FLEX BSE 14-3 100

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model BSE 14-3 100. Additionally, the document applies to other FLEX models: 433411, 4030293187177

The file format is pdf, 368 pages, you can download this manual here .

background
BME 14-3 L
BSE 14-3 100
BSE 14-3 100 Set
BSE 14-3 INOX Set
BRE 14-3 125 Set
BBE 14-3 110 Set
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 59
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Origilní návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Origilny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 270
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 284
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 299
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
background
TRINOXFLEX
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 16
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Antriebseinheit BME 14-3 L ist aus-
schlilich als Antrieb der nachfolgend
beschriebenen Vorsätze zu verwenden.
Mit Satinier-Vorsatz BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 ist das Elektrowerkzeug
bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
für die Oberflächenbearbeitung, wie
z. B. Satinieren, Strukturieren, Polieren,
Bürsten, Glätten, Entrosten oder
Entgraten bei Stahl, Edelstahl oder
Nichteisenmetallen,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die vom
Hersteller für diese Maschine angeboten
werden.
Die Oberflächenbearbeitung von Holz ist
nicht zulässig.
Mit Bandschleifer-Vorsatz
BRE 14-3 125 ist das Elektrowerkzeug
bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Finish von Edelstahl-Rohren, runden
Geländerteilen,
background
TRINOXFLEX
4
zum Schleifen von runden Stangen-
profilen sowie Rohren allgemein,
zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeug mit Satinier-Vorsatz
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen nnen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen, Polieren und
Arbeiten mit Drahtbürste
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer, Polierer und
Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellun-
gen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerk-
zeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektro-
werkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme-
durchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtrsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außer-
halb der Ebene des rotierenden Einsatz-
werkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif
-
und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen An-
wendungen entstehen. Staub
-
oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
background
TRINOXFLEX
5
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen,hrend Sie es tragen.
Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, ver-
fangen und dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockier-
stelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag
-
und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
background
TRINOXFLEX
6
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten
-
oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungs-
schnüre können Ihre Finger erfassen
oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht-
stücke verliert. Überlasten Sie die Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller und Topfbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte Ihren
Durchmesser vergrößern.
Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeug mit Rohrbandschleifer-
Vorsatz
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen nnen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Schleif-
band das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Arbeiten den Bandschleifer mit
beiden Händen führen. Handgriff muss
montiert sein! Maschine erst einschalten,
wenn beide Hände in Griffposition sind.
Hände weg vom laufendem Schleifband.
Im Bereich der Umlenkrollen besteht
Verletzungsgefahr durch Quetschen.
Auf Grund der Funktionsweise und der
zugesicherten Flexibilität des Gerätes
lassen sich diese Gefahrenstellen nicht
vollständig abdecken.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
background
TRINOXFLEX
7
Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer
als 80 % ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt
sind, über einen Fehlerstrom-Schutz-
schalter (Auslösestrom maximal 30 mA)
anschließen.
Keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder
verwenden. Beschädigte Schleifbänder
können zerreißen, weggeschleudert
werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten! Probelauf
sofort unterbrechen, wenn erhebliche
Vibrationen auftreten oder andere Schä-
den festgestellt werden.
Bandschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das
Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Bandschleifer
ausschalten und auslaufen lassen.
Bandschleifer nicht in einem Schraubstock
festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Bandschleifer wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht
sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern und
handhaben.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur r den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerk-
zeugs nur Klebeschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A
-
bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch
-
und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
TRINOXFLEX
8
Technische Daten
Gerätetyp Satiniermaschine
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Rohrbandschleifer
BRE 14-3 125
Leistungsaufnahme
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Bemessungsdrehzahl
min
-1
4300
Leerlaufdrehzahl
min
-1
1000 – 3500
Max. Werkzeug-Ø mm 125
Werkzeugbreite mm 100
Werkzeugaufnahme mm 19
Bandabmessungen (Länge x Breite) mm 760 x 40
Bandgeschwindigkeit m/s 3,5 – 10,0
Gewicht entspr. EPTA-procedure 1/2003“
Antrieb ohne Vorsätze und Kabel kg 2,1
Antrieb mit Vorsatz (ohne Kabel) kg 2,9 3,6
Schutzklasse II/
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L
pA
dB(A)
82,1 82,5
Schallleistungspegel L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emissionswert a
h
beim ...
– Satinieren von Metalloberflächen
– Schleifen von Metallrohren
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Unsicherheit K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
9
Auf einen Blick
Antriebseinheit BME 14-3L
1 Getriebekopf
2 Schnellkupplung für Vorsätze
3 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
4 Stellrad für Drehzahlvorwahl
5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6 Staubschutzkappe
7 Typschild
1)
Rohrbandschleifer-Vorsatz BRE 14-3125
8 Umlenkrolle mit Führungsrand
9 Handgriff
10 Handschutz
11 Schwinge
Federgelagert, zum Spannen des
Schleifbandes.
12 Umlenkrolle mit Führungsrand
13 Antriebsrolle ohne Führungsrand
14 Entriegelungshebel für
Schnellkupplung
15 Spannhebel für Schnellkupplung
Satinier-Vorsatz BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Feststellschraube für Parallelanschlag
17 Parallelanschlag
18 Schutzhaube
19 Werkzeugaufnahme
20 Handgriff
21 Verschlussring für Haubenbefestigung
22 Distanzringe
2)
23 Gummiluftrolle
2)
24 Luftpumpe
2)
25 Schutzhaube mit Absaugung
26 Sicherungsschraube
1)
nicht dargestellt
2)
im Set enthalten
background
TRINOXFLEX
10
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Antriebseinheit und Vorsätze auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Montage der Vorsätze
Gewünschten Vorsatz auf einer ebenen
Arbeitsfläche mit der Schnellkupplung
nach oben ablegen.
Spannhebel am Vorsatz öffnen.
Antriebseinheit in gewünschter Position
zum Vorsatz aufsetzen und bis zum hör-
baren Einrasten nach unten drücken (1.).
Spannhebel schließen, bzw.
Feststellschraube festziehen (2.).
HINWEIS
Die Verzahnungen der Schnellkupplung von
Antriebseinheit und Vorsatz werden beim
Einschalten automatisch gekoppelt.
Demontage der Vorsätze
Spannhebel am Vorsatz öffnen, bzw.
Feststellschraube lösen (1.).
Entriegelungshebel drücken und
festhalten (2.).
Antriebseinheit vom Vorsatz abheben (
3.
).
Satinier-Vorsatz BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube montieren
VORSICHT!
Der Satinier-Vorsatz darf nur mit montierter
Schutzhaube betrieben werden.
background
TRINOXFLEX
11
Verschlussring für Haubenbefestigung
öffnen.
Schutzhaube aufsetzen (1.).
Verschlussring für Haubenbefestigung
schließen (2.).
Sicherungsschraube eindrehen (3.).
Werkzeug befestigen
Die Werkzeugaufnahme gestattet einen
werkzeuglosen Wechsel des Werkzeugs.
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Werkzeug bzw. Werkzeugträger auf die
Werkzeugaufnahme schieben
(Formpassung Nut-Feder) (2.).
Werkzeug gegen den Federdruck nach
unten drücken (3.) und im Uhrzeigersinn
drehen (4.).
Die Werkzeugaufnahme ist verriegelt.
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme hat eine Breite von
100 mm. Je nach Werkzeugbreite müssen
mehrere Werkzeuge aufgesetzt werden
oder Breitenunterschiede mittels der
Distanzringe ausgeglichen werden.
Beispiele:
Polierrad 50 mm breit:....... 2 Werkzeuge
Drahtbürste 70 mm breit: ... Distanzringe
Schwabbel 10 mm breit: ........................
.............. 8 Werkzeuge und Distanzringe
Netzstecker in Steckdose stecken.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden laufen
lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Parallelanschlag verwenden
Der Parallelanschlag gewährleistet den
exakten Geradeauslauf bei der Bearbeitung
von Profilen.
Feststellschraube am Parallelanschlag
lösen (1.).
Parallelanschlag einstellen (2.).
Feststellschraube wieder festziehen.
Staubschutzkappe anbringen
Die Staubschutzkappe aufstecken, bis sie
hörbar einrastet.
background
TRINOXFLEX
12
Arbeit mit Gummiluftrolle
Die Gummiluftrolle ist besonders zum
Schleifen von Konturen geeignet, da sie
sich der Oberflächenform des Werkstücks
anpassen kann.
Schleifhülse über die unaufgepumpte
Gummiluftrolle schieben.
Ventilkappe abnehmen. Mit der Luft-
pumpe die Gummiluftrolle aufpumpen.
Zum Luftablassen mit derckseite der
Ventilkappe das Ventil öffnen.
HINWEIS
Wenn die Körnung der Schleifhülse sehr oft
gewechselt werden muss, empfehlen wir
die Nutzung einer zweiten Gummiluftrolle
aus dem Zubehörprogramm.
Arbeitshinweise für Satinier-Vorsatz
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleif-
werkzeug noch kurze Zeit nach.
Bearbeitung ebener Flächen:
Elektrowerkzeug mit beiden Händen
festhalten.
Zum dekorativen Finish der Oberfläche:
Elektrowerkzeug vorsichtig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen und in
linearen Bewegungen vor- und
zurückbewegen.
Anschluss einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung eines FLEX Spezial-
saugers der Klasse M wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen der
Schutzhaube befestigen.
Anschlusskabel mit den zum Lieferumfang
gehörenden Kabelhaltern (3x) am
Absaugschlauch befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen An-
schlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs
gehört), setzen Sie sich mit Ihrem
Staubsauger-Lieferanten in Verbindung, um
den geeigneten Adapter zu besorgen.
Rohrbandschleifer-Vorsatz
BRE 14-3125
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Schleifband auflegen oder wechseln
VORSICHT!
Vorgegebene Laufrichtung des Bandes
beachten! Laufrichtung muss mit Lauf-
richtungspfeil am Getriebekopf überein-
stimmen.
Netzstecker ziehen.
Schwinge in Richtung Antriebsrolle
drücken und gedrückt halten.
background
TRINOXFLEX
13
Schleifband über die Rollen legen.
Schwinge loslassen.
Kontrollieren, dass das Band vollständig
auf den Rollen liegt.
Handgriff verstellen
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen
Stellen, wie z. B. an nden montierte Hand-
läufe, kann der Handgriff auf der anderen
Seite der Schwinge montiert werden.
Arbeitshinweise für Rohrbandschleifer-
Vorsatz
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleif-
werkzeug noch kurze Zeit nach.
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer
Schleifscheibe folgende Vorteile auf:
kühler Schliff,
sauberes Finish ohne Riefen,
hohe Abtragsleistung,
hohe Produktivität durch großen Um-
schlingungswinkel (durchmesserabhängig).
Schleifen:
HINWEIS
Nach dem Ansetzen an das Werkstück
und vor dem Einschalten der Maschine
kontrollieren, ob das Band vollständig auf
den Rollen aufliegt.
Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den Rollen 11 und 12.
Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann über den
Anpressdruck variiert werden.
Je kleiner der Rohrdurchmesser, desto
größer der mögliche Umschlingungs-
winkel. Bis zu 270° sind möglich.
Versiegelung:
Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung
endbearbeiteter Oberflächen mit einem
Schutzspray (siehe Flex-Edelstahl-
Zubehör).
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
background
TRINOXFLEX
14
Schalter nach vorn schieben (
1.
) und durch
Druck auf vorderes Ende einrasten (
2.
).
Zum Ausschalten Schalter durch Druck
auf hinteres Ende entriegeln.
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Gerät nicht wieder an.
Drehzahlvorwahl
Die Arbeitsgeschwindigkeit kann mit dem
Stellrad stufenlos den Material-
anforderungen angepasst werden.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Reinigung Staubschutzkappe
Metallgitter der Luftschlitze mit einem
Pinsel grob abpinseln.
Danach mit Druckluft in seitlicher Richtung
abblasen.
Bei starker Verschmutzung, die Kappe
ausclipsen, abnehmen und komplett mit
Druckluft ausblasen.
Stufe
Drehzahl
Satinier-
Vorsatz [U/min]
Bandgeschwindigkeit
Rohrbandschleifer-
Vorsatz [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
15
Kohlenbürsten
Die Antriebseinheit ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet. Nach Erreichen der Verschleiß-
grenze der Abschaltkohlen wird das Elektro-
werkzeug automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden. Bei starkem Kohlenfeuer
das Gerät sofort ausschalten. Antriebseinheit
an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschlilich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Austausch von Verschleißteilen
Während der Betriebszeit des Bandschleifer-
Vorsatzes kommt es zur Abnutzung der
Filzschoner an der Schwinge. Ersatzteile
können über den Hersteller bzw. den
Händler bezogen werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des
Herstellers entnehmen. Explosions-
zeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie
auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
background
TRINOXFLEX
16
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2014/30/EU,
2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden. Der Hersteller und sein Vertreter
haften nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
TRINOXFLEX
17
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 17
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 17
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 21
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 28
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 29
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 29
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Protection class II
(completely insulated)
Disposal information for the old
machine (see page 28)
For your safety
WARNING!
Before using the angle grinder, please read
and follow:
these operating instructions,
the General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This angle grinder is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The angle
grinder may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The drive unit BME 14-3 L must be used
solely as a drive for the attachments
described below.
With the burnishing attachment
BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 the power
tool is intended
for commercial use in industry and trade,
for the machining of surfaces, such as the
satinising, structuring, polishing,
brushing, smoothing, derusting or
deburring of steel, stainless steel or non-
ferrous metals,
for use with tools which are offered for this
machine by the manufacturer.
It is not permitted to machine the surface of
wood.
With the belt sander attachment
BRE 14-3 125 the power tool is
intended
for commercial use in industry and trade,
for finishing stainless steel pipes, round
railing parts,
for sanding round bar profiles as well as
pipes in general,
background
TRINOXFLEX
18
for use with sanding belts and acces-
sories which are specified in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
Safety Instructions for power tools
with a burnishing attachment
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
Safety Warnings Common for Sanding,
Wire Brushing or Polishing
This power tool is intended to function as
a sander, wire brush or polisher. Read all
safety warnings, in-structions, illustrations
and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Operations such as grinding or abrasive
cutting-off operations are not recommen-
ded to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
background
TRINOXFLEX
19
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control
torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting
sanding paper.
Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings
to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush.
The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush
with the guard.
Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Safety Instructions for power tools
with a pipe belt sander attachment
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
background
TRINOXFLEX
20
Hold the device by the insulated grip
surfaces, as the sanding belt may come
into contact with the power cord itself.
A damaged live cable may cause metal
parts of the device to become live and
result in an electric shock.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the
damaged power cord and pull out the
mains plug if the power cord is damaged
during work. Damaged power cords
increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry sanding
only. If water penetrates the electric power
tool, there is an increased risk of electric
shock.
When working, guide the electric power
tool with both hands. The handle must be
attached! Do not switch on the machine
until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running
sanding belt. There is a risk of injury
caused by crushing in the area of the guide
rollers. On account of the operating mode
and the guaranteed flexibility of the power
tool these danger areas cannot be
completely shielded.
Dust released from materials, such as lead
paints, some types of wood, minerals and
metal, may be hazardous to the operator
or people in the vicinity. Inhaling or
touching these dusts may result in
respiratory diseases and/or allergic
reactions.
Ensure the work place is well ventilated!
If possible, use external dust extraction.
It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%.
Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal
dust, connect them via a residual-current-
operated circuit-breaker (tripping current
maximum 30 mA). Do not use any worn,
torn or severely clogged sanding belts.
Damaged sanding belts may rip, fly off and
cause an injury.
Before using the machine, check that the
grinding tools have been installed and
secured correctly. Switch on the machine
at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is estab-
lished. Check the machine to determine
the cause.
Do not load electric power tool to such an
extent that it comes to a standstill or the
sanding belt slips.
Before putting down the electric power
tool, switch it off and wait until it comes to
a standstill.
Do not clamp the electric power tool in a vice.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the Technical specifications”
table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
background
TRINOXFLEX
21
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specifications
Machine type Burnishing machine
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Pipe belt sander
BRE 14-3 125
Power input
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Rated speed r.p.m. 4300
No load speed r.p.m. 1000 – 3500
Tool Ø max. mm 125
Tool width mm 100
Tool holder mm 19
Belt dimensions (length x width) mm 760 x 40
Belt speed m/s 3.0 - 10.0
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
Drive without attachments (without cable) kg 2.1
Drive with attachment (without cable) kg 2.9 3.6
Protection class II/
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
pA
dB(A) 82.1 82.5
Sound power level L
WA
dB(A) 93.1 93.5
Uncertainty K db 3,0
Total vibration value according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Emission value a
h
when ...
– satinising metal surfaces
– sanding metal pipes
m/s
2
< 2.5
<2.5
Uncertainty K
m/s
2
1.5
background
TRINOXFLEX
22
Overview
Drive unit BME 14-3L
1 Gear head
2 Snap coupling for attachments
3 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
4 Dial for preselecting the speed
5 4.0 m power cord with plug
6Dust cap
7 Rating plate
1)
Burnishing attachment BRE 14-3 125
8 Guide roller with guide edge
9 Handle
10 Hand protection
11 Swing arm
Spring-mounted, for tensioning the
sanding belt.
12 Guide roller with guide edge
13 Drive roller without guide edge
14 Release lever for snap coupling
15 Clamping lever for snap coupling
Belt sander attachment BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Locking screw for parallel guide
17 Parallel guide
18 Guard
19 Tool holder
20 Handle
21 Locking ring for fastening the cover
22 Spacer rings
2)
23 Rubber air roller
2)
24 Air pump
2)
25 Guard with extractor
26 Securing bolt
1)
not illustrated
2)
included in the set
background
TRINOXFLEX
23
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the drive unit and attachments, and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Mounting attachments
Place the required attachment on a level
work surface with the snap coupling facing
upwards.
Open the clamping lever on the
attachment.
Place the drive unit in the required position
to the attachment and press down until it
audibly engages (1.).
Close the clamp lever or tighten the locking
bolt (2.).
NOTE
The gear teeth in the snap coupling of the
drive unit and the attachment are automati-
cally interlocked when the machine is
switched on.
Removal of attachments
Open the clamping lever on the
attachment or loosen the locking bolt (1.).
Press and hold down the release lever (2.).
Lift the drive unit off the attachment (3.).
Burnishing attachment
BSE 14-3100 / BBE14-3110
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Mounting the protective cover
CAUTION!
The burnishing attachment may only be
operated after the protective cover has been
mounted.
background
TRINOXFLEX
24
Open the locking ring for fastening the cover.
Attach the protective cover (1.).
Close the closing ring for fastening the
cover (2.).
Screw in the securing bolt (3.).
Attaching tool
The tool holder enables the tool to be
changed without any tools.
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Push tool or tool support onto the tool
holder (tongue and groove form fit) (2.).
Press the tool downwards against the
spring pressure (
3.
) and turn clockwise (
4.
).
The tool holder is locked.
NOTE
The tool holder has a width of 100 mm.
Depending on the tool width, several tools
must be attached or differences in width
must be equalised with the spacer rings.
Example:
Polishing wheel 50 mm wide:........2 tools
Wire brush 70 mm wide: ......spacer rings
Buffing wheel 10 mm wide: ....................
.......................... 8 tools and spacer rings
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the electric power tool (without
locking the button) and leave it running for
approx. 30 seconds. Check for imbalances
and vibrations.
Switch off the electric power tool.
Using the parallel guide
The parallel guide ensures exact straight
running when machining profiles.
Loosen the locking screw on the parallel
guide (1.).
Adjust the parallel guide (2.).
Re-tighten the locking screw.
Mounting dust cap
Fit the dust cap until it engages audibly.
Working with the rubber air roller
The rubber air roller is particularly suitable
for sanding contours, as it can be adjusted
to the surface shape of the workpiece.
Push sanding sleeves over the uninflated
rubber air roller.
Remove valve cap. Inflate the rubber air
roller using the air pump.
background
TRINOXFLEX
25
To release the air at the back of the valve
cap, open the valve.
NOTE
If the grain of the sanding sleeve has to be
changed very frequently, we recommend
using a second rubber air roll from the
accessories range.
Work instructions for the burnishing
attachment
CAUTION!
When the appliance is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
Machining flat areas:
Hold electric power tool with both hands.
To give the surface a decorative finish:
Carefully place the electric power tool on
the area to be machined and move the
power tool forwards and backwards in
a linear motion.
Connecting an extraction system
NOTE
It is recommended to use a FLEX Class M
dust extractor.
Attach extraction hose to the connector on
the guard hood.
Attach power cord to the extraction hose
using the enclosed cable holders (3x).
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating
instructions for the dust extraction system!
Check the attachment! If required, use an
appropriate adapter.
NOTE
If your dust extractor requires a special
connection (i.e. a connection other than the
32 mm/36 mm standard connection which is
included with the electric power tool),
contact your dust extractor supplier to
obtain the appropriate adapter.
Belt sander attachment
BRE 14-3125
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Attaching or changing the sanding belt
CAUTION!
Observe the specified running direction of
the belt! Running direction must correspond
with the arrow on the gear head.
Pull out the mains plug.
Press the swing arm towards the rubber
drive roller and hold down
Place the sanding belt over the rollers.
Release the swing arm.
Check that the belt is situated fully on the
rollers.
Adjusting the handle
When working in areas which are difficult to
access, e.g. handrails attached to walls, the
handle can be attached to the other side of
the swing arm.
background
TRINOXFLEX
26
Work instructions for the pipe belt
sander attachment
NOTE
When the appliance is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
A belt sander has the following advantages
over a grinding disc:
cool sanding,
clean finish without grooves,
high stock removal rate,
high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
Sanding:
NOTE
After placing the machine on the workpiece
and before switching it on, check that the
belt is situated fully on the rollers.
Pipes are machined between the rollers
11 and 12.
The angle of contact and the stock removal
rate can be varied by the contact pressure.
The smaller the pipe diameter, the larger
the possible angle of contact. Up to 270°
are possible.
Sealing the surface:
Many manufacturers recommend sealing
finished surfaces with a protective spray
(see Flex stainless steel accessories).
For further information on the manufac-
turer’s products go to www.flex-tools.com
.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged
switch
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
NOTE
Following a power failure, the switched on
power tool does not restart.
background
TRINOXFLEX
27
Preselecting the speed
The adjusting wheel enables the operating
speed to be continuously adapted to the
material requirements.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power
tool via a residual-current-operated circuit-
breaker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and ventila-
tion slots. Frequency of cleaning is depen-
dent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Cleaning dust cap
Clean gauze of air slot preliminarily with a
brush.
Then blow out to one side using
compressed air.
In the event of heavy soiling, unclip the
cap, remove it and blow out completely
with compressed air.
Carbon brushes
The drive unit is fitted with cut-off carbon
brushes. When the cut-off carbon brushes
reach their wear limit, the power tool switches
off automatically.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used, the car-
bon brushes can be seen sparking through
the rear air inlet apertures. If the carbon
brushes are sparking excessively, switch off
the power tool immediately. Take the drive
unit to a customer service centre authorised
by the manufacturer.
Setting
Speed burnishing
attachment
[r.p.m.]
Belt speed belt
sander attachment
[m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
28
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Replacing wearing parts
During the operating time of the belt sander
the felt pads on the swing arm wear out.
Spare parts are available from the
manufacturer or your dealer.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding
tools, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
TRINOXFLEX
29
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations: Electromagnetic
Compatibility Regulations S.I. 2016/1091,
The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015, BS EN 62841-2-4:2014,
BS EN 55014-1:2017, BS EN 55014-2:2015,
BS EN 61000-3-2:2014, BS EN 61000-3-3:2013
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli,
Technical Director – FLEX-Elektrowerk-
zeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX
Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office
Park, Lincoln Road, HP 12,
3RH Buckinghamshire, United Kingdom
19.05.2021
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not
liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use of the
product with products from other manufacturers.
background
TRINOXFLEX
30
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 30
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 36
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . 38
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . 43
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 44
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Exclusion de responsabili. . . . . . . . . 44
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiel-
lement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utili-
sation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II
(complètement isolé)
Consigns pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 44)
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez
lire les documents suivants et respecter leurs
contenus :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
gissant l’emploi des appareils électriques
et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite
conformément à l’état actuel de la technique et
en respectant les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, de son emploi peut
émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers,
ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur.
Cette meuleuse d’angle ne pourra servir
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécuri
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
L'unité d'entraînement BME 14-3 L doit
être utilisée exclusivement en tant
qu'entraînement pour les adaptateurs
décrits ci-dessous.
Avec l'adaptateur de polissage
BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110, l'outil
électroportatif est destiné
aux applications professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à traiter les surfaces (par exemple
à satiner, structurer, polir, brosser, lisser,
dérouiller ou ébavurer l’acier, l’acier
inoxydable ou les métaux non ferreux,
à servir avec des outils proposés par le
fabricant de cette machine.
Le traitement superficiel du bois n’est pas
admis.
background
TRINOXFLEX
31
Avec l'adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3 125, l'outil électroportatif
est desti
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
a la finition des tuyaux en acier inoxy-
dable, à arrondir les pièces constitutives
de garde-corps,
au ponçage des barres profilées rondes
ainsi que, d’une manière générale, des
tuyaux,
a une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués
dans la présente notice ou qui ont été
recomman-dés par le fabricant.
Consignes de sécurité pour outil
électroportatif avec adaptateur de
polissage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, dincendie et / ou
de blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de ponçage, de
polissage et de brossage métallique
Il faut utiliser cet outil électroportatif
comme ponceuse à papier abrasif,
polisseuse et pour travailler avec des
brosses à crins métalliques. Lire toutes
les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instruc-
tions données ci-dessous peut provo-
quer un choc électrique, un incendie
et / ou une blessure grave
.
Cet outil électrique ne permet pas de
meulage et de tronçonnage par meule
abrasive.
Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un
accident corporel
.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garan-
tit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite
que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer
dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
flasques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au
diamètre du flasque. Les accessoires qui
ne correspondent pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
accessoires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de
co-peaux et fissures, les patins d’appui
pour détecter des traces éventuelles de
fissures, de déchirure ou d’usure exces-
sive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou
fissurés.
Si l’outil électrique ou l’outil
monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette
période d’essai.
background
TRINOXFLEX
32
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de lapplication,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à pous-
sière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale
faisant barrage aux particules poncées
et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respira-
teur doit être capable de filtrer les parti-
cules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte
de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipe-
ment de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des-
quels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique
peut mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vête-
ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la pous-
sière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une
électrocution.
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement daccrocher
un objet ou de se bloquer. Un accrochage
ou blocage provoque un arrêt brutal de
l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non
fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans
la pièce peut stopper brutalement et provo-
quer la cassure de la meule ou un recul
brutal. Dans ce cas, la meule se déplace
dans un sens la rapprochant ou l’éloignant
de l’opérateur, tout dépend du sens dans
lequel la meule tournait à lendroit où elle
s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utili-
sation erronée ou inexperte de l’outil
électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions
appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maî-
trise maximale du rebond ou de la réac-
tion de couple au cours du démarrage.
background
TRINOXFLEX
33
L’opérateur peut maîtriser les couples
de action ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc.
Eviter les rebondissements et les accro-
chages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend
à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle
ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indica-
tions du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des bles-
sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer
et provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en parti-
culier les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes
de fixation. Les cordelettes de fixation
mal fixées et entrées elles aussi
en rotation peuvent happer vos doigts
ou se prendre dans la pièce.
Consignes de sécurité particulières
pour travaux avec des brosses à crins
talliques
Rappelez-vous que la brosse perd
ses crins métalliques aussi pendant
l’utilisation courante. Ne surchargez pas
les crins en exerçant une pression
d’applique excessive. Les crins cata-
pultés peuvent très facilement perforer
les vêtements légers et / ou la peau.
Si l’utilisation d’un capot protecteur
a été recommandée, empêchez que
le capot et la brosse ne se touchent.
Sous l’effet de la pression d’applique
et de la force centrifuge, le diamètre
des brosses soucoupes et brosses
boisseaux peut augmenter
.
Consignes de sécurité pour outil
électroportatif avec adaptateur de
ponçage à bande pour tubes
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, dincendie et / ou
de blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Tenez l’appareil par ses poignées isolées
vu que la bande de ponçage risque de
heurter le cordon d’alimentation de
l’appareil. L’endommagement d’une ligne
électroconductrice peut mettre des pièces
métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer une électrocution.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne
touchez pas le câble abîmé et débranchez
la fiche mâle de la prise de courant si le
câble a été endommagé pendant les
travaux. Les câbles d’alimentation
endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
N’utilisez cet outil électroportatif que pour
le ponçage à sec uniquement. La
pénétration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque d’électrocution.
background
TRINOXFLEX
34
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains. Vous devrez
avoir monté la poignée. N’allumez la
machine que lorsque les deux mains se
trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de
ponçage en train de circuler. Risque
d’écrasement dans la zone des poulies de
renvoi. Compte tenu du mode de
fonctionnement et de la flexibilité dont
l’appareil doit faire preuve, ces zones
dangereuses sont impossibles à capoter
comptement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des
maladies des voies respiratoires et / ou
des réactions allergiques.
Veillez à ce que l’aération du poste de
travail soit suffisante !
Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante par
exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium
dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé à
une atmosphère très chargée en
poussières métalliques doit être protégée
par un disjoncteur différentiel disjonctant
dès que l’intensité dépasse le seuil
maximum de 30 mA. N’utilisez pas de
rubans us, présentant des débuts de
déchirures ou fortement colmatés.
Les bandes de ponçage endommagées
risquent de se déchirer, d'être éjectées et
de blesser quelqu'un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils de
meulage ont été correctement montés et
fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le
tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de
marche si des vibrations considérables ou
d’autres dommages apparaissent. Vérifiez
la machine pour déterminer la cause de
cette anomalie.
N’exercez pas de contrainte excessive sur
l’outil électroportatif au point qu’il
s'immobilise ou que l’entraînement du
ruban patine.
Avant deposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il
ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours
s’éloigner par l’arrière de l’outil
électroportatif.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur /
contre autre chose ou si son poids propre
ne lui permet pas de reposer en toute
sécurité.
Rangez et manipulez les outils de
meulage en respectant les instructions
fournies par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des
étiquettes autocollantes. Ne percez jamais
de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
background
TRINOXFLEX
35
Bruits et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en
décibels A ainsi que les valeurs totales des
vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
détermis conformément à EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées sappli-
quent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuselon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841,
et peut servir à comparer les outils électro-
portatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l’outil élec-
trique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utili
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une mainte-
nance insuffisante, le niveau de vibrations
pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accrtre nettement la contrainte
en vibrations sur lensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utili-
sateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets
des vibrations,finissez des mesures
de curité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique
et des outils installés, maintien des mains
au chaud, organisation des quences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
background
TRINOXFLEX
36
Données techniques
Type d’appareil Machine à satiner
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Ponceuse à bande
pour tuyaux
BRE 14-3 125
Puissance absorbée
(-->)
W
1400
(1150)
Vitesse de rotation nominale tr / mn 4300
Vitesse de marche à vide tr / mn 1000 – 3500
Ø max. de l’outil mm 125
Largeur d’outil mm 100
Logement d’outil mm 19
Dimensions de la bande
(longueur x largeur)
mm 760 x 40
Vitesse de la bande m/s 3,5 – 10,0
Poids conforme à „EPTA-procedure 1/2003“
Entraînement sans adaptateurs
(sans câble)
kg 2,1
Entraînement avec adaptateur
(sans câble)
kg 2,9 3,6
Classe de protection II/
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841
(voir « Bruits et vibrations») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruits et vibrations») :
Valeur émissive a
h
lors du satinage de
surfaces métalliques
m/s
2
< 2,5
Valeur émissive a
h
lors du ponçage de
tuyaux métalliques
m/s
2
–< 2,5
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
37
Vue d’ensemble
Unité d'entraînement BME 14-3L
1 Boîte d’engrenages
2 Accouplement rapide pour adaptateurs
3 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
4 Molette de préréglage de la vitesse
5 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle
6 Staubschutzkappe
7 Plaque signalétique
1)
Adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3 125
8 Poulie de renvoi à bords de guidage
9 Poignée
10 Protège-mains
11 Bascule
Sur palier à ressort, elle sert à tendre
la bande de ponçage.
12 Poulie de renvoi à bords de guidage
13 Poulie d’entraînement sans bords de
guidage
14 Levier de déverrouillage pour
accouplement rapide
15 Levier de serrage pour accouplement
rapide
Adaptateur de polissage BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Vis de blocage pour butée parallèle
17 Butée parallèle
18 Capot de protection
19 Porte-outil
20 Poignée
21 Bague de fermeture pour fixation
de capot
22 Bagues d’écartement
2)
23 Rouleau en caoutchouc
2)
24 Pompe à air
2)
25 Capot de protection avec aspiration
26 Vis de blocage
1)
non illustré
2)
compris dans le kit
background
TRINOXFLEX
38
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l'unité d'entrnement et les
adaptateurs et vérifiez l'intégralité de
la livraison et l'absence de dommages
dus au transport.
Montage des adaptateurs
Déposez l'adaptateur souhaité sur une
surface de travail plane, en orientant
l'accouplement rapide vers le haut.
Ouvrez le levier de serrage sur l'adapta-
teur.
Montez l'unité d'entraînement dans la
position souhaitée par rapport à l'adapta-
teur et pressez vers le bas jusqu'à ce qu'un
clic soit audible (1.).
Fermez le levier de serrage ou serrez la vis
de fixation (2.).
REMARQUE
Les dentures de l'accouplement rapide
de l'unité d'entraînement et de l'adaptateur
sont engrenées automatiquement lors de
la mise en marche.
Démontage des adaptateurs
Ouvrez le levier de serrage sur l'adaptateur
ou desserrez la vis de fixation (1.).
Pressez et maintenez le levier de déver-
rouillage (2.).
Retirez l'unité d'entraînement de l'adapta-
teur (3.).
Adaptateur de polissage
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
background
TRINOXFLEX
39
Montage du capot de protection
PRUDENCE !
L'adaptateur de polissage ne doit être utili
qu'avec capot de protection monté.
Ouvrez la bague de fermeture pour la
fixation de capot.
Montez le capot de protection (1.).
Fermez la bague de fermeture pour la
fixation de capot (2.).
Faites tourner la vis de blocage (3.).
Fixer l’outil
Le porte-outil permet un remplacement de
l'outil sans accessoires.
Débranchez la fiche le de la prise de
courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
Enfilez l’outil et / ou le porte-outil sur le
réceptacle d’outil (géométries concor-
dantes rainure – clavette) (2.).
Pressez l'outil vers le bas contre la pres-
sion du ressort (3.) et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre (4.).
Le porte-outil est verrouillé.
REMARQUE
Le logement d’outil a une largeur de 100 mm.
Suivant la largeur d’outil, il faut installer plu-
sieurs outils ou compenser les différences de
largeur au moyen de bagues d’écartement.
Exemple :
Roue à polir, largeur 50 mm :.... 2 outils
Brosse à crins métalliques,
largeur 70 mm :... bagues d’écartement
Disque coton, largeur 10 mm : ..............
............8 outils et bagues d’écartement
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
Éteignez l’outil électroportatif.
Utilisation de la butée parallèle
La butée parallèle garantit le mouvement
rectiligne précis lors de l'usinage de profilés.
Desserrez la vis de blocage sur la butée
parallèle (1.).
Réglez la butée parallèle (2.).
Resserrez la vis de blocage.
background
TRINOXFLEX
40
Staubschutzkappe anbringen
Die Staubschutzkappe aufstecken, bis sie
hörbar einrastet.
Travailler avec le rouleau caoutchouc
gonflable
Le rouleau en caoutchouc gonflable
convient particulièrement bien pour poncer
les contours des pièces car il épouse bien
ces derniers.
Enfilez les douilles de ponçage sur le rou-
leau en caoutchouc avant de le gonfler.
Retirez la coiffe de la valve.
A l’aide de la pompe à air, gonflez
le rouleau en caoutchouc.
Pour chasser l’air, ouvrez la valve à l’aide
du dos de la coiffe de valve.
REMARQUE
Si la granulation du manchon abrasif doit
être remplacée fréquemment, nous recom-
mandons l'utilisation d'un deuxième rouleau
caoutchouc pneumatique issu de la gamme
d'accessoires.
Consignes de travail pour adaptateur
de polissage
PRUDENCE !
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil
de meulage continue de tourner
brièvement.
Traitement de surfaces planes :
Tenez l’outil électroportatif fermement,
avec les deux mains.
Pour la finition décorative de la surface :
Posez l’outil électroportatif prudemment
sur la surface à traiter et décrivez des
mouvements de va-et-vient linéaires.
Raccordement à une installation
d’aspiration
REMARQUE
L’utilisation d’un aspirateur spécial FLEX
de classe M est recommandée.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement que comporte
le capot de protection.
A l’aide des clips livrés d’origine en 3 exem-
plaires, fixez le cordon d’alimentation contre
le flexible d'aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
background
TRINOXFLEX
41
d’instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation ! Si
nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
embout spécial (c’est-à-dire un embout autre
que celui standard de 32 mm/36 mm livré
d’origine avec l’outil électrique), veuillez
contacter le fournisseur de votre aspirateur ; il
vous procurera un adaptateur approprié.
Adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3125
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Monter une bande de ponçage
ou la changer
PRUDENCE !
Tenez compte du sens de circulation de la
bande ! Le sens de circulation de la bande
doit concorder avec la flèche figurant sur la
tête du réducteur.
Débranchez la fiche le de la prise
de courant.
Appuyez sur la bascule en direction de
la poulie d’entraînement en caoutchouc,
maintenez-la appuyée.
Enfilez la bande de ponçage sur les
poulies.
Relâchez la bascule.
Contlez que la bande applique entière-
ment sur les poulies.
Modifier le réglage de la poignée
Pour le traitement de zones difficilement
accessibles, comme p. ex. les mains
courantes montées sur des murs,
la poignée peut être montée sur l'autre côté
de la bascule.
Consignes de travail pour adaptateur
de ponçage à bande pour tubes
REMARQUE
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil
de meulage continue de tourner
brièvement.
Une ponceuse à bande présente les avan-
tages suivants par rapport à une meule :
La surface poncée chauffe peu.
Finition propre, sans stries.
Haut rendement d’abrasion.
Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par la
bande (selon le diamètre de la pièce).
Poncer :
REMARQUE
Avant d’allumer la machine et après avoir
appliqué la bande contre la pièce, vérifiez
que la bande repose sur toute sa surface
sur les poulies.
Le traitement des tuyaux a lieu entre les
poulies 11 et 12.
Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de
jouer sur la pression d’applique exercée.
background
TRINOXFLEX
42
Plus le diamètre du tuyau est petit et plus
l’arc d’enveloppement est grand.
Cet arc peut atteindre 270°.
Scellement :
De nombreux fabricants recommandent
de sceller avec un aérosol protecteur
les surfaces finies de poncer (voir les
accessoires Flex pour l’acier inoxydable).
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant (1.) puis appuyez sur sa partie
avant (2.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la partie arrière de l’interrupteur.
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Présélection de la vitesse
La vitesse de travail peut être adaptée en
continu aux exigences du matériau à l'aide
d'une molette.
Niveau
Vitesse de l‘adap-
tateur de polis-
sage [tr / mn]
Vitesse de la bande de
l‘adaptateur de pon-
çage à bande [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
43
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des condi-
tions d’emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse.
Détérioration de l’isolation protectrice !
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend
du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé
sec.
Reinigung Staubschutzkappe
Metallgitter der Luftschlitze mit einem
Pinsel grob abpinseln.
Danach mit Druckluft in seitlicher Richtung
abblasen.
Bei starker Verschmutzung, die Kappe
ausclipsen, abnehmen und komplett mit
Druckluft ausblasen.
Balais de charbon
L'unid'entraînement est équipée de char-
bons de coupure automatique. Une fois que
ces charbons ont atteint leur limite d'usure,
l'outil électrique s'éteint automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres mar-
ques, le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les oes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de surveil-
ler les étincelles des balais sur le collecteur.
En cas de fortes étincelles des balais,
coupez immédiatement l'outil. Remettez
l'unité d'entraînement à un atelier de service
après-vente autorisé par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d’engre-
nages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obli-
gation au titre du recours en garantie.
parations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
background
TRINOXFLEX
44
Remplacement des pièces d’usure
Pendant la période de fonctionnement de
la ponceuse à bande, la protection en feutre
équipant la bascule s’use. Vous pouvez
vous procurer les pièces de rechange par le
biais du fabricant ou du revendeur.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue
du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre
site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transpo-
sition en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spéciali!
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabili
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE
.
Responsables de la documentation technique :
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une inter-
ruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par
l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
pro-voqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
background
TRINOXFLEX
45
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 45
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 45
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . 49
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . 56
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Esclusione della responsabilità . . . . . . 58
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente peri-
colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per luso!
Indossare occhiali protettivi!
Classe di protezione II
(isolato completamente)
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 58)
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Prima di usare la smerigliatrice angolare,
leggere e comportarsi secondo:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita
secondo l’attuale stato della tecnica e le
regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita dell’utiliz-
zatore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali. La smerigliatrice
angolare deve essere impiegata solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
L’unità di azionamento
BME 14-3L
deve
essere utilizzata esclusivamente per l’aziona-
mento degli attacchi descritti di seguito.
Con l’attacco per satinatura
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
l’elettroutensile è destinato
all’impiego professionale nell'industria
e nell’artigianato,
alla lavorazione di superfici, come ad es.
satinatura, strutturazione, lucidatura,
spazzolatura, lisciatura, disossidazione
o sbavatura di acciaio, acciaio inox
e metalli non ferrosi,
all’impiego con gli utensili previsti dal
costruttore per questa macchina.
È vietata la lavorazione di superfici di legno.
Con l’attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3 125 l’elettroutensile
è destinato
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per la finitura di tubi in acciaio inox
elementi di ringhiere circolari,
background
TRINOXFLEX
46
per smerigliare profilati ad asta circolari,
nonché tubi in generale,
per l’impiego con nastri abrasivi ed
accessori indicati in queste istruzioni per
l’uso o consigliati dal produttore.
Avvertenze di sicurezza per
l’elettroutensile con attacco per
satinatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Istruzioni di sicurezza generali per
levigatura con carta vetrata, lavori con
spazzole metalliche e lucidatura
Utilizzare questo elettroutensile come
smerigliatrice a carta abrasiva,
lucidatrice e per il lavoro con spazzole
metalliche. Osservare tutte le istruzioni di
sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi
.
Questo elettroutensile non è idoneo per
lavori di levigatura e troncatura.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli
e lesioni
.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dellutensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantu-
marsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile mon,tato devono corrispon-
dere alle dimensioni indicate dell’elettro-
utensile. Gli utensili con caratteristiche
sbagliate non possono essere schermati
o controllati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla
filettatura dell’alberino. Negli accessori
che vengono montati tramite flangia, il
diametro del foro dell’accessorio deve
corrispondere al diametro di alloggia-
mento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso
all’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i porta-
utensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggia-
ture o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte
usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni. Dopo avere
controllato e montato l’utensile di lavoro,
allontanare le persone che sono nelle
vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio
per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per
lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi.
Se necessario, indossare la maschera
antipolvere, la protezione per l’udito,
guanti protettivi o il grembiule speciale,
che impedisce il contatto con piccole
particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera antipol-
vere o maschera di respirazione deve
filtrare la polvere che si sviluppa durante
l’impiego. In caso di lunga esposizione
a forte rumore, vi è la possibilidi danni
all’udito.
background
TRINOXFLEX
47
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione, affer-
rare l’elettroutensile solo sulle superfici
di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettrouten-
sile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dellappa-
recchio, il cavo di alimentazione po-
trebbe essere troncato oppure potrebbe
avvolgersi sull’utensile in rotazione avvi-
cinandolo così alla vostra mano oppure
al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa-
mente fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita
del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia
nell’utensile e così lo avvicina e lo fa
penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile. La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille
possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi
di raffreddamento può causare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è limprovvisa reazione
di un utensile montato in rotazione che
s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc.
L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto
improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non
è mantenuto saldamente, subisce nel punto
di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra
nel pezzo, il bordo della mola immersa nel
pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un
contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso
all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto
di arresto. In tal caso le mole possono
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito
descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugna-
tura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’opera-
tore riesce a controllare le forze
di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impie-
gato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
background
TRINOXFLEX
48
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata. L’utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure
un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del produt-
tore sulla dimensione del foglio abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la gran-
dezza del platorello possono provocare
lesioni e condurre al bloccaggio, allo
strappo del foglio abrasivo oppure
al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci
di fissaggio. Sistemare nell’interno
o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rota-
zione del disco possono colpire le dita
o impigliarsi nel pezzo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
lavori con spazzole metalliche
Considerare che la spazzola metallica
perde pezzetti di filo metallico anche
durante l’uso normale.
Non sovraccaricare i fili metallici con
una pressione di spinta eccessiva.
I pezzi di filo metallico proiettati possono
penetrare molto facilmente attraverso
vestiti sottili e/o la pelle.
Se è raccomandata una cuffia di prote-
zione, evitare che la cuffia di protezione
e la spazzola metallica entrino in con-
tatto. A causa della pressione di spinta
e delle forze centrifughe il diametro
di dischi e spazzole a tazza può aumen-
tare
.
Avvertenze di sicurezza per
l’elettroutensile con attacco per
smerigliatura a nastro per tubi
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici
di presa isolate, poiché il nastro abrasivo
può danneggiare il proprio cavo di rete.
Il danneggiamento di una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
le parti metalliche dell'elettroutensile e
provocare una scossa elettrica.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo dan-
neggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Durante il lavoro guidare l’elettroutensile
con entrambe le mani. L’impugnatura
deve essere montata! Accendere la
macchina solo quando entrambe le mani
sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abrasivo
in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio
sussiste pericolo di ferite da schiaccia-
mento. A causa del funzionamento e della
flessibilità garantita dell’apparecchio,
questi punti di pericolo non possono
essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappre-
sentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
background
TRINOXFLEX
49
delle vie respiratorio e/o reazioni
allergiche.
Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
Se possibile, utilizzare un'aspirazione
delle polveri esterna.
Si raccomanda l'impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono esposti a polveri metalliche estreme,
devono essere collegati tramite un interrut-
tore differenziale (corrente di scatto massi-
mo 30 mA). Non usare nastri abrasivi
usurati, che presentano strappi o sono
molto danneggiati. I nastri abrasivi danne-
ggiati possono strapparsi, essere proiet-
tati, colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto mon-
taggio ed il fissaggio degli utensili da
rettifica. Accendere l’apparecchio senza
carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano
vibrazioni notevoli o si accertano altri
danni. Controllare la macchina per
accertare la causa.
Non caricare eccessivamente l’elettro-
utensile fino a provocare il suo arresto
o lo slittamento del nastro abrasivo.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso
proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da
rettifica secondo le istruzioni del
produttore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici».
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardiz-
zato in EN 62841 e può essere utilizzato
per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappre-
senta gli impieghi principali dell’elettro-
utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene
impiegato per altri usi, con diverso utensile
montato o manutenzione insufficiente,
il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettiva-
mente impiegato. Questo pridurre note-
volmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutto il periodo di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manuten-
zione dell’elettroutensile e degli utensili
impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro
.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
TRINOXFLEX
50
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Satinatrice
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Smerigliatrice a nastro
per tubi
BRE 14-3 125
Potenza assorbita
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Numero giri nominale g/min 4300
Numero giri a vuoto g/min 1000 – 3500
Ø max. utensile mm 125
Larghezza dell'utensile mm 100
Attacco utensile mm 19
Dimensioni nastro
(lunghezza x larghezza)
mm
760 x 40
Velocità nastro m/s 3,5 – 10,0
Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003»
Azionamento senza attacchi
(senza cavo)
kg
2,1
Azionamento con attacco (senza cavo) kg 2,9 3,6
Classe di protezione
II/
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A)
82,1 82,5
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione a
h
nella satinatura
di superfici verniciate
m/s
2
< 2,5
Valore di emissione a
h
nella smerigliatura
di tubi di metallo
m/s
2
< 2,5
Insicurezza K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
51
Guida rapida
Unità d’azionamento BME 14-3L
1 Testa ingranaggi
2 Giunto rapido per attacchi
3 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere. Con posi-
zione di arresto per servizio continuo.
4 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6 Ghiera antipolvere
7 Targhetta d’identificazione
1)
Attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3 125
8 Rullo di rinvio con bordo guida
9 Maniglia
10 Protezione per le mani
11 Braccio oscillante
Su supporti elastici, per tendere il
nastro abrasivo.
12 Rullo di rinvio con bordo guida
13 Rullo d’azionamento senza bordo guida
14 Leva di sbloccaggio per il giunto rapido
15 Leva di bloccaggio per il giunto rapido
Attacco per satinatura BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Vite di fermo per guida parallela
17 Guida parallela
18 Cuffia di protezione
19 Portautensile
20 Maniglia
21 Anello di chiusura per fissaggio
della calotta
22 Anelli distanziatori
2)
23 Rullo pneumatico di gomma
2)
24 Pompa pneumatica
2)
25 Calotta di protezione con aspirazione
26 Vite di sicurezza
1)
non raffigurata
2)
componente del set
background
TRINOXFLEX
52
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare unità di azionamento e attac-
chi e controllare la completezza della
fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Montaggio degli attacchi
Posare l’attacco desiderato su una super-
ficie di lavoro in piano con il giunto rapido
verso l’alto.
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco.
Applicare l’unità di azionamento nella
posizione desiderata rispetto all’attacco
e spingerla verso il basso fino a farla
scattare in modo udibile (1.).
Chiudere la leva di bloccaggio ovvero
serrare la vite di arresto (2.).
AVVISO
Le dentature del giunto rapido dell’unità
di azionamento e dell’attacco si accoppiano
automaticamente all’accensione.
Smontaggio degli attacchi
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco
ovvero rilasciare la vite di arresto (
1.
).
Premere la leva di sbloccaggio e mante-
nerla premuta (
2.
).
Sollevare e rimuovere l’unità di aziona-
mento dall’attacco (
3.
).
Attacco per satinatura
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Montaggio della calotta di protezione
PRUDENZA!
L’attacco per satinatura deve essere usato
solo con calotta di protezione montata.
background
TRINOXFLEX
53
Aprire l’anello di chiusura per il fissaggio
della calotta.
Applicare la calotta di protezione (1.).
Chiudere l’anello di chiusura per il fissag-
gio della calotta (2.).
Avvitare la vite di sicurezza (3.).
Fissare l’utensile
Il portautensile consente di effettuare il cam-
bio utensile senza attrezzi.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto (1.).
Spingere l’utensile o il portautensile sulla
sede dell’utensile (accoppiamento
geometrico maschio e femmina) (2.).
Premere verso il basso l’attrezzo, contro la
forza della molla (3.), e girarlo in senso
orario (4.). Il portautensile è bloccato.
AVVISO
La sede dell’utensile ha una larghezza
di 100 mm. A seconda della larghezza
dell'utensile, montare più utensili oppure
compensare le differenze di larghezza
per mezzo di anelli distanziatori.
Esempi:
Rullo per lucidare,
larghezza 50 mm:......................2 utensili
Spazzola metallica,
larghezza 70 mm:....... anelli distanziatori
Disco per pulitura, larghezza 10 mm: .....
................ 8 utensili ed anelli distanziatori
Inserire la spina d’alimentazione nella presa.
Accendere l’elettroutensile (senza arres-
tare l’interruttore) e tenerlo in funzione per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’elettroutensile.
Utilizzo della guida parallela
La guida parallela garantisce una corsa
esattamente rettilinea per la lavorazione dei
profili.
Rilasciare la vite di fermo sulla guida
parallela (1.).
Regolare la guida parallela (2.).
Serrare la vite di fermo.
Applicazione della ghiera antipolvere
Applicare la ghiera antipolvere fino a udire
lo scatto in posizione.
Lavoro con il rullo pneumatico
di gomma
Il rullo pneumatico di gomma è particolar-
mente idoneo per la rettifica di contorni,
poiché la sua forma superficiale può
adattarsi al pezzo.
background
TRINOXFLEX
54
Spingere i manicotti abrasivi sul rullo
pneumatico di gomma sgonfio.
Rimuovere il cappelletto della valvola.
Con la pompa gonfiare il rullo
pneumatico di gomma.
Per sgonfiare il rullo, aprire la valvola
con il lato posteriore del cappelletto.
AVVISO
Se occorre cambiare molto spesso la grana
della bussola di smerigliatura, si consiglia
l’uso di un secondo rullo d’aria in gomma
della gamma d’accessori.
Avvertenze di lavoro per l’attacco
per satinatura
VORSICHT!
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Lavorazione di superfici piane:
Mantenere l’elettroutensile con entrambe
le mani!
Per la finitura decorativa della superficie:
Appoggiare con delicatezza l’elettro-
utensile sulla superficie da lavorare
e muoverlo avanti e indietro con movi-
menti lineari.
Collegamento ad un impianto di
aspirazione
AVVISO
Si consiglia l’uso di un aspirapolvere
speciale FLEX della classe M.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo della cuffia di
protezione.
Con i fermacavi forniti a corredo (3x),
fissare il cavo di allacciamento al tubo
flessibile di aspirazione.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo di
aspirazione e controllare il fissaggio! Se
necessario, usare un idoneo adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse
bisogno di uno speciale manicotto di
raccordo (vale a dire di un manicotto di
raccordo diverso da quello con raccordo
standard di 32 mm/36 mm, compreso nella
fornitura dell’elettroutensile), mettersi in
contatto con il proprio fornitore
dell’aspirapolvere e procurarsi l’adattatore
idoneo.
background
TRINOXFLEX
55
Attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3125
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Montare o sostituire il nastro abrasivo
PRUDENZA!
Osservare il prescritto senso di scorrimento
del nastro! Il senso di scorrimento deve
coincidere con la freccia del senso di
scorrimento sulla testata ingranaggi.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere il braccio oscillante verso il rullo
di azionamento e mantenerlo premuto.
Disporre il nastro abrasivo sui rulli.
Rilasciare il braccio oscillante.
Controllare che il nastro poggi
completamente sui rulli.
Spostare l’impugnatura
Per lavori in punti di difficile accesso, come
ad es. mancorrenti montati a parete,
l’impugnatura può essere montata sull’altro
lato del braccio oscillante.
Avvertenze di lavoro per l’attacco
per smerigliatura a nastro per tubi
AVVISO
Dopo lo spegnimento lutensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Una smerigliatrice a nastro presenta i segu-
enti vantaggi rispetto ad un disco abrasivo:
levigatura fredda,
finitura perfetta senza rigature,
grande rendimento di asportazione,
alta produttività grazie al grande angolo di
avvolgimento (dipendente dal diametro del
pezzo).
Smerigliare:
AVVISO
Dopo l’accostamento al pezzo e prima di
accendere la macchina, controllare se il
nastro poggia completamente sui rulli.
La lavorazione di tubi si esegue tra
i rulli 11 e 12.
L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati
per mezzo della pressione di contatto.
Quanto più piccolo è il diametro del tubo,
tanto maggiore è l’angolo di avvolgimento
possibile. Sono possibili fino a 270°.
Sigillatura:
Molti produttori consigliano di sigillare le
superfici trattate a finitura con uno spray
protettivo (vedi accessori per acciaio inox
Flex). Altre informazioni sui prodotti del
produttore www.flex-tools.com
.
background
TRINOXFLEX
56
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del
bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una
pressione sull’estremità anteriore (2.).
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Preselezione del numero di giri
La velocità di lavoro può essere adattata
a regolazione continua alle esigenze del
materiale con la relativa rotella.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
PERICOLO!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento
protettivo! Collegare la machina tramite
un interruttore differenziale (corrente
di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Grado
Giri del attacco
per satinatura
[g/min]
Velocità nastro del
attacco per smeriglia-
tura a nastro [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
57
Pulizia della ghiera antipolvere
Spazzolare grossolanamente la griglia
metallica delle fessure dell'aria con un
pennello.
Quindi soffiare aria compressa in direzione
lateral.
In caso di forte imbrattamento, sganciare
la ghiera, rimuoverla e soffiare
completamente con aria compressa.
Spazzole di carbone
L’unidi azionamento è dotata di spazzole
di sicurezza. Raggiunto il limite di usura
delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile
si spegne automaticamente.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria poste-
riori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’apparecchio.
Affidare l’unid’azionamento ad un’officina
di assistenza clienti autorizzata dal
costruttore.
Meccanismo
AVVISO
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Sostituzione di parti di usura
Durante il funzionamento della smeriglia-
trice a nastro le protezioni di feltro del
braccio oscillante si consumano. I ricambi
possono essere acquistati presso il
produttore o il rivenditore.
background
TRINOXFLEX
58
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
di rettifica, consultare i cataloghi del pro-
duttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
elo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «
Dati
tecnici
» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni
delle direttive
2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE
.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio o
in combinazione con prodotti di altri produttori.
background
TRINOXFLEX
59
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 59
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . 59
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . 64
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 71
Indicaciones para la depolución . . . . . 73
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . 73
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilice protección para la vista!
Tipo de protección II
(aislamiento total)
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 73)
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la amoladora angular
y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de seguri-
dad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta amoladora angular, fue construida
según el estad actual de al técnica y las reglas
de técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La amoladora angular deberá utili-
zarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad
.
Utilización adecuada a su función
La unidad de accionamiento BME 14-3L
debe utilizarse exclusivamente para el
accionamiento de los adaptadores descritos
a continuación.
Con el adaptador para satinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110, la
herramienta eléctrica está destinada
para el uso comercial en la industria
yeloficio,
al procesamiento de superficies, como
p. ej. el satinado, el estructurado, el puli-
do, el cepillado, alisado, eliminación de
óxido o de rebabas en el acero, o acero
inoxidable o materiales no metálicos,
para el uso con herramientas que
el fabricante de esta máquina ofrece.
No está permitido el tratamiento de
superficies de madera.
background
TRINOXFLEX
60
Con el adaptador para lijadora a cinta
BRE 14-3125, la herramienta eléctrica
está destinada para
ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio,
para el acabado de tubos de acero
inoxidable y piezas correspondientes
a barandas,
para el lijado de barras de perfil redondo
y tubos en general,
para su utilización con cintas lijadoras
y accesorios recomendados en este
manual o por parte del fabricante.
Indicaciones de seguridad para
herramientas eléctricas con
adaptador para satinar
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de lijado, pulido y con
cepillos de alambre
Esta herramienta eléctrica debe utili-
zarse como amoladora con papel de lija,
pulidora y para el trabajo con cepillos de
acero. Tener en cuenta todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entre-
gan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecua-
da para el amolado o para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
ylesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica. El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la herra-
mienta eléctrica, no garantiza que su uso
presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos
por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas
en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimen-
sionadas, no pueden protegerse
o controlarse de modo suficiente.
Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del
husillo. En los útiles de fijación por brida
su diámetro de encaje deberá ser
compatible con el de alojamiento en la
brida. Los útiles que no vayan fijados
exactamente sobre la herramienta
eléctrica giran descentrados, vibran
mucho, y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el
fin de detectar, p.ej., si están desportilla-
dos o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de
alambre están flojas o rotas.
Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspec-
cione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese
Vd. y las personas circundantes fuera del
plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles
que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec-
ción para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara
contra el polvo, protección para el oído,
guantes de protección, calzado especial
o un delantal que mantenga alejadas
background
TRINOXFLEX
61
de su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para
la respiración debe filtrar el polvo
que se genera durante el amolado.
Si se está expuesto a ruidos fuertes
durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en pro-
ceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas n
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando
la herramienta de aplicación puede
incidir en conductores eléctricos
ocultos o cables pertenecientes
a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produ-
ciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano
o el brazo en contacto con la herra-
mienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie
de asiento, lo que lleva a la pérdida
de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva
de un sitio a otro. La indumentaria del
operador puede entrar casualmente en
contacto con la herramienta de
aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro
de ésta, puede ser causa de peligros
de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que se en-
cuentra en rotación. Esto causa la acelera-
ción descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe. El disco
amolador se mueve entonces en dirección
al operario o alejándose de él, según
el sentido de giro del disco en el punto
de bloqueo. Esto también puede ser causa
para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de
un uso incorrecto o deficiente de la herra-
mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional
a fin de disponer del mayor control
en caso de contragolpes o momentos
de reacción durante el arranque.
background
TRINOXFLEX
62
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movi-
miento del disco amolador en el punto
de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos
filosos, etc. Evite que la herramienta
rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi-
miento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien
un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
dimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Advertencias de seguridad especiales
para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de suje-
ción. Almacenamiento o cortado de los
hilos de sujeción. Hilos de sujeción
sueltos que acompañan el movimiento
de giro, pueden enrollarse en los dedos
o bien en la pieza a procesar.
Advertencias de seguridad especiales
para el trabajo con cepillos de acero
Tener en cuenta que los cepillos
de acero también despiden trozos
de alambre durante el uso común del
mismo. No sobrecargar los alambres
aplicando demasiado presión.
Los trozos de alambre despedidos
pueden atravesar con mucha facilidad
indumentaria fina o la piel.
Si se recomienda una cubierta de protec-
ción, debe evitarse que ésta y el cepillo
de acero entren en contacto.
El plato y el cepillo pueden aumentar
de tamaño debido a la presión sobre
ellos aplicada
.
Indicaciones de seguridad para
herramientas eléctricas con adap-
tador para lijadora a cinta para
tubos
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Sujetar el equipo de las superficies
correspondientes aisladas, ya que la
cinta amoladora puede dañar el cable
de conexión a la red propio.
Un daño causado en conductores bajo
tensión, puede aplicar a ésta en las par-
tes metálicas del equipo, lo que puede
conducir a descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar
el cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña
durante el trabajo. Cables dañados
aumentan el peligro de descargas
eléctricas.
Utilizar la herramienta eléctrica exclu-
sivamente para el amolado en seco.
Si penetra agua en un equipo eléctrico,
aumenta el peligro de descargas eléctri-
cas.
background
TRINOXFLEX
63
Guiar la herramienta eléctrica con ambas
manos durante el trabajo. ¡Debe estar
montada la manija! Poner la máquina en
marcha, una vez que ambas manos se
encuentren en posición, sujetando las
manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos
de cambio de dirección existe peligro
de contusiones.
Basado en el modo
de funcionamiento y en la flexibilidad ase
-
gurada del equipo, no es posible cubrir
completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos
de madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario o
personas que se encuentren en su
cercanía. La aspiración o el contacto con
estos polvos pueden ser causa de enfer-
medades en las vías respiratorias y/o de
reacciones alérgicas.
¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira-
ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda el
80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie,
o bien que estén expuestos a polvos
metálicos extremos, deben conectarse
a la red mediante un disyuntor diferenci-
al (con una corriente de activación máxi-
ma de 30 mA). No utilizar cintas lijadoras
gastadas o rasgadas o fuertemente em-
pastadas. Las cintas amoladoras daña-
das pueden cortarse, siendo lanzadas a
gran velocidad, causando peligro de le-
siones.
Controlar el empleo y el montaje correcto
de las herramientas para el amolado an-
tes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo
durante 30 segundos antes de aplicarle
carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones an-
ormales u otros daños. Controlar
la máquina para determinar la proceden-
cia de los mismos.
No cargar las herramientas eléctricas con
tanta fuerza, que la cinta se pare o pati-
ne.
Antes de depositar la herramienta eléc-
trica, apagarla y esperar que se haya pa-
rado.
No sujetar la herramienta eléctrica en
la morsa.
El cable de red siempre debe acceder
a la herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada
firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autori-
zados para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesi-
vos para la identificación de los equipos.
No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
background
TRINOXFLEX
64
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido
y de vibración se modifican durante
el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado
en estas instrucciones fue medido según
un procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la com-
paración de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una estima-
ción provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es repre-
sentativo para las principales aplicaciones
de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento defi-
ciente, pueden diferir los niveles de osci-
lación. Esto puede aumentar significativa-
mente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mante-
ner calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
background
TRINOXFLEX
65
Datos técnicos
Tipo de equipo Máquina
satinadora
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Lijadora a cinta
para tubos
BRE 14-3 125
Consumo de energía
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Velocidad nominal r.p.m. 4300
Velocidad de giro en vacío r.p.m. 1000 – 3500
Ø máximo de la herramienta
mm 125
Anchura de la herramienta
mm 100
Alojamiento para la herramienta
mm 19
Medidas de la cinta (longitud x ancho) mm 760 x 40
Velocidad de la cinta m/s 3,5 – 10,0
Peso según «EPTA-procedure 1/2003»
Accionamiento sin adaptadores (sin cable)
kg 2,1
Accionamiento con adaptador (sin cable) kg 2,9 3,6
Tipo de protección II/
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Nivel de potencia sonora L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
durante el satinado
de superficies metálicas
m/s
2
< 2,5
Valor de emisión a
h
durante el amolado de
tubos de metal
m/s
2
–< 2,5
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
66
De un vistazo
Unidad de accionamiento BME 14-3L
1 Cabeza del engranaje
2 Acoplamiento rápido para adaptadores
3 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
4 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
5 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
6 Cubierta de protección contra el polvo
7 Chapa de características
1)
Adaptador para lijadora a cinta BRE 14-3 125
8 Rodillo de cambio de dirección con
rueda guía
9 Manija
10 Protección de manos
11 Tensor
Articulado sobre un muelle, a fin de
tensar la cinta lijadora.
12 Rodillo de cambio de dirección con
rueda guía
13 Rodillo motriz sin rueda guía
14 Palanca de desbloqueo para
acoplamiento rápido
15 Palanca de sujeción para
acoplamiento rápido
Adaptador para satinar BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Tornillo de ajuste para tope paralelo
17 Tope paralelo
18 Cubierta de protección
19 Alojamiento para la herramienta
20 Manija
21 Anillo de cierre para fijación de la
cubierta
22 Anillo distanciador
2)
23 Rodillo de goma inflable
2)
24 Bomba de aire
2)
25 Cubierta protectora con aspiración
26 Tornillo de seguridad
1)
no representado
2)
contenido en el juego
background
TRINOXFLEX
67
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi-
po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la unidad de accionamiento
y los adaptadores, comprobar que estén
todos los componentes y que no se hayan
producido daños durante el transporte.
Montaje de los adaptadores
Colocar el adaptador deseado sobre una
superficie de trabajo lisa con el acopla-
miento rápido hacia arriba.
Abrir la palanca de sujeción del adaptador.
Colocar la unidad de accionamiento en la
posición deseada con respecto al ad-
aptador y presionar hacia abajo hasta
que encaje de forma audible (1.).
Cerrar la palanca de sujeción o apretar el
tornillo de ajuste (2.).
NOTA
Los engranajes del acoplamiento rápido de
la unidad de accionamiento y del adaptador
se acoplarán automáticamente al conectar.
Desmontaje de los adaptadores
Abrir la palanca de sujeción del adaptador
o aflojar el tornillo de ajuste (1.).
Presionar y sostener la palanca de des-
bloqueo (2.).
Levantar la unidad de accionamiento
del adaptador (3.).
Adaptador para satinar
BSE 14-3100 / BBE14-3110
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi-
po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Montar la cubierta de protección
¡PRECAUCIÓN!
El adaptador para satinar solo debe accio-
narse con la cubierta de protección montada.
background
TRINOXFLEX
68
Abrir el anillo de cierre para la fijación de
la cubierta.
Colocar la cubierta de protección (1.).
Cerrar el anillo de cierre para la fijación
de la cubierta (2.).
Girar el tornillo de seguridad (3.).
Sujetar la herramienta
El alojamiento para la herramienta permite
cambiar la herramienta sin herramientas
adicionales.
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Desplazar la herramienta o bien el sopor-
te correspondiente sobre la montura
para la herramienta (Ajuste de forma,
chaveta) (2.).
Presionar la herramienta hacia abajo
contra la presión de resorte (3.) y girar
en el sentido de las agujas del reloj (4.).
El alojamiento para la herramienta está
bloqueado.
NOTA
El alojamiento para la herramienta presenta
una anchura de 100 mm. Según la anchura de
la herramienta, deberán colocarse varias
herramientas o bien nivelarse las diferencias
de anchura mediante anillos distanciadores.
Ejemplos:
Rueda pulidora con una anchura
de 50 mm:..........................2 herramientas
Cepillo de acero con una anchura
de 70 mm:............... anillos distanciadores
Disco de tela de algodón con una anchura
de 10 mm:..................................................
