‎4500 LBS ELECTRIC WINCH VEVOR 4500 lbs Electric Winch, 12V DC ATV/UTV Winch with Φ0.24 in x 39.4 ft Steel Wire Rope, Wireless & Wired Remote Control, IP54 Waterproof, Roller Fairlead Mount Plate for Towing ATV UTV Off-Road

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4500 LBS ELECTRIC WINCH photo

User Manual

This is the main product document for model 4500 LBS ELECTRIC WINCH. Additionally, the document applies to other Vevor models: ‎4500 LBS ELECTRIC WINCH

The file format is pdf, 204 pages, you can download this manual here .

background
English
ATV Winches
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
(For reference)
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ATV Winches
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND
OPERATION INSTRUCTIONS before operating. Failure to follow the
safety rules and other basic safety precautions may result in serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPLICATION INFORMATIONN
This winch is designed to move a load at ground level or up an incline.It is neither
designed nor intended for hoisting.
This winch is not to be used to lift or move people.
This winch is for intermittent use due to heat build up characteristics of various
components.If the end of the motor becomes uncomfortably hot to touch, stop
winching and allow the motor to cool down.
SAFETY PRECAUTIONS
Throughout this manual,you will find notations with the following headings:
: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
:Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury. This notation is also used to alert against
unsafe practices.
background
- 3 -
Note: Indicates additional information in the installation and operation
procedures of your winch.
Please Note: Winch is designed primarily for intermittent applications. This winch
is not designed to be used in industrial or hoisting applications.
Always use handsaver on the hook.
Keep clear of winch, wire rope and hook while operating.
Never use winch to lift or move people.
Never use winch to hold loads in place.
Disconnect the power cable from the battery when the winch is not in use.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Your winch is a very powerful machine. If used unsafely or improperly, there is a
possibility that property damage or personal injury could result.
The responsibility for safe installation and operation of the winch
and prevention of personal injury and property damage ultimately rests with you,
the operator. There is no substitute for the use of good judgment and caution in
operating a winch.
The wire rope may break before the winch stalls.
For heavy loads, use a pulley block to reduce the load on the
wire rope.
background
- 4 -
1. Maximum working load capacity is on the wire rope layer closest to the drum.
DO NOT OVERLOAD. DO NOT ATTEMPT PROLONGED PULLS AT HEAVY
LOADS. Overloads can damage the winch and/or the wire rope and create
unsafe operating conditions. FOR LOADS OVER 1/2 RATED CAPACITY, WE
RECOMMEND THE USE OF THE OPTIONAL PULLY BLOCK TO DOUBLE
LINE THE WIRE ROPE(Figure 1). This reduces the load on the winch and the
strain on the wire rope by approximately 50%. Attach hook to load-bearing
part.The vehicle engine should be running during winch operation. If
considerable winching is performed with the engine off, the battery may be too
weak to restart the engine.
Figure 1.
2. AFTER READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL, LEARN TO USE
YOUR WINCH. After installing the winch, practice using it so you will be
familiar with it when the need arises.
3. DO NOT “move” your vehicle to assist the winch in pulling the load.The
combination of the winch and vehicle pulling together could overload the wire
rope and the winch.
4. ALWAYS STAND CLEAR OF WIRE ROPE, HOOK AND WINCH. IN THE
UNLIKELY EVENT OF ANY COMPONENT FAILURE IT’S BEST TO BE OUT
OF HARM’S WAY.
5. Inspect wire rope and equipment frequently. A frayed wire rope with broken
strands should be replaced immediately.
6. Use heavy leather gloves when handling wire rope. Do not let wire rope slide
through your hands.
7. Never winch with less than 5 turns of wire rope around the winch drum since
the wire rope end fastener may NOT withstand full load.
background
- 5 -
8. Never put your finger through the hook. If your finger should become trapped
in the hook, you could lose your finger.
9. ALWAYS USE THE HAND SAVER When guiding the wire rope in or out.(See
Figure 2).
10. NEVER HOOK THE WIRE ROPE BACK ONTO ITSELF because you could
damage the wire rope. Use a nylon sling (Figure 3).
11. It’s a good idea to lay a heavy blanket or jacket over the wire rope near the
hook end when pulling heavy loads (Figure 4). If a wire rope failure should
occur, the cloth will act as a damper and help prevent the rope from whipping.
12. AVOID CONTINUOUS PULLS FROM EXTREME ANGLES as this will cause
the wire rope to pile up on one end of the drum.This can jam the wire rope in
the winch, causing damage to the rope or the winch.
13. NEVER OBSCURE THE WARNING INSTRUCTION LABELS.
14. Always operate winch with an unobstructed view of the winching operation.
background
- 6 -
15. Equipment such as tackles, hooks, pulley blocks, straps, etc. should be sized
to the winching task and should be periodically inspected for damage that
could reduce their strength.
16. NEVER RELEASE FREESPOOL CLUTCH WHEN THERE IS A LOAD ON
THE WINCH.
17. NEVER WORK ON OR AROUND THE WINCH DRUM WHEN WINCH IS
UNDER LOAD.
18. DO NOT OPERATE WINCH WHEN UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL OR MEDICATION.
19. ALWAYS DISCONNECT WINCH POWER LEADS TO BATTERY BEFORE
WORKING IN OR AROUND THE WINCH DRUM so that the winch cannot be
turned on accidentally.
20. When moving a load, slowly take up the wire rope slack until it becomes taut.
Stop, recheck all winching connections. Be sure the hook is properly seated. If
a nylon sling is used, check the attachment to the load.
21. When using your winch to move a load, place the vehicle transmission in
neutral, set vehicle brake, and chock all wheels.
22. DO NOT USE THE WINCH TO HOLD LOADS IN PLACE. Use other means of
securing loads such as tie down straps.
23. USE ONLY FACTORY-APPROVED SWITCHES, REMOTE CONTROLS AND
ACCESSORIES. Use of nonfactory-approved components may cause injury
or property damage.
24. DO NOT MACHINE OR WELD ANY PART OF THE WINCH. Such alterations
may weaken the structural integrity of the winch.
25. DO NOT CONNECT WINCH TO EITHER 110V AC HOUSE CURRENT OR
220V MAINS AS WINCH BURNOUT OR FATAL SHOCK MAY OCCUR.
26. Never allow shock loads to be applied to winch or wire rope.
27. Use caution when pulling or lowering a load up and down a ramp or incline.
Keep people, pets and property clear of the path of the load.
background
- 7 -
28. The switch assembly must be kept free of dirt and moisture to ensure safe
operation.
29. To prevent unauthorized use of the winch, remove pendant control and store it
in a clean dry area such as the glove box.
30. Never exceed the pulling capabilities listed above.
31. Do not use the winch just by pulling out a bit of rope. It is highly recommended
that only the last layer of rope be left on the winch when using the winch at full
capacity.(NO LESS THAN FIVE CABLE TURNS ON DRUM)
32. The winch has a huge working current under loading, so it can not continue to
rewind the cable for a long time, it is highly recommended to pause the winch
every 2 meters cable rewinding to allow the motor to dissipate heat.
33. DO NOT “move” your vehicle to assist the winch in pulling the load.The
combination of the winch and vehicle pulling together could overload the wire rope
and the winch.
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
0.95HP
1.3HP
1.3HP
1.3HP
2.2HP
2.2HP
153
1
153
1
153
1
153
1
128.2
1
128.2
1
1.8m
1.8m
1.8m
1.8m
1.8m
1.8m
Synthetic ,
5/32inch *
39ft
Steel ,
3/16inch *
39ft
Synthetic ,
3/16inch *
39ft
Steel ,
3/16inch *
39ft
Steel ,
1/4inch *
39ft
Synthetic ,
1/4inch *
39ft
2000
3000
3500
4000
4500
4500
Model
SPEC.
background
- 8 -
MOUNTING YOUR WINCH
MOUNTING KITS
THE MANUFACTURER RECOMMENDS THE USE OF A MOUNT KIT FOR
SECURE MOUNTING TO YOUR VEHICLE.ATV Winch mounting kits are normally
included in the winch package. If you choose not to purchase a mounting kit, your
winch needs to be attached to a secure and flat mounting location. Note that your
winch may not be able to be operated safely without some equipment included in
the kit.
This winch must be mounted with the wire rope in the
underwound direction(Figure6).
Figure 6
Note: It is possible and not uncommon or discouraged to mount your winch in
attitudes other than those shown in this installation manual.
While mounting attitude is at your discretion, always remember that your winch is
to be operated with the wire rope in an underwound orientation on the wire rope
drum (Figure 1). Your winch is designed to ROPE IN AND ROPE OUT in one
direction. Do not attempt to reverse the operation of your winch.
WINCH INSTALLATION
Note: When installing a winch, your installation may vary slightly from the
instructions and diagrams that follow, depending on your vehicle, winch, mounting
kit or structural support.
Before you start your winch installation, disconnect the vehicle
ground and positive leads from the battery.
background
- 9 -
MINIMUM ELECTRICAL REQUIREMENTS
Be sure to select the appropriate battery or power supply to handle this winch. If
the winch is in heavy use, an auxiliary battery and heavy-duty alternator are
recommended.
INSTALLATION PROCEDURE:
STEP (1)
Install mounting kit or prepare a flat, secure mounting location for winch to make
sure the motor, drum and gear box are aligned correctly. Carefully follow the
instructions included with the mounting kit.
Be sure structural support is strong enough to support rated
capacity of the winch.
Note: If you don’t have a mounting kit, you will need to drill holes in the structural
support. Be sure that your structural support is at least 3/16” (5mm) thick.
If different length bolts, nuts, washers and other hardware are
required for your installation, always use hardware that equals or exceeds the
strength grade of the supplied hardware.
Step (2)
Position the winch over the holes in the mounting kit or structural support.
As you position the winch, make sure that the wire rope winds in
the proper rotation on the drum. Failure to operate the winch in the proper direction
can cause the winch brake (if equipped) to operate improperly, and /or cause the
winch to fail.
Step (3)
Secure winch (figure 7 4500LB) to mounting kit or structural support using bolts,
lock washers and square nuts supplied with winch.
background
- 10 -
Figure 7-winch mounting
Step (4)
Secure roller fairlead (Figure 7) to mounting plate or structure support using
hardware supplied or by using two (2) M8x 20L 8.8 Grade Tensile steel bolts.
Be sure that both the mounting plate and winch hardware
have been properly tightened.
No part of the vehicle (skidplates, wiring, auxiliary lights, tires, etc.)
should impede the operation of your winch. When mounting, check all vehicle and
winch parts for free operation. Be sure that the winch mounting location does not
significantly reduce ground clearance.
SOLENOID BOX MOUNTING
1. The solenoid box disconnects your winch from battery when the vehicle is
turned off.
2. The solenoid box should be mounted close to the battery and in a location that
is as clean and dry as possible.
3. Ensure the solenoid box location selected provides sufficient clearance from
all metal structures, such as frame tubes.
background
- 11 -
TOGGLE SWITCH INSTALLATION
APPLICATIONS: ATV SERIES
When attaching wires to the motor or solenoid terminals, hold the
inner nut with a wrench while tightening the outer nut with a second wrench. Do
not allow terminals to rotate in their housings. Rotation may cause internal wire
breakage or part misalignment (Figure9).
Figure 9—Proper Terminal Tightening
Step (1)
Check to ensure that the vehicle ground and positive leads from the battery are
disconnected before performing any electrical work.
DO NOT ATTEMPT TO INSTALL WIRING WHEN THE BATTERY
IS CONNECTED. Automotive batteries contain flammable and explosive gases.
Wear eye protection during installation and remove all metal jewelry. Do not lean
over battery while making connections.
Step (2)
Route the wiring harness, attaching the harness to hard points on the vehicle with
cable ties.
Note: When routing the wires, the appropriate terminals should be located near the
battery, switch mounting point, and winch. Your installation requirements will vary
depending upon your vehicle and winch. Make sure wires are long enough to
reach the battery, switch mounting point and winch.
Ensure that wiring harness does not interfere with or come in
contact with any hot or moving engine, suspension, steering, braking or exhaust
parts.
background
- 12 -
Step(3)
Use the supplied clamps, bracket and hardware mount toggle switch in a
convenient location. See Figure 10.
ALWAYS USE THE TOGGLE SWITCH MOUNTING BRACKET, SCREWS, AND
LOCK NUTS PROVIDED. Screw lengths are sized for correct penetration into
switch box. Excess penetration may result in short circuits that could lead to wire
overheating.
Step (4) It is recommended that the switch be installed on the left handlebar.
WIRING INSTALLATION
Route the short yellow and blue color-coded wires to the motor.
Route the long red and black color-coded wires to the battery.
FOR P2000-1
background
- 13 -
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 14 -
Check that all wiring is clear of sharp edges and pinch points.
Secure loose wiring with tie wraps or electrical tape.
Never leave the switch plugged in when winch is not in use.
Before testing winch operation, be sure to reel off approximately
two feet of wire rope.
TEST DRIVE
1. Double-check that all wiring is correct and that there are no exposed terminals
that can short the vehicle frame.
2. Turn the ignition key to the ON position. Check winch for proper operation.
3. Do not connect winch to high-frequency power supply!
FREE SPOOL OPERATION
Pull and turn the clutch knob to the Free position.If there is a load on the wire
rope, the clutch knob may not pull out easily. DO NOT FORCE THE CLUTCH
KNOB. Release tension on the clutch by jogging out some of the wire rope.
Release the clutch and pull out the wire rope and secure it to anchor or load.
Check that there are at least five 5 turns of wire rope left on the drum. Re-engage
the drum by returning the clutch knob to the “Engaged” position. Activate the winch
in Cable Out momentarily to check drum rotation direction. If the drum rotates in
the wrong direction, recheck your wiring.
Caution:Turn the clutch knob according to the arrows and instructions on it
to engage or disengage the winch gears.
Caution: Clutch must be fully engaged before winching. Never engage
clutch knob while drum is turning.
background
- 15 -
ENGAGED: FREESPOOL:
WINCHING
Never touch the wire rope or hook while they are in tension or
under load. Even at rest, the winch may have the wire rope in
tension. Never guide a wire rope under tention onto the drum with your hands (See
Fig. 13).
Figure 13
1. Winch with at least five wraps of wire rope around the winch drum. With fewer
wraps, the wire rope could pull loose from the drum under load.
2. When pulling a load, place a blanket, jacket or tarpaulin over the wire rope near
the hook end(see Fig 14). This will slow the snap back of a broken wire rope and
help to prevent serious injury. Raise hood to protect windshield.
Figure 14
background
- 16 -
Note the winch’s rated capacity and do not exceed it.
When the load exceeds the maximum rated pull of the winch, the
external circuit breaker will automatically shut down the winch.To reset the circuit
breaker release the switch button. Note the winch will not be able to restart
normally until the motor heat built up from the excess strain cools down.
1.Double line with a pulley block (see Fig.15) to reduce the load on the winch,
wire rope and battery. Double lining will also reduce winch line speed. Be sure all
equipment used meets the winch’s maximum line pull rating. When double-lining,
pulley blocks should be rated to a minimum of two times the winch’s line pull
rating.
WINCHING
Figure 15
1. If you install a tow hook for double lining, it should be attached to the vehicle
frame.
2. Equipping the winch with a fairlead will reduce wear on the wire rope during
angle pulls.
3. Pull as straight as possible to reduce the buildup of wire rope on one end of the
drum.
4.The vehicle engine should be running during winch operation.If considerable
winching is performed with the engine off, the battery may be too weak to restart
the engine.
Use a pulley block to avoid winching at sharp angles. Uneven
layering will cause serious damage to the winch and wire rope. If can be corrected
by securing load, spooling out the wire rope and repositioning it to the opposite
end of the drum.
background
- 17 -
Do not disengage clutch under load, if your winch is equipped with
a freespool clutch, be certain that there is no tension on the wire rope when you
disengage the clutch. Before winching a load, be sure the clutch is fully engaged.
Use the winch to move the load. Do not attempt to assist the winch
by moving the vehicle. The combination of the winch and vehicle pulling could
overload the wire rope and the load could break the winch.
Never rely on the winch to hold a load in place. None of our
winches are designed for load-holding applications and may unwind or fail due to
shock loading as the load is being transported. The load should be secured by
other means, and the winch hook detached from the load.
MAINTAINNENCE
1. Periodically check the tightness of mounting bolts and electrical connections.
Remove all dirt or corrosion and always keep clean.
2. Do not attempt to disassemble the gear box. Repairs should be done by the
manufacturer or an anthorized center.
3. The gearbox has been lubricated using a high-temperature lithium grease and
is sealed at the factory. No internal lubrication is required.
background
- 18 -
TROUBLE SHOOTING
Symptoms
Possible Causes
Corrective Action
Motor will not operate or
only in one direction
1.Swtich inoperative
2.Broken wires or bad
connection
3.Damaged motor
1.Replce switch
2.Check for poor connections
3.Replace or repair motor
Motor runs extremely
hot
1.Long period of opreration
2.failed or removed
overload
3.Damaged motor
1.low to cool
2.place or repair overload
3.place or repair motor
Motor runs, but with
insufficient power or line
speed
1.Weak battery
2.Battery to winch wire too
long
3.Poor battery connection
4.Poor ground
5.Damaged motor
1.Recharge or replace battery
and check charging system
2.Keep winch within distance
allowed by lead wires
3.eck battery terminals for
corrosion and clean as required
4.eck and clean connections
5.place or repair motor
Winch runs backwards
1.tor wires reversed
2.itch wires reversed
3.ttery switch installed
incorrectly
1.heck wiring
2.check wiring
3.eck battery connections
Motor runs but drum
doesn’t turn
1.Clutch not engaged
1. Engage clutch
Winch coasts
1.Excessive load
1.Reduce load or double line
Motor operations but
stops
1.Excessive load/overload
1.Allow to cool
background
- 19 -
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
CORRECT DISPOSALl
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories marked
with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal
domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and
electronic devices.
background
- 20 -
4500LBS PARTS LIST
Part
No.
Part Name
QTY
Part
No.
Part Name
QTY
1
hex socket cap screw
8
23
Gear box bracket
1
2
Spring washer
4
24
Split washer
1
3
Flat washer
4
25
Clutch spring
1
4
Knob
1
26
Bearing bush
2
5
Knob seal
1
27
Seal
2
6
End cap of gear box
housing
1
28
Drum
1
7
External Circlip
1
29
Coupling shaft
1
8
Slide block
1
30
Adjusting washer
1
9
Friction gasket
1
31
Motor
1
10
Locating plate
1
32
Hex socket cap screw
2
11
Sealer
2
33
Spring washer
2
12
Gear box housing
1
34
Tie bar
2
13
3
rd
planetary gear set
1
35
Handheld control
1
14
Friction ring
1
36
Solenoid
1
15
2
nd
planetary gear set
1
37
Wireless remote receiver
1
16
Internal Circlip
1
38
Wireless remote
transmitter
1
17
External Circlip
2
39
Screw kit installation
1
18
Output gear
1
40
Mounting plate
1
19
Transmission shaft
1
41
hook
1
20
1
st
planetary gear set
1
42
Motor rear cover
1
21
Bracket ring
1
22
Hex nut M6
2
background
- 21 -
4500LBS EXPLOSIVE DIAGRAM
background
French
Vérins de remorquage pour ATV
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
(Pour la référence)
P4000-1W
P4000-1D
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter
clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du
produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles
mises à jour technologiques ou logicielles.
Vérins de remorquage
pour ATV
background
- 2 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement et comprenez toutes les
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser
l'appareil. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions
de sécurité de base peut entraîner des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATIONS SUR LA DEMANDE N
Ce treuil est conçu pour déplacer une charge au niveau du sol ou sur une pente. Il
n'est ni conçu ni destiné au levage.
Ce treuil ne doit pas être utilisé pour soulever ou déplacer des personnes.
Ce treuil est destiné à une utilisation intermittente en raison des caractéristiques
d'accumulation de chaleur de divers composants. Si l'extrémité du moteur devient
inconfortablement chaude au toucher, arrêtez le treuillage et laissez le moteur
refroidir.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations avec les titres suivants :
: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
background
- 3 -
: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Cette notation
est également utilisée pour alerter contre les pratiques dangereuses.
Remarque : Indique des informations supplémentaires sur les procédures
d'installation et de fonctionnement de votre treuil.
Veuillez noter : le treuil est conçu principalement pour des applications
intermittentes. Ce treuil n'est pas conçu pour être utilisé dans des applications
industrielles ou de levage.
Utilisez toujours un économiseur de main sur le crochet.
Tenez-vous à l'écart du treuil, du câble métallique et du crochet pendant le
fonctionnement.
N'utilisez jamais de treuil pour soulever ou déplacer des personnes.
N'utilisez jamais de treuil pour maintenir des charges en place.
Débranchez le câble d'alimentation de la batterie lorsque le treuil n'est pas utilisé .
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Votre treuil est une machine très puissante. En cas d'utilisation dangereuse ou
inappropriée, il existe un risque de dommages matériels ou de blessures
corporelles.
La responsabilité de l'installation et du fonctionnement sécuritaires
du treuil et de la prévention des blessures corporelles et des dommages matériels
incombe en fin de compte à vous, l'opérateur. Rien ne remplace le bon jugement
et la prudence lors de l’utilisation d’un treuil.
background
- 4 -
Le câble métallique peut se briser avant que le treuil ne cale.
Pour les charges lourdes, utilisez un moufle pour réduire la charge sur le
câble.
1. La capacité de charge de travail maximale se situe sur la couche de câble
métallique la plus proche du tambour. NE PAS SURCHARGER. NE PAS
ESSAYER DE TIRER PROLONGEMENT AVEC DE LOURDES CHARGES.
Les surcharges peuvent endommager le treuil et/ou le câble métallique et
créer des conditions de fonctionnement dangereuses. POUR LES CHARGES
SUPÉRIEURES À LA DEMI-CAPACITÉ NOMINALE, NOUS
RECOMMANDONS L'UTILISATION DU BLOC DE POULIE OPTIONNEL
POUR DOUBLE LIGNER LE CÂBLE (F igure 1). Cela réduit la charge sur le
treuil et la tension sur le câble tallique by d'environ 50 %. Fixez le crochet à
la -pièce porteuse. Le moteur du véhicule doit tourner pendant le
fonctionnement du treuil. Si un treuillage important est effectué avec le moteur
arrêté, la batterie peut être trop faible pour redémarrer le moteur.
Figure 1.
2. APRÈS LU ET COMPRIS CE MANUEL, APPRENEZ À UTILISER VOTRE
TREUIL. Après avoir installé le treuil, entraînez-vous à l'utiliser afin de vous
familiariser avec lui lorsque le besoin s'en fera sentir.
3. NE « déplacez » PAS votre véhicule pour aider le treuil à tirer la charge. La
combinaison du treuil et du véhicule tirant ensemble pourrait surcharger le
câble métallique et le treuil.
4. TENEZ-VOUS TOUJOURS À L'ÉCART DU CÂBLE, DU CROCHET ET DU
TREUIL. DANS LE CAS PEU PROBABLE DE DÉFAILLANCE D'UN
COMPOSANT, IL EST MIEUX D'ÊTRE HORS DE TOUT DANGER.
background
- 5 -
5. Inspectez fréquemment le câble métallique et l’équipement. Un câble
métallique effiloché dont les brins sont cassés doit être remplacé
immédiatement.
6. Utilisez des gants en cuir épais lors de la manipulation du câble tallique. Ne
laissez pas le câble métallique glisser entre vos mains.
7. Ne treuillez jamais avec moins de 5 tours de câble métallique autour du
tambour du treuil, car l'attache de l'extrémité du câble métallique ne peut PAS
résister à la pleine charge.
8. Ne passez jamais votre doigt dans le crochet. Si votre doigt reste coincé dans
le crochet, vous risquez de le perdre.
9. UTILISEZ TOUJOURS LE PROTÈGE-MAIN lorsque vous guidez le câble
métallique vers l'intérieur ou l'extérieur. (Voir Figure 2).
10. NE JAMAIS ACCROCHER LE CÂBLE SUR LUI-MÊME car vous pourriez
endommager le câble. Utilisez une élingue en nylon (Figure 3).
11. C'est une bonne idée de poser une couverture ou une veste épaisse sur le
câble métallique près de l'extrémité du crochet lorsque vous tirez de lourdes
charges (Figure 4). En cas de défaillance du câble métallique, le tissu agira
comme un amortisseur et aidera à empêcher le câble de fouetter.
background
- 6 -
12. ÉVITEZ LES TIRATIONS CONTINUES À PARTIR D'ANGLES EXTRÊMES,
car cela entraînerait l'empilement du câble métallique sur une extrémité du
tambour . Cela pourrait coincer le câble métallique dans le treuil,
endommageant ainsi le câble ou le treuil.
13. NE JAMAIS OBSCURER LES ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS
IOD'AVERTISSEMENT.
14. Utilisez toujours le treuil avec une vue dégagée sur l’opération de treuillage.
15. Les équipements tels que les palans s, les crochets, les smoufles , les sangles,
etc. doivent être dimensionnés pour la che de treuillage et doivent être
inspectés périodiquement pour déceler tout dommage susceptible de réduire
leur résistance.
16. NE JAMAIS LIBÉRER L'EMBRAYAGE FREESPOOL LORSQU'IL Y A UNE
CHARGE SUR LE TREUIL.
17. NE JAMAIS TRAVAILLER SUR OU AUTOUR DU TAMBOUR DU TREUIL
LORSQUE LE TREUIL EST SOUS CHARGE.
18. NE PAS UTILISER LE TREUIL SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES,
D'ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.
19. TOUJOURS DÉBRANCHER LES FILS D'ALIMENTATION DU TREUIL À LA
BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER DANS OU AUTOUR DU TAMBOUR DU
TREUIL afin que le treuil ne puisse pas être allumé accidentellement.
