
redlionproducts.com
THERMOPLASTIC PEDESTAL SUMP PUMP
RLSP33PED
Owner’s Manual
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS - - - - - - - - - - - - 2
PRODUCT DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - 4
Model - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
Flow Rates - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
Specifications- - - - - - - - - - - - - - - - 4
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - - - - 5
Physical Installation- - - - - - - - - - - - - 5
Typical Installation - - - - - - - - - - - - 5
Assemble the Float Mechanism - - - - - - 6
Pump Installation - - - - - - - - - - - - - 6
Connect Discharge Piping - - - - - - - - - 6
Electrical Connections- - - - - - - - - - - - 7
Wiring Guidelines - - - - - - - - - - - - - 7
OPERATION TESTING - - - - - - - - - - - - - 7
Test the Pump - - - - - - - - - - - - - - - 7
MAINTENANCE - - - - - - - - - - - - - - - - 8
Periodic Service - - - - - - - - - - - - - - 8
Cleaning the Impeller and Volute- - - - - - 9
Troubleshooting - - - - - - - - - - - - - - 9
LIMITED WARRANTY - - - - - - - - - - - - - 10

SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
This manual includes safety precautions and other important
information in the following formats:
IMPORTANT: Identifies information that controls correct assem-
bly and operation of the product.
NOTE: Identifies helpful or clarifying information.
This symbol alerts the user to the presence of dangerous
voltage inside the product that might cause harm or elec-
trical shock.
This symbol alerts the user to the presence of hot sur-
faces that might cause fire or personal injury.
Before Getting Started
This equipment should be installed and serviced by technically
qualified personnel who are familiar with the correct selection
and use of appropriate tools, equipment, and procedures. Failure
to comply with national and local electrical and plumbing codes
and within Red Lion recommendations may result in electrical
shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment
failure.
Know the product’s application, limitations, and potential haz-
ards. Read and follow instructions carefully to avoid injury and
property damage. Do not disassemble or repair unit unless
described in this manual.
Refer to product data plate(s) for additional precautions, operat-
ing instructions, and specifications.
Failure to follow installation or operation procedures and all
applicable codes may result in the following hazards:
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided could result in damage to
equipment or other property.
Risk of death, personal injury, or
property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
• Do not use to pump flammable or explosive fluids such as
gasoline, fuel oil, kerosene, etc.
• Do not use in explosive atmospheres or hazardous loca-
tions as classified by the NEC, ANSI/NFPA70.
• Do not handle a pump or pump motor with wet hands or
when standing on a wet or damp surface, or in water.
• When a pump is in its application, do not touch the motor,
pipes, or water until the unit is unplugged or electrically
disconnected.

SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
3
High voltages capable of causing severe
injury or death by electrical shock are
present in this unit.
• To reduce risk of electrical shock, disconnect power before
working on or around the system. More than one discon-
nect switch may be required to de-energize the equipment
before servicing.
• Be certain that this pump is connected to a circuit
equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
device if required by code.
• Wire pump system for correct voltages.
• The pump has been evaluated for use with water only.
Pump should only be used with liquids compatible with
pump component materials. If the pump is used with liq-
uids incompatible with the pump components, the liquid
can cause failure to the electrical insulation system result-
ing in electrical shock.
Risk of damage to pump or other equipment.
• Do not use this pump for pumping sea water, beverages,
acids, chemical solutions, or any other liquid that pro-
motes corrosion as this can result in damage to the pump.
• Do not run pump dry.
• This pump is not suitable for pond applications.
Risk of bodily injury, electric shock,
or property damage.
• This equipment must not be used by children or persons
with reduced physical, sensory, or mental abilities, or lack-
ing in experience and expertise, unless supervised or
instructed. Children may not use the equipment, nor may
they play with the unit or in the immediate vicinity.
• Do not use this pump for pumping any liquid intended for
human consumption.
• Equipment can start automatically. Always unplug the
pump power cord and disconnect the electrical power
before servicing the pump or switch. Lockout-Tagout
before servicing equipment.
• An inoperative or malfunctioning pump could lead to
flooding, resulting in personal injury or property damage.
• In applications where property damage and/or personal
injury might result from an inoperative or leaking pump
due to power outages, discharge line blockage, or any
other reason, an automatic back-up system and/or an
alarm should be installed.
• Operation of this equipment requires detailed installation
and operation instructions provided in this manual for use
with this product.
• Read entire manual before starting installation and opera-
tion.
• End User should receive and retain manual for future use.
• Keep safety labels clean and in good condition.
• Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
• Wear safety glasses while installing or performing mainte-
nance on the pump.
• Do not wear loose clothing, jewelry, or anything that may
be caught in the rotating parts. Tie up long hair and
remove jewelry.

PRODUCT DESCRIPTION
Model
4
PRODUCT DESCRIPTION
This pump is for use in basins or lift stations and is suitable for pumping clear water and other non-explo-
sive, non-corrosive liquids. Do not use the pump in applications where sewage or any other debris (gravel,
sand, floating debris, etc.), abrasives, or corrosives are present.
These products have been carefully tested, inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation.
Please examine your pump carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If damage has
occurred, please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or repair, if required.
This pump is designed for domestic household service only. Total pump run time should be two hours or less
per day.
The pump motor is equipped with an automatic resetting thermal protector, and may restart unexpectedly.
Thermal Protector tripping is an indication of motor overloading or overheating, which can be caused by
application issues such as an obstructed pump impeller, float stuck in the ON position, pump running dry,
pump air-locked, pump short cycling, excessively high or low voltage supply, or possibly a pump, motor,
bearings, or seal that have reached the end of their useful life.
Model
Flow Rates
Specifications
Model HP Amps Voltage Float Type On/Off Levels
Minimum Basin
Diameter
Minimum
Basin Depth
Maximum
Basin Depth
RLSP33PED 1/3 4.0 115 Snap Action
8"- 10" (203 - 254 mm)/
3”- 5” (76 - 127 mm)
13” (330 mm) 18” (457 mm) 24” (610 mm)
Gallons/Liters per Hour
At Height: (Head) 0 ft (0 m) 5 ft (1.5 m) 10 ft (3 m) 15 ft (4.5 m) Shut Off
RLSP33PED 3300 / 12492 2800 / 10599 2040 / 7722 600 / 2271 16 ft (4.9 m)
Discharge Size 1-1/4" FNPT
Intake Size 1/6" (4.2 mm) screened opening
Pump Housing Polypropylene (including volute)
Impeller Polybutylene terephthalate, top intake, non-clog
Motor 1/3 hp, PSC, 115 V, 60 Hz, 1725 RPM
Hardware Zinc plated steel
Bearings Ball bearings
Power Cord 18" (457 mm) AWG 3-Conductor Copper, Stranded, 8' Length (2.4 m)
Pump Shaft PVC

