FLEX DH 5 SDS-MAX

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model DH 5 SDS-MAX. Additionally, the document applies to other FLEX models: 365920, 4030293143791

The file format is pdf, 156 pages, you can download this manual here .

background
DH 5 SDS-max
background
3
11
18
26
34
42
50
58
65
72
79
86
94
102
110
117
124
131
139
147
background
DH 5 SDS-max
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí= Éá åÉ= ìåã áííÉäÄ~ê= Ç êçÜÉåÇÉ= d ÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄ É~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåï ÉáëÉë=ÇêçÜÉå= qçÇ =
çÇÉê=ëÅÜïÉêë íÉ =sÉêäÉ íò ìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ãÖäáÅÜÉêï ÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅ ÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp>
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
dÉÜêëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=Ñê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í>=
EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=VF
Technische Daten
Meißelhammer DH 5
SDS-max
Nennaufnahmeleistung W 1050
Leerlauf-Schlagzahl
min
-1
3500
Max. Einzelschlagenergie
(nach „
EPTA-procedure
05/2009“)
J6,7
Werkzeugaufnahme SDS max
Schmierung Fett
Gewicht entsprechend
EPTA-procedure
01/2003“
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
4
Auf einen Blick
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Drehring für Meißeleinstellung
4 Schalter
5 Feststellknopf
6Handgriff
7 Klemmschraube für Zusatzhandgriff
8 Zusatzhandgriff
9 Netzkabel
10 Werkzeugfett
11 Typschild *
* nicht sichtbar
background
DH 5 SDS-max
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
âååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä ~ÖI=_ê~ åÇ=ìåÇLç ÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=Ñê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉë=äÉëÉå=
ìåÇ=Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉ êÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=
áã ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅ ÜêáÑíÉåJk êK W=
PNRKVNRFI
ÇáÉ=Ñê=ÇÉå=báåë ~íòçêí=ÖÉäíÉ åÇÉå= oÉÖ Éäå=
ìåÇ=sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê= råÑ~ääîÉê ÜíìåÖK
aáÉëÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉ ìÖ=áëí=å~ÅÜ=ÇÉ ã=pí~ åÇ=
ÇÉê=qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=
ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=
aÉååçÅÜ=âååÉå=Ä Éá=ë ÉáåÉã =dÉÄ ê~ìÅÜ=
dÉÑ~ÜêÉå=Ñê=iÉáÄ=ìåÇ=iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=
çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=p ÅÜ®ÇÉå= ~å=ÇÉê=j~ëÅ ÜáåÉ=
çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
a~ë bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
Ñê= ÇáÉ=ÄÉ ëíáããìåÖëÖÉã® É=sÉêïÉåÇìåÖI
áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®Å ÜíáÖÉåÇÉ =pí êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Meißelhammer DH 5 SDS-max ist
bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
für mittelschwere Stemm- und
Durchbrucharbeiten in Beton und
Mauerwerk sowie zum Entfernen von Putz
und Fliesen,
zur Verwendung mit dafür geeignetem und
vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel.
Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens
beschädigt wird.
Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
background
DH 5 SDS-max
6
Spezielle Sicherheitshinweise
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Wenn vorhanden,
Staubabsauganlagen verwenden.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher
in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schall-Druckpegel: 89 dB(A);
Schall-Leistungspegel: 100 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Meißeln):
Emissionswert: a
h
=11,5m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
^`eqrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=Ñê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã =í®ÖäáÅÜÉ å=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfpb>
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜêëÅÜìíò=íê~ÖÉåK
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und
auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
slopf`eq>
bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=åìê=ãáí=ã çåíáÉêíÉã=
wìë~íòÜ~åÇÖêáÑÑ=îÉêïÉåÇÉ åK
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Position geschwenkt werden, um sicheres und
ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten.
background
DH 5 SDS-max
7
Klemmschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn lösen.
Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position (radial, axial) schwenken.
Durch Drehen der Klemmschraube im
Uhrzeigersinn den Zusatzhandgriff wieder
befestigen.
Einsetzen der Werkzeuge
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
slopf`eq>
_ÉåìíòíÉ=báåë~íòïÉêâòÉìÖÉ=âååÉå=ÜÉá=
ïÉêÇÉåK=pÅÜìíòÜ~åÇëÅÜìÜÉ=íê~ÖÉå>
Schaft des Einsatzwerkzeugs reinigen und
leicht einfetten.
Staubschutzkappe überprüfen.
Verschmutzte Kappe reinigen.
Defekte Staubschutzkappe austauschen.
Einsatzwerkzeug einsetzen und drehen,
bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
slopf`eq>
_ÉåìíòíÉ=báåë~íòïÉêâòÉìÖÉ=âååÉå=ÜÉá=
ïÉêÇÉåK=pÅÜìíòÜ~åÇëÅÜìÜÉ=íê~ÖÉå>
Verriegelungshülse nach hinten ziehen (
1.
).
Einsatzwerkzeug entnehmen (
2..
).
Einstellen der Meißelposition
Der Meißel kann in 12 Positionen (jeweils 30°
versetzt) justiert werden.
Drehring für Meißeleinstellung nach vorn
ziehen und festhalten (
1.
).
Meißel drehen, bis der Meißel den
gewünschten Winkel aufweist (
2.
).
Drehring für Meißeleinstellung
loslassen (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
8
Elektrowerkzeug einschalten
Ohne Einrasten:
Schalter drücken und festhalten.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Mit Einrasten:
slopf`eq>=
k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã ~ìëÑ~ää=ä® ìÑí=Ç~ ë=
ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ =d Éê®í=ïáÉ ÇÉ ê=~åK=
bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÄÉá=píêçã~ìëÑ~ ää=ëçÑçêí=
~ìëëÅÜ~äíÉå>
Schalter drücken und festhalten.
Feststellknopf drücken, um den Schalter
zu arretieren.
Gerät ausschalten:
Schalter drücken und loslassen.
Arbeitshinweise
1. Meißel einsetzen.
2. Meißel in die gewünschte Position drehen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.
6. Elektrowerkzeug einschalten.
7. Elektrowerkzeug beim Meißeln gefühlvoll
nach vorn drücken, so dass es nicht
springt.
8. Nach Beenden der Arbeit Gerät
ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
Die Verwendung von „scharfen“
Einsatzwerkzeugen steigert die
Arbeitsleistung und die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs.
Möglichst in Intervallen arbeiten:
30 Sek. arbeiten, 90 Sek. abkühlen lassen.
Elektrowerkzeug nach der Arbeit reinigen
und im Transportkoffer an einem trockenen
Ort aufbewahren.
background
DH 5 SDS-max
9
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÇÉå=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen.
Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von
der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
efktbfp>
wìã=^ìëí~ìëÅÜ=åìê=lêáÖáå~äíÉáäÉ=ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêë=îÉêïÉåÇÉåK=_Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=îçå=
cêÉãÇÑ~Äêáâ~íÉå=ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=
d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉ ë=eÉêëíÉ ääÉêë K
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden. Bei starkem Kohlenfeuer
das Elektrowerkzeug sofort ausschalten.
Elektrowerkzeug an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt
übergeben.
Getriebe
efktbfp>
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=dÉíêáÉÄ ÉâçéÑ=ï ®ÜêÉåÇ=ÇÉê=
d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=äëÉåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=
ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=d~ ê~åíáÉîÉêéÑäáÅ ÜíìåÖÉå =ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêëK
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Fett-
Schmierung. Wechseln/Auffüllen von Fett
durch eine vom Hersteller autorisierte Kunden-
dienstwerkstatt ausführen lassen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung
(Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese ist
über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp>
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
background
DH 5 SDS-max
10
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
DH 5 SDS-max
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Important safety information . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 17
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=é êçéÉêíóK
klqb>
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ =áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ>=
EpÉÉ=é~ÖÉ=NTF
Technical specifications
Chisel hammer DH 5
SDS-max
Rated power W 1050
Impact number
at no load
min
-1
3500
Max. single impact
energy (according to
"EPTA-procedure
05/2009")
J6.7
Tool holder SDS max.
Lubrication Grease
Weight according
to “EPTA-procedure
01/2003”
kg 5.4
background
DH 5 SDS-max
12
Overview
1 Dust cap
2 Locking sleeve
3 Rotary ring for chisel setting
4Switch
5 Locking button
6Handle
7 Clamping screw for auxiliary handle
8 Auxiliary handle
9 Power cord
10 Tool grease
11 Rating plate *
* not visible
background
DH 5 SDS-max
13
Important safety information
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=ï~êåáåÖë=~åÇ=~ää=
áåëíêìÅíáçåë K=c~áäìêÉ íç Ñçääçï=íÜÉ=ï~êåáåÖë=
~åÇ=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=áå ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=
ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉëK=p~îÉ=~ää=ïåáåÖë=
~åÇ=áåëíêìÅíáçåë=Ñçê=ÑìíìêÉ=êÉÑÉêÉåÅÉK
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç=~åÇ=
ÑçääçïW
íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
íÜÉ=“dÉåÉê~ä=ë~ÑÉíó=áå ëíêìÅíáçåë Ò=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW=PNR KVNRFI
íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ =íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~Å ÅáÇÉåíëK
qÜáëçïÉêççäëí~íÉÑÜÉ=~êí=~åÇ~ëÉÉå=
ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ =~ÅâåçïJ
äÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä ~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëI ïÜÉå áå=ìëÉIÜÉçïÉêççä~ó=
ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=~=íÜáêÇ=
é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä =çê= çíÜÉê= éêçé Éêíó= ã~ó=
ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=qÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=
çåäó=áÑ=áí=áë
~ë=áåíÉåÇÉÇI
áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé ~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
The chisel hammer DH 5 SDS-max is designed
for commercial use in industry and trade,
for moderately difficult trimming and break-
through work in concrete and masonry
as well as for removing plaster and tiles,
to be used with suitable tools recommen-
ded by the manufacturer for this power
tool.
Safety instructions for hammers
Wear ear protection.
The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool.
The loss of control may
result in injuries.
If the insertion tool is at risk of coming
into contact with concealed power
cables or the power cord itself, hold
the power tool by the insulated grip
surfaces only.
Contact with a live cable
may also cause metal parts of the appli-
ance to become live and result in an
electric shock.
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result
in a fire and/or electric shock.
A damaged gas pipe may cause an explo-
sion. Drilling into a water pipe will cause
damage to property or may cause an
electric shock.
When working, hold the electric power
tool firmly with both hands and ensure
that you have a secure footing.
The electric power tool is controlled more
securely if held with both hands.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely
in a clamping device than by hand.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord.
Do not touch the damaged power cord
and pull out the mains plug if the power
cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
background
DH 5 SDS-max
14
Special safety instructions
Do not work on cut materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combu-
stible or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask. If available,
use dust extraction equipment.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level: 89 dB(A);
Sound power level: 100 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when chiseling):
Emission value: a
h
= 11.5 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
^qqbkqflk>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å ~ìëÉë=íÜÉ= åçáëÉ=~åÇ=
îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
klqb>
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly main-
tained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which the
power tool is switched off or even running, but not
actually in use.
This may significantly decrease the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~= ëçìåÇ=éêÉëë ìêÉ=
~ÄçîÉ UR=Ç_E^FK
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check
that no parts are missing or damaged.
Adjusting the auxiliary handle
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêã áåÖ=~å ó=ïçêâ=çå=íÜÉ =Éä ÉÅíêáÅ =
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
`^rqflk>
rëÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçï Éê=íççä=ïáíÜ= ~íí~ÅÜÉÇ= ~ìñáäá~êó=
Ü~åÇäÉ=çåäóK
The auxiliary handle can be swivelled into any
position to ensure safe and fatigue-free
working.
Loosen the clamping screw by turning
it anti-clockwise.
Swivel the auxiliary handle into the required
position (radial, axial).
Retighten the auxiliary handle by turning
the clamping screw clockwise.
background
DH 5 SDS-max
15
Inserting the tools
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ï çêâ=çå=íÜÉ=É äÉÅíêá Å=
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
`^rqflk>
rëÉÇ=áåëÉêíáçå=íççäë=ã~ó= ÄÉÅçãÉ =ÜçíK=
tÉ~ê éêçíÉÅíáîÉ=ÖäçîÉë>
Clean and lightly grease the shaft
of the insertion tool.
Check dust cap.
Clean dirty cap.
Replace defective dust cap.
Insert insertion tool and turn until it locks.
Check lock by pulling on the insertion tool.
Removing the tools
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ï çêâ=çå=íÜÉ=É äÉÅíêá Å=
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
`^rqflk>
rëÉÇ=áåëÉêíáçå=íççäë=ã~ó= ÄÉÅçãÉ =ÜçíK=
tÉ~ê éêçíÉÅíáîÉ=ÖäçîÉë>
Pull locking sleeve backwards (
1.
).
Remove insertion tool (
2.
.).
Setting the chisel position
The chisel can be adjusted in 12 positions
(moved 30° in each case).
Pull rotary ring for chisel setting forwards
and hold (
1.
).
Turn chisel until the chisel is at the required
angle (
2.
).
Release rotary ring for chisel setting (
3
.).
Switching on the power tool
Without locking the switch:
Press and hold down the switch.
Switch off the machine:
Release the switch.
background
DH 5 SDS-max
16
Locking the switch:
`^rqflk>=
cçääçïáåÖ=~=éçïÉê=Ñ~ áäìêÉI=íÜÉ=ëïáíÅÜÉÇJçå=
ã~ÅÜáåÉ=ïáää=ëí~êí=êìååáåÖ=~Ö~áåK=
fÑ=íÜÉ=éçïÉê=Ñ~áäëI=ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçïÉê=
íççä=áããÉÇá~íÉäó>
Press and hold down the switch.
Press locking button to lock the switch.
Switch off the machine:
Press and release the switch.
Operating instructions
1. Insert chisel.
2. Turn chisel into the required position.
3. Swivel the auxiliary handle into the required
position.
4. Insert mains plug.
5. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
6. Switch on the power tool.
7. When chiselling, gently press electric
power tool forwards to prevent it from
jumping.
8. After working, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Other information
The use of “sharp” insertion tools increases
performance and the service life of the
electric power tool.
Work preferably in intervals: Work 30 sec.,
cool down 90 sec.
After work, clean the electric power tool
and store in the carrying case in a dry
location.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêã áåÖ=~å ó=ïçêâ=çå=íÜÉ =Éä ÉÅíêáÅ =
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on the
material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off carbon
brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their
wear limit, the electric power tool switches
off automatically.
klqb>
rëÉ=çåäó=çêáÖáå~ä=é~êíë=ëìé éäáÉÇ=Ä ó=íÜÉ =ã~ åìJ
Ñ~ÅíìêÉê=Ñçê=êÉéä~ÅÉãÉ åí=éìêé çëÉ ëK=
fÑ=åçåJçêáÖáå~ä=é~êíë=~êÉ=ìë ÉÇI=íÜÉ=Öì~ ê~åíÉÉ=
çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=ã~åìÑ~ÅíìêÉê=ïáää=ÄÉ=ÇÉÉãÉÇ=
åìää=~åÇ=îçáÇK
When the power tool is being used, the carbon
brushes can be seen sparking through the rear
air inlet apertures. If the carbon brushes are
sparking excessively, switch off the electric
power tool immediately.
Take your electric power tool to a customer
service centre authorised by the manufacturer.
background
DH 5 SDS-max
17
Gears
klqb>
aç=åçí=äççëÉå=íÜÉ=ëÅêÉï ë=ç å=íÜÉ=ÖÉ~ê=ÜÉ ~Ç=
ÇìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇK=kçåJÅç ãéäá~åÅ É=
ïáää=ÇÉÉã=íÜÉ=Öì~ê~åíÉÉ=çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=
ã~åìÑ~ÅíìêÉê=åìää=~åÇ=îçáÇK
The electric power tool has grease lubrication.
Have the grease changed/topped up by
a customer service workshop authorised by
the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
X attachment cord
If the supply cord of this power tool is
damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service
organization.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools,
can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be
found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oÉåÇÉê=êÉÇìåÇ~åí=éçïÉê=íççäë=ìåìë~ÄäÉ=
Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉ ê=ÅçêÇ K
EU countries only.
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb>
mäÉ~ëÉ=~ëâ=óçìê=ÇÉ~äÉê=~Äçìí=Çáëéçë~ä=çéíáçåë>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu-
lations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
background
DH 5 SDS-max
18
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . . . 24
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . 25
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇDìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅ í= ÇÉë =Åç åë áÖåÉë= èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëD~ÅÅçãé~ÖåÉ=Ç Dìå=Ç~åÖÉê=Ç É=ã çêí=çì=
ÇÉ ÄäÉëëìêÉë=íêë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=éçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=Ä äÉë ëÉê=
çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë =ǨÖßíë= ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb=>
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉ ë=ÅçåëÉáäë=
ÇDìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l'appareil
^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI= îÉìáääÉ ò=
äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇDáåë íêìÅíáçåëK
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=
ÇÉ=éêçíÉÅíáçå=>
mçêíÉò=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáJÄêìáí=>
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=êÉÄìí=
ÇÉ=äD~åÅáÉå=~éé~êÉáä=>=
Esçáê=é~ÖÉ=OQF
Données techniques
Marteau burineur DH 5
SDS-max
Puissance nominale
absorbée
W1050
Nombre d'impacts
àvide
min
-1
3500
Énergie max. de
chaque frappe (selon
« EPTA-procedure
05/2009 »)
J6,7
Logement d'outil SDS max.
Lubrification Graisse
Poids suivant « EPTA-
procedure 01/2003 »
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
19
Vue d'ensemble
1 Coiffe anti-poussière
2 Douille de verrouillage
3 Bague tournante pour régler le burin
4 Interrupteur
5 Cran d’arrêt
6Poignée
7 Vis de bridage pour poignée
supplémentaire
8 Poignée supplémentaire
9 Cordon d'alimentation électrique
10 Graisse à outil
11 Plaque signalétique *
* pas visible
background
DH 5 SDS-max
20
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
sÉìáääÉò=äáêÉ =íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇD~îÉêíá ëëÉã Éåí= Éí= áåë íêìÅí áçåë = åÉ=ë ç åí=é =
ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=
êáëèìÉ=ÇD¨äÉÅíêçÅìíáçåI=ÇDáåÅÉåÇáÉ=ÉíLçì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉëK=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê=íçìíÉë=
äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåë=
Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë=
êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
^î~åí=ÇDìíáäáëÉê=ÅÉí=~é é~êÉáä=¨ äÉÅíêá èìÉI=îÉìáääÉ ò=
äáêÉ=äÉë=ÇçÅìãÉåíë=ë ìáî~å íë=É í=êÉëéÉ ÅíÉê= äÉìêë=
ÅçåíÉåìë=W
i~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçK
iÉë= `çåëáÖåÉë=Ö¨å¨ ê~äÉë=Ç É=ë ¨Åìêáí¨ Ê=
ê¨Öáëë~åí=äDÉãéäçá=ÇÉë=~éé~êÉáäë=¨äÉÅíêáèìÉë=
Éí=ê¨ìåáÉë=Ç~åë=äÉ=Ñ~ëÅáÅìäÉ=ÅáJàçáåí=
Eê¨Ñ¨êÉåÅÉ=W=PNRKVNRFK
iÉë=êÖäÉë=Éí=éêÉëÅêáé íáçåë=éê¨îÉ åíáîÉ ë=
ÇÉë ~ÅÅáÇÉåíë=~ ééäáÅ~ÄäÉ ë=ëìê=äÉ=äáÉ ì=
ÇÉ ãáëÉ=Éå=Ì ìîêÉK
`Éí=~éé~êÉáä=¨äÉÅíêáèìÉ=~=¨í¨=Åçåëíêìáí=Éå=äÛ¨í~í=
ÇÉ=ä~=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë ÖäÉë=íÉÅÜåáèìÉë=
ÇÉ ë¨Åìêáí¨=êÉÅçååìÉëK=
qçìíÉÑçáëI ÇÉ ëçå Éãéäçá=éÉìí=¨ã~åÉê=ìå=
Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=Éí=ìå=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=
Öê~îÉë=éçìê=äDìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=íáÉêëI=çì=ìå=
êáëèìÉ=ÇDÉåÇçãã~Ö Éê=ä~=ã ~ÅÜáåÉ=ÉääÉ ÆãÉ=
çì=ÇD~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~ äÉìêK=
åÉ Ñ~ìí ìíáäáëÉê ÅÉí=~éé~êÉáä=¨äÉÅíêáèìÉ
èìÛ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêã Éë=¶=äÛìë~ ÖÉ=é ê¨îìI
Ç~åë=ìå=¨í~í=íÉÅÜåáè ìÉ=Éí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=
é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåí=
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Conformité d'utilisation
Le marteau burineur DH 5 SDS-max
est destiné
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
aux travaux de burinage et de perçage
moyennement difficiles dans le béton
et la maçonnerie, ainsi que pour enlever
le crépi et les carrelages,
a servir avec l’outillage adapté à l’appareil
et recommandé par le fabricant de ce
dernier.
Consignes de sécurité pour les
marteaux
Portez un casque anti-bruit !
L’impact du bruit peut provoquer une
perte d’acuité auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil.
Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
Ne tenez l'appareil que par ses poi-
gnées isolantes lors de travaux au
cours desquels l’outil installé risque
de toucher des câbles électriques
invisibles ou le cordon d'alimentation
de l’appareil.
Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces métal-
liques sous tension et provoquer une
électrocution.
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes/conduites d'alimen-
tation occultées, ou faites appel aux
compagnies distributrices compétentes
dans votre localité.
Une entrée en contact
avec des câbles électriques peut provo-
quer un incendie et une électrocution.
L'endommagement d'une conduite
de gaz peut provoquer une explosion.
La pénétration de l’outil dans une conduite
d’eau engendre des dégâts matériels
ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains et veillez
à bien vous tenir en équilibre.
Le guidage de l’outil électroportatif est plus
sûr si vous le tenez des deux mains.
Sécurisez la pièce.
Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue
de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
si son câble d’alimentation est endom-
magé. Ne touchez pas le câble abîmé
et débranchez la fiche mâle de la prise
de courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux.
Les câbles d’alimentation endommagés
accroissent le risque d’électrocution.
background
DH 5 SDS-max
21
Consignes de sécurité spéciales
Ne traitez jamais de matériaux d'où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l'amiante
par exemple). Prenez des mesures
de protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la santé,
inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez les installations d’aspiration
de poussière si présentes.
Pour marquer l’appareil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s'élève typiquement à :
Niveau de pression acoustique : 89 dB(A) ;
Niveau de puissance sonore : 100 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations
(pendant le burinage) :
Valeur émissive : a
h
= 11,5 m/s
2
Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
^qqbkqflk=>
iÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=ãÉëìêÉ=áåÇáèì¨Éë=ëÛ~ééäáèìÉåí=
~ìñ=~éé~êÉáäë=åÉìÑëK=mÉåÇ~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ÌìîêÉ=
èìçíáÇáÉååÉI=äÉë=î~äÉìêë=ÇÉ =Äêìáí=É í=ÇÉ =îáÄê~J
íáçåë=î~ êáÉ å íK
obj^onrb=>
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc-
tions a été mesuré selon un procédé standardisé
dans la norme EN 60745, et peut servir
à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations représente les principales
formes d’utilisation de l’outil électroportatif.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne subit
qu’une maintenance insuffisante, le niveau de
vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l'appareil est éteint,
ou tourne mais sans être effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémen-
taires pour protéger l’opérateur contre les effets
des vibrations, comme par exemple la mainte-
nance de l’outillage électroportatif et des outils
montés dessus, le maintien des mains au chaud,
l'organisation du déroulement du travail.
morabk`b =>
içêëèìÉ=ä~=éêÉëëáçå=~ÅçìëíáèìÉ=Ǩé~ëëÉ=
UR Ç_E^FI=îÉìáääÉò=éçêíÉê=ìå=Å ~ëèìÉ=~åíáÄêìáíK
Instructions d'utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au complet
et l'absence de dégâts survenus en cours
de transport.
Déplacer la poignée d’appoint
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Å çìê~åíK
morabk`b =>
kÛìíáäáëÉò=äÛçìíáä=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ=èìÛ~îÉ Å=
ä~ éçáÖå¨É=ëìééä¨ãÉåí~áêÉ=ãçåí¨ÉK
Il est possible de faire pivoter la poignée supplé-
mentaire dans une position quelconque pour
garantir un travail sûr et sans fatigue.
background
DH 5 SDS-max
22
Tournez la vis de bridage dans le sens
antihoraire pour la détacher.
Faites pivoter la poignée d’appoint jusque
sur la position souhaitée (radiale, axiale).
Pour réimmobiliser la poignée d’appoint,
tournez la vis de bridage dans le sens
horaire.
Mise en place des outils
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íá ÑI=Ç ¨Äê~ åÅÜÉ ò=ë~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éê áëÉ=ÇÉ =Åçìê~å íK
morabk`b=>
iÉë=çìíáäë=ãáë=Éå=ÌìîêÉ =éÉìîÉåí=ÇÉ îÉåáê=íêë=
ÅÜ~ìÇëK=mçêíÉò=ÇÉë=Ö~åíë =ÇÉ=é êçíÉÅíáçå=>
Nettoyez la queue de l’outil utilisé
et graissez-la légèrement.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
Nettoyez la coiffe une fois sale.
Remplacez la coiffe anti-poussière si elle
est défectueuse.
Mettez l’outil en œuvre et tournez jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez une
traction à l’outil utilisé.
Enlèvement des outils
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íá ÑI=Ç ¨Äê~ åÅÜÉ ò=ë~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ é êáëÉ= ÇÉ=Åç ìê~ åíK
morabk`b=>
iÉë=çìíáäë=ãáë=Éå=ÌìîêÉ=éÉìîÉåí=ÇÉîÉåáê=íêë=
ÅÜ~ìÇëK=mçêíÉò=ÇÉë=Ö~åíë=ÇÉ =éêçíÉ Åíáçå=>
Tirez la douille de verrouillage en arrière (
1.
).
Retirez l’outil utilisé (
2..
).
Régler la position du burin
Il est possible d’ajuster le burin sur 12 positions
différentes (espacées chacune de 30°).
Tirez à vous la bague tournante servant
à régler le burin, et retenez-la (
1.
).
Tournez le burin jusqu'à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu (
2..
).
Relâchez la bague tournante servant
à régler le burin (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
23
Enclencher l’appareil électrique
Sans encranter :
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-le.
Coupure de l'appareil :
Relâchez l'interrupteur.
En faisant encranter :
morabk`b=>=
^éêë=ìåÉ=Åçìé ìêÉ=ÇÉ=Åç ìê~åíI=äD~éé ~êÉáä=
êÉǨã~êêÉ=íçìí=ëÉìä=ëDáä=ëÉ=íêçìî~áí=ÉåÅçêÉ=
Éå éçëáíáçå=ÉåÅäÉåÅܨÉK=pá=ìåÉ=ÅçìéìêÉ=
ÇÉ Åçìê~åí=ëÉ=éêçÇìáíI=ê~ãÉåÉò=áãã¨Çá~íÉJ
ãÉåí=äÛçìíáä=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ=Éå=éçëáíáçå=¨ íÉáåíÉ=>
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-le.
Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il
retienne la gâchette en position
enclenchée.
Coupure de l'appareil :
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Consignes de travail
1. Mettez le burin en place.
2. Tournez le burin jusque sur la position
souhaitée.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la position
souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Saisissez l’outil électroportatif avec
les deux mains et placez-vous
en position de travail.
6. Enclencher l’appareil électrique.
7. Pendant le burinage, poussez l’outil
électroportatif avec doigté afin qu’il ne
saute pas.
8. Après la fin du travail, éteignez l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Consignes diverses
L’utilisation d’outils « tranchants » sur
cet outil électroportatif hausse sa puis-
sance de travail et sa durée de vie.
Travaillez de préférence par intermittence :
Travaillez 30 secondes et laissez refroidir
90 secondes.
Après le travail, nettoyez l’outil électropor-
tatif, remettez-le dans la mallette de trans-
port puis rangez-le dans un endroit sec.
background
DH 5 SDS-max
24
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä=
¨äÉÅíêçéçêí~íá ÑI=Ç ¨Äê~ åÅÜÉ ò=ë~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éê áëÉ=ÇÉ =Åçìê~å íK
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil et les ouïes de
ventilation. La fréquence des nettoyages dépend
du matériau et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
L'outil électroportatif est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils
sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur limite
d’usure, l'outil électroportatif s’éteint auto-
matiquement.
obj^onrb=>
kÉ=êÉãéä~ÅÉò=Å Éë=Ä~ ä~áë =èìÉ=é~ê=ÇÉ ë=é áÅÉë=
ÇDçêáÖáåÉ=ÑçìêåáÉë=é~ê=äÉ=Ñ ~ÄêáÅ~åíK=
Å~ë Ç ãéäçá=Ç É=éá ÅÉë=ÇD~ìíêÉë=ã~êèìÉ ëI=
äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=
Çì êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup
d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil
électroportatif. Remettez l’outil électroportatif
à un atelier du service après-vente agréé par
le fabricant.
Réducteur
obj^onrb=>
mÉåÇ~åí=ä~=é¨êáçÇ É=ÇÉ= Ö~ê~åíáÉ I=åÉ=Ǩ îáëëÉò=
é~ë=äÉë=îáë=ëáíì¨Éë=ÅçåíêÉ=ä~=ÄçíÉ=ÇDÉåÖêÉJ
å~ÖÉëK=bå=Å~ë=ÇÉ=åçåJ êÉëéÉÅ í=ÇÉ=ÅÉ ííÉ=
ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=
~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ ê~åíáÉK
L’outil électroportatif dispose d’une lubrifica-
tion à la graisse. Faites changer la graisse/
en refaire le plein par un atelier de service
après-vente autorisé par le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d'alimentation de l'outil électro-
portatif est endommagé, il faut le remplacer par
un cordon d'alimentation spécial, confectionné
d'avance (type de fixation X). Ce câble est
disponible via le service après-vente FLEX.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë=~éé~êÉáäë=çåí=Ñáåá=ÇÉ=ëÉêîáêI=ÉåäÉîÉò=
äÉìê=ÅçêÇçå=ÇD~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=éçìê=äÉë=
êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l'UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l'environnement.
obj^onrb=>
mçìê=Åçåå~íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë =ÇÉ=ãáëÉ=~ ì=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ= êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
background
DH 5 SDS-max
25
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption
du fonctionnement de l'affaire, provoqués par
le produit ou par l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
background
ae=R=papJã~ñ
OS
fåÇáÅÉ
páãÄçäá=ìíáäáòò~íá==K=K=K=K= K=K=K=K =K=K =K=K=K= K=K= K=K=K=K =K= K OS
a~íá=íÉÅåáÅá=K= K=K=K=K =K=K =K=K=K= K=K =K=K=K=K =K= K=K=K=K =K=K =K=K OS
dìáÇ~=ê~éáÇ~ ==K=K=K =K=K=K= K=K= K=K =K=K =K=K =K=K=K= K=K =K=K =K= K OT
mÉê=ä~=îçëíê~=ëáÅìêÉòò~=K=K=K=K=K=K=K =K=K=K= K=K =K=K=K= K OU
oìãçêÉ=É=îáÄ ê~ òáçåÉ==K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K=K OV
fëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç==K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K= K=K=K=K =K=K=K= K O V
j~åìíÉåòá çåÉ =Åì ê~ = K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K= K P O
fëíêìòáçåá=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
É=äç=ëã~äíáãÉ åíç= =K=K=K=K=K=K=K=K=K =K=K=K= K=K= K=K=K=K =K= K PO
`çåÑçêãáí¶= =K=K=K=K =K= K=K=K=K =K=K =K=K=K= K=K= K=K=K=K =K=K PP
bëÅäìëáçåÉ=ÇÉää~=êÉ ëéçåë~ Äáäáí¶ = =K=K=K=K=K=K=K=K= K PP
páãÄçäá=ìíáäáòò~íá
^ssboqbkw^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç=ÇÛáåçëJ
ëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I= éÉêáÅ çäç=Ç á=ãçêíÉ=
ç Çá ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
^qqbkwflkb>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=éÉêáÅ çJ
äçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI=
éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã ~íÉêá~äáK
^ssboqbkw^>
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
páãÄçäá=ëìääÛ~éé~êÉÅÅÜáç
mêáã~=ÇÉää~=ã Éëë~ =áå=Ñìåòáç åÉ=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìë ç>
fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá>
fåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääD~éé~êÉÅÅÜáç=Çá ãÉëëç>=
EîÉÇá é~Öáå~=POF
a~íá=íÉÅåáÅá
j~êíÉääç=ëÅ~äéÉää~íçê É ae=R
papJã~ñ
mçíÉåò~=~ëëçêÄáí~=
åçãáå~äÉ
tNMRM
kìãÉêç=éÉê Åìëëáçåá=
ìçíç
ãáå
JN
PRMM
j~ñK=ÉåÉêÖá~=Çá=éÉêJ
ÅìëëáçåÉ=ëáåÖçä~=
EëÉÅçåÇç=ä~=Âbmq^J
éêçÅÉÇìê É=MRLOMMVÊF
gSIT
^íí~ÅÅç=ìíÉåëáäÉ pap=ã~ñK
iìÄêáÑáÅ~òáçåÉ dê~ëëç
mÉëç=áå=ÑìåòáçåÉ=ÇÉää~=
Âbmq^JéêçÅÉÇìê É=
MNLOMMPÊ
âÖ RIQ
background
DH 5 SDS-max
27
Guida rapida
1 Ghiera antipolvere
2 Manicotto di serraggio
3 Anello girevole per regolare lo
scalpello
4 Interruttore
5 Pulsante di arresto
6 Maniglia
7 Vite di serraggio per impugnatura
supplementare
8 Impugnatura supplementare
9 Cavo d’alimentazione
10 Grasso per l'utensile
11 Targhetta d’identificazione *
* non visibile
background
DH 5 SDS-max
28
Per la vostra sicurezza
^ssboqbkw^>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=éÉê=ä~=
ëáÅìêÉòò~=É=äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=
êáëéÉííç=ÇÉääÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=
áëíêìòáçåá=éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=
ÉäÉííêáÅÜÉI=áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=
`çåëÉêî~êÉ=éÉê=äDìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=ÉÇ=áëíêìòáçåáK
iÉÖÖÉêÉ=éêáã~=Çá=ìë~êÉ =äDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=
ÉÇ ~ÖáêÉ=ÅçåÑçêãÉã ÉåíÉW
èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
äÉ=Âfëíêìòáçåá=Çá= ëáÅìêÉòò ~=ÖÉåÉê~äáÊ=éÉê=äÛìëç=
Çá=ÉäÉííêçìíÉåëáäáI=åÉääÛ~Å Åäìëç=Ñ~ë ÅáÅçäç=
EpÅêáííá=køW=PNRKVNRFI
äÉ=êÉÖçäÉ=É=äÉ=åçêãÉ=éÉê=ä~=éêÉîÉåòáçåÉ=
ÇÉÖäá=áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëíç=ÉäÉ ííêçìíÉå ëáäÉ==Åçëíêìáíç=ëÉÅçåÇç=äç=
ëí~íç=ÇÉääD~êíÉ=É=äÉ=êÉÖçäÉ=íÉÅåáÅÜÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
êáÅçåçëÅáìíÉK=qìíí~îá~=åÉä=ëìç=áãéáÉÖç=éçëëçåç=
ÇÉêáî~êÉ=éÉêáÅçäá=éÉ ê=äÛáåÅçäìãáí¶ =É=ä~ =îáí~=
ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=É= Çá=íÉêòáI=åçåŠܨ=Ç ~ååá=~ää~ =
ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç =~ äíêá=ÄÉåá= ã~íÉêá~ äáK=
rë~êÉ äÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=ë çäç
éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅ ç=Çá=ëáÅ ìêÉòò~ K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~ í~ãÉåíÉ= á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
Il martello scalpellatore DH 5 SDS-max
è destinato
all'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
per lavori di media difficoltà di scalpellatura
e rottura in calcestruzzo e muratura,
nonché per rimuovere intonaco e piastrelle,
per l'impiego con attrezzo ad esso
appropriato e raccomandato dal
produttore per questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per martelli
Indossare la protezione acustica!
