
ADL 60-P
ADL 120-P

2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 144
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

ADL 60-P / ADL 120-P
3
Inhalt
Symbole am Gerät ............................................ 3
Zu Ihrer Sicherheit ........................................... 3
Auf einen Blick ................................................. 4
Bedienfeld ........................................................ 5
Technische Daten ........................................... 6
Gebrauchsanleitung ........................................ 6
Messgenauigkeit prüfen .................................. 7
Kalibrieren ........................................................ 7
Wartung und Pflege ........................................ 8
Entsorgungshinweise ...................................... 9
Haftungsausschluss ........................................ 9
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den
gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Die digitale Wasserwaage ist bestimmt zum
Messen und Übertragen von Neigungen und
Winkeln im Innen- und Außenbereich.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, um gefahrlos und sicher
mit dem Messwerkzeug arbeiten zu können.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lassen Sie das Messwerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten
bleibt.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!

4
ADL 60-P / ADL 120-P
Auf einen Blick
1 Endkappe
2 Vertikal-Libelle
3 Bohrung zum Aufhängen
4 Grifföffnungen
5 Horizontal-Libelle
6 Bedienfeld
7 Display oben
8 Gurtführung
9 Magnete
10 Batteriefach

ADL 60-P / ADL 120-P
5
Bedienfeld
11 Kalibrierungs-Taste
Für senkrechte und waagerechte
Auflageflächen.
12 Ein/Aus-Taste
Zum Ein- und Ausschalten. Zum Aus-
schalten ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
13 Display-Bedienfeld
14 Speicher-Taste
Speichert den aktuell angezeigten
Messwert (9 Speicherplätze).
Achtung: Beim Abspeichern eines weiteren
Wertes werden die bisherigen
9 Messungen gelöscht.
15 Referenz-Taste
Zum Übertragen von Winkeln. Die Anzeige
springt auf 0.0° und im Display blinkt REF.
Zum Löschen des Referenzwertes die
Wasserwaage ausschalten.
16 Signal-Taste
Schaltet den Signalton aus und ein.
Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90°
oder dem letzten Speicherwert steht, wird
dies akustisch signalisiert. Hinweis: Bei
aktiviertem Winkel-Referenzwert (13) wird
dieser zum Nullpunkt der Signalisierung.
17 Maßeinheiten-Taste
Schaltet nacheinander die Maßeinheiten
um: °, in/ft, %. Nach dem Einschalten
ist immer die Anzeige in ° aktiv.
18 Beleuchtungs-Taste
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
19 Display oben

6
ADL 60-P / ADL 120-P
Technische Daten Gebrauchsanleitung
VORSICHT!
Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine
wärmere Umgebung gebracht wird oder
umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem
Gebrauch akklimatisieren lassen.
Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den
Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt.
Siehe ab Seite 152.
Batterien einlegen/wechseln ........................152
Gerät ein- und ausschalten ..........................154
Maßeinheit einstellen ....................................156
Automatisches Drehen der Anzeige ............158
Signalton ein- und ausschalten ....................160
Referenzwinkel einstellen .............................162
Verwendung des Messwertspeichers ..........164
Beleuchtung ein-/ausschalten ......................166
Prüfung der Genauigkeit ..............................168
Kalibrierung vornehmen ...............................170
Digitale Wasserwaage ADL 60-P / ADL 120-P
Anzeige (Digital) 0°.... 90°
Genauigkeit (Digital) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Genauigkeit (Libelle)
± 0,5 mm/m
Stromversorgung 2x1,5V
LR6/AA
Betriebsdauer 100 h
Länge ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Gewicht (mit
Batterien)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Schutzklasse IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
7
Messgenauigkeit prüfen
Siehe auch ab Seite 168.
Genauigkeit des Messwerkzeugs prüfen
vor jedem Arbeitsbeginn,
nach starken Temperaturänderungen
nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln bis 45° die
Genauigkeit an einer waagerechten Fläche
(~0°) überprüfen, vor dem Messen von Winkeln
über 45° an einer senkrechten Fläche (~90°).
Das Messwerkzeug einschalten und auf
die waagerechte bzw. senkrechte Fläche
legen. 10 s warten und den Messwert
notieren.
Messwerkzeug drehen (wie im Bild
dargestellt) um 180° um die senk-rechte
Achse. 10 s warten und den zweiten
Messwert notieren.
HINWEIS
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug nur, wenn
die Differenz beider Messwerte größer als
0,1° ist!
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug in der Lage
(senkrecht bzw. waagerecht), in der die
Differenz der Messwerte festgestellt wurde.
Kalibrieren
Senkrechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild A.
Auflagefläche auf einer möglichst
senkrechten Fläche positionieren.
Die Fläche darf nicht mehr als 5° von der
Senkrechten abweichen. Ist die
Abweichung größer, wird die Kalibrierung
mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
senkrechte Fläche legen, dass die Libelle
2 nach oben zeigt und das Display 7 zu
Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!
Waagerechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild B.
Auflagefläche auf einer geraden,
möglichst waagerechten Fläche
positionieren. Die Fläche darf nicht mehr
als 5° von der Waagerechten abweichen.
Ist die Abweichung größer, wird die
Kalibrierung mit der Anzeige „---“
abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
waagerechte Fläche legen, dass die
Libelle 1 nach oben zeigt und das Display 7
zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!

8
ADL 60-P / ADL 120-P
Arbeitsschritte für beide Varianten:
1. Für ca. 3 s die Kalibrierungstaste „Cal“- a
drücken, bis kurz „CAL1“ im Display
erscheint.
2. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut
drücken.
„CALI1“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL2“ im Display
angezeigt wird.
3. Das Messwerkzeug um 180° um die
senkrechte Achse drehen, sodass die
Libelle weiterhin nach oben zeigt, das
Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen
abgewandten Seite befindet.
4. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste
„Cal“- a erneut drücken.
„CALI2“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL3“ im Display
angezeigt wird.
5. Das Messwerkzeug um 180° um die
waagrechte Achse drehen, sodass die
Libelle nach unten zeigt, das Display 7
sich jedoch auf der von Ihnen
zugewandten Seite befindet.
6. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste
„Cal“- a erneut drücken.
„CALl3“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL4“ im Display
angezeigt wird.
7. Das Messwerkzeug um 180° um die
senkrechte Achse drehen, sodass die
Libelle weiterhin nach unten zeigt, das
Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen
abgewandten Seite befindet.
8. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut
drücken. Danach erscheint „SUCC“ im
Display.
Das Messwerkzeug ist nun für diese
Auflagefläche neu kalibriert.
HINWEIS
Wird das Messwerkzeug bei den Schritten 3, 5
und 7 nicht um die in den Bildern dargestellte
Achse gedreht, kann die Kalibrierung nicht
abgeschlossen werden.
(„SUCC“ erscheint nicht im Display.)
Wartung und Pflege
Folgende Hinweise beachten:
Messwerkzeug vorsichtig behandeln und
vor Stößen, Vibrationen, extremen
Temperaturen schützen.
Messwerkzeug bei Nichtgebrauch in
Schutztasche aufbewahren.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien/
Akkus aus dem Messwerkzeug entfernen.

ADL 60-P / ADL 120-P
9
Verbrauchte Batterien/Akkus umgehend
ersetzen.
Lassen Sie das Messwerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

10
ADL 60-P / ADL 120-P
Contents
Symbols on the power tool..........................10
For your safety .......................................... 10
Overview ................................................... 11
Control panel ............................................. 12
Technical specifications ............................ 13
Instructions for use .................................... 13
Checking measurement precision ............. 14
Calibration ................................................. 14
Maintenance and care .............................. 15
Disposal information ................................. 16
Exemption from liability ............................. 16
Symbols on the power tool
For your safety
Intended use
This measuring instrument is designed
for commercial use in industry and trade.
The digital spirit level is designed for measu-
ring and transferring gradients and angles
indoors and outdoors.
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other instruc-
tions to be able to work safely and securely
with the measuring instrument. Keep all safety
instructions and other instructions in a safe
place for the future.
Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the
measuring instrument is maintained.
Before switching on the power tool,
read the operating manual!

ADL 60-P / ADL 120-P
11
Overview
1 End cap
2 Vertical bubble tube
3 Hook hole
4 Handle openings
5 Horizontal bubble tube
6 Control panel
7 Display up
8 Belt guide
9 Magnets
10 Battery compartment

12
ADL 60-P / ADL 120-P
Control panel
11 Calibration button
For vertical and horizontal contact surfaces.
12 On/Off button
Switches the power tool on and off.
To switch off the measuring instrument, hold
down the button for approx. 3 seconds.
13 Display control panel
14 Save button
Saves the currently displayed measured
value (9 storage locations).
Attention: When another value is saved,
the previous 9 measurements are deleted.
15 Reference button
For transferring angles. The display jumps
to 0.0° and REF flashes on the display.
To delete the reference value, switch off
the spirit level.
16 Signal button
Switches the acoustic signal off and on.
If the angle of inclination is on 0°, 45°, 90°
or the last saved value, this is signalled
acoustically. Note: When the angle
reference value (13) is activated, this
becomes the signalling zero point.
17 Unit of measurement button
Switches the units of measurement
in succession: °, in/ft, %. When the
measuring instrument has been switched
on, the display in ° is always active.
18 Light button
Switches the light on and off.
19 Display up

ADL 60-P / ADL 120-P
13
Technical specifications
–
Instructions for use
CAUTION!
If the device is brought from a very cold
to a warmer environment or vice versa,
you should allow the device to acclimatise
before using it.
The most important operating steps are
explained at the end of these instructions
on the illustrated pages.
See from page 152.
Inserting/changing batteries .................... 152
Switching the device on and off .............. 154
Setting unit of measurement ................... 156
Automatic rotation of display ................... 158
Switching acoustic signal on and off ....... 160
Setting reference angle ........................... 162
Using measured value memory .............. 164
Switching light on/offn ............................. 166
Checking precision .................................. 168
Calibrating the measuring instrument ..... 170
Digital spirit level ADL 60-P / ADL 120-P
Display (digital) 0°.... 90°
Precision (digital) =0°/90°
>0°...<90°
± 0.05°
± 0.1°
Precision (bubble tube) ± 0.5 mm/m
Power supply 2x1.5V
LR6/AA
Operating duration 100 h
Automatic switch-off 300 s
Length ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Weight (with
batteries)
ADL 60-P
ADL 120-P
0.8 kg
1.2 kg
Protection class IP65

14
ADL 60-P / ADL 120-P
Checking measurement
precision
See also from page 168.
Check precision of the measuring instrument
before starting work,
after large temperature changes
after violent impacts.
Before measuring angles up to 45°, check
the precision on a horizontal surface (~0°),
before measuring angles over 45°, vertical
surface (~90°).
Switch on the measuring tool and place it
on a horizontal or vertical surface.
Wait 10 seconds and make a note of the
measured value.
Rotate the measuring tool (as shown in
the picture) 180° about the vertical axis.
Wait 10 seconds and make a note of the
second measured value.
NOTE
The measuring tool only needs to be calibrated if
the difference between both measured values is
greater than 0.1°!
Calibrate the measuring tool in the position
(vertical or horizontal) that the difference of the
measured values was determined in.
Calibration
Vertical contact surfaces
See also from page 170, figure A.
Place the contact surface on a surface
that is as vertical as possible. The surface
must not deviate more than 5° from the
vertical. If the deviation is greater, the
calibration will be aborted and the display
will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the vertical surface in such a way that
the spirit level 2 points upwards and the
display 7 is pointing towards you.
Wait for 4 seconds!
Horizontal contact surfaces
See also from page 170, figure B.
Position the contact surface on an even
surface that is as horizontal as possible.
The surface must not deviate more than
5° from the horizontal. If the deviation is
greater, the calibration will be aborted and
the display will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the horizontal surface in such a way
that the spirit level 1 points upwards and
the display 7 is pointing towards you.
Wait for 4 seconds!

ADL 60-P / ADL 120-P
15
Worksteps for both versions:
1. Press the calibration button "Cal"- a for
approx. 3 sec. until "CAL1" appears
briefly in the display.
2. Press the calibration button "Cal"- a
again.
"CALI1" will flash until "CAL2" is shown
in the display with an audible tone.
3. Turn the measuring tool 180° about the
vertical axis so that the spirit level is still
pointing upwards but the display 7 is on
the opposite side to you.
4. Wait for 4 seconds. Press the
calibration button "Cal"- a again.
"CALI2" will flash until "CAL3" is shown
in the display with an audible tone.
5. Turn the measuring tool 180° about the
horizontal axis so that the spirit level is
pointing downwards but the display 7 is
on the side facing you.
6. Wait for 4 seconds. Press the
calibration button "Cal"- a again.
"CALl3" will flash until "CAL4" is shown
in the display with an audible tone.
7. Turn the measuring tool 180° about the
vertical axis so that the spirit level is still
pointing downwards but the display 7 is
on the opposite side to you.
8. Press the calibration button "Cal"- a
again. "SUCC" then appears in the
display.
The measuring tool is now recalibrated for this
contact surface.
NOTE
If the measuring tool is not rotated about the
axis shown in the figures for steps 3, 5 and 7,
the calibration cannot be completed.
("SUCC" does not appear in the display.)
Maintenance and care
Observe the following instructions:
Handle the measuring instrument with
care and protect it from impacts,
vibrations and extreme temperatures.
When the measuring instrument is not
in use, keep it in the protective pouch.
If not used for a prolonged period, take the
batteries out of the measuring instrument.
Replace used batteries immediately.
Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the measu-
ring instrument is maintained.

16
ADL 60-P / ADL 120-P
Disposal information
EU countries only:
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw accumulators/batteries into
the household waste, fire or water.
Do not open disused batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.

ADL 60-P / ADL 120-P
17
Table des matières
Symboles apposés sur l’appareil ............... 17
Pour votre sécurité ................................... 17
Vue d’ensemble ....................................... 18
Bandeau de commande ........................... 19
Données techniques ................................ 20
Notice d’utilisation .................................... 20
Vérifier la précision de mesure ................. 21
Calibrer ..................................................... 21
Maintenance et nettoyage ........................ 23
Consignes pour la mise au rebut ............. 23
Exclusion de responsabilité ...................... 24
Symboles apposés sur
l’appareil
Pour votre sécurité
Conformité d’utilisation
Cet outil de mesure est destiné aux appli-
cations professionnelles dans l’industrie
et l’artisanat. Le niveau à bulle numérique
sert à mesurer et reporter des inclinaisons
et angles à l’intérieur et à l’extérieur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de travailler sans risque et de
manière sûre avec l’outil de mesure. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
Ceci garantit que l’outil de mesure
demeure sûr à l’usage.
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !

18
ADL 60-P / ADL 120-P
Vue d’ensemble
1 Embout
2 Niveau à bulle vertical
3 Perçage pour le suspendre
4 Poignées
5 Niveau à bulle horizontal
6 Bandeau de commande
7 Afficheur supérieur
8 Guide de sangle
9Aimants
10 Compartiment à batterie

ADL 60-P / ADL 120-P
19
Bandeau de commande
11 Touche d'étalonnage
Pour surfaces d'appui verticales et
horizontales.
12 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Appuyez env. 3 secondes pour éteindre.
13 Panneau de commande de l'afficheur
14 Touche d’enregistrement
Enregistre la valeur de mesure actuelle-
ment affichée (9 emplacements mémoire).
Attention : Lors de la mémorisation d’une
valeur supplémentaire, les 9 mesures
jusqu’à présent réalisées s’effacent.
15 Touche de référence
Pour reporter des angles L’affichage saute
sur 0.0° et sur l’écran la mention REF
clignote. Pour effacer la valeur de réfé-
rence, éteignez le niveau à bulle.
16 Touche de signal
Éteint et allume le signal sonore.
Lorsque l’angle d’inclinaison se trouve
sur 0°, 45°, 90° ou sur la dernière valeur
enregistrée, une alarme sonore le signale.
Remarque : Lorsque la valeur (13) de réfé-
rence d’angle est activée, cette valeur
devient le point zéro de la signalisation.
17 Touche des unités de mesure
Commute successivement les unités
de mesure : °, in/ft, %. Après l’allumage,
c’est toujours l’affichage en ° qui est actif.
18 Touche d'éclairage
Active et désactive l'éclairage.
19 Afficheur supérieur

20
ADL 60-P / ADL 120-P
Données techniques Notice d’utilisation
PRUDENCE !
Si l’appareil est amené d’un lieu très froid dans
un environnement plus chaud, ou inversement,
laissez-lui le temps de s’acclimater avant de
l’utiliser.
Les principales manips sont expliquées sur les
pages illustrées situées à la fin de cette notice.
Voir à partir de la page 152.
Mise en place / Changement des piles .....152
Allumer et éteindre l’appareil ..................... 154
Régler l’unité de mesure ...........................156
Rotation automatique de l'affichage .......... 158
Activer et désactiver le signal sonore ........160
Régler l’angle de référence .......................162
Utilisation de la mémoire de valeur mesurée 164
Activation/désactivation de l'éclairage .......166
Vérification de la précision ........................168
Effectuer une calibration ........................... 170
Niveau à bulle numérique
ADL 60-P / ADL 120-P
Affichage
(numérique)
0°.... 90°
Précision
(numérique)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Précision (niveau à bulle) ±0,5 mm/m
Alimentation électrique 2x1,5V
LR6/AA
Autonomie de fonctionnement 100 h
Longueur ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Poids (batteries
incluses)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Classe de protection IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
21
Vérifier la précision de mesure
Voir aussi à partir de la page 168.
Vérifier la précision de l’outil de mesure
avant chaque commencement
d’utilisation
après de fortes variations de température
après des chocs violents
Avant de mesurer des angles jusqu’à 45°, vérifiez
la précision sur une surface horizontale (~0°) ;
avant de mesurer des angles de plus de 45°,
faites de même sur une surface verticale (~90°).
Allumer l'outil de mesure et le poser sur la
surface horizontale ou verticale. Attendre
10 secondes et noter la valeur mesurée.
Pivoter l'outil de mesure (comme montré
sur l'illustration) à 180° autour de l'axe
vertical. Attendre 10 secondes et noter la
seconde valeur mesurée.
REMARQUE
Étalonner l'outil de mesure uniquement si la
différence entre les deux mesures obtenues
est supérieure à 0,1° !
Étalonner l'outil de mesure dans la position
(verticale ou horizontale) dans laquelle a été
constatée la différence de valeur mesurée.
Calibrer
Surfaces d'appui verticales
Voir également à partir de la page 170,
illustration A.
Positionner la surface d'appui sur une
surface droite la plus verticale possible.
La surface ne doit pas diverger de plus
de 5° de la perpendiculaire. En cas
d'écart supérieur, l'étalonnage est
interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur
la surface verticale de façon à orienter le
niveau à bulle 2 vers le haut et l'afficheur 7
vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !
Surfaces d'appui horizontales
Voir également à partir de la page 170,
illustration B.
Positionner la surface d’appui sur une
surface droite la plus horizontale possible.
La surface ne doit pas diverger de plus
de 5° de la ligne horizontale. En cas
d'écart supérieur, l'étalonnage est
interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur
la surface horizontale de façon à orienter le
niveau à bulle 1 vers le haut et l'afficheur 7
vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !

22
ADL 60-P / ADL 120-P
Étapes de travail pour les deux versions :
1. Appuyer pendant 3 s environ sur la
touche d'étalonnage "Cal"- a jusqu'à
ce que "CAL1" s'affiche brièvement à
l'écran.
2. Appuyer à nouveau sur la touche
d'étalonnage "Cal"- a.
"CALI1" clignotera jusqu'à ce que
"CAL2" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
3. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe vertical de sorte que le niveau
à bulle pointe encore vers le haut, mais
que l’affichage 7 se trouve du côté
opposé à l'utilisateur.
4. Attendre 4 secondes ! Appuyer à
nouveau sur la touche d'étalonnage
"Cal"- a.
"CALI2" clignotera jusqu'à ce que
"CAL3" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
5. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe horizontal de sorte que le
niveau à bulle pointe encore vers le
bas, mais que l’affichage 7 se trouve du
côté opposé à l'utilisateur.
6. Attendre 4 secondes ! Appuyer à
nouveau sur la touche d'étalonnage
"Cal"- a.
"CALl3" clignotera jusqu'à ce que
"CAL4" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
7. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe vertical de sorte que le niveau
à bulle pointe encore vers le bas, mais
que l’affichage 7 se trouve du côté
opposé à l'utilisateur.
8. Appuyer à nouveau sur la touche
d'étalonnage "Cal"- a. Le message
"SUCC" s'affiche.
L'outil de mesure est maintenant de nouveau
étalonné pour cette surface d'appui.
REMARQUE
Si l'outil de mesure n'est pas pivoté autour
de l'axe indiqué dans les illustrations aux
étapes 3, 5 et 7, l'étalonnage ne peut pas
être terminé.
("SUCC" ne s'affiche pas.)

ADL 60-P / ADL 120-P
23
Maintenance et nettoyage
Respectez les consignes suivantes :
Traitez l’outil de mesure prudemment
et protégez-le des impacts, des vibrations
et des températures extrêmes.
Lorsque l’outil de mesure ne sert pas,
rangez-le dans sa sacoche de protection.
Si l’appareil doit rester assez longtemps
sans servir, retirez les piles / accus de
l’outil de mesure.
Remplacez immédiatement les piles /
accus vides / déchargés.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces
de rechange d’origine. Ceci garantit que
l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
Consignes pour la mise au
rebut
Pays de l’UE uniquement :
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses
accessoires et l’emballage dans un circuit de
recyclage adapté à l’environnement.
Les pièces en plastique comportent un mar-
quage pour permettre leur tri avant recyclage.

24
ADL 60-P / ADL 120-P
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la pou-
belle des déchets domestiques ; ne les jetez
pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut,
veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être
tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par le
produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.

