FLEX VAC 800-EC AIR PROTECT 14

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model VAC 800-EC AIR PROTECT 14. Additionally, the document applies to other FLEX models: 505749, 4030293231078

The file format is pdf, 122 pages, you can download this manual here .

background
VAC 800-EC
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 46
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
background
VAC 800-EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . 13
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Luftreinigers lesen und
danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Luftreinigern im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Luftreiniger ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Schäden am Gerät oder an anderen
Sachwerten entstehen. DerLuftreiniger ist
nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
sind umgehend zu beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftreiniger VAC 800-EC ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zur Staubbekämpfung z. B. bei
Renovierungsarbeiten, sowie schlechte
Gerüche aus Räumen zu entfernen, um
eine gesundheitlich unbedenkliche
Raumluft zu gewährleisten.
Bei der Verwendung der Filterklasse
HEPA/H13 können Schimmelpilzsporen,
Asbest und ähnliche Schadstoffe
herausgefiltert werden.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
background
VAC 800-EC
4
Sicherheitshinweise für Luftreiniger
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten betreiben.
Keine explosiven Dämpfe oder
brennbare Flüssigkeiten absaugen.
Nicht in der Nähe von offenen
Brennstellen, wie Kamine Öfen usw.
betreiben, um zu verhindern, dass
giftiges Kohlenmonoxid angesaugt wird.
Vor Inbetriebnahme das Gerät
überprüfen, ob sich Gehäuse,
Dichtungen und das Netzkabel in gutem
Zustand befinden. Es dürfen keine
Beschädigungen vorhanden sein.
Verbogene Rahmen oder defekte
Dichtungen können zu einem
gefährlichen Staubaustritt führen.
Das Gerät niemals mit beschädigtem
Stromnetzkabel betreiben.
Das Kabel ist regelmäßig zu überprüfen
und ggf. durch ein neues zu ersetzen.
Defekte Geräte sind umgehend zur
Reparatur zu geben.
Das Gerät ist nur für den Betrieb in
Innenräumen erlaubt und darf nicht
Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
nicht in Pfützen oder stehendes Wasser
gestellt werden.
Falls das Gerät unvorhergesehen nass
werden sollte, den Netzstecker ziehen
und das Gerät gründlich trocknen, bevor
es weiter zum Einsatz kommt.
Beim Transport ist auf sicheren Stand
des Gerätes zu achten.
Keine Gegenstände während des
Betriebes z. B. Kleidungsstücke auf dem
Gerät ablegen.
Die Luftöffnungen sind freizuhalten,
wenn keine Schläuche angeschlossen
sind.
Es ist zu gewährleisten, dass saubere
Filter in gutem Zustand verwendet
werden. Bei verstopften Filtern kann es
zur Überlastung des Motors führen.
Es dürfen nur empfohlene Filter gemäß
Vorgaben für den Standort verwendet
werden.
Bei Wartungs-, Reparatur- und
Reinigungsarbeiten ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Beim Hantieren mit verschmutzten
Filtern sind Handschuhe und
Atemschutzausrüstung vorgeschrieben.
Gebrauchte Filter sind in verschlossene
Müllsäcke einzupacken und zu entsorgen.
Es dürfen nur Filter verwendet werden,
die für dieses Gerät vorgesehen sind.
Zum Säubern des Luftreinigers keinen
Wasserstrahl oder Druckluft verwenden,
nur trocken absaugen, und mit feuchtem
Tuch abwischen.
Das Gerät trocknen lassen, bevor neue
Filter eingesetzt werden.
background
VAC 800-EC
5
Technische Daten
VAC 800-EC
Gerätetyp Luftreiniger
Maße (BxHxT) mm 390x508x373
Gewicht
mit Filter (G3 + G4 + H13)
ohne Filter
kg
11,0
7,2
Luftmenge
mit neuen Filtern (G3 + G4 + H13)
bei MAX-Einstellung und grünes Licht
bei verschmutzten Filtern und rotes Warnlicht
m
3
/h
ca. 544
400 - 544
400
Verschmutzungsvermögen der Filter Pa ca. 320
Lüftermotor
Leistung kW 0,17
Stromaufnahme A 1,7 - 1,45
Netzspannung
V AC
Hz
230
50/60
Drehzahlbereich Lüfter 1/min ca. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
6
Auf einen Blick
1 Drehregler für Leistung
2 Kontrolldiode für Filterwechsel
3 Netzkabel 3,5 m mit Netzstecker
4 Abluftanschluss
5 Tragegriff
6 Verschlusslaschen
7 Frontgitter
8 Vorfilter-Vlies G3
9 Grobstaubfilter G4, G4-AK oder F7
10 Feinstaubfilter H13 HEPA
11 Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
(z. B. Gips), optional
12 Abluftschlauch kompakt, auf 5 m
ausziehar
13 Abluftflansch
14 Befestigungsschrauben
background
VAC 800-EC
7
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Luftreiniger den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Luftreiniger und Zubehör auspacken und
auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Luftreiniger auf festem, ebenen
Untergrund aufstellen.
Prüfen, ob alle Filter im Gerät vorhanden
sind. Dazu oberen Deckel kurz
abnehmen, danach wieder auflegen und
mit den Laschen verschließen.
Abluftschlauch montieren
HINWEIS
Abluftschlauch anschließen und fachgerecht
verlegen, damit die gefilterte Luft aus dem
Raum hinausgeblasen wird, Ausblasöffnung
außerhalb des Sanierungsraums.
Abluftflansch montieren.
Schraube lösen, Abluftschlauch auf den
Flansch schieben und Schraube der
Spannschelle festziehen.
Schnürung lösen und Abluftschlauch
herausziehen.
Ausblasöffnung sollte sich außerhalb des
Sanierungsraums befinden!
Filter einsetzen/wechseln
Vorfilter-Vlies G3
Frontgitter leicht nach oben drücken (1.)
und nach vorn herausnehmen (2.).
Vorfilter-Vlies G3 in Frontgitter
einsetzen (3.).
Frontgitter unter der Leiste einschieben (4.)
und nach unten einrasten lassen (5.).
background
VAC 800-EC
8
Grobstaubfilter G4, Aktivkohlefilter G4-AK,
Feinstaubfilter F7
Verschlusslaschen öffnen (1.) und den
Deckel am Tragegriff (2.) abnehmen.
Filter entnehmen.
Neuen Filter einsetzen (Grobstaubfilter G4,
Aktivkohlefilter G4-AK, Feinstaubfilter F7).
Dabei auf das richtige Einsetzen (Pfeil
auf Filter) achten.
Deckel wieder aufsetzen und
Verschlusslaschen schließen.
HEPA-Filter H13
Verschlusslaschen öffnen (1.) und den
Deckel am Tragegriff (2.) abnehmen.
HEPA-Filter H13 entnehmen.
Neuen HEPA-Filter H13 einsetzen.
Dabei auf das richtige Einsetzen (Pfeil
auf Filter) achten.
Deckel wieder aufsetzen und
Verschlusslaschen schließen.
background
VAC 800-EC
9
Absaughaube einsetzen/wechseln
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
Vorfilter-Vlies G3 an Absaughaube für
Anmisch-Arbeiten andrücken (1.).
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
unter der Leiste einschieben (2.) und
nach unten einrasten lassen (3.).
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Drehregler auf gewünschte Leistung
drehen (0-100 %).
Lüftermotor startet erst nach ca. 5-10 s
(Elektronikprüfprogramm läuft vorher ab)
Kontrolldiode leuchtet grün:
Luftdurchsatz ausreichend und somit
Filter i.O.
Kontrolldiode leuchtet rot:
Luftdurchsatz zu niedrig, Filter sind zu
wechseln.
Arbeitshinweise
Bei Arbeiten mit Renovierungsmaschinen
sind separate Sicherheitssauger notwendig,
um die hohe Staubmenge direkt an der
Maschine abzusaugen. Der übrig bleibende
Feinstaub in der Raumluft wird dann vom
Luftreiniger abgesaugt und abgefiltert.
Somit wird auch verhindert, dass sich Staub
in andere Bereiche ausbreitet.
Durch die Aufnahme von Staub werden die
Filter mehr und mehr undurchlässig, und die
zu filternde Luftmenge verringert sich stetig,
bis die rote Warnleuchte aufleuchtet. Dann
müssen die Filter durch neue ersetzt werden.
Das Gerät ist mit einer LED-Anzeige (grün/
rot) ausgestattet, die auf einen verstopften
Filter hinweist.
Wenn die LED rot leuchtet, müssen die
G3- und G4-Filter oder F7 ausgetauscht
werden.
Wenn nach dem Wechsel die Warnleuchte
sofort wieder rot aufleuchtet, muss auch
der H13-Filter ausgetauscht werden.
Arbeitsbereich
background
VAC 800-EC
10
Wahl der Filter
Verwendungsarten
Verwendung als Unterdruckeinheit
Mit dem Gerät kann der Luftdruck in dem zu
sanierenden Raum mithilfe von Kunststoff-
schutzteilern und Durchführungsschläuchen
reduziert werden. Der Raum ist gegenüber
anderen Bereichen mit Kunststoffwänden
abgedichtet und der Abluftschlauch wird
nach außen oder in einen anderen Bereich
geführt.
HINWEIS
Die Luft im Renovierungsraum sollte
mindestens dreimal pro Stunde ausgetauscht
werden.
In einem Raum mit einer Fläche von 30m
2
und einer Raumhöhe von 2,50 m kann der
VAC 800-EC die Luft mehr als sechs Mal
pro Stunde mit den neuen Filtern G3 + G4
oder G3 + F7 oder G3 + G4 + H13
austauschen.
Wenn Sie sicher sind, dass der Staub keine
giftigen Bestandteile enthält, können Sie G3 +
F7-Filter verwenden. Wenn auch nur der
geringste Verdacht auf Quarz, Schimmel,
Kreosot oder Asbeststaub besteht, müssen
Sie G3 + G4 + H13-Filter verwenden. Bitte
beachten Sie, dass Asbestarbeiten nur von
autorisierten Asbestunternehmen ausgeführt
werden dürfen!
background
VAC 800-EC
11
Während des Betriebs wird die Maschine
normalerweise nahe der Höchstleistung
betrieben, um einen ausreichenden
Unterdruck sicherzustellen.
HINWEIS
Das Gerät nicht über Nacht ausschalten,
sondern nur drosseln und weiterlaufen
lassen, damit der restliche Staub abgesaugt
wird. Wenn das Gerät für die Nacht
ausgeschaltet wird, verteilt sich, nach
Druckausgleich, der Feinstaub in andere
Bereiche.
Verwendung als Luftreiniger
Der zu renovierende Bereich kann nicht
immer vollständig abgetrennt werden, wenn
z. B. der Raum zu groß oder kompliziert
verwinkelt ist. In diesem Fall kann das Gerät
als Luftreiniger verwendet werden. Das
Gerät selbst ist so nah wie möglich an dem
staubproduzierenden Gegenstand zu
platzieren.
Empfehlung zur Verwendung der Filter:
für Stäube aus Stein und Gips usw.:
G3 + G4 oder G3 + F7
–für gefährliche Stäube wie z. B.
Schimmelsporen, Asbest usw.:
G3 + G4 + H13
Verwendung als Gebläse
Wenn auf der Baustelle eine effektive
Belüftung erforderlich ist, eignet sich das
Gerät für diese Aufgabe. Weitere mögliche
Anwendungen sind die Beschleunigung des
Trocknungsprozesses von Farbe oder
Füllstoff, die Belüftung von Räumen und
das Entfernen von chemischen Dämpfen
aus dem Arbeitsbereich.
HINWEIS
Das Gerät darf nicht ohne Filtereinsätze
betrieben werden. Mindestens G3 + G4-
Filter müssen auch an staubfreien
Standorten verwendet werden.
Verwendung als Desodorierungsmittel
Mit dem Aktivkohlefilter G4-AK können
störende Gerüche aus der Luft abgesaugt
werden. Der Aktivkohlefilter G4-AK entspricht
ansonsten dem regulären G4-Filter und wird
an dessen Einschubfach eingeschoben.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch
kurze Zeit nach.
Angaben zur Verwendung der Filter
Um die bestmögliche Leistung des Gerätes
zu gewährleisten, ist sicherzustellen, dass
z. B. der durch maschinelle Renovierungs-
arbeiten anfallende Staub direkt an der
Maschine mit einem Sicherheitssauger
abgesaugt wird. Das FLEX-Sortiment
umfasst Maschinen, die mit einem Absaug-
adapter ausgestattet sind, um mobile
Sicherheitssauger L, M, H-Klasse für
Renovierungsarbeiten anzuschließen.
Nachfolgend der durchschnittlich
geschätzte Filterwechsel-Intervall:
Luftwechselrate/
Std.
3x 6x 9x 15x
m
2
bei H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
bei H = 3 m
44 22 15 9
Filter Hohe
Staub-
menge
Mittelmäßige
Staubmenge
Vorfilter G3 3/ je Tag 2/ je Tag
Grobstab-
filter G4
1/ je Tag 1/ je 3 Tage
Feinstaub-
filter F7
1/ je Tag 1/ je 3 Tage
HEPA Filter
H13
1/ je Monat 1/ je 3 Monate
Filter Geringe
Staub-
menge
Abschluss-
arbeiten
(Finish)
Vorfilter G3 1/ je Tag 1 / je 2 Tage
Grobstab-
filter G4
1/ je 3
Wochen
1/ je 3 Monate
Feinstaub-
filter F7
1/ je 3
Wochen
1/ je 3 Monate
HEPA Filter
H13
1/ je 6
Monate
1/ je 12
Monate
background
VAC 800-EC
12
Um den Lebenszyklus von Feinstaubfiltern
zu maximieren, wird empfohlen, stets einen
Vorfilter G3 zu verwenden.
Der Vorfilter G3 erfasst 80 % der
Partikelmasse (Staub)
Der Grobstaubfilter G4 erfasst 90 % der
Partikelmasse (Staub)
Der Feinstaubfilter F7 erfasst 80 % der
Partikelmasse mit Korngröße > 0,4 µm
Der HEPA Filter H13 erfasst 99,95 % der
Korngröße von 0,1 – 0,25 µm und ist
vorgeschrieben, wenn der Verdacht auf
Quarz, Schimmel oder Asbeststaub
besteht, damit der MPPS-Staub
ordnungsgemäß gefiltert wird.
Die Filter entsprechen den Forderungen der
Bauordnung bezüglich der Ansaugluftmenge.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Luftreiniger den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Nach der Benutzung ist der Luftreiniger
noch im Sanierungsraum zu säubern.
Nach Möglichkeit mit Sicherheitssauger
innen und außen absaugen.
Gehäuse außen mit feuchtem Tuch
abwischen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen
des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
13
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Zubehör
G3 Vorfilter-Vlies für Filterschutz ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 Grobstaubfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 Aktivkohlefilter zur Geruchsfilterung ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 Feinstaubfilter 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-Filter 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Abluftschlauch kompakt, Ø 125 mm, auf 5 m
ausziehbar
SH 125 x 5 m C 477.672
Abluftschlauch Ø 125 mm, Länge 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
(z. B. Gipsstaub)
VAC-AT D315 477.664
Staubschutz-Tür DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
14
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical specifications . . . . . . . . . . . 15
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . 22
-Declaration of Conformity . . . . . . . 22
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . 22
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
For your safety
WARNING!
Before using the air purifier please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on
the handling of air purifiers in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This air purifier is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the product may
be a danger to life and limb of the user or a
third party, or the product or other property
may be damaged. The air purifier must only
be used
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The air purifier VAC 800-EC is intended
for commercial use in industry and trade,
for removing dust, e.g. during renovation
work, and unpleasant odours from rooms
in order to ensure a room atmosphere
that will not endanger health.
When the HEPA/H13 filter class is used,
mould spores, asbestos and similar
pollutants will be filtered out.
Safety instructions for air purifiers
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference
The product must not be operated in the
vicinity of flammable or explosive liquids.
Avoid suction of explosive vapours or
flammable liquids.
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
background
VAC 800-EC
15
Do not operate in the vicinity of sources
of open flame, such as combustion
heater, furnaces etc. to prevent suction
of toxic carbon monoxide.
Inspect the product before use for the
first time to ensure that the case, seals
and power cord are in good condition.
It must not be damaged.
A bent frame or defective seals may
result in hazardous dust exposure.
Never operate the product with a damaged
power cord.
The cord must be inspected regularly
and replaced with a new cord if
necessary.
Faulty products must be sent for repair
immediately.
The product is intended for operation
indoors only and must not be exposed to
moisture and must not be placed in
puddles or standing water.
If the product accidentally becomes wet,
pull out the power plug and leave the
product to dry thoroughly before using
it again.
Make sure that the product is secure
during transport.
While the product is operating do not
place any objects such as clothing on it.
The air vents must be kept clear if hoses
are not connected.
Make sure that clean filters in good
condition are used. Blocked filters may
cause an overload of the motor. Use only
recommended filters in accordance with
the specifications for the site.
The product must be disconnected from
the power supply for maintenance,
repairs and cleaning.
Gloves and mask must be worn when
handling dirty filters.
Pack used filters in closed bags for
disposal.
Use only filters specified for this product.
When cleaning the air purifier do not use
a water jet or compressed air but only dry
vacuum and wipe it with a moist cloth.
Allow the product to dry before installing
new filters.
Technical specifications
VAC 800-EC
Machine type Air purifier
Dimensions (WxHxD) mm 390x508x373
Weight
with filters (G3 + G4 + H13)
without filters
kg
11.0
7.2
Air volume
with new filters (G3 + G4 + H13)
with MAX setting and green light
with dirty filters and red warning light
m
3
/h
approx. 544
400 - 544
400
Dirt-holding capacity of filters Pa approx. 320
Fan motor
Power kW 0,17
Power consumption A 1.7 - 1.45
Mains voltage
V AC
Hz
230
50/60
Speed range of fan rpm approx. 0 - 3,930
background
VAC 800-EC
16
Overview
1 Control knob for power
2 Control diode for filter change
3 3.5 m power cord with plug
4 Exhaust connection
5 Carrying handle
6 Closure tabs
7 Front grille
8 Pre-filter-fabric G3
9 Coarse dust filter G4, G4-AK or F7
10 Fine dust filter H13 HEPA
11 Exhaust hood for mixing work
(e.g. plaster), optional
12 Exhaust air hose, compact,
extendable to 5 m
13 Exhaust flange
14 Securing bolts
background
VAC 800-EC
17
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the air
purifier, pull out the mains plug.
Before initial operation
Unpack the air purifier and accessories,
and check that no parts are missing or
were damaged during transport.
Place air purifier on a solid, level surface.
Check that all filters are installed in the
product. To check briefly remove the top
cover, then replace it and secure with the
tabs.
Installing exhaust air hose
NOTE
Connect exhaust air hose and position is
correctly to ensure that the filtered air is blown
out of the room with the exhaust discharge
outside the renovated area.
Install exhaust flange.
Unscrew screw, push exhaust air hose
onto the flange and tighten the screw on
the clamp.
Loosen the cords and pull out the
exhaust air hose.
The exhaust discharge should be outside
the room!
Installing and replacing filters
Pre-filter-fabric G3
Push the front grille slightly upwards (1.)
and remove it forward (2.).
Insert pre-filter fabric G3 in the front
grille (3.).
Push front grille under the rail (4.) and
lower it to lock it (5.).
background
VAC 800-EC
18
Coarse dust filter G4,
activated carbon filter G4-AK,
fine dust filter F7
Open closure tabs (1.) and remove the
cover by the handle (2.).
Remove filters.
Install new filters (coarse dust filter G4,
activated carbon filter G4-AK, fine dust
filter F7).
Make sure that they are correctly
inserted (arrow on filters).
Replace cover and close tabs.
HEPA filter H13
Open closure tabs (1.) and remove the
cover by the handle (2.).
Remove HEPA filter H13.
Insert new HEPA filter H13. Make sure that
it is correctly inserted (arrow on filter).
Replace cover and close tabs.
background
VAC 800-EC
19
Installing and replacing exhaust
hood
Exhaust hood for mixing work
Press pre-filter fabric G3 in exhaust hood
for mixing work (1.).
Push exhaust hood for mixing work under
the rail (2.) and lower it to lock it (3.).
Initial operation
Insert the mains plug into the socket.
Turn control knob to the required power
(0-100%).
The fan motor only starts after approx.
5-10 s (electronic self-test program runs
first)
Control diode turns green:
air flow sufficient and therefore filter OK
Control diode turns red:
air flow too low, change filters.