L'effetto del rumore può causare la perdita
dell'udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l'apparecchio.
La perdita del controllo può causare
lesioni.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l'utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste
oppure il suo stesso cavo di alimen-
tazione, afferrare l'elettroutensile solo
sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell'elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Utilizzare idonei rilevatori, per sondare
la presenza di condutture di alimenta-
zione nascoste, o consultare la locale
società di fornitura.
Il contatto con linee
elettriche può causare incendio e scossa
elettrica. Il danneggiamento di una tuba-
zione del gas può causare un'esplosione.
La penetrazione in una conduttura
dell'acqua provoca danni materiali
o può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l'elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l'elettroutensile con
entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente
in un dispositivo di bloccaggio è tenuto
con sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Non usare l'elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce
danni durante il lavoro, estrarre
la spina di rete.
Il cavo danneggiato
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
background
DH 5 SDS-max
29
Avvertenze speciali
per la sicurezza
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di prote-
zione se possono svilupparsi polveri nocive
per la salute, infiammabili e esplosive.
Indossare maschera protettiva antipolvere.
Se disponibili, usare impianti di aspirazione
polveri.
Per contrassegnare l'elettroutensile usare
solo targhette adesive. Non praticare fori
nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
Livello di pressione acustica: 89 dB(A);
Livello di potenza acustica: 100 dB(A);
Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione
(durante la scalpellatura):
Valore di emissione: a
h
= 11,5 m/s
2
Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
^qqbkwflkb>
f=î~äçêá=Çá=ãáëìê~=áåÇáÅ~íá=ëç åç=î~äáÇ á=ëçäç= éÉê=
~éé~êÉÅÅÜá=åìçîáK=kÉääD áãéáÉÖç=è ìçíáÇ á~åç=
á î~äçêá=Çá=êìãçêÉ=É=îáÄê~òáçåÉ=Å~ãÄá~åçK
^ssboqbkwb>
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un procedi-
mento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra elettro-
utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'elettroutensile.
Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manuten-
zione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire.
Questo può aumentare notevolmente la sollecita-
zione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare
anche i tempi, nei quali l'apparecchio è spento
oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente
impiegato. Questo può ridurre notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibra-
zioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive,
come ad esempio: manutenzione dell'elettro-
utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento
delle mani, organizzazione delle procedure di
lavoro.
^qqbkwflkb>
få=Å~ëç=Çá=éêÉëëáçåÉ=~Å ìëíáÅ~=ëìé ÉêáçêÉ=
~ UR Ç_E^F=áåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~K
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Regolare l'impugnatura
supplementare
^ssboqbkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ ääDÉäÉííêçìíÉåëá äÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
^qqbkwflkb>
rë~êÉ=äDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=ëçäç=Åçå=äD áãéìÖå~íìê~=
ëìééäÉãÉåí~êÉ=ã ç åí~í~ K
L'impugnatura supplementare può essere
ruotata in una posizione qualsiasi, per garantire
un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
background
DH 5 SDS-max
30
Allentare la vite di serraggio ruotandola
in senso antiorario.
Orientare l'impugnatura supplementare
sulla posizione (radiale, assiale) desiderata.
Bloccare di nuovo l'impugnatura supple-
mentare ruotando la vite di serraggio
in senso orario.
Inserimento degli utensili
^ssboqbkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îç êç=~ääDÉäÉ ííêçìíÉåëáäÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
^qqbkwflkb>
däá=ìíÉåëáäá=áãéáÉÖ~íá=éçëëçåç= ëìêêáëÅ~ äÇ~êë áK=
fåÇçëë~êÉ=Öì~åíá=éêçíÉííáîá>
Pulire il gambo dell'utensile impiegato
ed ingrassarlo leggermente.
Controllare la ghiera antipolvere.
Pulire la ghiera, se sporca.
Sostituire la ghiera antipolvere difettosa.
Inserire e ruotare l'utensile finché non
si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando l'utensile.
Rimozione degli utensili
^ssboqbkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îç êç=~ääDÉäÉííêçìíÉ åëáäÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
^qqbkwflkb>
däá=ìíÉåëáäá=áãéáÉÖ~íá=éçëëçåç= ëìêêáëÅ~ äÇ~êë áK=
fåÇçëë~êÉ=Öì~åíá=éêçíÉííáîá>
Tirare indietro i manicotto di serraggio (
1.
).
Rimuovere l'utensile (
2.
).
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere regolato su 12 posi-
zioni (ogni spostamento 30°).
Per regolare lo scalpello tirare in avanti
e mantenere l'anello girevole (
1.
).
Ruotare lo scalpello, finché non è posizio-
nato nell'angolazione desiderata (
2.
).
Rilasciare l'anello girevole per la regola-
zione dello scalpello (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
31
Accendere l'elettroutensile
Senza arresto:
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Con arresto:
^qqbkwflkb>=
açéç=ìåÛáåíÉêêìòá çåÉ =ÇÉääÛ ÉåÉêÖá ~=ÉäÉ ííêáÅ~=
äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=áåëÉêáíç=ëá=êáãÉííÉ =áå=ÑìåòáçåÉK=
Å~ëç=ÇDáåíÉ êêìò áçåÉ=ÇÉä äDÉåÉê Öá~=ÉäÉ ííêáÅ~=
ëéÉÖåÉêÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=äDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ>
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Per arrestare l'interruttore premere
il pulsante di arresto.
Spegnere l’apparecchio:
Premere e rilasciare l'interruttore.
Istruzioni per il lavoro
1. Introduzione dello scalpello.
2. Ruotare lo scalpello nella posizione
desiderata.
3. Regolare l'impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l'elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura di lavoro.
6. Accendere l'elettroutensile.
7. Durante la scalpellatura spingere con
precauzione l'elettroutensile in avanti,
in modo che non salti.
8. Eseguito il lavoro, spegnere l'apparecchio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
L'uso di utensili „affilati“ aumenta la produt-
tività del lavoro e la durata utile dell'elettrou-
tensile.
Lavorare possibilmente ad intervalli:
30 sec. lavoro, 90 sec. raffreddamento.
Dopo il lavoro pulire l'elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un
luogo asciutto.
background
DH 5 SDS-max
32
Manutenzione e cura
^ssboqbkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îç êç=~ääDÉäÉ ííêçìíÉåëáäÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure
di ventilazione. La frequenza dipende dal
materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca
l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L'elettroutensile è dotato di spazzole
di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole
di sicurezza, l'elettroutensile si spegne
automaticamente.
^ssboqbkw^>
mÉê=ä~=ëçëíáíìòáçåÉ=ìë~êÉ=ëçäç=é~êíá=çêáÖáå~äá=ÇÉä=
éêçÇìííçêÉK=få=Å~ëç=Çá=ìëç=Ç á=éêçÇçííá=Ç Û~ äíê~=
éêçîÉåáÉåò~=ëá=É ëíáåÖìçåç=á=ÇçîÉ êá=Çá=Ö ~ê~åòá~=
ÇÉä=éêçÇìííçêÉK
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori
si può osservare lo scintillio delle spazzole
durante il funzionamento. In caso di forte
scintillio delle spazzole, spegnere immediata-
mente l'elettroutensile. Affidare l'elettroutensile
ad un'officina di assistenza clienti autorizzata
dal costruttore.
Meccanismo
^ssboqbkw^>
aìê~åíÉ=áä= éÉêáçÇç=Çá=Ö~ê~åòá~I=åçå=ë îáí~êÉ=äÉ=îáíá=
ëìää~Éëí~åÖê~å~ÖÖáK=få~ëçÛáåçëëÉêî~åò~á=
ÉëíáåÖìçåç=á=ÇçîÉê á=Çá=Ö~ê~å òá~=ÇÉ ä=éêçÇìííçêÉK
L'elettroutensile dispone di una lubrificazione
a grasso. Fare eseguire il cambio/riempimento
del grasso da un'officina assistenza clienti
autorizzata dal costruttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione dell'elettroutensile
è danneggiato, deve essere sostituito con
uno speciale cavo di alimentazione (tipo di
collegamento X). Fornitura del cavo tramite
il servizio assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
^ssboqbkw^>
oÉåÇÉêÉ=áåëÉêîáÄáäá=Öäá=~éé ~êÉÅÅ Üá=Ñìçêá=ìëç=
Éäáãáå~åÇç=áä=Å~ îç =ÇÛ~äáã Éå í~òáçåÉ K
Solo per paesi dell'UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
^ssboqbkw^>
fåÑçêã~êëá=éêÉëëç=áä=êáîÉåÇáíçêÉ=ëéÉÅ á~äáòò~íç=
ëìääÉ=éçëëáÄáäáí¶=Çá=êçíí~ ã~òáçåÉ K
background
DH 5 SDS-max
33
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità d’utiliz-
zazione del prodotto. Il produttore ed il suo
rappresentante non rispondono di danni
causati da impiego inappropriato o in collega-
mento con prodotti di altri produttori.
background
DH 5 SDS-max
34
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . 40
Indicaciones para la depolución . . . . . . . . . 40
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . 41
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~= ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå= Å~ëç=ÇÉ=áåÅìãJ
éäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=ç=äÉëáçåÉë=
ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
^asboqbk`f^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É =áåÑçêã~ ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
ríáäáò~ê=éêç íÉ ÅÅá μå=é~ê~=ä~=îáëí~>
ríáäáò~ê=éêç íÉ ÅÅá μå=é~ê~=Éä=çÇç>
bäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Éå ÇÉëìëçK=
EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=QMF
Datos técnicos
Martillo cincelador DH 5
SDS-max
Potencia nominal W 1050
mero de percu-
siones marcha en
vacío
min
-1
3500
Energía máx. de cada
golpe (según «EPTA-
procedure 05/2009»)
J6,7
Alojamiento para la
herramienta
SDS máx.
Lubricación Grasa
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
35
De un vistazo
1 Cubierta de protección contra
el polvo
2 Manguito de traba
3 Sentido de giro para el ajuste
del cincel
4Conmutador
5 Pulsador de traba
6Manija
7 Tornillo prensor para la manija
adicional
8 Manija adicional
9 Cable de conexión
10 Grasa para herramientas
11 Chapa de características *
* no es visible
background
DH 5 SDS-max
36
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=éÉêíáåÉåíÉëK=lãáëáçåÉë=
Éå=Éä=ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=
ëÉÖìêáÇ~Ç=ó=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëI=éìÉÇÉå=ëÉê=
Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=áåÅÉåÇáçë=óLç=
äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~ÇK=`çåëÉêîÉ=íçÇ~ë=ä~ë=
áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=É=áåëíêìÅÅáçåÉë=
Éå=ëáíáç=ëÉÖìêçK
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ì ëç=ó=çÄê~ê=ëÉ Öå=ëÉ=áåÇáÅ~W
ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉ ë=ÖÉåÉ ê~äÉë= ÇÉ=ë ÉÖìêáÇ~ÇÊ =
Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë =Éä¨Å íêáÅ~ë=
Éå Éä Åì~ÇÉ êåáääç=~Ç àìåíç=Eåø =ÇÉ=íÉñíçW=
PNRKVNRFI
ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=éêÉîÉåJ
Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉå íÉë=îáÖÉ åíÉë=É å=Éä=äìÖ~êK
bëí~=ÜÉêê~ã áÉåí~=Éä¨ ÅíêáÅ~=ÑìÉ =ÅçåëíêìáÇ ~=
ëÉÖå=Éä=Éëí~ Çç= ~Åíì~ ä=ÇÉ=ä~ =í¨ÅåáÅ~ =ó=êÉ Öä~ë =
í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=
^ éÉë~ê ÇÉ ÉääçI=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=
é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=Ç Éä= çéÉê~ êáç=Çìê~ åíÉ=
ëì ìëçI=ç=ÄáÉ å=Ç~¥çë=É å=ä~=ã •èì áå~=ì=ç íêçë=
î~äçêÉëK=i~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ÇÉÄÉê•=
ìíáäáò~êëÉ=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ
é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
Éå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~ êëÉ=áåã ÉÇá~í~ã ÉåíÉ=íçÇ~ ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉ ë=èìÉ=~ ÑÉÅíÉå=
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
El martillo cincelador DH 5 SDS-max está
destinada
a su uso en la industria y el oficio,
a tareas medianas de cincelado y la per-
foración en hormigón armado y mampo-
stería al igual que para quitar revoque
yazulejos,
a su utilización en conjunto con las herra-
mientas recomendadas por el fabricante
para este equipo.
Advertencias de seguridad para
martillos
¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida
de la audición.
Úsense las manijas adicionales que
forman parte del volumen de entrega
del equipo.
La pérdida de control puede
ser causa de lesiones.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando
la herramienta de aplicación puede
incidir en conductores eléctricos
ocultos o cables pertenecientes
a la red eléctrica.
El contacto con con-
ductores bajo tensión puede aplicar esta
tensión también a las partes metálicas
del equipo, produciendo una descarga
eléctrica.
Utilícese equipo adecuado para
la localización de líneas de alimenta-
ción ocultas, o bien consúltese a las
compañías proveedoras correspon-
dientes.
El contacto con conductores
eléctricos puede conducir a incendios
o descargas eléctricas. El daño causado
a una línea de gas, puede ser causa
de explosiones. La penetración en una
tubería de agua causa daños materiales
o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar firme-
mente parado.
La herramienta eléctrica
se guía con seguridad, con ambas manos.
Asegurar la pieza a procesar.
Una pieza a procesar sujeta mediante
un dispositivo adecuado, presenta una
sujeción más segura que aquella que
se puede brindar con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado.
No tocar el cable dañado y desconec-
tarlo del tomacorriente si el mismo
se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro
de descargas eléctricas.
background
DH 5 SDS-max
37
Advertencias de seguridad
especiales
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante
el trabajo (p. ej. amianto).
Adoptar las medidas de protección
adecuadas cuando pueden generarse
polvos dañinos para la salud, inflamables
o explosivos. Usar máscara de protección
contra el polvo. De existir, utilizar disposi-
tivos aspiradores para dichos polvos.
Utilizar exclusivamente etiquetas adhesivas
para la identificación de la herramienta
eléctrica. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Nivel de presión sonora: 89 dB(A);
Nivel de rendimiento sonoro: 100 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de las vibraciones
(durante el cincelado):
Valor de emisión: a
h
= 11,5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
^qbk`fþk>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=Éèìáéçë=
åìÉîçëK= içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=îáÄê~Åáμå=ëÉ=
ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK
^asboqbk`f^>
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provisoria
de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indi-
cado, es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza
con herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo
de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de deter-
minar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉë áμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~ äçë UR=Ç_E^FK
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, controlando que el volumen
de entrega esté completo y que no existan
daños de transporte.
Ajuste de la manija adicional
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=É åÅÜìÑ É=ÇÉ=êÉ ÇK
`rfa^al>
ríáäáò~ê=ä~=ÜÉêê~ãáÉ åí~ =Éä¨ÅíêáÅ~=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=
Åçå=ä~=ã~åáà~=~Ç áÅáç å~ä=Å çäçÅ~Ç ~K
La manija adicional puede girarse a cualquier
posición arbitraria a fin de posibilitar un trabajo
sin excesivo agotamiento.
background
DH 5 SDS-max
38
Aflojar el tornillo prensor girando en sentido
antihorario.
Girar la manija adicional a la posición
deseada (radial, axial).
Volver a sujetar la manija adicional, girando
el tornillo prensor de la manija adicional
en sentido horario.
Colocación de las herramientas
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉ Åí~ ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
`rfa^al>
i~ë=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=éìÉÇÉå=Å~äÉåí~êëÉ=Çìê~åíÉ=
Éä ìëçK=rë~ê=Öì~åíÉë=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμåK
Limpiar el vástago de la herramienta
y engrasarlo ligeramente.
Controlar la cubierta de protección.
Limpiar la cubierta si está sucia.
Cambiar la cubierta de protección si está
defectuosa.
Colocar la herramienta y girarla hasta que
se trabe.
Controlar el proceso de trabado, tirando
de la herramienta.
Quitar la herramienta
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉ Åí~ ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
`rfa^al>
i~ë=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=éìÉÇÉå=Å~äÉåí~êëÉ=Çìê~åíÉ=
Éä ìëçK=rë~ê=Öì~åíÉë=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμåK
Tirar el manguito de traba hacia atrás (
1.
).
Quitar la herramienta (
2..
).
Ajuste de la posición del cincel
Puede ajustarse el cincel en 12 posiciones
diferentes (desfasadas en 30° una de la otra).
Tirar el anillo giratorio para el ajuste
del cincel hacia adelante y sujetarlo (
1.
).
Girar el cincel, hasta que el mismo
presenta el ángulo deseado (
2..
).
Soltar el anillo giratorio para el ajuste
del cincel (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
39
Encender la herramienta eléctrica
Sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.
Apagado del equipo:
Soltar el conmutador.
Con trabado:
`rfa^al>=
pá=Éä=Éèìáéç=Éëí•=ÉåÅÉåÇáÇçI=îìÉäîÉ=~=~êê~åÅ~ê=
ëçäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=ìå~=áåíÉêêìéÅáμå=Éå=Éä=ëìãáJ
åáëíêç=ÇÉ=ÉåÉêÖ~=Éä ¨Åíê áÅ~ K=
m~ê~ê áå ãÉÇá~í~ã ÉåíÉ=ä~=ÜÉêê~ãá Éåí~=Éä¨ÅíêáÅ~>
Presionar el conmutador y sujetarlo.
Presionar el pulsador de traba para trabar
el conmutador.
Apagado del equipo:
Accionar el conmutador y soltarlo.
Indicaciones para el trabajo
1. Colocar el cincel.
2. Girar el cincel a la posición deseada.
3. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos y adoptar una posición adecuada
para el trabajo.
6. Encender la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta eléctrica
con cuidado hacia adelante durante
el cincelado.
8. Parar el equipo una vez concluida la tarea.
9. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
La utilización de herramientas «afilada
aumenta el rendimiento de trabajo y la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Trabajar en lo posible en intervalos:
30 segundos de trabajo, 90 segundos
de enfriamiento.
Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de transporte
en un sitio seco.
background
DH 5 SDS-max
40
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉ Åí~ ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con
escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para auto-
máticamente.
^asboqbk`f^>
ríáäáò~ê=åáÅ~ãÉåíÉ=êÉéìÉëíçë=äÉÖíáãçë=ÇÉä=
Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë=
ÇÉ íÉêÅ Éêçë I=Éñéáê~= ä~=Ö ~ê~åí~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso que se presente un fuego de esco-
billas demasiado pronunciado.
Entregar la herramienta eléctrica a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
^asboqbk`f^>
kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå= ä~=Å~ÄÉ ò~=ÇÉ ä=ÉåÖê~J
å~àÉ=Çìê~åíÉ=Éä=éÉêçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K =
áåÅìãéäáãáÉ åíç=ÅçåÇìÅ É=~=è ìÉ=ä~=Ö~ê~åí~=
ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK
La herramienta eléctrica dispone de una
lubricador a grasa. El cambio o la carga
de grasa debe efectuarla un taller autorizado
por el fabricante.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la herra-
mienta eléctrica está dañado, debe cambiár-
selo por un conductor de alimentación
especial previamente confeccionado (tipo
de montaje X). Este conductor se obtiene
en el servicio a clientes de FLEX.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas
eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI= Åçêí~åÇç=Éä =Å~ ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Únicamente para países
pertenecientes a la CEU.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/EG y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja
el medio ambiente.
^asboqbk`f^>
e•Ö~ëÉ=áåÑçêã ~ê=éçê=ëì=Å çãÉêÅ á~åíÉ=
ÉëéÉÅá~äáò~Ç ç=êÉëé ÉÅíç=ÇÉ =ä~ë=é çëáÄáäáÇ Éë =
ÇÉ Éäáãáå~Åáμå>
background
DH 5 SDS-max
41
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o rdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
background
DH 5 SDS-max
42
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . 42
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . . 43
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . . . 48
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . . . 48
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . . 49
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã=é ÉêáÖç=áãÉÇá~ íç=É=Éã áåÉå íÉK=
^ å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~= áåÇáÅ~´©çI=éçÇÉ= áãéäáÅ~ê=
ãçêíÉ=çì=ÑÉêáãÉåíçë =ãìáíç= Öê~îÉëK
`rfa^al>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã~=ëáíì~´©ç=éçëëáîÉäãÉåíÉ=
éÉêáÖçë~K=^=å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=
éçÇÉ=áãéäá Å~ê= ÑÉêáãÉ åíçë=ç ì=éêÉàì òçë=
ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë= é~ê~=ìíáäáò~ ´©ç=
ÉáåÑçêã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK
Símbolos no aparelho
^åíÉë= Ç~=ÅçäçÅ~´©ç=Éã=ÑìåÅáçå~J
ãÉåíçI=äÉá~=~ë=fåëíêì´πÉë=
ÇÉ ëÉêîá´ç>
rë~ê=μÅìäçë=ÇÉ=éêçíÉÅ ´©ç>
rë~ê=éêçíÉÅ´©ç=é~ê~=çë=çìîáÇçë>
fåÇáÅ~´πÉë=ëçÄêÉ=êÉÅ áÅä~ÖÉ ã=é~ê~=
ç=~é~êÉäÜç=~åíáÖç>=
EîÉê=~=é•ÖI=QUF
Características técnicas
Martelo para cinzelar DH 5
SDS-max
Potência nominal
absorvida
W1050
Número de impactos
em vazio
min
-1
3500
Energia máxima de im-
pacto (
segundo «EPTA-
procedure 05/2009»)
J6,7
Admissão da
ferramenta
SDS máx.
Lubrificação Massa
lubrificante
Peso conforme «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
43
Panorâmica da máquina
1 Capa de protecção contra poeira
2 Bucha de bloqueio
3 Anel rotativo para regulão
do cinzel
4 Interruptor
5 Botão de imobilização
6 Punho
7 Parafuso de aperto para o punho
adicional
8 Punho adicional
9 O cabo de rede
10 Massa lubrificante para ferramentas
11 Chapa de características *
* não é visível
background
DH 5 SDS-max
44
Para sua segurança
^sfpl>
iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~==
É áåëíêì´πÉëK=kÉÖäáÖÆåÅá~ë=åç=êÉëéÉáíç=éÉä~ë=
áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=éÉä~ë=áåëíêì´πÉë=
éçÇÉã=íÉê=Åçãç=ÅçåëÉèìÆåÅá~=ìã=ÅÜçèìÉ=
Éä¨ÅíêáÅçI=áåÅÆåÇáç=ÉLçì=ÑÉêáãÉåíçë=Öê~îÉëK=
dì~êÇÉ=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É=áåëíêì´πÉë=é~ê~=ç=ÑìíìêçK
iÉê=~åíÉë=Ç~=ìíáäáò~´©ç=Ç~=ÑÉêê~ãÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=
É=éêçÅÉÇÉê=Éã=Åç åÑçêãáÇ~ÇÉ W
bëí~ë=fåëíêì´πÉë =ÇÉ =ëÉêîá´çK
fåëíêì´πÉë=ÖÉê~áë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~I=é~ê~=
ìíáäáò~´©ç=Åçã=ÑÉêê~ãÉåí~ë=Éä¨ ÅíêáÅ~ë=
å~ ÇçÅìãÉåí~´©ç=~åÉñ~=
EqÉñíçëJåKW=PNRKVNRK
^ë=êÉÖê~ë=É=~ë=åçêã ~ë=É ã=îáÖçê=é ~ê~=
éêÉîÉå´©ç=Åçåíê~=~ÅáÇÉåíÉë=åç=äçÅ~ä=
ÇÉ ìíáäáò~´©ç=É=éêçÅÉÇÉê=Éã=ÅçåÑçêãáÇ~ ÇÉK
bëí~=ÑÉêê~ãÉåí~=Éä¨ ÅíêáÅ~=Ñ çá=Ñ~Ä êáÅ ~Ç~ =ÇÉ=
~ÅçêÇç=Åçã=~=ëáíì~´©ç=Ç~=í¨ÅåáÅ~=É=Åçã=~ë=
êÉÖê~ë=í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ =ëÉ Öìê ~å´~=Éã=î áÖçêK=
Éåí~åíçI å~ =ëì~=ìíáäáò~´© çI=éçÇÉã=Éñ áëíáê=
Ç~åçë=é~ê~=ç=ìíáäáò~Ççê=çì=íÉêÅÉáêçëI=çì=Ç~åçë=
å~=ã•èìáå~=çì=åçìíêçë=ÄÉåëK=
^ ÑÉêê~ãÉåí~ Éä¨Å íêáÅ~=¨=ëμ=é~ê~=ìíáäáò~´©ç
ÇÉ=~ÅçêÇç=Åç ã=~ë =Çáëé çëá´πÉë=äÉÖ~áëI
Éã= éÉêÑÉáí~= ëáíì~´©ç=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~= í¨ÅåáÅ~K
^ë=~åçã~äá~ë=èìÉ=éêÉàìÇáèìÉã=~=ëÉÖìê~å´~=
ÇÉîÉã=ëÉê=áãÉÇá~í~ãÉ åíÉ=Éäáãáå~Ç K
Utilização de acordo com
as disposições legais
O martelo para cinzelar DH 5 SDS-max está
preparado
para uma utilização na indústria
e por profissionais,
para trabalhos de média dificuldade
de encalcar e de demolição em betão,
assim como para remover reboco
e azulejos,
para utilização com ferramentas indicadas
e recomendadas pelo fabricante para este
aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
Usar protecção para os ouvidos.
O efeito de ruído pode provocar perdas
de audição.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho.
A perda de controlo
pode dar origem a ferimentos.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar
cabos eléctricos ocultos ou o próprio
cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão
pode também colocar componentes
metálicos do aparelho sob tensão
e provocar um choque eléctrico.
Utilizar aparelhos detectores adequa-
dos, para detectar tubagens de alimen-
tação ocultas, peça a intervenção
da entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação.
O contacto com cabos eléctricos pode
provocar um incêndio e choque eléctrico.
Danos num tubo de gás podem provocar
uma explosão. A penetração num cano
de água provoca danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar
manter uma posição de segurança.
A ferramenta eléctrica é mais segura
conduzida com ambas as mãos.
Fixar a peça a trabalhar.
Uma peça mantida fixa com um disposi-
tivo de fixação está mais segura do que
presa na sua mão.
Não utilizar a ferramenta eléctrica
com o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danifi-
cado e desligar a ficha da tomada,
se o cabo for danificado durante
otrabalho.
Cabos de ligação danificados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
background
DH 5 SDS-max
45
Indicações de segurança especiais
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais
àsaúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Se existir disponível um sistema
de aspiração de pó, deverá utilizá-lo.
Para identificação da ferramenta eléctrica
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Nível de pressão acústica: 89 dB(A);
Nível de ruído-potência: 100 dB(A);
Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração (ao cinzelar):
Valor de emissão: a
h
= 11,5 m/s
2
Insegurança: K = 1,5 m/s
2
^qbk†Íl>
lë=î~äçêÉë=ÇÉ=ãÉ Çá´© ç=áåÇáÅ~Ç çë=ë©ç =î•äáÇçë =
é~ê~=~é~êÉäÜçë=åçîçë K=k~=ìíáäáò~´© ç=Ç á•êá~=
~äíÉê~ãJëÉ=çë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìÇç=É=ÇÉ=çëÅáä~ ´©çK
fkaf`^†Íl>
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga das
vibrações durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações
,
devem também ser considerados os tempos em
que o aparelho está desligado ou embora
estando a funcionar não está em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das vibra-
ções durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das vibra-
ções, como, por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes, organização
dos ciclos de trabalho.
`rfa^al>
`çã=ìã=åîÉä=ÇÉ=éêÉëë©ç=~ÅëíáÅ~=ëìéÉêáçê=
~ UR= Ç_E^FI=ÇÉîÉ=ëÉê=ìë~Çç=ìã=éêçíÉÅíçê= é~ê~=
çë=çìîáÇçëK
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e aces-
sórios e verificar, se o fornecimento está
completo e se existem danos provocados
pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~=
Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=Ñ áÅÜ~=Ç~ =íçã~Ç ~K
`rfa^al>
ríáäáò~ê=~=ÑÉêê~ãÉåí~= É ä¨ÅíêáÅ~= ëμ=Åçã=ç= éìåÜç=
~ÇáÅáçå~ä=ãçåí~ÇçK
O punho adicional pode ser rodado em qual-
quer posição, para garantir um trabalho seguro
e sem de fadiga.
background
DH 5 SDS-max
46
Desapertar o parafuso de aperto,
rodando-o em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
Rodar o punho adicional para a posição
desejada (radial, axial).
Rodando o parafuso de aperto no sentido
dos ponteiros do relógio, voltar a fixar
o punho adicional.
Aplicação das ferramentas
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~=
Éä¨ÅíêáÅ~I=Ç ÉëäáÖ~ ê=~ =ÑáÅÜ~ ~=íçã ~Ç~ K
`rfa^al>
cÉêê~ãÉåí~ë=ÇÉ=ìíáäáò~ ´©ç=~ éäáÅ~Ç ~ë=éçÇ Éã=
ÑáÅ~ê=ãìáíç=èìÉåíÉë K=ríáäáò~ ê=äìî~ë =ÇÉ=
éêçíÉÅ´©çK
Limpar e lubrificar ligeiramente a haste da
ferramenta de utilização.