....8 herramientas y anillos distanciadores
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la herramienta eléc-tri-
ca (sin traba) y dejar en marcha durante
aprox. 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Parar la herramienta eléctrica.
Utilizar el tope paralelo
El tope paralelo garantiza un avance
preciso en línea recta en el procesamiento
de perfiles.
Aflojar el tornillo de ajuste del tope
paralelo (1.).
Ajustar el tope paralelo (2.).
Volver a apretar el tornillo de ajuste.
Colocación de la cubierta de protección
contra el polvo
Insertar la cubierta de protección contra el
polvo hasta que encaje de forma audible.
background
TRINOXFLEX
69
Trabajar con un rodillo de goma inflable
El rodillo de goma inflable es especialmente
adecuado para el procesamiento de
perímetros, ya que se adapta a la forma de
la pieza en procesamiento.
Desplazar las canillas amoladoras por
encima del rodillo de goma inflable.
Quitar la cubierta de lalvula. Inflar el
rodillo de goma mediante el inflador.
Para evacuar el aire del rodillo, abrir la
válvula con la parte posterior de la capa
de la válvula.
NOTA
Si es necesario cambiar con mucha frecuen-
cia el grano del manguito abrasivo, recomen-
damos utilizar un segundo rodillo neumático
de goma del programa de accesorios.
Instrucciones de trabajo para el adap-
tador para satinar
¡PRECAUCIÓN!
Una vez apagada, la herramienta amola-
dora presenta una breve marcha inercial.
Procesamiento de superficies planas:
Sujetar la herramienta eléctrica con am-
bas manos.
Para un acabado decorativo de la superficie:
Asentar la herramienta eléctrica cuidado-
samente sobre la superficie a procesar,
efectuando un movimiento rectilíneo ha-
cia adelante y luego hacia atrás.
Conexión de un dispositivo de
aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de una aspira-
dora especial FLEX de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el tubo
de conexn de la cubierta de protección.
Sujetar el cable de conexión mediante los
soportes correspondientes (3 unidades)
que forman parte del volumen de entrega
en la manguera de aspiración.
Conectar las manguera de aspiración en la
instalación correspondiente. ¡Tener en
cuentas las instrucciones de funcionamiento
de la instalación de aspiración! ¡Controlar el
montaje! Utilizar un adaptador adecuado si
hiciera falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al tubo
de conexión de 32 mm/36 mm estándar, que
forma parte del volumen de entrega de la
herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de conseguir
el adaptador adecuado.
background
TRINOXFLEX
70
Adaptador para lijadora a cinta
BRE 14-3125
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi-
po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Colocar o cambiar la cinta lijadora
¡PRECAUCIÓN!
¡Tener en cuenta el sentido de giro indicado
para la cinta! Éste debe coincidir con aquél
indicado en el engranaje.
Desconectar el enchufe de red.
Presionar el tensor en dirección al rodillo
motriz, sujetándolo en esta posición.
Colocar la cinta lijadora sobre el rodillo.
Soltar el tensor.
Controlar que la cinta se encuentre com-
pletamente sobre el rodillo.
Ajuste de la manija
Para trabajar en zonas de difícil acceso,
como p ej. pasamanos montados en pare-
des, se puede montar el mango al otro lado
del tensor.
Instrucciones de trabajo para el adap-
tador para lijadora a cinta para tubos
NOTA
Una vez apagada, la herramienta
amoladora presenta una breve marcha
inercial.
Una lijadora de cinta, presenta las
siguientes ventajas respecto de un disco
amolador:
lijado frío,
un acabado prolijo, libre de ranuras,
un desbastado de alto rendimiento,
una productividad elevada, gracias a un
gran ángulo de envoltura (dependiente
del diámetro).
Lijado:
NOTA
Después de asentar la máquina sobre la
pieza a procesar y antes de encender la
máquina, controlar que la cinta se encu-
entre completamente colocada sobre los
rodillos.
El procesamiento de los tubos se efectúa
entre los rodillos 11 y 12.
El ángulo de envoltura y el rendimiento
de desbastado, pueden controlarse
a través de la presión.
Cuanto menor el diámetro del tubo,
mayor puede ser el ángulo de envoltura.
Son posibles hasta 270°.
background
TRINOXFLEX
71
Sellado:
Muchos fabricantes recomiendan el sellado
de las superficies acabadas mediante un
spray de protección (consultar los
accesorios para acero inoxidable de Flex).
Obtendrá más informaciones sobre el
producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balan-
cín.
Funcionamiento continuo con traba
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su
parte anterior (2.).
Para el apagado, presionar la parte po-
sterior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Preselección de la velocidad de giro
La rueda de ajuste permite la adaptación
continua de la velocidad de trabajo a las
necesidades del material.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi-
po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo-
sitarse polvo conductor en el interior
de la carcasa. ¡Influencias sobre el aisla-
miento de protección!
Hacer funcionar la máquina a través
de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza depende
del material y la intensidad de uso.
Escala
mero de revo-
luciones del
adaptador para
satinar [r.p.m.]
Velocidad de la
cinta del adaptador
para lijadora a cinta
[m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
72
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Limpieza de la cubierta de protección
contra el polvo
Limpiar la rejilla metálica de las rendijas
de ventilación con un pincel.
A continuación, soplar con aire
comprimido en dirección lateral.
En caso de mucha suciedad, liberar,
retirar y soplar la cubierta completa con
aire comprimido.
Escobillas de carbón
La unidad de accionamiento está equipada
con escobillas de desconexión. Una vez
alcanzado el límite de desgaste, la herra-
mienta eléctrica se para automáticamente.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos
del fabricante.
En caso de uso de productos de terceros,
expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo de
las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente el dispositivo en caso
de que las chispas sean excesivas. Entregar
la unidad de accionamiento a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que
la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Cambio de piezas de recambio
Durante el funcionamiento de la lijadora
a cinta, se produce un desgaste en el pro-
tector de fieltro que se encuentra en el
tensor. Las piezas de repuesto pueden
conseguirse a través del fabricante, o bien
de los comerciantes del ramo.
background
TRINOXFLEX
73
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante, para
informarse respecto de más accesorios,
en especial herramientas de amolado.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electró-
nicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un recic-
lado que proteja el medio ambiente
.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-
den por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.
background
TRINOXFLEX
74
Índice
mbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . 74
mbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . 74
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . 74
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Característicascnicas . . . . . . . . . . . 79
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . 80
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . 81
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . 85
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . 87
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Exclusão de responsabilidades . . . . . . 87
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de
serviço!
Usar óculos de proteção!
Classe de protecção II
(completamente isolado)
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 87)
Para sua segurança
AVISO!
Antes da utilização da rebarbadora, ler:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas na
documentação anexa (Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta rebarbadora foi construída de acordo com
o estado actual da técnica e as regras técnicas
de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou danos
na máquina ou noutros bens.
A rebarbadora só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança cnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas
.
Utilização de acordo com
as disposões legais
A unidade de acionamento BME 14-3 L deve
ser usada exclusivamente como aciona-
mento dos adaptadores a seguir descritos.
Com o adaptador de acetinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 a
ferramenta elétrica destina-se
para uma utilização na indústria e por
profissionais,
para o tratamento de superfícies, como por
exemplo, acetinar, estruturar, polir, esco-
var, alisar, desenferrujar ou rebarbar aço
normal, aço inox ou metais não ferrosos,
para utilização com ferramentas disponibi-
lizadas pelo fabricante para esta quina.
Não é permitido o tratamento de madeira.
Com o adaptador de lixadora de rolos
BRE 14-3125 a ferramenta elétrica
destina-se
para utilização profissional na indústria
e artesanato,
para acabamento de tubos em inox, peças
redondas de construções,
para lixar perfis redondos em barra, bem
como tubos em geral,
para utilização com fitas de lixa e aces-
sórios indicados nestas instruções de
serviço ou recomendadas pelo fabricante.
background
TRINOXFLEX
75
Indicações de segurança para
a ferramenta elétrica com adap-
tador de acetinar
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Advertências gerais de segurança para
lixar com lixa de papel, polir e trabalhar
com escovas de arame
Esta ferramenta eléctrica pode ser
utilizada para folhas de lixa, como
polidora e para trabalhar com escovas
metálicas. Respeitar todas as indicações
de segurança, instruções, apresen-
tações e dados fornecidos juntamente
com o aparelho.
Esta ferramenta eléctrica deve ser
utilizada como lixadeira, como lixadeira
com lixa de papel, escova de arame
e para separar por rectificação.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
lixar normal e rectificar.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos
.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon-
der às indicações de medidas referidas
na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal
dimensionadas podem não ser suficiente-
mente protegidas ou controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe
roscado devem caber exactamente na
rosca do veio de rectificação. Para ferra-
mentas de trabalho montadas com flange
é necessário que o dmetro do furo da
ferramenta de trabalho tenha as dimen-
sões apropriadas para o flange.
Ferramentas de trabalho, que não são
fixas exactamente na ferramenta eléctrica,
giram de forma irregular, vibram forte-
mente e podem levar à perda de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as
ferramentas de trabalho, e verificar se por
exemplo os discos abrasivos apresentam
fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos
apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas
danificadas partem-se na maioria das
vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas peque-
nas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utili-
zação do aparelho. Máscaras para o pó
e de respiração têm que filtrar o provo-
cado durante a utilização. Se o operador
estiver sujeito a ruído intenso e prolon-
gado, pode sofrer danos de audição.
background
TRINOXFLEX
76
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal. Pedaços de mate-
rial da obra ou ferramentas partidas
podem ser projectados e provocar feri-
mentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas super-
fícies de manipulação isoladas, quando
se executam trabalhos, nos quais a ferra-
menta pode encontrar cabos eléctricos
ocultos ou o próprio cabo de alimentação
de corrente. O contacto com um cabo sob
tensão pode também colocar componen-
tes metálicos do aparelho sob tensão
e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas em rotação. Se o operador
perder o controlo do aparelho, o cabo de
rede pode ser cortado ou colhido e a mão
ou o braço do operador podem ser
atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o inte-
rior do aparelho e uma forte acumulação
de pó com teor de metal pode provocar
perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma para-
gem abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender
ou bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido
a isso, o disco de lixar partir ou provocar
um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então,
na direcção do operador ou afastando-se
deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os
discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência
de uma utilização errada ou defeituosa
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado
através de medidas de precaução
adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posi-
ção, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre
o punho adicional, caso esteja dispo-
nível, para ter o máximo controlo possí-
vel sobre as forças do contragolpe ou
momentos de reacção no funcionamento
do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças
de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movi-
mentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe. O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco
de lixar no ponto de bloqueio.
background
TRINOXFLEX
77
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar
e se encravem. A ferramenta em rotação
tem tendência para encravar em cantos,
arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo
ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um
contragolpe ou a perda de controlo
sobre a ferramenta ectrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
o utilizar folhas de lixa sobredimensio-
nadas, mas sim, seguir as indicações
do fabricante sobre as dimensões das
folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem
salientes para fora do prato de lixar,
podem provocar ferimentos, bem como
dar lugar a bloqueio, rompimento
das folhas de lixa ou contragolpe.
Instruções de segurança especiais
para polir
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios
de fixação. Arrumar ou encurtar os fios
de fixação. Fios de fixação soltos ou
rodando conjuntamente podem atingir
os seus dedos ou enrolar-se na peça
.
Instruções especiais de segurança
para trabalhar com escovas de arame
Ter em conta que a escova de arame,
mesmo durante a utilização normal,
perde bocados de arame. Não sobre-
carregar as escovas de arame com
demasiada pressão. Pedaços de arame
no ar podem facilmente penetrar através
de vestrio fino e/ou através da pele.
Se for recomendada uma tampa de pro-
tecção, deverá evitar que a tampa de
protecção e a escova de arame
se toquem. Pratos e escovas tipo tacho
podem, devido à pressão e à força
centrífuga, aumentar o seu diâmetro
.
Indicações de segurança para
a ferramenta elétrica com adap-
tador de lixadora de tubos
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Segurar o aparelho pelas superfícies
isoladas do punho, porque a cinta
abrasiva pode atingir o próprio cabo
eléctrico. O danificar de um cabo condutor
de corrente pode colocar peças metálicas
do aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar
no cabo de ligação danificado e desligar
a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho eléc-
trico aumenta o risco dum choque
eléctrico.
Durante o trabalho, conduzir a ferra-
menta eléctrica com ambas as mãos.
O punho tem que estar montado! ligar
a máquina quando as duas mãos
estiverem em posição de segurar
o aparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos de
inversão existe o perigo de ferimentos
provocados por entalões. Devido ao
modo de funcionamento e da flexibili-dade
garantida do aparelho, estes pontos de
perigo não podem ser completamente
evitados.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades. A inalação
ou o contacto com estas poeiras pode
background
TRINOXFLEX
78
provocar doenças no aparelho respiratório
e/ou reacções alérgicas:
Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
Se possível, utilizar uma aspiração de
pó independente.
Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde,
(p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%.
Perigo de incêndio!
Os aparelhos. utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem
ser ligados através dum interruptor de
protecção para corrente de falha (ligar
a corrente de activação máximo 30 mA).
Não utilizar cintas abrasivas desgastadas,
fendidas ou fortemente adulteradas.
Cintas abrasivas danificadas podem
romper, ser projectadas e provocar
ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a monta-
gem e fixação das ferramentas de lixar.
Colocar a máquina em funcionamento em
vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
quina, se se verificarem fortes vibra-
ções naquina ou se forem detectados
outros danos. Controlar a máquina, para
determinar a causa desta anomalia.
Não carregar demasiado a ferramenta
eléctrica, para a mesma não parar ou para
a fita de lixao escorregar.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes de
a assentar e deixá-la parar
completamente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido
ao seu peso, estiver segura sobre uma
base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer
furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído ava-
liado com A e os valores totais das vibra-
ções na tabela «Características técnicas».
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instru-
ções foi medido em conformidade com um
processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a compa-
ração de ferramentas eléctricas entre si. Este
processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considera-
dos os tempos, durante os quais o aparelho
está desligado ou, embora estando a fun-
cionar, não está, de facto, em utilização. Isto
pode reduzir claramente a carga das vibra-
ções durante o peodo global de trabalho.
background
TRINOXFLEX
79
Determinar medidas de segurança adicio-
nais para protecção do utilizador do efeito
das vibrações, como, por exemplo: Manu-
tenção da ferramenta eléctrica e das ferra-
mentas aplicadas, manutenção das mãos
quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
Tipo do aparelho Máquina de acetinar
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Lixadeira de rolos
para tubagens
BRE 14-3 125
Potência absorvida
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Rotações nominais rpm 4300
Número de rotações em vazio rpm 1000 3500
Ø máximo da ferramenta mm 125
Largura da ferramenta mm 100
Admissão da ferramenta mm 19
Medidas da fita (comprimento x largura) mm 760 x 40
Velocidade da fita m/s 3,5 – 10,0
Peso de acordo com «EPTA-procedure 1/2003»
Acionamento sem adaptadores
(sem cabo)
kg 2,1
Acionamento com adaptador (sem cabo) kg 2,9 3,6
Classe de protecção II/
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Insegurança K db 3,0
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão a
h
ao acetinar de
superfícies metálicas
m/s
2
< 2,5
Valor de emissão a
h
ao lixar tubos
metálicos
m/s
2
–< 2,5
Insegurança K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
80
Panorâmica da máquina
Unidade de acionamento BME 14-3L
1 Cabeça de engrenagem
2 Acoplamento rápido para adaptadores
3 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
Com posição de encaixe para funcio-
namento contínuo.
4 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6 Capa de proteção contra poeira
7 Chapa de características
1)
Adaptador de lixadora de rolos BRE 14-3 125
8 Rolo de inversão com bordo de guia
9 Punho
10 Proteção da mão
11 Alavanca oscilante
Com apoio de mola, para aperto da fita.
12 Rolo de inversão com bordo de guia
13 Roda de transmissão sem bordo
de guia
14 Alavanca de desbloqueio para
acoplamento rápido
15 Alavanca de fixação para acoplamento
pido
Adaptador de acetinar BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Parafuso de fixação para batente
paralelo
17 Batente paralelo
18 Capa de protecção
19 Suporte da ferramenta
20 Punho
21 Anel de fecho para fixação da tampa
22 Anel de distanciamento
2)
23 Cilindro de ar de borracha
2)
24 Bomba de ar
2)
25 Tampa de proteção com aspiração
26 Parafuso de segurança
1)
não é apresentado
2)
incluído no conjunto
background
TRINOXFLEX
81
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a unidade de acionamento
e os adaptadores e verificar se o forneci-
mento está completo e se existem danos
provocados pelo transporte.
Montagem dos adaptadores
Pousar o adaptador pretendido sobre uma
superfície de trabalho plana com o
acoplamentopido virado para cima.
Abrir a alavanca de fixação no adaptador.
Colocar a unidade de acionamento na
posição pretendida em relação ao adap-
tador e pressionar para baixo até encaixar
audivelmente (1.).
Fechar a alavanca de fixação ou apertar
o parafuso de fixação (2.).
NDICAÇÃO
Os dentes do acoplamento rápido da uni-
dade de acionamento e do adaptador são
automaticamente acoplados ao ligar.
Desmontagem dos adaptadores
Abrir a alavanca de fixação no adaptador
ou soltar o parafuso de fixação (
1.
).
Premir a alavanca de desbloqueio (2.)
e segurar nessa posição.
Levantar e retirar a unidade de aciona-
mento do adaptador (3.).
Adaptador de acetinar
BSE 14-3100 / BBE14-3110
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Montar a capa de proteção
ATENÇÃO!
O adaptador de acetinar só deve ser ope-
rado com a tampa de proteção montada.
background
TRINOXFLEX
82
Abrir o anel de fecho para fixação da tampa.
Colocar a tampa de proteção (1.).
Fechar o anel de fecho para fixação da
tampa (2.).
Enroscar o parafuso de segurança (3.).
Fixar a ferramenta
O suporte da ferramenta permite uma
substituição da ferramenta, sem necessi-
dade de ferramentas.
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Deslocar a ferramenta ou suporte para
ferramentas para a admissão da
ferramenta (Ajuste de forma macho-
fêmea) (2.).
Pressionar a ferramenta para baixo,
contra a pressão da mola (3.) e rodar no
sentido dos ponteiros do relógio (4.).
O suporte da ferramenta está bloqueado.
INDICAÇÃO
A admissão da feramenta tem uma largura
de 100 mm. Conforme a largura da
ferramenta têm que ser aplicadas várias
ferramentas ou compensadas as
diferenças de largura através de anéis de
distanciamento.
Exemplos:
Roda de polir,
50 mm de largura: .............2 ferramentas
Escova de arame,
70 mm de largura:
........................... Anel de distanciamento
Disco de pano para polir,
10 mm de largura:.....................................
.. 8 ferramentas e anel de distanciamento
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem engre-
nar) e deixar funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a ferramenta eléctrica.
Utilizar o batente paralelo
O batente paralelo garante a estabilidade
direcional exata ao trabalhar perfis.
Soltar o parafuso de fixação no batente
paralelo (1.).
Ajustar o batente paralelo (2.).
Voltar a apertar o parafuso de fixação.
background
TRINOXFLEX
83
Aplicar capa de proteção contra poeira
Inserir a capa de proteção contra poeira,
até esta engatar de forma audível.
Trabalho com o cilindro de ar
de borracha
O cilindro de ar de borracha é indicado
particularmente para lixar contornos,
porque ele se pode adaptar à forma da
superfície da peça.
Deslocar os casquilhos de lixar sobre
o cilindro de ar de borracha sem ar.
Retirar a tampa da válvula. Com a bomba
de ar encher o cilindro de ar de borracha.
Para esvaziar o ar, abrir a válvula com
a parte de trás da tampa da válvula.
INDICAÇÃO
Se for necessário substituir frequentemente
a granulação da manga de lixar, recomen-
damos a utilização de um segundo rolo de
borracha do programa de acessórios.
Indicações de trabalho para o adap-
tador de acetinar
ATENÇÃO!
Depois de desligada, a rebarbadora ainda
roda durante breves momentos.
Tratamento de superfícies planas:
Segurar a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos.
Para um acabamento decorativo da
superfície:
Assentar a ferramenta eléctrica suave-
mente na superfície a tratar e movimentá-
la em linha recta para a frente e para trás.
Ligação de um sistema de aspiração
INDICAÇÃO
Recomenda-se a utilização de um aspirador
especial FLEX da classe M.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação da capa de protecção.
Fixar o cabo de ligação com os suportes
do cabo (3x) fornecidos na mangueira de
aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração ao sis-
tema de aspiração. Respeitar as Instru-
ções de serviço para o sistema de aspira-
ção! Controlar a fixação!
Em caso de necessidade, utilizar um
adaptador adequado.
background
TRINOXFLEX
84
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal de
ligação especial (ou seja, outro bocal de
ligação diferente da medida de 32 mm/
36 mm dos bocais de ligação normalizados,
que faz parte do equipamento da sua ferra-
menta eléctrica), deverá contactar o seu
fornecedor do aspirador para adquirir um
adaptador adequado.
Adaptador de lixadora de rolos
BRE 14-3125
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Colocar ou substituir a fita de lixa
ATENÇÃO!
Per em atenção o sentido de marcha esta-
belecido para a fita! O sentido de marcha
tem que coincidir com a seta do sentido de
marcha indicado na cabeça da engrenagem.
Desligar a ficha da tomada.
Pressionar a alavanca oscilante na direc-
ção da roda de transmissão e mantê-la
premida.
Colocar a fita de lixa sobre os roletes.
Libertar a alavanca oscilante.
Verificar, se a fita assenta completamente
sobre os roletes.
Ajustar o punho
Para trabalhar em locais de difícil acesso,
como, p. ex., em corrimões montados em
paredes, o punho pode ser montado do
outro lado do alavanca oscilante.
Indicações de trabalho para adaptador
de lixadora de tubos
INDICAÇÃO
Depois de desligada, a rebarbadora ainda
roda durante breves momentos.
Uma lixadeira de rolos apresenta as
seguintes vantagens em relação a um disco
de lixar:
polimento mais fino,
acabamento mais perfeito e sem estrias,
elevada capacidade de desbaste,
alto rendimento, devido a um grande
ângulo de enlaçamento (dependente do
diâmetro).
Lixar:
INDICAÇÃO
Depois do aparelho assentar sobre a peça
e antes de o ligar, verificar, se a fita assenta
completamente sobre os roletos.
O tratamento de tubos processa-se entre
os roletes 11 e 12.
O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão
de encosto.
Quanto menor for o diâmetro, maior será
o ângulo de enlaçamento.
É possível regular até 27.
background
TRINOXFLEX
85
Protecção:
Muitos fabricantes recomendam a
protecção de superfícies já trabalhadas
com um spray adequado (Ver acessórios
FLEX para inox)
Mais informações sobre os produtos do
fabricante no site www.flex-tools.com
.
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem
engrenamento
Deslocar o interruptor basculante
para a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com
engrenamento
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo (1.), exercendo
pressão na parte da frente (2.).
Para desligar, exercer pressão na parte de
trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Pré-selecção de rotações
A velocidade de trabalho pode ser adaptada
progressivamente às exigências do material
através da roda de ajuste.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso
de utilização extrema, pode depositar-se
condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente
de falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Fase
Rotações del
adaptador de
acetinar [rpm]
Velocidade da fita del
adaptador de lixadora
de rolos [m/s]
1
1000 3,5
2
1500 4,8
3
2000 6,1
4
2500 7,4
5
3000 8,7
6
3500 10,0
background
TRINOXFLEX
86
Limpeza da capa de proteção contra
poeira
Pincelar a rede metálica das grelhas de ar
grosseiramente com um pincel.
Em seguida, limpar por sopro com ar
comprimido em sentido lateral.
Em caso de sujidade intensa, desengatar
a capa, retirá-la e limpá-la por completo
com ar comprimido.
Escovas de carvão
A unidade de acionamento está equipada
com escovas de carvão de desligamento.
Depois de se atingir o limite de desgaste
das escovas de caro, a ferramenta
elétrica desliga-se automaticamente.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-
se observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento. Em caso de fscas muito
intensas das escovas de carvão, desligar
imediatamente o aparelho. Entregar a uni-
dade de acionamento para reparação numa
Oficina de Assistência Técnica autorizada
pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
Reparações
As reparões devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Substituição de peças de desgaste
Durante o tempo de funcionamento da
lixadeira de rolos, verifica-se desgaste no
protector de feltro da alavanca oscilante.
As peças de substituição podem ser
adquiridas através do fabricante ou do
comércio especializado.
background
TRINOXFLEX
87
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferra-
mentas abrasivas, consulte o catálogo
do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente
.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas
e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina-
ções das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não utiliza-
ção do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
background
TRINOXFLEX
88
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . 88
Symbolen op het gereedschap . . . . . . 88
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 94
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 96
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . 100
Afvoeren van verpakking en machine . 102
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . 102
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Isolatieklasse II
(volledig geïsoleerd)
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 102)
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voor het gebruik van de haakse
slijpmachine de volgende voorschriften
en neem deze in acht:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereed-
schappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Deze haakse slijpmachine is geconstrueerd
volgens de huidige stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de machine
of aan andere zaken optreden. De haakse
slijpmachine mag alleen worden gebruikt:
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk
.
Gebruik volgens bestemming
De aandrijfeenheid BME 14-3 L mag
uitsluitend als aandrijving van de hierna
beschreven opzetstukken worden gebruikt.
Met satineer-opzetstuk BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 is het elektrisch
gereedschap bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor de oppervlaktebewerking,
bijvoorbeeld satineren, structureren,
polijsten, borstelen, gladmaken,
ontroesten of ontbramen van staal,
roestvrij staal en non-ferrometalen.
voor het gebruik met gereedschappen
die door de fabrikant voor deze machine
worden aangeboden.
De oppervlaktebewerking van hout is niet
toegestaan.
background
TRINOXFLEX
89
Met bandslijper-opzetstuk BRE 14-3
125 is het elektrisch gereedschap
bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het polijsten van roestvrijstalen
buizen en ronde delen van leuningen,
voor het schuren van ronde
stangprofielen en buizen in het algemeen,
voor toepassing met schuurbanden
en toebehoren dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld of door
de fabrikant wordt geadviseerd.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch
gereedschap met satineer-opzetstuk
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Algemene waarschuwingen voor
schuren, polijstwerkzaamheden en
borstelen
Dit elektrische gereedschap is te ge-
bruiken als schuur- en polijstmachine en
voor werkzaamheden met draadborstels.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan-
wijzingen, afbeeldingen en gegevens die
u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet
in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn
.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpen en doorslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken
.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en gead-
viseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt beves-
tigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toe-
gestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeen-
komen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen met schroefdraad-
inzetstuk moeten nauwkeurig op de
schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de
flens.
Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en
scheuren, steunschijven op scheuren of
sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het bescha-
digd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet,
laat u de machine een minuut lang met
het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere perso-
nen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toe-
passing een volledige gezichtsbescher-
ming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een stof-
masker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal
background
TRINOXFLEX
90
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij ver-
schillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden bescha-
digd.
Let erop dat andere personen zich
op een veilige afstand bevinden van
de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen.
Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast
als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elek-
trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact
met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzet-
gereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloei-
bare koelmiddelen kan tot een elek-
trische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheids-
voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend of geblokkeerd
draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draad-
borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
tot een abrupte stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetgereed-
schap versneld op de plaats van de blok-
kering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het
werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de
rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan
de slijpschijf uitbreken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van
de bediener weg, afhankelijk van de draai-
richting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
background
TRINOXFLEX
91
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslag-
krachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voor-
zorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed-
schap in de richting die tegengesteld
is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en vast-
klemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen
bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereed-
schap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwon-
dingen veroorzaken en kunnen tot blok-
keren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren.
Maak de bevestigingssnoeren vast
of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met
draadborstels
Houd er rekening mee dat de draad-
borstel ook tijdens het normale gebruik
draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een
te hoge aandrukkracht.
Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding
en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap
wordt geadviseerd, dient u te voorkomen
dat beschermkap en draadborstel elkaar
kunnen raken.
Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaal-
krachten hun diameter vergroten
.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch
gereedschap met buizenband-
slijper-opzetstuk
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast,
aangezien de schuurband het netsnoer
van het gereedschap kan raken.
Beschadiging van een onder spanning
staande leiding kan metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
background
TRINOXFLEX
92
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik het elektrische gereedschap
alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico van
een elektrische schok.
Tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap met beide
handen vasthouden. De handgreep moet
gemonteerd zijn. Schakel de machine pas
in wanneer u de greep met beide handen
vasthoudt.
Houd uw handen uit de buurt van de
lopende schuurband. In de buurt van de
omkeerrollen bestaat verwondings-
gevaar door vastklemming. Vanwege de
specifieke functie en de vereiste flexibiliteit
van het gereedschap kunnen deze
gevaarlijke plaatsen niet volledig worden
afgeschermd.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen of
personen in de buurt. Inademing of
aanraking van dit stof kan tot
aandoeningen van de ademwegen en/of
allergische reacties voeren.
Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen.
Lichte metalen waarvan het magnesium-
gehalte groter dan 80% is, mogen niet
worden geslepen of doorgeslepen.
Brandgevaar!
Elektrische gereedschappen die
buitenshuis worden gebruikt of die veel
aan metaalstof blootstaan, moeten via een
aardlekschake-laar met een
uitschakelstroom van maximaal 30 A
worden aangesloten. Geen versleten,
ingescheurde of ernstig beschadigde
schuurbanden gebruiken. Beschadigde
schuurbanden kunnen stukscheuren,
wegges-ingerd worden en iemand
verwonden.
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de
slijpgereedschappen. Schakel de machine
in en laat deze 30 seconden lang onbelast
lopen.
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk
als er sterke trillingen optreden of als u een
ander defect vaststelt. Controleer de
machine om de oorzaak daarvan vast te
stellen.
Belast de elektrische gereedschap niet zo
sterk dat de machine tot stilstand komt of
de schuurband slipt.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
Span het elektrische gereedschap niet in
een bankschroef vast.
Netsnoer altijd langs de achterzijde van
het elektrische gereedschap geleiden.
Span het werkstuk in wanneer het niet
bevestigd is of door het eigen gewicht
stabiel ligt.
Slijpgereedschappen dienen
overeenkomstig de aanwijzingen van de
fabrikant te worden gebruikt en
opgeborgen.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Gebruik voor het markeren van de
machine alleen stickers. Boor geen
gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
background
TRINOXFLEX
93
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluids-
niveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel „Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 62841.
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillings-
niveau is gemeten volgens de meet-
methode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillings-
belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt
voor de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het elek-
trische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden
in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzet-
gereedschappen, warm houden van
de handen, organisatie van de arbeids-
processen
.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
TRINOXFLEX
94
Technische gegevens
Machinetype Satineermachine
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Buizenbandslijper-
machine
BRE 14-3 125
Opgenomen vermogen
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Nominaal toerental o.p.m. 4300
Onbelast toerental o.p.m. 1000 – 3500
Gereedschap-Ø max. mm 125
Gereedschapbreedte mm 100
Gereedschapopname mm 19
Bandafmetingen (lengte x breedte) mm 760 x 40
Bandsnelheid m/s 3,5 – 10,0
Gewicht volgens „EPTA-procedure 1/2003“
Aandrijving zonder opzetstukken
(zonder kabel)
kg 2,1
Aandrijving met opzetstuk
(zonder kabel)
kg 2,9 3,6
Isolatieklasse II/
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a
h
bij het satineren van
metaaloppervlakken
m/s
2
< 2,5
Emissiewaarde a
h
bij het schuren van
metalen buizen
m/s
2
–< 2,5
Onzekerheid K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
95
In één oogopslag
Aandrijfeenheid BME 14-3L
1 Machinekop
2 Snelkoppeling voor opzetstukken
3 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen. Met ver-
grendelingsstand voor continu gebruik.
4 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
5 Netsnoer 4,0 m met stekker
6 Stofbeschermkap
7 Typeplaatje
1)
Bandslijper-opzetstuk BRE 14-3 125
8 Omkeerrol met geleidingsrand
9 Handgreep
10 Handbescherming
11 Spanhendel
Met veerlager, voor het spannen van
de schuurband.
12 Omkeerrol met geleidingsrand
13 Aandrijfrol zonder geleidingsrand
14 Ontgrendelingshendel voor
snelkoppeling
15 Spanhendel voor snelkoppeling
Satineer-opzetstuk BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Stelschroef voor parallelaanslag
17 Parallelaanslag
18 Beschermkap
19 Gereedschapsopname
20 Handgreep
21 Sluitring voor kapbevestiging
22 Afstandsringen
2)
23 Rubberluchtrol
2)
24 Luchtpomp
2)
25 Beschermkap met afzuiging
26 Borgschroef
1)
niet afgebeeld
2)
in de set inbegrepen
background
TRINOXFLEX
96
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Aandrijfeenheid en opzetstukken uitpakken
en controleren of deze volledig geleverd zijn
en geen transportschade hebben.
Montage van de opzetstukken
Het gewenste opzetstuk op een vlak
werkoppervlak met de snelkoppeling naar
boven neerleggen.
Spanhendel op het opzetstuk openen.
Aandrijfeenheid in gewenste positie ten
opzichte van het opzetstuk plaatsen en
naar beneden drukken tot deze hoorbaar
vastklikt (1.).
Borgschroef indraaien (2.).
LET OP
De vertandingen van de snelkoppeling van
aandrijfeenheid en opzetstuk worden bij het
inschakelen automatisch gekoppeld.
Demontage van de opzetstukken
Spanhendel op het opzetstuk openen of
stelschroef losdraaien (1.).
Ontgrendelingshendel indrukken en
vasthouden (2.).
Aandrijfeenheid van het opzetstuk
oplichten (3.).
Satineer-opzetstuk BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap montere
VOORZICHTIG!
Het satineer-opzetstuk mag alleen met ge-
monteerde beschermkap worden gebruikt.
background
TRINOXFLEX
97
Sluitring voor kapbevestiging openen.
Beschermkap plaatsen (1.).
Sluitring voor kapbevestiging sluiten (2.).
Gereedschap bevestigen
Bij deze gereedschapsopname is voor
wisseling van gereedschap geen extra
gereedschap nodig.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande as
en houd deze ingedrukt (1.).
Gereedschap of gereedschapdrager of de
gereedschapopname schuiven
(vormpassing groef en veer) (2.).
Gereedschap tegen de veerdruk naar
beneden drukken (3.) en rechtsom
draaien (4.).
De gereedschapsopname is vergrendeld.
LET OP
De gereedschapopname heeft een breedte
van 100 mm. Afhankelijk van de gereed-
schapbreedte moeten verschillende
gereedschappen worden aangebracht
of moeten breedteverschillen met de
afstandsringen worden gecompenseerd.
Bijvoorbeeld:
Polijstwiel 50 mm breed: .......................
................................2 gereedschappen
Draadborstel 70 mm breed: .................
......................................Afstandsringen
Moltonschijf 10 mm breed: ...................
.. 8 gereedschappen en afstandsringen
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel het elektrische gereedschap in
(zonder vastklikken) en laat het ca. 30
seconden lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
Parallelaanslag gebruiken
De parallelaanslag garandeert dat de
machine nauwkeurig rechtuit loopt bij de
bewerking van profielen.
Stelschroef op de parallelaanslag
losdraaien (1.).
Parallelaanslag instellen (2.).
Stelschroef weer vastdraaien.
background
TRINOXFLEX
98
Stofbeschermkap aanbrengen
Plaats de stofbeschermkap tot deze
hoorbaar vastklikt.
Werken met rubberluchtrol
De rubberluchtrol is bijzonder geschikt voor
het schuren van contouren, aangezien deze
zich aan de oppervlaktevorm van het
werkstuk kan aanpassen.
Schuurhulzen over de niet opgepompte
rubberluchtrol schuiven.
Ventieldop verwijderen. Met de luchtpomp
de rubberluchtrol oppompen.
Voor het laten wegstromen van lucht met
de achterzijde van de ventieldop het
ventiel openen.
LET OP
Als de korrelgrootte van de slijphuls heel
vaak gewisseld moet worden, adviseren wij
het gebruik van een tweede rubberluchtrol
uit het toebehorenprogramma.
Werkinstructies voor satineer-
opzetstuk
VOORZICHTIG!
Na het uitschakelen loopt het
slijpgereedschap nog korte tijd uit.
Bewerking van egale oppervlakken:
Elektrisch gereedschap met beide handen
vasthouden.
Voor het decoratief afwerken van het oppervlak:
Elektrische gereedschap voorzichtig op
het te bewerken oppervlak zetten en in
lineaire bewegingen vooruit en achteruit
bewegen.
Aansluiting van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van een FLEX speciale
stofzuiger van klasse M wordt geadviseerd.
Afzuigslang aan aansluitstuk van de
beschermkap bevestigen.
Aansluitkabel met de meegeleverde
kabelhouders (3x) aan de afzuigslang
bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht! Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
background
TRINOXFLEX
99
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaard-
aansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Bandslijper-opzetstuk
BRE 14-3125
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Schuurband aanbrengen of vervangen
VOORZICHTIG!
Let op de aangegeven looprichting van
de band. De looprichting moet
overeenkomen met de looprichtingpijl op de
voorzijde van de machine .
Trek de stekker uit de contactdoos.
Duw de spanhendel in de richting van de
aandrijfrol en houd de hendel ingedrukt.
Leg de schuurband op de rollen.
Laat de spanhendel los.
Controleer of de band volledig op de rollen
ligt.
Handgreep verstellen
Voor het werken op moeilijk toegankelijke
plaatsen zoals aan muren gemonteerde
relingen kan de handgreep aan de andere
kant van de spanhendel worden gemon-
teerd.
Werkinstructies voor
buizenbandslijper-opzetstuk
LET OP
Na het uitschakelen loopt het
slijpgereedschap nog korte tijd uit.
Een bandschuurmachine heeft de volgende
voordelen ten opzichte van een slijpschijf:
koel schuren en slijpen,
zuiver polijsten zonder groeven,
groot afnamevermogen,
grote productiviteit dankzij grote om-
spanningsboog (afhankelijk van de
diameter).
Schuren:
LET OP
Controleer nadat de machine op het
werkstuk is geplaatst en voordat de
machine wordt ingeschakeld, of de band
volledig op de rollen ligt.
De bewerking van buizen vindt plaats
tussen de rollen 11 en 12.
De omspanningsboog en de afnamecapaci-
teit kan door middel van de aandrukkracht
gevarieerd worden.
Hoe kleiner de buisdiameter, hoe groter
de mogelijke omspanningsboog.
Een boog tot 270° is mogelijk.
background
TRINOXFLEX
100
Verzegeling:
Veel fabrikanten adviseren de verzegeling
van afgewerkte oppervlakken met een
beschermende spray (zie Flex-toebehoren
voor roestvrij staal).
Zie www.flex-tools.com
voor meer
informatie over de producten van de
fabrikant.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren (1.) en ver-
grendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken (2.).
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Vooraf instelbaar toerental
De werksnelheid kan met het stelwiel
traploos aangepast worden aan de eisen
die het materiaal stelt.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich
bij intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Gevaar voor beschadiging van de veilig-
heidsisolatie! Gebruik de machine via
een aardlekschakelaar (inschakelstroom
30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
gen regelmatig. De frequentie van de reini-
ging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Stand
Toerental van de
satineer-opzet-
stuk [o.p.m.]
Bandsnelheid van
de bandslijper-
opzetstuk [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
101
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge per-
slucht door.
Stofbeschermkap reinigen
Borstel het metalen rooster van de
luchtsleuf af.
Spuit het daarna zijwaarts af met persluch.
Klik de kap bij sterke verontreiniging los,
verwijder hem en spuit hem volledig af met
perslucht.
Koolborstels
De aandrijfeenheid is uitgerust met
uitschakelkoolborstels. Na het bereiken van
de slijtagegrens van de uitschakel-
koolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervangings-
onderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstige vonkontwikkeling van de
koolborstels het apparaat onmiddellijk
uitschakelen. Aandrijfeenheid bij een door
de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Machinekop
LET OP
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klanten-
service.
Slijtende onderdelen vervangen
Tijdens het gebruik van de bandschuur-
machine verslijten de viltstukken van de
spanhendel. Vervangingsonderdelen zijn
verkrijgbaar via de fabrikant of de
vakhandel.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
slijpgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
background
TRINOXFLEX
102
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt
.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven!
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15-12-2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondes-
kundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
background
TRINOXFLEX
103
Inhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 103
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . 103
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 103
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 114
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 115
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 116
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . 116
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Beskyttelsesklasse II (helt isoleret)
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 115)
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs følgende før vinkelsliberen benyttes
og følg instruktionerne:
denne betjeningsvejledning,
„Generelle sikkerhedsanvisninger
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Denne vinkelsliber er konstrueret i henhold
til det aktuelle tekniske niveau og de
anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare
for brugers eller tredjemands liv og lemmer,
maskinen kan beskadiges, eller der kan
opstå andre materielle skader.
Vinkelsliberen må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Drivenheden BME 14-3 L må udelukkende
anvendes til drev af nedenstående
forsatser.
Med satineringsforsats BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 er elværktøjet beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til overfladebehandling, f. eks. satine-
ring, strukturering, polering, børstning,
udglatning, fjernelse af rust eller afgrat-
ning ved stål, rustfrit stål eller ikke-
jernmetaller,
til brug med værktøjer, der tilbydes
af producenten til denne maskine.
Overfladebehandling af træ er forbudt.
Med båndsliberforsats BSE 14-3 125
er elværktøjet beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til finish af stålrør, runde gelænderdele,
til slibning af runde stangprofiler samt rør
generelt,
background
TRINOXFLEX
104
til brug med slibebånd og tilbehør angivet
i denne vejledning eller anbefalet af
fabrikanten.
Sikkerhedsanvisninger for
elværktøj med satineringsforsats
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Tilsidesættelse af sikker-
hedshenvisningerne og anvisningerne kan
medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne af hensyn til senere brug.
Fælles sikkerhedsinstrukser til
sandpapirslibning, polering og arbejde
med trådbørster
Dette elværktøj skal anvendes som
sandpapirsliber, poleringsmaskine og
trådbørste. Følg alle
sikkerhedshenvisninger, anvisninger,
illustrationer og data, der følger med
apparatet.
Hvis efterfølgende anvisninger
tilsidesættes, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning og
skærearbejde.
Hvis elværktøjet anvendes til andre
formål, end det er beregnet til, kan
personer udsættes for fare og kvæstes
.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres
elværktøjet, er det ikke en garanti
for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksi-
male omdrejningstal.
Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
meter og tykkelse skal svare til målangi-
velserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede indsatsværk-
jer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt
eller kontrolleres.
Indsatsværktøj med gevindindsats skal
passe nøjagtigtslibespindlens gevind.
Ved indsatsværktøj, der monteres med en
flange, skal indsatsværktøjets huldiameter
passe til flangens holdediameter.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjag-
tigt på elværktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan med-
føre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér altid før brug
indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver
for revner, slid eller stærkt slid, tråd-
børster for løse eller brækkede tråde.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrollér, om det er beskadiget, eller
anvend et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
sat på plads, skal du holde dig selv og
andre personer, der befinder sig i
nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer. Lad apparatet
køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadigede indsatsværktøjer brækker
for det meste i løbet af denne testtid.
r personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmed-
legemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder sig
i sikker afstand af dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller bræk-
kede indsatsværktøjer kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
background
TRINOXFLEX
105
Hold kun apparatet fast i de isolerade
grepsflader, når der arbejdes på steder,
hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme
skjulte strømledninger eller apparatets
eget netkabel.
Kontakt med en spændingsførende led-
ning kan også sætte metaldele på appa-
ratet under spænding og medføre elek-
triske stød.
Hold netkablet borte fra roterende
indsatsværktøjer.
Mister du kontrollen over apparatet,
kan netkablet skæres over eller rammes,
og din hånd eller arm kan trækkes ind
i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget,
hvorved indsatsværktøjet kan bore
sig ind i din krop.
Rengør ventilationsslidserne på elværk-
tøjet regelmæssigt.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan for-
årsage elektrisk fare.
Ikke anvend elværktøjet i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Ikke anvend indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende køle-
midler kan medføre, at der opstår elek-
triske stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerheds-
henvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører
et pludseligt stop af det roterende indsats-
værktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
elværktøj mod indsatsværktøjets omdrej-
ningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne
eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsem-
net, blive siddende, hvorved slibeskiven
brækker af eller giver tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller
bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller
fejlbehæftet brug af elværktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives
nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig
i en position, der modvirker tilbageslag-
skræfterne.
Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et dant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over tilbageslag-
skræfterne eller reaktionsmomenterne,
når apparatet kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af de roterende indsats-
værktøjer.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med
et tilbageslag.
Undgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger
sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og
sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har ten-
dens til at sætte sig fast, når det anven-
des i hjørner, skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
background
TRINOXFLEX
106
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger.
Sådanne indsatsværktøjer bevirker
ofte et tilbageslag, eller at man mister
kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede slibe-
blade men følg angivelserne fra fabri-
kanten vedrørende slibebladenes
størrelse. Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende polering
Løse dele på polerhætten, især fast-
gørelsessnore, er forbudt.
Læg fastgørelsessnore på plads eller
afkort dem. Løse fastgørelsessnore, der
drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene
eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger i for-
bindelse med arbejde med trådbørster
r opmærksom på, at trådbørster også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort
tryk. Flyvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
Anbefales det at bruge en beskyttelses-
skærm, skal du forhindre, at beskyttel-
seskærm og trådbørste kan berøre
hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter ved pressetryk og centrifugal-
kræfter
.
Sikkerhedsanvisninger for elværk-
tøj med rørndsliberforsats
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Tilsidesættelse af sikker-
hedshenvisningerne og anvisningerne kan
medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne af hensyn til senere brug.
Hold fast i de isolerede grebsflader på
maskinen, da slibebåndet kan ramme sit
eget netkabel. Ved beskadigelse af en
spændingsførende ledning kan
maskindele af metal sættes under
spænding og medføre elektriske stød.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke en
beskadiget ledning men træk netstikket
ud af stikkontakten, hvis ledningen skulle
blive beskadiget under brugen.
Beskadigede ledninger øger risikoen for
elektriske stød.
Anvend kun elrktøjet til rslibning.
Indtrængning af vand i elværktøjet øger
risikoen for elektriske stød.
Benyt begge hænder til styring af
elværktøjet, når det benyttes.
Håndtaget skal re monteret! Tænd først
maskinen, når begge hænder er placeret
grebene.
Hold hænderne væk fra slibebåndet, når
det er i gang. Undkontakt med
styrerullerne, klemningsfare. På grund af
apparatets funktionsmåde og tilsikret
fleksibilitet kan disse faresteder ikke
afskærmes komplet.
Frisat støv fra materialer, f.eks.
blyholdige malinger, nogle træarter,
mineraler og metal kan udsætte
operatøren eller andre personer, der
opholder sig i nærheden, for fare. Hvis
dette støv indåndes eller berøres, kan det
medføre åndedrætssygdomme og/eller
allergiske reaktioner.
Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
Brug om muligt ekstern støv-
udsugning.
Det anbefales at anvende en støv-
maske med filterklasse P2.
background
TRINOXFLEX
107
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Letmetaller, hvis magnesiumindhold er
over 80% må aldrig slibes eller skæres
over. Brandfare!
Slut apparater til et fejlstrømsrelæ
(brydestrøm maksimalt 30 mA) ved
udendørs brug, eller hvis de udsættes for
ekstremt meget metalstøv. Slidte, revnede
eller stærkt tilstoppede ikke anvendes.
Beskadigede slibebånd kan briste, slynges
bort og kvæste personer.
Kontrollér før brug, at slibeværktøjerne er
monteret og fastgjort korrekt.
Tænd maskinen og lad den køre
30 sekunder uden belastning!
Stands prøvekørslen omgående, hvis der
opstår kraftige vibrationer, eller hvis der
konstateres andre skader. Kontrollér
maskinen og søg fejlen.
Elværktøjet må ikke belastes så stærkt,
at den standser eller slibebåndet rutsjer.
Sluk elværktøjet og vent til det står helt
stille, inden det fralægges.
Elværktøjet må ikke spændes fast i et
skruestik.
Led altid netkablet bagud og bort fra
elværktøjet.
Fastspænd emnet, hvis det ikke er
fastgjort eller hviler sikkert på grund af sin
egenvægt.
Slibeværktøjerne skal opbevares og
håndteres i henhold til fabrikantens
anvisninger.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der kun anvendes forlænger-
ledninger, der er godkendte til udendørs
brug.
Brug udelukkende klæbemærker til
mærkning af apparatet. Bor aldrig huller
ihuset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier
fremgår af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet
i disse anvisninger, er blevet målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 62841
og kan bruges til at sammen-ligne
elværktøjerne. Det egner sig også til en
foreløbig vurdering af svingnings-
belastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsen-
terer elværktøjets hovedsagelige anven-
delse. Hvis elværktøjet dog benyttes
til andre formål, med afvigende indsats-
værktøjer eller det vedligeholdes utilstræk-
keligt, kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde
for de tider, hvor apparatet er slukket eller
rer, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb
.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
TRINOXFLEX
108
Tekniske data
Apparattype
Satineringsmaskinen
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Rør-båndsliber
BRE 14-3 125
Optagen effekt
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Dimensioneret omdrejningstal
omdr./min
4300
Tomgangsomdrejningstal
omdr./min
1000 – 3500
Max. værktøjs
Ø mm 125
Værktøjsbredde
mm 100
Værktøjsoptagelse
mm 19
Bånddimensioner (længde x bredde) mm 760 x 40
Båndhastighed m/s 3,5 – 10,0
Vægt i henhold til „EPTA-procedure 01/2003“
Drev uden forsatser (uden kabel) kg 2,1
Drev med forsats (uden kabel) kg 2,9 3,6
Beskyttelsesklasse II/
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Usikkerhed K db 3,0
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Emmisionsværdi a
h
ved satinering
af metaloverflader
m/s
2
< 2,5
Emmisionsværdi a
h
ved ved slibning
af metalrør
m/s
2
< 2,5
Usikkerhed K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
109
Oversigt
Drivenhed BME 14-3L
1 Gearhoved
2 Lynkobling til forsatser
3 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
4 Indstillingshjul til forvalg af omdrej-
ningstal
5 Netkabel 4,0 m med netstik
6 Støvbeskyttelseskappe
7 Typeskilt
1)
Båndsliberforsats BRE 14-3 125
8 Styrerulle med styrekant
9 Håndtag
10 Håndbeskyttelse
11 Vippearm
Med fjeder til fastspænding
af slibebåndet.
12 Styrerulle med styrekant
13 Drivhjul uden styrekant
14 Oplåsningsarm til lynkobling
15 Spændearm til lynkobling
Satineringsforsats BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
16 Låseskrue til parallelanslag
17 Parallelanslag
18 Beskyttelseshætte
19 Værktøjsoptagelse
20 Håndtag
21 Låsering til skærmmontering
22 Afstandsringe
2)
23 Gummiluftrulle
2)
24 Luftpumpe
2)
25 Beskyttelsesskærm med udsugning
26 Sikringsskrue
1)
ikke illustreret
2)
Indeholdt i sættet
background
TRINOXFLEX
110
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak drivenhed og forsatser ud, og kontrol-
lér, om udstyret er komplet eller beska-diget
under transporten.
Montering af forsatserne
Læg den ønskede forsats på en plan
arbejdsflade med lynkoblingen opad.
Åbn spændearmen på forsatsen.
t drivenheden an i den ønskede
position i forhold til forsatsen, og tryk den
ned, indtil denr hørbart i indgreb (1.).
Luk spændearmen, og/eller snd
seskruen (2.).
BEMÆRK
Fortandingerne i lynkoblingen drivenhed
og forsats kobles automatisk sammen, når
værktøjet tændes.
Afmontering af forsatserne
Åbn spændearmen på forsatsen (1.),
hhv. sn låseskruen.
Tryk oplåsningsarmen ned, og hold nede (
2.
).
Løft drivenheden af forsatsen (3.).
Satineringsforsats BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Montering af beskyttelsesskærm
FORSIGTIG!
Satineringsforsatsen må kun anvendes med
monteret beskyttelsesskærm.
background
TRINOXFLEX
111
Åbn låseringen til skærmmontering.
Sæt beskyttelsesskærmen på (1.).
Luk låseringen til skærmmontering (2.).
Skru sikringsskuren i (3.).
Fastgør av værktøjet
Værktøjsoptagelsen muliggør værktøjsskift
uden brug af værktøj.
Træk netstikket ud.
Tryk spindellåsen og hold den inde (1.).
Sæt værktøjet og værktøjsholderen på
værktøjsoptagelsen (formtilpasning
notfjeder) (2.).
Tryk værktøjet nedad imod fjeder-
trykket (3.), og drej det med uret (4.).
Værktøjsoptagelsen er låst.
BEMÆRK
Værktøjsoptagelsen har en bredde på
100 mm. Afhængigt af værktøjsbredden
skal der sættes flere værktøjer på, eller
breddeforskelle skal udlignes ved hjælp
af afstandsringe.
Eksempel:
Polerhjul 50 mm bred:...........2 værktøjer
Trådbørste 70 mm bred: ... afstandsringe
Kludeskive 10 mm bred: ........................
...................8 værktøjer og afstandsringe
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad
det køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den
for ubalance og vibrationer.
Sluk elværktøjet.
Brug af parallelanslag
Parallelanslaget sikrer en nøjagtigt styret
bevægelse ved bearbejdning af profiler.
Løsn låseskruen på parallelanslaget (1.).
Indstil parallelanslaget (2.).
Spænd låseskruen igen.
Anbringelse af støvbeskyttelseskappe
Sæt støvbeskyttelseskappen , indtil den
går hørbart i indgreb.
Arbejdsopgaver med gummiluftrulle
Gummiluftrullen er især velegnet til slibning
af konturer, da den kan tilpasse sig formen
af overfladen på arbejdsemnet.
background
TRINOXFLEX
112
Skyd slibehylsteret hen over den
ikke oppumpede gummiluftrulle.
Fjern ventilkappen. Oppump gummi-
luftrullen med luftpumpen.
Luften slippes ud ved at åbne ventilen
med bagsiden af ventilkappen.
BEMÆRK
Hvis slibehylsterets korn skal skiftes meget
ofte, anbefales det at benytte en anden
gummiluftrulle fra tilbehørsprogrammet.
Arbejdsinstrukser for satineringsforsats
FORSIGTIG!
Slibeværktøjet har et kort efterløb efter
slukning.
Bearbejdning af jævne overflader:
Hold elværktøjet fast med begge
hænder.
Til dekorativ finish af overfladen:
Anbring elværktøjet forsigtigt over-
fladen, der skal behandles, og bevæg
det frem og tilbage i lineære bevægelser.
Tilslutning af et udsugningsanlæg
BEMÆRK
Det anbefales at anvende af et FLEX
Special-støvsuger i klasse M.
Fastgør udsugningsslangen på beskyttel-
seshættens tilslutningsstuds.
Fastgør tilslutningsledningen på udsug-
ningsslangen med de medfølgende
kabelholdere (3x).
Slut udsugningsslangen til udsugningsan-
lægget. Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér om den er
fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
BEMÆRK
Kræver støvsugeren en speciel tilslutnings-
studs (dvs. en anden tilslutningsstuds end
den 32 mm/36 mm-standardtilslutnings-
studs, der følger med leveringen af elværk-
tøjet), kontaktes støvsugerleverandøren,
der kan skaffe den egnede adapter.
Båndsliberforsats BRE 14-3125
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgørelse eller skift af slibebånd
FORSIGTIG!
Iagttag båndets forudindstillede løbe-
retning! Løberetningen skal stemme
overens med løberetningspilen på
gearhovedet.
Træk netstikket ud.
Tryk vippearmen i retning af drivhjulet og
hold den nede.
background
TRINOXFLEX
113
Anbring slibebåndet ovenover rullerne.
Slip vippearmen.
Kontrollér om båndet hviler fuldstændigt
rullerne.
Indstilling af håndtag
Ved arbejde på vanskeligt tilgængelige
steder, som f.eks. på håndløb monteret på
væggen, kan håndtaget monteres på den
anden side af vingen.
Arbejdsinstrukser for rørbåndsliber-
forsats
BEMÆRK
Slibeværktøjet har et kort efterløb efter
slukning.
En båndsliber har følgende fordele i forhold
til en slibeskive:
kølig slibning,
ren finish uden riller,
særdeles effektiv fjernelse,
høj produktivitet på grund af stor
omslutningsvinkel (afhængig af
diameter).
Slibning:
BEMÆRK
Kontrollér om båndet hviler fuldstændigt
rullerne, inden maskinen sættes på emnet
og før den sættes i gang.
Rørene bearbejdes mellem rullerne 11
og 12.
Omslutningsvinklen og fjernelsesgraden
kan varieres via pressetrykket.
Jo mindre rørdiameter jo større mulig
omslutningsvinkel. Op til 270° er mulig.
Forsegling:
Flere fabrikanter anbefaler at forsegle
færdigbearbejdede overflader med en
beskyttelsesspray (se Flex ståltilbehør).
Besøg vores hjemmeside
www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
nd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold den
fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
background
TRINOXFLEX
114
Konstant drift med indgreb
Skub vippekontakten fremad (1.) og lad
den gå i indgreb ved at trykke på forreste
ende (2.).
Frigør vippekontakten ved at trykke
bagerste ende for at slukke.
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
Forvalg af omdrejningstal
Med indstillingshjulet kan arbejdshastig-
heden tilpasses materialekravene trinløst.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Dette har negativ indflydelse på beskyttel-
sesisoleringen! Maskinen skal drives via
et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA).
Rengør apparatet og ventilations-slidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes,
og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Rengøring af støvbeskyttelseskappe
Børst luftspalternes metalgitter med en
pensel.
Blæs derefter med trykluft mod siden.
Trin
Omdrejningstal af
satineringsforsats
[omdr./min]
Båndhastighed af
båndsliberforsats
[m/s]
11000 3,5
21500 4,8
32000 6,1
42500 7,4
53000 8,7
63500 10,0
Trin
Omdrejningstal af
satineringsforsats
[omdr./min]
Båndhastighed af
båndsliberforsats
[m/s]
background
TRINOXFLEX
115
Ved kraftig tilsmudsning skal du clipse
kappen fri, tage den af og udblæse den
komplet med trykluft.
Kulbørster
Drivenheden er udstyret med frakoblings-
kulbørster. Når slidgrænsen er nået, slukkes
elværktøjet automatisk.
BEMÆRK
Der må kun anvendes originale dele
fra fabrikanten ved udskiftning.
Fabrikantens garantiforpligtelser bortfalder
ved benyttelse af fremmede fabrikater.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem
de bagerste luftindgangsåbninger under
brugen.
Sluk værktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever drivenheden til et af
producenten autoriseret kundeservice-
værksted.
Gearkasse
BEMÆRK
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer udelukkende udføres
af et af fabrikanten autoriseret kunde-
service-værksted.
Udskiftning af sliddele
I løbet af båndsliberens driftstid opstår der
slitage filtskåneren på vippearmen.
Reservedele kan rekvireres hos fabrikanten
eller i handelen.
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør, især slibeværktøjer, findes
i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og omsætning til national ret skal
udtjente elværktøjer samles separat
og tilføres miljøvenlig genbrug
.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
background
TRINOXFLEX
116
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at pro-
duktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne i direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15-12-2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant fter ikke
for skader og fortjeneste som virksomheden
evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyn-
dig anvendelse eller i forbindelse med produkt-
er fra andre fabrikanter.
background
TRINOXFLEX
117
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 117
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . 117
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 117
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 128
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 129
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 130
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skade
personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Beskyttelsesklasse II
(fullstendig isolert)
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side 129)
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Før bruk av vinkelsliperen må du lese
igjennom og ta hensyn til følgende:
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (skrift-nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder
arbeidsstedet for uhellsforebyg-
gende tiltak.
Vinkelsliperen er produsert etter dagens
teknisk stand og anerkjente, sikkerhetstek-
niske regler. Det kan allikevel oppstå skade
for liv og levnet for brukeren eller tredje
personer eller også skade maskinen eller
andre ting under bruken av maskinen.
Vinkelsliperen må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for,
når det er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil som har innflytelse på den sikkerheten
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Drivenheten BME 14-3 L må utelukkende
brukes til drift av forsatsene som er
beskrevet nedenfor.
Med satineringsforsats BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 er elektroverktøyet
beregnet
for bruk i industri og håndverk,
for bearbeiding av overflater,
f. eks. satinering, strukturering, polering,
børsting, glatting, avruste eller avgrade
stål, rustfritt stål eller metaller uten jern,
for bruk med verktøy som blir tilbudt av
produsenten i sammenheng med denne
maskinen.
Den må ikke brukes for overflate-
bearbeiding av tre.
Med båndsliperforsats BSE 14-3 125
er elektroverktøyet beregnet
for bruk i industri og håndverk,
for pussing av rustfrie stålrør, runde deler
på gelender,
background
TRINOXFLEX
118
for sliping av runde stangeprofiler såsom
generelt for rør,
for bruk med slipebånd og tilbehør som er
angitt i denne anvisningen eller som er
anbefalt av produsenten.
Sikkerhetsanvisninger for elektro-
verktøy med satineringsforsats
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis-
ningene og anvisningene, kan føre til elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
Felles advarsler om sandpapirsliping,
polering og arbeid med trådbørster
Dette elektroverktøyet skal brukes som
sandpapirsliper, polerer og trådbørste .
Ta hensyn til alle sikkerhetshenvisninger,
anvisninger, fremstillinger og data som
lger med apparatet.
Dersom de lgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping og skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det
forårsake fare og skader
.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret kan bli festet fast
til elektroverktøyet, garanterer dette
ingen sikker bruk.
Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt elektroverk-
tøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Innsatsverktøyets utvendig diameter
og tykkelse må tilsvare målangivelsene
på elektroverktøyet ditt.
Feilt dimensjonerte innsatsverktøy
kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet
eller kontrollert.
Innsatsverktøy med gjengeinnsats må
passe nøyaktig på slipespindelens
gjenger. Ved innsatsverktøy som
monteres ved hjelp av en flens
hulldiameteren til innsatsverktøyet passe
til festediameteren til flensen.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer meget sterkt og kan føre til at du
mister kontrollen.
Ikke bruk skadete innsatsverktøy. Sjekk
før hver bruk om innsatsverktøy slik som
slipeskiver er splintret eller revnet, om
slipetallerkener er revnet eller svært slitt,
om stålbørster har løse eller har bruk-
kede tråder. Dersom elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned,
kontrollér om det har tatt skade, eller
bruk et annet innsatsverktøy som ikke er
skadet. Når du har kontrollert innsats-
verktøyet og har satt det inn, må du og
andre personer som befinner seg i
nærheten holde dere avstand utenfor
flaten for det roterende innsatsverktøyet,
og la apparatet først i ett minutt
med yeste turtall.
Skadete innsatsverktøy brekker for det
meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern eller vernebrille.
Dersom det er nødvendig, må du bruke
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som beskytter deg mot
små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlege-
mer som kan bli slynget rundt ved forsk-
jellige anvendelser.
Støv- eller pustevernmaske skal filtrere
det støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang
tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller
brukne innsatsverktøy kan bli slynget
rundt og kan forårsake skade også
utenfor det direkte arbeidsområdet.
background
TRINOXFLEX
119
Hold apparatet kun i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid hvor
innsatsverktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen
nettkabel.
Kontakt med spenningsførende led-
ninger kan også sette apparatdeler
av metall under spenning og føre
til elektrisk støt.
Hold nettkabelen alltid borte fra innsats-
verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over appa-
ratet, kan nettkabelen bli kuttet over eller
henge fast, slik at hånden eller armen din
kan komme inn i innsatsverktøy som
dreier seg.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
innsatsverktøyet er helt stoppet opp.
Et innsatsverktøy som dreier seg kan
komme i kontakt med overflaten der
apparatet legges fra og du kan dermed
miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du rer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet
komme i kontakt med innsatsverktøy
som dreier seg og henge fast i disse
slik at innsatsverktøyet kan bore seg
inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek-
kene på elektroverktøyet ditt.
Motorviften trekker støv inn i kassen
og en sterk oppsamling av metallstøv
kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever
flytende kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre flytende
kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhets-
henvisninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon
som oppstår når et dreiende innsatsverktøy,
som f.eks. slipeskive, slipetallerken, tråd-
børste osv henger seg opp eller blokkerer.
Fastkjøring eller blokkering fører til en plut-
selig stopp av det roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsats-
verktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipe-
skiven brekke ut eller forårsake et tilbake-
slag. Slipeskiven beveger seg enten imot
betjeningspersonen eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet.
Derved kan slipeskivene også brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet.
Dette kan forhindres ved egnete forsiktig-
hetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskrefter.
Bruk alltid tilleggshåndtaket, dersom
dette finnes, for å ha mest mulig kontroll
over tilbakeslagskrefter eller reaksjons-
momenter når apparatet kjøres opp.
Betjeningspersonen kan ved egnete
forsiktighetstiltak beherske tilbakeslags-
og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av innsatsverktøy som dreier seg.
Innsatsverktøyet kan ved et tilbakeslag
bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet
i den motsatte retning av bevegelsen
til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyene blir slått
tilbake fra arbeidsstykket og klemmes
fast.
Det roterende innsatsverktøyet har lett
for å klemme fast ved hjørner, skarpe
kanten eller når det kastes tilbake.
Dette forårsaker at du mister kontrollen
eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slike innsatsverktøy forårsaker ofte
et tilbakeslag eller gjør at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
background
TRINOXFLEX
120
Spesielle sikkerhetshenvisninger for
sliping med sandpapir
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser
for størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetaller-
kenen, kan forårsake skader og føre
til blokkering eller ødeleggelse av slipe-
bladene, eller også til tilbakeslag.
Særlige sikkerhetsveiledninger for
polering
Ikke legg løse deler oppå polerings-
hetten, i særdeleshet festesnorer.
Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Særlige sikkerhetsveiledninger ved
arbeid med trådbørster
Vær oppmerksom at trådbørsten også
mister tråder også under vanlig bruk.
Trådene må ikke bli overbelastet
grunn av for høyt presstrykk.
Tråder som flyr bort, kan lett trenge
igjennom tynne klær og/eller hud.
Dersom det anbefales en beskyttelses-
hette, må du forhindre at hetten og tråd-
børsten kan berøre hverandre.
Tallerken og koppbørster kan på grunn
av presstrykket og sentrifugalkraften
en større diameter
.
Sikkerhetsanvisninger for elektro-
verktøy med rørbåndsliperforsats
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis-
ningene og anvisningene, kan føre til elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
Hold apparatet i de isolerte holdeflatene,
da det er mulighet for at slipebåndet kan
treffe sin egen strømkabel. Skader på en
spenningsførende ledning kan sette deler
av apparatet som er av metall under
spenning og dette kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. En skadet kabel
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk elektroverktøyet kun for tørrsliping.
Dersom det trenger inn vann i et elektro-
apparat, forhøyer dette risikoen for
elektrisk støt.
Under arbeidet elektroverktøyet føres
med begge hendene. Håndtaket være
montert. Slå først på maskinen når begge
hendene er i grepsposisjon.
Hold hendene borte fra slipebåndet når
det er i gang. I området ved styrerullene
er det fare for skader og kvestelser.
grunn av funksjonsmåten og
maskinens fleksibilitet, kan ikke disse
farlige stedene helt dekkes til.
Frigjort støv fra materialer som blyholdige
strøk av maling, noen tretyper, mineraler
og metall kan forårsake fare for personen
som betjener apparatet eller for personer
som oppholder seg i nærheten. Innånding
eller berøring av slikt støv kan føre til
sykdommer i luftveiene og/eller allergiske
reaksjoner.
Det må sørges for god ventilasjon på
arbeidsplassen!
Om mulig må det brukes eksternt
støvavsug.
Det anbefales bruk av en maske for
pustevern med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest).
Det må aldri slipes eller skilles lettmetall
som har et magnesiuminnhold som er
større enn 80%. Fare for brann!
Maskiner som brukes ute i det fri eller som
er utsatt for ekstremt metallstøv, må
tilkoples via en feilstrømbryter
(utløsestrøm max. 30 mA). Det må ikke
brukes slitte, revne eller dårlige slipebånd.
Skadete slipebånd kan sprekke, bli revet
bort og kan føre til skade på personer.