INSTALLATION
Physical Installation
5
INSTALLATION
Physical Installation
Typical Installation
1. Rubber Stoppers
2. 5.5” (140 mm) Maximum
3. Float Stem
4. Float Stem Guide
5. Float
6. Pump Base / Volute
Discharge
7. Pump Column
8. Discharge Pipe
9. Check Valve
10. Sump Pit Cover
(optional)
11. Ball or Gate Valve
12. Pump ON Level:
8-10” (203-254 mm)
13. Pump OFF Level:
3-5” (76-127 mm)
14. 8.5” (215 mm) Maximum
Basin Dimensions:
15. Basin Height
24” (610 mm) Maximum
18” (457 mm) Minimum
16. Basin Diameter:
13” (330 mm) Minimum
Risk of severe injury or death by electrical shock.
• Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
• Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in accordance
with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

INSTALLATION
Physical Installation
6
Assemble the Float Mechanism
1. Remove the float stem components from the poly bag included with the pump.
2. Spin the float onto the threaded end of the float stem approximately eight turns.
3. Slide the float stem guide onto the float stem.
4. Push one rubber stopper down approximately 5” (127 mm) from the top of the float stem.
5. Place the float stem guide onto the pump column by aligning the tab on the inside of
the half circle with the matching hole in the column.
6. Slide the float stem through the opening in the switch lever and place the remaining
rubber stopper on the top of the float stem.
Pump Installation
This pedestal sump pump is designed to fit most residential basement sump pits. The pump
must sit level in the sump pit. A tilted pump can trap air and cause possible damage to the
bearings. Make sure the base sits on a flat surface before proceeding with the installation.
1. Pump must be installed in a suitable basin that is at least 18” (457 mm) deep, and in
accordance with local plumbing codes. Refer to “
Model” on page 4 for minimum and
maximum basin diameters. Make sure the discharge pipe and switch side are clear from
the walls of the sump pit. Allowing maximum clearance around the float will help pro-
vide long life and reliable service.
2. Clean any debris from the basin and set the pump in the center of the basin (refer to
“
Typical Installation” on page 5).
3. The pump must be placed on a hard, level surface. Never place the pump directly on
clay, earth, or gravel surfaces. These surfaces contain small stones, gravel, sand, etc. that
may clog or damage the pump and cause pump failure.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may
cause damage to the seal and may starve the pump.
Connect Discharge Piping
1. Use pipe joint compound at all connections. Sump pumps can be piped to discharge into the house
drainage system, to a dry well, splash block, or to a storm drain, depending on local plumbing codes.
The discharge pipe should be a straight 16" length of 1-1/4” pipe mounted directly to the pump dis-
charge (#7, above right).
• Support the pump and piping while assembling and when installed. Failure to do so may cause the
piping to break, the pump to fail, motor bearing failures, etc.
• Alternative discharge piping can be connected to the 16" discharge pipe and the installation can
proceed from this point as needed. The rigid 1-1/4” discharge stand pipe ensures that flexible joints
or flexible pipes do not obstruct the free movement of the float/switch mechanism, and improves
water flow.
• Always install a union in the discharge line just above the basin cover to allow for easy removal of
the pump for cleaning or repair.
2. In situations where the piping is long, or the vertical discharge is above 7' (2.1 m) to 8' (2.4 m), or a
small pit has been provided, use of a check valve is recommended to prevent back flow of water into
the sump pump. When a check valve is used, drill a relief hole, 1/8" to 3/16" (3.2 mm to 4.8 mm) diam-
eter, in the discharge pipe. The hole should be located below the floor line between the pump dis-
charge and the check valve. Unless a relief hole is provided, the pump could air lock and not pump
water, even though it will run. A missing, improperly installed, or malfunctioning check valve can cause
a pump to short-cycle due to back-flow of the pumped fluid from the discharge plumbing back into the
basin, significantly shortening the life of the pump.
2
3
7
5
4
6

OPERATION TESTING
Electrical Connections
7
3. Connect the pump to an appropriate power supply following the instructions in “Electrical Connec-
tions” on page 7.
4. Test the operation of the pump system by following the instructions in “
Operation Testing” on page 7 of
this manual. Do not attempt to operate the pump without water; this will damage the seals and bear-
ings and could result in permanent damage to the pump.
Electrical Connections
Wiring Guidelines
Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
Be certain that this pump is connected to a circuit equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
device if required by code.
The pump should be connected or wired to its own circuit, with no other electric receptacles or equipment
in the circuit. The fuses or circuit breaker should be of ample capacity in the electrical circuit.
• RLSP33PED Series breaker size = 15 A
OPERATION TESTING
Test the Pump
1. Turn on power to the pump.
2. Run water into the sump pit until the pump starts. Do not attempt to operate the pump without water;
this will damage the seals and bearings and could result in permanent damage to the pump.
Check the pump for proper operation by gently lifting the float stem to activate the motor. Release the
float stem after a few seconds.
Risk of severe injury or death by electrical shock.
• Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
• Pumps are supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To reduce
risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded grounding-type
receptacle. Do not remove the third prong from the plug. The third prong is to ground the pump to
help prevent possible electric shock hazard.
• Check electrical outlets with a circuit analyzer to ensure power, neutral, and ground wires are prop-
erly connected. If not, a qualified, licensed electrician should correct the problem.
• Do not use the power cord for lifting the pump.
• Do not use an extension cord.
Risk of damage to pump or other equipment.
• Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the pump.
• If pump is run dry, it may damage pump and void the warranty.