Controlar a capa de protecção contra
poeira.
Limpar a capa suja.
Substituir a capa de protecção contra
poeira defeituosa.
Colocar e rodar a ferramenta de utilização,
até ela bloquear.
Controlar o bloqueio na ferramenta
de utilização, puxando-a.
Desmontar as ferramentas
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉ êîÉå´©ç=å~ =ÑÉêê~ ãÉ åí~=
Éä¨ÅíêáÅ~I=Ç ÉëäáÖ~ê =~=ÑáÅ Ü~=Ç ~=íçã ~ Ç~K
`rfa^al>
cÉêê~ãÉåí~ë=ÇÉ=ìíáäáò~ ´©ç=~ éäáÅ~Ç ~ë=éçÇ Éã=
ÑáÅ~ê=ãìáíç=èìÉåíÉëK=
ríáäáò~ê äìî~ë ÇÉ é êçíÉÅ´ ©çK
Puxar a bucha de bloqueio para trás (
1.
).
Desmontar a ferramenta de utilização (
2.
).
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser ajustado em 12 posições
diferentes (deslocado, respectivamente em
30°).
Puxar para a frente e reter nessa posição
o anel rotativo para regulação do cinzel (
1.
).
Rodar o cinzel, até este apresentar
o ângulo pretendido (
2.
).
Libertar o anel rotativo para regulação
do cinzel (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
47
Ligar a ferramenta eléctrica
Sem engate:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Com engate:
`rfa^al>=
kìã~=Ñ~äÜ~=ÇÉ=ÅçêêÉå íÉI= ç=~é~êÉ äÜç=îçäí~=
~ ÑìåÅáçå~êI=ëÉ=íáîÉê=ëáÇç=ÇÉáñ~Çç=äáÖ~ÇçK=
aÉëäáÖ~ê=áãÉÇá~í~ã ÉåíÉ =~=ÑÉêê~ãÉ åí~=Éä¨ Åíêá Å~=
Éã=Å~ëç=ÇÉ=Ñ~äÜ~=ÇÉ=ÅçêêÉåíÉ>
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Pressionar o botão de imobilização para
bloquear o interruptor.
Desligar o aparelho:
Premir e libertar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
1. Colocar o cinzel.
2. Rodar o cinzel para a posição pretendida.
3. Regular o punho adicional para a posição
pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos e assumir a posição de trabalho.
6. Ligar a ferramenta eléctrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta
eléctrica para a frente, ao cinzelar,
de modo que ele não salte.
8. Depois de terminado o trabalho, desligar
oaparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
A aplicação de ferramentas de utilização
„afiadas“ aumenta o rendimento e o tempo
de duração da ferramenta eléctrica.
Se possível, trabalhar em intervalos:
Trabalhar 30 segundos, arrefecer
90 segundos.
Depois do trabalho, limpar a ferramenta
eléctrica e guardá-la dentro da mala
de transporte num local seco.
background
DH 5 SDS-max
48
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~=
Éä¨ÅíêáÅ~I=Ç ÉëäáÖ~ ê=~ =ÑáÅÜ~ ~=íçã ~Ç~ K
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco,
o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta eléctrica está equipada com
escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite máximo de
desgaste das escovas de carvão, a ferramenta
eléctrica desliga automaticamente da corrente.
fkaf`^†Íl>
k~=ëìÄëíáíìá´©çI=ìíáäáò~ê=ëçãÉåíÉ=éÉ´~ë=
çêáÖáå~áë=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=pÉåÇç= ìíáäáò ~Ç~ë=éÉ´~ë=
ÇÉ=çìíêçë=Ñ~ÄêáÅ~åíÉë I=Éñéáê~ã=~ë= çÄêáÖ~´πÉë=
ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Através das entradas de ar traseiras, pode-se
observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento. Com faíscas muito intensas
das escovas de carvão, desligar imediata-
mente a ferramenta eléctrica.
Entregar a ferramenta eléctrica para reparação
numa oficina autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
fkaf`^†Íl>
k©ç=ÇÉë~éÉêí~ê=çë=é~ê~Ñìëçë=Ç~=Å~ÄÉ´~=
ÇÉ ÉåÖêÉå~ÖÉãK =pÉ=Éë í~=áåÇáÅ ~´© ç=å©ç=Ñçê=
êÉëéÉáí~Ç~I=Éñéáê~ã=~ë=çÄêáÖ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~=
Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ K
A ferramenta eléctrica dispõe de uma lubrifica-
ção de massa lubrificante.
A mudança/enchimento de massa lubrificante
deve ser efectuada numa oficina de Assistên-
cia Técnica autorizada pelo fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta eléctrica
apresentar danos, ele tem que ser substituído
por um outro especialmente preparado (tipo
de aplicação X). Ele pode ser adquirido através
dos Serviços Técnicos FLEX.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente ferramentas
de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados na
nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lë=~é~êÉäÜçë=Ñçê~=Ç É=ëÉêîá´ç=ÇÉîÉã=
ëÉê áåìíáäáò~ÇçëI=êÉíáê~åÇçJäÜÉë=çë= Å~Äçë=
ÇÉ äáÖ~´©ç=¶=êÉÇÉK
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/EG sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléctri-
cas usadas têm que ser reunidas separada-
mente e encaminhadas para o reaproveita-
mento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl>
fåÑçêãÉJëÉ=ëçÄêÉ=éçëëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=êÉÅáÅä~ÖÉã=
àìåíç=Çç=~ÖÉåíÉ=ÉëéÉ Åá~äáò ç>
background
DH 5 SDS-max
49
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina-
ções das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
background
DH 5 SDS-max
50
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 50
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . 56
Afvoeren van verpakking en machine . . . . 56
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . . . 57
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ =ÖÉî~ ~ê=~~å K=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉ í=áå=~ÅÜí= ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖ Éî~~êäáàâÉ= çÑ=òÉÉ ê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ë áíì~ íáÉ=~~åK =
^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=ÖÉåçãÉåI=
âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=çÑ=ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=
ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm>
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉ ä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~ íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ ~é=
áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãíK
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖK
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇ É=~é é~ê~~í> =
EòáÉ=é~Öáå~=RSF
Technische gegevens
Hakhamer DH 5
SDS-max
Opgenomen vermogen W 1050
Aantal slagen onbelast
min
-1
3500
Max. slagkracht
(volgens „EPTA-
procedure 05/2009”)
J6,7
Gereedschapopname SDS max.
Smering Vet
Gewicht volgens
„EPTA-procedure
01/2003”
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
51
In één oogopslag
1 Stofbeschermkap
2 Vergrendelingshuls
3 Draairing voor beitelinstelling
4 Schakelaar
5 Blokkeerknop
6 Handgreep
7 Klemschroef voor extra handgreep
8 Extra handgreep
9Netsnoer
10 Gereedschapsvet
11 Typeplaatje *
* niet zichtbaar
background
DH 5 SDS-max
52
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=
~~åïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=
Éå=~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=
â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ=ÉåLçÑ=
ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK=_Éï~~ê=~ääÉ=
îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜ êáÑ íÉ å=Éå =~~åïá àò áåÖÉå=
îççê=ÇÉ=íçÉâçãëíK
iÉÉë=îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
ÖÉÄêìáâí=Éå=Ü~åÇÉä=Ç~~êå~=îçäÖÉåëW
ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI
ÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ=
îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ= ÖÉêÉÉÇ J
ëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=ÄêçÅÜìêÉ=
EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNRFI
ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë =î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉ åÇÉ=
êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê ç ç ê â ç ã áå Ö =
î~å çåÖÉî~ääÉåK
aáí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉ ÉÇëÅÜ~é=á ë=ÖÉ Åçåëí êìÉÉêÇ =
îçäÖÉåë=ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=Éå=
ÇÉ ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇë íÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK=
qçÅÜ âìååÉå=Äáà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëÖÉî~~ê=
Éå=îÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=îççê=ÇÉ ÖÉÄêìáâÉê=
Éå îççê=~åÇ ÉêÉ=é ÉêëçåÉå=ê ÉëéK=ÖÉî~êÉå=îççê=
ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=~~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ =çÑ=~~å= ~åÇÉ êÉ=
ò~âÉå=çéíêÉÇÉåK=eÉí=ÉäÉ âíê áëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇ ëÅ Ü~ é=
ã~Ö=~ääÉÉå=ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí
îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããá åÖI
áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ= çéíáã~äÉ=
íçÉëí~åÇK
sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ =îÉáäáÖÜÉáÇ =áå=ÖÉî~~ê =
ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK
Gebruik volgens bestemming
De hakhamer DH 5 SDS-max is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor matig zware breek- en doorvoer-
werkzaamheden in beton en metselwerk
en voor het verwijderen van stucwerk
en tegels,
voor het gebruik met geschikt en door
de fabrikant voor deze machine gead-
viseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften
voor hamers
Draag een gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen.
Het verlies van de controle kan tot verwon-
dingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of water-
leidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of water-
leidingbedrijf.
Contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een
gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig
met beide handen vast en zorg
ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met
twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast.
Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
background
DH 5 SDS-max
53
Bijzondere veiligheids-
voorschriften
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen
(zoals asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er
stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor
de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker!
Gebruik een stofafzuiging, indien aanwezig.
Gebruik voor het markeren van het elek-
trische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 89 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 100 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde (bij hakwerkzaamheden):
Emissiewaarde: a
h
= 11,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
ibq=lm>
aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇÉå=îççê=
åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉ åK=_áà=Ç ~ÖÉäáàâë=ÖÉÄ êìáâ=
îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇ ëJ=Éå=íêáääáåÖëï ~~êÇÉ åK
ibq=lm>
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van
elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voorna-
amste toepassingen van het elektrische gereed-
schap. Indien het elektrische gereedschap
wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld
is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar
niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek-
trische gereedschap en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van de
arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ=Äáà=ÉÉå=
ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en con-
troleer of het volledig geleverd is en geen
transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=
ÜÉí ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉ ê=
ìáí ÜÉí ëíçéÅçåí~ÅíK
sllowf`eqfd>
bäÉâíêáëÅÜ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=~ääÉÉå=ãÉí=ÖÉãçåJ
íÉÉêÇÉ=Éñíê~=Ü~åÇÖêÉÉé=ÖÉÄêìáâÉåK
De extra handgreep kan in elke willekeurige
stand worden gedraaid om veilig en zonder
vermoeidheid te kunnen werken.
background
DH 5 SDS-max
54
Klemschroef door draaien tegen de wijzers
van de klok losdraaien.
Extra handgreep in de gewenste stand
(radiaal, axiaal) draaien.
Door draaien van de klemschroef met
de wijzers van de klok mee de extra
handgreep weer bevestigen.
Inzetgereedschap inzetten
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=
ÜÉí ÉäÉâíêáëÅÜÉ= ÖÉêÉÉ ÇëÅÜ~ é=Ç É=ëíÉ ââÉ ê=
ìáí ÜÉí ëíçéÅçåí~ÅíK
sllowf`eqfd>
dÉÄêìáâíÉ=áåòÉíÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉå=âìååÉå=
ÜÉÉí ïçêÇÉåK=aê~~Ö=ïÉêâÜ~åÇëÅÜçÉåÉå>
Schacht van het inzetgereedschap reinigen
en licht met vet smeren.
Stofbeschermkap controleren.
Vuil geworden kap reinigen.
Defecte stofbeschermkap vervangen.
Inzetgereedschap inzetten en draaien tot
het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de
inzetgereedschappen
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=
ÜÉí ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉ Çë ÅÜ~é=Ç É=ëíÉ ââÉê=
ìáí ÜÉí ëíçéÅçåí~ÅíK
sllowf`eqfd>
dÉÄêìáâíÉ=áåòÉíÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉå=âìååÉå=
ÜÉÉí ïçêÇÉåK=aê~~Ö=ïÉêâÜ~åÇëÅÜçÉåÉå>
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (
1.
).
Inzetgereedschap verwijderen (
2.
).
Instellen van de hakpositie
De beitel kan in 12 standen (telkens 30° verder
verplaatst) worden ingesteld.
Draairing voor beitelinstelling naar voren
trekken en vasthouden (
1.
).
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft (
2.
).
Draairing voor beitelinstelling loslaten (
3
.).
background
DH 5 SDS-max
55
Elektrisch gereedschap
inschakelen
Zonder vastklikken:
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Zonder vastklikken:
sllowf`eqfd>=
k~=ÉÉå=ëíêççãìáíî~ä=ëí~êí=ÇÉ=áåÖÉëÅÜ~âÉäÇÉ=
ã~ÅÜáåÉ=ïÉÉêK=bäÉ âíêáëÅÜ=ÖÉêÉ ÉÇëÅÜ~ é=
Äáà ëíêççãìáíî~ä=çåãáÇÇÉääáàâ=ìáíëÅÜ~âÉäÉåK
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Vastzetknop indrukken om de schakelaar
te blokkeren.
Apparaat uitschakelen:
Schakelaar indrukken en loslaten.
Tips voor de werkzaamheden
1. Beitel inzetten.
2. Beitel in de gewenste stand draaien.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide handen
vastpakken en werkstand innemen.
6. Elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap bij het hakken met
gevoel naar voren duwen, zodat het niet
springt.
8. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
9. Trek de stekker uit de contactdoos.
Overige opmerkingen
Het gebruik van „scherpe“ inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
Indien mogelijk in intervallen werken:
30 seconden werken, 90 seconden
afkoelen.
Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer
op een droge plaats bewaren.
background
DH 5 SDS-max
56
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=
ÜÉí ÉäÉâíêáëÅÜÉ= ÖÉêÉÉ ÇëÅÜ~ é=Ç É=ëíÉ ââÉ ê=
ìáí ÜÉí ëíçéÅçåí~ÅíK
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig. De frequentie van de reiniging
is afhankelijk van het bewerkte materiaal
en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met
de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien van
uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
ibq=lm>
dÉÄêìáâ=ìáíëäìáíÉåÇ=çêáÖáåÉäÉ=îÉêî~åÖáåÖëçåÇÉêJ
ÇÉäÉå=î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK=_áà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=
çåÇÉêÇÉäÉå=î~å=ÉÉå=~åÇÉêÉ=Ñ~Äêáâ~åí=îÉêî~ääÉå=
ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk uitscha-
kelen. Elektrische gereedschap bij een door
de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Machinekop
ibq=lm>
aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=çé=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉâçé=íáàÇÉåë=
ÇÉ=Ö~ê~åíáÉíáàÇ=åáÉí=äçëK=
^åÇÉêë îÉêî~ääÉå ÇÉ Ö ~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=
î~å ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK
Het elektrische gereedschap beschikt over een
vetsmering. Vet verversen/bijvullen door een
door de fabrikant erkende klantenservicewerk-
plaats laten uitvoeren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
Als de aansluitkabel van het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een speciaal daarvoor
bedoelde aansluitkabel (aanbrengtype X).
Deze is verkrijgbaar via de FLEX-klanten-
service.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
t^^op`ertfkd>
j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê= Çççê=
ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm>
sê~~Ö=ìï=î~âÜ~åÇ Éä=å~~ ê=ÇÉ=ãçÖÉ äáàâÜÉÇÉå=
çã=ìï=çìÇÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=~Ñ=ÖÉîÉåK
background
DH 5 SDS-max
57
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
background
DH 5 SDS-max
58
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 60
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . . . 63
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . . 64
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ìãáÇÇÉäÄ ~ê=íêìÉåÇÉ =Ñ~êÉK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=çéëí™ê=
ÇÉê äáîëÑ~êÉ=ÉääÉ ê=Ñ~êÉ çê=~äîçêäáÖ=íáäëâ~ÇÉ âç ãëíK
m^p=mü>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ãìäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=Éê=ÇÉê=Ñ~êÉ=
Ñçê=íáäëâ~ÇÉâçãëíI=ÉääÉê=ÇÉê=â~å=çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=
ëâ~ÇÉêK
_bjÃoh>
_ÉíÉÖåÉê=~åîÉåÇÉäëÉëíáéë=çÖ=îáÖíáÖÉ=
áåÑçêã~íáçåÉêK
Symboler på maskinen
i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇå áåÖÉåI=
áåÇÉå=ã~ëâáåÉå=í~ÖÉë=á=ÄêìÖ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
_êìÖ=Ü›êÉî‹êå>
eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ=
ÇÉå=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ>=
EëÉ=ëáÇÉ=SQF
Tekniske data
Mejselhammer DH 5
SDS-max
Nominel optagelses-
effekt
W1050
Slagtal i tomgang
min
-1
3500
Maks. enkeltslagenergi
(iht. „EPTA-procedure
05/2009“)
J6,7
Værktøjsoptagelse SDS maks.
Smøring Fedt
Vægt svarer til „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
59
Oversigt
1 Støvbeskyttelseskappe
2 Låsehylse
3 Drejering til indstilling af mejsel
4Afbryder
5 Låseknap
6 Håndtag
7 Klemmeskrue til ekstrahåndtag
8 Ekstra håndtag
9Netkabel
10 Værktøjsfedt
11 Typeskilt *
* ses ikke
background
DH 5 SDS-max
60
For Deres egen sikkerheds
skyld
^as^opbi>
i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëáåëíêìâëÉê=
çÖ ~åîáëåáåÖÉêK=f=íáäÑ‹äÇÉ=~Ñ=ã~åÖäÉåÇÉ=
çîÉêÜçäÇÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêÜÉÇëáåëíêìâëÉêåÉ=
çÖ ~åîáëåá åÖÉ êåÉ =Éê = ÇÉê= êáë áâç = Ñçê =Éä É âíê áë âÉ=
ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=âî‹ëíÉäëÉêK=
léÄÉî~ê îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉ êÜÉÇëáåëíêìâëÉê=
çÖ=~åîáëåáåÖÉê=Ñçê=ëÉåÉêÉ=ÄêìÖK
i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉå=áåÇÉå=Éäî‹êâí›àÉí=
í~ÖÉë=á=ÄêìÖ=çÖ=Ñ›äÖW
ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI
łdÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉÇë~åîáëåáåÖÉê“=
Ñçê Ü™åÇíÉêáåÖ=~Ñ=Éäî‹êâí›àÉê=á=îÉÇä~ÖíÉ=
Ü‹ÑíÉ=EëâêáÑíJåêKW=PNRKVNRFI
ÇÉ=Ñçê=~åîÉåÇÉäëÉëëíÉÇÉí=Ö‹äÇÉåÇÉ=êÉÖäÉê=
çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=îÉÇê›êÉåÇÉ=ÑçêÉÄóÖÖÉäëÉ=
ìäóââÉêK
aÉííÉ=Éäî‹êâí›à ê=âçåëíêìÉêÉ í=á=ÜÉ åÜçäÇ =
íáä ~âíìÉäí=íÉâåáëâ=åáîÉ~ì=çÖ=~åÉêâÉåÇíÉ=ëáââÉêJ
ÜÉÇëíÉâåáëâÉ=êÉÖäÉêK=^ääáÖÉî Éä=â ~å=ÇÉê=îÉÇ=
ÄêìÖ ~Ñ=ã~ëâáåÉå=çéëí™=Ñ~êÉ=Ñçê =ÄêìÖÉ êë=ÉääÉê=
íêÉÇàÉã~åÇë=äáî=çÖ=äÉã ãÉêI=ã~ëâáåÉå=â~å=
ÄÉëâ~ÇáÖÉëI=çÖ=ÇÉê=â~å=çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=ëâ~ÇÉêK=
bäî‹êâí›àÉí=ã™=âìå=ÄÉåóííÉë
íáä=ÇÉí=ÇÉêíáä=ÄÉêÉÖåÉÇ É=Ñçêã™äI
á=ëáââÉêÜÉÇëíÉâåáëâ=âçêêÉâí=íáäëí~åÇK
cÉàäI=ÇÉê=Ü~ê=åÉÖ~íáî=áåÇÑäóÇÉäëÉ=é™=ëáââÉêÜÉÇÉåI=
ëâ~ä=~ÑÜà‹äéÉë=ç ãÖ™É åÇÉK
Bestemmelsesmæssig brug
Mejselhammeren DH 5 SDS-max er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til middelsvære stemme- og gennem-
brudsarbejder i beton og murværk
samt til fjernelse af puds og fliser,
brug med dertil egnet værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn.
Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt ekstrahåndtagene, der er
inkluderet i leveringen.
Der er fare for at
blive kvæstet, hvis man mister kontrollen
over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværk-
tøjet vil kunne ramme skjulte strømled-
ninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte metaldele på
maskinen under spænding og medføre
elektriske stød.
Anvend egnede søgeapparater
til søgning af skjulte forsyningsled-
ninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab.
Kontakt med elled-
ninger kan medføre brand og elektriske
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Hvis der trænger vand
ind i vandledningen, opstår der materielle
skader, eller det kan forårsage elektriske
stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg
for at stå stabilt.
Elværktøjet kan føres
mere sikkert med begge hænder.
Sikring af arbejdsemnet.
Det er mere sikkert at holde arbejdsemnet
fast med en spændeanordning end med
hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget.
Berør ikke en beskadiget ledning men
træk netstikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen skulle blive beskadiget under
brugen.
Beskadigede ledninger øger
risikoen for elektriske stød.
background
DH 5 SDS-max
61
Særlige sikkerhedshenvisninger
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesfor-
anstaltninger, hvis der kan opstå sundheds-
farlige, brændbare eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske. Benyt støv-
udsugningsanlæg, hvis det findes.
Der må kun anvendes klæbeetiketter
til mærkning af elværktøjet.
Bor aldrig huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
Lydtryksniveau: 89 dB(A);
Lydeffektniveau: 100 dB(A);
Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi (ved mejsling):
Emissionsværdi: a
h
= 11,5 m/s
2
–Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
l_p>
aÉ=~åÖáîåÉ=ã™äÉî‹ êÇáÉê=Ö‹ä ÇÉê =âìå=Ñçê =åó É=
ã~ëâáåÉêK=pí›àJ=çÖ=ëîáåÖåáåÖëî‹êÇáÉêåÉ=‹åÇêÉê=
ëáÖ=îÉÇ=Ç~ÖäáÖ=ÄêìÖK
_bjÃoh>
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til
en standardiseret måleproces i EN 60745
og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne sving-
ningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog
benyttes til andre formål, med afvigende arbejds-
værktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt,
kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge
svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
belast-
ningen bør man også tage højde for de tider, hvor
apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning
af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj
og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
m^p=mü>
sÉÇ=Éí=äóÇíêóâ=é™=çîÉê=UR=Ç_ E^F=ë â~ä=ÇÉê=
ÄÉåóííÉë=Ü›êÉî‹êåK
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om det er komplet eller beskadiget under
transporten.
Justering af ekstra håndtag
^as^opbi>
qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê=ìÇÑ›êÉë=
~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí› àÉíK
m^p=mü>
bäî‹êâí›àÉí=ã™=âìå=ÄÉåóííÉëI=å™ê=Éâëíê~Ü™åÇJ
í~ÖÉí=É ê=é™ ã çå í Éê ÉíK
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som helst
ønsket position for at garantere, at der kan arbej-
des så sikkert som muligt uden at blive træt.
Løsn klemmeskruen ved at dreje den
imod uret.
Drej ekstrahåndtaget til ønsket position
(radial, aksial).
Fastgør klemmeskruen igen ved at skrue
den med uret.
background
DH 5 SDS-max
62
Isætning af værktøjer
^as^opbi>
qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê=ìÇÑ›êÉë=
~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK
m^p=mü>
_ÉåóííÉÇÉ=áåÇë~íëî‹êâí›àÉê=â~å=î‹êÉ=ãÉÖÉí=
î~êãÉK=_Éåóí=ÄÉëâóííÉäëÉëÜ~åÇëâÉê>
Rengør skaftet på indsatsværktøjet
og smør det lidt.
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
Rengør kappen, hvis den er snavset.
Udskift støvbeskyttelseskappen, hvis den
er defekt.
Sæt indsatsværktøjet på plads og drej det,
så det fastlåses.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
^as^opbi>
qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê=ìÇÑ›êÉë=
~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK
m^p=mü>
_ÉåóííÉÇÉ=áåÇë~íëî‹êâí›àÉê=â~å=î‹êÉ=ãÉÖÉí=
î~êãÉK=_Éåóí=ÄÉëâóííÉäëÉëÜ~åÇëâÉê>
Skub låsehylsen bagud (
1.
).
Tag indsatsværktøjet ud (
2.
).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan justeres i 12 forskellige positioner
(med en forskydning på 30° hver gang).
Træk drejeringen til indstilling af mejslen
fremad og hold den fast (
1.
).
Drej mejslen indtil den har den ønskede
vinkel (
2.
).
Slip drejeringen til indstilling af mejslen (
3
.).
Tænde elværktøjet
Uden indgreb:
Tryk på kontakten og hold den fast.
Sluk maskinen:
Slip afbryderen.
background
DH 5 SDS-max
63
Med indgreb:
m^p=mü>=
j~ëâáåÉå=ëí~êíÉê=áÖÉå=ÉÑíÉê=ëíê›ãëîáÖíI=Üîáë=ÇÉå=
Éê=í‹åÇíK=päìâ=Éäî‹ êâí›àÉí=çãÖ™ÉåÇÉ =á=íáäÑ‹äÇ É=
~Ñ=ëíê›ãëîáÖí>
Tryk på kontakten og hold den fast.
Tryk på låseknappen for at låse afbryderen.
Sluk maskinen:
Tryk på afbryderen og slip den.
Arbejdsinstrukser
1. Sæt mejslen på plads.
2. Drej mejslen til ønsket position.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge hænder
og indtag arbejdspositionen.
6. Tænde elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved
mejsling, så det ikke „hopper“.
8. Sluk maskinen efter arbejdets afslutning.
9. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
Brugen af „skarpe“ indsatsværktøjer øger
arbejdsydelsen og elværktøjets levetid.
Der skal helst arbejdes i intervaller:
30 sek. arbejde, 90 sek. afkøling.
Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê=ìÇÑ›êÉë=
~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí› àÉíK
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes, og af brugs-
varigheden.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt
med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul.
Når slidgrænsen er nået, slukkes elværktøjet
automatisk.
_bjÃoh>
aÉê=ã™= âìå= ~åîÉåÇÉë= çêáÖáå~äÉ=êÉëÉêîÉÇÉäÉ=Ñê~=
éêçÇìÅÉåíÉåK=sÉÇ=ÄêìÖ=~Ñ=ÑêÉããÉÇÑ~Äêáâ~íÉê=
ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk kulbrand.
Aflever elværktøjet til et af producenten
autoriseret kundeservice-værksted.
Gearkasse
_bjÃoh>
pâêìÉêåÉ=é™=ÖÉ~êÜçîÉ ÇÉí==ã ™=áââÉ=ä ›ëåÉë=
á Ö~ê~åíáéÉêáçÇÉåK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÇÉííÉ=
ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK
Elværktøjet er udstyret med en fedtsmørings-
anordning. Udskiftning/påfyldning af fedt må
kun udføres af et af producenten autoriseret
kundeserviceværksted.
background
DH 5 SDS-max
64
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeservice-værksted.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er
beskadiget, skal det udskiftes af en tilslut-
ningsledning i speciel udførelse (anbringel-
sesart X). Denne tilslutningsledning fås hos
FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›ê=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉê=ìÄêìÖÉäáÖÉ=îÉÇ= ~í= ÑàÉêåÉ=
åÉíâ~Ä äÉ íK
Kun for EU-lande.
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
_bjÃoh>
c~ÖÜ~åÇäÉå=ÖáîÉê=çéäóëåáåÖÉê=çã=
Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉëãìäáÖ ÜÉÇÉ ê>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes usag-
kyndig brug, eller for skader, der er opstået
i forbindelse med anvendelse af produkter
fra andre fabrikanter.
background
ae=R=papJã~ ñ
SR
fååÜçäÇ
póãÄçäÉê=ëçã=Äêìâ Éë = K=K=K=K=K=K=K=K=K= K=K =K=K=K= K=K=SR
qÉâåáëâÉ=Ç~í~==K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K= K=K=K=K =K=K =K=K=K=SR
bí=çîÉêÄäáââ==K=K=K=K=K=K= K=K=K=K =K=K =K=K=K= K=K= K=K=K=K =K= K=K=SS
cçê=Çáå=ÉÖÉå=ëáââÉêÜÉí=K=K=K=K=K=K=K= K=K=K=K =K=K=K= K=K=ST
pí›ó=çÖ=îáÄê~ëàçå=K=K=K=K= K=K=K=K =K=K =K=K=K= K=K =K=K=K= K=K=SU
_êìâë~åîáëåáåÖ==K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K=K=K= K=K=K=K =K= K=K=SU
sÉÇäáâÉÜçäÇ=çÖ=éä ÉáÉ= =K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K=K=K=TM
eÉåîáëåáåÖÉê=çã=ëâêçíáåÖ==K=K=K =K= K=K=K=K =K=K=K= K=K=TN
JhçåÑçêãáíÉí= K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K =K=K=K= K=K=TN
ríÉäìââÉäëÉ=~î=~åëî~ ê==K=K=K=K=K=K=K=K=K= K=K =K=K=K= K=K=TN
póãÄçäÉê=ëçã=ÄêìâÉë
^as^opbi>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é ™=Éå=ìã áÇÇÉäÄ ~ê=íêìÉåÇÉ=
Ñ~êÉK=aÉí=Éê=â~å=çééëí™=äáîë Ñ~êÉ= ÉääÉê=Ñ~ êÉ=Ñçê=
~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
clopfhqfd>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é ™=Éå=ëáíì~ë àçå=ëçã=â~ å=
îêÉ~êäáÖK=aÉí~åééëí™â~ÇÉÉêëçåÉê=
ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=Ñ ìäÖ íK
ebksfpkfkd>
_Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉ ê=çã=ÄêìâÉåK
póãÄçäÉåÉ=é™=~éé~ê~íÉí
iÉë=áÖàÉååçã=Çáëë É=Ñ›ê= Äêìâ>
_êìâ=›óÉîÉêå>
aÉí=ã™=ÄêìâÉë=Ü›êëÉäëîÉêå>
eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ=
Ö~ããÉäí=~éé ~ê~í>=
EëÉ=ëáÇÉ=TNF
qÉâåáëâÉ=Ç~í~
jÉáëÉäÜ~ããÉê ae=R=
papJã~ñ
kçãáåÉäí=ëíê›ãÑçêÄêìâ t NMRM
pä~Öí~ää=îÉÇ=íçãÖ~åÖ
ãáå
JN
PRMM
j~ñK=ÉåâÉäíëä~Öë=
ÉåÉêÖá=Eá=ÜÉåÜçäÇ=íáä=
“bmq^JéêçÅÉÇìê É=
MRLOMMVÒF
gSIT
sÉêâí›óçééí~â pap=ã~ñK
pã›êáåÖ cÉíí
sÉâí=íáäëî~êÉåÇÉ=
“bmq^JéêçÅÉÇìê É=
MNLOMMPÒ
âÖ RIQ
background
DH 5 SDS-max
66
Et overblikk
1 Deksel for støvbeskyttelse
2 Låsehylse
3 Dreiering for innstilling av meisel
4Bryter
5 Festeknapp
6 Håndtak
7 Klemmeskrue for ekstra håndtak
8 Tilleggshåndtak
9Strømkabelen
10 Verktøyfett
11 Typeskilt *
* Ikke synlig
background
DH 5 SDS-max
67
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
iÉëÉ=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ
åáåÖÉåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=
aÉêëçã ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ=áââÉ=Ääáê=
çîÉêÜçäÇíI=â~å=ÇÉííÉ=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ëí›íI=
Äê~åå Éää Éê = îçê ä áÖÉ=ëâ~ÇÉê K =
lééÄÉî~ê ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ=
çÖ ~åîáëå áåÖÉåÉ=Ñçê=ëÉåÉ êÉ=Äêìâ K
j™=äÉëÉë=áÖàÉååçã=çÖ=í~ ë=ÜÉå ëóå=íáä=îÉÇ=Äêìâ=
~î=ÉäÉâíêçîÉêâí›óW
ÄÉíàÉåáåÖëîÉáäÉÇåáåÖÉå=ëçã=Éê=îÉÇ ä~ÖíI
ÇÉ=“ÖÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉíëÜÉåîáëåáåÖÉåÉÒ=
á çãÖ~åÖ=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=á=ÇÉå=
îÉÇä~ÖíÉ=ÄêçëàóêÉå=EkêKW=PNRKVNRFI
ÇÉ=êÉÖäÉê=çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=ëçã=ÖàÉäÇÉ ê=é™=
ëíÉÇÉí=Ñçê=ìÜÉääëÑçêÉÄóÖÖÉåÇÉ=íáäí~âK
aÉííÉ=ÉäÉâíêçîÉêâí›óÉí=Éê=Ä óÖÖÉí=ÉííÉê= íÉâåá âJ
âÉåë=ëí~åÇ=çÖ=~åÉêâà ÉåíÉ=ë áââÉêÜÉíëíÉ âåáëâÉ=
êÉÖäÉêK=aÉí=â~å=~ ääáâÉîÉä=çéé ëí™=ë â~ÇÉ =Ñçê=ä áî=
çÖ äÉîåÉí=Ñçê=ÄêìâÉêÉå=ÉääÉê=íêÉÇàÉ=éÉêëçåÉê=ÉääÉê=
çÖë™=ëâ~ÇÉ=é™= íáåÖ=ìåÇÉê=ÄêìâÉå=~î= ã ~ëâáåÉåK=
bäÉâíêçîÉêâí›óÉí=ã™=âìå=ÄêìâÉë
íáä=ÇÉ=~êÄÉáÇÉê=Ç Éå=É ê=ÄÉêÉÖåÉ í=ÑçêI
å™ê=ÇÉå=Éê=ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâ=äóíÉÑêá=íáäëíÇK
cÉáä=é™=ã~ëâáåÉå=ëçã=Ü~ ê=áååÑäóíÉäëÉ=é ™=ÇÉå=
íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~ âë=ìíÄÉÇ êÉëK
Forskriftsmessig bruk
Meiselhammeren DH 5 SDS-max er beregnet
for bruk i industri og håndverk,
for middels tunge lokke- og bruddarbeider
i betong og murverk, såsom for fjerning
av puss og fliser,
for bruk med egnet verktøy som er anbefalt
av produsenten av dette apparatet.