20. Lorsque vous déplacez une charge, relâchez lentement le câble métallique
jusqu'à ce qu'il devienne tendu. Arrêtez-vous, revérifiez toutes les connexions
de treuillage. Assurez-vous que le crochet est correctement placé. Si une
élingue en nylon est utilisée, vérifiez la fixation à la charge.
background
- 7 -
21. Lorsque vous utilisez votre treuil pour déplacer une charge, placez la
transmission du véhicule au point mort, serrez les freins du véhicule et calez
toutes les roues.
22. N'UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR RETENIR DES CHARGES EN PLACE.
Utilisez d'autres moyens d'arrimage des charges, tels que des sangles
d'arrimage.
23. UTILISEZ UNIQUEMENT -DES COMMUTATEURS, DES
TÉLÉCOMMANDES ET DES ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR L'USINE.
L'utilisation de -composants non approuvés par l'usine peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
24. NE PAS USINER NI SOUDER AUCUNE PARTIE DU TREUIL. De telles
modifications peuvent affaiblir l'intégrité structurelle du treuil.
25. NE CONNECTEZ PAS LE TREUIL AU COURANT DE LA MAISON DE 110 V
CA OU AU RÉSEAU 220 V CAR UN GRILLAGE DU TREUIL OU UN CHOC
MORTEL PEUT SURVENIR.
26. Ne laissez jamais des charges de choc être appliquées au treuil ou au câble
métallique.
27. Soyez prudent lorsque vous tirez ou abaissez une charge de haut en bas
d’une rampe ou d’une pente. Gardez les personnes, les animaux domestiques
et les biens éloignés du chemin de la charge.
28. L'ensemble interrupteur doit être maintenu exempt de saleté et d'humidité
pour garantir un fonctionnement sûr.
29. Pour éviter toute utilisation non autorisée du treuil, retirez la commande
suspendue et rangez-la it dans un endroit propre et sec tel que la boîte à
gants.
background
- 8 -
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
P2000-1
P 3 000-1 A
P 3 000-1 B
P 3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
Tension
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
Puissance
nominale
0,95 CV
1,3 CV
1,3 CV
1,3 CV
2,2 CV
2,2 CV
Rapport de
démultiplica
tion
153 : 1
153 : 1
153 : 1
153 : 1
128,2
1
128,2
1
Longueur de
fil
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
Corde
Synthétique,
5/32 pouces
* 39 pieds
Acier , 3/16
pouces * 39
pieds
Synthétique,
3/16 pouces
* 39 pieds
Acier , 3/16
pouces * 39
pieds
Acier ,1/4
pouce * 39
pieds
Synthétique,
1/4 pouce *
39 pieds
Traction
nominale de
la ligne
(Max : lb)
2000
3000
3500
4000
4500
4500
MONTAGE DE VOTRE TREUIL
KITS DE MONTAGE
LE FABRICANT RRECOMMANDE L'UTILISATION D'UN KIT DE MONTAGE
POUR UN MONTAGE SÉCURISÉ SUR VOTRE VÉHICULE. Les kits de montage
de treuil ATV sont normalement inclus dans l'emballage du treuil. Si vous
choisissez de ne pas acheter de kit de montage, votre treuil doit être fixé à un
emplacement de montage sécurisé et plat. Notez que votre treuil pourrait ne pas
pouvoir fonctionner en toute sécurité sans certains équipements inclus dans le kit.
Ce treuil doit être monté avec le câble métallique dans le sens
sous-enroulé (Figure 6).
Modèl
e
SPÉC.
background
- 9 -
Figure 6
Remarque : Il est possible et pas rare ou déconseillé de monter votre treuil dans
des attitudes autres que celles indiquées dans ce manuel d'installation.
Bien que l'attitude de montage soit à votre discrétion, n'oubliez jamais que votre
treuil doit être utilisé avec le câble métallique dans une orientation sous-enroulée
sur le tambour du câble métallique (Figure 1). Votre treuil est conçu pour ENTRER
ET SORTIR la CORDE dans une seule direction. N'essayez pas d'inverser le
fonctionnement de votre treuil.
INSTALLATION DU TREUIL
Remarque : Lors de l'installation d'un treuil, votre installation peut différer
légèrement des instructions et schémas qui suivent, selon votre véhicule, votre
treuil, votre kit de montage ou votre support structurel.
Avant de commencer l'installation de votre treuil, débranchez
la masse du véhicule et les fils positifs de la batterie.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES MINIMALES
Assurez-vous de sélectionner la batterie ou l’alimentation appropriée pour gérer
ce treuil. Si le treuil est utilisé de manière intensive, une batterie auxiliaire et -un
alternateur robuste sont recommandés.
PROCÉDURE D'INSTALLATION:
ÉTAPE 1)
Installez le kit de montage ou préparez un emplacement de montage plat et
sécurisé pour le treuil afin de vous assurer que le moteur, le tambour et la boîte de
vitesses sont correctement alignés. Suivez attentivement les instructions fournies
avec le kit de montage.
background
- 10 -
Assurez-vous que le support structurel est suffisamment solide pour
supporter la capacité nominale du treuil.
Remarque : Si vous n'avez pas de kit de montage, vous devrez percer des trous
dans le support structurel. Assurez-vous que votre support structurel a au moins
3/16" (5 mm) d'épaisseur.
Si des boulons, écrous, rondelles et autres matériels de différentes
longueurs sont requis pour votre installation, utilisez toujours du matériel égal ou
supérieur au niveau de résistance du matériel fourni.
Étape 2)
Positionnez le treuil sur les trous du kit de montage ou du support structurel.
Lorsque vous positionnez le treuil, assurez-vous que le câble
métallique s'enroule dans la bonne rotation sur le tambour. Ne pas faire
fonctionner le treuil dans la bonne direction peut entraîner un mauvais
fonctionnement du frein du treuil (le cas échéant) et/ou une défaillance du treuil.
Étape 3)
Fixez le treuil (figure 74500 LB ) au kit de montage ou au support structurel à l'aide
des boulons, des rondelles de blocage et des écrous carrés fournis avec le treuil.
Figure 7 - Montage du treuil
background
- 11 -
Étape 4)
Fixez le guide-câble à rouleaux (Figure 7) à la plaque de montage ou au support
de structure à l'aide du matériel fourni ou à l'aide de deux (2) boulons en acier M8x
20L 8,8 .
Assurez-vous que la plaque de montage et la quincaillerie du
treuil ont été correctement serrées.
Aucune partie du véhicule (plaques de protection, câblage, feux
auxiliaires, pneus, etc.) ne doit gêner le fonctionnement de votre treuil. Lors du
montage, vérifiez que toutes les pièces du hicule et du treuil fonctionnent
correctement. Assurez-vous que l'emplacement de montage du treuil ne réduit pas
considérablement la garde au sol.
MONTAGE DU BOÎTIER SOLÉNOÏDE
1. Le boîtier solénoïde déconnecte votre treuil de la batterie lorsque le véhicule
est éteint.
2. Le boîtier solénoïde doit être monté à proximité de la batterie et dans un
endroit aussi propre et sec que possible.
3. du boîtier solénoïde sélectionné offre un dégagement suffisant par rapport à
toutes les structures métalliques, telles que les tubes du cadre.
INSTALLATION DE L'INTERRUPTEUR À BASCULE
APPLICATIONS : SÉRIE VTT
Lorsque vous fixez des fils aux bornes du moteur ou du olénoïde,
maintenez l'écrou intérieur avec une clé tout en serrant l'écrou extérieur avec une
deuxième clé. Ne laissez pas les bornes tourner dans leur logement. La rotation
peut provoquer une rupture de fil interne ou un désalignement des pièces (Figure
9).
background
- 12 -
Figure 9—Serrage correct des bornes
Étape 1)
Assurez-vous que la masse du véhicule et les fils positifs de la batterie sont
déconnectés avant d'effectuer tout travail électrique.
N'ESSAYEZ PAS D'INSTALLER LE CÂBLAGE LORSQUE LA
BATTERIE EST CONNECTÉE. Les batteries automobiles contiennent lades gaz
inflammables et explosifs. Portez des lunettes de protection pendant l'installation
et retirez tous les bijoux métalliques. Ne vous penchez pas sur la batterie lorsque
vous effectuez les connexions.
Étape 2)
Acheminez le faisceau de câbles en attachant le faisceau aux points durs du
véhicule avec des serre-câbles.
Remarque : Lors de l'acheminement des fils, les bornes appropriées doivent être
situées près de la batterie, du point de montage de l'interrupteur et du treuil. Vos
exigences d'installation varient en fonction de votre véhicule et de votre treuil.
Assurez-vous que les fils sont suffisamment longs pour atteindre la batterie, le
point de montage de l'interrupteur et le treuil.
Assurez-vous que le faisceau de câbles n'interfère pas withou
n'entre pas en contact avec des pièces chaudes ou en mouvement du moteur, de
la suspension, de la direction, du freinage ou de l'échappement.
background
- 13 -
Étape 3)
Placez eles pinces, le support et l'interrupteur à bascule fournis dans un endroit
pratique. Voir la figure 10.
UTILISEZ TOUJOURS LE SUPPORT DE MONTAGE DE
L'INTERRUPTEUR À BASCULE, LES VIS ET LES ÉCROUS DE
VERROUILLAGE FOURNIS. Les longueurs de vis sont dimensionnées pour une
pénétration correcte dans le boîtier de commande. Une pénétration excessive
peut entraîner des courts-circuits pouvant entraîner une surchauffe du fil.
Étape 4)
Il est recommandé d'installer l'interrupteur sur le guidon gauche.
INSTALLATION DU CÂBLAGE
Acheminez les fils courts à code couleur -jaune et bleu vers
le moteur.
Acheminez les longs fils à code couleur rouge et noir -vers le
batterie .
background
- 14 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 15 -
Vérifiez que tout le câblage est exempt de bords tranchants et de points de
pincement.
Fixez le câblage lâche avec des attaches ou du ruban isolant.
Ne laissez jamais l'interrupteur branché lorsque le treuil n'est pas utilisé.
Avant de tester le fonctionnement du treuil, assurez-vous de
dérouler environ deux pieds de câble métallique.
ESSAI ROUTIER
1. à nouveau -que tout le câblage est correct et qu'il n'y a are pas de bornes
exposées susceptibles de court-circuiter le châssis du véhicule.
2. Tournez la clé de contact en position ON. Vérifiez le treuil pour son bon
fonctionnement ion.
3. Ne connectez pas le treuil à une alimentation haute fréquence !
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 16 -
FONCTIONNEMENT DE LA BOBINE LIBRE
Tirez et tournez le bouton d'embrayage sur la position « Libre ». S'il y a une
charge sur le câble métallique, le bouton d'embrayage peut ne pas se retirer
facilement. NE FORCER PAS LE BOUTON D'EMBRAYAGE. Relâchez la tension
sur l'embrayage en faisant sortir une partie du câble métallique. Relâchez
l'embrayage, retirez le câble métallique et fixez-le it à l'ancrage ou à la charge.
Vérifiez qu'il reste au moins cinq tours de câble métallique sur le tambour.
Réengagez le tambour en ramenant le bouton d’embrayage en position « Engagé
». Activez momentanément le treuil dans Cable Out pour vérifier le sens de
rotation du tambour. Si le tambour tourne dans le mauvais sens, revérifiez votre
câblage.
Attention : Tournez le bouton d'embrayage selon les flèches et les
instructions dessus pour engager ou désengager les engrenages du treuil.
Attention : L'embrayage doit être complètement engagé avant le treuillage. N’
engagez jamais le bouton d'embrayage pendant que le tambour tourne.
ENGAGED: FREESPOOL:
background
- 17 -
TREUILAGE
Ne touchez jamais le câble métallique ou le crochet lorsqu'ils sont
sous tension ou sous charge. Même au repos, le treuil peut avoir le câble
métallique en tension. Ne guidez jamais un câble métallique sous tension sur le
tambour avec vos mains (voir Fig. 13).
Figure 13
1. Treuil avec au moins cinq tours de câble métallique autour du tambour du treuil.
Avec moins d'enroulements, le câble métallique pourrait se tacher du tambour
sous charge.
2. Lorsque vous tirez une charge, placez une couverture, une veste ou une bâche
sur le câble métallique près de l'extrémité du crochet (voir Fig 14). Cela ralentira le
retour en arrière d'un câble métallique cassé et aidera à prévenir des blessures
graves. Relevez le capot pour protéger le pare-brise.
Figure 14
Notez la capacité nominale du treuil et ne la passez pas.
background
- 18 -
Lorsque la charge dépasse la traction nominale maximale du treuil,
le disjoncteur externe arrête automatiquement le treuil. Pour réinitialiser le
disjoncteur, relâchez le bouton de commutation. Notez que le treuil ne pourra pas
redémarrer normalement tant que la chaleur du moteur accumulée par la
contrainte excessive n'aura pas refroidi.
1. Double ligne avec un moufle (voir Fig.15) pour réduire la charge sur le treuil, le
câble métallique et la batterie. Le double revêtement réduira également la vitesse
de la ligne du treuil. Assurez-vous que tout l'équipement utilisé répond à la
capacité de traction maximale du treuil. En cas de double doublure, les poulies
doivent être évaluées à au moins deux fois la capacité de traction du câble du
treuil.
TREUILAGE
Figure 15
1. Si vous installez un crochet de remorquage pour double doublure, il doit être
fixé au châssis du véhicule.
2. Equiper le treuil d'un guide-câble lréduira l'usure du câble métallique lors des
tractions en angle.
3. Tirez aussi droit que possible pour réduire l'accumulation de câble métallique à
une extrémité du tambour.
4. Le moteur du véhicule doit tourner pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage important est effectué avec le moteur arrêté, la batterie peut être trop
faible pour redémarrer le moteur.
background
- 19 -
Utilisez un moufle pour éviter de treuiller à des angles vifs. Une
superposition inégale causera de graves dommages au treuil et au câble
métallique. Cela peut être corrigé en sécurisant la charge, en enroulant le câble
métallique et en le repositionnant à l'extrémité opposée du tambour.
Ne brayez pas sous charge. Si votre treuil est équipé d'un
embrayage à bobine libre, assurez-vous qu'il n'y a aucune tension sur le câble
métallique lorsque vous débrayez. Avant de treuiller une charge, assurez-vous
que l’embrayage est complètement engagé.
Utilisez le treuil pour déplacer la charge. N'essayez pas td'aider le
treuil en déplaçant le véhicule. La combinaison du treuil et de la traction du
véhicule pourrait surcharger le câble métallique et la charge pourrait briser le
treuil.
Ne comptez jamais sur le treuil pour maintenir une charge en place.
Aucun de nos treuils n'est conçu pour des applications de maintien de charge et
peut se dérouler ou tomber en panne en raison d'un choc lors du transport de la
charge. La charge doit être arrimée par d'autres moyens et le crochet du treuil doit
être détaché de la charge.
ENTRETIEN
1. Vérifiez périodiquement le serrage des boulons de montage et des
connexions électriques. Retirez toute saleté ou corrosion et gardez toujours
propre.
2. N'essayez pas de démonter la boîte de vitesses. Les réparations doivent être
effectuées par le fabricant ou un centre agréé.
3. La boîte de vitesses a été lubrifiée avec une -graisse au lithium haute
température et est scellée en usine. Aucune lubrification interne n'est requise.
background
- 20 -
DÉPANNAGE
Symptômes
Causes possibles
Action corrective
Le moteur ne fonctionne
pas ou seulement dans
un sens
1. Commutateur inopérant
2. Fils cassés ou
mauvaise connexion
3. Moteur endommagé
1. Remplacer le commutateur
2. rifiez les mauvaises
connexions
3. Remplacer ou réparer le moteur
Le moteur tourne
extrêmement chaud
1. Longue période de
fonctionnement
2. échoué ou supprimé
surcharge
3. Moteur endommagé
1. faible pour refroidir
2. placer ou réparer la surcharge
3. placer ou réparer le moteur
Le moteur tourne, mais
avec une puissance ou
une vitesse de ligne
insuffisante
1. Batterie faible
2. Batterie trop longue
pour le fil du treuil
3. Mauvaise connexion de
la batterie
4. Mauvais terrain
5. Moteur endommagé
1. Rechargez ou remplacez la
batterie et vérifiez le système de
charge
2. Gardez le treuil à la distance
autorisée par les fils conducteurs.
3. Vérifiez les bornes de la batterie
pour déceler toute corrosion et
nettoyez-les si nécessaire.
4. rifier et nettoyer les
connexions
5. placer ou réparer le moteur
Le treuil tourne à
reculons
1. fils tors inversés
2. fils de démangeaison
inversés
3. Le commutateur de
batterie est mal installé
1. vérifier le câblage
2. vérifier le câblage
3. rifiez les connexions de la
batterie
Le moteur tourne mais
le tambour ne tourne
pas
1.Embrayage non engagé
1. Engagez l’embrayage
Côtes de treuil
1. Charge excessive
1. Réduire la charge ou la double
ligne
Le moteur fonctionne
mais s'arrête
1. Charge/surcharge
excessive
1.Laisser refroidir
background
- 21 -
Informations FCC :
ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément approuvés par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l'utilisateur à utiliser
l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’exploitation est soumise aux
deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés à ce produit non
expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser le produit.
Remarque : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique
de classe B conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues
pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence et, s'il n'est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, it il peut provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne garantit que des interférences ne
se produiront pas dans une installation particulière. Si ce produit provoque des
interférences nuisibles à la réception radio ou télé, ce qui peut être déterminé en éteignant
et rallumant le produit, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes.
· Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
· Augmentez la distance entre le produit et le récepteur.
· Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
· Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
ÉLIMINATION CORRECTE
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE.
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit cessite
une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au
produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués
comme tels ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent
être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
background
- 22 -
4500LBS LISTE DES PIÈCES
Artikel-Nr
Beschreibung
Anz
Artikel-Nr
Beschreibung
Anz
1
Vis à tête hexagonale
8
23
Support de boîte de vitesses
1
2
Rondelle ressort
4
24
Rondelle fendue
1
3
Rondelle plate
4
25
Ressort d'embrayage
1
4
Bouton
1
26
Douille de palier
2
5
Joint de bouton
1
27
Joint d'étanchéité
2
6
Capot de boîte de
vitesses
1
28
Tambour
1
7
Circlips externe
1
29
Arbre d'accouplement
1
8
Bloc coulissant
1
30
Rondelle de réglage
1
9
Joint de friction
1
31
Moteur
1
10
Plaque de
positionnement
1
32
Vis à tête hexagonale
2
11
Joint d'étanchéité
2
33
Rondelle ressort
2
12
Boîtier de boîte de
vitesses
1
34
Barre de liaison
2
13
Jeu de planétaires
3^ème^
1
35
Télécommande manuelle
1
14
Anneau de friction
1
36
Solénoïde
1
15
Jeu de planétaires
2^ème^
1
37
Récepteur télécommande
sans fil
1
16
Circlips interne
1
38
Émetteur télécommande
sans fil
1
17
Circlips externe
2
39
Kit de vis de montage
1
18
Pignon de sortie
1
40
Plaque de fixation
1
19
Arbre de transmission
1
41
Crochet
1
20
Jeu de planétaires 1^er^
1
42
Cache arrière du moteur
1
21
Anneau de support
1
22
Écrou hexagonal M6
2
background
- 23 -
Schéma d'explosifs de 4500 livres
background
German
ATV-Winden
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
(Zur Referenz)
P4000-1W
P4000-1D
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts
hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir
Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
ATV-Winden
background
- 2 -
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG: Lesen Sie alle MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNGEN vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender
Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ANWENDUNGSINFORMATIONEN N
Diese Winde ist dafür ausgelegt, eine Last auf Bodenhöhe oder eine Steigung
hinauf zu bewegen. Sie ist weder zum Heben konstruiert noch vorgesehen.
Diese Winde darf nicht zum Heben oder Transportieren von Personen verwendet
werden.
Aufgrund der Hitzeentwicklung verschiedener Komponenten ist diese Winde nur
für den zeitweiligen Gebrauch vorgesehen. Wird das Ende des Motors bei
Berührung unangenehm heiß, beenden Sie den Windenbetrieb und lassen Sie
den Motor abkühlen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
In diesem Handbuch finden Sie Hinweise mit den folgenden Überschriften:
: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn
sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
background
- 3 -
: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Diese Kennzeichnung wird auch verwendet, um vor unsicheren Praktiken zu
warnen.
Hinweis: Weist auf zusätzliche Informationen zu den Installations- und
Betriebsverfahren Ihrer Winde hin.
Bitte beachten : Die Winde ist in erster Linie für den intermittierenden Einsatz
konzipiert. Diese Winde ist nicht für den Einsatz in Industrie- oder
Hebeanwendungen vorgesehen.
Benutzen Sie immer einen Handschoner am Haken.
Halten Sie während des Betriebs Abstand von Winde, Drahtseil und Haken.
Verwenden Sie die Winde niemals zum Heben oder Transportieren von Personen.
Verwenden Sie niemals eine Winde, um Lasten an Ort und Stelle zu halten.
Trennen Sie das Stromkabel von der Batterie, wenn die Winde nicht verwendet
wird .
ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Ihre Winde ist eine sehr leistungsstarke Maschine. Bei unsicherem oder
unsachgemäßem Einsatz besteht die Möglichkeit, dass Sachschäden oder
Verletzungen auftreten.
Die Verantwortung für die sichere Installation und Bedienung der
Winde sowie für die Vermeidung von Personen- und Sachschäden liegt letztlich
bei Ihnen, dem Bediener. Es gibt keinen Ersatz für gesundes Urteilsvermögen und
Vorsicht beim Bedienen einer Winde.
background
- 4 -
Das Drahtseil kann reißen, bevor die Winde zum Stehen kommt.
Bei schweren Lasten verwenden Sie einen Flaschenzug, um reduzieren die
Belastung der Drahtseil.
1. Die maximale Arbeitslastkapazität liegt auf der Drahtseilschicht, die der
Trommel am nächsten ist. NICHT ÜBERLADEN. VERSUCHEN SIE NICHT,
MIT SCHWERER LAST LANGE ZU ZIEHEN. Überlastungen können die
Winde und/oder das Drahtseil beschädigen und zu unsicheren
Betriebsbedingungen führen. FÜR LAST ÜBER DIE HÄLFTE DER
NENNTRAKAZITÄT EMPFEHLEN WIR DIE VERWENDUNG DES
OPTIONALEN SEILZUGS, UM DAS DRAHTSEILE DOPPELT ZU FÜHREN
(Abbildung 1). Dies reduziert die Last auf der Winde und die Belastung des
Drahtseils by um ungefähr 50 %. Befestigen Sie den Haken am -tragenden
Teil. Der Fahrzeugmotor sollte während des Windenbetriebs laufen. Wenn bei
ausgeschaltetem Motor viel Winde betrieben wird, ist die Batterie
möglicherweise zu schwach, um den Motor neu zu starten.
Abbildung 1.
2. NACH DEM LESEN UND VERSTEHEN DIESES HANDBUCHS LERNEN SIE,
IHRE WINDE ZU VERWENDEN. Üben Sie nach der Installation der Winde
deren Verwendung, damit Sie damit vertraut sind, wenn Sie sie brauchen.
3. „Bewegen“ Sie Ihr Fahrzeug NICHT, um die Winde beim Ziehen der Last zu
unterstützen. Das gemeinsame Ziehen von Winde und Fahrzeug könnte zu
einer Überlastung des Drahtseils und der Winde führen.
background
- 5 -
4. Halten Sie sich immer von Drahtseilen, Haken und Winden fern. Im
unwahrscheinlichen Fall eines Komponentenausfalls ist es am besten,
sich aus der Gefahrenzone zu begeben.
5. Überprüfen Sie Drahtseil und Ausrüstung regelmäßig. Ein ausgefranstes
Drahtseil mit gebrochenen Litzen sollte sofort ausgetauscht werden.
6. Tragen Sie beim Umgang mit Drahtseilen dicke Lederhandschuhe. Lassen Sie
das Drahtseil nicht durch Ihre Hände gleiten.
7. Benutzen Sie die Winde nie mit weniger als 5 Windungen des Drahtseils um
die Windentrommel, da die Befestigung des Drahtseilendes der vollen
Belastung möglicherweise NICHT standhält.
8. Stecken Sie niemals Ihren Finger durch den Haken. Wenn Ihr Finger im
Haken hängen bleibt, könnten Sie ihn verlieren.
9. VERWENDEN SIE IMMER DEN HANDSAVER, wenn Sie das Drahtseil ein-
oder ausführen. (Siehe Abbildung 2).
10. HAKEN SIE DAS DRAHTSEILE NIEMALS WIEDER AN SICH SELBST EIN,
da Sie das Drahtseil beschädigen nnten. Verwenden Sie eine Nylonschlinge
(Abbildung 3).
11. Beim Ziehen schwerer Lasten empfiehlt es sich, eine dicke Decke oder Jacke
über das Drahtseil in der Nähe des Hakenendes zu legen (Abbildung 4). Sollte
das Drahtseil reißen, wirkt das Tuch als Dämpfer und verhindert, dass das Seil
peitscht.
background
- 6 -
12. VERMEIDEN SIE DAUERHAFTIGES ZIEHEN AUS EXTREMEN WINKEL, da
sich das Drahtseil sonst an einem Ende der Trommel aufstaut . Dadurch kann
sich das Drahtseil in der Winde verklemmen und das Seil oder die Winde
beschädigen.
13. Verdecken Sie niemals die Aufschriften mit den Warnhinweisen IO.
14. Bedienen Sie die Winde stets mit freier Sicht auf den Windenvorgang.
15. Ausrüstung wie Flaschenzug s, Haken, Flaschenzüge , Gurte usw. sollten auf
die Windenaufgabe abgestimmt sein und regelmäßig auf Schäden überprüft
werden, die ihre Festigkeit beeinträchtigen könnten .s
16. Lassen Sie die Freilaufkupplung niemals los, wenn die Winde belastet ist.
17. ARBEITEN SIE NIEMALS AN ODER UM DIE WINDENTROMMEL, WENN
DIE WINDE UNTER LAST STEHT.
18. BEDIENEN SIE DIE WINDE NICHT, WENN SIE UNTER DEM EINFLUSS
VON DROGEN, ALKOHOL ODER MEDIKAMENTEN STEHEN.
