Aarke A1306 Electric Drip Coffee Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
A1306 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model A1306.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
Coee Maker
User Guide &
Safety Instructions
background
F
J
H
B
G
I
C
D
L
E
M
K
A
background
English 1
Deutsch 5
Français 9
Español 13
Nederlands 17
Svenska 21
Dansk 25
Suomalainen 29
Polski 33
Português 37
Italiano 41
日本語
日本語
45
한국어
한국어
49
中文
中文
53
57
ةيبرعلا
background
1
1
INSTRUCTION MANUAL
EN
Components
Water Tank Lid
Water Tank
Water Level Window
LED Indicator
Power Button
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
The graphics and drawings in this user manual are only intended as a general description of the
product, and may dier from the product itself.
Shower Head
Filter Basket
Glass Carafe
Hot Plate
Base
F
G
H
I
J
Power Cord
Cord Winder
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is for domestic household use
only and is not suitable for commercial use.
When using electrical appliances always follow
basic safety precautions to avoid fires, electric
shocks, burns or other injuries and damage.
Read these operating and safety instructions
through carefully. Please visit aarke.com for
support and information about inspection,
repair, and adjustment. Do not attempt to
repair the appliance yourself.
WARNING! Follow these instructions when
using the appliance. Misuse may cause an
electric shock or lead to other hazards.
WARNING! Do not operate the appliance if
it is damaged, with a damaged power cord
or plug, or if the appliance does not operate
properly to avoid hazards. Always check the
appliance before use.
WARNING! After use, do not touch the hot
plate as it may still be hot. Hold the glass
carafe by its proper handle when pouring
coee. Allow the appliance and glass carafe
to cool down after use before cleaning.
WARNING! Do not immerse the power cord,
plug or any other part of the
appliance in water or other liquids to
avoid the risk of an electrical shock.
Before connecting the appliance to
the power supply, ensure that the voltage
indicated on the rating plate located on
the underside of the appliance matches the
voltage in your home. If this is not the case
do not use the appliance.
This appliance must be plugged into an
earthed socket to protect against the risk of
an electric shock or fire.
To disconnect the appliance, first turn it o
and gently remove the plug from the wall
outlet. Do not pull the cable to disconnect it
from the power supply and do not unplug it
with wet hands.
The appliance is designed to disconnect the
live electrical supply from the element during
abnormal operating conditions.
Avoid spilling liquid on the power cord and/
or appliance.
Never move the appliance during operation.
This appliance should be operated under
supervision.
The use of accessories not approved by the
appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
This appliance can be used by persons
(including children aged from 8 years and
above) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its power
cord out of reach of children younger than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
If children are present while the appliance is
in use, keep them at a safe distance. Prevent
EN
background
2
3
Operating your product
Before first use
Carefully unwrap your Aarke Coee Maker and remove any packaging materials. Carry out two full
brewing cycles using only water, without adding coee, according to the steps in chapter <Using
the product>. Allow all the water to run through and then pour out the used water and repeat. Wash
the glass carafe and filter basket using mild detergent and wipe dry before use.
Using the product
1. Place the Coee Maker on a flat, dry surface.
2. Connect the power cord to an earthed socket.
3. Place the glass carafe, with its lid on, onto the hotplate. Ensure that the glass carafe is clean.
4. Place one 1x4 standard filter in the filter basket and fill the filter with ground coee.
5. One Aarke Coee Spoon (~7.5 g*) corresponds to one cup of coee (~125 ml).
6. Fill the water tank with the corresponding amount of clean, cold water (min 250 ml, max 1250 ml).
The water tank (C) lights up.
7. Press the power button (E) to start the Coee Maker. The LED indicator (D) will light and the
brewing cycle starts.
8. When the coee is ready, the LED indicator in the water level window (C) will go out.
9. When the coee is brewed the LED indicator (D) will continue to display that the hot plate is on.
The Coee Maker and the hot plate will automatically turn o after 40 minutes. Press the power
button to turn o the hotplate manually. The LED indicator (D) will go out.
children from pulling on the power cord or
knocking over the appliance.
Do not remove the bottom panel of the
Coee Maker. There are no user-serviceable
parts inside. Repairs may only be carried out
authorised personnel.
Do not store or use this appliance outdoors,
in damp areas or in freezing temperatures.
Do not position the appliance where it could
come into contact with another source of
heat, on or near a gas or electric hob, in a
heated oven, or in a microwave for example.
To avoid steam damage, do not use the
appliance under a cabinet, or close to walls
and furniture.
The outer surfaces of the appliance may get
hot during use. Never touch the
appliances surfaces during
operation, use the handles and
buttons intended for this purpose.
Let the appliance cool down after
operation and before cleaning.
Do not use a glass carafe that is cracked or
has a loose handle.
Never place the glass carafe in an oven or a
microwave, over an open flame, on a hot hob
or other heat source.
Never place the glass carafe directly on a
surface other than the hot plate. Use a trivet
or similar protective underlay to protect
surfaces from heat.
Do not let the power cord hang over the edge
of tables or counter tops, and do not let it
come into contact with hot surfaces.
While coee is brewing do not remove the
water tank lid, the filter basket or the lid of
the glass carafe. This may lead to scalding.
Keep plastic and other packaging material
out of reach of children.
Do not place a hot glass carafe on a cold
surface.
Always use the glass carafe with the lid on.
Do not pour any liquids other than water or
recommended cleaning products into the
water tank.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
background
2
3
Please note:
The hot plate has a built-in energy-saving function, which means that it only heats up with the
glass carafe in place. If the glass carafe is empty, turn o the hot plate by pressing the power
button (E).
The Coee Maker will switch o automatically 40 minutes after brewing cycle has finished. To
stop the brewing cycle before the appliance automatically switches o, press the power button.
When the hotplate has automatically switched o, it can be switched back on without starting a
new brewing cycle by holding the power button for 3 seconds. The hotplate will switch o again
40 minutes after this restart.
The Coee Maker has an auto dripstop which allows you to briefly remove the glass carafe during
the brewing cycle without coee dripping onto the hotplate.
The filter basket has built in overflow protection. If the filter basket clogs, there are channels
in the plastic that allow the coee to run through the filter basket and into the glass carafe. If
this happens, we recommend that you throw out the coee as it will most likely contain coee
grounds.
*Weight may vary depending on coee roasting level and grind size.
Aarke Autogrind™ Connector
The Aarke Coee Maker can be connected to the Aarke Coee Grinder through
the Aarke AutoGrind™ Connector Cord. The Cord is included with the Aarke Coee
Grinder and allows the appliances to automatically work together. Based on the
amount of water in the tank, the Aarke Coee Grinder calculates the correct amount
of beans and the Coee Maker adjusts its power for an optimal brewing temperature.
Scan the QR code to find out more.
Cleaning and maintenance
Proper cleaning and care will ensure years of use from this appliance.
Clean it after each use.
Always unplug the appliance and ensure that it has cooled down
before cleaning.
Do not immerse the appliance in water when cleaning it.
Use a soft, damp cloth to clean the outside of the appliance. Do not
clean the appliance using harsh cleaning products, steel wool pads,
or other abrasive materials.
Wash the glass carafe and filter basket using mild detergent and
rinse thoroughly.
The glass carafe, carafe lid and filter basket are dishwasher safe.
After each use let the Coee Maker cool down and throw out the
used filter with the coee grounds and any leftover coee.
Do not leave water in the water tank for long periods.
Descaling
We recommend that you descale your appliance once every two months. The coee maker will
remind you by blinking when you start the brewer. By pressing the ON/OFF button again the coee
maker will go back to brewing a normal cycle. If the brewing cycle takes significantly longer or if
the Coee Maker spits, these are signs that descaling is necessary. If the coee tastes bitter or
unpleasant, we recommend descaling the Coee Maker. You might need to descale your coee
maker more often if you live in an area with hard water.
Please note: The descaling program takes approximately 30 minutes. Do not interrupt the descaling
cycle while the LED indicator (D) is flashing. Never leave the descaling solution sitting in the Coee
Maker for a long period of time.
EN
background
4
5
1. Make sure that the Coee Maker is positioned on a flat, dry surface.
2. Plug the power cord (M) into an earthed socket.
3. Prepare the descaling solution in accordance with the manufacturers instructions in a
separate
container. Fill the water tank with the descaling solution.
4. Position the filter basket and place the glass carafe on the hotplate.
5. Press the power button (E) for at least 7 seconds until the LED indicator (D) starts flashing, showing that
descaling has started. Half of the descaling solution in the water tank will first pass through the Coee
Maker. Then the brewing cycle will pause for a few minutes to let the descaling solution work. The Coee
Maker will automatically restart allowing the rest of the descaling solution to pass through the Coee
Maker. While the LED indicator (D) is flashing, descaling is in progress.
6. When the LED indicator (D) goes out, the descaling program has finished.
7. Flush the internal components of the Coee Maker by brewing two full cycles using just cold water after
descaling. Pour out the water after each cycle.
Recycling
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated
as household waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point that
can remove and recycle electrical components safely and professionally. Separate the non-
electrical parts and recycle them according to local regulations. Recycle the packaging.
Troubleshooting & customer support
For troubleshooting, please visit aarke.com/support or scan the QR code.
When contacting Customer Service, ensure that you have the following information
available: Model and Serial number. This information can be found on the rating label, on
the underside of the Coee Maker. Due to the Aarke policy of continual product development, the
specifications, colours, and details of our products and those mentioned in this manual are subject
to change without notice.
For support, please visit aarke.com/support or send an email to support@aarke.com
Aarke reserves the right to change products, information, and specifications without notice.
EN
background
4
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Bestandteile
Wassertankdeckel
Wassertank
Wasserstandsfenster
LED-Anzeige
Einschalttaste
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Modell A1300 - A1312
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. ZUR
SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
Die Grafiken und Zeichnungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur als allgemeine
Beschreibung des Produkts und können vom Produkt selbst abweichen.
Brausekopf
Filterkorb
Glaskarae
Warmhalteplatte
Basis
F
G
H
I
J
Netzkabel
Kabelwicklung
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEH-
RUNGEN
Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch
bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet. Beachten Sie bei der Verwendung
elektrischer Geräte stets die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen, um Brände,
Stromschläge, Verbrennungen oder andere
Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Lesen Sie
diese Betriebs- und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch. Weitere Informationen zu Inspektion,
Reparatur und Einstellung finden Sie unter aarke.
com. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren.
WARNHINWEIS! Befolgen Sie diese
Anweisungen bei der Verwendung des Geräts.
Eine unsachgemäße Verwendung kann zu einem
Stromschlag oder anderen Gefährdungen
führen.
WARNHINWEIS! Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn es beschädigt ist, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist
oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, um Gefahren zu vermeiden.
Überprüfen Sie das Gerät immer vor der
Benutzung.
WARNHINWEIS! Berühren Sie die
Warmhalteplatte nach dem Gebrauch nicht,
da sie noch heiß sein kann. Halten Sie die
Glaskarae beim Ausgießen des Kaees am
richtigen Gri. Lassen Sie das Gerät und die
Glaskarae nach dem Gebrauch abkühlen,
bevor Sie sie reinigen.
WARNHINWEIS! Tauchen Sie das
Netzkabel, den Stecker oder andere
Teile des Geräts nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Risiko
eines Stromschlags zu vermeiden.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf
dem Typenschild auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Spannung in
Ihrem Haus übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall,
darf das Gerät nicht verwendet werden.
Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden, um das Risiko eines
Stromschlags oder eines Brandes zu vermeiden.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, schalten
Sie es zunächst aus und ziehen Sie vorsichtig
den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht
am Kabel, um es von der Stromversorgung zu
trennen, und stecken Sie es nicht mit nassen
Händen aus.
Das Gerät ist so konstruiert, dass bei
abnormalen Betriebsbedingungen die
Stromzufuhr unterbrochen wird.
Vermeiden Sie das Verschütten von Flüssigkeiten
auf das Netzkabel und/oder das Gerät.
Bewegen Sie das Gerät niemals während des
Betriebs.
Dieses Gerät ist unter Aufsicht zu betreiben.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller des Geräts zugelassen ist, kann zu
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen
führen.
Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich
Kindern ab 8 Jahren) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Bewahren
DE
background
6
7
Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kinder anwesend sind, während das Gerät
in Betrieb ist, achten Sie auf einen sicheren
Abstand. Verhindern Sie, dass Kinder am
Netzkabel ziehen oder das Gerät umstoßen.
Nehmen Sie die Bodenplatte der Kaeemaschine
nicht ab. Im Inneren befinden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturen dürfen
nur von autorisiertem Personal durchgeführt
werden.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien, in feuchten Bereichen oder bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf,
an dem es mit einer anderen Wärmequelle in
Berührung kommen könnte, z. B. auf oder in der
Nähe eines Gas- oder Elektroherds, in einem
beheizten Backofen oder in einer Mikrowelle.
Um Dampfschäden zu vermeiden, verwenden Sie
das Gerät nicht unter einem Schrank oder in der
Nähe von Wänden und Möbeln.
Die Außenflächen des Geräts können während
des Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie
während des Betriebs niemals die
Oberflächen des Geräts, sondern
verwenden Sie die dafür vorgesehenen
Grie und Tasten. Lassen Sie das Gerät
nach dem Betrieb und vor der Reinigung
abkühlen.
Verwenden Sie keine Glaskarae, die gesprungen
ist oder einen losen Gri hat.
Stellen Sie die Glaskarae niemals in den
Backofen oder in die Mikrowelle, über eine oene
Flamme, auf eine heiße Herdplatte oder eine
andere Wärmequelle.
Stellen Sie die Glaskarae niemals direkt auf
eine andere Oberfläche als die Warmhalteplatte.
Verwenden Sie einen Untersetzer oder eine
ähnliche Schutzunterlage, um die Oberflächen
vor Hitze zu schützen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante
von Tischen oder Arbeitsplatten hängen, und
achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung kommt.
Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks, den
Filterkorb und den Deckel der Glaskarae
nicht ab, während der Kaee gebrüht wird.
Dies kann zu Verbrühungen führen.
Bewahren Sie Plastik und anderes
Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie eine heiße Glaskarae nicht auf
eine kalte Oberfläche.
Verwenden Sie die Glaskarae immer mit
aufgesetztem Deckel.
Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als
Wasser oder empfohlene Reinigungsmittel in
den Wassertank.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF
Bedienung Ihres Produkts
Vor dem ersten Gebrauch
Packen Sie Ihren Aarke Coee Maker vorsichtig aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Führen
Sie zwei vollständige Brühvorgänge nur mit Wasser durch, ohne Kaee hinzuzufügen, wie im Kapitel
<Verwendung des Produkts> beschrieben. Lassen Sie das gesamte Wasser durchlaufen, gießen Sie
das verbrauchte Wasser aus und wiederholen Sie den Vorgang. Waschen Sie die Glaskarae und den
Filterkorb mit einem milden Reinigungsmittel und wischen Sie sie vor dem Gebrauch trocken.
Verwendung des Produkts
1. Stellen Sie die Kaeemaschine auf eine ebene, trockene Fläche.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Steckdose an.
3. Stellen Sie die Glaskarae mit dem Deckel auf die Warmhalteplatte. Vergewissern Sie sich, dass die
Glaskarae sauber ist.
4. Legen Sie einen 1x4 Standardfilter in den Filterkorb und füllen Sie den Filter mit gemahlenem Kaee.
5. Ein Aarke Kaeelöel (~7,5 g*) entspricht einer Tasse Kaee (~125 ml).
6. Füllen Sie den Wassertank mit der entsprechenden Menge sauberen, kalten Wassers (mindestens 250
ml, höchstens 1250 ml). Der Wassertank (C) leuchtet auf.
7. Drücken Sie die Einschalttaste (E), um die Kaeemaschine zu starten. Die LED-Anzeige (D) leuchtet
auf und der Brühvorgang beginnt.
8. Wenn der Kaee fertig ist, erlischt die LED-Anzeige im Wasserstandsfenster (C).
DE
background
6
7
9. Nach dem Aufbrühen des Kaees zeigt die LED-Anzeige (D) weiterhin an, dass die
Warmhalteplatte eingeschaltet ist. Die Kaeemaschine und die Warmhalteplatte schalten sich
nach 40 Minuten automatisch ab. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Warmhalteplatte von
Hand auszuschalten. Die LED-Anzeige (D) erlischt.
Bitte beachten:
Die Warmhalteplatte hat eine eingebaute Energiesparfunktion, d. h. sie heizt nur mit eingesetzter
Glaskarae auf. Wenn die Glaskarae leer ist, schalten Sie die Warmhalteplatte durch Drücken der
Ein/Aus-Taste (E) aus.
Die Kaeemaschine schaltet sich 40 Minuten nach Ende des Brühvorgangs automatisch aus. Um den
Brühvorgang zu beenden, bevor sich das Gerät automatisch ausschaltet, drücken Sie die Einschalttaste.
Wenn sich die Warmhalteplatte automatisch ausgeschaltet hat, kann sie wieder eingeschaltet werden,
ohne dass ein neuer Brühvorgang beginnt, indem die Einschalttaste 3 Sekunden lang gedrückt wird.
Die Warmhalteplatte schaltet sich 40 Minuten nach diesem Neustart wieder aus.
Die Kaeemaschine verfügt über einen automatischen Tropfstopp, der es Ihnen ermöglicht, die Glaskarae
während des Brühvorgangs kurz zu entfernen, ohne dass Kaee auf die Warmhalteplatte tropft.
Der Filterkorb hat einen eingebauten Überlaufschutz. Wenn der Filterkorb verstopft ist, gibt es im
Kunststo Kanäle, durch die der Kaee durch den Filterkorb in die Glaskarae fließt. In diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, den Kaee wegzuleeren, da er höchstwahrscheinlich Kaeesatz enthält.
*Das Gewicht kann je nach Röstgrad und Mahlgrad des Kaees variieren.
Aarke Autogrind™ Connector
Der Aarke Coee Maker kann mit dem Aarke Coee Grinder über das Verbindungskabel
Aarke AutoGrind™ Connector Cord verbunden werden. Das Kabel ist im Lieferumfang
des Aarke Coee Grinder enthalten und ermöglicht das automatische Zusammenspiel
der Geräte. Anhand der Wassermenge im Tank berechnet der Aarke Coee Grinder die
richtige Menge an Bohnen und die Kaeemaschine passt ihre Leistung für eine optimale
Brühtemperatur an. Scannen Sie den QR-Code und erfahren Sie mehr.
Reinigung und Wartung
Eine ordnungsgemäße Reinigung und Pflege gewährleistet eine
langjährige Nutzung dieses Geräts. Reinigen Sie es nach jedem
Gebrauch.
Ziehen Sie immer den Netzstecker und vergewissern Sie sich, dass das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung nicht in Wasser ein.
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um die Außenseite des
Geräts zu reinigen. Reinigen Sie das Gerät nicht mit scharfen
Reinigungsmitteln, Stahlwolle oder anderen scheuernden Materialien.
Waschen Sie die Glaskarae und den Filterkorb mit einem milden
Reinigungsmittel und spülen Sie sie gründlich aus.
Die Glaskarae, der Karaendeckel und der Filterkorb sind
spülmaschinenfest.
Lassen Sie die Kaeemaschine nach jedem Gebrauch abkühlen
und werfen Sie den gebrauchten Filter mit dem Kaeesatz und
eventuellen Kaeeresten weg.
Lassen Sie das Wasser nicht über einen längeren Zeitraum im
Wassertank.
Entkalkung
Wir empfehlen, Ihr Gerät alle zwei Monate zu entkalken. Die Kaeemaschine erinnert Sie beim
Start durch ein Blinken. Durch erneutes Drücken der EIN-/AUS-Taste schaltet die Kaeemaschine
wieder in den normalen Brühmodus. Wenn der Brühvorgang länger als gewöhnlich dauert oder
die Kaeemaschine spritzt, sind dies Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung erforderlich ist.
DE
background
8
9
Schmeckt der Kaee bitter oder ist ungenießbar, empfehlen wir ein Entkalken der Kaeemaschine.
Möglicherweise müssen Sie Ihre Kaeemaschine häufiger entkalken, wenn Sie in einer Region mit
besonders hartem Wasser leben.
Bitte beachten: Das Entkalkungsprogramm dauert etwa 30 Minuten. Unterbrechen Sie den
Entkalkungszyklus nicht, solange die LED-Anzeige (D) blinkt. Lassen Sie die Entkalkungslösung
niemals über einen längeren Zeitraum in der Kaeemaschine stehen.
1. Achten Sie darauf, dass die Kaeemaschine auf einer ebenen, trockenen Fläche steht.
2. Stecken Sie das Netzkabel (M) in eine geerdete Steckdose.
3. Bereiten Sie die Entkalkungslösung gemäß den Anweisungen des Herstellers in einem separaten
Behälter zu. Füllen Sie den Wassertank mit der Entkalkungslösung.
4. Setzen Sie den Filterkorb ein und stellen Sie die Glaskarae auf die Warmhalteplatte.
5. Drücken Sie die Einschalttaste (E) mindestens 7 Sekunden lang, bis die LED-Anzeige (D) zu blinken
beginnt und anzeigt, dass die Entkalkung begonnen hat. Die Hälfte der Entkalkungslösung im
Wassertank wird zuerst durch die Kaeemaschine geleitet. Dann wird der Brühvorgang für einige
Minuten unterbrochen, damit die Entkalkungslösung einwirken kann. Die Kaeemaschine startet
automatisch neu und lässt den Rest der Entkalkungslösung durch die Kaeemaschine fließen.
Solange die LED-Anzeige (D) blinkt, ist die Entkalkung im Gange.
6. Wenn die LED-Anzeige (D) erlischt, ist das Entkalkungsprogramm beendet.
7. Spülen Sie die internen Komponenten der Kaeemaschine, indem Sie nach dem Entkalken zwei
vollständige Brühvorgänge mit kaltem Wasser durchführen. Gießen Sie das Wasser nach jedem
Zyklus aus.
Recycling
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden darf. Um Ihr Produkt zu recyceln, bringen Sie es bitte zu
einer oziellen Sammelstelle, die elektrische Bauteile sicher und fachgerecht ausbauen und
recyceln kann. Trennen Sie die nicht-elektrischen Teile und recyceln Sie sie entsprechend den
örtlichen Vorschriften. Recyceln Sie die Verpackung.
Problembehandlung und Kundensupport
Zur Problembehandlung besuchen Sie bitte aarke.com/support oder scannen Sie den
QR-Code.
Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, halten Sie bitte die folgenden Informationen bereit:
Modell- und Seriennummer. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild an der Unterseite
der Kaeemaschine. Aufgrund der kontinuierlichen Produktentwicklung bei Aarke können sich die
Spezifikationen, Farben und Details unserer Produkte und der in diesem Handbuch genannten
Produkte ohne vorherige Ankündigung ändern.
Support erhalten Sie unter aarke.com/support oder per E-Mail an support@aarke.com
Aarke behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
DE
background
8
9
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Composants
Couvercle du
réservoir d'eau
Réservoir d'eau
Fenêtre du niveau
d'eau
A
B
C
Aarke Coee Maker
Modèle A1300 - A1312
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Les graphiques et les dessins de ce manuel d'utilisation sont uniquement destinés à fournir une
description générale du produit et peuvent diérer du produit lui-même.
Voyant LED
Bouton d'alimentation
Douchette de diusion
Porte-filtre
Verseuse en verre
D
E
F
G
H
Plaque chauante
Socle
Cordon d'alimentation
Enrouleur de cordon
Aarke AutoGrind™ Connector
I
J
K
L
M
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement et ne convient pas à un usage
commercial. Lors de l'utilisation d'appareils
électriques, il convient de toujours respecter
les mesures de sécurité de base afin d'éviter
les incendies, les chocs électriques, les brûlures
ou d'autres blessures et dommages. Lisez
attentivement ces instructions d'utilisation et de
sécurité. Visitez le site aarke.com pour obtenir
de l'aide et des informations sur l'inspection, la
réparation et le réglage. N'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même.
