
Operator's Manual / Manual del Operador /
Manuel de l'opérateur
Chipper FD1503
Save this manual for future reference
EN
ES
Astilladora FD1503
Guarde este manual para futuras referencias
FR
Déchiqueteuse FD1503
Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lea atentamente todas las normas e instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
Distribuido por: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions avant d'utiliser cet outil.
Distribué par : Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - Chine

2
Section Page
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS 2
SPECIFICATIONS 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4-8
SYMBOLS 9-10
KNOW YOUR CHIPPER 11
ASSEMBLY 12-14
OPERATION 15-18
MAINTENANCE 19-21
TROUBLESHOOTING 22
LAWNMASTER
®
WARRANTY 23
EXPLODED VIEW 24
PARTS LIST 25
NOTES 26-27

3
Nominal Current 15 A
Nominal Voltage 120 V~60 Hz
Speed 3700 ±10% rpm
Maximum Cutting Diameter 1-3/4" (45 mm)
Volume Of Collection Bag 11.89 gal (45 L)
Weight 22.7lbs (10.3 kg)
SPECIFICATIONS
CHIPPER FD1503
NOTE: The max. branch thickness that can be chipped is dependent on the type of wood and the quality
of the goods being cut, but never thicker than 1-3/4" in diameter.
For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chipped is less than for
soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.
This chipper is designed for dry material only. Never place green material or bamboo into the chipper.

4
■
Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances in damp or wet locations.
■ Don’t Use In Rain.
■ Keep Children Away – All visitors should be kept at a distance from work area.
■ Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of
rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
■ Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty.
■ Use Hearing Protection – Wear ear plugs or muffs when operating this product.
■ Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended.
■ Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to
be used for the gardening appliance. Receptacles are available having built-in GFCI protection and
may be used for this measure of safety.
■ Warning – To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor
use, such as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A,STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A or SJTOW-A.
■ Extension Cord – Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. If in
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. To reduce the
risk of disconnection of appliance cord from the extension cord during operating:
i. Make a knot; or
ii. Use one of the plug-receptacle retaining straps or connectors described in this manual.
■ Avoid Unintentional Starting – Don’t carry plugged or with a nger on switch. Be sure switch is off
when plugging in.
■ Don’t Abuse Cord – Never carry the appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord away from heat, oil, and sharp edges.
■ Don’t Force Appliance – It will do the job better and with less likelihood of injury working at the rate
for which it was designed.
■ Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
■ Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you
are tired.
■ Disconnect Appliance – Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before
servicing, when changing accessories such as blades, and the like.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal
injury:
WARNING
To avoid mistakes that could cause serious injury, do not plug in the chipper until the following steps
have been read thoroughly.
WARNING

5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Store Idle Appliance Indoors – When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and
high or locked-up place out of reach of children.
■ Maintain Appliance With Care – Keep cutting edges sharp and clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect
appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
■ Check for Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
■ To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other) and will require the use of a polarized extension cord. The appliance plug will t into a
polarized extension cord only one way. If the plug does not t fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not t, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will t into the polarized wall outlet only
one way. If the plug does not t fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
t, contact a qualied electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
■ Always wear eye protection. A yard chipper can throw foreign objects into your eyes which could
cause permanent eye damage. ALWAYS wear safety goggles (not glasses). Ordinary eyeglasses
have only impact-resistant lenses. They are NOT safety goggles.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR YARD CHIPPERS
■ Be thoroughly familiar with the operation of the chipper before initial use.
■ NEVER put your hands into the hopper. Always use the push paddle supplied with your chipper to
push items into the hopper.
■ DO NOT try to force objects that exceed the recommended diameter and capacity of the chipper:
1-3/4" (45 mm).
■ AVOID ACCIDENTAL START-UPS. Be sure switch is OFF when plugging in and unplugged.
■ DO NOT FORCE THE CHIPPER. It will do the job better and with less likelihood of injury at the rate
for which it was designed.
■ Before putting objects into the hopper, remove any stones, debris, or objects that could damage the
blades.
■ During operation, ensure that there are no other persons or animals within a radius of 50 feet. Stop
using the machine while people, especially children, or pets, are nearby.
■ NEVER reach under the chipper until it has completely stopped. The blade may continue to rotate
for a time after being switched OFF.
■ MAKE all adjustments with the power OFF and the chipper disconnected from the power source.
■ ALWAYS use accessories provided or recommended by the manufacturer. Do not use substitutes.
■ KEEP guards in place and in working order. Keep blades sharp. Keep hands and feet away from
cutting areas.

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ELECTRICAL INFORMATION
DOUBLE INSULATED
This yard chipper has a plug that looks like the one as shown below. The chipper is double insulated to
provide a double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. All exposed
metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.
Never place hands near discharge chute. Failure could result in serious Injury.
WARNING
Never reach into the hopper until the chipper has come to a complete stop and is unplugged. The
chipper will continue to rotate for a few seconds after it is switched off.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL HAZARDS, FIRE HAZARDS, OR DAMAGE TO THE TOOL, USE PROPER
CIRCUIT PROTECTION. YOUR CHIPPER IS WIRED AT THE FACTORY FOR 120V OPERATION.
CONNECT TO A 120 V, 15 A CIRCUIT, AND USE A 15 A CIRCUIT BREAKER. TO AVOID SHOCK
OR FIRE, IF THE EXTENSION CORD IS WORN, CUT OR DAMAGED IN ANY WAY, REPLACE IT
IMMEDIATELY.
WARNING
A. 2-prong plug
B. Properly grounded extension cord
A B
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS WHEN SERVICING THE CHIPPER TO AVOID
INJURY.
WARNING

7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE THAT YOUR OUTLET IS PROPERLY GROUNDED. IF UNCERTAIN, HAVE IT
CHECKED BY A CERTIFIED ELECTRICIAN.
THIS LAWN TOOL IS FOR OUTDOOR USE ONLY. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS.
CAUTION
WARNING
DOUBLE INSULATION DOES NOT TAKE THE PLACE OF NORMAL SAFETY PRECAUTIONS
WHEN OPERATING THIS TOOL.
WARNING
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause overheating. The table below shows the correct size to use depending
on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25ft
(7.62m)
50ft
(15.24m)
100ft
(30.48m)
150ft
(45.72m)
Ampere Rating
AWG
More Than
Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Minimum Gauge for Extension Cords (AWG)
(Using 120 V only)

8
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a qualied person before use. Keep extension cords
away from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Use a separate electrical circuit for your tools. This circuit should comprise a wire of at least 12 gauge
and should be protected with a 15 A time-delayed fuse. Before connecting the motor to the power line,
make sure the switch is in the OFF position and the electric current is identical to that stamped on the
motor nameplate. Running at a lower voltage will damage the motor.
ALTHOUGH THIS CHIPPER IS DOUBLE INSULATED, THE EXTENSION CORD AND
RECEPTACLE MUST STILL BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR
FROM ELECTRICAL SHOCK.
WARNING

9
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency(cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
No Load Speed Rational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per
minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand Operator’s Manual before using this
product.
Eye Protection Wear eye protection when operating this equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage.
Sharp Blade Danger – Keep hands and feet away from blade.
Cutting Capacity Cutting capacity: 1-3/4" (45 mm).
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product
better and safer.
SYMBOL
NAME DESIGNATION/EXPLANATION
1-1/2"

10
SYMBOLS
SERVICE
Service requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied service
technician. When servicing, use only identical replacement parts.
For troubleshooting or replacement, please call Customer Service for assistance (Toll free number
866-384-8432).
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand
completely the Operator’s Manual.
If you do not understand the warnings or instructions in the Operator’s Manual, do not use this product. Call
Customer Service for assistance (Toll free number 866-384-8432).
WARNING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend
Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING

11
KNOW YOUR CHIPPER
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in
this Operator’s Manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
Components
1. Hopper Chute
2. Lower Hopper Base Section
3. Collection Bag Mounting
Hook (X2)
4. Cord Retainer
5.
Wheel (X2)
6. Hub Cap (X2)
7. Foot Pad (X2)
8. Chassis (X2)
9. Axle
10. Removable Upper Housing
11. Push Paddle
12. Collection Bag
13. Power Cord
14. Motor Reset Button
15. Hopper Locking Knob
16. On/Off Switch
17. Wheel Bushing (X2)
18. Washer (X2)
19. Nut (X6)
20. Wrench
21. Hex Key
9
1
2
3
4
6
5
12
13
14
15
16
17
19
21
18
20
7
8
10
11

12
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure all items listed in the
packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated
the product.
■ If any parts are damaged or missing, please call Customer Service (Toll free number 866-384-
8432).
YOU WILL NEED (ITEMS NOT SUPPLIED)
■ Suitable Personal Protective Equipment
■ Phillips screwdriver
PACKING LIST
(1) Chipper Unit
(1) Push Paddle
(2) Hub Caps
(2) Wheels
(2) Chassis
(6) Nuts
(1) Axle
(2) Wheel Bushings
(2) Washers
(1) Collection Bag
(1) Wrench
(1) Hex Key
(1) Operator’s Manual
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Failure to
pay attention to this warning could result in serious personal injury.