MAINTENANCE
Periodic Service
8
3. Fill the sump pit to the normal “ON” level and allow pump to remove water to the normal “OFF” level. If
the pump does not operate properly, refer to “
Troubleshooting” on page 9. If the solution still cannot
be found, please contact the place of purchase or Technical Support at 888-885-9254.
4. Adjust the pump level by raising or lowering the lower rubber stopper on the float stem.
5. Place the cover on the sump basin (if provided). This will prevent debris from falling into the basin.
Make sure the cover does not obstruct free movement of the float and that maximum clearance is pro-
vided around the pump column and float stem.
MAINTENANCE
Sump pumps are usually idle in dry weather, and may receive little or no maintenance during this time. But
when needed, after long periods of non-use, they are expected to perform without failure. This pump is
designed to require as little maintenance as possible; however, for long life and reliable service, periodically
check the pump and its installation during dry months to be sure that it will be ready when needed.
Periodic Service
Inspect and test the pump system condition and operation every three months—more frequently in heavy
use applications.
1. Check the power cords, electric receptacle, and/or
junction box for damage or corrosion. The power
cord on these units cannot be replaced. If damaged, replace the pump.
2. Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the basin.
3. Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.) for any build-up (sludge, sediment,
minerals, etc.) that would inhibit functionality of the components. If significant, remove build-up or
replace affected components.
4. Confirm that all flexible coupling hose clamps are fully engaged with plumbing and fully tightened.
5. Test operation of the pump system. Refer to “
Operation Testing” on page 7.
6. While the pump is running, make sure a stream of water is escaping from the air bleed hole. If not, clear
the hole of any deposits or debris.
Risk of severe injury or death by electrical shock, high
temperatures, or pressurized fluids.
• Always unplug the pump power cord and disconnect the electrical power before servicing the pump
or switch.
• Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service.
Risk of damage to pump or other equipment.
• This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not open the sealed portion of the unit
or remove housing screws.
• Do not remove the motor housing cover.
• Do not remove the impeller
• Warranty is void if the motor housing cover, impeller, or seals have been removed. Repairs on the
motor or impeller require special tools.

MAINTENANCE
Troubleshooting
9
Cleaning the Impeller and Volute
Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. After removing power
to the pump, disconnect the pump from the discharge plumbing.
1. Remove the screws that hold the base to the volute, then separate the base from the volute.
2. Remove the base and clean the impeller and the volute passage. Do not use strong solvents on the
impeller.
3. Be sure the impeller turns freely after cleaning.
4. Attach the base to the volute, making sure the seal is properly aligned.
Troubleshooting
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump does not turn on
Pump not connected to electrical power. Connect pump to a dedicated circuit equipped with GFCI.
Circuit breaker off or fuse removed. Turn on circuit breaker or replace fuse.
Accumulation of trash or build-up on
float.
Clean float.
Float obstruction. Check float path and provide clearance.
Defective switch. Replace pump.
Defective motor. Replace pump.
Pump will not shut off
Float or float stem obstruction. Check float and float stem path and provide clearance.
Pump is air locked. Shut off power for approximately 1 minute, then restart.
Repeat several times to clear air from the pump.
Liquid inflow matches pump capacity. Larger pump required.
Defective switch. Replace pump.
Pump runs but does not
discharge liquid
Check valve installed backwards. Check flow indicating arrow on check valve body to
ensure proper installation.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper operation.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked. Pull pump and clean.
Pump does not deliver
rated capacity
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check that supply voltage matches the nameplate rating.
Impeller or discharge pipe is clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace pump.
Pump cycles continuously
No check valve in long discharge pipe
allowing liquid to drain back into basin.
Install a check valve in discharge line.
Check valve leaking. Inspect check valve for correct operation.
Basin too small for inflow. Install larger basin.

10
LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY (“WARRANTY”) SETS FORTH THE BRAND’S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE
PRODUCT.
The Red Lion® Brand (the “Brand”) warrants that the products accompanied by this Warranty are free from defects in materials or workmanship that
exist at the time of sale by the Brand and which occur or exist within the applicable warranty period identified below. Any distributor, sub-distributor,
recipient, end-user and/or consumer agrees that by accepting the receipt of the products, the distributor, sub-distributor, recipient, end user and/or
consumer expressly agrees to be bound by the terms of this Warranty.
I. Applicable Warranty Period
The products accompanied by this Warranty shall be covered by this Warranty for a period of 24 months from the date of original purchase by the
consumer. In the absence of suitable proof of purchase date, the warranty period of this product will begin to run on the product's date of
manufacture.
II. Instructions Applicable to this Limited Warranty
1. Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products accompanied by this Warranty to the point of purchase for war-
ranty consideration.
2. Upon discovery of a defect, any personal injury, property damage or any other type of resulting damage, if applicable, shall be reasonably
mitigated to the extent possible.
3. At its discretion, the Brand may inspect products either at its facilities or in the field, and after determination of a warranty claim, will, at its
option, repair or replace defective parts. Repaired or replaced parts will be returned freight prepaid by the Company.
4. This Warranty does not cover any labor or shipping charges. The Brand shall not be liable for any costs or charges attributable to any prod-
uct testing, maintenance, installation, repair or removal, or for any tools, supplies, or equipment needed to install, repair, or remove any
product.
III. Limitations Applicable to this Limited Warranty
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY OF THE FOLLOWING:
1. Brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers.
2. Any product that is not installed, applied, maintained, and used in accordance with the Brand's published instructions, applicable codes,
applicable ordinances and/or with generally accepted industry standards.
3. Any product that has been subject to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident, abuse, tampering, acts of God (including light-
ning), acts of terrorism, acts of war, fire, improper storage or installation, improper use, improper maintenance or repair, damage or casu-
alty, or to an excess of the recommended maximums as set forth in the product instructions.
4. Any product that is operated with any accessory, equipment, component, or part not specifically approved by the Brand.
5. Use of replacement parts not sold by the Brand, the unauthorized addition of non- Brand products to other Brand products, and the unau-
thorized alteration of Brand products.
6. Products damaged by normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection with such service, or any other
conditions beyond the control of the Brand.
7. Any product that has been used for purposes other than those for which it was designed and manufactured.
8. Any use of the product where installation instructions and/or instructions for use were not followed.
9. Products connected to voltage other than indicated on nameplate.
10. Products where the pump was exposed to any of the following: sand, gravel, cement, grease, plaster, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon
derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.) or other abrasive or corrosive substances.
11. Products in which the pump has been used to pump or circulate anything other than fresh water at room temperature.
12. Products in which the pump was allowed to operate dry (fluid supply cut off).
13. Products in which the sealed motor housing has been opened or the product has been otherwise dismantled by customer.
14. Products in which the cord has been cut to a length of less than three feet.