ATTENTION! Suivez ces instructions lorsque
vous utilisez l'appareil. Une mauvaise utilisation
peut provoquer un choc électrique ou entraîner
d'autres dangers.
ATTENTION! Ne pas faire fonctionner
l'appareil s'il est endommagé, si le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé, ou
si l'appareil ne fonctionne pas correctement
afin d'éviter tout danger. Vérifiez toujours
l'appareil avant de l'utiliser.
ATTENTION! Après utilisation, ne touchez pas
la plaque chauante car elle peut être encore
chaude. Tenez correctement la verseuse en
verre par sa poignée lorsque vous versez le
café. Laissez l'appareil et la verseuse en verre
refroidir après utilisation avant de les nettoyer.
ATTENTION! Ne plongez pas le cordon
d'alimentation, la fiche ou toute autre
partie de l'appareil dans l'eau ou dans
d'autres liquides afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
Avant de raccorder l'appareil à l'alimentation
électrique, assurez-vous que la tension indiquée
sur la plaque signalétique située sous l'appareil
correspond à celle de votre domicile. Si ce n'est
pas le cas, n'utilisez pas l'appareil.
Cet appareil doit être branché dans une prise
de courant reliée à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour débrancher l'appareil, commencez par
l’éteindre et retirez délicatement la fiche de la
prise murale. Ne tirez pas sur le câble pour le
débrancher de l'alimentation électrique et ne le
débranchez pas avec des mains mouillées.
L'appareil est conçu pour déconnecter
l'alimentation électrique en cas de conditions
de fonctionnement anormales.
Évitez de renverser du liquide sur le cordon
d'alimentation et/ou l'appareil.
Ne déplacez jamais l'appareil pendant son
fonctionnement.
Cet appareil doit être utilisé sous surveillance.
L'utilisation d'accessoires non approuvés par
le fabricant de l'appareil peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants âgés de
8 ans et plus) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances,
à condition qu'elles aient bénéficié d'une
surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de
FR
background
10
11
Fonctionnement de votre produit
Avant la première utilisation
Déballez soigneusement votre Aarke Coee Maker et retirez tous les matériaux d'emballage.
Eectuer deux cycles complets de préparation en utilisant uniquement de l'eau, sans ajouter de
café, en suivant les étapes du chapitre <Utilisation du produit>. Laissez couler toute l'eau, puis
videz l'eau usagée et répétez l'opération. Lavez la verseuse en verre et le porte-filtre à l'aide d'un
détergent doux et essuyez-les avant de les utiliser.
Utilisation du produit
1. Placez la Coee Maker sur une surface plane et sèche.
2. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant reliée à la terre.
3. Placez la verseuse en verre, avec son couvercle en place, sur la plaque chauante. Assurez-vous
que la verseuse en verre est propre.
4. Placez un filtre standard 1x4 dans le porte-filtre et remplissez le filtre de café moulu.
5. Une cuillère à café Aarke (env. 7,5g*) correspond à une tasse de café (env. 125ml).
6. Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité correspondante d'eau propre et froide (min 250ml,
max 1250ml). Le réservoir d'eau (C) s'allume.
8 ans et sont sous surveillance. Gardez
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Si des enfants sont présents lorsque
l’appareil est en cours d’utilisation, gardez-les à
une distance de sécurité. Empêchez les enfants
de tirer sur le cordon d’alimentation ou de
renverser l’appareil.
Ne retirez pas le panneau inférieur de la Coee
Maker. Lappareil ne contient pas de pièces
susceptibles d’être réparées par l’utilisateur.
Les réparations sont exclusivement réservées à
un personnel autorisé.
Ne stockez pas ou n’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur, dans des endroits humides ou à des
températures négatives.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit où
il pourrait entrer en contact avec une autre
source de chaleur, sur ou près d’une plaque
de cuisson électrique ou à gaz, dans un four
chaué ou dans un micro-ondes par exemple.
Pour éviter tout dommage dû à la vapeur,
n’utilisez pas l’appareil sous un meuble ou à
proximité de murs et de meubles.
Les surfaces extérieures de l’appareil peuvent
devenir chaudes pendant l’utilisation.
Ne touchez jamais les surfaces de
l’appareil pendant son fonctionnement,
utilisez les poignées et les boutons
prévus à cet eet. Laissez l’appareil
refroidir après son utilisation et avant de le
nettoyer.
N’utilisez pas la verseuse en verre si elle présente
des fissures ou si sa poignée est mal fixée.
Ne placez jamais la verseuse en verre dans
un four ou un micro-ondes, au-dessus d’une
flamme nue, sur une plaque de cuisson chaude
ou toute autre source de chaleur.
Ne placez jamais la verseuse en verre
directement sur une surface autre que la
plaque chauante. Utilisez un dessous-de-plat
ou un support de protection similaire pour
protéger les surfaces de la chaleur.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
au bord d’une table ou d’un comptoir et ne le
laissez pas entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Pendant la préparation du café, ne retirez pas
le couvercle du réservoir d’eau, le porte-filtre ou
le couvercle de la verseuse en verre. Cela peut
entraîner des brûlures.
Conservez l’emballage plastique et les autres
matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
Ne placez pas une verseuse en verre chaude
sur une surface froide.
Utilisez toujours la verseuse en verre avec son
couvercle en place.
Ne versez pas de liquides autres que de l’eau ou
des produits de nettoyage recommandés dans
le réservoir d’eau.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
FR
background
10
11
7. Appuyez sur le bouton d'alimentation (E) pour démarrer votre Coee Maker. Le voyant LED (D)
s'allume et le cycle de préparation commence.
8. Lorsque le café est prêt, le voyant LED situé sur la fenêtre du niveau d'eau (C) s'éteint.
9. Lorsque le café est préparé, le voyant LED (D) continue d‘indiquer que la plaque chauante
est allumée. La Coee Maker et la plaque chauante séteignent automatiquement après
40 minutes. Appuyez sur le bouton d‘alimentation pour éteindre manuellement la plaque
chauante. Le voyant LED (D) séteint.
À noter:
La plaque chauante est dotée d'une fonction d'économie d'énergie intégrée, ce qui signifie
qu'elle chaue uniquement lorsque la verseuse en verre est en place. Si la verseuse en verre est
vide, éteignez la plaque chauante en appuyant sur le bouton d'alimentation (E).
Votre Coee Maker s'éteint automatiquement 40 minutes après la fin du cycle d'infusion.
Pour arrêter le cycle d'infusion avant que l'appareil ne s'éteigne automatiquement, appuyez sur le
bouton d'alimentation.
Lorsque la plaque chauante s'est automatiquement éteinte, elle peut être rallumée sans lancer
un nouveau cycle d’infusion en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé pendant 3 secondes.
La plaque chauante s'éteint à nouveau 40 minutes après ce redémarrage.
La Coee Maker est équipée d'un dispositif anti-goutte automatique qui vous permet de retirer
brièvement la verseuse en verre pendant le cycle d'infusion sans risque de gouttes de café sur la
plaque chauante.
Le porte-filtre est doté d'une protection intégrée contre les débordements. Si le porte-filtre se
bouche, des rainures sont incorporées dans le et permettent au café de continuer à s'écouler à
travers le
porte-filtre et dans la verseuse en verre. Dans ce cas, nous vous recommandons de jeter le café
car il contient probablement du marc de café.
*Le poids peut varier en fonction du niveau de torréfaction du café et du degré de mouture.
Aarke Autogrind™ Connector
Votre Aarke Coee Maker peut être connectée à l’Aarke Coee Grinder par
l'intermédiaire du cordon Aarke AutoGrind™ Connector Cord. Le cordon est inclus
avec l’Aarke Coee Grinder et permet aux appareils de fonctionner automatiquement
ensemble. En fonction de la quantité d'eau dans le réservoir, l’Aarke Coee Grinder
calcule la quantité correcte de grains et la Coee Maker ajuste sa puissance pour une température
d'infusion optimale. Scannez le code QR pour en savoir plus.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien adéquats garantissent la longévité de cet
appareil. Nettoyez-le après chaque utilisation.
Débranchez toujours l'appareil et assurez-vous qu'il a refroidi avant de
le nettoyer.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau pour le nettoyer.
Utilisez un chion doux et humide pour nettoyer l'extérieur de
l'appareil. Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage
agressifs, de tampons en laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs.
Lavez la verseuse en verre et le porte-filtre à l'aide d'un détergent doux
et rincez-les soigneusement.
La verseuse en verre, le couvercle de la verseuse et le porte-filtre
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Après chaque utilisation, laissez votre Coee Maker refroidir et jetez le
filtre usagé avec le marc de café et les restes de café.
Ne laissez pas d'eau dans le réservoir pendant de longues périodes.
FR
background
12
13
Détartrage
Nous vous recommandons de détartrer votre appareil une fois tous les deux mois. La cafetière vous
le rappellera en clignotant lorsque vous la mettrez en marche. En appuyant à nouveau sur le bouton
ON/OFF, la cafetière reprend un cycle de préparation normal. Si le cycle de préparation prend
beaucoup plus de temps ou si la cafetière crache, cest le signe qu’un détartrage est nécessaire. Si
le café a un goût amer ou désagréable, nous recommandons de détartrer la cafetière. Vous devrez
peut-être détartrer votre cafetière plus souvent si vous vivez dans une région où l’eau est dure.
À noter: Le programme de détartrage dure environ 30 minutes. N'interrompez pas le cycle de
détartrage tant que le voyant LED (D) clignote. Ne laissez jamais la solution de détartrage dans la
Coee Maker pendant une longue période.
1. Veillez à placer votre Coee Maker sur une surface plane et sèche.
2. Branchez le cordon d'alimentation (M) dans une prise de courant reliée à la terre.
3. Préparez la solution de détartrage conformément aux instructions du fabricant dans un récipient
séparé. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution de détartrage.
4. Positionnez le porte-filtre et placez la verseuse en verre sur la plaque chauante.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation (E) pendant au moins 7 secondes jusqu’à ce que le voyant
LED (D) commence à clignoter, ce qui indique le début du détartrage. La moitié de la solution
de détartrage contenue dans le réservoir d’eau commencer par sécouler dans la Coee Maker.
Le cycle d’infusion s’interrompt ensuite pendant quelques minutes pour permettre à la solution
de détartrage d’agir. La Coee Maker redémarre automatiquement, permettant au reste de la
solution de détartrage de sécouler dans la Coee Maker. Tant que le voyant LED (D) clignote,
cela signifie que le détartrage est en cours.
6. Lorsque le voyant LED (D) séteint, le programme de détartrage est terminé.
7. Rincez les composants internes de la Coee Maker en eectuant deux cycles complets à l’eau
froide après le détartrage. Videz l’eau après chaque cycle.
Recyclage
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne peut pas être traité
comme un déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez le déposer dans un point de
collecte ociel, en mesure de démonter et de recycler les composants électriques de manière
sûre et professionnelle. Séparez les pièces non électriques et recyclez-les conformément aux
réglementations locales. Recyclez l'emballage.
Dépannage et assistance à la clientèle
Pour le dépannage, veuillez visiter le site aarke.com/support ou scanner le code QR.
Lorsque vous contactez le service clientèle, assurez-vous de disposer des informations
suivantes: Modèle et numéro de série. Ces informations figurent sur l'étiquette
signalétique située sous la Coee Maker. En raison de la politique menée par Aarke en matière de
développement continu des produits, les spécifications, les couleurs et les détails de nos produits et
de ceux mentionnés dans ce manuel sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Pour demander une assistance, veuillez consulter le site aarke.com/support ou envoyer un courriel à
support@aarke.com
Aarke se réserve le droit de modifier les produits, les informations et les spécifications sans préavis.
FR
background
12
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Componentes
Tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Ventana de nivel de agua
Indicador LED
Botón de encendido
A
B
C
D
E
Cafetera Aarke
Modelo A1300 - A1312
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Los gráficos y dibujos de este manual de usuario solo pretenden ser una descripción general del
producto y pueden diferir del producto en sí.
Ducha
Cesta del filtro
Jarra de cristal
Placa calefactora
Base
F
G
H
I
J
Cable de alimentación
Guardacables
Conexión Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
CONSEJOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Este aparato es solo para uso doméstico, por lo
que no resulta adecuado para uso comercial.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre
las precauciones básicas de seguridad para evitar
incendios, descargas eléctricas, quemaduras u
otras lesiones y daños. Lea atentamente estas
instrucciones de uso y seguridad. Visite aarke.
com para obtener asistencia e información sobre
inspección, reparación y ajustes. No intente
reparar el aparato usted mismo.
¡ADVERTENCIA! Siga estas instrucciones
cuando utilice el aparato. Un uso incorrecto
puede provocar una descarga eléctrica u
otro tipo de accidentes.
¡ADVERTENCIA! No utilice el aparato si está
dañado, si el cable de alimentación o el
enchufe están deteriorados, o si el aparato
no funciona como es debido, para evitar
riesgos. Compruebe siempre el aparato antes
de utilizarlo.
¡ADVERTENCIA! Después del uso, no toque la
placa calefactora, ya que podría quemarse.
Sujete la jarra de cristal por el asa cuando
vierta el café. Deje que el aparato y la jarra
de cristal se enfríen después de su uso antes
de limpiarlos.
¡ADVERTENCIA! No sumerja el cable de
alimentación, el enchufe ni ninguna
otra pieza del aparato en agua u otros
líquidos para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa de características
situada en la parte inferior del aparato
coincide con el voltaje de su vivienda.
Si no es así, no utilice el aparato.
Este aparato debe conectarse a un enchufe
con toma de tierra para evitar el riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
Para desconectar el aparato, primero
apáguelo y luego desenchúfelo con cuidado.
No tire del cable para desconectarlo de la
fuente de alimentación ni lo desenchufe con
las manos mojadas.
El aparato está diseñado para desconectar
la corriente eléctrica del elemento durante
condiciones anómalas de funcionamiento.
Evite derramar líquidos sobre el cable de
alimentación y/o el aparato.
No mueva nunca el aparato durante el
funcionamiento.
Este aparato debe utilizarse bajo supervisión.
El uso de accesorios no aprobados por el
fabricante del aparato puede provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Este aparato puede ser utilizado por
personas (incluidos niños de 8 años o más)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, bajo
supervisión o si han recibido instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura
y si comprenden los peligros que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario
no deben ser realizados por niños, a menos
que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Mantenga el aparato y su
cable de alimentación fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si hay niños presentes mientras se utiliza
el aparato, manténgalos a una distancia
ES
background
14
15
Utilización del producto
Antes del primer uso
Desembale cuidadosamente su cafetera Aarke Coee Maker y retire cualquier material de embalaje.
Realice dos ciclos de preparación completos utilizando solo agua, sin añadir café, siguiendo
los pasos del capítulo <Utilización del producto>. Deje que el agua recorra todo el sistema y, a
continuación, deseche el agua usada y repita la operación. Lave la jarra de cristal y la cesta del filtro
con un jabón suave y séquelas con un paño antes de usarlas.
Utilización del producto
1. Coloque la cafetera sobre una superficie plana y seca.
2. Conecte el cable de alimentación a un enchufe con toma de tierra.
3. Coloque la jarra de cristal, con la tapa puesta, sobre la placa calefactora. Asegúrese de que la
jarra de cristal esté limpia.
4. Coloque un filtro estándar 1 x 4 en la cesta del filtro y llene el filtro con café molido.
5. Una cuchara de café Aarke (~7,5 g*) corresponde a una taza de café (~125 ml).
6. Llene el depósito de agua con la cantidad correspondiente de agua limpia y fría (mín. 250 ml,
máx. 1250 ml). El depósito de agua (C) se ilumina.
7. Pulse el botón de encendido (E) para poner en marcha la cafetera. El indicador LED (D) se
encenderá y se iniciará el ciclo de preparación.
8. Cuando el café esté listo, el indicador LED de la ventana de nivel de agua (C) se apagará.
9. Cuando el café ya esté preparado, el indicador LED (D) mostrará que la placa caliente sigue
encendida. La cafetera Coee Maker y la placa caliente se apagarán automáticamente
transcurridos 40 minutos. Pulse el botón de encendido para apagar la placa manualmente. El
indicador LED (D) se apagará.
prudencial. Evite que los niños tiren del cable
de alimentación o derriben el aparato.
No retire el panel inferior de la cafetera. En el
interior no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Las reparaciones solo pueden ser
efectuadas por personal autorizado.
No almacene ni utilice este aparato al aire
libre, en zonas húmedas o a temperaturas
bajo cero.
No coloque el aparato donde pueda entrar
en contacto con otra fuente de calor, como
por ejemplo, encima o cerca de fogones de
gas o placas eléctricas, en un horno caliente
o en un microondas.
Para evitar desperfectos causados por el
vapor, no utilice el aparato debajo de un
armario ni cerca de paredes y muebles.
Las superficies exteriores del aparato pueden
calentarse durante el uso. No toque
nunca las superficies del aparato
durante su funcionamiento; utilice las
asas y los botones previstos para ello.
Deje que el aparato se enfríe después
de utilizarlo y antes de limpiarlo.
No utilice una jarra de cristal que esté
agrietada o tenga el asa suelta.
No coloque nunca la jarra de cristal en el
horno o el microondas, sobre una llama,
sobre un fogón o sobre cualquier otra fuente
de calor.
No coloque nunca la jarra de cristal
directamente sobre una superficie que no sea
la placa calefactora. Utilice un salvamanteles
o cualquier otra protección similar para
evitar que se quemen las superficies donde
apoye la jarra.
No deje que el cable de alimentación cuelgue
del borde de mesas o encimeras, ni que entre
en contacto con superficies calientes.
Durante la preparación del café, no retire la
tapa del depósito de agua, la cesta del filtro
ni la tapa de la jarra de cristal. Esto podría
provocar quemaduras.
Mantenga el plástico y otros materiales de
embalaje fuera del alcance de los niños.
No coloque una jarra de cristal caliente sobre
una superficie fría.
Utilice siempre la jarra de cristal con la tapa
puesta.
No vierta en el depósito de agua ningún otro
líquido que no sea agua o productos
de limpieza recomendados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
background
14
15
Tenga en cuenta lo siguiente:
La placa calefactora lleva incorporada una función de ahorro de energía, lo que significa que solo
se calienta cuando la jarra de cristal está encima. Si la jarra de cristal está vacía, apague la placa
calefactora pulsando el botón de encendido (E).
La cafetera se apagará automáticamente 40 minutos después de finalizar el ciclo de preparación.
Para detener el ciclo de preparación antes de que el aparato se apague automáticamente, pulse
el botón de encendido.
Cuando la placa calefactora se haya apagado automáticamente, podrá volver a encenderla
sin iniciar un nuevo ciclo de preparación manteniendo pulsado el botón de encendido durante
3 segundos. La placa calefactora volverá a apagarse 40 minutos después de este reinicio.
La cafetera dispone de un sistema automático de antigoteo que permite retirar la jarra de cristal
durante el ciclo de preparación sin que el café gotee sobre la placa calefactora.
La cesta del filtro lleva incorporada una protección contra desbordamiento. Si la cesta del filtro
se atasca, hay canales en el plástico que permiten que el café pase a través de la cesta del filtro
y llegue a la jarra de cristal. Si esto ocurre, le recomendamos que tire el café, ya que lo más
probable es que contenga posos.
*El peso puede variar en función del nivel de tueste del café y del tamaño de molienda.
Conexión Aarke AutoGrind™ Connector
La cafetera Aarke puede conectarse al molinillo de café Aarke a través del cable de
conexión Aarke AutoGrind™ Connector Cord. El cable se incluye con el molinillo de
café Aarke Coee Grinder y permite que los aparatos funcionen juntos de manera
automática. En función de la cantidad de agua que haya en el depósito, el molinillo
de café Aarke Coee Grinder calcula la cantidad correcta de granos que se deben
utilizar y la cafetera ajusta su potencia para obtener una temperatura de preparación
óptima. Escanee el código QR para obtener más información.
Limpieza y mantenimiento
Mantener una limpieza y cuidado adecuados garantizará el buen uso
de este aparato durante muchos años. Límpielo después de cada uso.
Desenchufe siempre el aparato y asegúrese de que se ha enfriado
antes de limpiarlo.
No sumerja el aparato en agua cuando lo limpie.
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el exterior del aparato.
No limpie el aparato con productos de limpieza demasiado fuertes,
estropajos de acero u otros materiales abrasivos.
Lave la jarra de cristal y la cesta del filtro con un jabón suave y
aclárelos bien.
La jarra de cristal, la tapa de la jarra y la cesta del filtro se pueden
lavar en el lavavajillas.
Después de cada uso, deje enfriar la cafetera y tire el filtro usado
con los posos y el café sobrante.
No deje agua en el depósito durante mucho tiempo.
Descalcificación
Le recomendamos que descalcifique su aparato una vez cada dos meses. La cafetera se lo
recordará mediante un parpadeo cuando la ponga en marcha. Al pulsar de nuevo el botón ON/
OFF la cafetera volverá a hacer un ciclo normal. Si el ciclo de preparación tarda mucho más o si
la cafetera escupe líquido, es señal de que es necesario descalcificarla. Si el café tiene un sabor
amargo o desagradable, le recomendamos que descalcifique la cafetera. Es posible que tenga que
descalcificar la cafetera más a menudo si vive en una zona con agua dura.
Tenga en cuenta lo siguiente: El programa de descalcificación dura aproximadamente 30 minutos.
No interrumpa el ciclo de descalcificación mientras el indicador LED (D) esté parpadeando. No deje
nunca la solución descalcificadora en la cafetera durante mucho tiempo.
ES
background
16
17
1. Asegúrese de que la cafetera esté colocada sobre una superficie plana y seca.
2. Conecte el cable de alimentación (M) a un enchufe con toma de tierra.
3. Prepare la solución descalcificadora en un recipiente aparte, siguiendo las instrucciones
del fabricante. Llene el depósito de agua con la solución descalcificadora.
4. Coloque la cesta del filtro y la jarra de cristal sobre la placa calefactora.
5. Pulse el botón de encendido (E) durante al menos 7 segundos hasta que el indicador LED (D)
comience a parpadear, avisándole de que la descalcificación ha comenzado. La mitad de la
solución descalcificadora del depósito de agua pasará primero por la cafetera. A continuación,
el ciclo de preparación se detendrá durante unos minutos para dejar actuar la solución
descalcificadora. La cafetera se reiniciará automáticamente permitiendo que el resto de la
solución descalcificadora pase a través de la cafetera. Mientras el indicador LED (D) parpadea,
la descalcificación está en curso.
6. Cuando el indicador LED (D) se apague, el programa de descalcificación habrá finalizado.
7. Después de la descalcificación, lave los componentes internos de la cafetera preparando dos
ciclos completos utilizando solo agua fría. Deseche el agua después de cada ciclo.
Reciclaje
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede tratarse como
residuo doméstico. Para reciclar el producto, llévelo a un punto de recogida oficial que esté
autorizado para retirar y reciclar componentes eléctricos de forma segura y profesional.
Separe las piezas no eléctricas y recíclelas de acuerdo con la normativa local. Recicle el embalaje.
Solución de problemas y servicio de atención al cliente
Para solucionar problemas, visite aarke.com/support o escanee el código QR.
Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, asegúrese de
disponer de la siguiente información: Modelo y número de serie. Esta información se
encuentra en la etiqueta de características, en la parte inferior de la cafetera. Debido a la política
de Aarke de desarrollo continuo de productos, las especificaciones, colores y detalles de nuestros
productos
y los mencionados en este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
Para obtener asistencia, visite aarke.com/support o envíe un correo electrónico a
support@aarke.com
Aarke se reserva el derecho de modificar los productos, la información y las especificaciones sin
previo aviso.
ES
background
16
17
HANDLEIDING
NL
Onderdelen
Deksel waterreservoir
Watertank
Venster voor waterniveau
Ledindicator
Aan/uit-knop
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK. BEWAAR DE
HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
De afbeeldingen en tekeningen in deze gebruikershandleiding zijn alleen bedoeld als algemene
beschrijving van het product en kunnen afwijken van het product zelf.