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Det må brukes hørselsvern.
Påvirkning av støy kan føre til skade på
hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir
levert med apparatet.
Tap av kontrollen
kan føre til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor verk-
tøyet kan treffe på gjemte strømled-
ninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Bruk et egnet søkeapparat for å lete
etter skulte forsyningsledninger eller
forespør hos de offentlige myndig-
hetene hvor slike ledninger finnes.
Kontakt med elektroledninger kan føre
til grann og elektrisk støt.
Skade gassledningen kan føre til
eksplosjon. Dersom det bores inn i en
vannledning, kan dette forårsake skader
ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for
at du står sikkert.
Elektroverktøyet bør
føres sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som er festet med
en spenninnretning, er sikrere enn om
du holder i det med hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen
og trekk ut støpselet dersom kabelen
blir skadet under arbeidet.
En skadet kabel forhøyer risikoen for
elektrisk støt.
background
DH 5 SDS-max
68
Spesielle sikkerhetshenvisninger
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Det må treffes vernetiltak dersom det under
arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart
eller eksplosivt støv.
Bruk støvbeskyttelsesmaske.
Dersom mulig, bør det brukes en støv-
sugerinnretning.
For kjennetegning av elektroverktøy må
det kun brukes merker/skilt som limes på.
Det må ikke bores hull i motorkassen.
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning
typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til
EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
Lydtrykknivå: 89 dB(A);
Lydeffektnivå: 100 dB(A);
Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet svingningsverdi (ved meisling):
–Emisjonsverdi: a
h
= 11,5 m/s
2
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
l_p>
aÉ=~åÖáííÉ= ã ™äÉî ÉêÇáÉå É= ÖàÉäÇÉê=Ñ çê= åóÉ =
ã~ëâáåÉêK= råÇÉê=ÇÉå= Ç~ÖäáÖÉ=ÄêìâÉå=Ñçê~åÇêÉë=
äóÇJ=çÖ=ëîáåÖåáåÖëîÉêÇáÉåÉK
ebksfpkfkdbo>
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvis-
ningen er målt i henhold til et målemetode som
er normert etter EN 60745, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas
tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying
av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings
belast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern
av brukeren overfor svingninger, som f. eks.
Vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy,
oppvarming av hendene, organisasjon
av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sÉÇ=äóÇíêóââ=é™=çîÉê=UR=Ç_E^F=ã ™=Ç Éí=ÄêìâÉë=
Ü›êëÉäëîÉêåK
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og
kontrolleres at leveringen er fullstendig
og at det ikke er oppstått transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉ Ç=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=
ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
clopfhqfd>
bäÉâíêçîÉêâí›ó=ã™=âìå=ÄêìâÉë=ãÉÇ=ãçåíÉêí=
Éâëíê~=Ü™åÇí~âK
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken
som helst posisjon for å garantere et sikkert
og lite anstrengende arbeid.
Klemmeskruen løsnes ved å dreies imot
klokkens retning.
background
DH 5 SDS-max
69
Det ekstra håndtaket svinges på ønsket
posisjon (radial, aksial).
Ved å dreie på klemmeskruen i klokkens
retning festes det ekstra håndtaket igjen.
Innsetting av verktøy
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ã ÉÇ=Éä ÉâíêçîÉêâí›ó=
ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
clopfhqfd>
sÉêâí›ó=ëçã=Ääáê=Äêìâí=â~å =Ääá=çééî~ êãÉíK=
_êìâ îÉêåÉÜ~åëâÉê>
Stangen på verktøyet må rengjøres
og smøres lett inn.
Støvdekselet må kontrolleres.
Dekselet må rengjøres for smuss.
Defekt støvdeksel må skiftes ut.
Sett inn verktøyet og drei det inntil det
er åst fast.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ã ÉÇ=Éä ÉâíêçîÉê âí›ó=ã™ =
ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
clopfhqfd>
sÉêâí›ó=ëçã=Ääáê=Äêìâí=â~å =Ääá=çééî~ êãÉíK=
_êìâ îÉêåÉÜ~åëâÉê>
Trekk bak på låsehylsen (
1.
).
Ta ut verktøyet (
2.
).
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan justeres i 12 posisjoner
(hhv. 30° innstilling).
Dreieringen for innstilling for meisling
trekkes framover og holdes fast (
1.
).
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen (
2.
).
Dreieringen for innstilling for meisling
slippes (
3
.).
Innkopling av elektroverktøy
Uten lås:
Trykk bryteren og hold den fast.
Slå maskinen av:
Slipp bryteren.
Med lås:
clopfhq fd> =
bííÉê=Éí=ëíê›ãÄêìÇÇ=Ö™ê=ã~ëâáåÉå=îáÇÉêÉ=
ÇÉêëçã=ÇÉå=Éê= ëä™ íí=é™K=
bäÉâíêçîÉêâí›óÉí ã™ ëíê~âë=ë ä™ë=~î=îÉ Ç=
ëíê›ãÄêìÇÇ>
background
DH 5 SDS-max
70
Trykk bryteren og hold den fast.
Trykk låseknappen for å feste fast bryteren.
Slå maskinen av:
Bryteren trykkes og slippes.
Arbeidstips
1. Sett inn meisel.
2. Drei meiselen i ønsket posisjon.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
4. Stikk inn støpselet.
5. Grip elektroverktøyet med begge hendene
og still deg opp i arbeidsposisjon.
6. Innkoples elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet må under meislingen
trykkes forsiktig framover slik at det ikke
springer.
8. Etter avsluttet arbeid må apparatet slås av.
9. Trekk ut støpselet.
Andre henvisninger
Bruk av “skarpe” verktøy øker arbeids-
ytelsen og også levetiden til elektroverk-
tøyet.
Arbeide helst i intervaller på:
30 Sek. arbeid, 90 Sek. avkjøling.
Elektroverktøy må rengjøres etter arbeidet
og må oppbevares i transportkofferten
et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉ Ç=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=
ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje
er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
ebksfpkfkd>
cçê=ìíëâáÑíáåÖ=ã™=ÇÉí=âìå=ÄêìâÉë=çêáÖáå~äÇÉäÉê=
Ñê~=éêçÇìëÉåíÉåK=sÉÇ=Äêìâ=~î=~åÇêÉ= Ñ~Äêáâ~íÉêI=
ÖàÉäÇÉê=áââÉ=Ö~ê~åíáÉå=Ñê~=éêçÇìëÉåíÉåë=ëáÇÉK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret
kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres inn
på et kundeservice verksted som er autorisert
av produsenten.
Drevet
ebksfpkfkd>
pâêìÉå=é™=ÇêáîÜçÇÉí=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=á=Ö~ê~åíáJ
íáÇÉåK=aÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ= Ääáê=ÑìäÖíI=ëäÉííÉë=
éêçÇìëÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáâíÉäëÉK
Elektroverktøyet har en oljesmører.
Skift/påfylling av fett må foretas av et kunde-
service verksted som er autorisert av produ-
senten.
background
DH 5 SDS-max
71
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy er
skadet, må den skiftes ut med en spesiell kabel
(type X). Dette fåes hos FLEX kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig reserveverktøy, finnes
i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler
finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
ríê~åÖÉêíÉ=ã~ëâáåÉê= ã™= Ö à›êÉë=ìÄêìâÉäáÖÉ=îÉÇ=
™=ÑàÉêåÉ=ëíê›ãâ~ÄÉäÉåK
Kun for EU-land.
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en miljøvennlig
måte.
ebksfpkfkd>
c~ÖÜ~åÇÉäÉå=îáä=Öá=ÇÉÖ=áåÑçêã~ëàçå=çã=
~îÜÉåÇáå Öë ã ™íÉ ê K
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra og med 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF
.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke
forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
background
DH 5 SDS-max
72
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . . . 77
-Försäkran om överensstämmelse . . . . 78
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ =Ñ~ê~ >=
oáëâ Ñê äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~ êåáåÖÉå=Éà=Ä É~âí~ ëK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãàäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ ~âí~ë=â~å=é ÉêëçåJ=É ääÉê=
ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K
l_p>
e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK
Tecken på maskinen
i®ë=Äêìâë~åîáëåáåÖÉå=áåå~å=
ã~ëâáåÉå=í~ë=Äêìâ>
^åî®åÇ=ëâóÇÇëÖä~ëÖçå>
^åî®åÇ=ÜêëÉäëâóÇÇ>
^îÑ~ääëÜ~åíÉêáåÖ=EëâêçíåáåÖF>=
EëÉ=ëáÇ~=TUF
Tekniska data
Mejselhammare DH 5
SDS-max
Nom. effektförbrukning W 1050
Slagantal i tomgång
min
-1
3500
Max enkelslagenergi
(enligt ”EPTA-procedure
05/2009”)
J6,7
Verktygshållare SDS max.
Smörjning Fett
Vikt enligt ”EPTA-
procedure 01/2003”
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
73
Översikt
1Dammskydd
2Låshylsa
3 Ring för mejselinställning
4 Strömställare
5Spärr
6 Handtag
7 Spännskruv för stödhandtag
8 Stödhandtag
9Nätkabel
10 Verktygsfett
11 Typskylt *
* ej synlig
background
DH 5 SDS-max
74
För din säkerhet
s^okfkd>
i®ë=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êå~K=
lã=ÇÉëë~=áåíÉ=Ñäàë=â~å=ÉäÉâíêáëâ~=ëíí~êI=
Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=ëî™ê~=ëâ~Ççê=ìééëí™K=
cêî~ê~=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êå~=é™=Éå=
™íâçãäáÖ=ë®âÉê=éä~íëK
i®ë=áåå~å=ÉäîÉêíóÖÉí=í~ë=á=Äêìâ=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=
çÅÜ=Ñäà
ÑêÉäáÖÖ~åÇÉ=Äêìâë~åîáëåáåÖI
Ò^ääã®åå~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êÒ=
Ñê ÉäîÉêâíóÖ=á=ÇÉí=ÄáÑçÖ~ÇÉ=Ü®ÑíÉí=
Eåê=PNRKVNRFI
Ö®ää~åÇÉ=~êÄÉí~êëâóÇÇë ÄÉëí® ããÉäëÉêK
aÉíí~=ÉäîÉêâíóÖ=® ê=âçåëíêìÉê~í=ÉåäáÖí=ãçÇÉ êå=
íÉâåáâ=çÅÜ=îÉÇÉêí~Öå~=ë®âÉêÜÉíëíÉâåáëâ~=êÉÖäÉêK=
qêçíë=ÇÉí=â~å=Ñ~ê~=Ñê=äáî=çÅÜ=äÉã=äáâëçã=
Ñê ã~ëâáåÉå=ÉääÉê=~åÇê~=ÑêÉã™ä=ìééëí™K=
bäîÉêâíóÖÉí=Ñ ™ê=ÉåÇ~ëí=~ åî ®åÇ~ ë
Ñê=~ îëÉíí=®åÇ~ã ™äI
á=íÉâåáëâí=ÑÉäÑêáíí=íáääëí™åÇ K
êåáåÖ~ê=ëçã=â~å=é™îÉêâ~= ë®âÉêÜÉíÉå=ã™ëíÉ=
çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Mejselammar DH 5 SDS-max är avsedd
för användning inom industri och hantverk,
för medelsvår mejsling i betong och
murverk liksom för att avlägsna puts
och kakel,
för användning med lämpliga och av tillver-
karen för denna maskin rekommenderade
verktyg.
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd!
Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade stödhand-
tagen.
Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen under arbete endast
i de isolerade handtagen om verktyget
kan träffa dolda strömledningar eller
den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Använd lämpliga detektorer för att söka
dolda försörjningsledningar eller tillkalla
det lokala försörjningsföretaget.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar.
Skada en gasledning kan leda till explo-
sion. Intrång i en vattenledning förorsakar
skada och utlösa en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt.
Maskinen förs säkrare med
två händer.
Säkra arbetsstycket.
Ett fastspänt arbetsstycke håll säkrare
än med handen.
Använd aldrig maskinen med defekt
sladd. Vidrör ej den skadade sladden
och dra ut nätkontakten om sladden
skadades under arbetet.
Defekt sladd höjer risken för en elektrisk stöt.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t ex asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd dammsugare, såvida sådan finns.
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts
enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska
förhållanden ger följande värden:
Ljudtrycksnivå: 89 dB(A);
Ljudeffektnivå: 100 dB(A);
Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid mejsling):
Emissionsvärde: a
h
= 11,5 m/s
2
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
l_p>
aÉ=~åÖáîå~=ã®íî®êÇÉå~=Ö®ääÉê=Ñê=åó~=ã~ëâáåÉêK=
f=Ç~ÖäáÖí=Äêìâ=®åÇê~ë=Ä ìääÉê=çÅÜ=ëî®åÖåáåÖëJ
î®êÇÉå~K
background
DH 5 SDS-max
75
l_p>
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings-
nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standar-
diserad mätmetod och kan användas för jäm-
förelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär upp-
skattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för elverkty-
gets huvudsakliga användning. Om elverktyget
används för andra ändamål med avvikande
insatsverktyg eller bristande skötsel, kan
svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja
svängningsbelastningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast-
ningen
bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar
tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska
svängningsbelastningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens
skydd mot svängningar som till exempel:
Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma
och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜêëÉäëâ óÇ Ç=å ®ê= äàì Çí êóÅ â ëåáî ™å =îÉêJ
ëâêáÇÉê=UR=Ç_E^FK
Bruksanvisning
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande till-
behör och kontrollera att leveransen är full-
ständig och om transportskador uppstått.
Inställning av stödhandtag
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=ÑêÉ=~ ää~=™íÖ®êÇ Éê=
é™ ÉäîÉ êâ íó Ö É íK
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=áåíÉ=ã~ëâáåÉå=ìí~å=ëíÇÜ~åÇí~ÖK
Stödhandtaget kan svängas till valfritt läge för
att säkerställa säkert och icke tröttande arbete.
Lossa spännskruven genom att vrida den
moturs.
Sväng (radialt, axialt) stödhandtaget
till önskat läge.
Fäst stödhandtaget igen genom att vrida
spännskruven medurs.
Verktygsmontering
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=ÑêÉ=~ ää~=™íÖ®êÇ Éê=
é™ ÉäîÉê â íóÖ É íK
s^o=c£opfhqfd>
fåë~íëîÉê âíó Ö= â~ å äá=ÜÉ í~ K=
^åî®åÇ ëâóÇÇëÜ~åÇëâ~ê>
Rengör insatsverktygets skaft och fetta
in det lätt.
Kontroll av dammskyddet.
Rengör smutsigt skydd.
Byt defekt dammskydd.
Montera insatsverktyget och och vrid tills
det låses.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
background
DH 5 SDS-max
76
Verktygsdemontering
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=ÑêÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê=
é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK
s^o=c£opfhqfd>
fåë~íëîÉêâíóÖ=â~å=Ääá=ÜÉí~K=
^åî®åÇ ëâóÇÇëÜ~åÇëâ~ê>
Dra låshylsan bakåt (
1.
).
Ta ut insatsverktyget (
2.
).
Inställning av mejselläget
Mejseln kan ställas in i 12 olika lägen i steg
om 30°.
Dra ringen för mejselinställning framåt
och håll fast den där (
1.
).
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel (
2.
).
Släpp ringen för mejselinställning (
3
.).
Koppla till maskinen
Utan spärr:
Håll omkopplaren intryckt.
Frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Med spärr:
s^o=c£opfhqfd>=
bÑíÉê=ëíêã~îÄêçíí=ëí~êí~ê=ÇÉå=íáääâçééä~ÇÉ=
ã~ëâáåÉå=áÖÉåK=pä™=ÖÉå~ëí=Ñê™å=ÉäîÉêâíóÖÉí=
îáÇ ëíêã~îÄêçíí>
Håll omkopplaren intryckt.
Tryck på spärren för att arretera ström-
ställaren.
background
DH 5 SDS-max
77
Frånkoppling:
Tryck på och släpp brytaren.
Arbetsanvisningar
1. Sätt in mejseln.
2. Vrid mejseln till önskat läge.
3. Ställ stödhandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna och
inta arbetsställning.
6. Koppla till maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt vid
mejsling så, att den inte hoppar.
8. Stäng av maskinen när arbetet är färdigt.
9. Dra ut nätkontakten.
Övrigt
Användning av ”vassa” insatsverktyg höjer
effektiviteten och elverktygets livslängd.
Arbeta om möjligt med intervall: arbeta
30 sek och låt maskinen därefter svalna
90 sek.
Rengör maskinen efter arbetet och förvara
den i transportväskan på en torr plats.
Underhåll
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=ÑêÉ=~ ää~=™íÖ®êÇ Éê=
é™ ÉäîÉê â íóÖ É íK
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar regelbundet.
Intervallen är beroende av det bearbetade
materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans insida
med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopplingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått slitgränsen
kopplas elverktyget automatiskt från.
l_p>
^åî®åÇ=îáÇ=ÄóíÉ=~ääíáÇ=íáääîÉêâ~êÉåë=çêáÖáå~äÇÉä~êK=
sáÇ=~åî®åÇåáåÖ=~î=~åÇê~=ÇÉä~ê=ìééÜê=
íáääîÉêâ~êÉåë=Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kolborstg-
nistbildning. Lämna in maskinen till en av till-
verkaren auktoriserad verkstad.
Drev
l_p>
içëë~=~äÇêáÖ=ëâêìî~êå~=é™=ÇêÉîíçééÉå=ìåÇÉê=
Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìéé Üê=íáääîÉêâ~êÉåë =
Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K
Maskinen är fettsmord. Låt en av tillverkaren
auktoriserad kundtjänst byta resp fylla på fett.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt
måste den bytas ut mot en specialkabel (typ X).
Denna kan erhållas hos FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt slipmaterial, se tillver-
karens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
background
DH 5 SDS-max
78
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑêÄêìâ~ÇÉ=ã~ëâáåÉê=çÄêìâÄ~ê~=ÖÉåçã= ~íí=
~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas
separat och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
l_p>
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êê~åÇÉ=
~îÑ~ääëÄÉëí®ããÉä ëÉê>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven
2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016),
2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
background
DH 5 SDS-max
79
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . . 85
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . . 85
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííã®ëíá=ìÜâ~~î~~å=î~~ê~~åK=
lÜàÉÉå åç ìÇ~íí~ã ~íí~= à®íí®ã áåÉå=ë ~~íí~ ~=
àçÜí~~=âìçäÉã~~å=í~á=î~â~îááå=äçìââ~åíìãáëááåK
s^ol>
sááíí~~=ã~ÜÇçääáëÉëíá=î~~ê~ääáëÉÉ å=íáä~åíÉÉ ëÉÉåK=
lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~= à®íí®ãáåÉå= ë~~íí~ ~=
àçÜí~~=äçìââ~~åíìãáëááå=í~á=ÉëáåÉî~ ìêáçáÜáåK
legb>
sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå=
à~ í®êâÉáëááå=íáÉ íçáÜáåK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííçÜàÉÉí=ÉååÉå=âçåÉÉå=
â®óíí∏∏åçííç~>
h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~>
h®óí®=âììäçåëìçà~áãá~>
s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí=
Eâ~íëç=ëáîì=URF
Tekniset tiedot
Piikkausvasara DH 5
SDS-max
Nimellisottoteho W 1050
Iskuluku tyhjäkäynnillä
min
-1
3500
Maks. iskunergia
(»EPTA-procedure
05/2009:n« mukaan)
J6,7
Työkalun kiinnitys SDS max.
Voitelu Rasva
Paino vastaa »EPTA-
procedure 01/2003«
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
80
Kuva koneesta
1Pölysuoja
2 Lukitushylsy
3 Piikkaustaltan säätörengas
4Käynnistyskytkin
5 Lukitusnuppi
6 Käsikahva
7 Lisäkahvan kiristysruuvi
8 Lisäkahva
9 Verkkojohto
10 Työkalurasva
11 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa
background
DH 5 SDS-max
81
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK=
qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå=
ä~áãáåäóåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâáëâììåI=
íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK=
p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí=
ãóÜÉãé®®=â®óííí~êîÉíí~=î~êíÉåK
iìÉ=çÜàÉÉí=ÉååÉå=ë®Üâíóâ~äìå=â®óíí®=
à~ íçáãá=åááÇÉå=ãìâ~áëÉëíáW
âçåÉÉå=â®óííçÜàÉI
ë®Üâíóâ~ äìàÉ å=â®óíí®=âçëâÉî~í=ÊväÉáëÉí=
íìêî~ääáëììëçÜàÉÉíÂ=çÜÉáë Éëë ~=îáÜâçëÉëë~ =
EÇçâìãÉåííáJåêçW=PNRKVNRFI
â®óííé~áâ~ää~=îçáã~ëë~ =çäÉî~í=çÜàÉ Éí=
à~ íóëìçàÉäìã®®ê®óâëÉíK
q®ã®=ë®Üâíóâ~äì=çå=î~äãáëíÉííì=ììëáãã~å=
íÉâåáëÉå=íáÉí®ãóâëÉå=à~=Üóî®âëóííóàÉå=
íìêî~íÉâåáëíÉå=ë®®ååëíÉå=ãìâ~áëÉëíáK=
q®ëí® Üìçäáã~íí~=ëÉå=â®óíëí®=ë~~íí~~=~áÜÉìíì~=
ÜÉåÖÉåî~~ê~~=âçåÉ Éå=â®óíí® à®ääÉ=à~ =ãìáääÉ=
ÜÉåâáäáääÉ=à~=áíëÉ=â çåÉ=í~á=ãìì=Éë áåÉáëí=îçá=
î~ìêáçáíì~K=p®Üâíóâ~äì~=ë~~=â®óíí®®=î~áå
ã®®ê®óëíÉåãìâ~áëÉÉå=â®óííí~êâçáJ
íìâëÉÉ å K
ëÉå=çääÉëë~=íÉâåáëÉëíá=ãçáííÉÉííçã~ëë~=
âìååçëë~K
qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í= Ü® áêáí= çå=âçêà~íí~î~=
î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Piikkausvasara DH 5 SDS-max on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
keskiraskaisiin talttaus- ja läpivientitöihin
betonissa ja muuratuissa rakenteissa sekä
rappauksen ja laattojen poistoon,
käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla
ja valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
Vasaroita koskevat turvallisu-
usohjeet
Käytä kuulonsuojaimia!
Melu saattaa aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä konetta sen mukana toimitetun
lisäkahvan kanssa.
Koneen hallinnan menettäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet
paikoissa, joissa sähkötyökalu voi
osua piilossa olevaan sähköjohtoon
tai koneen omaan verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös koneen metalliosat jännitteisiksi
ja johtaa sähköiskuun.
Käytä tarkoitukseen sopivaa rakenneil-
maisinta tms. etsintälaitetta piilossa
olevien johtojen ja putkien paikanta-
miseen, tai käänny paikallisen energia-
ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen.
Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso
tukevassa asennossa.
Sähkötyökalun ohjaaminen on turvallista
vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut.
Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan
irrota verkkopistotulppa pistorasiasta,
jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
background
DH 5 SDS-max
82
Erityiset turvallisuusohjeet
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä.
Käytä hengityssuojainta.
Mikäli mahdollista, käytä pölynpoistojär-
jestelmää.
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti:
Äänenpainetaso: 89 dB(A);
Äänitehotaso: 100 dB(A);
Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo (piikkauksessa):
Päästöarvo: a
h
= 11,5 m/s
2
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
erljK>
fäãçáíÉíìí=ãáíí~ìë~êîçí=âçëâÉî~í=ììëá~=ä~áííÉáí~K=
m®áîáíí®áëÉëë®=â®óí ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí=
ãììííìî~íK
legbfq^>
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun mittausmene-
telmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähköty-
ökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-
misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua
käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista
poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi
olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,-
jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
s^ol>
jÉäìí~ëçå=óäáíí®Éëë®=UR=Ç_E^F=â®óí®=âììäçåJ
ëìçà~áãá~K
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Lisäkahvan säätö
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé ~=éáëí çê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~=
ë®Üâíóâ~äììå=âçÜÇáëíìîá~=íáí®K
s^ol>
h®óí®=ë®Üâíóâ~äì~=î~áå=äáë®â~ Üî~ å=çääÉëë~ =
é~áâçáää~~åK
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon
tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen
työskentelyn ja vähentää rasitusta.
Avaa kiristysruuvi vastapäivään kiertämällä.
Käännä lisäkahva sopivaan asentoon
(säteis-, pituussuunnassa).
Kiinnitä lisäkahva kiertämällä kiristysruuvia
myötäpäivään.
background
DH 5 SDS-max
83
Työkalujen kiinnitys
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíç ê~ ëá~ë í~=É ååÉå =â~áââá~=
ë®Üâíóâ~äììå=âçÜÇáëíìîá~=íáí®K
s^ol>
s~áÜíçíó â~äìí=îçáî~í=âììãÉåíì~=â®óíëë®K=
h®óí®=ëìçà~â®ëáåÉáí®>
Puhdista vaihtotyökalun varsi ja rasvaa
kevyesti.
Tarkista pölysuoja.
Puhdista likainen suoja.
Vaihda viallinen pölysuoja.
Aseta vaihtotyökalu paikalleen ja kierrä,
kunnes se lukittuu.
Tarkista lukitus vetämällä vaihtotyökalusta.
Työkalujen irrotus
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíç ê~ ëá~ë í~=É ååÉå =â~áââá~=
ë®Üâíóâ~äììå=âçÜÇáëíìîá~=íáí®K
s^ol>
s~áÜíçíó â~äìí=îçáî~í=âììãÉåíì~=â®óíëë®K=
h®óí®=ëìçà~â®ëáåÉáí®>
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (
1.
).
Irrota vaihtotyökalu (
2..
).
Piikkaustaltan asennon säätö
Piikkaustaltan voi asettaa 12 asentoon
(aina 30° välein).
Vedä piikkaustaltan säätörengas eteenpäin
ja pidä kiinni (
1.
).
Kierrä piikkaustalttaa, kunnes taltta
on sopivassa kulmassa (
2.
).
Päästä piikkaustaltan säätörengas
vapaaksi (
3
.).
Sähkötyökalun käynnistys
Ilman lukitustoimintoa:
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna.
Koneen pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
background
DH 5 SDS-max
84
Lukitustoimintoa käyttäen:
s^ol>=
m®®ääÉâóíâÉííó=âçåÉ=â®óååáëíóó=à®ääÉÉå=ë®ÜâJ
â~íâçå=à®äâÉÉåK=móë ®óí®=ë ®Üâ íóâ~äì=ÜÉíá=
ë®Üââ~íâçå=ë~ííìÉëë~>
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna.
Lukitse käynnistyskytkin painamalla
lukitusnuppia.
Koneen pysäytys:
Paina käynnistyskytkintä ja päästä irti.
Työohjeita
1. Kiinnitä piikkaustaltta.
2. Käännä taltta sopivaan asentoon.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
6. Käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua piikattaessa kevyesti
eteenpäin, jotta taltta ei ponnahda takaisin.
8. Pysäytä kone, kun työ on valmis.
9. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Lisäohjeita
»Terävien« vaihtotyökalujen käyttö lisää
työtehoa ja pidentää sähkötyökalun
käyttöikää.
Mikäli mahdollista työskentele jaksoittain:
työskentele 30 sekuntia, anna koneen
jäähtyä 90 sekuntia.
Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé ~=éáëí çê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~=
ë®Üâíóâ~äììå=âçÜÇáëíìîá~=íáí®K
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot sään-
nöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstet-
tävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti
irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen,
sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti
pois ältä.
legb>
s~áÜÇ~=ÜááäáÜ~êàçàÉå=íáä~ääÉ =î~áå= î~äãáëí~à~å=
~äâìéÉê®áëçë~íK=h ®óíÉíí®Éë ë®=ã ìáÇÉå=
î~äãáëí~àáÉå=Üááäá®=î~äãáëí~à~å= ãóåí®ã®=
í~âìì Éá=Éå®®=çäÉ =îçáã~ëë~K
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana. Jos hiilten kipinöinti on voimakasta,
pysäytä sähkötyökalu heti.
Toimita sähkötyökalu valmistajan valtuutta-
maan huoltoliikkeeseen.
background
DH 5 SDS-max
85
Vaihteisto
legb>
ûä®=~î~~=î~áÜíÉáëíçé®®å=êììîÉà~=âçåÉÉå=
í~âìì~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=
î~äãáëí~à~å=ãóåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
Sähkötyökalussa on rasvavoitelu.
Jätä rasvan vaihto/lisääminen valmistajan
valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu, sen
tilalle on vaihdettava erityisesti tähän tarkoituk-
seen valmistettu verkkojohto (kiinnitystapa X).
Sen voi tilata FLEX-huoltopalvelusta.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyö-
kalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíëí®=éçáëíÉíìí=âçåÉÉí=â®óííâÉäîçíJ
íçã~âëá=áê êç íí~ ã ~ää ~=äá áí® å í®àç Ü íçK
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb>
iáë®íáÉíçà~=âáÉêê®íóëã~ÜÇçääáëììâëáëí~=ë~~ í=~ä~å=
äááââÉáëí®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY
(19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY
määräysten mukaisesti
.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
DH 5 SDS-max
86
Ðåñéå÷üìåíá
×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá . . . . . . . . . 86
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ . . . . . . . . . . . . . 86
Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . . . 88
Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò . . . . . . . . . . . . 89
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá . . . . . . . . . . . . . 92
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò . . . . . . . . . . . . . . 93
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò . . . . . . . . . . . . . . 93
Áðïêëåéóìüò åõèýíçò
. . . . . . . . . . . . . . . 93
×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Äçëþíåé Üìåóç áðåéëÞ êéíäýíïõ.
Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò ôçò õðüäåéîçò
õðÜñ÷åé êßíäõíïò èáíÜôïõ Þ âáñåéþí
ôñáõìáôéóìþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Äçëþíåé ìßá åíäå÷ïìÝíùò åðéêßíäõíç êáôÜ-
óôáóç. Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò ôçò
õðüäåéîçò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí
Þ õëéêþí æçìéþí.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ!
Äçëþíåé óõìâïõëÝò åöáñìïãÞò êáé
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò.
Óýìâïëá óôï ìç÷Üíçìá
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò
÷åéñéóìïý!
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ìáôïãõÜëéá!
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò!
Õðüäåéîç áðüóõñóçò ãéá
ôï ðáëéü ìç÷Üíçìá!