11
The Brand reserves the right at any time, and from time to time, to make changes in the design and/or improvements upon its product without
thereby imposing any obligation upon itself to make corresponding changes or improvements in or upon its products already manufactured and/or
previously sold. The Brand further reserves the right to substitute parts or components of substantially equal quality in any warranty service required
by operation of this Warranty.
This Warranty is the entire warranty authorized and offered by the Brand. There are no warranties or representations beyond those expressed in this
document.
THIS WARRANTY AND REMEDY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES INCLUDING WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MER-
CHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXPRESSLY EXCLUDED.
CORRECTION OF NON-CONFORMITIES, IN THE MANNER AND FOR THE PERIOD OF TIME AS SET FORTH ABOVE, SHALL CONSTITUTE FULFILLMENT
OF ALL LIABILITY OF THE BRAND TO THE PURCHASER WHETHER BASED ON CONTRACT, NEGLIGENCE, OR OTHERWISE.
THE BRAND SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICE, LOSS OF PROFIT OR SALES,
COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS OF CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR INSTRUCT, LOSS OF
OTHER PRODUCTS, OR COSTS OF ENVIRONMENTAL REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES OF THE PURCHASER
SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE LIABILITY OF THE BRAND SHALL NOT, EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED HEREIN, EXCEED THE
PRICE OF THE PRODUCTS UPON WHICH SUCH LIABILITY IS BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITI-
GATED TO THE EXTENT POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES RESULTING FROM CONDITIONS SET FORTH IN SEC-
TION III ABOVE AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT PART PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO
PRODUCTION, CIRCULATED AND SOLD BY THE BRAND, AND/OR (2) DEFECTS THAT WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC
AND TECHNOLOGICAL REASONS.
This Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights, which vary according to the applicable laws and regulations. Where
any term of this warranty is prohibited by such laws, it shall be null and void, but the remainder of this Warranty shall remain in full force and
effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Brand, the representatives or any other parties, do not constitute warran-
ties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s only remedy,
shall be the replacement and/or repair by the Brand of the product as described above. Before using, the user shall determine the suitability of the
product for his intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.

888.885.9254 | redlionproducts.com
For technical assistance, please contact:
Form 998776 Rev. 000 07/19 Copyright © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. All rights reserved.

redlionproducts.com
FRANÇAISFR
POMPE SUR COLONNE EN THERMOPLASTIQUE
RLSP33PED
Manuel du propriétaire
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - - - - - - - - - - - 14
DESCRIPTION DU PRODUIT - - - - - - - - - - - 16
Modèle - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
Débits - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
Spécifications - - - - - - - - - - - - - - - - 16
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Installation physique - - - - - - - - - - - - 17
Installation typique - - - - - - - - - - - - 17
Assembler le mécanisme de flotteur - - - - 18
Installation de pompe - - - - - - - - - - - 18
Connecter la tuyauterie de décharge - - - - 18
Branchements électriques - - - - - - - - - - 19
Consignes pour le câblage - - - - - - - - - 19
TEST DE FONCTIONNEMENT - - - - - - - - - - 19
Test de fonctionnement de la pompe - - - - 19
ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
Service périodique - - - - - - - - - - - - - 20
Nettoyage de l'impulseur et de la volute - - 21
Dépannage - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
GARANTIE LIMITÉE - - - - - - - - - - - - - - - 22