ADL 60-P / ADL 120-P
25
Indice
Simboli sull’apparecchio....................................25
Per la vostra sicurezza ............................... 25
Guida rapida ............................................... 26
Pannello comandi ....................................... 27
Dati tecnici .................................................. 28
Istruzioni per l’uso ....................................... 28
Controllo della precisione di misura ............ 29
Taratura ...................................................... 29
Manutenzione e cura .................................. 31
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento ......................................... 31
Esclusione della responsabilità .................. 32
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
Uso regolare
Questo strumento di misura è previsto per
l’uso professionale nell’industria e nell’artigia-
nato. La livella digitale è prevista per la misura
e trasmissione di inclinazioni e angoli interni
ed esterni.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Per lavorare in sicurezza e senza pericolo con
lo strumento di misura, leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e istruzioni. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed
istruzioni.
Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce la conservazione
della sicurezza dello strumento di misura.
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!

26
ADL 60-P / ADL 120-P
Guida rapida
1 Coperchio terminale
2 Livella verticale
3 Foro per appendere
4 Aperture d'impugnatura
5 Livella orizzontale
6 Pannello comandi
7 Display superiore
8 Guida per la cinghia
9 Magneti
10 Vano batteria

ADL 60-P / ADL 120-P
27
Pannello comandi
11 Tasto di calibratura
Per superfici d'appoggio verticali
e orizzontali.
12 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere.
Per spegnere mantenere premuto per
ca. 3 secondi.
13 Quadro comandi del display
14 Tasto memoria
Memorizza il valore di misura al momento
visualizzato (9 posizioni di memoria).
Attenzione: se si memorizza un ulteriore
valore, tutte le precedenti 9 misure
vengono cancellate.
15 Tasto riferimento
Per la trasmissione di angoli.
L’indicazione passa a 0.0° e nel display
lampeggia REF. Per cancellare il valore
di riferimento spegnere la livella.
16 Tasto segnale
Attiva e disattiva il segnale acustico.
Un egnale acustico viene emesso quando
l’angolo d’inclinazione si trova su 0°, 45°,
90° o sull’ultimo valore memorizzato.
Avviso: Il valore di riferimento dell’angolo
(13), se attivato, diventa il punto zero della
segnalazione.
17 Tasto unità di misura
Cambia consecutivamente le unità
di misura: °, in/ft, %.
Dopo l’accensione è sempre attiva
l’indicazione in °.
18 Tasto d'illuminazione
Accende e spegne l'illuminazione.
19 Display superiore

28
ADL 60-P / ADL 120-P
Dati tecnici
–
Istruzioni per l’uso
PRUDENZA!
Quando si porta l’apparecchio da una
temperatura molto bassa in un ambiente
più caldo o viceversa, lasciare acclimatare
l’apparecchio prima dell’uso.
Le più importanti operazioni per l’uso sono
descritte nelle pagine illustrate alla fine
di questa guida.
Vedi dalla pagina seguente 152.
Inserire/sostituire le pile ............................. 152
Accendere e spegnere l’apparecchio ........ 154
Impostare l’unità di misura ........................156
Rotazione automatica dell'indicatore ......... 158
Attivazione e disattivazione
del segnale acustico ..................................160
Impostazione angolo di riferimento ........... 162
Memoria dei valori misurati .......................164
Accensione/spegnimento dell'illuminazione . 166
Controllo della precisione .......................... 168
Eseguire la taratura ...................................170
Livella digitale ADL 60-P / ADL 120-P
Indicazione
(digitale)
0°.... 90°
Precisione (digitale) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Precisione (livella) ±0,5 mm/m
Alimentazione elettrica 2x1,5V
LR6/AA
Autonomia 100 h
Lunghezza ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Peso (con batterie) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Classe di protezione
IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
29
Controllo della precisione di
misura
Vedi anche da pagina 168.
Controllare la precisione dello strumento
di misura
sempre prima di iniziare il lavoro,
dopo forti cambi di temperatura,
dopo forti urti.
Prima di misurare angoli fino a 45° verificare la
precisione su una superficie orizzontale (~0°)
e prima di misurare angoli superiori a 45° su
una superficie verticale (~90°).
Attivare lo strumento di misurazione
e posizionarlo sulla superficie orizzontale
o verticale. Attendere 10 secondi
e annotare il valore misurato.
Ruotare lo strumento di misurazione di
180 ° (come mostrato nella figura) intorno
all'asse verticale. Attendere 10 secondi
e annotare il secondo valore misurato.
AVVISO
Calibrare lo strumento di misurazione solo se
la differenza tra i due valori misurati è superiore
a0,1°!
Calibrare lo strumento di misurazione nella
posizione (verticale o orizzontale) nella quale cui
è stata rilevata la differenza dei valori misurati.
Taratura
Superfici d'appoggio verticali
Vedi anche da pagina 170, figura A.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie il più possibile verticale.
La superficie non deve differire di oltre
di 5° dalla verticale. Se lo scostamento è
maggiore, la calibratura viene interrotta
con l'indicazione "---".
Attivare lo strumento di misurazione e
posizionarlo sulla superficie verticale in
modo tale che la livella 2 sia rivolta verso
l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Superfici orizzontali
Vedi anche da pagina 170, figura B.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie piana, quanto più possibile
orizzontale. La superficie non deve
differire di oltre di 5° dall'orizzontale. Se lo
scostamento è maggiore, la calibratura
viene interrotta con l'indicazione "---".

30
ADL 60-P / ADL 120-P
Attivare lo strumento di misurazione e
posizionarlo sulla superficie orizzontale in
modo tale che la livella 1 sia rivolta verso
l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Step di lavoro per entrambe le varianti:
1. Premere per circa 3 s il tasto di
calibratura "Cal"- a finché "CAL1"
compare breve-mente sul display.
2. Premere di nuovo il tasto di calibratura
"Cal"- a.
"CALI1" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL2".
3. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse verticale, in
modo che la livella continui a essere
rivolta verso l'alto, ma il display 7 si trovi
sul lato opposto al vostro.
4. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto
di calibratura "Cal"- a.
"CALI2" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL3".
5. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse orizzontale, in
modo che la livella sia rivolta verso il
basso, ma il display 7 si trovi sul lato
rivolto verso di voi.
6. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto
di calibratura "Cal"- a.
"CALl3" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL4".
7. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse verticale, in
modo che la livella continui a essere
rivolta verso il basso, ma il display 7 si
trovi sul lato opposto al vostro.
8. Premere di nuovo il tasto di calibratura
"Cal"- a. Successivamente sul display
appare "SUCC".
Lo strumento di misurazione è ora ricalibrato
per questa superficie di appoggio.
AVVISO
Se nelle fasi 3, 5 e 7 lo strumento di misurazione
non viene ruotato attorno all'asse mostrato nelle
immagini, la calibratura non può essere
conclusa.
("SUCC" non appare sul display.)

ADL 60-P / ADL 120-P
31
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze seguenti:
Maneggiare con cautela lo strumento
di misura e proteggerlo da urti, vibrazioni,
temperature estreme.
Conservare nella custodia protettiva
lo strumento di misura non utilizzato.
Rimuovere le batterie/gli accumulatori
dallo strumento di misura non utilizzato
per lungo tempo.
Sostituire subito le batterie/gli
accumulatori esausti.
Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi
originali. Con questo si garantisce la
conservazione della sicurezza dello
strumento di misura.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE:
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli
accessori e l’imballaggio al sistema di
riciclaggio eco-logico. Le parti in materiale
sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.

32
ADL 60-P / ADL 120-P
PERICOLO!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accu-
mulatori/batterie difettosi o esausti devono
essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio o
in combinazione con prodotti di altri produttori.

ADL 60-P / ADL 120-P
33
Contenido
Símbolos en el aparato .....................................33
Para su seguridad ...................................... 33
De un vistazo .............................................. 34
Panel de manejo ......................................... 35
Datos técnicos ............................................ 36
Instrucciones de funcionamiento ................ 36
Control de la exactitud de medición ........... 37
Calibración .................................................. 37
Mantenimiento y cuidado ............................ 39
Indicaciones para la depolución ................. 39
Exclusión de la garantía ............................. 40
Símbolos en el aparato
Para su seguridad
Utilización adecuada a su función
Esta herramienta de medición está destinada
a ser usada profesionalmente y en el oficio.
El nivel digital está destinado a la medición
y transmisión de inclinaciones y ángulos
en el ámbito interno y externo.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer todas las advertencias de seguridad
e instrucciones a fin de trabajar con la herra-
mienta de medición en forma segura y libre
de peligros. Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
Hacer arreglar el equipo de medición por
personal especializado y exclusivamente
con repuestos originales.
Con ello se garantiza la seguridad en el
equipo de medición.
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!

34
ADL 60-P / ADL 120-P
De un vistazo
1 Tapa de extremo
2 Mariposa vertical
3 Orificio para colgar
4 Asas de agarre
5 Mariposa horizontal
6 Panel de manejo
7 Pantalla superior
8 Guía para correa
9 Imanes
10 Compartimiento para batería

ADL 60-P / ADL 120-P
35
Panel de manejo
11 Tecla de calibrado
Para superficies de apoyo verticales
y horizontales.
12 Pulsador de encendido/apagado
Para el encendido y apagado.
Accionar durante aprox. 3 segundos para
apagar.
13 Pantalla-Panel de control
14 Pulsador de almacenamiento
Almacena el valor de medición visualizado
en ese instante (9 posiciones de memoria).
Atención: en caso de almacenar un valor
adicional, se borran las 9 mediciones
almacenadas hasta ese momento.
15 Pulsador de referencia
Para transferir ángulos. La indicación salta
a 0.0° y en el display centellea REF.
Apagar el nivel para borrar el valor de
referencia.
16 Pulsador de señales
Activa y desactiva la señal acústica.
Se emite una señal acústica cuando
al ángulo de inclinación es de 0°, 45°, 90°
o bien cuando se encuentra sobre el último
valor almacenado.
Advertencia: Con el valor de referencia
angular activo (13), éste se transforma
a valor cero para la señalización.
17 Pulsador para las unidades de medición
Conmuta las unidades de medición
en forma secuencial: °, in/ft, %.
Después del encendido siempre está
activa la indicación en °.
18 Tecla de iluminación
Enciende y apaga la iluminación.
19 Pantalla superior

36
ADL 60-P / ADL 120-P
Datos técnicos
–
Instrucciones de funcionamiento
¡CUIDADO!
Si se transporta el equipo de zonas muy frías
a otra mas caliente o viceversa, dejar que el
equipo se aclimate.
Los pasos de manejo mas importantes
se explican al final de estas instrucciones
en las páginas gráficas.
Ver a partir de la página 152.
Colocar/cambiar las baterías ..................... 152
Encendido y apagado del equipo ..............154
Ajuste de la unidad de medición ...............156
Giro automático de la visualización ........... 158
Activar y desactivar la señal acústica ........160
Ajuste del ángulo de referencia ................. 162
Empleo de la memoria de valores
de medición ...............................................164
Encendido/apagado de la iluminación ......168
Control de la exactitud ..............................168
Ejecución del calibrado .............................170
Nivel digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicación (digital) 0°.... 90°
Exactitud (digital) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Exactitud (mariposa) ± 0,5 mm/m
Alimentación de corriente 2x1,5V
LR6/AA
Tiempo de funcionamiento 100 h
Longitud ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Peso (con baterías) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Tipo de protección IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
37
Control de la exactitud de
medición
Ver a partir de la página 168.
Control de la exactitud de la herramienta
de medición
antes de comenzar la tarea,
después de oscilaciones de temperatura
fuertes
después de golpes fuertes.
Controlar la exactitud en una superficie
horizontal (~0°) antes de efectuar mediciones
de ángulos hasta 45 ° y en una superficie
vertical, antes de efectuar mediciones de
ángulos superiores a 45° (~90°).
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal
o vertical. Esperar 10 seg. y anotar el
valor de medición.
Girar la herramienta de medición (como
se muestra en la imagen) 180° sobre el
eje vertical. Esperar 10 seg. y anotar el
segundo valor de medición.
NOTA
Calibre la herramienta de medición únicamente si
la diferencia de ambos valores de medición es
superior a 0,1°.
Calibre la herramienta de medición en la
posición (vertical u horizontal) en la que se
haya detectado la diferencia de los valores de
medición.
Calibración
Superficies de apoyo verticales
Ver también a partir de la página 170, figura A.
Asentar la superficie de apoyo en una
superficie lo más vertical posible. La
superficie no deberá presentar una
desviación superior a 5° respecto a la
vertical. Si la desviación es superior, el
calibrado se interrumpirá con la
indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie vertical de
manera que el nivel 2 muestre hacia
arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia
usted. Espere 4 seg.

38
ADL 60-P / ADL 120-P
Superficies de apoyo horizontales
Ver también a partir de la página 170, figura B.
Asentar la superficie de apoyo sobre una
superficie recta, lo más horizontal posible.
La superficie no deberá presentar una
desviación superior a 5° respecto a la
horizontal. Si la desviación es superior,
el calibrado se interrumpirá con la
indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal de
manera que el nivel 1 muestre hacia
arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia
usted. Espere 4 seg.
Pasos de trabajo para ambas variantes:
1. Pulsar la tecla de calibrado "Cal"- a
durante aprox. 3 seg. hasta que
aparezca "CAL1" brevemente en la
pantalla.
2. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado
"Cal"- a.
"CALI1" parpadeará hasta que, tras un
pitido, se muestre en la pantalla "CAL2".
3. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje vertical de forma que el
nivel siga señalando hacia arriba, pero
la pantalla 7 se encuentre en la parte
opuesta a usted.
4. Espere 4 seg.Pulsar de nuevo la tecla
de calibrado "Cal"- a.
"CALI2" parpadeará hasta que, tras un
pitido, se muestre en la pantalla "CAL3".
5. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje horizontal de forma que el
nivel señale hacia abajo, pero la
pantalla 7 se encuentre en la parte que
mira hacia usted.
6. Espere 4 seg. Pulsar de nuevo la tecla
de calibrado "Cal"- a.
"CALl3" parpadeará hasta que, tras un
pitido, se muestre en la pantalla "CAL4".
7. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje vertical de forma que el
nivel siga señalando hacia abajo, pero
la pantalla 7 se encuentre en la parte
opuesta a usted.
8. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado
"Cal"- a. Posteriormente aparecerá
"SUCC" en la pantalla.
La herramienta de medición estará ahora
calibrada para esta superficie de apoyo.
NOTA
Si en los pasos 3, 5 y 7 no se gira la herramienta
de medición sobre el eje mostrado en las
figuras, no será posible finalizar el calibrado.
(No aparecerá "SUCC" en la pantalla.)

ADL 60-P / ADL 120-P
39
Mantenimiento y cuidado
Tener en cuenta las recomendaciones
siguientes:
Tratar con cautela la herramienta
de medición y protegerla de golpes,
vibraciones y temperaturas extremas.
Conservar el equipo de medición
en la bolsa protectora.
En caso de no utilizarlo por un tiempo
prolongado, quitar la batería/acumulador
de la herramienta de medición.
Cambiar inmediatamente la batería/
acumulador cuando esté agotada/o.
Hacer arreglar el equipo de medición
por personal especializado y exclusiva-
mente con repuestos originales.
Con ello se garantiza la seguridad
en el equipo de medición.
Indicaciones para la
depolución
Únicamente para países pertene-
cientes a la UE:
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje,
deberían entregarse a una empresa de
reciclado respetuosa del medio ambiente.
A los fines de un reciclado concordante con
los tipos de material, las piezas de material
plástico están adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No arrojar los acumuladores/baterías
en residuos domiciliarios, al agua o al fuego.
No abrir acumuladores en desuso.

40
ADL 60-P / ADL 120-P
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la pauta 2006/66/CE los acumula-
dores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especia-
lizado respecto de las posibilidades de elimina-
ción!
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden
por daños causados por el uso incorrecto o por
su uso en combinación con productos
de terceros.

ADL 60-P / ADL 120-P
41
Índice
Símbolos no aparelho .......................................41
Para sua segurança ................................... 41
Panorâmica da máquina ............................. 42
Painel de comandos ................................... 43
Características técnicas ............................ 44
Instruções de utilização .............................. 44
Verificar a precisão de medição ................. 45
Calibrar ....................................................... 45
Manutenção e tratamento ........................... 47
Indicações sobre reciclagem ...................... 47
Exclusão de responsabilidades .................. 48
Símbolos no aparelho
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposi-
ções legais
Esta ferramenta de medição destina-se à uti-
lização profissional na indústria e em oficinas.
O nível digital destina-se a medir e transmitir
inclinações e ângulos de interiores e exteriores.
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções para poder trabalhar com
a ferramenta de medição de forma segura
e sem correr perigos.
Guarde todas as
indicações de segurança e instruções para
o futuro.
A ferramenta de medição só deve ser
reparada por técnicos qualificados
e mediante utilização de peças de
substituição originais.
Deste modo é possível garantir que
a segurança do aparelho é mantida.
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de
serviço!

42
ADL 60-P / ADL 120-P
Panorâmica da máquina
1 Capa final
2 Nível de bolha de ar vertical
3 Orifício para pendurar
4 Aberturas de pega
5 Nível de bolha de ar horizontal
6 Painel de comandos
7 Visor superior
8 Guia de cinta
9 Ímanes
10 Compartimento das pilhas

ADL 60-P / ADL 120-P
43
Painel de comandos
11 Tecla de calibração
Para superfícies de apoio verticais
e horizontais.
12 Tecla de lig./deslig.
Para ligar e desligar a máquina.
Para desligar, manter premida durante
cerca de 3 segundos.
13 Painel de comandos do visor
14 Tecla de guardar
Guarda o valor de medição actualmente
exibido (9 posições de memória).
Atenção: ao guardar mais um valor,
as 9 medições guardadas até ao momento
são eliminadas.
15 Tecla de referência
Para transmitir ângulos. A indicação salta
para 0.0° e, no visor, pisca REF.
Para apagar o valor de referência, desligar
o nível.
16 Tecla de sinal
Liga e desliga o sinal sonoro.
Se o ângulo de inclinação estiver em 0°,
45°, 90° ou no último valor guardado,
isto é acusticamente assinalado.
Nota: Com o valor angular de referência
activado (13), este torna-se o ponto zero da
sinalização.
17 Tecla das unidades de medida
Muda sequencialmente de unidade
de medida: °, in/ft, %.
Ao ligar está sempre activa a indicação em °.
18 Tecla de iluminação
Liga e desliga a iluminação.
19 Visor superior

44
ADL 60-P / ADL 120-P
Características técnicas
–
Instruções de utilização
ATENÇÃO!
Se o aparelho for transportado de um local
extremamente frio para um ambiente mais
quente ou vice-versa, deverá aguardar que o
aparelho se adapte à nova temperatura antes
de o utilizar.
As etapas de comando mais importantes são
explicadas nas páginas ilustradas no final
deste manual.
Consulte a página 152 e seguintes.
Inserir/trocar pilhas .................................... 152
Ligar e desligar aparelho ...........................154
Definir a unidade de medida .....................156
Rotação automática da indicação .............158
Ligar e desligar o sinal sonoro .................. 160
Definir ângulo de referência ......................162
Utilização da memória de valores medidos ..164
Ligar/desligar a iluminação ........................166
Verificação da precisão .............................168
Proceder à calibração ...............................170
Nível digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicação (digital) 0°.... 90°
Precisão (digital) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Precisão (nível de bolha de ar) ± 0,5 mm/m
Alimentação de corrente 2x1,5V
LR6/AA
Duração de funcionamento 100 h
Comprimento ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Peso (incluindo
pilhas)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Classe de
protecção
IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
45
Verificar a precisão de
medição
Ver também a partir da página 168.
Verificar precisão da ferramenta de medição
antes de iniciar qualquer trabalho,
após fortes variações de temperatura,
após fortes pancadas.
Antes de medir ângulos até 45°, verificar
a precisão numa superfície horizontal (~0°),
antes de medir ângulos superiores a 45°,
verificar numa superfície vertical (~90°).
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal ou vertical.
Aguardar 10 s e anotar o valor medido.
Rodar a ferramenta de medição (como
representado na figura) 180° em torno do
eixo vertical. Aguardar 10 s e anotar o
segundo valor medido.
INDICAÇÃO!
Calibre a ferramenta de medição apenas se a
diferença entre ambos os valores medidos for
superior a 0,1°!
Calibre a ferramenta de medição na posição
(vertical ou horizontal) em que foi determinada
a diferença entre os valores medidos.
Calibrar
Superfícies de apoio verticais
Consultar também a partir da página 170,
figura A.
Posicionar a superfície de apoio sobre uma
superfície o mais vertical possível. A
superfície não pode desviar-se mais de 5°
da vertical. Se o desvio for superior, a
calibração é interrompida e surge a
indicação "---".
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar 2 aponte para
cima e o visor 7 esteja virado para si.
Aguarde 4 s!
Superfícies de apoio horizontais
Consultar também a partir da página 170,
figura B.
Posicionar a superfície de apoio sobre
uma superfície o mais horizontal possível.
A superfície não pode desviar-se mais de
5° da horizontal. Se o desvio for superior,
a calibração é interrompida e surge a
indicação "---".

46
ADL 60-P / ADL 120-P
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal, de forma
a que o nível de bolha de ar 1 aponte para
cima e o visor 7 esteja virado para si.
Aguarde 4 s!
Etapas do processo para ambas as variantes:
1. Premir a tecla de calibração "Cal"- a
durante aprox. 3 s, até que "CAL1"
surja brevemente no visor.
2. Premir novamente a tecla de
calibração "Cal"- a.
"CALI1" ficará a piscar, até que "CAL2"
surja no visor após um sinal sonoro.
3. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar continue a
apontar para cima, mas o visor 7 se
encontre do lado oposto a si.
4. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla
de calibração "Cal"- a.
"CALI2" ficará a piscar, até que "CAL3"
surja no visor após um sinal sonoro.
5. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo horizontal, de forma
a que o nível de bolha de ar aponte
para baixo, mas o visor 7 se encontre
virado para si.
6. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla
de calibração "Cal"- a.
"CALl3" ficará a piscar, até que "CAL4"
surja no visor após um sinal sonoro.
7. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar continue a
apontar para baixo, mas o visor 7 se
encontre do lado oposto a si.
8. Premir novamente a tecla de
calibração "Cal"- a. Depois, aparece
"SUCC" no visor.
A ferramenta de medição está, agora,
recalibrada para esta superfície de apoio.
INDICAÇÃO!
Se, nos passos 3, 5 e 7, a ferramenta de
medição não for rodada em torno dos eixos
indicados nas figuras, não é possível concluir a
calibração.
("SUCC" não aparece no visor.)

