
Operator's Manual / Manual del Operador /
Manuel de l'opérateur
Chipper FD1504
Save this manual for future reference
EN
Astilladora FD1504
Guarde este manual para futuras referencias
ES
Déchiqueteuse FD1504
Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure
FR
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lea atentamente todas las normas e instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
Distribuido por: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions avant d'utiliser cet outil.
Distribué par : Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - Chine

2
EN
Section Page
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS 2
SPECIFICATIONS 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4-8
SYMBOLS 9-10
KNOW YOUR CHIPPER 11
ASSEMBLY 12-14
OPERATION 15-18
MAINTENANCE 19-22
TROUBLESHOOTING 23
LAWNMASTER
®
WARRANTY 24
EXPLODED VIEW 25
PARTS LIST 26
NOTES 27-28

3
EN
Nominal Current 15 A
Nominal Voltage 120 V~60 Hz
Speed 3700 ±10% rpm
Maximum Cutting Diameter 1.8" (45 mm)
Volume Of Collection Box 11.89 gal (45 L)
Weight 29.54 lbs (13.4 kg)
SPECIFICATIONS
CHIPPER FD1504
NOTE: The max. branch thickness that can be chipped is dependent on the type of wood and the quality
of the goods being cut, but never thicker than 1.8" in diameter.
For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chipped is less than for
soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.
This chipper is designed for dry material only. Never place green material or bamboo into the chipper.

4
EN
■
Avoid dangerous environment. Don’t use appliances in damp or wet locations.
■ Don’t use in rain.
■ Keep children away. All visitors should be kept at a distance from work area.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of
rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
■ Use safety glasses. Always use face or dust mask if operation is dusty.
■ Use hearing protection. Wear ear plugs or mus when operating this product.
■ Use right appliance. Do not use appliance for any job except that for which it is intended.
■ Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to
be used for the gardening appliance. Receptacles are available having built-in GFCI protection and
may be used for this measure of safety.
■ Warning
:
To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor
use, such as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A,STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A or SJTOW-A.
■ Extension cord: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. If in
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. To reduce the
risk of disconnection of appliance cord from the extension cord during operating:
i. Make a knot; or
ii. Use one of the plug-receptacle retaining straps or connectors described in this manual.
■ Avoid unintentional starting. Don’t carry plugged or with a nger on switch. Be sure switch is o
when plugging in.
■ Don’t abuse cord. Never carry the appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep
cord away from heat, oil, and sharp edges.
■ Don’t force appliance. It will do the job better and with less likelihood of injury working at the rate for
which it was designed.
■ Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
■ Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are
tired.
■ Disconnect appliance. Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before
servicing, when changing accessories such as blades, ect.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal
injury:
WARNING
To avoid mistakes that could cause serious injury, do not plug in the chipper until the following steps
have been read thoroughly.
WARNING

5
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Store idle appliance indoors. When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high
or locked-up place out of reach of children.
■ Maintain appliance with care. Keep cutting edges sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect
appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
■ Check for damaged parts. Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other condition that may aect its operation. A guard or other parts that are damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere
in this manual.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
■ To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other) and will require the use of a polarized extension cord. The appliance plug will t into a
polarized extension cord only one way. If the plug does not t fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not t, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will t into the polarized wall outlet only
one way. If the plug does not t fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
t, contact a qualied electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
■ Always wear eye protection. A yard chipper can throw foreign objects into your eyes which could
cause permanent eye damage. ALWAYS wear safety goggles (not glasses). Ordinary eyeglasses
have only impact-resistant lenses. They are NOT safety goggles.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR YARD CHIPPERS
■ Be thoroughly familiar with the operation of the chipper before initial use.
■ NEVER put your hands into the hopper. Always use the push paddle supplied with your chipper to
push items into the hopper.
■ DO NOT try to force objects that exceed the recommended diameter and capacity of the chipper: 1.8"
(45 mm).
■ AVOID ACCIDENTAL START-UPS. Be sure switch is OFF when plugging in and unplugged.
■ DO NOT FORCE THE CHIPPER. It will do the job better and with less likelihood of injury at the rate
for which it was designed.
■ Before putting objects into the hopper, remove any stones, debris, or objects that could damage the
blades.
■ During operation, ensure that there are no other persons or animals within a radius of 50 feet. Stop
using the machine while people, especially children, or pets, are nearby.
■ NEVER reach under the chipper until it has completely stopped. The blade may continue to rotate
for a time after being switched OFF.
■ MAKE all adjustments with the power OFF and the chipper disconnected from the power source.
■ ALWAYS use accessories provided or recommended by the manufacturer. Do not use substitutes.
■ KEEP guards in place and in working order. Keep blades sharp. Keep hands and feet away from
cutting areas.

6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ELECTRICAL INFORMATION
DOUBLE INSULATED
This yard chipper has a plug that looks like the one as shown below. The chipper is double insulated to
provide a double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. All exposed
metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.
Never place hands near discharge chute. Failure could result in serious Injury.
WARNING
Never reach into the hopper until the chipper has come to a complete stop and is unplugged. The
chipper will continue to rotate for a few seconds after it is switched o.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL HAZARDS, FIRE HAZARDS, OR DAMAGE TO THE TOOL, USE PROPER
CIRCUIT PROTECTION. YOUR CHIPPER IS WIRED AT THE FACTORY FOR 120V OPERATION.
CONNECT TO A 120 V, 15 A CIRCUIT, AND USE A 15 A CIRCUIT BREAKER. TO AVOID SHOCK
OR FIRE, IF THE EXTENSION CORD IS WORN, CUT OR DAMAGED IN ANY WAY, REPLACE IT
IMMEDIATELY.
WARNING
A. 2-prong plug
B. Properly grounded extension cord
A B
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS WHEN SERVICING THE CHIPPER TO AVOID
INJURY.
WARNING

7
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE THAT YOUR OUTLET IS PROPERLY GROUNDED. IF UNCERTAIN, HAVE IT
CHECKED BY A CERTIFIED ELECTRICIAN.
THIS LAWN TOOL IS FOR OUTDOOR USE ONLY. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS.
CAUTION
WARNING
DOUBLE INSULATION DOES NOT TAKE THE PLACE OF NORMAL SAFETY PRECAUTIONS
WHEN OPERATING THIS TOOL.
WARNING
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause overheating. The table below shows the correct size to use depending
on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25ft
(7.62m)
50ft
(15.24m)
100ft
(30.48m)
150ft
(45.72m)
Ampere Rating
AWG
More Than
Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Minimum Gauge for Extension Cords (AWG)
(Using 120 V only)

8
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a qualied person before use. Keep extension cords
away from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Use a separate electrical circuit for your tools. This circuit should comprise a wire of at least 12 gauge
and should be protected with a 15 A time-delayed fuse. Before connecting the motor to the power line,
make sure the switch is in the OFF position and the electric current is identical to that stamped on the
motor nameplate. Running at a lower voltage will damage the motor.
ALTHOUGH THIS CHIPPER IS DOUBLE INSULATED, THE EXTENSION CORD AND
RECEPTACLE MUST STILL BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR
FROM ELECTRICAL SHOCK.
WARNING

9
EN
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency(cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
No Load Speed Rational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per
minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operators
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand Operator’s Manual before using this
product.
Eye Protection Wear eye protection when operating this equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage.
Sharp Blade Danger – Keep hands and feet away from blade.
Cutting Capacity Cutting capacity: 1.8" (45 mm).
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product
better and safer.
SYMBOL
NAME DESIGNATION/EXPLANATION
1-3/4"

10
EN
SYMBOLS
SERVICE
Service requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied service
technician. When servicing, use only identical replacement parts.
For troubleshooting or replacement, please call Customer Service for assistance (Toll free number
1-866-384-8432).
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand
completely the Operator’s Manual.
If you do not understand the warnings or instructions in the Operator’s Manual, do not use this product. Call
Customer Service for assistance (Toll free number 1-866-384-8432).
WARNING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend
Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING

11
EN
KNOW YOUR CHIPPER
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this
Operator’s Manual as well as a knowledge of the project you are doing. Before use of this product,
familiarize yourself with all operating features and safety rules.
Components
1. Hopper Chute
2. Lower Hopper Base Section
3.
Wheel (X2)
4. Hub Cap (X2)
5. Axle
6. Foot Pad (X2)
7. Chassis (X2)
8. Locking Button
9. Removable Upper Housing
10. Push Paddle
11. Collection Box
12. Cord Retainer
13. Power Cord
14. Motor Reset Button
15. Hopper Locking Knob
16. On/O Switch
17. Wheel Bushing (X2)
18. Washer (X2)
19. Nut (X2)
20. Wrench
21. Hex Key
2
3
4
5
11
12
14
15
16
17
19
2120
1
6
9
10
7
8
13
18

12
EN
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure all items listed in the
packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated
the product.
■ If any parts are damaged or missing, please call Customer Service (Toll free number 1-866-384-
8432).
YOU WILL NEED (ITEMS NOT SUPPLIED)
■ Suitable Personal Protective Equipment
■ Phillips screwdriver
PACKING LIST
(1) Chipper Unit
(1) Push Paddle
(2) Hub Caps
(2) Wheels
(2) Nuts
(1) Axle
(2) Wheel Bushings
(2) Washers
(1) Collection Box
(1) Wrench
(1) Hex Key
(1) Operator’s Manual
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Failure to
pay attention to this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is a misuse and could result in hazardous conditions
leading to possible serious personal injury.

