ou de
l’altération de l’appareil par quiconque autre qu’un représentant autorisé par HERITAGE.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la responsabilité de
HERITAGE. Toutes les décisions sont finales.

18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
No artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024001 120 900 60
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Leer las instrucciones antes de su uso
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales graves
y/o daños materiales
A. No tocar las superficies calientes. Agarrarlo siempre por el asa mientras esté en
funcionamiento. Utilizar guantes de horno para evitar quemaduras o lesiones personales
graves.
B. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, enchufe o aparato en agua ni exponerlo
a líquidos.
C. Mantener el producto fuera del alcance de niños o mascotas. Este producto no está diseñado
para ser utilizado por niños. Es necesaria una estrecha supervisión por parte de un adulto
cuando se usa cualquier aparato cerca de niños.
D. Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de limpiarlo y mientras no se esté
utilizando. Dejar que se seque por completo antes de montarlo, desmontarlo, cambiarlo de
sitio o limpiarlo.
E. No operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el aparato no funciona bien o
ha resultado dañado de algún modo. No intentar examinar ni reparar este producto por su
cuenta. Favor de llamar al número de atención al cliente proporcionado en este manual.
F. No dejar el aparato sin supervisión mientras se esté utilizando. Desenchufar el aparato de la
toma eléctrica mientras no se esté utilizando.
G. Para desconectar el aparato, poner el interruptor en posición de apagado (OFF) y a
continuación desenchufar el aparato de la toma eléctrica, tirando directamente del enchufe,
no del cable.
H. Tomar las medidas adecuadas para evitar quemaduras, incendios, lesiones personales o daños
materiales, ya que este aparato genera calor y vapor durante su funcionamiento.
I. No enchufar ni desenchufar el aparato con las manos mojadas.
J. Usar el aparato en un área bien ventilada.
K. Mantener el aparato alejado de cortinas, revestimientos de pared, ropa, paños de cocina u
otros materiales inflamables.
L. No usar accesorios que no estén recomendados ni vendidos por el fabricante del aparato.
M. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior, para cocinar o calentar
alimentos para consumo humano. No utilizar en el exterior ni con otros propósitos.
N. No permitir que el cable cuelgue (p.ej., del borde de una mesa o encimera) ni que entre en
contacto con superficies calientes.

19
O. No colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico caliente, ni en un horno
de convección o microondas caliente.
P. Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana, nivelada y estable. No se recomienda
utilizar el aparato sobre superficies sensibles al calor.
Q. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible, de modo que pueda desenchufarse
inmediatamente en caso de emergencia.
R. No usar el aparato con otro fin que no sea aquél para el que se ha diseñado.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA JARRA
A. No utilizar una jarra agrietada o que tenga una manija suelta o mal ajustada.
B. Esta jarra está diseñada únicamente para su uso sobre la placa de calentamiento de la
cafetera Starfrit. No usar con cocinas de gas o eléctricas, ni en un horno microondas o
convencional.
C. Para evitar roturas, manejar la jarra con cuidado. Evitar impactos. El cristal se romperá como
resultado de un impacto. Prestar atención cuando se llena de agua para evitar golpearla
contra el grifo.
D. No colocar la jarra caliente sobre una superficie fría o mojada. Dejar que se enfríe antes de
lavarla o añadir líquidos.
E. No colocar la jarra vacía sobre una superficie de calentamiento que esté caliente.
F. No limpiarla con estropajos de acero, limpiadores abrasivos ni ningún otro material que
puedan rallarla.
G. No meter la mano en la jarra. Cuando se esté manipulando, tener cuidado si se llevan joyas
en las manos, especialmente anillos de diamantes. Dichas joyas pueden rayar el cristal, lo que
aumenta el riesgo de rotura.
H. No golpearla, rayarla ni dejar que hierva sin contener líquidos.
I. Desechar la jarra si está agrietada, rayada o se ha calentado mientras está vacía durante un
largo periodo de tiempo.
J. Para evitar accidentes, no verter el líquido apuntando hacia personas.
K. Si se da vueltas al líquido dentro de la jarra, utilizar únicamente utensilios de madera, plástico
o caucho. No usar utensilios de metal.
L. Cumplir cuidadosamente las precauciones anteriores para evitar quemaduras graves, que
podrían darse si la jarra se rompe mientras contiene líquidos calientes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO COMO REFERENCIA.

20
ENCHUFE POLARIZADO: Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es
más ancha que la otra). Como medida de seguridad para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe encajará únicamente en una toma eléctrica polarizada en una dirección. Si el enchufe
no encaja por completo en la toma eléctrica, dar al vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar, contactar
con un electricista cualificado. No intentar desactivar esta medida de seguridad ni modificar el
enchufe de ningún modo. Si el enchufe queda suelto en la toma eléctrica de CA o si ésta está
caliente, no usar dicha toma eléctrica.
INSTRUCCIONES ESPECIALES: Se suministra un cable eléctrico corto a fin de reducir el riesgo de
tropezar o enredarse con un cable de alimentación más largo.
SE PUEDE UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN SI SE TOMA EL CUIDADO DEBIDO:
• Para reducir el riesgo de recalentamiento, utilizar los cables de extensión UL o ETL más cortos.
• La potencia eléctrica señalada en la extensión deberá ser al menos igual que la potencia del
aparato.
• Nunca use una sola extensión para alimentar varios aparatos.
• Para evitar que alguien se tropiece, lo arranca o tire del mismo sin querer (en particular los niños),
coloque el cable largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa.
• NO trate de alterar el enchufe. DE NINGÚN MODO saque el dispositivo de seguridad del
enchufe polarizado.