ADL 60-P / ADL 120-P
47
Manutenção e tratamento
Respeitar as seguintes indicações:
Manusear a ferramenta de medição com
cuidado e protegê-la contra impactos,
vibrações e temperaturas extremas.
Em caso de não utilização, conservar
a ferramenta de medição dentro da bolsa
de protecção.
Se a ferramenta de medição não for uti-
lizada por um período maior, remover
as pilhas do compartimento.
Substituir imediatamente pilhas gastas.
A ferramenta de medição só deve ser
repa-rada por técnicos qualificados e
mediante utilização de peças de
substituição originais. Deste modo é
possível garantir que a segurança do
aparelho é mantida.
Indicações sobre reciclagem
Só para os países da UE:
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléc-
tricas usadas têm que ser reunidas separada-
mente e encaminhadas para o reaproveita-
mento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, respectivos acessórios e emba-
lagem deverão ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correcta separação para
reciclagem.

48
ADL 60-P / ADL 120-P
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água.
Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a directiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não utiliza-
ção do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.

ADL 60-P / ADL 120-P
49
Inhoud
Symbolen op het gereedschap.........................49
Voor uw veiligheid ...................................... 49
In één oogopslag ........................................ 50
Bedieningsveld ........................................... 51
Technische gegevens ................................. 52
Gebruiksaanwijzing .................................... 52
Meetnauwkeurigheid controleren ............... 53
Kalibreren ................................................... 53
Onderhoud en verzorging ........................... 54
Afvoeren van verpakking en machine ........ 55
Uitsluiting van aansprakelijkheid ................ 56
Symbolen op het gereedschap
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Deze meetgereedschap is bestemd voor
professioneel gebruik in de industrie en door
de vakman. De digitale waterpas is bestemd
voor het meten en overbrengen van hellingen
en hoeken binnen- en buitenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen om zonder gevaren en veilig met het
meetgereedschap te kunnen werken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen voor de toekomst.
Laat het meetgereedschap repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonder-
delen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het meetgereedschap
in stand blijft.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u het gereedschap in gebruik
neemt!

50
ADL 60-P / ADL 120-P
In één oogopslag
1 Eindkap
2 Verticale libel
3 Opening voor ophanging
4 Greepopeningen
5 Horizontale libel
6 Bedieningsveld
7 Display boven
8 Riemgeleiding
9 Magneten
10 Batterijvak

ADL 60-P / ADL 120-P
51
Bedieningsveld
11 Kalibratietoets
Voor verticale en horizontale steunvlakken.
12 Aan/uit-toets
Voor in- en uitschakelen.
Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt om
uit te schakelen.
13 Display-bedieningsveld
14 Opslaan-toets
Hiermee slaat u de weergegeven meet-
waarde op (9 geheugenplaatsen).
Let op: Bij het opslaan van nog een waarde
worden de 9 voorafgaande metingen
verwijderd.
15 Referentietoets
Voor het overbrengen van hoeken.
De indicatie springt op 0.0° en in het
display knippert REF.
Voor het verwijderen van de referentie-
waarde de waterpas uitschakelen.
16 Signaaltoets
Hiermee schakelt u het geluidssignaal aan
en uit. Als de hellingshoek op 0°, 45°, 90° of
de laatst opgeslagen waarde staat, wordt
dit met een geluidssignaal aange-geven.
Aanwijzing: Bij een geactiveerd hoek-
referentiepunt (13) wordt dit het nulpunt
van de signalering.
17 Maateenheidtoets
Hiermee schakelt u de maateenheid om: °,
in/ft, %. Na het inschakelen is altijd
de indicatie in ° actief.
18 Verlichtingstoets
Schakelt de verlichting in en uit.
19 Display boven

52
ADL 60-P / ADL 120-P
Technische gegevens
–
Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap vanuit een zeer koude naar
een warmere omgeving wordt gebracht of
omgekeerd, moet u het voor gebruik op
temperatuur laten komen.
De belangrijkste bedieningsstappen worden
verklaard op de pagina's met afbeeldingen
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zie vanaf pagina 152.
Batterijen inzetten of vervangen ................ 152
Gereedschap in- en uitschakelen .............. 154
Maateenheid instellen ...............................156
Automatisch draaien van de indicatie ........158
Geluidssignaal in- en uitschakelen ............160
Referentiehoek instellen ............................162
Gebruik van het meetwaardegeheugen ........164
Verlichting in-/uitschakelen ............................166
Controle van de nauwkeurigheid ............... 168
Kalibratie uitvoeren ................................... 170
Digitale waterpas ADL 60-P / ADL 120-P
Indicatie (digitaal) 0°.... 90°
Nauwkeurigheid
(digitaal)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Nauwkeurigheid (libel) ± 0,5 mm/m
Stroomvoorziening 2x1,5V
LR6/AA
Gebruiksduur 100 h
Lengte ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Gewicht (met
batterijen)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Isolatieklasse IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
53
Meetnauwkeurigheid
controleren
Zie vanaf pagina 168.
Nauwkeurigheid van het meetgereedschap
controleren
voor elk begin van de werkzaamheden,
na grote temperatuurwijzigingen
na sterke schokken.
Voor het meten van hoeken tot 45° de nauw-
keurigheid aan een horizontaal oppervlak (~0°)
controleren, voor het meten van hoeken van
meer dan 45° aan een verticaal oppervlak (~90°).
Het meetgereedschap inschakelen en op
het horizontale of verticale vlak leggen. 10 s
wachten en de meetwaarde noteren.
Meetgereedschap 180° om de verticale as
draaien (zoals afgebeeld). 10 s wachten en
de tweede meetwaarde noteren.
LET OP
Kalibreer het meetgereedschap alleen als het
verschil tussen beide meetwaarden meer dan
0,1° is!
Kalibreer het meetgereedschap in de positie
(verticaal of horizontaal) waarin het verschil
van de meetwaarden werd vastgesteld.
Kalibreren
Verticale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding A.
Steunvlak op een zo veel mogelijk verticaal
vlak positioneren. Het vlak mag niet meer
dan 5° van de loodlijn afwijken. Als de
afwijking groter is, wordt de kalibratie met
de indicatie „---“ afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het verticale vlak leggen dat
libel 2 naar boven wijst en display 7 naar
u toe is gericht. Wacht 4 seconden!
Horizontale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding B.
Steunvlak op een recht, zo veel mogelijk
horizontaal vlak positioneren. Het vlak
mag niet meer dan 5° van de horizontale
lijn afwijken. Als de afwijking groter is,
wordt de kalibratie met de indicatie „---“
afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het horizontale vlak leggen dat
libel 1 naar boven wijst en display 7 naar
u toe is gericht. Wacht 4 seconden!

54
ADL 60-P / ADL 120-P
Handelingen voor beide varianten:
1. Gedurende ca. 3 s de kalibratietoets
„Cal“- a indrukken tot kort „CAL1“ in het
display verschijnt.
2. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw
indrukken.
„CALI1“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL2“ in het
display wordt weergegeven.
3. Het meetgereedschap 180° om de
verticale as draaien zodat de libel nog
steeds naar boven wijst, maar display 7
zich echter op de van u afgekeerde
zijde bevindt.
4. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets
„Cal“- a opnieuw indrukken.
„CALI2“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL3“ in het
display wordt weergegeven.
5. Het meetgereedschap 180° om de
horizontale as draaien zodat de libel
nog steeds naar beneden wijst, maar
display 7 zich echter op de naar u
gerichte zijde bevindt.
6. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets
„Cal“- a opnieuw indrukken.
„CALI3“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL4“ in het
display wordt weergegeven.
7. Het meetgereedschap 180° om de
verticale as draaien zodat de libel nog
steeds naar beneden wijst, maar
display 7 zich echter op de van u
afgekeerde zijde bevindt.
8. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw
indrukken. Daarna verschijnt „SUCC“
in het display.
Het meetgereedschap is nu voor dit steunvlak
nieuw gekalibreerd.
LET OP
Als het meetgereedschap bij de stappen 3, 5 en
7 niet om de in de afbeeldingen weergegeven
as wordt gedraaid, kan de kalibratie niet
worden voltooid.
(„SUCC“ verschijnt niet in het display.)
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende voorschriften in acht:
Meetgereedschap voorzichtig
behandelen en tegen schokken, trillingen
en extreme temperaturen beschermen.
Meetgereedschap in beschermetui
bewaren als het niet wordt gebruikt.
Bij langdurig niet-gebruik batterijen/accu's
uit het meetgereedschap verwijderen.

ADL 60-P / ADL 120-P
55
Verbruikte batterijen/accu's onmiddellijk
vervangen.
Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonder-
delen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
Afvoeren van verpakking
en machine
Alleen voor EU-landen:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats
van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in
het vuur of in het water. Demonteer versleten
accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of versleten accu's en batterijen worden
gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.

56
ADL 60-P / ADL 120-P
Uitsluiting van
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondes-
kundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.

ADL 60-P / ADL 120-P
57
Indhold
Symboler på apparatet......................................57
For din egen sikkerheds skyld .................... 57
Oversigt ...................................................... 58
Betjeningspanel .......................................... 59
Tekniske data ............................................. 60
Brugsanvisning ........................................... 60
Kontroller målepræcisionen ........................ 61
Kalibrering .................................................. 61
Vedligeholdelse og eftersyn ....................... 62
Bortskaffelseshenvisninger ......................... 63
Ansvarsudelukkelse .................................... 63
Symboler på apparatet
For din egen sikkerheds skyld
Bestemmelsesmæssig brug
Dette måleværktøj er beregnet til erhvervs-
mæssig brug inden for industri og håndværk.
Det digitale vaterpas er beregnet til måling
og overførsel af hældninger og vinkler ved
indendørs og udendørs måling.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsregler og anvisninger,
så du kan arbejde sikkert og risikofrit med
måleværktøjet.
Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele.
Det er en garanti for, at apparatets sikker-
hed er givet.
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!

58
ADL 60-P / ADL 120-P
Oversigt
1 Endekappe
2 Vertikal-libelle
3 Hul til ophængning
4 Grebsåbninger
5 Horisontal-libelle
6 Betjeningspanel
7 Display foroven
8 Åbninger til rem
9 Magneter
10 Batterirum

ADL 60-P / ADL 120-P
59
Betjeningspanel
11 Kalibreringsknap
Til lodrette og vandrette anlægsflader.
12 Tænd/sluk knap
Tænder og slukker maskinen.
Holdes inde ca. 3 sekunder for at slukke.
13 Display-betjeningsfelt
14 Gem-knap
Gemmer den aktuelt viste måleværdi
(9 hukommelsespladser).
OBS: Når der gemmes en værdi mere,
slettes de 9 hidtil gemte målinger.
15 Reference-knap
Til at overføre vinkler med.
Visningen springer til 0.0° og i displayet
blinker REF. Referenceværdien slettes ved
at slukke for vaterpasset.
16 Signal-knap
Slukker og tænder signaltonen.
Når hældningsvinklen står på 0°, 45°, 90°
eller den seneste lagrede værdi, udsendes
der et akustisk signal.
Henvisning: Ved aktiveret vinkel-
referenceværdi (13) bliver denne
til nulpunkt for signaleringen.
17 Knap for måleenhed
Skifter måleenhed fremad, en ad gangen: °,
in/ft, %. Når der tændes for apparatet,
er visningen i ° altid aktiv.
18 Belysningsknap
Tænder og slukker for lyset.
19 Display foroven

60
ADL 60-P / ADL 120-P
Tekniske data
–
Brugsanvisning
FORSIGTIG!
Hvis instrumentet flyttes fra en meget lav tempe-
ratur ind i varmere omgivelser, eller omvendt,
skal det have tid til at akklimatisere sig til den
omgivende temperatur, inden det tages i brug.
De vigtigste betjeningstrin er forklaret i slut-
ningen af denne vejledning på illustrations-
siderne.
Se fra side 152.
Ilægning/skift af batterier ........................... 152
Tænd og sluk for apparatet ....................... 154
Indstilling af måleenhed ............................ 156
Automatisk rotation af visningen ............... 158
Tænd og sluk for signaltonen .................... 160
Indstil referencevinklen .............................162
Brug af måleværdihukommelsen ............... 164
Tænding/slukning af lyset .........................166
Kontrol af nøjagtigheden ........................... 168
Udfør kalibrering ........................................170
Digitalt vaterpas ADL 60-P / ADL 120-P
Visning (digital) 0°.... 90°
Nøjagtighed
(digital)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Nøjagtighed (libelle) ± 0,5 mm/m
Strømforsyning 2x1,5V
LR6/AA
Driftstid 100 h
Længde ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Vægt (med
batterier)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Beskyttelsesklasse IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
61
Kontroller målepræcisionen
Se fra side 168.
Kontroller måleværktøjets nøjagtighed
før hver arbejdsstart,
efter store temperaturskift
efter kraftige stød.
Før måling af vinkler på op til 45° skal nøjag-
tigheden kontrolleres på en vandret flade (~0°),
før måling af vinkler på over 45° på en lodret
flade (~90°).
Tænd måleværktøjet, og læg det an mod
hhv. den vandrette og den lodrette flade.
Vent 10 sekunder, og skriv måleværdien
ned.
Roter måleværktøjet (som vist på billedet)
180° om den lodrette akse.
Vent 10 sekunder, og skriv den anden
måleværdi ned.
BEMÆRK
Kalibrer kun måleværktøjet, hvis forskellen
mellem de to måleværdier er større end 0,1°!
Kalibrer måleværktøjet i den position (lodret
eller vandret), hvor der blev konstateret forskel
mellem måleværdierne.
Kalibrering
Lodrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede A.
Placer anlægsfladen på en flade, der er
så lodret som muligt. Fladen må ikke
afvige mere end 5° fra lodret.
Hvis afvigelsen er større, afbrydes
kalibreringen, og meddelelsen "---" vises
på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den lodrette flade, så libellen (2) peger
opad, og displayet (7) peger mod dig selv.
Vent 4 sekunder!
Vandrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede B.
Placer anlægsfladen på en fladen, der er
så lige og vandret som muligt. Fladen må
ikke afvige mere end 5° fra vandret.
Hvis afvigelsen er større, afbrydes
kalibreringen, og meddelelsen "---" vises
på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den vandrette flade, så libellen (1) peger
opad, og displayet (7) peger mod dig selv.
Vent 4 sekunder!

62
ADL 60-P / ADL 120-P
Fremgangsmåde ved begge varianter:
1. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
i 3 sekunder, indtil meddelelsen
"CAL1" vises kort på displayet.
2. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igen.
Meddelelsen "CALI1" blinker, indtil der
lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL2" vises på displayet.
3. Roter måleværktøjet 180° om den
lodrette akse, så libellen atter peger
opad, men displayet (7) peger væk
fra dig.
4. Vent 4 sekunder! Tryk på
kalibreringsknappen "Cal"- a igen.
Meddelelsen "CALI2" blinker, indtil
der lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL3" vises på displayet.
5. Roter måleværktøjet 180° om den
vandrette akse, så libellen peger
nedad, og displayet (7) peger ind
mod dig.
6. Vent 4 sekunder! Tryk på
kalibreringsknappen "Cal"- a igen.
Meddelelsen "CALl3" blinker, indtil
der lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL4" vises på displayet.
7. Roter måleværktøjet 180° om den
lodrette akse, så libellen atter peger
nedad, men displayet (7) peger væk
fra dig.
8. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igen. Derefter vises meddelelsen
"SUCC" på displayet.
Måleværktøjet er nu kalibreret for denne
anlægsflade.
BEMÆRK
Hvis måleværktøjet ikke roteres om den akse,
der er vist på billederne i trin 3, 5 og 7, kan
kalibreringen ikke afsluttes.
(Meddelelsen "SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedligeholdelse og eftersyn
Overhold følgende anvisninger:
Behandl måleværktøjet forsigtigt og
beskyt det mod stød, vibrationer,
ekstreme temperaturer.
Når måleværktøjet ikke bruges, skal
det opbevares i beskyttelsestasken.
Tag batterierne ud, når måleværktøjet
ikke skal bruges over en længere periode.
Tomme batterier skal udskiftes straks.

ADL 60-P / ADL 120-P
63
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele. Det er en
garanti for, at apparatets sikkerhed er givet.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande:
Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske apparater
og omsætning til national ret skal udtjente
elværktøjer samles separat og tilføres
miljøvenlig genbrug.
Genvinding af råstoffer i stedet
for fjernelse af affald.
Instrumentet, tilbehøret og emballagen
skal affaldsbehandles miljørigtigt.
Plastdelene er mærket til sortering efter
affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald
og må derfor ikke destrueres sammen med
normalt husholdningsaffald, forbrændes eller
kastes ud i vand.
Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om borts-
kaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke
for skader og fortjeneste som virksomheden
evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyndig
anvendelse eller i forbindelse med produkter fra
andre fabrikanter
.

64
ADL 60-P / ADL 120-P
Innhold
Symbolene på apparatet...................................64
For din egen sikkerhet ............................... 64
Et overblikk ................................................ 65
Betjeningsfelt ............................................. 66
Tekniske data ............................................ 67
Bruksanvisning .......................................... 67
Kontroll av målenøyaktigheten .................. 68
Kalibrere .................................................... 68
Vedlikehold og pleie ................................... 69
Henvisninger om skroting .......................... 70
Utelukkelse av ansvar ................................ 70
Symbolene på apparatet
For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Dette måleverktøyet er beregnet for profes-
jonelt bruk i industri og håndverk.
Det digitale vateret er beregnet for måling
og overføring av helling og vinkler inn- og
utvendig.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene, slik at du kan arbeide sikkert
og uten fare med dette måleverktøyet.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten
ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!

ADL 60-P / ADL 120-P
65
Et overblikk
1 Endedeksel
2 Vertikal libelle
3 Hull for oppheng
4 Gripeåpninger
5 Horisontal libelle
6 Betjeningsfelt
7 Display oppe
8 Åpning for belte
9 Magneter
10 Batterirommet

66
ADL 60-P / ADL 120-P
Betjeningsfelt
11 Kalibreringsknapp
For loddrette og vannrette kontaktflaten.
12 På/Av tast
For å slå på og av. For utkopling holdes
bryteren ca. 3 sekunder trykket.
13 Displaybetjeningspanel
14 Lagringstast
Lagrer den aktuelle viste måleverdien
(9 lagerplasser).
Obs: Under lagringen av en videre verdi,
blir de 9 tidligere målingene slettet.
15 Referanse tast
For overføring av vinkler. Indikasjonen
springer på 0.0° og på displayet blinker
REF. For sletting av referanseverdien,
slås vateret av.
16 Signal tast
Slår signallyden av og på.
Når skråningsvinkelen står på 0°, 45°, 90°
eller den siste lagringsverdien, blir denne
akustisk signalisert.
Henvisning: Ved aktivert referanseverdi
for vinkelen (13) blir dette nullpunktet
for signaliseringen.
17 Taste for måleenheter
Kopler om mellom måleenhetene etter
hverandre: °, in/ft, %.
Etter innkoplingen er alltid indikasjonen
° aktiv.
18 Knapp for lys
Slår lyset på og av.
19 Display oppe

ADL 60-P / ADL 120-P
67
Tekniske data
–
Bruksanvisning
FORSIKTIG!
Dersom apparatet blir transportert fra kulde til en
varmere omgivelse eller omvendt, bør apparatet
bli akklimatisert før det tas i bruk.
De viktigste betjeningsskrittene blir erklært
på billedsiden på slutten av denne veiled-
ningen.
Se fra og med side 152.
Innlegging/skift av batteri .......................... 152
Inn- og utkopling av apparatet .................. 154
Innstilling av måleenhet ............................ 156
Automatisk rotering av visningen .............. 158
Signallyden slås på og av ......................... 160
Innstilling av referansevinkelen ................. 162
Bruk av måleverdiminnet .......................... 164
Slå lys på/av .............................................. 166
Kontroll av nøyaktigheten ......................... 168
Foreta kalibreringen .................................. 170
Digitalt vater (pass) ADL 60-P / ADL 120-P
Indikasjon (digital) 0°.... 90°
Nøyaktighet (digital) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Nøyaktighet (libelle) ± 0,5 mm/m
Strømforsyning 2x1,5V
LR6/AA
Driftsvarighet 100 h
Lengde ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Vekt (med batterier) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Beskyttelsesklasse IP65

68
ADL 60-P / ADL 120-P
Kontroll av målenøyaktigheten
Se fra og med side 168.
Kontroller nøyaktigheten av måleverktøyet
før arbeidet starter,
etter sterk temperaturforandring
etter sterkt støt.
Før måling av vinkler opptil 45° må nøyaktig-
heten kontrolleres på en vannrett flate (~0°), før
måling av vinkler over 45 loddrett flate (~90°).
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette eller loddrette flaten.
Vent 10 sekunder, og noter måleverdien.
Drei måleverktøyet (som vist på bildet)
180° rundt den loddrette aksen.
Vent 10 sekunder, og noter den andre
måleverdien.
HENVISNING
Kalibrer måleverktøyet bare hvis differansen
mellom de to måleverdiene er større enn 0,1°!
Kalibrer måleverktøyet i den stillingen (loddrett
eller vannrett) differansen mellom
måleverdiene ble fastsatt i.
Kalibrere
Loddrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde A.
Posisjoner kontaktflaten på en flate som
er mest mulig loddrett. Flaten må ikke
avvike mer enn 5° fra loddrett stilling. Hvis
avviket er større, blir kalibreringen avbrutt
med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
loddrette flaten. Libellen 2 skal peke opp
og displayet 7 skal være vendt mot deg.
Vent 4 sekunder!
Vannrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde B.
Posisjoner kontaktflaten på en rett flate
som er så vannrett som mulig. Flaten må
ikke avvike mer enn 5° fra vannrett stilling.
Hvis avviket er større, blir kalibreringen
avbrutt med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette flaten. Libellen 1 skal peke opp
og displayet 7 skal være vendt mot deg.
Vent 4 sekunder!