Operating instructions
When working with renovation machines
separate safety exhaust systems are
required to exhaust the high volume of dust
directly into the machine. The remaining fine
dust in the room air is extracted and filtered
out by the air purifier. This prevents dust
from entering other areas.
The continuing collection of dust clogs the
filters more and more over time and the air
flow rate is continuously reduced until the red
warning light comes on. At this point the filters
must be replaced.
The product is fitted with a LED display
(green/red), which warns of a blocked filter.
When the LED turns red, the G3 and G4
filters or F7 must be replaced.
If the warning light shows red again
immediately after replacing the filters, the
H13 filter must also be replaced.
Work area
background
VAC 800-EC
20
Selection of filters
Applications
Use as negative pressure unit
The product can be used to reduce the air
pressure in the renovated room with plastic
protection parts and air hoses. The room is
sealed off from other areas with plastic walls
and the exhaust air hose is led outside or
into another area.
NOTE
The air in the renovated room should be
exchanged at least three times per hour.
In a room with an area of 30m
2
and a height
of 2.50 m the VAC 800-EC can exchange
the air more than six times per hour with the
new G3 + G4 or G3 + F7 or G3 + G4 + H13
filters.
I
f you are certain that the dust does not contain
any toxic constituents, you can use G3 + F7
filters. However, if there is even the slightest
suspicion that the dust contains quartz, mould,
creosote or asbestos, G3 + G4 + H13 filters
must be used. Please note that only authorised
specialist companies are permitted to work in
areas that contain asbestos!
During operation the machine is normally
operated close to maximum power in order
to ensure sufficient negative pressure.
background
VAC 800-EC
21
NOTE
Do not switch off the product overnight,
simply reduce the power and leave it
running to extract the remaining dust. If the
product is shut off overnight, the fine dust
will be distributed to other areas once the
pressure has equalised.
Use as air purifier
The renovated area cannot always be
completely separated from other areas, for
example if the room is too large or has a
complex shape. In this case the product can
be used as an air purifier. Place the product
as close as possible to the object that
produces the dust.
Recommended use of filters:
for dust containing brick and plaster etc.:
G3 + G4 or G3 + F7
–for hazardous dust such as moulds,
asbestos etc.:
G3 + G4 + H13
Use as a fan
If efficient ventilation is required on a building
site, the product is suitable for this task. Other
potential applications include speeding up the
drying process of paint or filler materials,
ventilation of rooms and removal of chemical
vapours from the work area.
NOTE
The product must not be operated without
filters. As a minimum G3 + G4 filters must
be used even in dust-free locations.
Use for deodorising
Unpleasant odours can be removed from
the air with the G4-AK activated carbon filter.
The G4-AK activated carbon filter is otherwise
identical to the standard G4 filter and is
inserted into its slot.
NOTE
When it is switched off, the product
continues to run for a short time.
Information on using the filters
In order to ensure the best possible
performance of the product, ensure that
dust generated during renovation work with
machines is extracted directly into the
product with a safety vacuum cleaner.
The FLEX range includes machines fitted
with a suction adapter to which mobile L, M,
H class safety vacuum cleaners can be
connected.
The average estimated filter change
intervals are listed below:
To maximise the life of fine dust filters we
recommend always using a pre-filter G3.
The pre-filter G3 traps 80% of the
particles (dust)
The coarse dust filter G4 traps 90% of the
particles (dust)
The fine dust filter F7 traps 80% of
particles > 0.4 µm
The HEPA filter H13 traps 99.95% of
particle size 0.1 – 0.25 µm and is
specified if the presence of quartz, mould
or asbestos dust is suspected to ensure
that the MPPS dust is correctly filtered.
Air exchange rate/
hour
3x 6x 9x 15x
m
2
at H = 2.5 m
53 27 18 11
m
2
at H = 3 m
44 22 15 9
Filter High dust
volume
Medium dust
volume
Pre-filter G3 3/ per day 2/ per day
Coarse dust
filter G4
1/ per day 1/ per 3 days
Fine dust
filter F7
1/ per day 1/ per 3 days
HEPA filter
H13
1/ per
month
1/ per
3months
Filter Low dust
volume
Finishing
work (finish)
Pre-filter G3 1/ per day 1/ per 2 days
Coarse dust
filter G4
1/ per
3 weeks
1/ per
3months
Fine dust
filter F7
1/ per
3 weeks
1/ per
3months
HEPA filter
H13
1/ per
6months
1/ per
12 months
background
VAC 800-EC
22
The filters conform to the requirements of
building regulations with reference to the
extracted air volume.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the air purifier,
pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
After use the air purifier must be cleaned in
the work area.
If possible, vacuum it inside and out with
a safety vacuum cleaner.
Wipe outside of case with a moist cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste! In
accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner
.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options
!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents
:
EN 60335 in accordance with the
specifications of Directives
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers
.
background
VAC 800-EC
23
Accessories
G3 pre-filter fabric for filter protection
approx. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
G4 coarse dust filter approx. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 activated carbon filter for filtering odours
approx. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
F7 fine dust filter 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA filter 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Exhaust air hose compact, Ø 125 mm,
extends to 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Exhaust air hose Ø 125 mm, length 88 m SH 125 x 88 m C 477.680
Exhaust hood for mixing work
(e.g. plaster dust)
VAC-AT D315 477.664
Dustproof door SH 2.3 x 1.3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
24
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 26
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . 28
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . 33
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 33
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Exclusion de responsabili. . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser le dispositif de purification de
l'air, veuillez lire les instructions suivantes
et agir en conséquence :
la présente notice d'utilisation,
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des dispositifs de
purification de l'air et figurant dans le
fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le site
d'utilisation.
Le présent dispositif de purification de l'air
a été construit en l’état de la technique et
des règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, de son emploi
peuvent émaner un danger de mort et un
risque de blessures graves pour l'utilisateur
ou les tiers, ou un risque d'endommager
l'appareil lui-même ou d'autres objets
de valeur. Le dispositif de purification de
l'air ne doit être utilisé
qu'à des fins conformes à l'usage prévu,
que dans un parfait état technique et de
sécurité.
Supprimez immédiatement tout
dysfonctionnement susceptible
de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le dispositif de purification de l'air
VAC 800-EC est destiné
aux utilisations professionnelles dans
l'industrie et l'artisanat,
à lutter contre la poussière, p. ex. dans
le cadre de travaux de rénovation,
et à éliminer les mauvaises odeurs des
locaux afin d'assurer que l'air ambiant
soit sans danger pour la santé.
En utilisant un filtre de classe HEPA/H13,
il est possible de filtrer les spores de
moisissures, l'amiante et les substances
nocives comparables.
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions!
background
VAC 800-EC
25
Consignes de sécurité pour
dispositifs de purification de l'air
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
liquides inflammables ou explosifs.
Ne pas aspirer de vapeurs explosives ou
de liquides inflammables.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
feux ouverts, comme une cheminée, un
four, etc. afin d'éviter que du monoxyde
de carbone toxique soit aspiré.
Vérifier avant de mettre en service
l'appareil que le boîtier, les joints et le
câble électrique sont en bon état. Ils ne
doivent pas être endommagés.
Un cadre déformé ou des joints
défectueux peuvent entraîner des
émanations de poussière dangereuses.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil
avec un câble électrique endommagé.
Il faut contrôler régulièrement le câble
et le remplacer si nécessaire.
Les appareils défectueux doivent
immédiatement être donnés en
réparation.
L'appareil peut uniquement être utilisé
en intérieur et ne doit pas être exposé
à l'humidité et ne doit pas être placé dans
des flaques ou de l'eau stagnante.
Si l'appareil devait être mouillé de
manière imprévue, débrancher la prise
électrique et sécher l'appareil
soigneusement avant de le réutiliser.
Pendant le transport, il faut veiller à la
sécurité de l'appareil.
Ne pas déposer d'objets sur l'appareil
pendant le fonctionnement, p. ex. des
vêtements.
Les aérations doivent être dégagées
si aucun tuyau n'est raccordé.
Il faut s'assurer que les filtres utilisés
sont propres et en bon état. Des filtres
obstrués peuvent entraîner une
surcharge du moteur. Seuls les filtres
recommandés selon les directives pour
le site peuvent être utilisés.
Pour les travaux de maintenance, de
réparation et de nettoyage, l'appareil doit
être débranché.
Pour manipuler des filtres sales, il faut
utiliser des gants et un équipement de
protection respiratoire.
Les filtres usagés doivent être emballés et
éliminés dans des sacs poubelles fermés.
Seuls des filtres prévus pour cet appareil
peuvent être utilisés.
Ne pas utiliser de jet d'eau ou d'air
comprimé pour nettoyer le dispositif
de purification de l'air, aspirer à sec et
essuyer avec un chiffon humide.
Laisser sécher l'appareil avant d'utiliser
de nouveaux filtres.
background
VAC 800-EC
26
Données techniques
VAC 800-EC
Type d’appareil Dispositif de purification de l'air
Dimensions (lxhxL) mm 390x508x373
Poids
avec filtre (G3 + G4 + H13)
sans filtre
kg
11,0
7,2
Quantité d'air
avec de nouveaux filtres (G3 + G4 + H13)
en cas de réglage MAX et de voyant vert
avec des filtres encrassés et un voyant d'alerte
rouge
m
3
/h
env. 544
400 - 544
400
Capacité d'encrassement des filtres Pa env. 320
Moteur de ventilateur
Puissance kW 0,17
Consommation électrique A 1,7 - 1,45
Tension du secteur
V AC
Hz
230
50/60
Plage de vitesse du ventilateur 1/min env. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
27
Vue d’ensemble
1 Bouton rotatif pour la puissance
2 Diode de contrôle pour le changement
de filtre
3 Cordon d’alimentation électrique
de 3,5 m, terminé par une prise
de courant
4 Raccord d'échappement
5 Poignée de transport
6 Pattes de verrouillage
7 Grille avant
8 Préfiltre en tissu non-tissé G3
9 Filtre à grosses particules G4, G4-AK
ou F7
10 Filtre à fines particules H13 HEPA
11 Hotte aspirante pour travaux de
mélange (p. ex. plâtre), en option
12 Tuyau d'évacuation compact,
extensible à 5 m
13 Bride d'évacuation
14 Vis de fixation
background
VAC 800-EC
28
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute
intervention sur le dispositif de purification
de l'air.
Avant la mise en service
Déballez le dispositif de purification de l'air
et les accessoires, vérifiez si la livraison est
complète et contrôlez l'absence de
dommages dus au transport.
Placer le dispositif de purification de l'air
sur un support stable et plat.
Vérifier que tous les filtres sont présents
dans l'appareil. Pour cela, retirer
rapidement le couvercle supérieur, le
replacer et le verrouiller avec les pattes.
Monter le tuyau d'évacuation
REMARQUE
Raccorder le tuyau d'évacuation et le monter
correctement afin que l'air filtré soit évacué de
la pièce, orifice de sortie en dehors de la pièce
à purifier.
Monter la bride d'évacuation.
Desserrer les vis, placer le tuyau
d'évacuation sur la bride et visser les vis
du collier de serrage.
Desserrer le laçage et retirer le tuyau
d'évacuation.
L'orifice de sortie devrait se trouver en
dehors de la pièce à purifier !
Placer/changer les filtres
Préfiltre en tissu non-tissé G3
Pousser légèrement la grille avant vers
le haut (1.) et la sortir vers l'avant (2.).
Placer le préfiltre en tissu non-tissé G3
dans la grille avant (3.).
Insérer la grille avant sous le bandeau (4.)
et l'enclencher vers le bas (5.).
background
VAC 800-EC
29
Filtre à grosses particules G4,
filtre au charbon actif G4-AK,
filtre à particules fines F7
Ouvrir les pattes de verrouillage (1.) et
retirer le couvercle de la poignée de
transport (2.).
Retirer le filtre.
Placer le nouveau filtre (filtre à grosses
particules G4, filtre au charbon actif
G4-AK, filtre à particules fines F7).
Veiller à placer le filtre correctement
(flèche sur le filtre).
Replacer le couvercle et fermer les
pattes de verrouillage.
HEPA-Filter H13
Ouvrir les pattes de verrouillage (1.) et
retirer le couvercle de la poignée de
transport (2.).
Retirer le filtre HEPA H13.
Placer le nouveau filtre HEPA H13.
Veiller à placer le filtre correctement
(flèche sur le filtre).
Replacer le couvercle et fermer les
pattes de verrouillage.
background
VAC 800-EC
30
Placer/changer la hotte aspirante
Hotte aspirante pour travaux de mélange
Appuyer le préfiltre en tissu non-tissé G3
sur la hotte aspirante pour travaux de
mélange (1.).
Insérer la hotte aspirante pour travaux
de mélange sous le bandeau (2.) et
l'enclencher vers le bas (3.).
Mise en service
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Tourner le bouton rotatif sur la puissance
souhaitée (0-100 %).
Le moteur de ventilateur démarre après
env. 5-10 s seulement (un programme de
contrôle électronique fonctionne
auparavant)
La diode de contrôle s'allume en vert :
le débit d'air est suffisant et les filtres
sont en bon état.
La diode de contrôle s'allume en
rouge :
le débit d'air est trop faible, il faut
changer les filtres.
Consignes de travail
En travaillant avec des machines de
rénovation, des aspirateurs de sécurité
séparés sont nécessaires pour aspirer la
grande quantité de poussière directement
sur la machine. La poussière fine restant
dans l'air ambiant est aspirée et filtrée par le
dispositif de purification de l'air. Cela permet
d'éviter que la poussière se diffuse dans
d'autres endroits.
En aspirant la poussière, les filtres sont de
plus en plus obstrués, et la quantité d'air filtré
diminue constamment jusqu'à ce que le
voyant rouge d'avertissement s'allume. Il faut
alors remplacer les filtres par des neufs.
L'appareil est équipé d'un voyant LED (vert/
rouge) qui signale un filtre obstrué.
Si la LED s'allume en rouge, les filtres G3
et G4 ou F7 doivent être remplacés.
Si après le remplacement, le voyant
d'avertissement se rallume
immédiatement en rouge, il faut également
remplacer le filtre H13.
Domaine opérationnel
background
VAC 800-EC
31
Choix des filtres
Types d'utilisation
Utilisation comme unité de dépression
Il est possible de réduire la pression de l'air
dans la pièce à purifier à l'air de diviseurs
plastiques et de flexibles. La pièce doit être
rendue hermétique par rapport aux autres
espaces grâce à des parois plastiques et le
tuyau d'évacuation est dirigé vers l'extérieur
ou vers un autre espace.
REMARQUE
L'air de la pièce en rénovation doit être
renouvelé au moins trois fois par heure.
Dans une pièce d'une surface de 30m
2
et
avec une hauteur de 2,50 m, le VAC 800-EC
peut renouveler l'air plus de six fois par
heure avec de nouveaux filtres G3 + G4 ou
G3 + F7 ou G3 + G4 + H13.
Si vous êtes sûr que la poussière ne contient
pas de particules toxiques, vous pouvez
utiliser des filtres G3 + F7. S'il y a le moindre
soupçon de quartz, de moisissure, de
créosote ou d'amiante, vous devez utiliser des
filtres G3 + G4 + H13. Veuillez noter que les
travaux avec de l'amiante ne peuvent être
réalisés que par une entreprise autorisée !
Pendant l'utilisation, la machine fonctionne
normalement presque à puissance maximale
pour assurer une dépression suffisante.
background
VAC 800-EC
32
REMARQUE
Ne pas mettre l'appareil hors tension pendant
la nuit, mais le ralentir et le laisser fonctionner
afin que la poussière résiduelle soit aspirée.
Si l'appareil est mis hors tension pendant la
nuit, la poussière fine se diffuse dans d'autres
espaces avec l'égalisation des pressions.
Utilisation comme dispositif de purification
de l'air
La zone à rénover ne peut pas toujours être
entièrement séparée, p. ex. si la pièce est trop
grande ou si les angles sont trop complexes.
Dans ce cas, l'appareil peut être utilisé
comme dispositif de purification de l'air. Il faut
placer l'appareil lui-même aussi près que
possible de l'objet produisant de la poussière.
Recommandation pour l'utilisation des filtres :
pour les poussières de pierre et de plâtre,
etc. : G3 + G4 ou G3 + F7
pour les poussières dangereuses,
p. ex. les spores de moisissures,
l'amiante, etc. : G3 + G4 + H13
Utilisation comme souffleur
Si une ventilation effective est nécessaire
sur le chantier, l'appareil peut servir à cette
tâche. Il est également possible de l'utiliser
pour accélérer le processus de séchage des
peintures ou enduits, pour ventiler les
pièces ou pour évacuer les vapeurs
chimiques de l'espace de travail.
REMARQUE
L'appareil ne doit pas fonctionner sans filtre.
Les filtres G3 + G4 doivent au moins être
utilisés dans des sites sans poussière.
Utilisation comme moyen de déso-
dorisation
Grâce au filtre au charbon actif G4-AK, il est
possible d'éliminer les odeurs dérangeantes
de l'air. Le filtre au charbon actif G4-AK
correspond sinon aux filtres G4 normaux et il
est inséré dans son compartiment.
REMARQUE
Après la mise hors tension, l'appareil continue
à tourner pendant un court laps de temps.
Informations sur l'utilisation des
filtres
Afin de garantir la meilleure performance de
l'appareil, il faut s'assurer que la poussière
générée par les travaux de rénovation à la
machine directement sur la machine soit
directement aspirée avec un aspirateur de
sécurité. La gamme FLEX comprend des
machines qui sont équipées d'un adaptateur
d'aspiration afin de raccorder des aspirateurs
de sécurité mobiles de classe L, M, H pour
travaux de rénovation.
Voici l'intervalle de changement de filtre
moyen estimé :
Taux de renouvel-
lement d'air/heure
3x 6x 9x 15x
m
2
pour H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
pour H = 3 m
44 22 15 9
Filtre Quantité
importante -
de poussière
Quantité
moyenne de
poussière
Préfiltre G3 3/ par jour 2/ par jour
Filtre à
grosses
particules
G4
1/ par jour 1/ tous les
3jours
Filtre à par-
ticules fines
F7
1/ par jour 1/ tous les
3jours
Filtre HEPA
H13
1/ par mois 1/ tous les
3mois
Filtre Petite
quantité de
poussière
Travaux de
finition
(Finish)
Préfiltre G3 1/ par jour 1/ tous les
2jours
Filtre à
grosses
particules
G4
1/ toutes les
3 semaines
1/ tous les
3mois
Filtre à par-
ticules fines
F7
1/ toutes les
3 semaines
1/ tous les
3mois
Filtre HEPA
H13
1/ tous les 6
mois
1/ tous les
12 mois
background
VAC 800-EC
33
Afin de maximiser la durée de vie des filtres
à particules fines, il est recommandé
d'utiliser en permanence un préfiltre G3.
Le préfiltre G3 saisit 80 % de la quantité
de particules (poussière)
Le filtre à grosses particules G4 saisit 90 %
de la quantité de particules (poussière)
Le filtre à particules fines F7 saisit 80 %
des particules d'une taille > 0,4 µm
Le filtre HEPA H13 saisit 99,95 % des
particules comprises entre 0,1 et
0,25 µm et il est impératif s'il existe un
soupçon de quartz, de moisissure ou
d'amiante, afin que la poussière MPPS
soit correctement filtrée.
Les filtres correspondent aux exigences du
code du bâtiment en matière de quantité d'air
aspiré.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute
intervention sur le dispositif de purification
de l'air.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Après l'utilisation, il convient de nettoyer
le dispositif de purification de l'air dans
la pièce en rénovation.
Si possible, aspirer l'intérieur et l'extérieur
avec un aspirateur de sécurité.
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
montés : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini deservir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement
.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produitcrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants
Wir erklären in alleiniger :
EN 60335 conformément aux dispositions
des directives
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
34
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption
du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants
.
Accessoires
Préfiltre en tissu non-tissé G3 pour une protection
d'env. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
Filtre à grosses particules G4 env. 45 Pa FE VAC G4 477.702
Filtre au charbon actif G4 pour filtration des
odeurs env. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
Filtre à particules fines F7 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
Filtre HEPA H13 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Tuyau d'évacuation compact, Ø 125 mm,
extensible à 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Tuyau d'évacuation Ø 125 mm, longueur 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Hotte aspirante pour travaux de mélange
(p. ex. poussière de plâtre)
VAC-AT D315 477.664
Porte de protection contre la poussière DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
35
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 35
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . 44
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . 44
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Esclusione della responsabilità . . . . . . 45
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di usare il depuratore d’aria leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso dei depuratori d’aria presenti nel
fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo depuratore d’aria è costruito secondo
lo stato dell’arte e le norme di sicurezza
riconosciute. Tuttavia dal suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la
vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni
all’apparecchio o ad altri beni materiali.