(âë. óôç óåëßäá 93)
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÓöõñïêÜëåìï DH 5
SDS-max
ÏíïìáóôéêÞ
áðïññïöïýìåíç
éó÷ýò
W1050
Añéèìüò êñïýóåùí
óôï ñåëáíôß
min
-1
3500
ÌÝã. åíÝñãåéá
åðéìÝñïõò êñïýóçò
(âÜóåé ”EPTA-proce-
dure 05/2009”)
J6,7
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ SDS max
Ëßðáíóç ÃñÜóï
μÜñïò óýìöùíá
ìå ”EPTA-procedure
01/2003”
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
87
Ìå ìéá ìáôéÜ
1 ÐñïöõëáêôÞñáò óêüíçò
2 ÊÜëõêáò áóöÜëéóçò
3 Ðåñéóôñïöéêüò äáêôýëéïò ãéá
ôç ñýèìéóç êáëåìéïý
éáêüðôçò
5 Êïõìðß áêéíçôïðïßçóçò
åéñïëáâÞ
7 Âßäá óýóöéîçò ãéá ôçí ðñüóèåôç
÷åéñïëáâÞ
ñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ
9 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
10 ÃñÜóï åñãáëåßùí
11 Ðéíáêßäá ôýðïõ *
* äå öáßíåôáé
background
DH 5 SDS-max
88
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò. ÐáñáëÞøåéò óôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá Ý÷ïõí ùò óõíÝðåéá
çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ êáé/Þ âáñéïýò
ôñáõìáôéóìïýò. ÖõëÜîôå üëåò ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò
ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÄéáâÜóôå ðñéí ôçí ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ êáé ôçñÞóôå
ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý,
ôéò ”ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò”
ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãá-
ëåßùí óôï åðéóõíáðôüìåíï öõëëÜäéï
(áñ. öõëëáäßïõ: 315.915),
ôïõò ãéá ôïí ôüðï åñãáóßáò éó÷ýïíôåò
êáíüíåò êáé ðñïäéáãñáöÝò ó÷åôéêÜ
ìå ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí.
Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé êáôá-
óêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôá ôåëåõôáßá
äåäïìÝíá ôçò ôå÷íéêÞò êáé âÜóåé ôùí
áíáãíùñéóìÝíùí êáíüíùí ôå÷íéêÞò
áóöÜëåéáò. Ùóôüóï ìðïñïýí êáôÜ ôç ÷ñÞóç
ôïõ íá ðñïêýøïõí êßíäõíïé ãéá ôç óùìáôéêÞ
áêåñáéüôçôá êáé ôç æùÞ ôïõ ÷ñÞóôç Þ ôñßôùí
Þ áíôßóôïé÷á æçìéÝò óôï ìç÷Üíçìá Þ Üëëåò
õëéêÝò æçìéÝò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôçí áñìüæïõóá ÷ñÞóç,
óå Üøïãç êáôÜóôáóç áðü ðëåõñÜò
ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò.
Ïé âëÜâåò ðïõ Ý÷ïõí áñíçôéêÞ åðßðôùóç
óôçí áóöÜëåéá, ðñÝðåé íá áíôéìåôùðßæïíôáé
áìÝóùò.
Áñìüæïõóá ÷ñÞóç
Ôï óöõñïêÜëåìï DH 5 SDS-max
ðñïïñßæåôáé
ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôç
âéïìç÷áíßá êáé óôç âéïôå÷íßá,
ãéá ìÝôñéáò äõóêïëßáò åñãáóßåò
óðáóßìáôïò êáé äéáìðåñåßò äéáôñÞóåéò
óå ìðåôüí êáé ôïé÷ïðïéßá êáèþò êáé ãéá
ôçí áðïìÜêñõíóç óïâÜ êáé ðëáêéäßùí,
ãéá ôç ÷ñÞóç ìå êáôÜëëçëï êáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôï ìç÷Üíçìá áõôü
óõíéóôþìåíï åñãáëåßï.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá
êñïõóôéêÜ åñãáëåßá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Íá öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá
ðñïîåíÞóåé áðþëåéá ôçò áêïÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ÷åéñï-
ëáâÝò ðïõ ðáñáäßäïíôáé ìáæß ìå ôï
ìç÷Üíçìá.
Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
ÊñáôÜôå ôï ìç÷Üíçìá ìüíï óôéò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ëáâÝò, êáôÜ
ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí, êáôÜ ôéò
ïðïßåò ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò ìðïñåß
íá óõíáíôÞóåé êñõöïýò çëåêôñéêïýò
áãùãïýò Þ ôï ßäéï ôï äéêü ôïõ ôñïöï-
äïôéêü êáëþäéï.
Ç åðáöÞ ìå Ýíá
çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé
õðü ôÜóç åðßóçò ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò êáé íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò óõóêåõÝò
áíß÷íåõóçò êáëõììÝíùí ôñïöïäï-
ôéêþí áãùãþí Þ áðåõèõíèåßôå óôçí
ôïðéêÞ õðçñåóßá ôçò ÄÅÇ.
Ç åðáöÞ
ìå çëåêôñéêïýò áãùãïýò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå öùôéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá.
Ç æçìéÜ óå áãùãü áåñßïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ç äéåßóäõóç óå
áãùãü íåñïý ðñïîåíåß õëéêÝò æçìéÝò Þ
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
ÊáôÜ ôçí åñãáóßá êñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü åñãáëåßï ãåñÜ ìå ôá äýï ÷Ýñéá
êáé öñïíôßæåôå íá óôÝêåóôå óôáèåñÜ.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé
ìå áóöÜëåéá ìå ôá äýï ÷Ýñéá.
Áóöáëßæåôå ôï êáôåñãáæüìåíï ôåìÜ÷éï.
Ôï êáôåñãáæüìåíï ôåìÜ÷éï ðïõ óõã-
êñáôåßôáé ìå äéÜôáîç ôÜíõóçò êñáôéÝôáé
áóöáëÝóôåñá áð’ üôé ìå ôï ÷Ýñé óáò.
background
DH 5 SDS-max
89
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ìå êáôåóôñáììÝíï êáëþäéï.
Ìçí áããßæåôå ôï êáôåóôñáììÝíï
êáëþäéï êáé âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá, áí ôï êáëþäéï ðÜèåé æçìéÜ
êáôÜ ôçí åñãáóßá.
Ôá êáôåóôñáììÝíá
êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
ÅéäéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ìçí åðåîåñãÜæåóôå õëéêÜ, áðü ôá ïðïßá
åêëýïíôáé ïõóßåò ðïõ èÝôïõí óå êßíäõíï
ôçí õãåßá (ð. ÷. áìßáíôï).
ËÜâåôå ôá áíÜëïãá ìÝóá ðñïóôáóßáò,
üôáí ìðïñïýí íá ðñïêýøïõí åðéâëáâåßò
ãéá ôçí õãåßá, åýêáõóôåò Þ åêñçêôéêÝò
óêüíåò. ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá.
Áí õðÜñ÷ïõí, ÷ñçóéìïðïéåßôå åãêáôá-
óôÜóåéò áðïññüöçóçò óêüíçò.
Ãéá ôç óÞìáíóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãá-
ëåßïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí áõôïêüë-
ëçôåò åôéêÝôåò. Ìçí áíïßãåôå ôñýðåò
óôï ðåñßâëçìá.
Ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ êáé ôá óôïé÷åßá ôçò
ôÜóçò óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé
íá óõìöùíïýí ìåôáîý ôïõò.
Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò
ÏÉ ôéìÝò èïñýâïõ êáé êñáäáóìþí õðïëïãß-
óôçêáí óýìöùíá ìå ôï Åõñùðáúêü
Ðñüôõðï EN 60745.
Ç êáôÜ Á áîéïëïãçìÝíç áêïõóôéêÞ óôÜèìç
èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áíÝñ÷åôáé
÷áñáêôçñéóôéêÜ:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò: 89 dB(A),
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò: 100 dB(A),
Áíáêñßâåéá: K = 3 dB.
ÓõíïëéêÞ ôéìÞ êñáäáóìþí (óôç óìßëåõóç):
ÔéìÞ åêðïìðÞò: a
h
= 11,5 m/s
2
Áíáêñßâåéá: K = 1,5 m/s
2
ÐÑÏÓÏ×Ç!
ÏÉ ôéìÝò ìÝôñçóçò ðïõ äßíïíôáé éó÷ýïõí
ìüíï ãéá íÝá ìç÷áíÞìáôá. Óôçí êáèçìåñéíÞ
÷ñÞóç áëëÜæïõí ïé ôéìÝò èïñýâùí êáé
êñáäáóìþí.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ!
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ äßíåôáé óôéò
Ïäçãßåò áõôÝò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå
ìéá ìÝèïäï ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç âÜóåé
ôïõ ðñïôýðïõ ÅÍ 60745 êáé ìðïñåß íá ÷ñçóé-
ìïðïéçèåß ãéá ôç óýãêñéóç çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí ìåôáîý ôïõò. Åðßóçò áõôÞ åßíáé
êáôÜëëçëç ãéá ôçí ðñïóùñéíÞ åêôßìçóç
ôçò öüñôéóçò ìå êñáäáóìïýò. Ç óôÜèìç
êñáäáóìþí ðïõ äßíåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
êýñéåò åöáñìïãÝò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá Üëëåò
åöáñìïãÝò ìå áðïêëßíïíôá åîáñôÞìáôá-
åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå
ìðïñåß íá áðïêëßíåé êáé ç óôÜèìç ôùí
êñáäáóìþí. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé
óçìáíôéêÜ ôç öüñôéóç ìå êñáäáóìïýò
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëïêëÞñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý
äéáóôÞìáôïò åñãáóßáò.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò äïíçôéêÞò
åðéâÜñõíóçò èá ðñÝðåé íá ëçöèïýí õðüøç
åðßóçò ïé äéÜñêåéåò, êáôÜ ôéò ïðïßåò ôï
ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï, áëëÜ äå ÷ñçóéìïðïéåß-
ôáé ðñáãìáôéêÜ ãéá åñãáóßá.
Áõôü ìðïñåß íá
ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôç öüñôéóç ìå êñáäá-
óìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëïêëÞñïõ ôïõ
÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò åñãáóßáò.
Êáèïñßóôå ôá ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò
ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ ðñéí ôçí
åðßäñáóç ôùí êñáäáóìþí, üðùò ãéá
ðáñÜäåéãìá: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ êáé ôùí åîáñôçìÜôùí-åñãáëåßùí,
æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí ãéá ôï êñÜôçìá,
ïñãÜíùóç ôùí âçìÜôùí åñãáóßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Óå áêïõóôéêÞ ðßåóç Üíù ôùí 85 dB(A)
íá öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
background
DH 5 SDS-max
90
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÎåðáêåôÜñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôá
åîáñôÞìáôá êáé åëÝãîôå ôá ãéá ðëçñüôçôá
ôçò ðáñÜäïóçò êáé æçìéÝò áðü ôç
ìåôáöïñÜ.
Ñýèìéóç ðñüóèåôçò ÷åéñïëáâÞò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü
ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï
ìå óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç
÷åéñïëáâÞ.
Ç ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ ìðïñåß íá óôñáöåß
óå ïðïéáäÞðïôå èÝóç, þóôå íá äéáóöá-
ëéóôåß ç áóöáëÞò êáé ÷ùñßò êüðï åñãáóßá.
Ëýóôå ôç âßäá óýóöéîçò óôñÝöïíôÜò
ôçí áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜ ôùí äåéêôþí
ôïõ ñïëïãéïý.
ÓôñÝøôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ óôçí
åðéèõìçôÞ èÝóç (áêôéíéêÜ, áîïíéêÜ).
Óôåñåþóôå îáíÜ ôçí ðñüóèåôç ÷åéñï-
ëáâÞ, óôñÝöïíôáò ôç âßäá óýóöéîçò
óôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý.
ÔïðïèÝôçóç ôùí åñãáëåßùí
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü
ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
ìðïñåß íá êáßíå. ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá!
Êáèáñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôïõ åñãáëåßïõ
åöáñìïãÞò êáé ãñáóÜñåôÝ ôï åëáöñÜ.
ÅëÝãîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá óêüíçò.
Êáèáñßóôå ôïí ëåñùìÝíï
ðñïöõëáêôÞñá.
ÁëëÜîôå ôïí ÷áëáóìÝíï
ðñïöõëáêôÞñá óêüíçò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò
êáé óôñÝøôå ôï, ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëéóç ìå ôñÜâçãìá óôï
åñãáëåßï åöáñìïãÞò.
Áöáßñåóç ôùí åñãáëåßùí
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü
ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
ìðïñåß íá êáßíå. ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá!
ÔñáâÞîôå ôïí êÜëõêá áóöÜëéóçò ðñïò
ôá ðßóù (
1.
).
ÁöáéñÝóôå ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò (
2.
).
background
DH 5 SDS-max
91
Ñýèìéóç ôçò èÝóçò êáëåìéïý
Ôï êáëÝìé ìðïñåß íá åõèõãñáììéóôåß
óå 12 èÝóåéò (áíÜ 30
°
ìåôáôïðéóìÝíåò).
ÔñáâÞîôå ôïí äáêôýëéï ðåñéóôñïöÞò
ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ êáëåìéïý ðñïò ôá
åìðñüò êáé êñáôÞóôå ôïí ãåñÜ (
1.
).
ÓôñÝøôå ôï êáëÝìé, ìÝ÷ñé íá Ý÷åé ôçí
åðéèõìçôÞ ãùíßá (
2.
).
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôïí äáêôýëéï
ðåñéóôñïöÞò ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ
êáëåìéïý (
3
.).
ÈÝóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
óå ëåéôïõñãßá
×ùñßò êïýìðùìá:
ÐéÝæåôå ôïí äéáêüðôç êáé ôïí êñáôÜôå
ðáôçìÝíï.
ÈÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá åêôüò ëåéôïõñãßáò:
ÁöÞóôå ôïí äéáêüðôç åëåýèåñï.
Ìå êïýìðùìá:
ÐÑÏÓÏ×Ç!
ÌåôÜ ôçí áðïêáôÜóôáóç ôçò äéáêïðÞò
ñåýìáôïò ôï áíáììÝíï ìç÷Üíçìá
îáíáîåêéíÜ. Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò
ñåýìáôïò èÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
ÐéÝæåôå ôïí äéáêüðôç êáé ôïí êñáôÜôå
ðáôçìÝíï.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áêéíçôïðïßçóçò,
ãéá íá áóöáëßóåôå ôïí äéáêüðôç.
ÈÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá åêôüò ëåéôïõñãßáò:
ÐáôÞóôå ôïí äéáêüðôç êáé áöÞóôå ôïí
åëåýèåñï.
background
DH 5 SDS-max
92
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
1. ÔïðïèÝôçóç ôïõ êáëåìéïý.
2. Ãõñßóôå ôï êáëÝìé óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
3. Ñõèìßóôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ óôç
åðéèõìçôÞ èÝóç.
4. ÂÜëôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
5. ÐéÜóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôá äõï
óáò ÷Ýñéá êáé ðÜñôå èÝóç åñãáóßáò.
6. ÈÝóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
óå ëåéôïõñãßá.
7. ÊáôÜ ôç óìßëåõóç ðéÝæåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ìáëáêÜ ðñïò ôá åìðñüò, Ýôóé
þóôå íá ìçí áíáðçäÞóåé.
8. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åñãáóßáò èÝôåôå
ôï ìç÷Üíçìá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
9. ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ËïéðÝò õðïäåßîåéò
Ç ÷ñÞóç áé÷ìçñþí åñãáëåßùí åöáñ-
ìïãÞò áõîÜíåé ôçí áðüäïóç åñãáóßáò
êáé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
Äïõëåýåôå êáôÜ ôï äõíáôüí êáôÜ äéáóôÞ-
ìáôá: äïõëåýåôå ãéá 30 äåõôåñüëåðôá,
áöÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá íá êñõþíåé åðß
90 äåõôåñüëåðôá.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá êáèáñßæåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôï öõëÜôå óôç
âáëßôóá ìåôáöïñÜò óå óôåãíü ìÝñïò.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü
ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Êáèáñéóìüò
Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ìç÷Üíçìá êáé ôéò
ó÷éóìÝò áåñéóìïý. Ç óõ÷íüôçôá åîáñôÜôáé
áðü ôï êáôåñãáæüìåíï õëéêü êáé áðü ôç
äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò.
Óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ìå ôïí
êéíçôÞñá ðñÝðåé íá ãßíåôáé ôáêôéêÞ åêöýóçóç
ìå îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá.
ÊáñâïõíÜêéá (øÞêôñåò)
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åöïäéáóìÝíï
ìå êáñâïõíÜêéá áðüæåõîçò.
¼ôáí ôá êáñâïõíÜêéá áðüæåõîçò öèÜóïõí
óôï üñéï öèïñÜò ôüôå ôï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï ôßèåôáé áõôüìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ!
Ãéá ôçí áëëáãÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí
ãíÞóéá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç Üëëçò ìÜñêáò ðáýïõí íá
éó÷ýïõí ðëÝïí ïé õðï÷ñåþóåéò ðáñï÷Þò
åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Áðü ôá ïðßóèéá áíïßãìáôá åéóüäïõ áÝñá
ìðïñåßôå íá ðáñáôçñåßôå êáôÜ ôç ÷ñÞóç
ôç öëüãá óôá êáñâïõíÜêéá.
Óå ðåñßðôùóç éó÷õñÞò öëüãáò óôá êáñ-
âïõíÜêéá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ðáñáäßäåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
óõíåñãåßï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí,
åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
ÌåôÜäïóç êßíçóçò
ÕÐÏÄÅÉÎÇ!
Ìç ëýóåôå ôéò âßäåò óôçí êåöáëÞ ìåôÜäï-
óçò êßíçóçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá éó÷ýïò
ôçò ðáñï÷Þò åããýçóçò. Óå ðåñßðôùóç ìç
ôÞñçóçò ðáýåé íá éó÷ýåé ç áîßùóç ðáñï÷Þò
åããýçóçò áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äéáèÝôåé áõôüìáôï
ãñáóÜñéóìá. Ãéá ôçí áëëáãÞ/ðëÞñùóç
ãñÜóïõ áðåõèõíèåßôå óå Ýíá áðü ôïí êáôá-
óêåõáóôÞ åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
ÅðéóêåõÝò
Ôõ÷üí åðéóêåõÝò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýí-
ôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü êÜðïéï áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñ-
ãåßï ôçò ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí
ðåëáôþí ìáò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ ôï
ôñïöïäïôéêü êáëþäéï ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ, áõôü ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß
áðü åéäéêÜ ðñïåôïéìáóìÝíï ôñïöïäïôéêü
êáëþäéï (ôñüðïò ôïðïèÝôçóçò X).
Ôï êáëþäéï áõôü äéáôßèåôáé áðü ôçí
õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí ôçò FLEX.
background
DH 5 SDS-max
93
ÁíôáëëáêôéêÜ êáé åîáñôÞìáôá
Ãéá ðåñáéôÝñù åîáñôÞìáôá, éäéáßôåñá ãéá
åñãáëåßá ÷ñÞóçò, ìðïñåß íá áíáôñÝîåôå
óôïõò êáôáëüãïõò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Óêßôóá Ýêñçîçò êáé ðßíáêåò áíôáëëáêôéêþí
èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò:
www.flex-tools.com
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Á÷ñçóôåýåôå ôá ðáëéÜ ìç÷áíÞìáôá ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí, êüâïíôáò
ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï.
¼÷é ãéá ÷þñåò ôçò ÅõñùðáúêÞò
¸íùóçò.
Ìçí ðåôÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá!
ÂÜóåé ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 2012/19/
ÅÊ ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
ðáëéþí óõóêåõþí êáé ìç÷áíçìÜôùí êáé
ôçí åöáñìïãÞ ôçò óôï åèíéêü äßêáéï,
ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðñÝðåé íá
óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ êáé íá ïäçãïýíôáé
óå öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí
åðáíáîéïðïßçóç.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ!
Ó÷åôéêÜ ìå ôéò äõíáôüôçôåò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôï åñãáëåßï!
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóðêÞ åõèýíç, üôé ôï
ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï ÊåöÜëáéï
”Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ” âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôá áêüëïõèá ðñüôõðá
Þ êáíïíéóôéêÜ íôïêïõìÝíôá:
EN 60745 âÜóåé ôùí äéáôÜîåùí ôùí
ïäçãéþí 2004/108/EÊ (Ýùò 19.04.2016),
2014/30/EE (áðü 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK.
Õðåýèõíïò ãéá ôå÷íéêÜ Ýããñáöá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Áðïêëåéóìüò åõèýíçò
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç
ãéá æçìéÝò êáé áðþëåéåò êÝñäïõò ëüãù
äéáêïðÞò ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò åðé÷åß-
ñçóçò, ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ôï ðñïúüí
Þ áðü ôç ìç äõíáôÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç ãéá
æçìéÝò, ïé ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ôç ìç
áñìüæïõóá ÷ñÞóç Þ óå óõíäõáóìü ìå
ðñïúüíôá Üëëùí êáôáóêåõáóôþí.
background
DH 5 SDS-max
94
Spis treœci
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . . . . 96
Poziom hałasu i drgañ . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . . 100
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . . . 100
Deklaracja zgodnoœci . . . . . . . . . . . . . 101
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci
. . . . . . . . 101
Zastosowane symbole
OSTRZE¯ENIE!
Oznacza bezpoœrednio gro¿¹ce niebezpie-
czeñstwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki
grozi œmierci¹ lub bardzo ciê¿kimi
obra¿eniami.
OSTRO¯NIE!
Oznacza mo¿liwoœć wyst¹pienia niebez-
piecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo¿e
doprowadzić do skaleczeñ lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne
informacje.
Symbole na urz¹dzeniu
Przed uruchomieniem urz¹dzenia
przeczytać instrukcjê obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
U¿ywać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycz¹ca usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia!
(patrz strona 100)
Dane techniczne
Młot udarowy DH 5
SDS-max
Moc nominalna W 1050
Liczba uderzeñ na biegu
jałowym
min
-1
3500
Maks. energia pojedyn-
czego uderzenia
(odpowiednio „EPTA-
procedure 05/2009“)
J6,7
Mocowanie narzêdzia SDS maks.
Smarowanie Smar
Ciê¿ar odpowiednio
do „EPTA-procedure
01/2003“
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
95
Opis urz¹dzenia
1Kołpak chroni¹cy przed pyłem
2 Tulejka blokuj¹ca
3 Pierœcieñ obrotowy do nastawiania
młota
4Przeł¹cznik
5 Przycisk ustalaj¹cy
6Uchwyt
7 Œruba zaciskowa do mocowania
uchwytu dodatkowego
8 Uchwyt dodatkowy
9 Elektryczny przewód zasilaj¹cy
10 Smar narzêdziowy
11 Tabliczka znamionowa *
* niewidoczna
background
DH 5 SDS-max
96
Dla własnego bezpieczeñstwa
OSTRZE¯ENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpie-
czeñstwa i pouczenia. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeñstwa
i pouczeñ mog¹ spowodować pora¿enie
pr¹dem elektrycznym, po¿ar i/lub ciê¿kie
zranienia. Proszê przechować wskazówki
bezpieczeñstwa i pouczenia do u¿ytku
wprzyszłoœci.
Przed u¿yciem urz¹dzenia dokładnie przeczy-
tać i postêpować według wskazówek poda-
nych w:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówkach bezpieczeñ-
stwa“ dotycz¹cych pracy narzêdziami
elektrycznymi zamieszczonych w zał¹czo-
nej broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowi¹zuj¹-
cych na miejscu odnoœnie bezpieczeñstwa
pracy.
Niniejsze narzêdzie elektryczne jest skonstruo-
wane i zbudowane zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpie-
czeñstwa technicznego. Mimo to podczas
u¿ywania urz¹dzenia mo¿e wyst¹pić
zagro¿enie zdrowia i ¿ycia u¿ytkownika lub
osób trzecich albo dojœć do uszkodzenia
maszyny lub rzeczy. Urz¹dzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
we właœciwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeñstwa
i higieny pracy.
Usterki wpływaj¹ce niekorzystnie na stan
bezpieczeñstwa nale¿y natychmiast usun¹ć.
Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem
Młot udarowy DH 5 SDS-max przeznaczony jest
do profesjonalnego zastosowania
w przemyœle i rzemioœle,
do prac o œrednim stopniu trudnoœci a miano-
wicie kucia bruzd w betonie i murze, jak
równie¿ do usuwania tynku i kafli,
do u¿ywania z odpowiednimi narzêdziami,
które zalecane s¹ przez producenta
do zastosowania z tym urz¹dzeniem.
Wskazówki bezpieczeñstwa
przy pracy młotem
U¿ywać ochronników słuchu.
Hałas mo¿e spowodować uszkodzenie
słuchu.
Stosować uchwyty dodatkowe, które
nale¿¹ do zakresu dostawy urz¹dzenia.
Utrata kontroli mo¿e doprowadzić
do zranienia u¿ytkownika.
Urz¹dzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, je¿eli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeñstwo zetkniêcia narzêdzia
z ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilaj¹cym urz¹dzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym, który
znajduje siê pod napiêciem mo¿e spowodo-
wać, ¿e metalowe elementy urz¹dzenia
znajd¹ siê tak¿e pod napiêciem, a przez
to doprowadzić do pora¿enia pr¹dem
elektrycznym.
Proszê zastosować odpowiednie
urz¹dzenia wykrywaj¹ce, aby odnaleŸć
przewody zasilaj¹ce albo zasiêgn¹ć
informacji w terenowych zakładach
zaopatruj¹cych w wodê, gaz i energiê
elektryczn¹.
Kontakt urz¹dzenia z przewo-
dami elektrycznymi mo¿e spowodować
wybuch po¿aru lub pora¿enie pr¹dem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego mo¿e spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzêdziem
spowoduje szkody materialne i mo¿e
spowodować pora¿enie pr¹dem
elektrycznym.
Urz¹dzenie elektryczne trzymać podczas
pracy mocno obiema rêkoma i zapewnić
pewn¹, stabiln¹ postawê.
Urz¹dzenie elektryczne prowadzi siê
bezpieczniej trzymaj¹c je obiema rêkoma.
Proszê zabezpieczyć materiał przezna-
czony do obróbki.
Materiał przeznaczony
do obróbki zamocowany w imadle trzymany
jest bezpieczniej, ni¿ w rêce u¿ytkownika
urz¹dzenia.
background
DH 5 SDS-max
97
Nie wolno u¿ywać urz¹dzenia elektrycz-
nego z uszkodzonym przewodem zasila-
j¹cym. Nie wolno dotykać uszkodzonego
przewodu zasilaj¹cego; proszê natych-
miast wyj¹ć wtyczkê z gniazdka siecio-
wego, je¿eli przewód elektryczny
zostanie uszkodzony podczas pracy.
Uszkodzony przewód zasilaj¹cy zwiêksza
ryzyko pora¿enia pr¹dem.
Specjalne wskazówki bezpie-
czeñstwa
Nie obrabiać ¿adnych materiałów, przy
obróbce których wydzialaj¹ siê substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie œrodki zapobie-
gawcze i ochronne w przypadku gdy
wystêpuje mo¿liwoœć powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyłow¹
maskê ochronn¹. Je¿eli to mo¿liwe, nale¿y
zastosować odkurzacz przemysłowy.
Do oznaczenia narzêdzia elektrycznego
zastosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić ¿adnych otworów
w obudowie urz¹dzenia.
Napiêcie i czêstotliwoœć sieci elektrycznej
musz¹ być zgodne z wartoœciami podanymi
na tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
Poziom hałasu i drgañ
Wartoœci poziomu hałasu i drgañ okreœlone
zostały zgodnie z norm¹ EN 60745.
Poziom hałasu wywołanego przez urz¹dzenie
zmierzony na stanowisku pracy (A) wynosi
wnormalnym przypadku:
Poziom ciœnienia akustycznego: 89 dB(A);
Poziom hałasu podczas pracy: 100 dB(A);
Dokładnoœć: K = 3 dB.
Całkowita wartoœć drgañ (przy kuciu):
–Wartoœć emisji: a
h
= 11,5 m/s
2
–Dokładnoœć: K = 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartoœci pomiarowe odnosz¹ siê do
nowych urz¹dzeñ. W codziennym u¿ytkowaniu
wartoœci poziomu hałasu i drgañ zmieniaj¹ siê.
WSKAZÓWKI!
Wartoœć poziomu drgañ podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metod¹
pomiarow¹ podan¹ norm¹ EN 60745 i mo¿e
być u¿yta do wzajemnego porównania narzêdzi
elektrycznych.
Nadaje siê ona równie¿ do
prowizorycznego okreœlenia obci¹¿enia drganiami.
Podana wartoœć poziomu drgañ odnosi siê do
podstawowego zastosowania narzêdzia elektrycz-
nego. Jednak w przypadku u¿ycia tego urz¹dzenia
do innego zastosowania, z innym wyposa¿eniem,
albo w przypadku zaniedbañ w przegl¹dach
i konserwacji, rzeczywisty poziom drgañ mo¿e
odbiegać od podanych wartoœci.
Mo¿e to znacznie zwiêkszyć obci¹¿enie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obci¹¿enia drganiami nale¿y
uwzglêdnić odcinki czasu, w których urz¹dzenie
jest wył¹czone albo wł¹czone, ale nie pracuje.
Mo¿e to znacznie zredukować obci¹¿enie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
Proszê wprowadzić dodatkowe œrodki bezpie-
czeñstwa w celu ochrony u¿ytkownika urz¹dzenia
przed oddziaływaniem drgañ, jak na przykład:
przegl¹d i konserwacja narzêdzi elektrycznych
i wyposa¿enia, zastosowanie œrodków zapewnia-
j¹cych utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych
OSTRO¯NIE!
Przy ciœnieniu akustycznym powy¿ej 85 dB(A)
nale¿y stosować ochronniki słuchu.
(A) = na stanowisku pracy
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem
Rozpakować narzêdzie elektryczne i wyposa¿e-
nie, sprawdzić kompletnoœć zakresu dostawy
iczy nie nast¹piły uszkodzenia podczas
transportu.
Przestawianie uchwytu dodatkowego
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac
przy urz¹dzeniu elektrycznym, nale¿y najpierw
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
OSTRO¯NIE!
Narzêdzie elektryczne u¿ywać zawsze tylko
z zamontowanym uchwytem dodatkowym.
background
DH 5 SDS-max
98
Uchwyt dodatkowy mo¿na przekrêcić do ka¿dej
dowolnej pozycji, co zapewnia bezpieczn¹
i niemêcz¹c¹ pracê.
Œrubê zaciskow¹ poluzować poprzez obrót
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Uchwyt dodatkowy przekrêcić do ¿¹danejj
pozycji (radialnie, osiowo).
Ponownie zamocować uchwyt dodatkowy
poprzez obrót œruby blokuj¹cej w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wkładanie narzêdzi roboczych
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac
przy urz¹dzeniu elektrycznym, nale¿y najpierw
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
OSTRO¯NIE!
U¿yte narzêdzia mog¹ być bardzo gor¹ce.
U¿ywać rêkawic ochronnych!
Wyczyœcić chwyt u¿ytego narzêdzia i lekko
posmarować.
Sprawdzić kołpak chroni¹cy przed pyłem.
–Zabrudzony kołpak ochronny wyczyœcić.
–Uszkodzony kołpak ochronny wymienić
na nowy.
Wło¿yć narzêdzie i przekrêcić
a¿ do zatrzasku.
Sprawdzić zatrzask poprzez poci¹gniêcie
za narzêdzie.
Wyjmowanie narzêdzi
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac
przy urz¹dzeniu elektrycznym, nale¿y najpierw
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
OSTRO¯NIE!
U¿yte narzêdzia mog¹ być bardzo gor¹ce.
U¿ywać rêkawic ochronnych!
Tulejkê blokuj¹c¹ poci¹gn¹ć do tyłu (
1.
).
Wyj¹ć narzêdzie (
2.
).
Nastawianie pozycji dłuta
Dłuto mo¿na nastawić w 12 pozycjach
(ka¿dorazowo przekrêcić o 30°).
Pierœcieñ obrotowy do nastawiania dłuta
poci¹gn¹ć do przodu i przytrzymać (
1.
).
Przekrêcać dłuto, a¿ dłuto ustawi siê pod
odpowiednim k¹tem (
2.
).
Zwolnić pierœcieñ obrotowy do nastawiania
dłuta (
3.
).
background
DH 5 SDS-max
99
Wł¹czanie narzêdzia elektrycznego
Bez zatrzasku:
Przeł¹cznik nacisn¹ć i przytrzymać.
Wył¹czyć urz¹dzenie:
Zwolnić przeł¹cznik.
Z zatrzaskiem:
OSTRO¯NIE!
W przypadku przerwy w dopływie pr¹du wł¹-
czone urz¹dzenie zatrzyma siê i po przerwie
wł¹czy siê ponownie. W przypadku awarii
wdopływie pr¹du natychmiast wył¹czyć
urz¹dzenie!
Przeł¹cznik nacisn¹ć i przytrzymać.
Nacisn¹ć przycisk ustalaj¹cy, aby zabloko-
wać przeł¹cznik.
Wył¹czyć urz¹dzenie:
Nacisn¹ć przycisk przeł¹cznika i zwolnić.
Wskazówki dla u¿ytkownika
1. Wło¿yć dłuto.
2. Przekrêcić dłuto do ¿¹danej pozycji.
3. Uchwyt dodatkowy ustawić w ¿¹danej
pozycji.
4. Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego.
5. Urz¹dzenie elektryczne chwycić obiema
rêkoma i ustawić siê w pozycji pracy.