ADL 60-P / ADL 120-P
69
Fremgangsmåte for begge variantene:
1. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
i tre sekunder til "CAL1" vises en kort
stund på displayet.
2. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igjen.
"CALI1" blinker helt til "CAL2" vises på
displayet etter en pipetone.
3. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker opp, men displayet 7 er på den
siden som vender bort fra deg.
4. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibrerings-
knappen "Cal"- a igjen.
"CALI2" blinker helt til "CAL3" vises på
displayet etter en pipetone.
5. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen peker
ned, men displayet 7 er på den siden
som vender bort fra deg.
6. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibrerings-
knappen "Cal"- a igjen.
"CALI3" blinker helt til "CAL4" vises på
displayet etter en pipetone.
7. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker ned, men displayet 7 er på den
siden som vender bort fra deg.
8. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igjen. Deretter vises "SUCC" på
displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for denne
kontaktflaten.
HENVISNING
Hvis ikke måleverktøyet dreies rundt aksen
som vises på bildene i trinn 3, 5 og 7, kan ikke
kalibreringen fullføres.
("SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende henvisninger:
Måleverktøy må behandles forsiktig og
må beskyttes mot støt, vibrasjoner og
ekstreme temperaturer.
Måleverktøy må oppbevares i beskyttelses-
vesken når det ikke brukes.
Dersom måleverktøyet ikke skal brukes
i lengre tid, må batterier/akkuer fjernes fra
verktøyet.
Brukte batterier/akkuer må straks skiftes ut.
La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten
ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.

70
ADL 60-P / ADL 120-P
Henvisninger om skroting
Kun for EU-land:
Ikke kast elektriske verktøy i
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og elektro-
niske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss.
Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren recyclingsprosess
i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte
eller brukte akkuer/batterier leveres inn til
resirkulering.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om av-
hendingsmetoder!
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.

ADL 60-P / ADL 120-P
71
Innehåll
Symboler på maskinen......................................71
För din säkerhet .......................................... 71
Översikt ...................................................... 72
Manöverpanel ............................................. 73
Tekniska data ............................................ 74
Bruksanvisning ........................................... 74
Kontrollera mätnoggrannheten ................... 75
Kalibrering .................................................. 75
Underhåll och skötsel ................................. 76
Skrotning och avfallshantering ................... 77
Uteslutning av ansvar ................................. 77
Symboler på maskinen
För din säkerhet
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för yrkesmässig
användning inom industri och hantverk.
Den digitala vinkelmätaren är avsedd för att
mäta och överföra vinklar inom- och utomhus.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom och följ alla säkerhets-
anvisningar och övriga anvisningar för att utan
risk kunna arbeta säkert med mätapparaten.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget och endast med original-
reservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!

72
ADL 60-P / ADL 120-P
Översikt
1 Ändskydd
2 Vertikallibell
3 Hål för upphängning
4 Handtagshål
5 Horisontallibell
6 Manöverpanel
7 Övre display
8 Genomföring för bälte
9 Magnet
10 Batterifack

ADL 60-P / ADL 120-P
73
Manöverpanel
11 Kalibreringsknapp
För lodräta och vågräta kontaktytor.
12 Till/Från-knapp
för till- och frånslagning. Håll för frånslagning
knappen intryckt ca 3 sekunder.
13 Display manöverfält
14 Minnesknapp
Sparar det aktuella indikerade mätvärdet
(9 minnesplatser).
OBS! Om ytterligare ett värde sparas,
raderas de övriga 9 mätningarna.
15 Referensknapp
För överföring av vinklar. Indikeringen
hoppar till 0.0° och i displayen blinkar REF.
För att radera referensvärdet
måste vattenpasset stängas av.
16 Signalknapp
Slår till eller från signalen.
Akustisk signal avges om lutningsvinkeln
står på 0°, 45°, 90° eller det senaste
minnesvärdet.
OBS! Vid aktiverat vinkelreferensvärde
(13) fungerar detta som signaliseringens
nollpunkt.
17 Knapp för måttenhet
Kopplar om mätenheterna efter
varandra: °, in/ft, %.
Efter tillslagning är indikeringen alltid
inställd på °.
18 Ljusknapp
Slår av och på belysningen.
19 Övre display

74
ADL 60-P / ADL 120-P
Tekniska data
–
Bruksanvisning
VAR FÖRSIKTIG!
Om apparaten förs från stark kyla till varmare
omgivning eller omvänt måste du låta apparaten
acklimatisera sig innan den används.
De viktigaste manöverstegen förklaras i slutet
av denna bruksanvisning på bildsidorna.
Se from sida 152.
Insättning/byte av batteri ...........................152
Till- och frånslagning .................................154
Inställning av måttenhet ............................156
Automatisk vridning av indikeringen ..........158
Till- och frånslagning av signalen .............. 160
Referensvinkelinställning ...........................162
Användning av mätvärdesminne ............... 164
Till- och frånslagning av belysning ............ 166
Kontroll av noggrannheten ........................ 168
Kalibrering ................................................. 170
Digitalt vattenpass ADL 60-P / ADL 120-P
Indikering (digital) 0°.... 90°
Noggrannhet
(digital)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Noggrannhet (libell) ± 0,5 mm/m
Strömförsörjning 2x1,5V
LR6/AA
Drifttid 100 h
Längd ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Vikt (inkl batterier) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Skyddsklass IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
75
Kontrollera mätnoggrannheten
Se from sida 168.
Kontrollera mätverktygets noggrannhet
innan arbetet påbörjas
efter stora temperaturändringar
efter starka stötar.
Innan vinklar upp till 45° mäts, måste
noggrannheten kontrolleras på en vågrät
yta (~0°) och vid vinklar över 45° måste
noggrannheten kontrolleras på en lodrät
yta (~90°).
Slå på mätinstrumentet och placera det
på den vågräta eller lodräta ytan. Vänta
tio sekunder och notera mätvärdet.
Rotera mätinstrumentet 180° (enligt
bilden) runt den lodräta axeln. Vänta tio
sekunder och notera mätvärde nummer
två.
OBS
Kalibrera endast mätinstrumentet om differensen
mellan de båda mätvärdena är större än 0,1°!
Kalibrera mätinstrumentet i det läge (lodrätt
eller vågrätt) där differensen mellan de båda
mätvärdena har uppmätts.
Kalibrering
Lodräta kontaktytor
Se även sida 170, bild A.
Placera kontaktytan på ett så lodrätt
underlag som möjligt. Underlaget får
inte avvika mer än 5° från lodlinjen.
Om avvikelsen är större avbryts
kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett lodrätt underlag så att libell 2 pekat
uppåt och display 7 är vänd mot dig.
Vänta fyra sekunder!
Lodräta och vågräta kontaktytor
Se även sida 170, bild B.
Placera kontaktytan på ett rakt och så
vågrätt underlag som möjligt. Underlaget får
inte avvika mer än 5° från horisontallinjen.
Om avvikelsen är större avbryts
kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett vågrätt underlag så att libell 1 pekat
uppåt och display 7 är vänd mot dig.
Vänta fyra sekunder!

76
ADL 60-P / ADL 120-P
Arbetsgång för båda versioner:
1. Håll in kalibreringsknappen ”Cal”- a i
cirka tre sekunder tills ”CAL1” visas kort
på displayen.
2. Tryck en gång till på kalibrerings-
knappen ”Cal”- a.
”CALI1” blinkar och efter ett pip visas
”CAL2” på displayen.
3. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
lodräta axeln så att libellen åter pekar
uppåt samtidigt som display 7 är vänd
bort från dig.
4. Vänta fyra sekunder! Tryck en gång till
på kalibreringsknappen ”Cal”- a.
”CALI2” blinkar och efter ett pip visas
”CAL3” på displayen.
5. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
vågräta axeln så att libellen pekar
nedåt samtidigt som display 7 är vänd
mot dig.
6. Vänta fyra sekunder. Tryck en gång till
på kalibreringsknappen ”Cal”- a.
”CALl3” blinkar och efter ett pip visas
”CAL4” på displayen.
7. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
lodräta axeln så att libellen åter pekar
nedåt samtidigt som display 7 är vänd
bort från dig.
8. Tryck en gång till på kalibrerings-
knappen ”Cal”- a. Därefter visas
”SUCC” på displayen.
Mätinstrumentet är nu omkalibrerat för denna
kontaktyta.
OBS
Om mätinstrumentet under steg 3, 5 och 7 inte
vrids runt den axel som anges på bilderna går
det inte att slutföra kalibreringen.
(”SUCC” visas inte på displayen.)
Underhåll och skötsel
OBS!
Behandla mätverktyget försiktigt
och skydda det mot stötar, vibrationer
och extrema temperaturer.
Förvara mätverktyget i skyddsväskan
när det inte används.
Ta ut batterierna ur mätverktyget om
det inte ska användas under längre tid.
Byt omgående ut förbrukade batterier.

ADL 60-P / ADL 120-P
77
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera mätverktyget och endast med
originalreservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
Skrotningsanvisningar
Endast för EU-stater:
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen i
nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas
separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING!
Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hus-
hållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackummulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.

78
ADL 60-P / ADL 120-P
Sisältö
Symbolit laitteessa ............................................78
Turvallisuusasiaa ....................................... 78
Kuva koneesta ........................................... 79
Käyttöpaneeli ............................................. 80
Tekniset tiedot ........................................... 81
Käyttöohjeet ............................................... 81
Mittaustarkkuuden tarkistus ....................... 82
Kalibrointi ................................................... 82
Huolto ja hoito ............................................ 83
Kierrätysohjeita .......................................... 84
Vastuun poissulkeminen ............................ 84
Symbolit laitteessa
Turvallisuusasiaa
Määräystenmukainen käyttö
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa. Digitaalinen vesivaaka on
tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien
mittaamiseen ja siirtämiseen sisä- ja
ulkokäytössä.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, jotta
osaat käyttää mittaustyökalua vaaratta ja
turvallisesti. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistetaan, että mittaustyökalun
turvallisuus pysyy ennallaan.
Lue käyttöohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa!

ADL 60-P / ADL 120-P
79
Kuva koneesta
1 Päätysuoja
2 Pystylibelli
3 Ripustusreikä
4 Aukkokahva
5 Vaakalibelli
6 Käyttöpaneeli
7 Ylänäyttö
8 Vyönohjain
9 Magneetit
10 Paristotila

80
ADL 60-P / ADL 120-P
Käyttöpaneeli
11 Kalibrointipainike
Pysty- ja vaakasuorille tukipinnoille.
12 Virtakytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.Paina noin 3 sekuntia, niin
laite kytkeytyy pois päältä.
13 Näyttö- ja käyttöpaneeli
14 Muistipainike
Tallentaa parhaillaan näkyvän
mittauslukeman (9 muistipaikkaa).
Huom.!: Jos tallennat lisää arvoja,
tähänastiset 9 mittauslukemaa poistuvat.
15 Referenssipainike
Kulmien siirtoon. Lukemaksi vaihtuu 0.0° ja
näytössä vilkku REF. Poista referenssiarvo
kytkemällä vesivaaka pois päältä.
16 Äänimerkkipainike
Kytkee äänimerkin pois päältä ja päälle.
Kun kaltevuuskulmaksi tulee 0°, 45°, 90° tai
viimeiseksi tallennettu lukema, kuuluu
äänimerkki. Ohje: Kulman referenssiarvon
(13) ollessa aktivoitu siitä tulee
merkinannon nollapiste.
17 Mittayksikön painike
Vaihtaa mittayksiköstä toiseen: °, in/ft, %.
Päällekytkennän jälkeen aktiivisena on
aina astenäyttö (°).
18 Valopainike
Kytkee näytön valon päälle ja pois.
19 Ylänäyttö

ADL 60-P / ADL 120-P
81
Tekniset tiedot
–
Käyttöohjeet
VARO!
Jos laite tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai
päinvastoin, anna laitteen lämpötilan tasoittua
ennen sen käyttöä.
Tärkeimmät käyttötoimenpiteet on neuvottu
kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa.
Katso alkaen sivulta 152.
Paristojen asennus/vaihto ......................... 152
Laitteen päälle- ja poiskytkentä ................. 154
Mittayksikön valinta ................................... 156
Näytön automaattinen kääntö ................... 158
Merkkiäänen päälle- ja poiskytkentä ......... 160
Referenssikulman asetus .......................... 162
Mittauslukemamuistin käyttö ..................... 164
Valon kytkeminen päälle ja pois ................ 166
Tarkkuuden testaus .................................. 168
Kalibrointi .................................................. 170
Digitaalinen vesivaaka ADL 60-P / ADL 120-P
Näyttö (digitaalinen) 0°.... 90°
Tarkkuus
(digitaalinen)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Tarkkuus (libelli) ± 0,5 mm/m
Virtalähde 2x1,5V
LR6/AA
Käyttöaika 100 h
Pituus ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Paino (paristojen
kanssa)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Suojausluokka IP65

82
ADL 60-P / ADL 120-P
Mittaustarkkuuden tarkistus
Katso alkaen sivulta 168.
Tarkista mittaustyökalun tarkkuus
aina ennen töiden aloittamista,
voimakkaiden lämpötilamuutosten
jälkeen
isompien kolhujen jälkeen
Ennen ≤ 45 asteisten kulmien mittaamista
tarkista tarkkuus vaakasuoralla pinnalla (~0°),
ennen yli 45 asteisten kulmien mittaamista
pystysuoralla pinnalla (~90°).
Kytke mittaustyökalu päälle ja aseta se
vaaka- tai pystysuoraa pintaa vasten.
Odota 10 sekuntia ja merkitse
mittauslukema muistiin.
Käännä mittaustyökalua (kuten kuvassa)
180° vaakatasossa. Odota 10 sekuntia ja
merkitse toinen mittauslukema muistiin.
OHJE
Kalibroi mittaustyökalu vain, jos näiden
mittauslukemien ero on yli 0,1°!
Kalibroi mittaustyökalu siinä asennossa (pysty-
tai vaakasuora), jossa totesit mittauslukemien
eron.
Kalibrointi
Pystysuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva A.
Aseta tukipinta vasten mahdollisimman
pystysuoraa pintaa. Pinta ei saa poiketa
yli 5° pystysuorasta. Jos poikkeama on
suurempi, kalibrointi keskeytyy ja
näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
pystysuoraa pintaa vasten siten, että
pystylibelli 2 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7
itsesi suuntaan. Odota 4 sekuntia!
Vaakasuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva B.
Aseta tukipinta suoralle, mahdollisimman
vaakasuoralle pinnalle. Pinta ei saa
poiketa yli 5° vaakasuorasta. Jos
poikkeama on suurempi, kalibrointi
keskeytyy ja näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
vaakasuoraa pintaa vasten siten, että
libelli 1 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7 itsesi
suuntaan. Odota 4 sekuntia!

ADL 60-P / ADL 120-P
83
Työvaiheet kummakin version yhteydessä:
1. Paina noin 3 sekunnin ajan
kalibrointipainiketta "Ca"“- a, kunnes
näyttöön ilmestyy "CAL1".
2. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a
uudelleen.
"CALI1" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL2".
3. Käännä mittaustyökalua 180°
vaakatasossa siten, että libelli edelleen
osoittaa ylöspäin, mutta näyttö 7 on
itsestäsi poispäin olevalla puolella.
4. Odota 4 sekuntia! Paina
kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen.
"CALI2" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL3".
5. Käännä mittaustyökalua 180°
pystytasossa siten, että libelli osoittaa
alaspäin ja näyttö 7 on itseesi
osoittavalla puolella.
6. Odota 4 sekuntia! Paina
kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen.
"CALl3" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL4".
7. Käännä mittaustyökalua 180°
vaakatasossa siten, että libelli edelleen
osoittaa alaspäin, mutta näyttö 7 on
itsestäsi poispäin olevalla puolella.
8. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a
uudelleen. Sen jälkeen näyttöön
ilmestyy "SUCC".
Mittaustyökalu on nyt kalibroitu tälle
tukipinnalle uudelleen.
OHJE
Jos mittaustyökalua ei työvaiheissa 3, 5 ja 7
käännetä kuvissa esitetyn mukaisesti vaaka- ja
pystytasossa, kalibrointia ei saada päätökseen.
(Näyttöön ei ilmesty "SUCC".)
Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
Käsittele mittaustyökalua varoen ja varo
altistamasta kolhuille, tärinälle ja äärim-
mäisille lämpötiloille.
Kun et käytä mittaustyökalua, säilytä
sitä suojalaukussa.
Poista paristot/akut mittaustyökalusta,
kun se on pidempään käyttämättä.
Vaihda loppuunkäytettyjen paristojen/
akkujen tilalle viipymättä uudet.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan,

84
ADL 60-P / ADL 120-P
että mittaustyökalun turvallisuus pysyy
ennallaan.
Kierrätysohjeita
Vain EU-maat:
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansa-
attavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty-
käyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöy-
stävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa
on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen.
Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee
toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY
mukaisesti.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.

ADL 60-P / ADL 120-P
85
Περιεχόμενα
Σύμβολα στο μηχάνημα.....................................85
Για την ασφάλειά σας .................................. 85
Με μια ματιά ................................................ 86
Πεδίο χειρισμού .......................................... 87
Τεχνικά χαρακτηριστικά .............................. 88
Οδηγίες χρήσης .......................................... 88
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης ....................... 89
Βαθμονόμηση ............................................. 89
Συντήρηση και φροντίδα ............................. 91
Υποδείξεις απόσυρσης ............................... 91
Αποκλεισμός ευθύνης ................................. 92
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για την ασφάλειά σας
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται
για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και
βιοτεχνία. Το ψηφιακό αλφάδι προορίζεται για
τη μέτρηση και μεταβίβαση κλίσεων και
γωνιών στον εσωτερικό και εξωτερικό τομέα.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε
με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και
χωρίς κίνδυνο. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ-
μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε
μόνον γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του εργαλείου μέτρησης.
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
τις οδηγίες χειρισμού!

86
ADL 60-P / ADL 120-P
Με μια ματιά
1 Τερματικό καπάκι
2 Κάθετη αεροστάθμη
3 Οπή για ανάρτηση
4Ανοίγματα λαβών
5 Οριζόντια αεροστάθμη
6Πεδίο χειρισμού
7 Οθόνη επάνω
8Οδηγός ζώνης
9Μαγνήτες
10 Χώρος μπαταριών

ADL 60-P / ADL 120-P
87
Πεδίο χειρισμού
11 Πλήκτρο καλιμπραρίσματος
Για κάθετες και οριζόντιες επιφάνειες επαφής.
12 Πλήκτρο On/Off
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας. Για την
απενεργοποίηση κρατήστε το πατημένο επί
περ. 3 δευτερόλεπτα.
13 Πεδίο χειρισμού οθόνης
14 Πλήκτρο αποθήκευσης
Αποθηκεύει την επίκαιρα εμφανιζόμενη
τιμή μέτρησης (9 θέσεις μνήμης). Προσοχή:
Κατά την αποθήκευση μιας περαιτέρω
τιμής σβήνονται οι μέχρι τώρα 9 μετρήσεις.
15 Πλήκτρο αναφοράς
Για τη μεταβίβαση γωνιών.
Η ένδειξη μεταπηδά στο 0.0° και στην
οθόνη αναβοσβήνει REF.
Για τη διαγραφή της τιμής αναφοράς
απενεργοποιήστε το αλφάδι.
16 Πλήκτρο σήματος
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο
σήματος. Όταν η γωνία κλίσης βρίσκεται
στην τιμή των 0°, 45°, 90° ή στην τελευταία
αποθηκευμένη τιμή, αυτό δηλώνεται
ακουστικά.
Υπόδειξη: Με ενεργοποιημένη τιμή
αναφοράς γωνίας (13) αυτή γίνεται
το μηδενικό σημείο της σηματοδότησης.
17 Πλήκτρο μονάδων μέτρησης
Αλλάζει διαδοχικά τις μονάδες μέτρησης: °,
in/ft, %. Μετά την ενεργοποίηση είναι
πάντοτε ενεργή η ένδειξη σε °.
18 Πλήκτρο φωτισμού
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον
φωτισμό.
19 Οθόνη επάνω

88
ADL 60-P / ADL 120-P
Τεχνικά χαρακτηριστικά
–
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν η συσκευή μεταφερθεί από μεγάλο ψύχος σε
θερμότερο περιβάλλον ή το αντίθετο, θα πρέπει
πριν τη χρήση να αφήνετε τη συσκευή να
εγκλιματιστεί.
Τα σημαντικότερα βήματα χειρισμού επεξη-
γούνται στις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Βλέπε από τη σελίδα 152.
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών ...................152
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής .............................................154
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης ......................156
Αυτόματη περιστροφή της ένδειξης ...........158
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
ήχου σήματος ............................................ 160
Ρύθμιση γωνίας αναφοράς ........................ 162
Χρήση της μνήμης τιμών μέτρησης ................164
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού .. 166
Έλεγχος της ακρίβειας ............................... 168
Διεξαγωγή βαθμονόμησης .........................170
Ψηφιακό αλφάδι ADL 60-P / ADL 120-P
Ένδειξη (ψηφιακή) 0°.... 90°
Ακρίβεια (ψηφιακή) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Ακρίβεια (αεροστάθμη) ± 0,5 mm/m
Τροφοδοσία με ρεύμα 2x1,5V
LR6/AA
Διάρκεια λειτουργίας 100 h
Μήκος ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Βάρος (με μπαταρίες) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Κατηγορία
προστασίας
IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
89
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης
Βλέπε από τη σελίδα 168.
Έλεγχος ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης
πριν την έναρξη κάθε εργασίας,
μετά από ισχυρές αλλαγές θερμοκρασίας
μετά από δυνατά χτυπήματα.
Πριν τη μέτρηση γωνιών έως 45° ελέγχετε την
ακρίβεια σε οριζόντια επιφάνεια (~0°), ενώ
πριν την μέτρηση γωνιών άνω των 45°
σε κάθετη επιφάνεια (~90°).
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το στην οριζόντια ή κάθετη
επιφάνεια. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα
και σημειώστε την τιμή μέτρησης.
Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης (όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα) κατά 180°
περί του κατακόρυφου άξονα. Περιμένετε
10 δευτερόλεπτα και σημειώστε τη
δεύτερη τιμή μέτρησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης, μόνο αν
η διαφορά των δύο τιμών μέτρησης υπερβαίνει
τις 0,1°!
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης στη θέση
(κάθετα ή οριζόντια), στην οποία διαπιστώθηκε
η διαφορά των τιμών μέτρησης.
Βαθμονόμηση
Κάθετες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα A.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια κατά το δυνατό κάθετη επιφάνεια.
Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να αποκλίνει
κατά περισσότερο από 5° από τη νοητή
κάθετο. Αν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη,
το καλιμπράρισμα διακόπτεται με την
ένδειξη "---".
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην
κάθετη επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη 2
να δείχνει προς τα επάνω και η οθόνη 7 να
είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε 4
δευτερόλεπτα!
Οριζόντιες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα B.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια ευθεία, κατά το δυνατόν οριζόντια
επιφάνεια. Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να
αποκλίνει κατά περισσότερο από 5° από
τη νοητή οριζόντιο. Αν η απόκλιση είναι
μεγαλύτερη, το καλιμπράρισμα
διακόπτεται με την ένδειξη "---".