Impiegare il depuratore d’aria solo
per un utilizzo conforme alle finalità
d’uso,
in condizioni tecniche e di sicurezza
perfette.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il depurato d’aria VAC 800-EC è destinato
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
all’eliminazione della polvere, ad es. in
caso di lavori di ristrutturazione, nonché
all’eliminazione di cattivi odori dagli
ambienti, al fine di garantire un’aria non
nociva per la salute.
Utilizzando filtri di classe HEPA/H13 è
possibile filtrare spore di muffa, amianto
e inquinanti simili.
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
background
VAC 800-EC
36
Avvertenze di sicurezza per il
depuratore d’aria
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Non utilizzare il dispositivo vicino a liquidi
infiammabili o esplosivi.
Non aspirare vapori esplosivi o liquidi
infiammabili.
Non farlo funzionare vicino a caminetti,
stufe aperte ecc., per evitare che venga
aspirato il tossico monossido di carbonio.
Prima della messa in esercizio,
controllare il dispositivo e verificare che
il corpo, le guarnizioni e il cavo di
alimentazione siano in buone condizioni.
Non deve essere presente alcun danno.
Se il telaio è piegato o le guarnizioni sono
difettose, possono verificarsi pericolose
fuoriuscite di polvere.
Non far mai funzionare il dispositivo con
cavo di alimentazione danneggiato.
Il cavo deve essere periodicamente
controllato ed event. sostituito con uno
nuovo.
I dispositivi difettosi devono essere
immediatamente dati in riparazione.
Il dispositivo è ammesso solo per
l’esercizio in ambienti chiusi, non deve
essere esposto all’umidità esterna e
non deve essere posto in pozzanghere
o acqua stagnante.
Qualora il dispositivo si bagni accidental-
mente, staccare la spina di rete e asciugarlo
accuratamente prima del successivo
utilizzo.
Per il trasporto assicurarsi che il
dispositivo sia posizionato saldamente.
Durante il funzionamento non
appoggiare sul dispositivo alcun oggetto,
ad es. indumenti.
Mantenere libere le aperture dell’aria
quando i flessibili non sono collegati.
Assicurarsi che i filtri utilizzati siano puliti
e in buone condizioni. Se i filtri sono
ostruiti, può verificarsi un sovraccarico
del motore. Devono essere utilizzati solo
i filtri consigliati conformemente alle
specifiche per il relativo luogo d’impiego.
Per lavori di manutenzione, riparazione
e pulizia scollegare il dispositivo dalla
rete di corrente.
Maneggiando filtri sporchi, sono prescritti
guanti e una protezione per le vie
respiratorie.
I filtri usati devono essere imballati in
sacchetti per l’immondizia chiusi, quindi
smaltiti.
Devono essere utilizzati solo i filtri
previsti per questo dispositivo.
Per la pulizia del depuratore d’aria non
utilizzare getti d’acqua o aria compressa,
aspirare solo a secco e pulire con un
panno umido.
Far asciugare il dispositivo prima di
inserire un filtro nuovo.
background
VAC 800-EC
37
Dati tecnici
VAC 800-EC
Tipo di apparecchio Depuratore d’aria
Misure (LxHxP) mm 390x508x373
Peso
con filtro (G3 + G4 + H13)
senza filtro
kg
11,0
7,2
Portata dell’aria
con filtri nuovi (G3 + G4 + H13)
con regolazione MAX e luce verde
con filtri sporchi e luce rossa
m
3
/h
ca. 544
400 - 544
400
Capacità d’imbrattamento del filtro Pa ca. 320
Motorino della ventola
Potenza kW 0,17
Assorbimento di corrente A 1,7 - 1,45
Tensione di rete
V AC
Hz
230
50/60
Gamma di regime della ventola giri/min ca. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
38
Guida rapida
1 Manopola per regolazione della
potenza
2 Diodo di controllo per sostituzione
del filtro
3 Cavo d’alimentazione 3,5 m
con spina di rete
4 Attacco aria di scarico
5 Maniglia di trasporto
6 Linguette di chiusura
7 Griglia frontale
8 Prefiltro in non tessuto G3
9 Filtro per polvere grossolana G4,
G4-AK o F7
10 Filtro per polvere sottile H13 HEPA
11 Cappa d’aspirazione per lavori
di miscelazione (ad es. gesso),
arichiesta
12 Flessibile di scarico dell’aria compatto,
estraibile a 5 m
13 Flangia aria di scarico
14 Viti di fissaggio
background
VAC 800-EC
39
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul depuratore
d’aria estrarre la spina di rete.
Prima della messa in funzione
Disimballare il depuratore d’aria e gli
accessori e controllare la completezza della
fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Collocare il depuratore d’aria su un fondo
stabile e in piano.
Controllare che nel dispositivo siano
presenti tutti i filtri. Rimuovere al tal fine
il coperchio superiore, successivamente
riapplicarlo e chiuderlo che le linguette.
Montaggio del flessibile di scarico
dell’aria
AVVERTENZA
Collegare il flessibile di scarico dell’aria e
posarlo a regola d’arte affinché l’aria filtrata
dall’ambiente venga scaricata all’esterno –
l’apertura di scarico deve trovarsi al di fuori
dell’ambiente da ristrutturare.
Montaggio della flangia aria di scarico.
Allentare la vite, spingere il flessibile di
scarico dell’aria sulla flangia e serrare la
vite sulla fascetta di fissaggio.
Allentare l’allacciatura ed estrarre il
flessibile di scarico dell’aria.
L’apertura di scarico deve trovarsi al
di fuori dell’ambiente da ristrutturare!
Inserimento o sostituzione del filtro
Prefiltro in non tessuto G3
Spingere leggermente la griglia frontale
verso l’alto (1.) ed estrarla in avanti (2.).
Inserire il prefiltro in non tessuto G3 nella
griglia frontale (3.).
Spingere la griglia frontale sotto il listello (
4.
)
e farla scattare verso il basso (
5.
).
background
VAC 800-EC
40
Filtro per polvere grossolana G4,
filtro ai carboni attivi G4-AK,
filtro per polvere sottile F7
Aprire le linguette di chiusura (1.) e
rimuovere il coperchio afferrandolo
dalla maniglia per il trasporto (2.).
Rimuovere il filtro.
Inserire il filtro nuovo (filtro per polvere
grossolana G4, filtro ai carboni attivi
G4-AK, filtro per polvere sottile F7).
Prestare attenzione alla corretta posizione
d’inserimento (freccia sul filtro).
Riapplicare il coperchio e serrare le
linguette di chiusura.
Filtro HEPA H13
Aprire le linguette di chiusura (1.) e
rimuovere il coperchio afferrandolo
dalla maniglia per il trasporto (2.).
Rimuovere il filtro HEPA H13.
Inserire un filtro HEPA H13 nuovo.
Prestare attenzione alla corretta posizione
d’inserimento (freccia sul filtro).
Riapplicare il coperchio e serrare le
linguette di chiusura.
background
VAC 800-EC
41
Inserimento o sostituzione della
cappa d’aspirazione
Cappa d’aspirazione per lavori di
miscelazione
Premere il prefiltro in non tessuto G3
sulla cappa d’aspirazione per lavori di
miscelazione (1.).
Spingere la cappa d’aspirazione per
lavori di miscelazione sotto il listello (2.)
e farla scattare verso il basso (3.).
Messa in esercizio
Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
Ruotare la manopola sulla potenza
desiderata (0-100 %).
Il motorino della ventola si avvia solo dopo
ca. 5-10 s (in precedenza viene svolto un
programma di controllo elettronico)
Il diodo di controllo si accende a luce
verde:
la portata d’aria è sufficiente, quindi
il filtro è in ordine.
Il diodo di controllo si accende a luce
rossa:
la portata d’aria è insufficiente, quindi
il filtro deve essere sostituito.
Istruzioni per il lavoro
Lavorano con macchine per ristrutturazioni,
sono necessari aspiratori di sicurezza
separati, per aspirare l’elevata quantità di
polvere direttamente in prossimità della
macchina. La quantità di polvere sottile
rimanente nell’aria dell’ambiente può essere
così efficacemente aspirata e filtrata dal
depuratore d’aria. In tal modo si evita anche
che la polvere si distribuisca in altri ambienti.
A causa dell’assorbimento della polvere,
i filtri perdono progressivamente la loro
permeabilità all’aria e la portata d’aria da
filtrare si riduce costantemente, finché si
accende la spia di avvertimento rossa. In tal
caso occorre sostituire i filtri con altri nuovi.
Il dispositivo è dotato di un indicatore a LED
(verde/rosso) che segnala se un filtro è
ostruito.
Se il LED si accende a luce rossa,
occorre sostituire i filtri G3 e G4 o F7.
Se, immediatamente dopo la sostituzione,
la spia si accende di nuovo a luce rossa,
occorre sostituire anche il filtro H13.
Campo di lavoro
background
VAC 800-EC
42
Scelta dei filtri
Tipi d’impiego
Utilizzo come unità a depressione
Con il dispositivo è possibile ridurre la
pressione dell’aria nell’ambiente da
ristrutturare, utilizzando divisori di prote-
zione in materiale sintetico e flessibili
passanti. L’ambiente deve essere sigillato
rispetto alle altre aree con pareti in materiale
sintetico e il flessibile di scarico dell’aria deve
essere portato all’esterno o in altri ambienti.
AVVERTENZA
Nell’ambiente da ristrutturare dovrebbero
essere realizzati almeno tre ricambi dell’aria
ogni ora.
In un ambiente con superficie di 30 m
2
e un’altezza di 2,50 m, con il VAC 800-EC
l’aria può essere sostituita più di sei volte
l’ora con filtri nuovi G3 + G4 o G3 + F7
oG3+ G4 + H13.
Se si è certi che la polvere non contiene
particelle velenose, è possibile utilizzare filtri
G3 + F7. Se sussiste anche il minimo sospetto
di presenza di quarzo, muffa, creosoto o
polvere d’amianto, è necessario utilizzare filtri
G3 + G4 + H13. Si consideri attentamente che
i lavori con l’amianto possono essere effettuati
solo da ditte per la bonifica dell’amianto
autorizzate!
background
VAC 800-EC
43
Di norma, durante l’esercizio occorre far
funzionare la macchina in prossimità della
potenza massima per assicurare una
depressione sufficiente.
AVVERTENZA
Non spegnere il dispositivo durante la notte,
ma limitarsi a ridurne la potenza e farlo in
funzione in modo che venga aspirata la
polvere residua. Se il dispositivo resta
spento durante la notte, dopo la compen-
sazione della pressione la polvere sottile
si diffonde in altre aree.
Utilizzo come depuratore d’aria
Non è sempre possibile separare completa-
mente l’area da ristrutturare, ad es. se è
troppo grande o presenta una superficie
complessa e articolata. In questo caso il
dispositivo può essere utilizzato come
depuratore d’aria. A tal fine il dispositivo
deve essere posizionato il più vicino
possibile all’oggetto che produce polvere.
Consiglio per l’utilizzo dei filtri:
per polveri di pietra e gesso ecc.:
G3 + G4 o G3 + F7
per poveri pericolose come ad es. spore
di muffa, amianto ecc.:
G3 + G4 + H13
Utilizzo come ventilatore
Se nel cantiere è necessaria una ventilazione
efficace, il dispositivo è idoneo a questo
impiego. Altre possibili applicazioni sono
l’accelerazione del processo di essiccazione
di vernici o filler, la ventilazione degli ambienti
e l’eliminazione di vapori chimici dall’area di
lavoro.
AVVERTENZA
Il dispositivo non deve essere utilizzato senza
inserti filtranti. Anche in luoghi privi di polvere
occorre utilizzare almeno filtri G3 + G4.
Impiego come disodorante
Con il filtro a carboni attivi G4-AK è possibile
eliminare dall’aria gli odori sgradevoli. Il filtro ai
carboni attivi G4-AK corrisponde esteriormente
a un normale filtro G4 e viene inserito nel suo
vano.
AVVERTENZA
Dopo la disattivazione, il dispositivo continua
a girare ancora per un breve periodo.
Dati per l’utilizzo dei filtri
Per assicurare la potenza massima possibile
del dispositivo, assicurarsi che, ad es., la
polvere provocata da lavori di ristrutturazione
con un macchinario venga aspirata diretta-
mente presso il macchinario stesso con un
aspiratore di sicurezza. L’assortimento FLEX
comprende macchinari dotati di adattatore
d’aspirazione per il collegamento di aspiratori
di sicurezza delle classi L, M, H per lavori di
ristrutturazione.
Di seguito l’intervallo per la sostituzione dei
filtri medio prescritto dalla legge:
Ricambi d’aria/
ora.
3x 6x 9x 15x
m
2
con H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
con H = 3 m
44 22 15 9
Filtro Quantità di
polvere
elevata
Quantità di
polvere
media
Prefiltro G3 3/ ogni
giorno
2/ ogni
giorno
Filtro per pol-
vere grosso-
lana G4
1/ ogni
giorno
1/ ogni
3giorni
Filtro per pol
-
vere sottile F7
1/ ogni
giorno
1/ ogni
3giorni
Filtro HEPA
H13
1/ ogni
mese
1/ ogni
3mesi
Filtro Quantità di
polvere
modesta
Lavo-ri con-
clusivi
(finish)
Prefiltro G3 1/ ogni
giorno
1/ ogni
2giorni
Filtro per pol-
vere grosso-
lana G4
1/ ogni
3 settimane
1/ ogni
3mesi
Filtro per pol-
vere sottile F7
1/ ogni
3 settimane
1/ ogni
3mesi
Filtro HEPA
H13
1/ ogni
6mesi
1/ ogni
12 mesi
background
VAC 800-EC
44
Al fine di massimizzare il ciclo di vita dei filtri
del polvere sottile, si consiglia di utilizzare
sempre un prefiltro G3.
Il prefiltro G3 cattura l’80% della massa
di particelle (polvere)
Il filtro per polvere grossolana G4 cattura
il 90 % della massa di particelle (polvere)
Il filtro per polvere sottile F7 cattura
l’80 % della massa di particelle con
diametro > 0,4 µm
Il filtro H13 HEPA cattura il 99,95 %
di particelle con diametro 0,1 – 0,25 µm
ed è prescritto se si sospetta la presenza
di quarzo, muffa o polvere d’amianto,
affinché la polvere MPPS possa essere
filtrata in modo corretto.
I filtri soddisfano i requisiti delle norme vigenti
in campo edilizio in relazione alla quantità di
aria aspirata.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul depuratore
d’aria estrarre la spina di rete.
Pulizia
ATTENZIONE!
Dopo l’utilizzo, il depuratore d’aria deve
essere pulito ancora nell’ambiente della
ristrutturazione.
Ove possibile, aspirare il dispositivo
all’interno e all’esterno con un aspiratore
di sicurezza.
All’esterno pulire il corpo con un panno
umido.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dismessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico
.
AVVERTENZA
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 60335 conformemente alle
disposizioni delle Direttive
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Il responsabile della documentazione
tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
45
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
Accessori
Prefiltro in non tessuto G3 per protezione filtrante
ca. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
Filtro per polvere grossolana G4 ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
Filtro ai carboni attivi G4 per filtraggio degli odori
ca. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
Filtro per polvere sottile F7 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
Filtro HEPA H13 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Flessibile di scarico dell’aria compatto, Ø 125 mm,
estraibile a 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Flessibile di scarico dell’aria Ø 125 mm,
lunghezza 88 m
SH 125 x 88 m PP 477.680
Cappa d’aspirazione per lavori di miscelazione
(ad es. polvere di gesso)
VAC-AT D315 477.664
Porta parapolvere DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
46
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 46
Símbolos en la máquina . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 50
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 55
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . 55
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exención de responsabilidad . . . . . . . 56
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en la máquina
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el purificador de aire,
lea y siga:
las presentes instrucciones de
funcionamiento,
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el manejo de
purificadores de aire en el cuadernillo
adjunto (n.° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de empleo.
Este purificador de aire ha sido construido
según el estado de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de ello, pueden existir riesgos para la vida
y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en el equipo u otros bienes. El purificador de
aire solo deber usarse
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas las
perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El purificador de aire VAC 800-EC está
diseñado
para su aplicación profesional e industrial,
para el control de polvo, p. ej. durante
trabajos de restauración, así como para
la eliminación de malos olores de los
espacios para garantizar un aire ambiente
no nocivo para la salud humana.
La clase de filtro HEPA/H13 permite
eliminar esporas de moho, amianto
y contaminantes similares.
Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
background
VAC 800-EC
47
Indicaciones de seguridad para
purificadores de aire
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para el futuro.
No emplear el equipo cerca de líquidos
inflamables o explosivos.
No aspirar vapores explosivos ni líquidos
inflamables.
No emplear cerca de llamas no
protegidas, como chimeneas, hornos,
etc., para evitar la aspiración de
monóxido de carbono tóxico.
Antes de la puesta en servicio, revisar el
equipo para comprobar que la carcasa,
las juntas y el cable de red se encuentren
en buen estado. No deberán apreciarse
daños.
Un bastidor doblado o unas juntas
defectuosas pueden provocar una salida
peligrosa de polvo.
No utilizar nunca el equipo con el cable
de red dañado.
Se deberá revisar el cable regularmente
y reemplazarlo por uno nuevo en caso
necesario.
Los equipos defectuosos deberán
enviarse de inmediato al servicio de
reparaciones.
Solo está permitido el empleo del equipo
en espacios interiores y no debe
exponerse a la humedad ni colocarse
sobre charcos ni agua estancada.
Si el equipo se mojase de manera
imprevista, desconectar el enchufe
y secarlo a fondo antes de seguir
utilizándolo.
Durante el transporte, garantizar
siempre un apoyo seguro del equipo.
No depositar objetos sobre el equipo
durante el funcionamiento, p. ej. prendas
de ropa.
Las aberturas de aire deberán
mantenerse descubiertas cuando no
estén conectados tubos flexibles.
Se deberá garantizar el empleo de filtros
limpios en buen estado. Si los filtros
están atacados puede producirse una
sobrecarga del motor. Solo podrán
emplearse los filtros recomendados
según las especificaciones concretas
del emplazamiento.
Para la realización de trabajos de
mantenimiento, reparación y limpieza
de deberá desconectar el equipo de
la red eléctrica.
Para el manejo de filtros sucios es
prescriptivo el empleo de guantes
y equipo de protección respiratoria.
Los filtros usados deberán introducirse
en bolsas de basura para su eliminación.
Solo podrán emplearse los filtros
específicos para este equipo.
Para limpiar el purificador de aire,
no emplear chorros de agua ni aire
a presión, solo aspirar en seco y limpiar
con un paño húmedo.
Dejar secar el equipo antes de insertar
nuevos filtros.
background
VAC 800-EC
48
Datos técnicos
VAC 800-EC
Tipo de equipo Purificador de aire
Dimensiones (AnxAlxP) mm 390x508x373
Peso
con filtro (G3 + G4 + H13)
sin filtro
kg
11,0
7,2
Caudal de aire
con filtros nuevos (G3 + G4 + H13)
con ajuste MAX y luz verde
con filtros sucios y luz de advertencia roja
m
3
/h
aprox. 544
400 - 544
400
Capacidad de ensuciamiento de los filtros Pa aprox. 320
Motor del ventilador
Potencia kW 0,17
Consumo de corriente A 1,7 - 1,45
Tensión de red
V CA
Hz
230
50/60
Rango de revoluciones del ventilador rpm aprox. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
49
Vista general
1 Regulador giratorio para potencia
2 Diodo de control para cambio de filtro
3 Cable de conexión a la red de 3,5 m
con el enchufe correspondiente
4 Conexión de aire de escape
5 Asa de transporte
6 Pestañas de cierre
7 Rejilla frontal
8 Vellón de prefiltro G3
9 Filtro de polvo grueso G4, G4-AK o F7
10 Filtro de polvo fino H13 HEPA
11 Caperuza de aspiración para trabajos
de mezcla (p. ej. yeso), opcional
12 Tubo flexible de aire de escape
compacto, extensible hasta 5 m
13 Brida de aire de escape
14 Tornillos de fijación
background
VAC 800-EC
50
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
purificador de aire, desconectar el enchufe
de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el purificador de aire y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
Colocar el purificador de aire sobre una
superficie firme y plana.