6. Wł¹czyć urz¹dzenie elektryczne.
7. Przy kuciu młotem dociskać urz¹dzenie
z wyczuciem, aby nie skakało.
8. Po zakoñczeniu pracy wył¹czyć urz¹dzenie.
9. Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Wskazówki dodatkowe
Zastosowanie „ostrych“ narzêdzi podnosi
wydajnoœć i przedłu¿a ¿ywotnoœć urz¹dzenia
elektrycznego.
Pracować mo¿liwie odcinkami czasowymi:
30 sek. pracy, 90 sek. schładzanie
urz¹dzenia.
Urz¹dzenie elektryczne wyczyœcić po pracy
iprzechowywać w walizce transportowej
w suchym miejscu.
background
DH 5 SDS-max
100
Przegl¹d, konserwacja
i pielêgnacja
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac
przy urz¹dzeniu elektrycznym, nale¿y najpierw
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
Urz¹dzenie i otwory wentylacyjne nale¿y regularnie
czyœcić. Czêstoœć czyszczenia zale¿na jest
od rodzaju obrabianego materiału i długoœci
czasu obrabiania.
Wnêtrze obudowy i silnik nale¿y regularnie przed-
muchiwać suchym, sprê¿onym powietrzem.
Szczotki wêglowe
Narzêdzie elektryczne wyposa¿one jest w wył¹-
czaj¹ce szczotki wêglowe.
Po osi¹gniêciu granicy zu¿ycia szczotek wêglo-
wych, nastêpuje automatyczne wył¹czenie urz¹-
dzenia elektrycznego.
WSKAZÓWKA!
Zu¿yte szczotki wêglowe wymienić na nowe,
oryginalne szczotki dopuszczone przez
producenta urz¹dzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasaj¹
prawa do roszczeñ z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne mo¿e być
widoczny płomieñ powstaj¹cy na szczotkach
wêglowych podczas pracy urz¹dzenia.
W przypadku zapalenia siê szczotek wêglowych
nale¿y natychmiast wył¹czyć urz¹dzenie
elektryczne. Urz¹dzenie elektryczne przekazać
do warsztatu specjalistycznego, który posiada
autoryzacjê producenta.
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Œrub znajduj¹cych siê na korpusie urz¹dzenia
nie wolno odkrêcać w okresie gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego zalecenia
wygasaj¹ prawa do roszczeñ z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Urz¹dzenie elektryczne wyposa¿one jest
w smarowanie smarem.
Wymianê/napełnianie smaru zlecić do wyko-
nania w serwisowym warsztacie specjalistycznym
autoryzowanym przez producenta.
Naprawy
Naprawy urz¹dzenia zlecać do wykonania
wył¹cznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Je¿eli przewód zasilaj¹cy narzêdzia elektrycz-
nego jest uszkodzony, musi być wymieniony
na specjalnie przystosowany przewód zasilaj¹cy
(sposób wymiany – X, tzn. wymiany mo¿e doko-
nać u¿ytkownik). Ten specjalnie przystosowany
przewód zasilaj¹cy mo¿na nabyć za poœrednict-
wem serwisu firmy FLEX.
Czêœci zamienne i wyposa¿enie
dodatkowe
Wyposa¿enie dodatkowe, a szczególnie narzê-
dzia, które dopuszczone s¹ do zastosowania
z tym urz¹dzeniem, mo¿na znaleŸć w katalogach
producenta.
Rysunek wybuchowy i listê czêœci zamiennych
mo¿na znaleŸć na naszej stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego
urz¹dzenia
OSTRZE¯ENIE!
Wysłu¿one urz¹dzenia uczynić niezdatnymi
do u¿ycia poprzez usuniêcie elektrycznego
przewodu zasilaj¹cego.
Tylko dla krajów EU.
Proszê nie wyrzucać narzêdzi
elektrycznych do domowych œmieci!
Zgodnie z dyrektyw¹ Unii Europejskiej
2012/19/EG o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejêciem do prawa
narodowego istnieje obowi¹zek zbierania
narzêdzi elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie usuniêcia
zu¿ytego urz¹dzenia mo¿na uzyskać
w punkcie zakupu.
background
DH 5 SDS-max
101
Deklaracja zgodnoœci
Deklarujemy z pełn¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e
produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“
jest zgodny z nastêpuj¹cymi normami lub
dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporz¹dzenia
2004/108/WE (do 19.04.2016),
2014/30/UE (od 20.04.2016),
2006/42/WE, 2011/65/WE.
Odpowiedzialny za dokumentacjê techniczn¹:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci
Producent nie odpowiada za szkody i stracone
zyski spowodowane przerw¹ w działalnoœci
gospodarczej zakładu, której przyczyn¹ był
nasz wyrób lub brak mo¿liwoœci jego
zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowia-
daj¹ za szkody spowodowane niewłaœciwym
u¿ywaniem urz¹dzenia lub powstałe przy
u¿ywaniu urz¹dzenia w powi¹zaniu z wyrobami
innych producentów.
background
DH 5 SDS-max
102
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . . 102
Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . 104
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . . . . 108
-Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Felelõsség kizárása
. . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS!
Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra
hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés elõtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védõszemüveget!
Viseljen fülvédõt!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról!
(lásd a 108 oldalt)
Mûszaki adatok
Vésõkalapács DH 5
SDS-max
Névleges felvett
teljesítmény
W1050
Ütésszám üresjáratban
min
-1
3500
Max. egyedi ütési ener-
gia (a „EPTA-procedure
05/2009” (2009/05
EPTA-eljárás) szerint)
J6,7
Szerszámbefogó SDS max.
Kenés zsír
Súly az „EPTA-
procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás)
szerint
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
103
Az elsõ pillantásra
1 Porvédõ kupak
2 Reteszelõhüvely
3 Forgatható állítógyûrû a vésõ
beállításhoz
4 Kapcsoló
5Rögzítõ gomb
6Kézi fogantyú
7 Szorítócsavar a kiegészítõ
fogantyúhoz
8 Kiegészítõ fogantyú
9 Hálózati kábel
10 Szerszámzsír
11 T íp ustá bl a *
* nem látható
background
DH 5 SDS-max
104
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett mulasztá-
soknak elektromos áramütés, tûz és/vagy
súlyos sérülések lehetnek a következményei.
Minden biztonsági útmutatást és utasítást
õrizzen meg a jövõbeli felhasználás
céljából.
Az elektromos szerszám használata elõtt el kell
olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és elõírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelõen gyártották.
Ennek ellenére a használata során a haszná-
lója vagy más személyek testét és életét
fenyegetõ, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak a követke-
zõkre lehet használni
rendeltetés szerinti célokra,
kifogástalan állapotban.
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerû használat
A DH 5 SDS-max vésõkalapács a következõ
rendeltetési célokra készült:
iparszerû felhasználás az iparban
és a kézmûiparban,
közepes nehézségû vésési- és áttörési
munkálatok betonban és falazatban,
valamint vakolat és csempe eltávolítása,
arra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal történõ
használat.
Kalapácsokra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen fülvédõt!
A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használja a készülékhez mellékelt
kiegészítõ fogantyúkat.
A készülék feletti
kontroll elveszítése sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett áram-
vezetékeket érhet, vagy a saját hálózati
kábelt érintheti.
Feszültségvezetõ vezetékkel történõ érint-
kezés a készülék fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és elektromos áramütést okozhat.
Használjon megfelelõ keresõkészüléke-
ket a rejtett tápvezetékek felkutatására,
vagy hívja segítségül a helyi szolgáltató
vállalatokat.
Az érintkezés az elektromos
vezetékekkel tüzet és áramütést okozhat.
Gázvezeték sérülése robbanást idézhet elõ.
Vízvezetékbe történõ behatolás anyagi
károkat vagy elektromos áramütést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erõsen két
kézzel a szerszámot, és gondoskodjon
biztos állásról.
Az elektromos szerszám
két kézzel biztosabban kezelhetõ.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogó szerkezettel rögzített munkadarab
biztosabban tartható, mint az Ön kezével.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel.
Ne érjen a sérült kábelhez, és húzza
ki a hálózati csatlakozódugaszt, ha
a kábel munka közben megsérül.
A sérült kábel megnöveli az elektromos
áramütés kockázatát.
background
DH 5 SDS-max
105
Speciális biztonsági útmutatások
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védõintézkedéseket kell tenni, ha egész-
ségre ártalmas, éghetõ vagy robbanásvesz-
élyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédõ maszkot. Ha van, porelszívó
berendezéseket kell használni.
Az elektromos szerszám jelöléséhez csak
ragasztható címkéket szabad használni.
Ne fúrjon lyukakat az elektromos szerszám
házába!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelõen állapították meg.
A készülék A értékelésû zajszintjének nagysága
tipikusan:
Hangnyomásszint: 89 dB(A);
Hangteljesítményszint: 100 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték (véséskor):
Emissziós érték: a
h
= 11,5 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉSEK!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke
az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak
megfelelõen került lemérésre, és használható
elektromos szerszámokkal történõ összehasonlítás-
hoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés elõzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-érték az
elektromos szerszám legfõbb alkalmazásait
reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot
azonban más alkalmazásokhoz, eltérõ használt
szerszámokkal vagy nem elegendõ karbantartással
használják, a rezgésszint értéke eltérõ lehet.
Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez-
azokat
az idõket is figyelembe kell venni, melyekben
a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan mûködik,
azonban ténylegesen nincs használatban.
Ez jelentõsen csökkentheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket
a kezelõ védelmére a rezgések hatása ellen,
például: az elektromos és a használt szerszámok
karbantartásával, a kezek melegen tartásával,
a munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédõt
kell hordani.
Használati útmutató
Üzembe helyezés elõtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki
kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállítmány
teljességét és a szállítási sérüléseket.
A kiegészítõ fogantyú állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történõ minden
munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot csak felszerelt
kiegészítõ fogantyúval szabad használni.
A kiegészítõ fogantyú a biztonságos és fáradság-
mentes munkavégzés garantálásához bármely
tetszõleges pozícióba elfordítható.
background
DH 5 SDS-max
106
Oldja ki a szorítócsavart az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva.
Fordítsa a kiegészítõ fogantyút a kívánt
(radiális, axiális) pozícióba.
Rögzítse ismét a kiegészítõ fogantyút
a szorítócsavar óramutató járásával
megegyezõ irányba forgatásával.
A szerszámok behelyezése
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történõ minden
munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok felforrósodhatnak.
Viseljen védõkesztyût!
Tisztítsa meg, és enyhén zsírozza
be a betétszerszám nyelét.
Ellenõrizze a porvédõ kupakot.
Tisztítsa meg a koszos kupakot.
Cserélje ki a hibás porvédõ kupakot.
Helyezze be a betétszerszámot, és forgassa
addig, amíg reteszelõdik.
Ellenõrizze a reteszelõdést a betétszerszám
meghúzásával.
A szerszámok kivétele
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történõ minden
munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok felforrósodhatnak.
Viseljen védõkesztyût!
Húzza hátra a reteszelõhüvelyt (
1.
).
Vegye ki a betétszerszámot (
2.
).
A vésõpozíció beállítása
A vésõt 12 pozícióba (egyenként 30°-kal eltolva)
lehet állítani.
Húzza elõre, és tartsa meg a vésõ beállítására
való forgatható gyûrût (
1.
).
Forgassa a vésõt addig, amíg a vésõ a kívánt
szögben nem áll (
2.
).
Engedje el a vésõ beállítására való forgatható
gyûrût (
3.
).
background
DH 5 SDS-max
107
Az elektromos szerszám
bekapcsolása
Rögzítés nélkül:
A kapcsolót megnyomni és nyomva tartani.
Kapcsolja ki a gépet:
Engedje el a kapcsolót.
Rögzítéssel:
VIGYÁZAT!
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
újraindul. Az elektromos szerszámot áram-
kimaradás esetén azonnal ki kell kapcsolni!
A kapcsolót megnyomni és nyomva tartani.
A kapcsoló rögzítéséhez nyomja le a rögzítõ
gombot.
Kapcsolja ki a gépet:
Nyomja le és engedje el a kapcsolót.
Munkákra vonatkozó megjegyzések
1. Helyezze be a vésõt.
2. Forgassa a vésõt a kívánt pozícióba.
3. Állítsa a kiegészítõ fogantyút a kívánt
pozícióba.
4. Dugja be a hálózati dugót.
5. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel a munka-
pozíciót.
6. Kapcsolja be az elektromos szerszámot.
7. Véséskor érzéssel tolja elõre az elektromos
szerszámot úgy, hogy az ne ugráljon.
8. A munkavégzés befejezése után kapcsolja
ki a készüléket.
9. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Egyéb útmutatások
„Éles” betétszerszámok alkalmazása növeli
a munkateljesítményt és az elektromos
szerszám élettartamát.
Lehetõleg szakaszosan kell dolgozni:
30 mp munka, 90 mp lehûlés.
Az elektromos szerszámot a munka után meg
kell tisztítani, és száraz helyen kell tárolni.
background
DH 5 SDS-max
108
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történõ minden
munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
Rendszeres idõközönként tisztítsa meg a készülé-
ket és a szellõzõ réseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat idõtartamától függ.
A ház belsõ terét és a motort száraz sûrített
levegõvel rendszeresen át kell fújni.
Szénkefék
Az elektromos szerszám lekapcsoló szén-
kefékkel rendelkezik.
Amikor a kikapcsoló szénkefék elérik a kopás-
határukat, az elektromos szerszám auto-
matikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártómû eredeti alkatrészeit
használja. Idegen gyártmányok használata
esetén megszûnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
A hátsó szellõzõ nyílásokon keresztül használat
közben megfigyelhetõ a széntûz.
A szénkefék erõs égése esetén azonnal ki kell
kapcsolni az elektromos szerszámot.
Adja át az elektromos szerszámot egy a gyártó
által felhatalmazott ügyfélszolgálati mûhelynek.
Hajtómû
MEGJEGYZÉS!
A hajtásfejen lévõ csavarokat a garancia
idõtartama alatt ne csavarja ki.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
megszûnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Az elektromos szerszám zsírkenésû.
A zsírcserét/zsírral történõ feltöltést a gyártó által
feljogosított ügyfélszolgálati szervizmûhellyel kell
elvégeztetni.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal-
mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet.
Ha az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke
megsérült, akkor speciálisan elõkészített
csatlakozóvezetékre (X felszerelési mód) kell
cserélni. Ez a FLEX ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhetõ be.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az alkalmazott
szerszámok a gyártó katalógusában tekinthetõk
meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-jegyzékek
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EK európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyûjteni, és gondoskodni kell
a környezetkímélõ módon történõ
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl
tájékozódjon a szakkereskedõknél!
background
DH 5 SDS-max
109
-Megfelelõség
Egyedüli felelõsségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Mûszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2004/108/EK (2016. 04. 19-ig),
2014/30/EU (2016. 04. 20-tõl),
a 2006/42/EK, a 2011/65/EK
irányelvek rendelkezései szerint
.
A mûszaki dokumentációkért felelõ személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelõsség kizárása
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.
background
DH 5 SDS-max
110
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Údržba a ošetøová . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prohlášení o shodì . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vyloučení odpovìdnosti
. . . . . . . . . . . . . . 116
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostøednì hrozící nebezpečí.
Pøi nedodržení upozornìní hrozí usmrcení
nebo nejtìžší poranìní.
POZOR!
Označuje nìjakou možnou nebezpečnou
situaci. Pøi nedodržení upozornìní hrozí
poranìní nebo vìcné škody.
UPOZORNÌNå!
Označuje aplikační tipy a dùležité informace.
Symboly na náøadí
Pøed uvedením do provozu
si pøečtìte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotøebiče!
(viz stránka 116)
Technické údaje
Sekací kladivo DH 5
SDS-max
Jmenovitý pøíkon W 1050
Počet úderù pøi chodu
naprázdno
min
-1
3500
Max. energie
jednotlivého úderu
(podle “EPTA-procedure
05/2009”)
J6,7
Upnutí nástroje SDS max
Mazání mazací tuk
Hmotnost podle “EPTA-
procedure 01/2003”
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
111
Na první pohled
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Blokovací pouzdro
3Otočný kroužek pro nastavení sekáče
4Vypínač
5Aretační tlačítko
6Rukojeˆ
7 Svìrací šroub pro pøídavnou rukojeˆ
8Pøídavná rukojeˆ
9Síˆový kabel
10 Nástrojový tuk
11 Ty pový š títek *
* není viditelný
background
DH 5 SDS-max
112
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Pøečtìte si všechna bezpečnostní
upozornìní a pokyny.
Zanedbání pøi dodržování bezpečnostních
upozornìní a pokynù mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo tìžká
poranìní. Všechna bezpečnostní upozor-
nìní a pokyny si do budoucna uschovejte.
Pøed použitím elektrického náøadí si pøečtìte
a potom jednejte:
pøedložený návod k obsluze,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny
k zacházení s elektrickým náøadím
vpøiloženém sešitu (čís.-publikace:
315.915),
pravidla a pøedpisy k zabránìní úrazùm,
platné pro místo nasazení a jednejte podle
nich.
Toto elektrické náøadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostnì-technických pøedpisù.
Pøi jeho používání mùže pøesto dojít k ohrožení
života uživatele nebo tøetí osoby, event.
poškození náøadí nebo jiných vìcných hodnot.
Elektrické náøadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostnì-technickém
stavu.
Okamžitì odstraòte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Sekací kladivo DH 5 SDS-max je určeno
pro živnostenské použití v prùmyslu
a øemeslné živnosti,
pro støednì tìžké temovací a prorážecí práce
v betonu a zdivu jakož i odstraòování omítky
aobkladù,
k použití s nástrojem vhodným k tomuto účelu
a doporučeným výrobcem pro toto náøadí.
Bezpečnostní pokyny pro vrtací
kladiva
Noste protihlukovou ochranu.
Pùsobení hluku mùže zpùsobit ztrátu sluchu.
Používejte pøídavné rukojeti dodávané
s náøadím.
Ztráta kontroly mùže vést
kporanìním.
Když provádíte práce, pøi kterých mùže
vložný nástroj zasáhnout skrytá elekt-
rická vedení nebo vlastní síˆový kabel,
uchopte náøadí pouze za izolované
plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod
napìtím mùže uvést také kovové díly náøadí
pod napìtí a vést k úrazu elektrickým
proudem.
Používejte vhodné hledače vedení,
abyste vypátrali skrytá napájecí vedení
nebo si pøizvìte energetický rozvodný
podnik.
Kontakt s elektrickými vedeními
mùže vést k požáru a úrazu elektrickým
proudem. Poškození plynového potrubí
mùže vést k výbuchu.
Vniknutí do vodovodního potrubí zpùsobí
vìcné škody nebo mùže zpùsobit úraz
elektrickým proudem.
Pøi práci držte elektrické náøadí pevnì
obìma rukama a postarejte se o stabilní
postoj.
Elektrické náøadí bude obìma
rukama jistìji vedeno.
Zabezpečte obrobek.
Obrobek uchycený upínacím zaøízením je
držen spolehlivìji než Vaší rukou.
Nepoužívejte elektrické náøadí s poško-
zeným kabelem. Nedotýkejte se poško-
zeného kabelu a vytáhnìte síˆovou
zástrčku, dojde-li bìhem práce k poško-
zení kabelu.
Poškozené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
background
DH 5 SDS-max
113
Speciální bezpečnostní pokyny
Neopracovávejte žádné materiály, ze kterých
se uvolòují látky ohrožující zdraví (napø.
azbest). Učiòte ochranná opatøení, když
mùže vznikat zdravotnì závadný, hoølavý
nebo výbušný prach. Noste protiprachovou
masku. Jestliže je k dispozici, použijte
zaøízení na odsávání prachu.
K označení elektrického náøadí používejte
pouze lepicí štítky. Nevrtejte žádné díry
do tìlesa náøadí.
Síˆové napìtí a napìˆové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištìny podle
EN 60745.
Hladina hluku náøadí vyhodnocená s filtrem A činí
typicky:
Hladina akustického tlaku: 89 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 100 dB(A);
Nejistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací (pøi sekání):
–Hodnota emisí: a
h
= 11,5 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namìøené hodnoty platí pro nová
náøadí. Pøi denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mìní.
UPOZORNÌNå!
Úroveò vibrací uvedená v tìchto pokynech byla
zmìøena mìøicí metodou stanovenou normou
EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovná
elektrického náøadí. Je také vhodná pro pøedbìžný
odhad kmitavého namáhání. Uvedená úroveò vibrací
reprezentuje hlavní aplikace elektrického náøadí.
Bude-li ovšem elektrické náøadí použito pro jiné
aplikace, s odlišnými vloženými nástroji nebo
nedostatečnou údržbou, mùže se úroveò vibrací lišit.
Mùže to podstatnì zvýšit kmitavé zatížení bìhem
celé pracovní doby.
Pro pøesné odhadnutí kmitavého namáhání se mají
také zohlednit doby, ve kterých je náøadí vypnuto
nebo sice bìží, ale ve skutečnosti se nepoužívá.
Mùže to podstatnì redukovat kmitavé namáhání
bìhem celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatøení
kochranì obsluhy pøed účinky vibrací, jako
napøíklad: údržba elektrického náøadí a vložených
nástrojù, udržování teploty rukou, organizace
prùbìhu práce.
POZOR!
Pøi akustickém tlaku vìtším než 85 dB(A) noste
ochranu sluchu.
Návod k použití
Pøed uvedením do provozu
Vybalte elektrické náøadí a pøíslušenství a zkontro-
lujte je na kompletnost dodávky a pøepravní
poškození.
Pøestavení pøídavné rukojeti
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí
vytáhnìte síˆovou zástrčku.
POZOR!
Používejte elektrické náøadí pouze s namonto-
vanou pøídavnou rukojetí.
Aby se zaručila bezpečná a neunavující práce,
lze pøídavnou rukojeˆ natočit do libovolné polohy.
Povolte svìrací šroub otáčením proti smìru
pohybu hodinových ručiček.
Natočte pøídavnou rukojeˆ (radiálnì, axiálnì)
do požadované polohy.
Otáčením svìracího šroubu ve smìru pohybu
hodinových ručiček se pøídavná rukojeˆ
znovu upevní.
background
DH 5 SDS-max
114
Nasazení nástroje
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí
vytáhnìte síˆovou zástrčku.
POZOR!
Použité vložné nástroje mohou být horké.
Noste ochranné rukavice!
Vyčistìte a lehce namažte tukem stopku
vložného nástroje.
Zkontrolujte ochranný protiprachový kryt.
–Znečistìný kryt vyčistìte.
Vadný ochranný protiprachový kryt vymìòte.
Nasaïte vložný nástroj a otáčejte jím,
se zablokuje.
Zatažením za vložný nástroj zkontrolujte
zablokování.
Vyndání nástrojù
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí
vytáhnìte síˆovou zástrčku.
POZOR!
Použité vložné nástroje mohou být horké.
Noste ochranné rukavice!
Táhnìte blokovací pouzdro smìrem
dozadu (
1.
).
Vyndejte vložný nástroj (
2.
).
Nastavení polohy sekáče
Sekáč lze nastavit do 12 poloh
(vždy pøesazeny o 30°).
Táhnìte otočný kroužek pro nastavení
sekáče smìrem dopøedu a pevnì
jej držte (
1.
).
Otáčejte sekáčem, až sekáč vykazuje
požadovaný úhel (
2.
).
Uvolnìte otočný kroužek pro nastavení
sekáče (
3.
).
Zapnutí elektrického náøadí
Bez zaskočení:
Stisknìte vypínač a držte jej stisknutý.
Vypnutí náøadí:
Uvolnìte vypínač.
Se zaskočením:
POZOR!
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
náøadí znovu rozbìhne. Pøi výpadku elekt-
rického proudu elektrické náøadí okamžitì
vypnìte!
background
DH 5 SDS-max
115
Stisknìte vypínač a držte jej stisknutý.
Stisknìte aretační tlačítko, abyste vypínač
zaaretovali.
Vypnutí náøadí:
Stisknìte a uvolnìte vypínač.
Pracovní pokyny
1. Nasaïte sekáč.
2. Natočte sekáč do požadované polohy.
3. Nastavte pøídavnou rukojeˆ do požadované
polohy.
4. Zastrčte síˆovou zástrčku.
5. Uchopte elektrické náøadí obìma rukama
a zaujmìte pracovní polohu.
6. Zapnìte elektrické náøadí.
7. P ø i s ek án í t l ačte elektrické náøadí s citem
dopøedu tak, aby neposkakovalo.
8. Po ukončení práce náøadí vypnìte.
9. Vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Ostatní pokyny
Použití „ostrých” vložných nástrojù zvyšuje
pracovní výkon a životnost elektrického
náøadí.
Pracujte pokud možno v intervalech:
30 s práce, 90 s vychladnutí.
Po ukončení práce elektrické náøadí vyčistìte
a uložte v pøepravním kuføíku na suchém
místì.
Údržba a ošetøování
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí
vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Čistìní
Náøadí a vìtrací štìrbiny pravidelnì čistìte.
Četnost čistìní je závislá na opracovávaném
materiálu a dobì používání.
Vnitøní prostor tìlesa s motorem pravidelnì
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Elektrické náøadí je vybaveno vypínacími uhlíky.
Po dosažení meze opotøebení vypínacích uhlíkù
se elektrické náøadí automaticky vypne.
UPOZORNÌNå!
K výmìnì používejte pouze originální díly
výrobce. Pøi použití cizích výrobkù zaniknou
záruční závazky výrobce.
Pøes zadní vstupní otvory vzduchu lze bìhem
použití pozorovat opalování uhlíkù.
Pøi silném opalování uhlíkù elektrické náøa
okamžitì vypnìte. Pøedejte elektrické náøadí
do nìkteré servisní dílny autorizované výrobcem.
Pøevodovka
UPOZORNÌNå!
Bìhem záruční doby nepovolujte šrouby
na pøevodové hlavì. Pøi nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Elektrické náøadí má tukové mazání.
Výmìnu/doplnìní mazacího tuku nechejte
provést v nìkteré servisní dílnì autorizované
výrobcem.
background
DH 5 SDS-max
116
Opravy
Opravy nechejte výhradnì provádìt
prostøednictvím nìkteré servisní dílny,
autorizované výrobcem.
Je-li pøipojovací kabel elektrického náøadí
poškozen, musí se nahradit speciálnì upraveným
pøipojovacím kabelem (zpùsob instalace X).
Tento pøipojovací kabel je k dostání v zákaz-
nickém servisu FLEX.
Náhradní díly a pøíslušenství
Další pøíslušenství, zejména vložné nástroje,
si vyberte z katalogù výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních dílù
najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstranìním síˆového kabelu učiòte
vysloužilé náøadí nepoužitelným.
Pouze pro zemì EU.
Nevyhazujte elektrické náøadí
do domovního odpadu!
Podle evropské smìrnice 2012/19/EG
o elektrických a elektronických použitých
spotøebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické náøadí musí sbírat
oddìlenì a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNÌNå!
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodì
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podle ustanovení smìrnic
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016),
2006/42/ES, 2011/65/ES
.
Zodpovìdný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovìdnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý
zisk vlivem pøerušení obchodní činnosti, která
byla zpùsobená výrobkem nebo eventuálnì
nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které
byly zpùsobeny neodborným použitím nebo
ve spojitosti s výrobky jiných výrobcù.
background
DH 5 SDS-max
117
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Na prvý poh¾ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pre Vašu bezpečnosˆ . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Hlučnost a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . 123
Vylúčenie zodpovednosti
. . . . . . . . . . . . . 123
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najˆažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie
alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča!
(pozri strana 123)
Technické údaje
Sekacie kladivo DH 5
SDS-max
Menovitý príkon W 1050
Počet úderov pri
vo¾nobehu
min
-1
3500
Max. energia
jednotlivého úderu
(pod¾a „EPTA-procedure
05/2009”)
J6,7
Upnutie nástroja SDS max.
Mazanie mazací tuk
Hmotnosˆ pod¾a „EPTA-
procedure 01/2003”
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
118
Na prvý poh¾ad
1 Ochranný protiprachový kryt
2 Blokovacie puzdro
3Otočný krúžok pre nastavenie sekáča
4Vypínač
5Aretačné tlačidlo
6Rukoväˆ
7 Zvieracia skrutka pre prídavnú rukoväˆ
8 Prídavná rukoväˆ
9Sieˆový kábel
10 Nástrojový tuk
11 Typový štítok *
* nie je vidite¾ný
background
DH 5 SDS-max
119
Pre Vašu bezpečnosˆ
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných
upozornení a pokynov môže maˆ za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ˆažké
poranenia. Všetky bezpečnostné upozorne-
nia a pokyny uschovajte na budúce
použitie.
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým náradím
vpriloženom zošite (čís.-publikácie:
315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pro miesto nasadenia a jednajte
pod¾a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované pod¾a
časného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostne-technických pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsˆ
k ohrozeniu života používate¾a alebo tretej
osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú
bezpečnosˆ.
Stanovené použitie
Sekacie kladivo DH 5 SDS-max je určené
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
pre stredne ˆažké temovacie a prielomové
práce v betóne a murive ako aj na odstraòo-
vanie omietky a obkladov,
na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
doporučený.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
Noste protihlukovú ochranu.
Pôsobenie hluku môže zapríčiniˆ stratu
sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
s náradím.
Strata kontroly môže viesˆ
kporaneniam.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykovaˆ práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuˆ
skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieˆový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové čiastky
náradia sa dostanú pod napätie, čo má
za následok zásah elektrickým prúdom.
Používajte vhodné prístroje na vyh¾adá-
vanie skrytých elektrických vedení,
alebo sa obráˆte na miestny energetický
podnik.
Kontakt s elektrickými vedeniami
môže spôsobiˆ požiar alebo maˆ za následok
zásah elektrickým prúdom.
Poškodenie plynového potrubia môže maˆ za
následok výbuch. Preniknutie do vodovod-
ného potrubia spôsobí vecné škody alebo
môže spôsobiˆ úraz elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie
pevne obidvomi rukami a postarajte
sa o stabilný postoj.
Elektrické náradie bude obidvomi rukami
vedené istejšie.
Zabezpečte obrobok.
Obrobok, ktorý je uchytený upínacím
zariadením, je držaný spo¾ahlivejšie
ako Vašou rukou.
Nepoužívajte elektrické náradie s poško-
deným káblom. Nedotýkajte sa poško-
deného kábla a vytiahnite sieˆovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí.
Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
background
DH 5 SDS-max
120
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Neopracovávajte žiadne materiály, z ktorých
sa uvo¾òujú látky škodlivé zdraviu (napr.
azbest). Urobte ochranné opatrenia, keï
môže vznikaˆ zdraviu škodlivý, hor¾avý alebo
výbušný prach. Noste ochrannú masku proti
prachu. Použite zariadenie na odsávanie
prachu, ak ho máte dispozícii.
Na označenie elektrického náradia používajte
iba lepiace štítky. Nevàtajte žiadne diery
do telesa náradia.
Sieˆové napätie a napäˆové údaje na typovom
štítku musia byˆ zhodné.
Hlučnost a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a
EN 60745.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Hladina akustického tlaku: 89 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 100 dB(A);
Neistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií (pri sekaní):
Hodnota emisií: a
h
= 11,5 m/s
2
Neistota: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIA!
Úroveò vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje
norma EN 60745 a je možné ju použiˆ na vzájomné
porovnanie elektrického náradia.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania. Uvedená úroveò vibrácií reprezentuje
hlavné aplikácie elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveò vibrácií
líšiˆ. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby podstatne zvýšiˆ.
Pre presný odhad kmitavého
namáhania by sa mali
tiež zoh¾adniˆ doby, v ktorých je náradie vypnuté
alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa
nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie
v priebehu celej pracovnej doby zrete¾ne redukovaˆ.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia
pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Vyba¾te elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosˆ dodávky a prepravné
poškodenia.
Prestavenie prídavnej rukoväti
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieˆovú zástrčku.
POZOR!
Používajte elektrické náradie len s namonto-
vanou prídavnou rukoväˆou.
Aby sa zaručila bezpečná a neunavujúca práca,
je možné prídavnú rukoväˆ natočiˆ do ¾ubovo¾nej
polohy.
Povo¾te zvieraciu skrutku pootočením proti
smeru pohybu hodinových ručičiek.
Natočte prídavnú rukoväˆ (radiálne, axiálne)
do požadovanej polohy.
Pootočením zvieracej skrutky v smere pohybu
hodinových ručičiek sa prídavná rukoväˆ
znova upevní.
background
DH 5 SDS-max
121
Nasadenie nástroja
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieˆovú zástrčku.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byˆ horúce.
Noste ochranné rukavice!
Vyčistite a ¾ahko namastite tukom stopku
pracovného nástroja.