90
ADL 60-P / ADL 120-P
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην
οριζόντια επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη
1 να δείχνει προς τα επάνω και η οθόνη 7
να είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε
4 δευτερόλεπτα!
Βήματα εργασίας και για τις δύο παραλλαγές:
1. Πιέστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a,
μέχρι να εμφανιστεί για λίγο το "CAL1"
στην οθόνη.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο
καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALI1" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL2" στην οθόνη.
3. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά
180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι
ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να
δείχνει προς τα επάνω, η οθόνη 7
ωστόσο να κοιτά αντίθετα από εσάς.
4.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά
το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALI2" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL3" στην οθόνη.
5. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης
κατά 180° περί του οριζόντιου άξονα,
έτσι ώστε η αεροστάθμη να δείχνει
προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο να
κοιτά προς τα εσάς.
6.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά
το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALl3" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL4" στην οθόνη.
7. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά
180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι
ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να
δείχνει προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο
να κοιτά αντίθετα από εσάς.
8. Πιέστε ξανά το πλήκτρο
καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Στη
συνέχεια εμφανίζεται "SUCC" στην
οθόνη.
Το εργαλείο μέτρησης έχει τώρα καλιμπραριστεί
ξανά για αυτή την επιφάνεια επαφής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν το εργαλείο μέτρησης στα βήματα 3, 5 και 7
δεν περιστραφεί περί του άξονα που
απεικονίζεται στις εικόνες, δεν μπορεί να
ολοκληρωθεί το καλιμπράρισμα.
(δεν εμφανίζεται το "SUCC" στην οθόνη.)

ADL 60-P / ADL 120-P
91
Συντήρηση και φροντίδα
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Μεταχειρίζεστε το εργαλείο μέτρησης
προσεκτικά και προστατεύετέ το από
χτυπήματα, κραδασμούς, ακραίες θερμο-
κρασίες.
Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
μέτρησης, πρέπει να φυλάσσεται στην
προστατευτική θήκη.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες ή μη
μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης,
όταν αυτό δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αντικαθιστάτε άμεσα τις άδειες επανα-
φορτιζόμενες ή μη μπαταρίες.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ-
μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε
μόνον γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφά-
λειας του εργαλείου μέτρησης.
Υποδείξεις απόσυρσης
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΈ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό
δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη
έχουν σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευ-τές
στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο
νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.

92
ADL 60-P / ADL 120-P
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει
οι χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/
συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου
αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και
απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν
από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του
προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

ADL 60-P / ADL 120-P
93
Spis treści
Symbole na urządzeniu.....................................93
Dla własnego bezpieczeństwa ................... 93
Opis urządzenia .......................................... 94
Pulpit obsługi .............................................. 95
Dane techniczne ......................................... 96
Instrukcja użytkowania ............................... 96
Sprawdzanie dokładności pomiaru ............. 97
Kalibrowanie ............................................... 97
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja .......... 99
Wskazówki dotyczące utylizacji .................. 99
Wyłączenie z odpowiedzialności .............. 100
Symbole na urządzeniu
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze narzędzie miernicze przeznaczone
jest do użytku profesjonalnego w przemyśle
i rzemiośle. Poziomica cyfrowa przeznaczona
jest do mierzenia i przenoszenia nachyleń
i kątów w pomieszczeniach i na wolnym
powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje, aby zapewnić
bezpieczną i pewną pracę tym narzędziem
mierniczym. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Wszelkie reparatury narzędzia mierniczego
zlecać do wykonania uprawnionym wykwali-
fikowanym specjalistom z użyciem oryginal-
nych części zamiennych.
W taki sposób zapewnia się zachowanie
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia
mierniczego.
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!

94
ADL 60-P / ADL 120-P
Opis urządzenia
1 Zaślepka końcowa
2 Fiolka pionowa
3 Otwór do zawieszania
4 Otwory na uchwyt
5 Fiolka pozioma
6 Pulpit obsługi
7 Wyświetlacz u góry
8 Prowadnica pasa
9 Magnesy
10 Komora na baterie

ADL 60-P / ADL 120-P
95
Pulpit obsługi
11 Przycisk kalibracji
Do pionowych i poziomych powierzchni
przylegania.
12 Przycisk włączanie/wyłączanie
Do włączania i wyłączania. W celu
wyłączenia przytrzymać wciśnięty przycisk
ok. 3 sekundy.
13 Panel obsługi wyświetlacza
14 Przycisk pamięci
Zapisuje w pamięci aktualną wyświetloną
wartość pomiaru (9 miejsc pamięci).
Uwaga: Przy zapisywaniu następnej
(dziesiątej) wartości następuje wymazanie
dotychczasowych 9 pomiarów.
15 Przycisk odniesienia
Do przenoszenia kątów. Wskaźnik
przeskakuje na 0.0° i na wyświetlaczu
miga REF. W celu wymazania wartości
odniesienia z pamięci należy wyłączyć
poziomicę.
16 Przycisk sygnału
Włącza i wyłącza sygnał dźwiękowy. Jeżeli
kąt nachylenia ustawiony jest na 0°, 45°,
90° lub na ostatnią wartość zapisaną w
pamięci, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Wskazówka: Jeżeli wartość kąta odniesie-
nia jest aktywna (13) wtedy jest ona
punktem zerowym sygnalizacji.
17 Przycisk jednostek pomiarowych
Przełącza po kolei jednostki pomiarowe:
°, in/ft, %. Po włączeniu wskaźnik jest
zawsze aktywny w °.
18 Przycisk oświetlenia
Włącza i wyłącza oświetlenie.
19 Wyświetlacz u góry

96
ADL 60-P / ADL 120-P
Dane techniczne Instrukcja użytkowania
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie przeniesione zostanie
z bardzo zimnego do ciepłego otoczenia,
albo odwrotnie, wtedy przed użyciem należy
pozostawić urządzenie, aż do wyrównania
temperatury (aklimatyzacji).
Najważniejsze kroki pomiarowe objaśnione są
za pomocą rysunków na stronach, które znaj-
dują się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Patrz od strony 152.
Zakładanie/wymiana baterii ....................... 152
Włączanie i wyłączanie urządzenia ...........154
Nastawianie jednostki pomiarowej ............156
Automatyczny obrót wskazania .................158
Włączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego .............................................160
Nastawianie kąta odniesienia ....................162
Zastosowanie pamięci wartości mierzonych .164
Włączanie/wyłączanie oświetlenia ............166
Sprawdzenie dokładności pomiaru ............168
Przeprowadzanie kalibracji ........................170
Poziomica cyfrowa ADL 60-P / ADL 120-P
Wskaźnik (cyfrowy) 0°.... 90°
Dokładność
(cyfrowa)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Dokładność (kanuli) ± 0,5 mm/m
Zasilanie prądem 2x1,5V
LR6/AA
Czas pracy 100 h
Długość ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Ciężar (z bateriami) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Klasa ochrony IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
97
Sprawdzanie dokładności
pomiaru
Patrz od strony 168.
Sprawdzanie dokładności narzędzia mierni-
czego
przed każdym rozpoczęciem pracy,
po znacznych zmianach temperatury,
po silnych wstrząsach.
Przed przystąpieniem do pomiaru kątów do 45°
należy sprawdzić dokładność na poziomej
powierzchni (~0°), przed przystąpieniem
do pomiaru kątów powyżej 45° na pionowej
powierzchni (~90°).
Włączyć narzędzie pomiarowe i położyć je na
poziomej lub pionowej powierzchni. Zaczekać
10 s i zanotować zmierzoną wartość.
Obrócić narzędzie pomiarowe (w sposób
pokazany na ilustracji) o 180° wokół osi
pionowej. Zaczekać 10 s i zanotować
drugą zmierzoną wartość.
WSKAZÓWKA
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować dopiero
wtedy, gdy różnica obydwu wartości mierzonych
przekracza 0,1°!
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować w
położeniu (pionowym lub poziomym), w którym
stwierdzono różnicę wartości mierzonych.
Kalibrowanie
Pionowe powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie A.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
możliwie pionowej powierzchni.
Powierzchnia nie może odbiegać od
pionu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie jest
większe kalibracja zostanie przerwana ze
wskazaniem „---”.
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni pionowej tak, by libella 2
była skierowana w górę, a wyświetlacz 7
w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Poziome powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie B.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
równej, możliwie poziomej powierzchni.
Powierzchnia nie może odbiegać od
poziomu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie
jest większe kalibracja zostanie
przerwana ze wskazaniem „---”.

98
ADL 60-P / ADL 120-P
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni poziomej tak, by libella 1
była skierowana w górę, a wyświetlacz 7
w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Czynności dla obydwu wariantów:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 s
przycisk kalibracji „Cal”- a, aż na
wyświetlaczu pojawi się na krótko
napis „CAL1”.
2. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji
„Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALI1”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL2”.
3. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi pionowej, tak by libella była
w dalszym ciągu skierowana w górę,
ale wyświetlacz 7 znajdował się po
stronie przeciwnej do użytkownika.
4. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć
przycisk kalibracji „Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALI2”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL3”.
5. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi poziomej, tak by libella była
skierowana w dół, a wyświetlacz 7 był
skierowany w stronę użytkownika.
6. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć
przycisk kalibracji „Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALl3”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL4”.
7. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi pionowej, tak by libella była
w dalszym ciągu skierowana w dół, ale
wyświetlacz 7 znajdował się po stronie
przeciwnej do użytkownika.
8. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji
„Cal”- a . Następnie na wyświetlaczu
pojawi się napis „SUCC”.
Narzędzie pomiarowe jest teraz skalibrowane
dla tej powierzchni przylegania.
WSKAZÓWKA
Jeśli narzędzie pomiarowe nie zostanie
obrócone wokół osi pokazanej na zdjęciu w
krokach 3, 5 i 7, nie będzie można zakończyć
kalibracji.
(Na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SUCC”.)

ADL 60-P / ADL 120-P
99
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
Przestrzegać następujących wskazówek:
narzędzie miernicze traktować z ostroż-
nością i chronić je przed wstrząsami,
drganiami, skrajnymi temperaturami.
Narzędzie miernicze przechowywać
w torbie ochronnej na czas nieużywania.
Na czas dłuższego przechowywania
usunąć z narzędzia mierniczego baterie/
akumulatorki.
Zużyte baterie/akumulatorki natychmiast
wymienić.
Wszelkie reparatury narzędzia mierni-
czego zlecać do wykonania uprawnionym
wykwalifikowanym specjalistom z
użyciem oryginalnych części zamiennych.
W taki sposób zapewnia się zachowanie
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia
mierniczego.
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Tylko dla krajów UE:
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie i opako-
wanie należy oddać w punkcie zbioru surow-
ców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu umożli-
wienia gatunkowo czystego recyclingu.

100
ADL 60-P / ADL 120-P
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia,
ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Wyłączenie z
odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone
zyski spowodowane przerwą w działalności
gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz
wyrób lub niemożliwość jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu
z wyrobami innych producentów.

ADL 60-P / ADL 120-P
101
Tartalom
Szimbólumok a készüléken ........................... 101
Az Ön biztonsága érdekében ................... 101
Az első pillantásra .................................... 102
Kezelőmező .............................................. 103
Műszaki adatok ......................................... 104
Használati útmutató .................................. 104
Mérési pontosság ellenőrzése .................. 105
Kalibrálása ................................................ 105
Karbantartás és ápolás ............................. 106
Ártalmatlanítási tudnivalók ........................ 107
Felelősség kizárása .................................. 107
Szimbólumok a készüléken
Az Ön biztonsága érdekében
Rendeltetésszerű használat
A mérőszerszám kisipari és nagyipari alkal-
mazásra készült. A digitális vízmérték dőlés-
szögek és szögek mérésére és átvitelére
szolgál kül- és beltérben.
Biztonságra vonatkozó megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Ahhoz, hogy veszély nélkül és biztonságosan
tudja használni a mérőszerszámot, olvasson
el minden biztonsági útmutatást.
Minden biztonsági útmutatást és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
A mérőszerszámot csak szakképzett
szakemberekkel, és csak eredeti pótalkat-
részekkel javíttassa.
Ezzel biztosítható, hogy megmarad
a mérőszerszám biztonsága.
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!

102
ADL 60-P / ADL 120-P
Az első pillantásra
1 Zárósapka
2 Függőleges libella
3 Furat felakasztáshoz
4 Markolatnyílások
5 Vízszintes libella
6 Kezelőmező
7 Fenti kijelző
8 Hevedervezető
9 Mágnesek
10 Elemtartó rekesz

ADL 60-P / ADL 120-P
103
Kezelőmező
11 Kalibráló gomb
Függőleges és vízszintes felfekvési
felületekhez.
12 Be/Ki gomb
A be- és a kikapcsoláshoz. Kikapcsoláshoz
kb. 3 másodpercig nyomva kell tartani.
13 Kijelző kezelőmezője
14 Memória gomb
Eltárolja az aktuálisan megjelenített
mért értéket (9 memóriahely).
Figyelem: Egy további érték elmenté-
sekor az eddigi 9 mérés törlődik.
15 Referencia gomb
Szöget átviteléhez. A kijelzés 0.0°-ra ugrik,
és a kijelzőn a REF villog. A referencia
érték törléséhez kapcsolja
ki a vízmértéket.
16 Jelzés gomb
Be- és kikapcsolja a jelzőhangot.
Ha a dőlésszög 0°, 45°, 90° vagy az utolsó
eltárolt értéken áll, akkor a készülék ezt
hangjelzéssel jelzi.
Útmutatás: Bekapcsolt referencia szög-
érték (13) esetén az lesz a nullpont
a jelzéshez.
17 Mértékegység gomb
Egymás után vált a mértékegységek
között: °, in/ft, %.
Bekapcsolás után a kijelzés mindig °-ban
aktív.
18 Világítás gomb
Be- és kikapcsolja a világítást.
19 Fenti kijelző

104
ADL 60-P / ADL 120-P
Műszaki adatok
–
Használati útmutató
VIGYÁZAT!
Ha a készüléket nagy hidegből melegebb
környezetbe viszik vagy fordítva, akkor
használat előtt hagyni kell akklimatizálódni a
készüléket.
A legfontosabb kezelési lépések a jelen
útmutató végén kerülnek ismertetésre.
Lásd a 152 oldaltól.
Elemek behelyezése/cseréje .....................152
A készülék be- és kikapcsolása ................154
Mértékegység beállítása ...........................156
Automatikus kijelzőelforgatás ....................158
Jelzőhang be- és kikapcsolása .................160
Referencia szög beállítása ........................ 162
Mérésiérték-tároló használata ........................164
Világítás be-/kikapcsolása .........................166
A pontosság ellenőrzése ........................... 168
Kalibrálás végzése ....................................170
ADL 60-P / ADL 120-P digitális vízmérték
Kijelzés (digitális) 0°.... 90°
Pontosság (digitális) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Pontosság (libella) ± 0,5 mm/m
Áramellátás 2x1,5V
LR6/AA
Üzemelési időtartam 100 h
Hosszúság ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Súly (elemekkel) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Védelmi osztály IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
105
Mérési pontosság ellenőrzése
Lásd a 168. oldaltól.
A mérőszerszám pontosságának ellenőrzése
minden használat előtt,
erős hőmérsékletváltozások után
erős ütések után.
Legfeljebb 45°-os szögek mérése előtt
a pontosságot vízszintes (~0°-os) felületen
ellenőrizni kell, 45°-nál nagyobb szögek
mérése előtt függőleges felületen (~90°-os).
Kapcsolja be a mérőszerszámot és
helyezze a vízszintes, ill. függőleges
felületre. Várjon 10 másodpercet, és
jegyezze fel a mért értéket.
Forgassa el a mérőszerszámot (a képen
látható módon) 180°-kal a függőleges
tengely körül. Várjon 10 másodpercet,
és jegyezze fel a második mért értéket.
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kalibrálja a mérőszerszámot, ha a két
mért érték különbsége nagyobb mint 0,1°!
Abban a helyzetben kalibrálja a mérőszerszámot
(függőleges, ill. vízszintes), melyben a mért
értékek különbségét megállapította.
Kalibrálása
Függőleges felfekvési felületek
Lásd még a 170. oldaltól, A ábra.
A felfekvési felület lehetőleg legyen
függőleges. A felület ne térjen el 5°-nál
nagyobb mértékben a függőlegestől.
Ha nagyobb az eltérés, a kalibrálás „---”
kijelzéssel megszakad.
Kapcsolja be a mérőszerszámot és
helyezze úgy a függőleges felületre, hogy a
szintjelző 2 felfelé mutasson és a kijelző 7
Ön felé mutasson. Várjon 4 másodpercet!
Vízszintes felfekvési felületek
Lásd még a 170. oldaltól, B ábra.
A felfekvési felületet lehetőleg legyen sík
és vízszintes. A felület ne térjen el 5°-nál
nagyobb mértékben a vízszintestől. Ha
nagyobb az eltérés, a kalibrálás „---”
kijelzéssel megszakad.
Kapcsolja be a mérőszerszámot és
helyezze úgy a vízszintes felületre, hogy a
szintjelző 1 felfelé mutasson és a kijelző 7
Ön felé mutasson. Várjon 4 másodpercet!

106
ADL 60-P / ADL 120-P
Munkalépések mindkét változathoz:
1. Kb. 3 másodpercig nyomja meg a
„Cal”- kalibráló gombot, amíg rövid
időre meg nem jelenik a kijelzőn a
„CAL1” felirat.
2. Nyomja meg újból a „Cal”- kalibráló
gombot.
A „CALI1” felirat villogva átfut, majd egy
sípoló hang után megjelenik a „CAL2”
felirat a kijelzőn.
3. Forgassa el a mérőszerszámot 180°-
kal a függőleges tengely körül, úgy,
hogy a szintjelző továbbra is felfelé
mutasson, viszont a kijelző 7 az Önnel
ellentétes oldalon legyen.
4. Várjon 4 másodpercet! Nyomja meg
újból a „Cal”- kalibráló gombot.
A „CALI2” felirat villogva átfut, majd egy
sípoló hang után megjelenik a „CAL3”
felirat a kijelzőn.
5. Forgassa el a mérőszerszámot 180°-
kal a vízszintes tengely körül, úgy, hogy
a szintjelző továbbra is lefelé
mutasson, viszont a kijelző 7 Ön felé
mutasson.
6. Várjon 4 másodpercet! Nyomja meg
újból a „Cal”- kalibráló gombot.
A „CALl3” felirat villogva átfut, majd egy
sípoló hang után megjelenik a „CAL4”
felirat a kijelzőn.
7. Forgassa el a mérőszerszámot 180°-
kal a függőleges tengely körül, úgy,
hogy a szintjelző továbbra is lefelé
mutasson, viszont a kijelző 7 az Önnel
ellentétes oldalon legyen.
8. Nyomja meg újból a „Cal”- kalibráló
gombot. Ezután „SUCC” felirat jelenik
meg a kijelzőn.
A mérőszerszám kalibrálva van erre a
felfekvési felületre.
MEGJEGYZÉS
Ha a mérőszerszámot a 3., 5. és a 7. lépésnél
nem forgatjuk el a képeken ábrázolt tengely
körül, akkor a kalibrálás nem zárul le.
(A „SUCC” felirat nem jelenik meg a kijelzőn.)
Karbantartás és ápolás
A következő útmutatásokat kell figyelembe
venni:
A mérőszerszámot óvatosan kell kezelni,
és védeni kell ütésektől, rezgésektől
és szélsőséges hőmérsékletektől.
Ha nem használják, a mérőszerszámot
a védőtáskában kell tárolni.
Ha hosszabb ideig nem használják, akkor
ki kell venni az elemeket/akkukat a
mérőszerszámból.