Comprobar que todos los filtros se
encuentren en el equipo. Para ello,
retirar brevemente la tapa superior,
volver a colocarla posteriormente
y cerrar con las pestañas.
Montaje del tubo flexible de escape
NOTA
Conectar y colocar adecuadamente el tubo
flexible de escape; para la extracción del aire
filtrado del espacio, colocar abertura de
soplado fuera del espacio de saneamiento.
Montar la brida de aire de escape.
Aflojar el tornillo, insertar el tubo flexible
de escape en la brida y apretar el tornillo
de la abrazadera de sujeción.
Aflojar el cordón y extraer el tubo flexible
de escape.
La abertura de soplado deberá encontrarse
fuera del espacio de saneamiento!
Inserción/cambio de filtro
Vellón de prefiltro G3
Presionar ligeramente hacia arriba
la rejilla frontal (1.) y extraerla hacia
delante (2.).
Insertar el vellón de prefiltro G3 en
la rejilla frontal (3.).
Introducir la rejilla frontal debajo del
listón (4.) y apretar hacia abajo hasta
que encaje (5.).
background
VAC 800-EC
51
Filtro de polvo grueso G4,
filtro de carbón activo G4-AK,
filtro de polvo fino F7
Abrir las pestañas de cierre (1.) y
extraer la tapa sujetando por el asa
de transporte (2.).
Extraer el filtro.
Insertar el filtro nuevo (filtro de polvo
grueso G4, filtro de carbón activo G4-AK,
filtro de polvo fino F7).
Realizar una inserción correcta
(flecha del filtro).
Volver a colocar la tapa y cerrar las
pestañas de cierre.
Filtro HEPA H13
Abrir las pestañas de cierre (1.) y
extraer la tapa sujetando por el asa
de transporte (2.).
Extraer el filtro HEPA H13.
Insertar el nuevo filtro HEPA H13.
Realizar una inserción correcta
(flecha del filtro).
Volver a colocar la tapa y cerrar las
pestañas de cierre.
background
VAC 800-EC
52
Inserción/cambio de caperuza
de aspiración
Caperuza de aspiración para trabajos
de mezcla
Presionar el vellón de prefiltro G3 en
la caperuza de aspiración para trabajos
de mezcla (1.).
Introducir la caperuza de aspiración para
trabajos de mezcla debajo del listón (2.) y
apretar hacia abajo hasta que encaje (3.).
Puesta en servicio
Conectar el enchufe de red.
Girar el regulador giratorio a la potencia
deseada (0-100 %).
El motor del ventilador arranca
transcurridos aprox. 5-10 seg. (el pro-
grama de comprobación electrónica se
pone en marcha previamente)
El diodo de control se ilumina en
verde:
caudal de aire suficiente y, por tanto,
filtros OK.
El diodo de control se ilumina en rojo:
caudal de aire demasiado bajo,
necesario cambio de filtros.
Indicaciones para el trabajo
Para la realización de trabajos con
máquinas de restauración se necesitan
aspiradores de seguridad independientes
que aspiren el elevado volumen de polvo
directamente junto a la máquina. El polvo
fino restante en el aire ambiente se
aspirado y filtrado posteriormente por el
purificador de aire. De esta forma se evita
la dispersión del polvo a otras zonas.
La absorción de polvo va obstruyendo
progresivamente los filtros y la cantidad de aire
filtrada se reduce de manera creciente hasta
que se enciende la luz roja de advertencia.
En ese momento debe realizarse el
reemplazo de los filtros por otros nuevos.
El equipo está equipado con un indicador
LED (verde/rojo) que indica la existencia
de un filtro obstruido.
Si el LED se ilumina en rojo deberán
reemplazarse los filtros G3 y G4 o F7.
Si tras el cambio se enciende de nuevo
inmediatamente la luz de advertencia roja,
será necesario reemplazar también el filtro
H13.
Zona de trabajo
background
VAC 800-EC
53
Selección de los filtros
Tipos de empleo
Empleo como unidad de depresión
El equipo permite reducir la presión de aire
en el espacio a sanear con ayuda de
divisores plásticos de protección y tubos
flexibles de paso. El espacio está aislado de
otras zonas con paredes de protección y el
tubo flexible de escape es conducido hacia
el exterior o hacia otra zona.
NOTA
El aire del espacio a restaurar deberá
renovarse como mínimo tres veces por hora.
En un espacio con una superficie de 30m
2
y una altura de 2,50 m, el VAC 800-EC
puede renovar el aire más de seis veces por
hora con los nuevos filtros G3 + G4 o
G3 + F7 o G3 + G4 + H13.
Si existe la seguridad de que el polvo no
contiene sustancias tóxicas, es posible
emplear filtros G3 + F7. Si existe la mínima
sospecha de presencia de cuarzo, moho,
creosota o polvo de amianto, deberán
emplearse los filtros G3 + G4 + H13. Tenga
en cuenta que los trabajos con amianto solo
podrán ser realizados por empresas
autorizadas para la eliminación de este
producto.
Durante el trabajo, la máquina funcionará
normalmente casi con la máxima potencia
para garantizar la depresión suficiente.
background
VAC 800-EC
54
NOTA
No desconectar el equipo por la noche, solo
bajar la intensidad y dejar funcionando para
que aspire todo el polvo restante. Si se
desconecta el equipo por la noche, tras la
compensación de presión el polvo fino se
esparcirá por otras zonas.
Empleo como purificador de aire
La zona objeto de la restauración no puede
delimitarse siempre por completo si p. ej. el
espacio es demasiado grande o presenta
una distribución compleja. En este caso el
equipo puede emplearse como purificador
de aire. El equipo deberá colocarse lo más
cerca posible del objeto responsable de la
emisión de polvo.
Recomendación para el empleo de los filtros:
para polvos de piedra y yeso etc.:
G3 + G4 o G3 + F7
para polvos peligrosos como p. ej.
esporas de moho, amianto, etc.:
G3 + G4 + H13
Empleo como ventilador
Cuando es necesaria una ventilación
efectiva en las obras, el equipo es idóneo
para esta tarea. Otras aplicaciones posibles
son la aceleración del proceso de secado
de pintura o material de relleno, la
ventilación de espacios y la eliminación de
vapores químicos de la zona de trabajo.
NOTA
El equipo no puede emplearse sin juegos
de filtros. Como mínimo es necesario
emplear filtros G3 + G4 incluso en
emplazamientos libres de polvo.
Empleo como agente desodorante
El filtro de carbón activo G4-AK permite
absorber del aire olores molestos. El filtro de
carbón activo G4-AK tiene el mismo tamaño
que el filtro G4 normal y se introduce en el
mismo compartimento.
NOTA
Tras la desconexión, el equipo sigue
funcionando brevemente.
Indicaciones para el empleo de los
filtros
Para obtener el máximo rendimiento del
equipo será preciso garantizar que el polvo
generado por los trabajos mecánicos de
restauración se absorba directamente junto
a la máquina con un aspirador de seguridad.
La gama FLEX incluye máquinas equipadas
con un adaptador de aspiración para conectar
aspiradores móviles de seguridad de la clase
L, M, H para trabajos de restauración.
A continuación se indica el intervalo medio
estimado para el cambio de filtros:
Velocidad de
renovación de
aire/hora
3x 6x 9x 15x
m
2
por h = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
por h = 3 m
44 22 15 9
Filtro Volumen
de polvo
alto
Volumen
de polvo
medio
Prefiltro G3 3/ al día 2/ al día
Filtro de polvo
grueso G4
1/ al día 1/ cada
3 días
Filtro de polvo
fino F7
1/ al día 1/ cada
3 días
Filtro HEPA
H13
1/ al mes 1/ cada
3 meses
Filtro Volumen
de polvo
bajo
Trabajos
de aca-
bado
(Finish)
Prefiltro G3 1/ al día 1/ cada
2 días
Filtro de polvo
grueso G4
1/ cada 3
semanas
1/ cada
3 meses
Filtro de polvo
fino F7
1/ cada 3
semanas
1/ cada
3 meses
Filtro HEPA
H13
1/ cada 6
meses
1/ cada 12
meses
background
VAC 800-EC
55
Para maximizar la vida útil de los filtros de
polvo fino se recomienda emplear siempre
un prefiltro G3.
El prefiltro G3 captura el 80 % de la masa
de partículas (polvo)
El filtro de polvo grueso G4 captura el
90 % de la masa de partículas (polvo)
El filtro de polvo fino F7 captura el 80 %
de la masa de partículas con un tamaño
de grano > 0,4 µm
El filtro HEPA H13 captura el 99,95 % del
tamaño de grano entre 0,1 – 0,25 µm
y está prescrito cuando existe sospecha
de presencia de cuarzo, moho o amianto
para un filtrado correcto del polvo MPPS.
Los filtros cumplen las exigencias de la
normativa de edificación en lo relativo a la
cantidad de aire de aspiración.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
purificador de aire, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Tras el empleo, el purificador de aire deberá
limpiarse en el propio espacio de saneamiento.
Si es posible, aspirar el interior y el
exterior con el aspirador de seguridad.
Limpiar la parte externa de la carcasa
con un paño húmedo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones
exclusivamente por un taller de servicios
a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios,
especialmente herramientas insertables,
consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra página
web:
www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través de
leyes nacionales, los equipos eléctricos o
electrónicos en desuso deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente
.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
cnicos» cumple las siguientes normas y
documentos normativos:
EN 60335 de conformidad con las
disposiciones de las Directivas
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
56
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
Accesorios
G3 - vellón de prefiltro para protección de filtros
aprox. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
G4 - filtro de polvo grueso aprox. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 - filtro de carbón activo para filtrado de olores
aprox. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
F7 - filtro de polvo fino 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 - filtro HEPA 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Tubo flexible de escape compacto, Ø 125 mm,
extensible hasta 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Tubo flexible de escape Ø 125 mm, longitud 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Caperuza de aspiración para trabajos de mezcla
(p. ej. polvo de yeso)
VAC-AT D315 477.664
Puerta para protección de polvo DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
57
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . 57
Symbolen op het gereedschap . . . . . . 57
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 59
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . 66
Afvoeren van verpakking en machine . 66
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . 67
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan persoonlijk letsel of materiële schade het
gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u de luchtreiniger gebruikt en
handel daarna conform:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van luchtreinigers in de
meegeleverde brochure
(documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Deze luchtreiniger is geconstrueerd volgens
de huidige stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar
en verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan het apparaat of aan
andere zaken optreden. De luchtreiniger
mag alleen worden gebruikt
voor de beoogde bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp onmiddellijk storingen die de
veiligheid in gevaar brengen.
Gebruik volgens bestemming
De luchtreiniger VAC 800-EC is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor stofverwijdering bijvoorbeeld bij
renovatiewerkzaamheden en om
onaangename geuren uit ruimtes te
verwijderen om voor een omgevingslucht
te zorgen die ongevaarlijk is voor de
gezondheid.
Bij het gebruik van de filterklasse HEPA/
H13 kunnen sporen van schimmels,
asbest en vergelijkbare schadelijke
stoffen uitgefilterd worden.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
background
VAC 800-EC
58
Veiligheidsvoorschriften voor
luchtreinigers
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbare of explosieve vloeistoffen.
Zuig geen explosieve dampen of
brandbare vloeistoffen af.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
open vuurplaatsen zoals open haarden
etc. om te voorkomen dat giftige
koolmonoxide wordt aangezogen.
Controleer vóór de ingebruikname van het
apparaat of de behuizing, afdichtingen en
netkabel in goede toestand zijn. Er mogen
geen beschadigingen aanwezig zijn.
Verbogen frames of defecte afdichtingen
kunnen ertoe leiden dat gevaarlijk stof
vrijkomt.
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde stroomkabel.
De kabel moet regelmatig gecontroleerd
worden en indien nodig door een nieuwe
worden vervangen.
Bied een defect apparaat onmiddellijk ter
reparatie aan.
Het apparaat is alleen voor gebruik
binnenshuis toegestaan en mag niet
worden blootgesteld aan vocht. Het mag
ook niet in plassen of staand water
worden gezet.
Mocht het apparaat per ongeluk nat
worden, moet de netstekker uit de
contactdoos worden getrokken en moet
het apparaat grondig drooggemaakt
worden alvorens het weer gebruikt wordt.
Bij het transport moet het apparaat stevig
opgesteld staan.
Leg tijdens het gebruik geen voorwerpen
zoals kledingstukken op het apparaat
neer.
De luchtopeningen moeten vrij zijn als er
geen slangen zijn aangesloten.
Er moet voor gezorgd worden dat schone
filters in goede toestand worden
gebruikt. Verstopte filters kunnen tot
overbelasting van de motor leiden.
Er mogen alleen aanbevolen filters
conform de specificaties voor de plaats
van opstelling worden gebruikt.
Bij onderhouds-, reparatie- en reinigings-
werkzaamheden moet het apparaat van
het lichtnet gescheiden zijn.
Bij de omgang met vervuilde filters zijn
handschoenen en
ademhalingsbeschermingsmiddelen
voorgeschreven.
Gebruikte filters moeten in afgesloten
vuilniszakken verpakt en afgevoerd
worden.
Er mogen alleen filters worden gebruikt
die voor dit apparaat zijn
voorgeschreven.
Gebruik voor het reinigen van de
luchtreiniger geen waterstraal of
perslucht. Zuig het apparaat alleen droog
af en veeg het met een vochtige doek af.
Laat het apparaat drogen voordat
nieuwe filters worden geplaatst.
background
VAC 800-EC
59
Technische gegevens
VAC 800-EC
Apparaattype Luchtreiniger
Afmetingen (b x h x d) mm 390x508x373
Gewicht
met filter (G3 + G4 + H13)
zonder filter
kg
11,0
7,2
Luchthoeveelheid
met nieuwe filters (G3 + G4 + H13)
bij MAX-instelling en groen lampje
bij vervuilde filters en rood
waarschuwingslampje
m
3
/h
ca. 544
400 - 544
400
Vervuilingsvermogen van de filters Pa ca. 320
Ventilatormotor
Vermogen kW 0,17
Stroomopname A 1,7 - 1,45
Netspanning
V AC
Hz
230
50/60
Toerentalbereik ventilator 1/min ca. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
60
In één oogopslag
1 Draaiknop voor vermogen
2 Controlediode voor filtervervanging
3 Netkabel 3,5 m met netstekker
4 Luchtafvoeraansluiting
5 Draaggreep
6 Sluitstrips
7 Frontrooster
8 Voorfiltervlies G3
9 Grofstoffilter G4, G4-AK of F7
10 Fijnstoffilter H13 HEPA
11 Afzuigkap voor mengwerkzaamheden
(bijv. gips), optioneel
12 Luchtafvoerslang compact,
tot 5 m uittrekbaar
13 Luchtafvoerflens
14 Bevestigingsschroeven
background
VAC 800-EC
61
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
luchtreiniger de stekker uit de contactdoos.
Vóór de ingebruikname
Pak de luchtreiniger en de accessoires uit
en controleer of alles volledig geleverd is
en geen transportschade vertoont.
Plaats de luchtreiniger op een stevige,
vlakke ondergrond.
Controleer of alle filters in het apparaat
aanwezig zijn. Neem daartoe het deksel
even eraf, leg het weer terug en sluit het
af met de strips.
Luchtafvoerslang monteren
LET OP
Sluit de luchtafvoerslang aan en verleg deze
vakkundig zodat de gefilterde lucht uit de
ruimte wordt geblazen. De uitblaasopening
moet zich buiten de ruimte bevinden waarin
gerenoveerd wordt.
Monteer de luchtafvoerflens.
Draai de schroef los, schuif de luchtaf-
voerslang op de flens en draai de schroef
van de spanklem vast.
Maak de veter los en trek de luchtafvoer-
slang eruit.
De uitblaasopening moet zich buiten de
ruimte bevinden waarin gerenoveerd
wordt!
Filter plaatsen/vervangen
Voorfiltervlies G3
Druk het frontrooster iets naar boven (1.)
en neem het naar voren eruit (2.).
Plaats het voorfiltervlies G3 in het
frontrooster (3.).
Schuif het frontrooster onder de lijst (4.) en
laat het naar onderen vastklikken (5.).
background
VAC 800-EC
62
Grofstoffilter G4, actiefkoolfilter G4-AK,
fijnstoffilter F7
Open de sluitstrips (1.) en neem het
deksel aan de draaggreep (2.) eraf.
Verwijder het filter.
Plaats het nieuwe filter (grofstoffilter G4,
actiefkoolfilter G4-AK, fijnstoffilter F7).
Let hierbij op de juiste plaatsing (pijl op
filter).
Plaats het deksel weer terug en sluit de
sluitstrips.
HEPA-filter H13
Open de sluitstrips (1.) en neem het
deksel aan de draaggreep (2.) eraf.
Verwijder het HEPA-filter H13.
Plaats het nieuwe HEPA-filter H13. Let
hierbij op de juiste plaatsing (pijl op filter).
Plaats het deksel weer terug en sluit de
sluitstrips.
background
VAC 800-EC
63
Afzuigkap plaatsen/vervangen
Afzuigkap voor mengwerkzaamheden
Druk het voorfiltervlies G3 tegen de
afzuigkap voor mengwerkzaamheden (1.).
Schuif de afzuigkap voor
mengwerkzaamheden onder de lijst (2.) en
laat deze naar onderen vastklikken (3.).
Ingebruikname
Steek de stekker in de contactdoos.
Draai de draaiknop op het gewenste
vermogen (0-100 %).
De ventilatormotor start pas na ca. 5-10 s
(elektronicatestprogramma wordt eerst
afgewerkt)
Controlediode brandt groen:
luchtstroom voldoende en dus filter
in orde.
Controlediode brandt rood:
luchtstroom te gering, filters moeten
vervangen worden.
Tips voor de werkzaamheden
Bij werkzaamheden met renovatiemachines
zijn aparte veiligheidsstofzuigers nodig om
de grote stofhoeveelheid direct bij de
machine af te zuigen. Het resterende fijnstof
in de omgevingslucht wordt dan door de
luchtreiniger afgezogen en gefilterd. Op die
manier wordt voorkomen dat het stof zich in
andere ruimtes verspreidt.
Door de opname van stof worden de filters
steeds minder doorlaatbaar, en de te filteren
luchthoeveelheid wordt steeds kleiner tot het
rode waarschuwingslampje gaat branden.
Dan moeten de filters door nieuwe worden
vervangen.
Het apparaat is met een LED-indicator
(groen/rood) uitgerust die op een verstopt
filter attendeert.
Als de LED rood brandt, moeten de filters
G3 en G4 of F7 worden vervangen.
Als na de vervanging het
waarschuwingslampje onmiddellijk weer
rood brandt, moet ook het H13-filter
worden vervangen.
Werkbereik
background
VAC 800-EC
64
Keuze van de filters
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik als onderdrukeenheid
Met het apparaat kan de luchtdruk in de te
renoveren ruimte met behulp van kunststof
beschermingswanden en doorvoerslangen
worden verminderd. De ruimte is ten opzichte
van andere gedeeltes met kunststof wanden
afgedicht, en de luchtafvoerslang wordt naar
buiten of in een ander gedeelte geleid.
LET OP
De lucht in de renovatieruimte moet minstens
drie keer per uur worden uitgewisseld.
In een ruimte met een oppervlak van 30 m
2
en een ruimtehoogte van 2,50 m kan de
VAC 800-EC de lucht meer dan zes keer per
uur met de nieuwe filters G3 + G4 of G3 +
F7 of G3 + G4 + H13 uitwisselen.
Als u zeker weet dat het stof geen giftige
bestanddelen bevat, kunt u de filters G3 + F7
gebruiken. Als er ook maar het geringste
vermoeden van kwarts, schimmel, creosoot
of asbeststof bestaat, moet u de filters G3 +
G4 + H13 gebruiken. Denk eraan dat
asbestwerkzaamheden alleen door
geautoriseerde asbestondernemingen
mogen worden uitgevoerd!
Tijdens het gebruik werkt het apparaat
normaal gesproken op bijna vol vermogen
om voor een voldoende onderdruk te zorgen.
background
VAC 800-EC
65
LET OP
Schakel het apparaat 's avonds niet uit, maar
verminder het vermogen en laat het verder
lopen zodat het resterende stof wordt
afgezogen. Als het apparaat voor de nacht
wordt uitgeschakeld, verdeelt het fijnstof zich
na drukvereffening in andere gedeeltes.