13
ASSEMBLING THE CHASSIS AND WHEELS
■ Lay the chipper unit on its side.
■ Attach the 2 chassises to the machine as shown and secure them with four nuts provided using the
wrench provided. Do not over-tighten the nuts (Fig. 1).
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is a misuse and could result in hazardous conditions
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING
Never operate the chipper without the proper safety devices in place and in correct working order.
Never operate the chipper with damaged safety devices. Failure to pay attention to this warning can
result in serious personal injury.
Fig. 1
Nuts
Nuts

14
■ Slide the axle through the 2 holes at the curves of chassises. Position the washers and wheel
bushings on each end of the axle. Then assemble the wheels onto each end of the axle. Use the
nuts on each end of the axle and tighten both the nuts using the wrench supplied (Fig. 2).
■ Align and push the two hub caps into place on both sides (Fig. 2).
NOTE: The wheels must be tted the correct way, with the right side out to allow the nuts to tighten on
each end of the axle.
Take care when tilting the unit onto its wheels as the machine has an uneven weight distribution when
tilted and during wheeled transportation.
ATTACHING THE COLLECTION BAG
Stand the chipper upright and hang the collection bag into the mounting hook as shown (Fig. 3).
Fig. 3
ASSEMBLY
Fig. 2
Hub
Cap
Nut
Wheel Bushing
Washer
Chassises

15
CONNECTING TO POWER SUPPLY
This product is designed with a cord retainer that prevents the extension cord from being pulled loose
during use.
STARTING/STOPPING THE CHIPPER
NOTE: Make sure that the hopper chute is empty before starting. Starting the hopper when full may
result in the machine jamming.
■ Plug the chipper into a grounded 2-prong outlet.
■ Turn the On/Off switch to the ‘I’ ON position. If the chipper does not start, turn the switch to the ‘O’
OFF position and press the motor reset button, then turn the switch to the ‘I’ ON position (Fig. 5).
■ Form a loop with the end of the extension cord. From the right
side, pass the loop through the hole in the back of cord retainer
and place it around the hook (Fig. 4).
■ Slowly pull the loop against tab until all slack is removed.
■ Attach the outlet end of the extension cord to the plug on the
rear of the chipper’s power cord.
NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as described
previously in this manual.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this type of product to make you careless. Always pay attention when
operating this product, not doing so can result in serious injury.
WARNING
Always use protective equipment when working with the chipper. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal injury.
Fig. 4
WARNING
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the
base of the machine when feeding material into it.

16
■ Turn the On/Off switch to the ‘O’ OFF position to turn off the chipper. Allow at least 5 seconds for the
blade to stop rotating (Fig. 5).
NOTE: Ensure power On/Off switch is in the ‘O’ OFF position before plugging in the chipper.
USING YOUR CHIPPER
The chipper is designed to work on yard waste, debris, sticks and twigs up to 1-3/4" (45 mm) in
diameter. Only for dry branch chipping, not designed for leaves, vines, or bamboo. Chipped material
will accumulate directly in collection bag.
NOTE: This chipper is designed for dry material only. Never place green material or bamboo into
chipper.
■ Turn ON the chipper.
■ Place sticks/yard debris into narrow hopper opening. NEVER place your hands into the hopper
chute.
■ Use push paddle to help feed yard material into hopper (Fig. 6).
■ Always turn chipper OFF and allow it to come to a complete stop.
OPERATION
Fig. 6
Fig. 5
Motor
Reset
Button

17
EMPTYING THE COLLECTION BAG
■ Turn OFF the chipper.
■ Remove and empty the collection bag.
WARNING
Do not try to chip any material that exceeds the capacity of this tool. Doing so may cause the motor to
jam and overheat. Never put your hands in the hopper or near the blade when the tool is running.
OPERATION
WARNING
Always allow 5 seconds or more for the blade to a space between stop and rotating after turning off
the chipper.
WARNING
Avoid lling the collection bag too much. Mind that the bag will ll unevenly under the discharge duct.
WARNING
Always switch off the chipper before emptying the collection bag.
WARNING
The chipper must be used in the upright position only. Do not operate the chipper if it is lying on its
side.
When feeding long woody branches/stems into the chipper, be careful of whip and vibrations as they
get caught by the cutter. The cutting device has a tendency to pull branches/stems into the machine.
Do not try to impede entry of the material being cut once feeding has started.

18
OPERATION
OVERLOAD PROTECTION
This chipper has a reset overload feature. The reset button will restart the motor after it shuts off due
to overloading or low voltage.
If the motor stops during operation:
■ Turn the ON/OFF switch to the OFF position and unplug the chipper.
■ Wait a few minutes to let the motor cool down. Remove the blockages if necessary.
■ Plug the chipper back in. Press the reset button. Then turn ON the chipper (Fig. 7).
Fig. 7
WARNING
To prevent an accidental start-up if the reset button is pressed, the ON/OFF switch should be in the
OFF position. The plug should be removed from the power source while cool down takes place.
WARNING
In the event of the chipper being overloaded, e.g. due to branches that are too thick, the chipper will
automatically switch off.

19
GENERAL MAINTENANCE
■ Keep the chipper clean and in good repair for maximum performance and longevity.
■ Before each use, inspect the switch and cord for damage.
■ Check for damaged, missing, or worn parts. Check for loose screws, moving parts that are jammed
or any other conditions that may affect the operation.
■ Do not spray water onto the chipper. Electric shock hazard.
■ If abnormal vibration or noise occurs, turn the chipper OFF immediately and correct the problem
before further use.
■ Do not use the chipper until it is properly repaired or replaced. If necessary, call customer service
for assistance.
CLEANING AND STORAGE
■ Clean the chipper thoroughly before putting it away. Wipe the outside of the chipper with a dry soft
cloth.
■ Remove the hopper from the housing body before cleaning the inside of the hopper.
■ Do not hose down or wash the tool with water.
■ Store the chipper in a safe, dry place well out of reach of children. Do not cover the chipper in nylon
bags, as moisture may develop.
WARNING
To avoid injury, electric shock, or damage to the chipper, never allow liquid to ow inside the tool.
MAINTENANCE
WARNING
Always switch the product off, disconnect it from the power supply and let the product cool down
before performing maintenance.
WARNING
Do not use any attachments or accessories that are not recommended by the manufacturer of this
product. Using attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Always wear protective, heavy gloves and use protective safety equipment when performing blade
maintenance. Ensure the power plug is disconnected from the power supply. Failure to pay attention to
this warning could result in serious personal injury.
WARNING

20
REVERSING & REPLACING THE BLADE
The chipper has two blades that are attached to a rotating support plate. When one side of the blade
becomes dull, it can be turned over in order to use the other side.
Replace or properly sharpen any dull blade.
NOTE: ALWAYS handle the blade with care as it is sharp.
■ Turn off the chipper and remove the power plug from the outlet.
■ Unscrew the hopper locking knob counterclockwise until the upper housing cover can be opened (Fig.
8).
WARNING
To avoid damage or electric shock, do not use strong solvents or detergents on the plastic housing
or plastic components. Certain household cleaners may cause damage and may also cause a shock
hazard.
MAINTENANCE
Hopper Locking Knob
Fig. 8
CLEANING OBSTRUCTIONS
If the chipper becomes jammed, power to the motor will automatically cut off. If the chipper jams and
cannot be restarted, the following actions should be taken.
■ Switch the chipper OFF.
■ Disconnect chipper from electric power supply before attempting to unblock any jams.
■ Unscrew the hopper locking knob.
■ Lift up the upper housing cover so you can clearly see the cutting section.
■ Remove any twigs, branches or other material that may be clogging the blades, hopper chute or
discharge chute.
■ Re-position the removable upper housing onto the lower hopper base section of the chipper. Secure
them into place using the hopper locking knob. Leave the motor a few minutes to cool down,
connect the plug and switch on the chipper.

21
MAINTENANCE
Fig. 10Fig. 9
Hex Key
■ Carefully lift up the upper housing cover to expose the two blades (Fig. 9).
■ Use a screwdriver or wooden dowel (not provided) to hold the blade plate from rotating (Fig. 10).
■ Use the hex key supplied to loosen and remove the 2 inner hexagonal headed bolts. Please note
the position of the cutting angle of the blade (Fig. 11).
■ Remove the blade and rotate it through 180° and t the blade to the blade plate with the 2 inner
hexagonal headed bolts using the hex key. Ensure that the blunt cutting edge is facing downwards.
■ Follow the same procedure for the opposite cutting blade. When both cutting edges of the blade
have become worn, they must be replaced as a pair. The blades can be re-sharpened, but this must
be done by an experienced person using an oil stone. We do not recommend doing this as the
weight of each blade is critical to maintaining the balance of the blade plate. Any imbalance could
cause damage to the machine and possible injury to the operator.
■ Re-position the removable upper housing onto the lower hopper base section of the chipper. Secure
them into place using the hopper locking knob.
Fig. 11

22
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The chipper fails to
start.
No power supply.
Check the socket, fuse, cable, wire and
plug and have any repairs conducted by
a qualied person.
Overload protection tripped.
Wait until the motor has cooled down. Press
the motor reset button, and then restart the
chipper.
Lid of chipper housing is not
secured properly.
Tighten the hopper locking knob to secure
the chipper housing.
Garden waste is not
drawn in.
Chipping material is too soft.
Use the push paddle or add dry twigs/
branches.
Chipping material is in
discharge duct.
Remove chipping material from
discharge duct.
The chipper does not
chip properly.
Blades are dull.
Check the blades. Turn, or replace
blades as necessary. Refer to
REVERSING & REPLACING THE
BLADE section on page 20.
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can x themselves.
Therefore, check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING
Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center
or a similarly qualied specialist if you cannot solve the problem yourself!
Gloves and appropriate protective clothing must be worn when performing these instructions. Always
turn off the machine, disconnect it from the power supply, and let the product cool down before making
any adjustment.

23
We take pride in producing a high quality, durable product. This LawnMaster
®
product carries a limited
two (2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If product is to be used for commercial, industrial or rental use,a 30 day limited warranty
will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence, misuse,
accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt/packing list as proof
of purchase. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which vary
from state to state. For product service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Items not covered by warranty:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
Transportation Charges: Transportation charges for the movement of any power equipment unit or
attachment are the responsibility of the purchaser. It is the purchaser's responsibility to pay transportation
charges for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested in
writing by LawnMaster
®
.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
LAWNMASTER
®
WARRANTY

24
EXPLODED VIEW

25
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
01 Chipper Assembly 1
02 Left Chassis 1
02-1 Foot Pad 1
03 Nut 4
04 Wheel Assembly 2
04-1 Washer 2
04-2 Wheel Bushing 2
04-3 Wheel 2
03 Nut 2
04-4 Hub Cap 2
05 Axle 1
06 Right Chassis 1
02-1 Foot Pad 1
07 Collection Bag 1
08 Push Paddle 1
09 Cord Retainer 1
10 Wrench 1
11 Hex Key 1
12 181050119 Blade (X2) & Hexagonal Headed Bolt (X4) 1
Replacement parts highlighted in grey are available for after sales purchase. Replacement of repair or
internal parts should only be done by a qualied service professional. Please contact your authorized
service dealer or Customer Service at 866-384-8432.

26
NOTES

27
NOTES


2
Sección Página
ÍNDICE
ÍNDICE 2
ESPECIFICACIONES 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4-8
SÍMBOLOS 9-10
CONOCE TU ASTILLADORA 11
MONTAJE 12-14
OPERACIÓN 15-18
MANTENIMIENTO 19-21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22
LAWNMASTER
®
GARANTÍA 23
VISTA EXPLÍCITA 24
LISTA DE PIEZAS 25
NOTAS 26-27

3
Corriente nominal 15 A
Tensión nominal 120 V~60 Hz
Velocidad 3700 ±10% rpm
Diámetro máximo de corte 1-3/4" (45 mm)
Volumen de la bolsa de recogida 45 l (11,89 gal)
Peso 22,7 libras (10,3 kg)
ESPECIFICACIONES
ASTILLADORA FD1503
NOTA: El grosor máximo de rama que se puede astillar depende del tipo de madera y de la calidad de
los productos que se cortan, pero nunca más grueso de 1-3/4" de diámetro.
Para madera dura (por ejemplo, ramas de roble/ haya), el grosor máximo de rama que se puede
astillar es menor que para madera blanda (por ejemplo, madera de pino/abeto). Para madera seca o
con nudos, el grosor de corte también puede ser menor.
Esta astilladora está diseñada únicamente para material seco. Nunca coloque material verde o bambú
en la astilladora.

4
■
Evite entornos peligrosos - No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados.
■
No usar con lluvia.
■
Mantenga alejados a los niños - Todos los visitantes deben mantenerse alejados de la zona de
trabajo.
■
Vístase adecuadamente - No lleve ropa suelta ni joyas. Pueden engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado resistente cuando se trabaje al aire libre.
Llevar protección para el cabello para contener el pelo largo.
■
Utilice gafas de seguridad - Utilice siempre mascarilla facial o antipolvo si la operación es
polvorienta.
■
Utilice protección auditiva - Utilice tapones para los oídos u orejeras cuando utilice este producto.
■
Utilice el aparato correcto - No utilice el aparato para ningún trabajo que no sea para el que está
destinado.
■
Los circuitos o tomas de corriente que se vayan a utilizar para el aparato de jardinería deben estar
protegidos por un interruptor de circuito por fallo a tierra (GFCI). Existen receptáculos con protección
GFCI integrada que pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
■
Advertencia - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable alargador
diseñado para uso en exteriores, como un cable alargador del tipo SW-A, SOW-A,STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
■
Cable alargador - Asegúrese de que su cable alargador está en buenas condiciones. Cuando utilice
un cable alargador, asegúrese de que es lo sucientemente grueso como para soportar la corriente
que consumirá su producto. Un cable alargador demasiado pequeño provocará una caída de tensión
en la línea, con la consiguiente pérdida de potencia y sobrecalentamiento. En caso de duda, utilice
el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Para reducir el riesgo de desconexión del cable del aparato del alargador durante el funcionamiento:
i. Hacer un nudo; o
ii. Utilice una de las correas o conectores de retención del receptáculo del enchufe descritos en este
manual.
■
Evite el arranque involuntario - No la lleve enchufada o con un dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor está apagado cuando lo enchufe.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves:
ADVERTENCIA
Para evitar errores que podrían causar lesiones graves, no enchufe la astilladora hasta haber leído
detenidamente los siguientes pasos.
ADVERTENCIA

5
■
No maltrate el cable - Nunca transporte el aparato por el cable ni tire de él para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes alados.
■
No fuerce el aparato: hará mejor su trabajo y con menos probabilidades de lesionarse trabajando al
ritmo para el que fue diseñado.
■
No se extienda demasiado - Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento.
■
Mantente alerta - Vigila lo que haces. Use el sentido común. No utilice el aparato si está cansado.
■
Desconecte el aparato - Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no esté en uso, antes de
repararlo, al cambiar accesorios como cuchillas, y similares.
■
Guarde el aparato inactivo en el interior - Cuando no estén en uso, los aparatos deben guardarse en
el interior, en un lugar seco y alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
■
Mantenga el aparato con cuidado - Mantenga los bordes de corte alados y limpios para obtener el
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar por
un servicio técnico autorizado. Inspeccione periódicamente los alargadores y sustitúyalos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
■
Compruebe si hay piezas dañadas - Antes de seguir utilizando el aparato, debe comprobarse
cuidadosamente si una protección u otra pieza está dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará la función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles, el
atascamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar a su funcionamiento. Una protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada
o sustituida adecuadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique en otra
parte de este manual.
■
En caso de mantenimiento, utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
■
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija
es más ancha que la otra) y requiere el uso de un alargador polarizado. El enchufe del aparato
encajará en un alargador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente
en el alargador, invierta el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, obtenga un alargador polarizado
correcto. Un alargador polarizado requiere el uso de una toma de corriente polarizada. Este
enchufe sólo encajará en la toma de corriente polarizada en un sentido. Si el enchufe no encaja
completamente en la toma de corriente, inviértalo. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en
contacto con un electricista cualicado para que instale la toma de pared adecuada. No cambie el
enchufe del equipo, el receptáculo del cable de extensión ni el enchufe del cable de extensión de
ninguna manera.
■
Lleve siempre protección ocular. Una astilladora de jardín puede arrojar objetos extraños a sus
ojos que podrían causarle daños oculares permanentes. Lleve SIEMPRE gafas de seguridad (no
anteojos). Las gafas normales sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son gafas de
seguridad.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA ASTILLADORAS DE
JARDÍN
■ Familiarícese a fondo con el funcionamiento de la astilladora antes de utilizarla por primera vez.
■ NUNCA introduzca las manos en la tolva. Utilice siempre la pala de empuje suministrada con la
astilladora para empujar los objetos dentro de la tolva.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

6
■ NO intente forzar objetos que excedan el diámetro y la capacidad recomendados de la astilladora:
1-3/4" (45 mm).
■ EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF al
enchufar y desenchufar.
■ NO FUERCE LA ASTILLADORA. Hará el trabajo mejor y con menos probabilidad de lesiones a la
velocidad para la que fue diseñada.
■ Antes de introducir objetos en la tolva, retire las piedras, escombros u objetos que puedan dañar
las cuchillas.
■ Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya otras personas o animales en un radio de
15 metros. Deje de utilizar la máquina cuando haya personas, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
■ NUNCA meta la mano debajo de la astilladora hasta que se haya detenido completamente. La
cuchilla puede seguir girando durante un tiempo después de apagarla.
■ HAGA todos los ajustes con la alimentación desconectada y la astilladora desconectada de la
fuente de alimentación.
■ Utilice SIEMPRE los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. No utilice
sustitutos.
■ MANTENGA las protecciones en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Mantenga las
cuchillas aladas. Mantenga las manos y los pies alejados de las zonas de corte.
INFORMACIÓN ELÉCTRICA
No coloque nunca las manos cerca del conducto de descarga. De lo contrario, podría sufrir lesiones
graves.
ADVERTENCIA
No introduzca nunca la mano en la tolva hasta que la astilladora se haya detenido por completo y esté
desenchufada. La astilladora seguirá girando durante unos segundos después de desconectarla.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR RIESGOS ELÉCTRICOS, RIESGOS DE INCENDIO O DAÑOS A LA HERRAMIENTA,
UTILICE LA PROTECCIÓN DE CIRCUITO ADECUADA. SU ASTILLADORA VIENE CABLEADA
DE FÁBRICA PARA FUNCIONAR A 120 V. CONECTE A UN CIRCUITO DE 120 V, 15 A, Y UTILICE
UN DISYUNTOR DE 15 A. PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS, SI EL
CABLE DE EXTENSIÓN ESTÁ DESGASTADO, CORTADO O DAÑADO DE ALGUNA MANERA,
SUSTITÚYALO INMEDIATAMENTE.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7
A. Enchufe de 2 clavijas
B. Cable alargador con toma de tierra adecuada
A B
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS CUANDO REALICE EL
MANTENIMIENTO DE LA ASTILLADORA PARA EVITAR LESIONES.
ADVERTENCIA
DOBLE AISLAMIENTO
Esta astilladora de jardín tiene un enchufe parecido al que se muestra a continuación. La astilladora
está doblemente aislada para proporcionar un doble espesor de aislamiento entre usted y el
sistema eléctrico de la herramienta. Todas las piezas metálicas expuestas están aisladas de los
componentes metálicos internos del motor con aislamiento protector.
EL DOBLE AISLAMIENTO NO SUSTITUYE A LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NORMALES
AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA TOMA DE CORRIENTE ESTÁ CORRECTAMENTE
CONECTADA A TIERRA. SI NO ESTÁ SEGURO, HÁGALO REVISAR POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO.
PRECAUCIÓN
ESTA HERRAMIENTA PARA CÉSPED ES PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. NO LA
EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
ADVERTENCIA
DIRECTRICES PARA EL USO DE ALARGADORES
UTILICE EL ALARGADOR ADECUADO. Asegúrese de que el cable alargador está en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que es lo sucientemente grueso como
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

8
Longitud total del cable en pies (metros)
120V
7,62 m
(25 pies)
15,24 m
(50 pies)
30,48 m
(100 pies)
45,72 m
(150 pies)
Amperaje nominal
AWG
Más que No más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Calibre mínimo de los alargadores (AWG)
(Sólo con 120 V)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones.
Asegúrese de que su alargador está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
Sustituya siempre un alargador dañado o hágalo reparar por una persona cualicada antes de
utilizarlo. Mantenga los alargadores alejados de objetos alados, calor excesivo y zonas húmedas o
mojadas.
Utilice un circuito eléctrico independiente para sus herramientas. Este circuito debe constar de un
cable de calibre 12 como mínimo y debe estar protegido con un fusible temporizado de 15 A. Antes
de conectar el motor a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que la corriente eléctrica es idéntica a la indicada en la placa de características del motor. El
funcionamiento a una tensión inferior dañará el motor.
AUNQUE ESTA ASTILLADORA TIENE DOBLE AISLAMIENTO, EL CABLE DE EXTENSIÓN Y
EL RECEPTÁCULO DEBEN ESTAR CONECTADOS A TIERRA MIENTRAS SE UTILIZAN PARA
PROTEGER AL OPERADOR CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ADVERTENCIA
para soportar la corriente que consumirá su producto. Un cable demasiado pequeño puede provocar
un sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto que debe utilizarse en función
de la longitud del cable y el amperaje nominal de la placa de características. En caso de duda, utilice
el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

9
V Voltios Tensión
A Amperios Actual
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Actas Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad racional, en vacío
Clase II Construcción Construcción con doble aislamiento.
Por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad supercial, órbitas,
etc,por minuto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el Manual del operador antes de
utilizar este producto.
Protección ocular Utilice protección ocular cuando maneje este equipo.
Ricochet
Los objetos arrojados pueden rebotar y provocar
lesiones personales o daños materiales.
Cuchilla alada
Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados de
la cuchilla.
Capacidad de corte Capacidad de corte: 1-3/4" (45 mm).
Mantener alejados a
los transeúntes
Mantenga a todos los transeúntes al menos a 15
metros de distancia.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor,
estúdielos y aprenda su signicado. La correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar el producto de forma mejor y más segura.
SÍMBOLO
NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
1-1/2"

10
SYMBOLS
SERVICIO
El mantenimiento requiere extremo cuidado y conocimiento y sólo debe ser realizado por un técnico
cualicado. Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Para la solución de problemas o la sustitución, llame al servicio de atención al cliente para obtener
asistencia (número gratuito 866-384-8432).
Para evitar lesiones personales graves, no intente utilizar este producto hasta haber leído y comprendido
completamente el Manual del operador.
Si no comprende las advertencias o instrucciones del Manual del operador, no utilice este producto. Llame
al Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda (número gratuito 866-384-8432).
ADVERTENCIA
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede provocar daños materiales.
Las siguientes palabras de advertencia y sus signicados pretenden explicar los niveles
de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
El manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar el lanzamiento de objetos extraños
a los ojos, lo que puede causar lesiones oculares graves. Antes de empezar a utilizar la
herramienta eléctrica, póngase siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con protecciones
laterales y, cuando sea necesario, una careta completa. Recomendamos la máscara de
seguridad Wide Vision para usar sobre gafas o gafas de seguridad estándar con protecciones
laterales. Utilice siempre protección ocular que cumpla la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA

11
CONOCE TU ASTILLADORA
El uso seguro de este producto requiere una comprensión de la información sobre el producto y en este
Manual del Operador, así como un conocimiento del proyecto que está intentando. Antes de utilizar este
producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las normas de seguridad.
Componentes
1. Tolva
2. Sección inferior de la base de
la tolva
3. Gancho de montaje para
bolsa de recogida (X2)
4. Retenedor de cable
5. Rueda (X2)
6. Tapacubo (X2)
7. Almohadilla de pie (X2)
8. Chasis (X2)
9. Eje
10. Carcasa superior extraíble
11. Pala de empuje
12. Bolsa de recogida
13. Cable de alimentación
14. Botón de reinicio del motor
15. Pomo de bloqueo de la tolva
16. Interruptor de encendido/
apagado
17. Buje de rueda (X2)
18. Arandela (X2)
19. Tuerca (X6)
20. Llave
21. Llave hexagonal
9
1
2
3
4
6
5
12
13
14
15
16
17
19
21
18
20
7
8
10
11

12
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
■ Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que se incluyen todos los
elementos enumerados en la lista de embalaje.
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no se ha roto ni dañado durante
el transporte.
■ No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y
lo haya utilizado satisfactoriamente.
■ Si alguna pieza está dañada o falta, llame al servicio de atención al cliente (número gratuito 866-
384-8432).
NECESITARÁ (ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS)
■ Equipos de protección individual adecuados
■ Destornillador Phillips
LISTA DE EMBALAJES
(1) Unidad astilladora
(1) Pala de empuje
(2) Tapacubos
(2) Ruedas
(2) Chasis
(6) Tuercas
(1) Eje
(2) Bujes de rueda
(2) Arandelas
(1) Bolsa de recogida
(1) Llave
(1) Llave hexagonal
(1) Manual del operador
MONTAJE
ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice este producto hasta que las piezas hayan sido
sustituidas. Si no se presta atención a esta advertencia, podrían producirse lesiones personales
graves.

13
MONTAJE DEL CHASIS Y LAS RUEDAS
■ Coloque la astilladora de lado.
■ Fije los 2 chasis a la máquina como se muestra y asegúrelos con las cuatro tuercas suministradas
utilizando la llave suministrada. No apriete demasiado las tuercas (Fig. 1).
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto ni crear accesorios no recomendados para su uso con este
producto. Cualquier alteración o modicación de este tipo constituye un uso indebido y podría dar
lugar a situaciones peligrosas con posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que haya nalizado el montaje. De lo contrario, podría
producirse un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
MONTAJE
ADVERTENCIA
Nunca opere la astilladora sin los dispositivos de seguridad apropiados en su lugar y en correcto
funcionamiento. Nunca opere la astilladora con los dispositivos de seguridad dañados. La falta de
atención a esta advertencia puede ocasionar lesiones personales graves.
Fig. 1
Tuercas
Tuercas

14
■ Deslice el eje a través de los 2 agujeros en las curvas de los chasis. Coloque las arandelas y
los casquillos de las ruedas en cada extremo del eje. A continuación, monte las ruedas en cada
extremo del eje. Coloque las tuercas en cada extremo del eje y apriete ambas tuercas con la llave
suministrada (Fig. 2).
■ Alinee y empuje los dos tapacubos a ambos lados (Fig. 2).
NOTA: Las ruedas deben montarse de la forma correcta, con el lado derecho hacia fuera para permitir
que las tuercas se aprieten en cada extremo del eje.
Tenga cuidado al inclinar la unidad sobre sus ruedas, ya que la máquina tiene una distribución
desigual del peso cuando está inclinada y durante el transporte sobre ruedas.
COLOCACIÓN DE LA BOLSA DE RECOGIDA
Coloque la astilladora en posición vertical y cuelgue la bolsa de recogida en el gancho de montaje
como se muestra en (Fig. 3).
Fig. 3
MONTAJE
Fig. 2
Tapacubo Tuerca
Buje de rueda
Arandela
Chasis

15
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Este producto está diseñado con un retenedor de cable que impide que el alargador se suelte durante
su uso.
ARRANQUE/PARADA DE LA ASTILLADORA
NOTA: Asegúrese de que el conducto de la tolva está vacío antes de arrancar. Arrancar la tolva
cuando está llena puede provocar que la máquina se atasque.
■ Enchufe la astilladora a una toma de corriente de 2 clavijas con toma de tierra.
■ Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición 'I' ON. Si la astilladora no arranca, gire el
interruptor a la posición 'O' OFF y pulse el botón de reinicio del motor, luego gire el interruptor a la
posición 'I' ON (Fig. 5).
■ Forme un bucle con el extremo del alargador. Desde el lado
derecho, pase el bucle por el oricio de la parte posterior del
retenedor del cable y colóquelo alrededor del gancho (Fig. 4).
■ Tire lentamente del lazo contra la lengüeta hasta que se haya
eliminado toda la holgura.
■ Conecte el extremo de la toma de corriente del alargador al
enchufe situado en la parte posterior del cable de alimentación
de la astilladora.
NOTA: Utilice únicamente un cable alargador para exteriores
homologado, tal y como se ha descrito anteriormente en este
manual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con este tipo de producto le haga descuidado. Preste siempre atención
cuando maneje este producto, no hacerlo puede provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Utilice siempre equipo de protección cuando trabaje con la astilladora . No utilice implementos o
accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El uso de implementos o accesorios
no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Fig. 4
ADVERTENCIA
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento. No se estire demasiado. No se sitúe nunca a
un nivel superior al de la base de la máquina cuando introduzca material en ella.

16
■ Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición "O" OFF para apagar la astilladora. Espere
al menos 5 segundos para que la cuchilla deje de girar (Fig. 5).
NOTA: Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición "O" OFF antes de
enchufar la astilladora.
USO DE LA ASTILLADORA
La astilladora está diseñada para trabajar con residuos de jardín, escombros, palos y ramitas de hasta
45 mm (1-3/4") de diámetro. Sólo para astillar ramas secas, no está diseñada para hojas, enredaderas
o bambú. El material astillado se acumulará directamente en la bolsa de recogida.
NOTA: Esta astilladora está diseñada sólo para material seco. Nunca coloque material verde o bambú
en la astilladora.
■ Encienda la astilladora.
■ Coloque los palos/residuos del jardín en la abertura estrecha de la tolva. NUNCA introduzca las
manos en el conducto de la tolva.
■ Utilice la pala de empuje para ayudar a introducir el material del patio en la tolva (Fig. 6).
■ Apague siempre la astilladora y deje que se detenga por completo.
OPERACIÓN
Fig. 6
Fig. 5
Botón de
reinicio
del motor

17
VACIADO DE LA BOLSA DE RECOGIDA
■ APAGUE la astilladora.
■ Retire y vacíe la bolsa de recogida .
ADVERTENCIA
No intente picar ningún material que supere la capacidad de esta herramienta. De lo contrario, el
motor podría atascarse y sobrecalentarse. No ponga nunca las manos en la tolva ni cerca de la
cuchilla cuando la herramienta esté en funcionamiento.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Deje siempre un espacio de 5 segundos o más para que la cuchilla se detenga y gire después de
apagar la astilladora.
ADVERTENCIA
Evite llenar demasiado la bolsa de recogida. Tenga en cuenta que la bolsa se llenará de forma
irregular bajo el conducto de descarga.
ADVERTENCIA
Apague siempre la astilladora antes de vaciar la bolsa de recogida.
ADVERTENCIA
La astilladora sólo debe utilizarse en posición vertical. No utilice la astilladora si está tumbada de lado.
Cuando introduzca ramas/tallos leñosos largos en la astilladora, tenga cuidado con los latigazos y
las vibraciones, ya que quedan atrapados por el dispositivo de corte. El dispositivo de corte tiene
tendencia a tirar de las ramas/tallos hacia el interior de la máquina. No intente impedir la entrada del
material a cortar una vez iniciada la alimentación.