13
EN
ASSEMBLY
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING
Never operate the chipper without the proper safety devices in place and in correct working order.
Never operate the chipper with damaged safety devices. Failure to pay attention to this warning can
result in serious personal injury.
ASSEMBLING THE AXLE AND WHEELS
■ Lay the chipper unit on its side and rotate each chassis from the pre-installed position to the
horizontal position as shown (Fig.1).
■ Slide the axle through the 2 holes at the curves of chassises. Position a washer and a wheel
bushing on one end of the axle. Then assemble a wheel onto the end of the axle. Lastly tighten the
nuts onto each end of axle using the wrench supplied (Fig. 2).
NOTE: Insert a hex key supplied into the small hole of the axle and hold down to help stop the axle
from rotating when tightening the nuts (Fig. 2).
Fig. 1

14
EN
■ Fit the hub caps. Ensure the corresponding gaps and protruding sections on the hub caps and
wheels are aligned. Strike the two hub caps with a proper tool until they click into place. Ensure the
seams are smooth (Fig. 2).
NOTE: Take care when tilting the unit onto its wheels as the machine has an uneven weight
distribution when tilted and during wheeled transportation.
ASSEMBLING THE COLLECTION BOX
Stand the chipper upright. Align the collection box with the slides and push it in until a click is heard
(Fig.3).
NOTE: Ensure locking button is fully locked and hopper locking knob is screwed before connecting to
power to function.
Fig. 3
ASSEMBLY
Fig. 2
Nut
Wheel
Bushing
Hub Cap
Chassis
Washer
Small Hole
Hooper Locking
Knob
Locking Button
Click
Slides

15
EN
CONNECTING TO POWER SUPPLY
This product is designed with a cord retainer that prevents the extension cord from being pulled loose
during use. Secure the extension cord with cord retainer before use.
STARTING/STOPPING THE CHIPPER
NOTE: Make sure that the hopper chute is empty before starting. Starting the hopper when full may
result in the machine jamming.
■ Plug the chipper into a grounded 2-prong outlet.
■ Turn the On/O switch to the ‘I’ ON position. If the chipper does not start, turn the switch to the ‘O’
OFF position and press the motor reset button, then turn the switch to the ‘I’ ON position (Fig. 5).
■ Form a loop with the end of the extension cord. From the right
side, pass the loop through the hole in the back of cord retainer
and place it around the hook (Fig. 4).
■ Slowly pull the loop against tab until all slack is removed.
■ Attach the outlet end of the extension cord to the plug on the
rear of the chipper’s power cord.
NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as described
previously in this manual.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this type of product to make you careless. Always pay attention when
operating this product, not doing so can result in serious injury.
WARNING
Always use protective equipment when working with the chipper. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal injury.
Fig. 4
WARNING
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the
base of the machine when feeding material into it.

16
EN
■ Turn the On/O switch to the ‘O’ OFF position to turn o the chipper. Allow at least 5 seconds for the
blade to stop rotating (Fig. 5).
NOTE: Ensure power On/O switch is in the ‘O’ OFF position before plugging in the chipper.
USING YOUR CHIPPER
The chipper is designed to work on yard waste, debris, sticks and twigs up to 1.8" (45 mm) in diameter.
Only for dry branch chipping, not designed for leaves, vines, or bamboo. Chipped material will
accumulate directly in collection box.
NOTE: This chipper is designed for dry material only. Never place green material or bamboo into
chipper.
■ Turn ON the chipper.
■ Place sticks/yard debris into narrow hopper opening. NEVER place your hands into the hopper
chute.
■ Use push paddle to help feed yard material into hopper (Fig. 6).
■ Turn o the chipper after the sticks/yard debris inside completely crushed and allow it to come to a
complete stop.
OPERATION
Fig. 6
Fig. 5
Motor
Reset
Button
On position
O position

17
EN
EMPTYING THE COLLECTION BOX
■ Turn OFF the chipper.
■ Remove and empty the collection box.
WARNING
Do not try to chip any material that exceeds the capacity of this tool. Doing so may cause the motor to
jam and overheat. Never put your hands in the hopper or near the blade when the tool is running.
OPERATION
WARNING
Always allow 5 seconds or more for the blade to a space between stop and rotating after turning o
the chipper.
WARNING
Avoid lling the collection box too much. Mind that the box will ll unevenly under the discharge duct.
WARNING
Always switch o the chipper before emptying the collection box.
WARNING
The chipper must be used in the upright position only. Do not operate the chipper if it is lying on its
side.
When feeding long woody branches/stems into the chipper, be careful of whip and vibrations as they
get caught by the cutter. The cutting device has a tendency to pull branches/stems into the machine.
Do not try to impede entry of the material being cut once feeding has started.

18
EN
OPERATION
OVERLOAD PROTECTION
This chipper has a reset overload feature. The reset button will restart the motor after it shuts o due
to overloading or low voltage.
If the motor stops during operation:
■ Turn the ON/OFF switch to the OFF position and unplug the chipper.
■ Wait a few minutes to let the motor cool down. Remove the blockages if necessary.
■ Plug the chipper back in. Press the motor reset button. Then turn ON the chipper (Fig. 7).
Fig. 7
WARNING
To prevent an accidental start-up if the reset button is pressed, the ON/OFF switch should be in the
OFF position. The plug should be removed from the power source while cool down takes place.
WARNING
In the event of the chipper being overloaded, e.g. due to branches that are too thick, the chipper will
automatically switch o.

19
EN
GENERAL MAINTENANCE
■ Keep the chipper clean and in good repair for maximum performance and longevity.
■ Before each use, inspect the switch and cord for damage.
■ Check for damaged, missing, or worn parts. Check for loose screws, moving parts that are jammed
or any other conditions that may aect the operation.
■ Do not spray water onto the chipper. Electric shock hazard.
■ If abnormal vibration or noise occurs, turn the chipper OFF immediately and correct the problem
before further use.
■ Do not use the chipper until it is properly repaired or replaced. If necessary, call customer service
for assistance.
CLEANING AND STORAGE
■ Clean the chipper thoroughly before putting it away. Wipe the outside of the chipper with a dry soft
cloth.
■ Remove the hopper from the housing body before cleaning the inside of the hopper.
■ Do not hose down or wash the tool with water.
■ Store the chipper in a safe, dry place well out of reach of children. Do not cover the chipper in nylon
bags, as moisture may develop.
WARNING
To avoid injury, electric shock, or damage to the chipper, never allow liquid to ow inside the tool.
MAINTENANCE
WARNING
Always switch the product o, disconnect it from the power supply and let the product cool down
before performing maintenance.
WARNING
Do not use any attachments or accessories that are not recommended by the manufacturer of this
product. Using attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Always wear protective, heavy gloves and use protective safety equipment when performing blade
maintenance. Ensure the power plug is disconnected from the power supply. Failure to pay attention to
this warning could result in serious personal injury.
WARNING

20
EN
CLEANING OBSTRUCTIONS
If the chipper becomes jammed, power to the motor will automatically cut o. If the chipper jams and
cannot be restarted, the following actions should be taken.
■ Switch the chipper OFF.
■ Disconnect chipper from electric power supply before attempting to unblock any jams.
■ Unscrew the hopper locking knob.
■ Lift up the upper housing cover so you can clearly see the cutting section.
■ Always wear protective, heavy gloves to remove any twigs, branches or other material that may be
clogging the blades, hopper chute or discharge chute.
■ Re-position the removable upper housing onto the lower hopper base section of the chipper. Secure
them into place using the hopper locking knob. Leave the motor a few minutes to cool down,
connect the plug and switch on the chipper.
REVERSING & REPLACING THE BLADE
The chipper has two blades that are attached to a rotating support plate. When one side of the blade
becomes dull, it can be rotated 180° in order to use the other side.
Replace or properly sharpen any dull blade.
NOTE: ALWAYS handle the blade with care as it is sharp.
■ Turn o the chipper and remove the power plug from the outlet.
■
Unscrew the hopper locking knob counterclockwise until the upper housing cover can be opened (Fig. 8).
WARNING
To avoid damage or electric shock, do not use strong solvents or detergents on the plastic housing
or plastic components. Certain household cleaners may cause damage and may also cause a shock
hazard.
MAINTENANCE
Hopper
Locking
Knob
Fig. 8

21
EN
■ Carefully lift up the upper housing cover to expose the two blades (Fig. 9).
■ Use a screwdriver or wooden dowel (not provided) to hold the blade plate from rotating (Fig. 10).
■ Use the hex key supplied to loosen and remove the 2 inner hexagonal headed bolts. Please note
the position of the cutting angle of the blade (Fig. 11).
■ Remove the blade and rotate it through 180° and t the blade to the blade plate with the 2 inner
hexagonal headed bolts using the hex key. Ensure that the blunt cutting edge is facing downwards
(Fig.12).
MAINTENANCE
Fig. 10Fig. 9
Hex Key
Fig. 11 Fig. 12
Hexagonal Headed Bolts
Blades

22
EN
■ Follow the same procedure for the opposite cutting blade. When both cutting edges of the blade
have become worn, they must be replaced as a pair. The blades can be re-sharpened, but this must
be done by an experienced person using an oil stone. We do not recommend doing this as the
weight of each blade is critical to maintaining the balance of the blade plate. Any imbalance could
cause damage to the machine and possible injury to the operator.
■ Re-position the removable upper housing onto the lower hopper base section of the chipper. Secure
them into place using the hopper locking knob.
MAINTENANCE

23
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The chipper fails to
start.
No power supply.
Check the socket, fuse, cable, wire and
plug and have any repairs conducted by
a qualied person.
Overload protection tripped.
Wait until the motor has cooled down. Press
the motor reset button, and then restart the
chipper.
Lid of chipper housing is not
secured properly.
Tighten the hopper locking knob to
secure the chipper housing.
Locking button is not locked.
Align the collection box with the slides
and push it in until a click is heard.
Hopper locking knob is not
screwed.
Check and tighten the hopper locking knob.
Garden waste is not
drawn in.
Chipping material is too soft.
Use the push paddle or add dry twigs/
branches.
Chipping material is in
discharge duct.
Remove chipping material from
discharge duct.
The chipper does not
chip properly.
Blades are dull.
Check the blades. Turn, or replace
blades as necessary. Refer to
REVERSING & REPLACING THE
BLADE section on page 20-22.
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can x themselves.
Therefore, check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING
Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center
or a similarly qualied specialist if you cannot solve the problem yourself!
Gloves and appropriate protective clothing must be worn when performing these instructions. Always
turn o the machine, disconnect it from the power supply, and let the product cool down before making
any adjustment.

24
EN
We take pride in producing a high quality, durable product. This LawnMaster
®
product carries a limited
two (2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If product is to be used for commercial, industrial or rental use,a 30-day limited warranty
will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence, misuse,
accidents, repairs or alterations, and lack of maintenance. Please keep your receipt/packing list as proof
of purchase. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which vary
from state to state. For product service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Items not covered by warranty:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
LAWNMASTER
®
WARRANTY

25
EN
EXPLODED VIEW
01
04
04
04-1
04-2
04-3
05
04-4
03
02
09
10
11
12
08
06
07
06-1
06-1

26
EN
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
01 Chipper Assembly 1
02 Cord Retainer 1
03 Axle 1
04 Wheel Assembly 2
04-1 Washer 2
04-2 Wheel Bushing 2
04-3 Wheel 2
04-4 Hub Cap 2
05 Nut 2
06 Right Chassis 1
06-1 Foot Pad 2
07 Left Chassis 1
08 Collection Box 1
09 Push Paddle 1
10 Wrench 1
11 Hex Key 1
12 181050119 Blade (X2) & Hexagonal Headed Bolt (X4) 1
Replacement parts highlighted in grey are available for after sales purchase. Replacement of repair or
internal parts should only be done by a qualied service professional. Please contact your authorized
service dealer or Customer Service at 1-866-384-8432.