19. TRENNEN SIE IMMER DIE STROMKABEL DER WINDE VON DER
BATTERIE, BEVOR SIE IN ODER UM DIE WINDENTROMMEL ARBEITEN,
damit die Winde nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
20. Wenn Sie eine Last bewegen, nehmen Sie das Drahtseil langsam wieder auf,
bis es straff ist. Halten Sie an und überprüfen Sie alle Windenverbindungen
erneut. Stellen Sie sicher, dass der Haken richtig sitzt. Wenn eine
Nylonschlinge verwendet wird, überprüfen Sie die Befestigung an der Last.
21. Wenn Sie mit der Winde eine Last bewegen, schalten Sie das
Fahrzeuggetriebe in den Leerlauf, ziehen Sie die Fahrzeugbremse an und
blockieren Sie alle Räder.
background
- 7 -
22. VERWENDEN SIE DIE WINDE NICHT, UM LASTEN AN IHRER POSITION
ZU HALTEN. Verwenden Sie andere Mittel zur Sicherung von Lasten, wie z. B.
Zurrgurte.
23. VERWENDEN SIE NUR VOM WERK -ZUGELASSENE SCHALTER,
FERNBEDIENUNGEN UND ZUBEHÖR. Die Verwendung nicht vom Werk
-zugelassener Komponenten kann zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
24. KEINE TEILE DER WINDE BEARBEITEN ODER SCHWEISSEN. Solche
Veränderungen können die strukturelle Integrität der Winde schwächen.
25. SCHLIESSEN SIE DIE WINDE WEDER AN DEN 110-V-HAUSSTROM NOCH
AN DAS 220-V-NETZNETZ AN, DA ES ZU EINEM DURCHBRENNEN DER
WINDE ODER EINEM TÖDLICHEN SCHLAG KOMMEN KANN.
26. Lassen Sie niemals zu, dass die Winde oder das Drahtseil stoßbelastet
werden.
27. Gehen Sie beim Ziehen oder Absenken einer Last auf einer Rampe oder
einem Abhang vorsichtig vor. Halten Sie Personen, Haustiere und
Gegenstände vom Weg der Last fern.
28. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, muss die Schalterbaugruppe frei
von Schmutz und Feuchtigkeit gehalten werden.
29. Um eine unbefugte Nutzung der Winde zu verhindern, entfernen Sie die
Anhängersteuerung und bewahren Sie sie it an einem sauberen, trockenen
Ort wie beispielsweise dem Handschuhfach auf.
background
- 8 -
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
MONTAGE IHRER WINDE
MONTAGEKITS
DER HERSTELLER REMPFIEHLT DIE VERWENDUNG EINES MONTAGEKITS
ZUR SICHERE BEFESTIGUNG AN IHREM FAHRZEUG. Montagekits für
ATV-Winden sind normalerweise im Windenpaket enthalten. Wenn Sie kein
Montagekit kaufen möchten, muss Ihre Winde an einem sicheren und flachen
Montageort befestigt werden. Beachten Sie, dass Ihre Winde ohne bestimmte im
Kit enthaltene Ausrüstung möglicherweise nicht sicher betrieben werden kann.
Diese Winde muss mit dem Drahtseil in Unterwickelrichtung
montiert werden (Abbildung 6).
P2000-1
P 3 000-1 A
P 3 000-1 B
P 3 000-1 C
P 4000-1W
P 4000-1D
Stromspannung
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
Nennleistung
0,95 PS
1,3 PS
1,3 PS
1,3 PS
2,2 PS
2,2 PS
Übersetzungsv
erhältnis
153 :1
153 :1
153 :1
153 :1
128.2 :1
128.2 :1
Kabellänge
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
Seil
Synthetik ,
5 / 32 Zoll *
39 Fuß
Stahl ,
3 / 16 Zoll *
39 Fuß
Synthetik ,
3 / 16 Zoll *
39 Fuß
Stahl ,
3 / 16 Zoll *
39 Fuß
Stahl ,
1 / 4 Zoll *
39 Fuß
Synthetik ,
1 / 4 Zoll *
39 Fuß
Nennzugkraft
(Max: lb)
2000
3000
3500
4000
4500
4500
Modell
SPEZ.
background
- 9 -
Abbildung 6
Hinweis: Es ist glich und nicht ungewöhnlich oder wird davon abgeraten, Ihre
Winde in anderen Positionen als den in diesem Installationshandbuch gezeigten
zu montieren.
Während die Montageposition Ihnen überlassen ist, denken Sie immer daran,
dass Ihre Winde mit dem Drahtseil in einer unterwickelten Ausrichtung auf der
Drahtseiltrommel betrieben werden muss (Abbildung 1). Ihre Winde ist so
konstruiert, dass sie in eine Richtung EIN- UND AUSSEILT. Versuchen Sie nicht,
den Betrieb Ihrer Winde umzukehren.
WINDENINSTALLATION
Hinweis : Beim Einbau einer Winde kann Ihre Installation je nach Fahrzeug,
Winde, Montagesatz oder struktureller Unterstützung leicht von den folgenden
Anweisungen und Diagrammen abweichen .
Bevor Sie mit der Installation der Winde beginnen, trennen Sie
die Masse- und Pluskabel des Fahrzeugs von der Batterie.
Mindestanforderungen an die Elektrik
Wählen Sie unbedingt die passende Batterie oder Stromversorgung für diese
Winde. Bei starker Beanspruchung der Winde -sind eine Zusatzbatterie und ein
Hochleistungsgenerator empfehlenswert.
INSTALLATIONSVORGEHENSWEISE:
SCHRITT 1)
Installieren Sie das Montageset oder bereiten Sie einen ebenen, sicheren
Montageort für die Winde vor, um sicherzustellen, dass Motor, Trommel und
Getriebe richtig ausgerichtet sind. Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen, die
dem Montageset beiliegen.
background
- 10 -
Stellen Sie sicher, dass die strukturelle Unterstützung stark genug
ist, um die Nennkapazität der Winde zu tragen.
Hinweis: Wenn Sie kein Montageset haben, müssen Sie Löcher in die
Strukturhalterung bohren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Strukturhalterung
mindestens 5 mm dick ist.
Wenn r Ihre Installation Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben
und andere Teile unterschiedlicher nge erforderlich sind, verwenden Sie immer
Teile, die der Festigkeitsklasse der mitgelieferten Teile entsprechen oder diese
übertreffen.
Schritt 2)
Positionieren Sie die Winde über den Löchern im Montagesatz oder der
Strukturstütze.
Achten Sie beim Positionieren der Winde darauf, dass das Drahtseil
in der richtigen Drehung auf die Trommel gewickelt wird. Wird die Winde nicht in
der richtigen Richtung bedient, kann dies zu Fehlfunktionen der Windenbremse
(sofern vorhanden) und/oder zu einem Ausfall der Winde führen.
Schritt 3)
Befestigen Sie die Winde (Abbildung 7, 4500 LB ) mit den im Lieferumfang
enthaltenen Schrauben, Federscheiben und Vierkantmuttern am Montagesatz
oder an der Strukturstütze.
Abbildung 7Windenmontage
background
- 11 -
Schritt 4)
mitgelieferten Hardware oder mit zwei (2) M8 x 20L 8.8 Zugstahlschrauben an der
Montageplatte oder der Strukturstütze .
Stellen Sie sicher, dass sowohl die Montageplatte als auch die
Windenteile richtig festgezogen sind.
Kein Teil des Fahrzeugs (Unterfahrschutz, Verkabelung,
Zusatzscheinwerfer, Reifen usw.) darf den Betrieb Ihrer Winde behindern.
Überprüfen Sie bei der Montage alle Fahrzeug- und Windenteile auf
ungehinderten Betrieb. Stellen Sie sicher, dass die Montageposition der Winde die
Bodenfreiheit nicht wesentlich einschränkt.
MONTAGE DES MAGNETVENTILKASTENS
1. Der Magnetschalter trennt Ihre Winde von der Batterie, wenn das Fahrzeug
ausgeschaltet wird.
2. der Magnetventilbox sollte möglichst in der Nähe der Batterie und an einem
sauberen und trockenen Ort erfolgen.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Standort des Magnetventilkastens
ausreichend Abstand zu allen Metallstrukturen, wie beispielsweise
Rahmenrohren, bietet.
background
- 12 -
KIPPSCHALTERINSTALLATION
ANWENDUNGEN: ATV-SERIE
Sie beim Anschließen von Drähten an die Motor- oder S-
oLenoidklemmen die innere Mutter mit einem Schraubenschlüssel fest, während
Sie die äußere Mutter mit einem zweiten Schraubenschlüssel festziehen. Achten
Sie darauf, dass sich die Klemmen nicht in ihren Gehäusen drehen. Durch
Drehungen kann es zu internen Drahtbrüchen oder Fehlausrichtungen der Teile
kommen (Abbildung 9).
Abbildung 9 Richtiges Anziehen der Klemmen
Schritt 1)
Stellen Sie sicher, dass die Masseleitung des Fahrzeugs und das Pluskabel von
der Batterie abgeklemmt sind, bevor Sie elektrische Arbeiten durchführen.
VERSUCHEN SIE NICHT, KABEL ZU INSTALLIEREN, WENN
DIE BATTERIE ANGESCHLOSSEN IST. Autobatterien enthalten laentzündbare
und explosive Gase. Tragen Sie während der Installation einen Augenschutz und
legen Sie allen Metallschmuck ab. Beugen Sie sich beim Anschließen nicht über
die Batterie.
Schritt 2)
Verlegen Sie den Kabelbaum und befestigen Sie ihn mit Kabelbindern an festen
Punkten am Fahrzeug.
background
- 13 -
Hinweis: Beim Verlegen der Kabel sollten sich die entsprechenden Anschlüsse in
der Nähe der Batterie, des Schalterbefestigungspunkts und der Winde befinden.
Ihre Installationsanforderungen variieren je nach Fahrzeug und Winde. Stellen Sie
sicher, dass die Kabel lang genug sind, um die Batterie, den
Schalterbefestigungspunkt und die Winde zu erreichen.
Stellen Sie sicher, dass der Kabelbaum nicht withmit heißen oder
sich bewegenden Motor-, Aufhängungs-, Lenk-, Brems- oder Auspuffteilen in
Berührung kommt oder diese behindert.
Schritt 3)
Befestigen Sie eden Kippschalter mit den mitgelieferten Klemmen, Halterungen
und Hardware an einer geeigneten Stelle. Siehe Abbildung 10.
VERWENDEN SIE IMMER DIE MITGELIEFERTE
MONTAGEHALTERUNG FÜR DEN KIPPSCHALTER, DIE
MITGELIEFERTEN SCHRAUBEN UND
SICHERUNGSMUTTERN. Die Schraubenlängen sind für das korrekte Eindringen
in den Schaltkasten ausgelegt. Ein zu tiefes Eindringen kann zu Kurzschlüssen
führen, die zu einer Überhitzung des Kabels führen können .
Schritt 4)
Es wird empfohlen den Schalter an der linken Lenkerseite zu montieren.
VERKABELUNGSINSTALLATION
Verlegen Sie die kurzen gelben und blauen Kabel -zu
der Motor.
Verlegen Sie die langen rot und schwarz farblich -markierten
Drähte zu Die Batterie .
background
- 14 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 15 -
Überprüfen Sie, dass die gesamte Verkabelung keine scharfen Kanten und
Quetschstellen aufweist.
Sichern Sie lose Kabel mit Kabelbindern oder Isolierband.
Lassen Sie den Schalter niemals eingesteckt, wenn die Winde nicht
verwendet wird.
Bevor Sie die Funktion der Winde testen, rollen Sie unbedingt etwa
zwei Fuß Drahtseil ab.
PROBEFAHRT
1. noch einmal -, ob die gesamte Verkabelung korrekt ist und are keine
freiliegenden Anschlüsse vorhanden sind, die einen Kurzschluss des
Fahrzeugrahmens verursachen können.
2. Drehen Sie den Zündschlüssel in die Position „ON“. Überprüfen Sie die Winde
auf ordnungsgemäße Funktion io.
3. Winde nicht an Hochfrequenz-Stromversorgung anschließen!
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 16 -
FREIER SPULENBETRIEB
Ziehen Sie den Kupplungsknopf und drehen Sie ihn in die Position „Frei“. Wenn
das Drahtseil belastet ist, lässt sich der Kupplungsknopf möglicherweise nicht
leicht herausziehen. BENUTZEN SIE DEN KUPPLUNGSKNOPF NICHT MIT
GEWALT. Lösen Sie die Spannung der Kupplung, indem Sie etwas Drahtseil
herausziehen. Lassen Sie die Kupplung los, ziehen Sie das Drahtseil heraus und
befestigen Sie es it am Anker oder an der Last. Überprüfen Sie, ob noch
mindestens fünf (5) Windungen Drahtseil auf der Trommel vorhanden sind.
Kuppeln Sie die Trommel wieder ein, indem Sie den Kupplungsknopf wieder in die
Position „Eingekuppelt“ bringen. Aktivieren Sie die Winde in der Kabelausfahrt
kurzzeitig, um die Drehrichtung der Trommel zu überprüfen. Wenn sich die
Trommel in die falsche Richtung dreht, überprüfen Sie Ihre Verkabelung erneut.
Achtung : Drehen Sie den Kupplungsknopf entsprechend den Pfeilen und
Anweisungen darauf, um die Windengetriebe ein- oder auszukuppeln.
Achtung: Die Kupplung muss vor dem Windenbetrieb vollständig eingerückt
sein. Betätigen Sie den Kupplungsknopf niemals, während sich die Trommel
dreht.
ENGAGED: FREESPOOL:
background
- 17 -
WINDEN
Berühren Sie niemals das Drahtseil oder den Haken, wenn diese
unter Spannung oder Last stehen. Auch im Ruhezustand kann das Drahtseil unter
Spannung stehen. Führen Sie ein unter Spannung stehendes Drahtseil niemals
mit den Händen auf die Trommel (siehe Abb. 13).
Abbildung 13
1. Winde mit mindestens fünf Wicklungen Drahtseil um die Windentrommel. Bei
weniger Wicklungen könnte sich das Drahtseil unter Last von der Trommel lösen.
2. Wenn Sie eine Last ziehen, legen Sie eine Decke, Jacke oder Plane über das
Drahtseil in der Nähe des Hakenendes (siehe Abb. 14). Dadurch wird das
Zurückschnellen eines gerissenen Drahtseils verlangsamt und schwere
Verletzungen vermieden. Heben Sie die Motorhaube an, um die
Windschutzscheibe zu schützen.
Abbildung 14
Beachten Sie die Nenntragfähigkeit der Winde und überschreiten
Sie diese nicht.
Wenn die Last die maximale Nennzugkraft der Winde überschreitet,
schaltet der externe Leistungsschalter die Winde automatisch ab. Um den
background
- 18 -
Leistungsschalter zurückzusetzen, lassen Sie den Schalter los. Beachten Sie,
dass die Winde erst wieder normal gestartet werden kann, wenn die durch die
übermäßige Belastung aufgebaute Motorwärme abgekühlt ist.
1. Verwenden Sie eine doppelte Leine mit einem Flaschenzug (siehe Abb. 15),
um die Belastung von Winde, Drahtseil und Batterie zu verringern. Eine doppelte
Leine verringert auch die Geschwindigkeit der Windenleine. Stellen Sie sicher,
dass alle verwendeten Geräte die maximale Seilzugkraft der Winde erfüllen. Bei
einer doppelten Leine sollten Flaschenzüge mindestens doppelt so stark sein wie
die Seilzugkraft der Winde.
WINDEN
Abbildung 15
1. Wenn Sie einen Abschlepphaken für die Doppelverlegung montieren, sollte
dieser am Fahrzeugrahmen befestigt werden.
2. Durch die Ausstattung der Winde mit einer Seilführung wird lder Verschleiß des
Drahtseils beim Winkelziehen verringert.
3. Ziehen Sie so gerade wie möglich, um die Ansammlung von Drahtseil an
einem Ende der Trommel zu verringern.
4. Der Fahrzeugmotor sollte hrend des Windenbetriebs laufen. Wenn bei
ausgeschaltetem Motor längere Windenarbeiten durchgeführt werden, ist die
Batterie möglicherweise zu schwach, um den Motor neu zu starten.
Verwenden Sie einen Flaschenzug, um das Winden in scharfen
Winkeln zu vermeiden. Ungleichmäßige Lagenbildung kann zu schweren Schäden
an Winde und Drahtseil führen. Dies kann durch Sichern der Ladung, Abspulen
des Drahtseils und Neupositionieren am anderen Ende der Trommel behoben
werden.
background
- 19 -
Lösen Sie die Kupplung nicht unter Last. Wenn Ihre Winde mit einer
Freilaufkupplung ausgestattet ist, achten Sie darauf, dass beim Lösen der
Kupplung keine Spannung auf dem Drahtseil liegt. Stellen Sie vor dem Heben
einer Last sicher, dass die Kupplung vollständig eingerückt ist.
Verwenden Sie die Winde, um die Last zu bewegen. Versuchen Sie
nicht, tdie Winde durch Bewegen des Fahrzeugs zu unterstützen. Die Kombination
aus Winde und Fahrzeug könnte das Drahtseil überlasten und die Last könnte die
Winde beschädigen.
Verlassen Sie sich niemals darauf, dass die Winde eine Last an Ort
und Stelle hält. Keine unserer Winden ist für Lasthalteanwendungen ausgelegt
und kann sich während des Transports der Last aufgrund von Stoßbelastungen
abwickeln oder versagen. Die Last sollte mit anderen Mitteln gesichert und der
Windenhaken von der Last gelöst werden.
WARTUNG
1. Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Befestigungsschrauben und
elektrischen Anschlüsse. Entfernen Sie allen Schmutz oder Korrosion und
halten Sie das Gerät stets sauber.
2. Versuchen Sie nicht, das Getriebe zu zerlegen. Reparaturen sollten vom
Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
3. Das Getriebe wurde mit einem Hochtemperatur --Lithiumfett geschmiert und
im Werk versiegelt. Eine interne Schmierung ist nicht erforderlich.
background
- 20 -
FEHLERBEHEBUNG
Problembeschreibung
Mögliche Ursachen
Korrekturmaßnahme
Motor läuft nicht oder nur
in eine Richtung
1. Schalter funktioniert nicht
2. Defekte Kabel oder schlechte
Verbindung
3. Motorschaden
1. Schalter ersetzen
2. Überprüfen Sie, ob die
Verbindung schlecht ist
3. Motor ersetzen oder reparieren
Motor läuft extrem heiß
1. Lange Betriebsdauer
2. fehlgeschlagen oder entfernt
Überlast
3. Motorschaden
1. niedrig bis kühl
2. Ort oder Reparatur Überlastung
3. Motor einbauen oder reparieren
Motor läuft, aber mit
unzureichender Leistung
oder
Leitungsgeschwindigkeit
1. Schwache Batterie
2. Batterie-Windenkabel zu lang
3. Schlechte
Batterieverbindung
4. Schlechter Boden
5. Motorschaden
1. Batterie aufladen oder ersetzen
und Ladesystem prüfen
2. Halten Sie die Winde innerhalb
der von den Anschlussdrähten
vorgegebenen Entfernung
3. Überprüfen Sie die Batteriepole
auf Korrosion und reinigen Sie sie
bei Bedarf.
4. Anschlüsse überprüfen und
reinigen
5. Motor einbauen oder reparieren
Winde uft rückwärts
1. Tordrähte vertauscht
2. Juckreizdrähte umgekehrt
3. Batterieschalter falsch
eingebaut
1. Verkabelung überprüfen
2. Verkabelung prüfen
3. Eckbatterieanschlüsse
Motor läuft, aber Trommel
dreht sich nicht
1.Kupplung nicht eingerückt
1. Kupplung betätigen
Winde rollt
1.Übermäßige Belastung
1.Reduzieren Sie die Last oder
verdoppeln Sie die Leitung
Motor läuft, bleibt aber
stehen
1. Überlastung
1.Abkühlen lassen
background
- 21 -
FCC-Informationen:
ACHTUNG
: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der r
die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen,
die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich
von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum
Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale
Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen
einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bei der Installation in
Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch
ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, it kann
es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei
einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen
des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und Ausschalten des
Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch
eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an
den der Empfänger angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
background
- 22 -
KORREKTE ENTSORGUNG
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Artikel-Nr
Beschreibung
Anz
Artikel-Nr
Beschreibung
Anz
1
Inbusschraube
8
23
Getriebehalterung
1
2
Federring
4
24
Sicherungsring
1
3
Flachscheibe
4
25
Kupplungsfeder
1
4
Drehknopf
1
26
Lagerbuchse
2
5
Dichtung für
1
27
Dichtung
2
6
Endkappe des
1
28
Trommel
1
7
Außensicherungs
1
29
Kupplungswelle
1
8
Gleitblock
1
30
Einstellscheibe
1
9
Reibungsdichtung
1
31
Motor
1
10
Führungsplatte
1
32
Inbusschraube mit Bund
2
11
Dichtmittel
2
33
Federring
2
12
Getriebegehäuse
1
34
Zugstang
2
13
3. Planetenrad
1
35
Handbediengerät
1
14
Reibungsring
1
36
Magnetventil
1
15
2. Planetenrad
1
37
Drahtloser Empfänger
1
16
Innensicherungs
1
38
Drahtloser Sender
1
17
Außensicherungs
2
39
Montageschraubensatz
1
18
Abtriebsrad
1
40
Montageplatte
1
19
Antriebswelle
1
41
Haken
1
20
1. Planetenrad
1
42
Motorrückwand
1
21
Haltering
1
22
Sechskantmutter
2
background
- 23 -
background
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 P.R. China
E-mail: support@vevor.com
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674
background
Verricelli per ATV
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
( Per riferimento )
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
ATTENZIONE: Leggere attentamente e comprendere tutte le
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO prima di utilizzare il
prodotto. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle altre
precauzioni di sicurezza di base può causare gravi lesioni personali.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INFORMAZIONI SULL'APPLICAZIONE N
Questo argano è progettato per spostare un carico a livello del suolo o in salita.
Non è progettato destinato al sollevamento.
Questo argano non deve essere utilizzato per sollevare o spostare persone.
Questo argano è destinato all'uso intermittente a causa delle caratteristiche di
accumulo di calore di vari componenti. Se l'estremità del motore diventa
eccessivamente calda al tatto, interrompere l'uso del argano e lasciare raffreddare
il motore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
In tutto il manuale troverete annotazioni con le seguenti intestazioni:
: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata,
provocherà la morte o lesioni gravi.
: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
background
- 3 -
:Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Questa notazione viene utilizzata
anche per mettere in guardia contro pratiche non sicure.
Nota: indica informazioni aggiuntive sulle procedure di installazione e
funzionamento del verricello.
Nota : l'argano è progettato principalmente per applicazioni intermittenti. Questo
argano non è progettato per essere utilizzato in applicazioni industriali o di
sollevamento.
Utilizzare sempre il salvamani sul gancio.
Durante l'uso, tenersi lontani dal verricello, dalla fune metallica e dal gancio.
Non utilizzare mai l'argano per sollevare o spostare persone.
Non utilizzare mai l'argano per tenere fermi i carichi.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla batteria quando il verricello non è in uso .
INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Il vostro verricello è una macchina molto potente. Se utilizzato in modo improprio o
non sicuro, potrebbe causare danni materiali o lesioni personali.
La responsabilità dell'installazione e del funzionamento sicuri del
verricello e della prevenzione di lesioni personali e danni alla proprietà ricade in
ultima analisi sull'operatore. Nulla può sostituire il buon senso e la cautela
nell'utilizzo di un verricello.
background
- 4 -
La fune metallica potrebbe rompersi prima che il verricello si
blocchi.
Per carichi pesanti, utilizzare un blocco di puleggia per ridurre il carico sul
fune metallica.
1. La capacità di carico di lavoro massima si trova sullo strato di fune metallica
più vicino al tamburo. NON SOVRACCARICARE. NON TENTARE TIRI
PROLUNGATI CON CARICHI PESANTI. I sovraccarichi possono
danneggiare il verricello e/o la fune metallica e creare condizioni operative non
sicure. PER CARICHI SUPERIORI A 1/2 DELLA CAPACITÀ NOMINALE,
RACCOMANDIAMO L'USO DEL BOZZELLO DI TRAINO OPZIONALE PER
DOPPIO TENSIONAMENTO DELLA FUNE METALLICA ( Figura 1). Ciò
riduce il carico sul verricello e la sollecitazione sulla fune metallica di circa il
50%. Fissare il gancio alla parte portante del carico. Il motore del veicolo deve
essere acceso durante il funzionamento del verricello. Se si esegue un
sollevamento considerevole a motore spento, la batteria potrebbe essere
troppo scarica per riavviare il motore.
Figura 1.
2. DOPO AVER LETTO E COMPRESO QUESTO MANUALE, IMPARA A
UTILIZZARE IL TUO VERRICELLO. Dopo aver installato il verricello, fai
pratica con esso in modo da familiarizzare con esso quando necessario.
3. NON "spostare" il veicolo per aiutare il verricello a tirare il carico. La
combinazione del verricello e del veicolo che tirano insieme potrebbe
sovraccaricare la fune metallica e il verricello.
4. TENERE SEMPRE LONTANO DA FUNI METALLICHE, GANCIO E
VERRICELLO. NEL CASO IMPROBABILE DI UN GUASTO A QUALSIASI
background
- 5 -
COMPONENTE, È MEGLIO ESSERE FUORI DALLA PORTATA DEI
PERICOLI.
5. Ispezionare frequentemente il cavo metallico e l'attrezzatura. Un cavo
metallico sfilacciato con trefoli rotti deve essere sostituito immediatamente.
6. Quando maneggi i cavi metallici, indossa guanti di pelle spessa. Non lasciarli
scivolare tra le mani.
7. Non utilizzare mai il verricello con meno di 5 giri di fune metallica attorno al
tamburo del verricello, poic il dispositivo di fissaggio dell'estremità della
fune metallica POTREBBE NON sopportare il carico completo.