18
OPERACIÓN
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Esta astilladora tiene una función de reinicio por sobrecarga. El botón de reinicio reiniciará el motor
después de que se apague debido a una sobrecarga o baja tensión.
Si el motor se para durante el funcionamiento:
■ Gire el interruptor ON/OFF a la posición OFF y desenchufe la astilladora.
■ Espere unos minutos para dejar que el motor se enfríe. Elimine las obstrucciones si es necesario.
■ Vuelva a enchufar la astilladora. Pulse el botón de reinicio del motor. A continuación, encienda la
astilladora (Fig. 7).
Fig. 7
ADVERTENCIA
Para evitar una puesta en marcha accidental si se pulsa el botón de reinicio, el interruptor ON/OFF
debe estar en la posición OFF. El enchufe debe desconectarse de la fuente de alimentación mientras
se produce el enfriamiento.
ADVERTENCIA
En caso de sobrecarga de la astilladora, por ejemplo debido a ramas demasiado gruesas, la
astilladora se desconectará automáticamente.

19
MANTENIMIENTO GENERAL
■ Mantenga la astilladora limpia y en buen estado para obtener el máximo rendimiento y longevidad.
■ Antes de cada uso, compruebe que el interruptor y el cable no estén dañados.
■ Compruebe si hay piezas dañadas, faltantes o desgastadas. Compruebe si hay tornillos sueltos,
piezas móviles atascadas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento.
■ No rocíe agua sobre la astilladora. Peligro de descarga eléctrica.
■ Si se producen vibraciones o ruidos anormales, apague la astilladora inmediatamente y corrija el
problema antes de seguir utilizándola.
■ No utilice la astilladora hasta que haya sido reparada o sustituida correctamente. Si es necesario,
llame al servicio de atención al cliente para solicitar asistencia.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
■ Limpie a fondo la astilladora antes de guardarla. Limpie el exterior de la astilladora con un paño
suave y seco.
■ Retire la tolva del cuerpo de la carcasa antes de limpiar el interior de la tolva.
■ No lave la herramienta con agua.
■ Guarde la astilladora en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No cubra la
astilladora con bolsas de nylon, ya que podría formarse humedad.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, descargas eléctricas o daños a la astilladora, nunca permita que uya líquido
dentro de la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Apague siempre el producto, desconéctelo de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
No utilice ningún accesorio que no esté recomendado por el fabricante de este producto. El uso de
implementos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Lleve siempre guantes gruesos de protección y utilice equipos de seguridad protectores cuando
realice el mantenimiento de las cuchillas. Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la red
eléctrica. No prestar atención a esta advertencia podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA

20
INVERSIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
La astilladora tiene dos cuchillas unidas a una placa de soporte giratoria. Cuando un lado de la
cuchilla se desala, puede darse la vuelta para utilizar el otro lado.
Sustituya o ale adecuadamente cualquier cuchilla desalada.
NOTA: Manipule SIEMPRE la cuchilla con cuidado, ya que está alada.
■ Apague la astilladora y desenchúfela de la toma de corriente.
■ Desenrosque el pomo de bloqueo de la tolva en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
se pueda abrir la tapa superior de la carcasa (Fig. 8).
ADVERTENCIA
Para evitar daños o descargas eléctricas, no utilice disolventes ni detergentes fuertes en la carcasa de
plástico ni en los componentes de plástico. Algunos productos de limpieza domésticos pueden causar
daños y provocar descargas eléctricas.
MANTENIMIENTO
Pomo de bloqueo de la tolva
Fig. 8
LIMPIEZA DE OBSTRUCCIONES
Si la astilladora se atasca, la alimentación del motor se cortará automáticamente. Si la astilladora se
atasca y no se puede volver a arrancar, se deben tomar las siguientes medidas.
■ Apague la astilladora.
■ Desconecte la astilladora de la red eléctrica antes de intentar desbloquear cualquier atasco.
■ Desenrosque el pomo de bloqueo de la tolva.
■ Levante la tapa superior de la carcasa para que pueda ver claramente la sección de corte.
■ Retire cualquier ramita, rama u otro material que pueda estar obstruyendo las cuchillas, el conducto
de la tolva o el conducto de descarga.
■ Vuelva a colocar la carcasa superior desmontable en la sección inferior de la base de la tolva de la
astilladora. Fíjelos en su sitio utilizando el pomo de bloqueo de la tolva. Deje que el motor se enfríe
unos minutos, conecte el enchufe y encienda la astilladora.

21
MANTENIMIENTO
Fig. 10Fig. 9
Llave
hexagonal
■ Levante con cuidado la tapa superior de la carcasa para dejar al descubierto las dos cuchillas (Fig. 9).
■ Utilice un destornillador o un taco de madera (no suministrado) para evitar que la placa de la
cuchilla gire (Fig. 10).
■ Utilice la llave hexagonal suministrada para aojar y retirar los 2 tornillos interiores de cabeza
hexagonal. Tenga en cuenta la posición del ángulo de corte de la cuchilla (Fig. 11).
■ Retire la cuchilla, gírela 180° y fíjela a la placa de la cuchilla con los 2 tornillos interiores de cabeza
hexagonal utilizando la llave hexagonal. Asegúrese de que el borde de corte romo esté orientado
hacia abajo.
■ Siga el mismo procedimiento para la cuchilla opuesta. Cuando los dos los de la cuchilla estén
desgastados, deben sustituirse por pares. Las cuchillas pueden realarse, pero debe hacerlo una
persona con experiencia utilizando una piedra de aceite. No recomendamos hacerlo, ya que el
peso de cada cuchilla es fundamental para mantener el equilibrio de la placa de cuchillas. Cualquier
desequilibrio podría causar daños a la máquina y posibles lesiones al operador.
■ Vuelva a colocar la carcasa superior desmontable en la sección inferior de la base de la tolva de la
astilladora. Fíjelos en su sitio utilizando el pomo de bloqueo de la tolva.
Fig. 11

22
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La astilladora no
arranca.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe la toma de corriente, el
fusible, el cable, el hilo y el enchufe, y
encargue cualquier reparación a una
persona cualicada.
Se ha disparado la protección
contra sobrecargas.
Espere hasta que el motor se haya
enfriado. Pulse el botón de reinicio del
motor y vuelva a arrancar la astilladora.
La tapa del alojamiento de la
astilladora no está bien sujeta.
Apriete el pomo de bloqueo de la tolva para
jar la carcasa de la astilladora.
Los residuos de
jardinería no se
aspiran.
El material de astillado es
demasiado blando.
Utilice la paleta de empuje o añada
ramitas/ramas secas.
El material astillado está en el
conducto de descarga.
Retire el material astillado del conducto
de descarga.
La astilladora no
astilla correctamente.
Las cuchillas no tienen lo.
Compruebe las cuchillas. Gire o
sustituya las cuchillas según sea
necesario. Consulte la sección
INVERSIÓN Y SUSTITUIR LAS
CUCHILLAS en la página 20-21.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las sospechas de mal funcionamiento suelen deberse a causas que el usuario puede solucionar por sí
mismo.
Por lo tanto, compruebe el producto utilizando esta sección. En la mayoría de los casos, el problema
puede resolverse rápidamente.
¡AVISO!
Realice únicamente los pasos descritos en estas instrucciones.
Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación posteriores deben ser realizados por
un centro de servicio autorizado o un especialista con cualicación similar si no puede solucionar el
problema usted mismo.
Para seguir estas instrucciones, utilice guantes y ropa de protección adecuada. Apague siempre la
máquina, desconéctela de la red eléctrica y deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier
ajuste.

23
Nos enorgullecemos de fabricar un producto duradero y de alta calidad. Este producto LawnMaster
®
tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de fabricación y materiales a partir de
la fecha de compra en condiciones normales de uso doméstico. Si el producto se va a utilizar para
uso comercial, industrial o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 30 días. La garantía no se
aplica a defectos debidos a abuso directo o indirecto, negligencia, mal uso, accidentes, reparaciones o
alteraciones y falta de mantenimiento. Conserve su recibo/lista de embalaje como prueba de compra.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y usted puede tener otros derechos, que varían de
un estado a otro. Para el servicio del producto llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-866-384-8432.
Artículos no cubiertos por la garantía:
1. Cualquier pieza que haya quedado inoperativa por mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o alteración;
2. La unidad, si no ha sido operada y/o mantenida de acuerdo con el manual del propietario;
3. Desgaste normal, excepto en los casos indicados a continuación;
4. Elementos de mantenimiento rutinario como lubricantes, alado de cuchillas;
5. 5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o a la exposición.
Gastos de transporte: Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad o accesorio del
equipo de potencia son responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
gastos de transporte de cualquier pieza enviada para su sustitución en virtud de esta garantía, a menos
que LawnMaster
®
solicite dicha devolución por escrito.
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SIN ELLOS.
LAWNMASTER
®
GARANTÍA

24
VISTA EXPLÍCITA

25
LISTA DE PIEZAS
Número clave Número de pieza Descripción Cantidad
01 Montaje de la astilladora 1
02 Chasis izquierdo 1
02-1 Almohadilla para pies 1
03 Tuerca 4
04 Montaje de la rueda 2
04-1 Lavadora 2
04-2 Buje de rueda 2
04-3 Rueda 2
03 Tuerca 2
04-4 Tapa de buje 2
05 Eje 1
06 Chasis derecho 1
02-1 Almohadilla para los pies 1
07 Bolsa de recogida 1
08 Pala de empuje 1
09 Retenedor de cable 1
10 Llave 1
11 Llave hexagonal 1
12 181050119
Cuchilla (X2) & Tornillo de cabeza
hexagonal (X4)
1
Las piezas de repuesto resaltadas en gris están disponibles para su adquisición postventa. La
sustitución de piezas de reparación o internas sólo debe ser realizada por un profesional de servicio
cualicado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o con el Servicio de Atención al Cliente
llamando al 866-384-8432.