ADL 60-P / ADL 120-P
107
A lemerült elemeket/akkukat
haladéktalanul ki kell cserélni.
A mérőszerszámot csak szakképzett
szakemberekkel, és csak eredeti
pótalkatrészekkel javíttassa.
Ezzel biztosítható, hogy megmarad a mérő-
szerszám biztonsága.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Csak az EU tagországai számára:
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerés hulladék
ártalmatlanítás helyett.
A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásra kell eljuttatni.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészek jelöléssel rendelkeznek.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem szabad
kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EG irányelv szerint a meghibáso-
dott vagy elhasznált akkukat/elemeket újra
kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet megsza-
kadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket
a termék vagy a termék nem megengedett
használata okozott.
A gyártó cég és a képviselője nem felel azokért
a károkért, amelyek a készülék szakszerűtlen
alkalmazása miatt vagy más gyártó cégek
termékeivel kapcsolatban következnek be.

108
ADL 60-P / ADL 120-P
Obsah
Symboly na nářadí ........................................108
Pro Vaši bezpečnost ................................... 108
Na první pohled ........................................... 109
Ovládací panel ............................................. 110
Technické údaje .......................................... 111
Návod k použití ............................................ 111
Kontrola přesnosti měření ........................... 112
Kalibrace ...................................................... 112
Údržba a ošetřování .................................... 113
Pokyny pro likvidaci ..................................... 114
Vyloučení odpovědnosti .............................. 114
Symboly na nářadí
Pro Vaši bezpečnost
Stanovené použití
Toto měřidlo je určeno pro živnostenské použití
v průmyslu a řemesle.
Digitální vodováha je určena pro měření a pře-
nášení sklonů a úhlů v interiéru a exteriéru.
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny, abyste mohli s měřidlem bezpečně
a spolehlivě pracovat.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny
si do budoucna uschovejte.
Nechejte měřidlo opravovat kvalifikovanými
odborníky a pouze s originálními
náhradními díly.
Tím se zajistí, že bezpečnost měřidla
zůstane zachována.
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!

ADL 60-P / ADL 120-P
109
Na první pohled
1 Koncová záslepka
2 Vertikální libela
3 Otvor pro zavěšení
4 Otvor pro uchopení
5 Horizontální libela
6 Ovládací panel
7 Horní displej
8 Uchycení popruhu
9 Magnety
10 Přihrádka na baterie

110
ADL 60-P / ADL 120-P
Ovládací panel
11 Kalibrační tlačítko
Pro svislé i vodorovné plochy.
12 Tlačítko Zap./Vyp.
K zapnutí a vypnutí. Pro vypnutí držte
tlačítko cca 3 sekundy stisknuté.
13 Ovládací panel a displej
14 Tlačítko Paměť
Uložení aktuálně zobrazené naměřené
hodnoty (9 paměťových míst).
Pozor: Při uložení další hodnoty bude
předchozích 9 měření vymazáno.
15 Tlačítko Reference
Pro přenášení úhlů. Údaj na displeji
skočí na 0.0° a na displeji bliká REF.
K vymazání referenční hodnoty vodováhu
vypněte.
16 Tlačítko Signál
Vypíná a zapíná akustický signál.
Pokud je zobrazen úhel sklonu 0°, 45°, 90°
nebo poslední uložená hodnota, bude to
akusticky signalizováno.
Upozornění: Při aktivované referenční
hodnotě úhlu (13) bude tato hodnota
nulovým bodem signalizace.
17 Tlačítko Měrné jednotky
Přepíná postupně měrné jednotky: °, in/ft,
%. Po zapnutí je vždy aktivní údaj ve °.
18 Tlačítko podsvícení
Zapíná a vypíná podsvícení.
19 Horní displej

ADL 60-P / ADL 120-P
111
Technické údaje
–
Návod k použití
POZOR!
Když přístroj přenesete z velmi studeného
prostředí do teplého nebo naopak, měli byste jej
nechat před použitím aklimatizovat.
Nejdůležitější obslužné kroky budou vysvět-
leny na konci tohoto návodu na obrázkových
stránkách.
Viz od stránky 152.
Vložení/výměna baterií ............................. 152
Zapnutí a vypnutí přístroje ........................ 154
Nastavení měrné jednotky ........................ 156
Automatické otáčení displeje .................... 158
Zapnutí a vypnutí akustického signálu ...... 160
Nastavení referenčního úhlu ..................... 162
Použití paměti naměřených hodnot .......... 164
Zapnutí/vypnutí podsvícení ....................... 166
Kontrola přesnosti ..................................... 168
Provedení kalibrace .................................. 170
Digitální vodováha ADL 60-P / ADL 120-P
Zobrazení (digitální) 0°.... 90°
Přesnost (digitální) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Přesnost (libela) ± 0,5 mm/m
Napájení proudem 2x1,5V
LR6/AA
Doba provozu 100 h
Délka ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Hmotnost (s
bateriemi)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Třída ochrany IP65

112
ADL 60-P / ADL 120-P
Kontrola přesnosti měření
Viz od stránky 168.
Kontrola přesnosti měřidla
před každým zahájením práce,
po silných změnách teploty,
po silných nárazech.
Před měřením úhlů do 45° zkontrolujte přes-
nost na vodorovné ploše (~0°), před měřením
úhlů větších než 45°na svislé ploše (~90°).
Zapněte měřicí přístroj a přiložte jej k
vodorovné nebo svislé ploše. Počkejte 10
s a poznamenejte si naměřenou hodnotu.
Otočte měřicí přístroj (jak je znázorněno
na obrázku) o 180° kolem svislé osy.
Počkejte 10 s a poznamenejte si druhou
naměřenou hodnotu.
UPOZORNĚNÍ
Měřicí přístroj kalibrujte pouze tehdy, pokud je
rozdíl obou naměřených hodnot větší než 0,1°!
Měřicí přístroj kalibrujte v poloze (svisle nebo
vodorovně), ve které byl zjištěn rozdíl
naměřených hodnot.
Kalibrace
Svislé příložné plochy
Viz také str. 170, obr. A.
Příložnou plochu umístěte na povrch
orientovaný co nejpřesněji svisle. Plocha
se nesmí odchylovat od svislice o více
než 5°. Pokud je odchylka větší, kalibrace
se přeruší a zobrazí se „---“.
Zapněte měřicí přístroj a přiložte jej ke
svislé ploše tak, aby libela 2 směřovala
nahoru a displej 7 byl otočený směrem
k vám. Vyčkejte po dobu 4 s!
Vodorovné příložné plochy
Viz také str. 170, obr. B.
Příložnou plochu umístěte na rovný
povrch orientovaný co nejpřesněji
vodorovně. Plocha se nesmí odchylovat
od vodorovné linie o více než 5°. Pokud je
odchylka větší, kalibrace se přeruší a
zobrazí se „---“.
Zapněte měřicí přístroj a přiložte jej k
vodorovné ploše tak, aby libela 1
směřovala nahoru a displej 7 byl otočený
směrem k vám. Vyčkejte po dobu 4 s!

ADL 60-P / ADL 120-P
113
Postup práce pro obě varianty:
1. Podržte po dobu cca 3 s stisknuté
tlačítko „Cal“- a, až se na displeji krátce
rozsvítí „CAL1“.
2. Znovu stiskněte kalibrační tlačítko
„Cal“ -a. Proběhne blikající nápis
„CALI1“ a po pípnutí se na displeji
zobrazí „CAL2“.
3. Otočte měřicí přístroj o 180° kolem
svislé osy tak, aby libela nadále
směřovala nahoru, displej 7 se však
bude nacházet na protilehlé straně vůči
vám.
4. Vyčkejte po dobu 4 s! Znovu stiskněte
kalibrační tlačítko „Cal“ -a.
Proběhne blikající nápis „CALI2“ a po
pípnutí se na displeji zobrazí „CAL3“.
5. Otočte měřicí přístroj o 180° kolem
vodorovné osy tak, aby libela
směřovala dolů, displej 7 se však bude
nacházet na straně natočené směrem
k vám.
6. Vyčkejte po dobu 4 s! Znovu stiskněte
kalibrační tlačítko „Cal“ -a.
Proběhne blikající nápis „CALl3“ a po
pípnutí se na displeji zobrazí „CAL4“.
7. Otočte měřicí přístroj o 180° kolem
svislé osy tak, aby libela nadále
směřovala dolů, displej 7 se však bude
nacházet na protilehlé straně vůči vám.
8. Znovu stiskněte kalibrační tlačítko
„Cal“ -a. Poté se na displeji objeví nápis
„SUCC“.
Nyní je měřicí přístroj zkalibrován pro tuto
příložnou plochu.
UPOZORNĚNÍ
Pokud měřicí přístroj při provádění kroků 3, 5 a
7 neotočíte kolem osy tak, jak je znázorněno na
obrázcích, není možné kalibraci dokončit.
(Nápis „SUCC“ se na displeji neobjeví.)
Údržba a ošetřování
Dodržujte následující pokyny:
Zacházejte s měřidlem opatrně a chraňte
je před nárazy, vibracemi a extrémními
teplotami.
Při nepoužívání uložte měřidlo do ochran-
ného pouzdra.
Při delším nepoužívání vyjměte z měřidla
baterie/akumulátory.
Vybité baterie/akumulátory okamžitě
vyměňte.
Nechejte měřidlo opravovat kvalifikovanými
odborníky a pouze s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že
bezpečnost měřidla zůstane zachována.

114
ADL 60-P / ADL 120-P
Pokyny pro likvidaci
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal by se měly předat
k ekologické recyklaci. Plastové díly jsou
označené k recyklaci podle druhu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do domov-
ního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie recyklovat.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý
zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která
byla způsobená výrobkem nebo eventuálně
nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.

ADL 60-P / ADL 120-P
115
Obsah
Symboly na náradí.......................................... 115
Pre Vašu bezpečnosť ............................... 115
Na prvý pohľad ......................................... 116
Ovládací panel .......................................... 117
Technické údaje ....................................... 118
Návod na použitie ..................................... 118
Kontrola presnosti merania ....................... 119
Kalibrácia .................................................. 119
Údržba a ošetrovanie ............................... 120
Pokyny pre likvidáciu ................................ 121
Vylúčenie zodpovednosti .......................... 121
Symboly na náradí
Pre Vašu bezpečnosť
Stanovené použitie
Tento merací prístroj je určený na živnostenské
nasadenie v priemysle a remeslníctve.
Digitálna vodováha je určená na meranie
a prenášanie sklonov a uhlov v interiéri
aexteriéri.
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia a pokyny, aby ste mohli s meracím prístro-
jom bez ohrozenia a spoľahlivo pracovať.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné diely.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho
prístroja zostane zachovaná.
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!

116
ADL 60-P / ADL 120-P
Na prvý pohľad
1 Koncový kryt
2 Vertikálna libela
3 Otvor na zavesenie
4 Úchopové otvory
5 Horizontálna libela
6 Ovládací panel
7 Displej hore
8 Vedenie pásu
9 Magnety
10 Priehradka na batérie

ADL 60-P / ADL 120-P
117
Ovládací panel
11 Kalibračné tlačidlo
Pre zvislé a vodorovné dosadacie plochy.
12 Tlačidlo Zap./Vyp.
Na zapnutie a vypnutie.
Pre vypnutie držte tlačidlo cca 3 sekundy
stlačené.
13 Ovládací panel s displejom
14 Tlačidlo Pamäť
Uloženie aktuálne zobrazenej nameranej
hodnoty (9 pamäťových miest).
Pozor: Pri uložení ďalšej hodnoty
sa vymaže predchádzajúcich 9 meraní.
15 Tlačidlo Referencia
Pre prenášanie uhlov.
Údaj na displeji skočí na 0.0° a na displeji
bliká REF. Pre vymazanie referenčnej
hodnoty vodováhu vypnite.
16 Tlačidlo Signál
Vypína a zapína akustický signál.
Ak je zobrazený uhol sklonu 0°, 45°, 90°
alebo posledná uložená hodnota, bude
to signalizované akusticky.
Upozornenie: Pri aktivovanej referenčnej
hodnote uhla (13) bude táto hodnota
nulovým bodom signalizácie.
17 Tlačidlo Merné jednotky
Prepína postupne merné jednotky: °, (palec
(inch)/stopa (ft), %.
Po zapnutí je vždy aktívny údaj v °.
18 Tlačidlo osvetlenia
Zapína a vypína osvetlenie.
19 Displej hore

118
ADL 60-P / ADL 120-P
Technické údaje
–
Návod na použitie
POZOR!
Keď prístroj prenesiete z veľmi studeného
prostredia do teplého, alebo naopak, mali by ste
ho pred použitím nechať aklimatizovať.
Najdôležitejšie obslužné kroky budú vysvet-
lené na konci tohto návodu na obrázkových
stránkach.
Pozri od stránky 152.
Vloženie/výmena batérií ............................152
Zapnutie a vypnutie prístroja ..................... 154
Nastavenie mernej jednotky ...................... 156
Automatické otočenie zobrazenia .............158
Zapnutie a vypnutie
akustického signálu ...................................160
Nastavenie referenčného uhla ..................162
Použitie pamäte pre namerané hodnoty .......164
Zapnutie/vypnutie osvetlenia .........................166
Kontrola presnosti ..................................... 168
Vykonanie kalibrácie ................................. 170
Digitálna vodováha ADL 60-P / ADL 120-P
Zobrazenie (digitálne)
0°.... 90°
Presnosť (digitálna) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Presnosť (libela) ± 0,5 mm/m
Napájanie prúdom 2x1,5V
LR6/AA
Doba prevádzky 100 h
DÍžka ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Hmotnosť (s
batériami)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Trieda ochrany IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
119
Kontrola presnosti merania
Pozri od stránky 168.
Kontrola presnosti meracieho prístroja
pred každým začatím práce,
po silných zmenách teploty,
po silných nárazoch.
Pred meraním uhlov do 45° skontrolujte
presnosť na vodorovnej ploche (~0°), pred
meraním uhlov väčších ako 45° na zvislej
ploche (~ 90°).
Zapnite merací nástroj a položte ho na
vodorovnú alebo zvislú plochu. Počkajte
10 sekúnd a poznačte si nameranú
hodnotu.
Otočte merací nástroj (ako je znázornené
na obrázku) o 180° okolo zvislej osi.
Počkajte 10 sekúnd a poznačte si druhú
nameranú hodnotu.
UPOZORNENIE
Merací nástroj kalibrujte iba vtedy, keď je rozdiel
obidvoch nameraných hodnôt väčší ako 0,1°!
Merací nástroj kalibrujte v tej polohe (zvislo
alebo vodorovne), v ktorej bol zistený rozdiel
nameraných hodnôt.
Kalibrácia
Zvislé dosadacie plochy
Pozrite si aj od strany 170, obrázok A.
Umiestnite dosadaciu plochu na (podľa
možnosti) zvislej ploche. Plocha sa
nesmie odchyľovať od vertikály o viac ako
5°. Ak je odchýlka väčšia, kalibrácia sa
preruší so zobrazením „---“.
Zapnite merací nástroj a položte ho na
zvislú plochu tak, aby ukazovala libela 2
nahor a aby bol displej 7 nasmerovaný k
vám. Počkajte 4 sekundy!
Vodorovné dosadacie plochy
Pozrite si aj od strany 170, obrázok B.
Umiestnite dosadaciu plochu na rovnej,
podľa možnosti vodorovnej ploche.
Plocha sa nesmie odchyľovať od
horizontály o viac ako 5°. Ak je odchýlka
väčšia, kalibrácia sa preruší so
zobrazením „---“.
Zapnite merací nástroj a položte ho na
vodorovnú plochu tak, aby ukazovala
libela 1 nahor a aby bol displej 7
nasmerovaný k vám. Počkajte 4 sekundy!

120
ADL 60-P / ADL 120-P
Pracovné úkony pre obidva varianty:
1. Na cca 3 sekundy stlačte kalibračné
tlačidlo „Cal“- a, až kým sa na displeji
krátko nezobrazí „CAL1“.
2.
Znovu stlačte kalibračné tlačidlo „Cal“- a.
Nápis „CALI1“ bude prebiehať s
blikaním, až kým sa po tóne pípnutia
nezobrazí na displeji nápis „CAL2“.
3. Otočte merací nástroj o 180° okolo
zvislej osi tak, aby ukazovala libela
naďalej nahor, displej 7 sa však
nachádza na strane, ktorá je od vás
odvrátená.
4. Počkajte 4 sekundy! Znovu stlačte
kalibračné tlačidlo „Cal“- a.
Nápis „CALI2“ bude prebiehať s
blikaním, až kým sa po tóne pípnutia
nezobrazí na displeji nápis „CAL3“.
5. Otočte merací nástroj o 180° okolo
vodorovnej osi tak, aby libela
ukazovala nadol, displej 7 sa však
nachádza na strane, ktorá je obrátená
k vám.
6. Počkajte 4 sekundy! Znovu stlačte
kalibračné tlačidlo „Cal“- a.
Nápis „CALl3“ bude prebiehať s
blikaním, až kým sa po tóne pípnutia
nezobrazí na displeji nápis „CAL4“.
7. Otočte merací nástroj o 180° okolo
zvislej osi tak, aby ukazovala libela
naďalej nadol, displej 7 sa však
nachádza na strane, ktorá je od vás
odvrátená.
8. Znovu stlačte kalibračné tlačidlo „Cal“- a.
Potom sa na displeji zobrazí nápis
„SUCC“.
Merací nástroj je teraz nanovo kalibrovaný pre
túto dosadaciu plochu.
UPOZORNENIE
Wird das Messwerkzeug bei den Schritten 3,
Kalibráciu nemožno dokončiť v prípade, že sa
merací nástroj v krokoch 3, 5 a 7 neobráti
okolo osi znázornenej v obrázkoch.
(Na displeji sa nezobrazí nápis „SUCC“.)
Údržba a ošetrovanie
Dodržujte nasledujúce pokyny:
Zaobchádzajte s meracím prístrojom
opatrne a chráňte ho pred nárazmi,
vibráciami a extrémnymi teplotami.
Pri nepoužívaní uložte merací prístroj
do ochranného puzdra.
Pri dlhšom nepoužívaní vyberte z mera-
cieho prístroja batérie/akumulátory.

ADL 60-P / ADL 120-P
121
Vybité batérie/akumulátory okamžite
vymeňte.
Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné diely.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho
prístroja zostane zachovaná.
Pokyny pre likvidáciu
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení a jej realizácie do národného
práva sa použité elektrické náradie musí
zhromažďovať oddelene a dodávať
do ekologickej recyklácie.
Získavanie surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Prístroj, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové diely sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do domo-
vého odpadu, do ohňa alebo do vody.
Vyslúžené akumulátory neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia
defektné alebo použité akumulátory/
batérie recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo
eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené
neodborným použitím alebo v spojení s výrob-
kami iných výrobcov.

122
ADL 60-P / ADL 120-P
Sisukord
Sümbolid seadmel...........................................122
Teie ohutuse heaks ................................. 122
Ülevaade .................................................. 123
Juhtpaneel ............................................... 124
Tehnilised andmed .................................. 125
Kasutusjuhend ......................................... 125
Mõõtmistäpsuse kontrollimine ................. 126
Kalibreerimine .......................................... 126
Hooldus ja korrashoid .............................. 127
Jäätmekäitlus ........................................... 128
Vastutuse välistamine .............................. 128
Sümbolid seadmel
Teie ohutuse heaks
Otstarbekohane kasutamine
Mõõteseade on ette nähtud professionaalseks
kasutamiseks tööstuses ja käsitöösektoris.
Digitaalne vesilood on mõeldud kallete
ja nurkade mõõtmiseks ning ülekandmiseks
sees ja väljas.
Ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusalased juhised
ja nõuanded, et mõõteseadet turvaliselt
ja ohutult käsitseda.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles,
et neid ka hiljem lugeda.
Laske mõõteseadet remontida ainult
kvalifitseeritud spetsialistil ja ainult
originaal-varuosadega.
See tagab mõõteseadme turvalisuse.
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!