Gebruik als luchtreiniger
Het te renoveren bereik kan niet altijd
volledig afgescheiden worden, bijvoorbeeld
als de ruimte te groot is of gecompliceerd
ingedeeld is. In dat geval kan het apparaat
als luchtreiniger worden gebruikt. Het
apparaat zelf moet zo dicht mogelijk bij het
stofproducerende voorwerp worden
geplaatst.
Aanbeveling voor het gebruik van de filters:
voor stof uit steen en gips, etc.:
G3 + G4 of G3 + F7
–voor gevaarlijk stof zoals
schimmelsporen, asbest, etc.:
G3 + G4 + H13
Gebruik als ventilator
Als op de bouwplaats een effectieve ventilatie
nodig is, is het apparaat ook voor deze taak
geschikt. Andere mogelijke toepassingen zijn
de versnelling van het drogingsproces van
verf of vulstof, de ventilatie van ruimtes en het
verwijderen van chemische dampen uit de
werkomgeving.
LET OP
Het apparaat mag niet zonder filters worden
gebruikt. Ook op stofvrije locaties moeten
minstens de filters G3 + G4 worden
gebruikt.
Gebruik als deodorant
Met het actiefkoolfilter G4-AK kunnen
onaangename geuren uit de lucht worden
afgezogen. Het actiefkoolfilter G4-AK komt
verder overeen met het gewone G4-filter en
wordt op het inschuifvak hiervan ingeschoven.
LET OP
Na het uitschakelen loopt het apparaat nog
korte tijd na.
Specificaties voor het gebruik van
de filters
Om de best mogelijke prestaties van het
apparaat te garanderen, moet ervoor gezorgd
worden dat bijvoorbeeld bij machinale
renovatiewerkzaamheden vrijkomend stof
rechtstreeks op de machine met een
veiligheidsstofzuiger wordt afgezogen. Het
FLEX-assortiment bevat machines die met
een afzuigadapter uitgerust zijn om mobiele
veiligheidsstofzuigers uit de klasse L, M, H
voor renovatiewerkzaamheden aan te sluiten.
Hierna staat het gemiddelde geschatte
filtervervangingsinterval vermeld:
Luchtuitwisse-
lingssnelheid/uur
3x 6x 9x 15x
m
2
bij h = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
bij h = 3 m
44 22 15 9
Filter Grote stof-
hoeveel-
heid
Gemiddelde
stofhoeveel-
heid
Voorfilter G3
3/ per dag 2/ per dag
Grofstof-
filter G4
1/ per dag 1/ om de
3 dagen
Fijnstof-
filter F7
1/ per dag 1/ om de
3 dagen
HEPA-filter
H13
1/ per
maand
1/ om de
3 maanden
Filter Geringe
stof-hoe-
veelheid
Afsluitende
werkzaamhe-
den (finish)
Voorfilter
G3
1/ per dag 1/ om de
2 dagen
Grofstof-
filter G4
1/ om de 3
weken
1/ om de
3 maanden
Fijnstof-
filter F7
1/ om de 3
weken
1/ om de
3 maanden
HEPA-filter
H13
1/ om de 6
maanden
1/ om de
12 maanden
background
VAC 800-EC
66
Om de levensduur van fijnstoffilters te
maximaliseren, wordt aangeraden om altijd
een voorfilter G3 te gebruiken.
Het voorfilter G3 vangt 80 % van de
deeltjesmassa (stof) op
Het grofstoffilter G4 vangt 90 % van de
deeltjesmassa (stof) op
Het fijnstoffilter F7 vangt 80 % van de
deeltjesmassa met korrelgrootte > 0,4 µm
op
Het HEPA-filter H13 vangt 99,95 % van
de korrelgrootte van 0,1 0,25 µm op en
is voorgeschreven als het vermoeden op
kwarts, schimmel of astbeststof bestaat,
opdat het MPPS-stof correct gefilterd
wordt.
De filters voldoen aan de eisen van de
bouwvoorschriften ten aanzien van de
aanzuigluchthoeveelheid.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
luchtreiniger de stekker uit de contactdoos.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Na het gebruik moet de luchtreiniger nog in
de saneringsruimte worden gereinigd.
Indien mogelijk moet het apparaat met
een veiligheidsstofzuiger van binnen en
buiten afgezogen worden.
De behuizing moet aan de buitenkant
met een vochtige doek afgenomen
worden.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende
klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt
.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af te geven!
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60335 conform de bepalingen van
de richtlijnen
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
67
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
Accessoires
G3 voorfiltervlies voor filterbescherming ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grofstoffilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 actiefkoolfilter voor geurfiltering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 fijnstoffilter 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-filter 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Luchtafvoerslang compact, Ø 125 mm,
tot 5 m uittrekbaar
SH 125 x 5 m C 477.672
Luchtafvoerslang Ø 125 mm, lengte 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Afzuigkap voor mengwerkzaamheden
(bijv. gips)
VAC-AT D315 477.664
Stofbeschermingsdeur DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
68
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 68
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 68
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . 77
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 77
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 77
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . 77
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbart truende fare. Ved
tilsidesættelse af henvisningen opstår der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden luftrenseren tages i brug, skal du
læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
de "Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af luftrensere i vedlagte hæfte
(skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Denne luftrenser er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikker-
hedstekniske regler. Alligevel kan der ved
dens brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, produktet kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Luftrenseren må kun
anvendes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der forringer sikkerheden, skal
afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Luftrenseren VAC 800-EC er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til støvbekæmpelse, f. eks. i forbindelse
med renoveringsarbejde, samt til
fjernelse af dårlig lugt i rum for at sikre
rumluft, der ikke er sundhedsskadelig.
Ved anvendelse af filterklasse HEPA/H13
kan skimmelsvampesporer, asbest og
lignende skadelige stoffer filtreres ud.
Læs betjeningsvejledningen
inden ibrugtagning!
background
VAC 800-EC
69
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
luftrensere
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger til senere brug.
Brug ikke produktet i nærheden af
brændbare eller eksplosive væsker.
Udsug ikke eksplosive dampe eller
brændbare væsker.
Brug ikke produktet i nærheden af åben
ild som pejse, ovne osv. for at forhindre,
at der indsuges giftig kulmonoxid.
Før produktet tages i brug skal man
kontrollere, om huset, pakningerne og
strømkablet er i god stand. Der må ikke
være beskadigede dele.
Hvis rammen er bukket, eller hvis
pakningerne er defekte, kan det medføre
farlig støvudledning.
Brug aldrig produktet, hvis strømkablet
er beskadiget.
Kontrollér kablet regelmæssigt, og
udskift det om nødvendigt med et nyt.
Defekte produkter skal omgående
repareres.
Produktet er kun godkendt til indendørs
brug, det må ikke udsættes for fugt, og
det må ikke stilles i pytter eller
stillestående vand.
Hvis produktet ved et uheld bliver vådt,
skal man trække netstikket ud og tørre
produktet grundigt, før man bruger det
igen.
Produktet skal stå sikkert under transport.
Læg ikke genstande, f.eks. tøj, på
produktet, når det er i brug.
Luftåbningerne skal holdes fri, når der
ikke er tilsluttet slanger.
Man skal sikre sig, at der anvendes rene
filtre i god tilstand. Motoren kan blive
overbelastet, hvis filtrene er tilstoppede.
Der må kun anvendes anbefalede filtre
iht. angivelserne om brugsstedet.
Produktet skal afbrydes fra lysnettet
i forbindelse med vedligeholdelse,
reparation og rengøring.
Man skal anvende handsker og
åndedrætsværn, når man håndterer
tilsmudsede filtre.
Brugte filtre skal emballeres og bortskaffes
i lukkede affaldsposer.
Der må kun anvendes filtre, som er
beregnet til dette produkt.
Brug ikke vandstråle eller trykluft til
rengøring af luftrenseren, rengør den
med en tørsuger, og tør den af med en
fugtig klud.
Lad luftrenseren tørre, før du sætter nye
filtre i.
background
VAC 800-EC
70
Tekniske data
VAC 800-EC
Apparattype Luftrenser
Mål (BxHxD) mm 390x508x373
Vægt
med filter (G3 + G4 + H13)
uden filter
kg
11,0
7,2
Luftmængde
med nye filtre (G3 + G4 + H13)
ved MAX-indstilling og grønt lys
ved tilsmudsede filtre og rød advarselslys
m
3
/h
ca. 544
400 - 544
400
Filtrenes tilsmudsningsgrad Pa ca. 320
Blæsermotor
Effekt kW 0,17
Strømforbrug A 1,7 - 1,45
Netspænding
V AC
Hz
230
50/60
Omdrejningstal blæser o/min ca. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
71
Oversigt
1 Effektregulator
2 Kontroldiode filterskift
3 Netkabel 3,5 m med netstik
4 Tilslutning afgangsluft
5Bæregreb
6 Lukkelasker
7 Frontgitter
8 Forfilter-dug G3
9 Grovstøvfilter G4, G4-AK eller F7
10 Finstøvfilter H13 HEPA
11 Udsugningshætte til blandearbejde
(f. eks. gips), ekstraudstyr
12 Afgangsluftslange kompakt,
kan trækkes ud til 5 m
13 Afgangsluftflange
14 Monteringsskruer
background
VAC 800-EC
72
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbejde på luftrenseren skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Inden ibrugtagning
Pak luftrenseren og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Opstil luftrenseren på et fast og plant
underlag.
Kontrollér, om alle filtre er monteret
i luftrenseren. Tag her det øverste
dæksel af, sæt det på igen, og luk det
med laskerne.
Montering af afgangsluftslange
BEMÆRK
Tilslut afgangsluftslangen og før den korrekt,
så den filtrerede luft blæses ud af rummet,
udblæsningsåbning uden for det rum, hvor
der udføres renovering.
Montering af afgangsluftflange.
Løsn skruen, skub afgangsluftslangen
flangen, og spænd skruen på
spændebåndet.
Fjern snoren, og træk afgangsluftslangen
ud.
Udblæsningsåbningen skal være uden
for det rum, hvor der udføres renovering!
Montering/udskiftning af filtre
Forfilter-dug G3
Tryk frontgitteret let opad (1.), og tag
det af fremad (2.).
Sæt forfilter-dugen G3 ind i front-
gitteret (3.).
Skub frontgitteret og listen (4.) ind, og
i indgreb nedad (5.).
background
VAC 800-EC
73
Grovstøvfilter G4, aktivkulfilter G4-AK,
finstøvfilter F7
Åbn lukkelaskerne (1.), og tag dækslet
af ved bæregrebet (2.).
Tag filteret ud.
Sæt et nyt filter i (grovstøvfilter G4,
aktivkulfilter G4-AK, finstøvfilter F7).
Sørg for at sætte filteret rigtigt i (pil på
filteret).
Sæt dækslet på igen, og luk
lukkelaskerne.
HEPA-filter H13
Åbn lukkelaskerne (1.), og tag dækslet
af ved bæregrebet (2.).
Tag HEPA-filteret H13 ud.
Sæt et nyt HEPA-filter H13 i. Sørg for
at sætte filteret rigtigt i (pil på filteret).
Sæt dækslet på igen, og luk
lukkelaskerne.
background
VAC 800-EC
74
Montering/udskiftning af
udsugningshætte
Udsugningshætte til blandearbejde
Tryk forfilter-dugen G3 på udsugnings-
hætten til blandearbejde (1.).
Skub udsugningshætten til
blandearbejde ind under listen (2.),
og sæt den i indgreb nedad (3.).
Ibrugtagning
Sæt netstikket i stikkontakten.
Drej regulatoren til den ønskede effekt
(0-100 %).
Blæsermotoren starter først efter
ca. 5-10 s (elektronik-testprogrammet
køres først)
Kontroldioden lyser grønt:
Tilstrækkeligt luftflow og dermed
filtre ok.
Kontroldioden lyser rødt:
Utilstrækkeligt luftflow, filtrene skal
udskiftes.
Arbejdsanvisninger
Ved arbejde med renoveringsmaskiner skal
der anvendes separate sikkerhedsudsugere
for at udsuge den store mængde støv direkte
ved maskinen. Det resterende finstøv i
rumluften suges derefter ud af luftrenseren
og filtreres. På denne måde forhindres det,
at støvet breder sig til andre områder.
Når filtrene optager støv, bliver de mere og
mere tilstoppede, og den filtrerede luftmængde
falder vedvarende,
indtil den røde advarsels-
lampe lyser. Så skal filtrene udskiftes.
Luftrenseren har en LED-indikator (grøn/
rød), der giver besked om et tilstoppet filter.
Når lysdioden lyser rødt, skal G3- og
G4-filteret eller F7-filteret udskiftes.
Hvis advarselslampen straks lyser rødt
igen efter filterskiftet, skal H13-filteret også
udskiftes.
Arbejdsområde
background
VAC 800-EC
75
Valg af filtre
Anvendelsesområder
Anvendelse som vakuumenhed
Med luftrenseren kan lufttrykket i det rum,
der skal renses, reduceres ved hjælp af
beskyttelsesdelere af plastic og
gennemføringsslanger. Rummet tætnes
mod andre områder med plastvægge, og
afgangsluftslangen ledes ud eller ind i et
andet område.
BEMÆRK
Luften i et rum, hvor der udføres renovering,
skal udskiftes mindst tre gange i timen.
I et rum med et areal på 30m
2
og en
rumhøjde på 2,50 m kan VAC 800-EC
udskifte luften mere end seks gange i timen
med nye filtre G3 + G4 eller G3 + F7 eller
G3 + G4 + H13.
Hvis du er sikker på, at støvet ikke indeholder
giftige bestanddele, kan du anvende G3 + F7-
filtre. Hvis der er den mindste formodning om
kvarts, skimmel, kreosot eller asbeststøv, skal
du anvende G3 + G4 + H13-filtre. Vær
opmærksom på, at asbestarbejde skal
udføres af autoriserede specialister!
Under drift kører maskinen normalt tæt på
maks. effekt for at sikre et tilstrækkeligt
undertryk.
background
VAC 800-EC
76
BEMÆRK
Stands ikke luftrenseren natten over, men
sænk effekten og lad den køre videre, det
resterende støv udsuges. Hvis luftrenseren
stoppes om natten, fordeles støvet til andre
områder efter trykudligning.
Anvendelse som luftrenser
Det område, der skal renoveres, kan ikke altid
separeres fuldstændigt, eksempelvis hvis
rummet er for stort eller med komplicerede
vinkler. I dette tilfælde kan maskinen
anvendes som luftrenser. Selve luftrenseren
skal placeres tæt støvkilden som muligt.
Anbefaling vedrørende brug af filtre:
til støv fra sten og gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–til farligt støv såsom skimmelsporer,
asbest osv.:
G3 + G4 + H13
Anvendelse som blæser
Hvis der kræves effektiv ventilation på
byggepladsen, kan maskinen anvendes til
dette. Yderligere mulige anvendelser er
acceleration af tørreprocessen for maling eller
spartelmasse, ventilation af rum samt fjernelse
af kemiske dampe fra arbejdsområdet.
BEMÆRK
Luftrenseren må ikke anvendes uden
filterindsatser. Der skal som minimum
anvendes G3 + G4-filtre, også på steder
uden støv.
Anvendelse til desodorisering
Med aktivkulfilteret G4-AK kan generende lugt
fjernes fra luften. Aktivkulfilteret G4-AK
modsvarer i øvrigt det gængse G4-filter og
skubbes ind i den samme ramme.
BEMÆRK
Når luftrenseren standses, har den et kort
efterløb.
Anbefaling vedrørende brug af filtre
For at optimal ydelse luftrenseren skal
man sikre sig, at det støv, der eksempelvis
dannes ved brug af maskiner i forbindelse
med renovering, udsuges direkte ved
maskinen med en sikkerhedsudsuger.
FLEX-sortimentet omfatter maskiner, der er
udstyret med en udsugningsadapter for
tilslutning af sikkerhedsudsugere i L, M,
H-klassen til renoveringsarbejde.
Nedenfor er det skønnede gennemsnitlige
interval for filterskift anført:
For at forlænge levetiden på finstøvfiltre
anbefaler vi, at man altid anvender et
forfilter G3.
Forfilteret G3 opfanger 80 % af
partikelmassen (støv)
Grovstøvfilteret G4 opfanger 90 % af
partikelmassen (støv)
Finstøvfilteret F7 opfanger 80 % af partikel-
massen med kornstørrelse > 0,4 µm
Luftudskiftnings-
hastighed/time
3x 6x 9x 15x
m
2
ved H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
ved H = 3 m
44 22 15 9
Filter Stor støv-
mængde
Mellem
støvmængde
Forfilter G3 3/ pr. dag 2/ pr. dag
Grovstøv-
filter G4
1/ pr. dag 1/ pr. 3 dage
Finstøv-fil-
ter F7
1/ pr. dag 1/ pr. 3 dage
HEPA filter
H13
1/ pr.
måned
1/ pr. 3
måneder
Filter Lav støv-
mængde
Afslutt-ende
arbejde
(finish)
Forfilter G3 1/ pr. dag 1/ pr. 2 dage
Grovstøv-
filter G4
1/ pr. 3
uger
1/ pr. 3
måneder
Finstøv-fil-
ter F7
1/ pr. 3
uger
1/ pr. 3
måneder
HEPA filter
H13
1/ pr. 6
måneder
1/ pr. 12
måneder
background
VAC 800-EC
77
HEPA filteret H13 opfanger 99,95 % af
kornstørrelsen fra 0,1 – 0,25 µm og
foreskrives, når der formodes at være
kvarts, skimmel eller asbeststøv, så
MPPS-støvet filtreres korrekt.
Filtrene lever op til kravene i bygningsregle-
mentet vedrørende den indsugede
luftmængde.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alt arbejde på luftrenseren skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Rengøring
ADVARSEL!
Efter brug skal luftrenseren rengøres i det
rum, hvor renoveringsarbejdet finder sted.
Rengør luftrenseren indvendigt og
udvendigt med en sikkerhedsudsuger,
hvis muligt.
Tør huset af udvendigt med en fugtig klud.
Reparationer
Reparationer udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
atfjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i national ret skal udtjente
elektroværktøjer indsamles separat og
afleveres på et indsamlingssted for
materialegenvinding
.
BEMÆRK
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, der
er beskrevet under "Tekniske data", er i
overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter:
EN 60335 iht. bestemmelserne i
direktiverne
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes.
Producenten og dennes repræsentant
hæfter ikke for skader opstået som følge
af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
background
VAC 800-EC
78
Tilbehør
G3 forfilter-dug til filterbeskyttelse ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovstøvfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 aktivkulfilter til lugtfiltrering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 finstøvfilter 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-filter 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Afgangsluftslange kompakt, Ø 125 mm,
kan trækkes ud til 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Afgangsluftslange Ø 125 mm, længde 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Udsugningshætte til blandearbejde
(f. eks. gipsstøv)
VAC-AT D315 477.664
Støvbeskyttelsesdør DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
79
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 79
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . 79
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 87
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 87
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må lese før og følges ved bruk av
luftrenseren:
denne bruksanvisningen,
"generelle sikkerhetsanvisninger" for bruk
av luftrensere i det vedlagte heftet
(publikasjonsnr.: 315.915),
sikkerhetsforskriftene som gjelder på
stedet der apparatet skal brukes.
Denne luftrenseren er produsert i samsvar
med dagens tekniske status og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Det kan likevel
oppstå skade for liv og helse for brukeren
eller tredjepart eller skade apparatet eller
andre materielle skader. Luftrenseren skal
bare brukes
til formålet det er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk feilfri stand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Luftrenseren VAC 800-EC er beregnet
for kommersiell bruk i industri og håndverk,
for fjerning av støv for eksempel ved
renoveringsarbeider og bekjemping av
dårlig lukt fra rom, for å sikre en romluft
som ikke er helseskadelig.
Ved bruk av filterklasse HEPA/H13 kan
muggsoppsporer, asbest og lignende
skadelige stoffer filtreres ut.
Sikkerhetsanvisninger for luftrensere
ADVARSEL!
Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av
sikkerhetshenvisningene og anvisningene,
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetshenvisningene og anvisningene
for senere bruk.
Apparatet må ikker brukes i nærheten
av brennbare eller eksplosive væsker.
Må ikke brukes til fjerning av eksplosiv
damp eller brennbare væsker.
Betjeningsveiledningen leses
før igangsetting!
background
VAC 800-EC
80
Nå ikke brukes i nærheten av åpen ild
som peisovner osv., dette for å hindre
at giftig karbonmonoksid.