Druppelkop
Filtermandje
Glazen karaf
Warmhoudplaat
Basis
F
G
H
I
J
Netsnoer
Koordoproller
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Volg bij het
gebruik van elektrische apparaten altijd
de basisveiligheidsmaatregelen om brand,
elektrische schokken, brandwonden of andere
verwondingen en schade te voorkomen. Lees
deze bedienings- en veiligheidsinstructies
aandachtig door. Ga naar aarke.com voor
ondersteuning en informatie over inspectie,
reparatie en afstelling. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren.
WAARSCHUWING! Volg deze instructies
bij het gebruik van het apparaat. Verkeerd
gebruik kan elektrische schokken of andere
gevaren veroorzaken.
WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat
niet als het beschadigd is, als het netsnoer of
de stekker beschadigd is of als het apparaat
niet goed werkt om gevaren te voorkomen.
Controleer het apparaat altijd voor gebruik.
WAARSCHUWING! Raak de hete plaat
na gebruik niet aan, omdat deze nog heet
kan zijn. Houd de glazen karaf bij het juiste
handvat vast als je koe schenkt. Laat het
apparaat en de glazen karaf na gebruik
afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
WAARSCHUWING! Dompel het netsnoer,
de stekker of andere onderdelen van
het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen om het risico op
een elektrische schok te voorkomen.
Voordat u het apparaat aansluit op het
elektriciteitsnet, moet u controleren of de
spanning die staat aangegeven op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat overeenkomt met de spanning in
uw huis. Gebruik het apparaat niet als dit
niet het geval is.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact om het risico van
een elektrische schok of brand te voorkomen.
Om de stekker uit het stopcontact te halen,
schakelt u het apparaat eerst uit en haalt
u voorzichtig de stekker uit het stopcontact.
Trek niet aan de kabel om deze los te
koppelen van de voeding en trek de stekker
niet uit het stopcontact met natte handen.
Het apparaat is ontworpen om de
stroomtoevoer naar het element onder
spanning uit te schakelen tijdens abnormale
werkomstandigheden.
Mors geen vloeistof op het netsnoer en/of
het apparaat.
Verplaats het apparaat nooit tijdens het
gebruik.
Dit apparaat moet onder toezicht worden
gebruikt.
Het gebruik van accessoires die niet zijn
goedgekeurd door de fabrikant van het
apparaat kan leiden tot brand, elektrische
schokken of letsel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen vanaf 8
jaar) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en
als ze de gevaren begrijpen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden
NL
background
18
19
Gebruik van het apparaat
Voor het eerste gebruik
Pak de Aarke Coee Maker voorzichtig uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Voer twee volledige
zetcycli uit met alleen water, zonder koe toe te voegen, volgens de stappen in hoofdstuk <Gebruik
van het apparaat>. Laat al het water doorlopen en giet dan het gebruikte water eruit en herhaal.
Was de glazen karaf en het filtermandje met een mild afwasmiddel en veeg ze droog voor gebruik.
Gebruik van het apparaat
1. Plaats het koezetapparaat op een vlakke, droge ondergrond.
2. Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact.
3. Plaats de glazen karaf met het deksel erop op de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat de glazen
karaf schoon is.
4. Plaats een 1 x 4 standaard filter in het filtermandje en vul het filter met gemalen koe.
5. Eén Aarke koelepel (~7,5 g*) komt overeen met één kopje koe (~125 ml).
6. Vul het waterreservoir met de juiste hoeveelheid schoon, koud water (min 250 ml, max 1250 ml).
Het waterreservoir (C) licht op.
7. Druk op de aan/uit-knop (E) om het koezetapparaat te starten. De ledindicator (D) gaat
branden en de zetcyclus start.
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als er kinderen aanwezig zijn terwijl het
apparaat in gebruik is, houd ze dan op een
veilige afstand. Voorkom dat kinderen aan het
netsnoer trekken of het apparaat omstoten.
Het bodempaneel van het koezetapparaat
mag niet verwijderd worden. Binnenin
bevinden zich geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Bewaar of gebruik dit apparaat niet
buitenshuis, in vochtige ruimtes of bij
vriestemperaturen.
Plaats het apparaat niet op een plek waar
het in contact kan komen met een andere
warmtebron, bijvoorbeeld op of in de buurt
van een gas- of elektrische kookplaat, in een
verwarmde oven of in een magnetron.
Gebruik het apparaat niet onder een kast of
dicht bij muren en meubels om stoomschade
te voorkomen.
De buitenoppervlakken van het
apparaat kunnen heet worden tijdens
gebruik. Raak de oppervlakken van
het apparaat nooit aan tijdens het
gebruik, maar gebruik de handgrepen en
knoppen die hiervoor bedoeld zijn. Laat het
apparaat afkoelen na gebruik
en voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen glazen karaf die gebarsten is
of een los handvat heeft.
Plaats de glazen karaf nooit in een oven of
magnetron, boven open vuur, op een hete
kookplaat of een andere warmtebron.
Plaats de glazen karaf nooit rechtstreeks op
een ander oppervlak dan de warmhoudplaat.
Gebruik een onderzetter of soortgelijke
beschermende onderlaag om oppervlakken te
beschermen tegen hitte.
Laat het netsnoer niet over de rand van tafels
of aanrechtbladen hangen en laat het niet in
contact komen met hete oppervlakken.
Verwijder tijdens het koezetten het deksel
van het waterreservoir, het filtermandje of het
deksel van de glazen karaf niet. Dit kan leiden
tot verbranding.
Houd plastic en ander verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen.
Plaats een hete glazen karaf niet op een koud
oppervlak.
Gebruik de glazen karaf altijd met het deksel
erop.
Giet geen andere vloeistoen dan water of
aanbevolen schoonmaakproducten in de
watertank.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
NL
background
18
19
8. Als de koe klaar is, gaat de ledindicator in het waterpeilvenster (C) uit.
9. Wanneer de koe is gezet, blijft de LED-indicator (D) aangeven dat de warmhoudplaat aan staat.
Het koezetapparaat en de warmhoudplaat worden na 40 minuten automatisch uitgeschakeld.
Druk op de aan/uit-knop om de warmhoudplaat handmatig uit te schakelen. De LED-indicator (D)
gaat uit.
Let op:
De warmhoudplaat heeft een ingebouwde energiebesparende functie, wat betekent dat hij alleen
opwarmt als de glazen karaf is geplaatst. Als de glazen karaf leeg is, schakelt u de warmhoudplaat
uit door op de aan/uit-knop (E) te drukken.
Het koezetapparaat schakelt 40 minuten na afloop van de zetcyclus automatisch uit. Druk op
de aan/uit-knop om de zetcyclus te stoppen voordat het apparaat automatisch uitschakelt.
Als de warmhoudplaat automatisch is uitgeschakeld, kan deze weer worden ingeschakeld zonder
een nieuwe zetcyclus te starten door de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt te houden.
De warmhoudplaat schakelt 40 minuten na deze herstart weer uit.
Het koezetapparaat heeft een automatische druppelstop waardoor u de glazen karaf tijdens
het koezetten kort kunt verwijderen zonder dat er koe op de warmhoudplaat druppelt.
Het filtermandje heeft een ingebouwde overloopbeveiliging. Als het filtermandje verstopt raakt,
zitten er kanaaltjes in het plastic waardoor de koe door het filtermandje in de glazen karaf
kan lopen. Als dit gebeurt, raden we u aan de koe weg te gooien, omdat deze waarschijnlijk
koedrab bevat.
*Het gewicht kan variëren afhankelijk van de branding en de maalgraad van de koe.
Aarke Autogrind™ Connector
Het Aarke Coee Maker kan worden aangesloten op de Aarke Coee Grinder via het
Aarke AutoGrind™ aansluitsnoer. Het snoer wordt meegeleverd met de Aarke Coee
Grinder en zorgt ervoor dat de apparaten automatisch samenwerken. Op basis van
de hoeveelheid water in het reservoir berekent de Aarke Coee Grinder de juiste
hoeveelheid bonen en past het koezetapparaat zijn vermogen aan voor een optimale
zettemperatuur. Scan de QR-code voor meer informatie.
Reiniging en onderhoud
Als u dit apparaat goed schoonmaakt en onderhoudt, kunt u het
jarenlang gebruiken. Maak het na elk gebruik schoon.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat niet onder in water om het schoon te maken.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de buitenkant van het
apparaat schoon te maken. Maak het apparaat niet schoon met
agressieve schoonmaakmiddelen, staalwolpads of andere schurende
materialen.
Was de glazen karaf en het filtermandje met een mild afwasmiddel
en spoel goed af.
De glazen karaf, het karafdeksel en het filtermandje kunnen in de
vaatwasser.
Laat het koezetapparaat na elk gebruik afkoelen en gooi het
gebruikte filter met de koedrab en eventuele restjes koe weg.
Laat niet te lang water in de watertank staan.
Ontkalking
We raden aan om je apparaat om de twee maanden te ontkalken. Het koezetapparaat herinnert
je eraan door te knipperen wanneer je de brouwer start. Door nogmaals op de AAN/UIT-knop te
drukken, gaat het koezetapparaat terug naar de normale cyclus. Als de brouwcyclus aanzienlijk
langer duurt of als het koezetapparaat spuugt, zijn dit tekenen dat ontkalken nodig is. Als de
NL
background
20
21
koe bitter of onaangenaam smaakt, raden we aan het koezetapparaat te ontkalken. Je moet je
koezetapparaat misschien vaker ontkalken als je in een gebied met hard water woont.
Let op: Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 30 minuten. Onderbreek de ontkalkingscyclus
niet zolang de ledindicator (D) knippert. Laat de ontkalkingsoplossing nooit voor langere tijd in het
koezetapparaat zitten.
1. Zorg ervoor dat het koezetapparaat op een vlakke, droge ondergrond staat.
2. Steek het netsnoer (M) in een geaard stopcontact.
3. Bereid de ontkalkingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant in een aparte container.
Vul het waterreservoir met de ontkalkingsoplossing.
4. laats het filtermandje en plaats de glazen karaf op de warmhoudplaat.
5. Druk minstens 7 seconden op de aan/uit-knop (E) totdat de ledindicator (D) begint te
knipperen, wat aangeeft dat het ontkalken is gestart. De helft van de ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir gaat eerst door het koezetapparaat. Dan zal de zetcyclus een paar
minuten pauzeren om de ontkalkingsoplossing zijn werk te laten doen. Het koezetapparaat zal
automatisch herstarten zodat de rest van de ontkalkingsoplossing door het koezetapparaat kan
stromen. Als de ledindicator (D) knippert, wordt er ontkalkt.
6. Als de ledindicator (D) uitgaat, is het ontkalkingsprogramma voltooid.
7. Spoel de interne onderdelen van het koezetapparaat. Na het ontkalken voert u twee volledige
cycli uit met alleen koud water. Giet het water na elke cyclus weg.
Recycling
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Om uw product te recyclen, brengt u het naar
een ocieel inzamelpunt dat elektrische onderdelen veilig en professioneel kan verwijderen en
recyclen. Scheid de niet-elektrische onderdelen en recycle ze volgens de plaatselijke voorschriften.
Recycle de verpakking.
Probleemoplossing en klantenondersteuning
Ga voor het oplossen van problemen naar aarke.com/support of scan de QR-code.
Als u contact opneemt met de klantenservice, zorg er dan voor dat u de volgende
informatie bij de hand hebt: Model en serienummer. Deze informatie is te vinden op
het typeplaatje aan de onderkant van het koezetapparaat. Vanwege het beleid van Aarke
om voortdurend producten te ontwikkelen, kunnen de specificaties, kleuren en details van onze
producten en de producten die in deze handleiding worden genoemd, zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Ga voor ondersteuning naar aarke.com/support of stuur een e-mail naar support@aarke.com
Aarke behoudt zich het recht voor om producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
NL
background
20
21
INSTRUKTIONSMANUAL
SV
A
B
C
D
E
F K
G L
H M
I
J
Komponenter
Lock till vattentank
Vattentank
Fönster för vattennivå
LED Indikator
PÅ/AV-knapp
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
LÄS NOGGRANT IGENOM DENNA INSTRUKTIONSMANUAL FÖRE ANVÄNDNING. SPARA DEN FÖR
FRAMTIDA BRUK. Grafik och ritningar i denna bruksanvisning är endast för illustrationsändamål
och kan skilja sig gentemot den faktiska produkten.
Duschuvud
Filterhållare
Glaskanna
Värmeplatta
Bas
Strömsladd
Sladdvinda
Aarke AutoGrind™ Connector
VIKTIGT OM SÄKERHET
Denna apparat är endast avsedd för
hushållsbruk och lämpar sig inte för
kommersiell användning. Följ alltid
grundläggande säkerhetsföreskrifter vid
användning av elektriska apparater för
att undvika brand, elstötar, bränn- eller
skållningsskador eller andra person- eller
egendomsskador. Läs dessa bruksanvisningar
och säkerhetsföreskrifter noga. Kontakta
kundtjänsten för information om inspektioner,
reparationer och justeringar. Försök inte
reparera denna apparat själv.
VARNING! Använd denna apparat i enlighet
med bruksanvisningen. Felaktig användning
kan ge upphov till elstötar eller andra faror.
VARNING! Använd inte denna apparat
med en skadad sladd eller kontakt, eller om
apparaten inte fungerar som den ska, för att
undvika fara. Kontrollera alltid apparatens
skick före användning.
VARNING! Vidrör inte värmeplattan efter
användning då det kan finnas kvarvarande
värme. Använd glaskannans avsedda
handtag under uppvärmning och servering.
Låt produkten och glaskannan svalna
ordentligt innan rengöring.
VARNING! Sänk aldrig ned
apparaten, sladden eller kontakten
i vatten eller någon annan vätska.
Detta kan orsaka elchock.
Innan apparaten ansluts till vägguttaget ska
du kontrollera att uttagets matningsspänning
motsvarar den som anges på etiketten som
sitter på undersidan av apparaten. Om den
inte gör det ska du inte använda apparaten,
utan kontakta återförsäljaren.
Denna apparat måste kopplas in i ett jordat
uttag för att säkerställa skydd mot risken för
elektrisk shock eller brand.
För att koppla ur apparaten, stäng först
av med ON/OFF-knappen och dra sedan
försiktigt ut kontakten ur vägguttaget. Dra
aldrig i sladden för att avlägsna kontakten
från vägguttaget och ha aldrig våta händer
när kontakten ansluts till en strömkälla.
Denna apparat är utformad för att
koppla bort den spänningsförande
strömförsörjningen från elementet under
onormala driftsförhållanden.
Undvik att spilla på nätverkssladden och/eller
apparaten.
Flytta aldrig apparaten under användning.
Denna apparat bör användas under uppsyn.
Användning av tillbehör som inte är
rekommenderade av tillverkaren kan leda till
brand, elsötar eller personskada.
Denna apparat kan användas av personer
(inklusive barn över 8 år) med fysisk,
psykisk eller varseblivningsrelaterad
funktionsvariation eller oerfarna och
okunniga personer, förutsatt att det sker
under uppsyn av annan person eller att
de blivit instruerade i hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och förstår de
faror som är förknippade med den
Rengörning och underhåll ska inte göras
av barn så länge de inte är äldre än 8 år
SV
background
22
23
Användning av din produkt
Före första användning
Packa försiktigt upp din Aarke Coee Maker och ta bort alla förpackningsmaterial. Brygg två hela
fulla cykler med bara vatten, utan kae, enligt stegen i kapitel <Användning av produkten>. Låt
allt vatten rinna igenom och häll ut vattnet, upprepa sedan en gång till. Diska glaskannan och
filterhållaren med ett milt diskmedel och torka torrt innan användning.
Användning av produkten
1. Placera Aarke Coee Maker på ett plant, torrt, underlag.
2. Anslut strömkabeln (M) till ett jordat eluttag.
3. Placera glaskannan (H) med lock, på värmeplattan (I). Se till att glaskannan är ren.
4. Placera ett 1x4 standard filter i filtehållaren (G) och fyll filtret med malet bryggkae.
5. Ett Aarke kaemått (~7,5 g*) representerar vattenmängden för en kopp kae (~125 ml).
6. Fyll vattentanken (B) med motsvarande mängd av rent, kallt, vatten (min 250 ml, max 1250 ml).
7. Tryck på startknappen (E) för att starta kaebryggaren. Nu kommer LED indikatorn (D) börja lysa
och bryggningen startar.
8. När kaet är klart kommer, LED-ljuset i fönstret för vattennivån (C) släckas.
9. När kaet har bryggts fortsätter LED-indikatorn (D) att visa att värmeplattan är på.
Kaebryggaren och värmeplattan stängs automatiskt av efter 40 minuter. Tryck på
strömbrytaren för att stänga av värmeplattan manuellt. LED-indikatorn (D) kommer att slockna.
och under uppsyn. Förvara apparaten och
strömsladden utom räckhåll för barn yngre
än 8 år.
Barn får inte leka med apparaten. Om barn
befinner sig i närheten medan apparaten
används ska du se till att de håller sig på ett
betryggande avstånd.
Ta inte bort bottenpanelen på denna
apparat. Det finns inga delar inuti som går
att reparera av en användare. Reparation
ska enbart utföras av auktoriserad service
personal.
Använd eller förvara inte denna apparat
utomhus, i en fuktig miljö eller i minusgrader.
Placera inte denna apparat där den kan
nudda någon värmekälla. Exempelvis på eller
nära en gasbrännare eller elekrisk brännare, i
en uppvärmd ugn eller i en mikrovågsugn.
Använd inte denna apparat under ett skåp,
eller i närheten av väggar och möbler, för att
undvika skada av ångan som kan uppstå.
Ytorna på denna apparats utsida kan bli
varma vid användning. Vidrör aldrig ytorna
på produkten under användning.
Använd glaskannans avsedda
handtag och knappar. Låt
produkten och glaskannan svalna
ordentligt innan rengöring.
Använd inte en skadad glaskanna eller en
kanna med ett löst handtag.
Placera aldrig glaskannan i en ugn eller en
mikrovågsugn, över en öppen låga, spishäll,
eller annan värmekälla.
Placera aldrig glaskannan direkt på en
yta förutom värmeplattan. Använd ett
grytunderlägg eller liknande för att skydda
underlaget mot värme.
Låt inte nätverkssladden hänga över bord
eller bänkar och låt den inte nudda några
varma ytor.
Ta inte bort locket på vattentanken,
filterhållaren eller glaskannan under
bryggning. Det kan leda till skållning.
Håll plast och annat förpackningsmaterial
utom räckhåll för barn.
Ställ inte en varm glaskanna på ett kallt
underlag.
Använd alltid glaskaraen med locket på.
Häll inte andra vätskor än vatten eller
rekommenderade rengöringsprodukter i
vattentanken.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
SV
background
22
23
Notera:
Värmeplattan har en energibesparingsfunktion vilket innebär att den bara värmer så länge som
glaskannan är i sin position. Om glaskannan är tom bör värmeplattan stängas av. Stäng av den
genom att trycka på PÅ/AV-knappen (E).
Aarke Coee Maker kommer automatiskt att stängas av 40 minuter efter att bryggningen är klar.
Om du vill stänga av kaebryggaren manuellt innan dess, tryck på PÅ/AV-knappen (E).
Efter att värmeplattan har stängts av automatiskt kan den sättas på igen utan att starta en
ny bryggning. Håll ned PÅ/AV-knappen (E) i 3 sekunder för att för att starta värmeplattan. Den
kommer stängas av igen automatiskt 40 minuter efter omstart.
Aarke Coee Maker har ett automatiskt droppstopp. Det gör att du tillfälligt kan ta bort
glaskannan under bryggning utan att kae rinner ned på värmeplattan.
Filterhållaren har ett inbyggt översvämningsskydd. Om det blir stopp i filterhållaren finns det
kanaler på sidorna som tillåter kaet att passera på sidan om filtret och sedan ner i glaskannan.
Om detta händer bör kaet slängas ut då det troligtvis innehåller kaesump.
*Vikten kan variera beroende på kaets rostningsgrad och malstorlek.
Aarke Autogrind™ Connector
Det är möjligt att koppla samman Aarke Coee Grinder med Aarke Coee Maker
genom Aarke AutoGrind™ Connector Cord. Detta gör det möjligt för apparaterna att
fungera tillsammans automatiskt. Baserat på mängden vatten i vattentanken på Aarke
Coee Maker kommer Aarke Coee Grinder räkna ut och mala korrekt motsvarande
mängd kae. Skanna QR-koden och läs med om Aarke Coee System™.
Rengöring och underhåll
Ordentlig rengöring och omhändertagande av denna produkt
kommer medföra åratal av användning. Rengör den efter varje
användning.
Koppla alltid ur produkten ur vägguttaget och låt den svalna
ordentligt innan rengöring.
Sänk aldrig ned denna apparat i vatten vid rengöring.
Använd en mjuk, fuktad, trasa för att rengöra utsidan av denna
produkt. Använd inte slipande rengörningsmedel, stålull eller andra
material som kan repa produkten vid rengöring.
Diska glaskannan och filterhållaren med ett milt diskmedel och
skölj noggrant.
Glaskannan, locket till kannan och filterhållaren kan diskas i
diskmaskin.
Låt Aarke Coee Maker svalna och kasta det använda filtret med
kaesump och eventuellt överblivet kae efter varje användning.
Lämna inte vatten i vattentanken under en längre period.
Avkalkning
Vi rekommenderar att du avkalkar din apparat en gång varannan månad. Kaebryggaren
påminner dig genom att blinka när du startar bryggaren. Genom att trycka på ON/OFF-knappen
igen återgår kaebryggaren till normal bryggning. Om bryggningen tar betydligt längre tid eller
om kaebryggaren spottar är detta tecken på att avkalkning är nödvändig. Om kaet smakar
bittert eller obehagligt rekommenderar vi att du avkalkar kaebryggaren. Du kan behöva avkalka
kaebryggaren oftare om du bor i ett område med hårt vatten.
Notera: Avkalkningsprogrammet tar ungefär 30 minuter. Avbryt inte avkalkningsprogrammet så
länge som LED indikatorn (D) blinkar. Lämna aldrig avkalkningsmedel i kaebryggaren under en
längre tid.
SV
background
24
25
1. Se till att kaebryggaren står på ett plant, torrt, underlag.
2. Anslut strömkabeln (M) till ett jordat uttag.
3. Förbered avkalkningmedlet i en separat behållare enligt instruktion från tillverkaren av medlet.
Fyll i avkalkningslösningen i vattentanken.
4. Sätt filterhållaren i sin position och placera glaskannan på värmeplattan.
5. Tryck på PÅ/AV-knappen (E) i minst 7 sekunder tills LED indicator (D) börjar blinka, vilket visar att
avkalkningsprogrammet startar. Först kommer hälften av avkalkningslösningen i vattentanken
passera genom kaebryggaren. Bryggningen kommer sedan att pausa i ett par minuter och
tillåta att avkalkningslösningen verkar. Kaebryggaren kommer sedan automatiskt att starta igen
och se till att det resterande av avkalkningslösningen körs igenom kaebryggaren. Så länge som
LED indicator (D) blinkar så är avkalkningsprogrammet igång.
6. När LED indikatorn (D) släcks är avkalkningsprogrammet klart.
7. Rengör de inre delarna av kaebryggaren genom att brygga två fulla bryggcykler med enbart
kallt, rent, vatten. Häll ut vattnet efter varje cykel. Diska glaskannan och filterhållaren.
Återvinning
Den här symbolen på produkten eller dess förpackning betyder att den inte får kasseras som
vanligt hushållsavfall. Lämna in produkten för återvinning på en ociell uppsamlings- eller
miljöstation där elektriska och elektroniska komponenterna kan återvinnas på ett säkert och
sakkunnigt sätt. Följ nationella regler för separat insamling av elektriska och elektroniska produkter.
Felsökning & kundtjänst
För felsökning av din produkt, besök aarke.com/support eller skanna QR-koden.
När du kontaktar kundtjänsten ska du ha följande uppgifter till hands: Modell och
serienummer. Du hittar dessa uppgifter på märkplåten på undersidan av kaebryggaren.