27
EN
NOTES

28
EN
NOTES


1
ES
Sección Página
ÍNDICE
ÍNDICE 1
ESPECIFICACIONES 2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3-7
SÍMBOLOS 8-9
CONOCE TU ASTILLADORA 10
MONTAJE 11-13
OPERACIÓN 14-17
MANTENIMIENTO 18-21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22
LAWNMASTER
®
GARANTÍA 23
VISTA EXPLÍCITA 24
LISTA DE PIEZAS 25
NOTAS 26-27

2
ES
Corriente Nominal 15 A
Tensión Nominal 120 V~60 Hz
Velocidad 3700 ±10% rpm
Diámetro Máximo de Corte 1.8" (45 mm)
Volumen de La Caja de Recogida 45 l (11,89 gal)
Peso 29,54 libras (13,4 kg)
ESPECIFICACIONES
CHIPPER FD1504
NOTA: El grosor máximo de rama que se puede astillar depende del tipo de madera y de la calidad de
los productos que se cortan, pero nunca más grueso de 1.8" de diámetro.
Para madera dura (por ejemplo, ramas de roble/ haya), el grosor máximo de rama que se puede astillar
es menor que para madera blanda (por ejemplo, madera de pino/abeto). Para madera seca o con
nudos, el grosor de corte también puede ser menor.
Esta astilladora está diseñada únicamente para material seco. Nunca coloque material verde o bambú
en la astilladora.

3
ES
■
Evite entornos peligrosos. No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados.
■ No usar con lluvia.
■
Mantenga alejados a los niños. Todos los visitantes deben mantenerse alejados de la zona de trabajo.
■ Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Pueden engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado resistente cuando se trabaje al aire libre.
Llevar protección para el cabello para contener el pelo largo.
■ Utilice gafas de seguridad. Utilice siempre mascarilla facial o antipolvo si la operación es polvorienta.
■ Utilice protección auditiva. Utilice tapones para los oídos u orejeras cuando utilice este producto.
■ Utilice el aparato correcto. No utilice el aparato para ningún trabajo que no sea para el que está
destinado.
■ Los circuitos o tomas de corriente que se vayan a utilizar para el aparato de jardinería deben estar
protegidos por un interruptor de circuito por fallo a tierra (GFCI). Existen receptáculos con protección
GFCI integrada que pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
■ Advertencia: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable alargador
diseñado para uso en exteriores, como un cable alargador del tipo SW-A, SOW-A,STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
■ Cable alargador: Asegúrese de que su cable alargador está en buenas condiciones. Cuando utilice
un cable alargador, asegúrese de que es lo sucientemente grueso como para soportar la corriente
que consumirá su producto. Un cable alargador demasiado pequeño provocará una caída de tensión
en la línea, con la consiguiente pérdida de potencia y sobrecalentamiento. En caso de duda, utilice
el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Para reducir el riesgo de desconexión del cable del aparato del alargador durante el funcionamiento:
i. Hacer un nudo; o
ii. Utilice una de las correas o conectores de retención del receptáculo del enchufe descritos en
este manual.
■ Evite el arranque involuntario. No la lleve enchufada o con un dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor está apagado cuando lo enchufe.
■ No maltrate el cable. Nunca transporte el aparato por el cable ni tire de él para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes alados.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves:
ADVERTENCIA
Para evitar errores que podrían causar lesiones graves, no enchufe la astilladora hasta haber leído
detenidamente los siguientes pasos.
ADVERTENCIA

4
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ No fuerce el aparato. hará mejor su trabajo y con menos probabilidades de lesionarse trabajando al
ritmo para el que fue diseñado.
■ No se extienda demasiado. Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento.
■ Mantente alerta. Vigila lo que haces. Use el sentido común. No utilice el aparato si está cansado.
■ Desconecte el aparato. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no esté en uso, antes de
repararlo, al cambiar accesorios como cuchillas, y similares.
■ Guarde el aparato inactivo en el interior. Cuando no estén en uso, los aparatos deben guardarse en
el interior, en un lugar seco y alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
■ Mantenga el aparato con cuidado. Mantenga los bordes de corte alados y limpios para obtener el
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar por
un servicio técnico autorizado. Inspeccione periódicamente los alargadores y sustitúyalos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
■ Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el aparato, debe comprobarse
cuidadosamente si una protección u otra pieza está dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará la función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles, el
atascamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar a su funcionamiento. Una protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada
o sustituida adecuadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique en otra
parte de este manual.
■ En caso de mantenimiento, utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija
es más ancha que la otra) y requiere el uso de un alargador polarizado. El enchufe del aparato
encajará en un alargador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente
en el alargador, invierta el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, obtenga un alargador polarizado
correcto. Un alargador polarizado requiere el uso de una toma de corriente polarizada. Este
enchufe sólo encajará en la toma de corriente polarizada en un sentido. Si el enchufe no encaja
completamente en la toma de corriente, inviértalo. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en
contacto con un electricista cualicado para que instale la toma de pared adecuada. No cambie el
enchufe del equipo, el receptáculo del cable de extensión ni el enchufe del cable de extensión de
ninguna manera.
■ Lleve siempre protección ocular. Una astilladora de jardín puede arrojar objetos extraños a sus
ojos que podrían causarle daños oculares permanentes. Lleve SIEMPRE gafas de seguridad (no
anteojos). Las gafas normales sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son gafas de
seguridad.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA ASTILLADORAS DE
JARDÍN
■ Familiarícese a fondo con el funcionamiento de la astilladora antes de utilizarla por primera vez.
■ NUNCA introduzca las manos en la tolva. Utilice siempre la pala de empuje suministrada con la
astilladora para empujar los objetos dentro de la tolva.
■ NO intente forzar objetos que excedan el diámetro y la capacidad recomendados de la astilladora:
1.8" (45 mm).
■ EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF al
enchufar y desenchufar.

5
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ NO FUERCE LA ASTILLADORA. Hará el trabajo mejor y con menos probabilidad de lesiones a la
velocidad para la que fue diseñada.
■ Antes de introducir objetos en la tolva, retire las piedras, escombros u objetos que puedan dañar
las cuchillas.
■ Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya otras personas o animales en un radio de
15 metros. Deje de utilizar la máquina cuando haya personas, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
■ NUNCA meta la mano debajo de la astilladora hasta que se haya detenido completamente. La
cuchilla puede seguir girando durante un tiempo después de apagarla.
■ HAGA todos los ajustes con la alimentación desconectada y la astilladora desconectada de la
fuente de alimentación.
■
Utilice SIEMPRE los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. No utilice sustitutos.
■ MANTENGA las protecciones en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Mantenga las
cuchillas aladas. Mantenga las manos y los pies alejados de las zonas de corte.
INFORMACIÓN ELÉCTRICA
DOBLE AISLAMIENTO
Esta astilladora de jardín tiene un enchufe parecido al que se muestra a continuación. La astilladora
está doblemente aislada para proporcionar un doble espesor de aislamiento entre usted y el
sistema eléctrico de la herramienta. Todas las piezas metálicas expuestas están aisladas de los
componentes metálicos internos del motor con aislamiento protector.
No coloque nunca las manos cerca del conducto de descarga. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA
No introduzca nunca la mano en la tolva hasta que la astilladora se haya detenido por completo y esté
desenchufada. La astilladora seguirá girando durante unos segundos después de desconectarla.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR RIESGOS ELÉCTRICOS, RIESGOS DE INCENDIO O DAÑOS A LA HERRAMIENTA,
UTILICE LA PROTECCIÓN DE CIRCUITO ADECUADA. SU ASTILLADORA VIENE CABLEADA
DE FÁBRICA PARA FUNCIONAR A 120 V. CONECTE A UN CIRCUITO DE 120 V, 15 A, Y UTILICE
UN DISYUNTOR DE 15 A. PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS, SI EL
CABLE DE EXTENSIÓN ESTÁ DESGASTADO, CORTADO O DAÑADO DE ALGUNA MANERA,
SUSTITÚYALO INMEDIATAMENTE.
ADVERTENCIA

6
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A. Enchufe de 2 clavijas
B. Cable alargador con toma de tierra adecuada
A B
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS CUANDO REALICE EL MANTENIMIENTO
DE LA ASTILLADORA PARA EVITAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA TOMA DE CORRIENTE ESTÁ CORRECTAMENTE CONECTADA
A TIERRA. SI NO ESTÁ SEGURO, HÁGALO REVISAR POR UN ELECTRICISTA CERTIFICADO.
ESTA HERRAMIENTA PARA CÉSPED ES PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. NO LA
EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
EL DOBLE AISLAMIENTO NO SUSTITUYE A LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NORMALES
AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA.
ADVERTENCIA
DIRECTRICES PARA EL USO DE ALARGADORES
UTILICE EL ALARGADOR ADECUADO. Asegúrese de que el cable alargador está en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que es lo sucientemente grueso como
para soportar la corriente que consumirá su producto. Un cable demasiado pequeño puede provocar
un sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto que debe utilizarse en función
de la longitud del cable y el amperaje nominal de la placa de características. En caso de duda, utilice
el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.

7
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Longitud total del cable en pies (metros)
120V
7,62 m
(25 pies)
15,24 m
(50 pies)
30,48 m
(100 pies)
45,72 m
(150 pies)
Amperaje nominal
AWG
Más que No más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Calibre mínimo de los alargadores (AWG)
(Sólo con 120 V)
Asegúrese de que su alargador está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
Sustituya siempre un alargador dañado o hágalo reparar por una persona cualicada antes de utilizarlo.
Mantenga los alargadores alejados de objetos alados, calor excesivo y zonas húmedas o mojadas.
Utilice un circuito eléctrico independiente para sus herramientas. Este circuito debe constar de un
cable de calibre 12 como mínimo y debe estar protegido con un fusible temporizado de 15 A. Antes
de conectar el motor a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que la corriente eléctrica es idéntica a la indicada en la placa de características del motor. El
funcionamiento a una tensión inferior dañará el motor.
AUNQUE ESTA ASTILLADORA TIENE DOBLE AISLAMIENTO, EL CABLE DE EXTENSIÓN Y
EL RECEPTÁCULO DEBEN ESTAR CONECTADOS A TIERRA MIENTRAS SE UTILIZAN PARA
PROTEGER AL OPERADOR CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta.
Si presta esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones.