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’avertissement
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’avertissement
Ce manuel comporte des précautions de sécurité et d’autres
informations importantes dans les formats suivants:
IMPORTANT: Identifie une information qui détermine le bon
assemblage et la bonne utilisation du produit.
REMARQUE: Identifie une information fournissant des
précisions utiles ou clarifiant un point.
Ce symbole alerte l’utilisateur de la présence d’une
tension électrique dangereuse dans le produit
susceptible d’entraîner des blessures ou un choc
électrique.
Ce symbole alerte l’utilisateur de la présence de surfaces
chaudes pouvant entraîner un incendie ou des blessures.
Avant de commencer
Cet équipement doit être installé et entretenu par des techniciens
qualifiés capables de choisir et d’utiliser les outils, les
équipements et les procédures appropriés. Le non-respect des
codes électriques et codes de plomberie local et national et des
recommandations de Red Lion pourrait mener à une
électrocution ou un incendie, une mauvaise performance ou une
défaillance de l’équipement.
Renseignez-vous sur l’application, les limitations et les risques
potentiels du produit. Lisez et suivez attentivement les
instructions pour éviter toute blessure ou tout dommage
matériel. Ne démontez pas et ne réparez pas l’appareil si ces
opérations ne sont pas décrites dans le présent manuel.
Consulter la plaque signalétique du produit pour obtenir des
instructions et des spécifications de fonctionnement supplémen-
taires.
Le non-respect des procédures d’installation ou d’utilisation et de
tous les codes en vigueur peut entraîner les risques suivants:
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
l’endommagement de l’équipement ou
d’autres dégâts matériels.
Risque de mort, de blessure corporelle
ou de dommage
matériel en raison
d’une explosion, d’un incendie ou d’une
électrocution.
• Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou
explosifs comme l’essence, le mazout, le kérosène, etc.
• Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou un
emplacement dangereux selon le Code national de l’élec-
tricité, ANSI/NFPA70.
• Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de pompe
avec les mains mouillées ou debout sur une surface
humide ou mouillée, ou dans de l’eau.
• Lorsqu’une pompe est en mode de fonctionnement, ne
pas toucher le moteur, les tuyaux ou l’eau tant que l’unité
n’a pas été débranchée ou déconnectée électriquement.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de commencer
15
Cet appareil contient des tensions
élevées susceptibles d’entraîner par
choc électrique des blessures graves ou
la mort.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’ali-
mentation avant de travailler sur le système ou autour de
celui-ci. Plusieurs interrupteurs d’isolement peuvent être
nécessaires pour décharger l’équipement avant de
procéder à son entretien.
• Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit
doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT).
• Raccorder le système de pompe en respectant la tension
indiquée.
• La pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau
uniquement. La pompe doit être utilisée uniquement avec
des liquides compatibles avec les matériaux de ses com-
posants. Si la pompe est utilisée avec des liquides incom-
patibles avec les composants de la pompe, le liquide peut
provoquer une défaillance du système d'isolation élec-
trique entraînant un choc électrique.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres
équipements.
• Ne pas utiliser la pompe pour pomper de l’eau de mer, des
boissons, de l’acide, des solutions chimiques ou tout autre
liquide qui favoriserait la corrosion, ce qui pourrait
endommager la pompe.
• Ne pas faire tourner la pompe à sec.
• Cette pompe n’est pas prévue pour être utilisée dans un
étang.
Risque de blessure, de choc
électrique ou de dégâts matériels.
• Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
cognitives réduites, ou par des personnes n’ayant pas
l’expérience ou l’expertise appropriée, sauf si ces per-
sonnes sont supervisées ou ont reçu des instructions à cet
effet. Les enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ni
jouer avec l’appareil ou dans sa proximité immédiate.
• Ne pas utiliser cette pompe pour pomper tout liquide
destiné à la consommation humaine.
• L’équipement peut démarrer automatiquement. Débran-
chez toujours le cordon d’alimentation de la pompe et
cou-pez l’alimentation électrique avant d’entretenir la
pompe ou l’interrupteur. Consignez l’équipement avant
de procéder à son entretien.
• Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait entraîner
une inondation, des blessures corporelles ou des dom-
mages matériels.
• Dans les applications où des dommages matériels et/ou
des blessures corporelles pourraient découler du non-
fonctionnement ou d’une fuite de la pompe en raison de
pannes de courant, d’une obstruction de la ligne d’évacu-
ation ou de toute autre raison, un système de sauvegarde
automatique et/ou une alarme doivent être installés.
• L’utilisation de cet équipement nécessite les instructions
d’installation et d’utilisation détaillées fournies dans le
présent manuel à utiliser avec ce produit.
• Lisez le manuel intégralement avant de procéder à l’installa-
tion et à l’utilisation du produit.
• L’utilisateur final doit recevoir et conserver le manuel pour
consultation ultérieure.
• Garder les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
• Garder la zone de travail propre, bien éclairée et dégagée.
• Porter des lunettes de sécurité lors de l’installation ou de
l’entretien de la pompe.
• Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou tout
autre accessoire qui pourrait se prendre dans les pièces
mobiles de l’équipement. Attacher les cheveux longs et
retirer les bijoux

DESCRIPTION DU PRODUIT
Modèle
16
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette pompe est prévue pour être utilisée dans des bassins ou des stations de relèvement et sont conçues pour le pom-
page de l’eau claire et d’autres liquides non explosifs et non corrosifs.. N’utilisez pas cette pompe dans des applications où
des eaux usées ou d’autres débris (gravier, sable, débris flottants, etc.), des abrasifs ou des matières corrosives sont
présents.
Ces produits ont été testés, inspectés et emballés avec soin afin de garantir une livraison et un fonctionnement en toute
sécurité. Veuillez examiner soigneusement votre pompe afin de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée lors du
transport. Si elle a été endommagée, veuillez contacter le point de ven-te. Il vous aidera à remplacer ou à réparer le pro-
duit, le cas échéant.
Cette pompe est conçue au service domestique du ménage seulement. La pompe totale court le temps devrait être deux
heures ou moins par jour.
Le moteur de la pompe est doté d’un disjoncteur thermique à réenclenchement automatique et peut redémarrer inopiné-
ment. Le déclenchement du disjoncteur thermique indique une surcharge ou une surchauffe du moteur, qui peut être
causée par des problèmes d’application comme l’obstruction d’une roue de la pompe, le blocage de l’interrupteur en posi-
tion ON, le fonctionnement à sec de la pompe, le blocage de la pompe par de l’air, le fonctionnement de la pompe en
cycles courts, une tension d’alimentation trop élevée ou trop basse, ou, éventuellement, une pompe, un moteur, des rou-le-
ments ou un joint ayant atteint la fin de sa/leur vie utile.
Modèle
Débits
Spécifications
Modèle CV Ampères Volts
Type de
flotteur
Niveaux on/off
Diamètre
minimum du
bassin
Hauteur
minimum du
bassin
Hauteur
maxumum du
bassin
RLSP33PED
1/3 4,0 115
Action
rapide
203 à 254 mm (8 à 10 po)/
76 à 127 mm (3 à 5 po)
330 mm (13 po) 457 mm (18 po) 610 mm (24 po)
Performance l/h (gal/h)
En hauteur 0 m (0 pi) 1,5m (5pi) 3m (10pi) 4,6m (15pi) Arrêt
RLSP33PED 12492 / 3300 10599 / 2800 7722 / 2040 2271 / 600 4,9 m (16 pi)
Taille de décharge 1-1/4 po FNPT
Taille d’aspiration Ouverture grillagée de 4,2 mm (1/6 po)
Boîtier de la pompe Polypropylène (en incluant la volute)
Turbine Polybutylene terephthalate, contribution supérieure, se non-bouchent
Moteur 1/3 ch, PSC, 115 V, 60 Hz, 1725 RPM
Matériel Le zinc a plaqué de l'acier
Roulements Bille
Câble de Génération électrique 457 mm (18 po) cuivre de 3 conducteur d'AWG; 2,4 m (8 pi) longueur
Arbre de pompe PVC

INSTALLATION
Installation physique
17
INSTALLATION
Installation physique
Installation typique
1. Bouchon de caoutchouc
2. 140 mm (5,5 po) maximum
3. Tige de flotteur
4. Guide de tige
5. Flotteur
6. Base de pompe / volute
décharge
7. Colonne de pompe
8. Tuyau de décharge
9. Clapet anti-retour
10. Couvercle de puisard
(facultatif)
11. Boule ou vanne d’arrêt
12. Niveau d'activation de
la pompe :
203-254 mm (8-10 po)
13. Niveau de désactivation
de la pompe :
76-127 mm (3-5 po)
14. 215 mm (8,5 po) maximum
Dimensions du bassin :
15. Hauteur du bassin :
610 mm (24 po) maximum
457 mm (18 po) minimum
16. Diamètre du bassin :
330 mm (13 po) minimum
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
• Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement.
• Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit
respecter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité (CNE).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

INSTALLATION
Installation physique
18
Assembler le mécanisme de flotteur
1. Retirez les composants de la tige de flotteur du sac en polyéthylène fourni avec la pompe.
2. Faites tourner le flotteur sur l’extrémité filetée de la tige du flotteur environ huit tours.
3. Faites glisser le guide de la tige de flotteur sur la tige de flotteur.
4. Enfoncez un bouchon en caoutchouc à environ 127 mm (5 po) du haut de la tige du flotteur.
5. Placez le guide de la tige de flotteur sur la colonne de pompe en alignant la languette
située à l'intérieur du demi-cercle avec le trou correspondant dans la colonne.
6. Faites glisser la tige de flotteur à travers l'ouverture dans le levier de l'interrupteur et
placez le bouchon en caoutchouc restant sur le dessus de la tige de flotteur.
Installation de pompe
Cette pompe de puisard sur pied est conçue pour s’adapter à la plupart des puisards de sous-
sol résidentiels. La pompe doit être à niveau dans le puisard. Une pompe inclinée peut empri-
sonner de l'air et éventuellement endommager les roulements. Assurez-vous que la base
repose sur une surface plane avant de procéder à l'installation.
1. La pompe doit être installée dans un bassin approprié d’une profondeur minimale de
457 mm (18 po) et conforme aux codes de plomberie locaux. Reportez-vous à la section
«Modèle» à la page 16
pour connaître les diamètres minimum et maximum du bassin.
Assurez-vous que le tuyau de refoulement et le côté de l'interrupteur sont dégagés des
parois du puisard. Permettre un dégagement maximum autour du flotteur aidera à
assurer une longue durée de vie et un service fiable.
2. Enlevez tous les débris du bassin et placez la pompe au centre du bassin (voir «
Installa-
tion typique» à la page 17).
3. La pompe doit être placée sur une surface dure et plane. Ne jamais placer la pompe directement sur des surfaces
d'argile, de terre ou de gravier. Ces surfaces contiennent des petites pierres, du gravier, du sable, etc. qui peuvent
obstruer ou endommager la pompe et provoquer sa défaillance.
4. Ne tentez pas de limiter le côté aspiration de ces pompes. Restreindre l'admission peut endommager le joint et
affaiblir la pompe.
Connecter la tuyauterie de décharge
1. Utilisez un composé à joint pour tous les raccords. Les pompes de puisard peuvent être raccordées au système de
drainage de la maison, à un puits sec, à un bloc de projection ou à un égout pluvial, en fonction des codes de
plomberie locaux. Le tuyau de refoulement doit être un tuyau droit de 406 mm (16 po.) de 1-1/4 po monté
directement sur le refoulement de la pompe (n ° 7, en haut à droite).
• Soutenez la pompe et la tuyauterie lors de l'assemblage et de l'installation. Dans le cas contraire, la
tuyauterie pourrait se rompre, la pompe tomber en panne, les roulements du moteur, etc.
• Une autre méthode pour la tuyauterie de décharge peut être connectée à la conduite de décharge de
406 mm (16 po.) et l'installation peut se poursuivre à partir de ce point si nécessaire. Le tuyau de
refoulement rigide de 1-1/4 po garantit que les joints flexibles ou les tuyaux flexibles ne gênent pas le libre
mouvement du mécanisme de flotteur / commutateur et améliore le débit d'eau.
• Installez toujours un raccord dans la conduite de refoulement juste au-dessus du couvercle du bassin pour
permettre de retirer facilement la pompe pour la nettoyer ou la réparer.
2. Dans les cas où la tuyauterie est longue, ou l’évacuation verticale supérieure à 2,1 à 2,4 m (7 à 8 pi), ou si un petit
puits a été prévu, il est recommandé d’utiliser un clapet anti-retour le puisard. Lorsqu'un clapet anti-retour est
utilisé, percez un trou de décharge de 3,2 mm à 4,8 mm (1/8 po à 3/16 po) de diamètre dans le tuyau d'évacua-
tion. Le trou doit être situé sous la ligne de plancher entre le refoulement de la pompe et le clapet anti-retour.
Sauf si un orifice de décharge est prévu, la pompe pourrait bloquer l'air et non pas pomper de l'eau, même si elle
fonctionnera. Un clapet anti-retour manquant, mal installé ou défectueux peut provoquer un cycle court de la
2
3
7
5
4
6