På grund av Aarkes policy om kontinuerlig produktutveckling kan specifikationer, färger
och uppgifter om våra produkter och de som omnämns i denna handbok ändras utan
föregående meddelande.
SV
background
24
25
BRUGSANVISNING
DA
Komponenter
Låg til vandbeholder
Vandbeholder
Vandstandsvindue
LED-indikator
Tænd/sluk-knap
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
LÆS DENNE BRUGSANVISNING NØJE FØR BRUG. OPBEVARES TIL FREMTIDIG BRUG.
Grafikken og tegningerne i denne brugervejledning er kun beregnet som en generel beskrivelse af
produktet og kan afvige fra det konkrete produkt.
Brusehoved
Filterholder
Glaskande
Varmeplade
Bund
F
G
H
I
J
Strømkabel
Ledningsopruller
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
er ikke egnet til kommerciel brug. Når du bruger
elektriske apparater, skal du altid følge de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for
at undgå brand, elektrisk stød, forbrændinger
eller andre skader. Læs disse betjenings- og
sikkerhedsinstruktioner nøje. Besøg aarke.
com for support og information om inspektion,
reparation og justering. Forsøg ikke selv at
reparere apparatet.
ADVARSEL! Følg disse instruktioner, når du
bruger apparatet. Forkert brug kan forårsage
elektrisk stød eller føre til andre farlige
situationer.
ADVARSEL! For at undgå fare må du ikke
bruge apparatet, hvis det er beskadiget,
har en defekt strømforsyning, eller hvis
apparatet ikke fungerer korrekt. Kontrollér
altid apparatet før brug.
ADVARSEL! Efter brug må du ikke røre ved
varmepladen, da den stadig kan være varm.
Hold glaskanden i håndtaget, når du skænker
kae. Lad apparatet og glaskanden køle af
efter brug og før rengøring.
ADVARSEL! Nedsænk ikke strømkablet,
stikket eller nogen anden del af
apparatet i vand eller andre væsker
for at undgå risiko for elektrisk stød.
Før du tilslutter apparatet til
strømforsyningen, skal du sikre dig, at den
elektriske spænding, der er angivet på
ydelsesskiltet på undersiden af apparatet,
svarer til spændingen i dit hjem. Hvis dette
ikke er tilfældet, må du ikke bruge apparatet.
Dette apparat skal tilsluttes en jordet
stikkontakt for at beskytte mod risikoen for
elektrisk stød eller brand.
For at frakoble apparatet skal du først slukke
for det og derefter forsigtigt tage stikket ud
af stikkontakten. Træk ikke i kablet for at
afbryde strømforsyningen, og tag ikke stikket
ud med våde hænder.
Apparatet er designet til at afbryde
strømforsyningen fra elementet ved unormal
drift.
Undgå at spilde væske på strømkablet
og/eller apparatet.
Flyt aldrig apparatet under brug.
Dette apparat skal betjenes under opsyn.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
apparatets producent, kan resultere i brand,
elektrisk stød eller personskade.
Dette apparat kan bruges af personer
(inklusive børn over 8 år) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller har fået instruktion
i sikker brug af apparatet, og hvis de
forstår de involverede farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er over 8 år og er under
opsyn. Hold apparatet og dets strømkabel
utilgængeligt for børn under 8 år.
Børn må ikke lege med apparatet. Hvis der
er børn til stede, mens apparatet er i brug,
skal de holdes på sikker afstand. Sørg for,
at børn ikke trækker i ledningen eller vælter
apparatet.
DA
background
26
27
Betjening af dit produkt
Før første brug
Pak din Aarke Coee Maker forsigtigt ud, og fjern emballagen. Udfør to fulde bryggecyklusser kun
med vand og uden at tilføje kae, følg trinene i afsnittet <Betjening af produktet>. Lad alt vandet
løbe igennem, og hæld derefter det brugte vand ud, og gentag. Vask glaskanden og filterholderen
med et mildt rengøringsmiddel, og tør dem af inden brug.
Betjening af produktet
1. Placer kaemaskinen på en flad, tør overflade.
2. Tilslut strømkablet til en jordet stikkontakt.
3. Placer glaskanden med låget på på kaemaskinens varmeplade. Sørg for, at glaskanden er ren.
4. Placér et 1x4 standardfilter i filterholderen, og fyld filteret med formalet kae.
5. En Aarke Coee Spoon (~7,5 g*) svarer til en kop kae (~125 ml).
6. Fyld vandbeholderen med den tilsvarende mængde rent, koldt vand (min. 250 ml, maks. 1250 ml).
Vandbeholderen (C) lyser.
7. Tryk på tænd/sluk-knappen (E) for at starte kaemaskinen. LED-indikatoren (D) lyser, og
bryggecyklussen starter.
8. Når kaen er klar, slukkes LED-indikatoren i vandstandsvinduet (C).
9. Når kaen er brygget, vil LED-indikatoren (D) fortsat vise, at koge pladen er tændt. Coee Maker
og kogepladen slukker automatisk efter 40 minutter. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
manuelt for kogepladen. LED-indikatoren (D) slukker.
Fjern ikke apparatets bundpanel. Der er
ingen dele indeni, der kan repareres af
brugeren. Reparationer må kun udføres af
autoriseret personale.
Opbevar eller brug ikke dette apparat
udendørs, i fugtige områder eller
i frostgrader.
Anbring ikke apparatet, hvor det kan komme
i kontakt med andre varmekilder, f.eks. på
eller i nærheden af en gas- eller elektrisk
kogeplade, i en opvarmet ovn eller i en
mikrobølgeovn.
For at undgå dampskader må apparatet ikke
bruges under et skab eller tæt på vægge
og møbler.
Apparatets ydre overflader kan blive varme
under brug. Rør aldrig ved apparatets
overflader under drift, brug de håndtag og
knapper,
der er beregnet til dette formål.
Lad apparatet køle af efter brug
og før rengøring.
Brug ikke glaskanden, hvis den er revnet eller
har et løst håndtag.
Stil aldrig glaskanden i en ovn eller
mikrobølgeovn, over åben ild, på
en varm kogeplade eller en anden
varmekilde.
Stil aldrig glaskanden direkte på en anden
overflade end varmepladen. Brug en
bordskåner eller lignende beskyttende
underlag for at beskytte overfladen
mod varme.
Lad ikke strømkablet hænge ud over
bordkanten, og lad det ikke komme i kontakt
med varme overflader.
Fjern ikke vandbeholderens låg, filterholderen
eller låget på glaskanden, mens
kaemaskinen brygger. Dette kan føre
til skoldning.
Hold plastik og andet emballagemateriale
utilgængeligt for børn.
Stil ikke en varm glaskande på en
kold overflade.
Brug altid glaskanden med låget på.
Hæld ikke andre væsker end vand eller
anbefalede rengøringsmidler
i vandbeholderen.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
DA
background
26
27
Bemærk:
Varmepladen har en indbygget energisparefunktion, som gør, at den kun varmes op, når
glaskanden er på plads. Hvis glaskanden er tom, skal du slukke for varmepladen ved at trykke på
tænd/sluk-knappen (E).
Kaemaskinen slukker automatisk 40 minutter efter, at bryggecyklussen er afsluttet. Tryk på
tænd/sluk-knappen for at stoppe bryggecyklussen, før apparatet slukker automatisk.
Når varmepladen slukkes automatisk, kan den tændes igen uden at starte en ny bryggecyklus
ved at holde tænd/sluk-knappen inde i 3 sekunder. Varmepladen vil slukke igen 40 minutter efter
denne genstart.
Kaemaskinen har et automatisk drypstop, som giver dig mulighed for kortvarigt at fjerne
glaskanden under brygningen, uden at der drypper kae ned på varmepladen.
Filterholderen har indbygget overløbssikring. Hvis filterholderen tilstoppes, er der kanaler
i plastikken, der gør, at kaen kan løbe gennem filterholderen og ned i glaskanden. Sker det,
anbefaler vi, at du smider kaen ud, da den højst sandsynligt vil indeholde kaegrums.
*Vægten kan variere afhængigt af kaeristning og formalingsgrad.
Aarke Autogrind™ Connector
Aarke Coee Maker kan forbindes med Aarke Coee Grinder via Aarke AutoGrind™
Connector Cord. Forbindelseskablet leveres sammen med Aarke Coee Grinder og
gør, at apparaterne kan fungere automatisk sammen. Baseret på mængden af vand
i beholderen beregner Aarke Coee Grinder den korrekte mængde bønner, og Aarke
Coee Maker justerer sin eekt for at opnå en optimal bryggetemperatur.
Scan QR-koden for flere oplysninger.
Rengøring og vedligeholdelse
Korrekt rengøring og vedligeholdelse vil sikre, at dette apparat kan
bruges i mange år. Rengør apparatet efter hver brug.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at apparatet er kølet
af før rengøring.
Nedsænk ikke apparatet i vand under rengøring.
Brug en blød, fugtig klud til at rengøre ydersiden af apparatet.
Rengør ikke apparatet med skrappe rengøringsmidler, ståluld eller
andre slibende materialer.
Rengør glaskanden og filterholderen med et mildt rengøringsmiddel,
og skyl grundigt.
Glaskanden, dens låg og filterholderen tåler opvaskemaskine.
Lad kaemaskinen køle af efter hver brug, og smid det brugte filter
med kaegrums og eventuelt resterende kae ud.
Efterlad ikke vand i vandbeholderen i længere perioder.
Afkalkning
Vi anbefaler, at du afkalker din enhed en gang hver anden måned. Kaemaskinen vil minde
dig om det ved at blinke, når du starter bryggeren. Ved at trykke på ON/OFF-knappen igen vil
kaemaskinen gå tilbage til en normal bryggecyklus. Hvis bryggecyklussen tager væsentligt
længere tid, eller hvis kaemaskinen sprutter, er det tegn på, at afkalkning er nødvendig. Hvis
kaen smager bittert eller ubehageligt, anbefaler vi at afkalke kaemaskinen. Du skal muligvis
afkalke din kaemaskine oftere, hvis du bor i et område med hårdt vand.
Bemærk: Afkalkningsprogrammet tager cirka 30 minutter. Afbryd ikke afkalkningscyklussen, mens
LED-indikatoren (D) blinker. Lad aldrig afkalkningsopløsningen være i kaemaskinen i længere tid.
1. Sørg for, at kaemaskinen er placeret på en flad, tør overflade.
2. Sæt strømkablet (M) i en jordet stikkontakt.
3. Lav afkalkningsopløsningen i overensstemmelse med producentens anvisninger i en separat
DA
background
28
29
beholder. Fyld vandbeholderen med afkalkningsopløsningen.
4. Sæt filterholderen på, og stil glaskanden på varmepladen.
5. Holde tænd/sluk-knappen (E) inde i mindst 7 sekunder, indtil LED-indikatoren (D) begynder at
blinke, hvilket betyder, at afkalkningen er startet. Først vil halvdelen af afkalkningsopløsningen
i vandbeholderen løbe gennem kaemaskinen. Derefter stopper bryggecyklussen i et par minutter
for at lade afkalkningsopløsningen virke. Kaemaskinen genstarter derefter automatisk, og
resten af afkalkningsopløsningen løber gennem kaemaskinen. Når LED-indikatoren (D) blinker, er
afkalkningen i gang.
6. Når LED-indikatoren (D) slukker, er afkalkningsprogrammet afsluttet.
7. Skyl de indvendige komponenter i kaemaskinen ved at brygge to hele cyklusser kun med koldt
vand efter afkalkning. Hæld vandet ud efter hver cyklus.
Genanvendelse
Dette symbol på produktet eller på dets emballage angiver, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaald. For at genanvende dit produkt skal du indlevere det til din lokale
genbrugsstation, der fjerner og genanvender elektriske komponenter sikkert og professionelt.
Adskil de ikke-elektriske dele, og sørg for, at de genanvendes i henhold til lokale regler.
Genanvend emballagen.
Fejlfinding og kundesupport
For fejlfinding besøg aarke.com/support eller scan QR-koden.
Når du kontakter kundeservice, skal du sikre dig, at du har følgende oplysninger til
rådighed: Model- og serienummer. Disse oplysninger kan findes på skiltet på undersiden af
kaemaskinen. På grund af Aarkes politik om løbende produktudvikling kan specifikationer, farver
og oplysninger om vores produkter i og uden for denne manual ændres
uden varsel.
Besøg aarke.com/support, eller send en e-mail til support@aarke.com for at få support.
Aarke forbeholder sig retten til at ændre produkter, oplysninger og specifikationer uden varsel.
DA
background
28
29
KÄYTTÖOHJE
FI
Osat
Vesisäiliön kansi
Vesisäiliö
Vedenkorkeusikkuna
LED-merkkivalo
Virtapainike
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker -kahvinkeitin
Malli A1300 - A1312
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Tämän käyttöoppaan kuvat ja piirustukset on tarkoitettu vain tuotteen yleiseksi kuvaukseksi, ja ne voivat
poiketa itse tuotteesta.
Suihkupää
Suodatinsuppilo
Lasikannu
Lämpölevy
Runko
F
G
H
I
J
Virtajohto
Johdon pidin
Aarke AutoGrind™ -liitin
K
L
M
TÄRKEITÄ SUOJATOIMIA
Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön, eikä se sovellu kaupalliseen
käyttöön. Noudata aika sähkölaitteita
käyttäessäsi perusvarotoimia, jotta vältetään
tulipalot, sähköiskut, palovammat tai muut
vammat ja vauriot. Lue nämä käyttö- ja
turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. Tukea
ja tietoa tarkastuksesta, korjauksesta ja
säätämisestä saa osoitteesta aarke.com.
Älä yritä korjata laitetta itse.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita, kun
käytät laitetta. Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun tai muun vaaran.
VAROITUS! Vaaran välttämiseksi laitetta
ei pidä käyttää, jos se tai sen virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut tai jos laite ei toimi
oikein. Tarkista laite aina ennen käyttöä.
VAROITUS! Älä koske käytön jälkeen
lämpölevyyn, koska se voi olla vielä kuuma.
Pidä lasikannusta kiinni sen kahvasta, kun
kaadat kahvia. Anna laitteen ja lasikannun
jäähtyä käytön jälkeen ennen puhdistusta.
VAROITUS! Älä upota virtajohtoa, pistoketta
tai mitään muuta laitteen osaa veteen tai
muihin nesteisiin, jotta vältetään
sähköiskun vaara.
Varmista ennen laitteen liittämistä
virtalähteeseen, että laitteen pohjassa
olevassa arvokilvessä ilmoitettu jännite
vastaa kotisi jännitettä. Jos näin ei ole,
älä käytä laitetta.
Tämä laite on liitettävä maadoitettuun
pistorasiaan, jotta vältetään sähköiskun
tai tulipalon vaara.
Kun laite irrotetaan verkkovirrasta, pitää
laitteesta ensin katkaista virta ja vetää sitten
pistoke varovasti irti pistorasiasta. Pistoketta
ei saa irrottaa pistorasiasta virtajohdosta
vetämällä eikä märin käsin.
Laite on suunniteltu katkaisemaan
jännitteinen virtalähde vastuksesta
epänormaaleissa käyttöolosuhteissa.
Vältä nesteen läikyttämistä virtajohdon
ja/tai laitteen päälle.
Älä koskaan siirrä laitetta käytön aikana.
Tätä laitetta tulee käyttää valvottuna.
Muiden kuin laitteen valmistajan
hyväksymien lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vamman.
Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt
(myös 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset),
joilla on alentunut fyysinen, aistitoimintoihin
liittyvä tai henkinen toimintakyky tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan asianmukaisesti tai jos heitä on
ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja
jos he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Alle 8-vuotiaiden lasten ei ole sallittua
tehdä puhdistus- ja käyttäjälle sallittuja
huoltotoimia ilman valvontaa. Laite ja sen
virtajohto on pidettävä alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitteen
käytön aikana on varmistettava, että lapset
ovat turvallisella etäisyydellä. Lapsia on
estettävä vetämästä virtajohdosta tai
kaatamasta laitetta.
Kahvinkeittimen pohjaa ei saa irrottaa.
Sisällä ei ole osia, joiden huolto on sallittua
käyttäjälle. Korjauksia saavat tehdä vain
FI
background
30
31
Tuotteen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ota Aarke Coee Maker -kahvinkeitin varovasti pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit.
Käytä kahvinkeitintä kahden koko keittosyklin verran luvussa Tuotteen käyttö annettujen ohjeiden
mukaan. Käytä näillä kahdella ensimmäisellä keittokerralla vain vettä kahvia lisäämättä. Anna kaiken
veden valua kokonaan ja kaada sitten käytetty vesi pois ja toista toimenpide. Pese lasikannu ja
suodatinsuppilo miedolla pesuaineella ja pyyhi kuivaksi ennen käyttöä.
Tuotteen käyttö
1. Aseta kahvinkeitin tasaiselle, kuivalle alustalle.
2. Liitä virtajohto maadoitettuun pistorasiaan.
3. Aseta lasikannu kansi paikoillaan lämpölevylle. Varmista, että lasikannu on puhdas.
4. Aseta yksi 1 x 4-standardisuodatin suodatinsuppiloon ja täytä jauhettua kahvia suodattimeen.
5. Yksi Aarke Coee Spoon -kahvimitta (~ 7,5 g*) vastaa yhtä kupillista kahvia (~125 ml).
6. Täytä vesisäiliö vastaavalla määrällä puhdasta, kylmää vettä (vähintään 250 ml, enintään 1 250 ml).
Vesisäiliön (C) valo syttyy.
7. Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (E). LED-merkkivalo (D) syttyy ja keittosykli
käynnistyy.
8. Kun kahvi on valmista, vedenkorkeusikkunassa (C) oleva LED-valo sammuu.
9. Kun kahvi on keitetty, LED-ilmaisin (D) näyttää edelleen, että kuuma levy on päällä.
Kahvinkeitin ja keittolevy sammuvat automaattisesti 40 minuutin kuluttua. Paina virtapainiketta
sammuttaaksesi keittolevyn manuaalisesti. LED-merkkivalo (D) sammuu.
Huomaa:
Lämpölevyssä on sisäänrakennettu energiansäästötoiminto, jonka ansiosta se kuumenee
vain silloin, kun lasikannu on levyllä. Jos lasikannu on tyhjä, sammuta lämpölevy painamalla
virtapainiketta (E).
valtuutetut ammattilaiset.
Laitetta ei saa säilyttää eikä käyttää ulkona,
kosteissa tiloissa tai pakkasessa.
Laitetta ei saa sijoittaa paikkaan,
jossa se voi joutua kosketuksiin toisen
lämmönlähteen kanssa, esimerkiksi
kaasu- tai sähköliedelle tai sen lähelle,
lämmitettyyn uuniin tai mikroaaltouuniin.
Laitetta ei pidä käyttää kaapin alla tai
seinien ja huonekalujen lähellä, jotta
vältetään höyryvauriot.
Laitteen ulkopinnat voivat kuumentua
käytön aikana. Älä koskaan koske
laitteen pintoihin käytön aikana, vaan
käytä sen sijaan kahvoja ja
painikkeita. Anna laitteen jäähtyä
käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
Älä käytä lasikannua, jos siinä on halkeama
tai jos sen kahva on löystynyt.
Älä koskaan aseta lasikannua uuniin,
mikroaaltouuniin, avotulelle, kuumalle
liedelle tai muun lämmönlähteen päälle.
Älä koskaan aseta lasikannua suoraan
muulle pinnalle kuin lämpölevylle.
Suojaa pinnat kuumuudelta käyttämällä
pannunalustaa tai muuta vastaavaa
suojaavaa alustaa.
Älä päästä virtajohtoa roikkumaan pöydän
tai työtason reunan yli äläkä päästä sitä
kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
Älä poista vesisäiliön kantta,
suodatinsuppiloa tai lasikannun kantta
kahvin keittämisen aikana. Se voisi aiheuttaa
palovamman.
Pidä muovi- ja muut pakkausmateriaalit
poissa lasten ulottuvilta.
Älä aseta kuumaa lasikannua kylmälle
pinnalle.
Käytä aina lasikannua kansi paikoillaan.
Älä kaada vesisäiliöön muita nesteitä kuin
vettä tai suositeltuja puhdistusaineita.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
FI
background
30
31
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua keittosyklin päättymisestä.
Keittosyklin voi pysäyttää virtapainiketta painamalla ennen kuin laite sammuu automaattisesti.
Kun lämpölevy on kytkeytynyt pois päältä automaattisesti, sen voi kytkeä takaisin päälle uutta
keittosykliä käynnistämättä painamalla virtapainiketta 3 sekunnin ajan. Lämpölevy sammuu
uudelleen 40 minuutin kuluttua tästä uudelleenkytkemisestä.
Coee Maker -kahvinkeittimessä on automaattinen tippalukko, jonka ansiosta lasikannun voi
poistaa hetkeksi keittosyklin aikana ilman, että kahvia tippuu lämpölevylle.
Suodatinsuppilossa on sisäänrakennettu ylivuotosuoja. Jos suodatinsuppilo tukkeutuu, muovissa
on kanavia, joiden kautta kahvi virtaa suodatinsuppilon läpi lasikannuun. Jos näin tapahtuu,
kahvi on suositeltavaa heittää pois, koska se todennäköisesti sisältää kahvinporoja.
* Paino voi vaihdella kahvin paahto- ja jauhatusasteen mukaan.
Aarke AutoGrind™ -liitin
Aarke Coee Maker -kahvinkeitin voidaan liittää Aarke Coee Grinder -kahvimyllyyn
Aarke AutoGrind™ -liitinjohdolla. Liitinjohto sisältyy Aarke Coee Grinder -kahvimyllyn
toimitukseen. Johto mahdollistaa laitteiden automaattisen toiminnan yhdessä.
Aarke-kahvimylly laskee oikean määrän papuja säiliössä olevan vesimäärän perusteella,
ja kahvinkeitin säätää tehonsa optimaaliseen keittolämpötilaan. Lue lisää
skannaamalla QR-koodi.
Puhdistus ja huolto
Asianmukaisella puhdistuksella ja huollolla laitteelle voidaan varmistaa
pitkä käyttöikä. Puhdista se jokaisen käytön jälkeen.
Irrota laite aina pistorasiasta ja varmista, että se on jäähtynyt ennen
puhdistusta.
Älä upota laitetta veteen, kun puhdistat sitä.
Puhdista laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla. Älä puhdista
laitetta kovilla puhdistusaineilla, teräsvillasienellä tai muilla
hankaavilla materiaaleilla.
Pese lasikannu ja suodatinsuppilo miedolla pesuaineella ja huuhtele
huolellisesti.
Lasikannu, kannun kansi ja suodatinsuppilo ovat konepestäviä.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä jokaisen käytön jälkeen ja heitä pois
käytetty suodatin, kahvinporot ja mahdollinen jäljelle jäänyt kahvi.
Älä jätä vesisäiliöön vettä pitkäksi aikaa.
Kalkinpoisto
Suosittelemme poistamaan kalkin laitteestasi kahden kuukauden välein.
Kahvinkeitin muistuttaa sinua vilkkumalla, kun käynnistät keittimen. Painamalla ON/OFF-painiketta
uudelleen kahvinkeitin palaa normaaliin suodatusjaksoon. Jos suodatus kestää huomattavasti
tavallista pidempään tai jos Coee Maker sylkee, nämä ovat merkkejä siitä, että kalkinpoisto on
tarpeen. Jos kahvi maistuu kitkerältä tai epämiellyttävältä, suosittelemme kalkinpoistoa Coee
Makerista. Saatat joutua tekemään kalkinpoiston kahvinkeittimestä useammin, jos asut kovan veden
alueella.
Huomaa: Kalkinpoisto-ohjelma kestää noin 30 minuuttia. Älä keskeytä kalkinpoistojaksoa, kun
LED-merkkivalo (D) vilkkuu. Älä koskaan jätä kalkinpoistoliuosta kahvinkeittimeen pitkäksi aikaa.
1. Varmista, että kahvinkeitin on sijoitettu tasaiselle, kuivalle alustalle.
2. Liitä virtajohto (M) maadoitettuun pistorasiaan.
3. Valmista kalkinpoistoliuos valmistajan ohjeiden mukaisesti
erilliseen astiaan. Täytä vesisäiliö
kalkinpoistoliuoksella.
4. Aseta suodatinsuppilo paikalleen ja lasikannu lämpölevylle.
FI
background
32
33
5. Paina virtapainiketta (E) vähintään 7 sekunnin ajan, kunnes LED-merkkivalo (D) alkaa vilkkua,
mikä osoittaa, että kalkinpoisto on alkanut. Puolet vesisäiliössä olevasta kalkinpoistoliuoksesta
kulkee ensin kahvinkeittimen läpi. Tämän jälkeen keittosykli keskeytyy muutamaksi minuutiksi,
jotta kalkinpoistoliuos vaikuttaa. Kahvinkeitin käynnistyy automaattisesti uudelleen, jolloin loput
kalkinpoistoliuoksesta pääsee kulkemaan kahvinkeittimen läpi. Kalkinpoisto on käynnissä
LED-merkkivalon (D) vilkkuessa.
6. Kun LED-merkkivalo (D) sammuu, kalkinpoisto-ohjelma on päättynyt.
7. Huuhtele Coee Maker -kahvinkeittimen sisäosat keittämällä kaksi täyttä sykliä käyttäen vain
kylmää vettä kalkinpoiston jälkeen. Kaada vesi pois kummankin syklin jälkeen.
Kierrätys
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva merkki osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää
kotitalousjätteenä. Kierrätä laite viemällä se viralliseen keräyspisteeseen, jossa sen sähköosat
voidaan poistaa ja kierrättää turvallisesti ja ammattimaisesti. Kierrätä muut kuin sähköosat
erikseen paikallisten määräysten mukaisesti. Kierrätä pakkaus.
Vianmääritys ja asiakastuki
Katso vianmääritys osoitteesta aarke.com/support tai skannaa QR-koodi.
Varaa seuraavat tiedot käsille, kun otat yhteyttä asiakaspalveluun: Malli ja sarjanumero.
Nämä tiedot löytyvät Coee Maker -kahvinkeittimen pohjassa olevasta arvotarrasta.
Aarke kehittää tuotteitaan jatkuvasti. Siksi tuotteidemme ja tässä oppaassa mainittujen tuotteiden
tekniset tiedot, värit ja yksityiskohdat voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Jos tarvitset tukea, käy osoitteessa aarke.com/support tai lähetä sähköpostia osoitteeseen
support@aarke.com
Aarke pidättää oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillis
ilmoitusta.
FI
background
32
33
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Elementy
Pokrywa zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę
Okienko poziomu wody
Wskaźnik LED
Przycisk zasilania
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. ZACHOWAJ
DOUŻYCIA W PRZYSOŚCI.
Grafiki i rysunki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mają jedynie charakter ogólnego opisu
produktu i mogą różnić się od samego produktu.
Głowica zraszająca
Uchwyt filtra
Szklany dzbanek
Płyta grzewcza
Podstawa
F
G
H
I
J
Kabel zasilający
Zwijacz kabla
Złącze Aarke AutoGrind™
K
L
M
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego i nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Podczas korzystania z urządz
elektrycznych należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, aby
uniknąć pożaru, porażenia prądem, oparz
lub innych obrażeń i szkód. Przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję obsługi i bezpieczeństwa.
Aby uzyskać pomoc i informacje dotyczące
kontroli, napraw iregulacji, odwiedź witrynę
aarke.com. Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z
urządzenia postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami. Niewłaściwe użytkowanie
może spowodować porażenie prądem lub
wystąpienie innych zagrożeń.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć zagrożeń, nie
używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone, ma
uszkodzony przewód zasilający lub wtyczką,
lub nie działa prawidłowo. Zawsze sprawdzaj
urządzenie przed użyciem.
OSTRZEŻENIE! Po użyciu nie dotykaj płyty
grzewczej, ponieważ może być jeszcze
gorąca. Podczas nalewania kawy trzymaj
szklany dzbanek za uchwyt. Po użyciu należy
poczekać, aż urządzenie i szklany dzbanek
ostygną, a następnie można przystąpić do
czyszczenia.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanurzać
przewodu zasilającego, wtyczki ani
żadnej innej części urządzenia wwodzie
lub innych płynach, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem. Przed podłączeniem
urządzenia do prądu sprawdź, czy napięcie
podane na tabliczce znamionowej znajdującej
się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
sieci zasilającej. Jeśli tak nie jest, nie używaj
urządzenia.
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
prądem elektrycznym lub pożarem, urządzenie
należy podłączyć do uziemionego gniazdka.
Aby odłączyć urządzenie, należy je najpierw
wyłączyć i delikatnie wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Nie ciągnij za kabel w celu
odłączenia go od zasilania i nie odłączaj
gomokrymi rękami.
Urządzenie jest zaprojektowane w taki
sposób, aby można było odłączyć źródło
zasilania w przypadku nieprawidłowej pracy.
Należy uważać, aby nie dopuścić do rozlania
płynu na przewód zasilający i/lub urządzenie.
Nigdy nie należy przesuwać urządzenia
podczas pracy.
Należy obserwować działanie urządzenia
podczas pracy.
Używanie akcesoriów niezatwierdzonych
przez producenta urządzenia może
spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia.
Urządzenie może być obsługiwane przez
osoby (w tym dzieci w wieku od 8 lat
istarsze) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z urządzenia oraz jeśli rozumie
związane z tym zagrożenia. Czyszczenie
ikonserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły 8 rok życia
isą pod nadzorem. Urządzenie i jego przewód
zasilający należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
PL
background
34
35
Obsługa produktu
Przed pierwszym użyciem
Ostrożnie rozpakuj ekspres Aarke Coee Maker i usuń wszelkie materiały opakowaniowe.
Wykonaj dwa pełne cykle parzenia, używając wyłącznie wody, bez dodawania kawy, zgodnie
zkrokami opisanymi w rozdziale <Użytkowanie produktu>. Pozwól, aby cała woda przepłynęła,
anastępnie wylej zużytą wodę i powtórz czynność. Umyj szklany dzbanek i uchwyt filtra łagodnym
detergentem i wytrzyj do sucha przed użyciem.
Użytkowanie produktu
1. Ustaw ekspres do kawy na płaskiej, suchej powierzchni.
2. Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazdka.
3. Umieść szklany dzbanek z założoną pokrywką na płycie grzewczej. Upewnij się, że szklany
dzbanek jest czysty.
4. W uchwycie filtra umieść jeden filtr standardowy 1x4 i napełnij go zmieloną kawą.
5. Jedna miarka do kawy Aarke (ok. 7,5 g*) odpowiada jednej filiżance kawy (ok. 125 ml).
6. Napełnij zbiornik na wodę odpowiednią ilością czystej, zimnej wody (min. 250 ml, maks. 1250 ml).
Wskaźnik LED zbiornika na wodę (C) zaświeci się.
7. Naciśnij przycisk zasilania (E), aby uruchomić ekspres do kawy. Wskaźnik LED (D) zaświeci się
irozpocznie się cykl parzenia.
8. Gdy kawa będzie gotowa, wskaźnik LED w okienku poziomu wody (C) zgaśnie.
9. Po zaparzeniu kawy wskaźnik LED (D) będzie nadal wskazywał, że płyta grzewcza jest włączona.
Ekspres do kawy i płyta grzewcza wyłączą się automatycznie po 40 minutach. Naciśnij przycisk
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Jeśli
w czasie korzystania z urządzenia obecne są
dzieci, należy zadbać o to, aby znajdowały się
w bezpiecznej odległości. Nie wolno dopuścić,
aby dzieci ciągnęły za przewód zasilający lub
przewróciły urządzenie.
Nie wolno zdejmować dolnego panelu
ekspresu do kawy. Wewnątrz nie ma żadnych
części, przeznaczonych do naprawy przez
użytkownika. Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez upoważniony personel.
Nie wolno przechowywać ani używać tego
urządzenia na zewnątrz, w wilgotnych
miejscach lub w ujemnych temperaturach.
Nie umieszczaj urządzenia w miejscu, w którym
mogłoby mieć kontakt z innym źródłem ciepła,
na przykład na płycie gazowej lub elektrycznej
lub w jej pobliżu, w nagrzanym piekarniku lub
wkuchence mikrofalowej.
Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
parą, nie używaj urządzenia pod szafką ani
wpobliżu ścian i mebli.
Podczas użytkowania zewnętrzne powierzchnie
urządzenia mogą się nagrzewać. Nigdy nie
dotykaj powierzchni urządzenia podczas pracy,
korzystaj z przeznaczonych do tego uchwytów
i przycisków. Po zakończeniu pracy i przed
czyszczeniem poczekaj, ażurządzenie ostygnie.
Nie używaj szklanego dzbanka, który
jest pęknięty lub ma obluzowany
uchwyt.
Nigdy nie umieszczaj szklanego
dzbanka w piekarniku lub kuchence
mikrofalowej, nad otwartym ogniem, na
gorącej płycie kuchennej lub innym źródle
ciepła.
Nie stawiaj szklanego dzbanka bezpośrednio
na powierzchni innej niż płyta grzewcza. Aby
chronić powierzchnie przed ciepłem, użyj pod-
kładki lub podobnego podkładu ochronnego.
Nie należy dopuszczać, aby przewód
zasilający zwisał z krawędzi stołu lub
blatu i mógł mieć kontakt z gorącymi
powierzchniami.
Podczas parzenia kawy nie zdejmuj
pokrywyzbiornika na wodę, uchwytu filtra
ani pokrywy szklanego dzbanka.
Może to doprowadzić do poparzenia.
Trzymaj plastik i inne materiały opakowaniowe
poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno stawiać gorącego szklanego
dzbanka na zimnej powierzchni.
Zawsze należy używać szklanego dzbanka
zzałożoną pokrywką.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj żadnych
innych płynów niż woda lub zalecane
środkiczyszczące.
NALEŻY ZACHOW
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
PL
background
34
35
zasilania, aby ręcznie wyłączyć płytę grzewczą. Wskaźnik LED (D) zgaśnie.
Należy pamiętać:
Płyta grzewcza jest wyposażona w funkcję oszczędzania energii, co oznacza, że nagrzewa się tylko
wtedy, gdy postawiony jest na niej szklany dzbanek. Jeśli szklany dzbanek jest pusty, wyłącz
płytę grzewczą, naciskając przycisk zasilania (E).
Ekspres do kawy wyłączy się automatycznie po 40 minutach od zakończenia cyklu parzenia.
Abyzatrzymać cykl parzenia, zanim urządzenie wyłączy się automatycznie, naciśnij przycisk zasilania.
Gdy płyta grzewcza wyłączy się automatycznie, można ją ponownie włączyć bez rozpoczynania
nowego cyklu parzenia, przytrzymując przycisk zasilania przez 3 sekundy. Płyta grzewcza wyłączy
się ponownie po 40 minutach od ponownego uruchomienia.
Ekspres jest wyposażony w automatyczną blokadę kapania, która sprawia, że kawa nie kapie
napłytę grzewczą, gdy na krótko wyjmiemy szklany dzbanek podczas cyklu parzenia.
Uchwyt filtra ma wbudowane zabezpieczenie przed przepełnieniem. W tworzywie, z którego
jest wykonany uchwyt filtra znajdują się kanały, które umożliwiają przepływ kawy do szklanego
dzbanka w przypadku zapchania filtra. Jeśli tak się stanie, zalecamy wylanie kawy, ponieważ
najprawdopodobniej będzie zawierała zmieloną kawę.
*Waga może się różnić w zależności od stopnia wypalenia kawy i stopnia zmielenia.
Złącze Aarke Autogrind™
Ekspres Aarke Coee Maker można podłączyć do młynka Aarke Coee Grinder za
pomocą przewodu połączeniowego Aarke AutoGrind™. Przewód połączeniowy jest
dołączony do zestawu Aarke Coee Grinder i umożliwia automatyczną współpracę
urządzeń. Na podstawie ilości wody w zbiorniku Aarke Coee Grinder oblicza
odpowiednią ilość ziaren, a ekspres dopasowuje swoją moc w celu uzyskania
optymalnej temperatury parzenia. Zeskanuj kod QR, aby dowiedzieć się więcej.
Czyszczenie i konserwacja
Prawidłowe czyszczenie i konserwacja zapewnią wieloletnie, sprawne
działanie urządzenia. Należy je czyścić po każdym użyciu.
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od prądu i upewnij się,
że ostygło.
Podczas czyszczenia nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia używaj miękkiej,
zwilżonej ściereczki. Nie wolno czyścić urządzenia agresywnymi
środkami czyszczącymi, gąbkami z wełny stalowej lub innymi
materiałami ściernymi.
Umyj szklany dzbanek i uchwyt filtra łagodnym detergentem,
anastępnie dokładnie je opłucz.
Szklany dzbanek, pokrywkę karafki i koszyczek filtra można myć
wzmywarce.
Po każdym użyciu należy poczekać, aż ekspres ostygnie,
a zużyty filtrwyrzucić wraz z fusami i pozostałościami kawy.
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę przez dłuższy czas.
Odkamienianie
Zalecamy odkamienianie urządzenia raz na dwa miesiące. Ekspres do kawy przypomni Ci o tym
migając, gdy uruchomisz zaparzacz. Po ponownym naciśnięciu przycisku ON/OFF ekspres powróci
do normalnego cyklu parzenia. Jeśli cykl parzenia znacznie się wydłuży lub z ekspresu będzie
wydobywać się woda, są to oznaki informujące, że urządzenie należy odkamienić. Jeżeli kawa ma
gorzki lub nieprzyjemny smak, zalecamy odkamienianie ekspresu. Jeśli mieszkasz na obszarze z
twardą wodą, konieczne może być częstsze odkamienianie ekspresu do kawy.
Należy pamiętać: Program odkamieniania trwa około 30 minut. Nie przerywaj cyklu odkamieniania,
PL
background
36
37
gdy miga wskaźnik LED (D). W żadnym przypadku nie należy pozostawiać roztworu odkamieniającego
w ekspresie przez dłuższy czas.
1. Ekspres do kawy musi być ustawiony na płaskiej, suchej powierzchni.
2. Podłącz przewód zasilający (M) do uziemionego gniazdka.
3. Przygotuj roztwór odkamieniający zgodnie z instrukcją producenta w
oddzielnym pojemniku.
Napełnij zbiornik na wodę roztworem odkamieniającym.
4. Załóż uchwyt filtra i ustaw szklany dzbanek na płycie grzewczej.
5. Naciśnij przycisk zasilania (E) i przytrzymaj przez co najmniej 7 sekund, aż wskaźnik LED (D)
zacznie migać, wskazując, że rozpoczęło się odkamienianie. Najpierw przepłynie przez ekspres
połowa roztworu odkamieniającego, który znajduje się w zbiorniku wody. Następnie cykl
parzenia zostanie wstrzymany na kilka minut, aby roztwór odkamieniający mógł zadziałać.
Ekspresautomatycznie uruchomi się ponownie, co umożliwi pozostałej części roztworu
odkamieniającego przepłynięcie przez ekspres. Gdy wskaźnik LED (D) miga, trwa odkamienianie.
6. Gdy wskaźnik LED (D) zgaśnie, program odkamieniania został zakończony.
7. Po odkamienianiu należy przepłukać wewnętrzne elementy ekspresu do kawy, wykonując dwa
pełne cykle parzenia przy użyciu wyłącznie zimnej wody. Po każdym cyklu należy wylać wodę.
Recykling
Ten symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu nie można
traktować jako odpadu domowego. Aby poddać produkt recyklingowi, należy przekazać go
do oficjalnego punktu zbiórki, w którym można bezpiecznie i profesjonalnie usunąć i poddać
recyklingowi komponenty elektryczne. Oddziel części nieelektryczne i poddaj je recyklingowi
zgodniez lokalnymi przepisami. Opakowanie należy poddać recyklingowi.
Rozwiązywanie problemów i obsługa klienta
Aby rozwiązać problem, odwiedź stronę aarke.com/support lub zeskanuj kod QR.
Kontaktując się z Działem Obsługi Klienta, upewnij się, że dysponujesz następującymi
informacjami: Model i numer seryjny. Informacje te można znaleźć na etykiecie
znamionowej na spodzie ekspresu do kawy. Ze względu na politykę firmy Aarke, zakładającą
ciągły rozwój produktów, specyfikacje, kolory i szczegóły naszych produktów oraz produktów
wymienionych w tej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Aby uzyskać pomoc, odwiedź stronę aarke.com/support lub wyślij wiadomość e-mail na adres
support@aarke.com
Firma Aarke zastrzega sobie prawo do zmiany produktów, informacji i specyfikacji bez
powiadomienia.
PL
background
36
37
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Componentes
Tampa do depósito
de água
Depósito de água
Janela do nível
de água
A
B
C
Aarke Coee Maker
Modelo A1300 - A1312
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE O UTILIZAR. GUARDE PARA
FUTURA CONSULTA.
Os gráficos e desenhos neste manual do utilizador destinam-se apenas como uma descrição geral
do produto e podem diferir do próprio produto.
Indicador LED
Botão de alimentação
Cabeça tipo chuveiro
Porta-filtro
Jarro de vidro
D
E
F
G
H
Placa de aquecimento
Base
Cabo de alimentação
Enrolador do cabo
Aarke AutoGrind™ Connector
I
J
K
L
M
MEDIDAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico
e não é adequado para uso comercial. Ao utilizar
aparelhos elétricos, siga sempre as precauções
básicas de segurança para evitar incêndios,
choques elétricos, queimaduras ou outros
ferimentos e danos. Leia atentamente estas
instruções de funcionamento e de segurança.
Visite aarke.com para obter apoio e informações
sobre inspeção, reparão e ajuste. Não tente
reparar você mesmo o aparelho.
AVISO! Siga estas instruções quando utilizar o
aparelho. A utilizão incorreta pode resultar em
choque elétrico ou outros riscos.
AVISO! Não utilize o aparelho se estiver
danificado, com um cabo ou ficha danificados,
ou se o aparelho não funcionar corretamente
de modo a evitar riscos. Verifique sempre o
aparelho antes de o utilizar.
AVISO! Após a utilização, não toque na placa
de aquecimento, pois pode ainda estar quente.
Segure o jarro de vidro pela pega adequada
quando servir o café. Após a utilização, deixe o
aparelho e o jarro de vidro arrefecerem antes de
os limpar.
AVISO! Não mergulhe o cabo de alimentação,
a ficha ou qualquer outra parte do
aparelho em água ou outros líquidos
para evitar o risco de choque elétrico.
Antes de ligar o aparelho à fonte de
alimentação elétrica, certifique-se de que a
tensão indicada na placa de características
situada na parte inferior do aparelho
corresponde à tensão da sua casa. Se não
corresponder, não utilize o aparelho.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação à terra para proteger contra o risco
de choque elétrico ou incêndio.
Para desligar o aparelho, primeiro desligue-o
no interruptor e depois retire cuidadosamente a
ficha da tomada elétrica. Não puxe o cabo para
desligar o aparelho da fonte de alimentação e
não o desligue com as mãos molhadas.
O aparelho foi concebido para desligar a
alimentação elétrica do elemento em caso de
condições de funcionamento anormais.
Evite o derrame de líquidos sobre o cabo de
alimentação e/ou o aparelho.
Nunca mova o aparelho durante o
funcionamento.
Este aparelho deve ser utilizado sob supervisão.
A utilização de acessórios não aprovados
pelo fabricante do aparelho pode resultar em
incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças a partir dos 8 anos de
idade) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções
para a utilização do aparelho de forma segura,
e compreendam os riscos envolvidos.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser efetuadas por crianças, a menos que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se estiverem presentes crianças enquanto o
aparelho estiver a ser utilizado, mantenha-as
a uma distância segura. Evite que as crianças
puxem o cabo de alimentação ou derrubem
o aparelho.
PT
background
38
39
Funcionamento do produto
Antes da primeira utilização
Desembale cuidadosamente a sua Aarke Coee Maker e retire todos os materiais de embalagem.
Efetue dois ciclos completos de preparão apenas com água, sem adicionar café, de acordo com
os passos do capítulo <Utilização do produto>. Deixe correr toda a água, deite fora a água usada e
repita. Lave o jarro de vidro e o porta-filtro com um detergente suave e seque antes de utilizar.
Utilização do produto
1. Coloque a máquina de café sobre uma superfície plana e seca.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com ligação à terra.
3. Coloque o jarro de vidro, com a tampa colocada, na placa de aquecimento. Certifique-se de que
o jarro de vidro está limpo.
4. Coloque um filtro standard 1x4 no porta-filtro e encha o filtro com café moído.
5. Uma Aarke Coee Spoon (~7,5 g*) corresponde a uma chávena de café (~125 ml).
6. Encha o depósito de água com a quantidade correspondente de água limpa e fria (mín. 250 ml,
máx. 1250 ml). O depósito de água (C) acende-se.
7. Prima o botão de alimentação (E) para ligar a máquina de café. O indicador LED (D) acende-se e
o ciclo de preparação de café inicia-se.
8. Quando o café estiver pronto, o indicador LED da janela do nível de água (C) apaga-se.
9. Quando o café estiver pronto, o indicador LED (D) continuará a indicar que a placa
de aquecimento está ligada. A Coee Maker e a placa de aquecimento desligam-se
automaticamente após 40 minutos. Pressione o botão de corrente elétrica para desligar
manualmente a placa de aquecimento. O indicador LED (D) apaga-se.
Atenção:
A placa de aquecimento tem uma função de poupança de energia incorporada, o que significa
Não retire o painel inferior da máquina de café.
Não existem peças que possam ser reparadas
pelo utilizador no interior. As reparações só
podem ser efetuadas por pessoal autorizado.
Não guarde nem utilize este aparelho ao ar
livre, em zonas húmidas ou com temperaturas
negativas.
Não coloque o aparelho onde possa entrar
em contacto com outra fonte de calor, por
exemplo, sobre ou perto de uma placa de
fogão a gás ou elétrica, num forno aquecido
ou num
micro-ondas.
Para evitar danos provocados pelo vapor, não
utilize o aparelho debaixo de um armário ou
perto de paredes e móveis.
As superfícies exteriores do aparelho podem
aquecer durante a utilização. Nunca
toque nas superfícies do aparelho
durante o funcionamento, utilize as
pegas e os botões destinados a esse
fim. Deixe o aparelho arrefecer após o
funcionamento e antes de o limpar.
Não utilize um jarro de vidro que esteja rachado
ou que tenha a pega solta.
Nunca coloque o jarro de vidro no forno ou no
micro-ondas, sobre uma chama aberta, sobre
uma placa de fogão quente ou outra fonte
de calor.
Nunca coloque o jarro de vidro diretamente
sobre uma superfície que não seja a placa de
aquecimento. Utilize uma base para tachos
ou outra base de proteção semelhante para
proteger as superfícies contra o calor.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado
na borda de mesas ou bancadas e não o deixe
entrar em contacto com superfícies quentes.
Enquanto o café estiver a ser preparado, não
retire a tampa do depósito de água, o porta-
filtro ou a tampa do jarro de vidro. Esta ação
pode resultar em queimaduras.
Mantenha o plástico e outros materiais de
embalagem fora do alcance das crianças.
Não coloque um jarro de vidro quente sobre
uma superfície fria.
Utilize sempre o jarro de vidro com a tampa
colocada.
Não encha o depósito de água com outros
líquidos para além da água ou dos produtos de
limpeza recomendados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PT
background
38
39
que só aquece quando o jarro de vidro está pousado na mesma. Se o jarro de vidro estiver vazio,
desligue a placa de aquecimento premindo o botão de alimentação (E).
A máquina de café desliga-se automaticamente 40 minutos após o fim do ciclo de preparação
de café. Para interromper o ciclo de preparação de café antes de o aparelho se desligar
automaticamente, prima o botão de alimentação.
Quando a placa de aquecimento se desliga automaticamente, pode ser ligada novamente sem
iniciar um novo ciclo de preparação de café, mantendo premido o botão de alimentação durante
3 segundos. A placa de aquecimento desliga-se novamente 40 minutos após este reinício.