8
ES
V Voltios Tensión
A Amperios Actual
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Actas Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Velocidad en vacío Velocidad racional, en vacío
Clase II Construcción Construcción con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad supercial, órbitas,
etc, por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el Manual del operador antes de
utilizar este producto.
Protección ocular Utilice protección ocular cuando maneje este equipo.
Ricochet
Los objetos arrojados pueden rebotar y provocar
lesiones personales o daños materiales.
Cuchilla alada
Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados de
la cuchilla.
Capacidad de corte Capacidad de corte: 1.8" (45 mm).
Mantener alejados a
los transeúntes
Mantenga a todos los transeúntes al menos a 15
metros de distancia.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor,
estúdielos y aprenda su signicado. La correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar el producto de forma mejor y más segura.
SÍMBOLO
NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN
1-3/4"

9
ES
SÍMBOLOS
SERVICIO
El mantenimiento requiere extremo cuidado y conocimiento y sólo debe ser realizado por un técnico
cualicado. Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Para la solución de problemas o la sustitución, llame al servicio de atención al cliente para obtener
asistencia (número gratuito 1-866-384-8432).
Para evitar lesiones personales graves, no intente utilizar este producto hasta haber leído y comprendido
completamente el Manual del operador.
Si no comprende las advertencias o instrucciones del Manual del operador, no utilice este producto. Llame
al Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda (número gratuito 1-866-384-8432).
ADVERTENCIA
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no
evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación
que puede provocar daños materiales.
Las siguientes palabras de advertencia y sus signicados pretenden explicar los niveles
de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
El manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar el lanzamiento de objetos extraños a
los ojos, lo que puede causar lesiones oculares graves. Antes de empezar a
utilizar la herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con protecciones laterales y,
cuando sea necesario, una careta completa. Recomendamos la máscara de seguridad Wide
Vision para usar sobre gafas o gafas de seguridad estándar con protecciones laterales. Utilice
siempre protección ocular que cumpla la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA

10
ES
CONOCE TU ASTILLADORA
El uso seguro de este producto requilere una comprensión de la información sobre el producto y en
esteManual del Operador, asi como un conocimiento del proyecto que está intentando. Antes de utiizar
esteproducto, familaricese con todas las caracteristicas de funcionamiento y las normas de sequridad.
Componentes:
1. Tolva
2. Sección inferior de la base
de la tolva
3. Rueda (X2)
4. Tapacubo (X2)
5. Eje
6. Almohadilla para pies (X2)
7. Chasis (X2)
8. Botón de bloqueo
9. Carcasa superior extraíble
10. Pala de empuje
11. Caja de recogida
12. Retenedor de cable
13. Cable de alimentación
14. Botón de reinicio del motor
15. Pomo de bloqueo de la tolva
16. Interruptor de
encendido/apagado
17. Buje de rueda (X2)
18. Arandela (X2)
19. Tuerca (X2)
20. Llave
21. Llave hexagonal
2
3
4
5
11
12
14
15
16
17
19
2120
1
6
9
10
7
8
13
18

11
ES
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
■ Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que se incluyen todos los
elementos enumerados en la lista de embalaje.
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no se ha roto ni dañado durante
el transporte.
■ No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y
lo haya utilizado satisfactoriamente.
■ Si alguna pieza está dañada o falta, llame al servicio de atención al cliente (número gratuito 1-866-
384-8432).
NECESITARÁ (ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS)
■ Equipos de protección individual adecuados
■ Destornillador Phillips
LISTA DE EMBALAJES
(1) Unidad astilladora
(1) Pala de empuje
(2) Tapacubos
(2) Ruedas
(2) Tuercas
(1) Eje
(2) Bujes de rueda
(2) Arandelas
(1) Caja de recogida
(1) Llave inglesa
(1) Llave hexagonal
(1) Manual del operador
MONTAJE
ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice este producto hasta que las piezas hayan sido sustituidas.
Si no se presta atención a esta advertencia, podrían producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto ni crear accesorios no recomendados para su uso con este
producto. Cualquier alteración o modicación de este tipo constituye un uso indebido y podría dar
lugar a situaciones peligrosas con posibles lesiones personales graves.

12
ES
MONTAJE
ADVERTENCIA
No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que haya nalizado el montaje. De lo contrario, podría
producirse un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Nunca opere la astilladora sin los dispositivos de seguridad apropiados en su lugar y en correcto
funcionamiento. Nunca opere la astilladora con los dispositivos de seguridad dañados. La falta de
atención a esta advertencia puede ocasionar lesiones personales graves.
MONTAJE DEL EJE Y LAS RUEDAS
■ Coloque la astilladora de lado y gire cada chasis desde la posición preinstalada hasta la posición
horizontal, tal como se muestra (Fig.1).
■ Deslice el eje a través de los 2 oricios situados en las curvas de los chasis. Coloque una arandela
y un casquillo de rueda en un extremo del eje. Por último, apriete las tuercas en cada extremo del
eje con la llave suministrada (Fig. 2).
NOTA: Introduzca la llave hexagonal suministrada en el pequeño oricio del eje y sujétela para evitar
que el eje gire al apretar las tuercas (Fig. 2).
Fig. 1

13
ES
■ Coloque los tapacubos. Asegúrese de que los huecos correspondientes y las secciones salientes
de los tapacubos y las ruedas están alineados. Golpee los dos tapacubos con una herramienta
adecuada hasta que encajen en su sitio. Asegúrese de que las juntas estén lisas (Fig. 2).
NOTA: Tenga cuidado al inclinar la unidad sobre sus ruedas, ya que la máquina tiene una distribución
de peso desigual cuando está inclinada y durante el transporte sobre ruedas.
COLOCACIÓN DE LA CAJA DE RECOGIDA
Coloque la astilladora en posición vertical. Alinee la caja de recogida con las guías y empújela hasta
que oiga un clic (Fig.3).
NOTA: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté completamente bloqueado y que el pomo de
bloqueo de la tolva esté enroscado antes de conectarla a la corriente para que funcione.
Fig. 3
MONTAJE
Fig. 2
Tuerca
Buje de
rueda
Tapacubo
Chasis
Lavadora
Pequeño oricio
Pomo de bloqueo
de la tolva
Botón de bloqueo
Guías
Clic

14
ES
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Este producto está diseñado con un retenedor de cable que impide que el alargador se suelte durante
su uso. Asegure el cable de extensión con el retenedor de cable antes de usarlo.
ARRANQUE/PARADA DE LA ASTILLADORA
NOTA: Asegúrese de que el conducto de la tolva está vacío antes de arrancar. Arrancar la tolva
cuando está llena puede provocar que la máquina se atasque.
■ Enchufe la astilladora a una toma de corriente de 2 clavijas con toma de tierra.
■ Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición 'I' ON. Si la astilladora no arranca, gire el
■ Forme un bucle con el extremo del alargador. Desde el lado
derecho, pase el bucle por el oricio de la parte posterior del
retenedor del cable y colóquelo alrededor del gancho (Fig. 4).
■ Tire lentamente del lazo contra la lengüeta hasta que se haya
eliminado toda la holgura.
■ Conecte el extremo de la toma de corriente del alargador al
enchufe situado en la parte posterior del cable de alimentación
de la astilladora.
NOTA: Utilice únicamente un cable alargador para exteriores
homologado, tal y como se ha descrito anteriormente en este
manual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con este tipo de producto le haga descuidado. Preste siempre atención
cuando maneje este producto, no hacerlo puede provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Utilice siempre equipo de protección cuando trabaje con la astilladora . No utilice implementos o
accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El uso de implementos o accesorios
no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Fig. 4
ADVERTENCIA
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento. No se estire demasiado. No se sitúe nunca a
un nivel superior al de la base de la máquina cuando introduzca material en ella.

15
ES
interruptor a la posición 'O' OFF y pulse el botón de reinicio del motor, luego gire el interruptor a la
posición 'I' ON (Fig. 5).
■ Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición "O" OFF para apagar la astilladora. Espere
al menos 5 segundos para que la cuchilla deje de girar (Fig. 5).
NOTA: Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición "O" OFF antes de
enchufar la astilladora.
USO DE LA ASTILLADORA
La astilladora está diseñada para trabajar con residuos de jardín, escombros, palos y ramitas de hasta
45 mm (1.8") de diámetro. Sólo para astillar ramas secas, no está diseñada para hojas, enredaderas o
bambú. El material astillado se acumulará directamente en la caja de recogida.
NOTA: Esta astilladora está diseñada sólo para material seco. Nunca coloque material verde o bambú
en la astilladora.
■ Encienda la astilladora.
■ Coloque los palos/residuos del jardín en la abertura estrecha de la tolva. NUNCA introduzca las
manos en el conducto de la tolva.
■ Utilice la pala de empuje para ayudar a introducir el material del patio en la tolva (Fig. 6).
OPERACIÓN
Fig. 6
Fig. 5
Botón de
reinicio del
motor
OFF posición
OFF posición

16
ES
■ Apague la astilladora después de que los palos/restos de jardín en su interior hayan sido
completamente triturados y deje que se detenga por completo.
VACIADO DE LA CAJA DE RECOGIDA
■ APAGUE la astilladora.
■ Retire y vacíe la caja de recogida.
No intente picar ningún material que supere la capacidad de esta herramienta. De lo contrario, el
motor podría atascarse y sobrecalentarse. No ponga nunca las manos en la tolva ni cerca de la
cuchilla cuando la herramienta esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Deje siempre un espacio de 5 segundos o más para que la cuchilla se detenga y gire después de
apagar la astilladora.
ADVERTENCIA
Evite llenar demasiado la caja de recogida. Tenga en cuenta que la caja se llenará de forma irregular
bajo el conducto de descarga.
ADVERTENCIA
Apague siempre la astilladora antes de vaciar la caja de recogida.
ADVERTENCIA
La astilladora sólo debe utilizarse en posición vertical. No utilice la astilladora si está tumbada de lado.
Cuando introduzca ramas/tallos leñosos largos en la astilladora, tenga cuidado con los latigazos y
las vibraciones, ya que quedan atrapados por el dispositivo de corte. El dispositivo de corte tiene
tendencia a tirar de las ramas/tallos hacia el interior de la máquina. No intente impedir la entrada del
material a cortar una vez iniciada la alimentación.