TEST DE FONCTIONNEMENT
Branchements électriques
19
pompe en raison du reflux du fluide pompé de la tuyauterie de refoulement dans le bassin, réduisant ainsi con-
sidérablement la durée de vie de la pompe.
3. Branchez la pompe à une source d'alimentation appropriée en suivant les instructions de la section «
Branche-
ments électriques» à la page 19.
4. Testez le fonctionnement du système de pompe en suivant les instructions de la section «
Test de fonctionnement
de la pompe» à la page 19 de ce manuel. Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau; cela endom-
magerait les joints et les paliers et pourrait causer des dommages permanents à la pompe.
Branchements électriques
Consignes pour le câblage
Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension autre que celle
indiquée.
Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) si
requis par le code.
La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement sur la ligne du cir-
cuit. Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le circuit électrique.
• Taille du disjoncteur de la série RLSP33PED = 15 A
TEST DE FONCTIONNEMENT
Test de fonctionnement de la pompe
1. Mettez la pompe sous tension.
2. Faites couler de l'eau dans le puisard jusqu'à ce que la pompe démarre. Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe
sans eau; cela endommagerait les joints et les paliers et pourrait causer des dommages permanents à la pompe.
Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe en soulevant doucement la tige du flotteur pour activer le moteur. Relâ-
chez la tige du flotteur après quelques secondes.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
• Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement.
• Pompes sont fournies avec un conducteur de mise à la terre et d’une fiche de branchement de type
mise à la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous qu’il est correctement
raccordé à un réceptacle de type mise à la terre uniquement. Ne retirez pas la troisième broche de la
fiche. La troisième broche permet de mettre la pompe à la terre afin d’éviter les éventuelles
décharges électriques.
• Vérifier les prises électriques à l’aide d’un analyseur de circuit pour s’assurer que les fils de phase, de
neutre et de terre sont correctement branchés. Si ce n’est pas le cas, le problème doit être corrigé par
un électricien qualifié agréé.
• Ne pas soulever la pompe à l’aide du cordon électrique.
• Ne pas utiliser de rallonge.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
• Le fonctionnement à sec de la pompe peut endommager celle-ci et annuler la garantie.

ENTRETIEN
Service périodique
20
3. Remplissez le puisard au niveau normal «ON» et laissez la pompe retirer l’eau au niveau «OFF» normal. Si la
pompe ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section «
Dépannage» à la page 21. Si la solution ne
peut toujours pas être trouvée, veuillez contacter le lieu d'achat ou le support technique au 888-885-9254.
4. Ajustez le niveau de la pompe en levant ou en abaissant le bouchon en caoutchouc inférieur sur la tige du flotteur.
5. Placez le couvercle sur le puisard (le cas échéant). Cela empêchera les débris de tomber dans le bassin. Assurez-
vous que le couvercle ne gêne pas la libre circulation du flotteur et qu’un dégagement maximal est ménagé aut-
our de la colonne de pompe et de la tige du flotteur.
ENTRETIEN
Les pompes de puisard sont généralement inutilisées par temps sec et peuvent ne nécessiter que peu ou pas d'entre-
tien pendant cette période. Mais au besoin, après de longues périodes de non-utilisation, ils sont censés fonctionner
sans défaillance. Cette pompe est conçue pour nécessiter le moins d’entretien possible; Cependant, pour une longue
durée de vie et un service fiable, vérifiez périodiquement la pompe et son installation pendant les mois secs pour
vous assurer qu'elle sera prête en cas de besoin.
Service périodique
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système de puisard tous les trois mois (plus fréquemment en cas
d’utilisation intensive).
1. Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la présence de dommages ou de corrosion. Le
cordon d’alimentation de ces unités ne peut pas être remplacé. En cas de dommages, l’unité au complet doit être
remplacée.
2. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard.
3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin de détecter la
présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de nuire au bon fonctionnement des
composants. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou remplacez les composants touchés.
4. Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords flexibles sont correctement fixés et bien serrés.
5. Testez le fonctionnement du système. Se référer à “
Test de fonctionnement” à la page 19.
6. Pendant le fonctionnement de la pompe, assurez-vous que de l’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air. Sinon,
retirez tous les dépôts et débris qui se trouveraient dans l’orifice.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température
élevée ou liquide sous pression.
• Débranchez
toujours le cordon d’alimentation de la pompe et coupez l’alimentation électrique
avant d’entretenir la pompe ou l’interrupteur.
• Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
• Cette unité est lubrifiée en permanence. Aucun graissage n’est nécessaire. Ne pas ouvrir la partie
scellée de l’unité ni retirer les vis du boîtier.
• Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
• Ne pas retirer le rotor.
• Le retrait du couvercle du boîtier du moteur, du rotor ou des joints entraînera l’annulation de la
garantie. La réparation du moteur ou du rotor nécessite l’utilisation d’outils spéciaux.