ADL 60-P / ADL 120-P
123
Ülevaade
1 Otsakork
2 Vertikaalne libell
3 Riputusava
4 Käepidemeavad
5 Horisontaalne libell
6 Juhtpaneel
7 Ülemine ekraan
8 Rihmajuhik
9 Magnetid
10 Patareiava

124
ADL 60-P / ADL 120-P
Juhtpaneel
11 Kaliibrimisnupp
Vertikaalsete ja horisontaalsete
aluspindade jaoks.
12 Sisse-/väljalüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Väljalülitamiseks vajutada ca 3 sekundit.
13 Juhtpaneeli ekraan
14 Salvestusnupp
Salvestab hetkel kuvatud mõõteväärtuse
(9 salvestamise kohta).
Tähelepanu! Järgmise väärtuse salvesta-
misel kustutakse seni tehtud 9 mõõtmist.
15 Võrdlusnupp
Nurkade ülekandmiseks.
Näit vahetud 0.0°-le ja ekraanil vilgub REF.
Võrdlusväärtuse kustutamiseks lülitada
vesilood välja.
16 Helisignaali nupp
Lülitab helisignaali sisse ja välja.
Kui kaldenurk on 0°, 45°, 90° või viimasel
salvestatud väärtusel, antakse sellest
märku akustilise heliga.
Viide: Kui nurga võrdlusväärtus (13)
on aktiivne, on see helisignaali null-
punktiks.
17 Mõõtühikute nupp
Kuvab järgemööda mõõtühikud: °, in/ft, %.
Sisselülitamisel on näit ° alati aktiivne.
18 Valgustuse nupp
Lülitab valgustuse sisse ja välja.
19 Ülemine ekraan

ADL 60-P / ADL 120-P
125
Tehnilised andmed
–
Kasutusjuhend
ETTEVAATUST!
Kui seade tuuakse väga madala tempera-tuuri
käest sooja kätte või vastupidi, lasta seadmel
enne kasutamist temperatuuriga kohaneda.
Olulisi töövõtteid selgitatakse juhendi lõpus
olevatel piltidel.
Vaata alates leheküljest 152.
Patareide sissepanemine/vahetamine ...... 152
Seadme sisse- ja väljalülitamine ............... 154
Mõõtühikute seadistamine ........................ 156
Näidu automaatne keeramine ................... 158
Helisignaali sisse- ja väljalülitamine .......... 160
Võrdlusnäidu seadistamine ....................... 162
Mõõteväärtuste mälu kasutamine ................. 164
Valgustuse sisse-/väljalülitamine ................... 166
Täpsuse kontrollimine ............................... 168
Kalibreerimine ........................................... 170
Digitaalne vesilood ADL 60-P / ADL 120-P
Näit (digitaalne) 0°.... 90°
Täpsus
(digitaalne)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Täpsus (liebell) ± 0,5 mm/m
Toide 2x1,5V
LR6/AA
Kasutusaeg 100 h
Pikkus ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Kaal (patareidega) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Kaitseklass IP65

126
ADL 60-P / ADL 120-P
Mõõtmistäpsuse kontrollimine
Vaata alates leheküljest 168.
Mõõteseadme täpsuse kontrollimine
alati enne töö alustamist,
suurte temperatuurimuutuse korral
pärast tugeva löögi saamist.
Enne nurkade (kuni 45°) mõõtmist kontrollida
täpsust horisontaalpinna abil (~0°), üle 45°
nurkade puhul vertikaalpinna (~90°) abil.
Lülitage mõõteseade sisse ja asetage
horisontaalsele või vertikaalsele pinnale.
Oodake 10 s ja märkige mõõteväärtus
üles.
Keerake mõõteseadet (nagu joonisel
kujutatud) 180° võrra ümber vertikaaltelje.
Oodake 10 s ja märkige teine
mõõteväärtus üles.
MÄRKUS
Kaliibrige mõõteseadet ainult siis, kui erinevus
kahe mõõteväärtuse vahel ületab 0,1°!
Kaliibrige mõõteseadet selles asendis
(vertikaalses või horisontaalses), millises
mõõteväärtuste erinevus kindlaks tehti.
Kalibreerimine
Vertikaalsed aluspinnad
Vt ka lk 170 jj, joonis A.
Asetage seade võimalikult vertikaalsele
pinnale. Pind ei tohi vertikaalsest erineda
rohkem kui 5° võrra. Kui hälve on suurem,
katkeb kaliibrimine näiduga „---“.
Lülitage mõõteseade sisse ja asetage
vertikaalsele pinnale nii, et libell 2 on
ülespoole ja ekraan 7 teie poole. Oodake 4 s!
Horisontaalsed aluspinnad
Vt ka lk 170 jj, joonis B.
Asetage seade tasasele ja võimalikult
horisontaalsele pinnale. Pind ei tohi
horisontaalsest erineda rohkem kui 5°
võrra. Kui hälve on suurem, katkeb
kaliibrimine näiduga „---“.
Lülitage mõõteseade sisse ja asetage
horisontaalsele pinnale nii, et libell 1 on
ülespoole ja ekraan 7 teie poole. Oodake 4 s!

ADL 60-P / ADL 120-P
127
Töösammud mõlema variandi korral:
1. Vajutage kaliibrimisnuppu „Cal“- a
umbes 3 s, kuni ekraanile ilmub korraks
näit „CAL1“.
2. Vajutage uuesti kaliibrimisnuppu
„Cal“- a.
Ekraanil jookseb vilkuv näit „CALI1“,
kuni pärast piiksu ilmub ekraanile näit
„CAL2“.
3. Keerake mõõteseadet 180° võrra
ümber vertikaaltelje, kuni libell on
endiselt ülespoole, kuid ekraan 7
näitab teist eemale.
4. Oodake 4 s! Vajutage uuesti
kaliibrimisnuppu „Cal“- a.
Ekraanil jookseb vilkuv näit „CALI2“,
kuni pärast piiksu ilmub ekraanile näit
„CAL3“.
5. Keerake mõõteseadet 180° võrra
ümber horisontaaltelje, kuni libell on
allapoole, kuid ekraan 7 näitab teie
poole.
6. Oodake 4 s! Vajutage uuesti
kaliibrimisnuppu „Cal“- a.
Ekraanil jookseb vilkuv näit „CALl3“,
kuni pärast piiksu ilmub ekraanile näit
„CAL4“.
7. Keerake mõõteseadet 180° võrra
ümber vertikaaltelje, kuni libell on
endiselt allapoole, kuid ekraan 7 näitab
teist eemale.
8. Vajutage uuesti kaliibrimisnuppu
„Cal“- a. Seejärel ilmub ekraanile näit
„SUCC“.
Mõõteseade on nüüd selle aluspinna jaoks
uuesti kaliibritud.
MÄRKUS
Kui mõõteseadet sammudes 3, 5 ja 7 ümber
joonisel kujutatud telje ei keerata, siis ei saa
kaliibrimist lõpule viia.
(Ekraanile ei ilmu näitu „SUCC“.)
Hooldus ja korrashoid
Pöörake tähelepanu järgmistele nõuannetele:
Mõõteseadet tuleb käsitseda
ettevaatlikult, seda tuleb kaitsta löökide,
vibratsiooni ning väga kõrgete või
madalate temperatuuride eest.
Kui mõõteseadet ei kasutata, panna
seade kotti.
Kui seadet ei kasutata pikemat aega,
tuleb patareid/akud välja võtta.

128
ADL 60-P / ADL 120-P
Tühjaks saanud patareid/akud vahetada
kohe välja.
Laske mõõteseadet remontida ainult
kvalifitseeritud spetsialistil ja ainult
originaal-varuosadega. See tagab
mõõteseadme turvalisuse.
Jäätmekäitlus
Ainult EL riikidele:
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete
taaskasutamisele.
Jäätmete taaskasutamine prügilasse
ladestamise asemel.
Suunata seade, tarvikud ja pakend keskkon-
naohutusse taaskasutusse.
Jäätmete liigiti kogumiseks on plastmaterjalist
osad vastavalt tähistatud.
HOIATUS!
Akusid/patareisid mitte visata olmeprügisse,
tulle ega vette.
Kasutuskõlbmatuid akusid mitte avada.
Ainult EL riikidele:
Direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad defektsed
või kasutatud akud/patareid ümbertöötlusele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate
müüja käest!
Vastutuse välistamine
Käesoleva toote kasutaja peab täpselt järgima
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö
katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille
põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda
toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mis on tekkinud vale kasutamise või teiste
tootjate toodete kasutamise tagajärjel.

ADL 60-P / ADL 120-P
129
Turinys
Simboliai ant įrankio ....................................... 129
Jūsų saugumui ......................................... 129
Bendras įrankio vaizdas ........................... 130
Valdymo pultas ......................................... 131
Techniniai duomenys ................................ 132
Naudojimo instrukcija ............................... 132
Matavimo tikslumo tikrinimas .................... 133
Kalibravimas ............................................. 133
Techninis aptarnavimas ir priežiūra .......... 134
Nurodymai utilizuoti .................................. 135
Atsakomybės pašalinimas ........................ 135
Simboliai ant įrankio
Jūsų saugumui
Naudojimas pagal paskirtį
Šis matavimo įtaisas skirtas profesiniam
naudojimui pramonėje ir versle.
Skaitmeninis gulsčiukas skirtas nuolydžiams
ir kampams patalpų viduje ir lauke matuoti
bei perkelti.
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Kad be pavojaus ir patikimai galėtumėte
naudotis matavimo įtaisu, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir instrukcijas.
Visus saugos nurodymus ir perspėjimus
saugokite ateičiai.
Matavimo įtaisą remontuoti paveskite tik
kvalifikuotam personalui ir tik naudojant
originalias atsargines dalis.
Taip užtikrinama, kad matavimo įtaisas
išliks saugus.
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!

130
ADL 60-P / ADL 120-P
Bendras įrankio vaizdas
1 Galutinis vožtuvas
2 Vertikalusis nivelyras
3 Skylė pakabinti
4 Rankenos kiaurymė
5 Horizontalusis nivelyras
6 Valdymo pultas
7 Ekranas viršuje
8 Diržo kreiptuvas
9 Magnetai
10 Elementų skyrius

ADL 60-P / ADL 120-P
131
Valdymo pultas
11 Kalibravimo mygtukas
Vertikaliems ir horizontaliems
kontaktiniams paviršiams.
12 Įjungimo ir išjungimo mygtukas
Įrankį įjungti ir išjungti.Norėdami išjungti,
laikykite nuspaustą maždaug 3 sekundes.
13 Ekrano kontrolės blokas
14 Išsaugojimo mygtukas
Išsaugoma tuo metu rodoma matuojamoji
vertė (9 atmintinės vietos).
Dėmesio: Išsaugant dar vieną vertę,
9 ligšioliniai matavimai ištrinami.
15 Atskaitos mygtukas
Kampams perkelti.
Rodmuo persijungia į 0.0° ir ekrane mirksi
REF. Norėdami ištrinti atskaitos vertę,
išjunkite gulsčiuką.
16 Signalo mygtukas
Išjungia ir įjungia garso signalą.
Kai nuolydžio kampas yra ties 0°, 45°, 90°
arba paskutine išsaugote verte, duodamas
garso signalas.
Nuoroda: Kai aktyvinta kampo atskaitos
vertė (13), ji tampa nuliniu signalizavimo
tašku.
17 Matavimo vienetų mygtukas
Iš eilės perjungia matavimo vienetus:
°, in/ft, %. Įjungus visada aktyvus rodmuo °.
18 Apšvietimo mygtukas
Įjungia ir išjungia apšvietimą.
19 Ekranas viršuje

132
ADL 60-P / ADL 120-P
Techniniai duomenys
–
Naudojimo instrukcija
ATSARGIAI!
Jeigu prietaisas pernešamas iš didelio šalčio
į šiltą aplinką arba atvirkščiai, Jums reikėtų
prieš naudojimą palaukti, kol prietaisas
aklimatizuosis.
Svarbiausi valdymo veiksmai paaiškinti
paveikslėliais šios instrukcijos gale.
Žr. nuo 152 psl.
Elementų įdėjimas (keitimas) ....................152
Prietaiso įjungimas ir išjungimas ...............154
Matavimo vienetų nustatymas ...................156
Automatinis rodmenų sukimas ..................158
Garso signalo įjungimas ir išjungimas .......160
Atskaitos kampo nustatymas .....................162
Matavimo verčių įrašymo prietaiso
naudojimas .....................................................164
Apšvietimo įjungimas / išjungimas .............166
Tikslumo tikrinimas .................................... 168
Kalibravimas ..............................................170
Skaitmeninis gulsčiukas ADL 60-P / ADL 120-P
Rodmuo
(skaitmeninis)
0°.... 90°
Tikslumas
(skaitmeninis)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Tikslumas (nivelyras) ± 0,5 mm/m
Maitinimas 2x1,5V
LR6/AA
Darbo trukmė 100 h
Ilgis ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Svoris (su
elementais)
ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Saugos klasė IP65

ADL 60-P / ADL 120-P
133
Matavimo tikslumo tikrinimas
Žr. nuo 168 psl.
Matavimo įtaiso tikslumą tikrinti
kiekvieną kartą, prieš pradedant darbą,
stipriai pasikeitus temperatūrai,
po stiprių smūgių.
Prieš matuodami iki 45° kampus, tikslumą
tikrinkite prie horizontalaus paviršiaus (~0°),
prieš matuodami didesnius kaip 45° kampus –
prie vertikalaus paviršiaus (~90°).
Įjunkite matavimo įrankį ir padėkite jį ant
vertikalaus arba horizontalaus paviršiaus.
Palaukite 10 s ir pažymėkite matavimo
vertę.
Matavimo įrankį pasukite 180° (kaip
parodyta paveiksle) vertikalia ašimi.
Palaukite 10 s ir pažymėkite antrą
matavimo vertę.
NURODYMAS
Sukalibruokite matavimo įrankį tik tuo atveju, kai
skirtumas tarp abiejų matavimo verčių viršija 0,1°!
Matavimo įrankį sukalibruokite ta padėtimi
(vertikalia arba horizontalia), kuria buvo
nustatytas skirtumas.
Kalibravimas
Vertikalūs kontaktiniai paviršiai
Taip pat žr. p. 170, pav. A.
Kontaktinį paviršių padėkite ant kuo
vertikalesnio paviršiaus. Paviršius nuo
vertikalės gali būti nukrypęs ne daugiau
kaip 5°. Jei nuokrypis didesnis, kalibravimas
nutraukiamas ir parodoma „---“.
Įjunkite matavimo įrankį ir jį padėkite ant
vertikalaus paviršiaus, kad nivelyras 2
būtų nukreiptas į viršų, o ekranas 7 būtų
nukreiptas į jus. Palaukite 4 s!
Horizontalūs kontaktiniai paviršiai
Taip pat žr. p. 170, pav. B.
Padėkite kontaktinį paviršių ant tiesaus, kuo
horizontalesnio paviršiaus. Paviršius nuo
horizontalės gali būti nukrypęs ne daugiau
kaip 5°. Jei nuokrypis didesnis, kalibravimas
nutraukiamas ir parodoma „---“.
Įjunkite matavimo įrankį ir jį padėkite ant
horizontalaus paviršiaus, kad nivelyras 1
būtų nukreiptas į viršų, o ekranas 7 būtų
nukreiptas į jus. Palaukite 4 s!

134
ADL 60-P / ADL 120-P
Abiem variantams taikoma darbo eiga:
1. Apie 3 s paspauskite kalibravimo
mygtuką „Cal“- a, kol ekrane trumpai
pasirodyt užrašas „CAL1“.
2. Dar kartą paspauskite kalibravimo
mygtuką „Cal“- a.
Užrašas „CALI1“ mirksėdamas išnyks,
kol po pyptelėjimo ekrane bus rodomas
užrašas „CAL2“.
3. Matavimo įrankį pasukite 180° kampu
apie jo vertikalią ašį, kad nivelyras ir
toliau rodytų į viršų, tačiau ekranas 7
yra nuo jūsų nukreipta puse.
4. Palaukite 4 s! Dar kartą paspauskite
kalibravimo mygtuką „Cal“- a.
Užrašas „CALI2“ mirksėdamas išnyks,
kol po pyptelėjimo ekrane bus rodomas
užrašas „CAL3“.
5. Matavimo įrankį pasukite 180° kampu
apie jo horizontalią ašį, kad nivelyras
rodytų į apačią, tačiau ekranas 7 yra į
jus nukreipta puse.
6. Palaukite 4 s! Dar kartą paspauskite
kalibravimo mygtuką „Cal“- a.
Užrašas „CALl3“ mirksėdamas išnyks,
kol po pyptelėjimo ekrane bus rodomas
užrašas „CAL4“.
7. Matavimo įrankį pasukite 180° kampu
apie jo vertikalią ašį, kad nivelyras ir
toliau rodytų į apačią, tačiau ekranas 7
yra nuo jūsų nukreipta puse.
8. Dar kartą paspauskite kalibravimo
mygtuką „Cal“- a. Tuomet ekrane
pasirodo užrašas „SUCC“.
Matavimo įrankis tuomet yra sukalibruotas tik
šiam kontaktiniam paviršiui.
NURODYMAS
Jei matavimo įrankis vykdant 3, 5 ir 7 etapus
pasukamas ne ta ašimi, kuri nurodyta
paveiksle, kalibravimo užbaigti negalima.
(Tuomet ekrane užrašas „SUCC“ nepasirodo.)
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
Atkreipkite dėmesį į tokias nuorodas:
Su matavimo įtaisu elkitės atsargiai
ir saugokite jį nuo smūgių, vibracijos,
ekstremalios temperatūros.
Kai nenaudojamas, matavimo įtaisą
laikykite prie apsauginėje dėtuvėje.
Jei bus nenaudojamas ilgesnį laiką,
išimkite iš matavimo įtaiso elementus
(akumuliatorių).

ADL 60-P / ADL 120-P
135
Nedelsdami pakeiskite išsikrovusius
elementus (akumuliatorių).
Matavimo įtaisą remontuoti paveskite
tik kvalifikuotam personalui ir tik
naudojant originalias atsargines dalis.
Taip užtikrinama, kad matavimo įtaisas
išliks saugus.
Nurodymai utilizuoti
Tik ES šalyse:
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektro-
ninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus
pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami
atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip,
kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam panaudojimui.
Kad būtų galima tinkamai išrūgiuoti perdir-
bimui, plastikinės dalys yra paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį.
Atitarnavusių akumuliatorių neatidarykite.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba
sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai
panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite
iš pardavėjo!
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės veiklos
nutraukimo, kurį sukėlė gaminys arba
trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, atsiradusius dėl naudojimo ne pagal
paskirtį arba kartu su kitų gamintojų gaminiais.

136
ADL 60-P / ADL 120-P
Saturs
Simboli uz instrumenta....................................136
Jūsu drošībai ............................................ 136
Īss apskats ............................................... 137
Vadības pults ........................................... 138
Tehniskā informācija ................................ 139
Lietošanas pamācība ............................... 139
Mērīšanas precizitātes pārbaude ............. 140
Kalibrēšana .............................................. 140
Tehniskā apkope un kopšana .................. 142
Norādījumi par likvidēšanu ....................... 142
Atbildības izslēgšana ............................... 143
Simboli uz instrumenta
Jūsu drošībai
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Šis mērinstruments paredzēts izmantošanai
rūpniecībā un amatniecībā.
Digitālais līmeņrādis ir paredzēts slīpuma
un leņķu mērīšanai un pārnešanai iekštelpās
un ārā.
Drošības tehnikas norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Lai varētu droši strādāt ar mērinstrumentu,
izlasiet visus drošības norādījumus un instruk-
cijas. Uzglabājiet drošības tehnikas noteiku-
mus un norādījumus nākotnei.
Mērinstrumenta remonta veikšanu uzticiet
tikai kvalificētiem speciālistiem, un tas jāveic
tikai ar oriģinālajām rezerves detaļām.
Tādējādi tiks saglabāta mērinstrumenta
drošība.
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!

ADL 60-P / ADL 120-P
137
Īss apskats
1 Gala uzlika
2 Vertikālais līmeņrādis
3 Urbums pakarināšanai
4 Roktura atvērums
5 Horizontālais līmeņrādis
6 Vadības pults
7 Displejs augšdaļā
8 Siksnas vadotnes
9 Magnēti
10 Bateriju nodalījums

138
ADL 60-P / ADL 120-P
Vadības pults
11 Kalibrēšanas taustiņš
Vertikālajām un horizontālajām balsta
virsmām.
12 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Ieslēgšanai un izslēgšanai. Lai izslēgtu,
turēt nospiestu apm. 3 sekundes.
13 Displeja vadības lauks
14 Saglabāšanas taustiņš
Saglabā aktuālo mērījuma vērtību
(9 atmiņas vietas).
Uzmanību: saglabājot vēl kādu vērtību,
līdzšinējie 9 mērījumi tiek dzēsti.
15 References taustiņš
Leņķa pārnešanai. Rādījums pārlec uz 0.0°
un displejā mirgo REF. Lai izdzēstu
references vērtību, izslēgt līmeņrādi.
16 Signāla taustiņš
Ieslēdz vai izslēdz signāla skaņu.
Ja slīpuma leņķis atrodas uz 0°, 45°, 90°
vai pēdējās saglabātās vērtības, atskan
signāls. Norādījums: Ja ir aktivizēta leņķa
atsauces vērtība (13), tā kļūst par signali-
zēšanas nulles punktu.
17 Mērvienību taustiņš
Pēc kārtas pārslēdz mērvienības:
°, in/ft, %. Pēc ieslēgšanas vienmēr
ir aktīvs rādījums °.
18 Apgaismojuma taustiņš
Ieslēdz un izslēdz apgaismojumu.
19 Displejs augšdaļā

ADL 60-P / ADL 120-P
139
Tehniskā informācija
–
Lietošanas pamācība
UZMANĪBU!
Ja ierīce no liela aukstuma tiek pārvietota siltākā
vidē vai otrādi, tad pirms ierīces izmatošanas
nepieciešama tās aklimatizēšana.
Svarīgākie lietošanas soļi izklāstīti attēlos
šīs instrukcijas beigās.
Sk. no 152 lpp.
Bateriju ielikšana/mainīšana ..................... 152
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana .............. 154
Mērvienības iestatīšana ............................ 156
Automātiska rādījuma pagriešana ............. 158
Signāla skaņas ieslēgšana
un izslēgšana ............................................ 160
References leņķa iestatīšana .................... 162
Mērījumu atmiņas lietošana ........................... 164
Apgaismojuma ieslēgšana/izslēgšana ...... 166
Precizitātes pārbaude ............................... 168
Kalibrēšana ............................................... 170
Digitālais līmeņrādis ADL 60-P / ADL 120-P
Rādījums (digitāls) 0°.... 90°
Precizitāte (digitāli) =0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Precizitāte (līmeņrādis) ± 0,5 mm/m
Strāvas padeve 2x1,5V
LR6/AA
Darbības ilgums 100 h
Garums ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Svars (ar baterijām) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Aizsargklase IP65

140
ADL 60-P / ADL 120-P
Mērīšanas precizitātes
pārbaude
Sk. no 168 lpp.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude
vienmēr pirms darba sākšanas,
pēc lielām temperatūras izmaiņām,
pēc lieliem triecieniem.
Pirms leņķa mērīšanas līdz 45° pārbaudīt
precizitāti uz horizontālas virsmas (~0°), pirms
leņķu mērīšanas virs 45° - uz vertikālas
virsmas (~90°).
Ieslēdziet mērinstrumentu un novietojiet
uz horizontālas vai attiecīgi vertikālas
virsmas. Gaidiet 10 s un atzīmējiet
mērījuma vērtību.
Pagrieziet mērinstrumentu par 180° ap
vertikālo asi (kā parādīts attēlā). Gaidiet
10 s un atzīmējiet otru mērījuma vērtību.
NORĀDĪJUMS!
Veiciet mērinstrumenta kalibrēšanu tikai tādā
gadījumā, ja abu mērījuma vērtību starpība ir
lielāka par 0,1°.
Veiciet mērinstrumenta kalibrēšanu tādā
stāvoklī (vertikāli vai attiecīgi horizontāli), kādā
tika konstatēta mērījuma vērtību atšķirība.
Kalibrēšana
Vertikālās balsta virsmas
Skatiet arī no 170. lpp., A att.
Novietojiet balsta virsmu uz maksimāli
vertikālas virsmas. Virsmas nobīde no
vertikālā virziena nedrīkst būt lielāka par 5°.
Ja nobīde ir lielāka, kalibrēšana tiks
pārtraukta ar rādījumu “---”.
Ieslēdziet mērinstrumentu un novietojiet
uz vertikālās virsmas tā, lai līmeņrādis (2)
būtu vērsts augšup un displejs (7) būtu
vērsts pret jums. Gaidiet 4 s.
Horizontālās balsta virsmas
Skatiet arī no 170. lpp., B att.
Novietojiet balsta virsmu uz taisnas,
maksimāli horizontālas virsmas. Virsmas
nobīde no horizontālā virziena nedrīkst būt
lielāka par 5°. Ja nobīde ir lielāka,
kalibrēšana tiks pārtraukta ar rādījumu “---”.
Ieslēdziet mērinstrumentu un novietojiet uz
horizontālās virsmas tā, lai līmeņrādis (1)
būtu vērsts augšup un displejs (7) būtu
vērsts pret jums. Gaidiet 4 s.