Før bruk må det kontrolleres at apparatets
hus, tetninger og strømkabelen er i god
stand. Det skal ikke finnes noen skader.
Bøyde rammer eller defekte tetninger
kan føre til utslipp av farlig støv.
Apparatet må aldri brukes med skadet
strømkabel.
Kabelen må kontrolleres jevnlig og
skiftes ut med en ny ved behov.
Defekte produkter omgående leveres
til reparasjon.
Apparatet er bare tillatt brukt innendørs,
det må ikke utsettes ofr fuktighet og må
ikke plasseres i vanndammer eller
stillestående vann.
Hvis apparatet uforvarende skulle bli
vått, skal støpselet trekkes ut fra
strømforsyningen og apparatet tørkes
grundig før det tas i bruk igjen.
Pass på at apparatet står stabilt ved
transport.
Ingen gjenstander, for eksempel klær,
ligge på apparatet mens det er i bruk.
Pass på at ikke luftåpningene tildekkes
når ingen slanger er koblet til.
Det må alltid brukes rene filtre som er
i god stand. Tette filtre kan føre til
overbelastning av motoren. Det må kun
brukes anbefalte filtre i samsvar med
spesifikasjonene for bruksstedet.
Apparatet må kobles fra strømnettet
ved vedlikeholds-, reparasjons- og
rengjøringsarbeider.
Bruk av hansker og åndedrettsvern er
foreskrevet ved håndtering av skitne
filtre.
Brukte filtre skal pakkes inn i lukkede
søppelsekker og kastes.
Det kun brukes filtre som er beregnet
for dette apparatet.
Det må ikke brukes vannstråle eller
trykkluft til rengjøring av luftrenseren.
Den bare tørrsuges og tørkes av med
en fuktig klut.
La apparatet tørke før nye filtre settes inn.
Tekniske data
VAC 800-EC
Apparattype Luftrenser
Mål (B x H x D) mm 390x508x373
Vekt
Med filter (G3 + G4 + H13)
Uten filter
kg
11,0
7,2
Luftmengde
Med nye filtre (G3 + G4 + H13)
Ved MAX-innstilling og grønt lys
Ved skitne filtre og rødt varsellys
m
3
/h
ca. 544
400 - 544
400
Filtrenes smusskapasitet Pa ca. 320
Viftemotor
Effekt kW 0,17
Strømforbruk A 1,7 - 1,45
Nettspenning
V AC
Hz
230
50/60
Viftens turtallsområde 1/min ca. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
81
Et overblikk
1 Skrubryter for effekt
2 Kontrollysdiode for filterskift
3 Strømkabel 3,5 m med støpsel
4 Tilkobling for utblåsingsluft
5 Bærehåndtak
6Låseplater
7 Frontgitter
8 Fleece-forfilter G3
9 Grovfilter G4, G4-AK eller F7
10 Finfilter H13 HEPA
11 Avsugshette for blandearbeider
(for eksempel gips), tilleggsutstyr
12 Slange for utblåsingsluft, kompakt,
kan trekkes ut til 5 m
13 Flens for utblåsingsluft
14 Festeskruer
background
VAC 800-EC
82
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid
på luftrenseren.
Før bruk
Pakk ut luftrenseren og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og
at det ikke er oppstått transportskader.
Plasser luftrenseren på et fast, jevnt
underlag.
Kontroller om alle filtrene er på plass
i apparatet. Dette gjøres ved at det
øvre dekselet tas av en kort stund og
lukkes og stenges med platene.
Monter slangen for utblåsingsluft
HENVISNING
Koble til slangen for utblåsingsluft og plasser
den forskriftsmessig, slik at den filtrerte luften
blåses ut av rommet, utblåsingsåpning utenfor
rommet som saneres.
Monter flensen for utblåsingsluft.
Løsne skruen, skyv slangen for utblåsings-
luft på flensen og stram skruen til
slangeklemmen.
Løsne lukningen, og trekk ut slangen
for utblåsingsluft.
Utblåsingsåpningen bør være utenfor
rommet som saneres!
Sette inn / skifte filter
Fleece-forfilter G3
Trykk frontgitteret litt opp (1.), og ta det ut
forover (2.).
Sett fleeceforfilteret G3 i frontgitteret (3.).
Skyv inn frontgitteret under listen (4.), og
lås det på plass nedover (5.).
background
VAC 800-EC
83
Grovfilter G4, filter med aktivt kull G4-AK,
finfilter F7
Åpne låseplatene (1.), og ta av dekselet
på bærehåndtaket (2.).
Ta ut filteret.
Sett inn det nye filteret (grovfilter G4,
filter med aktivt kull G4-AK, finfilter F7).
Pass på å sette inn riktig filter
(pil på filteret).
Sett på dekselet igjen, og lukk låseklaffene.
HEPA-filter H13
Åpne låseplatene (1.), og ta av dekselet
på bærehåndtaket (2.).
Ta ut HEPA-filter H13.
Sett inn nytt HEPA-filter H13. Pass på
å sette inn riktig filter (pil på filteret).
Sett på dekselet igjen, og lukk låseklaffene.
background
VAC 800-EC
84
Sette inn / skifte avsugshette
Avsugshette for blandearbeider
Trykk fleece-forfilteret G3 avsugshetten
for blandearbeider (1.).
Skyv inn avsugshetten for blandearbeider
under listen (2.), og lå den på plass
nedover (3.).
Ta apparatet i bruk
Sett støpselet i stikkontakten.
Sett skrubryteren på ønsket effekt (0-100 %).
Viftemotoren starter ikke før det har gått
ca. 5–10 sekunder (kontrollprogrammet
for elektronikken kjøres først)
Kontrollysdioden lyser grønt:
Tilstrekkelig luftgjennomstrømning,
filtrene er dermed i orden.
Kontrollysdioden lyser grønt:
For liten luftgjennomstrømning, filtrene
må skiftes.
Informasjon om bruk
Under arbeid med renoveringsmaskiner er det
nødvendig å bruke separate sikkerhetssugere
for å suge bort den store støvmengden på
selve maskinen. Finstøvet som blir igjen i
romluften blir deretter sugd opp og filtrert bort
av luftrenseren. Dette hindrer også at støvet
sprer seg til andre områder.
Ved oppsuging av støv blir filtrene mer og mer
ugjennomtrengelige, og luftmengden som kan
filtreres reduseres kontinuerlig til den røde
varsellampen tennes. Da må filtrene skiftes
ut med nye.
Apparatet er utstyrt med en lysdiode (grønn/
rød) som indikerer at et filter er tett.
Når lysdioden lyser rødt, må G3- og
G4-filtrene eller F7 skiftes ut.
Hvis varsellampen lyser rødt igjen like etter
filterskift, må også H13-filteret skiftes ut.
Arbeidsområde
background
VAC 800-EC
85
Valg av filter
Bruksmåter
Bruk som undertrykksenhet
Lufttrykket i rommet som skal saneres, kan
reduseres med dette apparatet ved hjelp av
skillevegger i plast og gjennomføringsslanger.
Rommet er tettet mot andre områder med
plastvegger, og slangen for utblåsingsluft
føres ut til et annet område.
HENVISNING
Luften i rommet som renoveres, bør skiftes
ut minst tre ganger i timen.
I et rom med et areal 30 m
2
og romhøyde
2,50 m kan VAC 800-EC skifte ut luften mer
enn seks ganger i timen med de nye filtrene
G3 + G4 eller G3 + F7 eller G3 + G4 + H13.
Hvis du er sikker på at støvet ikke inneholder
noen giftige bestanddeler, kan du bruke
G3- + F7-filtre. Ved den minste mistanke
om kvarts, mugg, kreosot eller asbeststøv
du bruke G3- + G4- + H13-filter. Merk at
asbestarbeid kun kan utføres av autoriserte
asbestsaneringsfirmaer!
Under drift kjøres maskinen vanligvis nær
maksimal effekt for å sikre tilstrekkelig
undertrykk.
HENVISNING
Maskinen skal ikke slås av om natten.
Effekten skal bare begrenses og maskinen
fortsette å gå, slik at resten av støvet suges
bort. Hvis apparatet slås av om natten,
fordeles det fine støvet til andre områder
etter trykkutligning.
background
VAC 800-EC
86
Bruk som luftrenser
Området som skal renoveres, kan ikke alltid
isoleres helt fra andre områder, for eksempel
hvis rommet er for stort eller har vanskelige
vinkler. Da kan apparatet brukes som
luftrenser. Apparatet må plasseres så nær
gjenstanden som produserer støv som mulig.
Anbefaling for bruk av filtrene:
for støv fra stein og gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–for farlig støv som for eksempel
muggsporer, asbest osv.:
G3 + G4 + H13
Bruk som vifte
Hvis effektiv ventilasjon er nødvendig på
byggeplassen, er apparatet også egnet for
denne oppgaven. Andre mulige bruksom-
råder er akselerering av tørkeprosessen til
maling eller sparkel, lufting av rom og fjerning
av kjemisk damp fra arbeidsområdet.
HENVISNING
Apparatet må ikke brukes uten filterinnsatser.
Også på steder uten støv må minst G3- + G4-
filter brukes.
Bruk til luftfjerning
Med filteret med aktivt kull G4-AK kan uønsket
lukt suges ut av luften. Filteret med aktivt kull
G4-AK tilsvarer for øvrig det vanlige G4-filteret
og skyves inn i rommet til dette.
HENVISNING
Etter at der slått av, fortsetter apparatet å
en kort stund.
Informasjon om bruk av filtrene
For at apparatet skal ha best mulig effekt
det sikres at for eksempel støv som oppstår
grunn av maskinelle renoveringsarbeider
suges bort direkte på maskinen med en
sikkerhetssuger. FLEX-sortimentet
inneholder maskiner som er utstyrt med en
avsugsadapter for tilkobling av
transportable sikkerhetssugere i klasse L,
M, og H for renoveringsarbeider.
Nedenfor følger en oversikt over
gjennomsnittlig anslått intervall for filterskift:
For å maksimere livssyklusen til finstøvfiltre
anbefales det alltid å bruke et G3-forfilter.
G3-forfilteret fanger opp 80 % av
partikkelmassen (støv)
Grovstøvfilteret G4 fanger opp 90 % av
partikkelmassen (støv)
Finstøvfilteret F7 fanger opp 80 % av
partikkelmassen med partikkelstørrelse
> 0,4 µm
HEPA-filteret H13 fanger opp 99,95 % av
partikkelstørrelsen fra 0,1–0,25 µm og er
obligatorisk ved mistanke om kvarts,
mugg eller asbeststøv, for at MPPS-
støvet skal filtreres forskriftsmessig.
Filtrene er i samsvar med kravene i
byggeforskriftene med hensyn til mengden
innsugingsluft.
Luftutskiftingsrate/
time
3 x 6 x 9 x 15 x
m
2
ved H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
ved H = 3 m
44 22 15 9
Filter Stor støv-
mengde
Middels
støvmengde
Forfilter G3 3 ganger /
dag
2 ganger /
dag
Grovstøv-filter
G4
1 gang /
dag
1 gang /
3 dager
Finstøv-filter
F7
1 gang /
dag
1 gang /
3 dager
HEPA-filter
H13
1 gang /
måned
1 gang /
3 måneder
Filter Liten støv-
mengde
Avslutt-
ende arbei-
der (finish)
Forfilter G3 1 gang /
dag
1 gang /
2 dager
Grovstøv-filter
G4
1/ 3 uker 1 gang /
3 måneder
Finstøv-filter
F7
1/ 3 uker 1 gang /
3 måneder
HEPA-filter
H13
1 gang / 6
måneder
1 gang /
12 måneder
background
VAC 800-EC
87
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid
på luftrenseren.
Rengjøring
ADVARSEL!
Etter bruk skal luftrenseren rengjøring
i saneringsrommet.
Rengjør den om mulig med en
sikkerhetssuger inn- og utvendig.
Tørk av huset utvendig med en fuktig
klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, brukte elektroverktøy samles
inn separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning
.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
"Tekniske data" stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 ifølge bestemmelsene i
direktivene
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket
av produktet eller ikke mulig bruk av
produktet. Produsenten og hans representant
er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter
.
background
VAC 800-EC
88
Tilbehør
G3-fleeceforfilter for filterbeskyttelse ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovstøvfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 filter med aktivt kull for luktfiltrering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 finstøvfilter 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-filter 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Slange for utblåsingsluft, kompakt, Ø 125 mm,
kan trekkes ut til 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Slange for utblåsingsluft Ø 125 mm, lengde 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Avsugshette for blandearbeider
(f. eks. gipsstøv)
VAC-AT D315 477.664
Støvbeskyttelsesdør DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
89
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . 89
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . 89
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 97
Anvisningar om avfallshantering . . . . . 97
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
För din säkerhet
VARNING!
Innan du använder luftrenaren ska du läsa
igenom och följa:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
luftrenare i det bifogade häftet (skrift
-
nr:
315.915)
regler och föreskrifter för förebyggande
av olyckor som gäller på den plats där
maskinen används.
Den här luftrenaren är konstruerad enligt
modern teknik och allmänt erkända
säkerhetstekniska regler. Men det finns
ändå risk för att användaren eller personer
i närheten skadas när enheten används.
Det finns även risk för materiella skador.
Luftrenaren får bara användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
ska åtgärdas omgående.
Avsedd användning
Luftrenaren VAC 800-EC är avsedd
för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk
för borttagning av damm, t.ex. vid
renoveringsarbeten, samt dålig lukt
från utrymmen för att garantera en
hälsosam rumsluft.
Genom att använda filterklass HEPA/H13
kan du filtrera bort mögelsporer, asbest
och liknande skadliga ämnen.
Säkerhetsanvisningar för luftrenare
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
. Förvara alla
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Använd inte enheten i närheten av
brandfarliga eller explosiva vätskor.
Inga explosiva ångor eller brandfarliga
vätskor får sugas in.
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningn!
background
VAC 800-EC
90
Använd inte enheten i närheten av öppen
eld, som kaminer, kakelugnar osv. Detta
för att förhindra att giftig kolmonoxid sugs
in.
Innan du börjar använda enheten ska du
kontrollera att huset, tätningarna och
nätkabeln är i gott skick. Det får inte
finnas några skador.
Böjda ramar eller defekta tätningar kan
leda till att farligt damm tränger ut.
Använd aldrig enheten med en skadad
elkabel.
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och
bytas ut mot en ny om det behövs.
Defekta enheter ska omedelbart lämnas
in för reparation.
Enheten är bara tillåten för inomhusbruk
och får inte utsättas för fukt eller placeras
i pölar eller stående vatten.
Om enheten änskulle bli t drar du ut
nätkontakten och torkar enheten
noggrant innan du använder den igen.
Se till att enheten står stadigt när den
transporteras.
Lägg inte några föremål, t.ex. kläder,
enheten medan den används.
Luftöppningarna ska hållas fria när inga
slangar är anslutna.
Se till att använda rena filter som är i gott
skick. Om filtren sätts igen kan motorn
överbelastas. Använd bara filter som
rekommenderas för användningsplatsen
i fråga.
Koppla bort enheten från elnätet vid
underhålls-, reparations- och
rengöringsarbeten.
Det är obligatoriskt att använda handskar
och andningsskydd när man hanterar
smutsiga filter.
Förbrukade filter ska placeras i slutna
avfallspåsar och bortskaffas.
Du får bara använda filter som är
avsedda för den här enheten.
Rengör inte enheten med vattenstråle
eller tryckluft. Den får bara
torrdammsugas och torkas av med en
fuktig trasa.
Låt enheten torka innan du sätter i ett nytt
filter.
Tekniska data
VAC 800-EC
Maskintyp Luftrenare
Mått (B x H x D) mm 390x508x373
Vikt
med filter (G3 + G4 + H13)
utan filter
kg
11,0
7,2
Luftmängd
med nytt filter (G3 + G4 + H13)
med MAX-inställning och grön lampa
med smutsiga filter och röd varningslampa
m
3
/h
ca 544
400 - 544
400
Filtrens föroreningskapacitet Pa ca 320
Fläktmotor
Effekt kW 0,17
Strömförbrukning A 1,7 - 1,45
Nätspänning
VAC
Hz
230
50/60
Fläktens varvtalsområde varv/min ca 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
91
Översikt
1 Vridreglage för effekt
2 Kontrollampa för filterbyte
3 Nätkabel 3,5 m med nätkontakt
4 Frånluftsanslutning
5 Bärhandtag
6 Snäpplås
7 Frontgaller
8 Förfilterduk G3
9 Grovt dammfilter G4, G4-AK eller F7
10 Fint dammfilter H13 HEPA
11 Sughuv för blandningsarbeten
(t.e.x gips), tillval
12 Kompakt frånluftsslang, utdragbar
till 5 m
13 Frånluftsfläns
14 Fästskruvar
background
VAC 800-EC
92
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten
på luftrenaren.
Före idrifttagning
Packa upp luftrenaren och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och att inga transportskador har
uppstått.
Placera luftrenaren på ett stadigt och
jämnt underlag.
Kontrollera att enheten innehåller alla
filter. Gör det genom att ta bort det övre
locket och lägg sedan det igen och lås
det med snäpplåsen.
Montera frånluftsslangen
OBS!
Anslut frånluftsslangen och dra den korrekt
sätt så att den filtrerade luften blåses ut ur
utrymmet, med utblåsningsöppningen utanför
saneringsutrymmet.
Montera frånluftsflänsen.
Lossa skruven, skjut på frånluftsslangen
på flänsen och dra åt slangklämmans
skruv.
Lossa snöranordningen och dra ut från-
luftsslangen.
Utblåsningsöppningen ska befinna sig
utanför saneringsutrymmet!
Sätta i/byta filter
Förfilterduk G3
Tryck frontgallret lätt uppåt (1.) och ta av
det framåt (2.).
Sätt i förfilterduken G3 i frontgallret (3.).
Skjut in frontgallret under listen (4.) och se
till att det hakar i nedtill (5.).
background
VAC 800-EC
93
Grovt dammfilter G4, aktivt kolfilter G4-AK,
fint dammfilter F7
Öppna snäpplåsen (1.) och ta av locket
med hjälp av handtaget (2.).
Ta ut filtret.
Sätt i ett nytt filter (grovt dammfilter G4,
aktivt kolfilter G4-AK, fint dammfilter F7).
Se till att filtret sitter rätt (pilen på filtret).
Sätt på locket igen och stäng snäpplåsen.
HEPA-filter H13
Öppna snäpplåsen (1.) och ta av locket
med hjälp av handtaget (2.).
Ta ut HEPA-filtret H13.
Sätt i ett nytt HEPA-filter H13. Se till att
filtret sitter rätt (pilen på filtret).
Sätt på locket igen och stäng snäpplåsen.
background
VAC 800-EC
94
Sätta dit/byta sughuven
Sughuv för blandningsarbeten
Tryck dit förfilterduken G3 på sughuven
för blandningsarbeten (1.).
Skjut in sughuven för blandningsarbeten
under listen (2.) och se till att den hakar
i nedtill (3.).
Idrifttagning
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Vrid vridreglaget till önskad effekt (0–100 %)
.
Fläktmotorn startar först efter ca 5–10 s
(elektronikkontrollprogrammet körs först)
Kontrollampan lyser grönt:
tillräckligt luftflöde och filtren därmed ok.
Kontrollampan lyser rött:
för litet luftflöde, byt filtren.
Arbetsanvisningar
Vid arbeten med renoveringsmaskiner
krävs separata säkerhetssugar som suger
bort den stora mängden damm direkt vid
maskinen. Det resterande findammet i
rumsluften sugs därefter bort och filtreras av
luftrenaren. sätt förhindrar man också
att dammet sprids till andra områden.
I och med att filtren tar upp damm blir de mer
och mer ogenomsläppliga, och den luftmängd
som ska filtreras minskar stadigt tills den röda
varningslampan tänds. Då måste filtren bytas
ut mot nya.
Enheten har en LED-indikator (grön/röd)
som anger att ett filter är igensatt.
Om LED-lampan lyser rött måste G3- och
G4-filtret eller F7 bytas ut.
Om varningslampan tänds med rött sken
direkt efter bytet måste även H13-filtret
bytas.
Arbetsområde
background
VAC 800-EC
95
Välja filter
Användningsområden
Användning som vakuumenhet
Med den här enheten kan lufttrycket i
utrymmet som ska saneras minskas med
hjälp av skyddsavdelare i plast och
genomföringsslangar. Utrymmet är tätat
mot andra områden med hjälp av
plastväggar och frånluftsslangen leds ut
utomhus eller in i ett annat område.