A máquina de café tem um sistema de interrupção automática de pingos que permite retirar
brevemente o jarro de vidro durante o ciclo de preparação de café sem que o café pingue para a
placa de aquecimento.
O porta-filtro tem uma proteção integrada contra derrame. Se o porta-filtro ficar entupido,
existem canais no plástico que permitem que o café passe pelo porta-filtro e entre no jarro de
vidro. Se isto acontecer, recomendamos que deite fora o café, pois é muito provável que
contenha borras.
*O peso pode variar consoante o nível de torrefação do café e o tamanho da moagem.
Aarke AutoGrind™ Connector
A Aarke Coee Maker pode ser ligada ao Aarke Coee Grinder através do Aarke
AutoGrind™ Connector Cord. O cabo é fornecido com o Aarke Coee Grinder e
permite que os aparelhos funcionem automaticamente em conjunto. Com base
na quantidade de água no depósito, o Aarke Coee Grinder calcula a quantidade
correta de grãos e a máquina de café ajusta a sua potência para uma temperatura de
preparação ideal do café. Leia o código QR para saber mais.
Limpeza e manutenção
Uma limpeza e cuidados adequados garantirão anos de utilização
deste aparelho. Limpe-o após cada utilização.
Desligue sempre o aparelho da tomada e certifique-se de que
arrefeceu antes de o limpar.
Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
Utilize um pano macio e húmido para limpar o exterior do aparelho.
Não limpe o aparelho com produtos de limpeza agressivos, esfregões
de palha de aço ou outros materiais abrasivos.
Lave o jarro de vidro e o porta-filtro com um detergente suave e
enxague bem.
O jarro de vidro, a tampa do jarro e o porta-filtro podem ser lavados
na máquina de lavar louça.
Após cada utilização, deixe a máquina de café arrefecer e deite fora
o filtro usado com as borras de café e os restos de café.
Não deixe água no depósito de água durante longos períodos
de tempo.
Descalcificação
Recomendamos que descalcifique o seu aparelho de dois em dois meses. A cafeteira recorda-o(a),
piscando, quando liga a máquina de café. Ao premir novamente o botão ON/OFF, a máquina de
café volta a fazer um ciclo normal. Se o ciclo de infusão demorar muito mais tempo ou se a máquina
de café transbordar, são sinais de que é necessário descalcificar. Se o café tiver um sabor amargo
ou desagradável, recomendamos a descalcificação da máquina de café. Poderá ser necessário
descalcificar a máquina de café com mais frequência se viver numa zona com água dura.
Atenção: O programa de descalcificação demora cerca de 30 minutos. Não interrompa o ciclo
de descalcificação enquanto o indicador LED (D) estiver a piscar. Nunca deixe a solução de
descalcificação na máquina de café durante um longo período de tempo.
1. Certifique-se de que a máquina de café está colocada sobre uma superfície plana e seca.
2. Ligue o cabo de alimentação (M) a uma tomada com ligação à terra.
PT
background
40
41
3. Prepare a solução de descalcificação de acordo com as instruções do fabricante num
recipiente
separado. Encha o depósito de água com a solução de descalcificação.
4. Posicione o porta-filtro e coloque o jarro de vidro na placa de aquecimento.
5. Prima o botão de alimentação (E) durante pelo menos 7 segundos até o indicador LED (D)
começar a piscar, indicando que a descalcificação foi iniciada. Metade da solução de
descalcificação do depósito de água passa primeiro pela máquina de café. De seguida, o ciclo
de preparação de café é interrompido durante alguns minutos para deixar atuar a solução de
descalcificação. A máquina de café reinicia-se automaticamente, permitindo que o resto da
solução de descalcificação passe através da máquina de café. Enquanto o indicador LED (D)
estiver a piscar, a descalcificação está em curso.
6. Quando o indicador luminoso (D) se apaga, o programa de descalcificação está concluído.
7. Lave os componentes internos da máquina de café, efetuando dois ciclos completos apenas com
água fria após a descalcificação. Deite fora a água após cada ciclo.
Reciclagem
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de recolha oficial
que possa remover e reciclar os componentes elétricos de forma segura e profissional. Separe
as peças não elétricas e recicle-as de acordo com os regulamentos locais. Recicle a embalagem.
Resolução de problemas e apoio ao cliente
Para a resolução de problemas, visite aarke.com/support ou leia o código QR.
Quando contactar o Serviço de Apoio ao Cliente, certifique-se de que tem disponíveis
as seguintes informações: modelo e número de série. Estas informações podem ser
encontradas na etiqueta de características, na parte inferior da máquina de café. Devido à política
de desenvolvimento contínuo de produtos da Aarke, as especificações, cores e pormenores dos
nossos produtos e os mencionados neste manual estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para obter assistência, visite aarke.com/support ou envie uma mensagem de correio eletrónico para
support@aarke.com
A Aarke reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso prévio.
PT
background
40
41
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Componenti
Coperchio del serbatoio
dell'acqua
Serbatoio dell'acqua
Finestra del livello dell'acqua
Indicatore LED
A
B
C
D
Aarke Coee Maker
Modello A1300 - A1312
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. CONSERVARE
PER RIFERIMENTI FUTURI.
I grafici e i disegni contenuti in questo manuale di istruzioni sono intesi solo come descrizione
generale del prodotto e potrebbero dierire dal prodotto stesso.
Pulsante di accensione
Testina di erogazione
Cestello del filtro
Caraa in vetro
Piastra riscaldante
F
G
H
I
Base
Cavo di alimentazione
Avvolgicavo
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non è adatto all'uso
commerciale. Quando si utilizzano apparecchi
elettrici seguire sempre le precauzioni di sicurezza
di base per evitare incendi, scosse elettriche,
ustioni o lesioni e danni di altro tipo. Leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso e
la sicurezza. Per assistenza e informazioni su
ispezione, riparazione e regolazione, visitare il
sito aarke.com. Non tentare di riparare da soli
l'apparecchio.
AVVERTIMENTO! Seguire queste istruzioni
quando si utilizza l'apparecchio. L'uso improprio
può provocare scosse elettriche o causare altri
pericoli.
AVVERTIMENTO! Per evitare pericoli, non
utilizzare l'apparecchio se è danneggiato, se ha
il cavo di alimentazione o la spina danneggiati
o se non funziona correttamente. Controllare
sempre l'apparecchio prima dell'uso.
AVVERTIMENTO! Dopo l'uso non toccare la
piastra riscaldante perché potrebbe essere
ancora calda. Tenere la caraa in vetro
dall'apposito manico quando si versa il
caè. Prima di pulirli, lasciare rareddare
l'apparecchio e la caraa in vetro dopo l'uso.
AVVERTIMENTO! Per evitare il rischio di
scosse elettriche, non immergere il cavo
di alimentazione, la spina o qualsiasi
altra parte dell'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica,
assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta
identificativa che si trova sul fondo corrisponda
alla tensione della propria abitazione. In caso
contrario non utilizzare l'apparecchio.
Questo apparecchio deve essere collegato
a una presa con messa a terra per evitare
il rischio di scosse elettriche o incendi.
Per scollegare l'apparecchio, prima spegnerlo
e poi staccare delicatamente la spina
dalla presa a muro. Non tirare il cavo per
scollegarlo dalla rete elettrica e non toccarlo
con le mani bagnate.
L'apparecchio è progettato per scollegare
l'alimentazione elettrica dall'elemento in
condizioni di funzionamento anomalo.
Evitare di versare liquidi sul cavo di
alimentazione e/o sull'apparecchio.
Non spostare mai l'apparecchio durante
il funzionamento.
Questo apparecchio deve essere utilizzato
sotto supervisione.
L'uso di accessori non approvati dal
produttore dell'apparecchio può causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da persone (inclusi bambini di età pari o
superiore a 8 anni) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a condizione
che abbiano ricevuto le istruzioni per l'uso
in modo sicuro, che abbiano compreso i
pericoli che possono derivare dall'utilizzo
dell'apparecchio e che l'utilizzo avvenga sotto
supervisione. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non devono essere eettuate
da bambini, a meno che non abbiano più
di 8 anni e siano sotto supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
E
J
IT
background
42
43
Funzionamento del prodotto
Prima del primo utilizzo
Scartare con cura Aarke Coee Maker e rimuovere eventuali materiali di imballaggio. Eettuare due
cicli di preparazione completi utilizzando solo acqua, senza aggiungere caè, seguendo i passaggi
riportati nel capitolo <Utilizzo del prodotto>. Lasciare scorrere tutta l'acqua, quindi gettare l'acqua
usata e ripetere. Lavare la caraa in vetro e il cestello del filtro con un detergente delicato
e asciugarli prima dell'uso.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare il Coee Maker su una superficie piana e asciutta.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa con messa a terra.
3. Posizionare la caraa in vetro, con il coperchio, sulla piastra riscaldante. Assicurarsi che
la caraa in vetro sia pulita.
4. Posizionare un filtro standard 1 x 4 nell'apposito cestello e riempirlo con caè macinato.
5. Un cucchiaino da caè Aarke (~7,5 g*) corrisponde a una tazza di caè (~125 ml).
6. Riempire il serbatoio con la quantità corrispondente di acqua pulita e fredda (min 250 ml,
max 1250 ml). Il serbatoio dell'acqua (C) si illumina.
7. Premere il pulsante di accensione per avviare il Coee Maker. L'indicatore LED si accende, dando
il via al ciclo di preparazione.
8. Quando il caè è pronto, l'indicatore LED nella finestra del livello dell'acqua (C) si spegne.
9. Quando il caè è stato erogato, l’indicatore LED (D) continua a segnalare che la piastra
riscaldante è accesa. La caettiera e la piastra riscaldante si spengono automaticamente dopo
dalla portata dei bambini di età inferiore a
8 anni.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Se durante l'uso dell'apparecchio sono presenti
bambini, tenerli a distanza di sicurezza. Evitare
che i bambini tirino il cavo di alimentazione
o facciano cadere l'apparecchio.
Non rimuovere il pannello inferiore della macchina
da caè. All'interno non sono presenti parti
riparabili dall'utente. Le riparazioni possono
essere eseguite solo da personale autorizzato.
Non conservare o utilizzare questo apparecchio
all'aperto, in aree umide o a temperature basse.
Non posizionare l'apparecchio dove potrebbe
entrare in contatto con altre fonti di calore,
ad esempio sopra o vicino a un piano cottura
a gas o elettrico, in un forno riscaldato o in un
forno a microonde.
Per evitare danni dovuti al vapore, non utilizzare
l'apparecchio sotto un pensile o vicino a pareti
e mobili.
Le superfici esterne dell'apparecchio
potrebbero surriscaldarsi durante
l'uso. Non toccare mai le superfici
dell'apparecchio durante il
funzionamento ma servirsi delle
maniglie e dei pulsanti previsti a
questo scopo. Lasciare rareddare l'apparecchio
dopo il funzionamento e prima della pulizia.
Non utilizzare la caraa in vetro se è rotta
o ha il manico allentato.
Non mettere mai la caraa in vetro nel forno
o nel microonde, su una fiamma libera, su un
piano cottura caldo o su un'altra fonte di calore.
Non collocare mai la caraa in vetro
direttamente su una superficie diversa dalla
piastra riscaldante. Utilizzare un sottopentola
o uno strato protettivo simile per proteggere
le superfici dal calore.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione
dal bordo di tavoli o ripiani e non lasciarlo
entrare in contatto con superfici calde.
Durante la preparazione del caè non
rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua, il cestello del filtro o il coperchio
della caraa in vetro. Ciò può provocare
scottature.
Tenere la plastica e gli altri materiali di
imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Non posizionare la caraa in vetro calda su
una superficie fredda.
Utilizzare sempre la caraa in vetro con il
coperchio.
Non versare nel serbatoio dell'acqua liquidi
diversi dall'acqua o dai prodotti per la pulizia
consigliati.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IT
background
42
43
40 minuti. Premere il pulsante di accensione per spegnere manualmente la piastra riscaldante.
L’indicatore LED (D) si spegne.
Nota:
La piastra riscaldante è dotata della funzione di risparmio energetico integrata, il che significa
che riscalda solo con la caraa in vetro inserita. Se la caraa in vetro è vuota, spegnere la piastra
riscaldante premendo il pulsante di accensione (E).
Il Coee Maker si spegnerà automaticamente 40 minuti dopo aver terminato il ciclo di preparazione.
Per interrompere il ciclo di preparazione prima che l'apparecchio si spenga automaticamente,
premere il pulsante di accensione.
Se la piastra riscaldante si è spenta automaticamente, è possibile riaccenderla senza avviare un
nuovo ciclo di preparazione tenendo premuto il pulsante di accensione per 3 secondi. La piastra
riscaldante si spegnerà nuovamente 40 minuti dopo questo riavvio.
Il Coee Maker è dotato di un dispositivo antigoccia automatico che consente di rimuovere
rapidamente la caraa in vetro durante il ciclo di preparazione senza che il caè goccioli sulla
piastra.
Il cestello del filtro è dotato di protezione contro l'eccessivo riempimento. Se il cestello del filtro si
intasa, i canali presenti consentono al caè di scorrere attraverso il cestello stesso e nella caraa in
vetro. In questo caso consigliamo di gettare via il caè perché molto probabilmente conterrà dei fondi.
*Il peso può variare a seconda del livello di tostatura del caè e del grado di macinatura.
Aarke Autogrind™ Connector
Aarke Coee Maker può essere collegata ad Aarke Coee Grinder tramite il cavo
Aarke AutoGrind™ Connector Cord. Il cavo è fornito con Aarke Coee Grinder
e consente agli apparecchi di funzionare automaticamente insieme. In base alla
quantità di acqua nel serbatoio, Aarke Coee Grinder calcola la quantità corretta
di grani e il Coee Maker regola la sua potenza per una temperatura di preparazione
ottimale. Per saperne di più, scansionare il codice QR.
Pulizia e manutenzione
Una pulizia e una cura adeguate garantiranno a questo apparecchio
anni di utilizzo. Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Scollegare sempre l'apparecchio e assicurarsi che si sia rareddato
prima di pulirlo.
Non immergere l'apparecchio in acqua durante la pulizia.
Utilizzare un panno morbido e umido per pulire l'esterno. Non pulire
l'apparecchio utilizzando prodotti detergenti aggressivi, pagliette
in lana d'acciaio o altri materiali abrasivi.
Lavare la caraa in vetro e il cestello del filtro con un detergente
delicato e sciacquarli abbondantemente.
La caraa in vetro, il coperchio della caraa e il cestello del filtro
sono lavabili in lavastoviglie.
Dopo ogni utilizzo lasciare rareddare il Coee Maker e gettare
il filtro usato con i fondi di caè e gli eventuali residui di caè.
Non lasciare l'acqua nel serbatoio per lunghi periodi.
Decalcificazione
Si consiglia di decalcificare l’apparecchio ogni due mesi. La macchina per il caè lo ricorda
lampeggiando quando si avvia l’erogatore. Premendo nuovamente il pulsante ON/OFF, la macchina
per il caè torna a erogare un ciclo normale. Se il ciclo di erogazione dura molto più a lungo o
se l’erogazione avviene a sprazzi, questi sono segni che è necessaria una decalcificazione. Se
il caè ha un sapore amaro o sgradevole, si consiglia di decalcificare la macchina per il caè.
Potrebbe essere necessario decalcificare la macchina per il caè più spesso se si vive in una zona
caratterizzata da acqua dura.
IT
background
44
45
Nota: Il programma di decalcificazione dura circa 30 minuti. Non interrompere il ciclo di decalcificazione
mentre l'indicatore LED (D) lampeggia. Non lasciare mai la soluzione decalcificante nel Coee
Maker per un lungo periodo di tempo.
1. Assicurarsi che il Coee Maker sia posizionato su una superficie piana e asciutta.
2. Collegare il cavo di alimentazione (M) a una presa con messa a terra.
3. Preparare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore in un
contenitore separato.
Riempire il serbatoio dell'acqua con la soluzione decalcificante.
4. Posizionare il cestello del filtro e mettere la caraa in vetro sulla piastra riscaldante.
5. Premere il pulsante di accensione (E) per almeno 7 secondi fino a quando l’indicatore LED (D)
non inizia a lampeggiare, indicando che la decalcificazione è iniziata. Metà della soluzione
decalcificante contenuta nel serbatoio dell’acqua passa prima attraverso il Coee Maker.
A questo punto il ciclo di preparazione si ferma alcuni minuti, per consentire alla soluzione
decalcificante di agire. Il Coee Maker si riavvia automaticamente consentendo al resto della
soluzione decalcificante di completare il ciclo. Mentre l’indicatore LED (D) lampeggia,
la decalcificazione è in corso.
6. Quando l’indicatore LED (D) si spegne, il programma di decalcificazione è terminato.
7. Sciacquare i componenti interni del Coee Maker eettuando due cicli completi e utilizzando
solo acqua fredda dopo la decalcificazione. Gettare via l’acqua dopo ogni ciclo.
Raccolta dierenziata
Questo simbolo sull'apparecchio o sull'imballaggio indica che il prodotto non può essere
trattato come rifiuto domestico. Per riciclarlo, portarlo presso un punto di raccolta uciale
in cui è possibile rimuovere e riciclare i componenti elettrici in modo sicuro e professionale.
Separare le parti non elettriche e riciclarle secondo le normative locali. Riciclare l'imballaggio.
Risoluzione dei problemi e assistenza clienti
Per la risoluzione dei problemi, consultare aarke.com/support o scansionare il codice QR.
Prima di contattare il Servizio Clienti, assicurarsi di disporre delle informazioni relative a
modello e numero di serie, che si trovano sull'etichetta identificativa sul fondo del Coee
Maker. Poiché la policy di Aarke persegue il continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche,
i colori e i dettagli dei nostri prodotti e di quelli menzionati nel presente manuale sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Per assistenza, visitare aarke.com/support o inviare un'e-mail a support@aarke.com
Aarke si riserva il diritto di modificare prodotti, informazioni e specifiche senza preavviso.
IT
background
44
45
取扱説明書
JA
コンポーネン
タン
タン
水位窓
LEDンジケーター
A
B
C
D
Aarke Coee Maker
デル A1300 - A1312
使用前にの取扱説明書を読みい。いつ読める大切に保管おいい。
本取扱説明書の図表や図面は、製品の一般的な説明のみ目的とたもであ製品本体とは異な場合が
ります。
タン
ッド
ィル ット
フェ
E
F
G
H
ット
ース
ード
ード
Aarke AutoGrind™ Connector
I
J
K
L
M
安全上の注意
本機は家庭用業務用には適ていん。
電気製品を使用際は、火災、感電火傷、
他の怪我や損傷を避けため、必ず基本的な安全上
の注意事項にださい。本取扱説明書おび安
全上の注意事項をお読みださい。点検、修理、
調整に関サポや情報につは、aarke.com
ださい。本機を自分で修理ない
くだ
告!本機を使用す際は、以下の指示に
ださい。た取り扱いを電やその他の危
険を恐れがあ
告!本製品が損傷てい場合、電源コー
が破損場合、たは本製品が正
ない場合は、危険防止のため本製品を操作
ださい。使用前には必本製品を
てくだ
告!使用後は、熱い場合が
ありますで、いでさい注ぐ
ときはガラスカラフ取っ手持っくだ
使用後は、本機とス製冷ま
てくだ
告!感電の危険を避けため、電源コー
たは本機のの他の部分を
の他の液体に浸さないださい。
本機を電源に接続前に本機下側の銘
板に表示さてい電圧が家庭の電圧と一致
確認ださい。でない場合は、
本製品を使用ないださい。
感電や火災の危険を避けため、本機はアス付
ント てく
本機の接続を解除るには、ず電源
セントからプラグを静り外しますブル
引っ張っ り、プラ
りし でくだ
本機は、異常動作状態時に電源か切り離さ
うに されます。
電源コー機器に液体をこぼださい。
運転中は絶対に本機を動かださい。
本機は監督下で運転ださい。
本機ーが承認ない使用
火災、感電、けがの原因があ
本機は、身体的、感覚的、たは精神的能力が低下
人、経験や知識が不足る人8歳以
上のお子様も含むでも安全な方法での本機の使
用にて監督指導を受け危険性を理解
場合には使用8歳以上の
子様で監督さる場合除き清掃やユーザ
てく
い。本製品電源コーは、8歳未満のお子様の手
てく
お子様が本機で遊ばないださい。お子
様が本機を使用る場合は、安全な距
保っくだードを引っ張っ
たり、 倒したいようにしさい
Coee Maker でくだ
い。内部にはユーザーが自分で修理部品
はあせん修理は認定された担当者のみ行
できます。
JA
background
46
47
製品の操作
てお使
Aarke Coee Maker包装を丁寧に梱包材をコーヒー入れずに水だけ使い<製
品の使用方法>の手順に抽出を2サイいますべてのを通したら、使みのを流し
れをス製は中性洗剤洗い使用前に水気を
てく
製品の使用方法
1. Coee Maker平らます。
2. ードをきコトにします。
3. をし フェ フェ てくだ
4. ット 1x4の標準フーを1入れ、挽いコーーをーに入れ
5. Aarkeスプーン1杯( 7.5g* 、コ 1 分( 125ml)に
6. 水タれいな冷水を適量(最小250ml、最 1250ml)入 。水 (C) します。
7. タン (E) してCoee Makerす。LEDンジケーター (D) 、コ
ります
8. コーヒーの準備がで水位窓 (C) LEDンジケーターが消えま
9. コーヒーが抽出れるLEDイーター (D) がホが稼働中であ表示続け
Co󲬀ee Makerとは40分後に自動的に電源がれま 電源ボンを手動
LEDインジケーー (D) が消灯
本製品を屋外、湿気の多い場所、氷点下の場所で保
管または使用しないださい。
コンロや電気コロ、加熱たオ電子
ジなど別の熱源接触す可能性のある場所に
本製品を置かなださい。
蒸気に損傷を避けため、本機を
の下、壁や家具の近は使用ださい。
使用中、電気器具の くな りま
作動中は決て本機の表面に触れない
ださい。目的のためのハルやボ
使用ださい。操作後は、本機
まして してく
ガラスカラフ入っいたり、取っ手
いた場合は使用ないださい。
製カや電子ンジ直火、
高温のロなの熱源には絶対に置か
さい
製カ以外の表面には
直接置かなださい。表面を熱か保護す
ためにたは同様の鍋敷使用
くだ
ードをーブルカウンタ
ら下たりさせたりしないで
くだ
コーヒーを淹れている時は、水タの蓋、
、ガ
ないださい。やけどするがあ
ります
の他の梱包材はお子様の手
てくだ
ス製ェを冷たいものに置
でくだ
ガララフ使 とき をし
てく
には、水または推奨洗浄剤以外の液体
でくだ
本取扱説明書を保管
JA
background
46
47
意:
には省エネ機能が内蔵されス製た状態のみ加熱され
製カが空の場合電源ボ (E) を押してホップレートの電を切っさい。
Coee Makerは、抽出サルが終了40分後に自動的に電源が切れ自動的に電源が切れ前に
抽出サルを停止たいは、電源ボださい。
が自動的になた場合、電源ボ3秒間長押い抽出ルを開始
再びの再起動か40分後にの電源が再び切れま
Coee Makerには自動プ機能が抽出中にガス製を短時間取
プレトにコーヒれることありません
にはオバーロー防止機能が内蔵ていが詰また場合、
ラスチックにり、 ターケッ通ってラスカラフェに ようになってます。
の場合は、コーヒーの粉が入てい可能性が高のでお勧め
*重量はコーーの焙煎度合いや挽具合にて異な
Aarke Autogrind™ Connector
Aarke Coee Makerは、Aarke AutoGrind™ Connector Cordよっ Aarke Coee Grindeに接続
することができますドはAarke Coee Grinder付属両機を自動的に連動
がでク内の水量に基づいAarke Coee Grinderが適切な豆の量を計算し、Coee
Makerは最適な抽出温度になーを調整詳細にQRキャンして
覧くだ
掃除お手入れ
適切な掃除お手入れに本製品は末永お使ただけ毎回使用後
には必ず掃除しださい。
掃除る前には必ず電源抜き本体が冷め確認
さい
本製品を掃除る際は、水にないださい。
かい湿た布で本機の外側を拭いださい。刺激の強いーニ
剤、ルウールたはの他の研磨剤を使用て本製品清掃
でくだ
製カーバは中性洗剤洗い、
さい
製カの蓋、ーバは食器洗い機で洗え
毎回使用後にCoee Maker冷ま使用済みのーをコーヒー
残ったコと一捨てさい
に長時間水を入れたないださい。
スケー
器具に付着た石灰質は、2月に1度、除去お勧め コーヒーーカ抽出を開始る際に
プが点滅お知一度ON/OFFボコーーカーは通常の抽出モーに戻
抽出に時間がかコーーの出が悪場合は、石灰質除去が必要な コーヒーの苦味や渋
みが強い場合は、コーーカーの石灰質を除去すお勧め 硬水の地域にお住まいの場合、コー
ーカーの石灰質除去を頻繁に行ださ
意:ケール除去プロムは約30ります。LEDンジケーター (D) が点滅る間はスケル除去サ
ルを中断ないださい。ル除去液をCoee Maker内に長時間放置ないださい。
JA
background
48
49
1. Coee Makerが平で乾た場所に置かれてい確認
2. ード (M) をアきコセン す。
3. って
別の容器にル除去液を用意ださい。スケル除去液を入れま
4. ット ット ット
5. LEDンジケーター (D) が点滅を始めケール除去が開始電源ボ (E) くと 7秒間押
ださい。半分のケール除去液がCoee Maker通過の後、抽出サルは数分間停止ケー
除去液を作用さCoee Makerは自動的に再起動ケール除去液がCoee Makerす。LED
ンジケーター (D) が点滅間は、ル除去中で
6. LEDンジケーター (D) が消えル除去ログムは終了
7. ール除去後、冷水で抽出を2イクル Coee Maker す。イクル ます。
イクル
本製品または包装に表示さマーは、製品が家庭て扱はなない
製品をには、電気部品安全かつ専門的に
公的な回収場所お出ださい。電気部品以外は分別地域の規則に
ださい。梱包材はださい。
トラシューグとタマート
ィン aarke.com/support くか QR てく
マーービお問いわせの際は、ル番号ル番号を用意
い。の情報は、Coee Maker下側にあ銘板に記載ていAarkeは継続的
に製品開発当社の製品の仕様、色、詳細、本取扱説明書に記載てい
内容は、予告な変更される場合があ
ート aarke.com/support くか support@aarke.comで電子メールを
りく
Aarkeは、製品、情報、仕様を予告な変更す権利を
JA
background
48
49
사용 설명서
KO
구성요소
물탱크 뚜껑
물탱크
높이
LED 표시등
전원 버튼
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
Model A1300 - A1312
사용 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 나중에 참조할 있도록 보관하십시오.
사용 설명서의 그래픽과 그림은 제품에 대한 일반적인 설명일 뿐이며 제품 자체와 다를 있습니다.
샤워 헤드
필터 바스켓
유리 카라페
플레이트
F
G
H
I
베이스
전원 코드
코드 와인더
Aarke AutoGrind™ Connector
J
K
L
M
중요한 안전장치
제품은 가정용이므로 상업용으로는 적합하지
않습니다. 전기 제품을 사용할 때는 화재, 감전, 화상
또는 기타 부상과 손상을 방지하기 위해 항상 기본
안전 예방 조치를 따르십시오. 작동 안전 지침을
주의 깊게 읽으십시오. 검사, 수리 조정에 대한
지원 정보를 보려면 aarke.com 방문하십시오.
제품을 직접 수리하려고 하지 마십시오.
경고! 제품을 사용할 다음 지침을 따르십시오.
잘못 사용하면 감전이 발생하거나 기타 위험을
초래할 있습니다.
경고! 제품이 손상된 경우, 전원 코드나 플러그가
손상된 경우, 위험을 피하기 위해 제품이 제대로
작동하지 않는 경우 제품을 작동하지 마십시오.
사용하기 전에 항상 제품을 점검하십시오.
경고! 사용 후에는 플레이트가 여전히
뜨거울 있으므로 만지지 마십시오.
커피를 부을 유리 카라페의 자체
손잡이를 잡으십시오. 사용 세척하기 전에
제품과 유리 카라페를 식히십시오.
경고! 감전 위험을 피하려면 전원 코드, 플러그
또는 제품의 다른 부분을 물이나 기타 액체에
담그지 마십시오.
제품을 전원 공급 장치에 연결하기 전에 제품
밑면의 정격 플레이트에 표시된 전압이 가정의
전압과 일치하는지 확인하십시오. 일치하지
않는다면 제품을 사용하지 마십시오.
감전이나 화재의 위험을 방지하려면 제품을
접지된 콘센트에 꽂아야 합니다.
제품을 분리하려면 먼저 제품의 전원을 끄고 벽면
콘센트에서 플러그를 조심스럽게 분리하십시오.
케이블을 당겨 제품을 전원 공급 장치에서 분리하지
말고 젖은 손으로 플러그를 뽑지 마십시오.
제품은 비정상적인
작동 조건일 전극에서
활성 전기 공급이 차단되도록 설계되었습니다.
전원 코드 /또는 제품에 액체가 쏟아지지
않도록 주의하십시오.
작동 중인 제품을 절대로 이동하지 마십시오.
제품은 감독하에서 작동되어야 합니다.
제품 제조업체에서 승인하지 않은 액세서리를
사용하면 화재, 감전 또는 부상이 발생할
있습니다.
감소된 신체적, 감각적 또는 정신적 능력을 지닌
사람(8 이상의 어린이 포함)이나 경험과 지식이
부족한 사람은 안전한 방식으로 제품을 사용하도록
감독 또는 교육을 받고 제품 사용에 관련된 위험을
이해했을 제품을 사용할 있습니다. 8
이상이거나 감독자가 있는 경우가 아니라면, 세척
사용자 유지관리 작업은 어린이가 해서는
됩니다. 제품과 전원 코드는 8 미만 어린이의
손이 닿을 없는 곳에 보관하십시오.
KO
background
50
51
제품 작동하기
처음 사용하기
주의해서 Aarke Coee Maker 포장을 풀고 포장재를 제거하십시오. <제품 사용> 장의 단계에 따라 커피를
추가하지 않고 물만 사용하여 번의 전체 추출 과정을 수행하십시오. 물이 모두 내려간 다음 사용한 물을
붓고 과정을 반복하십시오. 유리 카라페와 필터 바스켓은 중성세제를 사용하여 세척하고 물기를 닦아낸
사용하십시오.
제품 사용하기
1. Coee Maker 평평하고 마른 표면에 두십시오.
2. 전원코드는 접지된 콘센트에 연결하십시오.
3. 뚜껑이 닫혀 있는 유리 카라페를 핫플레이트 위에 놓으십시오. 유리 카라페가 깨끗한지 확인하십시오.
4. 1x4 표준 필터 1개를 필터 바스켓에 넣고 필터에 분쇄 커피를 채우십시오.
5. Aarke 커피 스푼 1(~7.5g*) 커피 1(~125ml) 해당합니다.
6. 물탱크에 깨끗하고 차가운 (최소 250ml, 최대 1250ml) 채우십시오. 물탱크(C) 불이 들어옵니다.
7. 전원 버튼(E) 눌러 Coee Maker 시작하십시오. LED 표시등(D) 켜지고 추출 사이클이 시작됩니다.
8. 커피가 준비되면 높이 (C) LED 표시등이 꺼집니다.
9. 커피가 추출되면 LED 표시기(D)에 계속해서 열판 작동 중이 표시됩니다. 커피메이커와 열판은 40분 후에
자동으로 꺼집니다. 열판을 수동으로 끄려면 전원 버튼을 누르세요. LED 표시기(D)가 꺼집니다.
어린이가 제품을 갖고 놀아서는 됩니다.
어린이가 있을 제품을 사용한다면, 안전거리를
유지하십시오. 어린이가 전원 코드를 잡아당기거나
제품을 넘어뜨리지 않도록 주의하십시오.
Coee Maker 하단 패널을 제거하지 마십시오.
제품 내부에는 사용자가 수리할 있는 부품이
없습니다. 허가받은 담당자만 수리 작업을
있습니다.
실외, 습기가 많은 또는 영하의 온도에서
제품을 사용하거나 보관하지 마십시오.
가스 또는 전기 레인지, 가열된 오븐, 전자레인지
열원과 접촉할 있는 곳에 제품을 배치하지
마십시오.
증기로 인한 손상을 방지하려면 캐비닛 아래나 ,
가구 근처에서 제품을 사용하지 마십시오.
사용 중에 제품의 외부 표면이 뜨거워질
있습니다. 작동 중에는 절대로 제품
표면을 만지지 말고, 해당 목적으로
설계된 손잡이와 버튼을 사용하십시오.
작동 세척하기 전에 제품을
식히십시오.
금이 갔거나 손잡이가 느슨한 유리 카라페는
사용하지 마십시오.
유리 카라페를 오븐이나 전자레인지, 불꽃
, 뜨거운 레인지 또는 기타 열원 위에 두지
마십시오.
유리 카라페를 플레이트 이외의 표면에 바로
놓지 마십시오. 표면을 열에서 보호하려면 삼발이
또는 이와 유사한 보호용 밑받침을 사용하십시오.
전원 코드가 테이블이나 조리대 가장자리에 걸리지
않도록 하고, 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
커피가 추출되는 동안 물탱크 뚜껑, 필터 바스켓,
유리 카라페의 뚜껑을 분리하지 마십시오. 화상을
입을 있습니다.
플라스틱 기타 포장재를 어린이의 손이 닿지
않는 곳에 보관하십시오.
뜨거운 유리 카라페를 차가운 표면 위에 놓지
마십시오.
유리 카라페는 항상 뚜껑을 닫은 채로
사용하십시오.
물탱크에 물이나 권장 세척제 이외의 액체를 넣지
마십시오.
지침 저장하기
KO
background
50
51
참고:
핫플레이트에는 에너지 절약 기능이 내장되어 있아 유리 카라페가 놓인 상태에서만 가열됩니다.
유리 카라페가 비어 있다면 전원 버튼(E) 눌러 핫플레이트를 끄십시오.
Coee Maker 추출 과정이 완료된 40 후에 자동으로 꺼집니다. 제품이 자동으로 꺼지기
전에 추출 과정을 중지하려면 전원 버튼을 누르십시오.
플레이트가 자동으로 꺼진 경우, 전원 버튼을 3 동안 누르고 있으면 새로운 추출 과정을
시작하지 않고도 다시 있습니다. 다시 시작한 40분이 지나면 플레이트가 다시 꺼집니다.
커피 메이커에는 추출 사이클 동안 플레이트에 커피 방울이 떨어지지 않게 하면서 유리 카라페를
잠시 제거할 있는 자동 물받이 기능이 있습니다.
필터 바스켓에는 넘침 방지 기능이 내장되어 있습니다. 필터 바스켓이 막히면 커피가 필터 바스켓을 통해
유리 카라페로 흘러 들어갈 있도록 플라스틱 채널이 있습니다. 이런 경우에는 커피 찌꺼기가 포함될
가능성이 높으므로 커피를 버리는 것이 좋습니다.
*커피 로스팅 정도와 분쇄 크기에 따라 무게는 달라질 있습니다.
Aarke Autogrind™ Connector
Aarke Coee Maker Aarke AutoGrind™ Connector Cord 통해 Aarke Coee Grinder
연결될 있습니다. Cord Aarke Coee Grinder 포함되어 있으며 제품이 자동으로 함께
작동할 있도록 연결합니다. Aarke Coee Grinder 탱크에 있는 물의 양을 기준으로 정확한
원두 양을 계산하고 Coee Maker 최적의 추출 온도에 맞게 전원을 조정합니다. QR 코드를
스캔해서 자세한 내용을 확인하십시오.
세척 유지관리
제품은 적절한 세척 관리를 통해 다년간 사용할 있습니다. 사용하고
나서
매번 세척하십시오.
세척하기 전에 항상 제품의 플러그를 뽑고 제품이 식었는지 확인하십시오.
제품을 세척할 물에 담그지 마십시오.
부드럽고 젖은 천을 사용하여 제품 외부를 세척하십시오. 강한 세제,
수세미, 기타 연마성 소재를 사용하여 제품을 세척하지 마십시오.
유리 카라페와 필터 바스켓을 중성세제를 사용하여 세척하고 깨끗이
헹구십시오.
유리 카라페, 유리 카라페 뚜껑, 필터 바스켓은 식기세척기로 세척해도
안전합니다.
매번 사용 후에는 커피 메이커를 식힌 다음 사용한 필터와 커피 찌꺼기
남은 커피를 버리십시오.
물탱크에 물을 오랫동안 방치하지 마십시오.
석회질 제거
두 달에 한 번씩 제품의 석회질을 제거하는 것이 좋습니다. 브루어를 시작하면 커피 메이커가 깜박이면서
알려줍니다. ON/OFF 버튼을 다시 누르면 커피 메이커가 일반 브루잉 주기로 돌아갑니다. 브루잉 주기가
상당히 길어지거나 커피 메이커에서 물을 튀기는 경우 석회질 제거가 필요하다는 신호입니다. 커피 맛이
씁쓸하거나 이상한 경우 커피 메이커의 석회질을 제거할 것을 권장합니다. 경수 지역에 거주하는 경우 커피
메이커의 석회질을 더 자주 제거해야 할 수도 있습니다.
KO
background
52
53
참고: 석회질 제거 프로그램은 30 정도 소요됩니다. LED 표시등(D) 깜박이는 동안 석회질 제거 과정을
중단하지 마십시오. Coee Maker 석회질 제거 용액을 오랫동안 넣어두지 마십시오.
1. Coee Maker 평평하고 마른 표면에 놓여 있는지 확인하십시오.
2. 전원 코드(M) 접지된 소켓에 연결하십시오.
3. 제조업체의 지침에 따라 석회질 제거 용액을
별도 용기에 준비하십시오. 물탱크에 석회질 제거 용액을
채우십시오.
4. 필터 바스켓을 놓고 유리 카라페를 플레이트 위에 놓습니다.
5. LED 표시등(D) 깜박이기 시작하여 석회질 제거가 시작되었음을 표시할 때까지 전원 버튼(E) 7 이상
누릅니다. 물탱크에 있는 석회질 제거 용액의 절반이 먼저 커피메이커를 통과합니다. 그런 다음 물때 제거
용액이 작동할 있도록 추출 과정이 동안 일시 중지됩니다. 커피 메이커가 자동으로 다시 시작되어
나머지 석회질 제거 용액이 커피 메이커를 통과하게 됩니다. LED 표시등(D) 깜박이는 동안 석회질 제거가
진행 중입니다.
6. LED 표시등(D) 꺼지면 석회질 제거 프로그램이 완료된 것입니다.
7. 석회질 제거 찬물로만 2 추출하여 커피 메이커 내부 부품을 세척하십시오. 사이클이 끝나면 물을
부어주십시오.
재활용
제품 또는 포장에 표시된 기호는 제품이 가정용 쓰레기로 취급되지 않을 있다는 뜻입니다.
제품을 재활용하려면 전기 부품을 전문적으로 안전하게 분리하고 재활용 가능한 공식 수거처로
가져다주십시오. 비전기 부품은 분리하여 현지 규정에 따라 재활용하십시오. 포장재는 재활용하십시오.
문제 해결 고객 지원
문제 해결을 위해 aarke.com/support 방문하거나 QR 코드를 스캔하십시오.
고객 서비스에
문의할 , 다음과 같은 정보를 찾아서 준비하십시오. 모델 일련번호. 정보는
Coee Maker 아래쪽의 등급 라벨에서 확인할 있습니다. Aarke 지속적인 제품 개발 정책으로
인해 당사 제품과 설명서에 언급된 제품의 사양, 색상, 세부 사항은 예고 없이 변경될 있습니다.
서비스 지원은 aarke.com/support 방문 또는 이메일( support@aarke.com.) 연락해 주십시오.
Aarke는 사전 통지 없이 제품, 정보 및 사양을 변경할 권리를 보유합니다.
KO
background
52
53
使用说明书
ZH
组件
水箱盖
水箱
水位窗
LED 指示灯
电源按钮
A
B
C
D
E
Aarke Coee Maker
型号 A1300 - A1312
使用前请仔细阅读本说明书并妥善保管以备将来参考
本用户手册中的图形和图示仅用于大致描述产品可能与实际产品有所不同
喷头
滤篮
玻璃壶
热板
底座
F
G
H
I
J
电源线
卷线器
Aarke AutoGrind™ Connector
K
L
M
重要安全提示
本电器仅供家庭住户使用不适合商业用途
使用本电器时应始终遵循基本安全预防措施
以避免火灾、电击、烧伤或其他伤害和损害
请仔细阅读所有操作和安全说明。如需支持和有
关检查、维修和调整的信息请访问 aarke.com
请勿自行修理本电器。
• 警告!请按照这些说明使用本电器。任何误用都
可能引起电击或其他危险。
• 警告!如果本电器、电源线或插头损坏或者无
法正常运行请勿运行电器以免发生危险。使
用前请始终检查本电器。
• 警告!使用后请勿触摸热板因为可能仍有余
热。倒咖啡时请正确握住玻璃壶的手柄。使用
请让本电器和玻璃壶充分冷却后再清洁
• 警告!请勿将电源线、插头或本电器的
其他任何部分浸入水或其他液体中
以避免触电风险。
• 在将本电器连接到电源之前请确保电器底部
的铭牌上标示的电压与您家中的电压相符。
如果电压不符请勿使用本电器
• 本电器必须插入接地插座中以防止电击或火
灾的风险。
• 要断开本电器的电源首先关闭电器然后轻轻
地从墙壁插座拔出插头。断开电源时请勿拉扯
电源线也不要用湿手拔下插头
• 本电器设计有在异常运行条件下切断元件
电力供应的功能。
• 避免液体溅到电源线和/或本电器上。
• 运行期间请勿移动本电器。
• 本电器应在监督下操作。
• 使用未经电器制造商批准的配件可能会引
起火灾、电击或人身伤害。
• 身体、感官或心智能力降低或者缺乏经验和
知识的人员(包括 8 岁及以上的儿童在得到
监督或有关安全使用本电器的指导并理解其
中涉及的危险后可以使用本电器清洁和用
户维护不应由儿童进行除非他们年满 8
且处于监督下。请将本电器及其电源线放在
8 岁以下儿童无法触及的地方。
• 儿童不得玩耍本电器。如果儿童在场时本电器
正在使用请确保他们保持安全距离防止儿童
拉扯电源线或推倒本电器。
• 请勿拆卸本咖啡机的底部面板。内部没有可由用
户维修的部件。维修工作必须由授权人员进行。
• 请勿在室外、潮湿区域或冰点以下温度中存放
或使用本电器。
ZH
background
54
55
运行您的产品
首次使用前
小心地拆开 Aarke Coee Maker 的包装移除所有包装材料根据 <使用本产品> 一章中的步骤进行 2
次仅使用水的完整冲泡循环无需加入咖啡让所有水流过,然后倒出用过的水重复一遍。使用温和的洗
涤剂清洗玻璃壶和滤篮并在使用前擦干
使用本产品
1. 将本咖啡机放在平坦、干燥的表面上
2. 将电源线连接到接地插座。
3. 将盖好盖子的玻璃壶放在热板上。确保玻璃壶干净
4. 在滤篮中放入一张 1x4 标准滤纸然后在滤篮中装满研磨咖啡。
5. Aarke 咖啡勺的一勺 7.5 *对应于一杯咖啡(约 125 )。
6. 向水箱中装入相应量的干净冷水(最少 250 毫升最多 1250 毫升)水箱 (C) 指示灯亮起。
7. 按下电源按钮 (E) 启动咖啡机。LED 指示灯 (D) 将会亮起冲泡循环开始。
8. 咖啡准备好后水位窗 (C) LED 指示灯将熄灭
9. 咖啡煮好后LED指示灯(D)将继续显示加热板已开启。40分钟后咖啡机和加热板将自动关闭。按
下电源按钮手动关闭加热板LED指示灯(D)将熄灭
请注意:
• 热板内置节能功能这意味着只有在玻璃壶放置到位时才会加热如果玻璃壶是空的请按下电源按钮
(E) 关闭热板。
• 本咖啡机将在冲泡循环结束 40 分钟后自动关闭。要在本电器自动关闭之前停止冲泡循环请按下电
源按钮。
• 请勿将本电器放置在可能与其他热源接触的地
例如在燃气灶或电热灶上方或附近、在加热
的烤箱内或微波炉中。
• 为避免蒸汽损害请勿在橱柜下方或靠近墙壁
和家具的地方使用本电器。
• 使用过程中本电器的外部表面可能会变热。
请勿在运行过程中触摸本电器的表面
请使用相应的手柄和按钮。运行后
让本电器冷却再进行清洁。
• 请勿使用有裂痕或手柄松动的玻璃壶。
• 请勿将玻璃壶放在烤箱或微波炉内、明火上、
灶台或其他热源上。
• 请勿将玻璃壶直接放在除热板以外的表面上。
使用三脚架或类似保护垫来防止表面受热。
• 请勿让电源线悬挂在桌子或台面的边缘也不
要让它接触热表面。
• 冲泡咖啡过程中请勿拆下水箱盖、滤篮或玻璃
壶盖。这可能导致烫伤。
• 请将塑料和其他包装材料放在儿童无法触及
的地方。
• 请勿将热的玻璃壶放在冷的表面上。
• 请始终带盖使用玻璃壶。
• 请勿将水或推荐的清洁产品以外的任何液体
倒入水箱中。
请妥善保管本说明书
ZH
background
54
55
• 在热板自动关闭后可以通过按住电源按钮 3 秒将其重新打开而无需开始新的冲泡循环。
热板将在重启 40 分钟后再次关闭。
• 本咖啡机具有自动滴漏停止功能可让您在冲泡过程中短暂取出玻璃壶而不会有咖啡滴到热板上。
• 滤篮内置溢出保护功能。如果滤篮堵塞塑料中有通道可让咖啡通过滤篮流入玻璃壶
如果发生这种情况建议将咖啡丢弃因为它很可能含有咖啡渣。
*重量可能因咖啡烘焙程度和研磨粒度而有所不同。
Aarke Autogrind™ Connector
可以通过 Aarke AutoGrind™ Connector Cord Aarke Coee Maker
Aarke Coee Grinder 连接。Aarke Coee Grinder 随附该连接线可让两台电器自动
协同工作。根据水箱中的水量Aarke Coee Grinder 会计算出正确的咖啡豆量
咖啡机会调整功率以达到最佳冲泡温度。扫描二维码以了解更多信息。
清洁和维护
适当的清洁和护理将确保本电器可以使用多年。每次使用后都要清洁。
• 清洁前请始终拔掉电源插头并确保本电器充分冷却。
• 清洁时切勿将本电器浸入水中。
• 使用柔软的湿布清洁本电器的外部。请勿使用刺激性清洁产品、
钢丝棉垫或其他研磨性材料清洁本电器。
• 使用温和的洗涤剂清洗玻璃壶和滤篮然后彻底冲洗干净。
• 玻璃壶、壶盖和滤篮可以放入洗碗机中清洗。
• 每次使用后让咖啡机充分冷却并丢弃用过的滤纸(装有咖啡渣
和任何剩下的咖啡。
• 请勿在水箱中长时间留存水。
除垢
我们建议您每两个月给设备除垢。启动冲泡单元时咖啡机会以闪烁方式
提醒您。再次按下ON/OFF按钮咖啡机会回到正常的冲泡周期。如果冲泡周期明显延长或咖啡机向外
喷水则表明需要除垢如果咖啡味道苦涩或难喝,则建议给咖啡机除垢。如果您居住的地区水质较硬
则可能需要更频繁地给咖啡机除垢。
请注意:除垢程序大约需要 30 分钟。LED 指示灯 (D) 闪烁时切勿中断除垢。
切勿将除垢溶液长时间放置在咖啡机中。
1. 确保咖啡机放在平坦、干燥的表面上
2. 将电源线 (M) 插入接地插座。
3. 按照制造商的说明在
单独的容器中准备除垢溶液。用除垢溶液装满水箱。
4. 将滤篮放置到位并将玻璃壶放在热板上。
5. 按住电源按钮 (E) 至少 7 秒钟直到 LED 指示灯 (D) 开始闪烁表示除垢过程开始
首先水箱中一半量的除垢溶液会通过咖啡机然后冲泡循环将暂停几分钟让除垢溶液起效
咖啡机会自动重新启动让剩余的除垢溶液通过咖啡机只要 LED 指示灯 (D) 在闪烁就表示
除垢正在进行。
ZH
background
56
57
回收
本产品或其包装上印有此符号表明不得将其作为生活垃圾处理要回收您的产品请将其带到官方
收集点以便以安全和专业的方式拆卸和回收电器组件将非电气部件分离并根据当地法规回收
回收包装。
故障排查和客户支持
如需进行故障排查请访问 aarke.com/support 或扫描二维码
联系客户服务时请确保提供以下信息:型号和序列号。可以在咖啡机底部的铭牌上找到这些信息。由于
Aarke 的持续产品开发政策我们产品的规格、颜色和细节以及本手册中提到的内容可能会有所变化
不另行通知。
如需支持请访问 aarke.com/support 或发送电子邮件至 support@aarke.com
Aarke 保留更改产品、信息和规格的权利恕不另行通知。
6. LED 指示灯 (D) 熄灭时表示除垢程序完成。
7. 除垢后进行 2 次仅使用冷水的完整冲泡循环以冲洗咖啡机内部组件。每次循环后都倒掉水。
ZH
background
56
57
تاميلعتلا ليلد
AR
تانوكملا
هايملا نازخ ءاطغ
هايملا نازخ
هايملا ىوتسم سايقم
LED رشؤم
ةقاطلا رز
A
B
Aarke Coffee Maker
A1300 - A1312 ليدوم
.لبقتسملا يف هيلإ عوجرلل هب ظافتحا ىجري .مادختسا لبق ةيانعب اذه تاميلعتلا ليلد أرقا
.هسفن جتنملا نع فلتخت دقو ،جتنملل ماع فصو ميدقت وه اذه مدختسملا ليلد يف ةدوجوملا تاططخملاو تاموسرلا نم ضرغلا نإ
هايملا ع
ّ
زوم
حيشرتلا ةلس
ةيجاجز ةنينق
نيخستلا حول
ةدعاق
ءابرهك كلس
كولسلا مظن
ُ
م
Aarke AutoGrind™ Connector
ةمهم ةيئاقو تاءارجإ
مادختسل بسانم ريغو طقف يلزنملا مادختسل صصخم زاهجلا اذه
تاطايتحا عابتاب ا
ً
مئاد يصون ،ةيئابرهكلا ةزهجا مادختسا دنع .يراجتلا
وأ قورحلا وأ ةيئابرهكلا تامدصلا وأ قئارحلا بنجتل ةيساسا ةمسلا
ةمسلاو ليغشتلا تاميلعت ةءارق ىجري .ىرخا رارضاو تاباصا
لوصحلاو معدلا يقلتل aarke.com عقوم ةرايز ىجري .ةيانعب هذه
ةلواحم ب
ّ
نجت .ليدعتلاو حصاو صحفلا تايلمع لوح تامولعم ىلع
.كسفنب زاهجلا حصإ
ءوس يدؤي دق .زاهجلا مادختسا دنع تاميلعتلا هذه عبتا !ريذحت
.رطاخملا نم اهريغ وأ ةيئابرهك ةمدصل ض
ّ
رعتلا ىلإ مادختسا
وأ ءابرهكلا كلس ناك اذإ وأ ا
ً
فلات ناك اذإ زاهجلا ل
ّ
غشت  !ريذحت
بنجتل حيحص لكشب لمعي  زاهجلا ناك اذإ وأ ا
ً
فلات سباقلا
.مادختسا لبق ا
ً
مئاد زاهجلا ةلاح نم ققحتلا ىجري .رطاخملا
نوكي دق هن مادختسا دعب نيخستلا حول سمل ب
ّ
نجت !ريذحت
بسانملا اهضبقم نم ةيجاجزلا ةنينقلا كسمأ .ا
ً
نخاس لازي 
ةيجاجزلا ةنينقلاو زاهجلا دربي ىتح رظتنا .ةوهقلا بص دنع
.فيظنتلا لبق اهمادختسا دعب
يأ وأ سباقلا وأ ءابرهكلا كلس رمغ ب
ّ
نجت !ريذحت
ىرخا لئاوسلا وأ هايملا يف زاهجلا نم رخآ ءزج
.ةيئابرهك ةمدصل ض
ّ
رعتلا رطخ بنجتل
دهجلا نأ نم دكأت ،ءابرهكلا ردصمب زاهجلا ليصوت لبق
بناجلا ىلع ةدوجوملا فينصتلا ةحول يف هيلإ راشملا يئابرهكلا
مل اذإ .كلزنم يف يئابرهكلا دهجلا عم قفاوتي زاهجلا نم يلفسلا
.زاهجلا مدختست ف ،كلذك نكي
رطخ نم ةيامحلل ضرؤم سبقمب زاهجلا اذه ليصوت بجي
.قيرح ثودح وأ ةيئابرهك ةمدصل ض
ّ
رعتلا
نع قفرب سباقلا لصفا مث
ً
وأ هليغشت فقوأ ،زاهجلا لصفل
ب
ّ
نجتو ءابرهكلا نع هلصفل لباكلا بحس ب
ّ
نجت .طئاحلا سبقم
.ةلتبم ديب ءابرهكلا نع هلصف ا
ً
ضيأ
يئابرهكلا رايتلا ردصم لصف نم هن
ّ
كمي وحن ىلع زاهجلا م
ّ
م
ُ
ص
.ةيعيبطلا ريغ ليغشتلا فورظ ءانثأ يف رصنعلا نع رشابملا
.زاهجلا وأ/و ءابرهكلا كلس ىلع لئاوسلا بكس ب
ّ
نجت
.هليغشت ءانثأ يف زاهجلا كيرحت بنجت
.فارشا تحت زاهجلا اذه مادختسا بجي
زاهجلل ةع
ّ
نصملا ةكرشلا بناج نم ةدمتعم ريغ تاقحلم مادختسا
وأ ةيئابرهك ةمدصل ض
ّ
رعتلا وأ قيرح بوشن ىلإ يدؤي دق
.ةباصإ
ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخشل نكمي
كلذ يف امب( ةفرعملاو ةربخلا ىلإ نورقتفي نيذلا وأ ةضفخنملا
مادختسا )قوف امف تاونس 8 نيب مهرامعأ حوارتت نيذلا لافطا
تاميلعت اوقلتي نأ وأ مهيلع فارشا متي نأ طرشب زاهجلا اذه
رطاخمب ةيارد ىلع اونوكي نأو ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختسا
بناج نم هتنايصو زاهجلا فيظنت بجي  .زاهجلا مادختسا
فارشا عم تاونس 8 نم ربكأ مهرمع ناك اذإ إ لافطا
لوانتم نع ا
ً
ديعب ءابرهكلا كلسو زاهجلا ءاقبإ ىجري .مهيلع
.تاونس 8 نع مهرامعأ لقت نيذلا لافطا
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
AR
background
58
59
جتنملا ليغشت
لوا مادختسا لبق
نود طقف هايملا مادختساب نيتلماك ريضحت نيترود ءارجإب مق .فيلغت داوم يأ ةلازإب مقو قفرب ةوبعلا نم Aarke Coffee Maker ةنيكام جرخأ
ةنينقلا لسغا .ةيلمعلا رركو ةمدختس
ُ
ملا هايملا بكسا مث اهترود ذخأت هايملا كرتا .>جتنملا مادختسا< لصفلا يف ةروكذملا تاوطخلل ا
ً
قفو ةوهقلا ةفاضإ
.مادختسا لبق امهففج مث فيفخ فظنم مادختساب حيشرتلا ةلسو ةيجاجزلا
جتنملا مادختسا
1 ..فاج
ٍ
وتسم حطس ىلع ةوهقلا عنص ةنيكام عض
2 . .ضرؤم سبقمب ءابرهكلا كلس لصو
3 ..ةيجاجزلا ةنينقلا ةفاظن نم دكأت .نيخستلا حول ىلع اهئاطغب ةيجاجزلا ةنينقلا عض
4 ..ةنوحطملا ةوهقلاب حشرملا ماو حيشرتلا ةلس يف 4x1 ا
ً
ّ
يسايق ا
ً
حشرم عض
5 ..)لم 125~( ةوهقلا نم ا
ً
دحاو ا
ً
بوك لداعت )*مج 7.5~( Aarke Coffee نم ةدحاو ةقعلم
6 ..)C( هايملا نازخ ءيضيس .)ىصقأ دحك 1250 ،ىندأ دحك لم 250( ةدرابلا ةفيظنلا هايملا نم ةبسانملا ةيمكلاب هايملا نازخ ما
7 ..ريضحتلا ةرود أدبتسو LED )D( رشؤم ءيضيس .ةوهقلا عنص ةنيكام ليغشت ءدبل )E( ةقاطلا رز ىلع طغضا
8 ..)C( هايملا ىوتسم سايقم يف دوجوملا LED رشؤم ئفطنيس ،ةزهاج ةوهقلا حبصت امدنع
9 . نخاسلا حوللاو ةوهقلا ةنيكام ليغشت فاقيإ متيس .ليغشتلا ديق نخاسلاحوللا نأ راهظإ يف )LED )D رشؤم رمتسيس ،ةوهقلا ريضحت دنع
.)LED )D رشؤم ئفطنيس .ا
ً
يودي نخاسلا حولليغشت فاقي ةقاطلا رز ىلع طغضا .ةقيقد 40 دعب ا
ً
يئاقلت
ءانثأ يف لافطأ دوجو لاح يف .زاهجلاب لافطا ثبعي أ بجي
.ةنمآ ةفاسم دع
ُ
ب ىلع مهئاقب ىلع صرحلا ىجري ،زاهجلا مادختسا
طاقسإ وأ ءابرهكلا كلس بحس نم لافطا عنم ىلع صرحا
.زاهجلا
ءازجأ دجوت  .ةوهقلا عنص ةنيكامل ةيلفسلا ةحوللا ةلازإ ب
ّ
نجت
ءارجإ بجي  .لخادلاب اهلادبتسا وأ اهحصإ مدختسملل نكمي
.نيدمتعم نيفظوم بناج نم إ تاحصا
،ةحوتفملا نكاما يف همادختسا وأ زاهجلا اذهب ظافتحا ب
ّ
نجت
ةديدش ةرارح تاجردب فورظ يف وأ ةبطرلا قطانملا يف ءاوس
.ةدوربلا
ردصم عم هيف سمتي دق ثيح ناكم يف زاهجلا عضو ب
ّ
نجت
دقوم وأ زاغ دقوم نم برقلاب ،لاثملا ليبس ىلع ،رخآ ةرارح
.فيووركيم لخاد وأ نخاس نرف لخاد وأ يئابرهك
تحت زاهجلا مدختست  ،راخبلا نع ةمجانلا رارضا بنجتل
.ثاثاو ناردجلا نم برقلاب وأ ةنازخ
ب
ّ
نجت .مادختسا ءانثأ يف زاهجلل ةيجراخلا خطسا نخست دق
مدختساو ،ليغشتلا ءانثأ يف زاهجلا حطسأ سمل
رظتنا .ضرغلا اذهل ةصصخملا رارزاو ضباقملا
.فيظنتلا لبقو ليغشتلا دعب زاهجلا دربي ىتح
ضبقم تاذ وأ ةقوقشم ةيجاجز ةنينق مادختسا ب
ّ
نجت
.كوكفم
قوف وأ فيووركيم وأ نرف يف ةيجاجزلا ةنينقلا عضو ب
ّ
نجت
.رخآ ةرارح ردصم يأ وأ نخاس دقوم ىلع وأ ةفوشكم ةلعش
حول ريغ رخآ حطس ىلع ةرشابم ةيجاجزلا ةنينقلا عضو ب
ّ
نجت
حطسا ةيامحل ةلثامم ةيامح ةقبط وأ ةزيكر مدختسا .نيخستلا
.ةنوخسلا نم
حطسأ وأ ةلواطلا ةفاح ىلع ا
ً
قلعم ءابرهكلا كلس كرت ب
ّ
نجت
.ةنخاسلا حطسل هتسمم ب
ّ
نجتو ،دضانملا
حيشرتلا ةلس وأ هايملا نازخ ةلازإ ب
ّ
نجت ،ةوهقلا ريضحت ءانثأ يف
.قورحلاب ةباصا ىلإ كلذ يدوي دق .ةيجاجزلا ةنينقلا ءاطغ وأ
نع ا
ً
ديعب فيلغتلا داوم نم اهريغو ةيكيتسبلا داوملا ىلع ظفاح
.لافطا لوانتم
.دراب حطس ىلع ةنخاس ةيجاجز ةنينق عضو ب
ّ
نجت
ءاطغلا عضو عم ةيجاجزلا ةنينقلا مادختسا ىلع ا
ً
مئاد صرحا
.اهقوف
ىصوملا فيظنتلا تاجتنم وأ هايملا ريغ لئاوس يأ عضو ب
ّ
نجت
.هايملا نازخ يف اهب
تاميلعتلا هذهب ظفتحا
AR
background
58
59
:ةمهم ةظحم
ةنينقلا تناك اذإ .حيحصلا اهناكم يف ةيجاجزلا ةنينقلا عضو دنع طقف نخسي هنأ ينعي اذهو ،ةقاطلا ريفوتل ةجمدم ةزيمب نيخستلا حول يتأي
.)E( ةقاطلا رز ىلع طغضلا لخ نم نيخستلا حول ليغشت فقوأف ،ةغراف ةيجاجزلا
،ا
ً
ّ
يئاقلت زاهجلا ليغشت فاقيإ لبق ريضحتلا ةرود فاقي .ريضحتلا ةرود ءاهتنا نم ةقيقد 40 دعب ا
ً
ّ
يئاقلت ةوهقلا عنص ةنيكام ليغشت فاقيإ متيس
.ةقاطلا رز ىلع طغضا
ةقاطلا رز ىلع لوطملا طغضلا لخ نم ةديدج ريضحت ةرود ءدب نود ىرخأ ةرم هليغشت نكمي ،ا
ً
ّ
يئاقلت نيخستلا حول ليغشت فاقيإ متي امدنع
.ليغشتلا ةداعإ نم ةقيقد 40 دعب ا
ً
ددجم نيخستلا حول ليغشت فاقيإ متيس .
ٍ
ناوث 3 ةدمل
طقاستت نأ نود ريضحتلا ةرود ءانثأ يف ةزيجو ةرتفل ةيجاجزلا ةنينقلا ةلازإ كل حيتت يتلا يئاقلتلا طيقنتلا فاقيإ ةزيمب ةوهقلا عنص ةنيكام يتأت
.نيخستلا حول ىلع ةوهقلا
ةوهقلل حيتت كيتسبلا يف تاونق كانه ،حيشرتلا ةلس دادسنا لاح يف .دئازلا قفدتلا دض ةيامحلل ةجمدم ةزيم ىلع حيشرتلا ةلس يوتحت
ىلع يوتحيس حجرا ىلع هن ةوهقلا بورشم نم صلختلاب كيصون اننإف ،كلذ ثدح اذإ .ةيجاجزلا ةنينقلا ىلإ حيشرتلا ةلس ربع رورملاب
.ةنوحطم ةوهق بوبح
.نحطلا ةجردو ةوهقلا صيمحت ىوتسم بسح نزولا فلتخي دق*
Aarke Autogrind™ Connector
كلس لخ نم Aarke Coffee Grinder ةنحطمب Aarke Coffee Maker ةنيكام ليصوت نكمي
ليغشت حيتيو Aarke Coffee Grinder ةنحطم عم كلسلا اذه يتأي .Aarke AutoGrind™ Connector Cord
باسح ىلع Aarke Coffee Grinder ةنحطم لمعتس ،نازخلا يف ةدوجوملا هايملا ةيمك ىلع
ً
ءانب .ا
ً
ّ
يئاقلت ا
ً
عم نيزاهجلا
.ريضحتلل ةيلاثم ةرارح ةجرد نامضل اهتوق طبضب ةوهقلا عنص ةنيكام موقتس مث بوبحلا نم ةبسانملا ةيمكلا
.ديزملا ةفرعمل ا
ً
ّ
يئوض ةعيرسلا ةباجتسا زمر حسما
ةنايصلاو فيظنتلا
.مادختسا نم ةليوط تاونس زاهجلا اذهل نابسانملا ةيانعلاو فيظنتلا نمضيس
.مادختسا ةرم لك دعب زاهجلا ف
ّ
ظن
.هفيظنت لبق درب دق هنأ نم دكأتو ءابرهكلا نع زاهجلا لصف ىلع ا
ً
مئاد صرحا
.هفيظنت دنع ءاملا يف زاهجلا رمغ ب
ّ
نجت
زاهجلا فيظنت ب
ّ
نجت .زاهجلل ةيجراخلا ةقبطلا فيظنتل ةبطرو ةمعان شامق ةعطق مدختسا
.ةطشاكلا داوملا نم اهريغ وأ يذوفلا فوصلا عطق وأ ريثأتلا ةيوق فيظنت تاجتنم مادختساب
ً
ديج امهفطش نم دكأتو فيفخ فظنم مادختساب حيشرتلا ةلسو ةيجاجزلا ةنينقلا لسغا
.قابطا ةلاسغ مادختساب نامأب حيشرتلا ةلسو ةنينقلا ءاطغو ةيجاجزلا ةنينقلا لسغ نكمي
ةوهقلا عم مدختسملا حشرملا نم ص
ّ
لختو مادختسا لك دعب ةوهقلا عنص ةنيكام دربت ىتح رظتنا
.ةوهقلا نم اياقب يأو ةنوحطملا
.ةليوط تارتفل هايملا نازخ يف هايملا كرت ب
ّ
نجت
تابسرتلا ةلازإ
ليغشت ءدب دنع ضيمولاب ةوهقلا ةنيكام كركذ
ُ
تس .نيرهش لك ةرم زاهجلا نم تابسرتلا ةلازإب كحصنن
ةرود ىلإ ةوهقلا ةنيكام دوعتس ،ىرخأ ةرم فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلاب .ةوهقلا ريضحت ةنيكام
ةلازإ ةرورض ىلع تامع هذهف ،ءاملا ثفنب ةوهقلا ةنيكام تماق اذإ وأ ريثكب لوطأ ا
ً
تقو ريمختلا ةرود تقرغتسا اذإ .ةيداعلا ةوهقلا ريضحت
اذإ ا
ً
ريثك ةوهقلا ةنيكام نم تابسرتلا ةلازإ ىلإ جاتحت دق .ةوهقلا ةنيكام نم تابسرتلا ةلازإب يصونف ،ا
ً
هيرك وأ ا
ً
رم ةوهقلا قاذم ناك اذإ .تابسرتلا
.ةرسع هايم اهب ةقطنم يف شيعت تنك
كرت ب
ّ
نجت .LED )D( رشؤم ضموي امدنع تابسرتلا ةلازإ ةرود ةعطاقم ب
ّ
نجت .ةقيقد 30 وحن تابسرتلا ةلازإ جمانرب قرغتسي :ةمهم ةظحم
.ةليوط ةدمل ةوهقلا عنص ةنيكام يف تابسرتلا ةلازإ لولحم
1 ..فاج
ٍ
وتسم حطس ىلع ةوهقلا عنص ةنيكام عضو نم دكأت
2 ..ضرؤم سبقمب )M( ءابرهكلا كلس ليصوتب مق
3 .
.تابسرتلا ةلازإ لولحمب هايملا نازخ ما .ةلصفنم ةيواح
يف ةع
ّ
نصملا ةكرشلا تاميلعتل ا
ً
قفو تابسرتلا ةلازإ لولحم ريضحت كيلع
AR
background
60
60
4 ..نيخستلا حول ىلع ةيجاجزلا ةنينقلا عض مث حيشرتلا ةلس عض
5 . دق تابسرتلا ةلازإ ةيلمع نأ ىلإ ةراشل ضيمولا يف LED )D( رشؤم أدبي ىتح لقا ىلع
ٍ
ناوث 7 ةدمل )E( ةقاطلا رز ىلع طغضا
قئاقد عضبل ريضحتلا ةرود فقوتتس مث .ةوهقلا عنص ةنيكام ربع
ً
وأ هايملا نازخ يف دوجوملا تابسرتلا ةلازإ لولحم فصن رميس .تأدب
رورملا تابسرتلا ةلازإ لولحمل حيتيس اذهو ،ا
ً
ّ
يئاقلت ةوهقلا عنص ةنيكام ليغشت ةداعإ متتس .لمعلا يف تابسرتلا ةلازإ لولحم لوعفم أدبي ىتح
.ةيراج تابسرتلا ةلازإ ةيلمع نأ ينعي اذه ،LED )D( رشؤم ضموي امدنع .ةوهقلا عنص ةنيكام ربع
6 ..ىهتنا دق تابسرتلا ةلازإ جمانرب نأ ينعي اذه ،LED )D( رشؤم ئفطني امدنع
7 . بكسا .تابسرتلا ةلازإ دعب طقف درابلا ءاملا مادختساب نيتلماك ريضحت يترود ءارجإ قيرط نع ةوهقلا عنص ةنيكامل ةيلخادلا تانوكملا لسغا
.ةرود لك دعب هايملا
ريودتلا ةداعإ
ىجري ،جتنملا ريودت ةداع .ةيلزنم تايافن هنأ ىلع جتنملا عم لماعتلا بجي  هنأ ىلإ هتوبع ىلع وأ جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا اذه ريشي
د
ِ
عأو ةيئابرهكلا ريغ ءازجا لصفا .ةيفارتحاو نامأب اهريودت ةداعإو ةيئابرهكلا تانوكملا ةلازإ اهلخ نم نكمي ةيمسر عمج ةطقن ىلإ هذخأ
.ةئبعتلا داوم ريودت د
ِ
عأ .ةيلحملا حئاولل ا
ً
قفو اهريودت
ءمعلا معدو اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
ً
ّ
يئوض ةعيرسلا ةباجتسا زمر حسم وأ aarke.com/support عقوم ةرايز ىجري ،اهحصإو ءاطخا فاشكتس
تامولعملا هذه ىلع روثعلا نكمي .يلسلستلا مقرلاو ليدوملا :ةيلاتلا تامولعملا رفوت نم دكأت ،ءمعلا معد قيرف عم لصاوتلا دنع
رمتسملا ريوطتلاب ةصاخلا Aarke ةسايسل ا
ً
قبط .Coffee Maker ةنيكام نم يلفسلا بناجلا يف دوجوملا فينصتلا قصلم ىلع
نود ليلدلا اذه يف ةروكذملا كلتو انتاجتنمب ةصاخلا ليصافتلاو ناولاو تافصاوملا ريغتت دق ،تاجتنملل
.راعشإ قباس
support@aarke.com ىلإ ينورتكلإ ديرب لاسرإ وأ aarke.com/support عقوم ةرايز ىجري ،معدلا ىلع لوصحلل
.راعشإ قباس نود تافصاوملاو تامولعملاو تاجتنملا رييغت يف قحلاب Aarke ةكرش ظفتحت
CM/UMI/JP/WW/240425/A
AR
background
aarke.com
background
CM/UMC/JP/WW/240 425/A
Aarke AB
Hälsingegatan 49
113 31 Stockholm, Sweden
aarke.com/support
aarke.com
Represented in the UK by:
IQS Ltd, Enterprise House, Wrest Park
Silsoe, Bedfordshire, MK45 4HR

Specifications

Aarke A1306 Questions and Answers

Questions and Answers