8. Non infilare mai il dito nel gancio. Se il dito rimane incastrato nel gancio,
potresti perderlo.
9. UTILIZZARE SEMPRE IL SALVAMANO quando si guida il cavo metallico
dentro o fuori. (Vedi Figura 2).
10. NON RIAGGANCIARE MAI IL CAVO METALLICO SU SE STESSO perché
potresti danneggiarlo. Utilizzare una fionda in nylon (Figura 3).
11. Quando si tirano carichi pesanti, è consigliabile stendere una coperta pesante
o una giacca sopra la fune metallica vicino all'estremità del gancio (Figura 4).
In caso di rottura della fune metallica, la coperta fungerà da ammortizzatore e
contribuirà a impedire che la fune si muova.
background
- 6 -
12. EVITARE TIRAGGI CONTINUI DA ANGOLI ESTREMI, poiché ciò causerebbe
l'accumulo della fune metallica su un'estremità del tamburo . Ciò potrebbe
incepparla nel verricello, danneggiando la fune o il verricello stesso.
13. NON COPRIRE MAI LE ETICHETTE DI AVVERTENZA E ISTRUZIONI.
14. Azionare sempre il verricello mantenendo una visuale libera sull'operazione di
sollevamento.
15. Attrezzature quali paranchi , ganci, carrucole , cinghie , ecc. devono essere
dimensionate in base all'attivi di sollevamento e devono essere
periodicamente ispezionate per verificare la presenza di danni che potrebbero
ridurne la resistenza .
16. NON RILASCIARE MAI LA FRIZIONE A BOBINA LIBERA QUANDO C'È UN
CARICO SUL VERRICELLO.
17. NON LAVORARE MAI SUL TAMBURO DEL VERRICELLO O INTORNO A
QUANDO IL VERRICELLO È SOTTO CARICO.
18. NON UTILIZZARE IL VERRICELLO QUANDO SI È SOTTO L'EFFETTO DI
DROGHE, ALCOL O MEDICINALI.
19. SCOLLEGARE SEMPRE I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEL VERRICELLO
DALLA BATTERIA PRIMA DI LAVORARE NEL TAMBURO DEL VERRICELLO
O INTORNO AD ESSO, in modo che il verricello non possa essere attivato
accidentalmente.
20. Durante lo spostamento di un carico, tendere lentamente la fune metallica fino
a quando non diventa tesa. Fermarsi e ricontrollare tutti i collegamenti del
verricello. Assicurarsi che il gancio sia correttamente posizionato. Se si utilizza
una braca in nylon, controllare l'attacco al carico.
21. Quando si utilizza il verricello per spostare un carico, mettere la trasmissione
del veicolo in folle, azionare il freno e bloccare tutte le ruote.
background
- 7 -
22. NON UTILIZZARE IL VERRICELLO PER FISSARE I CARICHI IN
POSIZIONE. Utilizzare altri mezzi per fissare i carichi, come cinghie di
ancoraggio.
23. UTILIZZARE SOLO INTERRUTTORI, TELECOMANDI E ACCESSORI
APPROVATI DALLA FABBRICA. L'utilizzo di componenti non approvati dalla
fabbrica può causare lesioni personali o danni materiali.
24. NON LAVORARE A MACCHINA O SALDARE NESSUNA PARTE DEL
VERRICELLO. Tali modifiche potrebbero indebolire l'integrità strutturale del
verricello.
25. NON COLLEGARE IL VERRICELLO ALLA CORRENTE DOMESTICA CA DA
110 V O ALLA RETE ELETTRICA DA 220 V, IN QUANTO POTREBBE
VERIFICARSI UNA FRUTTATURA DEL VERRICELLO O UNA SCOSSA
MORTALE.
26. Non applicare mai carichi d'urto al verricello o alla fune metallica.
27. Prestare attenzione quando si tira o si abbassa un carico su una rampa o su
un pendio. Tenere persone, animali domestici e cose lontane dal percorso del
carico.
28. Per garantire un funzionamento sicuro, il gruppo interruttore deve essere
mantenuto libero da sporco e umidità.
29. Per impedire l'uso non autorizzato del verricello, rimuovere il comando a
sospensione e riporlo in un luogo pulito e asciutto, come il vano portaoggetti.
30. Non superare mai le capacità di trazione sopra elencate.
31. Non utilizzare il verricello semplicemente tirando un po' di fune. Si raccomanda
vivamente di lasciare solo l'ultimo strato di fune sul verricello quando si utilizza il
verricello a piena capacità. (NON MENO DI CINQUE GIRI DI CAVO SUL
TAMBURO)
32. Il verricello ha un'enorme corrente di lavoro sotto carico, quindi non può
continuare a riavvolgere il cavo per un lungo periodo; si consiglia vivamente di
mettere in pausa il verricello ogni 2 metri di riavvolgimento del cavo per consentire
al motore di dissipare il calore.
background
- 8 -
33. NON "spostare" il veicolo per aiutare il verricello a tirare il carico. La
combinazione del verricello e del veicolo che tirano insieme potrebbe
sovraccaricare la fune metallica e il verricello.
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
0,95 CV
1,3 CV
1,3 CV
1,3 CV
2,2 CV
2,2 CV
153:1
153:1
153:1
153:1
128.2
1
128.2
1
1,8 metri
1,8 metri
1,8 metri
1,8 metri
1,8 metri
1,8 metri
Sintetico ,
5/32 pollici
* 39 piedi
Acciaio ,
3/16 pollici
* 39 piedi
Sintetico ,
3/16 pollici
* 39 piedi
Acciaio ,
3/16 pollici
* 39 piedi
Acciaio ,
1/4 di
pollice * 39
piedi
Sintetico ,
1/4 di
pollice * 39
piedi
2000
3000
3500
4000
4500
4500
MONTAGGIO DEL VERRICELLO
KIT DI MONTAGGIO
IL PRODUTTORE RACCOMANDA L'USO DI UN KIT DI MONTAGGIO PER UN
MONTAGGIO SICURO DEL VERRICELLO SUL VOSTRO VEICOLO. I kit di
montaggio per verricelli ATV sono normalmente inclusi nella confezione del
verricello. Se si sceglie di non acquistare un kit di montaggio, il verricello deve
essere fissato a una posizione di montaggio sicura e piana. Si noti che il verricello
potrebbe non essere in grado di funzionare in sicurezza senza alcune attrezzature
incluse nel kit.
Model
SPEC.
background
- 9 -
Questo argano deve essere montato con la fune metallica
rivolta verso il basso (Figura 6).
Figura 6
Nota: è possibile, e non è raro o sconsigliato, montare il verricello in posizioni
diverse da quelle indicate nel presente manuale di installazione.
Sebbene la posizione di montaggio sia a vostra discrezione, ricordate sempre che
il verricello deve essere azionato con la fune metallica rivolta verso il basso sul
tamburo (Figura 1). Il verricello è progettato per l'AVVOLGIMENTO E
L'AVVOLGIMENTO in una sola direzione. Non tentate di invertire il funzionamento
del verricello.
INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO
Nota : quando si installa un verricello, l'installazione potrebbe variare leggermente
dalle istruzioni e dagli schemi seguenti, a seconda del veicolo, del verricello, del kit
di montaggio o del supporto strutturale.
Prima di iniziare l'installazione del verricello, scollegare la
massa del veicolo e i cavi positivi dalla batteria.
background
- 10 -
REQUISITI ELETTRICI MINIMI
Assicuratevi di selezionare la batteria o l'alimentatore appropriati per gestire
questo verricello. Se il verricello è sottoposto a un uso intensivo, si consigliano una
batteria ausiliaria e un alternatore per impieghi gravosi .
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE:
PASSO (1)
Installare il kit di montaggio o preparare una superficie piana e sicura per il
montaggio del verricello, per assicurarsi che il motore, il tamburo e il riduttore
siano allineati correttamente. Seguire attentamente le istruzioni incluse nel kit di
montaggio.
Assicurarsi che il supporto strutturale sia sufficientemente robusto
da supportare la capacità nominale del verricello.
Nota: se non si dispone di un kit di montaggio, sarà necessario praticare dei fori
nel supporto strutturale. Assicurarsi che il supporto strutturale abbia uno spessore
di almeno 5 mm (3/16").
Se per l'installazione sono necessari bulloni, dadi, rondelle e altri
elementi di fissaggio di lunghezza diversa, utilizzare sempre elementi di fissaggio
con grado di resistenza uguale o superiore a quello degli elementi di fissaggio
forniti.
Passo ( 2 )
Posizionare il verricello sopra i fori del kit di montaggio o del supporto strutturale.
Durante il posizionamento del verricello, assicurarsi che la fune
metallica si avvolga sul tamburo seguendo la corretta rotazione. Il mancato
azionamento del verricello nella direzione corretta può causare il
malfunzionamento del freno del verricello (se presente) e/o il guasto del verricello.
Passo (3)
Fissare il verricello (figura 7 4500LB ) al kit di montaggio o al supporto strutturale
utilizzando bulloni, rondelle elastiche e dadi quadrati forniti con il verricello.
background
- 11 -
Figura 7 - montaggio del verricello
Passo (4)
Fissare il passacavo a rulli (Figura 7) alla piastra di montaggio o al supporto della
struttura utilizzando la ferramenta in dotazione o utilizzando due (2) bulloni in
acciaio resistente alla trazione M8x 20L grado 8.8.
Assicurarsi che sia la piastra di montaggio sia l'hardware del
verricello siano stati serrati correttamente.
Nessuna parte del veicolo (piastre di protezione, cablaggio, luci
ausiliarie, pneumatici, ecc.) deve ostacolare il funzionamento del verricello.
Durante il montaggio, controllare che tutti i componenti del veicolo e del verricello
funzionino correttamente. Assicurarsi che la posizione di montaggio del verricello
non riduca significativamente l'altezza da terra.
MONTAGGIO DELLA SCATOLA DEL SOLENOIDE
1. La scatola del solenoide scollega il verricello dalla batteria quando il veicolo è
spento.
2. La scatola del solenoide deve essere montata vicino alla batteria e in un luogo
il più possibile pulito e asciutto.
background
- 12 -
3. Assicurarsi che la posizione selezionata per la scatola del solenoide
garantisca una distanza sufficiente da tutte le strutture metalliche, come i tubi
del telaio.
INSTALLAZIONE DELL'INTERRUTTORE A LEVETTA
APPLICAZIONI: SERIE ATV
Quando si collegano i cavi ai terminali del motore o del solenoide ,
tenere fermo il dado interno con una chiave mentre si serra il dado esterno con
una seconda chiave. Non lasciare che i terminali ruotino nei loro alloggiamenti. La
rotazione potrebbe causare la rottura interna del cavo o il disallineamento dei
componenti (Figura 9).
Figura 9—Corretto serraggio dei terminali
Passo (1)
Prima di eseguire qualsiasi intervento elettrico, verificare che la massa del veicolo
e i cavi positivi della batteria siano scollegati.
NON TENTARE DI INSTALLARE I CABLAGGI QUANDO LA
BATTERIA È COLLEGATA. Le batterie per autoveicoli contengono gas
infiammabili ed esplosivi. Indossare protezioni per gli occhi durante l'installazione
e rimuovere tutti i gioielli di metallo. Non chinarsi sulla batteria durante i
collegamenti.
Passo (2)
Instradare il cablaggio, fissandolo ai punti rigidi del veicolo mediante fascette.
Nota: durante il passaggio dei cavi, i terminali appropriati devono essere
posizionati vicino alla batteria, al punto di montaggio dell'interruttore e al verricello.
I requisiti di installazione variano a seconda del veicolo e del verricello. Assicurarsi
background
- 13 -
che i cavi siano sufficientemente lunghi da raggiungere la batteria, il punto di
montaggio dell'interruttore e il verricello.
Assicurarsi che il cablaggio non interferisca o entri in contatto con
parti calde o in movimento del motore, delle sospensioni, dello sterzo, dei freni o
dello scarico.
Passo(3)
Utilizzare i morsetti, la staffa e l'hardware forniti per montare l'interruttore a levetta
in una posizione comoda. Vedere Figura 10 .
UTILIZZARE SEMPRE LA STAFFA DI MONTAGGIO DELL'INTERRUTTORE A
LEVETTA, LE VITI E I DADI DI SICUREZZA FORNITI. Le lunghezze delle viti
sono dimensionate per una corretta penetrazione nella scatola dell'interruttore.
Una penetrazione eccessiva può causare cortocircuiti e surriscaldare i cavi.
Passo (4) Si consiglia di installare l'interruttore sul manubrio sinistro.
INSTALLAZIONE DEL CABLAGGIO
Instradare i fili corti gialli e blu codificati a il motore.
Instradare i lunghi fili colorati rosso e nero verso IL batteria .
background
- 14 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 15 -
Controllare che tutti i cavi siano privi di spigoli vivi e punti di
schiacciamento.
Fissare i cavi allentati con fascette o nastro isolante.
Non lasciare mai l'interruttore collegato quando il verricello non è in uso.
Prima di testare il funzionamento del verricello, assicurarsi di
srotolare circa due piedi di fune metallica.
PROVA SU STRADA
1. Controllare attentamente che tutti i cavi siano corretti e che non vi siano
terminali scoperti che possano causare cortocircuiti nel telaio del veicolo.
2. Girare la chiave di accensione in posizione ON. Verificare il corretto
funzionamento del verricello .
3. Non collegare il verricello all'alimentazione ad alta frequenza!
FUNZIONAMENTO A BOBINA LIBERA
Tirare e ruotare la manopola della frizione in posizione "Free". Se c'è un carico
sulla fune metallica, la manopola della frizione potrebbe non estrarsi facilmente.
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 16 -
NON FORZARE LA MANOPOLA DELLA FRIZIONE. Allentare la tensione sulla
frizione tirando fuori una parte della fune metallica. Rilasciare la frizione ed
estrarre la fune metallica, fissandola all'ancora o al carico. Verificare che sul
tamburo siano rimasti almeno cinque giri di fune metallica. Riagganciare il tamburo
riportando la manopola della frizione in posizione "Engaged". Attivare
momentaneamente il verricello in Cable Out per verificare la direzione di rotazione
del tamburo. Se il tamburo ruota nella direzione sbagliata, ricontrollare il
cablaggio.
Attenzione : ruotare la manopola della frizione secondo le frecce e le
istruzioni su di essa per innestare o disinnestare gli ingranaggi del
verricello.
Attenzione: la frizione deve essere completamente innestata prima di
utilizzare il verricello. Non innestare mai la manopola della frizione mentre il
tamburo è in rotazione.
IMPEGNATO: SPINGI LIBERO:
VERRICELLO
Non toccare mai la fune metallica o il gancio mentre sono in
background
- 17 -
tensione o sotto carico. Anche a riposo, il verricello potrebbe avere la fune
metallica in tensione. Non guidare mai una fune metallica in tensione sul tamburo
con le mani (vedere Fig. 13).
Figura 13
1. Argano con almeno cinque giri di fune metallica attorno al tamburo. Con meno
giri, la fune metallica potrebbe staccarsi dal tamburo sotto carico.
2. Quando si traina un carico, posizionare una coperta, una giacca o un telone
sopra la fune metallica vicino all'estremità del gancio (vedere Fig. 14). Questo
rallenterà il ritorno di una fune metallica rotta e contribuirà a prevenire lesioni gravi.
Sollevare il cofano per proteggere il parabrezza.
Figura 14
Tenere presente la capacità nominale del verricello e non superarla.
Quando il carico supera la trazione massima nominale del verricello,
l'interruttore automatico esterno spegne automaticamente il verricello. Per
ripristinare l'interruttore automatico, rilasciare il pulsante dell'interruttore. Si noti
che il verricello non sarà in grado di riavviarsi normalmente finché il calore del
motore accumulato a causa della sollecitazione eccessiva non si sarà raffreddato.
1. Raddoppiare la cima con un paranco a puleggia (vedere Fig. 15) per ridurre il
carico sul verricello, sulla fune metallica e sulla batteria. Il doppio paranco ridurrà
background
- 18 -
anche la velocità della cima del verricello. Assicurarsi che tutta l'attrezzatura
utilizzata soddisfi la massima capacità di tiro del verricello. In caso di doppio
paranco, i paranco a puleggia devono avere una capacità di tiro pari ad almeno il
doppio della capacità di tiro del verricello.
VERRICELLO
Figura 15
1. Se si installa un gancio di traino per il doppio rivestimento, questo deve essere
fissato al telaio del veicolo.
2. Dotare il verricello di un passacavo ridurrà l'usura della fune metallica durante i
tiri angolari.
3. Tirare il più dritto possibile per ridurre l'accumulo di fune metallica su
un'estremità del tamburo.
4. Il motore del veicolo deve essere acceso durante l'azionamento del verricello.
Se si esegue un'operazione di sollevamento considerevole a motore spento, la
batteria potrebbe essere troppo scarica per riavviare il motore.
Utilizzare un paranco a puleggia per evitare di sollevare il verricello
ad angoli acuti. Una disposizione irregolare della fune metallica può causare gravi
danni al verricello e alla fune metallica. Questo può essere corretto fissando il
carico, srotolando la fune metallica e riposizionandola all'estremità opposta del
tamburo.
Non disinnestare la frizione sotto carico; se il verricello è dotato di
frizione a spola libera, accertarsi che non vi sia tensione sulla fune metallica
quando si disinnesta la frizione. Prima di sollevare un carico, assicurarsi che la
frizione sia completamente innestata.
background
- 19 -
Utilizzare il verricello per spostare il carico. Non tentare di aiutare il
verricello spostando il veicolo. La combinazione del verricello e del veicolo
potrebbe sovraccaricare la fune metallica e il carico potrebbe rompere il verricello.
Non affidarsi mai al verricello per mantenere fermo un carico.
Nessuno dei nostri verricelli è progettato per applicazioni di sostegno del carico e
potrebbe allentarsi o rompersi a causa di urti durante il trasporto. Il carico deve
essere fissato con altri mezzi e il gancio del verricello deve essere staccato dal
carico.
MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente il serraggio dei bulloni di montaggio e dei
collegamenti elettrici. Rimuovere ogni traccia di sporco o corrosione e
mantenerli sempre puliti.
2. Non tentare di smontare il cambio. Le riparazioni devono essere eseguite dal
produttore o da un centro autorizzato.
3. Il cambio è stato lubrificato con grasso al litio ad alta temperatura ed è sigillato
in fabbrica. Non è richiesta alcuna lubrificazione interna.
background
- 20 -
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomi
Possibili cause
Azione correttiva
Il motore non funziona o
funziona solo in una
direzione
1. Interruttore non operativo
2. Fili rotti o cattiva
connessione
3. Motore danneggiato
1. Sostituire l'interruttore
2. Verificare la presenza di
connessioni scadenti
3. Sostituire o riparare il motore
Il motore gira a
temperature
estremamente elevate
1. Lungo periodo di
funzionamento
2. fallito o rimosso
sovraccarico
3. Motore danneggiato
1. basso per raffreddare
2. posizionare o riparare il
sovraccarico
3. posizionare o riparare il
motore
Il motore funziona, ma
con potenza o velocità di
linea insufficienti
1. Batteria scarica
2. Cavo della batteria al
verricello troppo lungo
3. Collegamento della
batteria scadente
4. Terreno povero
5. Motore danneggiato
1. Ricaricare o sostituire la
batteria e controllare il sistema di
ricarica
2. Mantenere il verricello entro la
distanza consentita dai cavi di
collegamento
3. Controllare i terminali della
batteria per la corrosione e pulirli
se necessario
4. Controllare e pulire i
collegamenti
5. posizionare o riparare il
motore
L'argano gira all'indietro
1. fili tor invertiti
2. fili del prurito invertiti
3. Interruttore della batteria
installato in modo errato
1. cablaggio elettrico
2. controllare il cablaggio
3. Controllare i collegamenti
della batteria
Il motore funziona ma il
tamburo non gira
1. Frizione non innestata
1. Innestare la frizione
Coste del verricello
1.Carico eccessivo
1. Ridurre il carico o raddoppiare
la linea
Il motore funziona ma si
ferma
1. Carico
eccessivo/sovraccarico
1. Lasciare raffreddare
background
- 21 -
Informazioni FCC:
ATTENZIONE : Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla
parte responsabile della conformità potrebbero invalidare l'autorità dell'utente a
utilizzare il attrezzatura!
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è
soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese
quelle che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
ATTENZIONE: Modifiche o alterazioni apportate a questo prodotto non
espressamente approvate dalla parte responsabile della conformità potrebbero
invalidare l'autorizzazione dell'utente a utilizzare il prodotto.
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono
concepiti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in
un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se
non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose
alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che tali interferenze
non si verifichino in una particolare installazione. Se questo prodotto causa
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, verificabili spegnendo
e riaccendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere
l'interferenza adottando una o più delle seguenti misure.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui
è collegato il ricevitore.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
SMALTIMENTO CORRETTO
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione
Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati
da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere conferiti presso un punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
background
- 22 -
ELENCO PARTI DA 4500 LB
Numero
di parte
Nome della
parte
QUANTITÀ
Numero
di parte
Nome della
parte
QUANTITÀ
1
vite a testa
esagonale
8
23
Supporto del
cambio
1
2
Rondella elastica
4
24
Rondella divisa
1
3
Rondella piatta
4
25
Molla della frizione
1
4
Manopola
1
26
Boccola del
cuscinetto
2
5
Guarnizione della
manopola
1
27
Foca
2
6
Tappo terminale
dell'alloggiamento
della scatola del
cambio
1
28
Tamburo
1
7
Anello elastico
esterno
1
29
Albero di
accoppiamento
1
8
Blocco scorrevole
1
30
Rondella di
regolazione
1
9
Guarnizione di
attrito
1
31
Motore
1
10
Piastra di
posizionamento
1
32
Vite a testa
esagonale
2
11
Sigillante
2
33
Rondella elastica
2
12
Scatola del
cambio
1
34
Barra di
collegamento
2
13
3
°
gruppo di
ingranaggi
planetari
1
35
Controllo portatile
1
14
Anello di frizione
1
3 6
Solenoide
1
15
2
°
gruppo di
ingranaggi
planetari
1
3 7
Ricevitore remoto
wireless
1
background
- 23 -
16
Anello elastico
interno
1
3 8
Senza fili
trasmettitore
remoto
1
17
Anello elastico
esterno
2
39
Installazione del kit
di viti
1
18
Ingranaggio di
uscita
1
40
Piastra di
montaggio
1
19
Albero di
trasmissione
1
41
gancio
1
20
1
°
gruppo di
ingranaggi
planetari
1
42
Copertura
posteriore del
motore
1
21
Anello di supporto
1
22
Dado esagonale
M6
2
background
- 24 -
DIAGRAMMA ESPLOSIVO DA 4500 LIBBRE
background
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 PR Cina
E-mail: support@vevor.com
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674
background
Cabrestantes para
vehículos todo
terreno
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
( Para referencia )
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
ADVERTENCIA: Lea atentamente y comprenda todas las
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO antes de utilizar
el producto. El incumplimiento de las normas de seguridad y otras
precauciones básicas puede provocar lesiones personales graves.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INFORMACIÓN DE LA SOLICITUD N
Este cabrestante es diseñado para mover una carga a nivel del suelo o por una
pendiente. No está diseñado ni destinado para izar.
Este cabrestante no debe utilizarse para levantar o mover personas.
Este cabrestante es para uso intermitente debido a las características de
acumulación de calor de varios componentes. Si el extremo del motor se vuelve
incómodamente caliente al tacto, deje de usar el cabrestante y deje que el motor
se enfríe.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
A lo largo de este manual encontrará anotaciones con los siguientes encabezados:
: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
background
- 3 -
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar lesiones leves o moderadas. Esta notación también se utiliza para
alertar sobre prácticas inseguras.
Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y
operación de su cabrestante.
Nota : El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones
intermitentes. No está diseñado para aplicaciones industriales ni de elevación.
Utilice siempre el protector de manos en el gancho.
Manténgase alejado del cabrestante, del cable de acero y del gancho mientras
esté en funcionamiento.
Nunca utilice el cabrestante para levantar o mover personas.
Nunca utilice un cabrestante para mantener cargas en su lugar.
Desconecte el cable de alimentación de la batería cuando el cabrestante no esté
en uso .
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Su cabrestante es una máquina muy potente. Si se utiliza de forma insegura o
incorrecta, podría causar daños materiales o lesiones personales.
La responsabilidad de la instalación y operación seguras del
cabrestante, así como de la prevención de lesiones personales y daños
materiales, recae en usted, el operador. Nada sustituye el buen juicio y la
precaución al operar un cabrestante.
background
- 4 -
El cable de acero puede romperse antes de que el cabrestante se
detenga.
Para cargas pesadas, utilice un bloque de polea para reducir la carga en el
cable de acero.
1. La capacidad máxima de carga de trabajo se encuentra en la capa de cable
más cercana al tambor. NO SOBRECARGUE. NO INTENTE TIRAR DE
FORMA PROLONGADA CON CARGAS PESADAS. Las sobrecargas pueden
dañar el cabrestante o el cable y crear condiciones de operación inseguras.
PARA CARGAS SUPERIORES A LA MITAD DE LA CAPACIDAD NOMINAL,
RECOMENDAMOS USAR EL BLOQUE DE POLEA OPCIONAL PARA
DOBLAR EL CABLE (Figura 1). Esto reduce la carga sobre el cabrestante y
la tensión sobre el cable en aproximadamente un 50%. Conecte el gancho a
la parte portante. El motor del vehículo debe estar en marcha durante la
operación del cabrestante. Si se realiza una carga considerable con el motor
apagado, la batería podría estar demasiado baja para volver a arrancarlo.
Figura 1.
2. DESPUÉS DE LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL, APRENDA A USAR
SU CABRESTANTE. Después de instalarlo, practique su uso para
familiarizarse con él cuando lo necesite.
3. NO “mueva” su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de la carga. La
combinación del cabrestante y el vehículo tirando juntos podría sobrecargar el
cable de acero y el cabrestante.
4. MANTÉNGASE SIEMPRE ALEJADO DE CABLES DE ACERO, GANCHOS
Y CABRESTANTES. EN EL IMPROBABLE CASO DE FALLA DE
CUALQUIER COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR FUERA DE PELIGRO.
background
- 5 -
5. Inspeccione el cable y el equipo con frecuencia. Un cable desgastado con
hebras rotas debe reemplazarse de inmediato.
6. Use guantes de cuero gruesos al manipular cables de acero. No permita que
el cable se deslice entre sus manos.
7. Nunca utilice el cabrestante con menos de 5 vueltas de cable de acero
alrededor del tambor del cabrestante, ya que el sujetador del extremo del
cable de acero puede NO soportar la carga completa.
8. Nunca meta el dedo por el gancho. Si queda atrapado, podría perderlo.
9. UTILICE SIEMPRE EL PROTECTOR DE MANO al guiar el cable de acero
hacia adentro o hacia afuera. (Ver Figura 2).
10. NUNCA ENGANCHE EL CABLE DE ACERO SOBRE MISMO porque
podría dañarlo. Utilice una eslinga de nailon (Figura 3).
11. Es recomendable colocar una manta o funda gruesa sobre el cable cerca del
extremo del gancho al tirar de cargas pesadas (Figura 4). Si el cable falla, la
tela actuará como amortiguador y ayuda a evitar que se agite.
background
- 6 -
12. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE DESDE ÁNGULOS EXTREMADOS, ya
que esto provocará que el cable se amontone en un extremo del tambor . Esto
puede atascar el cable en el cabrestante, dañando el cable o el cabrestante.
13. NUNCA OCULTE LAS ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES DE
ADVERTENCIA .
14. Siempre opere el cabrestante con una vista sin obstrucciones de la operación
de cabrestante.
15. Los equipos tales como aparejos , ganchos, poleas , correas , etc. deben
dimensionarse de acuerdo a la tarea de cabrestante y deben inspeccionarse
periódicamente para detectar daños que puedan reducir su resistencia.
16. NUNCA SUELTE EL EMBRAGUE DE CARRETE LIBRE CUANDO HAYA
CARGA EN EL CABRESTANTE.
17. NUNCA TRABAJE SOBRE O ALREDEDOR DEL TAMBOR DEL
CABRESTANTE CUANDO EL MISMO ESTÉ BAJO CARGA.
18. NO OPERE EL CABRESTANTE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
19. DESCONECTE SIEMPRE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN DEL
CABRESTANTE A LA BATERÍA ANTES DE TRABAJAR EN O ALREDEDOR
DEL TAMBOR DEL CABRESTANTE para que el cabrestante no se pueda
encender accidentalmente.
20. Al mover una carga, tense lentamente el cable hasta que quede tenso.
Deténgase y vuelva a revisar todas las conexiones del cabrestante.
Asegúrese de que el gancho esté bien asentado. Si utiliza una eslinga de
nailon, revise la sujeción a la carga.
21. Cuando utilice el cabrestante para mover una carga, coloque la transmisión
del vehículo en punto muerto, aplique el freno del vehículo y calce todas las
ruedas.
background
- 7 -
22. NO UTILICE EL CABRESTANTE PARA SUJETAR CARGAS. Utilice otros
medios para asegurar las cargas, como correas de amarre.
23. UTILICE ÚNICAMENTE INTERRUPTORES, CONTROLES REMOTOS Y
ACCESORIOS APROBADOS POR LA BRICA . El uso de componentes no
aprobados por la fábrica puede causar lesiones o daños materiales.
24. NO MECANICE NI SUELDE NINGUNA PIEZA DEL CABRESTANTE. Dichas
alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante.
25. NO CONECTE EL CABRESTANTE A LA CORRIENTE DOMÉSTICA DE 110
V CA NI A LA RED ELÉCTRICA DE 220 V, YA QUE PODRÍA QUEMARSE O
PRODUCIRSE UNA DESCARGA ELÉCTRICA FATAL.
26. Nunca permita que se apliquen cargas de impacto al cabrestante o al cable de
acero.
27. Tenga cuidado al subir o bajar una carga por una rampa o pendiente.
Mantenga a personas, mascotas y bienes alejados del paso de la carga.
28. El conjunto del interruptor debe mantenerse libre de suciedad y humedad
para garantizar un funcionamiento seguro.
29. Para evitar el uso no autorizado del cabrestante, retire el control colgante y
guárdelo en un área limpia y seca, como la guantera.
30. Nunca exceda las capacidades de tracción indicadas anteriormente.
31. No utilice el cabrestante simplemente sacando un poco de cuerda. Se
recomienda encarecidamente dejar solo la última capa de cuerda en el
cabrestante cuando se utilice a plena capacidad. (NO MENOS DE CINCO
VUELTAS DE CABLE EN EL TAMBOR)
32. El cabrestante tiene una gran corriente de trabajo bajo carga, por lo que no
puede continuar rebobinando el cable durante mucho tiempo, se recomienda
encarecidamente pausar el cabrestante cada 2 metros de rebobinado del cable
para permitir que el motor disipe el calor.
33. NO “mueva” su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de la carga. La
combinación del cabrestante y el vehículo tirando juntos podría sobrecargar el
cable de acero y el cabrestante.
background
- 8 -
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
12 VCC
12 VCC
12 VCC
12 VCC
12 VCC
12 VCC
0,95 CV
1,3 CV
1,3 CV
1,3 CV
2,2 CV
2,2 CV
153:1
153:1
153:1
153:1
128.2
1
128.2
1
1,8
millones
1,8
millones
1,8
millones
1,8
millones
1,8
millones
1,8
millones
Sintético ,
5/32
pulgadas *
39 pies
Acero ,
3/16
pulgadas *
39 pies
Sintético ,
3/16
pulgadas *
39 pies
Acero ,
3/16
pulgadas *
39 pies
Acero ,
1/4
pulgada *
39 pies
Sintético ,
1/4
pulgada *
39 pies
2000
3000
3500
4000
4500
4500
MONTAJE DEL CABRESTANTE
KITS DE MONTAJE
EL FABRICANTE RECOMIENDA EL USO DE UN KIT DE MONTAJE PARA UNA
INSTALACIÓN SEGURA A SU VEHÍCULO. Los kits de montaje para cabrestantes
de ATV suelen estar incluidos en el paquete. Si decide no adquirir un kit de
montaje, su cabrestante debe fijarse en una ubicación segura y plana. Tenga en
cuenta que es posible que su cabrestante no pueda operarse de forma segura sin
algunos de los equipos incluidos en el kit.
Este cabrestante debe montarse con el cable de acero en
dirección hacia abajo (Figura 6).
Model
SPEC.
background
- 9 -
Figura 6
Nota: Es posible, aunque no es raro ni se recomienda, montar el cabrestante en
posiciones distintas a las que se muestran en este manual de instalación.
Aunque la posición de montaje es a su discreción, recuerde siempre que el
cabrestante debe operarse con el cable enrollado hacia abajo en el tambor
(Figura 1). El cabrestante está diseñado para entrar y salir del cable en una sola
dirección. No intente invertir el funcionamiento del cabrestante.
INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE
Nota : Al instalar un cabrestante, su instalación puede variar levemente de las
instrucciones y diagramas que siguen, dependiendo de su vehículo, cabrestante,
kit de montaje o soporte estructural.
Antes de comenzar la instalación del cabrestante, desconecte
los cables de tierra del vehículo y los cables positivos de la batería.
background
- 10 -
REQUISITOS ELÉCTRICOS MÍNIMOS
Asegúrese de seleccionar la batería o fuente de alimentación adecuada para este
cabrestante. Si el cabrestante se usa mucho, se recomienda una batería auxiliar y
un alternador de alta potencia .
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN:
PASO (1)
Instale el kit de montaje o prepare una base de montaje plana y segura para el
cabrestante a fin de asegurar que el motor, el tambor y la caja de engranajes
estén correctamente alineados. Siga atentamente las instrucciones incluidas con
el kit de montaje.
Asegúrese de que el soporte estructural sea lo suficientemente
fuerte para soportar la capacidad nominal del cabrestante.
Nota: Si no dispone de un kit de montaje, deberá perforar agujeros en el soporte
estructural. Asegúrese de que el soporte estructural tenga un grosor mínimo de 5
mm (3/16").
Si se requieren pernos, tuercas, arandelas y otros herrajes de
longitudes diferentes para su instalación, utilice siempre herrajes que sean iguales
o superiores al grado de resistencia del herraje suministrado.
Paso ( 2 )
Coloque el cabrestante sobre los orificios del kit de montaje o del soporte
estructural.
Al colocar el cabrestante, asegúrese de que el cable se enrolle
correctamente en el tambor. Si no se opera el cabrestante en la dirección correcta,
el freno del cabrestante (si está equipado) puede funcionar incorrectamente o
provocar una falla del cabrestante.
Paso (3)
background
- 11 -
Asegure el cabrestante (figura 7 4500LB ) al kit de montaje o al soporte estructural
usando pernos, arandelas de seguridad y tuercas cuadradas suministradas con el
cabrestante.
background
- 12 -
Figura 7 - Montaje del cabrestante
Paso (4)
Asegure la guía del rodillo (Figura 7) a la placa de montaje o al soporte de la
estructura usando los herrajes suministrados o utilizando dos (2) pernos de acero
de tensión de grado 8.8 M8x 20L.
Asegúrese de que tanto la placa de montaje como los herrajes
del cabrestante estén correctamente apretados.
Ninguna parte del vehículo (placas protectoras, cableado, luces
auxiliares, neumáticos, etc.) debe obstaculizar el funcionamiento del cabrestante.
Al montarlo, compruebe que todas las piezas del vehículo y del cabrestante
funcionen correctamente. Asegúrese de que la ubicación de montaje del
cabrestante no reduzca significativamente la distancia al suelo.
MONTAJE DE LA CAJA DE SOLENOIDES
1. La caja de solenoide desconecta el cabrestante de la batería cuando el
vehículo está apagado.
2. La caja de solenoides debe montarse cerca de la batería y en un lugar que
esté lo más limpio y seco posible.
3. caja de solenoide seleccionada proporcione suficiente espacio libre de todas
las estructuras metálicas, como los tubos del bastidor.
background
- 13 -
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR DE PALANCA
APLICACIONES: SERIE ATV
Al conectar los cables a los terminales del motor o del solenoide ,
sujete la tuerca interior con una llave inglesa mientras aprieta la tuerca exterior
con otra. No permita que los terminales giren en sus alojamientos. La rotación
puede causar la rotura interna de los cables o la desalineación de las piezas
(Figura 9).
Figura 9: Ajuste correcto de los terminales
Paso (1)
Verifique que los cables de tierra del vehículo y positivos de la batería estén
desconectados antes de realizar cualquier trabajo eléctrico.
NO INTENTE INSTALAR EL CABLEADO CUANDO LA BATERÍA
ESTÉ CONECTADA. Las baterías de automóvil contienen gases inflamables y
explosivos. Use protección para los ojos durante la instalación y quítese todas las
joyas metálicas. No se incline sobre la batería mientras realiza las conexiones.
Paso (2)
Pase el mazo de cables, fijándolo a los puntos duros del vehículo con bridas.
Nota: Al tender los cables, los terminales correspondientes deben ubicarse cerca
de la batería, el punto de montaje del interruptor y el cabrestante. Los requisitos
de instalación variarán según el vehículo y el cabrestante. Asegúrese de que los
cables tengan la longitud suficiente para llegar a la batería, el punto de montaje
del interruptor y el cabrestante.
background
- 14 -
Asegúrese de que el mazo de cables no interfiera ni entre en
contacto con ninguna pieza caliente o en movimiento del motor, la suspensión, la
dirección, el frenado o el escape.
Paso(3)
Utilice las abrazaderas, el soporte y los herrajes suministrados para montar el
interruptor de palanca en un lugar conveniente. Consulte la Figura 10 .
UTILICE SIEMPRE EL SOPORTE DE MONTAJE DEL INTERRUPTOR DE
PALANCA, LOS TORNILLOS Y LAS TUERCAS DE SEGURIDAD INCLUIDOS. La
longitud de los tornillos está dimensionada para una correcta penetración en la
caja del interruptor. Una penetración excesiva puede provocar cortocircuitos que
podrían provocar el sobrecalentamiento del cable.
Paso (4) Se recomienda que el interruptor se instale en el manillar izquierdo.
INSTALACIÓN DEL CABLEADO
Pase los cables cortos codificados por color amarillo y azul a el
motor.
Pase los cables largos codificados por color rojo y negro a el
batería .
background
- 15 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 16 -
Compruebe que todo el cableado esté libre de bordes afilados y puntos de
pinzamiento.
Asegure el cableado suelto con bridas o cinta aisladora.
Nunca deje el interruptor enchufado cuando el cabrestante no esté en uso.
Antes de probar el funcionamiento del cabrestante, asegúrese de
desenrollar aproximadamente dos pies de cable de acero.
PRUEBA DE CONDUCCIÓN
1. Verifique nuevamente que todo el cableado sea correcto y que no haya
terminales expuestos que puedan provocar un cortocircuito en el bastidor del
vehículo.
2. Gire la llave de encendido a la posición ON. Compruebe el correcto
funcionamiento del cabrestante .
3. ¡No conecte el cabrestante a una fuente de alimentación de alta frecuencia!
FUNCIONAMIENTO DE CARRETE LIBRE
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 17 -
Tire y gire la perilla del embrague a la posición "Libre". Si el cable está cargado,
es posible que la perilla del embrague no se suelte fácilmente. NO FUERCE LA
PERILLA DEL EMBRAGUE. Libere la tensión del embrague tirando ligeramente
del cable. Suelte el embrague, extraiga el cable y fíjelo al anclaje o a la carga.
Compruebe que queden al menos cinco vueltas de cable en el tambor. Vuelva a
acoplar el tambor devolviendo la perilla del embrague a la posición "Embragado".
Active el cabrestante en la posición de Salida de Cable momentáneamente para
comprobar el sentido de rotación del tambor. Si el tambor gira en sentido contrario,
vuelva a comprobar el cableado.
Precaución : Gire la perilla del embrague según las flechas y las
instrucciones que aparecen en ella. para activar o desactivar los engranajes
del cabrestante.
Precaución: El embrague debe estar completamente acoplado antes de
accionar el cabrestante. Nunca accione la perilla del embrague mientras el
tambor esté girando.
COMPROMETIDO: CARRETE LIBRE:
CABRESTANTE
background
- 18 -
Nunca toque el cable ni el gancho mientras estén tensados o bajo
carga. Incluso en reposo, el cabrestante puede tener el cable
tensado. Nunca guíe un cable tensado sobre el tambor con las manos (véase la
Fig. 13).
Figura 13
1. Cabrestante con al menos cinco vueltas de cable alrededor del tambor. Con
menos vueltas, el cable podría soltarse del tambor bajo carga.
2. Al remolcar una carga, coloque una manta, chaqueta o lona sobre el cable
cerca del extremo del gancho (ver Figura 14). Esto ralentizará el retroceso de un
cable roto y ayudará a prevenir lesiones graves. Levante el capó para proteger el
parabrisas.
Figura 14
Tenga en cuenta la capacidad nominal del cabrestante y no la
exceda.
Cuando la carga excede la capacidad de tracción máxima del
cabrestante, el disyuntor externo lo apagará automáticamente. Para reiniciarlo,
suelte el botón. Tenga en cuenta que el cabrestante no podrá reiniciarse
normalmente hasta que se enfríe el calor del motor acumulado por el exceso de
tensión.
background
- 19 -
1. Doble línea con una polea de arrastre (ver Fig. 15) para reducir la carga en el
cabrestante, el cable y la batería. El doble forro también reducirá la velocidad de
la línea del cabrestante. Asegúrese de que todo el equipo utilizado cumpla con la
capacidad máxima de tracción del cabrestante. Al usar doble forro, las poleas de
arrastre deben tener una capacidad de tracción de al menos el doble de la
capacidad de tracción del cabrestante.
CABRESTANTE
Figura 15
1. Si instala un gancho de remolque para revestimiento doble, debe fijarse al
bastidor del vehículo.
2. Equipar el cabrestante con un guíacabos reducirá el desgaste del cable de
acero durante los tirones en ángulo.
3. Tire lo más recto posible para reducir la acumulación de cable de acero en un
extremo del tambor.
4. El motor del vehículo debe estar en funcionamiento durante la operación del
cabrestante. Si se realiza un trabajo considerable con el motor apagado, la batería
puede estar demasiado débil para reiniciar el motor.
Utilice una polea para evitar ángulos pronunciados. Una disposición
desigual de las capas causará graves daños al cabrestante y al cable. Esto se
puede corregir asegurando la carga, desenrollando el cable y reposicionándolo en
el extremo opuesto del tambor.
No desacople el embrague bajo carga. Si su cabrestante está
equipado con un embrague de carrete libre, asegúrese de que el cable no esté
tenso al desacoplarlo. Antes de izar una carga, asegúrese de que el embrague
esté completamente acoplado.
background
- 20 -
Utilice el cabrestante para mover la carga. No intente ayudar al
cabrestante moviendo el vehículo. La combinación del cabrestante y la tracción
del vehículo podría sobrecargar el cable y la carga podría romper el cabrestante.
Nunca confíe en el cabrestante para sujetar una carga. Ninguno de
nuestros cabrestantes está diseñado para aplicaciones de sujeción de carga y
podría desenrollarse o fallar debido a impactos durante el transporte. La carga
debe asegurarse por otros medios y el gancho del cabrestante debe estar
separado de la carga.
MANTENIMIENTO
1. Revise periódicamente el apriete de los pernos de montaje y las conexiones
eléctricas. Elimine toda la suciedad y la corrosión y manténgalas siempre
limpias.
2. No intente desmontar la caja de cambios. Las reparaciones deben ser
realizadas por el fabricante o un centro autorizado.
3. La caja de cambios se lubrica con grasa de litio de alta temperatura y viene
sellada de fábrica. No requiere lubricación interna.
background
- 21 -
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Posibles causas
Acción correctiva
El motor no funciona o
solo funciona en una
dirección
1. Interruptor inoperativo
2. Cables rotos o mala
conexión
3. Motor dañado
1. Reemplace el interruptor
2. Compruebe si hay conexiones
defectuosas
3. Reemplazar o reparar el motor
El motor se calienta
mucho
1. Largo período de
funcionamiento
2. falló o se eliminó
sobrecarga
3. Motor dañado
1. bajo a frío
2. colocar o reparar sobrecarga
3. colocar o reparar el motor
El motor funciona, pero
con potencia o velocidad
de línea insuficientes
1. Batería débil
2. El cable de la batería al
cabrestante es demasiado
largo
3. Mala conexión de la
batería
4. Suelo pobre
5. Motor dañado
1. Recargue o reemplace la
batería y verifique el sistema de
carga.
2. Mantenga el cabrestante
dentro de la distancia permitida
por los cables conductores.
3. Revise los terminales de la
batería para detectar corrosión y
límpielos según sea necesario.
4. Revise y limpie las conexiones
5. colocar o reparar el motor
El cabrestante gira hacia
atrás
1. cables tor invertidos
2. cables de picazón
invertidos
3. Interruptor de batería
instalado incorrectamente
1. maldito cableado
2. comprobar el cableado
3. Revise las conexiones de la
batería
El motor funciona pero
el tambor no gira
1. Embrague no acoplado
1. Acoplar el embrague
Costas del cabrestante
1.Carga excesiva
1. Reducir la carga o duplicar la
línea
El motor funciona pero
se detiene
1.Carga
excesiva/sobrecarga
1.Dejar enfriar
background
- 22 -
Información de la FCC:
PRECAUCIÓN : Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por
la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
operar el producto. ¡equipo!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias dañinas.
2)Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B según la Parte 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este producto genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se
instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se
produzcan interferencias en una instalación específica. Si este producto causa
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia mediante una o s de las siguientes medidas.
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor.
· Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente a aquel al
que está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener
ayuda.
ELIMINACIÓN CORRECTA
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea
2012/19/UE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que
el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este
símbolo. Los productos marcados con este símbolo no pueden desecharse con la
basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
background
- 23 -
LISTA DE PIEZAS DE 4500 LIBRAS
N.º de
pieza
Nombre de la
pieza
CANTIDAD
N.º de
pieza
Nombre de la
pieza
CANTIDAD
1
tornillo de cabeza
hueca hexagonal
8
23
Soporte de caja de
cambios
1
2
Arandela de resorte
4
24
Arandela dividida
1
3
Arandela plana
4
25
Resorte de
embrague
1
4
Perilla
1
26
Casquillo del
cojinete
2
5
Sello de perilla
1
27
Sello
2
6
Tapa del extremo de
la carcasa de la caja
de cambios
1
28
Tambor
1
7
Anillo de seguridad
externo
1
29
Eje de
acoplamiento
1
8
Bloque deslizante
1
30
Arandela de ajuste
1
9
Junta de fricción
1
31
Motor
1
10
Placa de ubicación
1
32
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal
2
11
Cazador de focas
2
33
Arandela de resorte
2
12
Carcasa de la caja
de cambios
1
34
Barra de corbata
2
13
3er
juego
de
engranajes
planetarios
1
35
Control portátil
1
14
Anillo de fricción
1
3 6
Solenoide
1
15
juego
de
engranajes
planetarios
1
3 7
Receptor remoto
inalámbrico
1
16
Anillo de seguridad
interno
1
3 8
Inalámbrico
transmisor
remoto
1
background
- 24 -
17
Anillo de seguridad
externo
2
39
Instalación del kit
de tornillos
1
18
Engranaje de salida
1
40
Placa de montaje
1
19
Eje de transmisión
1
41
gancho
1
20
1er
juego
de
engranajes
planetarios
1
42
Cubierta trasera del
motor
1
21
Anillo de soporte
1
22
Tuerca hexagonal
M6
2
background
- 25 -
DIAGRAMA DE EXPLOSIVOS DE 4500 LIBRAS
background
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 PR China
Correo electrónico: support@vevor.com
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674
background
Wyciągarki ATV
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
( Do celów informacyjnych )
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie
przeczytać i zrozumieć wszystkie INSTRUKCJE MONTAŻU I OBSŁUGI.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych środków
ostrożności może spowodować poważne obrażenia ciała.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INFORMACJE O APLIKACJI N
Ta wciągarka jest przeznaczona do przesuwania ładunków na poziomie gruntu lub
w górę pochyłości. Nie jest ona przeznaczona do podnoszenia.
Ta wciągarka nie jest przeznaczona do podnoszenia ani przenoszenia osób.
Ta wyciągarka jest przeznaczona do użytku okresowego ze względu na
nagrzewanie s różnych podzespołów. Jeśli końcówka silnika stanie się
nieprzyjemnie gorąca w dotyku, należy przerwać używanie wyciągarki i odczekać,
silnik ostygnie.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
W całym podręczniku znajdziesz oznaczenia z następującymi nagłówkami:
: Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się jej
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej
nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
background
- 3 -
:Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie
uniknie, może skutkować lekkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. Ten zapis służy
również do ostrzegania przed niebezpiecznymi praktykami.
Uwaga: Oznacza dodatkowe informacje dotyczące procedur instalacji i
obsługi wyciągarki.
Uwaga : Wciągarka jest przeznaczona głównie do zastosowań przerywanych. Nie
jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani do podnoszenia.
Zawsze używaj zabezpieczenia na haku.
Podczas obsługi trzymaj się z dala od wciągarki, liny stalowej i haka.
Nigdy nie używaj wyciągarki do podnoszenia lub przenoszenia osób.
Nigdy nie używaj wyciągarki do utrzymywania ładunku w miejscu.
Odłącz kabel zasilający od akumulatora, gdy wyciągarka nie jest używana .
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Twoja wyciągarka to bardzo mocna maszyna. Niewłaściwe lub niebezpieczne
użytkowanie może skutkować uszkodzeniem mienia lub obrażeniami ciała.
Odpowiedzialność za bezpieczną instalację i obsługę wyciągarki
oraz zapobieganie obrażeniom ciała i uszkodzeniom mienia spoczywa ostatecznie
na operatorze. Nic nie zastąpi zdrowego rozsądku i ostrożności podczas obsługi
wyciągarki.
Lina stalowa może pęknąć przed zatrzymaniem się wyciągarki.
background
- 4 -
W przypadku dużych obciążeń należy użyć bloku linowego. zmniejszyć obciążenie
lina stalowa.
1. Maksymalne obciążenie robocze znajduje s na warstwie liny znajdującej się
najbliżej bębna. NIE PRZECIĄŻAĆ. NIE PRÓBOWAĆ DŁUGOTRWAŁEGO
CIĄGNIĘCIA DUŻYCH ŁADUNKÓW. Przeciążenia mogą uszkodzić
wciągarkę i/lub linę stalową oraz stworzyć niebezpieczne warunki pracy. W
PRZYPADKU OBCIĄŻEŃ POWYŻEJ POŁOWY UDŹWIGU NOMINALNEGO
ZALECA SIĘ UŻYCIE OPCJONALNEGO ZBIORNIKA DO PODWÓJNEGO
NACIĄGANIA LINY STALOWEJ (RYSUNEK 1). Zmniejsza to obciążenie
wciągarki i naprężenie liny stalowej o około 50%. Zamocować hak do części
nośnej. Podczas pracy wciągarki silnik pojazdu powinien pracować. W
przypadku intensywnego wciągania przy wyłączonym silniku, akumulator
może być zbyt słaby, aby ponownie uruchom silnik.
Rysunek 1.
2. PO PRZECZYTANIU I ZROZUMIENIU TEJ INSTRUKCJI, NAUCZ SIĘ
OBSŁUGIWAĆ WYCIĄGARKĘ. Po zainstalowaniu wyciągarki przećwicz jej
obsługę, aby zaznajom się z nią w razie potrzeby.
3. NIE „poruszaj” pojazdem, aby pomóc wyciągarce w ciągnięciu ładunku.
Jednoczesne ciągnięcie przez wyciągarkę i pojazd może spowodować
przeciążenie liny stalowej i wyciągarki.
4. ZAWSZE TRZYMAJ SIĘ Z DALA OD LINY STALOWEJ, HAKA I
WCIĄGARKI. W MAŁO PRAWDOPODOBNYM PRZYPADKU AWARII
JAKIEGOKOLWIEK KOMPONENTU, NAJLEPIEJ BYĆ Z DALA OD
NIEBEZPIECZEŃSTWA.
5. Regularnie sprawdzaj linę stalową i sprzęt. Przetartą linę stalo z zerwanymi
pasmami należy natychmiast wymienić.
background
- 5 -
6. Używaj grubych skórzanych rękawic podczas obchodzenia się z liną stalową.
Nie pozwól, aby lina wyślizgnęła się z dłoni.
7. Nigdy nie używaj wyciągarki z mniejs liczbą zwojów liny stalowej
nawiniętych na bęben wyciągarki niż 5, ponieważ mocowanie końcowe liny
stalowej może NIE wytrzym pełnego obciążenia.
8. Nigdy nie wkładaj palca w haczyk. Jeśli palec utknie w haczyku, możesz go
stracić.
9. Zawsze używaj osłony dłoni podczas wprowadzania lub wyprowadzania
liny stalowej. (Patrz rysunek 2).
10. NIGDY NIE ZACZEPUJ LINY STALOWEJ DO SIEBIE, ponieważ możesz
uszkodzić linę stalową. yj taśmy nylonowej (rysunek 3).
11. Podczas ciągnięcia ciężkich ładunków dobrym pomysłem jest nałożenie
grubego koca lub kurtki na linę stalową w pobliżu końca haka (rysunek 4). W
przypadku zerwania liny stalowej, tkanina będzie działać jak amortyzator i
zapobiegnie jej szuraniu.
background
- 6 -
12. Unikaj ciągłego naciągania pod ekstremalnymi kątami, ponieważ spowoduje
to nagromadzenie się liny na jednym końcu bębna . Może to spowodować
zacięcie liny w wyciągarce, powodując uszkodzenie liny lub samej wyciągarki.
13. ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH .
14. Zawsze obsługuj wyciągarkę mając dobrą widoczność podczas pracy.
15. Sprzęt taki jak wciągniki , haki, zblocza , pasy itp. powinien być dobrany
wymiarowo do rodzaju zadania związanego z wyciąganiem i okresowo
sprawdzany pod kątem uszkodzeń, które mogłyby zmniejszyć jego
wytrzymałość .
16. NIGDY NIE ZWALNIAJ SPRZĘGŁA WOLNEGO SZPULI, GDY
WYCIĄGARKA JEST OBCIĄŻONA.
17. NIGDY NIE WYKONUJ PRAC NA BNIE WYCIĄGARKI LUB W JEJ
OKOLICY, GDY WYCIĄGARKA JEST OBCIĄŻONA.
18. NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI POD WPŁYWEM NARKOTYKÓW, ALKOHOLU
LUB LEKÓW.
19. ZAWSZE ODŁĄCZAJ PRZEWODY ZASILAJĄCE WYCIĄGARKI OD
AKUMULATORA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY WEWNĄTRZ
BĘBNA WYCIĄGARKI LUB W JEGO OKOLICY, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu wyciągarki.
20. Podczas przenoszenia ładunku powoli naciągaj linę, się napręży. Zatrzymaj
się i ponownie sprawdź wszystkie połączenia wciągarki. Upewnij się, że hak
jest prawidłowo osadzony. Jeśli używasz zawiesia nylonowego, sprawdź
mocowanie do ładunku.
21. Podczas używania wyciągarki do przesuwania ładunku należy ustawić
skrzynię biegów pojazdu w położeniu neutralnym, zaciągnąć hamulec pojazdu
i zaklinować wszystkie koła.
22. NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI DO TRZYMANIA ŁADUNKU W MIEJSCU. yj
innych środków zabezpieczających, takich jak pasy mocujące.
23. UŻYWAJ WYŁĄCZNIE PRZEŁĄCZNIKÓW, PILOTÓW I AKCESORIÓW
ZATWIERDZONYCH PRZEZ FABRYKĘ . Użycie komponentów
background
- 7 -
niezatwierdzonych przez producenta może spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
24. NIE WOLNO OBRÓBKI ANI SPAW ŻADNEJ CZĘŚCI WYCIĄGARKI. Takie
modyfikacje mogą osłabić integralność konstrukcyjną wyciągarki.
25. NIE PODŁĄCZAJ WYCIĄGARKI DO SIECI DOMOWEJ 110 V ANI DO SIECI
SIECIOWEJ 220 V, PONIEWAŻ MOŻE DOJŚĆ DO PRZEPALENIA
WYCIĄGARKI LUB ŚMIERTELNEGO PORAŻENIA PRĄDEM.
26. Nigdy nie należy poddawać wciągarki ani liny stalowej działaniu obciążeń
udarowych.
27. Zachowaj ostrożność podczas wciągania lub opuszczania ładunku po rampie
lub pochyłości. Nie dopuszczaj, aby ludzie, zwierzęta i mienie znajdowały się
na drodze ładunku.
28. Aby zapewnić bezpieczną pracę zespołu przełączników, należy dbać o to, aby
był wolny od brudu i wilgoci.
29. Aby zapobiec nieautoryzowanemu użyciu wyciągarki, należy zdemontować
pilota i przechowywać go w czystym i suchym miejscu, np. w schowku
samochodowym.
30. Nigdy nie przekraczaj podanych powyżej wartości siły ciągnięcia.
31. Nie używaj wyciągarki, po prostu wyciągając kawałek liny. Zdecydowanie
zaleca się pozostawienie na wyciągarce tylko ostatniej warstwy liny podczas
używania wyciągarki z pełną wydajnością. (NIE MNIEJ NIŻ PIĘĆ ZWOJÓW LINĄ
NA BĘBNIE)
32. Wciągarka pracuje pod dużym obciążeniem i nie może zwijać liny przez długi
czas. Zaleca s zatrzymywanie wyciągarki co 2 metry zwijania liny, aby silnik
rozproszyć ciepło.
33. NIE „poruszaj” pojazdem, aby pomóc wyciągarce w ciągnięciu ładunku.
Jednoczesne ciągnięcie przez wyciągarkę i pojazd może spowodować
przeciążenie liny stalowej i wyciągarki.
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
Model
SPEC.
background
- 8 -
12 V prądu
stałego
12 V prądu
stałego
12 V prądu
stałego
12 V prądu
stałego
12 V prądu
stałego
12 V prądu
stałego
0,95 KM
1,3 KM
1,3 KM
1,3 KM
2,2 KM
2,2 KM
153:1
153:1
153:1
153:1
128,2:1
128,2:1
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
Syntetyczn
y ,
5/32 cala *
39 stóp
Stal
3/16 cala *
39 stóp
Syntetyczn
y ,
3/16 cala *
39 stóp
Stal
3/16 cala *
39 stóp
Stal
1/4 cala *
39 stóp
Syntetyczn
y ,
1/4 cala *
39 stóp
2000
3000
3500
4000
4500
4500
MONT WYCIĄGARKI
ZESTAWY MONTAŻOWE
PRODUCENT ZALECA UŻYCIE ZESTAWU MOCUJĄCEGO DO
BEZPIECZNEGO MONTAŻU NA POJEŹDZIE. Zestawy montażowe do
wyciągarek ATV zazwyczaj dołączone do zestawu. Jeśli nie zdecydujesz się na
zakup zestawu montażowego, wyciągarka musi być zamocowana w bezpiecznym
i płaskim miejscu. Należy pamiętać, że bezpieczna obsługa wyciągarki może być
niemożliwa bez niektórych elementów wyposażenia dołączonych do zestawu.
Wciągarkę należy zamontow tak, aby lina stalowa była
nawinięta pod spód (rysunek 6).
background
- 9 -
Rysunek 6
Uwaga: Istnieje możliwość, a nawet konieczność, zamontowania wyciągarki w
pozycjach innych niż te przedstawione w niniejszej instrukcji montażu.
Chociaż pozycja montażu jest dowolna, zawsze pamiętaj, że wyciągarka ma
działać z liną nawiniętą pod bęben (rysunek 1). Wyciągarka jest zaprojektowana
do zwijania i rozwijania liny w jednym kierunku. Nie próbuj odwrac kierunku
działania wyciągarki.
INSTALACJA WYCIĄGARKI
Uwaga : Instalacja wyciągarki może przebiegać nieco inaczej niż na poniższych
instrukcjach i schematach, w zależności od pojazdu, wyciągarki, zestawu
montażowego lub konstrukcji wspierającej.
Przed rozpoczęciem montażu wyciągarki odłącz przewód
uziemiający pojazdu oraz przewód dodatni od akumulatora.
background
- 10 -
MINIMALNE WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Należy wybrać odpowiedni akumulator lub zasilacz do obsługi tej wyciągarki. W
przypadku intensywnego użytkowania wyciągarki zaleca się zastosowanie
dodatkowego akumulatora i wydajnego alternatora .
PROCEDURA INSTALACJI:
KROK (1)
Zamontuj zestaw montażowy lub przygotuj płaskie, bezpieczne miejsce do
montażu wciągarki, aby upewnić się, że silnik, bęben i przekładnia prawidłowo
ustawione. Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do zestawu
montażowego.
Upewnij się, że konstrukcja nośna jest wystarczająco mocna, aby
utrzymać znamionowy udźwig wyciągarki.
Uwaga: Jeśli nie posiadasz zestawu montażowego, konieczne będzie
wywiercenie otworów w podparciu konstrukcyjnym. Upewnij się, że podparcie
konstrukcyjne ma grubość co najmniej 5 mm (3/16 cala).
Jeżeli do montażu potrzebne są śruby, nakrętki, podkładki i inne
elementy o innej długości, należy zawsze używać elementów o klasie
wytrzymałości równej lub wyższej niż dostarczone elementy.
Krok ( 2 )
Umieść wyciągarkę nad otworami w zestawie montażowym lub elemencie nośnym
konstrukcji.
Podczas ustawiania wyciągarki należy upewnić się, że lina nawija
się na bęben w prawidłowym kierunku. Nieprawidłowe ustawienie wyciągarki
może spowodować nieprawidłowe działanie hamulca wyciągarki (jeśli jest na
wyposażeniu) i/lub awar wyciągarki.
Krok (3)
background
- 11 -
Przymocuj wyciągarkę (rysunek 7 4500LB ) do zestawu montażowego lub
konstrukcji nośnej za pomocą śrub, podkładek zabezpieczających i nakrętek
kwadratowych dostarczonych wraz z wyciągarką.
background
- 12 -
Rysunek 7 montaż wyciągarki
Krok (4)
Zamocuj prowadnicę rolkową (rysunek 7) do płyty montażowej lub podpory
konstrukcji za pomocą dostarczonych elementów mocujących lub za pomocą
dwóch (2) śrub M8x20L ze stali o wytrzymałości na rozciąganie 8.8.
Upewnij się, że zarówno płyta montażowa, jak i osprzęt
wyciągarki zostały odpowiednio dokręcone.
Żadna część pojazdu (osłony podwozia, okablowanie, światła
dodatkowe, opony itp.) nie powinna utrudniać działania wyciągarki. Podczas
montażu należy sprawdzić, czy wszystkie części pojazdu i wyciągarki działają
prawidłowo. Należy upewnić się, że miejsce montażu wyciągarki nie zmniejsza
znacząco prześwitu.
MONT SKRZYNKI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
1. Skrzynka elektromagnetyczna odłącza wyciągarkę od akumulatora po
wyłączeniu pojazdu.
2. Skrzynkę elektromagnesu należy zamontować w pobliżu akumulatora, w
miejscu możliwie najczystszym i suchym.
background
- 13 -
3. skrzynka elektromagnetyczna zostanie wybrana w taki sposób, aby zachować
wystarczającą odległość od wszystkich konstrukcji metalowych, np. rur ramy.
INSTALACJA PRZEŁĄCZNIKA ŁKOWEGO
ZASTOSOWANIA: SERIA ATV
Podczas podłączania przewodów do zacisków silnika lub soczewek
kontaktronowych , należy przytrzymać nakrętkę wewnętrzną kluczem,
jednocześnie dokręcając nakrętkę zewnętrzną drugim kluczem. Nie należy
dopuszczać do obracania się zacisków w ich obudowach. Obrót może
spowodować wewnętrzne pęknięcie przewodu lub rozbieżność części (rysunek 9).
Rysunek 9 Prawidłowe dokręcanie zacisków
Krok (1)
Przed przystąpieniem do prac elektrycznych należy sprawdzić, czy przewód
uziemiający pojazdu i przewód dodatni akumulatora odłączone.
NIE PRÓBUJ INSTALOWAĆ PRZEWODÓW, GDY
AKUMULATOR JEST PODŁĄCZONY. Akumulatory samochodowe zawierają
łatwopalne i wybuchowe gazy. Podczas instalacji należy nosić okulary ochronne i
zdjąć całą metalową biżuterię. Nie pochylać się nad akumulatorem podczas
podłączania.
Krok (2)
Poprowadź wiązkę przewodów, mocując do twardych punktów w pojeździe za
pomocą opasek kablowych.
Uwaga: Podczas układania przewodów, odpowiednie zaciski powinny znajdować
się w pobliżu akumulatora, punktu mocowania przełącznika i wyciągarki.
Wymagania dotyczące instalacji będą się różnić w zależności od pojazdu i
background
- 14 -
wyciągarki. Upewnij się, że przewody wystarczająco długie, aby sięgały do
akumulatora, punktu mocowania przełącznika i wyciągarki.
Upewnij się, że wiązka przewodów nie koliduje z żadnymi
rozgrzanymi lub ruchomymi częściami silnika, zawieszenia, układu kierowniczego,
hamulcowego lub wydechowego ani nie ma z nimi kontaktu.
Krok (3)
Za pomocą dołączonych zacisków, wspornika i osprzętu zamontuj przełącznik
kołyskowy w dogodnym miejscu. Patrz rysunek 10.
ZAWSZE YWAJ DOŁĄCZONEGO WSPORNIKA MONTAŻOWEGO
PRZEŁĄCZNIKA, ŚRUB I NAKRĘTEK KONTROLNYCH. Długości śrub
dobrane tak, aby zapewnić prawidłowe osadzenie w puszce rozdzielczej. Zbyt
duża głębokość osadzania może spowodować zwarcia, a w konsekwencji
przegrzanie przewodów.
Krok (4) Zaleca się montaż przełącznika na lewej kierownicy.
INSTALACJA OKABLOWANIA
Poprowadź krótkie przewody w kolorze żółtym i niebieskim do
silnik.
Poprowadź ugie przewody oznaczone kolorem czerwonym i
czarnym do ten bateria .
background
- 15 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 16 -
Sprawdź, czy przewody nie mają ostrych krawędzi i nie narażone na
zgniecenia.
Zabezpiecz luźne przewody opaskami zaciskowymi lub taśmą izolacyjną.
Nigdy nie pozostawiaj przełącznika podłączonego do prądu, gdy wyciągarka
nie jest używana.
Przed sprawdzeniem działania wyciągarki należy odwinąć około
60 cm liny stalowej.
JAZDA PRÓBNA
1. Sprawdź dokładnie , czy całe okablowanie jest prawidłowe i czy nie ma
odsłoniętych zacisków, które mogłyby spowodować zwarcie ramy pojazdu.
2. Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji ON. Sprawdź, czy wyciągarka działa
prawidłowo .
3. Nie podłączać wyciągarki do źródła zasilania o wysokiej częstotliwości!
DZIAŁANIE WOLNEGO SZPULI
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 17 -
Pociągnij i obróć gałkę sprzęgła do pozycji „Free”. Jeśli lina jest obciążona, gałka
sprzęgła może mieć trudności z wyciągnięciem. NIE WCIĄGAJ GAŁKI
SPRZĘGŁA NA SIŁĘ. Zwolnij naciąg sprzęgła, wysuwając część liny. Zwolnij
sprzęgło, wyciągnij linę i przymocuj do kotwicy lub ładunku. Sprawdź, czy na
bębnie pozostało co najmniej pięć zwojów liny. Ponownie załącz ben,
przekręcając gałkę sprzęgła do pozycji „Engaged”. Na chwilę włącz wyciągarkę w
pozycji Cable Out, aby sprawdzić kierunek obrotu bębna. Jeśli bęben obraca się w
niewłaściwym kierunku, sprawdź ponownie okablowanie.
Uwaga : Obróć gałkę sprzęgła zgodnie ze strzałkami i instrukcjami na niej
umieszczonymi. do włączania i wyłączania przekładni wyciągarki.
Uwaga: Sprzęgło musi być całkowicie załączone przed użyciem wciągarki.
Nigdy nie załączaj pokrętła sprzęgła, gdy bęben się obraca.
ZAANGAŻOWANY: WOLNY SZPULA:
WCIĄGARKA
Nigdy nie dotykaj liny ani haka, gdy napięte lub pod
obciążeniem. Nawet w stanie spoczynku wciągarka może mieć
napiętą linę. Nigdy nie naciągaj napiętej liny na ben rękami (patrz rys. 13).
background
- 18 -
Rysunek 13
1. Wciągarka z co najmniej pięcioma zwojami liny stalowej owiniętymi wokół
bębna. Przy mniejszej liczbie zwojów lina stalowa mogłaby się poluzować pod
obciążeniem.
2. Podczas ciągnięcia ładunku, umieść koc, kurtkę lub plandekę na linie stalowej w
pobliżu haka (patrz rys. 14). Spowolni to odrywanie s zerwanej liny i pomoże
zapobiec poważnym obrażeniom. Podnieś maskę, aby chronić przednią szybę.
Rysunek 14
Zwróć uwagę na udźwig znamionowy wyciągarki i nie przekraczaj
go.
Gdy obciążenie przekroczy maksymalną znamiono siłę uciągu
wyciągarki, zewnętrzny wyłącznik automatyczny automatycznie wyłączy. Aby
zresetować wyłącznik, zwolnij przycisk. Należy pamiętać, że wyciągarka nie
będzie mogła ponownie uruchomić się normalnie, dopóki ciepło silnika
nagromadzone w wyniku nadmiernego obciążenia nie ostygnie.
1. Podwójna lina z blokiem linowym (patrz rys. 15) w celu zmniejszenia
obciążenia wciągarki, liny stalowej i akumulatora. Podwójna lina zmniejszy
również prędkość liny wciągarki. Upewnij się, że cały używany sprzęt spełnia
wymagania dotyczące maksymalnego uciągu liny dla wciągarki. W przypadku
background
- 19 -
podwójnej liny, bloki linowe powinny mieć uciąg co najmniej dwukrotnie większy
niż uciąg liny wciągarki.
WCIĄGARKA
Rysunek 15
1. Jeśli montujesz hak holowniczy do podwójnej okładziny, powinien on być
przymocowany do ramy pojazdu.
2. Wyposażenie wyciągarki w prowadni zmniejszy zużycie liny stalowej
podczas ciągnięcia pod kątem.
3. Ciągnij tak prosto, jak to możliwe, aby zredukować gromadzenie się liny na
jednym końcu bębna.
4. Podczas korzystania z wyciągarki silnik pojazdu powinien pracować. Jeżeli
dłuższe korzystanie z wyciągarki odbywa się przy wyłączonym silniku, akumulator
może być zbyt słaby, aby ponownie uruchom silnik.
Użyj zblocza, aby uniknąć wciągania pod ostrymi kątami.
Nierównomierne ułożenie lin może spowodować poważne uszkodzenie wciągarki i
liny. Można to naprawić, zabezpieczając ładunek, rozwijając linę i przekładając
na przeciwległy koniec bębna.
Nie rozłączaj sprzęgła pod obciążeniem. Jeśli Twoja wyciągarka
jest wyposażona w sprzęgło z wolnym biegiem, upewnij się, że lina stalowa nie
jest napięta podczas rozłączania sprzęgła. Przed wyciągnięciem ładunku upewnij
się, że sprzęgło jest całkowicie załączone.
Użyj wyciągarki do przesunięcia ładunku. Nie próbuj wspomagać
wyciągarki, przesuwając pojazd. Połączenie wciągarki i pojazdu ciągnącego może
spowodować przeciążenie liny, a ładunek może uszkodzić wyciągarkę.
background
- 20 -
Nigdy nie polegaj na wyciągarce, aby utrzymać ładunek w miejscu.
Żadna z naszych wyciągarek nie jest przeznaczona do podtrzymywania ładunku i
może się rozwinąć lub ulec awarii z powodu obciążenia udarowego podczas
transportu. Ładunek należy zabezpieczyć w inny sposób, a hak wyciągarki
powinien być odłączony od ładunku.
KONSERWACJA
1. Okresowo sprawdzaj dokręcenie śrub mocujących i połączeń elektrycznych.
Usuń wszelkie zabrudzenia i ślady korozji i zawsze utrzymuj czystość.
2. Nie należy podejmować prób demontażu skrzyni biegów. Naprawy powinny
być wykonywane przez producenta lub autoryzowany serwis.
3. Skrzynia biegów została nasmarowana wysokotemperaturowym smarem
litowym i uszczelniona fabrycznie. Nie jest wymagane smarowanie
wewnętrzne.
background
- 21 -
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy
Możliwe przyczyny
Działania naprawcze
Silnik nie będzie działał
lub będzie działał tylko w
jednym kierunku
1. Przełącznik nie działa
2. Zerwane przewody lub
złe połączenie
3. Uszkodzony silnik
1. Wymień przełącznik
2. Sprawdź, czy połączenia nie
słabe
3. Wymień lub napraw silnik
Silnik jest bardzo gorący
1. ugi okres eksploatacji
2. nie powiodło się lub
zostało usunięte
przeciążać
3. Uszkodzony silnik
1. od niskiego do chłodnego
2. miejsce lub naprawa
przeciążenia
3. umieść lub napraw silnik
Silnik pracuje, ale ma
niewystarczającą moc
lub prędkość liniową
1. aba bateria
2. Zbyt długi przewód
łączący akumulator z
wyciągarką
3. abe połączenie
akumulatora
4. aba ziemia
5. Uszkodzony silnik
1. Naładuj lub wymień
akumulator i sprawdź układ
ładowania
2. Trzymaj wyciągarkę w
odległości dozwolonej przez
przewody
3. Sprawdź zaciski akumulatora
pod kątem korozji i wyczyść je w
razie potrzeby
4. Sprawdź i wyczyść połączenia
5. umieść lub napraw silnik
Wyciągarka działa do
tyłu
1. przewody tor odwrócone
2. druty swędzące
odwrócone
3. przełącznik
akumulatorowy
zainstalowany
nieprawidłowo
1. okablowanie heck
2. sprawdź okablowanie
3. Sprawdź połączenia
akumulatora
Silnik pracuje, ale bęben
się nie obraca
1. Sprzęgło nie jest
załączone
1. Włącz sprzęgło
Wybrzeża wciągarki
1. Nadmierne obciążenie
1. Zmniejsz obciążenie lub
podwójna linia
background
- 22 -
Operacje motoryczne,
ale się zatrzymują
1. Nadmierne
obciążenie/przeciążenie
1. Pozostawić do ostygnięcia
background
- 23 -
Informacje FCC:
UWAGA : Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić prawo użytkownika do
korzystania z urządzenia. sprzęt!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja
podlega dwóm następującym warunkom:
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia
mogące powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania z produktu.
Uwaga: Produkt ten został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami
dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC.
Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed
szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości
radiowej. Jeśli nie zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może
powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak
gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeśli produkt powoduje
szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można
sprawdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zaleca się, aby użytkownik
spróbował skorygować zakłócenia, stosując jeden lub kilka z poniższych środków.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość między produktem i odbiornikiem.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
· Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym
technikiem radiowo-telewizyjnym.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach
oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
tym symbolem. Produktów oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzuc
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
background
- 24 -
LISTA CZĘŚCI 4500LBS
Numer
części
Nazwa
części
ILOŚĆ
Numer
części
Nazwa części
ILOŚĆ
1
śruba z łbem
sześciokątnym
8
23
Wspornik skrzyni biegów
1
2
Podkładka
sprężysta
4
24
Podkładka dzielona
1
3
Podkładka płaska
4
25
Sprężyna sprzęgła
1
4
Pokrętło
1
26
Panewka łożyska
2
5
Uszczelka pokrętła
1
27
Foka
2
6
Zaślepka obudowy
skrzyni biegów
1
28
Bęben
1
7
Pierścień osadczy
zewnętrzny
1
29
Wał sprzęgłowy
1
8
Blok przesuwny
1
30
Regulacja podkładki
1
9
Uszczelka cierna
1
31
Silnik
1
10
Płyta lokalizacyjna
1
32
Śruba z łbem
sześciokątnym
2
11
Łowca fok
2
33
Podkładka sprężysta
2
12
Obudowa skrzyni
biegów
1
34
Spinka do krawata
2
13
3. zestaw
przekładni
planetarnych
1
35
Sterowanie ręczne
1
14
Pierścień cierny
1
3 6
Solenoid
1
15
2. zestaw
przekładni
planetarnych
1
3 7
Bezprzewodowy odbiornik
zdalnego sterowania
1
16
Pierścień osadczy
wewnętrzny
1
3 8
Bezprzewodowy
nadajnik zdalny
1
17
Pierścień osadczy
zewnętrzny
2
39
Montaż zestawu
śrubowego
1
18
Przekładnia
wyjściowa
1
40
Płyta montażowa
1
19
Wał napędowy
1
41
hak
1
background
- 25 -
20
1. zestaw
przekładni
planetarnych
1
42
Tylna pokrywa silnika
1
21
Pierścień
wspornikowy
1
22
Nakrętka
sześciokątna M6
2
background
- 26 -
SCHEMAT WYBUCHU 4500 FUNTÓW
background
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
szanghaj 200000 PR Chiny
Adres e-mail: support@vevor.com
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674
background
ATV-lieren
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
( Ter referentie )
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
WAARSCHUWING: Lees alle MONTAGE- EN
BEDIENINGSINSTRUCTIES zorgvuldig door en zorg dat u ze begrijpt
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Het niet naleven van de
veiligheidsregels en andere elementaire veiligheidsmaatregelen kan leiden
tot ernstig letsel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AANVRAAGINFORMATIE N
Deze lier is ontworpen om een last op grondniveau of tegen een helling op te
verplaatsen. Hij is niet ontworpen en ook niet bedoeld om te hijsen.