OBS!
Luften i renoveringsutrymmet bör bytas ut
minst tre gånger i timmen.
I ett utrymme med en yta på 30 m
2
och en
rumshöjd på 2,50 m kan VAC 800-EC byta
ut luften mer än sex gånger i timmen med
de nya filtren G3 + G4 eller G3 + F7 eller
G3 + G4 + H13.
Om du är säker på att dammet inte
innehåller några giftiga beståndsdelar kan
du använda G3 + F7-filter. Om minsta
misstanke om kvarts, mögel, kreosot eller
asbestdamm föreligger, måste du använda
G3 + G4 + H13-filter. Observera att asbest-
arbeten enbart får utföras av auktoriserade
asbestföretag!
Under arbetet används maskinen normalt
med nästintill högsta effekt för att ett
tillräckligt undertryck ska kunna garanteras.
background
VAC 800-EC
96
OBS!
Stäng inte av enheten över natten, utan
stryp den bara och låt den gå så att resten
av dammet sugs upp. Om enheten stängs
av under natten sprids findammet till andra
områden efter att trycket har utjämnats.
Användning som luftrenare
Det går inte alltid att helt avskilja området
som ska renoveras, om utrymmet t.ex. är för
stort eller har komplicerade vinklar. I ett
sådant fall kan enheten användas som
luftrenare. Själva enheten ska placeras
nära det dammalstrande föremålet
som möjligt.
Rekommendationer om filteranvändning:
för damm från sten och gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–för farliga partiklar som mögelsporer,
asbest osv.:
G3 + G4 + H13
Användning som fläkt
Om det krävs en effektiv ventilation på
arbetsplatsen lämpar sig enheten för den
här uppgiften. Andra möjliga
användningsområden är påskyndande av
torkningsprocessen för färg eller fyllmedel,
ventilation av utrymmen och borttagning
av kemiska ångor från arbetsområdet.
OBS!
Enheten får inte användas utan
filterinsatser. Minst G3 + G4-filter måste
användas även på dammfria platser.
Användning som redskap för
luktborttagning
Med det aktiva kolfiltret G4-AK kan
obehagliga lukter sugas bort från luften. Det
aktiva kolfiltret G4-AK motsvarar för övrigt det
vanliga G4-filtret och kan skjutas in där det
brukar sitta.
OBS!
Enheten fortsätter att en kort stund efter
att den har stängts av.
Information om filteranvändning
För att det ska gå att garantera bästa
möjliga prestanda hos enheten ska du se till
att t.ex. det damm som bildas vid
renoveringsarbeten med maskin sugs bort
direkt vid maskinen med en säkerhetssug.
FLEX-sortimentet omfattar maskiner som är
utrustade med en sugadapter för att ansluta
mobila säkerhetssugar i L-, M-, H-klassen
för renoveringsarbeten.
Nedan visas uppskattat genomsnittligt
filterbytesintervall:
För att maximera livscykeln hos fina
dammfilter rekommenderar vi att du alltid
använder ett G3-förfilter.
G3-förfiltret fångar upp 80 % av
partikelmassan (dammet)
Det grova dammfiltret G4 fångar upp
90 % av partikelmassan (dammet)
Luftväxlings-
frekvens/h
3x 6x 9x 15x
m
2
vid H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
vid H = 3 m
44 22 15 9
Filter Stor
damm-
mängd
Medelstor
dammängd
Förfilter G3 3 per dag 2 per dag
Grovt damm-
filter G4
1 per dag 1 var tredje
dag
Fint damm-
filter F7
1 per dag 1 var tredje
dag
HEPA-filter
H13
1 per
månad
1 var tredje
månad
Filter Liten
damm-
mängd
Avslutande
arbeten
(finish)
Förfilter G3 1 per dag 1 varannan
dag
Grovt damm-
filter G4
1 var tredje
vecka
1 var tredje
månad
Fint damm-
filter F7
1 var tredje
vecka
1 var tredje
månad
HEPA-filter
H13
1 var sjätte
månad
1 var tolfte
månad
background
VAC 800-EC
97
Det fina dammfiltret F7 fångar upp 80 % av
partikelmassan med kornstorlek > 0,4 µm
HEPA-filtret H13 fångar upp 99,95 % av
kornstorlekar på 0,1–0,25 µm och är
obligatoriskt när det finns misstanke om
kvarts, mögel eller asbestdamm, så att
MPPS-damm filtreras ordentligt.
Filtren uppfyller kraven i byggnormen vad
gäller mängden insugningsluft.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten
på luftrenaren.
Rengöring
VARNING!
När luftrenaren har använts ska den
rengöras på plats i saneringsutrymmet.
Sug rent den utanpå och inuti med
säkerhetssug om det är möjligt.
Torka av utsidan av huset med en fuktig
trasa.
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg,
se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns
på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater
Kasta inte elverktyg bland
hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om el- och elektronikavfall och dess
tillämpning i den nationella lagstiftningen ska
förbrukade elverktyg samlas in separat och
lämnas till miljöriktig återvinning
.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under
”Tekniska data beskrivna produkten
överensstämmer med följande standarder
eller normativa dokument:
EN 60335 enligt bestämmelserna
idirektiven
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad vinst till
följd av driftavbrott som uppstår på grund av
produkten eller för att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och hans
representant tar inget ansvar för skador som
uppstår genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares produkter
.
background
VAC 800-EC
98
Tillbehör
G3 förfilterduk för filterskydd ca 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovt dammfilter ca 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 aktivt kolfilter för filtrering av lukter ca 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 fint dammfilter 350 m
3
/60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-filter 720 m
3
/190 Pa
FE VAC H13/HEPA 477.737
Kompakt frånluftsslang, Ø 125 mm, utdragbar
till 5 m
SH 125 x 5 m C 477.672
Frånluftsslang Ø 125 mm, längd 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Sughuv för blandningsarbeten
(t.ex. gipsdamm)
VAC-AT D315 477.664
Dammskyddsdörr DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
99
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . 99
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 108
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 109
Lisävarusteet ja tarvikkeet . . . . . . . . . . 109
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Ennen ilmanpuhdistimen käyttämistä lue:
tämä käyttöohje,
ilmanpuhdistimien käyttöä koskevat
"Yleiset turvallisuusohjeet" oheisessa
vihkossa (dokumentti nro 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä ilmanpuhdistin on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Siitä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua vaaroja käyttäjälle ja
muille henkilöille tai itse tuote tai muu
esineistö voi vaurioitua. Ilmanpuhdistinta
saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Ilmanpuhdistin VAC 800-EC on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa
pölyhaittojen ehkäisemiseen esimerkiksi
saneeraustöissä sekä pahanhajuisten
hajujen poistamiseen huoneista, jotta
terveydelle vaaraton sisäilma
varmistetaan.
Suodatinluokan HEPA/H13 suodattimia
käytettäessä ilmasta voidaan suodattaa
homesieni-itiöitä, asbestia ja vastaavia
haitallisia aineita.
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
background
VAC 800-EC
100
Ilmanpuhdistinta koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Laitetta ei saa käyttää syttymis- tai
räjähdysvaarallisten nesteiden lähellä.
Sillä ei saa imeä räjähdysvaarallisia
höyryjä tai syttymisvaarallisia nesteitä.
Laitetta ei saa käyttää avoimen tulisijan
kuten kamiinan tai takan lähellä, jotta
myrkyllisen hiilimonoksidin imeminen
ei estyy.
Ennen laitteen käyttöönottoa tarkasta, että
laitteen kotelo, tiivisteet ja verkkojohto ovat
moitteettomassa kunnossa. Niissä ei saa
olla vaurioita.
Taittunut runkokehys tai vialliset tiivisteet
voivat johtaa pölyn vaaralliseen ulos
pääsyyn.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
verkkojohto on vaurioitunut.
Johto on tarkastettava säännöllisesti, ja
tarvittaessa se on vaihdettava uuteen.
Viallinen laite on viipymättä toimitettava
korjattavaksi.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa eikä
sitä saa altistaa kosteudelle tai asettaa
vesilammikkoon tai veden kastelemalle
pinnalle.
Jos laite vahingossa kastuu, irrota sen
pistoke verkkopistorasiasta ja kuivaa
laite huolellisesti ennen sen käytön
jatkamista.
Kuljetettaessa on varmistettava laitteen
paikallaan pysyminen.
Käytön aikana laitteen päälle ei saa
laskea mitään, esimerkiksi
vaatekappaleita.
Ilma-aukot on aina pidettävä vapaina,
ellei niihin ole liitetty letkuja.
Varmista, että käytät laitteessa puhtaita
ja hyväkuntoisia suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat johtaa
moottorin ylikuormittumiseen. Laitteessa
saa käyttää vain suositeltuja, käyttöpaikan
olosuhteita vastaavia suodattimia.
Huolto-, korjaus- ja puhdistustöiden
suorittamista varten laite on irrotettava
sähköverkosta.
Likaantuneiden suodattimien
käsittelyssä on käytettävä suojakäsineitä
ja hengityssuojainta.
Käytetyt suodattimet on pakattava
suljettaviin jätesäkkeihin ja hävitettävä
asianmukaisesti.
Laitteessa saa käyttää vain suodattimia,
jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
Ilmanpuhdistimen puhdistamiseen ei saa
käyttää vesisuihkua tai paineilmaa, vaan
laite puhdistetaan vain kuivana
imuroimalla ja kostealla kankaalla
pyyhkien.
Anna laitteen kuivua, ennen kuin laitat
uudet suodattimet paikoilleen.
background
VAC 800-EC
101
Tekniset tiedot
VAC 800-EC
Laitetyyppi Ilmanpuhdistin
Mitat (LxKxS) mm 390x508x373
Paino
suodattimen kanssa (G3 + G4 + H13)
ilman suodatinta
kg
11,0
7,2
Ilmamäärä
uusilla suodattimilla (G3 + G4 + H13)
MAX-säätö valittuna ja vihreän valon palaessa
likaantuneilla suodattimilla ja punaisen
varoitusvalon palaessa
m
3
/h
n. 544
400 - 544
400
Suodattimien likaantumiskyky Pa n. 320
Puhallinmoottori
Teho kW 0,17
Virranotto A 1,7 - 1,45
Verkkojännite
V AC
Hz
230
50/60
Puhaltimen kierroslukualue 1/min n. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
102
Kuva koneesta
1 Kierrettävä tehonsäädin
2 Suodattimien vaihdon merkkivalodiodi
3 Verkkojohto 3,5 m jossa verkkopistoke
4 Poistoilmaliitäntä
5 Kantokahva
6 Salpanokat
7 Etusäleikkö
8 Kuituesisuodatin G3
9 Karkeapölysuodatin G4, G4-AK tai F7
10 Hienopölysuodatin H13 HEPA
11 Imusuojus sekoitustöihin (esim. kipsi),
lisävaruste
12 Kompakti poistoilmaletku,
vedettävissä 5 m pituuteen
13 Poistoilmalaippa
14 Kiinnitysruuvit
background
VAC 800-EC
103
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
kaikkia ilmanpuhdistimeen kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota ilmanpuhdistin ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkasta, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei
kuljetusvaurioita ole syntynyt.
Aseta ilmanpuhdistin kiinteälle ja
tasaiselle pinnalle.
Tarkasta, että kaikki suodattimet ovat
paikoillaan laitteessa. Tätä varten kohota
yläkantta hiukan, laske se sitten takaisin
ja lukitse nokilla.
Poistoilmaletkun kiinnitys
OHJE
Liitä poistoilmaletku ja vedä se
asianmukaisesti, jotta suodatettu ilma
puhaltuu pois huoneesta, poistoilman
poistopään pitää olla saneerattavan tilan
ulkopuolella.
Poistoilmalaipan kiinnitys.
Avaa ruuvi, työnnä poistoilmaletku
laippaan ja kiristä letkusiteen ruuvi kiinni.
Avaa lankaside ja vepoistoilmaletku irti.
Poistoilman poistopään pitää olla
saneerattavan tilan ulkopuolella!
Suodattimien asettaminen
paikalleen / vaihto
Kuitu-esisuodatin G3
Paina etusäleikköä kevyesti ylöspäin (1.)
ja irrota säleikkö eteenpäin (2.).
Aseta kuituesisuodatin G3 etusäleik-
köön (3.).
Työnnä etusäleikkö listan alle (4.) ja paina
säleikkö kiinni alaspäin (5.).
background
VAC 800-EC
104
Karkeapölysuodatin G4,
aktiivihiilisuodatin G4-AK,
hienopölysuodatin F7
Avaa salpanokat (1.) ja nosta kansi pois
kantokahvasta (2.) tarttuen.
Poista suodatin.
Aseta uusi suodatin (karkeapölysuodatin
G4, aktiivihiilisuodatin G4-AK,
hienopölysuodatin F7) paikalleen.
Varmista, että suodatin tulee oikein
paikalleen (nuoli suodattimessa).
Aseta kansi paikalleen ja kiinnitä
salpanokat.
HEPA-suodatin H13
Avaa salpanokat (1.) ja nosta kansi pois
kantokahvasta (2.) tarttuen.
Poista HEPA-suodatin H13.
Aseta uusi HEPA-suodatin H13
paikalleen. Varmista, että suodatin tulee
oikein paikalleen (nuoli suodattimessa).
Aseta kansi paikalleen ja kiinnitä
salpanokat.
background
VAC 800-EC
105
Imusuojuksen asettaminen
paikalleen / vaihto
Imusuojus sekoitustöihin
Paina kuituesisuodatin G3 kiinni
sekoitustöissä käytettävään
imusuojukseen (1.).
Työnnä sekoitustöissä käytettävä
imusuojus listan alle (2.) ja paina suojus
kiinni alaspäin (3.).
Käyttöönotto
Laita laitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kierrä tehonsäädin haluamasi tehon
asentoon (0‒100 %).
Puhallinmoottori käynnistyy vasta noin
5‒10 sekunnin kuluttua (elektroniikan
tarkastusohjelma suoritetaan ensin)
Merkkivalodiodi palaa vihreänä:
Ilman läpivirtausmäärä on riittävä ja
siten suodatus on kunnossa.
Merkkivalodiodi palaa punaisena:
Ilman läpivirtausmäärä liian pieni,
suodattimet on vaihdettava.
Työohjeita
Saneeraustyökalukoneita käytettäessä
tarvitaan erillisiä turvallisuusimureita, jotka
imuroivat suuret pölymäärät suoraan
työkalukoneesta. Huoneilmaan jäävä
hienopöly imetään sitten suodattavalla
ilmanpuhdistimella. Näin estetään pölyn
leviäminen muihin tiloihin.
Pölyn keräämisen myötä laitteen suodattimien
läpäisevyys huononee laitteen käytön myötä,
jolloin suodatettava ilmamäärä vastaavasti
pienenee jatkuvasti, kunnes lopulta punainen
varoitusvalo syttyy.
Silloin suodattimet on
vaihdettava uusiin.
Laitteessa on LED-merkkivalo (vihreä/
punainen), joka varoittaa suodattimen
tukkeutumisesta.
Jos LED palaa punaisena, G3- ja G4-
suodatin tai F7 on vaihdettava.
Jos varoitusvalo suodattimen vaihtamisen
jälkeen syttyy heti uudelleen punaisena,
myös H13-suodatin on vaihdettava.
Työskentelyalue
background
VAC 800-EC
106
Suodattimien valinta
Käyttötavat
Käyttö alipaineyksikkönä
Tällä laitteella voidaan laskea
saneerattavan tilan ilmanpainetta käyttäen
muovisia suojajakajia ja läpivientiletkuja.
Tila tiivistetään muihin tiloihin nähden
muoviseinillä, ja poistoilmaletku johdetaan
ulos tai toiseen huonetilaan.
OHJE
Saneerattavan tilan ilman pitää vaihtua
vähintään kolme kertaa tunnissa.
Jos huoneen pinta-ala on 30 m
2
ja korkeus
2,50 m,VAC 800-EC pystyy uusia suodattimia
G3 + G4 tai G3 + F7 tai G3 + G4 + H13
käytettäessä vaihtamaan tilan ilman yli kuusi
kertaa tunnissa.
Jos olet varma, ettei pöly sisällä myrkyllisiä
aineita, voit käyttää G3 + F7-suodattimia. Jos
sinulla on pieninkin epäily, että kohteessa on
kvartsi., home-, kreosootti- tai asbestipölyä,
on käytettävä G3 + G4 + H13-suodattimia.
Muista, että asbestitöitä saavat suorittaa vain
valtuutetut asbestiyritykset!
Laitetta käytetään yleensä lähes suurimmalla
tehollaan, jotta riittävän suuri alipaine
varmistetaan.
background
VAC 800-EC
107
OHJE
Älä kytke laitetta yöksi pois päältä, vaan
pienennä sen tehoa ja anna sen jäädä
päälle, jotta jäljellä oleva pöly imetään pois.
Jos laite kytketään yöksi pois päältä,
paineen tasautumisen seurauksena
hienopölyä leviää muihin tiloihin.
Käyttö ilmanpuhdistimena
Saneerattavaa tilaa ei aina pystytä täysin
eristämään muista tiloista, esimerkiksi jos
tila on liian suuri tai monimuotoinen.
Tällaisissa tapauksissa laitetta voidaan
käyttää ilmanpuhdistimena. Laite sijoitetaan
mahdollisimman lähelle pölyn syntykohtaa.
Suositus käytettävistä suodattimista:
Kivi- ja kipsipölylle jne.:
G3 + G4 tai G3 + F7
Vaarallisille pölyille kuten homesieni-itiöt,
asbesti jne.:
G3 + G4 + H13
Käyttö tuulettimena
Jos työmaalla tarvitaan tehokasta tuuletusta,
laite soveltuu myös siihen. Muita mahdollisia
käyttötarkoituksia ovat maalien tai
tasoitteiden kuivumisen nopeuttaminen,
huoneiden tuulettaminen ja kemiallisten
höyryjen poistaminen työskentelyalueelta.
OHJE
Laitetta ei saa käyttää ilman suodattimia.
Laitteessa on käytettävä vähintään G3 +
G4-suodattimia myös pölyttömissä
käyttöpaikoissa.
Käyttö hajunpoistolaitteena
Aktiivihiilisuodattimella G4-AK pystytään
ilmasta poistamaan haitallisia hajuja. Muutoin
aktiivihiilisuodatin G4-AK vastaa tavallista
G4-suodatinta, ja se asennetaan sen tilalle.
OHJE
Pois päältä kytkemisen jälkeen laite toimii
vielä hetken aikaa.
Suodattimien käyttötiedot
Laitteen parhaan tehon takaamiseksi on
varmistettava, että esimerkiksi koneilla
tehtävissä saneeraustöissä syntyvä pöly
imuroidaan turvallisuuspölynimurilla heti
koneesta. FLEX-tuotevalikoima sisältää
koneita, joissa on pölynimurin liitäntäadapteri
saneeraustöissä käytettävän, siirreltävän
L-, M- tai H-luokan turvallisuuspölynimurin
liittämistä varten.
Seuraavassa taulukossa on annettu
suodattimien keskimääräinen arvioitu
vaihtoväli:
Hienopölysuodattimien käyttöiän
maksimoimiseksi suositamme aina
käyttämään esisuodatinta G3.
Esisuodatin G3 suodattaa 80 prosenttia
hiukkasmassasta (pölystä)
Karkeapölysuodatin G4 suodattaa 90 pro-
senttia hiukkasmassasta (pölystä)
Ilmanvaihtokerroin/
tunti
3x 6x 9x 15x
m
2
jos H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
jos H = 3 m
44 22 15 9
Suodatin Suuri
pölymäärä
Keskisuuri
pölymäärä
Esisuoda-
tin G3
3/ per päivä 2/ per päivä
Karkeapöly
suodatin
G4
1/ per päivä 1/ per 3 päivää
Hienopölys
uodatin F7
1/ per päivä 1/ per 3 päivää
HEPA-suo-
datin H13
1/ per kuu-
kausi
1/ per 3 kuu-
kautta
Suodatin Pieni
pölymäärä
Lopetustyöt
(viimeistely)
Esisuoda-
tin G3
1/ per päivä 1/ per 2 päivää
Karkeapöly
suodatin
G4
1/ per 3
viikkoa
1/ per 3 kuu-
kautta
Hienopölys
uodatin F7
1/ per 3
viikkoa
1/ per 3 kuu-
kautta
HEPA-suo-
datin H13
1/ per 6
kuukautta
1/ per 12 kuu-
kautta
background
VAC 800-EC
108
Hienopölysuodatin F7 suodattaa 80 pro-
senttia hiukkasmassasta, jossa hiukkas-
koko on > 0,4 µm
HEPA-suodatin H13 suodattaa 99,95 %
hiukkaskoon 0,1 – 0,25 µm hiukkasista,
ja tämän suodattimen yttö on määrättyä,
jos on pieninkin epäily, että kohteessa on
kvartsi., home- tai asbestipölyä; näin
MPPS-pölyt suodataan asianmukaisesti.