ADL 60-P / ADL 120-P
141
Darbību secība abiem variantiem:
1. Kalibrēšanas taustiņu “Cal”-a turiet
nospiestu apt. 3 s, līdz displejā īsu brīdi
ir redzams “CAL1”.
2. Vēlreiz nospiediet kalibrēšanas
taustiņu “Cal”-a.
Rādījums “CALI1” mirgo, līdz atskan
pīkstošs skaņas signāls un displejā ir
redzams “CAL2”.
3. Pagrieziet mērinstrumentu par 180° ap
vertikālo asi tā, lai līmeņrādis joprojām
būtu vērsts augšup, bet displejs (7)
atrastos virzienā prom no jums.
4. Gaidiet 4 s. Vēlreiz nospiediet
kalibrēšanas taustiņu “Cal”-a.
Rādījums “CALI2” mirgo, līdz atskan
pīkstošs skaņas signāls un displejā ir
redzams “CAL3”.
5. Pagrieziet mērinstrumentu par 180° ap
horizontālo asi tā, lai līmeņrādis būtu
vērsts lejup, bet displejs (7) būtu vērsts
pret jums.
6. Gaidiet 4 s. Vēlreiz nospiediet
kalibrēšanas taustiņu “Cal”-a.
Rādījums “CALl3” mirgo, līdz atskan
pīkstošs skaņas signāls un displejā ir
redzams “CAL4”.
7. Pagrieziet mērinstrumentu par 180° ap
vertikālo asi tā, lai līmeņrādis joprojām
būtu vērsts lejup, bet displejs (7)
atrastos virzienā prom no jums.
8. Vēlreiz nospiediet kalibrēšanas
taustiņu “Cal”-a. Pēc tam displejā ir
redzams “SUCC”.
Tagad šīs mērinstrumenta balsta virsmas ir
kalibrētas no jauna.
NORĀDĪJUMS!
Ja 3., 5. un 7. darbībā mērinstruments netiek
pagriezts ap asi, kā parādīts attēlos,
kalibrēšanu nevar pabeigt.
(Displejā nav redzams “SUCC”.)

142
ADL 60-P / ADL 120-P
Tehniskā apkope un kopšana
Ievērot šādus norādījumus:
ar mērinstrumentu apieties uzmanīgi,
un sargāt to no triecieniem, vibrācijas,
galējām temperatūrām;
kad mērinstruments netiek lietots,
uzglabāt to aizsargsomiņā;
ja mērinstruments netiek lietots ilgāku
laiku, izņemt no tā baterijas/
akumulatorus;
izlietotas baterijas/akumulatorus
nekavējoties nomainīt;
Mērinstrumenta remonta veikšanu uzticiet
tikai kvalificētiem speciālistiem, un tas
jāveic tikai ar oriģinālajām rezerves deta-
ļām. Tādējādi tiks saglabāta mērinstru-
menta drošība.
Norādījumi par likvidēšanu
Tikai ES valstīm:
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde atkritumu
likvidēšanas vietā.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam nepie-
ciešama vides aizsardzības noteikumiem
atbilstosa utilizēšana. Plastmasas detaļas
ir apzīmētas tīrai šķirņu pārstrādei no jauna.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī.
Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus vai
nolietotus akumulatorus/baterijas jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.

ADL 60-P / ADL 120-P
143
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma
darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika
izraisīts izstrādājuma vai izstrādājuma
neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika izraisīti,
izstrādājumu neprasmīgi izmantojot vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

144
ADL 60-P / ADL 120-P
Содержание
Символы на приборе....................................144
Для Вашей безопасности ...................... 144
Краткий обзор ......................................... 145
Панель управления ................................ 146
Технические данные .............................. 147
Инструкция по применению .................. 147
Проверка точности измерений .............. 148
Калибровка ............................................. 148
Техобслуживание и уход ....................... 150
Указания по утилизации ........................ 150
Исключение ответственности ............... 151
Символы на приборе
Для Вашей безопасности
Использование по назначению
Этот измерительный инструмент предназ-
начен для промыслового использования
в промышленности и ремесленном произ-
водстве. Цифровой уровень предназначен
для измерения и переноса наклонов
и углов внутри и снаружи.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте внимательно все указания
по технике безопасности и требования
для безопасной и надежной работы
с измерительным инструментом.
Храните все указания по технике безопас-
ности и инструкции для использования
в будущем.
Ремонт измерительного инструмента
выполняется только квалифицирован-
ными специалистами и только с исполь-
зованием оригинальных запасных
частей.
Это обеспечит сохранение безопасности
измерительного инструмента.
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!

ADL 60-P / ADL 120-P
145
Краткий обзор
1 Защитные колпачки
2 Вертикальный ватерпас
3 Отверстие для подвешивания
4 Отверстия для хвата
5 Горизонтальный ватерпас
6 Панель управления
7 Верхний дисплей
8 Направляющая ремня
9Магниты
10 Отсек для батарей

146
ADL 60-P / ADL 120-P
Панель управления
11 Кнопка калибровки
Для вертикальных и горизонтальных
опорных поверхностей.
12 Кнопка включения/выключения
для включения и выключения машинки.
Для выключения нажимать ок. 3 секунд.
13 Панель управления с дисплеем
14 Кнопка хранения
Сохраняет показанное в данный момент
измеренное значение (9 мест в запоми-
нающем устройстве).
Внимание: При введении в память
дополнительного значения все прежние
9 значений стираются.
15 Кнопка контрольного значения
Для переноса углов.
Индикатор переходит на 0.0 °
и на дисплее мигает REF.
Для удаления контрольного значения
выключить уровень.
16 Кнопка сигнализации
Выключает и включает звуковой сигнал.
Звуковой сигнал свидетельствует
об установке угла наклона на 0°, 45°, 90°
или на последнем сохраненном значении.
Указание: При активированном
контрольном значении угла (13) это
значение становится исходной точкой
для сигнализации.
17 Кнопка единиц измерения
Переключает в порядке очередности
единицы измерения: °, in/ft, %.
После включения всегда активирована
индикация в °.
18 Кнопка подсветки
Включает и выключает подсветку.
19 Верхний дисплей

ADL 60-P / ADL 120-P
147
Технические данные
–
Инструкция по применению
ВHИMАHИЕ!
Изделию, внесенному из холодного в более
теплое место или наоборот, перед
эксплуатацией необходимо адаптироваться
к изменившимся температурным условиям.
Самые важные приемы управления
разъяснены на страницах с рисунками
в конце этой инструкции.
Смотрите, начиная со страницы 152.
Вкладывание/Замена батареек .............. 152
Включение и выключение прибора ........ 154
Установка единиц измерения ................. 156
Автоматический поворот индикации ..... 158
Включение и выключение звукового
сигнала ..................................................... 160
Установка контрольного угла ................. 162
Использование памяти результатов
измерений ..................................................... 164
Включение/выключение подсветки ........ 166
Проверка точности .................................. 168
Выполнение калибровки ......................... 170
Цифровой уровень ADL 60-P / ADL 120-P
Индикация
(цифровая)
0°.... 90°
Точность
(цифровая)
=0°/90°
>0°...<90°
± 0,05°
± 0,1°
Точность (ватерпас) ± 0,5 мм/м
Электроснабжение 2x1,5V
LR6/AA
Продолжительность работы 100 h
Длина ADL 60-P
ADL 120-P
600 mm
1200 mm
Вес (с батареями) ADL 60-P
ADL 120-P
0,8 kg
1,2 kg
Класс защиты IP65

148
ADL 60-P / ADL 120-P
Проверка точности измерений
Смотрите, начиная со страницы 168.
Проверять точность измерительного
инструмента
каждый раз перед началом работы,
после сильных изменений
температуры
после сильных ударов.
Перед измерением углов радиусом до 45°
проверить точность на горизонтальной
поверхности (~0°), перед измерением
углов радиусом более 45° – на вертикаль-
ной поверхности (~90°).
Включите измерительный инструмент
и приложите его к горизонтальной или
вертикальной поверхности. Подождите
10 с и запишите результаты измерения.
Поверните инструмент на 180° (как
показано на рисунке) вокруг
вертикальной оси. Подождите 10 с и
запишите вновь полученные результаты.
ПРИМЕЧАНИЕ
Калибровка измерительного инструмента
необходима только в том случае, если
разность двух результатов измерения
превышает 0,1 °!
Производите калибровку измерительного
инструмента в том положении
(вертикальном или горизонтальном), в
котором была зафиксирована разность
результатов измерения.
Калибровка
Вертикальные опорные поверхности
См. также на с. 170, рис. А и далее.
Приложите уровень опорной
поверхностью, по возможности, к
вертикальной поверхности.
Отклонение поверхности от вертикали
не должно превышать 5°. При большем
отклонении калибровка прервется и на
дисплее высветится «---».
Включите измерительный инструмент
и приставьте его к вертикальной
поверхности так, чтобы колбочка с
пузырьком 2 находилась вверху, а
дисплей 7 был обращен к вам.
Подождите 4 с!

ADL 60-P / ADL 120-P
149
Горизонтальные опорные поверхности
См. также на с. 170, рис. B и далее.
Приложите уровень опорной
поверхностью, по возможности, к
горизонтальной поверхности.
Отклонение поверхности от горизонтали
не должно превышать 5°. При большем
отклонении калибровка прервется и на
дисплее высветится «---».
Включите измерительный инструмент
и приставьте его к горизонтальной
поверхности так, чтобы колбочка с
пузырьком 2 находилась вверху, а
дисплей 7 был обращен к вам.
Подождите 4 с!
Этапы для обоих измерений:
1. Нажмите кнопку калибровки «Cal»- a
и удерживайте около 3 с, пока на
дисплее не мигнет «CAL1».
2. Нажмите кнопку калибровки «Cal»- a
еще раз.
«CALI1» будет мигать до тех пор,
пока на дисплее не появится «CAL2»
после звукового сигнала.
3. Поверните измерительный
инструмент на 180° вокруг
вертикальной оси, чтобы колбочка с
пузырьком по-прежнему была
вверху, а дисплей 7 оказался на
противоположной от вас стороне.
4. Подождите 4 с! Нажмите кнопку
калибровки «Cal»- a еще раз.
«CALI2» будет мигать до тех пор,
пока на дисплее не появится
«CAL3» после звукового сигнала.
5. Поверните измерительный
инструмент на 180° вокруг
горизонтальной оси, чтобы колбочка
с пузырьком находилась внизу, а
дисплей 7 оказался на
противоположной от вас стороне.
6. Подождите 4 с! Нажмите кнопку
калибровки «Cal»- a еще раз.
«CALl3» будет мигать до тех пор,
пока на дисплее не появится «CAL4»
после звукового сигнала.

150
ADL 60-P / ADL 120-P
7. Поверните измерительный
инструмент на 180° вокруг
вертикальной оси, чтобы колбочка с
пузырьком по-прежнему была внизу,
а дисплей 7 оказался на
противоположной от вас стороне.
8. Нажмите кнопку калибровки «Cal»- a
еще раз. Затем на дисплее
высветится «SUCC».
Теперь измерительный инструмент вновь
откалиброван под эту опорную поверхность.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если на этапах 3, 5 и 7 не удается повернуть
измерительный инструмент вокруг оси,
показанной на рисунках, калибровка не
может быть завершена.
(«SUCC» не высветилось на дисплее.)
Техобслуживание и уход
Соблюдать следующие указания:
Осторожно обращаться с измеритель-
ным инструментом и предохранять
его от ударов, вибраций, воздействия
экстремальных температур.
Неиспользуемый измерительный
инструмент хранить в футляре.
На период длительного неиспользования
извлечь из измерительного инструмента
батарейки/аккумуляторные батарейки.
Срочно заменить использованные
батарейки/аккумуляторные батарейки.
Ремонт измерительного инструмента
выполняется только квалифицирован-
ными специалистами и только с использ-
ованием оригинальных запасных частей.
Это обеспечит сохранение безопасности
измерительного инструмента.
Указания по утилизации
Только для стран, входящих в ЕС:
Hе выбрасывайте электроинстру-
менты вместе с бытовыми отходами!
Согласно Директиве 2012/19/ЕС
относительно старых электрических
и электронных приборов и национальным
законам, созданным на основе этой
Директивы, отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и сдаваться
в приемные пункты, ответственные
за их экологичную утилизацию.

ADL 60-P / ADL 120-P
151
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Изделие, принадлежности и упаковка под-
лежат сбору для экологически целесооб-
разного повторного использования.
Пластмассовые элементы обозначены
в целях сортировки для повторного
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/батареи нельзя
выбрасывать
вместе с домашними отходами, бросать их в
огонь или воду. Отработанные аккумуляторы
нельзя открывать.
Только для стран, входящих в ЕС:
Вышедшие из строя или отработанные
аккумуляторы/батареи должны утилизо-
ваться согласно указаниям, содержа-
щимся в Директиве 2006/66/ЕC.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах утили-
зации можно получить в специализирован-
ной торговле!
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб и потерянную
прибыль, возникшие в результате преры-
вания промышленной деятельности,
обусловленного изделием или невозмож-
ностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб, возникший
в результате использования изделия не
по назначению или при его использовании
с изделиями других изготовителей.

152
ADL 60-P / ADL 120-P
Batterie einlegen/wechseln
Inserting/changing batteries
Mise en place / Changement des piles
Inserire/sostituire le pile
Colocar/cambiar las baterías
Inserir/trocar pilhas
Batterijen inzetten of vervangen
Ilægning/skift af batterier
Innlegging/skift av batteri
Insättning/byte av batteri
Paristojen asennus/vaihto
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών
Zakładanie/wymiana baterii
Elemek behelyezése/cseréje
Vložení/výměna baterií
Vloženie/výmena batérií
Patareide sissepanemine/vahetamine
Elementų įdėjimas (keitimas)
Bateriju ielikšana/mainīšana
Вкладывание/Замена батареек

ADL 60-P / ADL 120-P
153

154
ADL 60-P / ADL 120-P
Gerät ein- und ausschalten
Switching the device on and off
Allumer et éteindre l’appareil
Accendere e spegnere l’apparecchio
Encendido y apagado del equipo
Ligar e desligar aparelho
Gereedschap in- en uitschakelen
Tænd og sluk for apparatet
Inn- og utkopling av apparatet
Till- och frånslagning
Laitteen päälle- ja poiskytkentä
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
Włączanie i wyłączanie urządzenia
A készülék be- és kikapcsolása
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zapnutie a vypnutie prístroja
Seadme sisse- ja väljalülitamine
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
Включение и выключение прибора

ADL 60-P / ADL 120-P
155

156
ADL 60-P / ADL 120-P
Maßeinheit einstellen
Setting unit of measurement
Régler l’unité de mesure
Impostare l’unità di misura
Ajuste de la unidad de medición
Definir a unidade de medida
Maateenheid instellen
Indstilling af måleenhed
Innstilling av måleenhet
Inställning av måttenhet
Mittayksikön valinta
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης
Nastawianie jednostki pomiarowej
Mértékegység beállítása
Nastavení měrné jednotky
Nastavenie mernej jednotky
Mõõtühikute seadistamine
Matavimo vienetų nustatymas
Mērvienības iestatīšana
Установка единиц измерения

ADL 60-P / ADL 120-P
157

158
ADL 60-P / ADL 120-P
Automatisches Drehen der Anzeige
Automatic rotation of display
Rotation automatique de l'affichage
Rotazione automatica dell'indicatore
Giro automático de la visualización
Rotação automática da indicação
Automatisch draaien van de indicatie
Automatisk rotation af visningen
Automatisk rotering av visningen
Automatisk vridning av indikeringen
Näytön automaattinen kääntö
Αυτόματη περιστροφή της ένδειξης
Automatyczny obrót wskazania
Automatikus kijelzőelforgatás
Automatické otáčení displeje
Automatické otočenie zobrazenia
Näidu automaatne keeramine
Automatinis rodmenų sukimas
Automātiska rādījuma pagriešana
Автоматический поворот индикации

ADL 60-P / ADL 120-P
159

160
ADL 60-P / ADL 120-P
Signalton ein- und ausschalten
Switching acoustic signal on and off
Activer et désactiver le signal sonore
Attivazione e disattivazione del segnale acustico
Activar y desactivar la señal acústica
Ligar e desligar o sinal sonoro
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Tænd og sluk for signaltonen
Signallyden slås på og av
Till- och frånslagning av signalen
Merkkiäänen päälle- ja poiskytkentä
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου σήματος
Włączanie i wyłączanie sygnału dźwiękowego
Jelzőhang be- és kikapcsolása
Zapnutí a vypnutí akustického signálu
Zapnutie a vypnutie akustického signálu
Helisignaali sisse- ja väljalülitamine
Garso signalo įjungimas ir išjungimas
Signāla skaņas ieslēgšana un izslēgšana
Включение и выключение звукового сигнала

ADL 60-P / ADL 120-P
161

162
ADL 60-P / ADL 120-P
Referenzwinkel einstellen
Setting reference angle
Régler l’angle de référence
Impostazione angolo di riferimento
Ajuste del ángulo de referencia
Definir ângulo de referência
Referentiehoek instellen
Indstil referencevinklen
Innstilling av referansevinkelen
Referensvinkelinställning
Referenssikulman asetus
Ρύθμιση γωνίας αναφοράς
Nastawianie kąta odniesienia
Referencia szög beállítása
Nastavení referenčního úhlu
Nastavenie referenčného uhla
Võrdlusnäidu seadistamine
Atskaitos kampo nustatymas
References leņķa iestatīšana
Установка контрольного угла

ADL 60-P / ADL 120-P
163

164
ADL 60-P / ADL 120-P
Verwendung des Messwertspeichers
Using measured value memory
Utilisation de la mémoire de valeur mesurée
Memoria dei valori misurati
Empleo de la memoria de valores de medición
Utilização da memória de valores medidos
Gebruik van het meetwaardegeheugen
Brug af måleværdihukommelsen
Bruk av måleverdiminnet
Användning av mätvärdesminne
Mittauslukemamuistin käyttö
Χρήση της μνήμης τιμών μέτρησης
Zastosowanie pamięci wartości mierzonych
Mérésiérték-tároló használata
Použití paměti naměřených hodnot
Použitie pamäte pre namerané hodnoty
Mõõteväärtuste mälu kasutamine
Matavimo verčių įrašymo prietaiso naudojimas
Mērījumu atmiņas lietošana
Использование памяти результатов измерений

ADL 60-P / ADL 120-P
165

166
ADL 60-P / ADL 120-P
Beleuchtung ein-/ausschalten
Switching light on/off
Activation/désactivation de l'éclairage
Accensione/spegnimento dell'illuminazione
Encendido/apagado de la iluminación
Ligar/desligar a iluminação
Verlichting in-/uitschakelen
Tænding/slukning af lyset
Slå lys på/av
Till- och frånslagning av belysning
Valon kytkeminen päälle ja pois
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού
Włączanie/wyłączanie oświetlenia
Világítás be-/kikapcsolása
Zapnutí/vypnutí podsvícení
Zapnutie/vypnutie osvetlenia
Valgustuse sisse-/väljalülitamine
Apšvietimo įjungimas / išjungimas
Apgaismojuma ieslēgšana/izslēgšana
Включение/выключение подсветки

ADL 60-P / ADL 120-P
167

168
ADL 60-P / ADL 120-P
Prüfung der Genauigkeit
Checking precision
Vérification de la précision
Controllo della precisione
Control de la exactitud
Verificação da precisão
Controle van de nauwkeurigheid
Brug af laseren
Kontroll av nøyaktigheten
Kontroll av noggrannheten
Tarkkuuden testaus
Έλεγχος της ακρίβειας
Sprawdzenie dokładności pomiaru
A pontosság ellenőrzése
Kontrola přesnosti
Kontrola presnosti
Täpsuse kontrollimine
Tikslumo tikrinimas
Precizitātes pārbaude
Проверка точности

ADL 60-P / ADL 120-P
169

170
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrierung vornehmen
Calibrating the measuring instrument
Effectuer une calibration
Eseguire la taratura
Ejecución del calibrado
Proceder à calibração
Kalibratie uitvoeren
Udfør kalibrerin
Foreta kalibreringen
Kalibrering
Kalibrointi
Διεξαγωγή βαθμονόμησης
Przeprowadzanie kalibracji
Kalibrálás végzése
Provedení kalibrace
Vykonanie kalibrácie
Kalibreerimine
Kalibravimas
Kalibrēšana
Выполнение калибровки

ADL 60-P / ADL 120-P
171

172
ADL 60-P / ADL 120-P

ADL 60-P / ADL 120-P
173

484.288 / 08–2019
Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