17
ES
Para evitar una puesta en marcha accidental si se pulsa el botón de reinicio, el interruptor ON/OFF
debe estar en la posición OFF. El enchufe debe desconectarse de la fuente de alimentación mientras
se produce el enfriamiento.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Esta astilladora tiene una función de reinicio por sobrecarga. El botón de reinicio reiniciará el motor
después de que se apague debido a una sobrecarga o baja tensión.
Si el motor se para durante el funcionamiento:
■ Gire el interruptor ON/OFF a la posición OFF y desenchufe la astilladora.
■ Espere unos minutos para dejar que el motor se enfríe. Elimine las obstrucciones si es necesario.
■ Vuelva a enchufar la astilladora. Pulse el botón de reinicio del motor. A continuación, encienda la
astilladora (Fig. 7).
OPERACIÓN
Fig. 7
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
En caso de sobrecarga de la astilladora, por ejemplo debido a ramas demasiado gruesas, la astilladora
se desconectará automáticamente.

18
ES
MANTENIMIENTO GENERAL
■ Mantenga la astilladora limpia y en buen estado para obtener el máximo rendimiento y longevidad.
■ Antes de cada uso, compruebe que el interruptor y el cable no estén dañados.
■ Compruebe si hay piezas dañadas, faltantes o desgastadas. Compruebe si hay tornillos sueltos,
piezas móviles atascadas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento.
■ No rocíe agua sobre la astilladora. Peligro de descarga eléctrica.
■ Si se producen vibraciones o ruidos anormales, apague la astilladora inmediatamente y corrija el
problema antes de seguir utilizándola.
■ No utilice la astilladora hasta que haya sido reparada o sustituida correctamente. Si es necesario,
llame al servicio de atención al cliente para solicitar asistencia.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
■ Limpie a fondo la astilladora antes de guardarla. Limpie el exterior de la astilladora con un paño
suave y seco.
■ Retire la tolva del cuerpo de la carcasa antes de limpiar el interior de la tolva.
■ No lave la herramienta con agua.
Para evitar lesiones, descargas eléctricas o daños a la astilladora, nunca permita que uya líquido
dentro de la herramienta.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Apague siempre el producto, desconéctelo de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
No utilice ningún accesorio que no esté recomendado por el fabricante de este producto. El uso de
implementos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Lleve siempre guantes gruesos de protección y utilice equipos de seguridad protectores cuando realice
el mantenimiento de las cuchillas. Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la red eléctrica.
No prestar atención a esta advertencia podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA

19
ES
■ Guarde la astilladora en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No cubra la
astilladora con bolsas de nylon, ya que podría formarse humedad.
LIMPIEZA DE OBSTRUCCIONES
Si la astilladora se atasca, la alimentación del motor se cortará automáticamente. Si la astilladora se
atasca y no se puede volver a arrancar, se deben tomar las siguientes medidas.
■ Apague la astilladora.
■ Desconecte la astilladora de la red eléctrica antes de intentar desbloquear cualquier atasco.
■ Desenrosque el pomo de bloqueo de la tolva.
■ Levante la tapa superior de la carcasa para que pueda ver claramente la sección de corte.
■ Utilice siempre guantes gruesos de protección para retirar las ramitas, ramas u otros materiales
que puedan estar obstruyendo las cuchillas, el conducto de la tolva o el conducto de descarga.
■ Vuelva a colocar la carcasa superior desmontable en la sección inferior de la base de la tolva de la
astilladora. Fíjelos en su sitio utilizando el pomo de bloqueo de la tolva. Deje que el motor se enfríe
unos minutos, conecte el enchufe y encienda la astilladora.
INVERSIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
La astilladora tiene dos cuchillas unidas a una placa de soporte giratoria. Cuando un lado de la
cuchilla se desala, puede girarse 180° para utilizar el otro lado.
Sustituya o ale adecuadamente cualquier cuchilla desalada.
ADVERTENCIA
Para evitar daños o descargas eléctricas, no utilice disolventes ni detergentes fuertes en la carcasa de
plástico ni en los componentes de plástico. Algunos productos de limpieza domésticos pueden causar
daños y provocar descargas eléctricas.
MANTENIMIENTO
Pomo de
bloqueo de
la tolva
Fig. 8

20
ES
NOTA: Manipule SIEMPRE la cuchilla con cuidado, ya que está alada.
■ Apague la astilladora y desenchúfela de la toma de corriente.
■ Desenrosque el pomo de bloqueo de la tolva en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
se pueda abrir la tapa superior de la carcasa (Fig. 8).
■
Levante con cuidado la tapa superior de la carcasa para dejar al descubierto las dos cuchillas (Fig. 9).
■ Utilice un destornillador o un taco de madera (no suministrado) para evitar que la placa de la
cuchilla gire (Fig. 10).
MANTENIMIENTO
Llave hexagonal
Fig. 10Fig. 9
Fig. 11 Fig. 12
Tornillos de cabeza hexagonal
Cuchilla

21
ES
■ Utilice la llave hexagonal suministrada para aojar y retirar los 2 tornillos interiores de cabeza
hexagonal. Tenga en cuenta la posición del ángulo de corte de la cuchilla (Fig. 11).
■ Retire la cuchilla, gírela 180° y fíjela a la placa de la cuchilla con los 2 tornillos interiores de cabeza
hexagonal utilizando la llave hexagonal. Asegúrese de que el borde de corte romo esté orientado
hacia abajo.
■ Siga el mismo procedimiento para la cuchilla opuesta. Cuando los dos los de la cuchilla estén
desgastados, deben sustituirse por pares. Las cuchillas pueden realarse, pero debe hacerlo una
persona con experiencia utilizando una piedra de aceite. No recomendamos hacerlo, ya que el
peso de cada cuchilla es fundamental para mantener el equilibrio de la placa de cuchillas. Cualquier
desequilibrio podría causar daños a la máquina y posibles lesiones al operador.
■ Vuelva a colocar la carcasa superior desmontable en la sección inferior de la base de la tolva de la
astilladora. Fíjelos en su sitio utilizando el pomo de bloqueo de la tolva.
MANTENIMIENTO

22
ES
Las sospechas de mal funcionamiento suelen deberse a causas que el usuario puede solucionar por sí mismo.
Por lo tanto, compruebe el producto utilizando esta sección. En la mayoría de los casos, el problema puede
resolverse rápidamente.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La astilladora no
arranca.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe la toma de corriente, el
fusible, el cable, el hilo y el enchufe, y
encargue cualquier reparación a una
persona cualicada.
Se ha disparado la protección
contra sobrecargas.
Espere hasta que el motor se haya
enfriado. Pulse el botón de reinicio del
motor y vuelva a arrancar la astilladora.
La tapa del alojamiento de la
astilladora no está bien sujeta.
Apriete el pomo de bloqueo de la tolva
para jar la carcasa de la astilladora.
El botón de bloqueo no está
bloqueado.
Alinee la caja de recogida con las guías
y empújela hasta que se oiga un clic.
El botón de bloqueo de la
tolva no está enroscado.
Compruebe y apriete el botón de
bloqueo de la tolva.
Los residuos de
jardinería no se
aspiran.
El material de astillado es
demasiado blando.
Utilice la paleta de empuje o añada
ramitas/ramas secas.
El material astillado está en el
conducto de descarga.
Retire el material astillado del conducto
de descarga.
La astilladora no
astilla correctamente.
Las cuchillas no tienen lo.
Compruebe las cuchillas. Gire o sustituya
las cuchillas según sea necesario.
Consulte la sección GIRAR Y SUSTITUIR
LAS CUCHILLAS en la página 19-21.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡AVISO!
Realice únicamente los pasos descritos en estas instrucciones.
Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación posteriores deben ser realizados por un
centro de servicio autorizado o un especialista con cualicación similar si no puede solucionar el problema
usted mismo.
Para seguir estas instrucciones, utilice guantes y ropa de protección adecuada. Apague siempre la máquina,
desconéctela de la red eléctrica y deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier ajuste.

23
ES
Nos enorgullecemos de fabricar un producto duradero y de alta calidad. Este producto LawnMaster
®
tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de fabricación y materiales a partir de la fecha
de compra en condiciones normales de uso doméstico. Si el producto se va a utilizar para
uso comercial,
industrial o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 30 días. La garantía no se aplica a defectos
debidos a abuso directo o indirecto, negligencia, mal uso, accidentes, reparaciones o alteraciones y
falta de mantenimiento. Conserve su recibo/lista de embalaje como prueba de compra. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos, y usted puede tener otros derechos, que varían de un estado a
otro. Para el servicio del producto llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-866-384-8432.
Artículos no cubiertos por la garantía:
1. Cualquier pieza que haya quedado inoperativa por mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o alteración;
2. La unidad, si no ha sido operada y/o mantenida de acuerdo con el manual del propietario;
3. Desgaste normal, excepto en los casos indicados a continuación;
4. Elementos de mantenimiento rutinario como lubricantes, alado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o a la exposición.
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SIN ELLOS.
LAWNMASTER
®
GARANTÍA

24
ES
VISTA EXPLÍCITA
01
04
04
04-1
04-2
04-3
05
04-4
03
02
09
10
11
12
08
06
07
06-1
06-1

25
ES
LISTA DE PIEZAS
Número clave Número de pieza Descripción Cantidad
01 Montaje de la astilladora 1
02 Retenedor de cable 1
03 Eje 1
04 Montaje de la rueda 2
04-1 Lavadora 2
04-2 Buje de rueda 2
04-3 Rueda 2
04-4 Tapa de buje 2
05 Tuerca 2
06 Chasis derecho 1
06-1 Almohadilla para pies 2
07 Chasis izquierdo 1
08 Caja de recogida 1
09 Pala de empuje 1
10 Llave 1
11 Llave hexagonal 1
12 181050119
Cuchilla (X2) & Tornillo de
cabeza hexagonal (X4)
1
Las piezas de repuesto resaltadas en gris están disponibles para su adquisición postventa. La
sustitución de piezas de reparación o internas sólo debe ser realizada por un profesional de servicio
cualicado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o con el Servicio de Atención al
Cliente llamando al 1-866-384-8432.