21
Filtro y portafiltros reutilizables
Cucharada
de café
Jarra
Panel de
control
Indicador del nivel de
agua
Depósito de
agua
Almacenamiento práctico
cuerda
Placa de calentamiento

22
ANTES DEL PRIMER USO
LEER ATENTAMENTE LA GUÍA ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
NOTA : Saque cualquier componente y accesorio de la caja. Tire el embalaje.
Comprobar que están todos los accesorios y que la unidad no está dañada. Añadir agua al depósito
de agua hasta el nivel máximo y hervir el agua varias veces sin utilizar café, y desechar el agua.
Lavar bien todas las partes desmontables con agua tibia.
CÓMO HACER CAFÉ
A. Levantar la tapa del depósito de agua y llenar el depósito de agua con
agua potable. El nivel de agua no debería superar la marca MAX señalada
en el indicador de nivel de agua.
B. Colocar el embudo en el soporte para el embudo. Asegurarse de que está
bien instalado, ya que de otro modo la tapa superior no podrá cerrarse.
(Fig. 1)
C. Colocar el filtro permanente en el embudo. (Fig. 2)
D. Añadir café molido en el filtro de papel o el filtro permanente. Por lo
general, para una taza de café es necesaria 1 cucharada rasa de café
molido medio por cada taza de agua. No obstante, se puede ajustar
según el gusto personal.
E. Colocar la jarra en la placa calentadora horizontalmente.
F. Enchufar el cable en la toma de corriente. Si se desea ajustar la fuerza del café, presionar el
botón “STRENGTH” una vez, y la luz piloto naranja correspondiente se encenderá. La unidad
preparará un café más fuerte. Si no se desea ajustar la fuerza del café, seguir las instrucciones
detalladas a continuación.
G. Presionar el botón , se encenderá la luz roja y el aparato comenzará a funcionar. Nota: Durante
el proceso de preparación de café, las funciones “PROGRAM”, “DELAY BREW”, “HOUR” y
“MINUTE” no serán válidas.
H. Puede interrumpirse el proceso presionando el botón de nuevo en cualquier momento,
en cuyo caso se apagará la luz piloto roja, indicando que la cafetera está apagada. El aparato
continuará funcionando cuando se presione de nuevo el botón . Nota: Se puede retirar
la jarra y servir el café en cualquier momento. El aparato dejará de gotear café de forma
automática durante un máximo de 30 segundos.
I. Retirar la jarra para servir cuando se haya completado el proceso (aprox. un minuto después
de que el café deje de gotear.) NOTA: Se obtendrá ligeramente menos café que la cantidad de
agua inicialmente empleada, ya que el café molido absorberá algo de agua.
J. Si no se desea servir el café inmediatamente después de que se haya preparado, mantener
encendido el aparato, de modo que el café se mantenga caliente en la placa calentadora. El
aparato se apagará automáticamente tras 120 minutos de que haya activado el botón . si
no se ha desconectado la unidad manualmente tras preparar el café. Para disfrutar del mejor
sabor a café, servir inmediatamente después de su preparación.
K. Apagar y desenchufar siempre la cafetera cuando no se esté utilizando. NOTA: Tener cuidado
al servir el café. La temperatura del café es muy elevada cuando está recién hecho. Evitar el
contacto con las manos para evitar quemaduras.