26
NOTES

27
NOTES


2
Section Page
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 4-9
SYMBOLES 10-11
CONNAÎTRE SON BROYEUR 12
ASSEMBLAGE 13-15
FONCTIONNEMENT 16-19
ENTRETIEN 20-22
DÉPANNAGE 23
GARANTIE LAWNMASTER
®
24
VUE DÉCOUVERTE 25
LISTE DES PIÈCES 26
NOTES 27-28

3
Courant nominal 15 A
Tension nominale 120 V~60 Hz
Vitesse 3700 ±10% rpm
Diamètre de coupe maximum 1-3/4" (45 mm)
Volume du sac de collecte 11.89 gal (45 L)
Poids 22.7lbs (10.3 kg)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉCHIQUETEUSE FD1503
REMARQUE : L'épaisseur maximale des branches qui peuvent être déchiquetées dépend du type de
bois et de la qualité des produits coupés, mais elle ne doit jamais dépasser 1-3/4" de diamètre.
Pour le bois dur (par exemple les branches de chêne ou de hêtre), l'épaisseur maximale de la branche
qui peut être déchiquetée est inférieure à celle du bois tendre (par exemple le bois de pin ou d'épicéa).
Pour le bois sec ou noueux, l'épaisseur de coupe peut également être inférieure.
Ce broyeur est conçu pour les matériaux secs uniquement. Ne placez jamais de matériaux verts ou de
bambous dans le broyeur.

4
■
Évitez les environnements dangereux - N'utilisez pas les appareils dans des endroits humides ou
mouillés.
■
Ne pas utiliser sous la pluie.
■
Tenir les enfants à l'écart - Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.
■
S'habiller correctement - Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures solides pour travailler à l'extérieur. Porter un couvre-chef protecteur pour contenir les
cheveux longs.
■
Utilisez des lunettes de sécurité - Utilisez toujours un masque facial ou un masque anti-poussière si
l'opération est poussiéreuse.
■
Protection de l'ouïe - Porter des bouchons d'oreille ou des casques antibruit lors de l'utilisation de ce
produit.
■
Utilisation correcte de l'appareil - Ne pas utiliser l'appareil pour un travail autre que celui pour lequel
il est prévu.
■
Une protection par disjoncteur de fuite à la terre doit être prévue sur le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s)
à utiliser pour l'appareil de jardinage. Il existe des prises de courant équipées d'un disjoncteur de
fuite à la terre intégré, qui peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
■
Avertissement - Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez qu'une rallonge destinée à un usage
extérieur, telle qu'une rallonge de type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A
ou SJTOW-A.
■
Rallonge - Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Si vous utilisez une rallonge, veillez à
ce qu'elle soit sufsamment lourde pour supporter le courant que votre produit va tirer. Une rallonge
sous-dimensionnée entraînera une baisse de la tension de la ligne, ce qui se traduira par une perte
de puissance et une surchauffe. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus
le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Pour réduire le risque de déconnexion du
cordon de l'appareil de la rallonge pendant le fonctionnement :
i. Faire un nœud ; ou
ii. Utilisez l'une des sangles ou l'un des connecteurs de maintien de la prise décrits dans le présent
manuel.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves :
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute erreur pouvant entraîner des blessures graves, ne branchez pas le broyeur avant d'avoir
lu attentivement les étapes suivantes.
AVERTISSEMENT

5
■
Éviter les démarrages intempestifs - Ne pas transporter l'appareil branché ou avec un doigt sur
l'interrupteur. Veillez à ce que l'interrupteur soit éteint lorsque vous le branchez.
■
N'abusez pas du cordon - Ne portez jamais l'appareil par le cordon et ne tirez pas dessus pour le
débrancher de la prise. Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
■
Ne pas forcer l'appareil - Il fera mieux le travail et présentera moins de risques de blessures s'il
fonctionne au rythme pour lequel il a été conçu.
■
Ne vous étendez pas trop - Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
■
Restez vigilant - Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas
l'appareil lorsque vous êtes fatigué.
■
Débrancher l'appareil - Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas utilisé,
avant toute opération d'entretien, lors du remplacement d'accessoires tels que les lames, etc.
■
Stocker l'appareil inactif à l'intérieur - Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être
stockés à l'intérieur, dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
■
Entretenir l'appareil avec soin - Maintenir les bords coupants affûtés et propres pour obtenir
les meilleures performances et réduire les risques de blessures. Suivez les instructions pour la
lubrication et le remplacement des accessoires. Inspectez régulièrement le cordon de l'appareil
et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un centre de service agréé. Inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
■
Vérication des pièces endommagées - Avant de continuer à utiliser l'appareil, il convient de vérier
soigneusement si la protection ou toute autre pièce endommagée fonctionnera correctement et
remplira la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vériez l'alignement des pièces mobiles, le
blocage des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible
d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Une protection ou une autre pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans le
présent manuel.
■
En cas d'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
■
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est équipé d'une che polarisée (une lame
est plus large que l'autre) et nécessite l'utilisation d'une rallonge polarisée. La che de l'appareil ne
s'insère dans une rallonge polarisée que dans un seul sens. Si la che ne s'insère pas complètement
dans la rallonge, inversez la che. Si la che ne s'insère toujours pas, procurez-vous une rallonge
polarisée correcte. Une rallonge polarisée nécessite l'utilisation d'une prise murale polarisée. Cette
che ne s'insère dans la prise murale polarisée que dans un seul sens. Si la che ne s'insère pas
complètement dans la prise murale, inversez-la. Si la che ne s'insère toujours pas, contactez un
électricien qualié pour qu'il installe une prise murale appropriée. Ne modiez en aucun cas la che
de l'appareil, la prise de la rallonge ou la che de la rallonge.
■
Portez toujours une protection oculaire. Un broyeur de jardin peut projeter des corps étrangers dans
vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires permanentes. Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité (et non des lunettes de vue). Les lunettes ordinaires n'ont que des verres résistants aux
chocs. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ

6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES BROYEURS DE
CHANTIER
■ Familiarisez-vous avec le fonctionnement du broyeur avant de l'utiliser pour la première fois.
■ Ne mettez JAMAIS les mains dans la trémie. Utilisez toujours la palette de poussée fournie avec
votre broyeur pour pousser les objets dans la trémie.
■ N'essayez PAS de forcer des objets qui dépassent le diamètre et la capacité recommandés pour le
broyeur : 1-3/4" (45 mm).
■ ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Veillez à ce que l'interrupteur soit sur OFF lorsque
vous branchez et débranchez l'appareil.
■ NE FORCEZ PAS LE BROYEUR. Il fera le travail mieux et avec moins de risques de blessures à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Avant de placer des objets dans la trémie, retirez les pierres, les débris ou les objets qui pourraient
endommager les lames.
■ Pendant le fonctionnement de la machine, assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres personnes ou
animaux dans un rayon de 15 mètres. Cessez d'utiliser la machine si des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Ne mettez JAMAIS la main sous le broyeur avant qu'il ne soit complètement arrêté. La lame peut
continuer à tourner pendant un certain temps après avoir été arrêtée.
■ Effectuez tous les réglages lorsque l'appareil est hors tension et que le broyeur est déconnecté de
la source d'alimentation.
■ Utilisez TOUJOURS les accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser de
substituts.
■ GARDER les protections en place et en état de marche. Garder les lames bien affûtées. Garder les
mains et les pieds à l'écart des zones de coupe.
Ne jamais placer les mains à proximité de la goulotte d'éjection. Une défaillance pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais la main dans la trémie tant que le broyeur n'est pas complètement arrêté et débranché.
Le broyeur continuera à tourner pendant quelques secondes après avoir été éteint.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ

7
POUR ÉVITER LES RISQUES ÉLECTRIQUES, LES RISQUES D'INCENDIE OU LES DOMMAGES
À L'OUTIL, UTILISEZ UNE PROTECTION DE CIRCUIT APPROPRIÉE. VOTRE BROYEUR
EST CÂBLÉ EN USINE POUR UN FONCTIONNEMENT EN 120V. BRANCHEZ-LA SUR UN
CIRCUIT DE 120 V, 15 A, ET UTILISEZ UN DISJONCTEUR DE 15 A. POUR ÉVITER TOUT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION OU D'INCENDIE, SI LA RALLONGE EST USÉE, COUPÉE OU
ENDOMMAGÉE DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, REMPLACEZ-LA IMMÉDIATEMENT.
AVERTISSEMENT
A. Fiche à 2 broches
B. Rallonge électrique correctement mise à la terre
A B
N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES LORS DE L'ENTRETIEN DU
BROYEUR AFIN D'ÉVITER LES BLESSURES.
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
Cette déchiqueteuse de jardin a une prise qui ressemble à celle illustrée ci-dessous. La déchiqueteuse
est doublement isolée an de fournir une double épaisseur d'isolation entre vous et le système
électrique de l'outil. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants métalliques
internes du moteur par une isolation protectrice.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
LA DOUBLE ISOLATION NE REMPLACE PAS LES MESURES DE SÉCURITÉ NORMALES LORS
DE L'UTILISATION DE CET OUTIL.
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE VOTRE PRISE DE COURANT EST CORRECTEMENT MISE À
LA TERRE. EN CAS DE DOUTE, FAITES-LA VÉRIFIER PAR UN ÉLECTRICIEN CERTIFIÉ.
ATTENTION

8
LIGNES DIRECTRICES POUR L'UTILISATION DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque
vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu'elle soit sufsamment lourde pour supporter le courant que
votre produit va tirer. Un cordon de taille insufsante entraînera une surchauffe. Le tableau ci-dessous
indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120V
25ft
(7.62m)
50ft
(15.24m)
100ft
(30.48m)
150ft
(45.72m)
Intensité nominale
AWG
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Calibre minimum pour les rallonges (AWG)
(Utilisation de 120 V uniquement)
Assurez-vous que votre rallonge est correctement câblée et en bon état électrique. Remplacez
toujours une rallonge endommagée ou faites-la réparer par une personne qualiée avant de l'utiliser.
Éloignez les rallonges des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides ou
mouillées.
Utilisez un circuit électrique séparé pour vos outils. Ce circuit doit être constitué d'un l de calibre
12 au minimum et être protégé par un fusible temporisé de 15 A. Avant de raccorder le moteur au
réseau électrique, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF et que le courant électrique est
identique à celui indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Une tension inférieure endommagerait
le moteur.
CET OUTIL DE JARDINAGE DOIT ÊTRE UTILISÉ À L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. NE PAS
EXPOSER A LA PLUIE OU UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ

9
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d'autres personnes susceptibles d'utiliser cet
outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
BIEN QUE CE BROYEUR SOIT DOUBLEMENT ISOLÉ, LA RALLONGE ET LA PRISE DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE MISES À LA TERRE PENDANT L'UTILISATION AFIN DE PROTÉGER
L'OPÉRATEUR CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ

10
V Volts Tension
A Ampères Actuel
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Procès-verbal L'heure
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse rationnelle, à vide
Construction de
classe II
Construction à double isolation
Par minute
Révolutions, courses, vitesse de surface, orbites,
etc,par minute
Alerte aux conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ou utiliser dans des
endroits humides
Lire le manuel de
l'opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire et comprendre le manuel de l'opérateur avant
d'utiliser ce produit.
Protection des yeux
Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation
de cet équipement.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer
des blessures ou des dégâts matériels.
Lame tranchante
Danger - Ne pas approcher les mains et les pieds de
la lame.
Capacité de coupe Capacité de coupe : 45 mm.
Tenir les badauds à
l'écart
Gardez tous les spectateurs à une distance d'au
moins 50 pieds.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser le produit de manière plus efcace et plus sûre.
SYMBOLE
NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
1-1/2"

11
SYMBOLES
SERVICE
L'entretien nécessite une attention et des connaissances extrêmes et ne doit être effectué que par un
technicien qualié. Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Pour le dépannage ou le remplacement, veuillez appeler le service clientèle (numéro gratuit 866-384-
8432).
Pour éviter des blessures graves, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu et compris entièrement
le manuel de l'opérateur.
Si vous ne comprenez pas les avertissements ou les instructions du manuel d'utilisation, n'utilisez pas ce
produit. Appelez le service clientèle pour obtenir de l'aide (numéro gratuit 866-384-8432).
AVERTISSEMENT
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou
modérées.
AVIS
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
Les mots-indicateurs suivants et leur signication ont pour but d'expliquer les niveaux de
risque associés à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux, ce
qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser un outil électrique,
portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et, si
nécessaire, un masque facial complet. Nous recommandons le port d'un masque de sécurité à
large champ de vision par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT

12
CONNAÎTRE SON BROYEUR
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, il faut comprendre les informations gurant sur l'appareil
et dans le présent manuel d'utilisation, et connaître le projet que l'on entreprend. Avant d'utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.
Composants
1. Chute de trémie
2. Section de la base de la
trémie inférieure
3. Crochet de xation du sac de
collecte (X2)
4. Retenue de cordon
5. Roue (X2)
6. Cache-moyeu (X2)
7. Coussin de pied (X2)
8. Châssis (X2)
9. Essieu
10. Boîtier supérieur amovible
11. Poussée de la pagaie
12. Sac de collecte
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton de réinitialisation du
moteur
15. Bouton de verrouillage de la
trémie
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Douille de roue (X2)
18. Rondelle (X2)
19. Écrou (X6)
20. Clé à molette
21. Clé hexagonale
9
1
2
3
4
6
5
12
13
14
15
16
17
19
21
18
20
7
8
10
11

13
DEBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
■ Retirez soigneusement le produit et les accessoires éventuels de la boîte. Assurez-vous que tous
les éléments énumérés dans la liste d'emballage sont inclus.
■ Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé
pendant le transport.
■ Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté le produit et de l'avoir
utilisé de manière satisfaisante.
■ Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le service clientèle (numéro
gratuit 866-384-8432).
VOUS AUREZ BESOIN (ÉLÉMENTS NON FOURNIS)
■ Équipement de protection individuelle approprié
■ Tournevis cruciforme
LISTE D'EMBALLAGE
(1) Unité de déchiquetage
(1) Poussée de la pagaie
(2) Cache-moyeux
(2) Roues
(2) Châssis
(6) Écrous
(1) Essieu
(2) Douilles de roue
(2) Rondelles
(1) Sac de collecte
(1) Clé à molette
(1) Clé hexagonale
(1) Manuel de l'opérateur
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas ce produit tant que les pièces n'ont
pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

14
ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS ET DES ROUES
■ Couchez l'unité de déchiquetage sur le côté.
■ Fixez les deux chassures à la machine comme indiqué et xez-les avec les quatre écrous fournis à
l'aide de la clé fournie. Ne pas trop serrer les écrous (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modier ce produit ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée avec ce produit. Toute altération ou modication de ce type constitue une mauvaise
utilisation et peut entraîner des conditions dangereuses, voire des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas brancher l'alimentation électrique tant que l'assemblage n'est pas terminé. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le broyeur sans que les dispositifs de sécurité appropriés soient en place et en bon
état de fonctionnement. N'utilisez jamais le broyeur si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Fig. 1
Écrous
Écrous

15
■ Glisser l'essieu dans les deux trous situés au niveau des courbes de chassis. Positionner les
rondelles et les coussinets de roue à chaque extrémité de l'axe. Assemblez ensuite les roues sur
chaque extrémité de l'essieu. Utilisez les écrous sur chaque extrémité de l'essieu et serrez les deux
écrous à l'aide de la clé fournie (Fig. 2).
■ Alignez et poussez les deux cache-moyeux en place des deux côtés (Fig. 2).
REMARQUE : Les roues doivent être montées dans le bon sens, avec le côté droit vers l'extérieur
pour permettre aux écrous de se serrer à chaque extrémité de l'essieu.
Soyez prudent lorsque vous basculez l'appareil sur ses roues, car la répartition du poids de la machine
est inégale lorsqu'elle est basculée et pendant le transport sur roues.
FIXATION DU SAC DE COLLECTE
Mettez le broyeur en position verticale et accrochez le sac de collecte au crochet de montage comme
indiqué sur le site (Fig. 3).
Fig. 3
ASSEMBLAGE
Fig. 2
Cache-
moyeu
Écrou
Douille de roue
Rondelle
Chassises

16
RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue du cordon qui empêche la rallonge de se détacher
pendant l'utilisation.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU BROYEUR
REMARQUE : Assurez-vous que la goulotte de la trémie est vide avant de démarrer. Le démarrage de
la trémie lorsqu'elle est pleine peut entraîner le blocage de la machine.
■ Branchez le broyeur sur une prise de courant à deux broches reliée à la terre.
■ Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position 'I' ON. Si le broyeur ne démarre pas, placez
l'interrupteur en position "O" OFF et appuyez sur le bouton de réinitialisation du moteur, puis placez
■ Formez une boucle avec l'extrémité de la rallonge. Depuis le
côté droit, faites passer la boucle par le trou situé à l'arrière du
dispositif de retenue du cordon et placez-la autour du crochet
(Fig. 4).
■ Tirez lentement la boucle contre la languette jusqu'à ce que tout
le mou soit éliminé.
■ Branchez l'extrémité de la rallonge sur la prise située à l'arrière
du cordon d'alimentation du broyeur.
REMARQUE : N'utilisez qu'une rallonge extérieure approuvée,
comme décrit précédemment dans ce manuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité avec ce type de produit vous rendre négligent. Soyez toujours attentif
lorsque vous utilisez ce produit, sinon vous risquez de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un équipement de protection lorsque vous travaillez avec le broyeur . N'utilisez pas
d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation d'outils ou
d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Fig. 4
AVERTISSEMENT
Gardez toujours un bon équilibre et une bonne assise. Ne vous étendez pas trop. Ne vous tenez
jamais à un niveau plus élevé que la base de la machine lorsque vous l'alimentez en matériau.

17
l'interrupteur en position "I" ON (Fig. 5).
■ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt en position 'O' OFF pour éteindre le broyeur. Attendez au moins 5
secondes pour que la lame cesse de tourner (Fig. 5).
REMARQUE : Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position "O" OFF avant de brancher
le broyeur.
UTILISATION DE VOTRE BROYEUR
Le broyeur est conçu pour travailler sur les déchets de jardin, les débris, les bâtons et les brindilles
jusqu'à 45 mm de diamètre. Il est uniquement destiné au déchiquetage de branches sèches et n'est
pas conçu pour les feuilles, les lianes ou les bambous. Les matériaux déchiquetés s'accumulent
directement dans le sac de collecte.
REMARQUE : Ce broyeur est conçu pour les matériaux secs uniquement. Ne placez jamais de
matériaux verts ou de bambous dans le broyeur.
■ Mettez le broyeur en marche.
■ Placez les bâtons/débris de jardin dans l'ouverture étroite de la trémie. Ne placez JAMAIS vos
mains dans la goulotte de la trémie.
FONCTIONNEMENT
Fig. 6
Fig. 5
Bouton de
réinitialisation du
moteur

18
■ Utilisez la palette de poussée pour aider à introduire le matériau de jardinage dans la trémie (Fig. 6).
■ Toujours éteindre le broyeur et le laisser s'arrêter complètement.
VIDER LE SAC DE COLLECTE
■ Éteignez le broyeur.
■ Retirer et vider le sac de collecte .
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de découper un matériau qui dépasse la capacité de cet outil. Vous risqueriez de
bloquer le moteur et de le faire surchauffer. Ne mettez jamais vos mains dans la trémie ou près de la
lame lorsque l'outil est en marche.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Laissez toujours 5 secondes ou plus à la lame pour s'arrêter et tourner après avoir éteint le broyeur.
AVERTISSEMENT
Évitez de trop remplir le sac de collecte. Le sac se remplira de manière inégale sous le conduit
d'évacuation.
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours le broyeur avant de vider le sac de collecte.
AVERTISSEMENT
Le broyeur ne doit être utilisé qu'en position verticale. Ne pas utiliser le broyeur s'il est couché sur le
côté.
Lorsque vous introduisez de longues branches/tiges ligneuses dans le broyeur, faites attention aux
coups de fouet et aux vibrations lorsqu'elles sont happées par le dispositif de coupe. Le dispositif de
coupe a tendance à tirer les branches/tiges dans la machine. N'essayez pas d'empêcher l'entrée du
matériau à couper une fois que l'alimentation a commencé.