26
ES
NOTAS

27
ES
NOTAS


1
FR
Section Page
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 3-7
SYMBOLES 8-9
CONNAÎTRE SON BROYEUR 10
ASSEMBLAGE 11-13
FONCTIONNEMENT 14-17
ENTRETIEN 18-21
DÉPANNAGE 22
GARANTIE LAWNMASTER
®
23
VUE DÉCOUVERTE 24
LISTE DES PIÈCES 25
REMARQUES 26-27

2
FR
Courant nominal 15 A
Tension nominale 120 V~60 Hz
Vitesse 3700 ±10% rpm
Diamètre de coupe maximum 45 mm (1.8")
Volume du boîte de collecte 45 L (11,89 gal)
Poids 13,4 kg (29,54 lbs)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CHIPPER FD1504
REMARQUE : L'épaisseur maximale des branches qui peuvent être déchiquetées dépend du type de
bois et de la qualité des produits coupés, mais elle ne doit jamais dépasser 45 mm (1.8") de diamètre.
Pour le bois dur (par exemple les branches de chêne ou de hêtre), l'épaisseur maximale de la branche
qui peut être déchiquetée est inférieure à celle du bois tendre (par exemple le bois de pin ou d'épicéa).
Pour le bois sec ou noueux, l'épaisseur de coupe peut également être inférieure.
Ce broyeur est conçu pour les matériaux secs uniquement. Ne placez jamais de matériaux verts ou de
bambous dans le broyeur.

3
FR
■
Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas les appareils dans des endroits humides ou mouillés.
■ Ne pas utiliser sous la pluie.
■ Tenir les enfants à l'écart. Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.
■
S'habiller correctement. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures
solides pour travailler à l'extérieur. Porter un couvre-chef protecteur pour contenir les cheveux longs.
■ Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez toujours un masque facial ou un masque anti-poussière si
l'opération est poussiéreuse.
■ Protection de l'ouïe. Porter des bouchons d'oreille ou des casques antibruit lors de l'utilisation de ce
produit.
■ Utilisation correcte de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil pour un travail autre que celui pour lequel
il est prévu.
■ Une protection par disjoncteur de fuite à la terre doit être prévue sur le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s)
à utiliser pour l'appareil de jardinage. Il existe des prises de courant équipées d'un disjoncteur de
fuite à la terre intégré, qui peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
■ Avertissement: Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez qu'une rallonge destinée à un usage
extérieur, telle qu'une rallonge de type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A
ou SJTOW-A.
■ Rallonge: Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Si vous utilisez une rallonge, veillez à
ce qu'elle soit susamment lourde pour supporter le courant que votre produit va tirer. Une rallonge
sous-dimensionnée entraînera une baisse de la tension de la ligne, ce qui se traduira par une perte
de puissance et une surchaue. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus
le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Pour réduire le risque de déconnexion du
cordon de l'appareil de la rallonge pendant le fonctionnement :
i. Faire un nœud ; ou
ii. Utilisez l'une des sangles ou l'un des connecteurs de maintien de la prise décrits dans le
présent manuel.
■ Éviter les démarrages intempestifs. Ne pas transporter l'appareil branché ou avec un doigt sur
l'interrupteur. Veillez à ce que l'interrupteur soit éteint lorsque vous le branchez.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves :
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute erreur pouvant entraîner des blessures graves, ne branchez pas le broyeur avant d'avoir
lu attentivement les étapes suivantes.
AVERTISSEMENT

4
FR
■ N'abusez pas du cordon. Ne portez jamais l'appareil par le cordon et ne tirez pas dessus pour le
débrancher de la prise. Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
■ Ne pas forcer l'appareil. Il fera mieux le travail et présentera moins de risques de blessures s'il
fonctionne au rythme pour lequel il a été conçu.
■ Ne vous étendez pas trop. Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
■ Restez vigilant. Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas
l'appareil lorsque vous êtes fatigué.
■ Débrancher l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas utilisé,
avant toute opération d'entretien, lors du remplacement d'accessoires tels que les lames, etc.
■ Stocker l'appareil inactif à l'intérieur. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être stockés
à l'intérieur, dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
■ Entretenir l'appareil avec soin. Maintenir les bords coupants aûtés et propres pour obtenir les
meilleures performances et réduire les risques de blessures. Suivez les instructions pour la
lubrication et le remplacement des accessoires. Inspectez régulièrement le cordon de l'appareil
et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un centre de service agréé. Inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
■
Vérication des pièces endommagées. Avant de continuer à utiliser l'appareil, il convient de vérier
soigneusement si la protection ou toute autre pièce endommagée fonctionnera correctement et remplira
la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vériez l'alignement des pièces mobiles, le blocage des
pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible d'aecter le
fonctionnement de l'appareil. Une protection ou une autre pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
■ En cas d'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
■ Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est équipé d'une che polarisée (une lame
est plus large que l'autre) et nécessite l'utilisation d'une rallonge polarisée. La che de l'appareil ne
s'insère dans une rallonge polarisée que dans un seul sens. Si la che ne s'insère pas complètement
dans la rallonge, inversez la che. Si la che ne s'insère toujours pas, procurez-vous une rallonge
polarisée correcte. Une rallonge polarisée nécessite l'utilisation d'une prise murale polarisée. Cette
che ne s'insère dans la prise murale polarisée que dans un seul sens. Si la che ne s'insère pas
complètement dans la prise murale, inversez-la. Si la che ne s'insère toujours pas, contactez un
électricien qualié pour qu'il installe une prise murale appropriée. Ne modiez en aucun cas la che
de l'appareil, la prise de la rallonge ou la che de la rallonge.
■ Portez toujours une protection oculaire. Un broyeur de jardin peut projeter des corps étrangers dans
vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires permanentes. Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité (et non des lunettes de vue). Les lunettes ordinaires n'ont que des verres résistants aux
chocs. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES BROYEURS DE CHANTIER
■ Familiarisez-vous avec le fonctionnement du broyeur avant de l'utiliser pour la première fois.
■ Ne mettez JAMAIS les mains dans la trémie. Utilisez toujours la palette de poussée fournie avec
votre broyeur pour pousser les objets dans la trémie.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

5
FR
■ N'essayez PAS de forcer des objets qui dépassent le diamètre et la capacité recommandés pour le
broyeur : 45 mm (1.8").
■ ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Veillez à ce que l'interrupteur soit sur OFF lorsque
vous branchez et débranchez l'appareil.
■ NE FORCEZ PAS LE BROYEUR. Il fera le travail mieux et avec moins de risques de blessures à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Avant de placer des objets dans la trémie, retirez les pierres, les débris ou les objets qui pourraient
endommager les lames.
■ Pendant le fonctionnement de la machine, assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres personnes ou
animaux dans un rayon de 15 mètres. Cessez d'utiliser la machine si des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Ne mettez JAMAIS la main sous le broyeur avant qu'il ne soit complètement arrêté. La lame peut
continuer à tourner pendant un certain temps après avoir été arrêtée.
■ Eectuez tous les réglages lorsque l'appareil est hors tension et que le broyeur est déconnecté de
la source d'alimentation.
■
Utilisez TOUJOURS les accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser de substituts.
■ GARDER les protections en place et en état de marche. Garder les lames bien aûtées. Garder les
mains et les pieds à l'écart des zones de coupe.
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Ne jamais placer les mains à proximité de la goulotte d'éjection. Une défaillance pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais la main dans la trémie tant que le broyeur n'est pas complètement arrêté et
débranché. Le broyeur continuera à tourner pendant quelques secondes après avoir été éteint.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES RISQUES ÉLECTRIQUES, LES RISQUES D'INCENDIE OU LES DOMMAGES
À L'OUTIL, UTILISEZ UNE PROTECTION DE CIRCUIT APPROPRIÉE. VOTRE BROYEUR EST CÂBLÉ
EN USINE POUR UN FONCTIONNEMENT EN 120V. BRANCHEZ-LA SUR UN CIRCUIT DE 120 V, 15
A, ET UTILISEZ UN DISJONCTEUR DE 15 A. POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION OU
D'INCENDIE, SI LA RALLONGE EST USÉE, COUPÉE OU ENDOMMAGÉE DE QUELQUE MANIÈRE
QUE CE SOIT, REMPLACEZ-LA IMMÉDIATEMENT.
AVERTISSEMENT

6
FR
DOUBLE ISOLATION
Cette déchiqueteuse de jardin a une prise qui ressemble à celle illustrée ci-dessous. La déchiqueteuse
est doublement isolée an de fournir une double épaisseur d'isolation entre vous et le système
électrique de l'outil. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants métalliques
internes du moteur par une isolation protectrice.
A Fiche à 2 broches
B Rallonge électrique correctement mise
à la terre
A B
N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES LORS DE L'ENTRETIEN DU BROYEUR
AFIN D'ÉVITER LES BLESSURES.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE VOTRE PRISE DE COURANT EST CORRECTEMENT MISE À
LA TERRE. EN CAS DE DOUTE, FAITES-LA VÉRIFIER PAR UN ÉLECTRICIEN CERTIFIÉ.
CET OUTIL DE JARDINAGE DOIT ÊTRE UTILISÉ À L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. NE PAS
EXPOSER A LA PLUIE OU UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LA DOUBLE ISOLATION NE REMPLACE PAS LES MESURES DE SÉCURITÉ NORMALES LORS
DE L'UTILISATION DE CET OUTIL.
AVERTISSEMENT

7
FR
LIGNES DIRECTRICES POUR L'UTILISATION DES RALLONGES ÉLECTRIQUES
UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque
vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu'elle soit susamment lourde pour supporter le courant que
votre produit va tirer. Un cordon de taille insusante entraînera une surchaue. Le tableau ci-dessous
indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120V 25ft (7.62m)
50ft
(15.24m)
100ft
(30.48m)
150ft
(45.72m)
Intensité nominale
AWG
Plus de
Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Calibre minimum pour les rallonges (AWG)
(Utilisation de 120 V uniquement)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que votre rallonge est correctement câblée et en bon état électrique. Remplacez toujours
une rallonge endommagée ou faites-la réparer par une personne qualiée avant de l'utiliser. Éloignez les
rallonges des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides ou mouillées.
Utilisez un circuit électrique séparé pour vos outils. Ce circuit doit être constitué d'un l de calibre 12
au minimum et être protégé par un fusible temporisé de 15 A. Avant de raccorder le moteur au réseau
électrique, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF et que le courant électrique est identique
à celui indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Une tension inférieure endommagerait le moteur.
BIEN QUE CE BROYEUR SOIT DOUBLEMENT ISOLÉ, LA RALLONGE ET LA PRISE DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE MISES À LA TERRE PENDANT L'UTILISATION AFIN DE PROTÉGER
L'OPÉRATEUR CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
AVERTISSEMENT
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d'autres personnes susceptibles d'utiliser cet
outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.