Suodattimet täyttävät rakennustyöturvallisuus-
määräysten imuilmamäärää koskevat
vaatimukset.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
kaikkia ilmanpuhdistimeen kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Käytön jälkeen ilmanpuhdistin on
puhdistettava saneerattavassa tilassa.
Mahdollisuuksien mukaan puhdista laite
sisä- ja ulkopuolelta
turvallisuuspölynimurilla.
Pyyhi kotelon ulkopinnat kostealla
kankaalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
työkaluterät, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvotto-
maksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Käytöstä poistettavia sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen voimaansaattavien
kansallisten säädösten mukaisesti
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen
.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60335 noudattaen määräyksiä
direktiiveissä
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
background
VAC 800-EC
109
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai
käyttö yhdessä muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
Lisävarusteet ja tarvikkeet
G3 kuituesisuodatin suodattimien suojaksi
n. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
G4 karkeapölysuodatin n. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 aktiivihiilisuodatin hajujen suodatukseen
n. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
F7 hienopölysuodatin 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
H13 HEPA-suodatin 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Kompakti poistoilmaletku, Ø 125 mm,
vedettävissä 5 m pituuteen
SH 125 x 5 m C 477.672
Poistoilmaletku Ø 125 mm, pituus 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Imusuojus sekoitustöihin
(esim. kipsipöly)
VAC-AT D315 477.664
Pölysuojusovi DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
background
VAC 800-EC
110
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 110
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 110
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . 110
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . 120
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . . 120
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 120
Wykluczenie odpowiedzialności . . . . . 120
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem oczyszczacza powietrza
przeczytać poniższe dokumenty:
tę instrukcję obsługi;
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”
dotyczące obsługi oczyszczaczy
powietrza zamieszczone w dołączonym
zeszycie (nr pisma: 315.915);
reguły i przepisy dotyczące zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom obowiązujące
na miejscu zastosowania.
I zastosować się do podanych w nich
informacji.
Ten oczyszczacz powietrza skonstruowano
zgodnie z obecnym stanem wiedzy
technicznej i uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to
podczas użytkowania produktu może
wystąpić zagrożenie dla zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia urządzenia lub innych strat
materialnych. Oczyszczacza powietrza
wolno używać tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo
należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Oczyszczacz powietrza VAC 800-EC jest
przeznaczony
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do usuwania z pomieszczenia pyłu,
np. podczas prac renowacyjnych oraz
nieprzyjemnych zapachów, aby
zapewnić, że powietrze w pomieszczeniu
będzie nieszkodliwe dla zdrowia.
W przypadku zastosowania filtrów klasy
HEPA/H13 można odfiltrować zarodniki
grzybów pleśniowych, azbest i podobne
substancje szkodliwe.
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
background
VAC 800-EC
111
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące oczyszczacza powietrza
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia
.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
należy zachować do użytku w przyszłości.
Nie użytkować urządzenia w pobliżu
palnych lub wybuchowych cieczy.
Nie zasysać oparów wybuchowych ani
cieczy palnych.
Nie użytkować w pobliżu otwartych
palenisk, jak kominki, piece itp. aby
zapobiec zassaniu szkodliwego tlenku
węgla.
Przed uruchomieniem skontrolować,
czy stan obudowy, uszczelek i kabla
zasilającego jest dobry. Nie mogą być
obecne żadne uszkodzenia.
Pogięte ramki lub uszkodzone uszczelki
mogą spowodować wydostanie się na
zewnątrz niebezpiecznego pyłu.
Nigdy nie użytkować urządzenia
z uszkodzonym kablem zasilania.
Regularnie kontrolować kabel i ew.
wymieniać na nowy.
Uszkodzone urządzenia niezwłocznie
przekazać do naprawy.
Urządzenie jest dopuszczone do użytku
wyłącznie w pomieszczeniach
wewnętrznych, nie wolno go narażać na
działanie wilgoci, ani ustawiać w
kałużach lub zbiornikach stojącej wody.
Jeżeli urządzenie niespodziewanie
ulegnie zmoczeniu, odłączyć wtyk
zasilania i dokładnie osuszyć urządzenie
przed jego ponownym użyciem.
Podczas transportu zadbać o stabilne
ustawienie urządzenia.
W czasie pracy urządzenie nie
odkładać na nie żadnych przedmiotów,
np. elementów odzieży.
Nie zakrywać otworów powietrznych,
jeżeli nie są przyłączone żadne
przewody elastyczne.
Zapewnić, że używane będą czyste filtry
w dobrym stanie. Zatkane filtry mogą
wywołać przeciążenie silnika. Wolno
stosować wyłącznie zalecane filtry,
zgodnie z założeniami obowiązującymi
w danym miejscu.
Na czas konserwacji, napraw i
czyszczenia odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej.
Podczas manipulacji zabrudzonymi
filtrami używać rękawic oraz środków
ochrony dróg oddechowych.
Zużyte filtry włożyć do zamkniętego worka
na śmieci i usunąć.
Wolno używać tylko filtrów
przeznaczonych dla tego urządzenia.
Do czyszczenia oczyszczacza powietrza
nie używać strumienia wody ani
sprężonego powietrza, tylko zasysać
na sucho i przetrzeć wilgotną szmatką.
Przed założeniem nowego filtra
poczekać na wyschnięcie urządzenia.
background
VAC 800-EC
112
Dane techniczne
VAC 800-EC
Typ urządzenia Oczyszczacz powietrza
Wymiary (szer. × wys. × głęb.) mm 390x508x373
Masa
z filtrem (G3 + G4 + H13)
bez filtra
kg
11,0
7,2
Przepływ powietrza
z nowymi filtrami (G3 + G4 + H13)
w przypadku ustawienia „MAX” i zielonego
koloru diody LED
W przypadku zabrudzenia filtrów i
czerwonego koloru diody LED
m
3
/h
ok. 544
400 - 544
400
Zdolność filtrów do pochłaniania
zanieczyszczeń powietrza
Pa ok. 320
Silnik wentylatora
Moc kW 0,17
Pobór prądu A 1,7 - 1,45
Napięcie sieciowe
V AC
Hz
230
50/60
Zakres prędkości obrotowej wentylatora obr./min ok. 0 - 3.930
background
VAC 800-EC
113
Opis urządzenia
1 Regulator obrotowy mocy
2 Dioda kontrolna wymiany filtrów
3 Przewód zasilania elektrycznego
3,5 m z wtykiem
4 Przyłącze powietrza odlotowego
5 Uchwyt transportowy
6 Zatrzaski zamykające
7 Kratka przednia
8 Włókninowy filtr wstępny G3
9 Zgrubny filtr przeciwpyłowy G4,
G4-AK lub F7
10 Dokładny filtr przeciwpyłowy H13 HEPA
11 Osłona zasysająca do zastosowania
podczas mieszania (np. gipsu),
opcjonalna
12 Przewód powietrza odlotowego,
złożony, możliwość rozłożenia do
długości 5 m
13 Kołnierz powietrza odlotowego
14 Śruby mocujące
background
VAC 800-EC
114
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac przy oczyszczaczu powierza odłączyć
wtyk zasilania.
Przed uruchomieniem
Rozpakować oczyszczacz powietrza
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie ma uszkodzeń
powstałych w czasie transportu.
Ustawić oczyszczacz powietrza na
stałym, równym podłożu.
Sprawdzić, czy w urządzeniu są
zainstalowane wszystkie filtry. W tym
celu na chwilę zdjąć górną pokrywę,
następnie założyć ją ponownie i
zamocować zatrzaskami.
Montaż elastycznego przewodu
powietrza odlotowego
WSKAZÓWKA
Przyłączyć przewód powietrza odlotowego
i ułożyć go właściwie, aby możliwe było
wydmuchiwanie przefiltrowanego powietrza
z pomieszczenia, otwór wydmuchowy musi
się znajdować poza oczyszczanym
pomieszczeniem.
Zamontować kołnierz powietrza
odlotowego.
Odkręcić śrubę, nasunąć przewód
elastyczny powietrza odlotowego na
kołnierz i dokręcić śrubę obejmy
zaciskowej.
Rozwiązać sznurowanie i wyciągnąć
przewód elastyczny powietrza odlotowego.
Otwór wydmuchowy powinien się
znajdować poza pomieszczeniem
poddawanym renowacji!
background
VAC 800-EC
115
Instalacja/wymiana filtrów
Włókninowy filtr wstępny G3
Lekko unieść kratkę przednią (1.) i wyjąć
od przodu (2.).
Założyć włókninowy filtr wstępny G3 na
kratkę przednią (3.).
Wsunąć kratkę przednią pod listwę (4.) i
opuścić pozwalając na zatrzaśnięcie (5.).
Zgrubny filtr przeciwpyłowy G4,
filtr z węglem aktywnym G4-AK,
dokładny filtr przeciwpyłowy F7
Otworzyć zatrzaski (1.) i zdjąć pokrywę
trzymając za uchwyt transportowy (2.).
Wyjąć filtr.
Założyć nowy filtr (zgrubny filtr
przeciwpyłowy G4, filtr z węglem
aktywnym G4-AK, dokładny filtr
przeciwpyłowy F7).
Zwracać uwagę na właściwe położenie
(wskazane strzałką na filtrze).
Ponownie założyć pokrywę i zamknąć
zatrzaski.
Filtr HEPA H13
Otworzyć zatrzaski (1.) i zdjąć pokrywę
trzymając za uchwyt transportowy (2.).
background
VAC 800-EC
116
Wyjąć filtr HEPA H13.
Założyć nowy filtr HEPA H13. Zwracać
uwagę na właściwe położenie (wskazane
strzałką na filtrze).
Ponownie założyć pokrywę i zamknąć
zatrzaski.
Montaż/wymiana osłony zasysającej
Osłona zasysająca do zastosowania
w przypadku mieszania (np. gipsu)
Wcisnąć włókninowy filtr wstępny G3
w osłonę zasysającą do zastosowania
w przypadku mieszania (np. gipsu) (1.).
Wsunąć osłonę zasysającą pod listwę (2.)
i opuścić pozwalając na zatrzaśnięcie (3.).
Uruchomienie
Włożyć wtyk do gniazda zasilającego.
Regulatorem obrotowym ustawić żądaną
moc (0–100%).
Silnik wentylatora uruchamia się dopiero
po ok. 5–10 s (wcześniej uruchamia się
program kontroli układów
elektronicznych)
Dioda kontrolna świeci zielonym
światłem: wystarczający przepływ
powietrza, czyli filtry są sprawne.
Dioda kontrolna świeci czerwonym
światłem: za mały przepływ powietrza,
koniecznie wymienić filtry.
background
VAC 800-EC
117
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
W przypadku prac z zastosowaniem
maszyn renowacyjnych konieczne jest
użycie osobnych odkurzaczy bezpiecznych,
aby zasysać duże ilości pyłu bezpośrednio
do maszyny. Pozostały drobny pył
unoszący się w powietrzu pomieszczenia
będzie zassany przez oczyszczacz
powietrza i odfiltrowany. W ten sposób
zapobiega się rozprzestrzenianiu pyłu na
inne obszary.
Wskutek pochłaniania pyłu stopniowo
zmniejsza się przepuszczalność filtrów oraz
filtrowana ilość powietrza, aż do chwili, gdy
dioda LED zaczyna świecić czerwonym
światłem. Wówczas trzeba wymienić filtry na
nowe.
Urządzenie wyposażono we wskaźnik LED
(świecący zielonym/czerwonym światłem),
informujący o zatkaniu filtra.
Jeżeli dioda LED świeci czerwonym
światłem, konieczna jest wymiana filtra
G3 i G4 lub F7.
Jeżeli po ich wymianie dioda LED
natychmiast ponownie zaczyna świecić
czerwonym światłem, trzeba wymienić
także filtr H13.
Zakres pracy
background
VAC 800-EC
118
Wybór filtrów
Rodzaje zastosowania
Zastosowanie w charakterze jednostki
podciśnieniowej
Używając urządzenia można obniżyć
ciśnienie powietrza w pomieszczeniu
poddawanym renowacji, stosując przegrody
ochronne z tworzywa sztucznego oraz
elastyczne przewody przeprowadzające.
Pomieszczenie jest uszczelnione w stosunku
innych obszarów ściankami z tworzywa
sztucznego, a przewód powietrza odlotowego
wyprowadzony na zewnątrz lub do innych
obszarów.
WSKAZÓWKA
Powietrze w pomieszczeniu poddawanym
renowacji powinno być wymieniane
przynajmniej trzy razy na godzinę.
W pomieszczeniu o powierzchni 30 m
2
i
wysokości 2,50 m urzązenie VAC 800-EC w
przypadku nowych filtrów G3 + G4 lub G3 +
F7 albo G3 + G4 + H13 może wymieniać
powietrze ponad sześć razy na godzinę.
Jeżeli użytkownik jest pewny, że pył nie
zawiera żadnych trujących składników, może
użyć filtrów G3 + F7. Jeżeli istnieje choćby
najmniejsze podejrzenie obecności kwarcu,
pleśni, kreozotu lub pyłu azbestowego,
bezwzględnie zastosować filtry G3 + G4 +
H13. Pamiętać, że prace z zastosowaniem
azbestu mogą przeprowadzać wyłącznie
firmy wyspecjalizowane w takiej działalności!
W czasie pracy maszyna w normalnym
trybie pracuje z mocą bliską maksymalnej,
aby wytworzyć wystarczające podciśnienie.
WSKAZÓWKA
Nie wyłączać urządzenia na noc, tylko
zmniejszyć jego obroty i pozostawić
pracujące, aby mogło zassać pozostały pył.
Wyłączenie urządzenia na noc spowoduje
rozprzestrzenienie się drobnego pyłu na
inne obszary po wyrównaniu ciśnienia.
Zastosowanie w charakterze
oczyszczacza powietrza
Poddawanego renowacji obszaru nie można
zawsze całkowicie odseparować, jeżeli
np. pomieszczenie jest za duże lub ma
skomplikowany kształt. W takim przypadku
urządzenia można użyć w charakterze
oczyszczacza powietrza. Samo urządzenie
ustawić jak najbliżej źródła pyłu.
Zalecenie dotyczące zastosowania filtrów:
do pyłów z kamienia i gipsu itp.:
G3 + G4 lub G3 + F7
background
VAC 800-EC
119
–do niebezpiecznych pyłów, takich jak
zawierające zarodniki pleśni, azbest itp.:
G3 + G4 + H13
Zastosowanie w charakterze dmuchawy
Jeżeli na placu budowy potrzebna jest
wydajna wentylacja, to urządzenie nadaje
się także do takiego zadania. Dalszymi
możliwymi zastosowaniami przyspieszenie
procesu schnięcia farby lub wypełnienia,
wentylacja pomieszczeń i usuwanie oparów
chemicznych z obszaru prac.
WSKAZÓWKA
Nie wolno użytkować urządzenia bez
wkładów filtrujących. Nawet w obszarach,
gdzie nie występuje zapylenie, trzeba używać
przynajmniej zestawu filtrów G3 + G4.
Zastosowanie w charakterze środka
dezodoryzującego
Filtr z węglem aktywnym G4-AK umożliwia
usunięcie z powietrza uciążliwych zapachów.
Oprócz tej cechy, filtr z węglem aktywnym jest
odpowiednikiem zwykłego filtra G4 i można go
wsuwać do zasobnika na filtr G4.
WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu
urządzenie
pracuje jeszcze
krótką chwilę
.
Informacje dotyczące zastosowania
filtrów
Aby uzyskać najlepszą moc urządzenia
należy zagwarantować, że pył powstający
np. podczas maszynowych prac
renowacyjnych będzie zasysany
bezpośrednio przez maszynę przez
odkurzacz bezpieczny. Asortyment FLEX
obejmuje maszyny, wyposażone w adapter
zasysający, umożliwiający przyłączenie
mobilnych odkurzaczy bezpiecznych klasy
L, M i H przeznaczonych do zastosowania
podczas prac renowacyjnych.
Poniżej podano przeciętny szacowany
okres pomiędzy wymianami filtrów:
Aby zmaksymalizować cykl trwałości
dokładnych filtrów przeciwpyłowych zaleca
się zawsze stosować filtr wstępny G3.
Filtr wstępny G3 wychwytuje 80%
cząstek stałych (pyłu)
Zgrubny filtr przeciwpyłowy G4
wychwytuje 90% cząstek stałych (pyłu)
Dokładny filtr przeciwpyłowy F7
wychwytuje 80% cząstek stałych o
rozmiarze > 0,4 µm
Filtr HEPA H13 wychwytuje 99,95%
cząstek o rozmiarze 0,1–0,25 µm i jest
nakazany, jeżeli istnieje podejrzenie, że pył
zawiera kwarc, pleśń lub azbest, aby
można było właściwie filtrować pył MPPS.
Filtry spełniają wymogi rozporządzenia
budowlanego w sprawie ilości zasysanego
powietrza.
Stopień wymiany
powietrza / godz.
3 × 6 × 9 × 15 ×
m
2
przy H = 2,5 m
53 27 18 11
m
2
przy H = 3 m
44 22 15 9
Filtr Duża ilość
pyłu
Umiarko-
wana ilość
pyłu
Filtr wstępny
G3
3/ na dzień 2/ na dzień
Zgrubny filtr
przeciwpyłowy
G4
1/ na dzień 1/ na 3 dni
Dokładny filtr
przeciwpyłowy
F7
1/ na dzień 1/ na 3 dni
Filtr HEPA
H13
1/ na
miesiąc
1/ na
3miesiące
Filtr Niewielka
ilość pyłu
Prace
wykończen
iowe
(Finish)
Filtr wstępny
G3
1/ na dzień 1/ na 2 dni
Zgrubny filtr
przeciwpyłowy
G4
1/ na 3
tygodnie
1/ na
3miesiące
Dokładny filtr
przeciwpyłowy
F7
1/ na 3
tygodnie
1/ na
3miesiące
Filtr HEPA
H13
1/ na 6
miesięcy
1/ na
12 miesięcy
background
VAC 800-EC
120
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac przy oczyszczaczu powierza odłączyć
wtyk zasilania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Po użyciu oczyszczacza powietrza trzeba
go oczyścić jeszcze w pomieszczeniu
poddawanym renowacji.
W miarę możliwości oczyścić
wewnętrznie i zewnętrznie używając
bezpiecznego odkurzacza.
Obudowę oczyścić z zewnątrz mokrą
szmatką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do
zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Ausgediente Geräte durch Entfernen
des Netzkabels unbrauchbar machen.
Tylko dla krajów UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej zastosowaniem
do prawa krajowego, istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
Deklaracja zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
wyrób opisany w pozycji „Dane techniczne”
jest zgodny z następującymi normami lub
dokumentami normatywnymi:
EN 60335 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw
EN 60335-1:2002 + A2:2006
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU
2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
27.03.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Wykluczenie odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
background
VAC 800-EC
121
Akcesoria
Włókninowy filtr wstępny G3 do ochrony filtra
ok. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
Zgrubny filtr przeciwpyłowy G4 ok. 45 Pa FE VAC G4 477.702
Filtr z węglem aktywnym G4 filtrujący zapachy
ok. 45 Pa
FE VAC G4-AK 477.710
Dokładny filtr przeciwpyłowy F7 350 m
3
/ 60 Pa
FE VAC F7 477.729
Filtr H13 HEPA 720 m
3
/ 190 Pa
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Elastyczny przewód powietrza odlotowego
złożony, Ø 125 mm, rozkładany na 5 m
SH 125 × 5 m C 477.672
Elastyczny przewód powietrza odlotowego
Ø 125 mm, długość 88 m
SH 125 × 88 m PP 477.680
Włókninowy filtr wstępny G3 do ochrony filtra
ok. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
Zgrubny filtr przeciwpyłowy G4 ok. 45 Pa FE VAC G4 477.702
background
485.861 / 03–2019 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX VAC 800-EC AIR PROTECT 14 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX BSE 14-3 100
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX BSE 8-4 50
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX DH 5 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 5-40 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs