
CHE 5-40 SDS-max

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 35
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . .
155

CHE 5-40 SDS-max
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz benutzen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 10)!
Schutzklasse II
(vollständig isoliert)
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und Spezifikationen.
Fehler bei der Einhaltung der folgenden
Warnhinweise können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge“ im beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohr- und Meißelhammer
CHE 5-40 SDS-max ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti-
gungen und Durchgangsbohrungen,
– für leichte Stemmarbeiten zum Entfernen
von Putz und Fliesen,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.

CHE 5-40 SDS-max
4
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei
Verwendung langer Bohrer mit
Bohrhämmern
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während das
Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück
hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug
aus. Bohrer können sich verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nur Werkzeuge mit SDS-max-
Werkzeugaufnahme einsetzen.
Die korrekte Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz-
kappe verhindert den Eintritt von Staub in
die Werkzeugaufnahme.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher
in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.

CHE 5-40 SDS-max
5
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel L
pA
: 96 dB(A);
– Schall-Leistungspegel L
WA
: 107 dB(A);
– Unsicherheit: K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
– beim Hammerbohren:
– Emissionswert a
h
:8,9m/s
2
– Unsicherheit:K: 1,5 m/s
2
– beim Meißeln:
– Emissionswert a
h
: 14,2 m/s
2
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEISE!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin-
gungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Bohr- und Meißelhammer CHE 5-40
SDS-max
Nennaufnahmeleistung W 1150
Leerlauf-Drehzahl min
-1
380
Leerlauf-Schlagzahl
min
-1
2900
Max. Einzelschlag-
energie (nach „EPTA-
procedure 05/2009“)
J10
Schmierung Fett
Werkzeugaufnahme SDS-max
max. Bohrdurchmesser
– Beton
– Mauerwerk
– (HM-Bohrkrone)
mm
mm
40
90
Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure
01/2003“
kg 6,4
Schutzklasse
II /

CHE 5-40 SDS-max
6
Auf einen Blick
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Drehknopf für Arbeitsmodus
4 Vibrationsdämpfer
5Schalter
6 Handgriff
7 Netzkabel
8 Zusatzhandgriff
9 Typschild *
10 Stellrad für Dreh- und
Schlagzahlvorwahl
11 LED: Betriebsbereitschaft
12 Werkzeugfett
* nicht sichtbar

CHE 5-40 SDS-max
7
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Elektrowerkzeug nur mit montiertem
Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Position geschwenkt werden, um sicheres
und ermüdungsfreies Arbeiten zu
gewährleisten.
Klemmung durch Drehen des Zusatz-
handgriff gegen den Uhrzeigersinn
lösen (1.).
Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position schwenken (2.).
Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im
Uhrzeigersinn die Einstellung fixieren (3.).
Werkzeugwechsel
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS!
Verwendete Werkzeuge müssen über einen
SDS-max-Schaft verfügen.
Einsetzen der Werkzeuge
Schaft des Einsatzwerkzeugs reinigen
und leicht einfetten.
Staubschutzkappe überprüfen.
– Verschmutzte Kappe reinigen.
– Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).

CHE 5-40 SDS-max
8
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT!
Arbeitsmodus nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Drehknopf bis zum hörbaren Einrasten
auf den gewünschten Arbeitsmodus
drehen:
1. Hammerbohren
2. Meißeln
3. Einstellen der Meißelposition (siehe
unten)
HINWEIS!
–
In allen Positionen muss der Drehknopf
hörbar einrasten.
–
In der Position zum Einstellen der
Meißelposition (3.) das Elektrowerkzeug
nicht einschalten.
Einstellen der Meißelposition
Der Meißel kann in 12 Positionen (jeweils
30° versetzt) justiert werden.
Drehknopf für Arbeitsmodus in die
gezeigte Position stellen.
Meißel drehen, bis der Meißel den
gewünschten Winkel aufweist.
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen.
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken und festhalten.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Sicherheitskupplung
VORSICHT!
Wenn die Sicherheitskupplung ausgelöst
wird, sofort das Gerät ausschalten!
Die Sicherheitskupplung trennt den Motor
vom Werkzeug, wenn ein voreingestellter
Drehmoment-Grenzwert überschritten wird.
Das Einsatzwerkzeug bleibt stehen.
Dadurch werden Motor und Getriebe vor
Schäden bewahrt.

CHE 5-40 SDS-max
9
Arbeitshinweise
HINWEIS!
Der Hammermechanismus beginnt erst ab
einer bestimmten Betriebstemperatur zu
arbeiten. Bei Arbeiten bei niedriger Umge-
bungstemperatur die Werkzeugspitze fest
gegen die Arbeitsfläche drücken, während
das Gerät läuft. Bei Bedarf wiederholen, bis
die Betriebstemperatur erreicht ist und der
Hammermechanismus arbeitet.
Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen.
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug
einschalten.
7. Elektrowerkzeug beim Hammerbohren
gefühlvoll nach vorn drücken.
Zu starker Druck verkürzt nicht die Bohr-
zeit, aber dafür die Standzeit des
Bohrers!
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät
ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Meißeln
1. Meißel einsetzen.
2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf die
Position zum Einstellen der Meißel-
position stellen.
3. Meißel in die gewünschte Position
drehen.
4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen.
5. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
6. Netzstecker einstecken.
7. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
8. Elektrowerkzeug einschalten.
9. Elektrowerkzeug beim Meißeln
gefühlvoll nach vorn drücken, so dass
es nicht springt.
10. Nach Beenden der Arbeit Gerät
ausschalten.
11. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“
Einsatzwerkzeugen steigert die
Arbeitsleistung und die Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs.
– Möglichst in Intervallen arbeiten:
30 Sek. arbeiten, 90 Sek. abkühlen
lassen.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden. Bei starkem
Kohlenfeuer das Elektrowerkzeug sofort
ausschalten. Elektrowerkzeug an eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt übergeben.

CHE 5-40 SDS-max
10
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Fett-
Schmierung. Wechseln/Auffüllen von Fett
durch eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektro-
werkzeugs beschädigt ist, muss sie durch
eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung
(Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese
ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt mit folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.

CHE 5-40 SDS-max
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 11
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . 11
Important safety information . . . . . . . . . 11
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Use lightweight breathing
protection!
Disposal information for the old
machine (see page 18)!
Protection class II
(completely insulated)
Important safety information
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General Power Tools Safety Rules”
in the enclosed booklet (leaflet
-
no.:
315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer
CHE 5-40 SDS-max is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for hammer drilling in masonry and
concrete for compound/injection anchor
attachment and through-holes,
– for simple trimming work to remove
plaster, masonry and light concrete,
– to be used with suitable tools recommen-
ded by the manufacturer for this power
tool.

CHE 5-40 SDS-max
12
Safety instructions for hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Safety instructions when using long
drill bits with rotary hammers
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend, causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines
can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause
an electric shock.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
Do not use the power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch
the damaged power cord and pull out
the mains plug if the power cord is
damaged during work. Damaged power
cords increase the risk of an electric shock.
Only use tools with SDS-max tool holder.
Pull on the tool to check that it is locked
properly.
Have a damaged dust cap replaced
immediately. The dust cap prevents the
ingress of dust into the tool holder.
Dust released from materials, such as
lead paints, some types of wood, minerals
and metal, may be hazardous to the
operator or people in the vicinity.
Inhaling
or touching such dust may result in respira-
tory diseases and/or allergic reactions.
– Ensure the workplace is well ventilated.
– If possible, use external dust extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
– Sound pressure level L
pA
: 96 dB(A);
– Sound power level L
WA
: 107 dB(A);
– Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value:
– when hammer drilling:
– Emission value a
h
: 8.9 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
– when chiselling:
– Emission value a
h
: 14.2 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.

CHE 5-40 SDS-max
13
NOTE!
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accor-
dance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specifications
Hammer drill and
chisel hammer
CHE 5-40
SDS-max
Rated power W 1150
Idle speed
min
-1
380
Impact number
at no load
min
-1
2900
Max. single impact
energy (according to
"EPTA-procedure
05/2009")
J10
Lubrication Grease
Tool holder SDS-max
Max. drill diameter
– Concrete
– Masonry
(HM drill bit)
mm
mm
40
90
Weight according
to “EPTA-procedure
01/2003”
kg 6.4
Protection class II /

CHE 5-40 SDS-max
14
Overview
1Dust cap
2 Locking sleeve
3 Rotary knob for operating mode
4 Vibration damper
5Switch
6 Handle
7 Power cord
8 Auxiliary handle
9 Rating plate *
10 Thumb wheel for selecting speed and
impact rate
11 LED: standby
12 Tool grease
* not visible

CHE 5-40 SDS-max
15
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or
damaged.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Use electric power tool with attached
auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into
any position to ensure safe and fatigue-free
working.
Release the clamping by turning the
auxiliary handle counterclockwise (1.).
Swivel the auxiliary handle into the
desired position (2.).
Secure the adjustment by turning the
auxiliary handle clockwise (3.).
Changing the tool
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Used insertion tools may become hot.
Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS-max shank.
Inserting the tools
Clean and lightly grease the shaft
of the insertion tool.
Check dust cap.
– Clean dirty cap.
– Have a defective dust cap replaced.
Insert the cutting accessory (1.) and
turn (2.) until it locks.
Check lock by pulling on the insertion
tool.
Removing the tools
Pull locking sleeve backwards (1.).
Remove insertion tool (2.).

CHE 5-40 SDS-max
16
Setting operating mode
CAUTION!
Do not change operating mode until the
electric power tool is at a standstill.
Turn the rotary knob until it audibly
engages in the required operating mode:
1. Hammer drilling
2. Chiselling
3. Setting the chisel position (see below)
NOTE!
–
The rotary knob must audibly click into
place in all positions.
–
Do not switch on the power tool in
the position for setting the chisel
position (3.).
Setting the chisel position
The chisel can be adjusted in 12 positions
(moved 30° in each case).
Set the rotary knob for operating mode
to the position shown.
Turn the chisel until the chisel is at
the required angle.
Move rotary knob for operating mode
to the symbol.
Switching on the power tool
Press and hold down the switch.
Switch off the machine:
Release the switch.
Safety clutch
CAUTION!
If the safety clutch trips, switch off the power
tool immediately!
The safety clutch disconnects the motor
from the tool if a preset torque limit value
is exceeded. The insertion tool stops.
As a result, the motor and gears are
protected from damage.

CHE 5-40 SDS-max
17
Operating instructions
NOTE!
The hammer mechanism starts to work only
above a certain operating temperature.
When working at low ambient temperature,
press the tool tip firmly against the work
surface while the tool is in operation.
Repeat as required until the operating
temperature is reached and the hammer
mechanism is working.
Hammer drilling
1. Move rotary knob for operating
mode to the symbol.
2. Insert drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into the
required position.
4. Insert mains plug.
5. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
6. Position drill bit and switch on electric
power tool.
7. When hammer drilling, gently press
electric power tool forwards.
Excessive pressure does not reduce the
drilling time but the service life of the drill
bit!
8. After drilling, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Chiselling
1. Insert chisel.
2. Set the rotary knob for operating mode to
the position for setting the chisel position.
3. Turn chisel into the required position.
4. Move rotary knob for operating mode
to the symbol.
5. Swivel the auxiliary handle into the
required position.
6. Insert mains plug.
7. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
8. Switching on the power tool.
9. When chiselling, gently press electric
power tool forwards to prevent it from
jumping.
10. After working, switch off the power tool.
11. Pull out the mains plug.
Other information
– The use of “sharp” insertion tools
increases performance and the service
life of the electric power tool.
– Work preferably in intervals:
work 30 sec., cool down 90 sec..
– After work, clean the electric power tool
and store in the carrying case in a dry
location.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning
is dependent on the material and duration
of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off
carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their
wear limit, the electric power tool switches
off automatically.
NOTE!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used, the
carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures. If the
carbon brushes are sparking excessively,
switch off the electric power tool imme-
diately. Take your electric power tool to
a customer service centre authorised by
the manufacturer.

CHE 5-40 SDS-max
18
Gears
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
The electric power tool has an grease lubri-
cation. Have the grease changed/topped up
by a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
X attachmnent cord
If the supply cord of this power tool is
damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the FLEX
service organization.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be
found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only.
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regu-
lations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.

CHE 5-40 SDS-max
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 19
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes de
protection !
Portez un casque anti-bruit !
Veuillez utiliser une protection
respiratoire légère !
Consignes pour la mise au
rebut de l’ancien appareil
(voir page 26)!
Classe de protection II
(complètement isolé)
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc élec-
trique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse. Conserver tous les avertisse-
ments et toutes les instructions pour pouvoir
s'y reporter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (
référence :
315.915
),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peuvent émaner
un danger de mort et un risque
de blessures graves pour l’utilisateur ou les
tiers, ou un risque d’endommager
la machine elle-même ou d’autres objets
de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil
électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
que dans un état technique
et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.

CHE 5-40 SDS-max
20
Conformité d’utilisation
Le marteau perforateur et burineur
CHE 5-40 SDS-max est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à perforer la maçonnerie et le béton en
les martelant pour fixer des chevilles et
des ancres, et à percer de part en part,
– aux travaux de creusement faciles visant
à retirer le crépi et les carrelages,
– à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant
de ce dernier.
Consignes de sécurité pour les
marteaux
Portez un casque anti-bruit ! L’impact
du bruit peut provoquer une perte d’acuité
auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil monté risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Instructions de sécurité lors de
l'utilisation de longs forets avec des
marteaux rotatifs
Toujours commencer à percer à faible
vitesse et avec la pointe du foret en contact
avec la pièce à usiner. A des vitesses plus
élevées, la pointe est susceptible de se
plier s'il lui est permis de tourner librement
sans entrer en contact avec la pièce à
usiner, entraînant des dommages
corporels.
Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec la pointe et ne pas appliquer
de pression excessive. Les pointes
peuvent se plier et provoquer une rup-ture
ou une perte de contrôle, entraînant des
dommages corporels.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites
d’alimentation occultées, ou faites appel
aux compagnies distributrices compétentes
dans votre localité.
Une entrée en contact
avec des câbles électriques peut provoquer
un incendie et une électrocution.
L’endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La
pénétration de l’outil dans une conduite
d’eau engendre des dégâts matériels ou
risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue
de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux. Les câbles
d’alimentation endommagés accroissent
le risque d’électrocution.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-max. Pour vérifier si
le verrouillage est correct, imprimez une
traction à l’outil.
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer.
La coiffe anti-poussière empêche la
pénétration de poussière dans le logement
d'outil.
L
es poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des
maladies des voies respiratoires et / ou
des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.

CHE 5-40 SDS-max
21
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
–
Niveau de pression
acoustique
L
pA
: 96 dB(A);
– Niveau de puissance
sonore L
WA
: 107 dB(A);
– Marge d’incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
– Comme marteau perforateur :
– Valeur émissive a
h
: 8,9 m/s
2
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
– Comme marteau burineur :
– Valeur émissive a
h
: 14,2 m/s
2
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les prin-
cipales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres
fins, avec des outils montés différents ou s’il
ne subit qu’une maintenance insuffisante,
le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en
vibrations
, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécu-
rité supplémentaires, dont par exemple :
maintenance de l’outil électrique et des outils
montés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Données techniques
Marteau perforateur
et burineur
CHE 5-40
SDS-max
Puissance nominale
absorbée
W 1150
Vitesse marche à vide tr/min 380
Nombre d'impacts à vide
cps/
min
2900
Énergie max. de chaque
frappe (selon
« Procédure EPTA
05/2009 »)
J10
Lubrification Graisse
Logement d’outil SDS-max
Diamètre max. de
perçage
– Béton
– Maçonnerie
– (couronne de perçage
en métal dur)
mm
mm
40
90
Poids conforme
à « l’EPTA Procedure
01/2003 »
kg 6,4
Classe de protection
II /

CHE 5-40 SDS-max
22
Vue d’ensemble
1 Coiffe anti-poussière
2 Douille de verrouillage
3 Sélecteur de mode de travail
4 Dispositif d’amortissement
des vibrations
5 Interrupteur
6 Poignée
7 Cordon d’alimentation électrique
8 Poignée d’appoint
9 Plaque signalétique *
10 Molette pour régler la vitesse
et le nombre de coups
11 LED : indicatrice de veille
12 Graisse à outil
* pas visible

CHE 5-40 SDS-max
23
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
N’utilisez l’outil électrique qu’avec
la poignée d’appoint montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée
d’appoint dans une position quelconque
pour garantir un travail sûr et sans fatigue.
Pour défaire le bridage, tournez
la poignée d'appoint dans le sens
anti-horaire (1).
Faites pivoter la poignée d’appoint sur
la position souhaitée (2.).
Pour immobiliser la poignée d’appoint
sur la position souhaitée, fixez
le réglage (3.).
Changement d’outil
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils montés peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une
queue SDS-max.
Mise en place des outils
Nettoyez les outils et graissez
légèrement la queue.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale.
– Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
Mettez l’outil en place (1.) et tournez (2.)
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil monté.
Enlèvement des outils
Tirez la douille de verrouillage en
arrière (1.).
Retirez l’outil monté (2.).

CHE 5-40 SDS-max
24
Régler le mode de travail
PRUDENCE !
Ne modifiez le mode de travail de l’outil
électrique que si celui-ci est immobile.
Sélectionnez le mode de travail souhaité
en tournant le bouton rotatif jusqu'à
entendre un clic :
1. Marteau perforateur
2. Marteau burineur
3. Régler la position du burin
(voir à cet endroit)
REMARQUE !
–
Dans toutes les positions, le sélecteur
s'enclenche de façon audible.
–
Sur la position de réglage de la position
du burin (3.), ne mettez pas l'outil
électrique en marche.
Régler la position du burin
Il est possible d’ajuster le burin sur 12 posi-
tions différentes (espacées chacune de 30°).
Mettez le bouton rotatif relatif au mode de
travail dans la position indiquée.
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu.
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
Enclencher l’appareil électrique
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
Coupure de l’appareil :
Relâchez l’interrupteur.
Embrayage de sécurité
PRUDENCE !
Si l’embrayage débraye, éteignez
immédiate-ment l’appareil !
Si un couple limite préréglé a été dépassé,
l’embrayage de sécurité débraye le moteur
de l’outil. L’outil mis en œuvre s’immobilise.
Ceci protège le moteur et le réducteur
contre des dégâts.

CHE 5-40 SDS-max
25
Consignes de travail
REMARQUE !
Le mécanisme de percussion ne commence
à fonctionner qu'à partir d'une température
de service déterminée. Lors de travaux
effectués à température ambiante basse,
appuyez fermement la pointe de l'outil
contre la surface de travail pendant que
l'outil est en marche. Si nécessaire, répétez
la procédure jusqu'à ce que la température
de service soit atteinte et que le mécanisme
de percussion fonctionne.
Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil
électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté en
avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez
l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Marteau burineur
1. Mettez le burin en place.
2. Placez le bouton rotatif relatif au mode
de travail sur la position de réglage de
la position du burin.
3. Tournez le burin jusqu'à la position
souhaitée.
4. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
5. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
6. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
7. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
8. Enclencher l’appareil électrique.
9. Pendant le burinage, poussez l’outil
électrique avec doigté afin qu’il ne saute
pas.
10. Après la fin du travail, éteignez
l’appareil.
11. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique augmente sa puissance
de travail et sa durée de vie.
– Travaillez de préférence par intermit-
tence : Travaillez 30 secondes et laissez
refroidir 90 secondes.
– Après le travail, nettoyez l’outil élec-
trique, remettez-le dans la mallette
de transport puis rangez-le dans
un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau et de la
durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide
d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois
qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur
limite d’usure, l’outil électrique s’éteint
automatiquement.
REMARQUE !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant. En cas
d’emploi de pièces d’autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.

CHE 5-40 SDS-max
26
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de sur-
veiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup
d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil
électrique. Remettez l’outil électrique à un
atelier du service après-vente agréé par
le fabricant.
Réducteur
REMARQUE !
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du carter d’engrenages. En
cas
de non-respect de cette consigne, le fabri-
cant déclinera toute obligation au titre du
recours en garantie.
L’outil électroportatif dispose d’une lubri-
fication à la graisse. Laissez effectuer
changement/remplissage de la graisse par
un atelier de service après-vente autorisé
par le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation de l’outil élec-
trique est endommagé, il faut le remplacer
par un cordon d’alimentation spécial,
confectionné d’avance (type de fixation X).
Ce câble est disponible via le service après-
vente FLEX.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
montés : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption
du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.

CHE 5-40 SDS-max
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 27
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 27
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 34
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione
acustica!
Usare una maschera
antipolvere leggera!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 34!
Classe di protezione II (isolato
completamente)
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni con relative illustrazioni e le
specifiche fornite con l’utensile elettrico.
La mancata ottemperanza alle avvertenze
e alle istruzioni può dare luogo a scosse
elettriche, a incendi e/o a lesioni serie.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per poterle consultare in
futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le “Istruzioni di sicurezza generali”
per l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
Scritti n°:
315.915
),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per un utilizzo conforme alle finalità
d’uso,
–
in condizioni tecniche e di sicurezza
perfette.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il martello perforatore scalpellatore
CHE 5-40 SDS-max è concepito
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la foratura a percussione in muratura
e calcestruzzo, per il fissaggio di tasselli
ed ancoraggi e per fori passanti,
– per lavori di scalpellatura leggera,
per rimuovere intonaco e piastrelle,
– per l’impiego con attrezzi appropriati
a tali lavori e raccomandati dal produt-
tore per questo elettroutensile.

CHE 5-40 SDS-max
28
Avvertenze di sicurezza per il
martello
Indossare la protezione acustica.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita
del controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto
con una linea elettrica sotto tensione
può mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
di punte lunghe con martelli
perforatori
Iniziare la foratura sempre ad un ridotto
numero di giri e con la testa della punta a
contatto con il pezzo in lavorazione.
A numeri di giri superiori, la punta probabil-
mente si curverebbe in caso di rotazione
libera senza contatto con il pezzo in
lavorazione, causando lesioni all’ope-
ratore.
Esercitare pressione soltanto direttamente
in linea con la punta, senza eccedere nella
pressione stessa. Le punte possono
curvarsi, causando rotture o perdite di
controllo dell’utensile e, di conseguenza,
lesioni all’operatore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendi e scosse elettriche.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La pene-
trazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali e può causare
una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Per guidare in sicurezza l’elettroutensile
occorre usare entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-max. Controllare il corretto
bloccaggio tirando l’utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata.
La ghiera antipolvere impedisce la
penetrazione della polvere nel mandrino.
Lo sviluppo di polvere da materiali come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappre-
sentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile usare
solo targhette adesive. Non praticare fori
nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione
di tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.

CHE 5-40 SDS-max
29
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
– Livello di pressione
acustica L
pA
: 96 dB(A);
– Livello di potenza
acustica L
WA
: 107 dB(A);
– Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
– Durante la foratura a percussione:
– Valore di emissione a
h
: 8,9 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
– Durante la scalpellatura:
– Valore di emissione a
h
: 14,2 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardizzato
in EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Tale procedi-
mento è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
funzione ma non è effettivamente impiegato.
Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.
Dati tecnici
Martello perforatore
scalpellatore
CHE 5-40
SDS-max
Potenza assorbita
nominale
W 1150
Numero di giri a vuoto min
-1
380
Frequenza di
percussione a vuoto
min
-1
2900
Max. energia
di percussione singola
(secondo la “EPTA-
procedure 05/2009”)
J10
Lubrificazione Grasso
Portautensile SDS-max
Diametro max. foro
– calcestruzzo
– muratura
(punta a corona
in metallo duro)
mm
mm
40
90
Peso secondo la “EPTA-
procedure 01/2003”
kg 6,4
Classe di protezione
II /

CHE 5-40 SDS-max
30
Guida rapida
1 Ghiera antipolvere
2 Manicotto di serraggio
3 Manopola per la modalità di lavoro
4 Sistema antivibrazione
5 Interruttore
6 Impugnatura
7 Cavo d’alimentazione
8 Impugnatura supplementare
9 Targhetta d’identificazione *
10 Rotella di regolazione per la
preselezione di velocità di rotazione
e percussione
11 LED: stand-by
12 Grasso per l'utensile
* non visibile

CHE 5-40 SDS-max
31
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni da trasporto.
Regolazione dell’impugnatura
supplementare
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Usare l’elettroutensile solo con
l’impugnatura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata in una posizione qualsiasi, per
garantire un lavoro in sicurezza
ed ergonomico.
Allentare il serraggio ruotando l’impugna-
tura supplementare in senso
antiorario (1.).
Portare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata (2.).
Fissare la posizione regolata girando
l’impugnatura supplementare in senso
orario (3.).
Cambio degli utensili
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
AVVERTENZA!
Gli utensili utilizzati devono disporre di un
codolo SDS-max.
Inserimento degli utensili
Pulire l’utensile e ingrassare
leggermente il codolo.
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca.
– Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
Tirare indietro il manicotto
di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).

CHE 5-40 SDS-max
32
Impostazione della modalità
di lavoro
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Girare la manopola fino a farla scattare
in modo udibile nella modalità di lavoro
desiderata:
1. Foratura a percussione
2. Scalpellatura
3. Posizionamento dello scalpello
(vedi sotto)
AVVERTENZA!
–
In tutte le posizioni la manopola deve
scattare in modo udibile.
–
Nella posizione per la regolazione dello
scalpello (3.) non accendere l’elettro-
utensile.
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere regolato su 12 posi-
zioni (ogni spostamento 30°).
Portare la manopola della modalità
di lavoro nella posizione indicata.
Ruotare lo scalpello fino a raggiungere
l’angolazione desiderata.
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo .
Accensione dell’elettroutensile
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Giunto di sicurezza
PRUDENZA!
Se scatta il giunto di sicurezza, spegnere
immediatamente l'apparecchio!
Il giunto di sicurezza stacca il motore
dall'utensile quando si supera un valore
limite predefinito del momento torcente.
L'utensile impiegato si ferma. Con questo
si proteggono motore ed ingranaggio da
eventuali danni.

CHE 5-40 SDS-max
33
Istruzioni per il lavoro
AVVERTENZA!
Il meccanismo del martello inizia a lavorare
solo a partire da una determinata tempe-
ratura d’esercizio. Lavorando a basse
temperature ambientali, spingere salda-
mente la punta dell’utensile contro la super-
ficie di lavoro mentre l’apparecchio è in
funzione. All’occorrenza ripetere l’opera-
zione, finché viene raggiunta la temperatura
d’esercizio e il meccanismo del martello
inizia a lavorare.
Foratura a percussione
1. Portare la manopola della modalità di
lavoro sul simbolo .
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano
ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con
precauzione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere
l’apparecchio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
Scalpellatura
1. Introdurre lo scalpello.
2. Portare la manopola della modalità di
lavoro nella posizione per la regolazione
dello scalpello.
3. Ruotare lo scalpello nella posizione
desiderata.
4. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo .
5. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
6. Inserire la spina di alimentazione.
7. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
8. Accendere l’elettroutensile.
9. Durante la scalpellatura spingere con
precauzione l’elettroutensile in avanti,
in modo che non salti.
10. Eseguito il lavoro, spegnere
l’apparecchio.
11. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta
la produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Lavorare possibilmente ad intervalli:
30 sec. lavoro, 90 sec. raffreddamento.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un
luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso. Soffiare regolarmente
con aria compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole
di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole
di sicurezza, l’elettroutensile si spegne
automaticamente.
AVVERTENZA!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’elettroutensile.
Affidare l’elettroutensile ad un’officina
di assistenza clienti autorizzata dal
costruttore.

CHE 5-40 SDS-max
34
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
L'elettroutensile dispone di una lubrifica-
zione ad grasso. Fare eseguire il cambio/
rabbocco di grasso da un'officina di servizio
autorizzata dal costruttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione dell’elettroutensile
è danneggiato, deve essere sostituito con uno
speciale cavo di alimentazione (tipo di
collegamento X). Fornitura del cavo tramite
il servizio assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare il catalogo del pro-
duttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dismessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841 conformemente alle norme
delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/11/2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.

CHE 5-40 SDS-max
35
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Símbolos en la máquina . . . . . . . . . . . . 35
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 37
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 41
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 42
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo.
Utilizar protección para la vista.
Utilizar protección para el oído.
Utilizar protección ligera para
las vías respiratorias.
Indicaciones para la elimina-
ción de la máquina en desuso
(ver la página 42).
Tipo de protección II
(aislamiento total)
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, figuras y especificaciones
suministradas con la herramienta eléctrica.
Omisiones en el cumplimiento de las indica-
ciones de seguridad y las instrucciones
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en sitio seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
leer y seguir:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes;
–
las «Indicaciones generales de seguri-
dad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(
n° de texto:
315.915
);
–
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en
el lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La herra-
mienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El martillo perforador y cincelador CHE 5-40
SDS-max está diseñado
– para su aplicación profesional e industrial;
– para hacer perforaciones con percusión
en mampostería y hormigón para tacos
y anclajes de fijación y para agujeros de
paso;
– para tareas de cincelado ligeras para
quitar revoques y azulejos;
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.

CHE 5-40 SDS-max
36
Indicaciones de seguridad para
martillos
Utilizar protección para el oído. La acción
del ruido puede causar pérdida de la
audición.
Utilizar las empuñaduras adicionales
entregadas con la máquina. La pérdida
d
e control puede ser causa de lesiones.
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red eléc-
trica. El contacto con conductores bajo
tensión puede aplicar esta tensión tambi
én
a las partes metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el
caso de utilizar bits largos con
martillos rotativos
Siempre comience a taladrar a baja
velocidad y c
on la punta del bit en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más
altas, el bit se puede doblar si se le
permite rotar sin tocar la pieza de trabajo,
originando lesiones personales.
Aplique la presión sólo en línea directa con
el bit y no aplique una presión excesiva.
Los bits pueden doblarse y causar roturas
o pérdida de control, originando lesiones
personales.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones.
La penetración en una tubería de agua
causa daños materiales o de descargas
eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica c
on
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
m
anos.
Asegurar la pieza de trabajo. Los dispo-
sitivos de sujeción retienen la pieza d
e
trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica si
el cable está dañado. No tocar el cable
dañado
y desconectarlo de la toma
de
corriente si el mismo se daña durante
el trabajo. Los cables dañados aumentan
el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar exclusivamente máquinas con
portaherramientas SDS-max.
Comprobar el bloqueo correcto tirando
de la herramienta.
Sustituir inmediatamente la caperuza
antipolvo en caso de que estuviera
dañada. La caperuza antipolvo evita
que
penetre polvo en el portaherramientas.
El polvo generado durante el trabajo,
procedente de materiales como pinturas
con plomo, algunos tipos de madera, los
minerales y los metales, puede suponer
un riesgo para el operario o las personas
que se encuentren en su cercanía.
La respiración o el contacto con estos tipos
de polvo pueden ser causa de enferme-
dades de las vías respiratorias o de
reacciones alérgicas.
– Procurar una buena ventilación del
espacio de trabajo.
– Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
– Se recomienda la utilización de u
na
máscara de protección para la respira-
ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nociv
as
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la placa de
características deben coincidir.

CHE 5-40 SDS-max
37
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
– nivel de presión sonora L
pA
: 96 dB(A)
– nivel de potencia sonora L
WA
: 107 dB(A)
– incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración:
– durante la perforación con percusión:
– valor de emisión a
h
: 8,9 m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
– durante el cincelado:
– valor de emisión a
h
: 14,2 m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y de
vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el
procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la com-
paración de herramientas eléctricas. También
es apto para una estimación provisional de las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es repre-
sentativo para las principales aplicaciones
de la herramienta eléctrica. Sin embargo,
si la herramienta eléctrica se utiliza para otros
fines, con herramientas insertables diferentes
o con un mantenimiento deficiente, los niveles
de vibraciones pueden diferir. Esto puede
aumentar significativamente la carga por
vibraciones durante todo el periodo de
trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones
, deberán tenerse en cuenta
también los tiempos durante los cuales
la máquina está desconectada, o bien
durante los cuales, aun estando conectada,
no se ha utilizado. Esto puede reducir
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Implementar medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario
frente al efecto de las vibraciones como, por
ejemplo, el mantenimiento de la herramienta
eléctrica y las herramientas insertables,
mantener calientes las manos, la organiza-
ción de las secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Datos técnicos
Martillo perforador y cincelador CHE 5-40
SDS-max
Potencia nominal W 1150
Velocidad de giro en
vacío
r.p.m. 380
Velocidad de percusión
en vacío
r.p.m. 2900
Energía máx. de cada
golpe (según «EPTA-
procedure 05/2009»)
J10
Lubricación Grasa
Portaherramientas SDS-max
Diámetro de perforación
máx.
– hormigón
– mampostería
– (corona perforadora de
metal duro)
mm
mm
40
90
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 6,4
Tipo de protección
II /

CHE 5-40 SDS-max
38
Vista general
1 Cubierta de protección contra el
polvo
2 Manguito de bloqueo
3 Botón giratorio para seleccionar el
modo de trabajo
4 Amortiguador de vibraciones
5 Interruptor
6 Empuñadura
7 Cable de conexión
8 Empuñadura adicional
9 Placa de características*
10 Rueda de ajuste para la selección
de velocidad de giro o de percusión
11 LED: indicador de funciona-miento
12 Grasa para herramientas
* no es visible

CHE 5-40 SDS-max
39
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
Ajuste de la empuñadura adicional
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
PRECAUCIÓN
Utilizar la herramienta eléctrica
exclusivamente con la empuñadura
adicional colocada.
La empuñadura adicional puede girarse
a cualquier posición a fin de posibilitar
un trabajo seguro y sin fatiga.
Aflojar el mecanismo de apriete girando
la empuñadura adicional en sentido
antihorario (1).
Girar la empuñadura adicional hasta
la posición deseada (2).
Fijar la posición girando la empuñadura
adicional en sentido horario (3.).
Cambio de herramientas
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, desconectar
el enchufe de red.
PRECAUCIÓN
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA
Las herramientas utilizadas deben disponer
de un vástago SDS-max.
Colocación de las herramientas
Limpiar y engrasar ligeramente el
vástago de la herramienta.
Comprobar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia.
– Sustituir la caperuza antipolvo si está
dañada.
Insertar la herramienta de inserción (1.)
y girarla (2.) hasta que se enclave.
Comprobar el enclavamiento tirando
de la herramienta de inserción.
Quitar la herramienta
Tirar del manguito de bloqueo hacia
atrás (1.).
Retirar la herramienta de inserción (2.).

CHE 5-40 SDS-max
40
Ajuste del modo de trabajo
PRECAUCIÓN
Ajustar el modo de trabajo únicamente
con la máquina parada.
Mover el botón giratorio hasta situarlo
en el modo de trabajo deseado y se
escuche un clic:
1. Perforación con percusión
2. Cincelado
3. Ajuste de la posición del cincel
(ver allí)
NOTA
–
En todas las posiciones debe enclavar-
se el botón giratorio de forma audible.
–
En el modo de ajuste de la posición del
cincel (3.) no debe ponerse en marcha
la herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
Puede ajustarse el cincel en 12 posiciones
diferentes (desfasadas en 30° una de
la otra).
Fijar el botón giratorio del modo de trabajo
en la posición que se muestra.
Girar el cincel hasta que presente el
ángulo deseado.
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo .
Encendido de la herramienta
eléctrica
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Acoplamiento de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Si se activa el acoplamiento de seguridad,
parar inmediatamente el equipo!
El acoplamiento de seguridad separa
el motor de la herramienta cuando se
ha excedido el valor de momento de giro
previamente ajustado. La herramienta
se para. De esta forma se evitan daños
en el motor y en el engranaje.

CHE 5-40 SDS-max
41
Indicaciones para el trabajo
NOTA
El mecanismo del martillo comienza a fun-
cionar a partir de una temperatura de
funcionamiento determinada. En trabajos
con una temperatura ambiente más baja,
presionar firmemente la punta de la herra-
mienta contra la superficie de trabajo
mientras el dispositivo está en marcha.
Repetir en caso necesario hasta que se
alcance la temperatura de funcionamiento
y el mecanismo del martillo se accione.
Perforación con percusión
1. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo .
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la empuñadura adicional
a la posición deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha
la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta eléctrica
con cuidado hacia delante.
8. Concluida la perforación, parar la
máquina.
9. Desconectar el enchufe de red.
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Situar el botón giratorio del modo de
trabajo en la posición pertinente para fijar
la posición del cincel.
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo .
5. Ajustar la empuñadura adicional
a la posición deseada.
6. Conectar el enchufe de red.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con
cuidado hacia delante durante el
cincelado para que no salte.
10. Parar la máquina una vez concluida
la tarea.
11. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil
de la herramienta eléctrica.
– Trabajar en lo posible en intervalos:
30 segundos de trabajo, 90 segundos
de enfriamiento.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente la máquina y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso. Limpiar periódicamente
la parte interior de la carcasa y el motor con
aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con
escobillas de desconexión automática.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para
automáticamente.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos originales del
fabricante. En caso de utilizar productos de
terceros, se anula la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta
eléctrica en caso que las chispas sean
excesivas. Entregar la herramienta eléctrica
a un taller especializado autorizado por el
fabricante.

CHE 5-40 SDS-max
42
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá la
garantía del fabricante.
La herramienta eléctrica dispone de una
lubricación a grasa. Hacer efectuar el
cambio de o la recarga de grasa por un
taller de servicio a clientes autorizado.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la
herramienta eléctrica está dañado, debe
cambiarse por un conductor de
alimentación preconfeccionado de manera
especial (tipo de fijación X). Este conductor
está disponible a través del Servicio de
Atención al Cliente de FLEX.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios,
especialmente herramientas insertables,
consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra página
web: www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA
Inutilizar los equipos inservibles cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través de
leyes nacionales, los equipos eléctricos o
electrónicos en desuso deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE , 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.

CHE 5-40 SDS-max
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 43
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 45
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 49
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 50
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
CUIDADO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar leve proteção respiratória!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho usado
(ver a pág. 50)!
Classe de protecção II
(completamente isolado)
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança,
instruções, figuras e especificações
fornecidas com a ferramenta elétrica.
Negligências no respeito pelas indicações de
segurança podem ter como consequência um
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves. Guarde todas as indicações de
segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança
para utilização de ferramentas elétricas
na documentação anexa
(
textos n.°:
315.915
),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção de acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve
ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.

CHE 5-40 SDS-max
44
Utilização de acordo com as
disposições legais
O martelo para furar e cinzelar CHE 5-40
SDS-max foi concebido
– para a utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas
e ancoragens e furos de passagem,
– para pequenos trabalhos de encalcar
para remover reboco e ladrilhos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
Use proteção auditiva. O efeito de ruído
pode provocar perdas de audição.
Utilize os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode
dar origem a ferimentos.
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies
do punho isoladas. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Instruções de segurança ao usar
brocas longas com martelos
perfuradores
Comece sempre a perfurar a baixa
velocidade e com a ponta da broca em
contacto com a peça de trabalho.
A velocidades mais altas, a broca pode
dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho,
causando ferimento pessoal.
Aplique pressão apenas em linha direta
com a broca e não aplique pressão
excessiva. As brocas podem dobrar-se,
causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Outras instruções de segurança
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma explo-
são. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça mantida
fixa num dispositivo de aperto está mais
segura do que presa na sua mão.
Não utilize a ferramenta elétrica com
o cabo danificado. Não toque no cabo
danificado e desligue a ficha da tomada,
se o cabo for danificado durante o tra-
balho. Cabos de ligação danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
Utilizar apenas ferramentas com
dispositivo de admissão da ferramenta
SDS-max. Verificar o bloqueio correto,
puxando a ferramenta.
Se a capa de proteção contra poeira
estiver danificada, requerer imediata-
mente a sua substituição. A capa de
proteção contra poeira impede a entrada
de pó na admissão da ferramenta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos
de madeira, minerais e metais, podem
prejudicar a saúde do operador do
aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades.
A inalação
ou o contacto com estas poeiras pode
provocar doenças no aparelho respiratório
e/ou reações alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar um sistema de
aspiração de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara respiratória com uma classe
de filtro P2.

CHE 5-40 SDS-max
45
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de caraterísticas têm de ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
– Nível de pressão
acústica L
pA
: 96 dB(A);
– Nível de potência
acústica L
WA
: 107 dB(A);
– Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações:
– Ao furar com percussão:
– Valor de emissão a
h
: 8,9 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
– Ao cinzelar:
– Valor de emissão a
h
: 14,2 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de oscilação
alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a com-
paração de ferramentas elétricas entre si.
Este processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar clara-
mente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou, embora estando a funcionar, não está, de
facto, em utilização. Isto pode reduzir clara-
mente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das vibra-
ções, como, por exemplo: manutenção da
ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
CUIDADO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Caraterísticas técnicas
Martelo para furar e cinzelar CHE 5-40
SDS-max
Potência nominal
absorvida
W 1150
Número de rotações
em vazio
rpm 380
Número de impactos
em vazio
min
-1
2900
Energia máxima de
impacto (segundo
«EPTA-procedure
05/2009»)
J10
Lubrificação Graxa
Admissão da ferramenta SDS-max
Diâmetro máx. do furo
– Betão
– Alvenaria
– (coroa de furar HM)
mm
mm
40
90
Peso de acordo com
«EPTA-procedure
01/2003»
kg 6,4
Classe de proteção II /

CHE 5-40 SDS-max
46
Panorâmica da máquina
1 Capa de proteção contra poeira
2 Bucha de bloqueio
3 Seletor rotativo para o modo
de trabalho
4 Amortecimento de vibrações
5 Interruptor
6 Punho
7 Cabo de rede
8 Punho adicional
9 Chapa de caraterísticas *
10 Roda de ajuste para pré-selecção de
rotações e de golpes
11 LED: Pronto a funcionar
12 Massa lubrificante para ferramentas
* não é visível

CHE 5-40 SDS-max
47
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e aces-
sórios e verificar se o fornecimento está
completo e se existem danos provocados
pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta elétrica, desligar a ficha da tomada.
CUIDADO!
Utilizar a ferramenta elétrica só com
o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado para
qualquer posição, para garantir um trabalho
seguro e sem fadiga.
Eliminar encravamentos, rodando
o punho adicional no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (1.).
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida (2.).
Fixar o ajuste, rodando o punho adicional
no sentido dos ponteiros do relógio (3.).
Troca de ferramenta
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta elétrica, desligar a ficha da tomada.
CUIDADO!
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes.
Utilizar luvas de proteção!
INDICAÇÃO!
As ferramentas utilizadas têm de ter uma
haste SDS-max.
Aplicação das ferramentas
Limpar as ferramentas e lubrificar
ligeiramente a haste.
Controlar a capa de proteção contra
poeira.
– Limpar a capa suja.
– Solicitar a substituição da capa de
proteção contra poeira quando
danificada.
Inserir a ferramenta de aplicação (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio, puxando a ferra-
menta de aplicação.
Desmontar as ferramentas
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de aplica-
ção (2.).

CHE 5-40 SDS-max
48
Regular o modo de trabalho
CUIDADO!
Alterar o modo de trabalho somente com
a ferramenta elétrica completamente
parada.
Rodar o seletor rotativo até encaixar
audivelmente no modo de trabalho
pretendido:
1. Furar com percussão
2. Cinzelar
3. Regular a posição do cinzel
(ver aqui)
INDICAÇÃO!
–
Em todas as posições, deve ouvir-se
o seletor rotativo engatar.
–
Na posição para regular a posição
do cinzel (3.), não ligar a ferramenta
elétrica.
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser ajustado em 12 posições
diferentes (deslocado, respectivamente
em 30°).
Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho na posição indicada.
Rodar o cinzel, até este apresentar
o ângulo pretendido.
Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo .
Ligar a ferramenta elétrica
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Acoplamento de segurança
CUIDADO!
Se o acoplamento de segurança actuar,
desligar imediatamente o aparelho!
O acoplamento de segurança separa
o motor da ferramenta, se um valor limite
de binário for ultrapassado. A ferramenta
de utilização fica parada. Deste modo,
o motor e a engrenagem são protegidos
contra danos.

CHE 5-40 SDS-max
49
Indicações sobre trabalho
INDICAÇÃO!
O mecanismo de martelo só começa
a trabalhar a partir de uma determinada
temperatura de serviço. Em trabalhos
a baixa temperatura ambiente, pressionar
a ponta da ferramenta firmemente contra
a superfície de trabalho, enquanto o apa-
relho trabalha. Se necessário, repetir até
a temperatura de serviço ser alcançada
e o mecanismo de martelo começar
a trabalhar.
Furar com percussão
1. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo .
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para
a posição pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta elétrica com
ambas as mãos e assumir a posição
de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta
elétrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta
elétrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar
o aparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
Cinzelar
1. Colocar o cinzel.
2. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho na posição para regular
a posição do cinzel.
3. Rodar o cinzel para a posição
pretendida.
4. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo .
5. Regular o punho adicional para a posi-
ção pretendida.
6. Ligar a ficha à tomada.
7. Segurar a ferramenta elétrica com
ambas as mãos e assumir a posição
de trabalho.
8. Ligar a ferramenta elétrica.
9. Ao cinzelar, pressionar suavemente
a ferramenta elétrica para a frente,
de modo a que não salte.
10. Depois de terminado o trabalho,
desligar o aparelho.
11. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o tem-
po de vida útil da ferramenta elétrica.
– Se possível, trabalhar em intervalos:
Trabalhar 30 segundos, arrefecer
90 segundos.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização. Limpar o interior
da estrutura com motor regularmente, com
ar comprimido seco.
Escovas de carvão
A ferramenta elétrica está equipada com
escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite de desgaste
das escovas de carvão, a ferramenta
elétrica desliga-se automaticamente.
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Caso sejam
utilizadas peças de outros fabricantes,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode
observar-se a ignição dos carvões durante
o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas
de carvão, desligar imediatamente a ferra-
menta elétrica.

CHE 5-40 SDS-max
50
Entregar a ferramenta elétrica para
reparação numa oficina de Serviços
Técnicos autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações de
garantia do fabricante.
A ferramenta eléctrica dispõe de uma lubri-
ficação de graxa. A mudança/enchimento
de graxa deve ser efectuada numa oficina
de Assistência Técnica autorizada pelo
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica
apresentar danos, tem de ser substituído
por um outro especialmente preparado (tipo
de aplicação X). Este pode ser adquirido
através dos Serviços Técnicos FLEX.
Peças de substituição e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferra-
mentas de aplicação, consulte os catálogos
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na
nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira respon-
sabilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra
em conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as
determinações das diretivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/11/2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes de uma interrupção do
negócio provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.

CHE 5-40 SDS-max
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 51
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 53
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 57
Afvoeren van verpakking en machine . . 58
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kan persoonlijk letsel of materiële
schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoor-
bescherming!
Lichte adembescherming
gebruiken!
Afvoeren van het oude
apparaat (zie pagina 58)!
Isolatieklasse II
(volledig geïsoleerd)
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle met het elektrisch gereedschap
meegeleverde veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen voor de
toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
documentnummer:
315.915
),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels. Toch kunnen
bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De boor- en hakhamer CHE 5-40 SDS-max
is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in
metselwerk en beton, voor deuvel- en
ankerbevestigingen en het boren van
doorvoeren,
– voor lichte breekwerkzaamheden, voor
het verwijderen van stucwerk en tegels,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.

CHE 5-40 SDS-max
52
Veiligheidsvoorschriften voor
hamers
Draag een gehoorbescherming. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de
controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel
kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Veiligheidsaanwijzingen bij het
gebruik van lange boren bij
boorhamers
Begin altijd te boren met een laag
toerental, waarbij de punt van het bit
contact heeft met het werkstuk. Bij hogere
toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit
vrij zonder contact met het werkstuk laat
draaien, wat kan resulteren in persoonlijk
letsel.
Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk
uit en oefen geen overmatige druk uit. Bits
kunnen verbuigen met als gevolg breuk of
verlies van controle, wat kan resulteren in
persoonlijk letsel.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Alleen gereedschappen met SDS-max
gereedschapsopname inzetten. De
correcte vergrendeling controleren door
aan het toebehoren te trekken.
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen. De stof-
beschermingskap voorkomt dat er stof in
de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen of
personen in de buurt. Inademing of aan-
raking van dit stof kan tot aandoeningen
van de ademwegen en/of allergische
reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.