Skontrolujte ochranný protiprachový kryt.
–Znečistený kryt vyčistite.
Defektný ochranný protiprachový kryt
vymeòte.
Nasaïte pracovný nástroj a otáčajte s ním,
sa zablokuje.
Zatiahnutím za pracovný nástroj skontrolujte
zablokovanie.
Vybratie nástrojov
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieˆovú zástrčku.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byˆ horúce.
Noste ochranné rukavice!
Tiahnite blokovacie puzdro smerom
dozadu (
1.
).
Vyberte pracovný nástroj (
2.
).
Nastavenie polohy sekáča
Sekáč je možné nastaviˆ do 12 polôh
(vždy presadené o 30°).
Tiahnite otočný krúžok pre nastavenie sekáča
smerom dopredu a pevne ho držte (
1.
).
Otáčajte sekáčom, až má sekáč požadovaný
uhol (
2.
).
Uvo¾nite otočný krúžok pre nastavenie
sekáča (
3.
).
Zapnutie elektrického náradia
Bez aretácie:
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Vypnutie náradia:
Uvo¾nite vypínač.
background
DH 5 SDS-max
122
S aretáciou:
POZOR!
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie opäˆ rozbehne. Pri výpadku elekt-
rického prúdu elektrické náradie okamžite
vypnite!
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Stlačte aretačné tlačidlo, aby ste vypínač
zaaretovali.
Vypnutie náradia:
Stlačte a uvo¾nite vypínač.
Pracovné pokyny
1. Nasaïte sekáč.
2. Natočte sekáč do požadovanej polohy.
3. Nastavte prídavnú rukoväˆ do požadovanej
polohy.
4. Zastrčte sieˆovú zástrčku.
5. Uchopte elektrické náradie obidvomi rukami
a zaujmite pracovnú polohu.
6. Zapnite elektrické náradie.
7. P r i s e k an í t la čte elektrické náradie s citom
dopredu tak, aby neposkakovalo.
8. Po ukončení práce náradie vypnite.
9. Vytiahnite sieˆovú zástrčku.
Ostatné upozornenia
Použitie ”ostrých” pracovných nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a životnosˆ
elektrického náradia.
Ak je to možné, pracujte v intervaloch:
30 s práca, 90 s vychladnutie.
Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufríku
na suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieˆovú zástrčku.
Čistenie
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne čistite.
Častosˆ čistenia je závislá na opracovávanom
materiáli a dobe používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne
vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.
Uhlíkové kefy
Elektrické náradie je vybavené vypínacími
uhlíkmi.
Po dosiahnutí medze opotrebenia vypínacích
uhlíkov sa elektrické náradie automaticky vypne.
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je možné
počas používania pozorovaˆ opa¾ovanie uhlíkov.
Pri silnom opa¾ovaní uhlíkov elektrické náradie
okamžite vypnite. Odovzdajte elektrické náradie
do niektorej servisnej dielne, autorizovanej
výrobcom.
background
DH 5 SDS-max
123
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej doby neuvo¾òujte skrutky
na prevodovej hlave. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Elektrické náradie má tukové mazanie.
Výmenu/doplnenie mazacieho tuku nechajte
vykonaˆ v niektorej servisnej dielni, ktorá
je autorizovaná výrobcom.
Opravy
Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne prostred-
níctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej
výrobcom.
Ak je prívodný kábel elektrického náradia
poškodený, musí sa nahradiˆ špeciálne uprave-
ným prívodným káblom (spôsob inštalácie X).
Tento prívodný kábel možno obdržaˆ v zákaz-
níckom servise FLEX.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ïalšie príslušenstvo, najmä vložené nástroje,
si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov
nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieˆového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužite¾ným.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Pod¾a evropskej smernice 2012/19/EG
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie zbieraˆ
oddelene a dodávaˆ do ekologickej recyklácie.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 pod¾a ustanovení smerníc
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EÚ (od 20.04.2016),
2006/42/ES, 2011/65/ES.
Zodpovednosˆ za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý
zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti,
ktorá bola spôsobená výrobkom alebo
eventuálne nemožnosˆou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných výrobcov.
background
DH 5 SDS-max
124
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . .124
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . .127
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . .129
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Vastutuse välistamine
. . . . . . . . . . . . . . .130
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või
tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS!
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus!
(vaata lehekülge 130)
Tehnilised andmed
Meiselvasar DH 5
SDS-max
Nominaalne
võimsustarve
W 1050
Löökide arv tühikäigul
min
-1
3500
Max ühe löögi energia
(„EPTA-procedure
05/2009” järgi)
J6,7
Tööriista kinnitus SDS max
Määrimine Määre
Kaal „EPTA-proce-
dure 01/2003” järgi
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
125
Ülevaade
1Tolmukaitse
2 Lukustushülss
3 Meisli asendi seaderõngas
4Lüliti
5 Fikseerimisnupp
6Käepide
7 Lukustuskruvi lisakäepidemele
8Lisakäepide
9Võrgukaablit
10 Tööriista määre
11 Andmesilt *
* ei ole näha
background
DH 5 SDS-max
126
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised. Hoiatavate juhiste ja õpetuste
mittetäitmise tagajärjel võib tekkida
elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või
tekkida rasked kehavigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
alles, et neid ka hiljem kasutada.
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud-nr.: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada
muud varalist kahju.
Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Meiselvasar DH 5 SDS-max on ette nähtud
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöönduses,
keskmise raskusega peitlitöödeks
ja läbiviiguavade tegemiseks betoonis
ja müüritises ning krohvi ja katteplaatide
eemaldamiseks,
selleks sobiva ja tootja poolt käesoleva
tööriista jaoks soovitatud tarvikuga.
Ohutusnõuanded vasarate
kasutamiseks
Kanda kuulmiskaitset!
Müra võib põhjustada kuulmiskah-
justusi.
Kasutage koos seadmega tarnitud
lisakäepidemeid.
Kontrolli kaotamine
võib põhjustada vigastusi.
Tööde teostamisel, kus seade võib
kokku puutuda peidetud elektrijuht-
metega või minna vastu seadme
enda võrgukaablit, hoidke kinni
ainult seadme isoleeritud käepide-
metest.
Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Kasutage sobivat detektorit, et leida
üles varjatud juhtmeid või pöörduge
informatsiooni saamiseks
piirkondliku tarnija poole.
Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada põlengu ja tekitada elektri-
löögi saamise ohu.
Gaasijuhtme kahjustamine võib tekitada
plahvatuse. Veetorustiku vigastamine
toob endaga kaasa materiaalse kahju
või võib põhjustada elektrilöögi.
Hoidke elektritööriistast mõlema
käega tugevalt kinni ja valige endale
kindel ja ohutu tööasend.
Elektritööriista saab mõlema käega kinni
hoides turvalisemalt juhtida.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav
materjal seisab kindlamini paigal,
kui käega kinni hoides.
Ärge kasutage elektritööriista,
kui selle kaabel on kahjustunud.
Ärge puudutage kahjustunud kaablit
ja tõmmake pistik pistikupesast
välja, kui kaabel saab kahjustada
töö käigus.
Vigased kaablid suurendavad elektri-
löögi tekkimise ohtu.
background
DH 5 SDS-max
127
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes tööta-
misel tuleb rakendada kaitseabinõusid.
Kanda tolmumaski. Võimaluse korral
kasutada tolmuimemisseadmeid.
Elektritööriista märgistamiseks
kasutada ainult kleebiseid.
Mitte puurida korpusesse auke.
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 60745 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
Helirõhu tase: 89 dB(A);
heli võimsustase: 100 dB(A);
määramatus: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus (meiseldamisel):
emissiooni väärtus: a
h
= 11,5 m/s
2
määramatus: K = 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute sead-
mete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS!
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdle-
miseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise
tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida kõrvalekal-
ded nimetatud vibratsiooni tasemest.
Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja lõikes
tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel-
hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollida üle, kas kõik osad
on olemas ning ei ole saanud transpordi
käigus kahjustada.
Lisakäepideme reguleerimine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
ETTEVAATUST!
Elektritööriista kasutada vaid koos
paigaldatud lisakäepidemega.
Lisakäepidemele saab valida suvalise asendi,
et töötamine oleks turvalisem ega väsitaks.
Võtta lukustuskruvi vastupäeva keerates
lahti.
Keerata lisakäepide soovitud asendisse
(radiaalselt, aksiaalselt).
Lisakäepideme kinnitamiseks keerata
lukustuskruvi päripäeva kinni.
background
DH 5 SDS-max
128
Tööriistade paigaldamine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna kuumaks.
Kanda kaitsekindaid!
Puhastada tarviku ots ja määrida seda
kergelt.
Kontrollida tolmukaitset.
Puhastada kaitse, kui see on
määrdunud.
Katkine kaitse vahetada välja.
Panna tarvik sisse ja keerata, kuni
see lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmata
tarvikust.
Tarviku väljavõtmine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna kuumaks.
Kanda kaitsekindaid!
Tõmmata lukustushülss taha (
1.
).
Võtta tarvik välja (
2.
).
Meisli asendi seadistamine
Meislile saab valida 12 erinevat asendit (alati
30° nihkega).
Tõmmata meisli asendi seaderõngas
ette ja hoida kinni (
1.
).
Keerata meislit, kuni meisel on soovitud
nurga all (
2.
).
Lasta meisli asendi seaderõngas
lahti (
3.
).
Elektritööriista sisselülitamine
Fikseerimiseta:
Vajutada lülitile ja hoida see allavajutatud
asendis.
Lülitada seade välja:
Lasta lüliti lahti.
background
DH 5 SDS-max
129
Fikseerimisega:
ETTEVAATUST!
Pärast voolukatkestust käivitub sisselülita-
tud seade. Voolukatkestuse korral lülitada
elektritööriist kohe välja!
Vajutada lülitile ja hoida see allavajutatud
asendis.
Lüliti fikseerimiseks vajutada
fikseerimisnupule.
Lülitada seade välja:
Vajutada nuppu ja lasta lahti.
Käitus
1. Asetada meisel sisse.
2. Keerata meisel soovitud asendisse.
3. Seada lisakäepide soovitud asendisse.
4. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
5. Võtta elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtta sisse tööasend.
6. Elektritööriista sisselülitamine.
7. Meiseldamisel suruda elektritööriista
aeglaselt ja kontrollitult ettepoole, et see
ei hakkaks hüppama.
8. Pärast töö lõpetamist lülitada seade
välja.
9. Tõmmata võrgupistik välja.
Lisateave
„Teravate” tarvikute kasutamine suuren-
dab tööjõudlust ja elektritööriista
kasutusiga.
Võimaluse korral töötada intervallide
kaupa: töötada 30 sekundit, jahutada
90 sekundit.
Pärast töö lõpetamist puhastada
elektritööriist ja viia hoiustamiseks
transpordikohvris kuiva ruumi.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
Puhastamine
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt. Sagedus sõltub töödeldavast
materjalist ja kasutuse kestusest.
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Süsiharjad
Elektritööriist on välja lülitamiseks
varustatud süsiharjadega.
Kui süsiharjad saavutavad oma kulumispiiri,
lülitatakse elektritööriist automaatselt välja.
MÄRKUS!
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui elektritööriistast tuleb rohkesti
sädemeid, tuleb see kohe välja lülitada.
Anda elektritööriist tootja poolt volitatud
klienditeenindusse.
background
DH 5 SDS-max
130
Reduktor
MÄRKUS!
Ajamimehhanismi pea juures olevaid
kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Elektritööriist on varustatud õlimäärimisega.
Määrde vahetamist/lisamist lasta teha tootja
poolt volitatud klienditeenindustöökojas.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Kui elektritööriista ühendusjuhe on kahjus-
tunud, tuleb see spetsiaalse ühendusjuht-
mega (paigaldusviis X) asendada.
Seda saab tellida FLEXi klienditeenindusest.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele.
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi
tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu
eraldi ning anda need keskkonnasääst-
likku jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS!
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud käesolev toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide
ja normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2004/108/EÜ (kuni 19.04.2016),
2014/30/EL (alates 20.04.2016),
2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega
.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis
ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mille põhjustab toote asjakohatu
kasutamine või toote kasutamine koos
teiste tootjate toodetega.
background
DH 5 SDS-max
131
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . . .131
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . .131
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . . .132
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . .134
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . . 137
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . .137
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . .138
Atsakomybės pašalinimas
. . . . . . . . . . . 138
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaity-
kite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo!
(žr. 137 psl.)
Techniniai duomenys
Perforatorius DH 5
SDS-max
Vardinė naudojamoji
galia
W 1050
Smūgių skaičius
tuščiojoje eigoje
min
-1
3500
Maks. smūgio ener-
gija (pagal ”EPTA-
procedure 05/2009“)
J6,7
Priedo jungtis SDS maks.
Tepimas Tepalas
Svars atbilstoši
”EPTA-procedure
01/2003“
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
132
Bendras įrankio vaizdas
1 Apsauginis gaubtas nuo dulkių
2Fiksavimo įvorė
3 Nustatymo žiedas kalto padėčiai
nustatyti
4Jungiklis
5 Fiksavimo mygtukas
oninė rankena
7 Papildomos rankenos fiksavimo
sraigtas
8 Papildoma rankena
9 Tinklo kabelį
10 Įrankio tepalas
11 Įrankio skydelis *
* nematoma
background
DH 5 SDS-max
133
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir instrukcijas. Jeigu saugos nurodymų
ir instrukcijų nesilaikoma, galimi elektros
šokas, gaisras ir/arba sunkios traumos.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas
saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal numatytą paskirtį,
ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Perforatorius DH 5 SDS-max yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
vidutinio sunkumo betono ir mūro
atskėlimo ir kirtimo darbams atlikti
bei tinkui ir plytelėms šalinti,
naudoti su tam tinkamu ir šiam prietaisui
gamintojo rekomenduojamu įrankiu.
Saugos nurodymai darbui
su perforatoriumi
Naudokite klausos apsaugą!
Dėl triukšmo poveikio galite prarasti
klausą.
Naudokite kartu su prietaisu tiekia-
mas papildomas rankenas.
Jei nesuvaldysite įrankio, galite
susižeisti.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių
metu darbinis įrankis gali kliudyti
paslėptus laidus ar savąjį tinklo
kabelį.
Kontaktas su laidais, kuriais
teka elektros srovė, gali sukelti įtampą
metalinėse prietaiso dalyse ir sukelti
elektros smūgį.
Paslėptoms maitinimo linijoms
aptikti naudokite tinkamus ieškiklius
arba kreipkitės į vietinę elektros
energijos tiekimo įmonę.
Kontaktas su elektros laidais gali sukelti
gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite
tvirtai abejomis rankomis ir stenkitės
stovėti saugiai.
Elektrinis įrankis abejomis rankomis
valdomas tvirčiau.
Įtvirtinkite gaminį.
Spaustuvuose įtvirtintas gaminys
yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Nenaudokite elektrinio įrankio
su pažeistu kabeliu.
Nelieskite pažeisto kabelio ir ištrau-
kite tinklo kištuką, jei kabelis pažei-
džiamas darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina elektros
smūgio pavojų.
background
DH 5 SDS-max
134
Specialūs saugos nurodymai
Neapdirbinėkite detalių, iš kurių išsiskiria
sveikatai žalingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių,
jei tikėtina, kad dirbant gali susidaryti
sveikatai pavojingos, degios arba
sprogios dulkės. Naudokite respiratorių.
Jei yra, naudokite dulkių susiurbimo
įrangą.
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus.
Neleistina gręžti kiaurymių korpuse.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą,
nurodytą įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė
vertė:
triukšmo slėgio lygis: 89 dB(A);
triukšmo galios lygis: 100 dB(A);
Paklaida: K = 3 dB.
Vibracijos lygis (kalant):
–Bendru atveju
skleidžiamas dydis: a
h
= 11,5 m/s
2
Paklaida: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NUORODOS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas
arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas.
Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus
ir patikrinkite, ar patiektas komplektas
yra pilnas ir ar nepažeistas transportuojant.
Papildomos rankenos
perstatymas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį naudokite tik su sumontuota
papildoma rankena.
Papildomą rankeną galima nustatyti į norimą
padėtį, kad būtų užtikrinamas saugus
ir nevarginantis darbas.
background
DH 5 SDS-max
135
Fiksavimo sraigtą atlaisvinkite sukdami
jį prieš laikrodžio rodyklę.
Papildomą rankeną pasukite į norimą
padėtį (radialiąją, ašinę).
Fiksavimo sraigtą sukdami pagal
laikrodžio rodyklę vėl užveržkite
papildomą rankeną.
Įrankių įdėjimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Nuvalykite ir plonu sluoksniu sutepkite
darbinio įrankio kotą.
Patikrinkite apsauginį gaubtą nuo dulkių.
–Išvalykite užterštą gaubtą.
Pakeiskite sugadintą apsauginį gaubtą
nuo dulkių.
Įstatykite darbinį įrankį ir sukite, kol
jis užsifiksuos.
Ar gerai užsifiksavo, patikrinkite
traukdami darbinį įrankį.
Įrankiųėmimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Fiksavimo įvorę patraukite atgal (
1.
).
Išimkite darbinį įrankį (
2.
).
Kalto padėties nustatymas
Kaltą galima nustatyti į 12 padėčių
(atitinkamai perstatomas kas 30°).
Nustatymo žiedą kalto padėčiai nustatyti
patraukite į priekį ir tvirtai jį laikykite (
1.
).
Kaltą sukite tol, kol jis bus nustatytas
norimu kampu (
2.
).
Paleiskite nustatymo žiedą kalto
padėčiai nustatyti (
3.
).
background
DH 5 SDS-max
136
Įrankio įjungimas
Nefiksuojant jungiklio:
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Fiksuojant jungiklį:
ATSARGIAI!
Jei tinklo įtampa trumpam dingsta, jai vėl
atsiradus, įrankis vėl pradeda veikti.
Nutrūkus maitinimui, nedelsdami išjunkite
elektrinį įrankį!
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą.
Nuspauskite fiksavimo mygtuką, kad
užfiksuotumėte jungiklio padėtį.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį nuspauskite ir atleiskite.
Patarimai dirbant
1. Įstatykite kaltą.
2. Kaltą pasukite į norimą padėtį.
3. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
4. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
5. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Įrankio įjungimas.
7. Kaldami elektrinį įrankį atsargiai
spauskite pirmyn, kad jis nešoktų.
8. Baigę darbą, įrankį išjunkite.
9. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Kiti nurodymai
Naudojant ”aštrius” darbinius įrankius
didėja elektrinio įrankio darbo našumas
ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
Stenkitės dirbti intervalais:
30 sek. dirbkite, 90 sek. vėsinkite.
Po darbo elektrinį įrankį išvalykite
ir laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
background
DH 5 SDS-max
137
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
Valymas
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti, priklauso
nuo apdirbamos medžiagos ir naudojimo
trukmės.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Angliniai šepetėliai
Elektriniame įrankyje yra savaime atsijun-
giantys angliniai šepetėliai.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams
iki leistinos ribos, įtaisas automatiškai
atjungiamas.
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias, gamin-
tojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei naudo-
jami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plyšius darbo metu gali
matytis šepečių kibirkščiavimas. Jei
angliniai šepetėliai labai kibirkščiuoja,
nedelsiant išjunkite elektrinį įrankį. Elektrinį
įrankį pristatykite į įgaliotas serviso
dirbtuves.
Pavara
NURODYMAS!
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Elektrinis įrankis turi tepimą tepalu.
Pakeisti/papildyti tepalą leiskite gamintojo
įgaliotoms serviso dirbtuvėms.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
Jeigu elektrinio įrankio maitinimo laidas
yra pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu
maitinimo laidu (X prijungimo būdas).
Jį galima gauti FLEX klientų aptarnavimo
skyriuje.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami
taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
background
DH 5 SDS-max
138
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų
2004/108/EB (iki 19.04.2016),
2014/30/ES (nuo 20.04.2016),
2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis
.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuo-
stolius, jeigu įrankis buvo naudojamas
ne pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.
background
DH 5 SDS-max
139
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Trokšòi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . .142
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . . 145
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . .145
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Atbildības izslēgšana
. . . . . . . . . . . . . . .146
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ïoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšòu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu!
(sk. 145. lpp.)
Tehniskā informācija
Kalšanas cirtnis DH 5
SDS-max
Nominālā patērējamā
jauda
W 1050
Sitienu skaits
tukšgaitā
min
-1
3500
Maks. viena sitiena
enerìija (saskaòā ar
„EPTA-procedure
05/2009“)
J6,7
Instrumenta
nostiprinājums
SDS maks.
Eïïošana Eïïa
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 5,4
background
DH 5 SDS-max
140
Īss apskats
1 Putekïu aizsargvāks
2Fiksējošā uzmava
3Kalta nostādīšanas pagriežamais
gredzens
4Slēdzis
5Sprostslēdzis
6Rokturis
7 Papildroktura saspiedējskrūve
8 Papildrokturis
9Tīkla kabelim
10 Instrumenta eïïa
11 Firmas plāksnīte *
* nav redzama
background
DH 5 SDS-max
141
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku-
mus un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi.
Saglabājiet visus drošības tehnikas
noteikumus un norādījumus nākotnei.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaòā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Kalšanas cirtnis DH 5 SDS-max paredzēts
profesionālai izmantošanai rūpniecībā
un amatniecībā,
vidēji grūtiem kalšanas un caursišanas
darbiem betonā un akmenns mūros,
kā arī apmetuma un flīžu noòemšanai,
izmantošanai ar tam piemērotu un
ražotāja šai ierīcei ieteiktu instrumentu.
Drošības tehnikas noteikumi
veseriem
Nēsājiet trokšòu aizsargu!
Trokšòa iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos
papildrokturus.
Kontroles zudums var
izraisīt traumas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolēta-
jām rokturu vietām, ja izpildat
darbus, kuru laikā izmantojamais
instruments var aizskart noslēptus
elektriskos vadus vai paša instru-
meta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem
sprieguma esošo vadu var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaïās
un izraisīt elektrotraumu.
Izmantojiet piemērotus kontrolapa-
rātus apslēptu elektropadeves vadu
konstatēšanai vai iesaistiet vietējo
elektroapgādes dienestu.
Kontakts ar elektriskajiem vadiem var
izraisīt degšanu un elektrotraumas.
Gāzes vada bojājumi var izraisīt
sprādzienu. Iekïūšana ūdensvadā izraisa
materiālos zaudējumus vai var izraisīt
elektrotraumu.
Stradājot turiet stingri elektroinstru-
mentu abās rokās un nodrošiniet
drošu stāju.
Ar divām rokām elektro-
instrumentu var vadīt drošāk.
Nodrošiniet sagatavi.
Izmantojot iespīlēšanas ierīci, sagatavi
var drošāk turēt nekā ar roku.
Neizmantojiet elektroinstrumentu,
ja tā kabelis ir bojāts.
Nepieskarieties bojātajam tīkla
kabelim, un izvelciet tīkla kontakt-
dakšu, ja kabelis darba laikā tiek
bojāts.
Bojāti kabeïi paaugstina elektro-
traumu iegūšanas risku.
background
DH 5 SDS-max
142
Speciāli drošības tehnikas
noteikumi
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem
var izdalīties veselībai bīstamas vielas
(piem., azbests).
Realizējiet aizsargpasākumus, ja var
izveidoties veselībai kaitīgi, ātri uzlies-
mojoši vai sprādzienu izraisoši putekïi.
Nēsājiet putekïu aizsargmasku.
Ja iespējams, izmantojiet putekïu
nosūkšanas iekārtas.
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes.
Neurbiet korpusā caurumus.
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprie-
guma datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšòi un vibrācija
Trokšòu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 60745.
Ar A novērtētais ierīces trokšòa līmenis
parasti sastāda:
skaòas spiediena līmenis: 89 dB(A);
skaòas jaudas līmenis: 100 dB(A);
Nedrošība: K = 3 dB.
Svārstību summārā vērtība (kaïot):
Emisijas koeficients; a
h
= 11,5 m/s
2
–Nedrošība: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšòu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMI!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību
līmenis ir izmērīts atbilstoši EN 60745 normē-
tajai mērīšanas metodei un elektroinstrumentu
salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai. Dotais svārstību līmenis
parāda galvenos elektroinstrumenta izmanto-
šanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšíirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeòa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba
laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāòem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī
darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaòas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaòas aizsargu.
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīko-
jumu, pārbaudiet piegādes pilnību un trans-
portēšanas bojājumus.
Papildroktura nostādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai
ar piemontētu papildrokturi.
Papildrokturi var pagriezt jebkurā nepiecie-
šamajā pozīcijā, lai nodrošinātu drošu
un nenogurstošu darbu.
background
DH 5 SDS-max
143
Atlaidiet saspiedējskrūvi, griežot pretēji
pulksteòrādītāju virzienam.
Pagrieziet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā (radiāli, aksiāli).
Griežot saspiedējskrūvi pulksteòrādītāju
virzienā, no jauna piestipriniet
papildrokturi.
Instrumentu ievietošana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantotie iesaistāmie instrumenti
var sakarst. Nēsājiet aizsargcimdus!
Notīriet un viegli ieeïïojiet iesaistāmā
instrumenta kātu.
Pārbaudiet putekïu aizsargvāku.
–Aizsērējušu vāku notīriet.
–Nomainiet bojātu putekïu aizsargvāku.
Ievietojiet iesaistāmo instrumentu un
grieziet, līdz tas iefiksējas.
Pārbaudiet iefiksēšanos, velkot
iesaistāmo instrumentu.
Instrumentu izòemšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Izmantotie iesaistāmie instrumenti
var sakarst. Nēsājiet aizsargcimdus!
Velciet atpakaï fiksējošo uzmavu (
1.
).
Izòemiet iesaistāmo instrumentu (
2.
).
Kalta pozīcijas nostādīšana
Kaltu var nostādīt 12 pozīcijās
(attiecīga 30° nobīde).
Velciet uz priekšu kalta nostādīšanas
pagriežamo gredzenu un stingri
turiet (
1.
).
Grieziet kaltu tik ilgi, līdz kalts norāda
nepieciešamo leòíi (
2.
).
Atlaidiet kalta nostādīšanas pagriežamo
gredzenu (
3.
).
background
DH 5 SDS-max
144
Elektroinstrumenta ieslēgšana
Bez iefiksēšanās:
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Ierīces izslēgšana:
Slēdzi atlaidiet.
Ar iefiksēšanos:
UZMANĪBU!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtā
ierīce sāk atkal no jauna darboties.
Strāvai atslēdzoties, nekavējoties izslēdziet
elektroinstrumentu!
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Slēdža aretēšanai nospiediet
sprostslēdzi.
Ierīces izslēgšana:
Nospiediet slēdzi un atlaidiet.
Darba norādījumi
1. Ievietojiet kaltu.
2. Pagrieziet kaltu nepieciešamajā
pozīcijā.
3. Nostādiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
4. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieòemiet darba pozīciju.
6. Elektroinstrumenta ieslēgšana
7. Kalšanas laikā izjusti spiediet
elektroinstrumentu uz priekšu, tā lai tas
nelec.
8. Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci.
9. Atvienojiet kontaktdakšu.
Papildnorādījumi
Izmantojot „asus“ iesaistāmos instru-
mentus, palielinās darba ražība
un elektroinstrumenta ilgizturība.
Pēc iespējas strādājiet ar intervāliem:
30 sek. darbs, 90 sek. atdzesēšana.
Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
uzglabājiet transportēšanas koferī sausā
vietā.
background
DH 5 SDS-max
145
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Tīrīšana
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas.
Tīrīšanas biežums atkarājas no apstrādājamā
materiāla un no lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Ogïsukas
Elektroinstruments ir aprīkots ar atslēg-
šanās oglēm.
Pēc atslēgšanās ogïu nodiluma robežas
sasniegšanas elektroinstruments auto-
mātiski atslēdzas.
NORĀDĪJUMS!
Nomaiòai izmantojiet tikai ražotāja oriìināl-
detaïas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Caur pakaïējām ventilatora spraugām darba
laikā var novērot ogïuguni. Stipras ogïuguns
gadījumā elektroinstrumentu nekavējoties
izslēdziet. Nododiet elektroinstrumentu
ražotāja autorizētā tehniskā servisa
darbnīcā.
Pārvads
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiòa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Elektroinstruments aprīkots ar eïïas eïïo-
šanas sistēmu. Nomainiet/uzpildiet eïïu
ražotāja ieteiktajā autorizētajā tehniskā
servisa dienestā.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Ja elektroinstrumenta pieslēguma vads
ir bojāts, tad to jānomaina ar speciāli
sagatavotu pieslēguma vadu (uzstādīšanas
veids X). To var iegādāties firmas FLEX
tehniskā servisa dienestā.
Rezerves daïas un aprīkojums
Ar citu aprīkojumu, īpaši ar izmantojamiem
instrumentiem, var iepazīties ražotāja
katalogā.
Detaïu izkārtojuma attēlus un rezerves daïu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/EG
direktīvas „Par vecām elektronikas un
elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā
likumdošanā, nepieciešama nolietotu
elektroinstrumentu šíirota savākšana
un nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai
pārstrādei.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saòemt specializētajā
veikalā.
background
DH 5 SDS-max
146
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaïā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai norma-tīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstoši direktīvu
2004/108/EK (līdz 19.04.2016),
2014/30/ES (no 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK
noteikumiem
.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viòa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem un peïòas zudumiem
uzòēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēï.
Ražotājs un viòa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēï, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
background
DH 5 SDS-max
147
Coªep²a¸åe
Åcÿoæ¿μºe¯¾e cå¯oæ¾ . . . . . . . . . . . 147
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e . . . . . . . . . . . . . . 147
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . . 148
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . 149
Òº¯¾ å å¢paýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå . . . . . . 151
™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª . . . . . . . . . . 153
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . . . 154
Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯ . . . . . . . . . . 154
Åc®æ÷ñe¸åe o¹e¹c¹e¸¸oc¹å
. . . . . . 155
Åcÿoæ¿μºe¯¾e cå¯oæ¾
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
Õ¹o¹ cå¯oæ o¢oμ¸añae¹ ¸eÿocpeªc¹-
e¸¸o º¨po²a÷óº÷ oÿac¸oc¹¿.
He¾ÿoæ¸e¸åe o¢oμ¸añe¸¸o¨o ¹a®å¯
o¢paμo¯ º®aμa¸åø ¯o²e¹ ÿoæeñ¿ μa
co¢o¼ ¹ø²eæ¾e ¹eæec¸¾e ÿope²ªe¸åø
åæå ªa²e c¯ep¹¿.
OCTOPO±HO!
Õ¹o¹ cå¯oæ o¢oμ¸añae¹ oμ¯o²¸oc¹¿
oμ¸å®¸oe¸åø oÿac¸o¼ c幺aýåå.
He¾ÿoæ¸e¸åe o¢oμ¸añe¸¸o¨o ¹a®å¯
o¢paμo¯ º®aμa¸åø ¯o²e¹ ÿoæeñ¿ μa
co¢o¼ ¹eæec¸¾e ÿope²ªe¸åø åæå
¯a¹epåa濸¾¼ ºóep¢.
šKA³AHÅE!
¥oª õ¹å¯ μa¨oæo®o¯ ÿpåoªø¹cø
pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º
ÿpå¯e¸e¸å÷ å a²¸aø å¸íop¯aýåø.
Cå¯oæ¾ ¸a ¯aò帮e
¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹a-
ýå÷ ÿpoñ¹å¹e å¸c¹pº®ýå÷!
Haªe¸¿¹e μaó幸¾e oñ®å!
¥oæ¿μº¼¹ec¿ ÿpåcÿoco¢æe-
¸åø¯å ªæø μaóå¹¾ op¨a¸o
cæºxa!
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
o¹c溲åòåx co¼ cpo®
õæe®¹poÿpå¢opo!
(c¯o¹på¹e ¸a c¹pa¸åýe 154)
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
¥epíopa¹op DH 5
SDS-max
Ho¯å¸a濸aø
ÿo¹pe¢æøe¯aø
¯oó¸oc¹¿
¹1050
Koæåñec¹o
å¯ÿºæ¿co ¸a
xoæoc¹o¯ xoªº
¯å¸
-1
3500
Ma®c. õ¸ep¨åø
eªå¸åñ¸o¨o ºªapa
(co¨æ. «EPTA-proce-
dure 05/2009»)
J6,7
¥påcÿoco¢æe¸åe
ªæø μå¯a
å¸c¹pº¯e¸¹a
SDS max
C¯aμ®a ¯acæo
ec co¨æac¸o
«EPTA-procedure
01/2003»
®¨ 5,4
background
DH 5 SDS-max
148
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
¾æeμaó幸¾¼ ®oæÿaño®
2 Íå®cåpº÷óaø ¯ºí¹a
3 šc¹a¸ooñ¸oe ®oæ¿ýo
pe¨ºæåpo®å μº¢åæa
4 ¾®æ÷ña¹eæ¿
5 C¹oÿop¸aø ®¸oÿ®a
6Pº®oø¹®a
7 ³a²å¯¸o¼ 帹 ªæø
ªoÿoæ¸å¹e濸o¼ pºñ®å
8 ©oÿoæ¸å¹e濸aø pºñ®a
9Ce¹eo¼ ò¸ºp
10 Maò常aø c¯aμ®a
11 Íåp¯e¸¸aø ¹a¢æåñ®a
*
*
¸a påcº¸®e ¸e 媸a
background
DH 5 SDS-max
149
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥poñå¹a¼¹e ce º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸åø.
šÿºóe¸åø ÿpå co¢æ÷ªe¸åå º®aμa¸å¼ ÿo
¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸å¼
¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿopa²e¸å÷ õæe®¹på-
ñec®å¯ ¹o®o¯, ÿo²apº å/åæå ¹ø²e澯
¹pa¯a¯. Xpa¸å¹e ce º®aμa¸åø ÿo
¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸åø
ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ¢ºªºóe¯.
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ c õæe®¹poå¸c¹pº-
¯e¸¹o¯ ÿpoñ¹å¹e ÿepeñåcæe¸¸º÷ ¸å²e
ªo®º¯e¸¹aýå÷ å ÿoc¹ºÿa¼¹e co¨æac¸o
º®aμa¸åø¯, ÿpåeªe¸¸¾¯:
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå,
å¯e÷óe¼cø ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a®å
¯aòå¸®å ¢poò÷pe «O¢óåe º®aμa¸åø
ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ÿpå o¢paóe-
¸åå c õæe®¹påñec®å¯ å¸c¹pº¯e¸¹o¯»
(
N
o
ªo®º¯e¸¹aýåå: 315.915),
ÿpaåæax å ÿpeªÿåca¸åøx ÿo
ÿpeªo¹paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o cæºñaø,
ªe¼c¹º÷óåx ¸a ¯ec¹e õ®cÿæºa¹aýåå
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a.
©a¸¸¾¼ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ c®o¸c¹pºå-
poa¸ å åμ¨o¹oæe¸ c åcÿoæ¿μoa¸åe¯
¸oe¼òåx ªoc¹å²e¸å¼ ¸aº®å å ¹ex¸å®å
å coo¹e¹c¹åå c o¢óeÿpåμ¸a¸¸¾¯å
ÿpaåæa¯å ¹ex¸å®å ¢eμoÿac¸oc¹å.
Ho, ¸ec¯o¹pø ¸a õ¹o, ÿpå ee õ®cÿæºa¹aýåå
¸e åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åμ¸å æåýa,
®o¹opoe ÿoæ¿μºe¹cø ¯aò帮o¼, åæå æåýa,
ÿpåcº¹c¹º÷óe¨o ÿpå õ¹o¯, a ¹a®²e
ÿoæo¯®a ¯aò帮å åæå oμ¸å®¸oe¸åe
®a®o¨o-æå¢o ªpº¨o¨o ¯a¹epåa濸o¨o
ºóep¢a. Õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ªoæ²e¸
åcÿoæ¿μoa¹¿cø
¹oæ¿®o ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ å,
¢eμºÿpeñ¸o¯ coc¹oø¸åå,
eña÷óe¯ ¹pe¢oa¸åø¯ ¹ex¸å®å
¢eμoÿac¸oc¹å.
Heåcÿpa¸oc¹å, c¸å²a÷óåe ¢eμoÿac-
¸oc¹¿ pa¢o¹¾ c ¯aò帮o¼, cæeªºe¹
¸e¯eªæe¸¸o ºc¹pa¸ø¹¿.
Åcÿoæ¿μoa¸åe ÿo ¸aμ¸añe¸å÷
¥epíopa¹op DH 5 SDS-max
ÿpeª¸aμ¸añe¸
ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø
paμæåñ¸¾x o¹pacæøx 帪ºc¹påå
å ñac¹¸o¯ ÿpoåμoªc¹e,
ªæø ªoæ¢e²¸¾x å ÿpo¢å¸¾x pa¢o¹
cpeª¸e¨o ºpo¸ø cæo²¸oc¹å ¢e¹o¸e
å ®a¯e¸¸o¼ ®æaª®e, a ¹a®²e ªæø
c¸ø¹åø ò¹º®a¹ºp®å å ÿæå¹®å,
ªæø ÿpå¯e¸e¸åø c ÿpeª¸aμ¸añe¸¸¾¯å
ªæø õ¹o¨o å¸c¹pº¯e¸¹a¯å,
pe®o¯e¸ªºe¯¾¯å åμ¨o¹oå¹eæe¯ ªæø
õ¹o¨o åμªeæåø.
¥paåæa ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac-
¸oc¹å ªæø pa¢o¹¾ c ¯oæo¹®a¯å
¥oæ¿μº¼¹ec¿ ÿpåcÿoco¢æe¸åø¯å
ªæø μaóå¹¾ op¨a¸o cæºxa!
oμªe¼c¹åe òº¯a ¯o²e¹ ÿpåec¹å
® ÿo¹epe cæºxa.
Åcÿoæ¿μº¼¹e ªoÿoæ¸å¹e濸¾e
pºñ®å, xoªøóåe ®o¯ÿæe®¹
ÿoc¹a®å åμªeæåø.
peμºæ¿¹a¹e ÿo¹epå ®o¸¹poæø ¯o¨º¹
¢¾¹¿ ÿoæºñe¸¾ ¹pa¯¾.
©ep²å¹e ¯aò帮º ¹oæ¿®o μa åμoæå-
poa¸¸¾e pºñ®å, ecæå ¾ ¾ÿoæ-
¸øe¹e pa¢o¹º, o pe¯ø ®o¹opo¼
¸acaª®a ¯o²e¹ μaªe¹¿ c®p¾¹¾e
õæe®¹poÿpoa åæå co¢c¹e¸¸¾¼
ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø.
¥på®oc¸oe¸åe ® ÿpooªº ÿoª ¸aÿpø-
²e¸åe¯ ¯o²e¹ ÿoc¹a广 ÿoª ¸aÿpø-
²e¸åe ¹a®²e ¯e¹aææåñec®åe ñac¹å
¯aò帮å å ÿpåec¹å ® ºªapº õæe®¹po-
¹o®o¯.
¥oæ¿μº¼¹ec¿ cÿeýåa濸¾¯å ÿpå¢o-
pa¯å ªæø o¢¸apº²e¸åø c®p¾¹¾x
õæe®¹po-, ¨aμo- åæå oªoÿpooªo,
åæå o¢paóa¼¹ec¿ ÿo õ¹o¯º ÿooªº
μa ÿo¯oó¿÷ ¯ec¹¸¾e ÿpeªÿpåø-
¹åø ÿo õæe®¹po-, ¨aμo- åæå oªo-
c¸a¢²e¸å÷.
¥ope²ªe¸åe õæe®¹po-
ÿpooªo ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® oμ¸å®-
¸oe¸å÷ ÿo²apa åæå ¹pa¯åpoa¸å÷
æ÷ªe¼ peμºæ¿¹a¹e õæe®¹påñec®o¨o
ºªapa. ¥ope²ªe¸åe ¨aμoÿpooªa
background
DH 5 SDS-max
150
¯o²e¹ ÿpåec¹å ® μº.
¥ope²ªe¸åe oªoÿpoa ÿpåoªå¹
® oμ¸å®¸oe¸å÷ ¯a¹epåa濸o¨o
ºóep¢a å ¯o²e¹ c¹a¹¿ ÿpåñå¸o¼
ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
Kpeÿ®o ªep²å¹e õæe®¹poå¸c¹pº-
¯e¸¹ o pe¯ø pa¢o¹¾ o¢eå¯å
pº®a¯å, o¢ecÿeñå ºc¹o¼ñåoe
ÿoæo²e¸åe.
©æø o¢ecÿeñe¸åø ¸aªe²-
¸oc¹å pa¢o¹¾ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹
cæeªºe¹ ªep²a¹¿ ªº¯ø pº®a¯å.
³aíå®cåpº¼¹e o¢pa¢a¹¾ae¯oe
åμªeæåe.
O¢pa¢a¹¾ae¯oe åμªeæåe
ºªep²åae¹cø μa²å¯¸o¯ ÿpåcÿo-
co¢æe¸åå ¸aªe²¸ee, ñe¯ pº®a¯å.
He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸-
¹o¯ c ÿope²ªe¸¸¾¯ ce¹e¾¯
ò¸ºpo¯. Åμ¢e¨a¼¹e ®o¸¹a®¹a
cÿope²ªe¸¸¾¯ ce¹e¾¯ ò¸ºpo¯,
a cæºñae ÿope²ªe¸åø ce¹eo¨o
ò¸ºpa o pe¯ø pa¢o¹¾ åμæe®å¹e
ò¹eÿce濸º÷ åæ®º åμ poμe¹®å.
¥ope²ªe¸¸¾¼ ce¹eo¼ ò¸ºp
ºeæåñåae¹ påc® ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
Cÿeýåa濸¾e ÿpaåæa
ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
Heæ¿μø o¢pa¢a¹¾a¹¿ ¯aò帮o¼
¹a®åe ¯a¹epåaæ¾, ÿpå o¢pa¢o¹®e
®o¹op¾x o¢paμº÷¹cø eóec¹a,
peª¸¾e ªæø μªopo¿ø ñeæoe®a
(¸aÿpå¯ep, ac¢ec¹).
Ecæå ÿpå pa¢o¹e ¸e åc®æ÷ñe¸o
oμ¸å®¸oe¸åe peª¸o¼ ªæø
μªopo¿ø, æe¨®oocÿæa¯e¸ø÷óe¼
åæå μooÿac¸o¼ ÿ¾æå, ¹o ¸eo¢xo-
ªå¯o ÿp司¹¿ ¯ep¾ ÿo μaóå¹e o¹ ¸ee.
¥oæ¿μº¼¹ec¿ ÿ¾æeμaó幸o¼ ¯ac®o¼.
Ecæå ec¹¿ oμ¯o²¸oc¹¿, ocÿoæ¿-
μº¼¹ec¿ ºc¹a¸o®o¼ ªæø o¹coca ÿ¾æå.
©æø ¯ap®åpo®å õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a
ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ¹oæ¿®o ¸a®æe¼®a¯å.
®opÿºce ¯aòå¸®å ¸eæ¿μø
ÿpoªeæ¾a¹¿ ¸å®a®åx o¹epc¹å¼.
Haÿpø²e¸åe ce¹å å μ¸añe¸åe ¸aÿpø-
²e¸åø, ÿpåeªe¸¸oe íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e ¯aò帮å, o¢øμa¹e濸o
ªo沸¾ coÿaªa¹¿.
Òº¯¾ å å¢paýåø
³¸añe¸åø ºpo¸ø òº¯a å å¢paýåå ¢¾æå
oÿpeªeæe¸¾ co¨æac¸o ¸op¯a¹å¸o¼
ªo®º¯e¸¹aýåå EN 60745.
Oÿpeªeæe¸¸¾¼ ÿpå pa¢o¹e ªa¸¸o¨o ¹åÿa
¯aòå¸o® ºpoe¸¿ òº¯a:
ºpoe¸¿ μº®oo¼ ¸a¨pºμ®å: 89 ª¡(A);
ºpoe¸¿ ¯oó¸oc¹å òº¯a: 100 ª¡(A);
ÿo¨peò¸oc¹¿: K = 3 ª¡.
O¢óå¼ ºpoe¸¿ å¢paýåå
(ÿpå ªoæ¢æe¸åå):
μ¸añe¸åe å¢paýåå: a
h
= 11,5
¯
/ce
®
2
ÿo¨peò¸oc¹¿: K = 1,5
¯
/ce
®
2
MAHÅE!
¥påeªe¸¸¾e μªec¿ peμºæ¿¹a¹¾ åμ¯epe-
¸å¼ ªe¼c¹å¹e濸¾ æåò¿ ªæø ¸o¾x
¯aòå¸o®. ¥på e²eª¸e¸o¯ åcÿoæ¿μoa-
¸åå ¯aò帮å μ¸añe¸åø òº¯a å å¢paýåå,
oμ¸å®a÷óåe ÿpå pa¢o¹e c ¸e¼,
åμ¯e¸ø÷¹cø.
šKA³AHÅE!
š®aμa¸¸¾¼ ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ºpoe¸¿
å¢paýåå ¢¾æ oÿpeªeæe¸ c¹a¸ªap¹åμåpo-
a¸¸¾¯ ¯e¹oªo¯ åμ¯epe¸åø, ÿpåeªe¸¸¾¯
¸op¯a¹å¸o¼ ªo®º¯e¸¹aýåå EN 60745,
å ¯o²e¹ ¢¾¹¿ åcÿoæ¿μoa¸ ÿpå cpa¸e¸åå
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o ªpº¨ c ªpº¨o¯.
ÿpå¨oªe¸ ¹a®²e ªæø ÿpeªapå¹e濸o¼
oýe¸®å å¢paýåo¸¸o¼ ¸a¨pºμ®å.
¥påeªe¸¸¾¼ μªec¿ ºpoe¸¿ å¢paýåå
oμ¸å®ae¹ ÿpå åcÿoæ¿μoa¸åå õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹a ÿo oc¸o¸o¯º ¸aμ¸añe¸å÷.
Ecæå ²e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ¢ºªe¹
åcÿoæ¿μoa¹¿cø ¸e ÿo ¸aμ¸añe¸å÷,
®o¯ÿæe®¹e c ¸acaª®a¯å, o¹æåña÷óå¯åcø
o¹ pe®o¯e¸ªºe¯¾x ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå,
åæå ÿpå ¸eªoc¹a¹oñ¸o¯ ¹exo¢c溲åa¸åå,
¹o ía®¹åñec®å¼ ºpoe¸¿ å¢paýåå ¯o²e¹
o¹æåña¹¿cø o¹ ÿpåeªe¸¸o¨o ªa¸¸o¼
å¸c¹pº®ýåå. õ¹o¯ cæºñae å¢paýåo¸¸aø
¸a¨pºμ®a pacñe¹e ¸a c÷ ÿpoªoæ²å¹eæ¿-
¸oc¹¿ pa¢o¹¾ c å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ¯o²e¹
μ¸añå¹e濸o ÿo¾cå
¹¿cø.
ѹo¢¾ ¯o²¸o ¢¾æo ¹oñ¸o oÿpeªeæå¹¿ å¢pa-
ýåo¸¸º÷
¸a¨pºμ®º, ¸eo¢xoªå¯o ºñå¹¾a¹¿
¹a®²e pe¯ø, ¹eñe¸åe ®o¹opo¨o ºc¹po¼-
o oc¹ae¹cø ¾®æ÷ñe¸¸¾¯ åæå o¸o
®æ÷ñe¸o, ¸e ¸axoªå¹cø pa¢o¹e.
background
DH 5 SDS-max
151
ªa¸¸o¯ cæºñae å¢paýåo¸¸aø ¸a¨pºμ®a
pacñe¹e ¸a c÷ ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹¿
pa¢o¹¾ c å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ¯o²e¹ μ¸añå¹eæ¿-
¸o c¸åμ广cø.
¥på¯å¹e, ÿo²a溼c¹a, ªoÿoæ¸å¹e濸¾e
¯ep¾ ÿo μaóå¹e ÿoæ¿μoa¹eæø o¹ peª¸o¨o
oμªe¼c¹åø å¢paýåå, ¸aÿpå¯ep:
pe¨ºæøp¸oe ÿpoeªe¸åe ¹exo¢c溲åa¸åø
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a å åcÿoæ¿μºe¯¾x
®o¯ÿæe®¹e c ¸å¯ ¸acaªo®, coμªa¸åe
oμ¯o²¸oc¹å ÿoæ¿μoa¹eæ÷ ce¨ªa
ªep²a¹¿ pº®å ¹eÿæe, ñe¹®aø op¨a¸åμåø
pa¢oñe¨o ÿpoýecca.
OCTOPO±HO!
¥på a®ºc¹åñec®o¼ ¸a¨pºμ®e c¾òe
85 ª¡(A) cæeªºe¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø ÿpåcÿo-
co¢æe¸åø¯å ªæø μaóå¹¾ op¨a¸o cæºxa.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹aýå÷
Pacÿa®º¼¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ å ÿpå-
¸aªæe²¸oc¹å å ÿpoep¿¹e ÿoc¹a®º
¸a ®o¯ÿæe®¹¸oc¹¿ å o¹cº¹c¹åe ¹pa¸c-
ÿop¹¸¾x ÿope²ªe¸å¼.
Pe¨ºæåpo®a ªoÿoæ¸å¹e濸o¼
pºñ®å
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹
ÿo ¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e åæ®º
åμ poμe¹®å.
OCTOPO±HO!
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ c õæe®¹poå¸c¹pº-
¯e¸¹o¯ o¢øμa¹e濸o ¯o¸¹åpº¼¹e
ªoÿoæ¸å¹e濸º÷ pºñ®º.
©oÿoæ¸å¹e濸aø pºñ®a ºc¹a¸aæåae¹cø
paμæåñ¸¾x ÿoæo²e¸åøx, o¢ecÿeñå
õ¹å¯ ca¯¾¯ ¸aªe²¸oc¹¿ å ºªo¢c¹o
ÿpå ¾ÿoæ¸e¸åå pa¢o¹.
帹å¹e μa²å¯¸o¼ 帹, ÿoopa-
ñåaø e¨o ÿpo¹å ñacoo¼ c¹peæ®å.
šc¹a¸oå¹e ªoÿoæ¸å¹e濸º÷ pºñ®º
¹pe¢ºe¯o¯ ÿoæo²e¸åå (ÿoÿepeñ-
¸o¯, ÿpoªo濸o¯).
³aíå®cåpº¼¹e c¸oa ªoÿoæ¸å¹e濸º÷
pºñ®º, μa®pº¹å μa²å¯¸o¼ 帹
ÿo xoªº ñacoo¼ c¹peæ®å.
šc¹a¸o®a å¸c¹pº¯e¸¹o
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo
¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e åæ®º
åμ poμe¹®å.
OCTOPO±HO!
Åcÿoæ¿μºe¯¾e c¹a¸¾e å¸c¹pº¯e¸¹¾
¯o¨º¹ ¸a¨pea¹¿cø. Haªe¸¿¹e μaó幸¾e
pº®aåý¾!
¥oñåc¹å¹e xoc¹oå® a¸o¨o
å¸c¹pº¯e¸¹a å ¸a¸ecå¹e æe¨®å¼
cæo¼ c¯aμ®å.
¥poep¿¹e åcÿpa¸oc¹¿ ÿ¾æeμaóå¹-
¸o¨o ®oæÿañ®a.
—¥oñåc¹å¹e μa¨pøμ¸e¸¸¾¼ ®oæÿaño®.
³a¯e¸å¹e ªeíe®¹¸¾¼ ÿ¾æeμaóå¹-
¸¾¼ ®oæÿaño®.
background
DH 5 SDS-max
152
c¹a¿¹e c¹a¸o¼ å¸c¹pº¯e¸¹
åÿoep¸å¹e e¨o, μa®peÿå μaíå®cå-
poa¸¸o¯ ÿoæo²e¸åå.
¥poep¿¹e íå®caýå÷, ÿo¹ø¸º
μa c¹a¸o¼ å¸c¹pº¯e¸¹.
C¸ø¹åe å¸c¹pº¯e¸¹o
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹
ÿo ¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e åæ®º
åμ poμe¹®å.
OCTOPO±HO!
Åcÿoæ¿μºe¯¾e c¹a¸¾e å¸c¹pº¯e¸¹¾
¯o¨º¹ ¸a¨pea¹¿cø. Haªe¸¿¹e μaó幸¾e
pº®aåý¾!
eªå¹e íå®cåpº÷óº÷ ¯ºí¹º
¸aμaª (
1.
).
C¸å¯å¹e å¸c¹pº¯e¸¹ (
2.
).
Pe¨ºæåpo®a ÿoæo²e¸åø μº¢åæa
³º¢åæo ¯o²¸o ºc¹a¸o广 12 paμæåñ¸¾x
ÿoæo²e¸åøx (ÿoª º¨æa¯å c paμ¸åýe¼ 30°).
¥o¹ø¸å¹e ÿepeª ºc¹a¸ooñ¸oe ®oæ¿ýo
pe¨ºæåpo®å μº¢åæa å ºªep²å¹e
e¨o õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå (
1.
).
¥oep¸å¹e μº¢åæo ¹a®, ñ¹o¢¾ o¸o ¸axo-
ªåæoc¿ ÿoª ¸eo¢xoªå¯¾¯ º¨æo¯ (
2.
).
O¹ÿºc¹å¹e ºc¹a¸ooñ¸oe ®oæ¿ýo
pe¨ºæåpo®å μº¢åæa (
3.
).
®æ÷ñe¸åe õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹a
¡eμ íå®caýåå:
Ha²¯å¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿ å ºªep²å-
a¼¹e e¨o ¸a²a¹o¯ ÿoæo²e¸åå.
¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poÿpå¢op:
O¹ÿºc¹å¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿.
C íå®caýåe¼:
OCTOPO±HO!
Ecæå ÿocæe o¹®æ÷ñe¸åø õæe®¹poõ¸ep¨åå
¯aòå¸a ¸e ¢¾æa ¾®æ÷ñe¸a, ¹o ÿpå
ÿoªañe ¹o®a o¸a c¸oa μapa¢o¹ae¹.
He¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poå¸c¹pº-
¯e¸¹ cæºñae ÿepe¢oø ÿoªañe õæe®¹po-
õ¸ep¨åå!
Ha²¯å¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿ å ºªep²å-
a¼¹e e¨o ¸a²a¹o¯ ÿoæo²e¸åå.
Ha²¯å¹e ¸a c¹oÿop¸º÷ ®¸oÿ®º, ñ¹o¢¾
μaappe¹åpoa¹¿ ¾®æ÷ña¹eæ¿.
background
DH 5 SDS-max
153
¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poÿpå¢op:
Ha²¯å¹e ®æ÷ña¹eæ¿ å o¹ÿºc¹å¹e e¨o.
š®aμa¸åø ÿo pa¢o¹e
1. c¹a¿¹e μº¢åæo.
2. šc¹a¸oå¹e μº¢åæo ¹pe¢ºe¯o¯
ÿoæo²e¸åå.
3. šc¹a¸oå¹e ªoÿoæ¸å¹e濸º÷ pºñ®º
¹pe¢ºe¯o¯ ÿoæo²e¸åå.
4. c¹a¿¹e åæ®º poμe¹®º.
5. šªep²åaø õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹
o¢eå¯å pº®a¯å, μa¼¯å¹e pa¢oñee
ÿoæo²e¸åe.
6. ®æ÷ñe¸åe õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a
7. ¥på ªoæ¢æe¸åå oc¹opo²¸o
ÿpoªå¨a¼¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹
ÿepeª, åμ¢e¨aø p¾®o.
8. ¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ÿocæe
μaepòe¸åø pa¢o¹¾.
9. Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.
¥poñåe º®aμa¸åø
¥på¯e¸e¸åe «oc¹p¾x» c¹a¸¾x
å¸c¹pº¯e¸¹o ÿo¾òae¹ ÿpoåμo-
ªå¹e濸oc¹¿ ¹pºªa å cpo® c溲¢¾
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a.
C¹apa¼¹ec¿ pa¢o¹a¹¿ 帹epaæa¯å:
30 ce®. pa¢o¹¾ — 90 ce®. ÿepep¾ ªæø
oc¹¾a¸åø.
¥oñåc¹å¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ÿocæe
μaepòe¸åø pa¢o¹¾ å, ºæo²å ®e¼c,
paμ¯ec¹å¹e ªæø xpa¸e¸åø cºxo¯
¯ec¹e.
™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢
ÿo ¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e åæ®º
åμ poμe¹®å.
Ñåc¹®a
Pe¨ºæøp¸o ÿpooªå¹e ñåc¹®º ¯aò帮å
åeee¸¹åæøýåo¸¸¾x o¹epc¹å¼.
Ka® ñac¹o õ¹o cæeªºe¹ ¾ÿoæ¸ø¹¿, μaåcå¹
o¹ o¢pa¢a¹¾ae¯o¨o ¯a¹epåaæa å ÿpoªoæ-
²å¹e濸oc¹å åcÿoæ¿μoåø ¯aò帮å.
©å¨a¹eæ¿ ¯aò帮å å ee ®opÿºc åμ¸º¹på
cæeªºe¹ ÿpoªºa¹¿ cºxå¯ c²a¹¾¯
oμªºxo¯.
š¨o濸¾e óe¹®å
Õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ oc¸aóe¸ º¨o濸¾¯å
o¹®æ÷ña÷óå¯å õæe¯e¸¹a¯å.
¥o ªoc¹å²e¸å÷ ¨pa¸åý¾ åμ¸oca º¨oæ¿-
¸¾x o¹®æ÷ña÷óåx õæe¯e¸¹o õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹ a¹o¯a¹åñec®å o¹®æ÷ñae¹cø.
šKA³AHÅE!
©eíe®¹¸¾e ªe¹aæå cæeªºe¹ μa¯e¸ø¹¿
¹oæ¿®o ¸a μaÿñac¹å, ÿpoåμoªå¯¾e
íåp¯o¼-åμ¨o¹oå¹eæe¯ ¯aò帮å.
¥på åcÿoæ¿μoa¸åå μaÿñac¹e¼ ÿpoåμ-
oªc¹a ªpº¨åx íåp¯ a¸¸ºæåpºe¹cø
ÿpao ÿoæ¿μoa¹eæø ¸a ¨apa¸¹å¼¸oe
o¢c溲åa¸åe.
Ñepeμ μaª¸åe o¹epc¹åø ªæø μa¢opa
oμªºxa ¯o²¸o ¸a¢æ÷ªa¹¿, ®a® o pe¯ø
õ®cÿæºa¹aýåå ¯aòå¸®å ¨opø¹ º¨o濸¾e
óe¹®å. ¥på cåæ¿¸o¯ oμ¨opa¸åå º¨o濸¾x
õæe¯e¸¹o õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ¸e¯e-
ªæe¸¸o ¾®æ÷ñ广.
O¹ªa¼¹e õæe®¹poÿpå¢op a¹opåμåpo-
a¸¸º÷ åμ¨o¹oå¹eæe¯ cepåc¸º÷
¯ac¹epc®º÷.
background
DH 5 SDS-max
154
Peªº®¹op
šKA³AHÅE!
¹eñe¸åe ce¨o ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a åμ
ÿpåoª¸o¼ ¨oæo®å ¸eæ¿μø ¾®pºñåa¹¿
帹¾. ¥på ¸e¾ÿoæ¸e¸åå õ¹o¨o ºcæoåø
a¸¸ºæåpºe¹cø ÿpao ÿoæ¿μoa¹eæø ¸a
¨apa¸¹å¼¸oe o¢c溲åa¸åe.
Õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ c¯aμ¾ae¹cø
¯acæo¯. ³a¯e¸a åæå ªo¢a®a ¯acæa
ÿpoåμoªå¹cø ¯ac¹epc®o¼ cepåc¸o¨o
o¢c溲åa¸åø co cÿeýåa濸¾¯
paμpeòe¸åe¯ åμ¨o¹oå¹eæø.
Pe¯o¸¹
Pe¯o¸¹ μæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a ¯o²¸o
ÿopºña¹¿ ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯ cepåc-
¸o¼ ¯ac¹epc®o¼, å¯e÷óe¼ paμpeòe¸åe
åμ¨o¹oå¹eæø ¸a pe¯o¸¹ e¨o åμªeæå¼.
cæºñae ÿope²ªe¸åø coeªå¸å¹e濸¾¼
ÿpooª õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a ¸eo¢xoªå¯o
μa¯e¸å¹¿ cÿeýåa濸o ÿoª¨o¹oæe¸¸¾¯
coeªå¸å¹e濸¾¯ ÿpooªo¯ (cÿoco¢
®peÿæe¸åø X). Õ¹o¹ ÿpooª ¯o²¸o
ÿpåo¢pec¹å c溲¢e cepåca ®o¯ÿa¸åå
FLEX.
³aÿñac¹å å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
¥poñåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, oco¢e¸¸o
pa¢oñåe å¸c¹pº¯e¸¹¾, ¾ c¯o²e¹e
¸a¼¹å ®a¹aæo¨ax íåp¯¾-åμ¨o¹oå¹eæø.
¥o®o¯ÿo¸e¸¹¸oe åμo¢pa²e¸åe
c ÿpoc¹pa¸c¹e¸¸¾¯ paμªeæe¸åe¯
ªe¹aæe¼ å cÿåc®å μaÿac¸¾x ñac¹¾
¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¯ ca¼¹e Ÿ¹ep¸e¹e:
www.flex-tools.com
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
O¹pa¢o¹aòåe co¼ cpo® õæe®¹poå¸c¹pº-
¯e¸¹¾ cæeªº¾oªå¹¿ åμ ºÿo¹pe¢æe-
¸åø ÿº¹e¯ o¹peμa¸åø ce¹eo¨o ò¸ºpa.
™oæ¿®o ªæø c¹pa¸, xoªøóåx EC.
Hå®o¨ªa ¸e ¾¢pac¾a¼¹e c¹ap¾e
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹¾ ¯ºcop
¯ec¹e c ¢¾¹o¾¯å o¹xoªa¯å!
Co¨æac¸o ©åpe®¹åe EC 2012/19/EG
o¹¸ocå¹e濸o o¹c溲åòåx co¼ cpo®
õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opo
å ¸aýåo¸a濸¾¯ μa®o¸a¯, coμªa¸¸¾¯
¸a oc¸oe õ¹o¼ ©åpe®¹å¾, c¹ap¾e
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹¾ ªo沸¾ co¢å-
pa¹¿cø o¹ªe濸o o¹ ÿpoñåx o¹xoªo
åcªaa¹¿cø ÿpåe¯¸¾e ÿº¸®¹¾,
e¹c¹e¸¸¾e μa åx õ®oæo¨åñ¸º÷
º¹åæåμaýå÷.
šKA³AHÅE!
Ÿíop¯aýå÷ o oμ¯o²¸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a!
Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯
μæøe¯ ÿoª co÷ co¢c¹e¸¸º÷
e¹c¹e¸¸oc¹¿, ñ¹o åμªeæåe, oÿåca¸-
¸oe paμªeæe «™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e»,
coo¹e¹c¹ye¹ cæeªº÷óå¯ ¸op¯a¯
åæå ¸op¯a¹å¸¾¯ ªo®º¯e¸¹a¯:
EN 60745
coo
¹e¹c¹
åå c oÿpeªeæe¸å-
ø¯å, ÿpå
eªe¸¸¾¯å
©åpe®¹å
ax
2004/108/EG (ªo 19.04.2016 ¨.),
2014/30/EC (¸añå¸aø c 20.04.2016 ¨.)
,
2006/42/EG å 2011/65/EG.
e¹c¹e¸¸aø μa ¹ex¸åñec®º÷
ªo®º¯e¸¹aýå÷ ®o¯ÿa¸åø:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
ahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
22.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
DH 5 SDS-max
155
Åc®æ÷ñe¸åe
e¹c¹e¸¸oc¹å
Åμ¨o¹oå¹eæ¿ å e¨o ÿpeªc¹aå¹eæ¿ ¸e
¸ecº¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹å μa ¯a¹epåaæ¿-
¸¾¼ ºóep¢ å ÿo¹epø¸¸º÷ ÿp墾æ¿,
oμ¸å®òåe peμºæ¿¹a¹e ÿpep¾a¸åø
ÿpo¯¾òæe¸¸o¼ ªeø¹e濸oc¹å, o¢ºcæo-
æe¸¸o¨o åcÿoæ¿μºe¯¾¯ å¸c¹pº¯e¸¹o¯
åæå ¸eoμ¯o²¸oc¹¿÷ åcÿoæ¿μoa¸åø
å¸c¹pº¯e¸¹a.
Åμ¨o¹oå¹eæ¿ å e¨o ÿpeªc¹aå¹eæ¿ ¸e
¸ecº¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹å μa ¯a¹epåaæ¿-
¸¾¼ ºóep¢, ®o¹op¾¼ oμ¸å® peμºæ¿-
¹a¹e åcÿoæ¿μoa¸åø å¸c¹pº¯e¸¹a ¸e
ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ åæå ÿpå åcÿoæ¿μoa¸åå
å¸c¹pº¯e¸¹a ¯ec¹e c ÿpoªº®ýåe¼
ªpº¨åx íåp¯.
background
368.776 / 07–2015 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX DH 5 SDS-MAX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX LBE 20-10 150-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-8 125-EC INOX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-11 125-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 17-11 125
2026-05-30 4 docs