23
OPERACIÓN PROGRAMADA
Esta cafetera puede programarse con hasta 24 horas de antelación. Para programar su
funcionamiento, seguir los pasos A a F de la sección “CÓMO HACER CAFÉ”. A continuación, seguir
los pasos siguientes para activar la función de operación automática programada:
A. Presionar los botones HOUR y MINUTE para establecer la hora actual. NOTA: El ciclo temporal
es de 24 horas.
B. Presionar el botón PROGRAM, el indicador verde se encenderá y parpadeará. Esto
significa que la cafetera está en modo de preestablecer la hora. Seleccionar la hora de infusión
deseada presionando los botones HOUR y MINUTE repetidas veces.
C. Presionar el botón DELAY BREW, la luz piloto verde de se encenderá. La pantalla LCD
mostrará la hora actual. Nota: Se puede cancelar la función de programación presionando .
Si se desea cambiar la hora de comienzo automático, seguir de nuevo los pasos B-C.
D. Cuando llegue la hora preestablecida para el funcionamiento automático, la luz roja se
encenderá y la cafetera comenzará a funcionar.
E. Si no se desea servir el café inmediatamente después de que se haya preparado, mantener
encendido el aparato, de modo que el café se mantenga caliente en la placa calentadora. El
aparato se apagará automáticamente tras 120 minutos de que haya activado el botón si
no se ha desconectado la unidad manualmente tras preparar el café. Para disfrutar del mejor
sabor a café, servir inmediatamente después de su preparación. NOTA: Durante el proceso
de preparación de café, las funciones “PROGRAM”, “DELAY BREW”, “HOUR” y “MINUTE” no
serán válidas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegurarse de que el aparato esté desenchufado y permitir que se enfríe por
completo antes de manipularlo o limpiarlo. Para protegerse de choques eléctricos, no sumergir
el cable, enchufe o unidad en agua o líquidos. Asegurarse siempre, tras cada uso, de que está
desenchufado de la toma eléctrica antes de manipularlo.
1. Limpiar todas las partes desmontables después de cada uso con agua caliente jabonosa.
2. Limpiar la superficie exterior del aparato con un paño suave humedecido para eliminar las
manchas.
3. Puede que se acumulen gotitas de agua en el área situada por encima del embudo, que
pueden gotear sobre la base del aparato durante su funcionamiento. Para controlar el goteo,
limpiar el área con un paño limpio y seco después de usar el aparato.
4. Utilizar un paño limpio para limpiar con suavidad la placa calentadora. No usar nunca
limpiadores abrasivos.
5. Montar todas las partes y almacenar hasta su próximo uso

24
LIMPIEZA CON VINAGRE
Los depósitos minerales que deja el agua calcárea pueden atascar la cafetera. Se recomienda
limpiarla una vez al mes.
1. Verter vinagre en el compartimento de agua, hasta la línea de 6 tazas marcada en el indicador
de nivel de agua. Añadir agua hasta la línea de 10 tazas.
2. Colocar el filtro de papel en la cesta del filtro y cerrar la tapa. Colocar la jarra vacía en la placa
de calentamiento.
3. Encender la cafetera y dejar que la mitad de la solución limpiadora caiga en la jarra (hasta que
el nivel de agua baje hasta aproximadamente “5”). Apagar la cafetera y dejar que la solución
de vinagre actúe durante al menos 15 minutos para ablandar los depósitos.
4. Encender la cafetera y procesar la solución limpiadora restante hasta que pase a la jarra.
5. Apagar la cafetera, vaciar la jarra y desechar el filtro utilizado.
6. Llenar el depósito con agua fría hasta la marca de 12 tazas, vaciar la jarra y volver a colocarla,
y encender la cafetera. Dejarla funcionar durante un ciclo completo para desechar la solución
limpiadora restante. Es posible que deba repetirse esta operación para eliminar el olor/sabor
a vinagre.
7. Lavar la cesta del filtro y la jarra según se indica en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
CONSEJOS PARA PREPARAR UN CAFÉ DELICIOSO
1. Asegurarse de limpiar la cafetera según se especifica en la sección “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”. Utilizar siempre agua fresca y fría.
2. Almacenar el café molido no utilizado en lugar fresco y seco. Tras abrir un paquete de café
molido, volver a cerrarlo herméticamente y almacenarlo en el frigorífico para mantenerlo
fresco.
3. Para lograr un café con el mejor sabor, comprar granos de café enteros y molerlos finamente
en casa antes de preparar el café.
4. No reutilizar los posos de café, ya que esto estropeará el sabor del café. No se recomienda
recalentar el café, ya que éste sabe mejor si se consume inmediatamente después de
prepararlo.
5. Habrá una mayor oleosidad si se utilizan granos de café muy tostados.
6. Remover el café en la jarra antes de servirlo para distribuir el sabor uniformemente.
7. La intensidad del café producido durante el ciclo de preparación puede ser distinta a la del
café final.
8. Para una ocasión especial, batir nata o crema con 1 o 2 cucharadas de licor de avellana,
chocolate o almendra. Colocarlo encima de cada taza de café.
9. Mantener la cafetera escrupulosamente limpia para disfrutar de un café con un sabor
inmejorable.

25
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO.
Esta garantía cubre cualquier defecto en el material y de fabricación, durante un (1) año a partir de
la fecha de compra. Conservar el recibo original como prueba de compra. Las eventuales quejas
deben presentarse durante el período de garantía.
El aparato será reparado, sustituido (parte o totalidad, cuchillas incluidas) o reembolsado a nuestra
entera discreción. Gastos de envió pueden aplicarse.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, ni los daños provocados por las
siguientes causas:
Uso negligente o mala utilización del aparato, como un accidente o la falta de limpiar el aparato de
manera periódica, el uso con fines comerciales o la conexión con un sistema de voltaje o tensión
inapropiado, también debido a no cumplir con las instrucciones de uso, el desmontaje, la reparación
o alteración del aparato por alguien que no sea un representante oficial de STARFRIT.
La decisión respecto a la causa de los daños ocasionados al aparato son responsabilidad de
STARFRIT. Todas las decisiones son definitivas.

26

27

FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
SUSCRÍBASE AL BOLETÍN DE NOTICIAS
PARA INFORMARTE ACERCA DE NUESTRAS PROMOCIONES