CHE 5-40 SDS-max
53
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens norm EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau L
pA
: 96 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau L
WA
: 107 dB(A);
– Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde:
– bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde a
h
: 8,9 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
– bij hakwerkzaamheden:
– Emissiewaarde a
h
: 14,2 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillings
belasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en
i
nzetgereedschappen, warm houden van de
handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Boor- en hakhamer CHE 5-40
SDS-max
Opgenomen vermogen W 1150
Onbelast toerental min
-1
380
Onbelast aantal slagen min
-1
2900
Max. slagkracht
(volgens „EPTA-
procedure 05/2009”)
J10
Smering Vet
Gereedschapsopname SDS-max
Max. boordiameter
– Beton
– Metselwerk
– (HM-boorkroon)
mm
mm
40
90
Gewicht volgens „EPTA-
procedure 01/2003”
kg 6,4
Isolatieklasse
II/

CHE 5-40 SDS-max
54
In één oogopslag
1 Stofbeschermkap
2 Vergrendelingshuls
3 Draaiknop voor werkmodus
4 Trillingsdemping
5 Schakelaar
6 Handgreep
7 Netsnoer
8 Extra handgreep
9 Typeplaatje *
10 Stelwiel voor voorkeuze toerental en
aantal slagen
11 LED: Gereed voor gebruik
12 Gereedschapsvet
* niet zichtbaar

CHE 5-40 SDS-max
55
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG!
Elektrisch gereedschap alleen met
gemonteerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige
stand worden gedraaid om veilig en zonder
vermoeidheid te kunnen werken.
Klemschroef door draaien van de extra
handgreep tegen de wijzers van de klok
in losdraaien (1.).
Extra handgreep in de gewenste positie
draaien (2.).
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de
instelling vastzetten (3.).
Inzetgereedschap wisselen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over
een SDS-max-schacht beschikken.
Inzetgereedschap inzetten
Gereedschap reinigen en de schacht
licht invetten.
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen.
– Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
Inzetgereedschap inzetten (1.) en
draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereed-
schappen
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).

CHE 5-40 SDS-max
56
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Draaiknop naar de gewenste werkmodus
draaien en hoorbaar vastklikken:
1. Hameren
2. Hakken
3. Instellen van de hakpositie
(zie daar)
LET OP!
–
In alle posities moet de draaiknop
hoorbaar vastklikken.
–
In de stand voor het instellen van
de hakpositie (3.) het elektrische
gereedschap niet inschakelen.
Instellen van de hakpositie
De beitel kan in 12 standen (telkens 30°
verder verplaatst) worden ingesteld.
Draaiknop voor werkmodus in de getoonde
positie zetten.
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft.
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
Elektrisch gereedschap inschakelen
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Veiligheidskoppeling
VOORZICHTIG!
Als de veiligheidskoppeling geactiveerd
wordt, onmiddellijk de machine
uitschakelen.
De veiligheidskoppeling onderbreekt de ver-
binding tussen motor en inzetgereedschap
als een vooraf ingestelde draaimoment-
grenswaarde wordt overschreden.
Het inzetgereedschap blijft staan.
Daardoor worden motor en transmissie van
beschadigingen gevrijwaard.

CHE 5-40 SDS-max
57
Tips voor de werkzaamheden
LET OP!
Het hamermechanisme begint pas vanaf
een bepaalde bedrijfstemperatuur te
werken. Bij werkzaamheden op een lage
omgevingstemperatuur de gereedschaps-
punt stevig tegen het werkoppervlak
drukken terwijl het apparaat loopt. Indien
nodig herhalen tot de bedrijfstemperatuur
is bereikt en het hamermechanisme werkt.
Hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch
gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel
naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring de
machine uitschakelen.
9. Stekker uit het stopcontact trekken.
Hakken
1. Beitel inzetten.
2. Draaiknop voor werkmodus in de stand
voor het instellen van de hakpositie
zetten.
3. Beitel in de gewenste stand draaien.
4. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
5. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
8. Elektrisch gereedschap inschakelen.
9. Elektrisch gereedschap bij het hakken
met gevoel naar voren duwen, zodat
het niet springt.
10. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
11. Stekker uit het stopcontact trekken.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Indien mogelijk in intervallen werken:
30 seconden werken, 90 seconden
afkoelen.
– Elektrisch gereedschap na de werk-
zaamheden reinigen en in de transport-
koffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de
ventilatieopeningen regelmatig. De frequen-
tie van de reiniging is afhankelijk van het
bewerkte materiaal en van de duur van het
gebruik. Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig met
droge perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien
van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Bij het gebruik van onderdelen van een
andere fabrikant vervallen de garantie-
verplichtingen van de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstige vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk
uitschakelen. Elektrisch gereedschap bij
een door de fabrikant erkende
klantenservice afgeven.

CHE 5-40 SDS-max
58
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Het elektrische gereedschap beschikt over
een vetsmering. Vet verversen/bijvullen
door een door de fabrikant erkende klanten-
servicewerkplaats laten uitvoeren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klanten-
service.
Als de aansluitkabel van het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een speciaal
daarvoor bedoelde aansluitkabel (aan-
brengtype X). Deze is verkrijgbaar via de
FLEX-klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant. Explosietekeningen en onder-
delenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af te geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30-11-2022, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het nietmoge-
lijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.

CHE 5-40 SDS-max
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . 59
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 59
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 66
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 66
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbart truende fare. Ved
tilsidesættelse af henvisningen opstår der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen
inden ibrugtagning!
Brug øjenværn!
Brug høreværn!
Benyt et let åndedrætsværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 66)!
Beskyttelsesklasse II (helt
isoleret)
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsinstrukser,
anvisninger, afbildninger og specifikationer,
der er leveret sammen med elværktøjet.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle
sikkerhedsinstrukser og anvisninger for
senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug, skal du læse
og følge:
–
denne betjeningsvejledning,
–
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.:
315.915
),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
det aktuelle tekniske niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
De bore- og mejselhammeren CHE 5-40
SDS-max er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til hammerboring i murværk og beton ved
fastgøring af dyvler og ankre samt
gennemgangsboringer,
– til let stemmearbejde for at fjerne puds og
fliser,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.

CHE 5-40 SDS-max
60
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt de medfølgende ekstrahåndtag.
Der er fare for at blive kvæstet, hvis man
mister kontrollen over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
Sikkerhedsforskrifter ved brug af
lange bor med borehamre
Start altid med at bore ved en lav hastighed
og med borets spids i kontakt med
arbejdsemnet. Ved højere hastigheder har
boret en tendens til at bøje, hvis det får lov
til at rotere frit, hvilket kan medføre
personskade.
Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og
tryk ikke for hårdt. Bor kan bøje og derved
knække, hvilket kan medføre tab af kontrol
og personskade.
Andre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte
forsyningsledninger, eller kontakt det
lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og
elektriske stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre eksplosion.
Indtrængen i en vandledning forårsager
materielle skader, eller det kan forårsage
elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at
stå sikkert. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Sørg for at sikre arbejdsemnet. Det er
mere sikkert at holde arbejdsemnet fast
med en spændeanordning end med
hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af
stikkontakten, hvis kablet skulle blive
beskadiget under arbejdet. Beskadigede
kabler øger risikoen for elektriske stød.
Anvend kun værktøj med SDS-max
værktøjsholder. Kontroller låsningen ved
at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks.
Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der
kan trænge støv ind i værktøjsholderen.
Frigivet støv fra materialer, f.eks.
blyholdige malinger, nogle træarter,
mineraler og metal kan udsætte brugeren
eller andre personer, der opholder sig i
nærheden, for fare.
Hvis dette støv
indåndes eller berøres, kan det medføre
åndedrætssygdomme og/eller allergiske
reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern
støvudsugning.
– Det anbefales at anvende en
støvmaske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Der må kun anvendes klæbeetiketter til
mærkning af elværktøjet. Bor ikke huller i
maskinens hus.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.

CHE 5-40 SDS-max
61
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
iht. EN 62841.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
– Lydtryksniveau L
pA
: 96 dB(A);
– Lydeffektniveau L
WA
: 107 dB(A);
– Usikkerhed K: 3 dB.
Samlet svingningsværdi:
– ved hammerboring:
– Emissionsværdi a
h
: 8,9 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
– ved mejsling:
– Emissionsværdi a
h
: 14,2 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelser.
Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre
formål, med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-
belastningen bør man også tage højde for de
tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
Tekniske data
Bore- og mejselhammer CHE 5-40
SDS-max
Nominel optagen effekt W 1150
Omdrejningstal i
tomgang
o/min 380
Tomgangsslagtal
min
-1
2900
Maks. enkeltslagenergi
(iht. "EPTA-procedure
05/2009")
J10
Smøring Fedt
Værktøjsholder SDS-max
Maks. bordiameter
– Beton
– Murværk
– (HM-borekrone)
mm
mm
40
90
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003"
kg 6,4
Beskyttelsesklasse
II /

CHE 5-40 SDS-max
62
Oversigt
1 Støvbeskyttelseskappe
2 Låsehylse
3 Drejeknap til indstilling af
arbejdsfunktion
4 Vibrationsdæmpning
5 Afbryder
6 Håndtag
7 Netledning
8 Ekstra håndtag
9 Typeskilt *
10 Justerhjul til forvalg af omdrejnings-
og slagtal
11 LED: Driftsberedskab
12 Værktøjsfedt
* ses ikke

CHE 5-40 SDS-max
63
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Elværktøjet må kun benyttes, når
ekstrahåndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som
helst ønsket position for at garantere, at der
kan arbejdes så sikkert som muligt uden at
blive træt.
Løsn klemfunktion ved at dreje
ekstrahåndtaget mod uret (1.).
Drej ekstrahåndtaget i den ønskede
position (2.).
Ved drejning af ekstrahåndtaget med
uret fikseres indstillingen (3.).
Værktøjsskift
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet, der anvendes, skal have et
SDS-max-skaft.
Isætning af værktøj
Rengør værktøjer, og smør skaftet med
en smule fedt.
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset.
– Få en defekt støvbeskyttelseskappe
udskiftet.
Isæt indsatsværktøjet (1.), og drej (2.),
indtil det låses.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
Træk låsehylsen bagud (1.).
Tag indsatsværktøjet ud (2.).

CHE 5-40 SDS-max
64
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres, når
elværktøjet står helt stille.
Drej drejeknappen til den ønskede
arbejdsfunktion, så den hørbart går
i indgreb:
1. Hammerboring
2. Mejsling
3. Indstilling af mejselposition
(se der)
BEMÆRK!
–
I alle positioner skal drejeknappen gå
hørbart i hak.
–
Elværktøjet må ikke tændes i positionen
til indstilling af mejselposition (3.).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan justeres i 12 forskellige positio-
ner (med en forskydning på 30° hver gang).
Sæt drejeknappen til indstilling af
arbejdsfunktion i den viste position.
Drej mejslen, indtil den har den ønskede
vinkel.
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på
symbolet .
Tilkobling af elværktøjet
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Slukke maskinen:
Slip afbryderen.
Sikkerhedskobling
FORSIGTIG!
Stands maskinen omgående, hvis
sikkerhedskoblingen udløses!
Sikkerhedskoblingen adskiller forbindelsen
fra motoren til værktøjet ved overskridelse
af en forindstillet grænseværdi af omdrej-
ningsmomentet. Indsatsværktøjet standser.
Motor og gear beskadiges derfor ikke.

CHE 5-40 SDS-max
65
Arbejdshenvisninger
BEMÆRK!
Hammermekanismen begynder først at
arbejde fra en bestemt driftstemperatur.
Hvis der arbejdes ved lave omgivelses-
temperaturer, skal værktøjsspidsen trykkes
hårdt mod arbejdsfladen, mens maskinen
kører. Gentag efter behov, indtil driftstem-
peraturen er nået, og hammermekanismen
arbejder.
Hammerboring
1. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet .
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
4. Sæt netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder, og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet, og tænd
elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet er
afsluttet.
9. Træk netstikket ud.
Mejsling
1. Isæt mejslen.
2. Sæt drejeknappen til indstilling af arbejds-
funktion på positionen til indstilling af
mejselposition.
3. Drej mejslen til ønsket position.
4. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet .
5. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
6. Sæt netstikket i stikkontakten.
7. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder, og indtag arbejdspositionen.
8. Tænd elværktøjet.
9. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved
mejsling, så det ikke "hopper".
10. Sluk maskinen efter arbejdets
afslutning.
11. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets-
levetid.
– Der skal helst arbejdes i intervaller:
30 sek. arbejde, 90 sek. afkøling.
– Rengørelværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten,
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger af
materialet, der skal bearbejdes, og af
brugsvarigheden. Blæs husets indre med
motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul.
Når slidgrænsen er nået, slukkes
elværktøjet automatisk.
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved anven-
delse af fremmede fabrikater bortfalder
producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under
brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever elværktøjet til et af
producenten autoriseret kundeservice-
værksted.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Elværktøjet er udstyret med en vedt-
smøringsanordning. Udskiftning/påfyldning
af vedt må kun udføres af et af producenten
autoriseret kundeserviceværksted.

CHE 5-40 SDS-max
66
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er
beskadiget, skal den udskiftes med en
tilslutningsledning i speciel udførelse
(anbringelsesart X). Denne tilslutnings-
ledning fås hos FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i national ret skal udtjente
elektroværktøjer indsamles separat og
afleveres på et indsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske data", er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.

CHE 5-40 SDS-max
67
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 67
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 67
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 73
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 74
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING!
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må
leses før igangsetting!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Bruk et lett pustevern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se siden 74)!
Beskyttelsesklasse II
(fullstendig isolert)
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Lese igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Dersom sikkerhetsveiled-
ningene ikke blir overholdt, kan dette føre til
elektrisk støt, brann eller alvorlige skader.
Oppbevar sikkerhetsveiledningene og
anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de "generelle sikkerhetshenvisningene"
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (
nr.:
315.915
),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel
oppstå skade for liv og levnet for brukeren
eller tredje personer eller også skade på
maskinen eller andre ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten må
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Bore- og meiselhammeren CHE 5-40
SDS-max er konstruert
– for kommersiell bruk innenfor industri
og håndverk,
– hammerboring i murverk og betong for
ekspansjonshylse- og ankerfeste og for
gjennomgangsboring,
– for lette stemmearbeider for fjerning
av puss og fliser,
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av dette
apparatet.

CHE 5-40 SDS-max
68
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan
føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre
til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette apparatdeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Sikkerhetsanvisninger for bruk av
lange borbits sammen med
borhammere
Start alltid boringen ved lav hastighet og
med spissen av bitsen i kontakt med
emnet. Ved høyere hastigheter er det stor
sannsynlighet for at bitsen bøyes hvis den
får rotere fritt uten kontakt med emnet, og
dette kan føre til personskader.
Trykk bare i rett linje med bitsen, og pass
på at du ikke trykker for hardt. Bits kan bli
bøyd, slik at man mister kontrollen, noe
som kan forårsake personskader.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skjulte forsyningsledninger eller spør hos
offentlige myndigheter hvor slike
ledninger finnes. Kontakt med
elektroledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du
står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke
som er festet med en spenninnretning, er
sikrere enn om du holder i det med
hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. Skadete kabler
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk kun verktøy med SDS-max
verktøyopptak. Kontroller av det er korrekt
lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut.
Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det
kommer støv inn i verktøyopptaket.
Frigjort støv fra materialer som blyholdige
strøk av maling, noen tretyper, mineraler
og metall kan forårsake fare for
betjeningspersonen eller for personer som
oppholder seg i nærheten.
Innånding eller
berøring av slikt støv kan føre til
sykdommer i luftveiene og/eller allergiske
reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes ekstern
støvoppsuging.
– Det anbefales bruk av en pustevern-
maske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For kjennetegning av elektroverktøy må
det kun brukes merker/skilt som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens med
spenningsangivelsen på typeskiltet.

CHE 5-40 SDS-max
69
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå L
pA
: 96 dB(A);
– Lydeffektnivå L
WA
: 107 dB(A);
– Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet svingningsverdi:
– under hammerboring:
– Emisjonsverdi a
h
: 8,9 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
– under meisling:
– Emisjonsverdi a
h
: 14,2 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverk-
tøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for
annen bruk med avvikende innsatsverktøy,
eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold,
kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til
en tydelig forhøying av svingnings-
belastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor apparatet er slått av eller er i gang, men
faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig
redusere svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
Tekniske data
Bore- og meiselhammer CHE 5-40
SDS-max
Nominelt strømforbruk W 1150
Turtall ved tomgang min
-1
380
Tomgangsslagtall
min
-1
2900
Max. enkeltslags energi
(i henhold til “EPTA-
procedure 05/2009”)
J10
Smøring Fett
Verktøyholder SDS-max
Max. borediameter
– Betong
– Murverk
– (HM-borekrone)
mm
mm
40
90
Vekten er tilsvarende
“EPTA-procedure
01/2003”
kg 6,4
Beskyttelsesklasse
II /

CHE 5-40 SDS-max
70
Et overblikk
1 Deksel for støvbeskyttelse
2 Låsehylse
3 Dreieknapp for arbeidsmodus
4 Vibrasjonsdemping
5Bryter
6 Håndtak
7 Strømkabel
8 Ekstra håndtak
9 Typeskilt *
10 Innstillingshjul for forvalg av tur- og
slagtall
11 LED: Driftsberedskap
12 Verktøyfett
* ikke synlig

CHE 5-40 SDS-max
71
Bruksanvisning
Før igangsetting
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut, og
det må kontrolleres at leveringen er
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøy må kun brukes med montert
ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken
som helst posisjon for å garantere et sikkert
og lite anstrengende arbeid.
Løsne klemmen ved å vri det ekstra
håndtaket mot urviseren (1.).
Sving det ekstra håndtaket til ønsket
posisjon (2.).
Fest innstillingen ved å dreie det ekstra
håndtaket med urviseren (3.).
Verktøyskifte
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
HENVISNING!
Verktøyet som brukes, må ha et SDS-max-
skaft.
Sette inn verktøy
Rengjør verktøyene og smør skaftet litt.
Støvdekslet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss.
– Defekt støvbeskyttelseskappe må
skiftes ut.
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.) og
vri (2.) til det går i lås.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
Trekk låsehylsen bakover (1.).
Ta ut verktøyet (2.).

CHE 5-40 SDS-max
72
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Drei skruknappen til det høres at den
stopper på ønsket arbeidsmodus:
1. Hammerboring
2. Meisling
3. Innstilling av meiselposisjonen
(se der)
HENVISNING!
–
I alle posisjoner skal du høre at
dreieknappen går i lås.
–
I stillingen for innstilling av meisel-
posisjonen (3.) må ikke elektroverktøyet
slås på.
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan justeres i 12 posisjoner
(hhv. 30° innstilling).
Sett skruknappen for arbeidsmodus i den
viste stillingen.
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen.
Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet .
Innkopling av elektroverktøy
Bryteren trykkes og holdes fast.
Utkobling av apparatet:
Slipp bryteren.
Sikkerhetskopling
FORSIKTIG!
Når sikkerhetskoplingen blir utløst, blir
apparatet straks slått av!
Sikkerhetskoplingen skiller motoren fra
verktøyet dersom en på forhånd innstilt
grenseverdi for dreiemoment blir
overskredet. Verktøyet blir stående fast.
Derved blir motor og drev skånet mot
skader.

CHE 5-40 SDS-max
73
Arbeidshenvisninger
HENVISNING!
Hammermekanismen aktiveres først ved en
bestemt driftstemperatur. Trykk verktøy-
spissen hardt mot arbeidsflaten mens
maskinen går når du arbeider ved lavere
omgivelsestemperatur. Gjenta om
nødvendig helt til driftstemperaturen er
nådd og hammermekanismen aktiveres.
Hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet .
2. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
3. Støpselet stikkes inn.
4. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeids-
posisjon.
5. Sett boret på og slå på elektroverktøyet.
6. Elektroverktøyet trykkes forsiktig
framover.
7. Etter avsluttet boring må apparatet
slås av.
8. Støpselet trekkes ut.
Meisling
1. Sett inn meisel.
2. Sett skruknappen for arbeidsmodus
i stillingen for innstilling av meisel-
posisjonen.
3. Drei meiselen i ønsket posisjon.
4. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet .
5. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
6. Støpselet stikkes inn.
7. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeids-
posisjon.
8. Slå på elektroverktøyet.
9. Elektroverktøyet må under meislingen
trykkes forsiktig framover slik at det ikke
hopper.
10. Etter avsluttet arbeid må apparatet
slås av.
11. Støpselet trekkes ut.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker
arbeidsytelsen og også levetiden til
elektroverktøyet.
– Arbeide helst i intervaller på: 30 Sek.
arbeid, 90 Sek. avkjøling.
– Elektroverktøy må rengjøres etter
arbeidet og må oppbevares i
transportkofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må
skje er avhengig av materialet som
bearbeides og av hvor lenge apparatet er
i bruk. Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med
utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
HENVISNING!
For utskifting må det kun brukes original-
deler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater slettes produsentens
garantiforpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres
inn på et kundeservice verksted som er
autorisert av produsenten.
Drevet
HENVISNING!
Skruene på drivhodet må ikke løsnes i
garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Elektroverktøyet har en fettsmører. Skift/
påfyll av fett må foretas av et kundeservice
verksted som er autorisert av produsenten.

CHE 5-40 SDS-max
74
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy
er skadet, må den skiftes ut med en spesiell
kabel (type X). Dette fåes hos FLEX
kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles
inn separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
"Tekniske data" stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket
av produktet eller ikke mulig bruk av
produktet. Produsenten og hans representant
er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.

CHE 5-40 SDS-max
75
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . 75
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 81
Anvisningar om avfallshantering . . . . . . 82
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk
för liv och lem eller svåra personskador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Använd lätt andningsskydd!
Anvisningar om avfalls-
hantering för den gamla
maskinen (se sidan 82)!
Skyddsklass II
(fullständigt isolerad)
För din säkerhet
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer elverktyget.
Om dessa inte följs kan elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador uppstå.
Förvara alla säkerhetsanvisningarna på en
åtkomlig säker plats.
Innan elverktyget tas i bruk ska följande
dokument läsas igenom noggrant och följas:
–
den föreliggande bruksanvisningen
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
hantering av elverktyg i det bifogade
häftet (
skriftnr:
315.915
),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
platsen där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt den
senaste tekniken och vedertagna
säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara
för liv och lem uppstå under användning –
både för användaren och andra. Det finns
även risk för skador på maskinen eller andra
föremål. Elverktyget får endast användas
–
för avsett ändamål
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borr- och mejselhammaren CHE 5-40
SDS-max är avsedd för
– yrkesmässig användning inom industri
och hantverk
– hammarborrning i tegel och betong för
dybel- och ankarinfästning och
genomgångsborrning
– lätta mejselarbeten för att avlägsna puts
och kakelplattor
– användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.

CHE 5-40 SDS-max
76
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd. Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade extrahand-
tagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
när du utför arbeten som innebär att
insatsverktyget kan träffa dolda
elledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete
med långa borrbits med roterande
hammare
Börja alltid borra med lågt varvtal och
bitänden ska alltid ha kontakt med
arbetsstycket. Vid högre varvtal, kan
borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan
kontakt med arbetsstycket, med
personskador till följd.
Applicera endast tryck i rät linje med bitsen
och applicera inte överdrivet tryck. Bits kan
böjas, vilket kan leda till att de kan gå av
eller så kan du förlora kontrollen vilket leder
till personskador.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga sökverktyg för att hitta
dolda elledningar, eller anlita en lokal
vatten- och energileverantör. Kontakt
med elledningar kan leda till brand och
elektriska stötar. Skada på en gasledning
kan leda till explosion. Intrång i en
vattenledning förorsakar skada och utlösa
en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbets-
stycke hålls säkrare på plats än med
handen.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och
dra ut nätkontakten om kabeln skadas
under arbetet. Defekta kablar höjer risken
för elektriska stötar.
Använd endast insatsverktyg med
SDS-max fäste. Kontrollera att insats-
verktyget sitter riktigt fast genom att dra
i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger
in i chucken.
Damm från material som blyhaltiga färger,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan
vara farliga för användaren och andra
personer i närheten. Inandning eller
beröring av sådant damm kan leda till
sjukdomar i andningsvägarna och/eller
allergiska reaktioner.
– Se till att arbetsplatsen är
välventilerad!
– Använd om möjligt extern
dammutsugning.
– Användning av en
andningsskyddsmask med filterklass
P2 rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i höljet.
Nätspänningen och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med
varandra.

CHE 5-40 SDS-max
77
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts
enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå L
pA
: 96 dB(A);
– Ljudeffektsnivå L
WA
: 107 dB(A);
– Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt vibrationsvärde:
– vid hammarborrning:
– Emissionsvärde a
h
: 8,9 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
– vid mejsling:
– Emissionsvärde a
h
: 14,2 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. Vid dagligt bruk ändras buller-
och vibrationsvärdena.
OBS!
Vibrationsnivån som anges i denna
bruksanvisning är uppmätt enligt en
EN 62841-standardiserad mätmetod som kan
användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av vibrations-
belastningen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användningar.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan vibrationsnivån avvika. Detta
kan tydligt höja vibrationsbelastningen över
hela livslängden.
För en exakt bedömning av vibrations
belast-
ningen bör även den tid som maskinen är
frånslagen, eller visserligen är igång men inte
används, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska vibrationsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot vibrationer som till
exempel: skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
Tekniska data
Borrhammare CHE 5-40
SDS-max
Nom. effektförbrukning W 1150
Tomgångsvarvtal min
-1
380
Tomgångsslagtal
min
-1
2900
Max. enkelslagenergi
(enligt ”EPTA-procedure
05/2009”)
J10
Smörjning Fett
Verktygshållare SDS-max
Max. borrdiameter
– Betong
– Tegel (HM-borrkrona)
mm
mm
40
90
Vikt enligt ”EPTA-
Procedure 01/2003”
kg 6,4
Skyddsklass
II /

CHE 5-40 SDS-max
78
Översikt
1 Dammskydd
2Låshylsa
3 Vridknopp för arbetsläge
4 Vibrationsdämpning
5 Strömställare
6 Handtag
7 Nätkabel
8 Extrahandtag
9 Typskylt *
10 Inställningsratt för varvtal och
slagfrekvens
11 LED: driftberedskap
12 Verktygsfett
* ej synlig

CHE 5-40 SDS-max
79
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Inställning av extrahandtag
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd inte elverktyget utan extrahandtag.
Extrahandtaget kan svängas till valfritt läge
för att säkerställa säkert och icke tröttande
arbete.
Lossa klämlåsningen genom att vrida
extrahandtaget moturs (1.).
Vrid extrahandtaget till önskat läge (2.).
Fixera inställningen genom att vrida
extrahandtaget medurs (3.).
Verktygsbyte
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
OBS!
Insatsverktyg som används måste
ha SDS-max-skaft.
Verktygsmontering
Rengör verktygen och fetta in skaftet lätt.
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd.
– Byt ut defekt dammskydd.
Sätt i insatsverktyget (1.) och vrid (2.) tills
det går i lås.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
Verktygsdemontering
Dra låshylsan bakåt (1.).
Ta ut insatsverktyget (2.).

CHE 5-40 SDS-max
80
Ställa in arbetsläge
VAR FÖRSIKTIG!
Arbetsläget får endast ändras när maskinen
står stilla.
Vrid reglaget tills det klickar fast hörbart
i önskat arbetsläge:
1. Hammarborrning
2. Mejsling
3. Inställning av mejselläget
(se där)
OBS!
–
I alla lägen måste det höras att
vridknoppen går i lås.
–
Slå inte på elverktyget i läget för
inställning av mejselpositionen (3.).
Inställning av mejselläget
Mejseln kan ställas in i 12 olika lägen i steg
om 30°.
Ställ reglaget för arbetsläge i visad
position.
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel.
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen .
Koppla till maskinen
Tryck strömställaren och håll den
intryckt.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Säkerhetskoppling
VAR FÖRSIKTIG!
Stäng genast av maskinen när säkerhets-
kopplingen utlösts!
Säkerhetskopplingen skiljer motorn från
verktyget om ett förinställt vridmomentvärde
överskrids. Insatsverktyget stannar.
Därigenom skyddas motor och drev mot
skador.

CHE 5-40 SDS-max
81
Arbetsanvisningar
OBS!
Hammarmekanismen startar först efter
en viss driftstemperatur. Vid arbete i låg
omgivningstemperatur, tryck verktygets
spets fast mot arbetsytan medan apparaten
är igång. Upprepa vid behov tills
driftstemperaturen är uppnådd och
hammarmekanismen arbetar.
Hammarborrning
1. Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen .
2. Sätt in borret.
3. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
6. Sätt an borret och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd
borrning.
9. Dra ut nätkontakten.
Mejsling
1. Sätt in mejseln.
2. Ställ reglaget för arbetsläge till läget för
inställning av mejselpositionen.
3. Vrid mejseln till önskat läge.
4. Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen .
5. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
6. Stick in nätkontakten.
7. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
8. Koppla till maskinen.
9. Tryck maskinen försiktigt framåt vid
mejsling så att den inte hoppar.
10. Stäng av maskinen när arbetet är
färdigt.
11. Dra ut nätkontakten.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets
livslängd.
– Arbeta om möjligt med intervall:
arbeta 30 sek och låt maskinen därefter
svalna 90 sek.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr
plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden. Blås
regelbundet igenom höljets insida med
motor med torr tryckluft.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med
frånkopplingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått
slitgränsen kopplas elverktyget automatiskt
från.
OBS!
Använd vid byte endast tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark
kolborstgnistbildning. Lämna in maskinen till
en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I så fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Maskinen är fettsmord.
Låt en av tillverkaren auktoriserad
kundtjänst byta resp fylla på fett.

CHE 5-40 SDS-max
82
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt
måste den bytas ut mot en specialkabel
(beroende på typ X). Denna kan erhållas
hos FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg,
se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns
på vår hemsida: www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING!
Gör uttjänta maskiner obrukbara genom att
avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta inte elverktyg
bland hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om el- och elektronikavfall och dess
tillämpning i den nationella lagstiftningen ska
förbrukade elverktyg samlas in separat och
lämnas till miljöriktig återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under
”Tekniska data” beskrivna produkten
överensstämmer med följande standarder
eller normativa dokument:
EN 62841 enligt bestämmelserna i direk-
tiven 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad vinst till
följd av driftavbrott som uppstår på grund av
produkten eller för att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och hans
representant tar inget ansvar för skador som
uppstår genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares produkter.

CHE 5-40 SDS-max
83
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojia!
Käytä kevyttä
hengityssuojainta!
Vanhan koneen kierrätysohjeet
(ks. sivu 90)!
Suojausluokka II
(täysineristetty)
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue kaikki sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, kuvatekstit
ja tekniset spesifikaatiotekstit.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
"Yleiset turvallisuusohjeet" mukana
toimitetussa vihkosessa (
dokumentti-
numero:
315.915
),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone
tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen käyttö-
tarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat
on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pora- ja piikkausvasara CHE 5-40 SDS-max
on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
verstailla,
– iskuporaukseen muuratuissa
rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin
ja läpivientiporauksiin,
– kevyisiin piikkaustöihin poistettaessa
laastia ja laattoja,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.

CHE 5-40 SDS-max
84
Poravasaroita koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä koneen mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Koneen hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Poravasaroiden pitkien poranterien
käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
Aloita poraustehtävä aina hitaalla
nopeudella ja porankärki työkappaletta
vasten. Jos poranterän annetaan pyöriä
vapaasti työkappaletta koskettamatta
suurella kierrosnopeudella, terä saattaa
taipua.
Paina terää vain kevyesti työkappaletta
vasten ja aina poranterän suuntaisesti.
Jos poranterä taipuu, se saattaa katketa tai
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen
ja johtaa loukkaantumisvaaraan.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen, tai käänny paikallisen
energiayhtiön ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin kiinni
pitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen
johtoon, vaan irrota verkkopistoke
pistorasiasta, jos johto vaurioituu käytön
aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät
sähköiskun riskiä.
Käytä vain työkaluja, joissa on SDS-max
työkaluistukkapää. Tarkasta kunnollinen
lukittuminen vetämällä työkalusta.
Vaihda vaurioitunut pölysuojus heti.
Pölysuojus estää pölyn pääsemisen
työkaluistukkaan.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja
lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen
hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa
hengitystiesairauksia ja/tai allergisia
reaktioita.
– Varmista työpisteen hyvä ilmanvaihto!
– Jos mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.

CHE 5-40 SDS-max
85
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
– Äänenpainetaso L
pA
: 96 dB(A);
– Äänitehotaso L
WA
: 107 dB(A);
– Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
– iskuporattaessa:
– Päästöarvo a
h
: 8,9 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
– piikattaessa:
– Päästöarvo a
h
: 14,2 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
koneita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan, ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos
sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
työkaluterillä tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin
koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
on
otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone
on kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja työkaluterien
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Jos melutaso ylittää 85 dB(A), käytä
kuulosuojia.
Tekniset tiedot
Pora- ja piikkausvasara CHE 5-40
SDS-max
Nimellisottoteho W 1150
Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
380
Kuormittamaton iskuluku
min
-1
2900
Maks. iskuenergia
(EPTA 05/2009:n
mukaan)
J10
Voitelu Rasva
Työkalun kiinnitys SDS-max
Poranterän maks.
halkaisija
– Betoni
– Tiili
– (HM-porakruunu)
mm
mm
40
90
Paino EPTA 01/2003:n
mukaan
kg 6,4
Suojausluokka
II /

CHE 5-40 SDS-max
86
Kuva koneesta
1 Pölysuojus
2 Lukitushylsy
3 Käyttötapavalitsin
4 Tärinänvaimennus
5 Käyttökytkin
6 Käsikahva
7 Verkkojohto
8 Lisäkahva
9 Tyyppikilpi *
10 Kierros- ja iskuluvun esivalinnan
säätöpyörä
11 LED: käyttövalmis
12 Työkalurasva
* ei kuvassa

CHE 5-40 SDS-max
87
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkasta, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei
kuljetusvaurioita ole syntynyt.
Lisäkahvan säätö
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan
ollessa paikoillaan.
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon
tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen
työskentelyn ja vähentää rasitusta.
Avaa lukitus kiertämällä lisäkahvaa
vastapäivään (1.).
Käännä lisäkahva sopivaan
asentoon (2.).
Lukitse säätö kiertämällä lisäkahvaa
myötäpäivään (3.).
Työkalunvaihto
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Työkaluterät voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
OHJE!
Käytettävissä työkaluissa tulee olla SDS-
max-varsi.
Työkalujen kiinnitys
Puhdista työkalu ja rasvaa varsi kevyesti.
Tarkasta pölysuojus.
– Puhdista likainen suojus.
– Vaihda viallinen pölysuojus.
Laita työkalu paikalleen (1.) ja kierrä
sitä (2.), kunnes se lukittuu.
Tarkasta lukitus vetämällä
työkaluterästä.
Työkalujen irrotus
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (1.).
Irrota työkalu (2.).

CHE 5-40 SDS-max
88
Käyttötavan valinta
VARO!
Vaihda käyttötapaa vain sähkötyökalun
ollessa pysäytettynä.
Kierrä käyttötapavalitsin haluamasi
käyttötavan kohdalle siten, että sen
lukittumisen voi kuulla:
1. Iskuporaus
2. Piikkaus
3. Piikkaustaltan asennon säätö
(ks. kyseinen kohta)
OHJE!
–
Kaikissa asennoissa valitsimen pitää
kuultavasti lukittua.
–
Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
käyttötapavalitsin on piikkaustaltan
asennon säätämisen asennossa (3.).
Piikkaustaltan asennon säätö
Piikkaustaltan voi asettaa 12 asentoon
(aina 30° välein).
Piikkaustaltan voi kääntää optimaaliseen
asentoon riippuen työtehtävästä.
Aseta käyttötapavalitsin kuvan mukaiseen
asentoon.
Kierrä piikkaustalttaa, kunnes se on
sopivassa kulmassa.
Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle.
Sähkötyökalun käynnistys
Paina kytkintä ja pidä sitä haluamassasi
asennossa.
Koneen pysäytys:
Päästä käyttökytkin vapaaksi.
Turvakytkin
VARO!
Pysäytä kone heti, kun turvakytkin toimii!
Turvakytkin kytkee moottorin irti työkalusta,
kun esivalittu vääntömomentti ylittää raja-
arvon. Vaihtotyökalu pysähtyy. Näin
estetään moottori- ja vaihteistovauriot.

CHE 5-40 SDS-max
89
Työohjeita
OHJE!
Iskumekanismi alkaa toimia vasta tietyn
käyttölämpötilan saavuttamisen jälkeen.
Jos teet työtä alhaisessa lämpötilassa,
paina työkaluterän kärkeä voimakkaasti
työstettävää pintaa vasten koneen
käydessä. Tarvittaessa toista tämä,
kunnes käyttölämpötila on saavutettu
ja iskumekanismi toimii.
Poraus/iskuporaus
1. Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle.
2. Kiinnitä poranterä.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
6. Aseta poranterä työstökohdetta vasten
ja käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua vain kevyesti.
8. Pysäytä kone, kun poraus on valmis.
9. Irrota pistoke pistorasiasta.
Piikkaus
1. Kiinnitä piikkaustaltta.
2. Aseta käyttötapavalitsin piikkaustaltan
asennon säätämisen asentoon.
3. Käännä taltta sopivaan asentoon.
4. Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle.
5. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
6. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
7. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
8. Käynnistä sähkötyökalu.
9. Paina sähkötyökalua piikattaessa
kevyesti, jotta taltta ei ponnahda
takaisin.
10. Pysäytä kone, kun työ on valmis.
11. Irrota pistoke pistorasiasta.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Mikäli mahdollista työskentele
jaksoittain: työskentele 30 sekuntia,
anna koneen jäähtyä 90 sekuntia.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen ja
säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta. Puhalla koneen sisätila ja
moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti
irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet kulumisrajamittaan,
sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Jos käytetään muiden
valmistajien hiiliä, koneen valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voi
tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
sähkötyökalu heti. Toimita sähkötyökalu
valmistajan valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.

CHE 5-40 SDS-max
90
Vaihteisto
OHJE!
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jos ohjetta noudateta,
valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Sähkötyökalussa on rasvavoitelu.
Jätä rasvaa vaihto/lisääminen valmistajan
valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu, sen
tilalle on vaihdettava erityisesti tähän
tarkoitukseen valmistettu verkkojohto
(kiinnitystapa X). Sen voi tilata FLEX-
huoltopalvelusta.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
työkaluterät, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Käytöstä poistettavia sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen voimaansaattavien
kansallisten säädösten mukaisesti
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.

CHE 5-40 SDS-max
91
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 91
Σύμβολα στο εργαλείο . . . . . . . . . . . . . . 91
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 91
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 93
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 93
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 97
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 98
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 98
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 98
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο εργαλείο
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Χρησιμοποιείτε ελαφριά
προστασία αναπνοής!
Υπόδειξη απόσυρσης για
το παλιό εργαλείο
(βλέπε σελίδα 98)!
Κατηγορία προστασίας II
(πλήρης μόνωση)
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές
που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν
ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
–
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
(
Αριθμός φυλλαδίου:
315.915
),
–
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
–
για την προσήκουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Το περιστροφικό και σκαπτικό πιστολέτο
CHE 5-40 SDS-max προορίζεται:
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κρουστική διάτρηση σε τοίχους
και μπετόν για στερεώσεις ούπας και
αγκυρώσεων και διαμπερείς διατρήσεις,
– για ελαφριές εργασίες διάνοιξης οπών για
την απομάκρυνση σοβάδων και
πλακιδίων,
– για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.

CHE 5-40 SDS-max
92
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά
εργαλεία
Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση
θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια
της ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές
που παραδίδονται μαζί με το εργαλείο.
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές, κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του μηχανή-
ματος και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας όταν
χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια με
περιστροφικά πιστολέτα
Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή
ταχύτητα και με την άκρη του τρυπανιού σε
επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε
μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί
να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να
περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το
επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
Εφαρμόστε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή
με το τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική
πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν,
προκαλώντας θραύση ή απώλεια ελέγχου,
με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης καλυμμένων τροφοδοτικών
αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική
εταιρεία παροχής ρεύματος. Η επαφή με
ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε
αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά.
Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
ασφάλεια με τα δύο χέρια.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που
συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται
ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο.
Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το
καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία.
Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία με
υποδοχή εργαλείου SDS-max.
Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα
του εργαλείου.
Φροντίστε άμεσα για την αντικατάσταση
τυχόν κατεστραμμένου προφυλακτήρα
σκόνης. Ο προφυλακτήρας σκόνης
εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην
υποδοχή εργαλείου.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου,
ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι
επικίνδυνες για τον χειριστή ή για
πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην
περιοχή εργασίας. Η εισπνοή τους
ή η επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν
να οδηγήσουν σε ασθένειες της
αναπνευστικής οδού και/ή σε αλλεργικές
αντιδράσεις.
– Φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου εργασίας!
– Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
– Συνιστάται η χρήση μάσκας
προστασίας της αναπνοής με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και η αναφερόμενη
τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν.

CHE 5-40 SDS-max
93
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίσ-
τηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο
EN 62841.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
– Στάθμη ακουστικής
πίεσης L
pA
: 96 dB(A);
– Στάθμη ακουστικής
ισχύος L
WA
: 107 dB(A);
– Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
– στη διάτρηση με σφυροδράπανο:
– Τιμή εκπομπής a
h
: 8,9 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
–στη σμίλευση:
– Τιμή εκπομπής a
h
: 14,2 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
καινούργια μηχανήματα. Στην καθημερινή
χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και
κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφυροδράπανο και
σφυροκάλεμο
CHE 5-40
SDS-max
Ονομαστική
απορροφούμενη ισχύς
W 1150
Αριθμός στροφών στο
ρελαντί
min
-1
380
Αριθμός κρούσεων στο
ρελαντί
min
-1
2900
Μέγ. ενέργεια επιμέρους
κρούσης (βάσει «EPTA-
procedure 05/2009»)
J10
Λίπανση Γράσο
Υποδοχή εργαλείου SDS-max
Μέγ. διάμετρος
διάτρησης
– μπετόν
– τοίχοι (στεφάνη
τρυπανιού HM)
mm
mm
40
90
Βάρος βάσει «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 6,4
Κατηγορία προστασίας
(μόνωση)
II /

CHE 5-40 SDS-max
94
Με μια ματιά
1 Προφυλακτήρας σκόνης
2 Κάλυκας ασφάλισης
3 Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο
εργασίας
4Απόσβεση κραδασμών
5Διακόπτης
6Χειρολαβή
7Τροφοδοτικό καλώδιο
8 Πρόσθετη χειρολαβή
9 Πινακίδα τύπου *
10 Τροχός ρύθμισης για την προεπι-
λογή του αριθμού στροφών και
κρούσεων
11 LED: Ετοιμότητα λειτουργίας
12 Γράσο εργαλείων
* δε φαίνεται

CHE 5-40 SDS-max
95
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
με συναρμολογημένη την πρόσθετη
χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να στραφεί
σε οποιαδήποτε θέση, ώστε να διασφαλιστεί
η ασφαλής και χωρίς κόπο εργασία.
Λύστε τη σύσφιξη γυρίζοντας την
πρόσθετη χειρολαβή αντίθετα με τη φορά
των δεικτών του ρολογιού (1.).
Γυρίστε την πρόσθετη χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση (2.).
Σταθεροποιήστε την πρόσθετη
χειρολαβή με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (3.).
Αντικατάσταση εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να
διαθέτουν στέλεχος SDS-max.
Τοποθέτηση των εργαλείων
Καθαρίστε τα εργαλεία και λιπάνετε
ελαφρώς το στέλεχος.
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα σκόνης.
– Καθαρίστε τον λερωμένο
προφυλακτήρα.
– Φροντίστε άμεσα για την
αντικατάσταση τυχόν κατεστραμμένου
προφυλακτήρα σκόνης.
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.)
και στρέψτε (2.), μέχρι να ασφαλίσει.
Ελέγξτε την ασφάλιση τραβώντας το
εργαλείο εφαρμογής.
Αφαίρεση των εργαλείων
Τραβήξτε τον κάλυκα ασφάλισης προς τα
πίσω (1.).
Αφαιρέστε το εργαλείο εφαρμογής (2.).

CHE 5-40 SDS-max
96
Ρύθμιση τρόπου εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με
ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί στον
επιθυμητό τρόπο εργασίας μέχρι να
ακουστεί να κουμπώνει:
1. Τρύπημα με σφυροδράπανο
2. Σμίλευση
3. Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
(βλέπε εκεί)
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
–
Σε όλες τις θέσεις το περιστρεφόμενο
κουμπί πρέπει να ακούγεται να
κουμπώνει.
–
Στη θέση ρύθμισης της θέσης
καλεμιού (3.) μη θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία.
Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
Το καλέμι μπορεί να ευθυγραμμιστεί
σε 12 θέσεις (ανά 30° μετατοπισμένες).
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στην απεικονιζόμενη
θέση.
Στρέψτε το καλέμι, μέχρι να έχει την
επιθυμητή γωνία.
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε τον διακόπτη ελεύθερο.
Ζεύξη ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν ενεργοποιηθεί η ζεύξη ασφαλείας,
θέτετε το μηχάνημα αμέσως εκτός
λειτουργίας!
Η ζεύξη ασφαλείας απομονώνει τον
κινητήρα από το εργαλείο, όταν υπερβληθεί
μια προρυθμισμένη οριακή τιμή ροπής
στρέψης. Το εργαλείο εφαρμογής
ακινητοποιείται. Έτσι προφυλάσσονται
ο κινητήρας και η μετάδοση κίνησης από
ζημιές.

CHE 5-40 SDS-max
97
Υποδείξεις εργασίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Ο μηχανισμός διάτρησης λειτουργεί από μια
συγκεκριμένη θερμοκρασία και πάνω.
Σε εργασία σε χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος πιέστε την αιχμή του
εργαλείου γερά πάνω στην επιφάνεια
εργασίας ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε
λειτουργία. Εφόσον χρειαστεί, επαναλάβετε
τη διαδικασία, μέχρι να επιτευχθεί η θερμο-
κρασία εργασίας και ο μηχανισμός
διάτρησης να λειτουργεί.
Τρύπημα με σφυροδράπανο
1. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
2. Τοποθετήστε το τρυπάνι.
3. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη
επιθυμητή θέση.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα.
5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και
ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά
προς τα εμπρός.
8. Μετά το πέρας της διάτρησης θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας.
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σμίλευση
1. Τοποθετήστε το καλέμι.
2. Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στη θέση ρύθμισης της
θέσης καλεμιού.
3. Γυρίστε το καλέμι στην επιθυμητή θέση.
4. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
5. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη
επιθυμητή θέση.
6. Βάλτε το φις στην πρίζα.
7. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
8. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
9. Κατά τη σμίλευση πιέζετε το ηλεκτρικό
εργαλείο μαλακά προς τα εμπρός, έτσι
ώστε να μην αναπηδήσει.
10. Μετά το πέρας της εργασίας θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας.
11. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση
εργασίας και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
– Δουλεύετε κατά το δυνατόν κατά διαστή-
ματα: δουλεύετε για 30 δευτερόλεπτα,
αφήνετε το μηχάνημα να κρυώνει
επί 90 δευτερόλεπτα.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό και
από τη διάρκεια της χρήσης. Στο εσωτερικό
του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να
γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με
καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν
στο όριο φθοράς, το ηλεκτρικό εργαλείο
απενεργοποιείται αυτόματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή. Κατά
τη χρήση ανταλλακτικών άλλου
κατασκευαστή παύουν να ισχύουν οι
υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του
κατασκευαστή.
Από τα πίσω ανοίγματα εισόδου αέρα
μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση τη
φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα
καρβουνάκια θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αμέσως εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο
από τον κατασκευαστή.

CHE 5-40 SDS-max
98
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη
τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής
εγγύησης από τον κατασκευαστή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει αυτόματο
λάδωμα. Για την αλλαγή/πλήρωση λαδιού
απευθυνθείτε σε ένα από τον κατασκευαστή
εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το
τροφοδοτικό καλώδιο του ηλεκτρικού
εργαλείου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από ειδικά προετοιμασμένο τροφοδοτικό
καλώδιο (τρόπος τοποθέτησης X).
Το καλώδιο αυτό διατίθεται από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
της FLEX.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, μπορείτε να ανατρέξετε
στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/ΕE σχετικά με τα παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/11/2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασ-
κευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν
καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν
από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.

CHE 5-40 SDS-max
99
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 99
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . 99
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . 99
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 101
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . 105
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . 106
-zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Wykluczenie odpowiedzialności . . . . . 106
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem
urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Stosować lekką maskę
przeciwpyłową!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 106)!
Klasa ochrony II
(całkowita izolacja)
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkich dostarczonych
z elektronarzędziem wskazówek bezpie-
czeństwa, instrukcji, rysunków i specyfikacji.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia.
Przechować wskazówki bezpieczeństwa
i pouczenia do użytku w przyszłości.
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówkach bezpieczeńst-
wa“ dotyczących pracy z elektronar-
zędziami, zamieszczonych w załączonej
broszurze (
nr dokumentacji:
315.915
),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i aprobo-
wanymi zasadami bezpieczeństwa technicz-
nego. Mimo to podczas użytkowania
urządzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich
albo uszkodzenia urządzenia lub innych
szkód materialnych. Urządzenie stosować
tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Wiertarka i młot udarowy CHE 5-40
SDS-max jest przeznaczony
– do profesjonalnego zastosowania
wprzemyśle i rzemiośle,
– do wiercenia udarowego w murze
i betonie pod zamocowania na kołki
i kotwice, oraz do otworów przelotowych,
– do lekkiego kucia przy usuwaniu tynków
i płytek ceramicznych,
– do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.

CHE 5-40 SDS-max
100
Wskazówki bezpieczeństwa przy
pracy młotem
Używać ochronników słuchu. Hałas może
spowodować uszkodzenie słuchu.
Stosować uchwyty dodatkowe, które
należą do zakresu dostawy tego
urządzenia. Utrata kontroli może
doprowadzić do zranienia użytkownika.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem elek-
trycznym lub przewodem zasilającym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Wskazówki dotyczące stosowania
długich wierteł w młotach udarowo-
obrotowych
Zawsze należy rozpoczynać wiercenie
przy niskiej prędkości. Końcówka wiertła
musi mieć kontakt z powierzchnią
materiału. Przy wyższych prędkościach
wiertło obracające się swobodnie, bez
kontaktu z materiałem, ma tendencje do
wyginania się, co może skutkować obra-
żeniami ciała.
Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej
linii z pracującym narzędziem roboczym.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertła mogą się wyginać, co może
prowadzić do ich złamania lub utraty kontroli
nad narzędziem, i w efekcie spowodować
obrażenia ciała
.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
Należy zastosować odpowiednie
urządzenia wykrywające przewody
zasilające albo zasięgnąć informacji
w terenowych zakładach zaopatrujących
w wodę, gaz i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami elek-
trycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem elek-
trycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem elek-
trycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy
i zapewnić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi się
bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Nie wolno używać urządzenia elek-
trycznego z uszkodzonym przewodem
zasilającym. Nie wolno dotykać
uszkodzonego przewodu zasilającego;
proszę natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego, jeżeli przewód
elektryczny zostanie uszkodzony
podczas pracy. Uszkodzony przewód
zasilający zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Stosować tylko narzędzia z uchwytem
mocującym typu SDS-max. Sprawdzić
prawidłowość zamocowania poprzez
pociągnięcie narzędzia.
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
natychmiast zlecić do wymiany na nową.
Osłona przeciwpyłowa zapobiega
wnikaniu pyłu do uchwytu mocującego
narzędzia.
Pyły emitowane przy szlifowaniu materia-
łów takich jak warstwy farb i lakierów
zawierających ołów, niektóre rodzaje
drewna, materiały mineralne i metalowe
mogą bezpośrednio zagrażać użytkowni-
kowi oraz osobom trzecim znajdującym
się w pobliżu miejsca użytkowania
urządzenia. Wdychanie i dotykanie tych
pyłów może doprowadzić do schorzenia
dróg oddechowych i/lub wystąpienie
reakcji alergicznych.
– Zapewnić dobre wietrzenie na
stanowisku pracy!
– Jeżeli to możliwe, należy odsysać pyły
poprzez zastosowanie odkurzacza
przemysłowego.
– Zaleca się zastosowanie przeciwpyło-
wej maski ochronnej z filtrem klasy P2.

CHE 5-40 SDS-max
101
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Do oznaczenia narzędzia elektrycznego
zastosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 62841.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
– Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
: 96 dB(A);
– Poziom mocy
akustycznej L
WA
: 107 dB(A);
– Niepewność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
– przy wierceniu udarowym:
– Wartość emisji a
h
: 8,9 m/s
2
– Niepewność K: 1,5 m/s
2
– przy kuciu:
– Wartość emisji a
h
: 14,2 m/s
2
– Niepewność K: 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości mierzone odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA!
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową określoną w normie EN 62841
i może być zastosowana do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi. Nadaje się
ona również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań
w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty
poziom drgań może odbiegać od podanych
wartości. Może to znacznie zwiększyć obcią-
żenie drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami
należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale w rzeczywi-
stości nie użytkowane. Może to znacznie
zredukować obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Wiertarka i młot udarowy CHE 5-40
SDS-max
Moc nominalna W 1150
Liczba obrotów biegu
jałowego
min
-1
380
Liczba uderzeń biegu
jałowego
min
-1
2900
Maks. energia pojedyn-
czego uderzenia
(odpowiednio do „EPTA-
procedure 05/2009“)
J10
Smarowanie Smar
Mocowanie narzędzia SDS-max
maks. średnica wiertła
– beton
– mur (koronka
wiertarska HM)
mm
mm
40
90
Waga zgodnie z proce-
durą „EPTA 01/2003“
kg 6,4
Klasa ochrony
II /

CHE 5-40 SDS-max
102
Opis urządzenia
1 Kołpak chroniący przed pyłem
2 Tulejka blokująca
3 Pokrętło wyboru trybu pracy
4 Tłumienie drgań
5 Przełącznik
6Uchwyt
7 Elektryczny przewód zasilający
8 Uchwyt dodatkowy
9 Tabliczka znamionowa *
10 Koło nastawcze do wyboru liczby
obrotów/uderzeń
11 LED: gotowość do pracy
12 Smar narzędziowy
* niewidoczna

CHE 5-40 SDS-max
103
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
Przestawianie uchwytu
dodatkowego
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
OSTROŻNIE!
Narzędzie elektryczne używać tylko
z zamontowanym uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy można odchylić
do każdej dowolnej pozycji, co zapewnia
bezpieczną i niemęczącą pracę.
Zwolnić mocowanie poprzez obrót
uchwytu dodatkowego w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Przekręcić uchwyt dodatkowy
do żądanej pozycji (2.).
Przekręcając dodatkowy uchwyt
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, zablokować
ustawienie (3.).
Wymiana narzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
WSKAZÓWKA!
Stosowane narzędzia muszą być
wyposażone w chwyt typu SDS-max.
Wkładanie narzędzi
Oczyścić narzędzia i lekko nasmarować
chwyt.
Sprawdzić kołpak chroniący przed
pyłem.
– Zabrudzony kołpak ochronny
wyczyścić.
– Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
należy zlecić do wymiany.
Włożyć odpowiednie narzędzie (1.)
i przekręcić (2.) aż do zablokowania.
Sprawdzić zatrzask poprzez
pociągnięcie za narzędzie.
Wyjmowanie narzędzi
Tulejkę blokującą pociągnąć do tyłu (1.).
Wyjąć narzędzie (2.).

CHE 5-40 SDS-max
104
Nastawianie trybu pracy
OSTROŻNIE!
Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym
i całkowicie nieruchomym urządzeniu
elektrycznym.
Obrócić pokrętło, tak aby słyszalnie
zaskoczyło na żądany tryb pracy:
1. Wiercenie udarowe
2. Kucie dłutem
3. Regulacja pozycji dłuta
(patrz tam)
WSKAZÓWKA!
–
We wszystkich pozycjach musi nastąpić
słyszalne zatrzaśnięcie pokrętła.
–
W pozycji nastawiania dłuta (3.)
nie wolno włączać urządzenia.
Nastawianie pozycji dłuta
Dłuto można nastawić w 12 pozycjach
(każdorazowo przekręcić o 30°).
Pokrętło wyboru trybu pracy ustawić
w żądanej pozycji.
Przekręcać dłuto, aż dłuto ustawi się pod
żądanym kątem.
Pokrętło trybu pracy nastawić
na symbol .
Włączanie narzędzia elektrycznego
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
Sprzęgło bezpieczeństwa
OSTROŻNIE!
Jeżeli sprzęgło bezpieczeństwa zadziała,
należy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Sprzęgło bezpieczeństwa odłącza silnik od
narzędzia, jeżeli nastawiona wartość
graniczna momentu obrotowego zostanie
przekroczona. Narzędzie zatrzymuje się.
Dzięki temu chroni się silnik i napęd przed
uszkodzeniem.

CHE 5-40 SDS-max
105
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
WSKAZÓWKA!
Mechanizm udarowy zaczyna pracować
dopiero od określonej temperatury roboczej.
W przypadku przeprowadzania prac
w niskiej temperaturze otoczenia docisnąć
końcówkę narzędzia roboczego do podłoża
przy włączonym urządzeniu. W razie
potrzeby powtarzać, aż temperatura
robocza zostanie osiągnięta i mechanizm
udarowy zacznie działać.
Wiercenie/wiercenie udarowe
1. Pokrętło nastawiania trybu pracy
nastawić na symbol .
2. Włożyć wiertło.
3. Uchwyt dodatkowy ustawić w żądanej
pozycji.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka
sieciowego.
5. Urządzenie elektryczne chwycić obiema
rękoma i ustawić się w pozycji pracy.
6. Dostawić wiertło i włączyć urządzenie
elektryczne.
7. Urządzenie dociskać z wyczuciem.
8. Po zakończeniu wiercenia wyłączyć
urządzenie.
9. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Kucie dłutem
1. Włożyć dłuto.
2. Pokrętło wyboru trybu pracy ustawić na
pozycję ustawiania dłuta.
3. Przekręcić dłuto do żądanej pozycji.
4. Pokrętło trybu pracy nastawić
na symbol .
5. Uchwyt dodatkowy ustawić w żądanej
pozycji.
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka
sieciowego.
7. Urządzenie elektryczne chwycić obiema
rękoma i ustawić się w pozycji pracy.
8. Włączyć urządzenie elektryczne.
9. Przy kuciu młotem dociskać urządzenie
z wyczuciem aby nie skakało.
10. Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
11. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wskazówki dodatkowe
– Zastosowanie „ostrych“ narzędzi
zwiększa wydajność i przedłuża
żywotność elektronarzędzia.
– Pracować możliwie odcinkami czaso-
wymi: 30 sek. pracy, 90 sek. schładzanie
urządzenia.
– Wyczyścić urządzenie elektryczne po
pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić. Częstość czyszczenia
zależna jest od rodzaju obrabianego
materiału i długości czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
Szczotki węglowe
Urządzenie elektryczne wyposażone jest
w wyłączające szczotki węglowe.
Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek
węglowych, następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia elektrycznego.
WSKAZÓWKA!
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne może
być widoczny płomień powstający na
szczotkach węglowych podczas pracy
urządzenia.
W przypadku zapalenia się szczotek
węglowych należy natychmiast wyłączyć
urządzenie elektryczne. Urządzenie
elektryczne przekazać do warsztatu
specjalistycznego, który posiada
autoryzację producenta.

CHE 5-40 SDS-max
106
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania
tego zalecenia, wygasają prawa do
roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Urządzenie elektryczne wyposażone jest
w smarowanie. Wymianę/napełnianie
smarem zlecić do wykonania w serwisowym
warsztacie specjalistycznym autoryzo-
wanym przez producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Jeżeli przewód zasilający narzędzia
elektrycznego jest uszkodzony musi być
wymieniony na specjalnie przystosowany
przewód zasilający (sposób wymiany - X,
tzn. wymiany może dokonać użytkownik).
Ten specjalnie przystosowany przewód
zasilający można nabyć za pośrednictwem
serwisu firmy FLEX.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do
zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej zastosowaniem
do prawa krajowego, istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
-zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
wyrób opisany w pozycji „Dane techniczne”
jest zgodny z następującymi normami lub
dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw 2014/30/UE , 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wykluczenie odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych
producentów.

CHE 5-40 SDS-max
107
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 107
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 107
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 107
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 111
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 113
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 114
megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 114
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az
itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása sérüléseket vagy anyagi károkat
okozhat.
MEGJEGYZÉS!
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
AHordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Használjon könnyű
légzésvédőt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 114 oldalt)!
A II védelmi osztály (teljesen
szigetelt kivitel)
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el és nézzen meg minden
biztonsági útmutatást és utasítást, ábrát és
specifikációt, ami az elektromos
kéziszerszámmal kapcsolatos. A biztonsági
útmutatások és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztásoknak áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a jövőbeli felhasználás céljából.
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következő útmutatókat és
ezeknek megfelelően járjon el:
–
a jelen kezelési útmutatót,
–
az
elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt
a mellékelt füzetben
(
iratszám:
315.915
),
–
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert biztonság-
technikai szabályoknak megfelelően
gyártották. Ennek ellenére a használata
során a használója vagy más személyek
testét és életét fenyegető, illetve a gépet és
más anyagi javakat károsító veszélyek
léphetnek fel. Az elektromos szerszámot
csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A CHE 5-40 SDS-max fúró- és vésőkala-
pács rendeltetésszerű alkalmazási területei:
– iparszerű felhasználás az iparban és
a kézműiparban,
– ütvefúrás falazatban és betonban tiplis-
és horgonyos rögzítéshez és átmenő
furatokhoz,
– könnyű vésési munkálatok vakolat és
csempe eltávolítására,
– a célra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.

CHE 5-40 SDS-max
108
Kalapácsokra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen fülvédőt! A zaj hatása
hallásvesztést okozhat.
Használja a készülékhez mellékelt
kiegészítő fogantyúkat. A készülék feletti
kontroll elveszítése sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
Biztonsági figyelmeztetések a
forgókalapács hosszú fúrófejekkel
való használatához
Mindig egy alacsony fordulatszámmal
kezdje a fúrást, úgy, hogy az indításkor a
fúrófej hegye érintkezésben legyen a
munkadarabbal.
Magasabb fordulatszámok
esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon
forog, anélkül, hogy érintené a
munkadarabot, és így személyi sérülést
okozhat.
Csak a fúrófej tengelye irányában
gyakoroljon nyomást a kéziszerszámra
és ne gyakoroljon túl magas nyomást.
A fúrófejek meggörbülhetnek, ez töréshez
vagy a kéziszerszám feletti uralom
elvesztéséhez és így sérüléekhez vezethet
.
További biztonsági tudnivalók
Használjon megfelelő keresőkészülé-
keket a rejtett tápvezetékek
felkutatására, vagy hívja segítségül
a helyi közüzemi hálózat üzemeltetőjét.
Az elektromos vezetékekkel való
érintkezés tüzet és áramütést okozhat.
A gázvezeték sérülése robbanást idézhet
elő. A vízvezetékbe történő behatolás
anyagi károkat vagy elektromos áramütést
okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és ügyeljen arra,
hogy biztosan álljon. Az elektromos
szerszám két kézzel biztosabban
kezelhető.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogószerkezettel rögzített
munkadarab biztosabban van rögzítve,
mintha a kezével fogná meg.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült
kábelhez, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, ha a kábel munka közben
megsérül. A sérült kábel megnöveli az
elektromos áramütés kockázatát.
Csak SDS-max szerszámbefogóval
rendelkező szerszámokat használjon.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze
a helyes reteszelést.
Azonnal cseréltesse ki a sérült porvédő
kupakot. A porvédő kupak
megakadályozza a por behatolását
a szerszámbefogóba.
Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes
fafajták, ásványok, és fémek által
kibocsátott porok veszélyt jelenthetnek
a kezelőszemélyre, vagy a közelben
tartózkodó személyekre. Ezen porok
belélegzése légúti megbetegedéseket,
és/vagy allergiás reakciókat
eredményezhet.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőzéséről!
– Amennyiben lehetséges, használjon
külső porelszívást.
– P2 osztályú légzésvédő maszk
használata javasolt.
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Az elektromos szerszám jelöléséhez csak
ragasztható címkéket szabad használni.
Ne fúrjon lyukakat az elektromos szerszám
házába!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.

CHE 5-40 SDS-max
109
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A-értékelésű zajszintjének
jellemzői:
– Hangnyomásszint L
pA
: 96 dB(A);
– Hangteljesítményszint L
WA
: 107 dB(A);
– Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték:
– ütvefúrásnál:
– Emissziós érték a
h
: 8,9 m/s
2
– Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
– vésésnél:
– Emissziós érték a
h
: 14,2 m/s
2
– Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámok
egymással történő összehasonlításhoz.
Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásaira jellemző.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő betétszerszámokkal
használják, vagy nem megfelelően tartják
karban, a rezgésszint értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék kikapcsol, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Hozzon kiegészítő biztonsági
óvintézkedéseket a kezelő védelmében,
pl.: elektromos kéziszerszám és a
betétszerszámok karbantartása, kezek
melegen tartása, hallásvédő felszerelés
viselése, munkafolyamatok megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hordjon
hallásvédőt!
Műszaki adatok
Fúró- és vésőkalapács CHE 5-40
SDS-max
Névleges felvett
teljesítmény
W 1150
Üresjárati fordulatszám
ford./
perc
380
Üresjárati ütésszám
ütés/
perc
2900
Max. egyedi ütési
energia (a „2009/05
EPTA-eljárás” szerint)
J10
Kenés Zsír
Szerszámbefogó SDS-max
Max. fúrási átmérő
– beton
– falazat (keményfém
fúrókorona)
mm
mm
40
90
A súlya a „2003/01
EPTA-eljárásnak”
megfelelő
kg 6,4
Védelmi osztály
II /

CHE 5-40 SDS-max
110
Áttekintés
1 Porvédő kupak
2 Reteszelőhüvely
3 Forgatógomb az üzemmód
kiválasztásához
4 Rezgéscsillapítás
5 Kapcsoló
6 Kézi fogantyú
7 Hálózati kábel
8 Kiegészítő fogantyú
9 Típustábla *
10 Beállító kerék a fordulat- és ütésszám
megválasztásához
11 LED: üzemkész állapot
12 Szerszámzsír
* nem látható

CHE 5-40 SDS-max
111
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot és
a tartozékokat és ellenőrizze a szállítmány
teljességét és a szállítási sérüléseket.
A kiegészítő fogantyú állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot csak felszerelt
kiegészítő fogantyúval szabad használni.
A kiegészítő fogantyú a biztonságos és
fáradságmentes munkavégzés
garantálásához bármely tetszőleges
pozícióba elfordítható.
A rögzítés kioldása a kiegészítő
fogantyúnak az óramutató járásával
ellentétes irányba való forgatásával
történik (1.).
A kiegészítő fogantyú beállítása a meg-
felelő pozícióba (2.).
A beállítás rögzítése a ki egészítő
fogantyúnak az óramutató járásával
megegyező irányba való forgatásával
történik (3.).
Szerszámcsere
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
MEGJEGYZÉS!
A használt szerszámoknak SDS-max-
szárral kell rendelkezniük.
A szerszámok behelyezése
Tisztítsa meg a szerszámokat és kissé
zsírozza be a szárat.
Ellenőrizze a porvédő kupakot.
– Tisztítsa meg az elszennyeződött
kupakot.
– Cseréltesse ki a hibás porvédő
kupakot.
Helyezze be a betétszerszámot (1.), és
forgassa addig (2.), amíg reteszelődik.
Ellenőrizze a reteszelődést a betét-
szerszám meghúzásával.
A szerszámok kivétele
Húzza hátra a reteszelőhüvelyt (1.).
Vegye ki a betétszerszámot (2.).

CHE 5-40 SDS-max
112
Az üzemmód beállítása
VIGYÁZAT!
Az üzemmódot csak az elektromos
szerszám nyugalmi helyzetében szabad
megváltoztatni.
Forgassa a forgatógombot a kívánt
üzemmódba a hallható reteszelésig:
1. Ütvefúrás
2. Vésés
3. A vésőpozíció beállítása
(lásd ott)
MEGJEGYZÉS!
–
A forgatógombnak az összes pozícióba
hallhatóan be kell reteszelnie.
–
A vésőpozíció beállítása pozícióban (3.)
ne kapcsolja be az elektromos
szerszámot.
A vésőpozíció beállítása
A vésőt 12 pozícióba (egyenként 30°-kal
eltolva) lehet állítani.
Állítsa az üzemmód forgatógombját az
ábrán szereplő pozícióba.
Forgassa a vésőt addig, amíg a véső
a kívánt szögben nem áll.
Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása
Nyomja meg a kapcsolót és tartsa
lenyomva.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
Biztonsági kuplung
VIGYÁZAT!
Ha a biztonsági kuplung kiold, a készüléket
azonnal ki kell kapcsolni!
A biztonsági kuplung leválasztja a motort
a szerszámról, ha túllépik az előre beállított
fordulatszám-határértéket.
A betétszerszám leáll. Ezáltal a motor és
a hajtómű megóvásra kerül a sérülésektől.

CHE 5-40 SDS-max
113
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
MEGJEGYZÉS!
A kalapácsmechanizmus csak egy bizonyos
üzemi hőmérséklet elérése után kezd el
működni. Alacsony környezeti
hőmérsékleten való munkavégzésnél
a működő szerszám végét nyomja erősen
a munkafelületnek. Szükség esetén
ismételje meg addig, amíg el nem éri az
üzemi hőmérsékletet és a kalapács-
mechanizmus működésbe nem jön.
Ütvefúrás
1. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra.
2. Helyezze be a fúrót.
3. Állítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
4. Dugja be a hálózati csatlakozót.
5. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel a munka-
pozíciót.
6. Helyezze rá a fúrót, és kapcsolja be
az elektromos szerszámot.
7. Tolja előre érzéssel az elektromos
szerszámot.
8. A fúrás befejezése után kapcsolja ki
a készüléket.
9. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vésés
1. Helyezze be a vésőt.
2. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a vésőpozíció beállítása pozícióba.
3. Forgassa a vésőt a kívánt pozícióba.
4. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra.
5. Állítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
6. Dugja be a hálózati csatlakozót.
7. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel a munka-
pozíciót.
8. Kapcsolja be az elektromos
szerszámot.
9. Véséskor érzéssel tolja előre az elektro-
mos szerszámot úgy, hogy az ne
ugráljon.
10. A munkavégzés befejezése után
kapcsolja ki a készüléket.
11. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Egyéb útmutatások
– Az „éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az
elektromos szerszám élettartamát.
– Lehetőleg szakaszosan kell dolgozni:
30 mp munka, 90 mp lehűlés.
– Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőzőréseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Szénkefék
Az elektromos szerszám lekapcsoló
szénkefékkel rendelkezik.
Amikor a lekapcsoló szénkefék elérik
a kopáshatárukat, az elektromos szerszám
automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
A hátsó szellőző nyílásokon keresztül
használat közben megfigyelhető
a szénkefék égése.
A szénkefék erős égése esetén azonnal
ki kell kapcsolni az elektromos szerszámot.
Adja át az elektromos szerszámot egy
a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálati
műhelynek.

CHE 5-40 SDS-max
114
Hajtómű
MEGJEGYZÉS!
A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Az elektromos szerszám zsírkekenésű.
Az zsírcserét/zsírral történő feltöltést
a gyártó által feljogosított ügyfélszolgálati
szervizműhellyel kell elvégeztetni.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Ha az elektromos szerszám csatlakozó-
vezetéke megsérült, akkor speciálisan
előkészített csatlakozóvezetékre
(X felszerelési mód) kell cserélni.
Ez a FLEX ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhető be.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösképpen
a betétszerszámok, a gyártó katalógusában
tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Az elhasználódott készülékeket a hálózati
kábel eltávolításával használhatatlanokká
kell tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK és
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2022. 11. 30.
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott. A gyártó
cég és a képviselői nem felelnek az olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen használat
miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival
összefüggésben keletkeztek.

CHE 5-40 SDS-max
115
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 115
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 121
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 122
shoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 122
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Používejte lehký respirátor!
Pokyn pro likvidaci starého
nářadí (viz stránka 122)!
Třída ochrany II (zcela
izolováno)
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění, všechny pokyny, obrázky
aspecifikace, dodané s elektronářadím.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů mohou mít za násle-
dek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
–
tento návod k obsluze,
–
„Všeobecná bezpečnostní upozornění“
pro zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (
č. publikace:
315.915
),
–
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické nářadí je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. k poškození nářadí nebo
jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
–
v souladu s určeným účelem,
–
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Použití v souladu s určeným
účelem
Vrtací a sekací kladivo CHE 5-40 SDS-max
je určené
– pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
– k vrtání s příklepem do zdiva a betonu
pro upevnění hmoždinek a kotev a vrtání
průchozích otvorů,
– pro lehké sekací práce k odstraňování
omítky a obkladů,
– k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.

CHE 5-40 SDS-max
116
Bezpečnostní upozornění pro
kladiva
Noste chrániče sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané
s nářadím. Ztráta kontroly může vést
k poraněním.
Když provádíte práce, při kterých může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může uvést také kovové díly
nářadí pod napětí a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Bezpečností pokyny pro použití
dlouhých vrtáků svrtacími kladivy
Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech
ahrot vrtáku držte vkontaktu sobrobkem.
Při vyšších rychlostech může dojít kohnutí
vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu
sobrobkem, aknáslednému zranění.
Tlak vyvíjejte pouze vrovině svrtákem
apoužívejte přiměřenou sílu. Může dojít
kohnutí vrtáku ajeho zlomení nebo ke
ztrátě kontroly aknáslednému zranění.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte vhodné detektory, abyste
identifikovali skrytá napájecí vedení,
nebo proveďte konzultaci
s energetickými rozvodnými závody.
Kontakt s elektrickými vedeními může vést
k požáru a úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést
k výbuchu. Vniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úraz elektrickým proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Oběma rukama budete elektrické
nářadí vést bezpečněji.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držený spolehlivěji
než vaší rukou.
Nepoužívejte elektrické nářadí
s poškozeným kabelem. Nedotýkejte se
poškozeného kabelu a vytáhněte
síťovou zástrčku, dojde-li během práce
k poškození kabelu. Poškozené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze nástroje s uchycením
SDS-max. Zatažením za nástroj
zkontrolujte jeho správné zajištění.
Poškozený ochranný protiprachový kryt
nechejte okamžitě vyměnit. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutí
prachu do uchycení nástroje.
Prach uvolněný z materiálů, jako jsou
nátěry obsahující olovo, některé druhy
dřeva, minerály a kovy, může
představovat nebezpečí pro obsluhu nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
Vdechnutí nebo kontakt s tímto prachem
může vést k onemocnění dýchacích cest
a/nebo k alergickým reakcím.
– Postarejte se o dobré větrání
pracoviště!
– Pokud možno používejte externí
odsávání prachu.
– Doporučujeme používat respirátor
s filtrem třídy P2.
Neopracovávejte materiály, ze kterých se
uvolňují látky ohrožující zdraví (např.
azbest).
K označení elektrického nářadí používejte
pouze lepicí štítky. Nevrtejte do nářadí
otvory.
Síťové napětí a údaj napětí na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená
s filtrem A činí typicky:
– hladina akustického
tlaku L
pA
: 96 dB(A);
– hladina akustického
výkonu L
WA
: 107 dB(A);
– nejistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
– Při vrtání s příklepem:
– emitovaná hodnota a
h
: 8,9 m/s
2
;
– nejistota K: 1,5 m/s
2
.
– Při sekání:
– emitovaná hodnota a
h
: 14,2 m/s
2
;
– nejistota K: 1,5 m/s
2
.

CHE 5-40 SDS-max
117
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou
stanovenou EN 62841 a lze ji použít
k vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Metoda je vhodná také pro předběžný odhad
zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
k hlavnímu použití elektrického nářadí.
Při jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň
vibrací může lišit. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi
je potřeba
brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté
nebo sice běží, ale nepoužívá se. Zatížení
vibracemi během celé pracovní doby se tím
může výrazně snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka před působením vibrací,
jako je například údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste chrániče sluchu.
Technické údaje
Vrtací a sekací kladivo CHE 5-40
SDS-max
Jmenovitý příkon W 1150
Otáčky naprázdno min
-1
380
Počet příklepů
naprázdno
min
-1
2900
Max. energie
jednotlivého příklepu
(podle „EPTA-
procedure 05/2009“)
J10
Mazání
mazací
tuk
Uchycení nástroje SDS-max
Max. průměr vrtání
– beton
– zdivo (vrtací korunka
z tvrdokovu)
mm
mm
40
90
Hmotnost podle
standardu „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 6,4
Třída ochrany
II /

CHE 5-40 SDS-max
118
Přehled
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Zajišťovací objímka
3 Otočný knoflík pro pracovní režim
4 Tlumení vibrací
5 Spínač
6 Rukojeť
7 Síťový kabel
8 Přídavná rukojeť
9 Typový štítek*
10 Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
a počtu úderů
11 Dioda LED: připravenost k provozu
12 Nástrojový tuk
* není viditelný

CHE 5-40 SDS-max
119
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
a zda nedošlo k poškození při přepravě.
Přestavení přídavné rukojeti
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Používejte elektrické nářadí pouze
s namontovanou přídavnou rukojetí.
Aby byla zaručená bezpečná práce bez
únavy, lze přídavnou rukojeť natočit do
libovolné polohy.
Otáčením přídavné rukojeti proti směru
hodinových ručiček povolte upnutí (1.).
Přídavnou rukojeť otočte do požadované
polohy (2.).
Nastavení upevněte otáčením přídavné
rukojeti po směru hodinových ručiček (3.).
Výměna nástroje
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Použité nástroje mohou být horké. Noste
ochranné rukavice!
UPOZORNĚNÍ!
Použité nástroje musí mít stopku SDS-max.
Nasazení nástroje
Nástroje vyčistěte a stopky lehce
namažte.
Zkontrolujte ochranný protiprachový kryt.
– Znečistěný kryt vyčistěte.
– Vadný ochranný protiprachový kryt
nechejte vyměnit.
Nasaďte nástroj (1.) a otáčejte jím (2.),
dokud nebude zajištěný.
Zkontrolujte zajištění zatažením za
nástroj.
Vyndání nástrojů
Zajišťovací objímku zatáhněte
dozadu (1.).
Vyjměte nástroj (2.).

CHE 5-40 SDS-max
120
Nastavení pracovního režimu
POZOR!
Pracovní režim měňte pouze při
zastaveném elektrickém nářadí.
Nastavte otočný knoflík na požadovaný
pracovní režim tak, aby slyšitelně
zacvaknul:
1. Vrtání s příklepem
2. Sekání
3. Nastavení polohy sekáče
(viz tam)
UPOZORNĚNÍ!
–
Ve všech polohách musí otočný knoflík
slyšitelně zaskočit.
–
V poloze pro nastavení polohy
sekáče (3.) elektrické nářadí
nezapínejte.
Nastavení polohy sekáče
Sekáč lze nastavit do 12 poloh (vždy přesa-
zeny o 30°).
Otočný knoflík pro pracovní režim nastavte
do vyznačené polohy.
Otáčejte sekáčem, dokud nebude sekáč
v požadovaném úhlu.
Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol .
Zapnutí elektrického nářadí
Stiskněte spínač a držte ho stisknutý.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte spínač.
Bezpečnostní spojka
POZOR!
Když zareaguje bezpečnostní spojka,
okamžitě nářadí vypněte!
Bezpečnostní spojka odpojí motor od
nářadí, bude-li překročena přednastavená
mezní hodnota krouticího momentu. Vložný
nástroj se zastaví. Tím se zabrání
poškození motoru a převodovky.

CHE 5-40 SDS-max
121
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ!
Příklepový mechanismus začíná pracovat
až od určité provozní teploty. Při pracích při
nízkých teplotách prostředí přitlačte špičku
nástroje při běžícím nářadí pevně proti
pracovní ploše. V případě potřeby opakujte,
dokud nebude dosažena provozní teplota
a příklepový mechanismus nezačne
pracovat.
Vrtání s příklepem
1. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol .
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte přídavnou rukojeť do požado-
vané polohy.
4. Zapojte síťovou zástrčku.
5. Uchopte elektrické nářadí oběma
rukama a zaujměte pracovní polohu.
6. Nasaďte vrták a zapněte elektrické
nářadí.
7. Tlačte elektrické nářadí s citem
dopředu.
8. Po ukončení vrtání nářadí vypněte.
9. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Sekání
1. Nasaďte sekáč.
2. Otočný knoflík pro pracovní režim
nastavte do polohy pro nastavení
polohy sekáče.
3. Natočte sekáč do požadované polohy.
4. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol .
5. Nastavte přídavnou rukojeť do
požadované polohy.
6. Zapojte síťovou zástrčku.
7. Uchopte elektrické nářadí oběma
rukama a zaujměte pracovní polohu.
8. Zapněte elektrické nářadí.
9. Při sekání tlačte elektrické nářadí
s citem dopředu tak, aby
neposkakovalo.
10. Po ukončení práce nářadí vypněte.
11. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Ostatní upozornění
– Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje
pracovní výkon a prodlužuje životnost
elektrického nářadí.
– Pracujte pokud možno v intervalech:
30 s práce, 90 s vychladnutí.
– Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně čistěte.
Četnost čistění je závislá na
opracovávaném materiálu a době
používání. Vnitřní prostor s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným
vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Elektrické nářadí je vybaveno vypínacími
uhlíky.
Po dosažení meze opotřebení vypínacích
uhlíků se elektrické nářadí automaticky
vypne.
UPOZORNĚNÍ!
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Zadními otvory pro vstup vzduchu lze
během použití pozorovat opalování uhlíků.
Při silném opalování uhlíků elektrické nářadí
okamžitě vypněte. Dejte elektrické nářadí
do autorizovaného servisu.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ!
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
převodové hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Elektrické nářadí má mazání tukem.
Výměnu/doplnění tuku nechejte provést
v některé servisní dílně autorizované
výrobcem.

CHE 5-40 SDS-max
122
Opravy
Opravy nechejte provádět výhradně
v servisu autorizovaném výrobcem.
Pokud je připojovací kabel elektrického
nářadí poškozený, musí se nahradit
speciálně upraveným připojovacím
kabelem (způsob instalace X). Tento
připojovací kabel lze obdržet v zákaznickém
servisu FLEX.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje,
najdete v katalozích výrobce.
Rozkladové výkresy a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu zajistěte, aby
vysloužilé nářadí bylo nepoužitelné.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické nářadí shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
shoda
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické podklady zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.

CHE 5-40 SDS-max
123
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 123
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 125
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 129
Pokyny na likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 130
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 130
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 130
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ľahkú ochranu
dýchacích ciest!
Pokyn na likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri na strane 130)!
Trida ochrany II (súplnou
izoláciou)
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, pozrite si vyobrazenia
a špecifikácie dodané s elektrickým
náradím. Chyby pri dodržiavaní
nasledujúcich výstražných upozornení
môžu zapríčiniť úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
–
predložený návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (
č. publikácie:
315.915
),
–
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom platné pre miesto používania.
Toto elektrické náradie je skonštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnotechnických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu zdravia a života
používateľa alebo tretej osoby, príp.
poškodeniu náradia alebo iných vecných
hodnôt. Používajte elektrické náradie len
–
na určené použitie,
–
v bezchybnom
bezpečnostnotechnickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Určené použitie
Vŕtacie a sekacie kladivo CHE 5-40
SDS-max je určené
– na komerčné používanie v priemysle
a remeselníctve,
– na vŕtanie s funkciou kladiva do muriva
a betónu na uchytenie rozperiek a kotiev
a na prerážanie otvorov,
– na ľahké dlabacie práce pri odstraňovaní
omietky a obkladov,
– na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
odporučený.

CHE 5-40 SDS-max
124
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie
hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
s náradím. Strata kontroly môže viesť
k poraneniam.
Náradie držte len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce,
pri ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Bezpečnostné výstrahy pre dlhé
vrtáky svŕtacími kladivami
Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti
atak, aby bol hrot vrtáka vkontakte
sobrobkom. Vrták, ktorý sa voľne otáča
rýchlejšie aktorý nie je vkontakte
sobrobkom, sa môže ohnúť, čo môže
viesť kzraneniu osôb.
Tlak vyvíjajte len vpriamom smere
svrtákom anadmerne netlačte. Vrtáky sa
môžu ohýbať, spôsobiť zlomenie alebo
stratu kontroly aviesť kzraneniu osôb.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte vhodné detekčné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrických
vedení alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže mať za následok výbuch.
Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spoľahlivejšie ako vašou rukou.
Nepoužívajte elektrické náradie
s poškodeným káblom. Nedotýkajte sa
poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí. Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Používajte iba nástroje s upínaním
SDS-max. Ťahaním nástroja skontrolujte
jeho správne zaistenie.
Poškodený ochranný protiprachový kryt
dajte okamžite vymeniť. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutiu
prachu do uchytenia nástroja.
Prach uvoľnený z materiálov, napr.
z náterov obsahujúcich olovo,
z niektorých druhov dreva, minerálov
a kovov môže byť škodlivý pre obsluhujúci
personál alebo osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti.
Jeho vdychovanie
alebo kontakt s takýmto prachom môže
spôsobiť ochorenie dýchacích ciest a/
alebo vyvolávať alergické reakcie.
– Postarajte sa o dobré vetranie
pracoviska!
– Ak je to možné, používajte externé
odsávanie prachu.
– Odporúča sa použitie ochrannej
dýchacej masky s triedou filtra P2.
Neobrábajte materiály, z ktorých sa
uvoľňujú látky, ktoré ohrozujú zdravie
(napr. azbest).
Na označenie elektrického náradia
používajte iba lepiace štítky. Nevŕtajte
otvory do telesa náradia.
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku sa musia zhodovať.

CHE 5-40 SDS-max
125
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 62841.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
– Hladina akustického
tlaku L
pA
: 96 dB(A);
– Hladina akustického
výkonu L
WA
: 107 dB(A);
– Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
– Pri vŕtaní s funkciou kladiva:
– Hodnota emisií a
h
: 8,9 m/s
2
– Neistota K: 1,5 m/s
2
–Pri sekaní:
– Hodnota emisií a
h
: 14,2 m/s
2
– Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
dynamického namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie používa na iné aplikácie,
s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže byť úroveň
vibrácií odlišná. Toto môže dynamické
namáhanie v priebehu celej pracovnej zmeny
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad dynamického namá
hania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale
v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
dynamické namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby výrazne znížiť.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vložených nástrojov, udržiavanie teploty
rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku vyššom ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
Technické údaje
Vŕtacie a sekacie kladivo CHE 5-40
SDS-max
Menovitý príkon W 1150
Otáčky naprázdno min
-1
380
Počet úderov naprázdno min
-1
2900
Max. energia
jednotlivého úderu
(podľa „EPTA-procedure
05/2009“)
J10
Mazanie
mazací
tuk
Uchytenie nástroja SDS-max
Max. priemer vŕtania
– betón
– murivo
– (vŕtacia korunka zo
spekaného karbidu)
mm
mm
40
90
Hmotnosť podľa „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 6,4
Trieda ochrany
II /

CHE 5-40 SDS-max
126
Prehľad
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Zaisťovacie puzdro
3 Tlmenie vibrácií
4 Otočný gombík pre pracovný režim
5 Vypínač
6 Rukoväť
7 Sieťový kábel
8 Prídavná rukoväť
9 Typový štítok *
10 Nastavovacie koliesko na predvoľbu
otáčok a počtu úderov
11 Dióda LED: Pripravenosť na
prevádzku
12 Nástrojový tuk
* nie je viditeľný

CHE 5-40 SDS-max
127
Návod na obsluhu
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
Nastavenie prídavnej rukoväti
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Používajte elektrické náradie len
s namontovanou prídavnou rukoväťou.
Aby sa zaručila bezpečná a neunavujúca
práca, je možné prídavnú rukoväť otočiť do
ľubovoľnej polohy.
Povoľte zovretie otáčaním prídavnej
rukoväti proti smeru chodu hodinových
ručičiek (1.).
Prídavnú rukoväť otočte do požadovanej
polohy (2.).
Otáčaním prídavnej rukoväti v smere
chodu hodinových ručičiek zafixujte
nastavenie (3.).
Výmena nástroja
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Používajte ochranné rukavice!
UPOZORNENIE!
Použité nástroje musia mať stopku
SDS-max.
Nasadenie nástroja
Nástroje vyčistite a stopku ľahko
namastite.
Skontrolujte ochranný protiprachový kryt.
– Znečistený kryt vyčistite.
– Chybný ochranný protiprachový kryt
dajte vymeniť.
Nasaďte pracovný nástroj (1.) a otáčajte
ním (2.), kým sa nezaistí.
Zaistenie skontrolujte ťahaním
pracovného nástroja.
Vybratie nástrojov
Ťahajte blokovacie puzdro smerom
dozadu (1.).
Vyberte pracovný nástroj (2.).

CHE 5-40 SDS-max
128
Nastavenie pracovného režimu
POZOR!
Pracovný režim meňte len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Otočný gombík otočte na požadovaný
pracovný režim tak, aby počuteľne
zaskočil:
1. Vŕtanie s funkciou kladiva
2. Sekanie
3. Nastavenie polohy sekáča
(pozri tam)
UPOZORNENIE!
–
Vo všetkých polohách sa musí otočný
gombík počuteľne zaistiť.
–
V pozícii na nastavenie polohy
sekáča (3.) elektrické náradie
nezapínajte.
Nastavenie polohy sekáča
Sekáč je možné nastaviť do 12 polôh
(vždy presadené o 30°).
Otočný gombík pre pracovný režim
nastavte do označenej polohy.
Otáčajte sekáč, kým nedosiahne
požadovaný uhol.
Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol .
Zapnutie elektrického náradia
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Vypnutie náradia:
Uvoľnite vypínač.
Bezpečnostná spojka
POZOR!
Ak zareaguje bezpečnostná spojka,
okamžite náradie vypnite!
Ak sa prekročí prednastavená medzná
hodnota krútiaceho momentu, odpojí
bezpečnostná spojka motor od náradia.
Pracovný nástroj sa zastaví. Tým sa zabráni
poškodeniu motora a prevodovky.

CHE 5-40 SDS-max
129
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE!
Kladivový mechanizmus začne pracovať až
od určitej prevádzkovej teploty. Pri prácach
pri nízkych teplotách okolia pritlačte pevne
hrot nástroja na pracovnú plochu, zatiaľ čo
náradie beží. V prípade potreby to zopa-
kujte, kým sa nedosiahne prevádzková
teplota a kladivový mechanizmus nezačne
pracovať.
Vŕtanie s funkciou kladiva
1. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol .
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
4. Zasuňte sieťovú zástrčku.
5. Uchopte elektrické náradie obidvomi
rukami a zaujmite pracovnú polohu.
6. Nasaďte vrták a zapnite elektrické
náradie.
7. Tlačte elektrické náradie s citom
dopredu.
8. Po ukončení vŕtania náradie vypnite.
9. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Sekanie
1. Nasaďte sekáč.
2. Otočný gombík pre pracovný režim
nastavte do pozície na nastavenie
polohy sekáča.
3. Otočte sekáč do požadovanej polohy.
4. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol . Dávajte pozor na
počuteľné zaistenie!
5. Nastavte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
6. Zastrčte sieťovú zástrčku.
7. Uchopte elektrické náradie obidvomi
rukami a zaujmite pracovnú polohu.
8. Zapnite elektrické náradie.
9. Pri sekaní tlačte elektrické náradie
s citom dopredu tak, aby neskákalo.
10. Po ukončení práce náradie vypnite.
11. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ostatné upozornenia
– Použitie „ostrých“ pracovných nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a predlžuje
životnosť elektrického náradia.
– Ak je to možné, pracujte v intervaloch:
30 s práca, 90 s vychladnutie.
– Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufri na
suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne čistite.
Častosť čistenia závisí od opracovávaného
materiálu a doby používania. Vnútorný
priestor telesa s motorom pravidelne
vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.
Uhlíkové kefy
Elektrické náradie je vybavené vypínacími
uhlíkmi.
Po dosiahnutí hranice opotrebovania
vypínacích uhlíkov sa elektrické náradie
automaticky vypne.
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne
súčiastky výrobcu. Pri použití výrobkov
iných výrobcov zaniknú záručné záväzky
výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je
možné počas používania pozorovať
opaľovanie uhlíkov.
Pri silnom opaľovaní uhlíkov elektrické
náradie okamžite vypnite. Odovzdajte
elektrické náradie do niektorej autorizovanej
servisnej dielne výrobcu.

CHE 5-40 SDS-max
130
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej lehoty neuvoľňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní uvedeného
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Elektrické náradie má mazanie tukom.
Výmenu/doplnenie tukov nechajte vykonať
v niektorej servisnej dielni, ktorá je
autorizovaná výrobcom.
Opravy
Opravy zverte výlučne niektorej
autorizovanej servisnej dielni výrobcu.
Ak je prívodný kábel elektrického náradia
poškodený, musí sa vymeniť za špeciálne
pripravený prívodný kábel (spôsob
inštalácie X). Tento prívodný kábel je
dostupný v zákazníckom servise FLEX.
Náhradné súčiastky a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, nájdete v katalógoch výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
súčiastok nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny na likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla zabezpečte,
aby sa náradie, ktoré už doslúžilo, nedalo
používať.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného obchodníka!
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk následkom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo nemožnosťou jeho použitia. Výrobca
a jeho zástupca nenesú zodpovednosť za
škody, ktoré boli spôsobené neodborným
použitím alebo v spojení s výrobkami iných
výrobcov.

CHE 5-40 SDS-max
131
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 131
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 133
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 133
Lühiülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 137
Juhised jäätmekäitluseks . . . . . . . . . . 138
-vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 138
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ohtu. Juhise eiramine võib
lõppeda surma või üliraskete vigastustega.
ETTEVAATUST!
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada ainelist kahju.
JUHIS!
Tähistab olulist informatsiooni või
nõuandeid kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmiskaitse-
vahendeid!
Kandke kerget
respiraatormaski!
Vanaseadmete jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 138)!
Kaitseklass II (täielikult
isoleeritud)
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga koos
tarnitud ohutusjuhised, juhised, joonised ja
spetsifikatsioonid. Hoiatavate juhiste ja
õpetuste täitmata jätmine võib põhujustada
elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
kehavigastusi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja
juhised alles, et neid ka hiljem kasutada.
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja järgige neid:
–
käesolev kasutusjuhend,
–
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistade käsitsemise kohta (
kirje
nr
315.915
),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib kasutamisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutage elektritööriista
ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel ja
–
kui seade on ohutustehnilises mõttes
täiesti korras.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kohe
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Puur- ja meiselvasar CHE 5-40 SDS-max
on mõeldud
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
– müüritises ja betoonis tüübel- ja
ankurkinnituste avade ning
läbiviiguavade puurimiseks,
– kergemaks meislitööks krohvi ja
keraamiliste plaatide eemaldamisel,
– kasutamiseks selleks sobiva ja tootja
poolt selle tööriista jaoks soovitatud
tarvikuga.

CHE 5-40 SDS-max
132
Ohutusnõuded vasarate
kasutamisel
Kandke kuulmiskaitsevahendit. Müra
võib põhjustada kuulmiskahjustusi.
Kasutage koos seadmega tarnitud
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine
seadme üle võib põhjustada vigastusi.
Tehes töid, kus tarvik võib kokku puutuda
varjatud elektrijuhtmete või seadme
enda toitejuhtmega, hoidke kinni ainult
seadme isoleeritud käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Ohutusnõuded pikkade puuride
kasutamisel pöördhaamritega
Alustage puurimist madalatel pööretel, nii
et puuri ots puutub toorikuga kokku.
Kõrgemate pöörete korral tekib oht, et puur
kõverdub, kui see saab toorikuga kokku
puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks
võivad olla kehavigastused.
Rakendage survet ainult otse puurile ning
hoiduge liigse surve rakendamisest. Puur
võib kõverduda, murduda ja põhjustada
kontrolli kadumise tööriista üle, mille
tagajärjeks on kehavigastused.
Ohutusalane lisateave
Kasutage varjatud juhtmete
avastamiseks vastavat detektorit või
pöörduge informatsiooni saamiseks
piirkondliku elektritarnija poole.
Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada tulekahju ja elektrilöögi.
Gaasijuhtme kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetoru
vigastamine toob kaasa ainelise kahju ja
võib põhjustada elektrilöögi.
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ning valige endale stabiilne
ja ohutu tööasend. Mõlema käega
elektritööriistast kinni hoides saab seda
turvalisemalt juhtida.
Kinnitage töödeldav detail.
Kinnitusrakisesse kinnitatud detail püsib
kindlamini paigal kui käega kinni hoides.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud. Ärge puudutage
kahjustunud kaablit; kui kaabel saab
kahjustada töö käigus, tõmmake pistik
pistikupesast välja. Viga saanud kaablid
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kasutage ainult SDS-max-kinnitusega
tarvikuid. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmake tarvikust.
Kahjustunud tolmukaitse tuleb lasta kohe
välja vahetada. Tolmukaitse hoiab
tarvikukinnituse tolmust puhtana.
Mõnedest materjalidest (näiteks
pliisisaldusega värvkatted, mõningad
puiduliigid, mineraalid ja metallid) eralduv
tolm võib ohustada tööriista kasutajat või
läheduses viibivaid inimesi. Nende
tolmude sissehingamine või kokkupuude
nendega võib esile kutsuda hingamisteede
haigusi ja/või allergilisi reaktsioone.
– Hoolitsege selle eest, et töökoht oleks
hästi õhutatud!
– Võimaluse korral kasutage välist
tolmueemaldust.
– Soovitatav on kasutada respiraatorit,
mis on varustatud P2-klassi filtriga.
Töödelda ei tohi materjale, millest eraldub
tervisekahjulikke aineid (nt asbest).
Kasutage elektritööriista märgistamiseks
ainult kleebiseid. Ärge puurige korpusesse
auke.
Kohalik võrgupinge peab vastama
andmeplaadile märgitud pingele.