Før bruk må det kontrolleres at
slipeverktøyet er skikkelig montert og
festet. Slå maskinen i 30 sekunder uten
belastning!
background
TRINOXFLEX
121
Prøveløp må straks avbrytes dersom det
oppstår store vibrasjoner eller det blir
oppdaget andre skader. Maskinen må
kontrolleres for å finne årsaken til dette.
Elektroverktøy må ikke belastes så sterkt
at det stopper opp eller at slipebåndet går
igjennom.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Elektroverktøy må ikke spennes fast i en
skrustikke.
Nettkabelenalltid føres bort bakover
fra elektroverktøy.
Arbeidsstykket må spennes fast dersom
det ikke allerede er fastspent eller ligger
sikkert på grunn av sin egenvekt.
Slipeverktøyet må lagres og brukes
i henhold til anvisningene fra produsenten.
Andre sikkerhetsveiledninger
Det kun brukes forlengelseskabel som
er beregnet for uteområder.
For kjennetegning av maskinen må du
bruke klistremerkene. Det må ikke bores
hull i motorkassen.
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på
typeskiltet.
Støy og vibrasjon
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået
som de samlete svingningsverdiene
finnes i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning
av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige anvendelsene til elektro-
verktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold,
kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying
av svingningsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn
til hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt.
Dette kan tydelig redusere svingnings-
belastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene
.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
background
TRINOXFLEX
122
Tekniske data
Apparattype
Satineringsmaskinen
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
ndsliper for rør
BRE 14-3 125
Effektopptak
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Merketurtall o/min 4300
Tomgangsturtall o/min 1000 – 3500
Verktøy Ø max. mm 125
Verktøybredde mm 100
Verktøyopptak mm 19
Båndmål (lengde x bredde) mm 760 x 40
Båndhastighet m/s 3,5 – 10,0
Vekt i henhold til “EPTA-prosedyre 01/2003”
Drivenhet uten forsatser (uten kabel) kg 2,1
Drivenhet med forsats (uten kabel) kg 2,9 3,6
Beskyttelsesklasse II/
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 62841 (se “Støy og vibrasjon”):
Lydtrykksnivå L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Usikkerhet K db 3,0
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 62841 (se “Støy og vibrasjon”):
Emisjonsverdi a
h
ved satinering av
metall overflater)
m/s
2
< 2,5
Emisjonsverdi a
h
ved sliping av metall-
r
m/s
2
–< 2,5
Usikkerhet K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
123
Et overblikk
Drivenhet BME 14-3L
1 Drivhode
2 Hurtigkobling for forsatser
3 Bryterknapp
For å slå på og av.
seknapp for varig drift.
4 Innstillingshjul for forvalg av turtall
5 Nettkabel 4,0 m med støpsel
6 Deksel for støvbeskyttelse
7 Typeskilt
1)
Båndsliperforsats BRE 14-3 125
8 Styrerulle med føringsrand
9 Håndtak
10 Håndbeskyttelse
11 Ledd
Med fjærlager, for å spenne
slipebåndet.
12 Styrerulle med føringsrand
13 Drivrulle uten føringsrand
14 Utløserspak for hurtigkobling
15 Spennspak for hurtigkobling
Satineringsforsats BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
16 Låseskrue for parallellanlegg
17 Parallellanlegg
18 Beskyttelsesdeksel
19 Verktøyopptak
20 Håndtak
21 sering for feste av deksel
22 Distanseringer
2)
23 Gummiluft rull
2)
24 Luftpumpe
2)
25 Vernedeksel med støvavsug
26 Sikringsskrue
1)
ikke framstilt
2)
hører med til settet
background
TRINOXFLEX
124
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Før ibruktaking
Pakk ut drivenheten og forsatsene, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
Montere forsatsene
Legg ønsket forsats på en plan arbeids-
flate, med hurtigkoblingen vendt opp.
Åpne spennspaken på forsatsen.
Sett på drivenheten i ønsket stilling i
forhold til forsatsen, og trykk ned til det
høres at den festes (1.).
Lukk spennspaken eller stram
seskruen (2.).
HENVISNING
Fortanningen på hurtigkoblingen for driven-
het og forsats går automatisk i inngrep ved
innkobling.
Demontere forsatsene
Åpne spennspaken på forsatsen eller
løsne låseskruen (1.).
Trykk på utløserspaken, og hold den
fast (2.).
Løft drivenheten fra forsatsen (3.).
Satineringsforsats BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Montere vernedekselet
FORSIKTIG!
Satineringsforsatsen må bare brukes med
montert vernedeksel.
background
TRINOXFLEX
125
Åpne låseringen for dekselfestet.
Sett på vernedekselet (1.).
Lukk låseringen for dekselfestet (2.).
Skru inn sikringsskruen (3.).
Fest fast verktøyet
Verktøyholderen gir mulighet til skifte av
verktøy uten bruk av verktøy.
Trekk ut støpselet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Verktøyet hhv. verktøybæreren skyves
oppå verktøyholderen (formpasning not-
fjær). (2.).
Trykk verktøyet ned mot fjærbelast-
ningen (3.), og drei med urviseren (4.).
Verktøyholderen er låst.
HENVISNING
Verktøyholderen har en bredde 100 mm.
Alt etter bredden verktøyet, det enten
settes på flere verktøy eller forskjellen på
bredden kan utjevnes med distanseringer.
Eksempler:
Poleringshjul 50 mm bredt:.....2 verktøy
Trådbørste 70 mm bredt:......................
.......................................distanseringer
Polerer: 10 mm bredt: .......8 verktøy og
...................................... distanseringer
Stikk støpselet inn i stikkontakten.
Slå på elektroverktøyet (uten å sette på
sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og
vibrasjoner.
Sav elektroverktøyet.
Bruke parallellanlegget
Parallellanlegget sikrer at verktøyet føres
rett frem ved bearbeiding av profiler.
Løsne seskruen parallellanlegget (1.).
Juster parallellanlegget (2.).
Stram låseskruen igjen.
background
TRINOXFLEX
126
Sett på dekselet for støvbeskyttelse
Fest dekselet for støvbeskyttelse til du
hører at det klikker på plass.
Arbeide med gummiluft rullen
Gummiluft rullen er særlig egnet til sliping
av konturer, da den kan tilpasses
overflateformen av arbeidsstykket.
Skyv slipehylsen over gummiluft rullen
før den er pumpet opp.
Ta av ventilkappen. Pump så gummirullen
opp med luftpumpen.
For å slippe luften ut igjen, åpnes ventilen
med baksiden av ventilkappen.
HENVISNING
Hvis slipehylsen må skiftes svært ofte,
anbefaler vi å bruke en ekstra gummiluftrull
fra tilbehørssortimentet.
Råd om bruk av satineringsforsatsen
FORSIKTIG!
Etter utkopling går slipeverktøyet etter i kort
tid.
Bearbeiding av jevne flater:
Elektroverktøyet må holdes fast med
begge hender.
For dekorativ finish av overflaten:
Sett elektroverktøyet forsiktig oppå den
flaten som skal bearbeides og før den frem
og tilbake i lineære bevegelser.
Tilkopling til et avsugingsanlegg
HENVISNING
Det anbefales å bruke FLEX spesialsuger
av klasse M.
Avsugingsslangen festes tilkoplings-
stussen av vernehetten.
Tilkoplingskabelen med kabelholderne
(3x) som hører med ved leveringen festes
til avsugingsslangen.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget! Kontroller
festet! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter.
HENVISNING
Dersom støvsugeren trenger en spesiell
tilkoplingsstuss (dvs. en annen tilkoplings-
stuss enn den stussen med 32 mm/36 mm,
som hører med som standard til elektroverk-
tøyet ved leveringen), så vennligst sett deg
i forbindelse med leverandøren for
støvsugeren for å få en egnet adapter.
background
TRINOXFLEX
127
Båndsliperforsats BRE 14-3125
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Påsetting eller skifting av slipebånd
FORSIKTIG!
Ta hensyn til den foreskrevne løperetningen
til båndet! Løperetningen må stemme
overens med pilene for løperetning
drivhodet.
Trekk ut støpselet.
Trykk leddet i retning av drivrullen og hold
den trykket.
Legg slipebåndet over rullen.
Slipp leddet.
Kontroller at båndet ligger fullstendig på
rullene.
Innstilling av håndtaket
For arbeid vanskelig tilgjengelige steder,
for eksempel veggmonterte håndløpere,
kan håndtaket monteres den andre siden
av ledde.
Råd om bruk av rørbåndsliperforsatsen
HENVISNING
Etter utkopling går slipeverktøyet etter i kort
tid.
En båndsliper har i motsetning til en
slipeskive følgende fordeler:
kjøligere sliping,
renere polering uten riper,
høy slipeeffekt,
høy produktivitet ved større omslyngings-
vinkel (avhengig av diameter).
Sliping:
HENVISNING
Etter at maskinen er satt på arbeidsstykket
og før den slås på, må det kontrolleres
at båndet ligger fullstendig oppå rullene.
Bearbeidingen av rør skjer mellom
rullene 11 og 12.
Omslyngingsvinkelen og slipeeffekten
kan varieres med påpresstrykket.
Jo mindre rørdiameteren er, desto større
er den mulige omslyngingsvinkelen.
Inntil 270º er mulig.
Seising
Mange produsenter anbefaler å seise
de bearbeidede overflatene med en
beskyttelses-spray (se Flex rustfritt stål
tilbehør).
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
.
background
TRINOXFLEX
128
Inn- og utkobling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
Skyv bryteren framover (1.) og trykk den
fast i forreste posisjon (2.).
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved å
trykke bak på den.
HENVISNING
Etter et Strømbrudd starter det innkoplete
Apparatet ikke igjen.
Turtallsforvalg
Arbeidshastigheten kan tilpasses trinnløst til
materialets egenskaper ved bruk av
innstillingshjulet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv
innsiden av kapslingen.
Dette kan ha innvirkning på beskyttelses-
isolasjonen! Maskinen må derfor drives via
en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA).
Apparatet og ventilasjonssprekkene
rengjøres regelmessig.
Hvor ofte dette må skje er avhengig av
hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Trinn
Turtall av
satineringsforsats
[o/min]
Båndhastighet av
båndsliperforsats
[m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
129
Rengjøring av dekselet for
støvbeskyttelse
Børst metallgitteret til luftspaltene med en
børste.
Blås deretter av med trykkluft i siden.
Ved mye tilsmussing må du løsne lokket
og fjerne det, deretter blås helt ut med
trykkluft.
Kullbørster
Drivenheten er utstyrt med utkoblingskull.
Når disse utkoblingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
HENVISNING
For utskifting det kun brukes original-
deler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra produ-
sentens side.
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kull-
fyret kontrolleres under bruken. Ved sterke
kullgnister må verktøyet umiddelbart slås
av. Drivenheten må leveres til et
serviceverksted som er godkjent av
produsenten.
Drevet
HENVISNING
Skruen på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres
av et kundeserviceverksted som er autori-
sert av produsenten.
Utskifting av slitte deler
I løpet av driftstiden til båndsliperen vil det
oppstå slitasje på beskyttelsesfilten på
leddet. Reservedelene kan fåes hos
produsenten hhv. forhandleren.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig slipeverktøy finnes
i katalogen til produsenten. Eksplosjons-
tegninger og lister for reservedeler finnes
vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes
en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmetoder!
background
TRINOXFLEX
130
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produkten som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
background
TRINOXFLEX
131
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . 131
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . 131
r din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 135
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 142
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . 143
-
Försäkran om överensstämmelse
. . 143
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . 143
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk r liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningn!
Använd ögonskydd!
Skyddsklass II
(fullständigt isolerad)
Skrotningsanvisning för den gamla
maskinen (se sida 143)
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget tas i bruk ska följande
dokument läsas igenom noggrant och följas:
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(skrift-nr. 315.915),
regler och föreskrifter för olycksföre-
byggande som gäller på orten, där
maskinen används.
Denna vinkelslipmaskin är konstruerad
enligt modern teknik och allmänt erkända
kerhetstekniska regler. Trots det kan fara
för liv och lem uppstå både för användaren
och andra resp skador på maskinen eller
andra föremål.
Vinkelslipmaskinen får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Drivenheten BME 14-3 L är endast avsedd
för drivning av de tillbehör som beskrivs
nedan.
Med satineringstillbehöret
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 är
elverktyget avsett
för användning inom industri och hantverk,
för ytbehandling som t ex satinering,
strukturering, polering, borstning,
glättning, avrostning eller gradning av
stål, ädelstål eller ickejärnmetaller,
för användning med av tillverkaren
godkända verktyg.
Ytbehandling av trä är ej tillåtet.
Med bandslip-tillbehöret BRE 14-3 125
är elverktyget avsett
för användning inom industri och
hantverk,
för polering och finslipning av rostfria rör,
runda ledstångsdelar,
för slipning av runda stångprofiler liksom
r,
för användning med slipband och tillbehör
som anges i denna bruksanvisning eller
som rekommenderas av tillverkaren.
background
TRINOXFLEX
132
Säkerhetsanvisningar för elverktyg
med satineringstillbehör
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar kan leda
till elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Gemensamma säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning, polering och
arbeten med trådborstar
Detta elverktyg är avsett för användning
som sandpappersslipmaskin, poler-
maskin och för arbete med trådborstar.
Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvis-
ningar, bilder och data som erhålls med
maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå
.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning
och kapslipning.
Ej avsedd användning av elverktyget kan
förorsaka faror och personskador
.
Använd aldrig tillbehör som inte är avsett
och rekommenderat av tillverkaren
speciellt för detta elverktyg. Bara för att
ett tillbehör kan monteras elverktyget
garanteras ingen säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minsthögt som elverktygets
angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet,
kan gå sönder och flyga omkring.
Insatsverktygets ytterdiameter och tjock-
lek måste motsvara elverktygets angivna
mått. Felaktigt uppmätta insatsverktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Insatsverktyg med gänginsats måste
passa exakt till slipspindelns gänga.
Vid insatsverktyg som monteras med fläns
måste insatsverktygets håldiameter passa
till flänsens infästningsdiameter.
Insatsverktyg som inte passar exakt på
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kon-
trollen förloras.
Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Kontrollera före varje användning
insatsverktygen som t.ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor,
sliprondeller avseende sprickor repor
eller kraftig nedslitning, stålborstar
avseende lösa eller brustna trådar.
Kontrollera att elverktyget eller insats-
verktyget ej tagit skada om det fallit ner
eller använd ett oskadat insatsverktyg.
När insatsverktyget kontrollerats och
monterats, måste du hålla dig och andra
personer utanför det roterande insats-
verktygets plan och låta maskinen
en minut med högsta varvtal.
Skadade insatsverktyg bryts oftast redan
under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts-
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller special-
förkläde som skyddar mot fina slip- och
materialpartiklar. Ögonen måste
skyddas mot kringflygandefrämmande
partiklar, som uppstår vid olika
tillämpningar. Vid användning måste
damm- eller andningsskyddsmask filtrera
uppstående damm. Om du utsätter dig
länge för starkt buller, kan hörseln ta
skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller avbrutna
insatsverktyg kan flyga omkring och
förorsaka personskador även utanför det
direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast
i de isolerade greppytorna om insats-
verktyget kan träffa dolda strömledningar
eller den egna tkabeln.
Kontakt med en strömförande ledning
kan även tta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll nätkabeln avstånd från roterande
insatsverktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen,
kan nätkabeln kapas eller gripas och din
hand eller arm komma i kontakt med det
roterande verktyget.
background
TRINOXFLEX
133
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän
insatsverktyget står helt stilla.
Det roterande insatsverktyget kan
komma i kontakt med avläggningsytan,
varigenom du kan tappa kontrollen
över elverktyget.
Låt aldrig elverktyget vara igång
när det bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt
gripas av det roterande insatsverktyget
och insatsverktyget kan borra in sig
i din kropp.
Rengör elverktygets ventilationsspringor
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset
och en större mängd metalldamm kan
förorsaka elektriska faror.
Använd ej elverktyget i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig insatsverktyg som kräver
flytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra fly-
tande kylmedel kan leda till elektriska
stötar.
Kast och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
Kast är den plötsliga reaktionen när ett
roterande insatsverktyg som slipskiva,
sliptallrik eller trådborste hakar fast eller
blockeras, vilket leder till att det roterande
insatsverktyget stoppas abrupt.
Därigenom accelererar ett okontrollerat
elverktyg vid det blockerande stället
i motsatt riktning till insatsverktygets
rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blocke-
ras i arbetsstycket, kan slipskivans kant
som arbetar i arbetsstycket fastna och
därigenom förorsaka att slipskivan bryts
eller ett kast uppstår.
Slipskivan rör sig då mot eller från använ-
daren beroende skivans rotationsriktning
vid det blockerande stället.
Härvid kan slipskivor även brytas.
Ett kast är följden av missbruk eller felaktig
användning av elverktyget.
Det kan förhindras genom lämpliga för-
siktighetsåtgärder enligt nedanstående
beskrivning.
Håll fast elverktyget ordentligt och håll
kroppen och armarna i ett läge som
är lämpligt för att fånga upp kastkrafter.
Använd alltid ett extra stödhandtag, om
sådant finns, för att ha största möjliga
kontroll över kastkrafter eller reaktions-
momenter vid uppstarten.
Användaren kan genom lämpliga för-
siktighetsåtgärder behärska kast- och
reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande insatsverktyg.
Insatsverktyget kan vid ett kast röra
sig över din hand.
Undvik att med kroppen komma
in i det område som elverktyget
rör sig i vid ett kast.
Kastet trycker elverktyget i motsatt
riktning till slipskivans riktning vid det
blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten
av hörn, vassa kanter osv.
Se till att insatsverktygen ej hoppar
tillbaka från arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande insatsverktyget tenderar
till att fastna vid hörn och vassa kanter
eller om det studsar tillbaka.
Detta förorsakar kontrollförlust eller kast.
Använd inte en kedje- eller en tandad
sågklinga.
Sådana insatsverktyg förorsakar ofta ett
kast eller att man förlorar kontrollen över
elverktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar
rörande slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut utanför sliptall-
riken kan förorsaka skador liksom
blockering, sönderrivning av slipbladen
eller kast.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
polering
Se till att inga lösa delar, särskilt
fästsnören, hänger utanför polerhättan.
Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa
tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
background
TRINOXFLEX
134
Särskilda säkerhetsanvisningar för
arbete med trådborstar
Trådborsten förlorar trådstycken även
under vanlig användning.
Överbelasta inte trådarna genom
för gt tryck. Bortflygande trådstycken
kan mycket lätt tränga igenom tunn
klädsel och/eller huden.
Förhindra att sprängskyddet och tråd-
borsten kan beröra varandra om en
sprängskydd rekommenderats.
Skiv- och toppborstarnas diameter kan
ökas genom tryck och centrifugalkraft
.
Säkerhetsanvisningar för elverktyg
med rörbandslip-tillbehör
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar kan leda
till elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Håll slipen i de isolerade handtagen,
eftersom slipbandet kan träffa den egna
sladden. En skadad strömrande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Använd aldrig maskinen med defekt
sladd. Vidrör ej den skadade sladden och
dra ut nätkontakten om sladden
skadades under arbetet. Defekt sladd
höjer risken för en elektrisk stöt.
Använd elverktyget endast för
torrslipning. Risken för elektriska stötar
stiger om vatten tränger in i ett elverktyg.
Håll under arbetet elverktyget med båda
händerna. Handtaget måste vara
monterat! Koppla först till maskinen när
bådanderna är i greppläge.
Håll händerna avstånd från slipbandet
när det är igång. I området omkring
länkrullarna finns risk för fastklämning.
grund av maskinens funktion och
flexibilitet kan dessa farliga ställe ej
skyddas helt.
Damm från material som blyhaltiga
färger, vissa träsorter, mineraler och
metaller kan vara farliga för användaren
och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av dammet kan
leda till sjukdomar i andningsvägarna och/
eller allergiska reaktioner.
Se till att arbetsplatsen är
välventilerad!
Använd om möjligt extern
dammutsugning.
Andningsskyddsmask med filter av typ
P2 rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Slipa eller kapa aldrig lättmetaller som
innehåller mer än 80% magnesium.
Brandfara!
Maskiner som används utomhus eller
utsätts för större mängd metalldamm,
ska anslutas via en jordfelsbrytare
(utsningsström max 30 mA). Använd
ej slitna eller spruckna slipband. Defekta
slipband kan gå av, slungas ut och
förorsaka skada.
Kontrollera före användning att
slipverktygen är riktigt monterade. Koppla
till maskinen under 30 sekunder utan
belastning!
Avbryt genast provkörningen vid
avsevärda vibrationer eller om andra
skador fastställs. Kontrollera maskinen för
att fastställa orsaken.
Belasta aldrig elverktyget så starkt, att det
stannar eller slipbandet glider.
Slå alltid från maskinen och vänta tills den
stannar innan du lägger den ifrån dig.
Spänn aldrig fast elverktyget i ett skruvstäd.
För alltid nätsladden bakåt från elverktyget.
Spänn alltid fast arbetsstycket, såvida det
inte redan sitter fast eller på grund av den
egna vikten ligger säkert.
Förvara och hantera slipverktygen enligt
tillverkarens anvisningar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
rlängningssladd.
Använd endast självhäftande skyltar för att
markera maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma med
varandra.
background
TRINOXFLEX
135
Buller och vibration
OBS
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom
sammanlagda svängningsvärden framgår
av tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och svängningsvärdena har upp-
mätts enligt EN 62841.
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya mas-
kiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841
standardiserad mätmetod och kan använ-
das för jämförelse av elverktyg med
varandra.
Den lämpar sig också för en prelimir
uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån ller
för elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som mas-
kinen är frånslagen eller visserligen är igång
men ej arbetar, tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder
för användarens skydd mot svängningars
effekt som till exempel: Underhåll av elverk-
tyg och insatsverktyg, att händerna hålls
varma och organisering av arbetsförloppen
.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
background
TRINOXFLEX
136
Tekniska data
Maskintyp Satineringsmaskinen
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Bandslip för rör
BRE 14-3 125
Upptagen effekt
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Mätvarvtal rpm 4300
Tomgångsvarvtal rpm 1000 – 3500
Verktygsdiameter max. mm 125
Verktygsbredd mm 100
Verktygshållare mm 19
Bandmått (längd x bredd) mm 760 x 40
Bandhastighet m/s 3,5 – 10,0
Vikt motsvarande ”EPTA-procedure 1/2003
Drivning utan tillbehör (utan kabel) kg 2,1
Drivning med tillbehör (utan kabel) kg 2,9 3,6
Skyddsklass II/
A-uppmätt bullernivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Osäkerhet K db 3,0
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
vid satinering av
metallytor
m/s
2
< 2,5
Emissionsvärde a
h
vid slipning av
metallrör
m/s
2
< 2,5
Osäkerhet K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
137
Översikt
Drivenhet BME 14-3L
1 Drevtopp
2 Snabbkoppling för tillbehör
3 Vippkontakt
för till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
4 Tumhjulet för hastighetsinställning
5 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
6 Dammskydd
7 Typskylt
1)
Bandslip-tillbehör BRE 14-3 125
8 Länkrulle med styrkant
9 Handtag
10 Handskydd
11 Vipparm
Fjäderlagrad för att spänna slipbandet.
12 Länkrulle med styrkant
13 Drivrulle utan styrkant
14 sspak för snabbkoppling
15 Frigöringsspak för snabbkoppling
Satineringstillbehör BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Fästskruv för parallellanslag
17 Parallellanslag
18 Skyddshuv
19 Verktygshållare
20 Handtag
21 Låsring för skyddshuvfäste
22 Distansringar
2)
23 Gummiluftrulle
2)
24 Luftpump
2)
25 Skyddshuv med utsug
26 Låsskruv
1)
ej avbildad
2)
ingår i utrustningen
background
TRINOXFLEX
138
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Före i drifttagning
Packa upp drivenheten och tillbehören och
kontrollera så att leveransen är fullständig
och utan transportskador.
Montering av tillbehör
Lägg önskat tillbehör en mn arbetsyta
med snabbkopplingen uppåt.
Öppna frigöringsspaken på tillbehöret.
Sätt på drivenheten i önskad position mot
tillbehöret och tryck neråt tills den klickar
fast (1.).
Stäng spännarmen och dra åt
arreteringsskruven (2.).
OBS
Kuggningen på snabbkopplingen hos driv-
enhet och tillbehör kopplas automatiskt vid
påslagning.
Demontering av tillbehör
Öppna spännarmen på tillbehöret och
lossa arreteringsskruven (1.).
Tryck in och håll kvar frigöringsspaken (2.).
Lyft drivenheten från tillbehöret (3.).
Satineringstillbehör BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Montera skyddshuven
VAR FÖRSIKTIG!
Satineringstillbehöret får endast användas
med monterad skyddshuv.
Öppna låsringen för huvfästet.
background
TRINOXFLEX
139
Sätt på skyddshuven (1.).
Stäng låsringen för huvfäste (2.).
Skruva i låsskruven (3.).
Montering av verktyg
Verktygshållaren ger verktygsfritt byte
av verktyg.
Dra ut nätkontakten.
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
För verktyg resp verktygsbäraren på
verktygshållaren (med kilspår) (2.).
Tryck ner verktyget mot fjädertrycket (3.)
och vrid medsols (4.).
Verktygshållaren är låst.
OBS
Verktygshållaren är 100 mm bred. Beroende
på verktygsbredd måste eventuellt flera
verktyg monteras eller breddskillnaderna
jämnas ut med distansringarna.
Exempel:
Polerfilt, bredd 50 mm: .............2 verktyg
Trådborste, bredd 70 mm:..distansringar
Lumpskiva, bredd 10 mm: .....................
......................8 verktyg och distansringar
Stick nätkontakten i uttaget.
Starta elverktyget (utan att låta
startknappen snäppa fast) och låt det
ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans
och vibration.
Koppla från elverktyget.
Använd parallellanslag
Parallellanslaget garanterar exakt rakhet vid
bearbetning av profiler.
Lossa fästskruven på parallellanslaget (
1.
).
Ställ in parallellanslaget (2.).
Dra åt fästskruven igen.
Montera dammskyddet
Snäpp fast dammkåpan.
Arbete med gummiluftrulle
Gummiluftrullen är särskilt lämplig för
slipning av konturer, eftersom den kan
anpassa sig till arbetsstyckets ytform.
Skjut sliphylsor den ej uppumpade
gummiluftrullen.
background
TRINOXFLEX
140
Ta av ventillocket. Pumpa upp
gummiluftrullen med luftpumpen.
Tappa av luften genom att öppna ventilen
med ventillockets baksida.
OBS
Om kornstorleken hos sliphylsan måste
bytas ofta rekommenderar vi att man
använder en andra gummiluftrulle från
tillbehörssortimentet.
Arbetsanvisningar för satinerings-
tillbehör
VAR FÖRSIKTIG!
Slipverktyget fortsätter att rotera något
när maskinen kopplas från.
Behandling av plana ytor:
Håll fast elverktyget med båda händerna.
För dekorativ ytfinishing:
Ställ elverktyget försiktigt på ytan som ska
behandlas och r det i raka rörelser fram-
och tillbaka.
Anslutning av en suganläggning
OBS
Användning av en FLEX specialsug av typ
M rekommenderas.
Koppla sugslangen på sprängskyddets
anslutningsstuts.
Fäst anslutningssladden på sugslangen
med hjälp av de medföljande
sladdhållarna (3x).
Anslut sugslangen till suganläggningen.
Beakta suganläggningens bruksanvisning!
Kontrollera anslutningen! Använd
passande adapter vid behov.
OBS
Kontakta dammsugarleverantören om
dammsugaren behöver en särskild
anslutningsstuts (dvs en annan
anslutningsstuts än den 32 mm/36 mm
standardanslutningsstutsen som ingår
vid elverktygets leverans för att erhålla
en mplig adapter.
Bandslip-tillbehör BRE 14-3125
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Montering eller byte av slipband
VAR FÖRSIKTIG!
Beakta bandets rotationsriktning!
Denna måste överensstämma med pilens
riktning på maskinkåpan.
Dra ut nätkontakten.
Tryck vipparmen i riktning mot gummi-
drivrullen och håll den där.
Lägg slipbandet på rullarna.
background
TRINOXFLEX
141
Släpp vipparmen.
Kontrollera att bandet ligger fullständigt på
rullarna.
Inställning av handtaget
Vid arbeten svåråtkomliga ställen, som
t.ex. räcken som är monterade på väggen,
kan handtaget monteras på andra sidan
vipparmen.
Arbetsanvisningar för rörbandslip-
tillbehör
OBS
Slipverktyget fortsätter att rotera något när
maskinen kopplas från.
En bandslip har gentemot en slipskiva
följande fördelar:
kall slipning,
finish utan repor,
god materialavverkning,
större effektivitet genom stor
omslutningsvinkel (tvärsnittsberoende).
Slipning:
OBS
Kontrollera när maskinen lagts an mot
arbetsstycket och innan den startas att
bandet ligger helt på rullarna.
Rör bearbetas mellan rullarna 11 och 12.
Omslutningsvinkeln och avverkningen
kan varieras med anläggningstrycket.
Ju mindre rörtvärsnitt desto större
är den möjliga omslutningsvinkeln.
Max 270° är möjligt.
Försegling:
Många tillverkare rekommenderar förseg-
ling av de slutbehandlade ytorna med
skyddssprej (se Flex tillbehör för rostfritt
stål). Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com
för mer detaljerad
information om produkterna.
Till- och frånkoppling
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt (1.)
och tryck på främre ändan tills den
snäpper fast (2.).
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
background
TRINOXFLEX
142
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
Varvtalsinställning
Arbetshastigheten kan anpassas steglöst till
materialet med tumhjulet.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på kåpans insida, vilket kan påverka
skyddsisoleringen! Inverkan på skydds-
isoleringen! Anslut alltid maskinen via
jordfelsbrytare (utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengöra dammkåpan
Grovrengör genom att borsta av
metallgallret på luftspringan med en
pensel.
Blås därefter av med tryckluft från sidan.
Vid kraftig nedsmutsning ska kåpan
snäppas av, tas bort och blåsas ur helt
med tryckluft.
Kolborstar
Drivenheten är utrustad med frånkopplings-
kolborstar. När frånkopplingskolborstarna
nått slitgränsen kopplas elverktyget auto-
matiskt från.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens original-
delar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av
maskinen vid stark kolborstgnistbildning.
Lämna in drivenheten till en av tillverkaren
auktoriserad verkstad.
Steg
Varvtal
satinerings-
tillbehören [rpm]
Bandhastighet på
bandsliptillbehören
[m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
143
Drev
OBS
Lossa aldrig skruvarna drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparation får endast utföras av en kundt-
jänstverkstad som är auktoriserad av till-
verkaren.
Byte av slitdelar
Under maskinens drifttid slits filtskydden
vid vipparmen. Reservdelar kan beställas
hos tillverkaren resp handlaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, se tillverkarens
kataloger.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
ska förbrukade elverktyg samlas separat
och hanteras enligt llande avfalls-
bestämmelser
.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-rsäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar,
att den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder
eller normativa dokument.
EN 62841 enligt bestämmelser i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
2020-12-15
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
background
TRINOXFLEX
144
Sisältö
ytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . 144
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
yttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 157
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 157
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantu-
misiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilante-
eseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine-
vaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen!
Käytä silmiensuojaimia!
Suojausluokka II (täysineristetty)
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 156)
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue seuraavat ohjeet ennen kulmahioma-
koneen käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Kulmahiomakone on valmistettu uusimman
teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvatek-
nisten säännösten mukaisesti.
Täs huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Kulmahiomakonetta saayttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoi-
tukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
littömästi
.
Määräystenmukainen käyttö
Moottoriyksikkö BME 14-3 L on tarkoitettu
ainoastaan seuraavassa kuvattujen
työkalulaitteiden käyttämiseen.
Satinointityökalulaitteella
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
varustettuna tämä sähkötyökalu on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
pintojen viimeistelyyn, kuten satinointiin,
strukturointiin, kiillotukseen, harjaukseen,
siloitukseen, ruosteen tai jäysteen
poistoon teräs-, jaloteräs- ja ei-
rautametallipinnoilta,
käytettäväksi valmistajan tälle koneelle
tarjoamien työkalujen kanssa.
Puupintojen viimeistely ei ole sallittua.
background
TRINOXFLEX
145
Nauhahiomatyökalulaitteella
BRE 14-3 125 varustettuna tämä
sähkötyökalu on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
teräsputkien, pyöreiden kaiteiden
viimeistelyyn,
pyöreiden tankoprofiilien sekä putkien
hiontaan yleisesti,
käytettäväksi tässä yttöohjeessa
ilmoitettujen tai valmistajan
suosittelemien hiomanauhojen ja
lisälaitteiden kanssa.
Satinointityökalulaitteella
varustettuja sähkötyökaluja
koskevat turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Yhteiset varo-ohjeet hiekkapaperi-
hiomista, kiillottamista ja työskentelyä
teräsharjan kanssa
mä sähkötyökalu on tarkoitettu käytet-
täväksi hiekkapaperihio-makoneena,
kiillotuskoneena ja työskentelyyn teräs-
lankaharjoilla. Huomioi kaikki turvallisu-
usohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja
tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena saattaa olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia
.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan tai
katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin
käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja loukkaantumisia
.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmis-
taja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään litarvik-
keen sähkötyökaluun, se ei takaa sen
turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin säh-
työkalussa ilmoitettu maksimi kierros-
nopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin,
saattaa mennä hajalle ja palaset sinkou-
tuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja pak-
suuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja. Vääränkokoisia vaihtotyöka-
luja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikkojen ja laippojen tulee sopia
tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan.
Käytettäessä vaihtotyökaluja, jotka
liitetään laippaan, tulee vaihtotyökalun
reiän halkaisijan sopia laipan
kiinnityshalkaisijaan. Vaihtotyökalut, joita
ei kiinnitetä oikein sähkötyökaluun,
pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa
hallinnan menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa
ole pirstoutumia tai halkemia, hioma-
lautasessa halkeamia tai voimakasta
kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai
vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto.
Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihto-
työkaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta-
nut vaihtotyökalun, pysyttele poissa
pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja var-
mista, että myös lähistöllä olevat henkilöt
toimivat samoin, ja anna koneen käydä
maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät
yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas-
vonaamaria, silmiensuojainta tai suojala-
seja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä
pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suoja-
käsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiuk-
kasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esi-
neiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa
käytössä.
Pölynaamarin tai hengityssuojaimen
tulee suodattaa käytön aikana synty
pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle
melulle altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
background
TRINOXFLEX
146
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta.
Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilökohtaista suojavarus-
tusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat
kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun
osat saattavat sinkoutua kauemmaksi
ja aiheuttaa loukkaantumisia myös
varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös koneen metalliosat jännitteisiksi
ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan, verkko-
johto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi
tai käsivartesi saattaa osua pyörivään
vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää sähkö-
työkalun hallinnan.
Äkanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan vahingossa vaihtotyö-
kalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni
ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyt-
täjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee pölyä koteloon,
ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti,
seurauksena voi olla sähköisiä vaara-
tilanteita.
Äkäytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan
kipinöiden vaikutuksesta.
Äkäytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisu-
usohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio,
jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten
hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan
tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan
pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkou-
tuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai
jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan
reuna, joka painautuu työkappaleeseen,
voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa
tai aiheuttaa takapotkun.
Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää
kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan
pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskoh-
dassa.
Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötar-
koitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pikehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkah-
vaa, jotta voit hallita mahdollisimman
hyvin takapotkun voiman tai reaktiomo-
mentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudatta-
malla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden
päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkö-
työkalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa hkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hioma-
laikan liike jumittumiskohdassa.
background
TRINOXFLEX
147
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus
juuttua kiinni kulmissa, terävissä reu-
noissa tai saadessaan kimmokkeen.
Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone
riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää. llaiset vaihtotkalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalau-
tasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia sekä johtaa hiomakie-
kon kiinnijuuttumiseen, repeytymiseen
tai takapotkuun.
Erityiset kiillottamista koskevat
turvallisuusohjeet
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla
irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnau-
hoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset teräsharjoilla työskentelyä
koskevat turvallisuusohjeet
Huomioi, että teräsharjasta irtoaa langan
kappaleita myös normaalikäytössä.
Vältä liian voimakasta painamista,
jotta teräslangat eivät ylikuormitu.
Ympäriinsä sinkoutuvat langan kappa-
leet voivat tunkeutua helposti ohuen
vaatteen ja/tai ihon läpi.
Jos suositellaan suojuksen käyttöä,
varmista että suojus ja teräsharja
eivät kosketa toisiaan.
Lautas- ja kuppiharjojen halkaisija
saattaa suurentua liika painamisen
ja keskipakovoimien vaikutuksesta
.
Hiomarullatyökalulaitteella
varustettuja sähkötyökaluja
koskevat turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Pidä kiinni koneen eristetyistä
kahvaosista, koska hiomanauha saattaa
osua liitäntäjohtoon. Jännitteisen johdon
vaurioituessa myös koneen metalliosat
voivat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske
vialliseen kaapeliin, vaan irrota verk-
kopistotulppa pistorasiasta, jos kaapeli
vioittuu käytön aikana. Vialliset kaapelit
lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan.
Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä,
sähköiskun riski kasvaa.
Ohjaa sähkötyökalua käytön aikana
molemmin käsin. Käsikahvan tulee olla
kiinnitettynä! Käynnistä kone vasta
sitten, kun pidät molemmilla käsillä siitä
kunnolla kiinni.
Pidä kädet poissa pyöriväs
hiomanauhasta. Varo, sormet voivat
jäädä puristuksiin ja loukkaantua
ohjausrullien alueella.
Koneen toimintaperiaatteen ja
joustavuuden vuoksi näitä vaarakohtia ei
voida suojata täydellisesti.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja
lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa
aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai
allergisia reaktioita.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
background
TRINOXFLEX
148
Mikäli mahdollista, käytä erillis
pölynpoistojärjestelmää.
P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Älä hio tai katkaise kevytmetalleja, joiden
magnesiumipitoisuus on yli 80%.
Tulipalon vaara!
Liitä koneet, joita käytetään ulkona tai
jotka altistuvat työssä metallipölylle,
verkkovirtaan vikavirta-suojakytkimen
kautta (laukaisuvirta enintään 30 mA).
Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai
pahasti tukkeutuneita hiomanauhoja.
Vioittunut hiomanauha voi katketa,
sinkoutua irti koneesta ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
Tarkista ennen käyttöä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein
kiinnitetty. Käynnistä kone sitä
kuormittamatta 30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy
voimakasta tärinää tai jos havaitset muita
vikoja. Tarkista kone ja katso, mistä
häiriö johtuu.
Varo kuormittamasta sähkötyökalua niin
voimakkaasti, että se pysähtyy tai että
hiomanauha alkaa luistaa.
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja odota,
että se on pysähtynyt, ennen kuin lasket
sen käsistäsi.
Älä kiinnitä sähkötyökalua ruuvipenkkiin.
Huolehdi, että verkkojohto on aina
sähkötyökalusta taaksepäin.
Kiinnitä työkappale, jollei sitä ole
kiinnitetty tai se ei pysy kunnolla
paikallaan oman painonsa avulla.
Säilytä jasittele hiomalaikkoja
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Käytä nauhahiomakoneen
merkitsemiseen vain tarroja. Älä poraa
reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta »Tekniset tiedot«.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita.ivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltis-
tuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötkalua käytetään muihin
yttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoite-
tusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite
on kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessaytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyt-
täjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttö-
työkalujen huolto, käsien suojaaminen
kylmältä, työnkulun suunnittelu
.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käy
kuulonsuojaimia.
background
TRINOXFLEX
149
Tekniset tiedot
Konetyyppi Satinointikone
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Putkien hiomakone
BRE 14-3 125
Ottoteho
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Nimelliskierrosluku r/min 4300
Kierrosluku ilman kuormitusta r/min 1000 – 3500
Työkalun Ø max. mm 125
Työkalun leveys mm 100
Työkalun kiinnitys mm 19
Nauhan mitat (pituus x leveys) mm 760 x 40
Nauhanopeus m/s 3,5 – 10,0
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti
Moottoriyksikkö ilman työkalulaitetta
(ilman johtoa)
kg 2,1
Moottoriyksikkö ja työkalulaite
(ilman johtoa)
kg 2,9 3,6
Suojausluokka
II/
A-painotettu melutaso EN 62841 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo EN 62841 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Päästöarvo a
h
metallipintoja satinoitaessa
m/s
2
< 2,5
Päästöarvo a
h
metalliputkia hiottaessa
m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
150
Kuva koneesta
Moottoriyksikkö BME 14-3L
1 Vaihteistopää
2 Työkalulaitteiden pikakiinnitys
3 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttä-
miseen. Lukitusasento pitempää
työjaksoa varten.
4 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
5 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
6 Pölysuojus
7 Tyyppikilpi
1)
Nauhahiomatyökalulaite BRE 14-3 125
8 Ohjausrulla, jossa reunaohjain
9 Käsikahva
10 Käsisuoja
11 Varsi
Jousitettu, hiomanauhan kiristämiseen.
12 Ohjausrulla, jossa reunaohjain
13 Vetorulla
14 Pikakiinnityksen lukituksen avausvipu
15 Pikakiinnityksen kiristysvipu
Satinointiltyökalulaite BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Reunaohjaimen kiinnitysruuvi
17 Reunaohjain
18 Suojus
19 Työkalun kiinnitys
20 Käsikahva
21 Suojuksen kiinnityksen lukkorengas
22 Säätörenkaat
2)
23 Ilmakumirulla
2)
24 Ilmapumppu
2)
25 Suojus jossa pölynpoisto
26 Varmistusruuvi
1)
ei kuvassa
2)
sisältyvät sarjaan
background
TRINOXFLEX
151
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota moottoriyksikkö ja työkalulaitteet pois
pakkauksesta ja tarkasta, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei
kuljetusvaurioita ole syntynyt.
Työkalulaitteiden kiinnitys
Aseta työkalulaite tasaiselle työtasolle
siten, että pikakiinnitys osoittaa ylöspäin.
Kään työkalulaitteen kiinnitysvipu auki.
Aseta moottoriyksikkö haluamaasi asen-
toon työkalulaitteeseen nähden ja paina
alaspäin, kunnes kuulet lukittumisen (1.).
Käännä kiinnitysvipu kiinni tai kiristä
kiinnitysruuvi kiinni (2.).
OHJE
Päälle kytkettäessä pikakiinnityksen
hammastukset moottoriyksikössä ja
työkalulaitteessa tarttuvat automaattisesti
toisiinsa.
Työkalulaitteiden irrotus
Käännä työkalulaitteen kiinnitysvipu auki
tai avaa kiinnitysruuvi (
1.
).
Paina lukituksen avausvipua ja pidä
painettuna (
2.
).
Nosta moottoriyksikkö irti työkalu-
laitteesta (
3.)
.
Satinointiltyökalulaite
BSE 14-3100 / BBE14-3110
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Suojuksen kiinnitys
VARO!
Satinointityökalulaitetta saa käyttää vain,
kun suojus on kiinnitetty paikalleen.
background
TRINOXFLEX
152
Avaa suojuksen kiinnityksen lukkorengas.
Aseta suojus paikalleen (1.).
Kierrä suojuksen kiinnityksen lukkorengas
kiinni (2.).
Kierrä varmistusruuvi paikalleen (3.).
Työkalun kiinnitys
Työkaluistukan ansiosta työkalun
vaihtamisessa ei tarvita työkaluja.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Työnnä työkalu tai työkalun pidin
työkaluliitokseen (jousen tulee sopiva
uraan) (2.).
Paina työkalua jousivoimaa vasten
alaspäin (3.) ja kierrä mtäpäivään (4.).
Työkaluistukka on lukittu.
OHJE
Työkaluliitoksen leveys on 100 mm.
Työkalun leveyden mukaan on kiinnitettävä
useampi työkalu tai kompensoitava
leveysero ätörenkailla.
Esimerkiksi:
kiillotuspyörö leveys 50 mm:..... 2 työkalua
teräsharja leveys 70 mm: .....ätörenkaat
kangaslaikka leveys 10 mm: ....................
........................8 työkalua ja säätörenkaita
Pane pistotulppa pistorasiaan.
Käynnistä sähkötyökalu (ilman
lukitustoimintoa) ja anna senydä
noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Reunaohjaimen käyttö
Reunaohjain varmistaa sähkötkalun
ohjaamisen tarkasti suoraan erilaisia
profiileja työstettäessä.
Avaa reunaohjaimen kiinnitysruuvi (1.).
Säädä reunaohjain (2.).
Kiristä kiinnitysruuvi takaisin kiinni.
Pölysuojuksen kiinnitys
Kiinnitä pölysuojus siten, että se lukittuu
kuuluvasti paikalleen.
Ilmakumirullan käyttö
Ilmakumirulla soveltuu erityisesti muotojen
hiontaan, koska se mukautuu hyvin
työkappaleen pinnan muotoon.
background
TRINOXFLEX
153
Työnnä hiomahylsy ilmakumirullan päälle,
johon ei ole pumpattu ilmaa.
Irrota venttiilinhattu. Pumppaa ilmaa
kumirullaan ilmapumpulla.
Päästä ilmaa pois avaamalla venttiili
venttiilinhatun kääntöpuolella.
OHJE
Jos hiomahylsy joudutaan karkeuden
vaihtamisen vuoksi vaihtamaan tihein
lein, suositamme, että hankit toisen
ilmakumirullan lisävaruste-/
tarvikevalikoimastamme.
Satinointityökalulaitteen käyttöä
koskevia ohjeita
VARO!
Hiomalaikka pyörii vielä jonkin aikaa koneen
pysäyttämisen jälkeen.
Tasaisten pintojen viimeistely:
Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin.
Koristepinnan aikaansaaminen:
Aseta sähkötyökalu varovasti
käsiteltävälle pinnalle ja liikuta konetta
lineaarisesti eteen- ja taaksepäin.
Pölynimujärjestelmän liitäntä
OHJE
Suositellaan FLEX erikoisimurin luokan M
yttöä.
Kiinnitä imuletku suojuksen
liitoskappaleeseen.
Kiinnitä liitäntäjohto koneen mukana
tulevilla johdon pitimillä (3x) imuletkuun.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käy
tarvittaessa sopivaa adapteria.
OHJE
Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale
(ts. erilainen kuin sähkötyökalussa
vakiovarusteena oleva 32 mm/36 mm
liitoskappale), hanki sopiva adapteri imurin
toimittajalta.
Nauhahiomatyökalulaite
BRE 14-3125
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomanauhan kiinnitys tai vaihto
VARO!
Varmista, että nauhan pyörimissuunta on
oikea! Sen tulee olla sama kuin
vaihteistopäähän merkityn nuolen
ilmoittama pyörimissuunta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työnnä varsi kumiseen vetorullaan päin
ja pidä painettuna.
background
TRINOXFLEX
154
Aseta hiomanauha rullien päälle.
Päästä varsi irti.
Tarkista, että nauha on kauttaaltaan rullien
pääl.
Käsikahvan säätö
Jos työ kohdistuu vaikeasti käsiksi
päästäviin kohteisiin, kuten seinään
kiinnitetty käsijohde, käsikahvan voi
kiinnittää varren toiselle puolelle.
Hiomarullatyökalulaitteen käyttöä
koskevia ohjeita
OHJE
Hiomatyökalu pyörii vielä jonkin aikaa
koneen pysäyttämisen jälkeen.
Nauhahiomakoneesta on hiomalaikkaan
verrattuna seuraavia etuja:
viileä hionta,
siisti lopputulos ilman naarmuja,
hyvä poistoteho,
tskentely erittäin tehokasta ison koske-
tuskulman ansiosta (riippuu läpimitasta).
Hiominen:
OHJE
Kun kone on asetettu työkappaletta vasten,
tarkista ennen koneen käynnistämistä, että
nauha on kauttaaltaan rullien päällä.
Putkien työstö tapahtuu rullien
11 ja 12 välissä.
Kosketuskulmaa ja poistotehoa voidaan
vaihdella puristuspainetta muuttamalla.
Mitä pienempi putken halkaisija on, sitä
suurempi on mahdollinen kosketus-
kulma. Suurin mahdollinen 270°.
Suojakäsittely:
Monet valmistajat suosittelevat valmiiden
pintojen suojakäsittelyä suojaspraylla
(katso Flex-tarvikkeet ruostumattomalle
teräkselle). Lisätietoja valmistajan tuotteista
löytyy osoitteesta www.flex-tools.com
.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman
lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä
siitä kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla käynnistys-
kytkin.
background
TRINOXFLEX
155
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
Työnnä käynnistyskytkin eteen (1.)
ja lukitse se painamalla kytkimen
etuosasta (2.).
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
hkökatkon jälkeen.
Kierrosnopeuden valinta
Työstönopeutta voidaan säätää
säätöpyörällä portaattomasti työstettävälle
materiaalille parhaiten sopivaksi.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäi-
sissä käyttöolosuhteissa koneen rungon
sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Suojaeristys heikkenee!
Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdistusväli riippuu työstettävästä
materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puh-
taaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
lein.
Pölysuojuksen puhdistus
Sudi ilma-aukkojen metallisäleikkö
pääpiirteisesti siveltimellä.
Puhalla sen jälkeen paineilmalla
sivusuunnassa.
Porras
Kierrosnnopeus
satinointiltyö-
kalulaiteen [r/min]
Nauhanopeus
nauhahiomatyö-
kalulaiteen [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
Porras
Kierrosnnopeus
satinointiltyö-
kalulaiteen [r/min]
Nauhanopeus
nauhahiomatyö-
kalulaiteen [m/s]
background
TRINOXFLEX
156
Jos likaa on paljon, irrota suojus ja
puhdista se kokonaan paineilmalla
puhaltamalla.
Hiiliharjat
Moottoriyksikkö on varustettu automaattisesti
irti kytkeytyvillä hiilillä. Kun hiilet ovat kuluneet
kulumisrajamittaan, sähkötyökalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana. Jos hiilien kipinöinti on voimakasta,
kytke kone heti pois päältä. Vie moottori-
yksikkö valmistajan valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
OHJE
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta,
valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Kulutusosien vaihto
Hiomankoneen käytön aikana varteen kiin-
nitetty huopasuojus kuluu. Varaosia voi
tilata valmistajalta ja/tai alan liikkeistä.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalai-
kat, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet yttökelvot-
tomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voim-
aansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkö-
työkalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen
.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
background
TRINOXFLEX
157
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuul-
lamme, että kohdassa »Tekniset tiedot«
kuvattu tuote on seuraavien standardien
tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeyty-
minen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei
tuotetta mahdollisesti voida yttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.
background
TRINOXFLEX
158
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 158
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 158
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 158
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 163
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 164
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 171
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 172
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 172
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 172
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Κατηγορία προστασίας II
(πλήρης μόνωση)
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 172)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη χρήση του γωνιακού λειαντήρα
διαβάστε και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςσχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτός ο γωνιακός λειαντήρας έχει κατασκευασ-
τεί σύμφωνα με τα δεδομένα της τεχνικής και
τους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή
αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές
ζημιές. Ο γωνιακός λειαντήρας επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται μόνο
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Η μονάδα μετάδοσης κίνησης BME 14-3 L
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
ως μηχανισμός κίνησης για τα εξαρτήματα που
περιγράφονται στη συνέχεια.
Με το εξάρτημα στίλβωσης
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 το
ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται
για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία
και στη βιοτεχνία,
για την επεξεργασία επιφανειών, όπως
π. χ. σατινάρισμα, διαμόρφωση δομής,
στίλβωση, βούρτσισμα, λείανση,
ξεσκούριασμα ή απόξεση γρεζιών σε
ατσάλι, ανοξείδωτο ατσάλι ή σε μέταλλα
εκτός σιδήρου,
για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία
διατίθενται από τον κατασκευαστή για το
μηχάνημα αυτό.
Η επεξεργασία ξύλινων επιφανειών δεν
επιτρέπεται.
background
TRINOXFLEX
159
Με το εξάρτημα ταινιολειαντήρα
BSE 14-3 125 το ηλεκτρικό εργαλείο
προορίζεται
για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία
και βιοτεχνία,
για το φινίρισμα σωλήνων από
ανοξείδωτο χάλυβα, στρόγγυλων μερών
κιγκλιδώματος,
για τη λείανση στρόγγυλων ραβδοειδών
προφίλ καθώς και σωλήνων γενικά,
για τη χρήση με ταινίες λείανσης και
εξαρτήματα, τα οποία αναφέρονται στις
οδηγίες αυτές ή συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικό
εργαλείο με εξάρτημα στίλβωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπλη-
ξία, πυρκαγιά καιβαριούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις, για
λείανση με σμυριδόχαρτο, για εργασίες
με συρματόβουρτσες και για εργασίες
κοπής
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται ως λειαντήρας,
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο,
στιλβωτήρας, συρματόβουρτσα και
μηχάνημα λείανσης κοπής. Τηρείτε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες και
προσέξτε τις γραφικές παραστάσεις και
τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε με το
μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρ-
καγιά και/ή βαριά τραύματα.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για λείανση και για εργασίες
κοπής.
Χρήσεις, για τις οποίες δεν
προορίζεται το ηλεκτρικό μηχάνημα,
μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και
τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα,
τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί από
τονκατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκ-
τρικό μηχάνημα.
Μόνον επειδή μπορείτε να στερεώσετε
τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά
σας, αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την
ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως
ο μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί
να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν
προς όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει
να ανταποκρίνονται στα στοιχεία
με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού
μηχανήματός σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Εργαλεία με βιδωτή υποδοχή πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς στο σπείρωμα του
άξονα. Στα εργαλεία που συναρ-
μολογούνται με τη βοήθεια φλάντζας
πρέπει η διάμετρος της τρύπας του
εργαλείου να ταιριάζει στη διάμετρο της
υποδοχής της φλάντζας. Τα εργαλεία
εφαρμογής, τα οποία δεν ταιριάζουν
ακριβώς στην άτρακτο λείανσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν
πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν
να οδηγήσουν στην απώλεια του
ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε, π.χ. τους δίσκους
κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή
ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Αν το
ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο
εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα
για ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο
εργαλείο εφαρμογής.
Αφού ελέγχθηκε και αντικαταστάθηκε το
εργαλείο εφαρμογής, απομακρυνθείτε
background
TRINOXFLEX
160
εσείς και άλλα πρόσωπα που βρίσκονται
κοντά στο μηχάνημα από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής
και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία
του μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού
με το μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα
με την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή προ-
στατευτικά ματογυάλια.
Όταν χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστα-
σίας από σκόνη, ωτοασπίδες, προστα-
τευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία
κρατά μακριά σας τα μικρά σωματίδια
λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται
από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται
προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπ-
τουν σε διάφορες εφαρμογές.
Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα προ-
στασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν
την σκόνη που σχηματίζεται κατά την
εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι για
μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο,
μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα πρό-
σωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας.
Ο καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή
εργασίας, πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμα-
χίου ή σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
μπορούν να εκσφενδονιστούν και
να προξενήσουν τραύματα επίσης και
εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμέ-
νες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυ-
φούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο
το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης
μεταλλικά μέρη του μηχανήματος
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο
μακριά από περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος, μπορεί να κοπεί ή να τραυματιστεί
το τροφοδοτικό καλώδιο και το χέρι σας ή
ο βραχίονάς σας να βρεθεί στο επίπεδο
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρ-
μογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργα-
λείο εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφά-
νεια απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί
να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα
να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και
το εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί
στο σώμα σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί
να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν
την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπ-
ληξία .
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί
ή μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ.
Το γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε
ακαριαίο σταμάτημα του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής.
background
TRINOXFLEX
161
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζό-μενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατε-
ργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον
χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο
σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση
αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να
σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασ-
μένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρι-κού
μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί
με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και
τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην
οποία μπορούν να αποσβεστούν
και να αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις
από την αντεπιστροφή.
Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε πάντοτε
την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε τον
μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές
αντίδρασης κατά την αύξηση των
στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις
δυνάμεις από την αντεπιστροφή και
την αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά
την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω
από το χέρι σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσ-
ματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών
κτλ. Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και
το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής
από το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές
ή όταν αναπηδά, να μαγκώνει.
Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγχου
ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν
συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για το μέγεθος
φύλλων λείανσης. Φύλλα λείανσης,
που εξέχουν από τον δίσκο λείανσης,
μπορούν να προξενήσουν
τραυματισμούς καθώς και να οδηγήσουν
σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο των φύλλων
λείανσης ή σε αντεπιστροφή.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας
για τη στίλβωση
Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακτή-
ρα στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα σκοι-
νιά στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε
τα σκοινιά στερέωσης.
Τα ελεύθερα συμπεριστρεφόμενα σκοινιά
στερέωσης μπορούν να πιάσουν τα
δάχτυλά σας ή να πιαστούν τα ίδια
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την
εργασία με συρματόβουρτσες
Λάβετε υπόψη, ότι η συρματόβουρτσα
χάνει σύρματα και κατά τη συνήθη
χρήση. Μην υπερφορτώνετε τα σύρματα
με υψηλή πίεση επαφής.
Τα εκσφενδονιζόμενα σύρματα μπορούν
να τρυπήσουν εύκολα λεπτά ρούχα και/ή
το δέρμα.
background
TRINOXFLEX
162
Σε περίπτωση που συνιστάται προφυ-
λακτήρας, εμποδίστε την επαφή του
προφυλακτήρα με τη συρματόβουρτσα.
Στην υποδοχή και στις ποτηροειδείς
βούρτσες μπορεί λόγω της πίεσης
επαφής και των φυγοκεντρικών δυνά-
μεων να παρατηρηθεί αύξηση της
διαμέτρου.
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικό
εργαλείο με εξάρτημα
ταινιολειαντήρα σωλήνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Κρατάτε το εργαλείο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης
μπορεί να βρει και να καταστρέψει το ίδιο
τροφοδοτικό καλώδιο.
Η ζημιά σε
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει
μεταλλικά μέρη του μηχανήματος υπό τάση
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο
με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε το
κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το φις
από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει ζημιά
κατά την εργασία.
Τα κατεστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για ξηρά λείανση.
Η διείσδυση νερού σε
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Κατά την εργασία οδηγείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με τα δύο χέρια.
Η χειρολαβή
πρέπει να είναι τοποθετημένη! Θέτετε το
μηχάνημα σε λειτουργία, αφού βρίσκονται
πρώτα και τα δύο χέρια στη θέση κράτησης.
Κρατάτε τα χέρια μακριά από την
κινούμενη ταινία λείανσης. Στην περιοχή
των ρολών αλλαγής κατεύθυνσης
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω
σύνθλιψης. Λόγω του τρόπου λειτουργίας
και της εγγυημένης ευελιξίας του
μηχανήματος δεν μπορούν να καλυφθούν
πλήρως τα επικίνδυνα σημεία.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου,
ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι
επικίνδυνες για τον χειριστή ή για
πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην
περιοχή εργασίας. Η εισπνοή τους ή η
επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν να
οδηγήσουν σε ασθένειες της
αναπνευστικής οδού και/ή σε αλλεργικές
αντιδράσεις.
–Φροντίζετε για καλό αερισμό του χώρου
εργασίας!
–Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης
(ηλεκτρική σκούπα).
–Συνιστάται η χρήση μάσκας προστασίας
της αναπνοής με φίλτρο κατηγορίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π. χ. αμίαντο).
Μην λειαίνετε ποτέ ελαφρά μέταλλα, των
οποίων η περιεκτικότητα σε μαγνήσιο είναι
μεγαλύτερη από 80%. Κίνδυνος
πυρκαϊάς.
Συνδέετε τα μηχανήματα, τα οποία
χρησιμοποιούνται στο ύπαιθρο ή είναι
εκτεθειμένα σε ισχυρές μεταλλικές σκόνες
μέσω προστατευτικού διακόπτη ρεύματος
διαρροής (ρεύμα ενεργοποίησης το πολύ
30 mA. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες,
κομμένες ή ισχυρά καταπονημένες ταινίες
λείανσης. Οι κατεστραμμένες ταινίες
λείανσης μπορούν να κοπούν, να
εκσφενδονιστούν και να επιφέρουν
τραυματισμό σε πρόσωπα.
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη σωστή
τοποθέτηση και στερέωση των εργαλείων
λείανσης. Θέτετε το μηχάνημα για 30
δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο σε λειτουργία.
Διακόπτετε αμέσως τη δοκιμαστική
λειτουργία, όταν εμφανιστούν δυνατοί
κραδασμοί ή άλλες ζημιές. Ελέγχετε το
μηχάνημα, για να εξακριβώσετε την αιτία.
Μη ζορίζετε πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο,
ώστε να μην ακινητοποιείται ή να
ολισθαίνει η ταινία λείανσης.
background
TRINOXFLEX
163
Πριν την απόθεση θέτετε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και το αφήνετε
να ακινητοποιηθεί τελείως.
Μη στερεώνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
μέγγενη.
Οδηγείτε το τροφοδοτικό καλώδιο πάντοτε
προς τα πίσω μακριά από το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Συσφίγγετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο,
εφόσον δεν είναι στερεωμένο ή αν δεν
βρίσκεται σε ασφαλή θέση από το ίδιο του
το βάρος.
Αποθηκεύετε και μεταχειρίζεστε τα
εργαλεία λείανσης σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον επιμηκύνσεις
καλωδίων εγκεκριμένες για εξωτερική
χρήση.
Για τη σήμανση του μηχανήματος
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν μεταξύ τους.
Θόρυβος και κραδασμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων
καθώς και οι συνολικές τιμές κραδα-
σμών δίνονται στον πίνακα „Τεχνικά
χαρακτηριστικά“.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει
του προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους.
Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προ-
σωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασ-
μούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα
εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη
φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια
ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος
εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης
με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν
υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους
το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται
στην πραγματικότητα.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη
φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια
ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος
εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.
background
TRINOXFLEX
164
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής Σατινιέρα
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Ταινιολειαντήρας
σωλήνων
BRE 14-3 125
Απορροφούμενη ισχύς
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Ονομαστικός αριθμός στροφών
min
-1
4300
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
1000 – 3500
Μέγιστη διάμετρος εργαλείου mm 125
Πλάτος εργαλείου mm 100
Υποδοχή εργαλείου mm 19
Διαστάσεις ταινίας (μήκος x πλάτος) mm 760 x 40
Ταχύτητα ταινίας m/s 3,5 – 10,0
Βάρος σύμφωνα με «EPTA-procedure 01/2003»
Μηχανισμός κίνησης χωρίς εξαρτήματα
(χωρίς καλώδιο)
kg 2,1
Μηχανισμός κίνησης με εξάρτημα
(χωρίς καλώδιο)
kg 2,9 3,6
Κατηγορία προστασίας (μόνωση) II/
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Ανακρίβεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Τιμή εκπομπής a
h
κατά το σατινάρισμα
μεταλλικών επιφανειών
m/s
2
< 2,5
Τιμή εκπομπής a
h
κατά τη λείανση
μεταλλικών σωλήνων
m/s
2
–< 2,5
Ανακρίβεια K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
165
Με μια ματιά
Μονάδα μετάδοσης κίνησης BME 14-3L
1 Κεφαλή μετάδοσης κίνησης
2 Ταχυσύνδεσμος για εξαρτήματα
3 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
4 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
5 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
6 Προφυλακτήρας σκόνης
7 Πινακίδα τύπου
1)
Εξάρτημα ταινιολειαντήρα BRE 14-3 125
8 Ρολό αλλαγής κατεύθυνσης με άκρη
οδήγησης
ειρολαβή
10 Προστασία χεριών
11 Τόξο
Εδρασμένο σε έλασμα για τη σύσφιξη
της ταινίας λείανσης.
12 Ρολό αλλαγής κατεύθυνσης με άκρη
οδήγησης
13 Ρολό κίνησης χωρίς άκρη οδήγησης
14 Μοχλός απασφάλισης για
ταχυσύνδεσμο
15 Μοχλός σύσφιξης για ταχυσύνδεσμο
Εξάρτημα στίλβωσης BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Βίδα σύσφιξης για παράλληλη
διαδρομή
17 Παράλληλη διαδρομή
18 Προφυλακτήρας
19 Υποδοχή εργαλείου
20 Χειρολαβή
21 Δακτύλιος σύσφιξης για τη στερέωση
του περιβλήματος
22 Διαχωριστικοί δακτύλιοι
2)
23 Τροχαλία καουτσούκ με αέρα
2)
24 Αεραντλία
2)
25 Προστατευτικό περίβλημα με
απορρόφηση
26 Βίδα ασφάλισης
1)
δεν απεικονίζεται
2)
Στο σετ περιέχονται
background
TRINOXFLEX
166
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης
και τα εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα
της παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα σε
επίπεδη επιφάνεια εργασίας με τον
ταχυσύνδεσμο προς τα πάνω.
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης στο εξάρτημα.
Τοποθετήστε τη μονάδα μετάδοσης
κίνησης στην επιθυμητή θέση ως προς το
εξάρτημα και πατήστε την προς τα κάτω
μέχρι να ακουστεί να κουμπώνει (1.).
Κλείστε τον μοχλό σύσφιγξης ή σφίξτε τη
βίδα σύσφιξης (2.).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι οδοντώσεις του ταχυσυνδέσμου μονάδας
μετάδοσης κίνησης και εξαρτήματος
συζευγνύονται αυτομάτως κατά την
ενεργοποίηση.
Αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης στο εξάρτημα ή
λύστε τη βίδα σύσφιξης (
1.
).
Πατήστε το μοχλό απασφάλισης και
κρατήστε τον πατημένο (
2.
).
Αφαιρέστε προς τα πάνω τη μονάδα
μετάδοσης κίνησης από το εξάρτημα (
3.
).
Εξάρτημα στίλβωσης
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Τοποθέτηση προστατευτικού
περιβλήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εξάρτημα στίλβωσης επιτρέπεται να
λειτουργεί μόνο με τοποθετημένο
προστατευτικό περίβλημα.
background
TRINOXFLEX
167
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης για τη
στερέωση του περιβλήματος.
Τοποθετήστε το προστατευτικό
περίβλημα (1.).
Κλείστε το δακτύλιο σύσφιξης για τη
στερέωση του περιβλήματος (2.).
Βιδώστε τη βίδα ασφάλισης (3.).
Στερέωση εργαλείου
Η υποδοχή εργαλείου επιτρέπει την αλλαγή
εργαλείων χωρίς τη χρήση άλλων
εργαλείων.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Τοποθετήστε το εργαλείο ή αντίστοιχα τον
φορέα εργαλείου στην υποδοχή εργαλείου
(εφαρμογή, αύλακα έλασμα). (2.).
Πιέστε το εργαλείο ενάντια στη πίεση του
ελατηρίου προς τα κάτω (3.) και στρέψτε το
με τη φορά των δεικτών του ρολογιού (4.).
Η υποδοχή εργαλείου είναι ασφαλισμένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η υποδοχή εργαλείου έχει πλάτος 100 mm.
Ανάλογα με το πλάτος εργαλείου, πολλά
εργαλεία πρέπει να επανατοποθετούνται ή να
αντισταθμίζονται οι διαφορές του πλάτους
μέσω των διαχωριστικών δακτυλίων.
Παραδείγματα:
Τροχός στίλβωσης, πλάτος 50 mm: ......
............................................. 2 εργαλεία
Συρματόβουρτσα,
πλάτος 70 mm:
.........
............................διαχωριστικοί δακτύλιοι
Σπόγγος γυαλίσματος ξύλου,
πλάτος 10 mm:......................................
.... 8 εργαλεία και διαχωριστικοί δακτύλιοι
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε λειτου-
ργία (χωρίς κούμπωμα) και το αφήνετε να
λειτουργήσει επί περ. 30 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε τον για ανομοιομορφίες κίνησης
και κραδασμούς.
Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα εκτός
λειτουργίας.
Χρήση παράλληλης διαδρομής
Η παράλληλη διαδρομή εξασφαλίζει την ακριβή
ευθεία πορεία κατά την επεξεργασία προφίλ.
Λύστε τη βίδα σύσφιξης στην παράλληλη
διαδρομή (1.).
Ρυθμίστε την παράλληλη διαδρομή (2.).
Σφίξτε πάλι τη βίδα σύσφιξης.
background
TRINOXFLEX
168
Τοποθέτηση προφυλακτήρα σκόνης
Κουμπώστε τον προφυλακτήρα σκόνης,
μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό
ήχο.
Εργασία με τροχαλία καουτσούκ με αέρα
Η τροχαλία καουτσούκ με αέρα είναι
ιδιαίτερα κατάλληλη για τη λείανση
περιγραμμάτων, επειδή μπορεί να
προσαρμόζεται στο σχήμα της επιφάνειας
του κατεργαζόμενου τεμαχίου.
Ωθήστε τους κάλυκες λείανσης πάνω από
την αφούσκωτη τροχαλία καουτσούκ.
Αφαιρέστε το καπελάκι της βαλβίδας.
Φουσκώστε με την αεραντλία την τροχαλία
καουτσούκ με αέρα.
Για το ξεφούσκωμα ανοίξτε τη βαλβίδα με
την πίσω μεριά του καπέλου της βαλβίδας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν πρέπει να αλλάζετε πολύ συχνά την
κόκκωση της σμυριδοκεφαλής, σας
συνιστούμε τη χρήση δεύτερης τροχαλίας
καουτσούκ με αέρα από τον κατάλογο
εξαρτημάτων.
Υποδείξεις εργασίας για το εξάρτημα
στίλβωσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας το εργαλείο
λείανσης εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Κατεργασία επίπεδων επιφανειών:
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
χέρια.
Για το διακοσμητικό φινίρισμα της
επιφάνειας:
Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
προσεκτικά επάνω στην προς κατεργασία
επιφάνεια και το κινείτε πέρα δώθε σε
γραμμική παλινδρομική κίνηση.
Σύνδεση εγκατάστασης αναρρόφησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνιστάται η χρήση του ειδικού
απορροφητήρα σκόνης FLEX κατηγορίας M.
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης του
προφυλακτήρα.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τις
συγκρατήσεις καλωδίου που
παραδίδονται μαζί με το μηχάνημα (3x).
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης στην εγκατάσταση
background
TRINOXFLEX
169
απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες
Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση! Αν χρειάζεται
χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση που ο δικός σας
απορροφητήρας σκόνης χρειάζεται ειδικό
στόμιο σύνδεσης (δηλ. κάποιο άλλο στόμιο
σύνδεσης διαφορετικό από το στάνταρ
στόμιο σύνδεσης των 32 mm/36 mm, το
οποίο ανήκει στη συσκευασία παράδοσης
του ηλεκτρικού εργαλείου), επικοινωνήστε
με τον προμηθευτή του απορροφητήρα
σκόνης, για να προμηθευτείτε τον
κατάλληλο αντάπτορα.
Εξάρτημα ταινιολειαντήρα
BRE 14-3125
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Επίθεση ή αλλαγή της ταινίας λείανσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσέξτε την προδιαγραμμένη κατεύθυνση
κίνησης της ταινίας! Η κατεύθυνση κίνησης
πρέπει να συμφωνεί με το βέλος
κατεύθυνσης κίνησης στην κεφαλή
μετάδοσης κίνησης .
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πιέστε το τόξο προς την κατεύθυνση του
λαστιχένιου ρολού κίνησης και κρατήστε το
πατημένο.
Τοποθετήστε την ταινία λείανσης πάνω
από τα ρολά.
Αφήστε το τόξο ελεύθερο.
Ελέγξτε, αν η ταινία βρίσκεται πλήρως
επάνω στα ρολά.
Ρύθμιση της χειρολαβής
Για εργασία σε δύσκολα προσβάσιμα
σημεία, όπως π.χ. χειρολισθήρες σε
τοίχους, η χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί
στην άλλη πλευρά του τόξου.
Υποδείξεις εργασίας για το εξάρτημα
ταινιολειαντήρα σωλήνων
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας το εργαλείο
λείανσης εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Ο ταινιολειαντήρας έχει τα ακόλουθα
πλεονεκτήματα σε σύγκριση με δίσκο
λείανσης:
ψυχρή λείανση,
καθαρό φινίρισμα χωρίς αυλακώσεις,
μεγάλη απόδοση ξεχοντρίσματος,
υψηλή παραγωγικότητα χάρη στη μεγάλη
γωνία επαφής (ανάλογα με τη διάμετρο).
Λείανση:
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά την τοποθέτηση στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο και πριν τη θέση του μηχανήματος
σε λειτουργία ελέγξτε αν η ταινία βρίσκεται
πλήρως επάνω στα ρολά.
Η επεξεργασία σωλήνων γίνεται μεταξύ
των ρολών 11 και 12.
background
TRINOXFLEX
170
Η γωνία επαφής και η απόδοση
ξεχοντρίσματος μπορούν να
προσαρμοστούν μέσω της πίεσης επαφής.
Όσο μικρότερη είναι η διάμετρος του
σωλήνα τόσο μεγαλύτερη είναι η δυνατή
γωνία επαφής. Δυνατές είναι γωνίες
επαφής μέχρι και 270°.
Σφράγισμα επιφανειών:
Πολλοί κατασκευαστές συνιστούν το
σφράγισμα των επεξεργασμένων
επιφανειών με προστατευτικό σπρέι (βλ. στα
Εξαρτήματα Flex για ανοξείδωτο χάλυβα).
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα του κατασκευαστή στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com
.
Θέση σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός (1.) και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη (2.).
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφα-
λίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιη-
μένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Η ταχύτητα εργασίας μπορεί μέσω του
τροχού ρύθμισης να προσαρμοστεί
αβαθμίδωτα στις απαιτήσεις του υλικού.
Βαθμίδα
Αριθμός στροφών –
Εξάρτημα
στίλβωσης [Σ/λεπτό]
Ταχύτητα ταινίας
Εξάρτημα ταινιο-
λειαντήρα [m/s]
11000 3,5
21500 4,8
32000 6,1
42500 7,4
53000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
171
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη. Αρνητική επίδραση στην προστατευ-
τική μόνωση! Λειτουργείτε το μηχάνημα
μέσω προστατευτικού διακόπτη ρεύματος
διαρροής (ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA).
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό
και από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύ-
σηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρισμός προφυλακτήρα σκόνης
Σκουπίστε χονδρικά το μεταλλικό πλέγμα
των σχισμών αέρα με ένα πινέλο.
Στη συνέχεια ξεφυσήξτε με πεπιεσμένο
αέρα στην πλευρική κατεύθυνση.
Σε έντονη ρύπανση, ξεκουμπώστε το
καπάκι, αφαιρέστε το και ξεφυσήξτε το
πλήρως με πεπιεσμένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Η μονάδα μετάδοσης κίνησης είναι
εξοπλισμένη με καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν
στο όριο φθοράς, το ηλεκτρικό εργαλείο
απενεργοποιείται αυτόματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή.
Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν
να ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις
παροχής εγγύησης του κατασκευαστή.
Από τα οπίσθια ανοίγματα εισόδου αέρα
μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση
τη φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα
καρβουνάκια θέστε το εργαλείο αμέσως
εκτός λειτουργίας. Παραδώστε τη μονάδα
μετάδοσης κίνησης σε εξουσιοδοτημένο
από τον κατασκευαστή συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης.
Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει
η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατα-
σκευαστή.
background
TRINOXFLEX
172
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαν-
τικές πληροφορίες: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ-
μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι
το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
„Τεχνικά χαρακτηριστικά“ βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 62841 βάσει των διατάξεων των οδηγιών
2014/30/EE
, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρ-ησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
TRINOXFLEX
173
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 173
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 173
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 173
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . 184
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . 186
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . . 186
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Koruma sınıfı II (tam izolasyonlu)
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 185)
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
Bu kullanma kılavuzuna,
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler
ile ilgili “Genel güvenlik bilgileri” ne
(Yazı no.: 315.915),
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza
önleme yönetmeliklerine.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının
veya üçüncü kişilerin hayatı ve organları için
tehlikeler oluşabilir ve makinede veya diğer
duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
üretim amacına uygun şekilde,
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
BME 14-3 L tahrik ünitesi, sadece aşağıda
tanımlanan takımlar için kullanılabilir.
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 parlatma
takımına sahip elektrikli el aleti
aşağıdaki amaçlarla kullanılır
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
Çelik, paslanmaz çelik ve demir
içermeyen metallerde parlatma,
yapılandırma, polisaj, fırçalama,
zleme, pas temizleme veya çapak
temizleme gibi yüzey işlemleri için,
Bu makine üreticisi tarafından sunulan
aletlerle kullanılması için.
Ahşap yüzey işlemesi için uygun değildir.
BRE 14-3 125 bant zımpara takımına
sahip elektrikli el aleti aşağıdaki
amaçlarla kullanılır
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
Paslanmaz çelik boruların, yuvarlak
rabzan parçalarının finiş işlemi için,
background
TRINOXFLEX
174
Genel olarak boruların ve yuvarlak çubuk
profillerin zımparalanması için,
bu kılavuzda belirtilen veya üretici
tarafından tavsiye edilen zımparalama
bandı ve aksesuarlarını kullanmak
suretiyle.
Parlatma takımlı elektrikli el aleti
için güvenlik uyarıları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri
ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan
teknik bilgileri okuyunuz. Güvenlik
bilgilerine ve talimatlara uyulmasında
yapılan hatalar, elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için
itinayla muhafaza ediniz.
Kumlu kağıtla zımparalama, polisaj ve
tel fırçayla çalışma için genel güvenlik
uyarıları:
Bu elektrikli el aleti zımpara kıtlı
zımpara makinesi, polisaj makinesi ve tel
fırça olarak kullanılmalıdır. Cihaz ile
birlikte verilmiş olan tüm güvenlik
bilgilerini, talimatları, resimleri ve verileri
dikkate alınız.
Aşağıdaki talimatları dikkate
almazsanız, elektrik çarpması, ateş ve/
veya ağır yaralanmalar söz konusu
olabilir.
Bu elektrikli el aleti taşlama ve kesme için
uygun değildir.
Elektronik aletin kullanım
için öngörülmediği çalışmalarda, tehlikeler
ve yaralanmalar söz konusu olabilir.
Üretici tarafından özellikle bu elektronik
alet için öngörülmemiş ve önerilmemiş
aksesuarları kullanmayınız.
Sadece bir
aksesuarı elektronik alete takıp
sabitleyebiliyor olmanız, güvenli bir
kullanımı garanti etmez.
Kullanılan alet için izin verilen devir
sayısı, en az elektronik alet üzerinde
bildirilmiş olan azami devir sayısı kadar
olmalıdır.
İzin verilenden daha hızlı dönen
aksesuarlar kırılabilir ve etrafa uçuşabilir.
Kullanılan aletin dış çapı ve kalınlığı,
elektronik aletin ölçü verilerine uygun
olmalıdır.
Yanlış ölçümlendirilmiş çalışma
aletleri yeterince siperlenemez veya
kontrol edilemez.
Dişli adaptör parçaları olan uçlar zımpara
miline tam olarak uymalıdır. Flanş
yardımı ile talan uçlarda uçların delik
çapı flanşın bağlama çapına uygun
olmalıdır.
Elektrikli el aletine tam ve
hassas biçimde tespit edilmeyen uçlar
düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titreşim
yaparlar ve aletin kontrolünün kaybına
neden olurlar.
Hasarlı çalışma aletleri kullanmayınız.
Her kullanımdan önce, çalışma
aletlerinde çatlama, kopma, kırıklık
ve yırtık olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli aletin veya kullanılan çalışma
aletinin yere düşmesi halinde, hasar
görüp görmediğini kontrol edin veya
hasarsız takım kullanın. Çalışma aletini
kontrol ettiyseniz ve kullanmak için
taktıysanız, dönen çalışma aletinin
hareket düzlemini, kendinizden ve
yakınınızda bulunan kişilerden uzak
tutun ve cihazı azami devir sayısı ile
bir dakika boyunca çalıştırın.
Hasarlı
çalışma aletleri genelde bu test süresi
içinde kırılır.
Kişisel koruyucu donanım kullanınız.
Uygulamaya bağlı olarak, yüzünüzü
koruma maskesi, gözlerinizi koruma
donanımı veya koruyucu gözlük
kullanınız. İcabı halinde toz maskesi,
kulaklık, koruyucu eldiven veya sizi
malzeme parçacıklarından koruyacak
özel önlük kullanın.
Farklı uygulamalar
esnasında oluşan, etrafa uçuşan yaban
cisimlere karşı gözlerin korunması gerekir.
Toz ve solunum koruma maskesi,
kullanım esnasında oluşan tozu
süzmelidir. Eğer uzun süre yüksek
gürültüye maruz kalırsanız, işitme kaybı
söz konusu olabilir.
Diğer kişilerin, sizin çalışma alanınızdan
güvenli bir mesafede durmalarına dikkat
ediniz. Çalışma alanına giren herkes,
kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
İşlenen parçanın kırılan parçaları veya
çalışma aletine ait kırık parçalar etrafa
uçuşabilir ve doğrudan çalışma alanı
dışında da yaralanmalara neden olabilir.
background
TRINOXFLEX
175
Elektrik kablosunu dönen çalışma
aletlerinden uzak tutunuz.
Cihaz
üzerindeki kontrolünüzü kaybederseniz,
elektrik kablosu kesilebilir veya dönen
takıma dolanabilir ve eliniz ya da kolunuz
da dönen çalışma aletine temas edebilir.
Çalışma aleti tamamen durmadan,
elektronik aleti kesinlikle herhangi bir
yere indirmeyiniz.
Dönen çalışma aleti
indirildiği yüzeye temas edebilir ve bunun
sonucunda elektronik alet üzerindeki
kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
Elektronik aleti taşırken kesinlikle
çalıştırmayınız.
Giysileriniz tesadüfen söz
konusu olan bir temas sonucunda dönen
çalışma aletine kapılabilir ve çaşma aleti
bedeninize saplanabilir.
Elektronik aletinizin havalandırma
deliklerini muntazam aralıklar ile
temizleyiniz.
Motor fanı gövdenin içine
toz çeker ve çok miktarda metal toz
toplanması sonucunda elektriksel
tehlikeler söz konusu olabilir.
Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin
yakınında kullanmayın.
Kıvılcımlar
bu malzemeleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutucu madde gerektiren çalışma
aletleri kullanmayınız. Su veya başka
sıvı soğutma maddeleri elektrik
çarpmasına sebep olabilir.
Perdahlama başlığında serbest parçalar
olmasına, özellikle sabitleme sicimlerine
izin vermeyiniz. Sabitleme sicimlerini
toplayınız veya kısaltınız.
Serbest, alet
ile birlikte dönen sabitleme sicimleri
parmaklarınıza dolanabilir veya işlenecek
parçaya takılabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski,
zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların
takılması veya bloke olması sonucu ortaya
çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte
olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu
gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj
yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru
savrulur. Öerneğin bir taşlama diski parçası
içinde takılır veya bloke olursa, taşlama
diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır
veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına
neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj
yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak
kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine
hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama
disklerininrılma olasılığı da vardır.Geri
tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya
hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri
tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu
önlemlerle önlenebilir.
Elektronik aleti iyice sıkı tutunuz,
bedeninizi ve kollarızı geri tepme
kuvvetlerini karşılayabilecek bir konuma
alınız. Harekete geçişteki geri tepme
kuvvetlerinde veya reaksiyon torklarında
azami kontrol sağlayabilmek için, varsa
ek bir tutamak kullanınız.
Aleti kullanan
kişi, uygun itina önlemleri sayesinde geri
tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim
olabilir.
Elinizi kesinlikle dönen çalışma
aletlerinden uzak tutunuz.
Çalışma aleti
geri tepme esnasında elinizin üzerinde
hareket edebilir.
Elektronik aletin bir geri tepme
esnasında hareket alanı dahiline
vücudunuzun girmesini engelleyiniz.
Geri tepme, elektrikli aleti perdahlama
cihazının blokaj yerinde hareket ettiği
yönün tersine hareket ettirir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vs.
özellikle daha itinalı çalışınız. Çalışma
aletlerinin işlenecek parçada geri
tepmesini ve sıkışmasını önleyiniz.
Dönen çalışma aleti köşelerde, keskin
kenarlarda veya yüzeylerde geri teptiğinde
sıkışmaya elverişlidir. Bu, alet üzerindeki
kontrolün kaybına veya geri tepmeye yol
açar.
Zincir veya dişli testere ağızla
kullanmayınız.
Bu tür çalışma aletleri
çok sık geri tepmeye veya elektronik alet
üzerinden kontrol kaybına neden olur.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel
uyarılar
Boyutları yüksek zımpara kağıtları
kullanmayın, zımpara kağıtları için
üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından şarı çıkıntı yapan zımpara
kağıtları yaralanmalara neden olabilirler,
blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler
veya geri tepme kuvvetlerinin
oluşmasına neden olabilirler.
background
TRINOXFLEX
176
Polisaj işlemine ait özel uyarılar
Perdahlama başlığında serbest parçalar
olmasına, özellikle sabitleme sicimlerine
izin vermeyiniz. Sabitleme sicimlerini
toplayınız veya kısaltınız. Serbest, alet
ile birlikte dönen sabitleme sicimleri
parmaklarınıza dolanabilir veya
işlenecek parçaya takılabilir.
Tel a ile çaşmaya ait özel uyarılar
Tel fırçanın normal kullanım koşullarında
da tellerini kaybettiğini dikkate alın.
Fazla bastırma kuvveti uygulayarak telleri
zorlamayın.
Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri
girebilir.
Koruyucu kapak kullanırken koruyucu
kapakla tel fırçanın birbirine temas
etmesini önleyin.
Tabla veya çanak biçimli
fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarını büyütebilir.
Boru bant zımpara takımlı elektrikli
el aleti için güvenlik uyarıları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri
ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan
teknik bilgileri okuyunuz. Güvenlik
bilgilerine ve talimatlara uyulmasında
yapılan hatalar, elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için
itinayla muhafaza ediniz.
Zımparalama bandının kendi şebeke
kablosuna rast gelme ihtimali
olduğundan, cihazı yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun.
Gerilime altındaki bir
hattın hasar görmesi, metal cihaz
parçalarının da gerilim altına girmesine
neden olabilir ve elektrik çarpmasına yol
açabilir.
Elektrikli el aletini kablosu hasarlıyken
kullanmayın. Hasar görmüş kabloya
dokunmayın ve çalışma sırasında
kablonun hasar görmesi halinde elektrik
fişini çekin.
Hasar görmüş kablolar elektrik
çarpma riskin arttırır.
Elektrikli el aletini sadece kuru taşlama
için kullanın.
Elektrikli el aletinin içine su
girmesi elektrik çarpması riskini arttırır.
Çalışma sırasında elektrikli el aletini iki
elinizle nlendirin.
Tutamak monte edilmiş
olmalıdır! Makineyi, sadece her iki elin de
tutma konumunda olduğu durumda açın.
Ellerinizi çalışmakta olan zımparalama
bandından uzak tutun. Kaynakların
bulunduğu lgede ezilme nedeniyle
yaralanma tehlikesi mevcuttur.
Cihazın
çalışma şekli ve sağladığı esneklik
nedeniyle tehlikeli alanlar tamamen
kapatılamamaktadır.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri,
mineral ve metallerin açığa çıkan tozları,
aleti kullanan veya çevrede bulunan
kişiler için tehlike oluşturabilir.
Bu tozlara
dokunma veya soluma yoluyla temas
edilmesi solunum hastalıkları ve / veya
alerjik reaksiyonlara neden olabilir.
Çalışma alanının iyi havalandırılmasını
sağlan!
Mümkünse, harici toz emme sistemi
kullanın.
P2 filtre sınıfına sahip bir solunum
maskesi kullanılması tavsiye edilir.
Sağlık için risk oluşturan maddelerin açığa
çıkmasına neden olan (asbest gibi)
malzemelerin üzerinde çalışmayın.
Magnezyum içeriği %80 seviyesinin
üzerinde olan hafif metalleri kesinlikle
taşlamayın veya kesmeyin. Yangın
tehlikesi!
Açık havada kullanılan veya aşırı metal
tozları maruz kalan cihazlar, (30 mA
tetikleme akımına sahip) kaçak akım
koruma şalteri üzerinden şebekeye
bağlanmalıdır. Yıpranmış, yırtılmış veya
büyük ölçüde aşınmış zımparalama
bantlarını kullanmayın. Hasar görmüş
zımparalama bantları kopabilir, savrulabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Kullanmadan önce, cihazın doğru monte
edilmiş olup olmadığını ve taşlama
aletlerinin doğru bir şekilde sabitlenmiş
olup olmadığını kontrol edin. Cihazı yüksüz
olarak 30 saniye çalıştırın!
Önemli ölçüde titreşimin ortaya çıkması
veya diğer hasarların saptanması halinde,
deneme çalışmasını derhal yarıda kesin.
Bunun nedenini tespit etmek için makineyi
kontrol edin.
background
TRINOXFLEX
177
Elektrikli el aletine, durmasına veya
zımparalama bandının kaymasına neden
olacak kadar fazla yük bindirmeyin.
Çalışma sonrası elektrikli el aletini
kaldırmadan önce kapatın ve durmasını
bekleyin.
Elektrikli el aletini, bir mengeneyle
sıkıştırmayın.
Şebeke kablosunun daima cihazın
arkasında bulunmasını sağlayın.
İşlenecek parçanın, sabitlenmemiş olması
veya kendi ağırlığı ile emniyetli bir şekilde
durmaması halinde, parçayı tespit edin.
Taşlama takımlarını, üreticisinin
talimatlarına göre muhafaza edin ve
işleyin.
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Sadece açık alanlar için onaylanmış
uzatma kablolarını kullanın.
Cihazı işaretlemek için sadece etiket
kullanın. Gövdeyi delmeyin.
Tip plakasının üzerinde belirtilen gerilim ile
şebeke gerilimi uyuşmadır.
Ses ve vibrasyon
BİLGİ
A derecesindeki gürültü seviyesi için
değerler ve toplam titreşim değerleri
“Teknik özellikler” tablosunda bulunabilir.
Ses ve titreşim değerleri EN 62841
standartına göre tespit edilmiştir.
DIKKAT!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre
ölçülmüştür ve elektronik aletlerin birbiriyle
kıyaslanması için kullanılabilir.
Bu değer, titreşimden kaynaklanan
yüklenme durumunun geçici olarak tahmin
(ön tahmin) edilmesiin de kullanılabilir.
Bildirilen titreşim seviyesi, elektronik aletin
esas kullanım alanlarını göstermektedir.
Fakat eğer elektronik alet başka uygulamalar,
farklı ek aletler ile veya yetersiz bakım
durumunda kullanılırsa, titreşim seviyesi de
bildirilen değerden sapabilir. Bu da, titreşim
yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için, cihazın
kapalı olduğu süreler veya kapalı
olmamakla birlikte, gerçekten kullanılmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır. Bu da,
titreşim yükü tüm çalışma süresi
aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu.
DIKKAT!
Ses bancı 85 dB(A) değerini ınca,
işitme koruma donanımı kullanınız.
background
TRINOXFLEX
178
Teknik özellikler
Cihaz tipi
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
parlatma makinesi
BRE 14-3 125
boru bant zımpara
makinesi
Elektrik tüketimi
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Güç çıkışı W 880
Ölçüm devir sayı dev/dak 4300
Rölanti devir sayısı dev/dak 1000 – 3500
Azm. alet Ø mm 125
Alet genişliği mm 100
Uç girişi mm 19
Şeridin boyutları (uzunluk x genişlik) mm 760 x 40
Şeridin hı m/s 3,5 – 10,0
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e
Takımlar ve kablo olmadan tahrik kg 2,1
Takım ile tahrik (kablo olmadan) kg 2,9 3,6
Koruma sınıfı II/
EN 62841 uyarınca A derecesindeki gürültü seviyesi (bkz. “Ses ve vibrasyon”)
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A)
82,1 82,5
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Şüphe oranı K db 3,0
EN 62841 uyarınca toplam titreşim değeri (bkz. “Ses ve vibrasyon”)
Aşağıdaki durumlarda emisyon değeri a
h
...
– Metal yüzeylerin parlatılması
– Metal boruların zımparalanması
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Şüphe oranı K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
179
Genel bakış
BME 14-3 L tahrik ünitesi
1 Mil kilidi
2 Takımlar için hızlı kavrama
3 Çift konumlu şalter
Açmak ve kapatmak için. Sürekli
işletme modu için sabit konumlu.
4 Devir sayı ön seçim ayar çarkı
5 Elektrik fişi ile donatılmış elektrik
kablosu 4,0 m
6 Toz koruyucu kapak
7 Tip etiketi
1)
BRE 14-3 125 boru bant zımpara makinesi
takımı
8 Kılavuz kenarlı yönlendirme makarası
9 Tutamak
10 El koruması
11 Titreşim mekanizması
Yay yataklı, zımparalama bandını
gerdirmek için.
12 Kılavuz kenarlı yönlendirme makarası
13 Kılavuz kenarsız tahrik makarası
14 Hızlı kavrama için kilit açma kolu
15 Hızlı kavrama için germe kolu
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 parlatma
makinesi takımı
16 Paralellik mesnedi için sabitleme vidası
17 Paralellik mesnedi
18 Koruma kapağı
19 Uç girişi
20 Tutamak
21 Kapak sabitleme için kapatma halkası
22 Mesafe halkaları
2)
23 Lastik hava silindiri
2)
24 Hava pompası
2)
25 Emmeli koruma başlığı
26 Emniyet cıvatası
1)
gösterilmemiştir
2)
sete dahildir
background
TRINOXFLEX
180
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Tahrik ünitesini ve takımları paketinden
çıkarın, teslimatın eksiksiz olup olmadığı
ve nakliye hasarı olup olmadığı kontrol
edin.
Takımların montajı
İstediğiniz takımı düz bir çalışma yüzeyine
zlı kavrama yukarıda kalacak biçimde
yerleştirinn.
Takımdaki germe kolunu açın.
Tahrik ünitesini takıma istediğiniz
pozisyonda yerleştirin ve yerine
oturduğunu duyana kadar bastırın (1.).
Germe kolunu kapatın veya sabitleme
cıvatasını sıkın (2.).
BİLGİ
Tahrik ünitesi hızlı kavramasının ve takımın
dişleri, makine ıldığında otomatik olarak
birbirini kavrar.
Takımların sökülmesi
Takımdaki germe kolunuın veya
sabitleme cıvatasını gevşetin (1.).
Kilit açma koluna bastırın ve kolu basılı
tutun (2.).
Tahrik ünitesini takımdan ayırın (
3.
).
Parlatma makinesi takımı
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Koruma kapağının takılması
DIKKAT!
Parlatma makinesi takısadece koruma
kapağı monte edilmiş haldeyken çalıştırılabilir.
background
TRINOXFLEX
181
Kapak sabitleme için kapatma halkasıaçın.
Koruma kapağını yerleştirin (1.).
Kapak sabitleme için kapatma halkasını
kapatın (2.).
Emniyet cıvatasını sıkın (3.).
Ucun sabitlenmesi
Uç girişi sayesinde ucu hiçbir alete gerek
duymadan değiştirebilirsiniz.
Fişi çekin.
Mili kilidine bastırın ve kilidi basılı tutun (1.).
Ucu veya uç tutucusunu uç girişine itin
(uygun biçimde somun yayı) (2.).
Ucu yay gücüne karşı koyarak aşağı
bastırın (3.) ve saat yönünde döndürün (4.).
girişi kilitlenmiştir.
BİLGİ
girişi genişliği 100 mm'dir. genişliğine
bağlı olarak birden çok uç takmak veya
genişlik farkını ortadan kaldırmak için
mesafe halkaları kullanmak gerekebilir.
Örnekler:
Polisaj diski 50 mm genişliğinde: .....2 uç
Tel fırça 70 mm genişliğinde: ........ Mesafe
halkala
Perdahlayıcı 10 mm genişliğinde: .........
.........................8 uç ve mesafe halkası
Fişi prize takın.
Elektrikli el aletini ın (ucu takmadan) ve
yaklaşık 30 saniye çalıştırın. Balanssızlıklara
ve vibrasyonlara dikkat edin.
Elektrikli el aletini kapatın.
Paralellik mesnedinin kullanılması
Paralellik mesnedi, profillerin işlenmesi
sırasında tam düz çalışma sağlar.
Paralellik mesnedindeki sabitleme vidasını
gevşetin (1.).
Paralellik mesnedini ayarlayın (2.).
Sabitleme vidanı yenidenn.
Toz koruyucu kapağı takın
Toz koruyucu kapağı duyulur şekilde
yerine oturana kadar itin.
Lastik hava silindiriyle çalışmak
Lastik hava silindiri özellikle konturların
zımparalanması için uygundur, çünkü iş
parçasının yüzey biçimine uyum
sağlayabilir.
background
TRINOXFLEX
182
mpara kovanını şişirilmemiş lastik hava
silindirinin üzerine itin.
Valf kapağını çıkarın. Hava pompası ile
lastik hava silindirini şişirin.
Valf kapağının arka tarafından hava
boşaltmak için valfi açın.
BİLGİ
Eğer zımpara kovanının tane büyüklüğünü
sıkça değiştirmeniz gerekiyorsa aksesuar
programı içinden ikinci bir lastik hava
silindiri kullanmanızı öneririz.
Parlatma tamı için çalışma notları
DIKKAT!
Makine kapatıldıktan sonra, taşlama aleti
kısa bir süre hareket etmeye devam eder.
Düz yüzeylerin işlenmesi:
Elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun.
Yüzeyde dekoratif finiş işlemleri için:
Elektrikli el aletini dikkatlice işlenecek
yüzeyin üzerine yerleştirin ve doğrusal
hareketlerle ileri ve geri hareket ettirin.
Emme sistemi bağlantısı
BİLGİ
M sınıfı bir FLEX özel emme tertibatının
kullanılması önerilir.
Emme hortumunu koruyucu başğın
bağlantı ağzına sabitleyin.
Teslimat kapsamında bulunan kablo
tutucuları (3x) ile birlikte bağlantı
kablosunu emme hortumuna sabitleyin.
Emme hortumunu toz emme sistemine
bağlayın. Toz emme sisteminin işletim
talimatına dikkat edin! Sabitlendiğini
kontrol edin! Gerektiğinde uygun bir
adaptör kullanın.
BİLGİ
Vakumlu süpürgeniz için özel bir bağlantı
ağzı gerekliyse (yani elektrikli el aletinin
teslimat kapsamında bulunan 32 mm/36
mm standart bağlantı ağzı dışında), uygun
bir adaptör temin etmek için lütfen vakumlu
süpürge tedarikçiniz ile iletişime geçin.
BRE 14-3 125 boru bant zımpara
makinesi takımı
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Zımparalama bandının yerleştirilmesi
veya diştirilmesi
DIKKAT!
Bandın öngörülen çalışma yönüne dikkat
edin! Çalışma yönü, şanzıman başındaki
çalışma yönü oku ile aynı yönde olmalıdır.
Fişi çekin.
Titreşim mekanizmasını tahrik makarası
yönünde bastırın ve basılı tutun.
background
TRINOXFLEX
183
Zımpara bandını makara üzerine yerleştirin
.
Titreşim mekanizmasını serbest bırakın.
Bandın tamamen makara üzerinde olup
olmadığını kontrol edin.
Tutamağın ayarlanması
Zor ulaşılabilen yerlerde, örneğin duvarlara
monte edilen tırabzanlarda çalışmak için
tutamak titreşim mekanizmasının diğer
tarafına monte edilebilir.
Boru bandı zımpara makinesi takı
için çalışma notla
DIKKAT!
Makine kapatılktan sonra, taşlama aleti
kısa bir süre hareket etmeye devam eder.
Bant zımpara, taşlama diskine kıyasla
aşağıdaki avantajlara sahiptir:
Daha soğuk zımparalama,
Dalgasız, temiz bir finiş,
ksek kama gücü,
ksek birbirine geçme açısı sayesinde
daha yüksek verimlilik (çapa bağlıdır).
Zımparalama:
BİLGİ
İş parçasını yerleştirdikten sonra ve
makineyi açmadan önce bandın makara
üzerindeki yerine tamamen yerleşip
yerleşmediğini kontrol edin.
Boruların işlenmesi, makara 11 ile 12
arasında yapılır.
Birbirine geçme açısı ve kazıma gücü
pres kuvvetine bağlı olarak değişebilir.
Boru çapı ne kadar düşükse birbirine
geçme açısı da o kadar büyüktür.
Maksimum açı 270° olarak belirlenmiştir.
İzolasyon:
Birçok üretici işlenmesi bitmiş yüzeylerin
koruyucu bir sprey ile nihai olarak korun-
masını tavsiye etmektedir (bkz. Flex
paslanmaz çelik aksesuarları).
Üreticinin imal ettiği diğer ürünler hakkında
bilgileri www.flex-tools.com
web sitesinde
bulabilirsiniz.
Açılması ve kapatılması
Kilitlemeden kısa süre çalıştırma
Devirmeli şalteri öne doğru itiniz ve orada
tutunuz.
Cihazı kapatmak için, çift konumlu şalteri
serbest bırakınız.
background
TRINOXFLEX
184
Kilitleyerek sürekli çalıştırma
Devirmeli şalteri öne doğru itiniz (1.)
ve bastırarak ön uçta yerine oturmasını
sağlayınız (2.).
Cihazı kapatmak için, çift konumlu şalterin
arka ucuna basarak sabitlemeyi çözünüz.
BİLGİ
Bir elektrik kesilmesinden sonra elektrik
tekrar gelince, son olarak açık konumda
bırakılmış olan cihaz hemen çalışmaya
devam etmez.
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma hızı malzemenin gereksinimlerine
göre ayarlama düğmesi ile kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Temizleme
UYARI!
Metal işlenmesi halinde, aşırı koşullarda
kullanım durumunda cihazın gövdesinin
kısmında elektrik akımı iletme özelliğine
sahip toz toplanabilir. Bu da koruyucu
izolasyonu etkiler! Dekupaj testereleri,
hatalı elektrik akımına karşı koruma şalteri
(devreye sokma akımı 30 mA) üzerinden
çalıştırınız.
Cihazı ve havalandırma deliklerini
muntazam aralıklar ile temizleyiniz.
Temizleme sıklığı, işlenen malzemeye
ve kullanmaresine bağlıdır.
Motoru da kapsayan gövde iç kısmını
muntazam aralıklar ile kuru basıçlı hava
püskürterek temizleyiniz.
Toz koruyucu kapağın temizlenmesi
Hava menfezlerinin metal ızgarasını bir
fırça ile kabaca fırçalayın.
Ardından basınçlı hava ile yanlara doğru
üfleyin.
Kademe
Parlatma takımı
devir sayı
[dev/dak]
Boru bant zımpara
makinesi takımı
bant hızı [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
Kademe
Parlatma takımı
devir sayı
[dev/dak]
Boru bant zımpara
makinesi takımı
bant hızı [m/s]
background
TRINOXFLEX
185
Ağır kirlenme durumunda, kapağın klipsini
açın, çıkarın ve basınçlı hava ile tamamen
dışarı üfleyin.
Karbon fırçalar
Tahrik ünitesi kapatma parçasına sahiptir.
Kapatma kömürleri aşınma sınırına
ulaştıktan sonra, avuç elektrikli el aletini
otomatik olarak kapatılır.
BİLGİ
Parça değiştirirken sadece üreticinin orijinal
parçalarını kullanınız. Yaban firmaların
ürünlerinin kullanılması halinde, üreticinin
garanti sorumluluğu kaybolur.
Cihazın arka kısmındaki hava giriş delikleri
üzerinden, cihaz kullanılırken oluşan karbon
alevi gözlenebilir. Kapatma karbonlarının
aşınma sınırına ulaşıldıktan sonra, onarım
frezesi otomatik olarak kapatılır. Tahrik
ünitesi, üretici tarafından yetkilendirilmiş bir
yetkili servise gönderilmelidir.
Şanzıman
BİLGİ!
Şanzıman başının vidalarını garanti
resince sökmeyin. Buna uyulmazsa
üreticinin garanti yükümlülükleri sona erer.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
Aşınan parçaların değiştirilmesi
Bant zımpara makinesi takımının çalışma
süresi boyunca titreşim tertibatının keçe
koruyucusu aşınabilir. Yedek parçalar
üretici veya bayi üzerinden temin edilebilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de
aletler ve perdahlama maddeleri için,
üretici kataloglarına bakınız.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara
ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web
sayfasında bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
UYARI!
Eskimiş cihazları, elektrik kablosunu
cihazdan ayırarak kullanılamaz hale
getiriniz.
Sadece AB ülkeleri için
Elektronik cihazları normal çöp
kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektronik
cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışınız!
background
TRINOXFLEX
186
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, “Teknik veriler
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara
istinaden EN 62841.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.
background
TRINOXFLEX
187
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . 187
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 187
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 187
Poziom hałasu i drg. . . . . . . . . . . . . 192
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 200
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 201
Deklaracja zgodnć . . . . . . . . . . . 201
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 201
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Klasa ochrony II
(całkowita izolacja)
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 201)
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem szlifierki kątowej
należy przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektrycz-
nymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowiązu-
jących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP.
Niniejsza szlifierka skonstruowana jest
zgodnie z aktualnym poziomem techniki
i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas użytkowania
urządzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich
albo uszkodzenia urządzenia lub innych
szkód materialnych.
Szlifierkę kątową stosować tylko i wyłącznie:
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeńst-
wo należy niezwłocznie usunąć
.
Zastosowanie zgodne z przez-
naczeniem
Zespół napędowy BME 14-3 L należy
stosować wyłącznie jako napęd do
poniższych nasadek.
Z nasadką do gładzenia BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 elektronarzędzie jest
przeznaczone
do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
do obróbki powierzchni, jak np. satyno-
wanie, groszkowanie, polerowanie,
szczotkowanie, gładzenie, usuwanie rdzy
lub zadziorów ze stali, stali szlachetnej
i metali nieżelaznych
do zastosowania z narzędziami, które
oferowane są przez producenta do tego
urządzenia.
Obróbka powierzchniowa drewna jest
niedopuszczalna.
background
TRINOXFLEX
188
Z nasadką szlifierki taśmowej
BRE 14-3 125 elektronarzędzie
jest przeznaczone
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do szlifowania wykończeniowego rur ze
stali szlachetnej, okrągłych elementów
balustrad,
do szlifowania okrągłych profili prętowych
i rur,
do zastosowania z taśmami szlifierskimi i
wyposażeniem, które wymienione jest w
niniejszej instrukcji lub zalecane przez
producenta do takiego zastosowania.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzia
z nasadką do gładzenia
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym,
polerowania i pracy z użyciem szczotek
drucianych
Niniejsze narzędzie elektryczne przez-
naczone jest do zastosowania jako
szlifierka na papier ścierny, polerka i
szczotka druciana. Proszę przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
instrukcji, opisów i parametrów podanych
w dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie następujących wska-
zówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, wybuch pożaru
i/lub ciężkie zranienia.
Niniejsze narzędzie elektryczne nie
nadaje się do szlifowania i przecinania
ściernicą.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie
lub niebezpieczeństwo zranienia
.
Nie wolno stosować żadnego wyposa-
żenia dodatkowego, które nie jest prze-
widziane ani polecane przez producenta
specjalnie dla tego urządzenia elektrycz-
nego.
Sama możliwość zamocowania wyposa-
żenia do urządzenia elektrycznego
nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego
zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastoso-
wanego narzędzia musi być co najmniej
tak wysoka, jak najwyższa liczba
obrotów podana na urządzeniu.
Wyposażenie, które obraca się z większą
liczbą obrotów, niż dopuszczona maksy-
malna liczba obrotów, może się połamać
i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastoso-
wanego narzędzia musi być zgodna
z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia
mogą być niewystarczająco osłonięte
lub niedostatecznie kontrolowane.
Narzędzia robocze z wkładką gwinto-
waną muszą dokładnie pasować na
gwint na wrzecionie. W przypadku
narzędzi roboczych, mocowanych przy
użyciu kołnierza średnica otworu
narzędzia roboczego musi być dopaso-
wana do średnicy kołnierza. Narzędzia,
które nie pasują dokładnie na wrzeciono
ściernicy urdzenia elektrycznego,
obracają się nierównomiernie, bardzo
mocno drgają i mogą spowodować utratę
panowania i kontroli nad urządzeniem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzo-
nych narzędzi. Przed każdym użyciem
należy skontrolować oprzyrządowanie,
np. ściernice pod kątem odprysków
i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia,
szczotki druciane pod kątem lnych lub
złamanych drutów. Po ewentualnym
upadku urządzenia elektrycznego lub
narzędzia, należy sprawdzić czy nie
uległy uszkodzeniu; używać tylko
nieuszkodzone narzędzia. Po spraw-
dzeniu i założeniu narzędzia należy
zwrócić uwagę, aby użytkownik i osoby
postronne znajdowały się poza obsza-
background
TRINOXFLEX
189
rem płaszczyzny rotacji narzędzia,
następnie włączyć urządzenie i pozo-
stawić pracujące na najwyższej liczbie
obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony
osobistej. Zależnie od wykonywanego
zadania założyć odpowiednio mas
osłaniającą całą twarz, maskę osłania-
jącą górną część twarzy lub okulary
ochronne. Zastosować odpowiednio
maskę przeciwpyłową, ochronniki
słuchu, rękawice ochronne lub specjalny
fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Chronić oczy przed zranieniem poprzez
wyrzucane ciała obce, które powstają
przy różnych zastosowaniach urzą-
dzenia. Maski przeciwpyłowe i ochronne
muszą posiadać zdolność filtracji pyłów
powstających podczas pracy.
W przypadku obciążenia hałasem przez
dłuższy czas, użytkownik narażony jest
na utratę słuchu
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości
od obszaru pracy. Każda osoba, która
zbliża się do obszaru pracy urządzenia
musi nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materia-
łu lub uszkodzonego narzędzia, mogą
zostać wyrzucone w powietrze i spowo-
dować zranienia nawet poza bezpośred-
nim obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się narzę-
dzia z ukrytym przewodem elektrycznym
lub przewodem zasilającym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający prowa-
dzić zawsze z dala od obracających
się narzędzi.
W przypadku utraty kontroli nad urzą-
dzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego
lub zetknięcia się z nim, a dłoń lub ręka
użytkownika może zostać wciągnięta
przez obracające się narzędzie lub urzą-
dzenia.
Nie wolno odkładać urządzenia
elektrycznego zanim narzędzie
całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzie może
się zetknąć z powierzchnią, na którą
odłożono urządzenie, i spowodować
utratę kontroli użytkownika nad urzą-
dzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas prze-
noszenia ani nie przenosić włączonego
urządzenia.
Odzież może zetknąć się przypadkowo
z obracającym się narzędziem a narzę-
dzie może się wkręcić w ciało użytkow-
nika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a silne zanieczyszczenie
metalicznym pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie
się tych materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym.
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia,
jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski,
szczotka druciana itp.
Zaczepienie lub blokada prowadzi
do gwałtownego zatrzymania obracającego
się narzędzia. Na skutek tego w miejscu
blokady następuje niekontrolowane odrzu-
cenie urządzenia elektrycznego w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia.
background
TRINOXFLEX
190
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale, kra-
wędź tarczy, która zagłębia się w materiale,
może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie się tarczy
lub uderzenie zwrotne urządzenia.
Tarcza szlifierska porusza się wtedy
w kierunku użytkownika albo w przeciwnym,
zależnie od kierunku obrotu tarczy w miejs-
cu zablokowania. W takim przypadku tarcza
szlifierska może się również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem nie-
prawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosu-
jąc odpowiednie przedsięwzięcia zabezpie-
czające, które opisane są poniżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić
w takiej pozycji, która umożliwi przyjęcie
sił uderzenia zwrotnego.
Stosować zawsze uchwyt dodatkowy
(jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia
zwrotnego lub momentem reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu
i reakcji poprzez zachowanie odpowied-
nich środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających
się narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie
może dotknąć dłoni a nawet po niej
przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne
na skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym
do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostroż-
ność podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobieg
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo
się zakleszcza przy pracy w rogach,
na ostrych krawędziach i przy uderze-
niach. To z kolei jest przyczyną utraty
kontroli nad urządzeniem lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzesz-
czotu łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem.
Szczególne wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące szlifowania papierem
ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach;
przestrzegać wymiarów podanych przez
producenta. Arkusze papieru ściernego,
które wystają poza talerz wsporczy,
mogą doprowadzić do zranienia, mogą
się blokować, podrzeć lub spowodować
uderzenie zwrotne.
Wskazówki specjalne dotyczące
polerowania
Osłona polerska nie może mieć żadnych
luźnych części, a szczególnie sznurków
mocujących. Sznury mocujące schow
lub skrócić. Luźne sznury mocujące,
które obracają się wraz z materiałem
polerskim mogą pochwycić palce
użtkownika lub zaplątać i zaczepić
się w obrabianym materiale.
Szczególne wskazówki bezpieczeń-
stwa przy pracy drucianymi szczotkami
Proszę zwrócić uwagę, że szczotka
druciana traci swoje druciane kolce
także przy normalnym użytkowaniu.
Nie przeciążać drutów poprzez zbyt
wysoki nacisk. Wyrzucone kawałki drutu
mogą bardzo łatwo przebić się przez
cienką odzież i/lub wbić się w skórę.
Jeżeli do pracy zalecana jest osłona
ochronna, zawracać uwagę, aby osłona
ochronna nie zetknęła się z drucianą
szczotką. Szczotki talerzowe i garnkowe
mogą powiększyć swoją średnicę na
skutek działania siły nacisku i sił odśrod-
kowych
.
background
TRINOXFLEX
191
Wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzia z nasadką
szlifierki taśmowej do rur
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Urządzenie chwytać za izolowane
powierzchnie przewidziane do tego celu,
poniewtaśma szlifierska może natrafić
na własny przewód zasilający urządzenie.
Uszkodzenie przewodu znajdującego się
pod napięciem elektrycznym może
spowodować wystąpienie napięcia na
metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia użytkownika
prądem elektrycznym.
Nie wolno używać urządzenia elektrycz-
nego z uszkodzonym przewodem
zasilającym. Nie wolno dotyk
uszkodzonego przewodu zasilającego;
proszę natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego, jeżeli przewód
elektryczny zostanie uszkodzony podczas
pracy. Uszkodzony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Narzędzie elektryczne stosować tylko do
szlifowania na sucho. Woda, która
dostanie się do wtrza urządzenia,
zwiększa znacznie ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przy pracy prowadzić narzędzie
elektryczne zawsze obiema rękoma.
Uchwyt prowadzący musi być przy tym
zamontowany! Maszynę włączać dopiero
wtedy, gdy obie dłonie znajdusię na
uchwycie.
Dłonie trzymać z dala od pracujących
taśm szlifierskich. W obszarze rolki
zwrotnej zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia poprzez zmiażdżenie. Z powodu
zasady działania i konieczności
zapewnienia giętkości urządzenia, nie da
się całkowicie obudować tych
niebezpiecznych obszarów urządzenia.
Pyły emitowane przy szlifowaniu
materiałów takich jak warstwy farb i
lakierów zawierających ołów, niektóre
rodzaje drewna, materiały mineralne i
metalowe mogą bezpośrednio zagrażać
użytkownikowi oraz osobom trzecim
znajdującym się w pobliżu miejsca
użytkowania urządzenia. Wdychanie i
dotykanie tych pyłów może spowodować
schorzenia dróg oddechowych i/lub
wystąpienie reakcji alergicznych.
Zapewnić dobre wietrzenie na
stanowisku pracy!
Jeżeli to możliwe należy odsysać pyły
poprzez zastosowanie odkurzacza
przemysłowego.
Zaleca się zastosowanie przeciw-
pyłowej maski ochronnej z filtrem klasy
P2.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Nie wolno szlifować ani ciąć metali lekkich
o zawartości magnezu większej niż 80%.
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru!
Urządzenia stosowane na wolnym
powietrzu lub w środowisku zagrożonym
pyłami metalicznymi podłączać tylko
poprzez przełącznik ochronny
(bezpiecznik) o prądzie wyzwalającym
maks. 30 mA. Nie wolno stosować
żadnych zużytych, naddartych taśm
szlifierskich, ani taśm z mocno zatkanymi
porami. Uszkodzone taśmy szlifierskie
mogą się zerwać, zostać wyrzucone w
powietrze i zranić użytkownika lub osoby
trzecie.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed
użyciem, czy są prawidłowo zamontowane
i zamocowane. Włączyć urządzenie na
30 sekund bez obciążenia!
Bieg próbny przerwać natychmiast, jeżeli
wystąpią znaczne drgania lub inne szkody.
Sprawdzić urządzenie, aby znaleźć
przyczynę nieprawidłowości.
Narzędzie elektryczne nie obciążać zbyt
mocno, aby nie spowodować zatrzymania
urządzenia lub zsunięcia taśmy
szlifierskiej.
Przed odłożeniem wyłączyć narzędzie
elektryczne i zaczekać, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
background
TRINOXFLEX
192
Narzędzia elektrycznego nie wolno
mocować w imadle.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić
zawsze z tyłu za narzędziem
elektrycznym.
Obrabiany element należy zamocować,
o ile nie jest zamocowany albo unieru-
chomiony poprzez swój własny ciężar.
Narzędzia i materiały szlifierskie przecho-
wywać oraz używać zgodnie ze
wskazówkami producenta.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze
dopuszczone do użycia na wolnym
powietrzu.
Do oznakowania urządzenia stosować
tylko naklejki. Nie wolno wiercić żadnych
otworów w obudowie urządzenia.
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
WSKAZÓWKA
Wartości poziomu hałasu na stanowisku
pracy i wartci drgań całkowitych podane
są w tabeli Dane techniczne“.
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z norEN 62841.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona równido prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi
się do podstawowego zastosowania narzę-
dzia elektrycznego. Jednak w przypadku
użycia urządzenia do innego zastosowania,
z innym wyposażeniem albo w przypadku
zaniedbań w przeglądach i konserwacji,
rzeczywisty poziom drgań może odbiegać
od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywis-
tego obciążenia drganiami naly uwzględ-
nić również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, aleaściwie nie
użytkowane. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkow-
nika przed oddziaływaniem drgań, jak na
przykład: przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja
procesów roboczych
.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
background
TRINOXFLEX
193
Dane techniczne
Typ urdzenia Satinýrka
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Szlifierka taśmowa
do rur
BRE 14-3 125
Moc pobierana
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Konstrukcyjna prędkość obrotowa
min
-1
4300
Prędkość obrotowa biegu jałowego
min
-1
1000 – 3500
Maks. Ø narzędzia mm 125
Szerokość narzędzia mm 100
Mocowanie narzędzia mm 19
Wymiary taśmy (długość x szerokość) mm 760 x 40
Prędkość taśmy m/s 3,5 – 10,0
Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003“
Napęd bez nasadek (bez kabla) kg 2,1
Napęd z nasadką (bez kabla) kg 2,9 3,6
Klasa ochrony
II/
Poziomu hałasu na stanowisku pracy zgodnie z norEN 62841
(patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Poziom hasu podczas pracy L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Dokładność K db 3,0
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Wartość emisji a
h
przy satynowaniu
powierzchni metalowych
m/s
2
< 2,5
Wartość emisji a
h
przy szlifowaniu
rur metalowych
m/s
2
< 2,5
Dokładność K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
194
Opis urządzenia
Zespół napędowy BME 14-3L
1 Korpus urządzenia z napędem
2 Szybkozłącze do nasadek
3 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
4 Kółko nastawcze liczby obrotów
5 Elektryczny przewód zasilający 4,0 m
z wtyczką
6 Osłona przeciwpyłowa
7 Tabliczka znamionowa
1)
Nasadka szlifierki taśmowej BRE 14-3125
8 Rolka zwrotna z krawędzią
prowadzącą
9Uchwyt
10 Ochrona rąk
11 Jarzmo
Mocowane sprężyście, do naprężania
taśmy szlifierskiej.
12 Rolka zwrotna z krawędzią
prowadzącą
13 Rolka napędowa bez krawędzi
prowadzącej
14 Dźwignia odblokowania szybkozłącza
15 Dźwignia zaciskania szybkozłącza
Nasadka do gładzenia BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Śruba unieruchamiająca ogranicznik
równoległy
17 Ogranicznik równoległy
18 Osłona tarczy
19 Mocowanie narzędzia
20 Uchwyt
21 Pierścień zamykający do mocowania
osłony
22 Pierścienie dystansowe
2)
23 Gumowy wałek pneumatyczny
2)
24 Pompa pneumatyczna
2)
25 Osłona ochronna z odsysaniem
26 Śruba zabezpieczająca
1)
nie jest przedstawiony
2)
należy do zestawu
background
TRINOXFLEX
195
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Przed uruchomieniem
Rozpakować zespół napędowy i nasadki,
sprawdzić kompletność zakresu dostawy
oraz czy nie doszło do uszkodzenia
podczas transportu.
Montaż nasadek
Położyć żądanasadna równej
powierzchni roboczej szybkozłączem w
górę.
Otworzyćwignię zaciskania na
nasadce.
Nasadzić zesł napędowy w żądanym
położeniu na nasadkę i docisnąć w dół aż
do słyszalnego zatrzaśnięcia (1.).
Zamknąć dźwignię zaciskającą lub
dokręcić śrubę ustalającą (2.).
WSKAZÓWKA
Uzębienia szybkozłącza zespołu
napędowego i nasadki są przy załączeniu
elektronarzędzia automatycznie
zasprzęglane.
Demontaż nasadek
Otworzyć dźwignię zamykania na
nasadce lub odkręcić śrubę
ustala (1.).
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię
odblokowującą (2.).
Podnieść zespół napędowy z nasadki (3.).
Nasadka do gładzenia
BSE 14-3100 / BBE14-3110
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
background
TRINOXFLEX
196
Montaż osłony ochronnej
OSTROŻNIE!
Nasadka do gładzenia może być
użytkowana wyłącznie z zamontowaną
pokrywą ochronną.
Otworzyć pierścień zamykający do
mocowania osłony.
Nałożyć osłonę ochronną (1.).
Zamknąć pierścień zamykający do
mocowania osłony (2.).
Wkręcić śrubę zabezpieczającą (3.).
Założyć narzędzie
Mocowanie narzędzia pozwala na wymianę
osprzętu bez użycia dodatkowego
narzędzia.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśnię(1.).
Narzędzie, względnie nośnik narzędzi
nasuć na uchwyt narzędzi (dopaso-
wanie kształtu rowek-wpust) (2.).
Docisnąć narzędzie w dół pokonując
nacisk sprężyny (3.) i obrócić zgodnie
z ruchem wskawek zegara (4.).
Mocowanie narzędzia jest zablokowane.
WSKAZÓWKA
Uchwyt narzędzi ma szerokość 100 mm.
Zależnie od szerokości narzędzia zachodzi
konieczność założenia kilku narzędzi
równocześnie, albo wyrównania różnicy
szerokości za pomocą pierścieni dystanso-
wych.
Przykłady:
Krążek polerski szerokości 50 mm:..........
............................................... 2 narzędzia
Szczotka druciana szerokości 70 mm:.....
.............................pierścienie dystansowe
Wielowarstwowa płócienna tarcza
polerska szerokości 10 mm: ....................
.........8 narzędzi i pierścienie dystansowe
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Włączyć urządzenie elektryczne (bez
blokady) i pozostawić pracujące ok. 30
sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wywone i nie występują drgania.
Wyłączyć urządzenie elektryczne.
Korzystanie z ogranicznika
równoległego
Ogranicznik równoległy zapewnia
precyzyjne proste prowadzenie przy
obróbce profili.
Poluzować śrubę zaciskają
w ograniczniku równoległym (1.).
Wyregulować ogranicznik równoległy (2.).
Ponownie dokręcić śrubę zaciskającą.
background
TRINOXFLEX
197
Zakładanie osłony przeciwpyłowej
Docisnąć osłonę przeciwpyłową, aż
słyszalnie zatrzaśnie się na swoim
miejscu.
Praca gumowym wałkiem
pneumatycznym
Gumowy wałek pneumatyczny nadaje się
szczególnie do polerowania konturowego,
poniewkształt jego powierzchni może
dopasować się do obrabianego przedmiotu.
Nasunąć tulejki szlifierskie na nienapom-
powany wałek gumowy.
Zdjąć nakładkę wentyla. Pomppneuma-
tycznapompow gumowy wałek
pneumatyczny.
W celu wypuszczenia powietrza otworzyć
wentyl odwrotną stroną nakładki.
WSKAZÓWKA
Jeśli wymagana jest bardzo częsta zmiana
ziarnistości tulei szlifierskiej, zaleca się
zastosowanie drugiej gumowej tulei
powietrznej z oferty akcesoriów.
Wskazówki dotyczące pracy z nasadką
do gładzenia
OSTROŻNIE!
Po wyłączeniu urdzenia narzędzie
szlifierskie obraca się jeszcze krótką chwilę.
Obróbka płaskich powierzchni
Urządzenie elektryczne trzymać obiema
rękoma.
Do dekoracyjnej obróbki wykończeniowej
powierzchni:
Urządzenie elektryczne przyłoż
ostrożnie do powierzchni przeznaczonej
do obróbki i prowadzić ruchami liniowymi
tam i z powrotem.
Przyłączanie systemu odsysania pyłu
WSKAZÓWKA
Zaleca się zastosowanie specjalnego
odkurzacza przemysłowego klasy M firmy
FLEX.
Zamocować wąż ssący do króćca
przyłączeniowego na osłonie ochronnej.
Zamocować elektryczny przewód
zasilający na wężu ssącym za pomo
uchwytów (3x), które należą do zakresu
dostawy.
Przyłączyć ż odsysający do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegprzepisów i
background
TRINOXFLEX
198
wskawek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania! W razie
potrzeby zastosować odpowiedni adapter.
WSKAZÓWKA
Jeżeli do odkurzacza potrzebny jest
specjalny króciec przyłączeniowy (tzn. inny
aniżeli standardowy króciec przyłączeniowy
32 mm/36 mm, który należy do zakresu
dostawy urządzenia elektrycznego), proszę
się zwrócić do dostawcy odkurzacza w celu
uzyskania odpowiedniego adaptera.
Nasadka szlifierki taśmowej
BRE 14-3125
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy naj-
pierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zakładanie lub wymiana taśmy
szlifierskiej
OSTROŻNIE!
Zwrócić uwagę na podany kierunek biegu
taśmy! Kierunek biegu taśmy musi być
zgodny ze strzał wskazujący kierunek
biegu na głowicy przekładni.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Jarzmo docisnąć w kierunku rolki
napędowej i przytrzymdociśnięte.
Taśmę szlifierską nałożyć na rolki.
Zwoln jarzmo.
Sprawdzić, czy taśma leży całkowicie na
rolkach.
Przestawianie uchwytu prowadzącego
W celu wykonywania prac w trudno
dostępnych miejscach, np. przy poręczach
zamontowanych na ścianach, istnieje
możliwość zamontowania rękojeści
z drugiej strony jarzma.
Wskazówki dotyczące pracy z nasadką
do taśmowego szlifowania rur
WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie
szlifierskie obraca się jeszcze krótką chwilę.
Taśma szlifierska w porównaniu do tarczy
szlifierskiej wykazuje następujące zalety:
zimny szlif,
czyste wykończenie bez żłobków,
wysoka wydajność zbierania materiału,
wysoka produktywność dzięki dużemu
kątowi opasania (zależny od średnicy).
Szlifowanie:
WSKAZÓWKA
Przed przyłożeniem do materiału
obrabianego i przed włączeniem maszyny
sprawdzić, czy taśma przylega całkowicie
do rolek.
Rury obrabia się pomiędzy rolkami 11
i 12.
background
TRINOXFLEX
199
t opasania i wydajność zbierania
materiu można zmieniać poprzez
zmianę siły docisku.
Im mniejsza średnica rury, tym większy
może być kąt opasania. Możliwe są kąty
opasania do 270°.
Utrwalające zamknięcie powierzchni:
Wielu producentów zaleca zamknięcie
powierzchni polerowanych odpowiednim
środkiem ochronnym w rozpylaczu (patrz
wyposażenie dodatkowe Flex do stali
szlachetnych).
Wyczerpujące informacje o wyrobach
naszej firmy można uzyskać na stronie
internetowej www.flex-tools.com
.
Włączanie i wyłączanie
Praca chwilowa bez blokady
Przesunąć przełącznik suwakowy
do przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.
Praca ciągła z blokadą
Przesunąć przełącznik suwakowy
do przodu (1.) i zablokować poprzez
naciśnięcie na przednią część suwaka (2.).
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
WSKAZÓWKA
W przypadku Przerwy w dopływie prądu
Urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie
włączy się ponownie.
Nastawianie liczby obrotów
Prędkość roboczą można bezstopniowo
dostosowywać pokrętłem do ustawiania
rodzaju materiału.
Zakres
Prędkość obrotowa
nasadki do gład-
zenia [obr./min ]
Prędkość taśmy
nasadki szlifierki
taśmowej [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
200
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz obudo-
wy pył metaliczny zdolny do przewodzenia
prądu elektrycznego. Wpływa to ujemnie
na izolację ochronną urządzenia!
Proszę podłączać urządzenie poprzez
przełącznik ochronny (bezpiecznik prądu
wyłączającego maksymalnie 30 mA).
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Częstość czyszczenia zależna jest
od rodzaju obrabianego materiału
i długości czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Czyszczenie osłony przeciwpyłowej
Z grubsza wyczyść szczotką metalową
kratkę otworów wentylacyjnych.
Następnie przedmuchać sprężonym
powietrzem w kierunku bocznym.
W przypadku silnego zabrudzenia należy
odpiąć osłonę, zdjąći całkowicie
przedmuchać sprężonym powietrzem.
Szczotki węglowe
Zespół napędowy wyposażony jest w samo-
czynnie wyłączające szczotki węglowe.
Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek
węglowych następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia elektrycznego.
WSKAZÓWKA
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne może
być widoczny płomień powstający na
szczotkach węglowych podczas pracy
urządzenia.
W przypadku zapalenia się szczotek
węglowych należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Zespół napędowy należy
przekazać do warsztatu specjalistycznego,
który posiada autoryzację producenta.
Przekładnia
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na owie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do rosz-czeń
z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
background
TRINOXFLEX
201
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
Wymiana części zużywalnych
Podczas pracy szlifierki taśmowej zużywają
się ochraniacze filcowe na jarzmie.
Części zamienne można nabyć poprzez
producenta lub punkt handlowy.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Inne części wyposażenia podane są
w katalogu wydanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamien-
nych można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem
do prawa narodowego, istnieje obowiązek
zbierania urządzeń elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji
.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzysk
w punkcie zakupu!
Deklaracja zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowia-
dają za szkody spowodowane niewłaściwym
użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych
producentów
.
background
TRINOXFLEX
202
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 202
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 202
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 202
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 209
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 213
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 215
-Megfelelőg . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 215
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
A II védelmi osztály
(teljesen szigetelt kivitel)
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról (lásd az 215)
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt használezt a sarokcsiszolót, olvassa
el a következőket:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezesére
vonatkozó „Általános biztonsági tudni-
valók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és eírásokat.
Ez a sarokcsiszoló a technika mai állásának és
az elismert biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően készült. Ennek ellenére a hasz-
nálata során a használója vagys szemé-
lyek testét és életét fenyegető, illetve a gépet
és más anyagi javakat károsító veszélyek
phetnek fel. A sarokcsiszolót csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A BME 14-3 L meghajtóegység kizárólag
az alábbiakban bemutatott előtétek
meghajtására használható.
A BSE 14
-
3 100 / BBE 14-3 110 szatináló
előtéttel az elektromos szerszám
rendeltetés-szerűen használható
iparszerű felhasználásra az iparban és
a kézműiparban,
felületek megmunkálására, mint pl.
szatinálás, strukturálás, polírozás,
kefélés, simítás, rozsdátlanítás vagy
revétlenítés acél, nemesacél és nem vas
fémek felületén
és olyan szerszámok használatára,
amelyeket a gyártó cég engedélyezett
ehhez a géphez.
Fafelület megmunkálása nem
megengedett.
A BRE 14-3 125 szalagcsiszoló
előtéttel az elektromos szerszám
rendeltetésszerűen használható
iparszerű felhasználás az iparban és
a kézműiparban,
nemesacél csövek, kör-keresztmetszetű
korlátelemek végső megmunkálása,
background
TRINOXFLEX
203
kör-keresztmetszetű rúdprofilok, valamint
csövek csiszolása,
csiszolószalagokkal és olyan tartozékkal
történő használat, amelyet ebben az
utasításban felsorolunk, vagy amelyet
a gyár javasol.
Biztonsági tudnivalók a szatináló
előtéttel rendelkező szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a vőbeli felhasználás céljából.
Közös figyelmeztető tájékoztató
a csiszolópapírral, polírozáshoz és
drótkefével végzett munkákhoz
Ezt az elektromos szerszámot
homokpapíros csiszolóként, dara-
bológépként és polírozóként.
Figyelembe kell venni a készülékkel
együtt kapott valamennyi biztonsági
útmutatást, utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe
a következő utasításokat, akkor elektro-
mos áramütés, tűz és/vagy súlyos
sérülés történhet
.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
csiszolásra és vágókoronggal végzett
munkára.
Az olyan alkalmazás, mely nem
szerepel az elektromos szerszám
rendeltetésében, veszélyeztetést és
sérüléseket okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem speciá-
lisan ehhez az elektromos szerszámhoz
előirányzott és ajánlott tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthető
az Ön elektromos szerszámához, még
nem garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban for
tartozékok széttörhetnek és szétrepül-
hetnek.
Az alkalmazott szerszám külátmérő-
jének és vastagságának meg kell felelnie
az elektromos szerszám méretadatai-
nak. A rosszul méretezett betétszerszá-
mokat nem lehet elegendő mértékben
leárnyékolni vagy kontrollálni.
A menetes betéttel ellátott betétszer-
szám menetének meg kell felelnie az
orsó menetének. A karima segítségével
befogásra kerülő betétszerszámok
esetén a betétszerszám furatátmérő-
jének pontosen meg kell felelnie
a karima befogási átmérőjének.
Az elektromos szerszám csiszolóorsó-
jára nem pontosan illeszkedő betétszer-
számok egyenetlenül forognak, nagyon
erőteljesen rezegnek, és a szerszám
feletti ellenőrzés elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. Vizsgálja meg minden egyes
használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzotte le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy
mértékben elhasználódva a csiszoló
tányér, nincsenek-e a drótkefében
kilazult, vagy eltörött drótok.
Ha az elektromos szerszám vagy
a betétszerszám leesik, ellenőrizni kell,
hogy megsérült-e, vagy használjon
sérülésmentes szerszámot. Amennyiben
Ön tartja ellenőrzése alatt és használja
a betétszerszámot, akkor tartózkodjon
és tartsa a közelben tartózkodó
személyeket a forgó szerszám síkján
kívül, és működtesse a készüléket egy
percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször
már a tesztidő alatt széttörnek.
Személyi dőfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelően viseljen
teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védő-
szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt,
mely a kis csiszolási és anyagrészecs-
kéket távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szál
idegen testektől. A por- és légzésvédő
maszknak meg kell szűrnie az alkal-
mazásnál keletkező port. Amennyiben
a munkavégző hosszú ideig hangos
background
TRINOXFLEX
204
zajnak van kitéve, hallásvesztést
szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek
a munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszer-
szám letört darabjai szétrepülhetnek,
és a közvetlen munkaterületen kívül
is sérülést okozhatnak.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett áram-
vezetékeket érhet, vagy a saját hálózati
kábelt érintheti. Feszültségvezető
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti,
és elektro-mos áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését
a készülék felett, a készülék átvághatja,
vagy elérheti a hálózati kábelt, és az Ön
keze vagy karja a forbetétszerszámba
kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos szerszá-
mot, mielőtt a betétszerszám teljesen
meg nem állt.
A forgó betétszerszám érintkezésbe
kerülhet a tárolófelülettel, ami által
Ön elvestheti aszülék feletti
ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszerszámmal történő
véletlen érintkezés következtében,
és a szerszám a testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit. A motoros
kompresszor port szív a házba, és a
fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák meggyújthatják ezeket
az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszá-
mokat, melyekhez folyékony hűtőanyag
szükséges. Víz vagy más folyékony
hűtőanyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az aka
vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint
pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe,
stb. következtében.
Az elakadás vagy blokkolódás a forgó
betétszerszám hirtelen leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az alkal-
mazott szerszám forgásirányával szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a munka-
darabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a csiszoló-
korong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély
felé vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás
helyén. Ekkor a csiszolókorongok is eltör-
hetnek. A visszarúgás az elektromos szer-
szám helytelen vagy hibás használatának
a következménye.
Megfelelő óvintézkedésekkel a következő
leírás szerint ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszá-
mot, és hozza testét és karjait olyan
pozícióba, amelyben fel tudja fogni
a visszarúgási erőket. Ha van, mindig
használja a kiegészítő fogantyút, hogy
a felgyorsulásnál a lehető legnagyobb
ellenőrzése legyen a visszacsapó erők
vagy reakciós nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfelelő óvintézke-
désekkel uralni tudja a visszarúgási
és reakciós erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó betét-
szerszámok felé.
A betétszerszám visszarúgáskor
az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt,
melyben az elektromos szerszám
visszarúgásnál mozog.
A visszarúgás az elektromos szerszámot
a csiszolókorong mozgási irányával
ellentétes irányba mozgatja a blokko-
lódás helyén.
background
TRINOXFLEX
205
Különösen óvatosan dolgozzon
a sarkok, éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszá-
mok a munkadarabról visszapattanjanak
vagy ott megszoruljanak.
A forgó betétszerszám hajlamos beszo-
rulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy
ha visszapattan. Ez az ellenőrzés
elvesztését vagy visszarúgást okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni. Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektro-mos
szerszám feletti ellenőrzés elvesztését.
Különleges biztonsági útmutatások
a homokpapíros csiszoláshoz
Ne használjon túlméretezett csiszoló-
lapokat, hanem kövesse a csiszolólap
méretére vonatkozó gyártói adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló csiszoló-
lapok sérüléseket okozhatnak, valamint
a csiszolólapok leblokkolását, szétsza-
kadását vagy a visszarúgást okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások
a polírozáshoz
Ne engedjen laza részeket a polírozó
burkolathoz, ez különösen vonatkozik
a rögzítő zsinórokra. Helyezze el vagy
rövidítse le a rögzítő zsinórokat.
A laza, a szerszámmal együtt for
rögzítő zsinórok megragadhatják
az Ön ujjait, vagy beakadhatnak
a munkadarabba.
Különleges biztonsági útmutatások
drótkefével végzett munkákhoz
Figyelembe kell venni, hogy a drótkefe
drótdarabokat veszít a szokásos hasz-
nálat közben is. Ne terhelje túl a drótokat
l es rászorító nyomással.
A szétrepülő drótdarabok nagyon
könnyen áthatolhatnak vékony
ruházaton és/vagy a bőrön.
Amennyiben védőburkolat használata
ajánlott, meg kell akadályozni, hogy
a védőburkolat és a drótkefe egymáshoz
érhessen. A tányérok és a csésze
alakú kefék átmérője megnövekedhet
a rászorító nyomástól és a centrifugális
erőktől
.
Biztonsági tudnivalók a csőszalag-
csiszoló előtéttel rendelke
szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a vőbeli felhasználás céljából.
A készüléket a szigetelt fogantyúknál
tartsa, mivel a csiszolószalag elérheti
a saját hálózati kábelt. Feszültségvezető
vezeték sérülése a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült kábelhez,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt,
ha a kábel munka közben megsérül.
A sérült kábel megnöveli az elektromos
áramütés kockázatát.
Az elektromos eszközt csak száraz csiszo-
lásra használja.
Az elektromos készülékbe
jutó víz növeli az áramütés kockázatát.
Haszlatkor az elektromos szerszámot
mindkét kézzel tartani kell. A kézi
fogantyúnak felszerelve kell lennie!
A gépet csak akkor kapcsolja be, ha azt
mindkét kézzel fogja!
Vegye el a kezét a futó csiszolószalagtól!
A terelőgörgők tartományábanrülés-
veszély (törés, zúzódás) áll fenn.
A ködési elv és a készülék garantált
flexibilitása alapján ezeket a veszély-
helyeket nem lehet teljesen lefedni.
Az ólomtartalmú fefestékek, egyes
fafajták, ásványok, és fémek keletkező
porai veszélyt jelenthetnek a kezelősze-
mélyre, vagy a közelben tartózkodó
személyekre. Ezen porok belélegzése
légúti megbetegedéseket, és/vagy
allergiás reakciókat eredményezhet.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőzé-séről!
Amennyiben lehetséges, használjon
külső porelszívást.
P2 osztályú légzésvédő maszk
használata javasolt.
background
TRINOXFLEX
206
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészget károsíanyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Sohasem szabad olyannnyűfémeket
csiszolni vagy gni, amelyek magnézium-
tartalma meghaladja a 80%-ot.
Tűzvesly!
A készülékeket, amelyeket szabadban
haszlnak, vagy amelyek nagy
mennyiségű fémpornak vannak kitéve,
hibaáram-védőkapcsolóval (maximum 30
mA kioldóáram) kell csatlakoztatni. Nem
szabad kopott, beszakadt vagy erőteljesen
eltömődött csiszolószalagokat használni.
A sérült csiszolószalagok elsza-
kadhatnak, lerepülhetnek és sérülést
okozhatnak.
Használat előtt meg kell vizslni
a csiszolószerszámok helyes
felszerelését és rögzítését. A készüléket
terhelés nélkül 30 másodpercre be
kapcsolni!
A próbamenetet azonnal meg kell
szakítani, ha jelentős rezgések lépnek fel,
vagy egyéb károk állapíthatók meg.
A gépet felülvizsgálni, és a hiba okát
kideríteni.
Az elektromos szerszámot nem szabad
annyira terhelni, hogy az leálljon, vagy
a csiszolószalag megcsússzon.
A lerakás előtt az elektromos szerszámot
ki kell kapcsolni, és le kell állítani.
Az elektromos szerszámot nem szabad
satuba befogni.
A hálózati kábelt mindig az elektromos
szerszámgött vezesse el.
Fogja be a munkadarabot, amennyiben
nincs gzítve, vagy a saját súlyánál fogva
nem fekszik biztosan!
A csiszolószerszámokat a gyár
útmutatásai szerint kell tárolni és kezelni.
További biztonsági útmutatások
Csak külső területekhez engedélyezett
hosszabbítóbeleket szabad használni.
Ha a készüléket jelölésekkel látja el, csak
ragasztós címkéket használjon! Ne fúrjon
lyukakat az elektromos szerszám házába!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.
Zaj és vibráció
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint
a rezgés súlyozott négyzetes középértékei
a „Műszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
VIGYÁZAT!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezen-
tálja. Ha az elektromos szerszámot azon-ban
más alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő karban-
tartással használják, a rezgésszint értéke
eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézke-
déseket a kezel
ő védelmére a rezgések
hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával,
a kezek melegen tartásával, a munkafolya-
matok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt
kell hordani.
background
TRINOXFLEX
207
Műszaki adatok
Készülék típusa BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
szatináló gép
BRE 14-3 125
cső-szalagcsiszoló
Teljesítményfelvétel
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Mért fordulatszám 1/perc 4300
Üresjárati fordulatszám 1/perc 1000 – 3500
Szerszám Ø max. mm 125
Szerszám szélessége mm 100
Szerszámbefogó mm 19
Csiszoszalag méretei
(hosszúság x szélesség)
mm 760 x 40
Csiszolószalag sebessége m/s 3,5 – 10,0
A súlya a „2003/01 EPTA-eljárásnak” megfelelő
Meghajtás előtétek és kábelek nélkül kg 2,1
Meghajtás előtéttel (bel nélkül) kg 2,9 3,6
Védelmi osztály II/
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásdZaj és vibrác”):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”):
a
h
emissziós érték fém felületek
szatinálásánál
m/s
2
< 2,5
a
h
emissziós érték fémcsövek
csiszolásánál
m/s
2
–< 2,5
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
208
Az első pillantásra
BME 14-3 L meghajtóegység
1 Hajtásfej
2 Gyorscsatlakozó előtétek számára
3 Kapcsológomb
A be- és kikapcsoláshoz. Rögzíthető
állással tartós üzemeléshez.
4 Állítókerék a fordulatszám
előválasztásához
5 4,0 méteres hálózati kábel hálózati
dugasszal
6 Porvédő kupak
7 Típustábla
1)
BRE 14-3 125 szalagcsiszoló előtét
8 Terelőgörgő vezető peremmel
9 Kézi fogantyú
10 Kézvédő
11 Lengőszárny
Rugós felfüggesztéssel,
a csiszolószalag befogásához.
12 Terelőgörgő vezető peremmel
13 Hajtógörgő vezető perem nélkül
14 Kireteszelő kar a gyorscsatlakozóhoz
15 Feszítőkar a gyorscsatlakozóhoz
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 szatináló
előtét
16 Rögzítőcsavar a párhuzamos
vezetőhöz
17 Párhuzamos vezető
18 Védősapka
19 Szerszámbefogó
20 Kézi fogantyú
21 Zárógyűrű a burarögzítéshez
22 Távtartó gyűrűk
2)
23 Légpárnás gumigörgő
2)
24 Levegőpumpa
2)
25 Védőburkolat elszívással
26 Biztosítócsavar
1)
nincs ábrázolva
2)
a készlet tartalma
background
TRINOXFLEX
209
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki a meghajtóegységet és
előtéteket, és ellenőrizze a részek
teljességét és épségét.
Előtétek felszerelése
A kívánt előtétet helyezze sík
munkafelületre a gyorscsatlakozóval
felfelé nézve.
Nyissa ki az előtét feszítőkarját.
A meghajtóegységet a kívánt pozícióban
helyezze az előtétre, majd hallha
kattanásig nyomja le (1.).
Zárja a feszítőkart, ill. húzza meg a
rögzítőcsavart (2.).
MEGJEGYZÉS
A meghajtóegység és az előtét
gyorscsatlakozó fogazata bekapcsoló-
dáskor automatikusan illeszkedik.
Előtétek leszerelése
Nyissa ki az előtét feszítőkarját, ill. oldja
ki a rögzítőcsavart (
1.
).
Nyomja le és tartsa lenyomva a kireteszelő
kart (
2.
).
Emelje le a meghajtóegységet
az előtétről (
3.
).
BSE 14-3100 / BBE14-3110
szatináló előtét
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Védőbura felszerelése
VIGYÁZAT!
A szatináló előtét csak felszerelt
dőburával működtethető.
background
TRINOXFLEX
210
Nyissa ki a burarögzítés zárógyűrűjét.
Helyezze fel a védőburát (1.).
Zárja vissza a burarögzítés
zárógyűrűjét (2.).
Csavarja be a biztosítócsavart (3.).
A szerszám rögzítése
A szerszámfelfogó lehetővé teszi a szerszám
szerszámmentes felszerelését.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést. (1.).
Tolja fel a szerszámot, ill. a szerszámtartót
a szerszámfelfogóra (alakillesztés hornyos
rugóval) (2.).
A szerszámot a rugónyomás ellen nyomja
lefelé (3.) és forgassa el az óramutató
járásával megegye irányba (4.).
A szerszámfelfogó reteszelve van.
MEGJEGYZÉS
A szerszámfelfogónak 100 mm a széles-
sége. A szerszám szélességétől függően
egyszerre több szerszámot is fel kell
helyezni, vagy a szélességi különbségeket
távtartó gyűrűkkel ki kell egyenlíteni.
Például:
50 mm szélességű
porozó kerék: .................. 2 szersm
70 mm szélességű
drótkefe: ...................... távtartó grűk
10 mm szélesséfényező: ................
............. 8 szersm és távtartó gyűrűk
A lózati csatlakozódugót csatlakoztassa
a dugaszolóaljzatba.
Kapcsolja be az elektromos szerszámot (a
gomb rögzítése nélkül), és kb. 30 másod-
percig járassa. Ellenőrizze a kiegyensúlyo-
zatlanságát és a rezgéseit.
Kapcsolja ki az elektromos szerszámot.
Párhuzamos vezető használata
A párhuzamos vezető pontos egyenes
szerszámfutást biztosít profilok
megmunkálásakor.
Lazítsa meg a párhuzamos vezető
rögzítőcsavarját (1.).
Állítsa be a párhuzamos vezetőt (2.).
Ismét szorítsa meg a rögzítőcsavart.
background
TRINOXFLEX
211
A porvédő kupak felhelyezése
Helyezze fel a porvédő kupakot, amíg az
hallhatóan be nem reteszel.
Munka a légpárnás gumigörgővel
A légpárnás gumigörgő főként kontúrok
köszörülésére alkalmas, mert jól idomulhat
a munkadarab felületének alakjához.
Tolja rá a köszörűhengert a felpumpálatlan
gumigörgőre.
Vegye le a szelep fedelét. Pumpálja fel
a gpumpával a légpárnás gumigörgőt.
A leveleeresztéséhez nyissa ki
a szelepet a szelep fedelének
hátoldalával.
MEGJEGYZÉS
Ha a csiszolópapírt igen gyakran kell
cserélni, egy második légpárnás gumigörgő
használatát javasoljuk tartozékaink közül.
Használati tudnivalók a szatináló
előtéthez
VIGYÁZAT!
A sarokköszörű a kikapcsolását követően
rövid ideig még forog.
Sík felületek megmunkálása:
Az elektromos szerszámot két kézzel kell
fogni.
Felületek dekoratív finiseléséhez:
Helyezze óvatosan az elektromos
szerszámot a megmunkálanfelületre, és
egyenes vonalban mozgassa előre és
vissza.
Elszívó berendezés csatlakoztatása
MEGJEGYZÉS
A FLEX speciális elszívójának M osztály
használatát ajánljuk.
Rögzítse az elszívótömlőt a védőburkolat
csatlakozócsonkjára.
Rögzítse a csatlakozókábelt a szállítási
terjedelembe tartozó kábeltarkkal (3x)
az elszívótömlőre.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési
útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést!
Szükség esetén használjon megfelelő
adaptert.
background
TRINOXFLEX
212
MEGJEGYZÉS
Ha a porszívóhoz speciális csatlakozócsonk
szükséges (azaz eltérő a 32/36 mm-es
standard csatlakozótömlőtől, mely az
elektromos szerszám szállítási
terjedelmébe tartozik), vegye fel a
kapcsolatot a porszívó szállítójával, hogy az
gondoskodjon a megfelelő adapterről.
BRE 14-3 125 szalagcsiszoló előtét
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A csiszolószalag felrakása vagy
kicserélése
VIGYÁZAT!
Vegye figyelembe a szalag megszabott
futásirányát! A futásiránynak meg kell
egyeznie a hajtómű fejrészén látható,
futásirányt jelző nyíllal .
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A lengősrnyat nyomja a hajtógörgő
irányába és tartsa lenyomva.
A csiszolószalagot fektesse a görgőkre.
Engedje el a lengőszárnyat.
Ellenőrizze, hogy a szalag teljesen
felfekszik-e a görgőkön!
A kézi fogantyú beállítása
A nehezen hozzáférhető helyeken végzett
munkáknál, pl. falakra szerelt kapaszkodók
esetében a markolat a lengőszárny másik
oldalára is felszerelhető.
Használati tudnivalók a csőszalag-
csiszoló előtéthez
MEGJEGYZÉS
A sarokköszörű a kikapcsolását követően
rövid ideig még forog.
A szalagcsiszolónak a következő előnyei
vannak a csiszolókoronggal szemben:
hideg csiszolás,
tiszta végső megmunkálás barázdák
nélkül,
nagy lehordási teljesítmény,
nagy produktivitás a nagy körülfogási
szög révén (átmérőtől függő).
Csiszolás:
MEGJEGYZÉS
A munkadarabra ráhelyezés után és a gép
bekapcsolása előtt ellenőrizni kell, hogy
a szalag teljesen felfekszik-e a görgőkön!
A csövek megmunkálása a 11 és 12
jelölésű görgők között történik.
A körülfogási szöget és a lehordási
teljesítményt a szorító nyomással lehet
ltoztatni.
Minél kisebb a csőátmérő, annál
nagyobbak a lehetséges körülfogási
szögek. Max. 270° lehetséges.
background
TRINOXFLEX
213
Védőbevonat képzés:
Sok gyártó ajánlja a megmunkált felületek
lezárását egy védőspray-vel (lásd a Flex
nemesacél tartozékot).
A gyártómű termékeiről a
www.flex-tools.com
címen talál további tudnivalókat.
Be- és kikapcsolás
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.
Tartós üzem reteszeléssel
Tolja előre a kapcsológombot (1.),
és az elülső végét megnyomva
reteszelje be (2.).
A kikapcsoláshoz nyomja meg a kap-
csológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Fordulatszám előválasztása
A munkasebesség az állítókerékkel
fokozatmentesen hozzáigazítható a meg-
munkálandó anyag tulajdonságaihoz.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Tisztís
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében. Emiatt csökken
a védőszigetelés hatékonysága!
A gépet hibaáram-védőkapcsolón (kioldó
áram 30 mA) keresztül üzemeltesse.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
fokozat
Fordulatszám
Szatináló előtét
[1/perc]
Csiszolószalag
sebessége
szalagcsiszo
előtét [m/s]
1-es 1000 3,5
2-es 1500 4,8
3-es 2000 6,1
4-es 2500 7,4
5-es 3000 8,7
6-es 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
214
A porvédő kupak tisztítása
Egy ecsettel durván kefélje le a
szellőzőnyílások fémrácsát.
Ezután oldalirányban fújja le sűrített
levegővel.
Erős szennyeződés esetén csavarja le a
kupakot, vegye le és fújja ki teljesen
sűrített levegővel.
Szénkefék
A meghajtóegység lekapcsoló szénkefével
van ellátva. Amikor a lekapcsoló szénkefék
elérik a kopáshatárukat, az elektromos
szerszám automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti alkat-
részeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyár
cég garanciális kötelezettségei.
A hátsó szellőző nyílásokon keresztül
használat közben megfigyelhető a széntűz.
Erős széntűz esetén azonnal kapcsolja le
a készüléket. Adja át a meghajtóegységet
a gyártó által felhatalmazott hivatalos
ügyfélszolgálatnak.
Hajtómű
MEGJEGYZÉS
A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
A gyorsan kopó alkatrészek
kicserélése
A szalagcsiszoló üzemideje alatt elkopik
a védőfilc a lengőszárnyon.
A pótalkatrészeket a gyártónál vagy
a kereskedőnél lehet beszerezni.
Pótalkatrészek és tartozékok
További tartozékokat, főként csiszolószer-
számokat, a gyártó cég katalógusaiban
talál. Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
background
TRINOXFLEX
215
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a lózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai és a nemzeti jogba átvett irány-
mutatása szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetkímélő
módon történő újrahasznosításukról
.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlatási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
2020. 12. 15
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet megsza-
kadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket
a termék vagy a termék nem megengedett
használata okozott.
A gyár cég és a képviselője nem felel azokért
a károkért, amelyek a készülék szakszerűtlen
alkalmazása miatt vagy más gyártó cégek
termékeivel kapcsolatban következnek be.
background
TRINOXFLEX
216
Obsah
Poité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Symboly na nářa . . . . . . . . . . . . . . . 216
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 216
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
vod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 227
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 228
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 229
Vylouče odpovědnosti . . . . . . . . . . . 229
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrce
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Třída ochrany II
(zcela izolováno)
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 228)
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím úhlové brusky si přečtěte:
předložený návod k obsluze,
”Všeobecné bezpečnostní pokyny
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315.915),
pravidla a předpisy k zabráně úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Tato úhlová bruska je konstruována podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických pravidel.
Při jeho používání může přesto dojít
k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věc-
ných hodnot.
Používejte úhlovou brusku pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-
technickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použi
Hnací jednotka BME 14-3 L je určená
výhradně pro použití jako pohon pro dále
popsané nástavce.
Se saténovacím nástavcem
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 je
elektric nářadí určené
pro živnostenské použití v průmyslu
a řemeslné živnosti,
k opracování povrchů, jako např.
saténování, tvarování, leštění, kartá-
čování, hlazení, odrezování nebo
odhrotování oceli, ušlechtilé oceli nebo
neželezných kovů,
k použi s nástroji, které jsou pro tento
stroj nabízené výrobcem.
Opracování dřevěných povrchů není
přípustné.
background
TRINOXFLEX
217
S nástavcem pro pásové broušení
BRE 14-3 125 je elektrické nářadí
určené
pro živnostenské použití v průmyslu
a řemeslné živnosti,
pro dokončovací práce na trubkách
z lechtilé oceli, zaoblených dílech
zábradlí,
k broušení zaoblených tyčových profilů
a rovněž trubek všeobecně,
k nasazení s brusnými pásy a íslu-
šenstvím, které jsou uvedené v tomto
návodu nebo doporučeny výrobcem.
Bezpečnostní upozornění pro
elektrické nářadí se saténovacím
nástavcem
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny si do budoucna uschovejte.
Společná varovná upozornění k smir-
ko, leštění a k pracem s drátěnými
kartáči
Toto elektrické nářadí je použitelné jako
bruska k broušení smirkovým papírem,
leštička a pro práce s drátěnými kartáči.
Dodržujte všechna bezpečnostní upo-
zornění, pokyny, zobraze a údaje,
které jste obdrželi s nářadím.
Nebudete-li následující pokyny dodržo-
vat, může dojít k úrazu elektrickým prou-
dem, požáru a/nebo těžkým poraněním
.
Toto elektrické nářadí není vhodné k brou-
šení a dělení.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a pora-
nění
.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete
na Vašem elektrickém nářadí upevnit,
není zárukou žádného bezpečného
použití.
Přípustotáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
íslušenství, které se otáčí rychleji než
je přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolo-
vat.
Nasazovací nástroje se závitovou
vložkou musejí přesně lícovat na závit
brusného vřetene. U nasazovacích
nástrojů, jež jsou montované pro-
střednictvím příruby, musí průměr otvoru
nasazovacího nástroje lícovat na upínací
průměr příruby.
Vložné nástroje, které se přesně nehodí
na brusné vřeteno elektrického nářa,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Zkontrolujte před každým
použitím nasazovací nástroje jako
brusné kotouče na odštěpky a trhliny,
brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné
opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné
nebo zlomené dráty. Když elektrické
nářadí nebo vložný nástroj spadne,
zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo
použijte nepoškozený vložný nástroj.
Když jste vložný nástroj zkontrolovali
a nasadili, udržujte sebe a osoby nachá-
zející se v blízkosti, mimo rovinu rotují-
cího vložnéhostroje a nechejte nářadí
jednu minutu běžet s nejvyššími otáč-
kami.
Poškozené vložné nástroje většinou
v to testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochran
brýle. Je-li to adekvátní, noste masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástěru, která
Vás chrání před malými brusnými
částečkami a částečkami materiálu.
Oči se mají chránit před odletujícími
cizími tělesy, která vznikají při různých
aplikacích. Maska proti prachu nebo
ochranná dýchací maska musí filtrovat
background
TRINOXFLEX
218
prach vznikající při použití.
Když jste delší dobu vystaveni hlasitému
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti.
Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit pora-
nění také mimo přímou pracovní oblast.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektric-
ká vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
uvést také kovové díly nářadí pod napětí
a vést k úrazu elektrickým proudem.
Veďte síťový kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může
dojít k proříznutí nebo zachycení
síťového kabelu a Vaše ruka nebo
paže se může dostat do otáčejícího
se vložného nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí
dříve, než se úplně zastaví vložný
nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat
do kontaktu s odkládací plochou, čímž
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí
běžet, zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s rotujícím vlož-
ným nástrojem může být zachycen Váš
oděv a vložný nástroj se může zavrtat
do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny
Vašeho elektrického nářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach
a silné nahromadění kovového prachu
může způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje,
které vyžadují kapalné chladicí
prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích pro-
středků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému
nastave rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k obslu-
hující osobě nebo od ní, podle směru
otáčení kotouče v místě zablokování.
Brusné kotouče při tom mohou také prask-
nout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventiv-
ními opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze,
ve které můžete ly zpětného rázu
zachytit. Používejte vždy přídavnou
rukojeť, je-li k dispozici, abyste měli
co možná největší kontrolu sil zpětného
rázu nebo reakčních momentů i roz-
běhnutí.
Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout
síly zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném rázu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti,
do které se bude elektrické nářadí
při zpětném rázu pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje elektrickým nářa-
dím opačným směrem k pohybu brus-
ného kotouče v místě zablokování.
background
TRINOXFLEX
219
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily
a zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má v rozích,
na ostrých hranách nebo když odskočí
sklon ke vzpříčení. Způsobí to ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné nástroje způsobují často
zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elek-
trickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče esahující brusný talíř
mohou způsobit poranění a rovněž
vést k zablokování, roztrhnutí brusného
kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění
Nepřipusťte žádné volné díly lešticího
návleku, zejména úvazu.
Uvažte nebo zkraťte úvazy.
Volné, spolurotují úvazy mohou zachy-
tit Vaše prsty nebo se zamotat kolem
obrobku.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
pracím s drátěnými kartáči
Dbejte na to, že drátěný kartáč také
během běžného použití ztrácí kousky
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem. Odletující kousky drátů mohou
lehce proniknout tenkým oděvem a/nebo
pokožkou.
Bude-li doporučen ochranný kryt,
zabraňte tomu, aby se ochranný
kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat.
Talířové a hrncové kartáče mohou
přítlakem a odstředivými silami zvětšit
svůj průměr
.
Bezpečnostní upozornění pro
elektrické nářadí s nástavcem
pro pásové broušení trubek
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny si do budoucna uschovejte.
Držte nářadí za izolované plochy rukojetí,
protože bruss může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Poškozením vede
pod napětím mohou být také kovové díly
nářadí pod napětím a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí s poško-
zeným kabelem. Nedotýkejte se poško-
zeného kabelu a vytáhněte síťovou
zástrčku, dojde-li během práce k poško-
zení kabelu. Poškozené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte elektrické nářadí pouze pro
broušení zasucha. Vniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Při práci veďte elektrické nářadí oběma
rukama. Musí být namontována rukojeť!
Zapněte stroj teprve tehdy, když jsou obě
ruce v pozici pro uchopení.
Nedávejte ruce k běžícímu brusnému
pásu. V oblasti vodicíchlečků je
nebezpečí poranění přimáčknutím.
Z důvodu funkčnosti a zaručení flexibility
nářadí se tato nebezpečná místa nedají
úplně zakrýt.
Prach uvolněný z materiálů jako jsou
nátěry obsahující olovo, některé druhy
dřeva, minerály a kovy může vytvářet
ohrožení pro obsluhující personál nebo v
blízkosti se nacházející osoby. Vdechnutí
nebo kontakt s tímto prachem může vést
k onemocnění dýchacích cest a/nebo
k alergickým reakcím.
Postarejte se o dobré trání
pracoviště!
Pokud možno používejte exter
odsávání prachu.
Doporučuje se použití ochranné
dýchací masky s třídou filtru P2.
background
TRINOXFLEX
220
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest).
Nikdy nebruste nebo neřezejte lehkovy,
jejichž obsah hořčíku je větší než 80%.
Nebezpečí požáru!
Nářadí, ktese používají venku nebo jsou
vystavena extrémním kovovým prachům,
ipojujte přes chránič vybavova
chybovým proudem (vybavovací proud
maximálně 30 mA). Nepoužívejte žád
opotřebované, natržené nebo silně
zanesené brusnésy. Poškozené
brusné pásy se mohou přetrhnout, být
odmrštěny a někoho poranit.
Před použitím zkontrolujte správné
namontování a upnutí brusných nástrojů.
Zapněte nezatížené nařadí na 30 sekund!
Zkušební chod okamžitě přerušte, dojde-li
ke značným vibracím nebo budou-li
zjištěna jiná poškození. Zkontrolujte
nářadí, abyste stanovili příčinu.
Nezatěžujte elektrické nářadí tak silně,
aby se zastavilo nebo aby prokluzoval
brusný pás.
ed odložením elektrické nářadí vypněte
a nechejte doběhnout.
Neupínejte elektrické nářadí do svěráku.
Veďte síťokabel vždy směrem dozadu
od elektrického nářadí.
Upněte obrobek, pokud není upevněný
nebo spolehlivě neleží vlivem vlastní
hmotnosti.
Uložte a manipulujte s brusnými nástroji
podle pokynů výrobce.
Další bezpečnostní upozorně
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro venkovní oblast.
K označení nářadí používejte pouze
nalepovací štítky. Nevrtejte žádné díry do
tělesa nářadí.
Síťové napětí a napěťové údaje na
typovém štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou
hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A,
si zjistěte v tabulce “Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
POZOR!
Uvedené naměřehodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibracíní.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibra uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k vzájem-
nému srovnání elektrického nářadí.
Je také vhodná pro předběžný odhad
kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářa použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých
je řadí vypnuto nebo sice běží,
ale ve skutečnosti se nepoužívá.
Může to podstatně redukovat kmitavé
namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnost opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací,
jako například: údržba elektrického nářadí
a vložených nástrojů, udržování teploty
rukou, organizace průběhu práce
.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
background
TRINOXFLEX
221
Technické údaje
Typ nářa Saténovací
bruska
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Pásová bruska
na trubky
BRE 14-3 125
Příkon
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Jmenovité otáčky ot./min 4300
Otáčky naprázdno ot./min 1000 – 3500
Max. Østroje mm 125
Šířka nástroje mm 100
Upnutí nástroje mm 19
Rozměry pásu (délka x šířka) mm 760 x 40
Rychlost pásu m/s 3,5 – 10,0
Hmotnost podle standardu „EPTA-procedure 1/2003“
Pohon bez nástavců (bez kabelu) kg 2,1
Pohon s nástavcem (bez kabelu) kg 2,9 3,6
Třída ochrany II/
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 62841 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Nejistota K db 3,0
Celková hodnota vibrací podle normy s EN 62841 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hodnota emisí a
h
při saténování
kovových povrchů
m/s
2
< 2,5
Hodnota emisí a
h
při broušekovových
trubek
m/s
2
< 2,5
Nejistota K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
222
Na první pohled
Hnací jednotka BME 14-3L
1 Hnací hlava
2 Rychlospojka pro nástavce
3 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací
polohou pro trvalý provoz.
4 Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
5 Síťový kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
6 Ochranný protiprachový kryt
7 Typový štítek
1)
Nástavec pro pásové broušení BRE 14-3 125
8 Vodicí leček s okrajem
9 Rukojeť
10 Chránič ruky
11 Stupeň
Odpružená, k napnutí brusného pásu.
12 Vodicí váleček s okrajem
13 Hnací váleček bez vodicího okraje
14 Odjišťovací páčka pro rychlospojku
15 Upínací páčka pro rychlospojku
Saténovací nástavec BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
17 Paralelní doraz
18 Ochranný kryt
19 Upnutí nástroje
20 Rukojeť
21 Uzavírací kroužek pro upevnění krytu
22 Distanční kroužky
2)
23 Pryžový nafukovací válec
2)
24 Hustilka
2)
25 Ochranný příklop s odsávám
26 Pojistný šroub
1)
není zobrazen
2)
obsaženo v sadě
background
TRINOXFLEX
223
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Před uvedením do provozu
Vybalte hnací jednotku a nástavce a
zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a
zda nedošlo k poškození při přepravě.
Montáž nástavců
Požadovaný nástavec položte na rovnou
pracovní plochu rychlospojkou nahoru.
Povolte upínací páčku na nástavci.
Nasaďte hnací jednotku v požadované
poloze nastavec a zatlačte ji dolů, až
slyšitelně zacvakne (1.).
Zavřete upínací páčku, resp. utáhněte
stavěcí šroub (2.).
UPOZORNĚNÍ
Ozubení rychlospojky hnací jednotky a
nástavce se při zapnutí automaticky spojí.
Demontáž nástavců
Otevřete upínací páčku na nástavci, resp.
povolte stavěcí šroub (
1.
).
Stiskněte odjišťovací páčku a držte ji (
2.
).
Sejměte hnací jednotku z nástavce (
3.
).
Saténovací nástavec BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Montáž ochranného krytu
POZOR!
Saténovací nástavec se smí používat pouze
s namontovaným ochranným krytem.
background
TRINOXFLEX
224
Otevřete uzavírací kroužek pro upevnění
krytu.
Nasaďte ochranný kryt (1.).
Zavřete uzavírací kroužek pro upevnění
krytu (2.).
Zašroubujte pojistný šroub (3.).
Uchycení nástroje
Uchycení stroje umožňuje výměnu
nástroje bez použití nářadí.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Nasuňtestroj, případně nosič nástroje
na uchycení nástroje (způsob uložení
drážka-pero). (2.).
Zatlačte stroj proti tlaku pružiny do(3.)
a otočte ho po sru hodinových
ručiček (4.).
Uchycení nástroje je zajištěné.
UPOZORNĚ
Uchycení stroje má šířku 100 mm.
Podle šířky nástroje se musí nasadit několik
nástrojů nebo srovnat rozdílné šířky pomocí
distančních kroužků.
Například:
Lešti kotouč
široký 50 mm: ....................... 2 nástroje
Drátěný kartáč
široký 70 mm: ........... distančkroužky
Látkový lešticí kotouč široký 10 mm: ....
...............8 nástrojů a distančkroužky
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte elektrické nářadí (bez aretace)
a nechejte cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
Vypněte elektrické nářadí.
Použití paralelního dorazu
Paralelní doraz zabezpečuje přesný rovný
průběh při obrábění profilů.
Povolte zajišťovací šroub na paralelním
dorazu (1.).
Nastavte paralelní doraz (2.).
Znovu utáhněte zajišťovací šroub.
Nasazení ochranného protiprachového
krytu
Nasaďte ochranný protiprachový kryt, až
slyšitelně zaskočí.
Práce s pryžovým nafukovacím válcem
Pryžový nafukovací válec je zejména
vhodný k broušeobrysů, protože se může
přizpůsobit tvaru povrchu obrobku.
background
TRINOXFLEX
225
Nasaďte brusný prstenec na nenafouknutý
pryžový válec.
Sundejte čepičku ventilu. Nafoukejte
pryžový nafukovací válec hustilkou.
K vypouštění vzduchu otevřete ventil
zadní stranou čepičky ventilu.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je třeba velmi často měnit zrnitost
brusného prstence, doporučujeme použít
druhý pryžový nafukovací válec z programu
příslušenství.
Pracovní pokyny pro saténovací
nástavec
POZOR!
Po vypnutí frézovací nástroj ještě krátkou
dobu dobíhá.
Opracování rovných ploch
Držte elektrickéřadí pevně oběma
rukama.
Ke konečné dekorativní úpravě povrchu::
Nasaďte elektrické nářadí opatrně na
opracovávaný povrch a pohybujte nářa-
dím lineárními pohyby dopředu a ztky.
Připojení odsávacího zařízení
UPOZORNĚNÍ
Doporučuje se použispeciálního vysavače
třídy M firmy FLEX.
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo ochranného krytu.
Pomocí kabelových držáků (3x), patřících
k rozsahu dodávky, upevněte na odsávací
hadici připojovací kabel.
Připojte odsávací hadici na odsáva
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení! Zkontrolujte
upevnění! V případě potřeby použijte
vhodný adaptér.
UPOZORNĚNÍ
Pokud by Váš vysavač potřeboval speciál
připojovací hrdlo (tzn. jiné připojovací hrdlo
než standardní připojovací hrdlo 32 mm/
36 mm, které nálí k rozsahu dodávky
elektrického nářadí), spojte se s Vaším
dodavatelem vysavače, aby obstaral
vhodný adaptér.
Nástavec pro pásové broušení
BRE 14-3125
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Nahozenebo výměna brusného pásu
POZOR!
Dodržujte stanovený směr chodu pásu!
Směr chodu musí souhlasit se šipkou směru
chodu na převodové hlavě.
Vytáhněte síťovoustrčku.
Tlačte kulisu směrem k pryžovému
hnacímu válečku a držte ji stlačenou.
background
TRINOXFLEX
226
Položte bruspás přes válečky.
Uvolněte kulisu.
Zkontrolujte, zda pás úplně leží na
válečkách.
Přestavení rukojeti
Pro práci na špatně přístupných místech,
jako jsou např. madla namontovaná na
stěnách, lze rukojeť namontovat na druhou
stranu kulisy.
Pracovní pokyny pro nástavec pro
pásové broušení trubek
UPOZORNĚ
Po vypnutí frézovací nástroj ještě krátkou
dobu dobíhá.
Pásová bruska má vůči brusnému kotouči
následující výhody:
studené broušení,
čistá povrchová úprava bez rýh,
vysoký úběrový výkon,
vysoká produktivita vlivem velkého úhlu
opásání (závislá na průměru).
Broušení:
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení na obrobek a ed zapnutím
stroje zkontrolujte, zda pás úplně přiléhá na
válečky.
Opracování trubek se provádí mezi
válečky 11 a 12..
Úhel opásání a úběrový kon lze měnit
pomocí přítlaku.
Čím je průměr trubky menší, tím je větší
možný úhel opásání. Jsou možná
opásání do 270°.
Uzavírací nátěr:
Mnoho výrobců doporučuje uzavírací nátěr
konečně opracovaných povrchů pomocí
ochranného spreje (viz příslušenství pro
ušlechtilé oceli fy Flex). Další informace o
produktech výrobce na www.flex-tools.com
.
Zapnutí a vypnutí
Krátkodobý provoz bez zaskoče
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
background
TRINOXFLEX
227
Trvalý provoz se zaskočením
Posuňte kolébkový vynač směrem
dopředu (1.) a stisknutím na přední
konec jej zaskočením zajistěte (2.).
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím
na zadní konec odblokujte.
UPOZORNĚNÍ
Po výpadku Elektrického proudu se zapnuté
Nářadí znovu nerozběhne.
Předvolba otáček
Pracov rychlost lze plynule přizpůsobit
pomocí regulačního kolečka podle
požadavků materiálu.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při opracová kovů se může při extrémním
nasazení ve vnitřním prostoru tělesa usazo-
vat vodivý prach. Snížení ochranné izolace!
Provozujte nářadí es chránič vybavovaný
chybovým proudem (vybavovací proud
30 mA).
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně
čistěte. Četnost čistění je vislá na
opracovávaném materiálu a době
používání.
Vnitřní prostor tělesa s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným
vzduchem.
Čištění ochranného protiprachového
krytu
Kovovou mřížku vzduchových štěrbin
hrubě očistěte štětcem.
Potom bočním směrem vyfoukejte
stlačeným vzduchem.
Stupeň
Otáčky – Saté-
novací stavec
[ot./min]
Rychlost pásu
Nástavec pro pásové
broušení [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
Stupeň
Otáčky – Saté-
novací nástavec
[ot./min]
Rychlost pásu
Nástavec pro pásové
broušení [m/s]
background
TRINOXFLEX
228
Při silném znečištění kryt odjistěte,
vyjměte a kompletně vyfoukejte stlačeným
vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Hnací jednotka je vybavená vypínacími
uhlíky. Po dosažení meze opotřebení
vypínacích uhlíků se elektrické nářadí
automaticky vypne.
UPOZORNĚ
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použicizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Přes zadní vstupní otvory vzduchu lze
během použití pozorovat opalování uhlíků.
Při silném opalování uhlíků nářadí okamžitě
vypněte. Dejte hnací jednotku do autorizo-
vaného servisu.
evodovka
UPOZORNĚ
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na hnací hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované robcem.
měna opotřebovaných míst
Během provozní doby pásové brusky
dochází k opotřebování plstěného chrániče
na kulise. Náhradní díly lze zakoupit
u výrobce event. prodejce.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména brusné
nástroje, si převezměte z katalogu výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhrad-
ních dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace
.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
background
TRINOXFLEX
229
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpověd-
nost, že výrobek popsaný v části “Technické
údaje“ je v souladu s následujícími normami
nebo normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jehostupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
background
TRINOXFLEX
230
Obsah
Poité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Symboly na nára . . . . . . . . . . . . . . . 230
Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . 230
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 234
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Na prpohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
vod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 241
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 242
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 243
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 243
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodrža upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Trida ochrany II (súplnou
izoláciou)
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 242)
Pre Vašu bezpečno
VAROVANIE!
Pred použitím uhlovej brúsky si prečítajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podl’a nich.
Táto uhlová brúska je konštruovaná podl’a
súčasného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostne-technických pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsť
k ohrozeniu života používatel’a alebo tretej
osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte uhlovú brúsku len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obme-
dzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Hnacia jednotka BME 14-3 L je určená
výlučne ako pohon ďalej opísaných
nadstavcov.
So satinovacím nadstavcom
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 je
elektric náradie určené
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
na povrchové opracovanie, ako napr.
saténovanie, tvarovanie, leštenie, kefo-
vanie, hladenie, odstránenie hrdze alebo
odhrotovanie ocele, ušľachtilej ocele
nebo neželezných kovov,
na použitie s nástrojmi, ktoré pre tento
stroj ponúkané výrobcom.
Povrchové opracovanie dreva nie je
prípustné.
background
TRINOXFLEX
231
S pásovým brúsnym nadstavcom
BRE 14-3 125 je elektrické náradie
určené
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
pre dokončovacie práce na rúrach
z ľachtilej ocele, zaoblených dieloch
zábradlia,
na brúsenie zaoblených tyčových profilov
ako aj rúr všeobecne,
na použitie s brúsnymi pásmi a prís-
lušenstvom, ktoré sú uvedené v tomto
návode alebo doporučené výrobcom.
Bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie so satinovacím
nadstavcom
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Spoločné bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie brúsnym papierom,
leštenie a pre prácu s drôtenou kefou
Používajte toto elektrické náradie ako
brúsku na brúsenie s brúsnym papierom,
leštičku a pre práce s drôtenými kefami.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné upo-
zornenia, pokyny, zobrazenia a údaje,
ktoré ste obdržali spolu s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov
môže viesť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru a/lebo vážnym poraneniam.
Toto elektricnáradie nie je vhodné
na brúsenie a rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je elektrické radíe
predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia
a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, kto
nebolo výrobcom predpokladané a odpo-
rúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť,
nie je zárukou žiadneho bezpečného
použitia.
Prípustné otáčky pracovného nástroja
musia byť najmenej tak vysoké, ako naj-
vyššie otáčky uvedené na elektrickom
náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie
ako je prípustné, sa môže rozlom
alietať.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nie je možné dostatočne
zakryť alebo kontrolovať.
Pracovné nástroje, ktoré sú vybavené
vložkou so závitom, musia presne
pasovať na závit brúsneho vretena.
Pri takých pracovných nástrojoch, ktoré
sa montujú pomocou príruby, treba
priemer otvoru pracovného nástroja
prispôsobiť upínaciemu priemeru
príruby. Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú nerov-
nomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodepracov-
nástroje. Pred každým použitím tohto
ručného elektrického náradia skontro-
lujte, či nie pracovné nástroje, ako na-
pr. brúsne kotúče, vyštrbené alebo
vylomené, či nemajú brúsne taniere
vylomené miesta, trhliny alebo miesta
intenzívneho opotrebovania, či nie sú na
drôtených kefách uvoľnené alebo
polámané drôty.Keď elektrické náradie
alebo pracovný nástroj spadne,
skontrolujte ich z hl’adiska poškodenia
alebo použite nepoškodený pracovný
stroj. Ak ste pracovný nástroj skontro-
lovali a vložili, udržiavajte seba a osoby,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo
rovinu rotujúceho pracovného nástroja
a nechajte náradie jednu minútu bežať
s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou
v tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podl’a spôsobu použitia celot-
várovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare.
Ak je to adekvátne, noste protiprachovú
masku, ochranu sluchu, ochranné
background
TRINOXFLEX
232
rukavice alebo špeciálnu steru, ktorá
Vás chráni pred malými brúsnymi
čiastočkami a čiastočkami materiálu.
Oči sa majú chrániť pred odlietavajúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri
rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
chacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití.
Keď ste dlhšiu dobu vystavení hlasitému
hluku, môžete utrpistratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené pracov-
né nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú
oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri-
ktorých môže pracovný stroj zasiah-
nuť skryté elektrické vedenia alebo
vlastný sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia
sa dostanú pod napätie, čo za násle-
dok zásah elektrickým prúdom.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím,
môže dojsť k preťatiu alebo zachyteniu
sieťového kábla a Vaša ruka alebo
paža sa môžu dostať do otáčajúceho
sa pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie
skôr, kým sa pracovnástroj úplne
nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkládacou
plochou, čím môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie
bežať pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s rotujúcim pra-
covným nástrojom sa môže zachytiť Váš
odev a pracovný nástroj sa môže zavŕtať
do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického
náradia pravidelne čistite.
Ventilátor motora vťahuje do telesa
prach a silné nahromadenie kovového
prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie
v blízkosti horlavých materiálov.
Tieto materiály môžu iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu elektric-
kým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho
sa pracovného nástroja, ako je brúsny
kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhle-
mu zastaveniu rotujúceho pracovného
nástroja. Tým sa nekontrolovatel’né elek-
trické náradie urýchli v mieste zablokovania
proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku
zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana
brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku
zachytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo
spôsobí spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom
pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe
alebo od nej, podl’a smeru otáčania kotúča
v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne
kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho
alebo chybného použitia elektrického ra-
dia. Môže sa mu zabrániť vhodnými pre-
ventívnymi opatreniami, ako je nasledovne
popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe,
v ktorej môžete sily spätného rázu
zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť,
ak je k dispozícii, aby ste mali čo možná
najväčšiu kontrolu síl spätného rázu
alebo reakčných momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba môže vhodnými
preventívnymi opatreniami ovládať
sily spätného rázu a reakčsily.
background
TRINOXFLEX
233
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných strojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj
môže pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti,
do ktorej sa bude elektrické náradie
pri spätnom ráze pohybovať.
Spätný ráz pohybuje elektrickým nára-
dím opačným smerom k pohybu brús-
neho kotúča v mieste zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetm v oblasti
rohov, ostrých hrán atď.
Zabráňte tomu, aby sa pracovné nástroje
od obrobku odrazili a zasekli.
Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch,
na ostrých hranách alebo keď odskočí
sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu
kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené lové kotúče.
Tieto pracovné nástroje spôsobujú často
spätný ráz alebo stratu kontroly nad
elektrickým náradím.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich vel’kosti. Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k
zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho
kotúča alebo ku spätnému rázu.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre leštenie
Nepripustite žiadne vol’né diely leštia-
ceho návleku, najmä úväzu. Uviažte
alebo skráťte úväzy.
Vol’né, spolurotujúce úväzy môžu
zachytiť Vaše prsty alebo sa zamotať
okolo obrobku.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre prácu s drôtenými kefami
Dbajte na to, že drôtená kefa aj v prie-
behu bežného používania stráca kúsky
drôtov. Nepreťažujte drôty príliš vysokým
prítlakom. Odletujúce kúsky drôtov môžu
l’ahko preniknúť cez tenký odev a/alebo
pokožku.
Ak sa doporučuje ochranný kryt, zabráň-
te tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená
kefa mohli dotýkať. Tanier a hrnco kefy
žu ptlakom a odstredivými silami
zväčšiť svoj priemer.
Bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie s pásovým
brúsnym nadstavcom na rúry
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Držte náradie za izolované plochy
rukovätí, pretože brúsny pás môže
zasiahnuť vlastný sieťový kábel.
Poškodenie vedenia, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
môžu dostať pod napätie a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Nepoívajte elektrické náradie s poško-
deným káblom. Nedotýkajte sa poško-
denéhobla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí. Poškode káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Používajte elektrické náradie len na
brúsenie nasucho. Vniknutie vody do
elektrického radia zvyšuje riziko sahu
elektrickým prúdom.
Pri pci veďte elektrické náradie oboma
rukami. Rukoväť musí byť namontovaná!
Stroj zapnite až vtedy, keď sú obidve ruky
v polohe pre uchopenie.
Nedávajte ruky k bežiacemu brúsnemu
pásu. V oblasti vodiacich valčekov je
nebezpečenstvo poranenia pomliaž-
dením. Z dôvodu funkčnosti a zaručenia
flexibility náradia sa tieto nebezpečné
miesta nedajú úplne zakryť.
Prach uvoľnený z materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých
druhov dreva, minerálov a kovov môže b
škodlivý pre obsluhujúci personál alebo
osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Jeho vdychovanie alebo kontakt s takýmto
prachom môže spôsobiť ochorenie
background
TRINOXFLEX
234
chacích ciest a/alebo vyvolávať
alergicreakcie.
Postarajte sa o dobré vetranie
pracoviska!
Ak je to možné, používajte externé
odsávanie prachu.
Odporúča sa použitie ochrannej
dýchacej masky s triedou filtra P2.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest).
Nikdy nebrúste alebo nerežte ľahké kovy,
u ktorých je obsah horčíka vyšší ako 80%.
Nebezpečenstvo požiaru!
Náradia, ktoré sa poívajú vonku alebo
vystavené extrémnym kovovým
prachom, pripojujte cez chránič vyba-
vovaný chybovým prúdom (maximálny
vybavovací prúd 30 mA). Nepoužívajte
žiadne také brúsne pásy, ktoré sú
opotrebované, natrhnuté alebo veľmi
zanesené. Poškodené brúsne pásy by
sa mohli roztrhnúť, náradie by ich mohlo
vymrštiť a mohli by niekoho poraniť.
Pred použitím skontrolujte správne
namontovanie a upnutie brúsnych
nástrojov. Zapnite nezažené naradie
na 30 sekúnd!
Skúšobchod okamžite prerušte,
ak jde ku značným vibráciám alebo
ak sa zistia iné poškodenia. Skontrolujte
náradie, aby ste stanovili príčinu.
Nezaťažujte elektrické náradíe tak silne,
aby sa zastavila alebo došlo k
preklzávaniu brúsnehosa.
Pred odložením elektrické náradie vypnite
a nechajte dobehnúť.
Neupínajte elektrické náradie do zveráka.
Veďte sieťový bel vždy smerom dozadu
od elektrického náradia.
Ak obrobok nie je upevnený alebo vplyvom
svojej vlastnej hmotnosti spoľahlivo neleží,
upnite ho.
Uložte brúsne nástroje a manipulujte
s nimi podľa pokynov výrobcu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble
schválené pre venkovné oblasti.
Na označenie náradia poívajte iba
lepiace štítky. Nevàtajte žiadne diery
do telesa náradia.
Sieťové napätie a naťové údaje
na typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hod-
noty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v tabul’ke „Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené
podl’a EN 62841.
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné
ju použiť na vzájomné porovnanie elektric-
kého náradia. Hodí sa aj na predbežné
posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje
hlavné aplikácie elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa
pre iné aplikácie, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou,
môže sa úroveň vibrácií líšiť.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania
by sa mali tiež zohl’adniť doby, v ktorých
je radie vypnuté alebo je síce v chode,
ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatre-
nia pre ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického
náradia a pracovných nástrojov, udržia-
vanie teploty rúk, organicia pracovných
postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
TRINOXFLEX
235
Technické údaje
Typ náradia Saténovacia brúska
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Pásová brúska
na trubky
BRE 14-3 125
Príkon
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Dimenzačné otáčky ot./min 4300
Otáčky chodu naprázdno ot./min 1000 – 3500
Max. Østroja mm 125
Šírka nástroja mm 100
Upnutie nástroja mm 19
Rozmery pása (dåžka x šírka) mm 760 x 40
Rýchlosť pása m/s 3,5 – 10,0
Hmotnosť podľa „EPTA-procedure 01/2003“
Pohon bez nadstavcov (bez kábla) kg 2,1
Pohon s nadstavcom (bez kábla) kg 2,9 3,6
Trieda ochrany II/
Hladina hluku vyhodnotená s filtrom A podl’a normy EN 62841 (pozri „Hlučnosť a
vibrácia”):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podl’a normy EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hodnota emisií a
h
pri saténovaní
kovových povrchov
m/s
2
< 2,5
Hodnota emisií a
h
pri brúse kovových
trubiek
m/s
2
–< 2,5
Neistota K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
236
Na prvý pohl’ad
Hnacia jednotka BME 14-3L
1 Hnacia hlava
2 Rýchlospojka pre nadstavce
3 Kolieskový vypín
Na zapnutie a vypnutie. So zaskako-
vacou polohou pre trvalú prevádzku.
4 Nastavovacie koliesko na predvol’bu
otáčok
5 Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
6 Ochranný protiprachový kryt
7 Typový štítok
1)
Pásový brúsny nadstavec BRE 14-3 125
8 Vodiaci valček s okrajom
9 Rukoväť
10 Ochrana rúk
11 Kulisa
Odpružená, na napnutie brúsneho
pása.
12 Vodiaci valček s okrajom
13 Hnací valček bez vodiaceho okraja
14 Odblokovacia páčka rýchlospojky
15 Upínacia páčka rýchlospojky
Satinovací nadstavec BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Aretačná skrutka paralelného dorazu
17 Paralelný doraz
18 Ochranný kryt
19 Upnutie nástroja
20 Rukoväť
21 Zatvárací krúžok na upevnenie krytu
22 Dištančné krúžky
2)
23 Gumový nafukovací valec
2)
24 Hustilka
2)
25 Ochranný kryt s odsávaním
26 Poistná skrutka
1)
nie je zobrazený
2)
obsiahnuté v sade
background
TRINOXFLEX
237
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte hnaciu jednotku a nadstavce a
skontrolujte kompletnosť dodávky a
prípadné prepravné poškodenia.
Montáž nadstavcov
Požadovaný nadstavec odložte na rovnú
pracovnú plochu rýchlospojkou nahor.
Otvorte upínaciu páčku na nadstavci.
Hnaciu jednotku nasaďte v padovanej
polohe k nadstavcu a zatlačte nadol tak,
aby počuteľne zapadla (1.).
Zatvorte upínaciu páčku, príp. utiahnite
aretačnú skrutku (2.).
UPOZORNENIE
Ozubenie rýchlospojky hnacej jednotky a
nadstavca sa pri zapnutí automaticky spojí.
Demontáž nadstavcov
Otvorte upínaciu páčku, príp. povoľte
aretačnú skrutku (1.).
Stlačte odblokovaciu páčku a pevne ju
držte (2.).
Nadvihnite hnaciu jednotku z nad-
stavca (3.).
Satinovací nadstavec
BSE 14-3100 / BBE14-3110
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Montáž ochranného krytu
POZOR!
Satinovací nadstavec sa smie používať len
s namontovaným ochranným krytom.
background
TRINOXFLEX
238
Otvorte zatvára krúžok na upevnenie
krytu.
Nasaďte ochranný kryt (1.).
Zatvorte zatvárací krúžok na upevnenie
krytu (2.).
Zatočte poistnú skrutku (3.).
Upevnenie nástroja
Upínanie nástroja umožňuje beznástrojo
výmenu nástroja.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju stla-
čenú (1.).
Nasuňte nástroj resp. nosič nástroja na
uchytenie nástroja (ssob uloženie
drážka-pero) (2.).
Nástroj zatlačte nadol proti tlaku pru-
žiny (3.) a otáčajte v smere chodu
hodinových ručičiek (4.).
Upínanie nástroja je zaistené.
UPOZORNENIE
Uchytenie nástroja šírku 100 mm. Podľa
šírky nástroja sa musí nasadiť niekoľko
nástrojov alebo vyrovnať rozdielne šírky
pomocou dištančných krúžkov.
Príklady:
Leštiaci kotúč
široký 50 mm: .......................... 2 nástroje
Drôtená kefa
široká 70 mm: ...............dištančné krúžky
Látkový leštiaci kotúč široký 10 mm: ......
................8 nástrojov a dištančné krúžky
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite elektrické náradie (bez zasko-
čenia) a nechajte ho cca 30 sekúnd
v chode. Skontrolujte nevyváženosť
avibrácie.
Vypnite elektrické náradie.
Používanie paralelného dorazu
Paralel doraz zabezpečuje presný,
priamočiary pohyb pri opracovávaní
profilov.
Uvoľnite aretačnú skrutku paralelného
dorazu (1.).
Nastavte paralelný doraz (2.).
Aretačnú skrutku paralelného dorazu
znova utiahnite.
Namontovanie ochranného
protiprachového krytu
Ochranný protiprachový kryt nasúvajte
dovtedy, m počuteľne nezapadne.
Práca s gumovým nafukovacím valcom
Gumový nafukovací valec je predovšetkým
vhodný na brúsenie obrysov, pretože sa
môže prispôsobiť tvaru povrchu obrobku.
background
TRINOXFLEX
239
Nasaďte brúsny prstenec na nenahustený
gumo valec.
Snímte čiapočku ventilu. Nahustite
hustilkou gumový nafukovací valec.
Na vypúšťanie vzduchu otvorte ventil
zadnou stranou čiapočky ventilu.
UPOZORNENIE
Keď sa musí zrnitosť brúsnej objímky veľmi
často meniť, odporúčame použiť druhý
gumový nafukovací valček.
Pracovné pokyny pre satinovací
nadstavec
POZOR!
Po vypnutí brúsiaci nástroj ešte po krátky
čas dobieha.
Opracovanie rovných plôch:
Držte elektrickéradie pevne obidvoma
rukami.
Pre konečnú dekorativnú úpravu povrchu:
Nasaďte elektrické náradie opatrne
na opracovávaný povrch a pohybujte
náradím lineárnymi pohybmi dopredu
anaspäť.
Pripojenie odsávacieho zariadenia
UPOZORNENIE
Odporúča sa použitie špeciálneho vysávača
triedy M firmy FLEX.
Upevnite odsávaciu hadicu na
pripojovacie hrdlo ochranného krytu.
Pomocou káblových držiakov (3x),
patriacich k rozsahu dodávky, upevnite na
odvaciu hadicu pripojovací kábel.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia! Skontrolujte
upevnenie! V prípade potreby použite
vhodný adaptér.
UPOZORNENIE
Ak by Váš vysávač potreboval špeciálne
pripojovacie hrdlo (tzn. iné pripojovacie
hrdlo ako je štandardné pripojovacie hrdlo
32 mm/36 mm, ktoré je v rozsahu dodávky
elektrického náradia), spojte sa s Vaším
dodávateľom vysávača, aby obstaral
vhodný adaptér.
Pásový brúsny nadstavec
BRE 14-3125
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Nahodenie alebo výmena brúsneho
pása
POZOR!
Dodržiavajte stanovený smer chodu pása!
Smer chodu sa musí zhodovať so šípkou
smeru chodu na prevodovej hlave.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
background
TRINOXFLEX
240
Tlačte kulisu smerom k gumennému
hnaciemu valčeku a držte ju stlačenú.
Položte brúsny pás cez valčeky.
Uvoľnite kulis.
Skontrolujte, či pás úplne leží na
valčekoch.
Prestavenie rukoväti
Pred prácou na ťažko prístupných
miestach, ako sú napr. držadlá zábradlia
namontované na stenách, sa môže rukoväť
namontovať na druhej strane páky.
Pracovné pokyny pre pásový brúsny
nadstavec na rúry
UPOZORNENIE
Po vypnutí brúsiaci nástroj ešte po krátky
čas dobieha.
Pásová brúska má v porovnaní s brúsnym
kotúčom nasledujúce prednosti:
brúsenie za studena,
čisté dokončovacie práce bez rýh,
vysoký úberový výkon,
vysoká produktivita vplyvom veľkého uhla
obopnutia (závislá na priemere).
Brúsenie:
UPOZORNENIE
Po nasadení na obrobok a pred zapnutím
stroja skontrolujte, či pás úplne prilieha na
valčeky.
Opracovanie rúr sa vykonáva medzi
valčekmi 11 a 12.
Uhol obopnutia a úberový výkon je možné
pomocou prítlaku meniť.
Čím je priemer rúry menší, tým je m
väčší uhol obopnutia. Je možné
obopnutie až do 270°.
Uzatvára náter:
Veľa výrobcov odporúča vykonuzatvárací
náter konečne opracovaných povrchov
pomocou ochranného spreja (pozri
príslušenstvo pre ušľachtilé ocele fy Flex).
Ďalšie informácie o produktoch výrobcu
na www.flex-tools.com
.
Zapnutie a vypnutie
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvol’nite.
background
TRINOXFLEX
241
Trvalá prevádzka so zaskočením
Posuňte kolieskový vynač smerom
dopredu (1.) a stlačením na pred
koniec ho zaskočením zaistite (2.).
Na vypnutie kolieskový vypínač
stlačením na zadný konec odblokujte.
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
Predvol’ba otáčok
Pracovná rýchlosť sa môže plynule
prispôsobiť požiadavkám materiálu
pomocou nastavovacieho kolieska.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrém-
nom nasadení vo vnútornom priestore
telesa usadzovať vodivý prach.
Zníženie ochrannej izolácie!
Prevádzkujte radie cez chránič vybavo-
vaný chybovým prúdom (vybavovací prúd
30 mA).
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite. Častosť čistenia je závislá na
opracovávanom materiáli a dobe
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Čistenie ochranného protiprachového
krytu
Kovovú mriežku vzduchových otvorov
nahrubo očistite kefkou.
Potom ju vyfúkajte stlačeným vzduchom
v bočnom smere.
Stupeň
Otáčky – Satinovací
nadstavec
[ot./min]
chlosť pása
sový brúsny
nadstavec [m/s]
11000 3,5
21500 4,8
32000 6,1
42500 7,4
53000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
242
Pri silnom znečistení kryt odopnite,
odoberte a celý ho stlačeným vzduchom
vyfúkajte.
Uhlíkové kefy
Hnacia jednotka je vybavená vypínacími
uhlíkmi. Po dosiahnutí hranice
opotrebovania vypínacích uhlíkov sa
elektrické radie automaticky vypne.
UPOZORNENIE
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudch výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je m
počas používania pozorovať opal’ovanie
uhlíkov. Pri silnom opaľovaní uhlíkov
elektrické náradie okamžite vypnite.
Odovzdajte hnaciu jednotku do niektorej
autorizovanej servisnej dielne výrobcu.
Prevodovka
UPOZORNENIE
Počas zárnej doby neuvol’ňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
Výmena opotrebovaných miest
Počas doby prevádzky pásovej brúsky
dochádza k opotrebovaniu plsteného
chrániča na kulise. Náhradné diely je možné
kúpiť u výrobcu resp. predajcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä brúsne
nástroje, si preberte z katalógu výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
background
TRINOXFLEX
243
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpoved-
nosť, že výrobok opísaný v časti „Technické
údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 podl’a ustanovení smerníc
2014/30/E
Ú
, 2006/42/ES, 2011/65/E
Ú
.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a lý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená robkom alebo
eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené
neodborným použitím alebo v spojení s výrob-
kami iných výrobcov.
background
TRINOXFLEX
244
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . 255
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 255
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Prije stavljanja u rad pročitati
uputu za opsluživanje!
Nositi zaštitu za oči!
Razred zaštite II
(potpuno izolirano)
Naputak o zbrinjavanju
na otpad staroga aparata
(vidjeti stranicu 255)
Za vašu sigurnost
POZOR!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
ovu uputu za opsluživanje,
"opće sigurnosne napute" za postupanje
s električnim alatima u priloženom svesku
(Br. dokumenta: 315.915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji
vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alata izrađen je u skladu
s tehnologijom i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima.
Njegova uporaba ipak može predstavljati
rizik za tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odn. može doći do oštečenja stroja ili
materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.NAPUTAK
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Pogonska jedinica BME 14-3 L upotrebljava
se isključivo kao pogon za sljedeće opisane
nastavke.
S nastavkom za glaziranje
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
električni je alat namijenjen
za profesionalnu uporabu u industriji
i obrtu,
za obradu površina, kao npr. glaziranje,
strukturiranje, poliranje, četkanje,
glađenje, skidanje hrđe, skidanje srha
s kalupljevine kod čelika, nehrđajučeg
čelika i obojenih metala,
za uporabu s alatima koje proizvođač
nudi za ovaj stroj.
Nije dopuštena obrada drvenih površina.
S nastavkom trakaste brusilice
BRE 14-3 125 električni je alat
namijenjen
za profesionalnu uporabu u industriji
i obrtu,
za završnu obradu cijevi od nehrđajučeg
čelika, zaobljenih dijelova ograda,
background
TRINOXFLEX
245
za brušenje zaobljenih profila šipki kao
i cijevi općenito,
za uporabu s brusnim trakama i priborom
koji su navedeni u ovoj uputi i koje je
preporučio proizvođač.
Sigurnosne napomene za električni
alat s nastavkom za glaziranje
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene,
upute, slike i specifikacije koje su
isporučene s ovim električnim alatom.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Zajedničke sigurnosne napomene
za obradu brusnim papirom, poliranje
i radove sa žičanim četkama:
Ovaj električni alat upotrebljava se kao
brusilica s pješčanim papirom, alat za
poliranje i žičana četka. Trebate se
pridržavati svih napomena upozorenja,
uputa, slika i podataka, koje ste dobili sa
električnim alatom.
Ako se ne bi pridržavali
slijedećih uputa, moglo bi doći do strujnog
udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za
brušenje i rezanje.
Uporabe, za koje
električni alat nije predvidjen, mogu
prouzročiti opasnosti i ozljede.
Ne rabite pribor koji proizvodjač nije
specijalno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat.
Samo to što pribor možete
pričvrstiti na svoj električni alat ne jamči
sigurnu uporabu.
Dozvoljeni broj okretaja ugradnoga alata
mora biti namjanje toliko visok koliko
najveći broj okretaja naveden na
električnome alatu.
Pribor koji se vrti brže
nego je dozvoljeno se može slomiti te
razletjeti unaokolo.
Vanjski promjer i debljina ugradnoga
alata moraju odgovarati navedenim
mjerama vašeg električnog alata.
Pogrešno dimenzionirane ugradne alate
se ne može dostatno zaštititi ili kontrolirati.
Dodatci sa navojem moraju točno
odgovarati veličini navoja brusnog
vretena. Alati koji se montiraju sa
prirubnicom, odnosno promjer rupe alata
mora odgovarati promjeru prirubnice za
montažu.
Alati, koji nisu točno fiksirani
na uređaj, započet će se neravnomjerno
okretati i jako vibrirati, što može dovesti do
gubitka kontrole.
Ne rabite oštećene ugradne alate.
Prije svake uporabe alata, provjerite
da je alat ispravan i da nema pukotine.
Ako električni alat ili ugradni alat padne,
provjerite je li oštećen ili rabite
neoštećeni ugradni alat. Kada ste
ugradni alat provjerili i umetnuli, držite se
vi i osobe koje se nalaze u blizini izvan
ravni ugradnoga alata koji se vrti te
pustite da aparat radi u trajanju od jedne
minute s najvećim brojem okretaja.
Oštećeni ugradni alati se mahom slome
tijekom ovog pokusnog vremena.
Nosite opremu za osobnu zaštitu. Rabite
ovisno o primjeni punu zaštitu za lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ukoliko
je primjerno, nosite masku za zaštitu od
prašine, štitnik za uši, zaštitne rukavice ili
specijalnu pregaču koja će vas zaštititi od
malih čestica materijala.
Oči trebaju biti
zaštićene od stranih tijela koja se razlijeću
unaokolo, koja nastaju tijekom različitih
primjena. Maska za zaštitu od prašine ili
zaštitna maska za disanje moraju filtrirati
prašinu koja nastaje tijekom primjene.
Ako ste dugo izloženi glasnoj buci, možete
pretrpjeti gubitak sluha.
Pazite kada su u pitanju druge osobe
na siguran razmak od vašeg radnoga
područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi opremu za osobnu
zaštitu.
Ulomci izratka ili slomljenih
ugradnih alata mogu odletjeti te prouzročiti
ozljede takodjer i izvan izravnog radnoga
područja.
Mrežni kabel udaljite od ugradnih alata
koji se vrte.
Ako izgubite kontrolu nad
aparatom, mrežni se kabel može prekinuti
ili biti zahvaćen te vaša šaka ili ruka može
dospjeti u ugradni alat koji se vrti.
Električni alat nikada ne odlažite, prije
nego je ugradni alat posve zaustavljen.
Ugradni alat koji se vrti može doći u dodir
sa površinom na koju se odlaže te uslijed
toga možete izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
Ne dopustite da električni alat radi za
vrijeme dokle ga nosite.
Vaša odjeća
može biti zahvaćena uslijed slučajnoga
background
TRINOXFLEX
246
kontakta s ugradnim alatom koji se vrti te
se ugradni alat može zabosti u vaše tijelo.
Redovito čistite proreze za provjetra-
vanje vašeg električnoga alata.
Puhalo
motora uvlači prašinu u kućište te jaka
nakupina metalne prašine može
prouzročiti opasnosti od električne struje.
Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih
materijala.
Iskre mogu zapaliti ove
materijale.
Ne rabite ugradne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Uporaba vode
ili drugih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnoga udara.
Ne dozvolite neučvršćene dijelove
polirne kape, osobito gajtana za
pričvršćivanje. Smotajte ili skratite
gajtane za pričvršćivanje.
Neučvršćeni
gajtani za pričvršćivanje koji se takodjer
vrte mogu zahvatiti vaše prste ili se
zaplesti u izradak.
Povratni udar i odgovarajući
sigurnosni napuci
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog
radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao,
kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične
četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi
do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog
alata. Zbog toga će se nekontrolirani
električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije radnog alata na mjestu
blokiranja. Ako bi se npr. brusna ploča
zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak
može odlomiti brusnu ploču ili uzrokovati
povratni udar. Brusna ploča se kod toga
pomiče prema osobi koja rukuje električnim
alatom ili od nje, ovisno od smjera rotacije
brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga
se brusne ploče mogu i odlomiti.Povratni
udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. On se može
spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
što su dolje opisane.
Čvrsto držite elektrni alat te svoje tijelo
i svoje ruke dovedite u položaj u kojemu
možete dočekati sile povratnoga udara.
Rabite uvijek dodatni držak, ako postoji,
da biste imali što je moguće veću kontro-
lu nad silama povratnoga udara ili mo-
mentima reakcije pri zaletu.
Opsluživač
može prikladnim mjerama opreza ovladati
silama povratnoga udara i reakcije.
Ne dovodite svoju ruku nikada u blizinu
ugradnih alata koji se okreću.
Ugradni
alat može pri povratnom udaru preći preko
vaše ruke.
Izbjegavajte svojim tijelom područje
u kojemu se električni alat giba pri
povratnome udaru.
Povratni udar pokreće
električni uređaj u smjeru suprotnom od
gibanja uređaja za poliranje na mjestu
blokiranja.
Osobito oprezno radite u području
kutova, oštrih bridova itd. Spriječite da se
ugradni alati odbiju od izratka i zaglave.
Ugradni alat koji se vrti je u kutovima, na
oštrim bridovima ili kada se odbije sklon
zaglaviti se. Ovo uzrokuje gubitak kontrole
ili povratni udar.
Ne rabite lančanu pilu ili nazubljeni list
pile.
Takovi ugradni alati uzrokuju često
povratni udar ili gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje
brusnim papirom
Ne koristite predimenzionirane brusne
listove, nego se pridržavajte podataka
proizvođača za veličine brusnih listova.
Brusni listovi koji strše izvan brusnih
tanjura mogu uzrokovati ozljede i dovesti
do blokiranja, trganja brusnih listova ili do
povratnog udara.
Posebne napomene upozorenja
za poliranje:
Ne dozvolite neučvršćene dijelove
polirne kape, osobito gajtana za
pričvršćivanje. Smotajte ili skratite
gajtane za pričvršćivanje. Neučvršćeni
gajtani za pričvršćivanje koji se takodjer
vrte mogu zahvatiti vaše prste ili se
zaplesti u izradak.
Posebne upute upozorenja za radove
sa čeličnim četkama
Obratite pozornost da čelične četke i tije-
kom uobičajene uporabe gube komadiće
žica. Ne preopterećujte ove žice pre-
komjernim pritiskanjem.
Odletjeli komadići
žica mogu vrlo lako probiti tanku odjeću u/
ili kožu.
background
TRINOXFLEX
247
Kada se preporučuje korištenje štitnika,
treba spriječiti dodirivanje štitnika i čelične
četke.
Tanjuraste i lončaste četke mogu
zbog pritiska i centrifugalne sile povećati
svoj promjer.
Sigurnosne napomene za električni
alat s nastavkom trakaste brusilice
za cijevi
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene,
upute, slike i specifikacije koje su
isporučene s ovim električnim alatom.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Aparat držite samo za izolirane prihvatne
površine jer brusna traka može zahvatiti
vlastiti mrežni kabel.
Oštećenja
provodljivog voda mogu pod napon staviti
i metalne dijelove aparata te dovesti do
električnog udara.
Električni alat ne koristite s oštećenim
kabelom. Ne dodirujte oštećeni kabel i
izvucite mrežni utikač ako se kabel ošteti
za vrijeme rada.
Oštećen kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Električni alat upotrebljavajte samo za
suho brušenje.
Prodiranje vode u električ-
ni aparat povećava rizik od električnog
udara.
Prilikom rada električni alat držite čvrsto
s obije ruke.
Drška mora biti montirana!
Stroj uključite tek kada su obije ruke
u položaju zahvata.
Udaljite ruke od brusne trake u radu.
U području kolotura postoji opasnost od
ozljeda prignječenjem.
Zbog načina
funkcioniranja i osiguranja fleksibilnosti
aparata ova opasna mjesta ne mogu se do
kraja pokriti.
Oslobađanje prašine materijala, kao što
su premazi koji sadrže olovo, neke vrste
drveta, minerali i metali, mogu pred-
stavljati opasnost za operatera i osobe
koje se nalaze u blizini.
Udisanje ili
dodirivanje ove prašine može uzrokovati
bolesti dišnih putova i/ili alergijske
reakcije.
Pobrinite se za dobro prozračivanje
radnog mjesta!
Ukoliko je moguće, koristite uređaj
za usisavanje prašine.
Preporuča se upotreba zaštitne maske
s klasom filtra P2.
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Nikada ne brusite i ne režite lake metali čiji
je sadržaj magnezija veći od 80%.
Opasnost od požara!
Aparate koji se koriste na otvorenom ili su
izloženi ekstremnoj metalnoj prašini
priključite putem zaštitne strujne sklopke
(okidna struja maksimalno 30 mA).
Ne upotrebljavajte zatvorene, istrošene ili
jako abrazivne brusne trake. Oštećene
brusne trake mogu puknuti, odbaciti se
i nekoga ozlijediti.
Prije upotrebe provjerite pravilnu montažu
i pričvršćenost brusnog alata. Aparat bez
opterećenja isključite na 30 sekundi!
Ako dođe do znatnih vibracija ili ako
ustanovite druga oštećenja, odmah
isključite probni rad. Za utvrđivanje uzroka,
provjerite stroj.
Električni alat nije tako jako opterećen da
dolazi do zaustavljanja i da brusna traka
proklizava.
Prije odlaganja električni alat isključite
i ispraznite.
Električni alat ne zatežite u škripcu.
Mrežni kabel uvijek provodite sa stražnje
strane električnog alata.
Ako predmet obrade nije pričvršćen ili ako
nije siguran zbog vlastite težine, onda ga
stegnite.
Pohranite i rukujte brusnim alatom
sukladno napomenama proizvođača.
Ostale sigurnosne napomene
Koristite samo produžne kabele
dopuštene za uporabu na vanjskom
području.
Za oznaku aparata koriste se isključivo
naljepnice. U kućište se ne buše rupe.
Mrežni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
background
TRINOXFLEX
248
Šum i vibracija
NAPUTAK
Vrijednosti razine šuma prema ocjeni A
i ukupnu vrijednost tlak možete pronaći
u tablici „Tehnički podaci”.
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni
sukladno EN 62841.
OPREZ!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za
nove aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u EN 62841 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja. Navedena
razina titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata. Ali ako se električni alat
koristi za druge primjene, s neodgovarajućim
ugradnim alatom ili s nedostatnim održa-
vanjem, razina titranja može odstupati. Ovo
može značajno povećati titrajno opterećenje
tijekom cijeloga radnoga perioda.
Tehnički podaci
Tip aparata Stroj za glaziranje
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Trakasta brusilica
za cijevi
BRE 14-3 125
Primljena snaga‘
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Dimenzionirani broj okretaja o/min 4300
Broj okretaja u praznom hodu o/min 1000 – 3500
Maks. Ø alata mm 125
Širina alata mm 100
Prihvat alata mm 19
Promjer trake (duljina x širina) mm 760 x 40
Brzina trake m/s 3,5 – 10,0
Težina odgovara „EPTA-Procedure 01/2003”
Pogon bez nastavka i kabela kg 2,1
Pogon s nastavkom (bez kabela) kg 2,9 3,6
Razred zaštite II/
Razina šuma prema ocjeni A sukladno EN 62841 (vidi Šum i vibracija”)
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Razina zvučne snage L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost titranja sukladno EN 62841 (vidi „Šum i vibracija”)
Emisiona vrijednost a
h
kod ...
– glaziranja metalnih površina
– brušenja metalnih površina
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Nesigurnost K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
249
Na jedan pogled
Pogonska jedinica BME 14-3L
1 Glava prijenosnika
2 Brza spojka za nastavke
3 Ozibna sklopka
Za uključivanje i isključivanje.
Sa stojnim položajem za trajni rad.
4 Kotač za namještanje za predbiranje
broja okretaja
5 Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim utikačem
6 Kapa za zaštitu od prašine
7 Označna pločica
1)
Nastavak trakaste brusilice za cijevi
BRE 14-3 125
8 Kolotur s vodilicom
9 Drška
10 Štitnik za ruku
11 Poluga
Postavljena s oprugom, za zatezanje
brusne trake.
12 Kolotur s vodilicom
13 Pogonski kolotur bez vodilice
14 Poluga za deblokadu brze spojke
15 Poluga za zatezanje brze spojke
Nastavak za glaziranje BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Vijak za zaključavanje paralelnog
graničnika
17 Paralelni graničnik
18 Zaštitna kapa
19 Prihvat alata
20 Drška
21 Prsten za zaključavanje pričvršćenja
kape
22 Međuprsteni
2)
23 Zračni gumeni kotačić
2)
24 Zračna sisaljka
2)
25 Štitnik s nastavkom za usisavanje
26 Sigurnosni vijak
1)
nije prikazana
2)
sadržano u kompletu
background
TRINOXFLEX
250
Uputa za uporabu
POZOR!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Prije stavljanja u rad
Raspakirajte pogonsku jedinicu i nastavke i
provjerite cjelovitost isporuke, te ima li
oštećenja nastalih prilikom transporta.
Montaža nastavaka
Položite željeni nastavak na ravnu radnu
površinu sa brzom spojkom prema gore.
Otvorite polugu za zatezanje na nastavku.
Pogonsku jedinicu postavite u željeni
položaj na nastavak i pritišćite prema dolje
dok čujno ne uskoči (1.).
Zatvorite polugu za zatezanje odn.
zategnite vijak za fiksiranje (2.).
NAPUTAK
Ozupčenja brze spojke pogonske jedinice
i nastavka automatski se spajaju prilikom
uključivanja.
Demontaža nastavaka
Otvorite polugu za zatezanje na nastavku
odn. otpustite vijak za fiksiranje (1.).
Pritisnite polugu za deblokadu i čvrsto ju
držite (2.).
Skinite pogonsku jedinicu sa nastavka (
3.
).
Nastavak za glaziranje
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
POZOR!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Montaža zaštitne kape
OPREZ!
Nastavak za glaziranje smije raditi samo s
montiranom zaštitnom kapom.
background
TRINOXFLEX
251
Otvorite prsten za zaključavanje
pričvršćenja kape.
Postaviti zaštitnu kapu (1.).
Zatvorite prsten za zaključavanje
pričvršćenja kape (2.).
Uvrnite sigurnosni vijak (3.).
Pričvršćivanje alata
Prihvat alata omogućava zamjenu alata
bez alata.
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite aretiranje vretena i čvrsto
držite (1.).
Alat odn. nosač alata gurnite u prihvat alata
(opruga utora za podešavanje oblika) (2.).
Alat pritisnite prema dolje u pritisak
opruge (3.) i okrenite u smjeru kazaljke
na satu (4.).
Prihvat alata je zaključan.
NAPUTAK
Prihvat alata ima širinu od 100 mm. Ovisno
o širini alata može se namjestiti više alata ili
se razlika u širini može izjednačiti pomoću
međuprstena.
Primjeri:
Kotač za poliranje 50 mm širine:..2 alata
Žičana četka 70 mm širine: .međuprsteni
SNastavak za poliranje
10 mm širine: ........8 alata i međuprsteni
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite električni alat (a da nije uskočio)
i ostavite ga da radit otprilike 30 sekundi.
Provjerite dolazi li do neuravnoteženosti
i vibracija.
Isključite električni alat.
Koristite paralelni graničnik
Paralelni graničnik omogućuje ravno
kretanje prilikom obrade profila.
Otpustite vijak za zaključavanje na
paralelnom graničniku (1.).
Podesite paralelni graničnik (2.).
Ponovno pritegnite vijak za zaključavanje.
Stavljanje kape za zaštitu od prašine
Stavite kapu za zaštitu od prašine tako da
se čujno uglavi.
Rad sa zračnim gumenim kotačićem
Zračni gumeni kotačić prikladan je prije
svega za brušenje kontura, jer se može
prilagoditi obliku površine alata.
background
TRINOXFLEX
252
Tuljac za brušenje gurnite preko
nenapuhanog zračnog gumenog kotačića.
Skinite kapu ventila. Pomoću zračne
sisaljke napušite zračni gumeni kotačić.
Za ispuhivanje sa stražnjom stranom kape
ventila otvorite ventiln.
NAPUTAK
Ako se granulacija tuljca za brušenje mora
jako često mijenjati, preporučamo korištenje
dva zračna gumena kotačića iz programa
pribora.
Upute za rad nastavka za glaziranje
OPREZ!
Nakon isključivanja brusni alat još kratko
vrijeme nastavlja raditi.
Obrada ravnih površina:
Električni alat čvrsto držite s obije ruke.
Za dekorativnu završnu obradu površine:
Električni alat pažljivo postavite na
površinu za obradu i linearnim pokretima
pomičite naprijed i natrag.
Priključivanje usisavača
NAPUTAK
Preporučujemo uporabu FLEX posebnog
usisavača klase M.
Usisno crijevo pričvrstite na priključak štitnika.
Priključni kabel s držačima kabela koji su u
opsegu isporuke (3x) pričvrstite na usisno
crijevo.
Priključite usisno crijevo na usisavač.
Poštujte uputu za uporabu usisavača!
Provjerite pričvršćenje! Po potrebi koristite
odgovarajući adapter.
NAPUTAK
Ako je vašem usisavaču potreban poseban
priključak (tj. neki drugi priključak od onog
standardnog priključka 32 mm/36 mm koji
je u opsegu isporuke električnog alata),
kontaktirajte svog dobavljača usisavača
kako biste nabavili odgovarajući adapter.
Nastavak trakaste brusilice za cijevi
BRE 14-3125
POZOR!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Stavljanje ili zamjena brusne trake
OPREZ!
Pridržavajte se zadanog smjera rada trake!
Smjer rada se mora podudarati sa strelicom
za oznaku smjera rada na glavi prijenosnika.
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite polugu u smjeru pogonskog
kolotura i držite ju pritisnutom.
background
TRINOXFLEX
253
Brusnu traku postavite preko kolotura.
Otpustite polugu.
Provjerite nalazi li se traka sasvim preko
kolotura.
Namještanje drške
Za rad na teško dostupnim mjestima, npr.
na rukohvatima montiranim na zid, drška se
može montirati na drugoj strani poluge.
Upute za rad nastavka trakaste
brusilice za cijevi
OPREZ!
Nakon iskljivanja brusni alat još kratko
vrijeme nastavlja raditi.
Trakasta brusilica, u usporedbi s brusnom
pločom, ima sljedeće prednosti:
hladnije brušenje,
čišća završna obrada bez tragova,
visoka snaga uklanjanja,
visoka produktivnost zbog velikog kuta
obuhvaćanja (ovisno o promjeru).
Brušenje:
NAPUTAK
Nakon postavljanja na predmet obrade
i prije uključivanja stroja provjerite nalazi
li se traka sasvim preko kolotura.
Obrada cijevi vrši se između kolotura
11 i 12.
Kut obuhvaćanja i snaga uklanjanja
mogu varirati ovisno o potisku.
Što je manji promjer cijevi, to je veći
mogući kut obuhvaćanja. Mogući su
do 270°.
Pečaćenje
Mnogi proizvođači preporučaju pečaćenje
površine zaštitnim sprejem nakon završne
obrade (pogledajte Flex-nehrđajući čelik-
pribor).
Ostale informacije o proizvodima proiz-
vođača pronaći ćete na www.flex-tools.com
.
Uključivanje i isključivanje
Kratkotrajni rad bez učvršćivanja
Klizač prekidača gurnuti prema naprijed
i čvrsto držati.
Radi isključivanja ozibnu sklopku pustiti.
Trajni rad s učvršćivanjem
background
TRINOXFLEX
254
Klizač prekidača gurnuti prema napri-
jed (1.) i pritiskom na prednji kraj pustiti
da uskoči (2.).
Radi isključivanja ozibnu sklopku
deblokirati pritiskom na zadnji kraj.
NAPUTAK
Nakon nestanka struje uključeni se aparat
ne pokreće ponovno.
Odabir broja okretaja
Radna brzina može se pomoću kotića
za podešavanje bezstupanjski prilagoditi
zahtjevima materijala.
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Čišćenje
POZOR!
Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi
vodljiva prina može taložiti u nutarnjem
prostoru kućišta. Oštećenje zaštitne
izolacije! Stroj rabiti preko zaštitne
nadstrujne sklopke (okidna struja 30 mA).
Aparat i proreze za provjetravanje redovito
čistiti. Učestalost je ovisna o obradjenom
materijalu te o trajanju uporabe.
Nutarnji prostor kućišta s motorom redo-
vito ispuhivati suhim stlačenim zrakom.
Čišćenje kape za zaštitu od prašine
Kistom grubo očistite metalnu rešetku
otvora za zrak.
Zatim ispuhnite komprimiranim zrakom
u bočnom smjeru.
U slučaju jake nečistoće skinite kapu za
zaštitu od prašine i potpuno ispuhnite
komprimiranim zrakom.
Stupanj
Broj okretaja
nastavka za
glaziranje
[U/min]
Brzina trake
nastavka trakaste
brusilice za cijevi
[m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
255
Ugljene četkice
Pogonska jedinica ima ugljene četkice.
Nakon što ste dosegli granicu trošenja,
dio za isključivanje će automatski isključiti
električni alat.
NAPUTAK
Za zamjenu koristiti samo originalne
dijelove proizvodjača. Pri korištenju tudjih
proizvoda jamstvene obveze proizvodjača
se gase.
Kroz stražnje otvore za ulaz zraka se može
promatrati ugljenu vatru tijekom uporabe.
Kod jače vatre ugljena, odmah isključite
električni alat. Pogonsku jedinicu odnesite
u servisnu radionicu ovlaštenu od strane
proizvođača.
Prijenosnik
NAPUTAK
Vijke na glavi prijenosnika tijekom
jamstvenog vremena ne odvijati.
U slučaju nepridržavanja jamstvene obveze
proizvodjača se gase.
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač
ovlastio.
Zamjena potrošnih dijelova
Tijekom rada nastavka trakaste brusilice
troši se filc na poluzi. Rezervni dijelovi mogu
se nabaviti kod proizvođača odn. trgovca.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti
u katalozima proizvodjača. Crteže i listu
rezervnih dijelova možete pronaći na našoj
web stranici: www.flex-tools.com
Napuci za zbrinjavanje na otpad
POZOR!
Islužene aparate uklanjanjem mrežnoga
kabela učiniti neuporabljivim.
Samo za EU-zemlje
Električne alate ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu
korištene električne aparate se mora odvojeno
sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na
način neškodljiv po okoliš.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad
obavijestiti se kod stručnoga trgovca!
-suglasnost
S punom odgovornošću izjavljujemo, da je
proizvod opisan pod „Tehnički podaci
u skladu sa sljedećim sandardima ili ostalim
normativnim dokumentima:
EN 62841 sukladno odredbama smjernica
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda. Proizvodjač i njegov zastupnik ne
jamče za štete, koje su prouzročene
nestručnom uporabom ili u vezi s proizvodima
drugih proizvodjača.
background
TRINOXFLEX
256
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 256
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 261
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 263
Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . 267
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 268
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 269
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 269
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite rahle poškodbe ali materialno
škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Pred vklopom električnega orodja
preberite navodila za uporabo!
Nosite očala!
Razred zaščite II
(popolnoma izoliran)
Informacije o odlaganju stare
naprave! (oglejte si stran 261)
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu
z njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo
v priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315.915),
trenutno veljavna pravila na mestu uporabe
in predpise o preprečevanju nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu
s tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost.
Kljub temu lahko pride pri njegovi uporabi
do nevarnosti za življenje in telo uporabnika
ali tretjih oseb in do škode na orodju oz.
do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
v predvidene namene in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Pogonsko enoto BME 14-3 L lahko
uporabljate izključno kot pogon priključkov,
ki so opisani v nadaljevanju.
Električno orodje s priključkom za
satiniranje BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
je namenjeno
za profesionalno uporabo v industriji in obrti,
za obdelavo površin, npr. za satiniranje,
strukturiranje, poliranje, ščetkanje, glajenje,
odstranjevanje rje ali ostrganje jekla,
nerjavnega jekla ali neželeznih kovin,
za uporabo s priključki, ki jih proizvajalec
ponuja za to orodje.
Obdelava lesenih površin ni dovoljena.
Električno orodje s priključkom za
brušenje BRE 14-3 125 je namenjeno
za profesionalno uporabo v industriji in obrti,
za končno obdelavo cevi iz nerjavnega
jekla in okrogle dele ograj,
za brušenje okroglih drogov in cevi
nasploh,
za uporabo z brusilnimi trakovi in
priborom, ki je naveden v teh navodilih ali
pa ga pripora proizvajalec.
background
TRINOXFLEX
257
Varnostna navodila za električno
orodje s priključkom za satiniranje
OPOZORILO!
Preberite in preglejte vsa varnostna
navodila, opozorila, slike in specifikacije za
to električno orodje. Če spodaj navedenih
navodil ne boste upoštevali, lahko
povzročite električni udar, požar in/ali resne
poškodbe. Varnostna opozorila in navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Skupna varnostna navodila za brušenje
z brusilnim papirjem, poliranje in delo z
žično krtačo:
To orodje je treba uporabljati kot brusilnik
z brusilnim papirjem, polirnik in žično
krtačo. Upoštevajte vsa opozorila,
navodila, slikovne prikaze in podatke, ki
ste jih prejeli skupaj z električnim orodjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težkih telesnih poškodb.
To električno orodje ni primerno za
brušenje in rezanje.
Vrste uporabe, za
katere električno orodje ni predvideno,
lahko ogrozijo Vašo varnost in povzročijo
telesne poškodbe.
Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih
posebej za to orodje ni izdelal in priporočil
proizvajalec orodja.
Čeprav je pripomek
mogoče priključiti na vaše električno
orodje, ta ni nujno tudi varen.
Nazivna hitrost pripomočka mora biti vsaj
enaka največji hitrosti, ki je označena na
električnem orodju.
Pripomočki, ki se vrtijo
z večjo hitrostjo od nazivne hitrosti, se
lahko zlomijo ali razpadejo.
Zunanji premer in debelina vašega
pripomočka morata biti v predvidenem
območju zmogljivosti vašega električnega
orodja.
Prevelikih ali premajhnih
pripomočkov ni mogoče primerno zaščititi
ali upravljati.
Navojni nosilci pripomočkov morajo
ustrezati navojem na vretenu brusilnika.
Pri pripomočkih, ki jih namestite s
prirobnicami, morajo natične odprtine
pripomočkov ustrezati premeru prirobnice.
Pripomočki, ki ne ustrezajo vpenjalnemu
držalu električnega orodja, so
neuravnoteženi, se preveč tresejo in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih
orodij. Pred vsako uporabo preglejte
brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če
nimajo razpok oziroma če niso močno
obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic.
Če pade elektrno orodje ali vsadno
orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana
vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju
vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini
vrtečega se vsadnega orodja, kar velja
tudi za druge osebe v bližini.
Električno
orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna
orodja se največkrat zlomijo med tem
preizkusnim časom.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
i ali zaščitna očala. Če je potrebno,
nosite zaščitno masko proti prahu,
zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali
specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo
pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred
tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah
uporabe naprave in letijo naokrog.
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna
maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri
uporabi.
Predolgo izpostavljanje
glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega območja.
Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna
orodja lahko odletijo stran in povzročijo
telesne poškodbe, tudi izven
neposrednega delovnega območja.
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrežnim
kablom, smete napravo držati le na
izoliranem ročaju.
Stik z napeljavo, ki je
pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
background
TRINOXFLEX
258
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
lahko povzroči električni udar.
Držite kabel proč od vrtečega pripomočka.
V primeru, da izgubite nadzor nad
orodjem, lahko orodje prereže kabel ali se
zanj zatakne in vam roko lahko potegne
v vrteči pripomoček.
Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se popolnoma ustavi.
Vrteči se
pripomoček se lahko zatakne za površino
in povzroči, da električno orodje uide izpod
vašega nadzora.
Ne vklapljajte električnega orodja, kadar
ga nosite ob boku.
Vrteči pripomoček se
lahko nenamerno zatakne za vaša
oblačila, kar ga potegne proti vašemu
telesu.
Redno čistite zračnike električnega orodja.
Ventilator motorja sesa prah v ohišje.
Prekomerna količina nabranega
kovinskega prahu lahko povzroči električni
udar.
Ne upravljajte električnega orodja v bližini
vnetljivih materialov.
Iskre lahko vnamejo
te materiale.
Ne uporabljajte pripomočkov, za katere so
potrebna tekoča hladilna sredstva.
Z uporabo vode ali drugega tekočega
hladilnega sredstva lahko povzročite
električni udar, ki lahko povzroči tudi smrt.
Odskok in podobna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki
nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja
vrtečega se vsadnega orodja, na primer
brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične
ščetke in podobnega. Zagozdenje ali bloki-
ranje ima za posledico takojšnjo ustavitev
vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano
električno orodje se zaradi tega pospešeno
premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.Če se na primer brusilni kolut
zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko
rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelo-
vanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi
ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se
nato premakne proti uporabniku ali proč od
njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega
koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se
lahko pri tem tudi zlomijo.Povratni udarec je
posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so
v nadaljevanju besedila.
Trdno držite električno orodje in se
postavite tako, da lahko z rokami in
telesom obvladate silo odskoka.
Za učinkovit nadzor nad odskokom ali
sunkom med zagonom vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če ga ima orodje.
Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali silo
odskoka, če izvede ustrezne varnostne
ukrepe.
Nikoli ne postavljajte svoje dlani v bližino
vrtečega pripomočka.
Pripomoček lahko
odskoči na vašo dlan.
Ne postavljajte se v območje, kamor se
lahko orodje premakne v primeru
odskoka.
Električno orodje bo ob odskoku
odletelo v nasprotno smer gibanja polirne
naprave na točki stiska.
Posebej previdni dobite pri obdelovanju
kotov, ostrih robov ipd. Pazite, da orodje
ne poskakuje ali se zatakne.
Koti, ostri
robovi ali poskakovanje pogosto
povzročijo zatikanje vrtečega pripomočka
in izgubo nadzora ali odskok. To lahko
povzroči izgubo nadzora ali odskok.
Ne pritrjujte lesoreznega rezila z verigo ali
zobate rezalne plošče.
Takšna rezila
pogosto povzročajo odskok in izgubo
nadzora.
Posebna opozorila za brušenje
z brusnim papirjem
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih listov, temveč upoštevajte
podatke proizvajalca o velikosti žaginega
lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni
krožnik, lahko povzročijo telesne
poškodbe ali pa blokiranje in trganje
žaginega lista oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za poliranje
Ne dovolite, da bi se nepritrjeni deli
polirne blazinice ali njene pritrditvene
žice prosto vrtele. Odmaknite ali odrežite
nepritrjene pritrditvene žice. Prsti se
lahko zapletejo v nepritrjene in vrteče
se pritrditvene žice ali zataknejo za
obdelovanec.
background
TRINOXFLEX
259
Posebna opozorila za delo z žičnimi
ščetkami
Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi
med običajno uporabo izgublja koščke
žice. Žic zato ne preobremenjujte s
premočnim pritiskanjem na ščetko.
Koščki žice, ki letijo stran, lahko zelo hitro
prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali kožo.
Če je za delo priporočljiva uporaba
zaščitnega pokrova, preprečite, da bi se
zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk
se lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi
delovanja centrifugalnih sil poveča.
Varnostna navodila za električno
orodje s priključkom tračnega
brusilnika cevi
OPOZORILO!
Preberite in preglejte vsa varnostna
navodila, opozorila, slike in specifikacije za
to električno orodje. Če spodaj navedenih
navodil ne boste upoštevali, lahko
povzročite električni udar, požar in/ali resne
poškodbe. Varnostna opozorila in navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Orodje držite za izolirane prijemalne
površine, saj lahko brusilni trak zadane
električni kabel orodja. V primeru
poškodbe električnega kabla lahko
kovinski deli orodja pridejo pod napetost,
kar lahko povzroči električni udar.
Ne uporabljajte električnega orodja
s poškodovanim kablom. Poškodova-
nega kabla se ne dotikajte in izvlecite vtič,
če se kabel med delom poškoduje.
Poškodovani kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
Električno orodje uporabljajte le za suho
brušenje. Vdor vode v električno orodje
poveča nevarnost električnega udara.
Pri delu električno orodje upravljajte
z obema rokama. Ročaj mora biti
nameščen! Stroj vklopite šele, ko imate
obe roki na položaju za prijem.
Ne segajte z roko v bližino tekočega
brusilnega traku. V območju preusmerje-
valnih valjev obstaja nevarnost poškodb
zaradi stiska. Zaradi načina uporabe in
zagotovljene fleksibilnosti orodja ni
mogoče popolnoma pokriti teh nevarnih
območij.
Prah materialov, kot so premazi
z vsebnostjo svinca, določene vrste lesa,
mineralov in kovin, lahko predstavlja
nevarnost za uporabnika ali ljudi v bližini.
Vdihavanje ali stik s takšnim prahom lahko
povzročita bolezni dihal in/ali alergijske
reakcije.
Poskrbite za dobro prezračevanje
delovnega mesta!
Po možnosti priključite sistem za
odsesavanje prahu.
Priporočamo uporabo dihalne maske
s filtrom razreda P2.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest).
Ne brusite ali režite lahkih kovin, pri katerih
je vsebnost magnezija višja od 80 %.
Nevarnost požara!
Orodja, ki jih uporabljate na prostem ali so
izpostavljena ekstremnim kovinskim
prahom, priključite prek zaščitnega stikala
za okvarni tok (prožilni tok največ 30 mA).
Ne uporabljajte obrabljenih, natrganih ali
močno zaprašenih brusilnih trakov.
Poškodovani brusilni trakovi se lahko
strgajo, odletijo in povzročijo poškodbe.
Pred uporabo preverite, da so orodja za
brušenje pravilno nameščena in pritrjena.
Orodje za 30 sekund vklopite brez
obremenitev!
Preizkusni tek takoj prekinite, če pride do
močnih tresljajev ali se pokažejo druge
poškodbe. Preverite stroj, da ugotovite
vzrok.
Orodja ne obremenite tako močno, da se
ustavi ali zdrsi.
Preden orodje odložite, ga izklopite in
počakajte, da se neha vrteti.
Orodja ne vpenjajte v primež.
Električni kabel vedno speljite v smer
nazaj.
Orodje vpnite, če ni pritrjeno ali ne želi
varno s svojo težo.
Orodja za brušenje skladiščite in
upravljajte v skladu z navodili proizvajalca.
Dodatna varnostna navodila
Uporabljajte izključno podaljške, ki so
primerni za uporabo na prostem.
Za označevanje orodja uporabljajte samo
nalepke. V ohišje ne vrtajte lukenj.
Omrežna napetost mora ustrezati podat-
kom o dopustni napetosti na tipski ploščici.
background
TRINOXFLEX
260
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za nivo hrupa, ocenjenega
s stopnjo A, ter skupne vrednosti tresljajev
so navedene v razpredelnici „Tehnične
specifikacije“. Vrednosti hrupa in tresljajev
so bili določeni v skladu s standardom
EN 62841.
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči. da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
POMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu
z informacijami je bila izmerjena v skladu
s standardiziranim preizkusom, podanim
v standardu EN 62841, in ga je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja
z drugim. Uporabljati ga je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedena raven emisij tresljajev predstavlja
glavni namen uporabe orodja. Če orodje
uporabljate v druge namene, z drugimi
pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se lahko
emisije tresljajev razlikujejo. To lahko
močno poveča raven izpostavljenosti
v celotnem obdobju uporabe.
Če orodje uporabljate v druge namene,
z drugimi pripomočki ali ga slabo
vzdržujete, se lahko emisije tresljajev
razlikujejo. To lahko močno zniža raven
izpostavljenosti v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika pred učinki tresljajev,
na primer: vzdrževanje orodja in
pripomočkov, uporaba s toplimi rokami in
organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
background
TRINOXFLEX
261
Tehnične specifikacije
Vrsta naprave
Satinirna naprava
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Trni brusilnik za
cevi
BRE 14-3 125
Vhodna moč
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Izmerjeno število vrtljajev o/min 4300
Število vrtljajev v prostem teku o/min 1000 – 3500
Največji Ø orodja mm 125
Širina orodja mm 100
Vpenjalo mm 19
Mere traku (dolžina x širina) mm 760 x 40
Hitrost traku m/s 3,5 – 10,0
Teža v skladu s postopkom „EPTA 01/2003“
Pogonska enota brez priključkov in kabla kg 2,1
Pogonska enota s priključkom
(brez kabla)
kg
2,9 3,6
Varnostni razred II/
Nivo hrupa, ki je ocenjen s stopnjo A, je v skladu s standardom EN 62841 (
glejte „Hrup in tresljaji“):
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A)
82,1 82,5
Raven zvočne moči L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Negotovost K db 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Emisijska vrednost a
h
pri ...
– satiniranju kovinskih površin
– brušenju kovinskih cevi
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Negotovost K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
262
Pregled
Pogonska enota BME 14-3L
1 Glava gonila
2 Hitra sklopka za nastavke
3 Prekucno stikalo
Za vklop in izklop. S položajem za
trajno delovanje.
4
Vrtljivi gumb za vnaprejšnjo izbiro hitrosti
5 Napajalni kabel dolžine 4,0 m z
vtikačem
6 Pokrov za zaščito pred prahom
7 Tipska tablica
1)
Priključek tračnega brusilnika cevi
BRE 14-3 125
8 Preusmerjevalni valj z vodilnim robom
9 Ročaj
10 Zaščita za roko
11 Napenjalna ročica
z vzmetjo za napenjanje brusilnega
traku.
12 Preusmerjevalni valj z vodilnim robom
13 Pogonski valj brez vodilnega roba
14 Ročica za odklop hitre sklopke
15 Vpenjalna ročica za hitro sklopko
Priključek za satiniranje BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Pritrdilni vijak za vzporedno vodilo
17 Vzporedno vodilo
18 Zaščitni pokrov
19 Vpenjalo
20 Ročaj
21 Zaporni obroček za pritrditev
zaščitnega pokrova
22 Distančni obroči
2)
23 Gumijasti napihljiv valj
2)
24 Zračna tlačilka
2)
25 Zaščitni pokrov s sistemom za
odsesavanje
26 Varovalni vijak
1)
ni prikazano
2)
v kompletu
background
TRINOXFLEX
263
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Pred vklopom električnega orodja
Pogonsko enoto in priključka odstranite iz
embalaže ter preverite, ali je pošiljka
popolna in nepoškodovana.
Namestitev priključkov
Želeni priključek položite na ravno delovno
povino, tako da je hitra sklopka obrnjena
navzgor.
Sprostite vpenjalno ročico priključka.
Pogonsko enoto v želenem položaju
namestite na priključek in jo pritisnite
navzdol, da se slišno zaskoči (1.).
Zategnite vpenjalno ročico oz. pritrdilni
vijak (2.).
OPOMBA
Ozobljenji hitre sklopke med pogonsko
enoto in priključkom se ob vklopu
samodejno sklopita.
Demontaža priključkov
Sprostite vpenjalno ročico priključka
oz. pritrdilni vijak (1.).
Pritisnite in držite ročico za odklop (2.).
Pogonsko enoto snemite s priključka (3.).
Priključek za satiniranje
BSE 14-3100 / BBE14-3110
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Namestitev zaščitnega pokrova
POZOR!
Priključek za satiniranje lahko uporabljate
samo z nameščenim zaščitnim pokrovom.
background
TRINOXFLEX
264
Odprite zaporni obroček za pritrditev
zaščitnega pokrova.
Namestite zaščitni pokrov (1.).
Zaprite zaporni obroček za pritrditev
zaščitnega pokrova (2.).
Privijte varovalni vijak (3.).
Pritrditev nastavka
Vpenjalo omogoča menjavo nastavkov brez
pribora.
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Pritisnite in držite zaporo vretena (1.).
Nastavek oz. nosilec nastavka namestite
na vpenjalo (vez utora in peresa) (2.).
Nastavek potisnite proti vzmeti navzdol (3.)
in ga obrnite v smeri urnega kazalca (4.).
Vpenjalo je zataknjeno.
OPOMBA
Vpenjalo je široko 100 mm. Glede na širino
nastavka je treba namestiti več nastavkov
ali z distančnimi obroči izravnati razliko
v širini.
Primeri:
Polirna plošča 50 mm:...........2 nastavka
Žična krtača širine 70 mm: . distančni obroči
Polirna blazinica širine 10 mm: ..............
............. 8 nastavkov in distančni obroči
Vstavite vtič v vtičnico.
Vklopite električno orodje (ne da se zaskoči)
in ga pustite delovati pribl. 30 sekund.
Preverite, ali prihaja d
o neuravnoteženosti
in tresljajev.
Izklopite električno orodje.
Uporaba vzporednega vodila
Vzporedno vodilo zagotavlja natančnost in
smerno stabilnost pri obdelavi profilov.
Sprostite pritrdilni vijak na vzporednem
vodilu (1.).
Nastavite vzporedno vodilo (2.).
Ponovno zategnite pritrdilni vijak.
Namestitev pokrova za zaščito pred
prahom
Pokrov za zaščito pred prahom pritrdite
tako, da se slišno zaskoči.
Delo z gumijastim napihljivim valjem
Gumijasti napihljiv valj je še posebej
primeren za brušenje kontur, saj se
prilagodi površini obdelovanca.
background
TRINOXFLEX
265
Brusilni tulec namestite prek praznega
gumijastega valja.
Snemite pokrovček ventila. Z zračno
tlačilko napolnite gumijasti valj.
Zrak izpustite tako, da z zadnjim delom
pokrova ventila odprete ventil.
OPOMBA
Če morate brusilni tulec zaradi hitre obrabe
zelo pogosto menjati, priporočamo uporabo
še enega gumijastega napihljivega valja,
ki je na voljo kot dodaten pribor.
Navodila za delo s priključkom za
satiniranje
POZOR!
Ko napravo izklopite, se orodje za brušenje
še krajši čas vrti.
Obdelava ravnih površin:
Električno orodje držite z obema rokama.
Dekorativna končna obdelava površin:
Električno orodje previdno postavite na
površino, ki jo želite obdelati, in ga z
vzporednimi pomiki premikajte naprej in
nazaj.
Priklop sistema za odsesavanje
OPOMBA
Priporočamo uporabo posebnega sesalnika
FLEX razreda M.
Pritrdite sesalno cev na nastavek
zaščitnega pokrova.
Pritrdite priključni kabel skupaj z držali za
kabel (3x), ki so del obsega dobave, na
sesalno cev.
Sesalno cev priključite na sesalnik.
Upoštevajte navodila za uporabo
sesalnika! Preverite, ali je cev dobro
pritrjena! Po potrebi uporabite ustrezen
adapter.
OPOMBA
Če boste za svoj sesalnik potrebovali
poseben nastavek (tj. nastavek, ki se razlikuje
od priloženega 32/36-milimetrskega
standardnega nastavka), stopite v stik s
svojim dobaviteljem sesalnikov, pri katerem
boste prejeli primeren adapter.
Priključek tračnega brusilnika cevi
BRE 14-3125
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Namestitev ali menjava brusilnega traku
POZOR!
Bodite pozorni na smer vrtenja traku! Smer
vrtenja se mora ujemati s puščico za smer
vrtenja na glavi gonila.
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Napenjalno ročico potisnite v smeri
pogonskega valja in jo držite.
background
TRINOXFLEX
266
Brusilni trak namestite na valje.
Izpustite napenjalno ročico.
Preverite, ali je trak v celoti nameščen
na valjih.
Prestavljanje ročaja
Za delo na težko dostopnih mestih, npr. na
stenskih držalih, lahko ročaj namestite na
drugo stran napenjalne ročice.
Navodila za delo s priključkom
tračnega brusilnika cevi
POZOR!!
Ko napravo izklopite, se orodje za brušenje
še krai čas vrti.
Prednosti tračnega brusilnika v primerjavi
z brusilno ploščo:
hladna površina po brušenju,
čista končna obdelava brez sledi,
učinkovito brušenje,
visoka učinkovitost zaradi velikega kota
ovijanja cevi (odvisen od premera).
Brušenje:
OPOMBA
Po namestitvi orodja na obdelovanec in
pred vklopom orodja preverite, ali je trak
v celoti nameščen na valjih.
Obdelava cevi poteka med valjema
št. 11 in 12.
Kot ovijanja in učinek brušenja lahko
spreminjate s silo pritiska.
Manjši kot je premer cevi, tem večji je kot
ovijanja. Mogoč je kot do 270°.
Tesnjenje:
Številni proizvajalci priporočajo zatesnitev
končno obdelanih površin z zaščitnim
sprejem (glejte pribor Flex, nerjavno jeklo).
Dodatne informacije o naših izdelkih so na
voljo na www.flex-tools.com
.
Vklop in izklop
Kratko delovanje brez uporabe
prekucnega stikala
Prekucno stikalo potisnite naprej in ga
pridržite.
Za izklop prekucno stikalo izpustite.
background
TRINOXFLEX
267
Neprekinjeno delovanje z uporabo
prekucnega stikala
Prekucno stikalo potisnite naprej (1.) in ga
s pritiskom na sprednji del zaskočite (2.).
Za izklop pritisnite na zadnji del
prekucnega stikala, tako da sprostite
zaporo.
OPOMBA
Po izpadu električnega toka se vključeno
orodje ne bo ponovno vklopilo.
Izbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim kolescem je mogoče
delovno hitrost brezstopenjsko prilagoditi
lastnostim materiala.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje
OPOZORILO!
Pri dolgotrajnejši obdelavi kovin se v ohišju
lahko nabere prevodni prah.
Poškodbe zaščitne izolacije!
Električno orodje uporabljajte z zaščitnim
stikalom na diferenčni tok (prožilni tok 30 mA).
Električno orodje in zračne reže redno
čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od
materiala in trajanja uporabe.
S suhim stisnjenim zrakom redno izpihujte
notranjost ohišja in motorja.
Čiščenje pokrova za zaščito pred
prahom
Kovinsko mrežico v prezračevalnih režah
najprej v grobem očistite s čopičem.
Nato jo s strani izpihajte s stisnjenim
zrakom.
Stopnja
Število vrtljajev
pri priključku za
satiniranje
[vrt/min]
Hitrost vrtenja traku
pri priključku
tračnega brusilnika
cevi [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
Stopnja
Število vrtljajev
pri priključku za
satiniranje
[vrt/min]
Hitrost vrtenja traku
pri priključku
tračnega brusilnika
cevi [m/s]
background
TRINOXFLEX
268
Če je zelo umazana, iztaknite in odstranite
pokrov in mrico v temeljito izpihajte s
stisnjenim zrakom.
Ogljikove ščetke
Pogonska enota je opremljena z oglenimi
ščetkami. Ko se doseže zgornja meja
obrabe oglenih ščetk, se električno orodje
samodejno izklopi.
OPOMBA
Za zamenjavo uporabite samo originalno
dobavljene dele proizvajalca. Pri uporabi
neoriginalnih delov se garancijske
obveznosti proizvajalca štejejo za nične.
Med uporabo naprave lahko skozi zadnje
reže za dovod zraka opazite tlenje ogljikovih
ščetk. Če je krte zajel močan ogenj, je
treba električno orodje nemudoma izklopiti.
Pogonsko enoto predajte pooblaščeni
servisni delavnici.
Gonilo
OPOMBA
V garancijski dobi ne odvijajte vijakov na
glavi gonila. V primeru neupoštevanja
se garancijske obveznosti proizvajalca
štejejo za nične.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
Menjava obrabljenih delov
Med delovanjem tračnega brusilnika pride
do obrabe zaščitnega filca na napenjalni
ročici. Nadomestne dele lahko naročite pri
proizvajalcu ali trgovcu.
Nadomestni deli in pripomočki
D
odaten pribor, še posebej brusilne
nastavke, si lahko ogledate v katalogu
proizvajalca. Eksplozijsko risbo in sezname
nadomestnih delov najdete na naši spletni
strani: www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Pri odvečnih električnih orodjih odstranite
napajalni kabel, da bodo uporabna.
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način
.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblčenega prodajalca!
background
TRINOXFLEX
269
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v “Tehnične specifikacije”,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe
z izdelki drugih proizvajalcev.
background
TRINOXFLEX
270
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 270
Pentru siguranţa Dvs.. . . . . . . . . . . . . . 270
Zgomot şi vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Dintr-o singură privire . . . . . . . . . . . . . . 276
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 277
Întreţinere şi îngrijire. . . . . . . . . . . . . . . 281
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . 282
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Excluderea răspunderii. . . . . . . . . . . . . 283
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
niri grave.
ATENŢIE!
Înseamo posibilă situaţie periculoasă.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE
Înseamnă sfaturi utile de aplicare
şi informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Clasa de protecţie II
(complet izolat)
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina 282)
Pentru siguranţa Dvs.
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
Prezenta instrucţiune de operare,
„Indicaţii generale de securitate” privind
lucrul cu sculele electrice, din caietul
ataşat (nr. material scris: 315.915),
Regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot
apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau
a terţilor, respectiv prejudicii la maşină
sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
conform destinaţiei,
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înturi imediat defecţiunile care afectează
securitatea.
Folosire conform destinaţiei
Unitatea de acţionare BME 14-3 L se
utilizează exclusiv pentru acţionarea
dispozitivelor descrise mai jos.
Cu dispozitivul de polizare BSE 14
-
3 100 /
BBE 14-3 110, scula electrică este
adecvat
ă
pentru utilizarea în industrie şi meşteşuguri,
pentru prelucrarea suprafelor, de
exemplu, polizare, structurare, lustruire,
periere, netezire, curăţarea ruginii sau
debavurarea oţelului, a inoxului sau
metalelor neferoase,
pentru utilizarea cu sculele care au fost
furnizate de către producător pentru
această maşină.
Nu este permisă prelucrarea suprafeţelor
din lemn.
background
TRINOXFLEX
271
Cu dispozitivul de şlefuit BRE 14-3 125,
scula electrică este adecvată
pentru utilizarea în industrie şi meşteşuguri,
pentru finisarea ţevilor din inox,
a balustradelor rotunde,
pentru şlefuirea barelor profilate rotunde
şi a ţevilor în general,
utilizării cu benzi de şlefuit şi accesoriile
specificate în acest manual sau
recomandate de producător.
Instrucţiuni de siguranţă pentru
scula electrică cu dispozitiv de
polizare
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile, figurile şi specificaţiile pentru
scula electrică incluîn pachetul de livrare.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi
a instrucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi
toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile
în vederea utilizărilor viitoare.
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru
şlefuire cu şmirghel, lustruire şi pentru
lucrul cu peria de sârmă
Această sculă electrică se va utiliza ca
maşină de şlefuit cu şmirghel, maşină de
lustruit şi perie de sârmă. Respectaţi toate
avertismen-tele, instrucţiunile,
reprezentările şi datele primite împreună
cu scula electrică.
În cazul în care nu veţi
respecta următoarele instrucţiuni, se
poate ajunge la electrocutare, incendii şi/
sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată
pentru şlefuire şi debavurare.
Utilizările
care nu sunt recomandate pentru această
sculă electrică pot cauza situaţii
periculoase şi răniri.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt
prevăzute şi recomandate în mod special
de către producător pentru această sculă
electrică.
Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula
dumneavoastră electrică nu garantează în
niciun caz utilizarea lui sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să
fie cel puţin egală cu turaţia maximă
indicată pe scula electrică.
Un accesoriu
care se roteşte mai repede decât este
admis, se poate rupe, iar bucăţile
desprinse pot zbura în toate părţile.
Diametrul exterior şi grosimea
dispozitivului de lucru trebuie să
corespundă datelor dimensionale ale
sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru greşit dimensionate
nu pot fi protejate sau controlate în
suficientă măsură.
Accesoriile prevăzute cu inserţie fileta
trebuie trebuie să se potrivească exact pe
filetul arborelui de polizat. La accesoriile
montate prin flanşe, diametrulurii
accesoriului trebuiese porivească cu
diametrul de prindere al flanşei.
Accesoriile care nu sunt fixate exact la
scula electrică, se rotesc neuniform,
vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului.
Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare controlaţi dacă
dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit
nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezin
fire desprinse sau rupte. Dacă scula
electrică sau dispozitivul de lucru cade pe
jos, verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau
folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat.
După ce aţi controlat şi montat dispozitivul
de lucru, ţineţi persoanele aflate în
preajmă în afara planului de rotaţie al
dispozitivului de lucru şi lăsaţi scula
electrică să funcţioneze un minut la turaţia
nominală.
De cele mai multe ori,
dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
Purtaţi echipament personal de protecţie.
Înfuncţie de utilizare, purtaţi o protecţie
completă a feţei, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului, protecţie auditivă, măni de
protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de
material.
Ochii trebuie protejaţi de
corpurile străine aflate în zbor, apărute în
cursul diferitelor aplicaţii. Masca de
background
TRINOXFLEX
272
protecţie împotriva prafului sau masca de
protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze
praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului
puternic, vă puteţi pierde auzul.
Aveţi grica celelalte persoane
păstreze o distanţă sigură faţă de sectorul
dumneavoastră de lucru. Oricine trunde
în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie.
Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului
direct de lucru.
Prindeţi scula electrinumai de mânerele
izolate atuncind executaţi lucrări pe
parcursul cărora dispozitivul de lucru
poate nimeri conductori electrici ascunşi
sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutrare.
Ţineţi cablul de alimentare departe de
accesoriile care se rotesc.
Dacă pierdeţi
controlul asupra maşinii, cablul de
alimentare poate fi iat sau prins iar mâna
sau braţul dumneavoastră poate nimeri
sub accesoriul care se roteşte.
Nu puneţi niciodată jos scula electrică
înainte ca accesoriul să se fi oprit complet.
Accesoriul care se roteşte poate ajunge în
contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care
poate face să pierdeţi controlul asupra
sculei electrice.
Nu lăsaţi scula electricăfuncţioneze în
timp ce o transportaţi.
În urma unui contact
accidental cu accesoriul care se roteşte,
acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi
chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice.
Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de
pulberi metalice poate provoca pericole
electrice.
Nu folosiţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile.
Scânteile pot
duce la aprinderea acestor materiale.
Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi
de răcire lichizi.
Folosirea apei sau a altor
agenţi de răcire lichizi poate duce la
electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la
agăţarea sau blocarea unui accesoriu care se
roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc
abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului
care se roteşte. Aceasta face, ca scula
electrică necontrolată să fie accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direiei de
rotaţie a accesoriului. Dacă, de exemplu, un
disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în
piesa de lucru, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de lucru se poate
agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea
discului de şlefuit sau poate provoca recul.
Discul de şlefuit se va deplasa către operator
sau în sens opus acestuia, în funcţie de
direcţia de rotaţie a discului în punctul de
blocare. În această situaţie discurile de şlefuit
se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa
utilizării greşite sau defectuoase a sculei
electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, precum cele descrise în
continuare.
Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-
corpul şi braţele într-o poziţie în care
puteţi controla forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna un mâner suplimentar, în caz
că acesta exis, pentru a avea un control
maxim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la turaţii înalte.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi
de reacţie prin măsuri preventive
adecvate.
Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile
aflate în mişcare de rotaţie.
În caz de recul
accesoriul se poate deplasa peste mâna
dumneavoast.
Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de
mişcare a sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
background
TRINOXFLEX
273
Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite, etc. Împiedicaţi
ricoşarea accesoriului de pe piesa de lucru
şi blocarea acestuia.
Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se
blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau
când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn
saunze dinţate.
Asemenea dispozitive
de lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea
cu hârtie abrazivă
Nu întrebuinţaţi foi abrazive supra-
dimensionate ci respectaţi indicaţiile
fabricantului privitoare la dimensiunile
foilor abrazive. Foile abrazive care
depăşesc marginile discului abraziv, pot
cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea
foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind operaţiile
de lustruire
Nu admiteţi părţi libere ale capotei
de lustruit, în special şnururi de fixare.
Stivuiţi sau scurtaţi şnururile de fixare.
Şnururi de fixare libere antrenate în rotire
pot prinde degetele sau se pot prinde
în piesa de lucru.
Avertismente speciale privind lucrul cu
periile de sârmă
Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar în timpul
utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele
de sârmă printr-o apăsare prea puterni.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde
cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/
sau în piele.
Dacă se recomandă o apărătoare de
protecţie, împiedicaţi contactul dintre
apărătoarea de protecţie şi peria de
sârmă.
Discurileperie şi periileoală îşi pot
mări diametrul sub acţiunea presiunii de
apăsare şi a forţelor cenrifuge.
Instrucţiuni de siguranţă pentru
scula electrică cu dispozitiv
de şlefuit cu ban
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile, figurile şi specificaţiile pentru
scula electriincluîn pachetul de livrare.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi
a instrucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi
toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile
în vederea utilizărilor viitoare.
Apucaţi aparatul de suprafeţele de
prindere izolate, deoarece banda de
şlefuit ar putea atinge cablul de reţea.
Deteriorarea unui cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune părţile metalice
ale aparatului şi provoca electrocutarea.
Nu utilizaţi scula electrică în cazul în care
cablul acesteia este deteriorat. În cazul
în care cablul suferă deteriorări în timpul
lucrului, nu îl atingeţi şi scoateţi fişa de
reţea.
Cablurile deteriorate cresc riscul
de electrocutare.
Utilizaţi scula electrică numai pentru
şlefuire uscată.
trunderea apei în
aparatul electric creşte riscul de
electrocutare.
În timpul lucrului, ţineţi cu ambele mâini
scula electrică.
Mânerul trebuie să fie
montat! Conectaţi maşina numai după ce
aţi apucat-o cu ambele mâini.
Nu atingeţi banda de şlefuit aflată în
mişcare. În zona rolelor de întoarcere
există pericolul de vătămare prin strivire.
Din cauza modului de funcţionare şi a
flexibilităţii asigurate pentru aparat,
aceste locuri periculoase nu pot fi
acoperite complet.
Pulberile emise de materiale precum
vopselele cu plumb, anumite esenţe de
lemn, minerale şi metale pot pune în
pericol sănătatea operatorului şi a
persoanelor aflate în apropiere.
Inhalarea acestor pulberi sau contactul cu
acestea pot produce afecţiuni ale căilor
respiratorii şi/sau reacţii alergice.
Asiguraţi ventilarea corespunzătoare a
locului de muncă!
Dacă este posibil, utilizaţi un sistem
extern de aspirare a prafului.
background
TRINOXFLEX
274
Este recomandată utilizarea unei şti
de protecţie a sistemului respirator, din
clasa de filtrare P2.
Nu prelucraţi materiale la care se
eliberea substanţe vătămătoare pentru
tate (de ex. azbest).
Nu şlefuiţi sau debitaţi niciodată metale
oare care au un coinut de magneziu
de peste 80%. Pericol de incendiu!
În cazul aparatelor utilizate în aer liber
sau expuse contactului cu pulberi
metalice intense, legaţi-le printr-un
întrerupător de protecţie împotriva
curenţilor (curent de declanşare de
maxim 30 mA). Nu utilizaţi benzi de şlefuit
uzate, rupte sau foarte încărcate. Benzile
de şlefuit deteriorate se pot rupe, putând
fi astfel proiectate în exterior şi provoca
vătămări corporale.
Înainte de utilizare, verificaţi montarea şi
fixarea corectă a sculelor de şlefuit.
Conectaţi aparatul fără sarcină timp de
30 de secunde!
Întrerupeţi imediat proba de funcţionare
dacă se produc vibraţii considerabile sau
se constată alte prejudicii. Examinaţi
maşina pentru a stabili cauza producerii
acestora.
Nu suprasolicitaţi scula electrică astfel
încât aceasta să se oprească sau banda
de şlefuit să înceapă patineze.
Înainte de depozitare, deconectaţi scula
electrişi saţi-o să funcţioneze la
oprire.
Nu strângeţi într-o menghină scula
electri.
Dirijaţi cablul de reţea întotdeauna spre
spate, la distanţă de scula electrică.
Strângeţi piesa dacă nu este cuplată sau
fixată sigur prin masa proprie.
Depozitaţi şi manevraţi sculele de şlefuit
conform instrucţiunilor producătorului.
Alte indicaţii de securitate
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
avizate pentru spaţii exterioare.
Pentru marcarea aparatului, utilizaţi
numai plăcuţe adezive. Nu practicaţi
găuri în carcasă.
Tensiunea reţelei trebuie să coincidă
cu tensiunea indicată pe plăcuţa de
fabricaţie.
Zgomot şi vibraţie
INDICAŢIE!
Extragi valorile pentru nivelul de zgomot
evaluat după curba de filtrare A, precum şi
valorile totale ale vibraţiei din tabelul „Date
tehnice”. Valorile zgomotului şi vibraţiei au
fost determinate conform EN 62841.
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea
zilnică valorile zgomotului şi vibraţiei se
modifică.
INDICAŢIE!
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul de
vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este utilizată pentru alte
aplicaţii, cu scule de schimb care se abat sau
care sunt insuficient întreţinute, nivelul de
vibraţii se poate abate. Aceasta poate mări
considerabil încărcarea cu vibraţii în întreg
timpul de lucru.
Pentru o apreciere corectă a încărcării cu
vibraţii ar trebui luat în considerare şi timpul în
care aparatul a fost oprit sau funcţio-nează
fără să fie utilizat efectiv. Aceasta poate
reduce considerabil încărcătura de vibraţii pe
timpul de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia deserventului înainte de
acţiunea vibraţiilor ca de exemplu: întreţinerea
uneltei electrice şi a sculelor de schimb,
ţinerea mâinilor calde, organizarea proceselor
de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.
background
TRINOXFLEX
275
Date tehnice
Tipul aparatului Maşină de polizare
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Maşină de şlefuit
cu bandă
BRE 14-3 125
Preluare de putere
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Turaţia nomina rot/min 4300
Turaţia de mers în gol rot/min 1000 – 3500
Ø maxim al sculei mm 125
Lăţimea sculei mm 100
Adaptorul sculei mm 19
Dimensiunile benzii (lungimea x lăţimea) mm 760 x 40
Viteza benzii m/s 3,5 – 10,0
Greutatea corespunzătoare „EPTA Procedure 01/2003”
Acţionare fără dispozitive şi cabluri kg 2,1
Acţionare cu dispozitiv (fără cablu) kg 2,9 3,6
Gradul de protecţie II/
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A corespunzător EN 62841
(a se vedea „Zgomot şi vibrie”)
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB(A)
82,1 82,5
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A)
93,1 93,5
Incertitudine K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiei corespunzătoare EN 62841 (a se vedea „Zgomot şi vibraţie”)
Valoarea emisiei a
h
la ...
– Polizarea suprafeţelor metalice
– Şlefuirea ţevilor metalice
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Incertitudine K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
276
Dintr-o singură privire
Unitate de acţionare BME 14-3L
1 Cap de transmisie
2 Cuplă rapidă pentru dispozitive
3 Comutator basculant
Pentru conectare şi deconectare.
Cu poziţie fixată pentru regim de
funcţionare permanentă.
4 Roată de reglare pentru preselectarea
turaţiei
5 Cablu de reţea 4,0 m cu ştecher
de reţea
6 Capac de protecţie împotriva prafului
7 Plăcuţă de fabricaţie
1)
Dispozitiv de şlefuit cu bandă BRE 14-3 125
8 Scripete cu bandă de ghidare
9 Mâner
10 Protecţie pentru mână
11 Pârghie
Închidere cu resort pentru tensionarea
benzii abrazive.
12 Scripete cu bandă de ghidare
13 Rolă de acţionare fără bandă de ghidare
14 Pârghie de deblocare pentru cuplă
rapidă
15 Pârghie de tensionare pentru cuplă
rapidă
Dispozitiv de polizare BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Şurub de blocare pentru opritor paralel
17 Opritor paralel
18 Capotă de protecţie
19 Adaptorul sculei
20 Mâner
21 Inel de blocare pentru fixarea
capacului
22 Distanţiere
2)
23 Bucşă din cauciuc
2)
24 Pompă de aer
2)
25 Capac de protecţie cu sistem
de aspirare
26 Şurub opritor
1)
nereprezentată
2)
inclusă în set
background
TRINOXFLEX
277
Instrucţiune de utilizare
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Înaintea punerii în funiune
Dezasamblaţi unitatea de acţionare şi
dispozitivele, verificaţi dacă pachetul de
livrare este complet şi dacă s-au produs
deteriorări în timpul transportului.
Montarea dispozitivelor
Aşezaţi dispozitivul dorit pe o suprafaţă de
lucru plană, cu cupla rapidă orientată în sus
.
Deschideţi pârghia de tensionare de pe
dispozitiv.
ezaţi unitatea de acţionare în pozia
dorită pe dispozitiv şi apăsaţi în jos până
când se emite un clic sonor (1.).
Închideţi pârghia de tensionare sau
strângeţi ferm şurubul de blocare (2.).
INDICAŢIE
Dinţii cuplei rapide de la unitatea de acţionare
şi dispozitiv se cuplează automat la pornire.
Demontarea dispozitivelor
Deschideţi pârghia de tensionare de pe
dispozitiv sau desfiletaţi şurubul de
blocare (1.).
Apăsaţi şi ţineţi strâns maneta de
deblocare (2.).
Ridicaţi unitatea de acţionare de pe
dispozitiv (
3.
).
Dispozitiv de polizare BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
background
TRINOXFLEX
278
Montarea capotei de protecţie
ATENŢIE!
Dispozitivul de polizare poate fi acţionat
doar cu capota de protecţie montată.
Deschideţi inelul de blocare pentru fixarea
capotei.
Aşezaţi capota de protecţie (1.).
Închideţi inelul de blocare pentru fixarea
capotei (2.).
Introduceţi şurubul opritor (3.).
Fixarea sculei
Suportul sculei permite înlocuirea acesteia
fără utilizarea altor scule.
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi piedica axului şi ţineţi-o apăsa(
1.
).
Împingeţi scula pe suport (îmbinare nut
şi feder) (2.).
Apăsaţi scula în jos contra presiunii
arcului (3.) şi rotiţi în sens orar (4.).
Suportul sculei este blocat.
INDICAŢIE
Suportul sculei are o lăţime de 100 mm. În
funcţie de lăţimea sculei, trebuie aşezate
mai multe scule sau diferenţele de lăţime se
echilibrează cu ajutorul distanţierelor.
Exemple:
Roată de polizare 50 mm lăţime: 2 scule
Perii de rmă 70 mm lăţime: distanţiere
Disc de lustruit 10 mm lăţime: ...............
...............................8 scule şi distanţiere
Introduceţi fişa de reţea în priză.
Porniţi scula electrică (fără blocare) şi
lăsaţi-o să funcţioneze timp de aproximativ
30 de secunde. Controlaţi descentrările şi
vibraţiile.
Opriţi scula electrică.
Utilizaţi opritorul paralel
Opritorul paralel asigură stabilitatea
direcţională la prelucrarea profilelor.
Desfaceţi şurubul de blocare de la opritorul
paralel (1.).
Reglaţi opritorul paralel (2.).
Strângeţi din nou şurubul de fixare.
Montarea capacului de protecţie
împotriva prafului
Aşezaţi capacul de protecţie împotriva
prafului astfel încât să se fixeze sonor.
background
TRINOXFLEX
279
Utilizarea bucşei din cauciuc
Bucşa din cauciuc este adecvată în special
pentru şlefuirea contururilor, deoarece se
poate adapta la forma suprafeţelor pieselor
de prelucrat.
Împingeţi manşonul de şlefuit peste bucşa
din cauciuc neumflată.
Scoateţi capacul ventilului. Umflaţi cu
ajutorul pompei de aer bucşa din cauciuc.
Pentru dezumflare, deschideţi ventilul de
la partea din spate a capacului ventilului.
INDICAŢIE
Dacă granulaţia de la manşonul de şlefuit
trebuie schimbată foarte des, este
recomandată utilizarea unei a doua bucşe
din programul de accesorii.
Instrucţiuni de utilizare a dispozitivului de
polizare
ATENŢIE!
După deconectare, scula electrică continuă
funcţioneze pentru scurt timp.
Prelucrarea suprafeţelor plane:
Ţineţi ferm cu ambele ini scula
electrică.
Pentru finisarea decorativă a suprafeţelor:
Aşezaţi cu atenţie scula electrică pe
suprafaţa de prelucrat şi deplasaţi-o
înainte şi înapoi cu mcări liniare.
Racordarea unei instalaţii de aspirare
INDICAŢIE
Este recomandată utilizarea unui aspirator
special FLEX din clasa M.
Fixaţi furtunul de aspirare la ştuţul de
racord al capacului de protecţie.
Fixaţi cablul de racordare cu suporturile de
cablu (3 bucăţi) din pachetul de livrare la
furtunul de aspirare.
Racordaţi furtunul de aspirare la instalaţia
de aspirare. Respectaţi instrucţiunile din
manualul de utilizare a instalaţiei de
aspirare! Controlaţi sistemul de fixare!
Dacă este necesar, utilizaţi un adaptor
special.
INDICAŢIE
Dacă aspiratorul dumneavoastră necesită
un ştuţ de racord special (adică un alt fel de
ştuţ de racord decât ştuţurile de racord
standard de 32 mm/36 mm disponibile în
pachetul de livrare al sculei electrice),
adresaţi-vă reprezentanţei de unde aţi
achiziţionat aspiratorul utilizat în vederea
achiziţionării unui adaptor corespunzător.
background
TRINOXFLEX
280
Dispozitiv de şlefuit cu bandă
BRE 14-3125
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Montarea sau înlocuirea benzii de şlefuit
ATENŢIE!
Ţineţi cont de sensul de rulaj prestabilit al
benzii! Sensul de rulaj trebuie să coincidă
cu cel indicat de săgeata indicatoare a
sensului de rulaj de pe capul transmisiei.
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi mânerul în direcţia rolei de
acţionare şi menţineţi-l apăsat.
Aşezaţi banda de şlefuire peste role.
Eliberaţi mânerul.
Verificaţi dacă banda este complet
ezată pe role.
Repoziţionarea mânerului
Pentru lucrul în locurile greu accesibile,
de exemplu, balustrade montate pe pereţi,
sistemul de prindere poate fi montat pe
cealaltă parte a mânerului.
Instrucţiuni de lucru pentru dispozitivul de
şlefuit cu ban
ATENŢIE!
După deconectare, scula electricontinuă
să funcţioneze pentru scurt timp.
O maşină de şlefuit cu bandă prezintă
următoarele avantaje faţă de un disc
de şlefuit:
şlefuire mai rece,
finisare curată fără şanţuri,
capacitate mare de eliminare,
productivitate înaltă prin unghi mare
de îmbinare (în funcţie de diametru)
.
Şlefuirea:
INDICAŢIE
După aplicarea pe piesa de lucru şi înainte
de pornirea maşinii, verificaţi dacă banda
este completezată pe role.
Prelucrarea ţevilor este efectuată între
rolele 11 şi 12.
Unghiul de îmbinare şi capacitatea
de eliminare pot fi modificate la presiunea
de contact.
Cu cât este mai mic diametrul ţevii, cu atât
este mai mare unghiul de îmbinare
posibil. Dimensiunea maximă posibilă
a unghiului este de 270°.
Impermeabilizarea:
Mulţi producători recomandă impermeabili-
zarea cu un spray de protecţie a suprafeţelor
gata prelucrate (a se vedea Accesoriile
pentru oţel superior Flex). Pentru informaţii
suplimentare privind produsele oferite de
producător, accesaţi www.flex-tools.com
.
background
TRINOXFLEX
281
Pornirea şi oprirea
Scurtă funcţionare fără fixare
Împingi comutatorul basculant înainte
şi ţineţi-l strâns.
Pentru deconectare eliberaţi comutatorul
basculant.
Funcţionare de durată cu fixare
Împingeţi comutatorul basculant înainte (
1.
)
şi lăsaţi-l să se fixeze în poziţie prin
apăsare pe capătul din faţă (2.).
Pentru deconectare, deblocaţi comuta-
torul basculant prin apăsare pe capătul
din spate.
INDICAŢIE!
După o cădere de curent aparatul conectat
nu porneşte din nou.
Preselectarea vitezei de rotaţie
Viteza de lucru poate fi adaptată progresiv
prin intermediul rotiţei de reglare, în funcţie
de caracteristicile materialelor.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Curăţare
AVERTIZARE!
La prelucrarea de metale la utilizarea
extremă se poate depune praf conducător de
electricitate în interiorul carcasei. Afectarea
izolaţiei de protecţie! Utilizaţi maşina cu
întrerupător de protecţie contra curentului
vagabond (Curent de declanşare 30 mA).
Curăţaţi aparatul şi fantele de aerisire
în mod regulat. Frecvenţa depinde de
materialul prelucrat şi de durata utilizării.
Suflaţi regulat interiorul carcasei cu aer
sub presiune uscat.
Treaptă
Viteza de rotaţie
a dispozitivului
de polizare [U/min]
Viteza benzii
dispozitivului
de şlefuit [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
282
Cuţarea capacului de proteie
împotriva prafului
Curăţaţi grosier cu o perie grilajul metalic
al fantelor de ventilaţie.
Apoi suflaţi cu aer comprimat în lateral.
În cazul depunerilor persistente de
murdărie, declipsaţi capacul, scoateţi-l şi
suflaţi-l complet cu aer comprimat.
Perii de cărbune
Unitatea de acţionare este dotată cu perii din
cărbune. După atingerea limitei de uzură a
cărbunilor de deconectare, aparatul se
deconectează automat.
INDICAŢIE!
Folosiţi numai piesele originale ale produ-
cătorului pentru schimb. La folosirea de
fabricate străine se sting obligaţiile de
garanţie ale producătorului.
Prin orificiile de intrare a aerului din spate
poate fi observant focul cărbunelui în timpul
utilizării. În caz de ardere intensă a cărbunilor
deconectaţi imediat aparatul. Predaţi unitatea
de acţionare unui atelier de service autorizat
de producător.
Transmisia
INDICAŢIE!
Nu desfaceţi şuruburile de la capul de
transmisie în timpul perioadei de garanţie.
În caz de nerespectare se sting obligaţiile
de garanţie ale producătorului.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile să fie făcute exclusiv
de un atelier de service pentru clienţi
autorizat de producător.
Înlocuirea pieselor de uzură
În timpul funcţionării dispozitivului de şlefuit cu
bandă, învelişul protector din fetru al mânerului
se uzează treptat. Piesele de schimb pot fi
achiziţionate de la producător sau de la
distribuitor.
Piese de schimb şi accesorii
Găsiţi alte accesorii, în special scule de recti-
ficat în cataloagele producătorului. Găsiţi
desene de ansamblu explodat şi liste ale
pieselor de schimb pe pagina noastră de
internet:
www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
AVERTIZARE!
Faceţi neutilizabile aparatele care nu se mai
întrebuinţează prin îndepărtarea cablului de
reţea.
Numai pentru ţările EU
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
pentru aparatele electrice şi electronice vechi
şi punerea în practică în legislaţia naţională
uneltele electrice uzate trebuie se colecteze
separat şi trebuie predate unei refolosiri
conforme cu mediul.
background
TRINOXFLEX
283
INDICAŢIE!
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate
despre posibilităţile de salubrizare!
Conformitatea
Noi declarăm pe proprie răspundere,
produsul descris în „Date tehnice” este
în conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 62841 conform prevederilor
Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.
background
TRINOXFLEX
284
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 284
Символи на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . 284
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 284
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . 290
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 292
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 297
Указания за изхвърляне. . . . . . . . . . . 298
Декларация за съответствие . . . . 298
Изключване на отговорност. . . . . . . . 298
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено застраша-
ваща опасност. При неспазване на
предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението
ви застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване
и важна информация.
Символи на уреда
Преди пускане в експлоатация
прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Клас на защита II (напълно
изолиран)
Указания за изхвърляне
на стари уреди (вижте
страница 298)
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото упътване за употреба,
„Общите указания за безопасност“
за боравене с електроинструменти
в приложения документ (ном.: 315.915),
местните действащи правила и пред-
писания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност.
Въпреки това при неговата употреба
могат да възникнат опасности от
физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
за предназначените за това цели,
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват
незабавно.
Използване по предназначение
Задвижващият модул BME 14-3 L трябва
да се използва изключително и само като
задвижване за описаните по-долу
приставки.
С приставката за изглаждане
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
електроинструментът е предназначен
за занаятчийско използване в инду-
стрията и занаятчийството,
за обработка на повърхности, като
напр. изглаждане, структуриране,
полиране, четкане, заглаждане,
сваляне на ръжда или обрязване при
стомана, благородна стомана или
цветни метали,
за използване с инструменти, които се
предлагат от производителя за тази
машина.
Обработка на повърхности от дърво не
е разрешена.
background
TRINOXFLEX
285
С приставката за лентово шлифоване
BSE 14-3 125 електроинструментът
е предназначен
за занаятчийско използване в инду-
стрията и занаятчийството,
за завършване на тръби от неръждаема
стомана, кръгли части на перила,
за шлифоване на кръгли стълбови
профили, както и на тръби като цяло,
за използване с шлифовъчни ленти
и принадлежности, които са посочени
в това ръководство или са пре-
поръчани от производителя.
Указания за безопасност за
електроинструмент с приставка
за изглаждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с електро-
инструмента указания за безопасност,
инструкции, фигури и спецификации.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми. Съхраня-
вайте тези указания на сигурно място.
Общи указания за безопасност за
шлифоване с шкурка, полиране и
работа с телена четка
Този електроинструмент трябва да се
използва като шлифовъчен инструмент
с шкурка, полир машина и телена четка.
Спазвайте всички указания и
предупреждения, съобразявайте се с
приведените технически параметри и
изображения.
Ако не спазвате посоче-
ните по-долу указания, последствията
могат да бъдат токов удар, пожар и/или
тежки травми.
Този електроинструмент не е подходящ
за шлифоване и абразивно шлифоване.
Извършването на дейности, за които
електроинструментът не е предназна-
чен, може да бъде опасно и да доведе
до травми.
Не използвайте допълнителни прис-
пособления, които не се препоръчват
от производителя специално за този
електроинструмент.
Фактът, че можете
да закрепите към машината опреде-
лено приспособление или работен
инструмент, не гарантира безопасна
работа с него.
Допустимата скорост на въртене на
работния инструмент трябва да е най-
малкото равна на изписаната на
табелката на електроинструмента
максимална скорост на въртене.
Работни инструменти, които се въртят
с по-висока скорост от допустимата,
могат да се счупят и парчета от тях да
отхвърчат с висока скорост.
Външният диаметър и дебелината на
работния инструмент трябва да
съответстват на данните, посочени
в техническите характеристики на
Вашия електроинструмент.
Работни
инструменти с неподходящи размери
не могат да бъдат екранирани по
необходимия начин или да бъдат
контролирани достатъчно добре.
Работни инструменти с опашка на
резба трябва да пасват точно на
присъединителната резба на вала на
машината. При работни инструменти,
които се монтират с помощта на
фланец, диаметърът на отвора трябва
да пасва точно на диаметъра на
присъединителното стъпало на
фланеца.
Работни инструменти, които
не бъдат захванати правилно към
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат
да предизвикат загуба на контрол над
електроинструмента.
Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти,
напр. абразивните дискове за
пукнатини или откъртени ръбчета,
подложните дискове за пукнатини или
силно износване, телените четки за
недобре захванати или счупени
телчета. Ако изтървете електро-
инструмента или работния инструмент,
ги проверявайте внимателно за
увреждания или използвайте нови
неповредени работни инструменти.
След като сте проверили внимателно и
сте монтирали работния инструмент,
оставете електроинструмента да
работи на максимални обороти в
background
TRINOXFLEX
286
продължение на една минута; стойте
и дръжте намиращи се наблизо лица
встрани от равнината на въртене.
Най-
често повредени работни инструменти
се чупят през този тестов период.
Работете с лични предпазни средства.
В зависимост от приложението
работете с цяла маска за лице, защита
за очите или предпазни очила. Ако е
необходимо, работете с дихателна
маска, шумозаглушители (антифони),
работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от
малки откъртени при работата
частички.
Очите Ви трябва да са
защитени от летящите в зоната на
работа частички. Противопраховата
или дихателната маска филтрират
възникващия при работа прах. Ако
продължително време сте изложени на
силен шум, това може да доведе до
загуба на слух.
Внимавайте други лица да бъдат на
безопасно разстояние от зоната на
работа. Всеки, който се намира в
зоната на работа, трябва да носи лични
предпазни средства. О
ткъртени
парченца от обработвания детайл или
работния инструмент могат в резултат
на силното ускорение да отлетят
надалече и да предизвикат нараня-
вания също и извън зоната на работа.
Когато съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити под
повърхността проводници под напре-
жение, дръжте електроинструмента
само за елетроизолираните
ръкохватки.
При контакт с проводници
под напрежение то може да се предаде
на металните елементи на електро-
инструмента и това да предизвика
токов удар.
Дръжте захранващия кабел на
безопасно разстояние от въртящите се
работни инструменти.
Ако изгубите
контрол над електроинструмента,
кабелът може да бъде прерязан или
увлечен от работния инструмент и това
да предизвика наранявания, напр. на
ръката Ви.
Никога не оставяйте електроинстру-
мента, преди работният инструмент да
спре напълно въртенето си.
Въртящият
се инструмент може да допре до пред-
мет, в резултат на което да загубите
контрол над електроинструмента.
Докато пренасяте електроинструмента,
не го оставяйте включен.
При неволен
допир дрехите или косите Ви могат да
бъдат увлечени от работния
инструмент, в резултат на което
работният инструмент може да се
вреже в тялото Ви.
Редовно почиствайте вентилационните
отвори на Вашия електроинструмент.
Т
урбината на електродвигателя
засмуква прах в корпуса, а натрупва-
нето на метален прах увеличава
опасността от токов удар.
Не използвайте електроинструмента в
близост до леснозапалими материали.
Летящи искри могат да предизвикат
възпламеняването на такива
материали.
Не използвайте работни инструменти,
които изискват прилагането на
охлаждащи течности.
Използването на
вода или други охлаждащи течности
може да предизвика токов удар.
Откат и съответните указания
за безопасност
Откат е внезапната реакция на машината
вследствие на заклинване или блокиране
на въртящия се работен инструмент, напр.
абразивен диск, гумен подложен диск,
телена четка и др.п. Заклинването или
блокирането води до рязкото спиране на
въртенето на работния инструмент.
Вследствие на това електроинструментът
получава силно ускорение в посока,
обратна на посоката на движение на
инструмента в точката на блокиране,
и става неуправляем.Ако напр. абразивен
диск се заклини или блокира в обработва-
ното изделие, ръбът на диска, който
допира детайла, може да се огъне и в ре-
зултат дискът да се счупи или да възникне
откат. В такъв случай дискът се ускорява
към работещия с машината или в обратна
посока, в зависимост от посоката на
въртене на диска и мястото на заклинване.
Втакива случаи абразивните дискове могат
и да се счупят.
background
TRINOXFLEX
287
Откат възниква в резултат на
неправилно или погрешно използване на
електроинструмента. Възникването му
може да бъде предотвратено чрез
спазването на подходящи предпазни
мерки, както е описано по-долу.
Дръжте електроинструмента здраво и
дръжте ръцете и тялото си в такава
позиция, че да противостоите на
евентуално възникващ откат.
Ако електроинструментът има
спомагателна ръкохватка, винаги я
използвайте, за да го контролирате по-
добре при откат или при възникващите
реакционни моменти по време на
включване.
Ако предварително вземете
подходящи предпазни мерки, при
възникване на откат или силни
реакционни моменти можете да
овладеете машината.
Никога не поставяйте ръцете си
в близост до въртящи се работни
инструменти.
Ако възникне откат,
инструментът може да нарани ръката
Ви.
Избягвайте да заставате в зоната,
в която би отскочил електро-
инструментът при възникване на откат.
Откатът премества машината в посока,
обратна на посоката на движение на
работния инструмент в зоната на
блокиране.
Работете особено предпазливо
в зоните на ъгли, остри ръбове и др.п.
Избягвайте отблъскването или
заклинването на работните инстру-
менти в обработвания детайл.
При обработване на ъгли или остри
ръбове или при рязко отблъскване на
въртящия се работен инструмент
съществува повишена опасност от
заклинване.
Това предизвиква загуба
на контрол над машината или откат.
Не използвайте верижни или назъбени
режещи листове.
Такива работни
инструменти често предизвикват откат
или загуба на контрол над електро-
инструмента.
Специални указания за безопасна
работа при шлифоване с шкурка
Не използвайте твърде големи
листове шкурка, спазвайте указанията
на производителя за размерите на
шкурката. Листове шкурка, които се
подават извън подложния диск, могат
да предизвикат наранявания, както
и да доведат до блокиране и разкъс-
ване на шкурката или до възникване
на откат.
Специални указания за безопасна
работа при полиране
Не оставяйте свободни части на
полиращия калъф и особено закреп-
ващите връзки. Подпъхнете или
скъсете закрепващите връзки.
Свобо-
дните, въртящи се закрепващи връзки
могат да захванат пръстите ви или да
се заклещят в обработвания предмет.
Специални указания за безопасна
работа при полиране
Не оставяйте свободни части на
полиращия калъф и особено закреп-
ващите връзки. Подпъхнете или
скъсете закрепващите връзки.
Свобо-
дните, въртящи се закрепващи връзки
могат да захванат пръстите ви или да
се заклещят в обработвания предмет.
Указания за безопасност за
електроинструмент с приставка
за лентов шлифовъчен
инструмент за тръби
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с електро-
инструмента указания за безопасност,
инструкции, фигури и спецификации.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми. Съхраня-
вайте тези указания на сигурно място.
Дръжте уреда за изолираните
повърхности за хващане, тъй като
шлифовъчната лента може да уцели
собствения си електрически кабел.
Повреждането на токопроводящ
проводник може да постави металните
части на уреда под напрежение и да
доведе до електрически удар.
background
TRINOXFLEX
288
Не използвайте електроинструмента
с повреден кабел. Не докосвайте
повредения кабел и изтеглете щепсе-
ла, ако кабелът се повреди по време
на работа.
Повредените кабели увели-
чават риска от електрически удар.
Използвайте електроинструмента
само за сухо шлифоване.
Прониква-
нето на вода в електроуреда увеличава
риска от електрически удар.
При работа насочвайте електро-
инструмента с две ръце.
Ръкохватката
трябва да е монтирана! Включвайте
машината едва след като двете ръце са
на позиция за хващане.
Пазете ръцете си от движещата се
шлифовъчна лента. В зоната на
пренасочващите ролки има опасност
от нараняване поради смачкване.
Поради начина на работа и гарантира-
ната гъвкавост на уреда тези места на
опасност не могат да се покрият
напълно.
Образуваните прахове от материали,
като напр. съдържащи олово бои,
някои видове дърво, минерали и ме-
тал могат да представляват опасност
за оператора или за намиращите се
наблизо лица.
Вдишването или докосването на тези
прахове могат да доведат до заболя-
вания на дихателните пътища и/или
алергични реакции.
Погрижете се за доброто
проветрение на работното място!
Ако е възможно, използвайте
външно прахоизсмукване.
Препоръчва се използването на
маска за дихателна защита с фил-
търен клас Р2.
Не обработвайте материали, при които
се освобождават вредни за здравето
вещества (напр. азбест).
Никога не шлифовайте или разделяйте
леки метали, чието съдържание на
магнезий е поолямо от 80%. Опасност
от пожар!
Уредите, които се използват на открито
или са изложени на екстремни
количества метален прах, трябва да се
свързват през автоматичен прекъсвач
за диференциална защита (ток на
активиране максимум 30 mA). Не
използвайте износени, разкъсани или
силно обложени шлифовъчни ленти.
Повредените шлифовъчни ленти могат
да се разкъсат, отлетят настрани и да
наранят някого.
Преди употреба проверете правилния
монтаж и закрепване на шлифовъчните
инструменти. Включете уреда без
натоварване за 30 секунди!
Веднага прекратете пробния пуск, ако
възникнат значителни вибрации или се
установят други щети. Проверете
машината, за да установите причината
за това.
Не натоварвайте електроинструмента
толкова силно, че да спира или да
провлачва шлифовъчната лента.
Преди оставяне изключвайте
електроинструмента и го оставяйте да
спре да се върти.
Не затягайте електроинструмента в
менгеме.
Прекарвайте електрическия кабел
винаги отзад на електроинструмента.
Закрепете детайла докато не се захване
добре или не легне стабилно под
действието на собственото си тегло.
Съхранявайте и манипулирайте
шлифовъчните инструменти съгласно
указанията на производителя.
Допълнителни указания за
безопасност
Използвайте само удължителни
кабели, които са разрешени за
употреба на открито.
За обозначаване на уреда използвайте
само лепящи се табели. Не пробивайте
отвори в корпуса.
Мрежовото напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.
background
TRINOXFLEX
289
Шум и вибрации
УКАЗАНИЕ!
Стойностите за А-претегленото ниво на
шума, както и общите стойности за
вибрациите можете да намерите
в таблицата Технически данни“.
Стойностите за шум и вибрации са
определени в съответствие с EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ!
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие
с определената в EN 62841 процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през което
уредът е изключен или е включен, но с него
в действителност не се работи. Това може
значително да намали вибрациите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безопас-
ност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете
защита за слуха.
background
TRINOXFLEX
290
Технически данни
Тип на уреда Изглаждаща
машина
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Лентов шлифовъчен
инструмент за тръби
BRE 14-3 125
Консумирана мощност
(--> 110 V)
B
1400
(1150)
Номинални обороти об./мин. 4300
Обороти на празен ход об./мин. 1000 – 3500
Max. приставка-Ø мм 125
Ширина на инструмента мм 100
Поставка за инструмента мм 19
Размери на лентата
(дължина х ширина)
мм 760 x 40
Скорост на лентата м/сек 3,5 – 10,0
Тегло съгласно „ЕРТА Процедура 01/2003“
Задвижване без приставки и кабел кг 2,1
Задвижване с приставка (без кабел) кг 2,9 3,6
Защитен клас II/
А-претеглено ниво на шума съгласно EN 62841 (вижте „Шум и вибрации“)
Праг на налягане на шума L
pA
дЪ(A) 82,1 82,5
Праг на нивото на шума L
WA
дЪ(A)
93,1 93,5
Колебание K дЪ 3,0
Обща стойност за вибрации съгласно EN 62841 (вижте „Шум и вибрации“)
Емисионни стойности a
h
при ...
– изглаждане на метални повърхности
– шлифоване на метални тръби
м/сек
2
< 2,5
< 2,5
Колебание K
м/сек
2
1,5
background
TRINOXFLEX
291
С един поглед
Задвижващ модул BME 14-3L
1 Глава на предавката
2 Бързо съединение за приставки
3 Превключвател
За включване и изключване.
С положение на застопоряване за
непрекъсната работа.
4 Регулатор за предварително изби-
ране на числото на оборотите
5 Електрически кабел 4,0 m с щепсел
6 Капаче за защита против прах
7 Типова табелка
1)
Приставка за лентов шлифовъчен
инструмент за тръби BRE 14-3125
8 Отклоняваща ролка с водещ ръб
9 Ръкохватка
10 Защита за ръката
11 Балансьор
Подресорен, за обтягане на
шлифоващата лента.
12 Отклоняваща ролка с водещ ръб
13 Задвижваща ролка без водещ ръб
14 Разблокиращ лост за бързо
съединение
15 Затягащ лост за бързо съединение
Приставка за изглаждане BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Фиксиращ винт за паралелен
ограничител
17 Паралелен ограничител
18 Предпазен капак
19 Поставка за инструмент
20 Ръкохватка
21 Затварящ пръстен за закрепване на
капака
22 Дистанционни пръстени
2)
23 Гумена въздушна ролка
2)
24 Помпа за въздух
2)
25 Предпазен капак с изсмукване
26 Обезопасителен винт
1)
не е показана
2)
съдържа се в комплекта
background
TRINOXFLEX
292
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изтегляйте щепсела.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте задвижващия модул и
приставките и проверете за цялостност
на доставката и за транспортни щети.
Монтаж на приставките
Поставете желаната приставка върху
равна работна повърхност с бързото
съединение нагоре.
Отворете затягащия лост при
приставката.
Поставете задвижващия модул в
желана позиция към приставката
и натиснете надолу докато не чуете
прищракване (1.).
Затворете затегателния лост, респ.
затегнете фиксиращия винт (2.).
УКАЗАНИЕ
Зацепванията на бързото съединение на
задвижващия модул и приставката се
свързват автоматично при включване.
Демонтаж на приставките
Отворете затягащия лост при
приставката, респ. разхлабете
фиксиращия винт (1.).
Натиснете и задръжте разблокиращия
лост (2.).
Повдигнете задвижващия модул от
приставката (
3.
).
Приставка за изглаждане
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изтегляйте щепсела.
Монтиране на предпазния капак
ВНИМАНИЕ!ВНИМАНИЕ!
Приставката за изглаждане може да се
използва само с монтиран защитен капак.
background
TRINOXFLEX
293
Отворете затварящия пръстен за
закрепване на капака.
Поставете предпазния капак (1.).
Затворете затварящия пръстен за
закрепване на капака (2.).
Завийте обезопасителния винт (3.).
Закрепете инструмента
Поставката за инструмента позволява
смяна на инструмента без използване на
допълнителни инструменти.
Изтеглете щепсела.
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела (1.).
Избутайте инструмента, респ. носача
на инструмент върху поставката за
инструмент (форма на напасване
канал-изпъкнала част) (2.).
Натиснете инструмента срещу
пружинния натиск надолу (
3.
) и
завъртете по часовниковата стрелка (
4.
).
Поставката за инструмент е заключена.
УКАЗАНИЕ
Поставката за инструмент има ширина от
100 мм. Според ширината на инструмента
трябва да се използват няколко
инструмента или да се изравнят различия
в ширината посредством дистанционни
пръстени.
Примери:
Полиращо колело 50 мм
широко: ......................... 2 инструмента
Телена четка 70 мм
широка: ........дистанционни пръстени
Полиращ кръг 10 мм
широк: ..................... 8 инструмента и
дистанционни пръстени
Пъхнете щепсела в контакта.
Включете електроинструмента (без
прищракване) и оставете да работи за
ок. 30 секунди. Проверете за дисбаланс
и вибрации.
Изключете електроинструмента.
Използване на паралелен
ограничител
Паралелният ограничител гарантира
точният ход по права линия при
обработка на профили.
Развийте фиксиращия винт върху
паралелния ограничител (1.).
Настройте паралелния ограничител (
2.
)
.
Затегнете отново фиксиращия винт.
background
TRINOXFLEX
294
Поставяне на капачето за защита
против прах
Пъхнете капачето за защита против
прах докато не прищрака.
Работа с гумена въздушна ролка
Гумената въздушна ролка е особено
подходяща за шлифоване на контури,
тъй като тя се напасва към формата на
повърхността на детайла.
Избутайте шлифовъчната втулка върху
ненапомпената гумена въздушна ролка
.
Свалете капачето на вентила.
Напомпайте с помпата гумената
въздушна ролка.
За изпускане на въздуха отворете
вентила с обратната страна на
капачето на вентила.
УКАЗАНИЕ
Ако размерът на шлифовъчната втулка
трябва да се сменя много често, ние
препоръчваме използването на втора
гумена въздушна ролка от програмата за
принадлежности.
Указание за работа за приставката
за изглаждане
ВНИМАНИЕ!
След изключване приставката за
шлайфане продължава за кратко
да се движи.
Обработка на равни повърхности:
Дръжте електроинструмента с две ръце.
За декоративно завършване на
повърхността:
Внимателно поставете електроинстру-
мента върху повърхността, която ще се
обработва и започнете да го движите с
линейни движения напред и назад.
Присъединяване на съоръжение
за изсмукване
УКАЗАНИЕ
Използването на специална
прахосмукачка FLEX от клас М се
препоръчва.
Закрепете маркуча за изсмукване към
свързващия накрайник на предпазния
капак.
Закрепете свързващия кабел със
спадащите към обхвата на доставката
държачи за кабели (3x) към маркуча за
изсмукване.
background
TRINOXFLEX
295
Свържете маркуча за изсмукване към
съоръжението за изсмукване.
Съблюдавайте упътването за употреба
на съоръжението за изсмукване!
Проверете закрепването! При нужда
използвайте подходящ адаптер.
УКАЗАНИЕ
Ако Вашата прахосмукачка се нуждае от
специален свързващ накрайник (т.е. друг
свързващ накрайник, а не 32 mm/36 mm
стандартен свързващ накрайник, който
е част от обхвата на доставката на
електроинструмента), свържете се
с Вашия доставчик на прахосмукачки,
за да си набавите подходящ адаптер.
Приставка за лентов
шлифовъчен инструмент за
тръби BRE 14-3125
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изтегляйте щепсела.
Поставяне или смяна на
шлифовъчната лента
ВНИМАНИЕ!
Спазвайте зададената предварително
посока на движение на лентата!
Посоката на движение трябва да
съответства на стрелката за посока на
движение върху редукторната глава.
Изтеглете щепсела.
Притиснете балансьора в посока на
задвижващата ролка и го задръжте.
Поставете шлифовъчната лента върху
ролките.
Отпуснете балансьора.
Проверете дали лентата лежи напълно
върху ролките.
Преместване на ръкохватката
За работа по труднодостъпни места, като
напр. по монтирани върху стени перила,
ръкохватката може да се монтира от
другата страна на балансьора.
Указание за работа за приставката
за лентов шлифовъчен инструмент
за тръби
ВНИМАНИЕ!
След изключване приставката за
шлайфане продължава за кратко
да се движи.
Лентовият шлифовъчен инструмент има
следните предимства пред
шлифовъчния диск:
хладно заточване,
по-чисто завършване без жлебове,
висока отделяща мощност,
висока производителност поради
големия ъгъл на обхват (в зависимост
от диаметъра).
Шлифован:
УКАЗАНИЕ
След поставянето върху детайла и преди
включване на машината проверявайте
дали лентата е изцяло легнала върху
ролките.
background
TRINOXFLEX
296
Обработката на тръби става между
ролки 11 и 12.
Ъгълът на обхват и мощността на
отделяне могат да се променят според
натиска на притискане.
Колкото по-малък е диаметърът на
тръбата, толкова по-голям е възможният
ъгъл на обхват. Възможни са до 270°.
Запечатване:
Много производители препоръчват запе-
чатването на завършените повърхности
със защитен спрей (вж. принадлежности
за неръждаема стомана на Flex).
Повече информация относно продуктите
на производителя ще откриете на
www.flex-tools.com
.
Включване и изключване
Кратковременно включване без
блокиране
Преместете превключвателя напред
и го задръжте.
За изключване пуснете
превключвателя.
Продължителна работа с блокиране
Преместете превключвателя
напред (1.) и го застопорете чрез
натискане върху предния край (2.).
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
УКАЗАНИЕ!
След прекъсване на електрозахран-
ването включеният уред не продължава
да работи.
Предварителен избор на обороти
Скоростта на работа може да се
регулира с регулатора безстепенно
според изискванията на материала.
Степен
Обороти на
приставката за
изглаждане
[об./мин.]
Скорост на лентата
на приставката за
лентов шлифовъчен
инструмент за тръби
[м/сек]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
297
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изтегляйте щепсела.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При обработването на метали при
интензивно използване във вътреш-
ността на корпуса може да се натрупа
проводим прах. Намаляване ефекта на
предпазната изолация! Използвайте
машината през предпазен прекъсвач
за грешен ток (задействащ ток 30 mA).
Почиствайте уреда и въздушните
отвори редовно. Честотата зависи
от обработваните материали и от
продължителността на използване.
Издухвайте вътрешността на корпуса
с мотора със сух въздух.
Почистване капаче за защита против
прах
Грубо почистете металната решетка на
отвора за въздух с четка.
След това обдухайте със сгъстен
въздух в странична посока.
При силно замърсяване откачете
капачето, свалете го и го издухайте
напълно със сгъстен въздух.
Четки
Задвижващият модул е оборудван с
изключващи въглеродни четки. След
достигане на грани-цата на износване на
изключващите четки електроинструмента
автоматично се изключва.
УКАЗАНИЕ!
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на чужди изделия ангажиментът за
гаранция на производителя отпада.
По време на работа огънят може да
се наблюдава през задните отвори
за въздух. При силно искрене на четките
незабавно изключете електроинстру-
мента. Предайте задвижващия модул на
оторизиран от производителя сервиз за
работа с клиенти.
Скоростна кутия
УКАЗАНИЕ!
По време на действие на гаранционния
срок не развивайте винтовете на преда-
вателната глава. При неспазване
отпадат задълженията за гаранция на
производителя.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизи-
рани от производителя специализирани
сервизи.
background
TRINOXFLEX
298
Смяна на износващите се части
По време на работа на приставката за
лентов шлифовъчен инструмент се
получава износване на предпазителя на
кечето върху балансьора. Резервни
части могат да се набавят от
производителя, респ. от дистрибутора.
Резервни части и принадлеж-
ности
Допълнителни принадлежности,
и в частност инструменти за шлифоване
можете да намерите в каталозите на
производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни
части можете да намерите на нашата уеб
страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете амортизираните уреди
неизползваеми като отстраните
електрическия кабел.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО)
и приложението й в националното
законодателство използваните електри-
чески уреди трябва да се събират
разделно и да бъдат преработвани
за опазване на околната среда
.
УКАЗАНИЕ!
За възможностите за изхвърляне
се осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в «Технически
данни» продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с разпоред-
бите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи
:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за нанесени щети
и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да
се използва продукта.
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за щети, които са
причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти
на други производители
.
background
TRINOXFLEX
299
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 299
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 299
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . 299
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 304
Технические данные . . . . . . . . . . . . . 305
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 307
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . 312
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 313
Соответствие нормам . . . . . . . . . 313
Исключение ответственности . . . . . . 313
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hевыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или материаль-
ный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
асс защиты II
ормальная изоляция)
Указание по утилизации старого
прибора (см. стр. 313)!
Для Вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед использованием угловой
шлифовальной машины необходимо
прочесть перечисленную документацию
и действовать согласно указаниям,
приведенным:
в данной инструкции по эксплуатации,
в разделе «Общие указания по
технике безопасности» при
обращении с электроинструментами,
во входящей в комплект поставки
брошюре ( документации: 315.915),
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данная угловая шлифовальная машина
сконструирована в соответствии
с современным уровнем развития
техники и общепризнанными правилами
техники безопасности. Hесмотря на это,
при использовании инструмента может
возникнуть опасность для здоровья
и жизни пользователя или посторонних
лиц, а также повреждение изделия или
возникновение другого материального
ущерба. Угловая шлифовальная машина
должна использоваться только
в соответствии с назначением,
в безупречном состоянии,
в отношении техники безопасности.
Hеисправности, снижающие безопас-
ность, следует немедленно устранять.
Использование по назначению
Узел привода BME 14-3 L следует
использовать только для привода
описанных ниже насадок.
Электроинструмент с сaтиниpo-
вальной насадкой BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110 предназначен
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния
в paзличныx oтpacляx индуcтpии
и чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для oбpaбoтки пoвepxнocтeй, нaпp.,
caтиниpoвaния, cтpуктуpиpoвaния,
пoлиpoвaния, кpaцeвaния, cглaжи-
вaния, удaлeния pжaвчины или
зaчиcтки cтaли, нepжaвeющeй cтaли
или цвeтныx мeтaллoв,
background
TRINOXFLEX
300
для иcпoльзoвaния c инcтpумeнтaми,
кoтopыe пpeдлaгaютcя изгoтoвитeл
для дaннмaшины.
Нacaдкa нe пpeднaзнaчeнa для
oбpaбoтки пoвepxнocтeй из дepeвa.
Электроинструмент с ленточно-
шлифовальной насадкой
BRE 14-3 125 предназначен
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния
в paзличныx oтpacляx индуcтpии
и чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для oкoнчaтeльнoй oбpaбoтки тpуб
из нepжaвeющeй cтaли, кpуглыx
элeмeнтoв кoнcтpукции пopучнeй,
для шлифoвки кpуглыx пpуткoвыx
пpoфилeй, a тaкжe пpoчиx тpуб,
для иcпoльзoвaния в кoмплeктe
c paзивными лeнтaми и пpинaдлeж-
нocтями, кoтopыe пpивeдeны в дaннoй
инcтpукции или peкoмeндуютcя к пpи-
мeнeнию изгoтoвитeлeм мaшинки.
Указания по технике безопас-
ности для электроинструмента
с синиpoвальной насадкой
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения при соблюдении указаний по
технике безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все указания по технике безо-
пасности и инструкции для использова-
ния в будущем.
Общие предупреждающие указания
по шлифованию наждачной бумагой,
полированию и для работ
спроволочными щетками
Этот электроинструмент применяется
в качестве шлифовальной машины
с наждачной шкуркой, полировочной
машины а также для работ с использо-
ванием металлических щеток.
Обратите внимание на все получен-
ные вместе с прибором указания
по технике безопасности, инструкции,
изображения и данные.
Несоблюдение Вами приведенных
ниже указаний может привести к удару
током, пожару и/или к тяжелым
травмам.
Этот электроинструмент не предназ-
начен для шлифования и aбpaзивнoгo
oтpeзaния.
Использование электроинструмента
не по назначению может привести
к возникновению опасных ситуаций
и к травмам.
Не используйте принадлежности,
которые не предназначены или
не рекомендованы изготовителем
специально для данного электро-
инструмента.
Даже если Вы смогли закрепить при-
надлежность на своем электроинстру-
менте, это еще не гарантирует надеж-
ность ее использования.
Допустимое число оборотов рабочего
инструмента должно быть не меньше
указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов.
Принадлежность, которая вращается
быстрее, чем допустимо для нее,
может разломаться и отлететь.
Hаружный диаметр и толщина рабо-
чего инструмента должны соответст-
вовать указанным размерам Вашего
электроинструмента.
Hеверно рассчитанные параметры
не позволят обеспечить достаточного
экранирования и контроля рабочих
инструментов.
Сменные рабочие инструменты
с резьбой должны точно подходить
к резьбе шлифовального шпинделя.
В сменных рабочих инструментах,
монтируемых с помощью фланца,
диаметр отверстий рабочего инстру-
мента должен подходить к диаметру
отверстий во фланце. Рабочие ин-
струменты, которые не в точности
соответствуют шлифовальному
шпинделю Вашего электроинстру-
мента, вращаются неравномерно,
подвержены очень сильной вибрации
и могут привести к потере контроля.
Hе используйте дефектные рабочие
инструменты. Проверяйте каждый раз
перед использованием рабочие
инструменты, как то, шлифовальные
круги, на сколы и трещины, шлифо-
вальные тарелки на трещины, риски
background
TRINOXFLEX
301
или сильный износ, проволочные
щетки на незакрепленные или поло-
манные проволоки. После падения
электроинструмента или рабочего
инструмента проверьте его на наличие
повреждений или используйте непо-
врежденный рабочий инструмент.
После проверки и установки рабочего
инструмента займите сами и все
находящиеся поблизости лица поло-
жение за пределами плоскости
вращения рабочего инструмента
и включите прибор на одну минуту
на максимальное число оборотов.
Поврежденные рабочие инструменты
в большинстве случаев ломаются
за это время проверки.
Используйте индивидуальные
средства защиты. В зависимости от
вида применения пользуйтесь защит-
ным щитком для лица, защитным
средством для глаз или защитными
очками. Если есть необходимость,
воспользуйтесь противопылевым
респирато-ром, средствами для
защиты органов слуха, защитными
перчатками или специальным фарту-
ком, который будет защищать Вас от
мелких аб-разивных частиц и частиц
материала.
Глаза должны быть
защищены от по-падания отлетающих
посторонних объектов, которые
образуются при различных видах
применения. Противопылевой
респиратор или фильтрующая
защитная маска долж-ны фильтровать
пыль, образующуюся во время
использования.
Если Вы подвергаетесь длительному
воздействию громкого шума, Вы
можете потерять слух.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном рас-
стоянии от Вашего рабочего участка.
Каждый, входящий на рабочий уча-
сток, должен использовать инди-
видуальные средства защиты.
Осколки обрабатываемого предмета
или сломанных рабочих инструментов
могут отлететь в сторону и привести
к телесным повреждениям также
за пределами непосредственно рабо-
чего участка.
Держите прибор только за изолиро-
ванные поверхности рукояток, если
Вы выполняете работы, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытые электропровода или собст-
венный сетевой кабель. Контакт с про-
водкой под напряжением может также
поставить под напряжение металли-
ческие части прибора и привести
к поражению электрическим током.
Держите сетевой кабель в стороне
от вращающихся рабочих инстру-
ментов. Если Вы потеряете контроль
над прибором, то сетевой кабель
может быть перерезан или захвачен, и
Ваша рука может попасть во
вращающийся рабочий инструмент.
Hикогда не выпускайте электро-
инструмент из рук до тех пор, пока
рабочий инструмент полностью
не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент
может зацепиться за поверхность,
на которую Вы кладете электро-
инструмент, в результате чего Вы
можете потерять над ним контроль.
Hе оставляйте электроинструмент
включенным, когда Вы его пере-
носите. При случайном контакте
с вращающимся рабочим инструмен-
том Ваша одежда может быть
захвачена, и рабочий инструмент
может вонзиться в Ваше тело.
Чистите регулярно вентиляционные
прорези Вашего электроинструмента.
Вентилятор двигателя втягивает пыль
в корпус, а большое скопление метал-
лической пыли может привести
к электрической опасности.
пользуйтесь электроинструментом
вблизи воспламеняющихся материа-
лов. Искры могут воспламенить эти
материалы.
Не пользуйтесь рабочими инстру-
ментами, для которых требуются
жидкие охлаждающие средства.
Применение воды или других жидких
охлаждающих средств может привести
к поражению электрическим током.
background
TRINOXFLEX
302
Отдача и соответствующие указания
по безопасности
Отдача – это внезапная реакция
в результате заедания или блокирования
вращающегося рабочего инструмента,
такого как шлифовальный круг, тарель-
чатый шлифовальный круг, проволочная
щетка и т.д. Заедание или блокирование
приводит к внезапной остановке враща-
ющегося рабочего инструмента.
В результате неконтролируемый
электроинструмент ускоряется на месте
блокирования против направления
вращения рабочего инструмента.
Если, напр., шлифовальный круг заедает
или блокируется в обрабатываемом
изделии, то погруженная в обрабаты-
ваемое изделие кромка шлифовального
круга может застрять, и в результате
этого круг может выскочить или привести
к отдаче. Шлифовальный круг в этом
случае двигается в направлении пользо-
вателя, или в сторону от него, в зависи-
мости от направления вращения круга
на месте блокирования.
При этом шлифовальные круги могут
также сломаться.
Отдача является следствием неправиль-
ного или ошибочного использования
электроинструмента.
Ее можно предотвратить, приняв соот-
ветствующие меры предосторожности,
как описано ниже.
Держите крепко электроинструмент
и приведите свое тело и руки в поло-
жение, которое позволит Вам воспри-
нимать силы отдачи, сохраняя равно-
весие. Пользуйтесь всегда допол-
нительной рукояткой, если она есть
в наличии, чтобы обладать макси-
мальным контролем над силами
отдачи или реакционными моментами
при наборе оборотов. Пользователь
может сдерживать силы отдачи или
реакции при помощи соответствую-
щих мер предосторожности.
Hикогда не подносите Вашу руку
к вращающимся рабочим инстру-
ментам.
Рабочий инструмент может при
отдаче пройти по Вашей руке.
Избегайте того участка, в пределах
которого электроинструмент будет
двигаться при отдаче. Отдача отводит
электроинструмент в направлении
противоположном движению шлифо-
вального круга на месте блокирования.
Работайте особенно осторожно
в углах, на острых кромках и т.д.
Предотвращайте отскок рабочих
инструментов от обрабатываемого
изделия и их заклинивание.
Вращающийся рабочий инструмент
склонен к заклиниванию в углах,
на острых кромках или при отскоке.
Это приводит к потере контроля или
к отдаче.
Hе пользуйтесь цепными отрезными
дисками и зубчатыми пильными
дисками.
Такие рабочие инструменты часто
приводят к отдаче или потере кон-
троля над электроинструментом.
Особые указания по технике безо-
пасности при шлифовании
наждачной шкуркой
Не используйте шлифовальные листы
завышенных размеров, а следуйте
указаниям изготовителя в отношении
размера шлифовального листа.
Шлифовальные листы, которые
выступают за пределы тарельчатого
шлифовального круга, могут привести
к телевным повреждениям, а также
к блокированию и разрыву шлифо-
вальных листов или к отдаче.
Особые указания по технике безо-
пасности при полировании
Не оставляйте свободно висящими
элементы полировального кожуха,
в частности, привязные шнуры.
Уберите или укоротите привязные
шнуры. Свободно висящие, вращаю-
щиеся привязные шнуры могут
захватить Ваши пальцы или запу-
таться в обрабатываемом изделии.
background
TRINOXFLEX
303
Особые указания по технике безо-
пасности при работе с проволоч-
ными щетками
Обратите внимание на то, что прово-
лочная щетка теряет даже во время
ее обычного использования части
проволоки. Не создавайте чрезмер-
ную нагрузку для проволоки посредст-
вом высокого усилия нажатия.
Отлетающие части проволоки могут
довольно легко проникнуть через
легкую одежду и/или кожу.
Если рекомендуется применение
защитного кожуха, не допускайте
соприкосновения защитного кожуха
и проволочной щетки. Диаметр
тарельчатых кругов и чашечных щеток
может увеличиться под воздействием
усилия нажатия и центробежных сил.
Указания по технике безопас-
ности для электроинструмента
с ленточно-шлифовальной
насадкой
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения при соблюдении указаний по
технике безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все указания по технике безо-
пасности и инструкции для использова-
ния в будущем.
Удepживaйтe элeктpoинcтpумeнт зa
изoлиpoвaнныe pучки, пoтoму чтo
aбpaзивнaя лeнтa мoжпepepeзь
элeктpнуp caмoгo элтpoинpу-
мeнтa. B cлучae пoвpeждeния
нaxoдящeгocя пoд нaпpяжeни
пpoвoдa мeтaлличecкиe дeтaли
элeктpнcтpумeнтa мoгут пoпacть пoд
нaпpяжeниe и пpивecти к пopaжeнию
элeктpoкoм.
He пoльзуйтecь элтpoинcтpумeнтoм
c пoвpeждeнным ceтeвым шнуpoм.
Избeгaйтe кoнтaктa c пoвpeждeнным
ceтeвым шнуpoм, a вучae пoвpeж-
дeния ceтeвoгo шнуpa вo вpeмя paбoты
извлeкитe штeпceльную вилку из
poзeтки. Пoвpeждeнный ceтeвoй шнуp
увeличивaeт pиcк пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
Иcпoльзуйтe элeктpoинcтpумeнт тoлькo
для cуxoгo шлифoвaния.
Пpoникнoвeниe вы в элeктpo-
инcтpумeнт увeличивaeт pиcк
пopaжeния элeктpoтoк.
Bo вpeмя paбoты удepживaйтe
элeктpнcтpумeнт eими pукaми.
Кмaшинкe oбязaтeльнo дoлжнa быть
пpикpeплeнa pукoяткa ! Maшинку мoжнo
включaть тoлькo тoгдa, кoгдa oбe pуки
нaxoдятcя в paбoчeм пoлoжeнии.
Дepжитe pуки пoдaльшeвpaщaю-
щeйcя aбpaзивнoй лeнты. Ha учacткe
pacпoжeния кoнцeвыx poликoв нe
иcключeнa oпacнocть тpaвмиpoвaния
в peзультaтe cдaвливaния кoнeчнocтeй.
Пpинцип функциoниpaния и гapaнти-
poвaннaя гибкocть минки пpи paбoтe
нe пoзвoляют пoлнocтью зaкpыть эти
oпacныe учacтки.
Чacтички oбpaзoвaвшcя пыли пpи
paбoткe мaтepиaлoв, нaпp.,
coдeaщиeинeц кpacки, нeкoтopыe
виды дpeвecины, минepaлoв и мeтaллa
мoгут coздaвaть oпacнocть для
пoльзoвaтeля или нaxoдящиxcя
пoблизocти лиц.ыxaниe этoй пыли
или кoнтaкт c нeй мoгут вызывaть
зaбoлeвaния opгaнoв дыxaния и/или
aллepгичecкиe peaкции.
Пoзaбoтьтecь o xopoшeм
пpoвeтpивaнии paбoчeгo мecтa!
Иcпьзуйтe пo вмoжнoи
oтдeльнoe уcтpoйcтвo для
acпиpaции пыли.
Peкoмeндуeтcя пoльзoвaтьcя
pecпиpaтopoм c фильтpoм клacca P2.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтeaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
paзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Hикoгдa нe пpoвoдитe шлифoвку или
peзку лeгкиx мeтaллoв, coдepжaщиx
бoлee 80% мнeзии.
Пoжapooпacнocть!
Maшинки, кoтopыe иcпoльзуютcя пoд
oткpытым нeбoм или в aтмocфepe,
нacыщeннoй пpoвoдящeй мeтaлли-
чecкoй пылью, cлeдуeт пoдключaть
к ceти чepeз aвтoмaтичecкий пpeдo-
xpaнитeльный выключaть,
background
TRINOXFLEX
304
дeйcтвующий ппoявлeнии тoкa
утки (тoк cpaбaтывaния мaкcимум
30 мA). He иcпoльзуйтe изнoшeнныe,
нaдopвaнныe ильнo пpeпaнныe
paзивныe лeнты.
Дeфeктныe aбpaзивныe лeнты мoгут
paзopвaтьcя,лeтeть вopoну и
пopaнить кoгoнибудь.
Пepeд иcпoльзoвaниeм мaшинки
пpoвepьтe, пpaвильнo ли уcтaнлeны
и зaкpeплeны шлифoвaльныe инcтpу-
мeнты. Bключитe мaшинку и дaйтe
пopaбoтaть нa xoлoxoду в тeчeниe
30 ceкунд!
Ecли пoявилacь cлишкoм cильнaя
вибpaция или были oбнaжeны кaкиe-
либo иныe нeиcпpaвнocти, тo пpoбный
пуcк cлeдуeт нeмeдлeннo пpepвaть.
Пpoвepьтe мaшинку, чтoбы выявить
пpичину нeпoлaдoк.
He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpумeнт
дeйcтвию cлишкoм cильнoй нaгpузки
в цeляx избeгaния eгo ocтaнoвки
и пpocкaльзывaния aбpaзивнoй лeнты.
Пpeждe чeмлoжить элeктpo-
инcтpумeнт в cтopoну, eгo cлeдуeт
выключить и пoдoждaть, пa нe
пpeкpaтитcя вpaщeниe инcтpумeнтa
пo инepции.
Элeктpoинcтpумeнт нeльзя зaжимaть
втиcки.
Ceтeвoй шнуp cлeдуeт pacпoлaгaть
вceгдa пoзaди элeктpoинcтpумeнтa.
Ecли oбpaбaтывaeмaя зaгoткa нe
зaкpeплeнa, или ee coбcтвeннoгo вeca
нeдocтaтoчнo для тoгo, чтoбы oнa
лeжaлa нeпoдвижнo, тo зaгoтoвку
eдуeт зaфикcиpoвaть.
Шлифoвaльныe инcтpумeнтыeдуeт
иcпoльзoвaть и xpaнить тoлькo
coглacнo укaзaниям иx изгoтoвитeля.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
Cлeдуeт пoльзoвaтьcя тoлькo
удлинитeльными ceтeвыми шнуpaми,
дoпущeнными для пpимeнeния п
oткpытым нeбoм.
Для мapкиpoвки мaшинки cлeдуeт
пoльзoвaтьcя тoлькo нaклeйкaми.
B кopпуce мaшинки нeльзя
пpoдeлывaть никaкиx oтвepcтий.
Haпжeниe в ceти и знeниe
нaпpяжeния, пpивeдeннoe в фиpмeнн
тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo
дoлжны cпaдaть.
Шумы и вибрация
ПРИМЕЧАНИЕ
Значения измеренного уровня шума
по шкале А, а также общие уровни вибра-
ции приведены в таблице «Технические
данные».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной доку-
ментации ЕN 62841.
ВHИMАHИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен
стандартизированным методом
измерения в соответствии с нормативной
документацией ЕN 62841, и может быть
использован для сравнения электро-
инструментов друг с другом.
Он пригоден также для предварительной
оценки вибрационной нагрузки.
Приведенный уровень вибрации
возникает при использовании электро-
инструмента по основному назначению.
Если же электроинструмент исполь-
зуется не по назначению, в комплекте
с другими рабочими инструментами, или
при недостаточном техобслуживании,
то уровень вибрации может отличаться.
Это может значительно повысить
вибрационную нагрузку на протяжении
всей продолжительности работы.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор
остается выключенным или же включен,
но на самом деле не используется.
Это может значительно снизить
вибрационную нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы.
Примите дополнительные меры по
безопасности для защиты пользователя
от воздействия вибрации, как например:
background
TRINOXFLEX
305
проведение техобслуживания электро-
инструмента и рабочих инструментов,
создание возможности содержать руки
в тепле, организация рабочих процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Технические данные
Тип прибора Caтиниpoваль-ная
мaшинa
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Лeнтoчнo-шлифo-
вaльнaя мaшинa
для тpуб
BRE 14-3 125
Потребляемая мощность
(--> 110 V)
Вт
1400
(1150)
Номинальная скорость вращения об./мин 4300
Скорость вращения холостого хода об./мин 1000 – 3500
Maкc. Ø инpумeнтa мм 125
Шиpинa инcтpумeнтa мм 100
Пpиcпocoблeниe для зaжимa
инcтpумeнтa
мм 19
Гaбapиты лeнты (длинa x шиpинa) мм 760 x 40
Cкopocть лeнты м/с 3,5 – 10,0
Вес согласно «EPTA-procedure 01/2003»
Привод без приставокез кабеля) кг 2,1
Привод с насадкой (без кабеля) кг 2,9 3,6
Класс защиты II/
Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 62841
(см. «Шумы и вибрация»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(А) 82,1 82,5
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(А) 93,1 93,5
Погрешность K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 62841
(см. «Шумы и вибрация»):
Уровень эмиссии a
h
пpи caтиниpo-
вaнии мeтaлличecкиx пoвepxнocтeй
м/с
2
< 2,5
Уровень эмиссии a
h
пшлифoвaнии
мeтaлличecкиx тpуб
м/с
2
< 2,5
Погрешность K
м/с
2
1,5
background
TRINOXFLEX
306
Краткий обзор
Узел привода BME 14-3L
1 Пpивoднaя гoлoвкa
2 Быстроразъемная муфта для насадок
3 Бaлaнpный выключaтeль
Для включeния и выключeния.
C фикcиpoвaнным пoлoжeниeм для
нeпpepывнoгo peжимa poты.
4 Pучкa уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв
5 Ceтeвoй шнуp длин4 м, c ceтeв
штeпceльнoй вилкoй
6 Пылезащитный колпачок
7 Фиpмeннaя тaбличкa
1)
Ленточно-шлифовальная насадка
BRE 14-3 125
8 Кoнцeвoй poлик c нaпpляющим
кoлecикoм
9Pукoяткa
10 Защита рук
11 Бaлaнcиp
Пoдпpужинeнный, для нaтяжeния
aбpaзивнoй лeнты.
12 Кoнцeвoй poлик c нaпpaвляющим
кoлecикoм
13 Пpивoднoй poлик бeз
нaпpaвляющeгo кoлeкa
14 Рычаг расцепления быстро-
разъемной муфты
15 Зажимной рычаг быстроразъемной
муфты
Caтиниpoвальная насадка BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Зажимной винт параллельного упора
17 Параллельный упор
18 Зaщитный кoжуx
19 Пpиcпocoблeниe для зaжимa
инcтpумeнтa
20 Pукoяткa
21 Замочное кольцо для крепления
кожуха
22 Диcтaнциoнныe кoльцa
2)
23 Peзинoвый вoздушный poлик
2)
24 Вoздушный нacoc
2)
25 Защитный кожух с подключением
для пылеудаления
26 Стопорный винт
1)
Бeз изoбpaжeния
2)
Bxoдит в кoмплт пocтaвки
background
TRINOXFLEX
307
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт зa
элeктpoинcтpумeнтвceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Перед вводом в эксплуатацию
Распакуйте узел привода и насадки и
проверьте комплектность и отсутствие
повреждений при транспортировке.
Монтаж насадок
Положите нужную насадку на ровную
рабочую поверхность
быстроразъемной муфтой вверх.
Откройте зажимной рычаг на насадке.
Наденьте узел привода в нужном
положении относительно насадки и
надавите вниз до щелчка (1.).
Поверните зажимной рычаг или
затяните зажимной винт (2.).
ПРИМЕЧАНИЕ
Выступы быстроразъемной муфты узла
привода и насадки при включении
автоматически сцепляются.
Демонтаж насадок
Отверните зажимной рычаг на насадке
или ослабьте зажимной винт (
1.
).
Отожмите и удерживайте рычаг
расцепления (2.).
Снимите узел привода с насадки (3.).
Caтиниpoвальная насадка
BSE 14-3100 / BBE14-3110
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт зa
элeктpoинcтpумeнтвceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Монтаж защитного кожуха
ВHИMАHИЕ!
Caтиниpoвальную насадку можно
использовать только с установленным
защитным кожухом.
background
TRINOXFLEX
308
Разомкните замочное кольцо
крепления кожуха.
Наденьте защитный кожух (1.).
Замкните замочное кольцо крепления
кожуха (2.).
Вверните стопорный винт (3.).
Кpeплeниe инcтpумeнтa
Пpиcпocoблeниe для зaжимa инcтpу-
мeнтa позволяет менять инструмент
без специальных приспособлений.
Извлeкитe вилку из poзeтки.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Heньтe инмт или пpиcпocoб-
лeниe для кpeплeния инcтpумeнтa нa
пpиcпocoблeниe для фикcaции инpу-
мeнтa (пpoфильнaя пocaдкa co
шпунтoвым coeдинeниeм) (2.).
Отожмите инструмент вниз, преодоле-
вая усилие пружины (3.), и поверните по
часовой стрелке (4.).
Пpиcпocoблeниe для зaжимa инcтpу-
мeнтa зафиксирован.
ПРИМЕЧАНИЕ
Шиpинa пpиcпocoблeния для фикcaции
инcтpумeнтa – 100 мм. В зaвиcимocти
шиpины инcтpумeнтa нeoбxoдимo зaкpe-
пить нecкoлькo нacaдoк или cкoмпeнcи-
poвaть paзницу в шиpинe c пoмoщью
диcтaнциoнныx кoлeц.
Пpимepы:
Пoлиpoвoчный ди
шиpинoй 50 мм:....................... 2 нacaдки
Пpoвoлoчнaя щeткa шиpинoй 70 мм:.....
............................диcтaнциoнныe кьцa
Ткaнeвый пoлиpoвaльный кpуг
шиpинoй 10 мм:........................................
.......8 нacaдoк и диcтaнциoнныe кoльцa
Вcтaвьтe вилку в poзeтку.
Включитe элeктpoинcтpумeнт (бeз фик-
caции) и дaйтe пopaбoтaть oк. 30 ceкунд
нa xoлocтoм xoду. Пpocлeдитe, чтoбы
шлифoвaльный кpуг вpaщaлcя бeз
биeний и вибpaции.
Выключитe элeктpoинcтмeнт.
Использование параллельного
упора
Параллельный упор гарантирует прямоли-
нейное движение при обработке профилей.
Ослабьте зажимной винт на
параллельном упоре (1.).
Отрегулируйте параллельный упор (2.).
Снова затяните зажимной винт.
background
TRINOXFLEX
309
Установка пылезащитного колпачка
Установите пылезащитный колпачок с
фиксацией до щелчка.
Paбoтa c peзинoвым вoздушным
poлик
Peзинoвый вoздушный poлик ocoбeннo
удoбeн для шлифoвaния кoнтуpoв блaгo-
дapя cвoeй cпocoбнocти пpиcпocaбли-
вaтьcя к пoвepxнocти oбpaбaтывaeмoгo
издeлия.
Haдeньтe шлифoвaльныe втулки нa
нeнaкaчaнный peзинoвый вoздушный
poлик.
имитe кoлпaчoк клaпaнa. Haкaчaйтe
c пoмью вoздушнoгo нacoca
peзинoвый вoздушный poлик.
Чтoбы cпуcтить вoздуx, oткpoйтe
клaпoбpaтнoйopoн кoлпaчкa
клaпaнa.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если абразив шлифовальной втулки
изнашивается очень часто, то рекомен-
дуем использовать второй резиновый
пневморолик из ассортимента
комплектующих.
Указания по работе с сaтиниpo-
вальной насадкой
ВHИMАHИЕ!
Пocлe выключeния мaшины шлифoвaль-
ный инcтpумeнт eщe нeкoтopoe вpeмя
пpoдoлжaeт вpaщaтьcя.
Oбpaбoткa poвныx пoвepxнocтeй:
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт oбeими
pукaми.
Для дeкopaтивнoй oтдeлки пoвepxнocти:
Oпуcтитe ocтopoжнo элeктpo-
инcтpумeнт нapaбaтывaeмую
пoвepxнocть и пepeдвигaйтe eгo впepeд
и нaзaд линeйными движeниями.
Пoдключeниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
ПРИМЕЧАНИЕ
Peкoмeндуeтcя вocпьзoвaтьcя cпeци-
aльным пылecocoм FLEX клacca M.
Пpиcoeдинить вcacывaющий шлaнг
к coинитeльнoму пaтpубку зaщитнo
кoжуxa.
Зaкpeпить шнуp элeктpoпитaния вдoль
вcacывaющeгo шлaнгa c пoмoщью
вxoдящиx в кoмплeкт пocтaвки
дepжaтeлeй шнуpa (3x).
background
TRINOXFLEX
310
Пpиcoeдинить вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Bыпoлнять
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй уcтaнoвки!
Пpoвepить пpнocть кpeплия! Пpи
нeoбxoдимocти вocпoльзoвaтьcя
пoдxoдящим aдaптepoм.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ecли Baшeму пылecocу тpeбуeтcя
cпeциaльный coeдинитeльный пaтpубoк
(т.e. дpуг coeдинитeльный пб,
a нe 32-/36-миллимeтpoвый aндapтный
пaтpубoк, кoтopый вxoдит в oбъeм пoc-
тaвки элeктpoинcтpумeнтa), oбpaтитecь
к пocтaвщику cвoeгo пылecoca, чтoбы
пoлучить cooтвeтcтвующий aдaптep..
Ленточно-шлифовальная
насадка BRE 14-3125
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Haлoжeниe или зaмeнa
шлифoвaльнoй лeнты
ВHИMАHИЕ!
Учитывaйтe уcтaнoвлeннoe нaпpaвлeниe
вpaщeния aбpaзивнoй лeнты!
Лeнтa дoлжнa вpaщaтьcя в нaпpaвлeнии,
укaзaннoм cтpeлкoй, изoбpaжeннoй нa
гoлoвкe peдуктopa.
Извлeкитe вилку из poзeтки.
Haжмитe нa бaлaнcиp пo нaпpлeнию
к peзинoвoму пpивoднoму poлику
и удepживaйтe eгo в этoм пoлoжeнии.
Haлoжитe нa poлики шлифoвaльную
лeнту.
Oтпуcтитe бaлaнcиp.
Убeдитecь, чтo лeнтa пoлнocтью
пpилeгaeт к poлик.
Пepeмeщeниe pукoятки
Для работы в труднодоступных местах,
напр. на настенных поручнях, рукоятку
можно установить с другой стороны
бaлaнcиpa.
Указания по работе с ленточно-
шлифовальной насадкой для труб
ПРИМЕЧАНИЕ
Пocлe выключeния мaшинки шлифo-
вaльный инcтpумeнт eщe нeкoтopoe
вpeмя пpoдoлжaeт вpaщaтьcя.
Лeнтoчнo-шлифoвaльнaя мaшинкa
имeeт пo cpaвнeнию c мaшинкoй co
шлифoвaльным кpугoм cлeдующиe
пpeимущecтвa:
xoлoднaя шлифoвкa,
чиcтый финиш, бeз цapaпин
выcoкaя пpoизвoдитeльнocть cъeмa
cлoя мaтepиaлa,
выcoкaя пpoизвoдитeльнocть блaгoдapя
бoльшoму углу oбxвaтa (в зaвиcимocти
диaмeтpa зaгoтoвки).
Шлифoвкa:
ПРИМЕЧАНИЕ
Пocлe пpижaтия aбpaзивнoй лeнты
к зaгoтoвкe и пepeд включeниeм мaшин-
ки пpoвepьтe, пoлнocтью ли лeнтa
пpилeгaeт к poликaм.
background
TRINOXFLEX
311
Oбpaбoткa тpуб пpoиcxoдит мeжду
poликaми 11 и 12.
Пoвepxнocть мoжeт oбpaбaтывaтьcя
c пoмoщью пpижимнoгo poликa или
пpижимнoй нaклaдки.
Чeм мeньшe диaмeтp тpубы, тeм
бoльшe вoзмoжный угoл oбxвaтa
(oн мoжeт дoxoдить дo 270°).
Плoтнaя зaдeлкa:
Mнoгиe изгoтoвитeли peкoмeндуют
пpoвoдить плoтную зaдeлку пoвepxнocти
пocлe кoнeчнoй oбpaбoтки пут
нaнeceния нa нee из aэpoзoльнoй
упaкoвки зaщитнoгo мaтepиaлa (.
пpинaдлeжнocти Flex пo уxoду зa
пoвepxнocтями из нepжaвeющeй cтaли).
Дaльнeйшую инфopмaцию o пpoдукции
изгoтoвитeля Вы нaйдeтe нa eгo caйтe пo
aдpecу: www.flex-tools.com
.
Включение и выключение
Kратковременный режим работы
без фиксации
Подвиньте балансирный выключатель
вперед и держите его в этом
положении.
Для выключения машинки отпустите
выключатель.
Непрерывный режим работы
сфиксацией
Подвиньте выключатель вперед (1.)
и зафиксируйте его в этом положе-нии,
нажав на его передний конец (2.).
Для выключения машинки разблоки-
руйте балансирный выключатель путем
нажатия на его задний конец.
ПРИМЕЧАНИЕ
После отключения электроэнергии
включенная машинка не начинает
снова работать.
Установка числа оборотов
Рабочую скорость можно плавно
адаптировать к требованиям материала
регулировочным колесиком.
background
TRINOXFLEX
312
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
При обработке металлов в экстремаль-
ных случаях внутри корпуса может
отложиться проводящая пыль.
Ухудшение защитной изоляции!
Изделие следует подключать к сети
через автомат защитного отключения
(ток срабатывания 30 мА).
Регулярно очищать прибор и венти-
ляционные прорези. Периодичность
зависит от обрабатываемого матери-
ала и продолжительности
использования.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Угольные щетки
Узел привода оснащен предохранитель-
ными угольными щетками.
По достижению границы износа предо-
хранительных угольных щеток электро-
инструмент автоматически отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для замены следует использовать только
оригинальные детали от изготовителя.
При использовании деталей производст-
ва других фирм аннулируются гарантий-
ные обязательства изготовителя.
Через задние входные отверстия для
воздуха можно наблюдать искрение
под щетками во время эксплуатации.
При сильном искрении под щетками
немедленно выключите прибор.
Узел привода следует передать в авто-
ризованную мастерскую по ремонту
иобслуживанию.
Привод
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного строка не
выкручивать винты из приводной
головки. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Зaмeнa быcтpoизнaшивaющиxcя
дeтaлeй
Вo вpeмя экcплуaтaции лeнтoчнo-
шлифoвaльнoй мaшинки пpoиcxoдит
изнoc имeющиxcя нa бaлaнcиpe
зaщитныx вoйлoчныx нaклaдoк.
Зaпacныe нaклaдки мoжнo пpиoбpecти
чepeз фиpмуизгoтoвитeль или
у тopгoвo aгeнтa.
Запасные части
и принадлежности
Прочие принадлежности можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей Вы найдете на нашем
сайте в Интернете: www.flех-tооls.соm
Cтупeнь
Чиcлo oбopoтoв
сaтиниpoвальной
насадкы
[об./мин]
Cкopocть лeнты
Ленточно-шлифо-
вальной насадкы
[м/с]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
313
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Отработавшие свой срок приборы вы-
вести из употребления путем отрезания
сетевого кабеля.
Только для стран, входящих в ЕС
Hе выбрасывайте электроинструменты
вместе с бытовыми отходами!
Согласно Директиве 2012/19/ЕC
относительно отслуживших свой срок
электрических и электронных приборов
и национальным законам, созданным
на основе этой Директивы, старые
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и сдаваться
в приемные пункты, ответственные
за их экологичную утилизацию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах ути-
лизации можно получить в специализи-
рованной торговле!
Соответствие нормам
Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что изделие, описанное
в разделе «Технические данные»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ЕN 62841 в соответствии с определениями,
приведенными в Директивах
2014/30 /EC
, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕС.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб и потерянную
прибыль, возникшие в результате преры-
вания промышленной деятельности,
обусловленного изделием или невозмож-
ностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб, возникший
в результате использования изделия не
по назначению или при его использовании
с изделиями других изготовителей.
background
TRINOXFLEX
314
Sisukord
Kasutatudmbolid . . . . . . . . . . . . . . . 314
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 314
ra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 318
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 319
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 325
ätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 326
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine ib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kandke silmakaitset!
Kaitseklass II (täielikult isoleeritud)
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 326)
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne nurklihvija kasutamist lugeda läbi
järgmised dokumendid ning pidada neist
kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315.915),
ökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Käesolev nurklihvija on valmistatud
tänapäeva tehnika taseme ja ohutustehnika
eeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib
käsitsemisel tekkida olukord, mis võib
ohustada seadmega töötaja või kolmanda
isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast
või tekitada muud varalist kahju. Nurklihvijat
kasutada ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Ajamisõlme BME 14-3 L tohib kasutada
üksnes koos järgmiste otsikutega.
Läigestusotsikuga BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 tohib elektritööriista
kasutada järgmisteks rakendusteks
professionaalseks kasutuseks tööstuses
ja käsitöönduses,
pealispindade töötlemiseks, nagu näiteks
kalandreerimiseks, struktureerimiseks,
poleerimiseks, harjamiseks,
tasandamiseks, teraselt, roostevabalt
teraselt või mitteraudmetallidelt rooste
eemaldamiseks või nende lõikeservadelt
kidade eemaldamiseks,
kasutamiseks koos tarvikutega, mida
tootja selle masina jaoks pakub.
Ei ole ette nähtud puidu pealispinna
töötlemiseks.
background
TRINOXFLEX
315
Lintviimistlusotsikuga BRE 14-3 125
tohib elektritööriista kasutada
järgmisteks rakendusteks
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja sitöönduses,
vääristerasest torude, käsipuu ümarate
osade lõppviimistlemiseks,
ümarprofiiliga varbade ja igat liiki torude
lihvimiseks,
kasutamiseks koos lihvimislintide ja
lisatarvikutega, mis on kirjas käesolevas
kasutusjuhendis või tootja poolt
soovitatud tarvikutega.
Elektriöriista ja läigestusotsiku
kombinatsiooni ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise taga-
järjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tule-
kahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles,
et neid ka hiljem lugeda.
Ühised ohutusnõuded lihvimisel,
liivapaberiga lihvimisel, poleerimisel,
traatharjadega töötlemisel ja lõikamisel
Käesolevat elektritööriista on võimalik
kasutada lihvimismasinana, liivapa-
beriga lihvimismasinana, abrasiivlõi-
kurina, poleerimismasinana ja traathar-
jadega töötlemiseks. Pidage kinni
kõikidest seadmega kaasa antud
ohutusnõuetest, juhistest, kirjeldustest ja
andmetest.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda tule-
kahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi lihvimisel ja
lõikamisel kasutamiseks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei
ole spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektri-
tööriista külge kinnitada, ei tähenda veel,
et sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritö-
öriista maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini,
võib puruneda ning ei püsi korralikult
paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisa-
valt kaitstud ning neid ei ole võimalik
piisavalt kontrollida.