19
FONCTIONNEMENT
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Ce broyeur est doté d'une fonction de réinitialisation en cas de surcharge. Le bouton de réinitialisation
redémarre le moteur après qu'il se soit arrêté en raison d'une surcharge ou d'une faible tension.
Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement :
■ Mettez l'interrupteur ON/OFF en position OFF et débranchez le broyeur.
■ Attendez quelques minutes pour laisser le moteur refroidir. Éliminez les blocages si nécessaire.
■ Rebranchez le broyeur. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du moteur. Mettez ensuite le
broyeur en marche (Fig. 7).
Fig. 7
AVERTISSEMENT
Pour éviter un démarrage accidentel en cas de pression sur le bouton de réinitialisation, l'interrupteur
marche/arrêt doit être en position d'arrêt. La che doit être retirée de la source d'alimentation pendant
le refroidissement.
AVERTISSEMENT
En cas de surcharge du broyeur, par exemple en raison de branches trop épaisses, le broyeur s'éteint
automatiquement.

20
ENTRETIEN GÉNÉRAL
■ Maintenez le broyeur propre et en bon état pour une performance et une longévité maximales.
■ Avant chaque utilisation, vériez que l'interrupteur et le cordon ne sont pas endommagés.
■ Vériez qu'il n'y a pas de pièces endommagées, manquantes ou usées. Vériez qu'il n'y a pas
de vis desserrées, de pièces mobiles bloquées ou toute autre condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'appareil.
■ Ne pas vaporiser d'eau sur le broyeur. Risque d'électrocution.
■ Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, éteignez immédiatement le broyeur et
corrigez le problème avant de continuer à l'utiliser.
■ N'utilisez pas le broyeur tant qu'il n'a pas été correctement réparé ou remplacé. Si nécessaire,
appelez le service clientèle pour obtenir de l'aide.
NETTOYAGE ET STOCKAGE
■ Nettoyez soigneusement le broyeur avant de le ranger. Essuyez l'extérieur du broyeur avec un
chiffon doux et sec.
■ Retirez la trémie du corps du boîtier avant de nettoyer l'intérieur de la trémie.
■ Ne pas arroser ou laver l'outil avec de l'eau.
■ Conservez le broyeur dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants. Ne pas couvrir le
broyeur avec des sacs en nylon, car de l'humidité pourrait s'y développer.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, les chocs électriques ou les dommages au broyeur, ne laissez jamais un
liquide couler à l'intérieur de l'outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours le produit, débranchez-le de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir avant de
procéder à l'entretien.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'outils ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Portez toujours des gants épais et utilisez un équipement de protection pour l'entretien des lames.
Veillez à ce que la che d'alimentation soit débranchée de l'alimentation électrique. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT

21
INVERSION ET REMPLACEMENT DE LA LAME
La déchiqueteuse comporte deux lames qui sont xées à une plaque de support rotative. Lorsqu'un
côté de la lame s'émousse, il peut être retourné pour utiliser l'autre côté.
Remplacez ou aiguisez correctement toute lame émoussée.
REMARQUE : Manipulez TOUJOURS la lame avec précaution car elle est tranchante.
■ Eteignez le broyeur et débranchez la che d'alimentation de la prise de courant.
■ Dévissez le bouton de verrouillage de la trémie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le couvercle du boîtier supérieur puisse être ouvert (Fig. 8).
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage ou choc électrique, n'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier en plastique ou les composants en plastique. Certains nettoyants ménagers peuvent
endommager l'appareil et présenter un risque d'électrocution.
ENTRETIEN
Bouton de verrouillage de la trémie
Fig. 8
LE NETTOYAGE DES OBSTRUCTIONS
Si le broyeur se bloque, l'alimentation du moteur est automatiquement coupée. Si le broyeur se bloque
et ne peut pas être redémarré, les mesures suivantes doivent être prises.
■ Éteindre le broyeur.
■ Débranchez le broyeur de l'alimentation électrique avant d'essayer de débloquer les bourrages.
■ Dévisser le bouton de verrouillage de la trémie.
■ Soulevez le couvercle du boîtier supérieur an de voir clairement la section de coupe.
■ Enlevez les brindilles, branches ou autres matériaux qui pourraient obstruer les lames, la goulotte
de la trémie ou la goulotte d'éjection.
■ Repositionnez le boîtier supérieur amovible sur la partie inférieure de la base de la trémie du
broyeur. Fixez-les en place à l'aide du bouton de verrouillage de la trémie. Laissez le moteur
refroidir quelques minutes, branchez la prise et mettez le broyeur en marche.

22
ENTRETIEN
Clé
hexagonale
■ Soulevez délicatement le couvercle du boîtier supérieur pour exposer les deux lames (Fig. 9).
■ Utilisez un tournevis ou une cheville en bois (non fournie) pour empêcher la plaque de la lame de
tourner (Fig. 10).
■ Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer et retirer les 2 boulons intérieurs à tête
hexagonale. Veuillez noter la position de l'angle de coupe de la lame (Fig. 11).
■ Retirez la lame et faites-la pivoter de 180°, puis montez la lame sur la plaque de lame à l'aide des
deux boulons intérieurs à tête hexagonale et de la clé hexagonale. Veillez à ce que le tranchant
émoussé soit orienté vers le bas.
■ Procédez de la même manière pour la lame de coupe opposée. Lorsque les deux tranchants de la
lame sont usés, ils doivent être remplacés par paire. Les lames peuvent être réaffûtées, mais cette
opération doit être effectuée par une personne expérimentée à l'aide d'une pierre à huile. Nous ne
recommandons pas de le faire car le poids de chaque lame est essentiel pour maintenir l'équilibre
du plateau de la lame. Tout déséquilibre risque d'endommager la machine et de blesser l'opérateur.
■ Repositionnez le boîtier supérieur amovible sur la partie inférieure de la base de la trémie du
broyeur. Fixez-les en place à l'aide du bouton de verrouillage de la trémie.
Fig. 10Fig. 9
Fig. 11

23
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le broyeur ne
démarre pas.
Pas d'alimentation électrique.
Vériez la prise, le fusible, le câble,
le l et la che et faites effectuer les
réparations par une personne qualiée.
La protection contre les
surcharges s'est déclenchée.
Attendez que le moteur ait refroidi. Appuyez
sur le bouton de réinitialisation du moteur,
puis redémarrez le broyeur.
Le couvercle du boîtier du
broyeur n'est pas correctement
xé.
Serrez le bouton de verrouillage de la
trémie pour xer le boîtier du broyeur.
Les déchets de jardin
ne sont pas aspirés.
Le matériau de déchiquetage
est trop mou.
Utiliser la palette à pousser ou ajouter
des brindilles/ branches sèches.
Des copeaux se trouvent dans
le conduit d'évacuation.
Éliminer les copeaux du conduit
d'évacuation.
La déchiqueteuse
ne déchiquette pas
correctement.
Les lames sont émoussées.
Vérier les lames. Tournez ou
remplacez les lames si nécessaire. Se
reporter à la section INVERSION ET
REMPLACEMENT DE LA LAME à la
page 21-22.
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur peut résoudre lui-
même.
Par conséquent, vériez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut
être résolu rapidement.
ATTENTION !
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions !
Tous les autres travaux d'inspection, d'entretien et de réparation doivent être effectués par un centre
de service agréé ou par un spécialiste de qualication similaire si vous ne pouvez pas résoudre le
problème vous-même !
Des gants et des vêtements de protection appropriés doivent être portés lors de l'exécution de ces
instructions. Éteignez toujours la machine, débranchez-la de l'alimentation électrique et laissez-la
refroidir avant d'effectuer tout réglage.

24
Nous sommes ers de fabriquer un produit durable et de haute qualité. Ce produit LawnMaster
®
bénécie
d'une garantie limitée de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux à compter de
la date d'achat dans le cadre d'une utilisation domestique normale. Si le produit est destiné à un usage
commercial, industriel ou locatif, une garantie limitée de 30 jours s'applique. La garantie ne s'applique
pas aux défauts dus à des abus directs ou indirects, à la négligence, à une mauvaise utilisation, à des
accidents, à des réparations ou à des modications et à un manque d'entretien. Veuillez conserver votre
reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques,
et vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Pour le service après-vente, appelez
le service clientèle au 1-866-384-8432.
Articles non couverts par la garantie :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison d'une mauvaise utilisation, d'un usage commercial, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un mauvais entretien ou d'une modication ;
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d'utilisation ;
3. Usure normale, à l'exception de ce qui est indiqué ci-dessous ;
4. Les éléments d'entretien courant tels que les lubriants, l'affûtage des lames ;
5. Détérioration normale de la nition extérieure due à l'utilisation ou à l'exposition.
Frais de transport : Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement motorisé ou
accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour
toute pièce soumise au remplacement dans le cadre de cette garantie, à moins que le retour ne soit
demandé par écrit par LawnMaster
®
.
CONSERVEZ VOS REÇUS. SANS EUX, LA GARANTIE EST ANNULÉE.
GARANTIE LAWNMASTER
®

25
VUE DÉCOUVERTE

26
LISTE DES PIÈCES
Numéro de clé Numéro de pièce Description Quantité
01 Assemblage de la déchiqueteuse 1
02 Chassis gauche 1
02-1 Coussin de pied 1
03 Écrou 4
04 Assemblage des roues 2
04-1 Laveuse 2
04-2 Bague de roue 2
04-3 Roue 2
03 Écrou 2
04-4 Capuchon de moyeu 2
05 Essieu 1
06 Châssis droit 1
02-1 Coussin de pied 1
07 Sac de collection 1
08 Poussée de la pagaie 1
09 Retenue de cordon 1
10 Clé à molette 1
11 Clé hexagonale 1
12 181050119 Lame (X2) & Boulon à tête hexagonale (X4) 1
Les pièces de rechange surlignées en gris sont disponibles pour l'achat après-vente. Le remplacement
des pièces internes ou de réparation ne doit être effectué que par un professionnel qualié. Veuillez
contacter votre revendeur agréé ou le service clientèle au 866-384-8432.

27
NOTES

28
NOTES