Deze lier mag niet worden gebruikt om mensen op te tillen of te verplaatsen.
Deze lier is bedoeld voor incidenteel gebruik vanwege de warmteontwikkeling van
de verschillende onderdelen. Als het uiteinde van de motor onaangenaam heet
aanvoelt, stop dan met lieren en laat de motor afkoelen.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
In deze handleiding vindt u aantekeningen met de volgende kopjes:
: Geeft een direct gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden,
zal leiden tot de dood of ernstig letsel.
: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
background
- 3 -
Dit duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. Deze notatie wordt ook gebruikt om
te waarschuwen voor onveilige praktijken.
Opmerking: Geeft aanvullende informatie aan in de installatie- en
bedieningsprocedures van uw lier.
Let op : Deze lier is voornamelijk ontworpen voor incidenteel gebruik. De lier is
niet bedoeld voor industriële toepassingen of hijswerkzaamheden.
Gebruik altijd een handbeschermer op de haak.
Houd tijdens het gebruik uit de buurt van de lier, de staalkabel en de haak.
Gebruik een lier nooit om mensen op te tillen of te verplaatsen.
Gebruik een lier nooit om lasten op hun plaats te houden.
Koppel de stroomkabel los van de accu wanneer de lier niet in gebruik is .
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Uw lier is een zeer krachtige machine. Bij onveilig of onjuist gebruik bestaat de
mogelijkheid dat dit materiële schade of persoonlijk letsel kan veroorzaken.
De verantwoordelijkheid voor de veilige installatie en bediening van
de lier en het voorkomen van persoonlijk letsel en materiële schade ligt uiteindelijk
bij u, de bediener. Er gaat niets boven het gebruik van gezond verstand en
voorzichtigheid bij het bedienen van een lier.
De staalkabel kan breken voordat de lier vastloopt.
background
- 4 -
Gebruik voor zware lasten een katrol. de belasting op de verminderen
staalkabel.
1. De maximale werkbelasting bevindt zich op de staalkabellaag die zich het
dichtst bij de trommel bevindt. NIET OVERBELASTEN. PROBEER GEEN
LANGDURIGE TREKKEN UIT TE VOEREN MET ZWARE BELASTINGEN.
Overbelasting kan de lier en/of de staalkabel beschadigen en onveilige
werkomstandigheden creëren. VOOR BELASTINGEN VAN MEER DAN DE
HELFT VAN DE NOMINALE CAPACITEIT RADEN WIJ HET GEBRUIK VAN
HET OPTIONELE KATROLBLOK AAN OM DE STRAALKABEL TE
DUBBELEN (Figuur 1). Dit vermindert de belasting op de lier en de spanning
op de staalkabel met ongeveer 50%. Bevestig de haak aan het dragende
onderdeel. De motor van het voertuig moet draaien tijdens het gebruik van de
lier. Als er veel gelierd wordt met de motor uitgeschakeld, kan de accu te zwak
zijn om de motor opnieuw te starten.
Figuur 1.
2. LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING EN LEER HOE U UW LIER MOET
GEBRUIKEN. Oefen na de installatie van de lier met het gebruik ervan, zodat
u er vertrouwd mee bent wanneer dat nodig is.
3. Verplaats uw voertuig NIET om de lier te helpen bij het trekken van de last. De
combinatie van de lier en het voertuig die samen trekken, kan de staalkabel en
de lier overbelasten.
4. BLIJF ALTIJD UIT DE BUURT VAN STAALKABELS, HAKEN EN LIERS. IN
HET ONWAARSCHIJNLIJKE GEVAL VAN EEN ONDERDEELDEFECT IS
HET HET BEST OM UIT DE BUURT TE BLIJVEN.
5. Controleer staalkabels en apparatuur regelmatig. Een gerafelde staalkabel
met gebroken strengen moet onmiddellijk worden vervangen.
background
- 5 -
6. Gebruik stevige leren handschoenen bij het hanteren van staalkabel. Laat de
staalkabel niet door uw handen glijden.
7. Gebruik nooit een lier met minder dan 5 windingen staalkabel rond de lierdrum,
aangezien de bevestiging aan het uiteinde van de staalkabel mogelijk NIET
bestand is tegen de volledige belasting.
8. Steek nooit uw vinger door de haak. Als uw vinger in de haak bekneld raakt,
kunt u uw vinger verliezen.
9. Gebruik ALTIJD de handgreep bij het geleiden van de staalkabel (zie
afbeelding 2).
10. Haak de staalkabel NOOIT terug aan zichzelf vast, want daardoor kunt u de
staalkabel beschadigen. Gebruik een nylon draagband (Afbeelding 3).
11. Het is een goed idee om een dikke deken of jas over de staalkabel bij het
haakuiteinde te leggen wanneer je zware lasten trekt (Figuur 4). Mocht de
staalkabel breken, dan fungeert de stof als demper en voorkomt zo dat de
kabel gaat zwiepen.
background
- 6 -
12. Vermijd continu trekken vanuit extreme hoeken, omdat dit ervoor zorgt dat de
staalkabel zich aan één uiteinde van de trommel ophoopt . Dit kan de
staalkabel in de lier blokkeren, waardoor de kabel of de lier beschadigd raakt.
13. VERBERG DE WAARSCHUWINGS- EN INSTRUCTIELABELS NOOIT .
14. Bedien de lier altijd met onbelemmerd zicht op de lierwerkzaamheden.
15. Uitrusting zoals takels , haken, katrollen , spanbanden , enz . moeten qua
formaat afgestemd zijn op de lierklus en periodiek worden gecontroleerd op
beschadigingen die hun sterkte kunnen verminderen.
16. Laat de vrijloopkoppeling NOOIT los wanneer er een belasting op de lier rust.
17. WERK NOOIT AAN OF ROND DE LIERTROMMEL WANNEER DE LIER
ONDER BELASTING STAAT.
18. BEDIEN DE LIER NIET ONDER INVLOED VAN DRUGS, ALCOHOL OF
MEDICATIE.
19. KOPPEL ALTIJD DE STROOMKABELS VAN DE LIER LOS VAN DE ACCU
VOORDAT U IN OF ROND DE LIERTROMMEL WERKT, zodat de lier niet per
ongeluk kan worden ingeschakeld.
20. Bij het verplaatsen van een last, moet u de speling in de staalkabel langzaam
wegnemen totdat deze strak staat. Stop en controleer alle lierverbindingen
opnieuw. Zorg ervoor dat de haak goed vastzit. Als u een nylon hijsband
gebruikt, controleer dan de bevestiging aan de last.
21. Wanneer u uw lier gebruikt om een last te verplaatsen, zet u de
versnellingsbak van het voertuig in de neutraalstand, trekt u de rem aan en
blokkeert u alle wielen.
22. GEBRUIK DE LIER NIET OM LADINGEN OP HUN PLAATS TE HOUDEN.
Gebruik andere middelen om ladingen vast te zetten, zoals
spanbanden.
23. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde schakelaars,
afstandsbedieningen en accessoires. Het gebruik van niet - door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen kan letsel of materiële schade veroorzaken.
background
- 7 -
24. Bewerk of las geen enkel onderdeel van de lier. Dergelijke aanpassingen
kunnen de structurele integriteit van de lier aantasten.
25. SLUIT DE LIER NIET AAN OP 110V WISSELSTROOM UIT HET HUIS OF OP
220V NETSPANNING, AANGEZIEN DIT KAN LEIDEN TOT
DOORBRANDING VAN DE LIER OF EEN FATALE ELEKTRISCHE SCHOK.
26. Zorg ervoor dat er nooit schokbelastingen op de lier of staalkabel worden
uitgeoefend.
27. Wees voorzichtig bij het omhoog of omlaag trekken van een last op een helling.
Zorg ervoor dat mensen, huisdieren en eigendommen uit de buurt van de last
blijven.
28. De schakelaarunit moet vrij van vuil en vocht worden gehouden om een veilige
werking te garanderen.
29. u de afstandsbediening te verwijderen en op te bergen op een schone, droge
plaats, zoals het dashboardkastje.
30. Overschrijd nooit de hierboven vermelde trekkracht.
31. Gebruik de lier niet door slechts een klein stukje touw af te rollen. Het wordt
sterk aanbevolen om bij gebruik van de lier op volle capaciteit alleen de laatste
laag touw op de lier te laten zitten. (MINIMAAL VIJF KABELDRAAIINGEN OP DE
TROMMEL)
32. De lier heeft een zeer hoge werkstroom onder belasting, waardoor hij de kabel
niet langdurig kan oprollen. Het is sterk aan te raden om het oprollen van de kabel
elke 2 meter te onderbreken, zodat de motor kan afkoelen.
33. Verplaats uw voertuig NIET om de lier te helpen bij het trekken van de last. De
combinatie van de lier en het voertuig die samen trekken, kan de staalkabel en de
lier overbelasten.
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
0,95 pk
1,3 pk
1,3 pk
1,3 pk
2,2 pk
2,2 pk
Model
SPEC.
background
- 8 -
153:1
153:1
153:1
153:1
128.2:1
128.2:1
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
Synthetisc
h ,
5/32 inch *
39 ft
Staal ,
3/16 inch *
39 ft
Synthetisc
h ,
3/16 inch *
39 ft
Staal ,
3/16 inch *
39 ft
Staal ,
1/4 inch *
39 ft
Synthetisc
h ,
1/4 inch *
39 ft
2000
3000
3500
4000
4500
4500
UW LIER MONTEREN
MONTAGESETS
De fabrikant raadt aan een montageset te gebruiken voor een veilige bevestiging
aan uw voertuig. Montagesets voor ATV-lieren zijn normaal gesproken inbegrepen
in het lierpakket. Als u ervoor kiest geen montageset aan te schaffen, moet uw lier
op een veilige en vlakke ondergrond worden bevestigd. Houd er rekening mee dat
uw lier mogelijk niet veilig kan worden gebruikt zonder een deel van de
meegeleverde accessoires.
Deze lier moet worden gemonteerd met de staalkabel in de
onderwikkelrichting (Figuur 6).
Figuur 6
Let op: Het is mogelijk, en niet ongebruikelijk of af te raden, om uw lier in andere
posities te monteren dan die in deze installatiehandleiding worden getoond.
background
- 9 -
Hoewel de montagepositie naar eigen inzicht kan worden gekozen, dient u er altijd
rekening mee te houden dat de lier moet worden bediend met de staalkabel
onderop de kabeltrommel (Figuur 1). Uw lier is ontworpen om de kabel in en uit te
rollen in één richting. Probeer de werking van uw lier niet om te keren.
LIERINSTALLATIE
Let op : Bij het installeren van een lier kan de installatie enigszins afwijken van de
onderstaande instructies en diagrammen, afhankelijk van uw voertuig, lier,
montageset of structurele ondersteuning.
Voordat u met de installatie van de lier begint, dient u de
massakabel en de pluskabel van de accu los te koppelen.
background
- 10 -
MINIMALE ELEKTRISCHE VEREISTEN
Zorg ervoor dat u de juiste accu of voeding selecteert voor deze lier. Bij intensief
gebruik van de lier worden een extra accu en een krachtige dynamo aanbevolen.
INSTALLATIEPROCEDURE:
STAP (1)
Installeer de montageset of zorg voor een vlakke, stabiele montageplek voor de
lier om ervoor te zorgen dat de motor, trommel en versnellingsbak correct zijn
uitgelijnd. Volg de instructies in de montageset nauwkeurig op.
Zorg ervoor dat de constructie sterk genoeg is om het nominale
draagvermogen van de lier te kunnen dragen.
Let op: als u geen montageset hebt, moet u gaten in de constructiebalk boren.
Zorg ervoor dat uw constructiebalk minimaal 5 mm dik is.
Als u voor uw installatie bouten, moeren, ringen en ander
bevestigingsmateriaal van verschillende lengtes nodig heeft, gebruik dan altijd
bevestigingsmateriaal met een sterkteklasse die gelijk is aan of hoger is dan die
van het meegeleverde bevestigingsmateriaal.
Stap ( 2 )
Plaats de lier over de gaten in de montageset of de constructiesteun.
Zorg er bij het positioneren van de lier voor dat de staalkabel in de
juiste richting op de trommel wordt gewikkeld. Als de lier niet in de juiste richting
wordt bediend, kan de lierrem (indien aanwezig) niet goed werken en/of kan de lier
uitvallen.
Stap (3)
Bevestig de lier (afbeelding 7 4500LB ) aan de montageset of de constructie met
behulp van de bouten, borgringen en vierkante moeren die bij de lier zijn
meegeleverd.
background
- 11 -
Afbeelding 7 - lierbevestiging
Stap (4)
Bevestig de rolgeleider (Afbeelding 7) aan de montageplaat of de constructiesteun
met behulp van de meegeleverde bevestigingsmaterialen of met twee (2) M8x 20L
8.8 trekvaste stalen bouten.
Zorg ervoor dat zowel de montageplaat als de
bevestigingsmaterialen van de lier goed vastgedraaid zijn.
Geen enkel onderdeel van het voertuig (bodembeschermplaten,
bedrading, extra verlichting, banden, enz.) mag de werking van uw lier
belemmeren. Controleer bij de montage of alle onderdelen van het voertuig en de
lier vrij kunnen bewegen. Zorg ervoor dat de montageplaats van de lier de
bodemvrijheid niet significant vermindert.
MONTAGE VAN DE SOLENOÏDEBEHUIZING
1. De solenoïdekast ontkoppelt de lier van de accu wanneer het voertuig wordt
uitgeschakeld.
2. De solenoïdebox moet dicht bij de accu worden gemonteerd, op een zo
schoon en droog mogelijke plek.
3. Zorg ervoor dat de gekozen locatie voor de solenoïdekast voldoende afstand
biedt tot alle metalen constructies, zoals framebuizen.
background
- 12 -
INSTALLATIE VAN DE TUIMELSCHAKELAAR
TOEPASSINGEN: ATV-SERIE
Bij het aansluiten van draden op de motor- of solenoïde
-aansluitingen, houdt u de binnenste moer vast met een steeksleutel terwijl u de
buitenste moer vastdraait met een tweede steeksleutel. Laat de aansluitingen niet
in hun behuizing draaien. Draaien kan leiden tot interne draadbreuk of verkeerde
uitlijning van onderdelen (Afbeelding 9).
Afbeelding 9—Correcte aanhaalmomenten
Stap (1)
Controleer of de massakabel en de pluskabel van de accu zijn losgekoppeld
voordat u elektrische werkzaamheden uitvoert.
Probeer geen bedrading aan te sluiten wanneer de accu is
aangesloten. Autoaccu's bevatten ontvlambare en explosieve gassen. Draag een
veiligheidsbril tijdens de installatie en verwijder alle metalen sieraden. Buig niet
over de accu heen tijdens het aansluiten.
Stap (2)
Leg de kabelboom aan en bevestig deze met kabelbinders aan vaste punten op
het voertuig.
Let op: Bij het aanleggen van de draden moeten de juiste aansluitingen zich in de
buurt van de accu, het montagepunt van de schakelaar en de lier bevinden. De
installatievereisten kunnen variëren afhankelijk van uw voertuig en lier. Zorg
ervoor dat de draden lang genoeg zijn om de accu, het montagepunt van de
schakelaar en de lier te bereiken.
background
- 13 -
Zorg ervoor dat de kabelboom geen contact maakt met hete of
bewegende onderdelen van de motor, de ophanging, de stuurinrichting, de
remmen of het uitlaatsysteem.
Stap (3)
Gebruik de meegeleverde klemmen, beugel en bevestigingsmaterialen om de
tuimelschakelaar op een geschikte plaats te monteren. Zie afbeelding 10.
Gebruik ALTIJD de meegeleverde montagebeugel, schroeven en borgmoeren
voor de tuimelschakelaar. De schroeflengtes zijn afgestemd op de juiste
insteekdiepte in de schakeldoos. Een te diepe insteekdiepte kan kortsluiting
veroorzaken en leiden tot oververhitting van de bedrading.
Stap (4) Het wordt aanbevolen de schakelaar aan de linkerkant van het stuur te
monteren.
BEDRADINGINSTALLATIE
Leid de korte geel - blauwe, kleurgecodeerde draden naar de
motor.
Leid de lange rood-zwart gekleurde draden naar de batterij .
background
- 14 -
FOR P2000-1
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
background
- 15 -
Controleer of alle bedrading vrij is van scherpe randen en knelpunten.
Bevestig losse bedrading met kabelbinders of isolatietape.
Laat de schakelaar nooit aangesloten als de lier niet in gebruik is.
Voordat u de werking van de lier test, moet u ervoor zorgen dat u
ongeveer 60 centimeter staalkabel afrolt.
PROEFRIT
1. Controleer nogmaals of alle bedrading correct is aangesloten en of er geen
blootliggende aansluitingen zijn die kortsluiting met het voertuigchassis
kunnen veroorzaken.
2. Draai de contactsleutel naar de stand 'AAN'. Controleer of de lier goed werkt .
3. Sluit de lier niet aan op een hoogfrequente voeding!
VRIJSPOOLWERKING
Trek de koppelingsknop naar de stand "Vrij". Als er spanning op de staalkabel
staat, kan de koppelingsknop moeilijk loskomen. FORCEER DE
KOPPELINGSKNOP NIET. Ontspan de koppeling door een deel van de
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 16 -
staalkabel uit te rollen. Laat de koppeling los, trek de staalkabel uit en bevestig
deze aan een anker of last. Controleer of er nog minstens vijf windingen staalkabel
op de trommel zitten. Schakel de trommel weer in door de koppelingsknop terug te
zetten naar de stand "Ingeschakeld". Activeer de lier kortstondig in de stand
"Kabel uit" om de draairichting van de trommel te controleren. Als de trommel in de
verkeerde richting draait, controleer dan de bedrading opnieuw.
Let op : Draai de koppelingsknop volgens de pijlen en aanwijzingen erop.
Om de lierversnellingen in of uit te schakelen.
Let op: De koppeling moet volledig ingeschakeld zijn voordat u gaat lieren.
Bedien de koppelingsknop nooit terwijl de trommel draait.
BETROKKEN: FREESPOOL:
LIEREN
Raak de staalkabel of de haak nooit aan wanneer deze onder
spanning staan of belast zijn. Zelfs in ruststand kan de staalkabel
van de lier onder spanning staan. Leid een gespannen staalkabel nooit met uw
handen naar de trommel (zie afbeelding 13).
background
- 17 -
Figuur 13
1. Lier met minimaal vijf windingen staalkabel rond de lierdrum. Bij minder
windingen kan de staalkabel onder belasting losraken van de drum.
2. Plaats bij het trekken van een last een deken, jas of zeil over de staalkabel bij
het haakuiteinde (zie afbeelding 14). Dit vertraagt het terugschieten van een
gebroken staalkabel en helpt ernstig letsel te voorkomen. Trek de motorkap
omhoog om de voorruit te beschermen.
Figuur 14
Let op het nominale draagvermogen van de lier en overschrijd dit
niet.
Wanneer de belasting de maximale trekkracht van de lier
overschrijdt, schakelt de externe stroomonderbreker de lier automatisch uit. Om
de stroomonderbreker te resetten, laat u de schakelaar los. Let op: de lier kan pas
weer normaal opstarten nadat de motor, die door de overbelasting warm is
geworden, is afgekoeld.
1. Gebruik een dubbele lijn met een katrolblok (zie afbeelding 15) om de belasting
op de lier, de staalkabel en de accu te verminderen. Een dubbele lijn zal ook de
snelheid van de lierlijn verlagen. Zorg ervoor dat alle gebruikte apparatuur
voldoet aan de maximale trekkracht van de lier. Bij gebruik van een dubbele lijn
background
- 18 -
moeten katrolblokken een trekkracht hebben die minimaal twee keer zo hoog is
als de trekkracht van de lier.
LIEREN
Figuur 15
1. Als u een trekhaak voor dubbele belijning installeert, moet deze aan het
chassis van het voertuig worden bevestigd.
2. Door de lier te voorzien van een kabelgeleider wordt de slijtage van de
staalkabel tijdens het trekken onder een hoek verminderd.
3. Trek zo recht mogelijk om te voorkomen dat de staalkabel zich aan één
uiteinde van de trommel ophoopt.
4. De motor van het voertuig moet draaien tijdens het gebruik van de lier. Als er
veel gelierd wordt terwijl de motor uit staat, kan de accu te zwak zijn om de motor
opnieuw te starten.
Gebruik een katrol om te voorkomen dat er onder scherpe hoeken
wordt getrokken. Een ongelijkmatige kabelgeleiding kan ernstige schade aan de
lier en de staalkabel veroorzaken. Dit kan worden verholpen door de last vast te
zetten, de staalkabel af te rollen en deze naar de andere kant van de trommel te
verplaatsen.
Ontkoppel de koppeling niet onder belasting. Als uw lier is uitgerust
met een vrijloopkoppeling, zorg er dan voor dat er geen spanning op de staalkabel
staat wanneer u de koppeling ontkoppelt. Controleer voordat u een last hijst, of de
koppeling volledig is ingeschakeld.
Gebruik de lier om de last te verplaatsen. Probeer de lier niet te
helpen door het voertuig te verplaatsen. De combinatie van de lier en het
background
- 19 -
trekkende voertuig kan de staalkabel overbelasten en de last kan de lier
beschadigen.
Vertrouw nooit op de lier om een last op zijn plaats te houden. Geen
van onze lieren is ontworpen voor het vasthouden van lasten en ze kunnen
losraken of defect raken door schokbelasting tijdens het transport. De last moet op
een andere manier worden vastgezet en de lierhaak moet van de last worden
losgekoppeld.
ONDERHOUD
1. Controleer regelmatig of de bevestigingsbouten en elektrische aansluitingen
goed vastzitten. Verwijder al het vuil en corrosie en houd alles altijd schoon.
2. de versnellingsbak niet zelf te demonteren. Reparaties dienen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of een erkend reparatiecentrum.
3. De versnellingsbak is gesmeerd met een hittebestendig lithiumvet en is in de
fabriek afgedicht. Interne smering is niet nodig.
background
- 20 -
PROBLEEMOPLOSSING
Symptomen
Mogelijke oorzaken
Corrigerende maatregelen
De motor werkt niet of
slechts in één richting.
1. Schakelaar werkt niet
2. Gebroken draden of
slechte verbinding
3. Beschadigde motor
1. Vervang de schakelaar
2. Controleer op slechte
verbindingen
3. Vervang of repareer de motor
De motor wordt extreem
heet.
1. Lange operationele
periode
2. mislukt of verwijderd
overbelasting
3. Beschadigde motor
1. Laag tot koel
2. Overbelasting verhelpen of
repareren
3. Motor vervangen of repareren
De motor draait wel,
maar met onvoldoende
vermogen of
lijnsnelheid.
1. Zwakke batterij
2. De kabel van de accu
naar de lier is te lang
3. Slechte batterijverbinding
4. Slechte ondergrond
5. Beschadigde motor
1. Laad de batterij op of vervang
deze en controleer het
laadsysteem.
2. Houd de lier binnen de afstand
die de aansluitdraden toelaten.
3. Controleer de accupolen op
corrosie en reinig ze indien
nodig.
4. Controleer en reinig de
aansluitingen
5. Motor vervangen of repareren
De lier draait achteruit.
1. Tor-draden omgekeerd
2. Jeukdraden omgekeerd
3. De schakelaar van de
batterij is onjuist
geïnstalleerd.
1. Controleer de bedrading
2. Controleer de bedrading
3. eck-batterijaansluitingen
De motor draait wel,
maar de trommel niet.
1. Koppeling niet
ingeschakeld
1. Koppeling inschakelen
Lierkusten
1. Overmatige belasting
1. Verminder de belasting of
gebruik een dubbele lijn.
Motorische
werkzaamheden, maar
stopt.
1. Overbelasting
1. Laat afkoelen
background
- 21 -
FCC-informatie:
LET OP : Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd
door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid
van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken. apparatuur!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen
aan de volgende twee voorwaarden:
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2) Dit product moet alle ontvangen storingen accepteren, inclusief storingen die
een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de
naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te gebruiken
ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal
apparaat van klasse B volgens deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn
ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in
een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen. Indien
het niet volgens de instructies wordt geïnstalleerd en gebruikt, kan het schadelijke
interferentie veroorzaken voor radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat
er in een specifieke installatie geen interferentie zal optreden. Als dit product
schadelijke interferentie veroorzaakt voor radio- of televisieontvangst, wat kan
worden vastgesteld door het product uit en weer aan te zetten, wordt de gebruiker
aangeraden te proberen de interferentie te verhelpen door een of meer van de
volgende maatregelen.
Richt de ontvangstantenne opnieuw uit of verplaats deze.
Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
Sluit het product aan op een stopcontact in een ander circuit dan dat waarop de
ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
CORRECTE VERWIJDERING
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft
aan dat het product in de Europese Unie apart moet worden ingezameld.
Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die zo zijn gemarkeerd, mogen niet bij het normale
background
- 22 -
huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten.
background
- 23 -
ONDERDELENLIJST 4500LBS
Onderdee
lnr.
Onderdeelna
am
AANT
AL
Onderdee
lnr.
Onderdeelnaam
AANT
AL
1
zeskantbout
8
23
Versnellingsbakbeugel
1
2
Veerring
4
24
Splitring
1
3
Platte ring
4
25
Koppelingsveer
1
4
Knop
1
26
Lagerbus
2
5
Knopafdichting
1
27
Zegel
2
6
Eindkap van de
versnellingsbakbeh
uizing
1
28
Trommel
1
7
Externe borgring
1
29
Koppelingsas
1
8
Schuifblok
1
30
Afstellen van de ring
1
9
Wrijvingspakking
1
31
Motor
1
10
Locatieplaat
1
32
Inbusbout
2
11
Afdichtmiddel
2
33
Veerring
2
12
Versnellingsbakbe
huizing
1
34
dasspeld
2
13
3e
planetaire
tandwielset
1
35
Handbediening
1
14
Wrijvingsring
1
3 6
Solenoïde
1
15
2e planetaire
tandwielset
1
3 7
Draadloze
afstandsbedieningsont
vanger
1
16
Binnenborgring
1
3 8
Draadloos
afstandsbedieni
ng
1
17
Externe borgring
2
39
Installatie van de
schroefset
1
18
Uitgaande tandwiel
1
40
Montageplaat
1
19
Transmissieas
1
41
haak
1
20
1e planetaire
1
42
Achterklep van de
1
background
- 24 -
tandwielset
motor
21
Beugelring
1
22
Zeskantmoer M6
2
background
- 25 -
4500LBS EXPLOSIEF DIAGRAM
background
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 PR China
E-mail: support@vevor.com
Geïmporteerd naar Australië: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET
EASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674
background
ATV-vinschar
background
- 1 -
P2000-1
P3000-1A/P3000-1C/P3000-1B
( För referens )
P4000-1W
P4000-1D
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS
VARNING: Läs noggrant och förstå alla MONTERINGS- OCH
BRUKSANVISNINGAR före användning. Underlåtenhet att följa
säkerhetsföreskrifterna och andra grundläggande säkerhetsåtgärder kan
leda till allvarliga personskador.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ANSÖKNINGSINFORMATION N
Denna vinsch är konstruerad för att flytta en last marknivå eller uppför en
sluttning. Den är varken konstruerad eller avsedd för lyftning.
Denna vinsch är inte avsedd att användas för att lyfta eller flytta personer.
Denna vinsch är avsedd för intermittent användning grund av värmeutveckling
hos olika komponenter. Om motorns ände blir obehagligt varm att vidröra, sluta
vinscha och låt motorn svalna.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Genom hela den här manualen hittar du anteckningar med följande rubriker:
Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den inte undviks,
kommer att leda till dödsfall eller allvarliga skador.
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan
leda till dödsfall eller allvarliga skador.
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan
leda till mindre eller måttliga skador. Denna beteckning används också för att
varna för osäkra metoder.
background
- 3 -
Obs: Indikerar ytterligare information i installations- och
driftsinstruktionerna r din vinsch.
Observera : Vinschen är främst avsedd för intermittenta tillämpningar. Denna
vinsch är inte avsedd att användas i industriella eller lyftande applikationer.
Använd alltid handsaver kroken.
Håll avstånd till vinsch, vajer och krok under drift.
Använd aldrig vinschen för att lyfta eller flytta personer.
Använd aldrig vinschen för att hålla laster plats.
Koppla bort strömkabeln från batteriet när vinschen inte används .
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION
Din vinsch är en mycket kraftfull maskin. Om den används ett osäkert eller
felaktigt sätt finns det risk för egendoms- eller personskador.
Ansvaret för säker installation och användning av vinschen och för
att förebygga personskador och egendomsskador ligger ytterst hos dig,
operatören. Det finns inget som ersätter gott omdöme och försiktighet vid
användning av en vinsch.
Vajern kan av innan vinschen stannar.
För tunga laster, använd en remskiva för att minska belastningen
ståltråd.
background
- 4 -
1. Maximal arbetsbelastningskapacitet är vajerlagret närmast trumman.
ÖVERBELAST INTE. FÖRSÖK INTE LÅNGVARIGA DRAG VID TUNGA
LASTAR. Överbelastningar kan skada vinschen och/eller vajern och skapa
osäkra driftsförhållanden. FÖR LASTAR ÖVER 1/2 AV DEN NOMINELLA
KAPACITETEN REKOMMENDERAR VI ANVÄNDNING AV DET
TILLVALFRIA DRAGBLOCKET FÖR ATT DUBBELLARA VAJREN (FIGUR
1). Detta minskar belastningen vinschen och påfrestningen vajern med
cirka 50%. Fäst kroken vid den lastbärande delen. Fordonsmotorn ska vara
igång under vinschdrift. Om betydande vinschning utförs med motorn
avstängd kan batteriet vara för svagt för att starta om motorn.
Figur 1.
2. EFTER ATT DU HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DENNA HANDBOK, R DIG
ATT ANVÄNDA DIN VINSCH. Efter att du har installerat vinschen, öva att
använda den att du blir bekant med den när behovet uppstår.
3. "FLYTTA" INTE ditt fordon för att hjälpa vinschen att dra lasten.
Kombinationen av vinschen och fordonet som drar tillsammans kan
överbelasta vajern och vinschen.
4. HÅLL ALLTID BORT FRÅN STÅLRE, KROK OCH VINSCH. I DET
OSANNOLIKA HÄNDELSEN AV KOMPONENTFEL ÄR DET BÄST ATT
VARA UNDAN SKADA.
5. Inspektera stålvajer och utrustning ofta. En sliten stålvajer med trasiga trådar
bör bytas ut omedelbart.
6. Använd kraftiga läderhandskar när du hanterar stålvajer. Låt inte stålvajern
glida genom händerna.
7. Vinscha aldrig med mindre än 5 varv stålvajer runt vinschtrumman eftersom
stålvajerens ändfäste kanske INTE klarar full belastning.
background
- 5 -
8. Stick aldrig in fingret genom kroken. Om fingret skulle fastna i kroken kan du
tappa fingret.
9. ANVÄND ALLTID HANDSKYDDET när du styr stållinan in eller ut. (Se figur
2).
10. HAKA ALDRIG FAST VAJLINAN TILLBAKA SIG SJÄLV eftersom du kan
skada vajern. Använd en nylonrem (Figur 3).
11. Det är en bra idé att lägga en tjock filt eller jacka över vajern nära krokänden
när man drar tunga laster (Figur 4). Om vajern går sönder fungerar tyget som
en dämpare och hjälper till att rhindra att vajern piskar.
12. UNDVIK KONTINUERLIGA DRAG FRÅN EXTREMA VINKLAR eftersom detta
kommer att orsaka att vajern hopar sig i ena änden av trumman . Detta kan
fastna vajern i vinschen och orsaka skador vajern eller vinschen.
13. Dölj ALDRIG VARNINGSINSTRUKTIONERNAS ETIKETTER .
14. Kör alltid vinschen med fri sikt över vinschningen.
background
- 6 -
15. Utrustning som taljor , krokar, blockblock , remmar etc. bör vara
dimensionerade för vinschuppgiften och bör regelbundet inspekteras för
skador som kan minska deras styrka .
16. SLÄPP ALDRIG FRISPOLERKOPPLINGEN R DET ÄR BELASTNING
VINSCHEN.
17. ARBETA ALDRIG ELLER RUNT VINSCHTRUMMAN NÄR VINSCHEN ÄR
BELASTAD.
18. ANVÄND INTE VINSCHEN UNDER PÅVERKAN AV DROGER, ALKOHOL
ELLER MEDICIN.
19. KOPPLA ALLTID BORT VINSCHENS STRÖMKABLAR TILL BATTERIET
INNAN DU ARBETAR I ELLER RUNT VINSCHTRUMMAN så att vinschen inte
kan startas av misstag.
20. När du flyttar en last, dra långsamt upp vajerns slack tills den blir spänd.
Stanna och kontrollera alla vinschkopplingar igen. Se till att kroken sitter
ordentligt fast. Om en nylonsling används, kontrollera infästningen till lasten.
21. När du använder vinschen för att flytta en last, gg fordonets växellåda i
neutralläge, dra åt fordonsbromsen och blockera alla hjul.
22. ANVÄND INTE VINSCHEN FÖR ATT HÅLLA LAST PÅ PLATS. Använd andra
sätt att säkra last, till exempel surrband.
23. ANVÄND ENDAST FABRIKSGODKÄNDA BRYTARE, FJÄRRKONTROLLER
OCH TILLBEHÖR. Användning av komponenter som inte är fabriksgodkända
kan orsaka personskador eller egendomsskador.
24. MASKINBEHANDLING ELLER SVETSA INTE NÅGON DEL AV VINSCHEN.
Sådana ändringar kan rsvaga vinschens strukturella integritet.
25. ANSLUT INTE VINSCHEN TILL VARE SIG 110 V AC HUSSTRÖM ELLER
220 V NÄTET EFTERSOM DET KAN UPPSTÅ UTBRÄNDNING ELLER
DÖDLIG ELEKTRISK STÖT.
26. Låt aldrig vinsch eller vajer utsättas för stötar.
27. Var försiktig när du drar eller sänker en last upp och ner för en ramp eller
sluttning. Håll människor, husdjur och egendom borta från lastens väg.
background
- 7 -
28. Strömbrytarenheten måste hållas fri från smuts och fukt för att säkerställa
säker drift.
29. För att förhindra obehörig användning av vinschen, ta bort den justerbara
kontrollenheten och förvara den ett rent och torrt utrymme, till exempel i
handskfacket.
30. Överskrid aldrig de dragkapaciteter som anges ovan.
31. Använd inte vinschen genom att bara dra ut en bit rep. Det rekommenderas
starkt att endast det sista lagret rep lämnas kvar vinschen när vinschen
används med full kapacitet. (INTE MINDRE ÄN FEM VAJERVARV
TRUMMAN)
32. Vinschen har en enorm arbetsström under belastning, den kan inte fortsätta
att linda upp kabeln under en längre tid. Det rekommenderas starkt att pausa
vinschen varannan meter av kabelupplindningen för att låta motorn avleda värme.
33. "FLYTTA" INTE ditt fordon för att hjälpa vinschen att dra lasten. Kombinationen
av vinschen och fordonet som drar tillsammans kan överbelasta vajern och
vinschen.
PRODUCT SPECIFICATIONS
P2000-1
P3000-1A
P3000-1B
P3000-1C
P4000-1D
P4000-1W
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
12VDC
0,95 hk
1,3 hk
1,3 hk
1,3 hk
2,2 hk
2,2 hk
153
1
153
1
153
1
153
1
128.2:1
128.2:1
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
1,8 m
Syntetiskt ,
5/32 tum *
39 fot
Stål ,
3/16 tum *
39 fot
Syntetisk ,
3/16 tum *
39 fot
Stål ,
3/16 tum *
39 fot
Stål ,
1/4 tum *
39 fot
Syntetiskt ,
1/4 tum *
39 fot
Model
SPEC.
background
- 8 -
2000
3000
3500
4000
4500
4500
MONTERING AV DIN VINSCH
MONTERINGSSATSER
TILLVERKARE REKOMMENDERAR ANVÄNDNING AV ETT
MONTERINGSSATS R SÄKER MONTERING DITT FORDON.
ATV-vinschmonteringssatser ingår normalt i vinschpaketet. Om du väljer att inte
köpa ett monteringssats måste din vinsch fästas en säker och plan
monteringsplats. Observera att din vinsch kanske inte kan användas säkert utan
viss utrustning som ingår i satsen.
Denna vinsch måste monteras med vajern i den underlindade
riktningen (Figur 6).
Figur 6
Obs: Det är möjligt och inte ovanligt eller avrådt att montera vinschen i andra
lägen än de som visas i denna installationsmanual.
Även om monteringsläget är upp till ditt gottfinnande, kom alltid ihåg att din vinsch
ska manövreras med vajern i en underlindad riktning vajertrumman (Figur 1).
Din vinsch är konstruerad för att SLÄPA IN OCH SLÄPA UT i en riktning. rsök
inte att vända vinschens funktion.
VINSCHINSTALLATION
Obs : När du installerar en vinsch kan installationen skilja sig något från
instruktionerna och diagrammen som ljer, beroende ditt fordon, vinsch,
monteringssats eller strukturellt stöd.
background
- 9 -
Innan du börjar installationen av vinschen, koppla bort
fordonets jord- och plusledningar från batteriet.
background
- 10 -
MINIMIKRA ELEKTRISKA KRAV
Se till att lja rätt batteri eller strömförsörjning för att hantera denna vinsch. Om
vinschen används flitigt rekommenderas ett hjälpbatteri och en kraftig generator .
INSTALLATIONSPROCEDUR:
STEG (1)
Montera monteringssatsen eller förbered en plan, säker monteringsplats för
vinschen för att säkerställa att motor, trumma och växellåda är korrekt justerade.
Följ noggrant instruktionerna som medföljer monteringssatsen.
Se till att det strukturella stödet är tillräckligt starkt för att bära
vinschens nominella kapacitet.
Obs: Om du inte har ett monteringspaket måste du borra hål i stödkonstruktionen.
Se till att stödkonstruktionen är minst 5 mm tjock.
Om bultar, muttrar, brickor och annan monteringsutrustning av olika
längder krävs för installationen, använd alltid monteringsutrustning som är lika
med eller överträffar den medföljande monteringsutrustningens hållfasthetsklass.
Steg ( 2 )
Placera vinschen över hålen i monteringssatsen eller stödet.
När du placerar vinschen, se till att vajern lindas i rätt rotation
trumman. Om vinschen inte manövreras i rätt riktning kan det leda till att
vinschbromsen (om sådan finns) fungerar felaktigt och/eller att vinschen slutar
fungera.
Steg (3)
Fäst vinschen (figur 7 4500LB ) monteringssatsen eller stödkonstruktionen med
hjälp av bultar, låsbrickor och fyrkantsmuttrar som medföljer vinschen.
background
- 11 -
Figur 7 vinschmontering
Steg (4)
Fäst rullledningen (Figur 7) monteringsplattan eller konstruktionsstödet med
hjälp av medföljande hårdvara eller med två (2) M8x 20L 8.8 draghållfasthetsbultar
av stål.
Se till att både monteringsplattan och vinschbeslagen har varit
ordentligt åtdragna.
Ingen del av fordonet (skyddsplåtar, kablage, extraljus, däck etc.)
ska hindra vinschens funktion. Kontrollera att alla fordons- och vinschdelar går fritt
vid montering. Se till att vinschens monteringsplats inte minskar markfrigången
avsevärt.
MONTERING AV SOLENOIDBOX
1. Magnetboxen kopplar bort vinschen från batteriet när fordonet stängs av .
2. Magnetboxen r monteras nära batteriet och en plats som är ren och
torr som möjligt .
3. Se till att den valda platsen för magnetventillådan ger tillräckligt utrymme från
alla metallkonstruktioner, såsom ramrör.
background
- 12 -
INSTALLATION AV VIPPELBRYTARE
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: ATV-SERIEN
När du ansluter kablar till motorn eller s o lenoid-terminalerna, håll
den inre muttern med en skiftnyckel medan du drar åt den yttre muttern med en
andra skiftnyckel. t inte terminalerna rotera i sina höljen. Rotation kan orsaka
interna kabelbrott eller feljustering av delar (Figur 9).
Figur 9—Korrekt åtdragning av terminaler
Steg (1)
Kontrollera att fordonets jord- och plusledningar från batteriet är bortkopplade
innan något elektriskt arbete utförs.
FÖRSÖK INTE ATT INSTALLERA KABLAR NÄR BATTERIET ÄR
ANSLUTEN. Bilbatterier innehåller brandfarliga och explosiva gaser. Använd
ögonskydd under installationen och ta av alla metallsmycken. Luta dig inte över
batteriet när du gör anslutningar.
Steg (2)
Dra ledningsnätet och fäst det vid rda punkter fordonet med buntband.
Obs: När du drar kablarna ska lämpliga terminaler placeras nära batteriet,
strömbrytarens monteringspunkt och vinschen. Dina installationskrav varierar
beroende fordon och vinsch. Se till att kablarna är tillräckligt långa för att
batteriet, strömbrytarens monteringspunkt och vinschen.
Se till att kablaget inte stör eller kommer i kontakt med varma eller
rörliga motor-, fjädring-, styr-, broms- eller avgasdelar.
Steg (3)
background
- 13 -
Använd de medföljande klämmorna, fästet och vippströmbrytaren för montering
en lämplig plats. Se figur 10 .
ANVÄND ALLTID VIPPBRYTARENS MONTERINGSFÄSTE, SKRUVAR OCH
LÅSMUTTRAR SOM MEDFÖLJER. Skruvlängderna är dimensionerade r
korrekt inträngning i kopplingsdosan. För stor inträngning kan leda till
kortslutningar som kan leda till överhettning av kablarna.
Steg (4) Det rekommenderas att strömbrytaren monteras vänster styre.
KABELINSTALLATION
Dra de korta gula och blå färgkodade kablarna till motorn.
Dra de långa röda och svarta färgkodade kablarna till de
batteri .
FOR P2000-1
background
- 14 -
(FOR P3000-1A P3000-1B P3000-1C)
(FOR P4000-1D P4000-1W)
background
- 15 -
Kontrollera att alla kablar är fria från vassa kanter och klämpunkter.
Fäst lösa kablar med buntband eller eltejp.
Lämna aldrig strömbrytaren inkopplad när vinschen inte används.
Innan du testar vinschens funktion, se till att rulla av cirka 60 cm
stålvajer.
PROVKÖRNING
1. Dubbelkolla att all kabeldragning är korrekt och att det inte finns några
exponerade poler som kan kortsluta fordonsramen .
2. Vrid tändningsnyckeln till ON-läget. Kontrollera att vinschen fungerar korrekt .
3. Anslut inte vinschen till högfrekvent strömförsörjning!
FRI SPOOL-DRIFT
Dra och vrid kopplingsvredet till läget "Fri". Om det är belastning vajern kan det
vara svårt att dra ut kopplingsvredet. TVINGA INTE KOPPLINGSKNAPPEN.
Lossa spänningen kopplingen genom att dra ut en del av vajern. Släpp
kopplingen och dra ut vajern och säkra den vid ankaret eller lasten. Kontrollera att
det finns minst fem varv vajer kvar på trumman. Koppla tillbaka trumman genom
att återföra kopplingsvredet till läget "Inkopplat". Aktivera vinschen i vajerutloppet
tillfälligt för att kontrollera trummans rotationsriktning. Om trumman roterar i fel
riktning, kontrollera kablarna igen.
Varning : Vrid kopplingsvredet enligt pilarna och instruktionerna det. för
att koppla in eller ur vinschdreven.
Varning: Kopplingen måste vara helt inkopplad före vinschning. Tryck aldrig
in kopplingsvredet medan trumman roterar.
background
- 16 -
ENGAGERAD: GRATISSPOOL:
VINSCHNING
Rör aldrig vid vajern eller kroken när de är spända eller belastade.
Även i vila kan vinschen ha vajern spänd. För aldrig en spänd
vajer över trumman med händerna (se bild 13).
Figur 13
1. Vinscha med minst fem varv vajer runt vinschtrumman. Med färre varv kan
vajern lossna från trumman under belastning.
2. När du drar en last, placera en filt, jacka eller presenning över vajern nära
krokänden (se Fig 14). Detta kommer att bromsa tillbakabrottet av en trasig vajer
och bidra till att förhindra allvarliga skador. Lyft upp huven för att skydda vindrutan.
Figur 14
background
- 17 -
Observera vinschens nominella kapacitet och överskrid den inte.
När lasten överstiger vinschens maximala nominella dragkraft,
stänger den externa kretsbrytaren automatiskt av vinschen. För att återställa
kretsbrytaren, släpp strömbrytaren. Observera att vinschen inte kan starta om
normalt förrän motorvärmen som byggts upp från den överdrivna belastningen har
svalnat.
1. Dubbel lina med ett linblock (se Fig. 15) för att minska belastningen
vinschen, vajern och batteriet. Dubbel lina minskar också vinschlinans hastighet.
Se till att all utrustning som används uppfyller vinschens maximala
lindragningskapacitet. Vid dubbel lina bör linblocken vara klassade till minst två
gånger vinschens lindragningskapacitet.
VINSCHNING
Figur 15
1. Om du installerar en dragkrok för dubbelbeklädnad ska den stas vid
fordonets ram.
2. Att utrusta vinschen med en kabelhärva minskar slitaget vajern under
vinkeldrag.
3. Dra rakt som möjligt för att minska ansamlingen av stålvajer i ena änden av
trumman.
4. Fordonsmotorn ska vara igång under vinschdrift. Om omfattande vinschning
utförs med motorn avstängd kan batteriet vara för svagt för att starta om motorn.
Använd ett remblock för att undvika vinschning i skarpa vinklar.
Ojämn lagerfördelning orsakar allvarliga skador vinschen och vajern. Detta kan
korrigeras genom att säkra lasten, spola ut vajern och flytta den till trummans
motsatta ände.
background
- 18 -
Koppla inte ur kopplingen under belastning. Om din vinsch är
utrustad med en frikopplingskoppling, se till att det inte finns någon spänning
vajern när du kopplar ur kopplingen. Innan du vinschar en last, se till att
kopplingen är helt inkopplad.
Använd vinschen för att flytta lasten. Försök inte att hjälpa vinschen
genom att flytta fordonet. Kombinationen av vinschen och fordonets dragkraft kan
överbelasta vajern och lasten kan bryta vinschen.
Lita aldrig vinschen för att lla lasten på plats. Inga av våra
vinschar är konstruerade för lasthållande tillämpningar och kan rulla ut eller sluta
fungera grund av stötbelastning när lasten transporteras. Lasten bör säkras
annat sätt och vinschkroken r lossas från lasten.
UNDERHÅLL
1. Kontrollera regelbundet att monteringsbultar och elektriska anslutningar är
åtdragna. Avlägsna all smuts och korrosion och håll dem alltid rena.
2. Försök inte att demontera växellådan. Reparationer bör utföras av tillverkaren
eller en auktoriserad verkstad.
3. Växellådan har smorts med ett högtemperaturbeständigt litiumfett och är
förseglad från fabrik. Ingen intern smörjning krävs.
background
- 19 -
FELSÖKNING
Symtom
Möjliga orsaker
Korrigerande åtgärd
Motorn går inte eller
bara i en riktning
1. Strömbrytaren fungerar
inte
2. Trasiga ledningar eller
dålig anslutning
3. Skadad motor
1. Byt ut brytaren
2. Kontrollera om det finns dåliga
anslutningar
3. Byt ut eller reparera motorn
Motorn går extremt varm
1. Lång driftsperiod
2. misslyckades eller togs
bort
överbelastning
3. Skadad motor
1. låg för att svalna
2. placera eller reparera
överbelastning
3. placera eller reparera motorn
Motorn går, men med
otillräcklig effekt eller
linjehastighet
1. Svagt batteri
2. För lång vajer från batteri
till vinsch
3. Dålig batterianslutning
4. Dålig mark
5. Skadad motor
1. Ladda eller byt batteri och
kontrollera laddningssystemet
2. Håll vinschen inom det
avstånd som tillåts av
ledningarna
3. Kontrollera batteripolerna för
korrosion och rengör vid behov.
4. Kontrollera och rengör
anslutningarna
5. placera eller reparera motorn
Vinschen går baklänges
1. tor-trådar omvända
2. klådans ledningar
omvända
3. Batteribrytaren är
felaktigt installerad
1. Kontrollera
ledningsdragningen
2. kontrollera kablarna
3. Kontrollera
batterianslutningarna
Motorn går men
trumman snurrar inte
1. Kopplingen är inte ilagd
1. Lägg i kopplingen
Vinschrullar
1. Överbelastning
1. Minska belastningen eller
fördubbla linjen
Motorn går men stannar
1. Överbelastning/för hög
belastning
1. Låt svalna
background
- 20 -
FCC-information:
VARNING : Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den
part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens rätt att använda
utrustning!
Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad ljande
två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar
som kan orsaka oönskad drift.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen
godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan ogiltigförklara
användarens rätt att använda produkten.
Obs! Denna produkt har testats och befunnits uppfylla gränserna för en digital
enhet av klass B i enlighet med del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är
utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om
den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka
skadliga störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att
störningar inte kommer att uppstå i en viss installation. Om denna produkt orsakar
skadliga störningar radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att
stänga av och slå produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
störningen med en eller flera av följande åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagarantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den som mottagaren är
ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
KORREKT AVFALLSHANTERING
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU.
Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten
kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller
produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall,
utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
background
- 21 -
4500 pund reservdelslista
Artikelnumm
er
Delnamn
ANTA
L
Artikelnumm
er
Delnamn
ANTA
L
1
sexkantsskruv
med insexhylsa
8
23
Växellådsfäste
1
2
Fjäderbricka
4
24
Delad bricka
1
3
Platt bricka
4
25
Kopplingsfjäder
1
4
Knopp
1
26
Lagerbussning
2
5
Knopptätning
1
27
Täta
2
6
Ändkåpa
växellådshuset
1
28
Trumma
1
7
Extern låsring
1
29
Kopplingsaxel
1
8
Skjutblock
1
30
Justeringsbricka
1
9
Friktionspacknin
g
1
31
Motor
1
10
Lokaliseringspla
tta
1
32
Sexkantsskruv
med insexhylsa
2
11
Förseglare
2
33
Fjäderbricka
2
12
Växellådshus
1
34
Slipsnål
2
13
3
:e
planetväxelsats
en
1
35
Handhållen
kontroll
1
14
Friktionsring
1
3 6
Solenoid
1
15
2
:
a
planetväxelsats
en
1
3 7
Trådlös
fjärrmottagare
1
16
Invändig låsring
1
3 8
Trådlös
fjärrsändare
1
17
Extern låsring
2
39
Montering av
skruvsats
1
18
Utgående växel
1
40
Monteringsplatta
1
19
Växellådans
1
41
krok
1
background
- 22 -
axel
20
1
:
a
planetväxelsats
en
1
42
Motorns bakre
kåpa
1
21
Fäste ring
1
22
Sexkantsmutter
M6
2
background
- 23 -
4500 pund explosivt ämnesdiagram
background
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 PR Kina
E-post: support@vevor.com
Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
H2YHUK@gmail.com Tel.: +44 07514-677868
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr. 69,60329 Frankfurt am Main.
e-crossstu@outlook.com Tel.: +49 69332967674

Specifications

Vevor 4500 LBS ELECTRIC WINCH Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products