8
FR
V Volts Tension
A Ampères Actuel
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Procès-verbal L'heure
Courant alternatif Type de courant
Vitesse à vide Vitesse rationnelle, à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
Par minute
Révolutions, courses, vitesse de surface, orbites,
etc, par minute
Alerte aux conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ou utiliser dans des
endroits humides
Lire le manuel de
l'opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire et comprendre le manuel de l'opérateur avant
d'utiliser ce produit.
Protection des yeux
Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation
de cet équipement.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer
des blessures ou des dégâts matériels.
Lame tranchante
Danger - Ne pas approcher les mains et les pieds
de la lame.
Capacité de coupe Capacité de coupe : 45 mm (1.8")
Tenir les badauds à
l'écart
Gardez tous les spectateurs à une distance d'au
moins 50 pieds.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser le produit de manière plus ecace et plus sûre.
SYMBOLE
NOM DESIGNATION / EXPLANATION
1-3/4"

9
FR
SYMBOLES
SERVICE
L'entretien nécessite une attention et des connaissances extrêmes et ne doit être eectué que par un
technicien qualié. Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Pour le dépannage ou le remplacement, veuillez appeler le service clientèle (numéro gratuit 1-866-384-8432).
Pour éviter des blessures graves, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu et compris
entièrement le manuel de l'opérateur.
Si vous ne comprenez pas les avertissements ou les instructions du manuel d'utilisation, n'utilisez pas
ce produit. Appelez le service clientèle pour obtenir de l'aide (numéro gratuit 1-866-384-8432).
AVERTISSEMENT
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
Les mots-indicateurs suivants et leur signication ont pour but d'expliquer les niveaux de
risque associés à ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux, ce
qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser un outil électrique,
portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et, si
nécessaire, un masque facial complet. Nous recommandons le port d'un masque de sécurité à
large champ de vision par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT

10
FR
CONNAÎTRE SON BROYEUR
Pour utiliser ce produit en toute securite, il faut comprendre les informations gurant sur i'appareilet
dans le présent manuel d'utilisation, et connaitre le projet que l'on entreprend. Avant d'utiliser ceoroduit,
familiarisez-vous avec toutes les caracteristigues de fonctionnement et les reales de sécurité
Composants :
1. Chute de trémie
2. Section de la base de
la trémie inférieure
3. Roue (X2)
4. Cache-moyeu (X2)
5. Essieu
6. Coussin de pied (X2)
7. Châssis (X2)
8. Bouton de verrouillage
9. Boîtier supérieur amovible
10. Poussée de la pagaie
11. Boîte de collecte
12. Retenue de cordon
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton de réinitialisation du moteur
15. Bouton de verrouillage de la trémie
16. Interrupteur
marche/arrêt
17. Douille de roue (X2)
18. Rondelle (X2)
19. Écrou (X2)
20. Clé à molette
21. Clé hexagonale
2
3
4
5
11
12
14
15
16
17
19
2120
1
6
9
10
7
8
13
18

11
FR
DEBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
■ Retirez soigneusement le produit et les accessoires éventuels de la boîte. Assurez-vous que tous
les éléments énumérés dans la liste d'emballage sont inclus.
■ Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé
pendant le transport.
■ Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté le produit et de l'avoir
utilisé de manière satisfaisante.
■ Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le service clientèle (numéro
gratuit 1-866-384-8432).
VOUS AUREZ BESOIN (ÉLÉMENTS NON FOURNIS)
■ Équipement de protection individuelle approprié
■ Tournevis cruciforme
LISTE D'EMBALLAGE
(1) Unité de déchiquetage
(1) Poussoir
(2) Enjoliveurs de moyeu
(2) Roues
(2) Écrous
(1) Essieu
(2) Douilles de roue
(2) Rondelles
(1) Boîte de collecte
(1) Clé à molette
(1) Clé hexagonale
(1) Manuel de l'opérateur
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas ce produit tant que les pièces n'ont
pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
N'essayez pas de modier ce produit ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée
avec ce produit. Toute altération ou modication de ce type constitue une mauvaise utilisation et peut
entraîner des conditions dangereuses, voire des blessures graves.
AVERTISSEMENT

12
FR
ASSEMBLAGE
Ne pas brancher l'alimentation électrique tant que l'assemblage n'est pas terminé. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le broyeur sans que les dispositifs de sécurité appropriés soient en place et en bon
état de fonctionnement. N'utilisez jamais le broyeur si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
ASSEMBLAGE DU ESSIEU ET DES ROUES
■ Couchez le broyeur sur le côté et faites pivoter chaque châssis de la position préinstallée à la
position horizontale comme indiqué (Fig.1).
■ Glissez l'essieu dans les deux trous situés aux courbes des châssis. Placez une rondelle et une
douille de roue à une extrémité de l'axe. Enn, serrez les écrous sur chaque extrémité de l'axe à l'aide
de la clé fournie (Fig. 2).
REMARQUE : Insérez une clé hexagonale fournie dans le petit trou de l'essieu et maintenez-la
enfoncée pour empêcher l'essieu de tourner lorsque vous serrez les écrous (Fig. 2).
Fig. 1

13
FR
■ Montez les enjoliveurs. Veillez à ce que les espaces et les parties saillantes des enjoliveurs et des
roues soient alignés. Frappez les deux enjoliveurs à l'aide d'un outil approprié jusqu'à ce qu'ils
s'enclenchent. Assurez-vous que les joints sont lisses (Fig. 2).
REMARQUE : Soyez prudent lorsque vous basculez l'appareil sur ses roues, car la répartition du
poids de la machine est inégale lorsqu'elle est basculée et pendant le transport sur roues.
Fig. 3
ASSEMBLAGE
Fig. 2
Écrou
Douille de
roue
Cache-
moyeu
Châssis
Laveuse
Petit trou
Bouton de verrouillage
de la trémie
(Clic)
Bouton de verrouillage
Glissières
FIXATION DU BOÎTE DE COLLECTE
Placez le broyeur à la verticale. Alignez le boîte de collecte avec les glissières et poussez-le jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic (Fig. 3).
REMARQUE : Assurez-vous que le bouton de verrouillage est complètement verrouillé et que le
bouton de verrouillage de la trémie est vissé avant de brancher l'appareil pour qu'il fonctionne.

14
FR
RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue du cordon qui empêche la rallonge de se détacher
pendant l'utilisation. Fixez la rallonge à l'aide du dispositif de retenue du cordon avant de l'utiliser.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU BROYEUR
REMARQUE : Assurez-vous que la goulotte de la trémie est vide avant de démarrer. Le démarrage de
la trémie lorsqu'elle est pleine peut entraîner le blocage de la machine.
■ Branchez le broyeur sur une prise de courant à deux broches reliée à la terre.
■ Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position 'I' ON. Si le broyeur ne démarre pas, placez
l'interrupteur en position "O" OFF et appuyez sur le bouton de réinitialisation du moteur, puis placez
l'interrupteur en position "I" ON (Fig. 5).
■ Formez une boucle avec l'extrémité de la rallonge. Depuis le
côté droit, faites passer la boucle par le trou situé à l'arrière du
dispositif de retenue du cordon et placez-la autour du crochet
(Fig. 4).
■ Tirez lentement la boucle contre la languette jusqu'à ce que tout
le mou soit éliminé.
■ Branchez l'extrémité de la rallonge sur la prise située à l'arrière
du cordon d'alimentation du broyeur.
REMARQUE : N'utilisez qu'une rallonge extérieure approuvée,
comme décrit précédemment dans ce manuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité avec ce type de produit vous rendre négligent. Soyez toujours attentif
lorsque vous utilisez ce produit, sinon vous risquez de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un équipement de protection lorsque vous travaillez avec le broyeur . N'utilisez pas
d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation d'outils ou
d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Fig. 4
AVERTISSEMENT
Gardez toujours un bon équilibre et une bonne assise. Ne vous étendez pas trop. Ne vous tenez
jamais à un niveau plus élevé que la base de la machine lorsque vous l'alimentez en matériau.

15
FR
■ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt en position 'O' OFF pour éteindre le broyeur. Attendez au moins 5
secondes pour que la lame cesse de tourner (Fig. 5).
REMARQUE : Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position "O" OFF avant de brancher
le broyeur.
UTILISATION DE VOTRE BROYEUR
Le broyeur est conçu pour travailler sur les déchets de jardin, les débris, les bâtons et les brindilles
jusqu'à 45 mm (1.8") de diamètre. Il est uniquement destiné au déchiquetage de branches sèches et
n'est pas conçu pour les feuilles, les lianes ou les bambous. Les matériaux déchiquetés s'accumulent
directement dans le boîte de collecte.
REMARQUE : Ce broyeur est conçu pour les matériaux secs uniquement. Ne placez jamais de
matériaux verts ou de bambous dans le broyeur.
■ Mettez le broyeur en marche.
■ Placez les bâtons/débris de jardin dans l'ouverture étroite de la trémie. Ne placez JAMAIS vos
mains dans la goulotte de la trémie.
■ Utilisez la palette de poussée pour aider à introduire le matériau de jardinage dans la trémie (Fig. 6).
■ Arrêtez le broyeur une fois que les bâtons et les débris de jardin ont été complètement broyés et
laissez-le s'arrêter complètement.
FONCTIONNEMENT
Fig. 6
Bouton de
réinitialisation
du moteur
Marche
Arrêt

16
FR
Éteignez toujours le broyeur avant de vider le boîte de collecte.
N'essayez pas de découper un matériau qui dépasse la capacité de cet outil. Vous risqueriez de
bloquer le moteur et de le faire surchauer. Ne mettez jamais vos mains dans la trémie ou près de la
lame lorsque l'outil est en marche.
VIDER LE BOÎTE DE COLLECTE
■ Éteignez le broyeur.
■ Retirer et vider le boîte de collecte.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Laissez toujours 5 secondes ou plus à la lame pour s'arrêter et tourner après avoir éteint le broyeur.
Évitez de trop remplir le boîte de collecte. Le boîte se remplira de manière inégale sous le conduit
d'évacuation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le broyeur ne doit être utilisé qu'en position verticale. Ne pas utiliser le broyeur s'il est couché sur le
côté.
Lorsque vous introduisez de longues branches/tiges ligneuses dans le broyeur, faites attention aux
coups de fouet et aux vibrations lorsqu'elles sont happées par le dispositif de coupe. Le dispositif de
coupe a tendance à tirer les branches/tiges dans la machine. N'essayez pas d'empêcher l'entrée du
matériau à couper une fois que l'alimentation a commencé.

17
FR
Pour éviter un démarrage accidentel en cas de pression sur le bouton de réinitialisation, l'interrupteur
marche/arrêt doit être en position d'arrêt. La che doit être retirée de la source d'alimentation pendant
le refroidissement.
FONCTIONNEMENT
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Ce broyeur est doté d'une fonction de réinitialisation en cas de surcharge. Le bouton de réinitialisation
redémarre le moteur après qu'il se soit arrêté en raison d'une surcharge ou d'une faible tension.
Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement :
■ Mettez l'interrupteur ON/OFF en position OFF et débranchez le broyeur.
■ Attendez quelques minutes pour laisser le moteur refroidir. Éliminez les blocages si nécessaire.
■ Rebranchez le broyeur. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du moteur. Mettez ensuite le
broyeur en marche (Fig. 7).
Fig. 7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
En cas de surcharge du broyeur, par exemple en raison de branches trop épaisses, le broyeur s'éteint
automatiquement.

18
FR
ENTRETIEN GÉNÉRAL
■ Maintenez le broyeur propre et en bon état pour une performance et une longévité maximales.
■ Avant chaque utilisation, vériez que l'interrupteur et le cordon ne sont pas endommagés.
■ Vériez qu'il n'y a pas de pièces endommagées, manquantes ou usées. Vériez qu'il n'y a pas
de vis desserrées, de pièces mobiles bloquées ou toute autre condition susceptible d'aecter le
fonctionnement de l'appareil.
■ Ne pas vaporiser d'eau sur le broyeur. Risque d'électrocution.
■ Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, éteignez immédiatement le broyeur et
corrigez le problème avant de continuer à l'utiliser.
■ N'utilisez pas le broyeur tant qu'il n'a pas été correctement réparé ou remplacé. Si nécessaire,
appelez le service clientèle pour obtenir de l'aide.
NETTOYAGE ET STOCKAGE
■ Nettoyez soigneusement le broyeur avant de le ranger. Essuyez l'extérieur du broyeur avec un
chion doux et sec.
■ Retirez la trémie du corps du boîtier avant de nettoyer l'intérieur de la trémie.
■ Ne pas arroser ou laver l'outil avec de l'eau.
Pour éviter les blessures, les chocs électriques ou les dommages au broyeur, ne laissez jamais un
liquide couler à l'intérieur de l'outil.
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours le produit, débranchez-le de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir avant de
procéder à l'entretien.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'outils ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Portez toujours des gants épais et utilisez un équipement de protection pour l'entretien des lames.
Veillez à ce que la che d'alimentation soit débranchée de l'alimentation électrique. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT

19
FR
LE NETTOYAGE DES OBSTRUCTIONS
Si le broyeur se bloque, l'alimentation du moteur est automatiquement coupée. Si le broyeur se bloque
et ne peut pas être redémarré, les mesures suivantes doivent être prises.
■ Éteindre le broyeur.
■ Débranchez le broyeur de l'alimentation électrique avant d'essayer de débloquer les bourrages.
■ Dévisser le bouton de verrouillage de la trémie.
■ Soulevez le couvercle du boîtier supérieur an de voir clairement la section de coupe.
■ Portez toujours des gants épais et protecteurs pour retirer les brindilles, branches ou autres
matériaux susceptibles d'obstruer les lames, la goulotte de la trémie ou la goulotte d'éjection.
■ Repositionnez le boîtier supérieur amovible sur la partie inférieure de la base de la trémie du
broyeur. Fixez-les en place à l'aide du bouton de verrouillage de la trémie. Laissez le moteur
refroidir quelques minutes, branchez la prise et mettez le broyeur en marche.
INVERSION ET REMPLACEMENT DE LA LAME
La déchiqueteuse comporte deux lames qui sont xées à une plaque de support rotative. Lorsqu'un
côté de la lame est émoussé, il est possible de la tourner de 180° pour utiliser l'autre côté.
■ Conservez le broyeur dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants. Ne pas couvrir le
broyeur avec des sacs en nylon, car de l'humidité pourrait s'y développer.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage ou choc électrique, n'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier en plastique ou les composants en plastique. Certains nettoyants ménagers peuvent
endommager l'appareil et présenter un risque d'électrocution.
ENTRETIEN
Bouton de
verrouillage
de la trémie
Fig. 8

20
FR
Remplacez ou aiguisez correctement toute lame émoussée.
REMARQUE : Manipulez TOUJOURS la lame avec précaution car elle est tranchante.
■ Eteignez le broyeur et débranchez la che d'alimentation de la prise de courant.
■ Dévissez le bouton de verrouillage de la trémie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le couvercle du boîtier supérieur puisse être ouvert (Fig. 8).
■ Soulevez délicatement le couvercle du boîtier supérieur pour exposer les deux lames (Fig. 9).
■ Utilisez un tournevis ou une cheville en bois (non fournie) pour empêcher la plaque de la lame de
tourner (Fig. 10).
ENTRETIEN
Fig. 10Fig. 9
Clé hexagonale
Fig. 11 Fig. 12
Boulons à tête hexagonale
Lames

21
FR
■ Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer et retirer les 2 boulons intérieurs à tête
hexagonale. Veuillez noter la position de l'angle de coupe de la lame (Fig. 11).
■ Retirez la lame et faites-la pivoter de 180°, puis montez la lame sur la plaque de lame à l'aide des
deux boulons intérieurs à tête hexagonale et de la clé hexagonale. Veillez à ce que le tranchant
émoussé soit orienté vers le bas (Fig.12).
■ Procédez de la même manière pour la lame de coupe opposée. Lorsque les deux tranchants de la
lame sont usés, ils doivent être remplacés par paire. Les lames peuvent être réaûtées, mais cette
opération doit être eectuée par une personne expérimentée à l'aide d'une pierre à huile. Nous ne
recommandons pas de le faire car le poids de chaque lame est essentiel pour maintenir l'équilibre
du plateau de la lame. Tout déséquilibre risque d'endommager la machine et de blesser l'opérateur.
■ Repositionnez le boîtier supérieur amovible sur la partie inférieure de la base de la trémie du
broyeur. Fixez-les en place à l'aide du bouton de verrouillage de la trémie.
ENTRETIEN

22
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le broyeur ne
démarre pas.
Pas d'alimentation électrique.
Vériez la prise, le fusible, le câble,
le l et la che et faites eectuer les
réparations par une personne qualiée.
La protection contre les
surcharges s'est déclenchée.
Attendez que le moteur ait refroidi. Appuyez
sur le bouton de réinitialisation du moteur,
puis redémarrez le broyeur.
Le couvercle du boîtier
du broyeur n'est pas
correctement xé.
Serrez le bouton de verrouillage de la
trémie pour xer le boîtier du broyeur.
Le bouton de verrouillage n'est
pas verrouillé.
Alignez le bac de ramassage avec les
glissières et poussez-le jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Le bouton de verrouillage de
la trémie n'est pas vissé.
Vérier et serrer le bouton de verrouillage
de la trémie.
Les déchets de jardin
ne sont pas aspirés.
Le matériau de déchiquetage
est trop mou.
Utiliser la palette à pousser ou ajouter
des brindilles/ branches sèches.
Des copeaux se trouvent dans
le conduit d'évacuation.
Éliminer les copeaux du conduit
d'évacuation.
La déchiqueteuse
ne déchiquette pas
correctement.
Les lames sont émoussées.
Vérier les lames. Tournez ou remplacez
les lames si nécessaire. Se reporter à la
section INVERSION ET REMPLACEMENT
DE LA LAME à la page 19-21.
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur peut résoudre lui-même.
Par conséquent, vériez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut être
résolu rapidement.
ATTENTION !
N'eectuez que les opérations décrites dans ces instructions !
Tous les autres travaux d'inspection, d'entretien et de réparation doivent être eectués par un centre de
service agréé ou par un spécialiste de qualication similaire si vous ne pouvez pas résoudre le problème
vous-même !
Des gants et des vêtements de protection appropriés doivent être portés lors de l'exécution de ces
instructions. Éteignez toujours la machine, débranchez-la de l'alimentation électrique et laissez-la
refroidir avant d'eectuer tout réglage.

23
FR
Nous sommes ers de fabriquer un produit durable et de haute qualité. Ce produit LawnMaster®
bénécie d'une garantie limitée de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux à
compter de la date d'achat dans le cadre d'une utilisation domestique normale. Si le produit est destiné
à un usage commercial, industriel ou locatif, une garantie limitée de 30 jours s'applique. La garantie
ne s'applique pas aux défauts dus à des abus directs ou indirects, à la négligence, à une mauvaise
utilisation, à des accidents, à des réparations ou à des modications et à un manque d'entretien.
Veuillez conserver votre reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous donne des
droits légaux spéciques, et vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Pour le
service après-vente, appelez le service clientèle au 1-866-384-8432.
Articles non couverts par la garantie :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison d'une mauvaise utilisation, d'un usage commercial, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un mauvais entretien ou d'une modication ;
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d'utilisation ;
3. Usure normale, à l'exception de ce qui est indiqué ci-dessous ;
4. Les éléments d'entretien courant tels que les lubriants, l'aûtage des lames ;
5. Détérioration normale de la nition extérieure due à l'utilisation ou à l'exposition.
CONSERVEZ VOS REÇUS. SANS EUX, LA GARANTIE EST ANNULÉE.
GARANTIE LAWNMASTER
®

24
FR
VUE DÉCOUVERTE
01
04
04
04-1
04-2
04-3
05
04-4
03
02
09
10
11
12
08
06
07
06-1
06-1

25
FR
LISTE DES PIÈCES
Numéro de clé Numéro de pièce Description Quantité
01 Assemblage de la déchiqueteuse 1
02 Retenue de cordon 1
03 Essieu 1
04 Assemblage des roues 2
04-1 Laveuse 2
04-2 Douille de roue 2
04-3 Roue 2
04-4 Capuchon de moyeu 2
05 Écrou 2
06 Châssis droit 1
06-1 Coussin de pied 2
07 Châssis gauche 1
08 Boîte de collecte 1
09 Poussée de la pagaie 1
10 Clé à molette 1
11 Clé hexagonale 1
12 181050119 Lame (X2) & Boulon à tête hexagonale (X4) 1
Les pièces de rechange surlignées en gris sont disponibles pour l'achat après-vente. Le remplacement
des pièces internes ou de réparation ne doit être eectué que par un professionnel qualié. Veuillez
contacter votre revendeur agréé ou le service clientèle au 1-866-384-8432.

26
FR
REMARQUES

27
FR
REMARQUES