Keermestatud sabaga tarvikud peavad
spindli keermega täpselt sobima. Flantsi
abil monteeritavate tarvikute puhul peab
tarviku siseava läbimõõt vastama flantsi
siseava läbimõõdule.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie elektritö-
öriista lihvispindliga, ei pöörle ühtlaselt,
vibreerivad väga tugevalt ja võivad põh-
justada seadme üle kontrolli kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Iga
kord enne kasutust kontrollige tarvikuid,
näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude
või kulumise suhtes, traatharju lahtiste
või murdunud traatide suhtes. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga
saanud, või võtke kasutusele uus tarvik.
Pärast tarviku ülekontrollimist ja
paigaldamist astuge ise, ja astugu ka
kõik teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva tarviku juurest eemale ning
laske seadmel maksimaalsete pööretega
töötada minut aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad tavali-
selt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid.
Sõltuvalt töö iseloomust kandke kogu
nägu katvat näomaski, silmakaitset
või kaitseprille. Vajaduse korral kandke
tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekin-
daid või spetsiaalset põlle, mis kaitseb
teid väikeste lihvimis- ja materjaliosa-
keste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest.
Tolmu- ja hingamismask peavad
kaitsema töötamisel tekkiva tolmu eest.
Pikemat aega müra käes töötamise
tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu.
background
TRINOXFLEX
316
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kau-
gusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiir-
konda, peab kandma isikukaitsevahen-
deid.
Töödeldava materjali või purunenud
tarviku küljest võib üles lennata tükikesi,
mis võivad põhjustada vigastusi
ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmetega
võib pingestada ka seadme metallosad
ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarviku-
test eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel võib
seade võrgukaabli läbi lõigata või minna
vastu võrgukaablit ning tõmmata teie käe
või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda,
millele te soovite seda asetada, ning te
võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast
teise viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad kogemata puutuda
vastu pöörlevat tarvikut ning tarvik võib
teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritö-
öriista ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab korpu-
sesse tolmu ning suur kogus metallitolmu
võib põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need materjalid põlema
süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks
on vaja jahutusvedelikku.
Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traat-
harja vms) kinnijäämise või kiilumise taga-
järjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastu-
pidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale
või puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjel-
datud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see
on olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsiooni-
momentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude rakenda-
misega saavad seadme kasutajad hoida
tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimo-
mente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta
üle teie käe.
Vältige oma kehaga seda piirkonda,
kuhu elektritööriist tagasilöögi tekki-
misel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritö-
öriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas.
Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt
eemalehüppamist ja kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel
servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Tagajärjeks on kontrolli kaotamine
või tagasilöögi teke.
background
TRINOXFLEX
317
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel tekib sage-
damini tagasilöök või kontrolli kaotamine
seadme üle.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid,
vaid pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla
serva, võivad põhjustada vigastusi,
need ivad kinni kiiluda, puruneda
või põhjustada tagasilöögi teket.
Eriohutusnõuded poleerimiseks
Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad
olema kinni ja poleerimiskatte küljes
ei tohi olla lahtisi osakesi.
Peitke sidumisnöörid ära või lõigake
need lühemaks. Lahtised, kaasa pöörle-
vad sidumisnöörid võivad keerduda
ümber teie sõrme või need võivad töödel-
davasse detaili kinni jääda.
Konkreetsed ohutusabinõud
traatharjadega töötamisel
Pidage meeles, et traatharjast kukub
ka tavalise töö käigus traaditükke välja.
Ärge suruge traatidele liiga tugevalt,
see koormab traate liialt.
Õhku paiskuvad traaditükid võivad
kergelt tungida läbi õhukeste riiete
ja/või naha.
Kui soovitatakse kasutada kaitsekatet,
vältige kaitsekatte ja traatharja omava-
helist kokkupuutumist.
Ketaste ja kaussharjade läbimõõt võib
surve ja tsentrifugaaljõudude toimel
suureneda.
Elektriöriista ja lintviimistlusotsiku
kombinatsiooni ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise taga-
järjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tule-
kahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles,
et neid ka hiljem lugeda.
Hoidke seadet isoleeritud käepide-metest
ja tugipindadest, kuna lihvlint võib iseenda
võrgukaabli läbiigata. Pingestatud
juhtme vigastamine võib pingestada ka
seadme metallosad ja põhjustada
elektrilöögi.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud. Ärge puudutage
kahjustunud kaablit ja tõmmake pistik
pistikupesast välja, kui kaabel saab
kahjustada töö käigus. Vigased kaablid
suurendavad elektrilöögi tekkimise ohtu.
Kasutage elektritööriista vaid kuivlih-
vimiseks. Vee sattumine elektrisead-
messe suurendab elektriögi tekkimise
ohtu.
Töötamisel juhtida elektritööriista mõlema
käega. Käepide peab olema paigaldatud!
Masin lülitada sisse alles siis, kui mõlemad
ed on seadmest kinni võtnud.
Hoida käed pöörlevast lihvimislindist
eemal. Juhtrulliku läheduses valitseb
muljumisoht. Seadme tööpõhimõtte tõttu
ja lubatud paindliku kasutusviisi
tagamiseks ei ole võimalik neid ohukohti
täielikult kinni katta.
Materjalide, nagu näiteks pliisisaldu-sega
värvkatete, mõningate puidu-liikide,
mineraalainete ja metallide tolmud võivad
ohustada käitus-personali või läheduses
viibivaid inimesi. Nende tolmude
sissehingamine või kokkupuude nendega
ib esile kutsuda hingamisteede haigusi
ja/või allergilisi reaktsioone.
Hoolitsege selle eest, et töökoht oleks
hästi õhutatud!
Võimaluse korral kasutada
tolmuimejat.
Soovitatakse kasutada hingamisteede
kaitsemaski, mis on varustatud P2
klassi filtriga.
background
TRINOXFLEX
318
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Kunagi ei tohi lihvida ega lõigata kerg-
metalle, mille magneesiumi sisaldus on
suurem kui 80%. Tuleoht!
Välistingimustes või tugeva metalltolmu
käes töötamisel ühendada seade rikke-
voolukaitselülitiga, mille käivitusvool on
maksimaalselt 30 mA. Mitte kasutada
kulunud ja rebenenud lihvlinte või lihvlinte,
mis on lihvimistolmu täis. Kahjustunud
lihvlindid võivad rebeneda, õhku paiskuda
ja kedagi vigastada.
Enne kasutamist kontrollida, et lihvimis-
tarvikud on õigesti paigaldatud ja kinni-
tatud. Lülitada seade 30 sekundiks ilma
koormuseta sisse!
Katkestada proovikäivitus kohe, kui tarvik
vibreerib tugevalt või ilmnevad muud
puudused. Põhjuse kindlakstegemiseks
kontrollida masin üle.
Elektriöriista ei tohi üle koormata nii, et
see seisma jääb või lihvlint hakkab läbi
libisema.
Enne elektritööriista käest ära panemist
litada see välja ja oodata, kuni see on
ielikult seiskunud.
Elektritööriista ei tohi kinnitada kruu-
stangide vahele.
Võrgukaabel peab jääma elektritööriistast
alati tahapoole.
Kui ödeldav detail on kinnitamata või see
ei seisa ise oma raskuse tõttu paigal, tuleb
see kinnitada.
Lihvimisseadmeid hoiustada ja käsitseda
tootjafirma juhiste kohaselt.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välitingimuste jaoks
ettenähtud pikendusjuhet.
Seadme tähistamiseks kasutada ainult
kleebiseid. Mitte puurida korpusesse auke.
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
väärtused ja vibratsiooni koguväärtused
on antud tabelis Tehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 62841 kohaselt.
ETTEVAATUST!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute sead-
mete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni
tase on mõõdetud juhendi EN 62841
standarditud mõõtmismeetodi järgi ning
seda võib kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase
kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsiooni tasemest.
Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja
lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist
on välja lülitatud või küll käib, ent sellega
ei töötata. See võib vibratsiooni koormust
kogu tööaja lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeet-
med kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute hool-
damine, organiseeritud tööprotsesside
korraldamine, püüda alati hoida käed
soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
TRINOXFLEX
319
Tehnilised andmed
Seadmetüüp Kalander
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Torude lintlihvija
BRE 14-3 125
Võimsustarve
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Nimipöörlemiskiirus p/min 4300
Tühikäigu pöörlemiskiirus p/min 1000 – 3500
Tööriista max mm 125
Tarviku laius mm 100
Tööriista kinnitus mm 19
Lindi mõõdud (pikkus x laius) mm 760 x 40
Lindi kiirus m/s 3,5 – 10,0
Kaal vastavalt „EPTA-procedure 01/2003” meetodile
Ilma otsikute ja kaablita ajam kg 2,1
Otsikuga (ilma kaablita) ajam kg 2,9 3,6
Kaitseklass II/
A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 62841 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Helivõimsus L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Määramatus K db 3,0
Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 62841 nõuetele (vtMüra- ja vibratsioon”):
Emissiooniväärtus a
h
metalli
pealispindade kalandreerimisel
m/s
2
< 2,5
Emissiooniväärtus a
h
metalltorude
lihvimisel
m/s
2
–< 2,5
Määramatus K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
320
Ülevaade
Ajamisõlm BME 14-3L
1 Ajamimehhanismi pea
2 Otsikute kiirühendus
3 Lüliti
Sisse- jaljalülitamiseks.
Pideva töörežiimi positsiooniga.
4 Pöörete reguleerimisratas
5 Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m)
6 Tolmukaitsekübar
7 Andmesilt
1)
Lintviimistlusotsik BRE 14-3125
8 Juhtrullik koos juhtservaga
9 Käepide
10 Käekaitse
11 Nookur
Vedruga, lihvimislindi pingutamiseks.
12 Juhtrullik koos juhtservaga
13 Ajamirullik ilma juhtservata
14 Kiirühenduse vabastushoob
15 Kiirühenduse kinnitushoob
Läigestusotsik BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Paralleelpiiriku lukustuspolt
17 Paralleelpiirik
18 Kaitsekate
19 Tööriistakinnitus
20 Käepide
21 Kattekinnituse lukustusrõngas
22 Vaherõngad
2)
23 Kummirull
2)
24 Õhupump
2)
25 Väljatõmbega kaitsekate
26 Fikseerimiskruvi
1)
ei ole pildil kujutatud
2)
sisaldub komplektis
background
TRINOXFLEX
321
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
lja.
Enne kasutuselevõttu
Võtke ajamisõlm ja otsikud pakendist välja
ning veenduge, et kõik osad on olemas ega
ole saanud transpordi käigus kahjustada.
Otsikute paigaldus
Asetage soovitud otsik tasasele
tööpinnale, nii et kiirühendus osutab üles.
Avage otsikul kinnitushoob.
Pange ajamisõlm soovitud asendis
otsikule ja vajutage seda kuni kuuldava
fikseerumiseni allapoole (1.).
Sulgege pingutushoob või pingutage
fikseerimiskruvi (2.).
MÄRKUS
Ajamisõlme ja otsiku kiirühenduse
hammastused ühenduvad sisselülitamisel
automaatselt.
Otsikute eemaldamine
Avage lisaseadise pingutushoob või
päästke lahti fikseerimiskruvi (1.).
Vajutage vabastushoovale ja hoidke
seda all (2.).
Tõstke ajamisõlm otsikult ära (3.).
Läigestusotsik BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
lja.
Kaitsekatte paigaldamine
ETTEVAATUST!
Läigestusotsikut tohib kasutada vaid siis,
kui on paigaldatud kaitsekate.
background
TRINOXFLEX
322
Avage kattekinnituse lukustusrõngas.
Pange kaitsekate peale (1.).
Sulgege kattekinnituse lukustus-
rõngas (2.).
Keerake fikseerimiskruvi sisse (3.).
Tarviku kinnitamine
Tööriistakinnitus võimaldab tööriista
vahetada ilma selleks abivahendeid
kasutamata.
Tõmmata võrgupistik välja.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Panna tarvik või tarviku alus tarviku
kinnitusele (soon-liist liide) (2.).
Vajutage tööriista vastu vedrurõhku
alla (3.) ja keerake päripäeva (4.).
Tööriistakinnitus on lukustatud.
MÄRKUS
Tarviku kinnituse laius on 100 mm. Sõltuvalt
tarviku laiusest tuleb peale panna kas mitu
tarvikut või korrigeerida laiuse erinevusi
vaherõngaste abil.
Näiteks:
Poleerimisratta laius 50 mm: ..2 tarvikut
Traatharja laius 70 mm: ..... vahengad
Riidest poleerimisketta laius 10 mm: ....
........................8 tarvikut ja vaherõngad
Panna pistik pistikupessa.
Lülitada elektritööriist sisse (mitte fikseeri-
da) ja lasta ca 30 sekundit käia. Kontrollida
disbalansi ja vibratsioonide suhtes.
Lülitada elektritööriist välja.
Paralleelpiiriku kasutamine
Paralleelpiirik tagab profiilide töötlemisel
täpse otseliikumise.
Vabastage paralleelpiiriku lukustus-polt (
1.
).
Kohandage paralleelpiirik (2.).
Kinnitage uuesti lukustuspolt.
Tolmukaitsekübara kohaleasetamine
Pange tolmukaitsekübar peale nii, et ta
kuuldavalt fikseerub.
Töötamine kummirulliga
Kummirull sobib hästi kontuuride
lihvimiseks, kuna rull laseb end pinnakujust
hoolimata vastu töödeldavat materjali
suruda.
background
TRINOXFLEX
323
Tõmmata lihvhülsid õhust tühjale
kummirullile.
Võtta ventiilikork pealt ära. Pumbata
kummirull õhupumbaga õhku täis.
Õhu välja laskmiseks avada ventiil
ventiilikorgi tagumise otsaga.
MÄRKUS
Kui lihvrulli teralisust on vaja väga sageli
muuta, soovitame kasutada tarvikuvaliku
teist kummirulli.
Läigestusotsiku tööjuhised
ETTEVAATUST!
Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel
natukene aega.
Tasaste pindade töötlemine:
Elektritööriistast hoida kinni mõlema
ega.
Dekoratiivsete pindade lõppviimistlemiseks:
Asetada elektritööriist ettevaatlikult
töödeldavale pinnale ja liigutada seda
pikisuunaliste liigutustega edasitagasi.
Imemisseadme ühendamine
MÄRKUS
Soovitame kasutada FLEX spetsiaal-
tolmuimejat M klassi.
Kinnitada imivoolik kaitsekattel oleva
ühendusava külge.
Torgata ühenduskaabel ja imivoolik
kaablihoidjate (tarnekomplektis on 3 kki)
vahele.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat
adapterit.
MÄRKUS
Kui teie tolmuimeja jaoks peaks olema vaja
spetsiaalset ühendustoru (kui elektritööriista
tarnekomplekti olev standardne 32 mm/
36 mm ühendustoru ei sobi), võtke vajaliku
adapteri muretsemiseks ühendust oma
tolmuimeja tarnijaga.
Lintviimistlusotsik BRE 14-3125
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
lja.
Lihvimislindi pealepanek ja vahetamine
ETTEVAATUST!
Vaadata lindile määratud pöörlemissuunda!
Lindi pöörlemissuund peab ühtima
pöörlemissuunaga, mida näitab ülekande
peale märgitud nool.
Tõmmata võrgupistik välja.
Lükata nookurit kummist ajamirulliku poole
ja hoida seda vajutatult.
background
TRINOXFLEX
324
Tõmmata lihvimislint rullikutele.
Lasta nookur lahti.
Kontrollida, et lint oleks korralikult rullikute
peal.
Käepideme reguleerimine
Töötamisel raskesti ligipääsetavates
kohtades, nagu seintele paigaldatud
käsipuude juures, saab käepideme
paigaldada vända teisele küljele.
Toru-lintviimistlusotsiku tööjuhised
MÄRKUS
Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel
natukene aega.
Lintlihvija eelised võrreldes lihvimiskettaga:
külm lihv,
puhas lõpptulemus ilma õnaruste või
kraapsudeta,
suur jõudlus,
kõrge tootlikkus tänu suurele haardenur-
gale (sõltub läbimõõdust).
Lihvimine:
MÄRKUS
Kui masin on asetatud töödeldavale detailile
ning enne kui lülitate masina sisse,
kontrollige, et lint oleks korralikult rullikute
peal.
Torusid töödeldakse rulliku 11 ja 12 vahel.
Haardenurka ja töö efektiivsust saab
mõjutada seadmele osutatava survega.
Mida väiksem on toru läbimõõt, seda
suurem on võimalik haardenurk.
See võib olla kuni 270°.
Pindade katmine:
Paljud tootjad soovitavad katta töödeldud
pind pärast lõppviimistlust kaitsva spreiga
(vt Flex-vääristerase lisatarvikud).
Muud informatsiooni tootja toodete kohta
leiate aadressil www.flex-tools.com
.
Sisse- ja väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Lükata lüliti ette ja hoida kinni.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
Lükata lüliti ette (1.) ning lukustada
vajutusega esiotsale (2.).
background
TRINOXFLEX
325
Väljalülitamiseks vajutada lüliti
tagaotsale.
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
Pöörete eelvalik
Astmeteta seaderattaga saab töökiiruse
kohandada vastavalt materjalile.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
lja.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemisel või ekstreemsetel
tingimustel võib korpuse sisepinnale
koguneda elektrit juhtiv tolm.
See vähendab kaitseisolatsiooni toimet!
Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga
(rakendusvool 30 mA).
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt. Sagedus sõltub töödelda-
vast materjalist ja kasutuse kestusest.
Korpuse sisepindasid, milles asub
mootor, puhastada regulaarselt kuiva
suruõhuga.
Tolmukaitsekübara puhastamine
Puhastage õhupilu metallvõre pintsliga.
Seejärel puhuge seda külgsuunas
suruõhuga.
Tugeva määrdumise korral päästke kübar
lahti, võtke ära ja puhuge täielikult
suruõhuga läbi.
Aste
örded
läigestusotsaku
[p/min]
Lindi kiirus
lintviimistlusotsaku
[m/s]
11000 3,5
21500 4,8
32000 6,1
42500 7,4
53000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
326
Süsiharjad
Ajamisõlmel on süsiharjad. Kui süsiharjad
saavutavad oma kulumispiiri, lülitub
elektritööriist automaatselt välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel
kaotab tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui seadmest tuleb rohkesti sädemeid, tuleb
see kohe välja lülitada. Viige ajamisõlm tootja
volitusega klienditeenindusse.
Reduktor
MÄRKUS
Ajamimehhanismi pea juures olevaid
kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Kuluvate osade väljavahetamine
Lintlihvija töötamisel kuluvad nookuri juures
olevad vildi kaitsed. Varuosasid saab tellida
tootja või edasimüüja käest.
Varuosad ja tarvikud
Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad,
on tootja kataloogides.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö
katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille
põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda
toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mis on tekkinud vale kasutamise või teiste
tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
background
TRINOXFLEX
327
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 327
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . 327
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 331
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 332
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 333
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 338
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 340
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 340
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 340
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresianpavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Saugos klasė II (visiškai izoliuota)
Nuoroda dėl seno įrankio utiliza-
vimo (žr. 340 psl.)
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodamiesi kampiniu šlifuokliu,
perskaitykite ir vėliau laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis kampinis šlifuoklis atitinka šiuolaikinį
technikos lygį ir sukonstruotas, laikantis
patvirtintų saugos taisyklių.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šlifuoklį galima naudoti:
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Pavaros įtaisą BME 14-3 L galima naudoti
tik kaip toliau nurodytų priedėlių pavarą.
Elektrinio įrankio su poliravimo
priedėliu BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
naudojimo paskirtis:
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
paviršiams apdirbti, pvz., plienui,
nerūdijančiam plienui arba spalvotie-
siems metalams blizginti, struktūruoti,
poliruoti, valyti šepečiu, lyginti, šalinti
rūdis arba užvartas,
naudoti su įrankiais, kuriuos gamintojas
siūlo šiai mašinai.
Draudžiama apdirbti medienos paviršių.
background
TRINOXFLEX
328
Elektrinio įrankio su juostinio šlifuoklio
priedėliu BRE 14-3 125 naudojimo
paskirtis:
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmose,
galutinai apdoroti vamzdžius iš aukščiau-
sios rūšies plieno, apvalias turėklų detales,
šlifuoti apvalius stropinio plieno profilius
bei visus vamzdžius,
naudoti su šlifavimo juostomis ir priedais,
kurie yra nurodyti šioje instrukcijoje arba
kuriuos rekomenduoja gamintojas.
Elektrinio įrankio su poliravimo
priedėliu saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir persjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Bendrosios įspėjamosios nuorodos
atliekantiems šlifavimo naudojant
šlifavimo popierių, poliravimo ir
apdirbimo vieliniais šepečiais
Šį elektri įrankį galima naudoti kaip
šlifuoklį su švitriniu popieriumi, poliruoklį
ir darbui su vieliniais šepečiais. Atkreip-
kite dėmesį į visas saugos nuorodas,
nurodymus, paveikslėlius ir duomenis,
kuriuos Jūs gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite
gauti elektros smūgis, kilti gaisras
ir/arba būti sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis nepritaikytas šlifuoti
su šlifavimo ir pjaustymo abrazyviniais
pjovimo diskais darbus.
Naudojant ne
pagal paskirtį, galima sugadinti įrankį ir
susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamin-
tojo skirti arba rekomenduoti šiam elektri-
niam įrankiui. Tai, kad Jūs galite
pritvirtinti priedą prie elektrinio įrankio,
negarantuoja saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi
būti ne mažesnis, negu didžiausias prie-
taiso sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi greičiau nei leid-
žiama, gali suirti ir dalimis išlakstyti
į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis. Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Darbo įrankiai su srieginiu įdėklu turi
tiksliai tikti šlifavimo suklio sriegiui.
Naudojant darbo įrankius, kurie tvirtinami
junge, darbo įrankio kiaurymės
skersmuo turi tiksliai tikti jungės įtvaro
skersmeniui. Darbiniai įrankiai, kurie
netiksliai tinka ant elektrinio įrankio
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir l to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite
darbo įrankius, pvz., šlifavimo diskus–
ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo
žiedus– ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir
labai nudilę, vielinius šepečius– ar jų
vielutės nėra atsilaisvinusios ar
nutrūkusios. Jei elektrinis įrankis arba
darbinis įrankis nukrenta ant žemės,
patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba
naudokite nepažeistą darbinį įrankį.
Kai Jūs patikrinote ir įstatėte darbinį
įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai
lūžta per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos prie-
monėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga,
akių apsauga ar apsauginiais akiniais.
Jei numatyta, naudokite respiratorių,
klausos apsaugą, apsaugines pirštines
ar specialią prijuostę, kuri nesudarytų
sąlygų kontaktui su mažomis abrazyvo
ar šlifuojamos medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus. Respirato-
rius ar dujokaukė privalo sulaikyti
smulkias daleles, kylančias šlifuojant.
background
TRINOXFLEX
329
Jei ilgą laiką dirbote dideliame triukšme,
galite pajusti klausos susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis
į darbinę zoną, privalo naudotis asmeni-
nėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat
sužeisti net už darbinės zonos ribų.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų ran-
kenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros
srovė, gali sukelti įtampą metalinėse
prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite prietaiso, tinklo
kabelis gali būti perpjautas arba pagrieb-
tas ir Jūsų plaštaka arba ranka gali
pakliūti į besisukantį darbinį įrankį.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio,
jei darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektri-
nio įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius
gali pagriebti besisukantis darbinis
įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes
į korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių
dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti
degiųjų medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų
darbui su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį arba kitus skystus
aušinimo skysčius, galite gauti elektros
smūgį.
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifa-
vimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstri-
gimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi,
priešinga darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna,
kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo
arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko
sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Šlifavimo diskai čia taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė.
Naudojant žemiau aprašytas atsargumo
priemones, atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną
ir rankas laikykite tokioje padėtyje,
kad atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką
ar įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisu-
kančio darbinio įrankio. Atatrankos atveju
darbinis įrankis kliudyti Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo
vietoje kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kam-
pais, aštriais kraštais arba kai atšoka,
yra linkęs užstrigti. Dėl to galite nesuval-
dyti įrankio arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba sunkiau pavyksta suval-
dyti elektrinį įrankį.
background
TRINOXFLEX
330
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų,
bet paisykite gamintojo nurodymų dėl
šlifavimo diskų dydžio. šlifavimo padą
didesni šlifavimo diskai gali sužeisti bei
užsiblokuoti, sutrūkti ar atšokti atgal.
Poliravimui skirti ypatingieji saugos
nurody-mai
Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo
gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių.
Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo
virves. Palaidos, susisukančios tvirtinimo
virvės gali apsisukti apie pirštus arba
įsipainioti į detalę.
Darbui su vieliniais šepečiais skirti
ypatin-gieji saugos nurodymai
Įvertinkite, kad vielinis šepetys netenka
vielų ir įprastinio naudojimo metu.
Neperkraukite vielų per didele prispau-
dimo jėga. Į šalis lekiančios vielos gali
labai lengvai prasiskverbti pro plonus
drabužius ir/arba odą.
Jei rekomenduojamas apsauginis
gaubtas, pasistenkite, kad apsauginis
gaubtas negalėtų liestis su vieliniu
šepečiu. kštelių ir kūginių šlifavimo
šepečių skersmuo gali padidėti dėl
prispaudimo jėgos ir išcentrinės jėgos.
Elektrinio įrankio su juostinio
šlifuoklio priedėliu saugos
instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir persjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kadangi šlifavimo juosta gali kliudyti savąjį
tinklo kabelį. Laidų, kuriais teka elektros
srovė, pažeidi-mas gali sukelti įtampą
metalinėse prie-taiso dalyse ir elektros
smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio su pažeistu
kabeliu. Nelieskite pažeisto kabelio ir
ištraukite tinklo kištuką, jei kabelis
pažeidžiamas darbo metu. Pažeistas
kabelis padidina elektros smūgio pavojų.
Elektriniu įrankiu šlifuokite tik sau-suoju
būdu. Prasiskverbęs į elektros įrankį
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite abejomis
rankomis. Rankena turi būti sumontuota!
Įjunkite įrankį tik tada, kai būsite pasiruošę
paimti jį abiem rankomis.
Nelieskite rankomis judaios šlifa-vimo
juostos. Ties kreipiančiaisiais ritinėliais
egzistuoja prispaudimo pavojus.
Dėl įrankio veikimo principo ir garantuoto
lankstumo šios pavojingos vietos negali
būti visiškai uždengiamos.
medžiagų, pvz., švino turinč dažų, kai
kurių medienos rūšių, mine-ralų ir metalo,
išsiskyrusios dulkės gali kelti grėsmę
dirbančiajam arba netoli jo esantiems
asmenims. Šių dulkių įkvėpimas arba
kontaktas su jomis gali sukelti kvėpavimo
tasusirgimus ir/arba alergines reakcijas.
Pasirūpinkite geru darbo vietos
vėdinimu!
Jei galima, naudokite išorinį dulkių
nusiurbimo įrenginį.
Rekomenduojama naudoti dujokaukę
su P2 klasės filtru.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas).
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
lydinių, kuriuose magnio yra daugiau,
negu 80%. Gaisro pavojus!
Prietaisai, kurie yra naudojami po atviru
dangumi arba labai veikiami metalo dulkių,
turi būti įjungiami į tinklą per apsaugos nuo
nuotėkio srovės automatą (išjungimo
srovė ne didesnė kaip 30 mA).
Nenaudokite susidėvėjusių, įplyšusių arba
stipriai užterššlifavimo juostų. Pažeistos
šlifavimo juostos gali nutrūkti, lėkti į ša ir
nors sužeisti.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar šlifavimo
įrankiai tinkamai sumontuoti ir įtvirtinti.
Įrankį bandymui įjunkite 30-čiai sekundžių
tuščiąja veika.
background
TRINOXFLEX
331
Bandymą tuoj pat nutraukite, jei įrankis
labai vibruoja arba pastebėti kiti nesklan-
dumai. Patikrinkite įrankį ir nustatykite
priežastį.
Negalima elektrinio įrankio apkrauti tiek,
kad jis sustotų arba nuslystų šlifavimo
juosta.
Prieš padėdami elektrinį įrankį, jį išjunkite ir
leiskite sustoti.
Elektrinio įrankio neveržkite darbastalyje.
Tinklo kabevisuomet nuveskite atgal nuo
elektrinio įrankio.
fiksuokite apdorojamą detalę, jei ji nėra
pritvirtinta arba patikimai neprisispaudusi
savo svorio dėka.
Šlifavimo įrankius sandėliuokite ir naudo-
kite pagal gamintojų nurodymus.
Kitos saugos nuorodos
Naudokite tik naudojimui lauke skirtus
pailginimo kabelius.
Prietaiso žymėjimui naudokite tik lipnius
skydelius. Neleistina gręžti kiaurym
korpuse.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
NURODYMAS
A koreguoto triukšmo lygio vertės bei
bendrosios virpesių lygio vertės nurodytos
lentelėje Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
ATSARGIAI!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 62841 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įran-
kiais arba netinkamai atlikus techninės
priežiūros darbus, vibracijos lygis gali
pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova
gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techni
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
background
TRINOXFLEX
332
Techniniai duomenys
Įrankio tipas Poliravimo mašina
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Juostinis vamzdžių
šlifuoklis
BRE 14-3 125
Imama galia
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Nurodytasis sukimosi greitis
aps./min
4300
Tuščios veikos sukimosi greitis
aps./min
1000 – 3500
Įrankio didžiausias Ø mm 125
Įrankio plotis mm 100
Priedo jungtis mm 19
Juostos matmenys (ilgis x plotis) mm 760 x 40
Juostos greitis m/s 3,5 – 10,0
Svoris pagal „EPTA-procedure 01/2003“
Pavara be priedėlių (be kabelio) kg 2,1
Pavara su priedėliu (be kabelio) kg 2,9 3,6
Saugos klasė II/
A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Triukšmo slėgio lygis L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Triukšmo galios lygis L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Paklaida K db 3,0
Bendroji virpesių lygio ver pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos ver a
h
poliruojant metalinius
paviršius
m/s
2
< 2,5
Emisijos vertė a
h
šlifuojant metalinius
vamzdžius
m/s
2
< 2,5
Paklaida K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
333
Bendras įrankio vaizdas
Pavaros įtaisas BME 14-3L
1 Pavaros galvutė
2 Greitoji jungtis priedėliams
3 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo
pozicija ilgalaikio darbo režimui.
4 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
5 Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute
6 Apsauginis gaubtas nuo dulkių
7 Įrankio skydelis
1)
Juostinio šlifuoklio priedėlis BRE 14-3 125
8 Kreipiamasis ritinėlis su kreipiamąja
briauna
9 Rankena
10 Rankų apsauga
11 Balansyras
Spyruoklinis, skirtas įtempti šlifavimo
juostą.
12 Kreipiamasis ritinėlis su kreipiamąja
briauna
13 Varantysis ritinėlis be kreipiančiosios
briaunos
14 Greitosios jungties atleidimo svirtis
15 Greitosios jungties suspaudimo svirtis
Poliravimo priedėlis BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
16 Lygiagrios atramos fiksavimo
varžtas
17 Lygiagreti atrama
18 Apsauginis gaubtas
19 Priedo jungtis
20 Rankena
21 Fiksavimo žiedas gaubto tvirtinimui
22 Tarpiniai žiedai
2)
23 Pripučiamasis guminis ritinėlis
2)
24 Pompa
2)
25 Apsauginis gaubtas su išsiurbimo įtaisu
26 Apsauginis varžtas
1)
nepavaizduota
2)
tiekiami rinkiniu
background
TRINOXFLEX
334
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite pavaros įtaisą ir priedėlius ir
patikrinkite, ar pristatytas visas komplektas,
ar jis nepažeistas transportuojant.
Priedėlių sumontavimas
Norimą priedėlį padėkite ant lygaus
darbinio paviršiaus taip, kad greitoji jungtis
būtų nukreipta į viršų.
Atlenkite priedėlio suspaudimo svirtį.
Pavaros įtaisą užkite norima padėtimi
ant priedėlio ir spauskite žemyn, kol
pasigirs užsifiksavimo garsas (1.).
Uždarykite veržiamąją svirtį arba
priveržkite fiksavimo varžtą (2.).
NURODYMAS
Įjungus įrenginį, pavaros įtaiso ir priedėlio
greitosios jungties krumplinės pavaros
automatiškai susijungs.
Priedėlių išmontavimas
Atidarykite priedėlio veržiamąją svirtį arba
atlaisvinkite fiksavimo varžtą (
1.
).
Paspauskite atleidimo svirtį ir laikykite ją
nuspaudę (
2.
).
Nukelkite pavaros įtaisą nuo priedėlio (
3.
).
Poliravimo prielis BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
Apsauginio gaubto sumontavimas
ATSARGIAI!
Poliravimo priedėlį galima naudoti tik kai yra
sumontuotas apsauginis gaubtas.
background
TRINOXFLEX
335
Atidarykite fiksavimo žiedą, skirtą gaubto
tvirtinimui.
Uždėkite apsauginį gaubtą (1.).
Uždarykite fiksavimo žiedą, skirtą gaubto
tvirtinimui (2.).
Įsukite apsauginį varžtą (3.).
Pritvirtinkite įran
Įrankio laikiklis sukurtas taip, kad įrankį
galima pakeisti nenaudojant kitų įrankių.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Įrankį arba įrankio laikiklį užmaukite ant
įrankio tvirtinimo įtaiso (forma pritaikoma
naudojant griovelį ir pleištą) (2.).
Įrankį spauskite prieš spyruoklės slėgį
žemyn (3.) ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę (4.).
Įrankio laikiklis užsifiksuos.
NURODYMAS
Įrankio tvirtinimo įtaiso plotis yra 100 mm.
Priklausomai nuo įrankio pločio turi būti
maunami keli įrankiai arba naudojant
tarpinius žiedus išlyginimas pločio skirtumas.
Pavyzdžiui:
Poliravimo cilindras,
plotis 50 mm: .......................... 2 įrankiai
Vielinis šepetys,
plotis 70 mm: ................. tarpiniai žiedai
Medžiaginis poliravimo diskas, plotis
10 mm: .......8 įrankiai ir tarpiniai žiedai
Įkiškite šakutę į lizdą.
Įjunkite elektrinį įrankį (nefiksuodami jungi-
klio) ir leiskite jam veikti apie 30 sekundžių.
Patikrinkite, ar nėra disbalanso arba
vibracijų.
Elektrinį įrankį išjunkite.
Naudokite lygiagrečią atramą
Naudojant lygiagrečią atramą užtikrinamas
tikslus kryptinis stabilumas apdorojant
profilius.
Atsukite lygiagrečios atramos fiksavimo
varžtą (1.).
Nustatykite norimą lygiagrios atramos
padėtį (2.).
Priveržkite fiksavimo varžtą.
background
TRINOXFLEX
336
Apsauginio gaubtelio nuo dulkių
uždėjimas
Uždėkite apsauginį gaubtenuo dulkių, kol
jis girdimai užsifiksuos.
Darbas su pripučiamuoju guminiu
ritinėliu
Pripučiamasis guminis ritinėlis ypač tinka
kontūrams šlifuoti, kadangi jis gali prisitaikyti
prie gaminio paviršiaus formos.
Šlifavimo žiedą užmaukite ant nepripūsto
pripučiamojo guminio ritinėlio.
Nuimkite vožtuvo dangtelį. Su pompa
pripūskite pripučiamąjį guminį ritinėlį.
Oruileisti su vožtuvo dangtelio
pakaline puse atidarykite vožtuvą.
NURODYMAS
Jei tenka dažnai keisti skirtingo grūdėtumo
šlifavimo rankoves, rekomenduojame
naudoti antrą pripučiamąjį guminį ritinėlį
priedų asortimento.
Darbo su poliravimo priedėliu
instrukcijos
ATSARGIAI!
Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi.
Lygių paviršių apdirbimas:
Elektrinį įrankį laikykite abejomis rankomis.
Paviršiaus apdirbimo dekoratyvinis
užbaigimas:
Elektrinį įrankiai atsargiai prispauskite prie
apdirbamo paviršiaus ir tiesiais judesiais
stumdykite pirmyn ir atgal.
Nusiurbimo įtaiso prijungimas
NURODYMAS
Rekomenduojama naudoti special
orapūtę „FLEX“ M klasės.
Pritvirtinkite nusiurbimo žarną prie
jungiamojo apsauginio gaubto
atvamzdžio.
Jungiamąjį kabelį tiekimo komplektacijoje
esančiais kabelio laikikliais (3x)
pritvirtinkite prie nusiurbimo žarnos.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie
nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant
naudokite atitinkamą adapterį.
background
TRINOXFLEX
337
NURODYMAS
Jei Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia
specialaus jungimo atvamzdžio (t.y. jam
netinka standartinis 32 mm ar 36 mm dydžio
jungimo atvamzdis, esantis elektrinio įrankio
komplekte), susisiekite su siurblio
gamintojais ir užsakykite tinkamą adapterį.
Juostinio šlifuoklio priedėlis
BRE 14-3125
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
rozetės.
Šlifavimo juostos uždėjimas arba
keitimas
ATSARGIAI!
Nesukeiskite nurodytos juostos judėjimo
krypties! Judėjimo kryptis turi sutapti su
strėle, esančia ant pavaros galvutės.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Paspauskite balansyrą guminio varan-
čiojo ritinėlio kryptimi ir laikykite
nuspaustą.
Uždėkite šlifavimo juostą ant ritinėlių.
Atpalaiduokite balansyrą.
Patikrinkite, ar juosta yra gerai
prisiglaudusi prie ritinėlių.
Rankenos perstatymas
Dirbant sunkiai pasiekiamose vietose,
pvz., apdorojant prie sienos pritvirtintus
turėklus, rankeną galima pritvirtinti kitoje
alkūnės pusėje.
Darbo su juostinio šlifuoklio priedėliu
instrukcijos
NURODYMAS
Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi.
Juostinis šlifuokis yra pranašesnis diskinį
šlifuoklį, esminiai jo pranašumai:
tolygesnis šlifavimas
švarus paviršius be rievių,
didelė šlifavimo sparta,
didelis našumas dėka didelio apimties
kampo (priklausomai nuo skersmens).
Šlifavimas:
NURODYMAS
Priglaudę prie apdorojamos detalės ir prieš
įjungdami įrankį, patikrinkite, ar juosta yra
visiškai dengia ritinėlius.
Vamzdžiai yra apdorojami tarp ritinėlių 11
ir 12.
Juostos prigludimo kampą ir šlifavimo
intensyvumą galite reguliuoti keisdami
prispaudimo jėgą.
Kuo mažesnis vamzdžio skersmuo, tuo
didesnis galimas apimties kampas.
Galimi kampai iki 270°.
background
TRINOXFLEX
338
Užlakavimas:
Daugelis gamintojų rekomenduoja užlakuoti
galutinai apdorotus paviršius apsauginiu
aerozoliu (žr. skyrių ”Flex aukščiausios
rūšies plieno priedai“).
Daugiau informacijos apie gamintojo
produkcirasite internete adresu:
www.flex-tools.com
.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui
be fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
Jungiklį pastumkite į priekį (1.) ir
užfiksuokite toje padėtyje, paspausdami
jo priekinę dalį (2.).
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia.
Sukimosi greičio reguliavimas
Darbinį greitį reguliavimo ratuku galima
parinkti atsižvelgiant į medžiagoms
keliamus reikalavimus.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę
iš rozetės.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės. Tai turi neigiamos įtakos
apsauginei izoliacijai! Įrankį junkite
per apsauginį nuotėkio srovės jungiklį
(suveikimo srovė ne didesnė, negu 30 mA).
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos
ir naudojimo trukmės.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai
prapūskite sausu suspaustu oru.
Padėtis
Sukimosi greitis
poliravimo priede
[aps/min]
Juostos greitis
juostinio šlifuoklio
priede [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
background
TRINOXFLEX
339
Apsauginio gaubtelio valymas
Metalines oro angų groteles nuvalykite
šepetuku.
Po to nupūskite suslėgtuoju oru šonine
kryptimi.
Esant didesniam užterštumui, atfiksuokite
gaubtelį, jį nuimkite ir išpūskite visą
suslėgtuoju oru.
Angliniai šepetėliai
Pavaros įtaise yra įrengti angliniai
šepetėliai. Susidėvėjus angliniams
šepetėliams iki leistinos ribos, įtaisas
automatiškai atjungiamas.
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis.
Tuo atveju, jei naudojami kitų fir
gaminiai, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plyšius darbo metu
gali matytis šepečių kibirkščiavimas.
Jei angliniai šepetėliai labai kibirkščiuoja,
nedelsiant išjunkite prietaisą. Pavaros
įtaisą pristatykite į įgaliotąsias techninės
priežiūros dirbtuves.
Pavara
NURODYMAS
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgalio-
tas dirbtuves.
Nusidėvėjusių dalių keitimas
Juostinio šlifuoklio eksploatacijos metu ties
balansyru nusidėvi veltinis apmautas.
Atsarginės dalys gali būti užsakytos pas
gamintoją arba pardavėją.
Atsarginės dalys, priedai ir reik-
menys
Kitų priedų, ypač diskų, duomenis rasite
gamintojo kataloge.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
background
TRINOXFLEX
340
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrank
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi
būti renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
2020-12-15
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys arba
trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsakonuosto-
lius, atsiradusius dėl naudojimo ne pagal
paskirtį arba kartu su kitų gamintojų gaminiais.
background
TRINOXFLEX
341
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . 341
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 345
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 346
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 348
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 352
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 353
-Atbilsba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 354
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus
un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Aizsargklas II (pilna izolācija)
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 353. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms leņķslīpmašīnas izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ dar
ar elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.:
315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šī leņķslīpmašīna ir ražota, vadoties pēc
tehnikas līmeņa un atzītiem drošības
tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to,
tās izmantotājam vai trešajām personām
ekspluatēšanas laikā var rasties dzīvībai
bīstamas situācijas, kā arī mašīnas bojājumi
vai citi materiāli zaudējumi.
Leņķslīpmašīnu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā svoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Piedziņas vienība BME 14-3 L paredzēta
tikai turpmāk norādīto pierīču darbināšanai.
Elektroierīce ir paredzēta lietošanai ar
spodrināšanas pierīci BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
virsmu apstrādāšanai,piem., satinē-
šanai, strukturēšanai, pulēšanai, tīrīšanai
ar suku,dzināšanai, rūsas noņemšanai
no tērauda, nerūsējošā tērauda vai
krāsainajiem metāliem,
darar instrumentiem, kurus šai mašīnai
piedāvā ražotājs.
Koka virsmu apstrāde ir aizliegta.
background
TRINOXFLEX
342
Elektroierīce ir paredzēta lietošanai ar
lentas slīpēšanas pierīci BSE 14-3 125
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
nerūsējā tērauda cauruļu galu
apstrādei,
apaļu stieņu profilu, kā arī cauruļu
slīpēšanai,
abrazīvo lentu un aprīkojuma
izmantošanai, kas ir norādīts šajā
pamācībā vai kuru ir ieteicis ražotājs.
Drošības nodes elektroierīcei ar
spodrināšanas pierīci
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norājumus. Drošības tehnikas notei-
kumu un norādījumu neievēranas gadī-
jumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norājumus nākotnei.
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai
ar smilšpapīra loksni, pulēšanai un
darbam ar stiepļu suku
Šis elektroinstruments jāizmanto kā
smilšpapīra slīpmašīna, pulētājs
un darbam ar stiepļu sukām. Ievērojiet
visus drošī-bas tehnika noteikumus,
norādījumus, attēlojumus un datus,
kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi,
tad var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns
un/vai smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
slīpēšanai un grianai. Izmantojot
elektroinstrumentu darbiem, kuriem tas
nav paredzēts, var tikt izraisīta bīstamība
un traumas.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka Jūs varat aprīkojumu
piestiprināt pie sava elektroinstrumenta,
vēl negarantē dru izmantanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz
tik augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par piau-
jamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests
atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diame-
tram un biezumam jātbilst elektroinstru-
menta dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos izmantojamos instru-
mentus nevar pietiekami ekranēt vai
kontrolēt.
Darbinstrumentiem, kas stiprināmi ar
vītnes palīdzību, stiprinošajai vītnei
precīzi jāatbilst slīpmašīnas darb-
vārpstas vītnei. Darbinstrumentiem, kas
stiprināmi ar balstpaplāksnes palīdzību,
atvēruma diametram jāatbilst
balstpaplāksnes stiprinošā pacēluma
diametram.
Darbinstrumenti, kuri precīzi
nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai, griežas nevienmērīgi,
ļoti stipri vib un var izraisīt kontroles
zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Ikreizi pirms darbinstru-
mentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav
bojāti, piemēram, vaislīpēšanas diski nav
atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai
slīpēšanas pamatnav vērojamas
plaisas un vai stiepļu suku veidojošās
stieples nav vaļīgas vai atlūzušas.
Ja elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudietbojā-
jumus vai izmantojiet nebojātu izman-
tojamo instrumentu. Ja ir notikusi izman-
tojamā instrumenta kontrole unt izmanto-
šana, tad Jums un tuvumā esošajām
personām jāatrodas ārpus rotējošā
izmantojamā instrumenta plaknes
un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt
ar visaugstāko apgriezienu skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet
visas sejas aizsargu, acu aizsargu
vai aizsargbrilles.
Ja nepieciešams, nēsājiet putekļu
masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus
vai speciālu priekšautu, kas aizsargā
Jūs no slīpēšanas un materiāla sīkajām
daļiņām.
background
TRINOXFLEX
343
Acis jāaizsargā no lidojošiem
svešķermeņiem, kuri rodas dažādu
pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai
aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas
darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat
pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos
drošā attālumā no Jūsa darba zonas.
Katram, kas ierodas darba zonā, jānē
individuālais aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši izmanto-
jamie instrumenti var aizlidot un izraisīt
traumas arī ārpus tiešās darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus,
kuru laikā izmantojamais instruments
var aizskart noslēptus elektriskos vadus
vai paša instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu
var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla
detaļās un izraisīt elektrotraumu.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu
tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār ierīci,
tad tīkla kabeli var pārgriezt vai aizskart
un Jūsu delna vai roka var iekļūt rotējo-
šajā izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais instruments
var kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jāno-
liek, kā rezultātā Jūs varat pazaudēt
kontroli pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties,
ja Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši saskarties
ar rotējošo izmantojamo instrumentu
un izmantojamais instruments var
ieurbties Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators ievelk korpusā pute-
kļus, un liels sakrājušos metāla putekļu
daudzums var izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus
aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumen-
tus, kuriem nepieciešami šķidri dzesē-
šanas līdzekļi.
Ūdens vai cita šķidra dzesēšanas
līdzekļa izmantošana var izraisīt
elektrotraumu.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instru-
menta piem., slīpripas, slīpēšanas šķīvja,
stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai bloķē-
joša reakcija, kas izraisa rotējošā izman-
tojamā instrumenta pēkšņu apstāšanos.
rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta
nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas
vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē
vai to blē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties
un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu.
Tad slīpripa kustas uz apkalpojošās perso-
nas pusi vai no tās prom, atkarībā no ripas
rotācijas virziena bloķēšanas vietā.
slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektro-
instrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu
un nostādiet savu ķermeni un rokas
tādā pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert
atsitiena spēku.
Ja ir, vienmēr izmantojiet papildrokturi,
lai Jums pēc iespējas labi varētu kontro-
lēt atsitiena spēku vai reakcijas momentu
palaides laikā.
Apkalpojā persona, ievērojot piemēro-
tus drošības pasākumus, var pārvaldīt
atsitiena un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatras-
tos rotējoša izmantojamā instrumenta
tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instru-
ments var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas,
kurā elektroinstruments atsitiena laikā
tiek virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu
virzienā, kas ir pretējs slīpripas
kustībai bloķēšanas vietā.
background
TRINOXFLEX
344
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stū-
riem, asām malām utt. Novērsiet izman-
tojamo instrumentu atlēkšanu no
sagataves un iespīlēšanos tajā.
Rotējošam izmantojamam instrumentam
ir nosliece iespīlēties stūros, asās malās
vai arī atsitiena laikā. Tas izraisa kontro-
les zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži
izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu
pār elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras
izvirzās virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt
traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu
bloķēšanu, plīšanu vai atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
pulēšanai
Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas
nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas
auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet
nostiprināšanas auklas.
Vaļējas, līdzi rotējošas nostiprināšanas
auklas var satvert Jūsu pirkstus vai
aizķerties sagatavē.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
darbā ar stiepļu sukām
Ievērojiet, ka no stiepļu sukas arī
parastās izmantošanas laikā izkrīt
stiepļu gabaliņi. Nepārslogojiet stieples
ar pārāk lielu piespiešanas spiedienu.
Prom lidojošie stiepļi gabali var ļoti viegli
iesprausties plānā apģērun/vai ādā.
Ja tiek ieteikts aizsargapvalks,
tad nodrošiniet, lai aizsargapvalks
un stiepļu suka nesaskartos.
Šķīvjveida un katlu suku diametrs var
tikt palielināts ar piespiešanas spiediena
un centrbēdzes spēka palīdzību.
Drošības nodes elektroierīcei ar
cauruļu lentas slīpēšanas pierīci
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norājumus. Drošības tehnikas notei-
kumu un norādījumu neievēranas gadī-
jumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norājumus nākotnei.
Satveriet ierīci aiz izolētajām rokturu
virsmām, jo abrazīvā lente var saskar-ties
ar savu tīkla kabeli. Zem sprieguma esošā
vada bojājumi var izraisīt spriegumu
metāla ierīces detaļās un elektrotraumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja tā
kabelis ir bojāts. Nepieskarieties bojātajam
tīkla kabelim, un izvelciet tīkla kontakt-
dakšu, ja kabelis darba laikā tiek bojāts.
Bojāti kabeļi paaugstina elektro-traumu
iegūšanas risku.
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai
sausajai slīpēšanai. Ûdens iekļūšana
elektroiekārtā paaugstina elektrotraumu
izraisīšanas iespēju.
Strādājot ar elektroinstrumentu, virziet to
ar abām rokām. Rokturim būt
piemontētam! Ieslēdziet mašīnu tikai tad,
kad abas rokas atrodas tvēriena pozicijā.
Ievērojiet, lai rokas neatrastos darbībā
esošās abrazīvās lentes tuvumā.
Vadrullīša zonā pastāv saspiešanas
traumu bīstamība. Balstoties uz ierīces
darbības principu un garantēto elastību,
nav iespējama šo ierīces bīstamības zonu
pilnīga novēršana.
No materiāliem izdalījušies putekļi, kā
piem., no svinu saturošiem krāsu slāņiem,
atsevišķām koksnes šķirnēm, minerāliem
un metāliem var t bīstami strādājošajām
un tuvumā esošajām personām. Ieelpojot
vai sakaroties ar šiem putekļiem, var tikt
izraisītas elpošanas ceļu slimības un/vai
alerģiskas reakcijas.
Nodrošiniet labu darba iecirkņa
vēdināšanu!
Ja iespējams, izmantojiet eksternu
putekļu nosūkšanu.
Tiek ieteikta P2 filtra kategorijas
filtrējošās aizsargmaskas
izmantošana.
background
TRINOXFLEX
345
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests).
Nekad negrieziet un neslīpējiet vieglos
metālus, kuru magnija sastāvs ir lielāks par
80%. Ugunsbīstamība!
Ierīces, kuras tiek izmantotas zem klajas
debess vai ar metāla putekļiem piesāti-
nātā vidē, jāpieslēdz pie noplūdes strāvas
automatiskā aizsargslēdža (nostrādes
strāva maks. 30 mA). Neizmantojiet
nodilušas, ieplīsas vai stipri nolietotas
abrazīvās lentes. Bojātas abrazīvās lentes
var pārplīst, tikt atmestas atpakaļ un izraisīt
traumas.
Pirms ekspluatācijas pārbaudiet
slīpēšanas instrumentu pareizu montāžu
un nostiprinājumu. Ieslēdziet ierīci uz 30
sekundēm bez slodzes!
Nekavējoties pārtrauciet izmēģinājuma
palaidi lielas vibrācijas vai citu bojājumu
konstatēšānas gadījumā. Cēloņa
konstatēšanai pārbaudiet mašīnu.
Nenoslogojiet elektroinstrumentu pārāk
stipri, lai tas neapstātos vai arī, lai neiz-
slīdētu abrazīvā lente.
Pirms elektroinstrumenta nolikšanas
izslēdziet elektroinstrumentu un ļaujiet
veikt izskrējienu.
Elektroinstrumentu nedrīkst iespīlēt
skrūvspīlēs.
Tīkla kabelim vienmēr jāatrodas aiz
elektroinstrumenta.
Iespīlējiet sagatavi, ja tā nav nostiprināta,
vai ja tās stabilitāte tiek nodrošināta sava
pašsvaraļ.
Uzglabājiet un lietojiet slīpēšanas instru-
mentus, vadotiesc ražotāja
norādījumiem.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Izmantojiet tikai ārdarbiem paredzētus
pagarinājuma kabeļus.
Ierīces apzīmēšanai izmantojiet tikai
uzlīmes. Neurbiet korpusā caurumus.
Tīkla spriegumamsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
NORĀDĪJUMS
Ar A novērtēto trokšņu līmeni, kā arī
kopējās vibrāciju vērtības skatīt tabulā
„Tehniskā informācija “.
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei
un elektroinstrumentu salīdzināšanai
var tik savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce
ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet
faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību
slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnotei-
kumus strādājošās personas aizsardzībai
pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā
uz: elektroinstrumenta un rezerves instru-
mentu apkopi, roku siltuma saglabāšanu,
darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
background
TRINOXFLEX
346
Tehniskā informācija
Ierīces modelis Spodrināšanas mašīna
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Cauruļu lentes
slīpmašīna
BRE 14-3 125
Patērējamā jauda
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Izmērītais apgriezienu skaits
apgr./min.
4300
Apgriezienu skaits tukšgai
apgr./min.
1000 – 3500
Instrumenta maks. Ø mm 125
Instrumenta platums mm 100
Instrumenta nostiprinājums mm 19
Lentes izmēri (garums x platums) mm 760 x 40
Lentes ātrums m/s 3,5 – 10,0
Svars atbilstīgi „EPTA procedūrai 01/2003”
Piedziņa bez pierīcēm (bez kabeļa) kg 2,1
Piedziņa ar pierīci (bez kabeļa) kg 2,9 3,6
Aizsargklase II/
Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija “):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 82,1 82,5
Skaņas jaudas līmenis L
WA
dB(A) 93,1 93,5
Nedrošība K db 3,0
Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija “):
Emisijas koeficients a
h
satinējot
metāla virsmas
m/s
2
< 2,5
Emisijas koeficients a
h
slīpējot
metāla caurules
m/s
2
–< 2,5
Nedrošība K
m/s
2
1,5
background
TRINOXFLEX
347
Īss apskats
Piedziņas vienība BME 14-3L
1 Pārvada galva
2 Pierīču ātrais savienojums
3 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
4 Apgriezienu skaita iepriekšizvēles
nostādīšanas disks
5 4,0 m tīkla kabelis ar tīkla
kontaktdakšu
6 Putekļu aizsargvāks
7 Firmas plākste
1)
Lentas slīpēšanas pierīce BRE 14-3125
8 Vadrullītis ar vadītājmalu
9Rokturis
10 Roku aizsargelements
11 Svārstsvira
Ar atsperi, abrazīvās lentes
savilkšanai.
12 Vadrullītis ar vadītājmalu
13 Dzenošais veltnis bez vadītājmalas
14 Ātrā savienojuma atbloķēšanas svira
15 Ātrā savienojuma fiksācijas svira
Spodrināšanas pierīce BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
16 Paralēlās atdures iestatīšanas skrūve
17 Paralēlā atdure
18 Aizsargapvalks
19 Darbarīka stiprinājums
20 Rokturis
21 Pārsega stiprinājuma noslēggredzens
22 Distances gredzeni
2)
23 Gumijas gaisa veltnis
2)
24 Gaisa sūknis
2)
25 Aizargvāks ar nosūkšanu
26 Drošības skrūve
1)
nav attēlots
2)
komplekta sastāvā
background
TRINOXFLEX
348
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet piedziņas vienību un pierīces,
pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs, un, vai transportēšanas laikā nav
radīti bojājumi.
Pierīču montāža
Novietojiet vēlamo pierīci uz līdzenas
apstrādes virsmas tā, lai ātrais
savienojums būtu pavērsts augšup.
Atlaidiet pierīces fiksācijas sviru.
Novietojiet piedziņas vienību vēlamajā
pozīcijā pret pierīci un spiediet piedziņas
vienību lejup, līdz dzirdami nofiksējas (
1.
)
.
Aizveriet fiksācijas sviru vai pievelciet
fiksācijas skrūvi (2.).
NORĀDĪJUMS
Piedziņas vienības un pierīces ātrā
savienojuma sazobe tiek automātiski
savienota, ieslēdzot ierīci.
Pierīču demontāža
Atlaidiet pierīces fiksācijas sviru vai
atskrūvējiet fiksācijas skrūvi (
1.
).
Nospiediet un turiet atbloķēšanas sviru (
2.
).
Noņemiet piedziņas vienību no pierīces (
3.
).
Spodrināšanas pierīce
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Aizsargpārsega montāža
UZMANĪBU!
Spodrināšanas pierīci atļauts lietot tikai ar
piemontētu aizsargpārsegu.
background
TRINOXFLEX
349
Noņemiet rsega stiprinājuma
noslēggredzenu.
Uzlieciet aizsargpārsegu (1.).
Uzlieciet pārsega stiprinājuma
noslēggredzenu (2.).
Ieskrūvējiet fiksācijas skrūvi (3.).
Instrumenta nostiprināšana
Darbarīku stiprinājums to nomaiņu ļauj veikt
bez instrumentiem.
Atvienojiet kontaktdakšu.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Bīdiet instrumentu jeb instrumenta suportu
uz instrumenta nostiprinājuma (formas
pielāgošana rieva-atspere) (2.).
Spiediet darbarīku lejup pretī atsperes
spēkam (3.) un grieziet to pulksteņa
dītāju virzienā (4.).
Darbarīka stiprinājums ir nofiksēts.
NORĀDĪJUMS
Instrumenta nostiprinājuma platums
sastāda 100 mm. Atkarībā no instrumenta
platuma nepieciama vairāku instrumentu
uzliana vai platuma atšķirību izlīdzinā-
šana ar distancgredzena palīdzību.
Piemēram:
Pulēšanas ripa,
platums 50 mm: ................ 2 instrumenti
Stiepļu suka,
platums 70 mm:........ Distances gredzeni
Auduma pulēšanas ripa, platums 10 mm:
........8 instrumenti un distances gredzeni
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
ieslēdziet elektroinstrumentu (bez iefiksē-
šanās) un ļaujiet apm. 30 sekundes
darboties. Veiciet nelīdzsvarotības un
vibrācijas pārbaudi.
Izslēdziet elektroinstrumentu.
Paralēlās atdures izmantošana
Paralēlā atdure nodrošina taisnu ierīces
kustību, veicot profilu apstrādi.
Atskrūvējiet paralēlās atdures iestatīšanas
skrūvi (1.).
Ievietojiet paralēlo atduri (2.).
Pieskrūvējiet iestatīšanas skrūvi.
Putekļu aizsargvāka uzlikšana
Uzbīdiet putekļu aizsargvāku, līdz tas
fiksējas ar dzirdamu troksni.
background
TRINOXFLEX
350
Darbs ar gumijas gaisa veltni
Gumijas gaisa veltnis ir īpaši piemērots
kontūru slīpēšanai, jo to var pielāgot
sagataves virsmas formai.
Bīdiet slīpēšanas uzmavas pāri
nepiesūknētam gumijas gaisa veltnim.
Noņemiet vārsta vāku. Ar gaisa sūkni
piesūknējiet gumijas gaisa veltni.
Gaisa izlaišanai atveriet vārstu ar vārsta
vāka mugurpusi.
NORĀDĪJUMS
Ja slīpēšanas uzmavas uzliku
nepieciams mainīt ļoti bieži, iesakām
izmantot piederumu klāstā iekļauto otro
gumijas atstarpes rulli.
Spodrināšanas pierīces lietošanas
norādes
UZMANĪBU!
Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments īsu
laiku turpina griezties.
Līdzenu virsmu apstrāde:
Ar abām rokām stingri turiet
elektroinstrumentu.
Par dekoratīvo virsmas noslēgumu:
Uzmanīgi uzlieciet elektroinstrumentu uz
apstrādājamās virsmas un ar lineārām
kustībām virziet to turp un atpakaļ.
Nosucejiekartas pieslegšana
NORĀDĪJUMS
Ieteicama firmas FLEX specialnosuceja M
kategorijas izmantošana.
Piestipriniet nosucejšluteni pie
aizsargapvalka savienotajcaurules.
Piestipriniet piesleguma kabeli pie
nosucejšlutenes ar piegades komplekta
ietilpstoajiem kabela turetajiem (3x).
Piesledziet uzsukšanas šluteni pie
nosucejiekartas. Ieverojiet nosucejiekartas
lietošanas pamacibas noteikumus!
Parbaudiet nostiprinajuma stabilitati!
Ja nepieciešams, izmantojioet piemerotu
adapteri.
NORĀDĪJUMS
Ja puteklu sucejam ir nepieciešama
speciala savienotajcaurule (t. i. cita
savienotajcaurule un nevis 32 mm/36 mm
standarta savienotajcaurule, kura ieklauta
elektroinstrumenta piegades komplekta),
tad sazinieties ar puteklu suceja
piegadataju, lai nodrošinatu piemerotu
adapteri.
Lentas slīpēšanas pierīce
BRE 14-3125
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
background
TRINOXFLEX
351
Abrazīvās lentes uzlikšana vai nomaiņa
UZMANĪBU!
Ievērojiet noteikto lentes griešanās virzienu!
Griešanās virzienam jāsaskan ar griešanās
virziena bultiņu pie pārvada galvas.
Atvienojiet kontaktdakšu.
Nospiediet svārstsviru gumijas dzenošā
veltnīša virzienā un turiet nospiestu.
Pārlieciet abrazīvo lenti pāri veltņiem.
Atlaidiet svārstsviru.
Pārbaudiet, vai lente pilnībā pieguļ
veltņiem.
Roktura nostādīšana
Darbam grūti pieejamās vietās, piem., pie
sienām piemontētām margām, rokturi var
piemontēt ierīces otrā pusē.
Cauruļu lentas slīpēšanas pierīces
lietošanas norādes
NORĀDĪJUMS
Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments īsu
laiku turpina griezties.
Lentes slīpmašīnai, salīdzinot ar slīpripu,
ir sekojošas priekšrocības:
auksts slīpējums,
tīra noslēguma apstrāde bez
ieskrāpējumiem,
augsta noņemšanas jauda,
augsta darba ražība, pateicoties lielam
aptvēriena leņķim (atkarībā no diametra).
Slīpēšana:
NORĀDĪJUMS
Pēc pielikšanas pie sagataves un pirms
mašīnas ieslēgšanas pārbaudiet, vai lente
pilnībā pieguļ pie veltņiem.
Cauruļu apstrāde tiek veikta starp 11
un 12 veltni.
Aptvēriena leņķi un noņemšanas jaudu
var izmait ar piespiešanas spiedienu.
Jo mazāks caurules diametrs, jo lielāks
iespējamais aptvēriena leņķis. Pastāv
iespēja līdz 270°.
Blīvējums:
Daudzi ražotāji iesaka virsmu blīvējuma
beigu darbus veikt ar aizsargaerosolu (sk.
Flex-Edelstahl (nerūsējošā tērauda)
aprīkojumu).
Papildinformāciju par ražotāja izstrādāju-
miem var saņemt zem www.flex-tools.com
.
Ieslēgšana un izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
background
TRINOXFLEX
352
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
Nobīdiet slēdzi uz priekšu (1.) un,
nospiežot tā priekšgalu (2.), iefiksējiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot
tā pakaļējo galu.
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba ātrumu var plūdeni pielāgot ar
iestatīšanas elementu atbilstoši apstrādes
materiāla īpatnībām.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Rodas aizsargizolācijas bojājumi!
Darbiniet mašīnu ar noplūdes strāvas aizs-
argslēdzi (nostrādes strāva 30 mA).
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas. Tīrīšanas biežums atkarājas
no apstrādājamā materiāla un no
lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Putekļu aizsargvāka šana
Lielākos gružus no gaisa spraugas metāla
sietiņa noslaukiet ar otu.
Pēc tam nopūtiet ar saspiestu gaisu
sāniskā virzienā.
Pakāpe
Apgriezienu skaits
spodrišanas
pierīci [apgr./min.]
Lentes ātrums
lentas slīpēšanas
pierīci [m/s]
1 1000 3,5
2 1500 4,8
3 2000 6,1
4 2500 7,4
5 3000 8,7
6 3500 10,0
Pakāpe
Apgriezienu skaits
spodrišanas
pierīci [apgr./min.]
Lentes ātrums
lentas slīpēšanas
pierīci [m/s]
background
TRINOXFLEX
353
Liela pierņojuma gadījumā atāķējiet
vāku, noņemiet to un pilnībā izpūtiet ar
saspiestu gaisu.
Ogļsukas
Piedziņas vienība ir aprīkota ar ogles
slīdkontaktiem, kas nodrošina automātisku
izslēgšanos. Pēc ogles slīdkontaktu
nodiluma robežas sasniegšanas
elektroinstruments automātiski izslēdzas.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināl-
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Caur pakaļējām ventilatora spraugām darba
laikā var novērot ogļuguni.
Spēcīgas ogļu degšanas liesmas gadījumā
nekavējoties izslēdziet ierīci. Nododiet
piedziņas vienību ražotāja pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienesta darbnīcā.
Pārvads
NORĀDĪJUMS
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadīju
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Nolietoto detaļu nomaiņa
Lentes slīpmašīnas ekspluatācijas laikā
nolietojas svārstsviras filca aizsargs.
Rezerves daļas var iegādāties pie rotāja
jeb pārdevēja.
Rezerves daļas un aprīkojums
Informācija par pārējo aprīkojumu, īpaši par
slīpēšanas instrumentiem, tiek sniegta
ražotāja katalogos. Detaļu izkārtojuma attē-
lus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem
mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekār-
tām“ un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespē-
jām var saņemt specializētajā veikalā.
background
TRINOXFLEX
354
-Atbilstība
Ar pilnu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar direktīvas
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārsvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma
darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika
izraisīts izstrādājuma vai izstrādājuma
neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika izraisīti,
izstrādājumu neprasmīgi izmantojot vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
background
355
TRINOXFLEX 13 -
!
(
5
!
!
EN 62841
.
;
background
356
-12 TRINOXFLEX
!
110003,5
215004,8
320006,1
425007,4
530008,7
6350010,0
!
!
!
(
30
!
background
357
TRINOXFLEX 11 -
!
:
:
!
.
270
.(FLEX
.
.(
background
358
-10 TRINOXFLEX
!
!
!
.M FLEX
!
63 23
!
!
background
359
TRINOXFLEX 9 -
.(
.(
.(
.
.(
.(
(
.(
!
502
70
108
30
.(
.(
background
360
- 8 TRINOXFLEX
!
.
(
.(
!
.(
.(
14-3 100
BBE 14-3 110
!
!
background
361
TRINOXFLEX 7 -
7
9
background
362
- 6 TRINOXFLEX
1400
(<-- V 110
4300
3500 ... 1000
125
100
19
760 x 40
10,0 ... 3,5
2,1
3,6 2,9
“)
82,5 82,1
L
pA
93,5 93,1 L
WA
3,0 K
“)
<2,5
<2,5
a
h
1,5 1,5 K
background
363
TRINOXFLEX 5 -
!
EN
62841
!
!
EN 62841
!
(
85
background
364
- 4 TRINOXFLEX
!
08
03
background
365
background
366
- 2 TRINOXFLEX
!
background
367
TRINOXFLEX 1 -
1- ........................
1- ...................................................
1- ...............................................
5- ............................................................
6- ...........................................................................
7-
.............................................................................
8- .............................................................
12- ...............................................................
13- ...................
13- ..................................................................
13-
..................................................................
!
!
!
II
!(13-
!
(
)
BME
14-3
L
.
background
441236 / 07–2023 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX BSE 14-3 100 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX LBE 20-10 150-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-8 125-EC INOX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-11 125-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 17-11 125
2026-05-30 4 docs