CHE 5-40 SDS-max
133
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooninäitajad on kindlaks
määratud standardi EN 62841 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-reitinguga müratase:
– helirõhu tase L
pA
: 96 dB(A);
– helivõimsuse tase L
WA
: 107 dB(A);
– määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
– vasaraga puurimisel:
– emissiooni väärtus a
h
: 8,9 m/s
2
– määramatus K: 1,5 m/s
2
– meiseldamisel:
– emissiooni väärtus a
h
: 14,2 m/s
2
– määramatus K: 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooninäitajad muutuvad.
JUHIS!
Neis juhistes antud vibratsioonitase on
mõõdetud EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda saab
kasutada elektritööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsioonikoormuse
esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsioonitase kehtib elektritööriista
jaoks ette nähtud kasutuse puhul. Kui
elektritööriista kasutatakse muuks otstarbeks,
muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsioonitasemest. See võib
vibratsioonikoormust kogu tööaja lõikes
tunduvalt suurendada.
Vibratsioonikoormuse täpsel hindamisel tuleks
arves
tada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud
või on küll sisse lülitatud, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsioonikoormust kogu tööaja
lõikes tunduvalt vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektritööriista ja tarvikute hooldamine,
tööprotsesside korrastamine, käte soojana
hoidmine.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitsevahendit.
Tehnilised andmed
Puur- ja meiselvasar CHE 5-40
SDS-max
Nominaalne
võimsustarve
W 1150
Tühikäigu
pöörlemiskiirus
min
-1
380
Löökide arv tühikäigul min
-1
2900
Max ühe löögi energia
(„EPTA-procedure 05/
2009” järgi)
J10
Määrimine Määre
Tarviku kinnitus SDS-max
max puurimisava
läbimõõt
– betoon
– müüritis (kõvasulamist
puurkroon)
mm
mm
40
90
Kaal vastavalt „EPTA-
procedure 01/2003”
meetodile
kg 6,4
Kaitseklass
II /

CHE 5-40 SDS-max
134
Lühiülevaade
1 Tolmukaitse
2 Lukustushülss
3 Töörežiimi lüliti
4 Vibratsioonisummutus
5Lüliti
6 Käepide
7 Võrgukaabel
8 Lisakäepide
9 Andmeplaat *
10 Ratas pöörete ja löökide
eelvalimiseks
11 LED: töövalmidus
12 Tööriista määre
* ei ole nähtav

CHE 5-40 SDS-max
135
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ning veenduge, et kõik osad on olemas
ega ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Lisakäepideme reguleerimine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Kasutage elektritööriista ainult koos
paigaldatud lisakäepidemega.
Lisakäepidemele saab valida suvalise
asendi, et töötamine oleks turvalisem ega
väsitaks.
Vabastage klemm, keerates lisakäepidet
vastupäeva (1.).
Pöörake lisakäepide soovitud
asendisse (2.).
Fikseerige asend, keerates lisakäepidet
päripäeva (3.).
Tarviku vahetus
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Kasutatavad tarvikud võivad kuumeneda.
Kandke kaitsekindaid!
JUHIS!
Tarvik peab olema SDS-max-kinnitusega.
Tarviku paigaldamine
Puhastage tarvik ja määrige selle
kinnitus kergelt sisse.
Kontrollige tolmukaitset.
– Puhastage kaitse, kui see on
määrdunud.
– Katkine tolmukaitse tuleb lasta välja
vahetada.
Lükake tarvik sisse (1.) ja keerake (2.),
kuni see lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
tarvikust.
Tarviku väljavõtmine
Tõmmake lukustushülssi tahapoole (1.).
Võtke tarvik välja (2.).

CHE 5-40 SDS-max
136
Töörežiimi seadmine
ETTEVAATUST!
Töörežiimi võib muuta ainult siis, kui
elektritööriist seisab.
Keerake töörežiimi lüliti kuni kuuldava
fikseerumiseni soovitud töörežiimile:
1. Vasaraga puurimine
2. Meiseldamine
3. Meisli asendi seadmine (vt siit)
JUHIS!
–
Kõigis asendites peab lüliti kuuldavalt
fikseeruma.
–
Ärge lülitage elektritööriista asendis
Meisli asendi seadmine (3.) sisse.
Meisli asendi seadmine
Meislile saab valida 12 erinevat asendit
(alati 30° nihkega).
Seadke töörežiimi lüliti näidatud
asendisse.
Keerake meislit, kuni see on soovitud
nurga all.
Keerake töörežiimi lüliti sümbolile .
Elektritööriista sisselülitamine
Vajutage lülitile ja hoidke seda
allavajutatud asendis.
Seadme väljalülitamine:
laske lüliti lahti.
Kaitsesidur
ETTEVAATUST!
Kaitsesiduri aktiveerumisel tuleb seade
kohe peatada!
Eelnevalt seadistatud pöördemomendi
piirväärtuse ületamisel lahutab kaitsesidur
mootori tarvikust. Tarvik jääb seisma.
See kaitseb mootorit ja ülekannet kahjusta-
mise eest.

CHE 5-40 SDS-max
137
Kasutamine
JUHIS!
Vasaramehhanism hakkab tööle alles
teatud töötemperatuuri saavutamisel.
Töötamisel madala ümbritseva
temperatuuri juures suruge tööriistaots
tugevalt vastu tööpinda, kuni seade töötab.
Vajadusel korrake, kuni töötemperatuur on
saavutatud ja vasaramehhanism töötab.
Vasaraga puurimine
1. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile .
2. Paigaldage puur.
3. Seadke lisakäepide soovitud asendisse.
4. Lükake toitepistik pistikupessa.
5. Võtke elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtke sisse tööasend.
6. Asetage puur kohale ja lülitage
elektritööriist sisse.
7. Suruge elektritööriista aeglaselt ja
kontrollitult ettepoole.
8. Pärast puurimise lõpetamist lülitage
seade välja.
9. Tõmmake toitepistik välja.
Meiseldamine
1. Paigaldage meisel.
2. Seadke töörežiimi lüliti asendisse Meisli
asendi seadmine.
3. Keerake meisel soovitud asendisse.
4. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile .
5. Seadke lisakäepide soovitud asendisse.
6. Lükake toitepistik pistikupessa.
7. Hoidke elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtke sisse tööasend.
8. Lülitage elektritööriist sisse.
9. Meiseldamisel suruge elektritööriista
aeglaselt ja kontrollitult ettepoole, et see
ei hakkaks hüppama.
10. Pärast töö lõpetamist lülitage seade
välja.
11. Tõmmake toitepistik välja.
Lisateave
– „Teravate” tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja pikendab
elektritööriista tööiga.
– Võimaluse korral töötada intervallide
kaupa: töötada 30 sekundit, jahutada
90 sekundit.
– Pärast töö lõpetamist puhastage
elektritööriist ja hoidke seda
transpordikohvris kuivas ruumis.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Puhastamine
Puhastage seadet ja ventilatsioonipilusid
regulaarselt. Puhastamise sagedus sõltub
töödeldavast materjalist ja kasutuse
kestusest. Puhastage korpuse sisemust,
milles asub mootor, regulaarselt kuiva
suruõhuga.
Süsiharjad
Elektritööriist on varustatud väljalülitavate
süsiharjadega.
Kui süsiharjad saavutavad oma kulumispiiri,
lülitub elektritööriist automaatselt välja.
JUHIS!
Kasutage ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui elektritööriistast tuleb rohkesti
sädemeid, tuleb see kohe välja lülitada.
Viige elektritööriist tootja poolt volitatud
klienditeenindusse.

CHE 5-40 SDS-max
138
Reduktor
JUHIS!
Reduktoripea juures olevaid kruvisid ei tohi
garantiiaja jooksul lahti teha. Selle
nõudmise mittejärgimise korral kaotab
tootja garantii kehtivuse.
Elektritööriist on varustatud määrdega
määrimisega. Määra vahetust/lisamist lasta
teha tootja poolt volitatud
klienditeenindustöökojas.
Remonttööd
Laske remonttöid teha ainut tootja poolt
volitatud klienditeeninduses.
Kui elektritööriista ühendusjuhe on
kahjustunud, tuleb see spetsiaalse
ühendusjuhtmega (paigaldusviis X)
asendada. Seda saab tellida FLEXi
klienditeenindusest.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikud sisalduvad tootja kataloogides.
Koostejoonised ja varuosade nimekirjad
leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Juhised jäätmekäitluseks
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigake toitejuhe ära, et teha
seade kasutuskõlbmatuks.
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektritööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastava riigisisese seaduse kohaselt tuleb
kasutatud elektritööriistad kokku koguda ning
suunata jäätmete keskkonnasäästlikku
taaskasutusse.
JUHIS!
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste standardite või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841 vastavalt direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ega
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema
esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud
seadme otstarbele mittevastava kasutamise
või teiste tootjate toodete kasutamise
tagajärjel.

CHE 5-40 SDS-max
139
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 139
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . 139
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 141
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 141
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 142
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 145
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 146
-Atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . 146
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 146
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų kyla pavojus
susižeisti ar padaryti materialinių nuostolių.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu, ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą
perskaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Naudokite lengvas kvėpavimo
organų apsaugos priemones!
Nuoroda dėl seno prietaiso
utilizavimo (žr. psl. 146)!
Saugos klasė II (visiškai
izoliuota)
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus kartu su elektriniu
įrankiu gautus saugos nurodymus,
instrukcijas, paveikslėlius ir specifikacijas.
Jeigu nesilaikoma saugos nurodymų ir
instrukcijų, galimi elektros šokas, gaisras
ir (arba) sunkios traumos. Visus saugos
nurodymus ir instrukcijas saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
pridedamoje knygelėje pateiktų
„Bendrųjų saugos taisyklių“, kurios
taikomos dirbant su elektriniais įrankiais
(
spaudinio Nr.:
315.915
),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal paskirtį,
–
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Perforatorius ir kaltinis gręžtuvas CHE 5-40
SDS-max yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– gręžti su kalimu mūrą ir betoną
mūrvinėms ir inkarams tvirtinti ir
kiaurąsias skyles,
– nesunkiems griovimo darbams, šalinant
tinką ir plyteles,
– naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.

CHE 5-40 SDS-max
140
Saugos nurodymai darbui su
perforatoriumi
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo
poveikio galite prarasti klausą.
Naudokite kartu su prietaisu tiekiamas
papildomas rankenas. Jei nesuvaldysite
įrankio, galite susižeisti.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Sąlytis su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
Saugos nuorodos dirbantiems su
perforatoriais su ilgais grąžtais
Visada pradėkite gręžti mažu greičiu,
grąžtą pridėję prie ruošinio. Esant
didesniam sūkių skaičiui, darbo įrankis, kai
yra neprisilietęs prie ruošinio ir gali laisvai
suktis, yra linkęs išsilenkti, dėl ko gali būti
sužaloti asmenys.
Spauskite tik taip, kad spaudimo jėgos
kryptis sutaptų su grąžtu, ir nespauskite
per stipriai. Grąžtas gali įlinkti ir lūžti arba
dėl to galite prarasti kontrolę ir susižaloti.
Kiti saugos nurodymai
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Sąlytis su elektros laidais
gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Nenaudokite elektrinio įrankio su
pažeistu kabeliu. Nelieskite pažeisto
kabelio ir ištraukite tinklo kištuką, jei
kabelis pažeidžiamas darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina elektros smūgio
pavojų.
Naudokite tik įrankius su „SDS-max“
priedo jungtimi. Truktelėdami įrankį
patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo.
Tuojau pat paveskite pakeisti apgadintą
apsauginį gaubtą nuo dulkių. Apsauginis
gaubtas nuo dulkių saugo, kad į priedo
jungtį nepatektų dulkių.
Iš medžiagų, pvz., švino turinčių dažų, kai
kurių medienos rūšių, mineralų ir metalo,
išsiskyrusios dulkės gali kelti grėsmę
dirbančiajam arba netoli jo esantiems
asmenims. Šių dulkių įkvėpimas arba
salytis su jomis gali sukelti kvėpavimo takų
susirgimus ir (arba) alergines reakcijas.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos
vėdinimu!
– Jei galima, naudokite išorinį dulkių
nusiurbimo įrenginį.
– Rekomenduojama naudoti dujokaukę
su P2 klasės filtru.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus. Neleistina gręžti
kiaurymių korpuse.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.

CHE 5-40 SDS-max
141
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
A redukuoto įrankio triukšmo lygio įprasta
vertė:
– Triukšmo slėgio lygis L
pA
: 96 dB(A);
– Triukšmo galios lygis L
WA
: 107 dB(A);
– Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
– gręžiant su kalimu:
– Emisijos vertė a
h
: 8,9 m/s
2
– Paklaida K: 1,5 m/s
2
– kalant:
– Emisijos vertė a
h
: 14,2 m/s
2
– Paklaida K: 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujiems
prietaisams. Kasdien naudojant, triukšmo ir
vibracijos lygis keičiasi.
NURODYMAS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas norint palyginti
elektrinius įrankius. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindinę
elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei
elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje,
su kitais įstatomaisiais įrankiais arba
n
etinkamai atlikus techninės priežiūros darbus,
vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo metu
vibracijos apkrova gali labai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos
apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada prietaisas yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali labai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Techniniai duomenys
Perforatorius ir kaltinis
gręžtuvas
CHE 5-40
SDS-max
Vardinė naudojamoji
galia
W 1150
Tuščiosios eigos apsukų
skaičius
min.
-1
380
Tuščiosios eigos smūgių
skaičius
min.
-1
2900
Maks. smūgio energija
(pagal „EPTA-procedure
05/2009“)
J10
Tepimas Tepalas
Priedo jungtis SDS-max
Maks. gręžiamos skylės
skersmuo
– Betonas
– Mūras
– (Kietmetalio (HM)
gręžimo karūna)
mm
mm
40
90
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 6,4
Saugos klasė
II/

CHE 5-40 SDS-max
142
Bendras įrankio vaizdas
1 Apsauginis gaubtas nuo dulkių
2 Fiksavimo įvorė
3 Rankenėlė darbo režimui nustatyti
4 Vibracijos slopintuvas
5 Jungiklis
6 Rankena
7 Tinklo kabelis
8 Papildoma rankena
9 Įrankio skydelis *
10 Sūkių ir smūgių skaičiaus išank-stinio
nustatymo reguliavimo ratukas
11 Šviesos diodas: parengtis naudoti
12 Įrankio tepalas
* nematoma

CHE 5-40 SDS-max
143
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar pateiktas komplektas yra
pilnas ir ar nepažeistas transportuojant.
Papildomos rankenos perstatymas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį naudokite tik su sumontuota
papildoma rankena.
Papildomą rankeną galima nustatyti į
norimą padėtį, kad būtų užtikrinamas
saugus ir nevarginantis darbas.
Įtvirtinimą atlaisvinkite papildomą
rankeną sukdami prieš laikrodžio
rodyklę (1.).
Papildomą rankeną pasukite į
pageidaujamą padėtį (2.).
Sukdami papildomą rankeną rodyklės
kryptimi, užfiksuokite norimoje
padėtyje (3.).
Įrankių keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
NURODYMAS!
Naudojami įrankiai turi būti su „SDS-max“
kotu.
Įrankių įdėjimas
Nuvalykite įrankį ir šiek tiek sutepkite
kotą.
Patikrinkite apsauginį gaubtą nuo dulkių.
– Išvalykite užterštą gaubtą.
– Paveskite pakeisti sugedusį apsauginį
gaubtą nuo dulkių.
Įstatykite įstatomąjį įrankį (1.) ir sukite
(2.), kol jis užsifiksuos.
Ar gerai užsifiksavo, patikrinkite
traukdami darbinį įrankį.
Įrankių išėmimas
Fiksavimo įvorę patraukite atgal (1.).
Išimkite įstatomąjį įrankį (2.).

CHE 5-40 SDS-max
144
Darbo režimo nustatymas
ATSARGIAI!
Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite tik
tada, kai jis neveikia.
Sukamą rankenėlę sukite iki norimo
darbo režimo, kol išgirsite spragtelėjimą:
1. Gręžimas su kalimu
2. Kalimas
3. Kalto padėties nustatymas (žr. ten)
NURODYMAS!
–
Visose padėtyse sukamoji galvutė turi
girdimai užsifiksuoti.
–
Elektrinio įrankio nejunkite, kai kaltas yra
nustatymo padėtyje (3.).
Kalto padėties nustatymas
Kaltą galima nustatyti į 12 padėčių
(atitinkamai perstatomas kas 30°).
Darbo režimui sukamą rankenėlę
nustatykite į parodytą padėtį.
Kaltą sukite tol, kol jis bus nustatytas
norimu kampu.
Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu .
Įrankio įjungimas
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Apsauginė sankaba
ATSARGIAI!
Jei apsauginė sankaba suveikė,
nedelsdami išjunkite prietaisą.
Apsauginė sankaba atskiria variklį nuo
įrankio, jei viršijama iš anksto nustatyto
sukimo momento ribinė vertė. Darbinis
įrankis nejuda. Tokiu būdu variklis ir
reduktorius apsaugomas nuo pažeidimų.

CHE 5-40 SDS-max
145
Patarimai dirbant
NURODYMAS!
Kūjo mechanizmas dirbti pradeda tik tada,
kai pasiekiama nustatytoji darbo tempe-
ratūra. Atliekant darbus žemesnės
temperatūros aplinkoje instrumento viršūne
spauskite darbinį paviršių, kai prietaisas
veikia. Jei reikia, veiksmus pakartokite,
kol bus pasiekta darbinė temperatūra ir
kūjo mechanizmas pradės dirbti.
Gręžimas su kalimu
1. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu .
2. Įstatykite grąžtą.
3. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
4. Įkiškite tinklo kabelio kištuką.
5. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Pridėkite grąžtą ir įjunkite elektrinį
įrankį.
7. Elektrinį įrankį atsargiai spauskite
pirmyn.
8. Baigę gręžti, įrankį išjunkite.
9. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Kalimas
1. Įstatykite kaltą.
2. Darbo režimui sukamą rankenėlę
nustatykite į padėtį kalto padėčiai
nustatyti.
3. Kaltą pasukite į norimą padėtį.
4. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu .
5. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
6. Įkiškite tinklo kabelio kištuką.
7. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
8. Įrankio įjungimas.
9. Kaldami elektrinį įrankį atsargiai
spauskite pirmyn, kad jis neiššoktų.
10. Baigę darbą, įrankį išjunkite.
11. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Kiti nurodymai
– Naudojant „aštrius“ įstatomuosius
įrankius didėja elektrinio įrankio darbo
našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
– Stenkitės dirbti intervalais:
30 sek. dirbkite, 90 sek. vėsinkite.
– Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
Valymas
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir
naudojimo trukmės. Vidinę korpuso ertmę
reguliariai prapūskite sausu suslėgtu oru.
Angliniai šepetėliai
Elektriniame įrankyje yra savaime
atsijungiantys angliniai šepetėliai.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams iki
leistinos ribos, įtaisas automatiškai
atjungiamas.
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų įmonių gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plyšius darbo metu gali
matytis šepečių kibirkščiavimas.
Jei angliniai šepetėliai labai kibirkščiuoja,
nedelsiant išjunkite elektrinį įrankį. Elektrinį
įrankį pristatykite į įgaliotąsias techninės
priežiūros dirbtuves.

CHE 5-40 SDS-max
146
Pavara
NURODYMAS!
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Elektrinis įrankis turi tepimą tepalą. Pakeisti/
papildyti tepalu leiskite gamintojo įgaliotoms
serviso dirbtuvėms.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotąsias dirbtuves.
Jeigu elektrinio įrankio maitinimo laidas yra
pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu
maitinimo laidu (X prijungimo būdas).
Jį galima gauti FLEX klientų aptarnavimo
skyriuje.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse:
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir pagal šalies vidaus įstatymus
pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami
atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad
nekenktų aplinkai.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka toliau nurodytus standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2022-11-30
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.

CHE 5-40 SDS-max
147
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . 147
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Troksnis un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . 149
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 149
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . 151
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 153
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 154
Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Atruna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējami bīstamu situāciju.
Neievērojot šo norādījumu, var radīt
traumas vai materiālus zaudējumus.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Izmantojietrespiratoru !
Norādījums par nolietotās
ierīces likvidēšanu (skat.
lappusi 154)!
Aizsargklas II (pilna izolācija)
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus elektroinstrumenta piegādes
komplektā ietvertos drošības tehnikas
noteikumus, norādījumus, attēlus un
specifikācijas. Drošības tehnikas noteikumu
un norādījumu neievērošanas gadījumā var
tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks
un/vai smagi ievainojumi. Saglabājiet visus
drošības tehnikas noteikumus un norādī-
jumus nākotnei.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
„Elektroinstrumentu vispārējie drošības
tehnikas noteikumi“ pievienoto brošūru
(
Apraksti Nr.:
315.915)
,
–
darba objektā paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šā elektroinstrumenta konstrukcija
izstrādāta atbilstīgi tehniskās attīstības
līmenim un apstiprinātiem drošības tehnikas
noteikumiem. Tomēr, lietojot šo instrumen-
tu, lietotājs vai trešās personas var gūt
ievainojumus vai pat zaudēt dzīvību, vai
sabojāt ierīci vai citas materiālas vērtības.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem
–
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstīgā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstīga
izmantošana
Perforators un atskaldāmais āmurs
CHE 5-40 SDS-max ir paredzēts
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– veserurbšanai akmens mūros un betonā
dībeļu un enkurnostiprinājumiem un
caurumiem,
– viegliem kalšanas darbiem apmetuma un
flīžu noņemšanai,
– izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.

CHE 5-40 SDS-max
148
Drošības tehnikas noteikumi
veseriem
Valkājiet dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos
papildrokturus. Kontroles zudums var
izraisīt traumas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildāt darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart slēptus elektrības vadus vai
paša instrumenta tīkla kabeli. Saskare ar
vadu, kurā ir spriegums, var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
Drošības noteikumi, lietojot garus
urbjus ar perforatoriem
Vienmēr sāciet urbšanu ar nelielu ātrumu,
ar urbja smaili pieskaroties
apstrādājamajam priekšmetam. Brīvi
griežoties lielākā ātrumā un nepieskaroties
apstrādājamajam priekšmetam, urbis var
saliekties, savainojot lietotāju.
Spiediet urbi tikai virzienā, kas sakrīt ar
urbja garenisko asi, un nelietojiet pārāk
lielu spēku. Urbis var saliekties vai salūzt,
tādēļ varat zaudēt kontroli pār darba
procesu un savainoties.
Citi drošības norādījumi
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
slēptu elektrības vadu konstatēšanai vai
vērsieties vietējā elektroapgādes
dienestā. Saskare ar elektrības vadiem var
izraisīt aizdegšanos un elektrotraumas.
Gāzes vada bojājumi var izraisīt
sprādzienu. Iekļūšana ūdensvadā izraisa
materiālos zaudējumus vai var izraisīt
elektrotraumu.
Strādājot elektroinstrumentu turiet stingri
abās rokās un raugieties, lai jūsu stāja
būtu stabila. Ar abām rokām
elektroinstrumentu var vadīt drošāk.
Nostipriniet sagatavi. Izmantojot
iespīlēšanas ierīci, sagatavi var turēt
drošāk nekā ar roku.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja tā
vads ir bojāts. Nepieskarieties bojātajam
tīkla vadam un izvelciet tīkla
kontaktdakšu, ja vads darba laikā tiek
bojāts. Bojāti elektrības vadi paaugstina
elektrotraumu iegūšanas risku.
Izmantot tikai instrumentus ar SDS-max
instrumenta nostiprinājumu. Velkot
instrumentu, pārbaudiet, vai tas ir pareizi
nostiprināts.
Ja putekļu aizsargvāks ir bojāts, tas
nekavējoties jānomaina. Putekļu
aizsargvāks novērš putekļu iekļūšanu
instrumenta patronā.
Putekļi, kas izdalās no materiāliem,
piemēram, no svinu saturošiem krāsu
slāņiem, atsevišķām koksnes šķirnēm,
minerāliem un metāliem, var būt bīstami
strādājošajiem un tuvumā esošajiem
cilvēkiem. Šo putekļu ieelpošana vai
pieskaršanās tiem var izraisīt elpceļu
slimības un/vai alerģiskas reakcijas.
– Nodrošiniet labu darba vietas
vēdināšanu!
– Ja iespējams, izmantojiet ārēju putekļu
nosūkšanu.
– Tiek ieteikts izmantot P2 filtra
kategorijas filtrējošās aizsargmaskas.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes. Neurbiet korpusā
caurumus.
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.

CHE 5-40 SDS-max
149
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un svārstību vērtības noteiktas
saskaņā ar standartu EN 62841.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
– Skaņas spiediena
līmenis L
pA
: 96 dB(A);
– Skaņas jaudas līmenis L
WA
: 107 dB(A);
– Mērījuma neprecizitāte K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
– perforēšanas laikā:
– Emisijas vērtība a
h
: 8,9 m/s
2
– Mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
– kaļot:
– Emisijas vērtība a
h
: 14,2 m/s
2
– Mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Mērījumu vērtības norādītas jaunām
ierīcēm. Lietojot ikdienā, trokšņa un
svārstību vērtības mainās.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību
līmenis ir izmērīts, ievērojot standartā EN
62841 normēto mērīšanas metodi, un to var
izmantot elektroinstrumentu salīdzināšanai. To
var izmantot, lai noteiktu svārstību aptuveno
iedarbību.
Dotais svārstību līmenis attiecas uz
galvenajiem elektroinstrumenta izmantošanas
veidiem. Tomēr, izmantojot elektroinstrumentu
citiem mērķiem, ar neatbilstīgiem darba
instrumentiem vai nepietiekamā tehniskajā
stāvoklī, svārstību līmenis var neatbilst
norādītajam. Tādējādi svārstību kopējā
iedarbība darba laikā var palielināties.
Lai precīzi noteiktu svārstību
iedarbību, būtu
jāņem vērā arī laiks, kad ierīce ir izslēgta vai
darbojas, bet netiek lietota. Tādējādi svārstību
kopējo iedarbību darba laikā var ievērojami
samazināt.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
lietotāja aizsardzībai pret svārstību iedarbību,
piemēram, attiecībā uz: elektroinstrumenta un
darba instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens ir lielāks par 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskā informācija
Urbšanas un kalšanas cirtnis CHE 5-40
SDS-max
Nominālā patērējamā
jauda
W 1150
Apgriezienu skaits
tukšgaitā
min
-1
380
Sitienu skaits tukšgaitā min
-1
2900
Maks. viena sitiena
enerģija (saskaņā ar
„EPTA procedūru
05/2009”)
J10
Eļļošana Eļļa
Instrumenta patrona SDS-max
Maks. urbuma diametrs
– betons
– mūris
– (HM urbjgalva)
mm
mm
40
90
Svars atbilstīgi „EPTA
procedūrai 01/2003”
kg 6,4
Aizsargklase
II /

CHE 5-40 SDS-max
150
Īss apskats
1 Putekļu aizsargvāks
2 Fiksējošā uzmava
3 Darba režīma pagriežamā poga
4 Pretvibrācijas elements
5 Slēdzis
6Rokturis
7 Tīkla kabelis
8 Papildrokturis
9 Firmas plāksnīte *
10 Apgriezienu/sitienu skaita
iestatīšanas disks
11 LED: gatavība ekspluatācijai
12 Instrumenta eļļa
* nav redzama

CHE 5-40 SDS-max
151
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatācijas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un
pārliecinieties, vai ir visas piegādes
komplekta daļas un vai transportēšanas
laikā nav radušies bojājumi.
Papildroktura regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu sākšanas atvienojiet elektrotīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar
uzstādītu papildrokturi.
Papildrokturi var pagriezt jebkurā
nepieciešamajā pozīcijā, lai nodrošinātu
drošu un nenogurstošu darbu.
Pagriežot papildu rokturi pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam,
atbrīvojiet fiksatoru (1.).
Iebīdiet papildrokturi vajadzīgajā
pozīcijā (2.).
Pagriežot papildrokturi pulksteņrādītāja
kustības virzienā, fiksējiet iestatījumu (3.).
Darbinstrumenta nomaiņa
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu sākšanas atvienojiet elektrotīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantotie darba instrumenti var sakarst.
Valkājiet aizsargcimdus!
NORĀDĪJUMS!
Izmantotajiem instrumentiem jābūt
ar SDS-max galeni.
Instrumentu ievietošana
Notīriet instrumentus un nedaudz
ieeļļojiet galeni.
Pārbaudiet putekļu aizsargvāku.
– Aizsērējušu vāku notīriet.
– Bojāts putekļu aizsargvāks jānomaina.
Ievietojiet instrumentu (1.) un grieziet (2.),
līdz tas tiek fiksēts.
Velkot instrumentu, pārbaudiet, vai tas ir
nostiprināts.
Instrumentu izņemšana
Velciet atpakaļ fiksējošo uzmavu (1.).
Izņemiet darba instrumentu (2.).

CHE 5-40 SDS-max
152
Darba režīma iestatīšana
UZMANĪBU!
Mainiet darba režīmu tikai
elektroinstrumenta miera stāvoklī.
Pagrieziet griežampogu vēlamajā darba
režīmā, līdz ir dzirdama nofiksēšanās.
1. Perforēšana
2. Kalšana
3. Kalta pozīcijas iestatīšana
(skatīt tur)
NORĀDĪJUMS!
–
Visās pozīcijās pagriežamajai pogai
jāfiksējas ar dzirdamu klikšķi.
–
Elektroinstrumentu nedrīkst ieslēgt,
kad tas ir iestatīts uz kalta pozīcijas
iestatīšanu (3.).
Kalta pozīcijas nostādīšana
Kaltu var nostādīt 12 pozīcijās (attiecīga
30° nobīde).
Pagrieziet darba režīma griežampogu
norādītajā pozīcijā.
Grieziet kaltu, līdz tas pagriezts
vajadzīgajā leņķī.
Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu .
Elektroinstrumenta ieslēgšana
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Instrumenta izslēgšana:
atlaidiet slēdzi.
Drošības sajūgs
UZMANĪBU!
Ja drošības sajūgs tiek iedarbināts, tad
nekavējoties izslēdziet ierīci!
Drošības sajūgs atdala motoru no instru-
menta, ja tiek pārsniegta iepriekš nostādītā
griezes momenta robežvērtība.
Iesaistāmais instruments apstājas. Ar to tiek
pasargāts motors un reduktors no
bojājumiem.

CHE 5-40 SDS-max
153
Darba norādījumi
NORĀDĪJUMS!
Cirtņa mehānisms sāk darboties tikai pēc
tam, kas ir sasniegta noteikta darba tempe-
ratūra. Veicot darbus zemā apkārtējās vides
temperatūrā, darbiniet ierīci un spiediet
instrumenta galu cieši pret darba virsmu.
Vajadzības gadījumā atkārtojiet šo darbību,
līdz ir sasniegta darba temperatūra un cirtņa
mehānisms darbojas.
Perforēšana
1. Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu
.
2. Ievietojiet urbi.
3. Iestatiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā
.
4. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet darba pozīciju.
6. Piestipriniet urbi un ieslēdziet
elektroinstrumentu.
7. Izjusti spiediet elektroinstrumentu uz
priekšu.
8. Pēc urbšanas beigšanas izslēdziet
ierīci.
9. Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Kalšana
1. Ievietojiet kaltu.
2. Pagrieziet darba režīma griežampogu uz
kalta pozīcijas iestatīšanu.
3. Pagrieziet kaltu nepieciešamajā
pozīcijā.
4. Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu .
5. Iestatiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
6. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
7. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet darba pozīciju.
8. Elektroinstrumenta ieslēgšana
9. Kalšanas laikā izjusti spiediet elektro-
instrumentu uz priekšu, tā lai tas nelec.
10. Pēc darba beigšanas izslēdziet ierīci.
11. Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Papildnorādījumi
– Izmantojot „asus” darba instrumentus,
palielinās darba ražība un elektro-
instrumenta ilgizturība.
– Pēc iespējas strādājiet ar intervāliem:
30 sek. darbs, 90 sek. atdzesēšana.
– Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
uzglabājiet transportēšanas koferī sausā
vietā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Tīrīšana
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas.
Tīrīšanas biežums atkarīgs no
apstrādājamā materiāla un lietošanas
ilguma. Korpusa iekšpuse un motors
regulāri jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Ogles slīdkontakti
Elektroinstrumentam ir ogles slīdkontakti,
kas nodrošina izslēgšanos.
Pēc ogles slīdkontaktu nodiluma robežas
sasniegšanas elektroinstruments
automātiski izslēdzas.
NORĀDĪJUMS!
Maiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
anulētas ražotāja garantijas saistības.
Darba laikā caur aizmugures ventilācijas
spraugām var novērot ogļu degšanas
liesmu.
Spēcīgas ogļu degšanas liesmas gadījumā
elektroinstrumentu nekavējoties izslēdziet.
Nododiet elektroinstrumentu ražotāja
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienesta
darbnīcā.
Piedziņa
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiņa laikā neizskrūvējiet
piedziņas galvskrūves. Neievērojot šo
nosacījumu, tiek anulētas ražotāja
garantijas saistības.

CHE 5-40 SDS-max
154
Elektroinstruments aprīkots ar tauki
eļļošanas sistēmu. Nomainiet/uzpildiet
smērvielu ražotāja ieteiktajā autorizētajā
tehniskā servisa dienestā.
Remonts
Remontu uzticiet ražotāja pilnvarotai klientu
apkalpošanas dienesta darbnīcai.
Ja elektroinstrumenta pieslēguma vads ir
bojāts, tad tas jānomaina pret speciāli
sagatavotu pieslēguma vadu (uzstādīšanas
veids X). To var iegādāties uzņēmuma
FLEX klientu apkalpošanas dienestā.
Rezerves daļas un piederumi
Citus piederumus, jo īpaši darba
instrumentus, var aplūkot ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēli un rezerves daļu
saraksti pieejami mūsu mājaslapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Lai nolietotus instrumentus vairs nevarētu
lietot, nogrieziet tiem elektrības vadu.
Tikai ES valstīs.
Elektroinstrumentus neizmetiet
kopā ar sadzīves atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
un tās transponēšanu valsts tiesību aktos
nolietoti elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi
un jānodod otrreizējai, videi nekaitīgai
pārstrādei.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
Atbilstība
Ar pilnu atbildību paziņojam, ka „Tehniskā
informācija” aprakstītais izstrādājums atbilst
norādītajiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 62841 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atruna
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild
par zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko
radījis saimnieciskās darbības pārtraukums,
kuru izraisījis ražojums vai ražojuma
izmantošanas neiespējamība. Ražotājs un
viņa pārstāvis neatbild par materiālajiem
zaudējumiem, kuri tika izraisīti, ierīci
neprasmīgi izmantojot vai izmantojot to
savienojumā ar citu ražotāju izstrādājumiem.

CHE 5-40 SDS-max
155
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 155
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 155
Для вашей безопасности . . . . . . . . . 155
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 157
Технические характеристики . . . . . . 158
Общее устройство изделия . . . . . . . 159
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 160
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . 162
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 163
Соответствие нормам . . . . . . . . . 163
Исключение ответственности . . . . . . 163
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает непосредственно угрожаю-
щую опасность. Невыполнение этого
указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Невыполнение этого
указания может повлечь за собой травмы
или материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ!
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуа-
тацию прочесть инструкцию
по эксплуатации!
Использовать защиту для
глаз!
Использовать защиту для
органов слуха!
Использовать легкую маску
для защиты органов дыхания!
Указание по утилизации ста-
рого прибора (см. стр. 163)!
Kласс защиты II (нормальная
изоляция)
Для вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ознакомьтесь со вceми укaзaниями пo
тexникe бeзoпacнocти, нacтaвлeниями,
иллюстрациями и техническими
характеристиками, приложенными
к электроинструменту. Упущeния пpи
coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
–
в данной инструкции по эксплуатации,
–
в имеющейся в комплекте поставки
машины брошюре «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти для элeктpo-
инcтpумeнтoв» (
№ документации:
315.915
),
–
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастных
случаев, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконстру-
ирован в соответствии с современным
уровнем техники и общепризнанными
правилами техники безопасности.
Несмотря на это, при использовании
инструмента может возникнуть
опасность для здоровья и жизни
пользователя или других лиц, а также
опасность повреждения изделия или
возникновения другого материального
ущерба. Электроинструмент должен
использоваться только
–
в соответствии с его назначением,
–
в безупречном, в отношении техники
безопасности, состоянии.
Неисправности, снижающие
безопасность, следует немедленно
устранять.

CHE 5-40 SDS-max
156
Использование по назначению
Перфоратор и зубильный молоток
CHE 5-40 SDS-max предназначен
– для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских,
– для сверления с ударом отверстий
в каменной кладке и бетоне для
дюбельных и анкерных креплений
и сквозных отверстий,
– для легких долбежных работ по
удалению штукатурки и облицовочных
плиток,
– для применения с пригодными для
этого и рекомендованными
изготовителем инструментами для
данного прибора.
Указания по технике безопасности
для работы с молотками
Используйте защиту для органов
слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Используйте дополнительные ручки,
входящие в комплект поставки
прибора. Потеря контроля может
привести к травмам.
Держите прибор только за
изолированные поверхности рукояток,
если вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может
задеть скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель. Контакт
с проводкой под напряжением может
также поставить под напряжение
металлические части прибора и
привести к поражению электрическим
током.
Указания по технике
безопасности для работ с
длинными сверлами при
использовании перфораторов
Всегда начинайте сверлить на низкой
скорости, кончик сверла должен
касаться заготовки. На высокой
скорости сверла могут изгибаться, если
они вращаются свободно без контакта с
заготовкой, что может привести к
телесным повреждениям.
Не давите на сверло под углом и не
прилагайте чрезмерных усилий. Сверла
могут погнуться, что приведет к поломке
или потере контроля над инструментом,
что может привести к телесным
повреждениям.
Дальнейшие указания по технике
безопасности
Используйте подходящие поисковые
приборы для обнаружения скрытых
электро-, газо- или водопроводов или
обращайтесь по этому поводу за
помощью в местные предприятия по
электро-, газо- или водоснабжению.
Контакт с электропроводами может
привести к возникновению пожара
и к поражению электрическим током.
Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Проникновение
в водопровод приводит к возникно-
вению материального ущерба или
может привести к поражению
электрическим током.
Крепко держите электроинструмент во
время работы обеими руками и
сохраняйте устойчивое положение.
Электроинструмент ведется надежнее
двумя руками.
Зафиксируйте обрабатываемое
изделие. Обрабатываемое изделие
удерживается в зажимном приспосо-
блении надежнее, чем в вашей руке.
Не используйте электроинструмент
с поврежденным кабелем.
Не трогайте поврежденный кабель
и извлеките сетевой штекер из
розетки, если кабель будет поврежден
во время работы. Поврежденные
кабели повышают риск поражения
электрическим током.
Использовать только инструменты
с приспособлением для фиксации
инструмента системы «SDS-max».
Проверить надлежащую фиксацию,
потянув за инструмент.
Поврежденный пылезащитный
колпачок немедленно заменить.
Пылезащитный колпачок предот-
вращает попадание пыли
в приспособление для фиксации
инструмента.

CHE 5-40 SDS-max
157
Образующаяся пыль при обработке
таких материалов, как содержащие
свинец краски, некоторые виды
древесины, минералы и металл может
создавать опасность для пользователя
или находящихся поблизости лиц.
Вдыхание этой пыли или контакт с ней
может привести к заболеваниям
органов дыхания и/или аллергическим
реакциям.
– Необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию рабочего места!
– По возможности следует
использовать отдельное устройство
для аспирации пыли.
– Рекомендуется использование
фильтрующей защитной маски
с классом фильтрации Р2.
Не обрабатывать материалы,
выделяющие опасные для здоровья
вещества (напр., асбест).
Для маркировки электроинструмента
использовать только наклейки.
Не просверливать отверстия в корпусе.
Напряжение в сети и значение
напряжения на фирменной табличке
должны совпадать.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 62841.
Измеренный уровень шума прибора по
шкале А составляет при обычных
условиях:
– Уровень звукового
давления L
pA
: 96 дБ(A);
– Уровень звуковой
мощности L
WA
: 107 дБ(A);
– Погрешность K: 3 дБ.
Общий уровень вибрации:
– при сверлении с ударом:
– Уровень эмиссии a
h
: 8,9 м/с
2
– Погрешность K: 1,5 м/с
2
– при долблении:
– Уровень эмиссии a
h
: 14,2 м/с
2
– Погрешность K: 1,5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
УКАЗАНИЕ!
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен стан-
дарти-зированным методом измерения
в соответствии с нормативной документа-
цией ЕN 62841 и может быть использован
для сравнения электроинструментов друг
с другом. Он пригоден также для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки.
Приведенный уровень вибрации возни-
кает при использовании электро-
инструмента по основному назначению.
Если же электроинструмент используется
не по назначению, в комплекте с другими
рабочими инструментами или при недо-
статочном техобслуживании, то уровень
вибрации может отличаться. Это может
значительно повысить вибрационную
нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого изделие
выключено или же включено, но на самом
деле не используется. Это может
значительно снизить вибрационную
нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы.
Примите дополнительные меры для
защиты оператора от вибрации, например
проводите техническое обслуживание
электроинструмента и рабочего
инструмента, сохраняйте руки в тепле,
организуйте рабочие процессы.
ВНИМАНИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.

CHE 5-40 SDS-max
158
Технические характеристики
Перфоратор и зубильный молоток CHE 5-40 SDS-max
Номинальная потребляемая мощность Вт 1150
Частота вращения на холостом ходу об/мин 380
Число ударов на холостом ходу уд./мин 2900
Макс. энергия единичного удара
(согл. ЕРTА-Рrосеdurе 05/2009)
Дж 10
Смазка Жировая
Приспособление для фиксации инструмента SDS-max
Макс. диаметр сверления
– Бетон
– Каменная кладка
– (Твердосплавная
сверлильная
коронка)
мм
мм
40
90
Вес согл. «ЕРTА-рrосеdurе 01/2003» кг 6,4
Класс защиты
II /

CHE 5-40 SDS-max
159
Общее устройство изделия
1 Пылезащитный колпачок
2 Фиксирующая муфта
3 Поворотная кнопка для режима
работы
4 Демпфер вибрации
5 Кнопка пуска
6Рукоятка
7 Сетевой кабель
8 Дополнительная ручка
9 Фирменная табличка *
10 Peгулиpoвoчнoe кoлeco для
уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв/удapoв
11 LED: Гoтoвнocть к paбoтe
12 Maшиннaя cмaзкa
* на рисунке не видна

CHE 5-40 SDS-max
160
Инструкция по эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию
Распакуйте электроинструмент и при-
надлежности и проверьте поставку на
комплектность и отсутствие
повреждений при транспортировке.
Регулировка дополнительной
ручки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать сетевой
штекер из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Электроинструмент следует исполь-
зовать только с установленной
дополнительной ручкой.
Дополнительную ручку можно повернуть
в любое желаемое положение, чтобы
обеспечить надежную и неутомительную
работу.
Раскройте зажим, поворачивая
дополнительную ручку против часовой
стрелки (1.).
Поверните дополнительную ручку
в нужное положение (2.).
Вращая дополнительную ручку по
часовой стрелке, зафиксируйте
настройку (3.).
Замена рабочего инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед любыми работами над электро-
инструментом извлекать сетевой штекер
из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Использовать
защитные перчатки!
УКАЗАНИЕ!
Используемые инструменты должны
быть снабжены хвостовиком системы
«SDS-max».
Уcтaнoвкa инcтpумeнтoв
Очистить инструменты и слегка
смазать хвостовик.
Проверить пылезащитный колпачок.
– Почистить загрязненный колпачок.
– Неисправный пылезащитный
колпачок следует заменить.
Вставить рабочий инструмент (1.)
и повернуть (2.) до его фиксации.
Проверить фиксацию, потянув за
рабочий инструмент.
Cнятиe инcтpумeнтoв
Отвести фиксирующую муфту
назад (1.).
Извлечь рабочий инструмент (2.).

CHE 5-40 SDS-max
161
Установка режима работы
ВНИМАНИЕ!
Режим работы можно переключать
только после остановки электро-
инструмента.
Поверните поворотную кнопку в поло-
жение нужного режима работы до
ощутимого щелчка:
1. Сверление с ударом
2. Долбление
3. Установка положения зубила
(см. ниже)
УКАЗАНИЕ!
–
Во всех положениях поворотная
кнопка должна фиксироваться со
щелчком.
–
Не включайте электроинструмент
в позиции для установки положения
зубила (3.).
Установка положения зубила
Зубилo мoжнo уcтaнoвить в 12 paзлич-
ныx пoлoжeнияx (пoд углaми c paзницeй
в 30°).
Поверните поворотную кнопку режимов
работы в указанное положение.
Поверните зубило так, чтобы оно
находилось под необходимым
углом.
Переключатель режима работ
установить на символ .
Включение электроинструмента
Нажмите кнопку пуска и удерживайте ее.
Выключение прибора:
Отпустите кнопку пуска.
Пpeдoxpaнитeльнaя муфтa
ВНИМАНИЕ!
В cлучae cpaбaтывaния пpeдoxpaнитeль-
нoй муфты элeктpoинcтpумeнт нeoбxo-
димo нeмeдлeннo выключить!
Пpeдoxpaнитeльнaя муфтa pacцeпляeт
двигaтeль и инcтpумeнт в cлучae пpeвы-
шeния зaдaннoгo пpeдeльнoгo знaчeния
мoмeнтa вpaщeния. Вcтaвнoй инcтpу-
мeнт ocтaнaвливaeтcя. Этo пoзвoляeт
избeжaть пoвpeждeний двигaтeля
и тpaнcмиccии.

CHE 5-40 SDS-max
162
Указания по работе
УКАЗАНИЕ!
Ударный механизм начинает работу
только после прогрева до определенной
рабочей температуры. При работе
с включенным перфоратором в условиях
низкой температуры плотно прижимайте
вершину рабочего инструмента
к обрабатываемой поверхности.
При необходимости повторяйте опера-
цию, пока не будет достигнута нужная
рабочая температура и ударный
механизм не запустится.
Сверление с ударом
1. Переключатель режима работ
установить на символ .
2. Вставить сверло.
3. Установить дополнительную ручку
в желаемое положение.
4. Вставить сетевой штекер в розетку.
5. Взять электроинструмент обеими
руками и занять рабочее положение.
6. Приставить сверло к поверхности
и включить электроинструмент.
7. Осторожно продвигать электро-
инструмент вперед.
8. После завершения сверления
выключить электроинструмент.
9. Извлечь сетевой штекер из розетки.
Долбление
1. Вставить зубило.
2. Поверните поворотную кнопку
режимов работы в положение для
установки положения зубила.
3. Повернуть зубило в желаемое
положение.
4. Переключатель режима работ
установить на символ .
5. Установить дополнительную ручку
в желаемое положение.
6. Вставить сетевой штекер в розетку.
7. Взять электроинструмент обеими
руками и занять рабочее положение.
8. Включить электроинструмент.
9. При долблении осторожно
продвигать электроинструмент
вперед так, чтобы он не отскакивал.
10. После завершения работы
выключить прибор.
11. Извлечь сетевой штекер из розетки.
Прочие указания
– Применение «острых» рабочих
инструментов повышает
производительность работы и срок
службы электроинструмента.
– Cтapaйтecь paбoтaть интepвaлaми:
30 ceк. paбoты – 90 ceк. пepepыв
для ocтывaния.
– После работы почистить
электроинструмент и, уложив в чемо-
дан для транспортировки, разместить
на хранение в сухом месте.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать сетевой
штекер из розетки.
Чистка
Регулярно очищайте прибор и вентиля-
ционные прорези. Периодичность зависит
от обрабатываемого материала
и продолжительности использования.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно продувать
сухим сжатым воздухом.
Угольные щетки
Электроинструмент оснащен угольными
отключающими элементами.
По достижению границы износа угольных
отключающих элементов
электроинструмент автоматически
отключается.
УКАЗАНИЕ!
Для замены следует использовать
только оригинальные детали от
изготовителя. При использовании
деталей производства других фирм
гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Через задние входные отверстия для
воздуха можно наблюдать искрение под
щетками во время использования.
При сильном искрении под щетками
электроприбор следует немедленно
выключить. Электроприбор следует
передать в авторизованную
изготовителем сервисную мастерскую.

CHE 5-40 SDS-max
163
Привод
УКАЗАНИЕ!
В течение гарантийного срока не
выкручивать винты из приводной
головки. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Элeктpoинcтpумeнт cмaзывaeтcя
cмaзкoм. Зaмeнa или дoбaвкa cмaзки
пpoизвoдитcя мacтepcкoй cepвиcнoгo
oбcлуживaния co cпeциaльным
paзpeшeниeм изгoтoвитeля.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Если соединительный провод электро-
инструмента будет поврежден, он
должен быть заменен на специально
подготовленный соединительный провод
(способ крепления Х). Этот провод
можно приобрести через сервисную
службу FLЕХ.
Запасные части и
принадлежности
Прочие принадлежности, особенно
рабочие инструменты, вы сможете найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей вы найдете на нашем
сайте в Интернет: www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отработавшие свой срок приборы
вывести из употребления путем
отрезания сетевого кабеля.
Только для стран ЕС.
Не утилизируйте
электроинструменты вместе
с бытовыми отходами!
Согласно Европейской Директиве
2012/19/ЕС относительно старых
электрических и электронных приборов
и национальным законам, принятым на
основе этой Директивы, отслужившие свой
срок электроинструменты должны
собираться отдельно от прочих отходов
и сдаваться в приемные пункты,
ответственные за их экологичную
утилизацию.
УКАЗАНИЕ!
Информацию о возможных методах
утилизации можно получить у дилера!
Соответствие нормам
Мы заявляем со всей ответственностью,
что изделие, описанное в разделе
«Технические характеристики»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 62841 согласно определениям
директив 2014/30/EC, 2006/42/EG,
2011/65/EC.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.11.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель
не несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые вызваны изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.

442623/ 06–2023 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