ENTRETIEN
Dépannage
21
Nettoyage de l'impulseur et de la volute
Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la durée de vie et l’efficacité de la pompe. Après
avoir retiré l’alimentation de la pompe, débranchez la pompe de la tuyauterie de refoulement.
1. Retirez les boulons qui fixent la base à la volute, puis séparez la base de la volute.
2. Retirez la base et nettoyez le passage de volute et l’impulseur. N’utilisez pas de solvants forts sur l’impulseur.
3. Assurez-vous que l’impulseur tourne librement après le nettoyage.
4. Fixez la base à la volute et assurez-vous que le joint est correctement aligné.
Dépannage
Problème Causes probables Mesure corrective
La pompe ne se met pas en
marche
La pompe n’est pas branchée à l’alimentation
électrique.
Branchez la pompe à un circuit dédié équipé d’un dispositif DDFT.
Le disjoncteur est éteint ou le fusible a été
retiré.
Mettez le disjoncteur sous tension ou remplacez le fusible.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
flotteur attaché: Accumulation de déchets ou
colmatage du flotteur.
Flotteur propre.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
flotteur attaché: Obstruction du flotteur.
Vérifiez l’itinéraire du flotteur et dégagez-le.
Interrupteur défectueux. Remplacez la pompe.
Moteur défectueux. Remplacez la pompe.
La pompe ne s’éteint pas
Obstruction de la tige ou du flotteur Vérifiez l’itinéraire du flotteur et dégagez-le.
La pompe est bloquée par l'air. Coupez l’alimentation pendant environ 1 minute, puis redémarrez.
Répétez plusieurs fois pour purger l'air de la pompe.
L’afflux de liquide est adapté aux capac-ités de
la pompe.
Une pompe de plus grande taille est nécessaire.
Interrupteur défectueux. Remplacez la pompe.
La pompe fonctionne, mais
elle ne refoule pas le liquide
Soupape antiretour installée à l’envers. Flèche indiquant la soupape antiretour sur le corps de la soupape
antiretour pour garantir la bonne installation.
Soupape antiretour bloquée ou bouchée. Retirez la soupape antiretour et vérifiez qu’elle fonctionne correcte-
ment.
La pompe est soulevée trop haut. Vérifiez le rendement de la pompe nominale.
L’entrée de la roue est bouchée. Tirez la pompe est nettoyez.
La pompe est bloquée en raison d’un orifice
de mise à l’air libre manquant ou bouché.
Tirez la pompe est nettoyez.
La pompe n’atteint pas la
puissance nominale
La pompe est soulevée trop haut. Vérifiez le rendement de la pompe nominale.
Tension faible, vitesse trop lente. Vérifiez que la tension d’alimentation correspond au courant nomi-
nal indiqué sur la plaque signalétique.
La roue ou le tuyau de refoulement est
bouché(e).
Tirez la pompe est nettoyez. Vérifiez que le tuyau est exempt de tar-
tre ou de corrosion.
Usure de la roue due à des abrasifs. Remplacez la pompe.
La pompe tourne en conti-nu
Aucune soupape antiretour dans le tuyau de
refoulement long permettant au liquide de
s’égoutter dans le bassin.
Installez une soupape antiretour dans le tuyau de refoulement.
Fuite de la soupape antiretour. Assurez-vous que la soupape antiretour fonctionne correctement.
Bassin trop petit pour l’afflux. Installez un bassin plus grand.

22
GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE (« GARANTIE ») DÉCRIT LES SEULES OBLIGATIONS DE LA MARQUE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE L’ACHETEUR EN CAS DE
DÉFECTUOSITÉ.
La marque de Red Lion
MD
(ci-après « la Marque ») garantissent que les produits accompagnés de cette Garantie sont exempts de défauts quant aux
matériaux ou à la main-d’œuvre qui existent au moment de la vente par la Marque et qui se produisent ou existent pendant la période applicable de
garantie indiquée ci-dessous. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final ou consommateur convient qu’en accusant réception
des produits, le distributeur, le sous-distributeur, le destinataire, l’utilisateur final ou le consommateur accepte explicitement de se soumettre aux
conditions de la présente Garantie.
I. Période de garantie en vigueur
Les produits accompagnés par la présente Garantie seront couverts par cette Garantie pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat d’orig-
ine par le consommateur. À défaut d’une preuve appropriée de date d’achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de
fabrication dudit produit.
II. Instructions relatives à la présente Garantie
1. Les consommateurs qui désirent soumettre une réclamation de garantie doivent retourner les produits accompagnés de la présente Garan-
tie au point d’achat pour étude de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, toute blessure, tout dommage matériel et tout autre type de dommages qui en résultent, le cas échéant,
seront atténués de manière raisonnable et dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Marque peut inspecter les produits à ses installations ou sur le terrain; et après étude d’une réclamation de garantie, peut
à sa discrétion réparer ou remplacer les pièces défectueuses. La livraison des pièces réparées ou remplacées sera prépayée par la Marque.
4. La présente Garantie ne couvre aucuns frais de main-d’œuvre ou d’expédition. La Marque ne pourra pas être tenue responsable de coûts ou
frais quelconques associés au test, à la maintenance, à l’installation, à la réparation ou au retrait d’un produit, ou à tout outil ou équipement
ou à toute fourniture nécessaires pour installer, réparer ou retirer un produit
III. Restrictions relatives à la présente Garantie
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE À AUCUN DES CAS SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur les modèles avec des moteurs à balai ou des impulseurs à aubes flexibles.
2. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions publiées par la Marque, aux codes en
vigueur, aux règlements applicables et aux normes généralement acceptées par l’industrie.
3. Tout produit qui a été soumis à une mauvaise utilisation ou application, à de la négligence, à une altération, à un accident, à un abus, à du
vandalisme, à des actes de la nature (y compris la foudre), à des actes terroristes, à des actes de guerre, au feu, à une installation ou à un
entreposage inappropriés, à une utilisation inadéquate, à une maintenance ou à une réparation inappropriées, à des dommages et à des
accidents, ou au dépassement des maximums recommandés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec tout accessoire, équipement ou composant ou toute pièce qui ne sont pas explicitement approuvés par la
Marque.
5. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas vendues par la Marque, l’ajout non autorisé de produits de tiers à d’autres produits de la
Marque et l’altération non autorisée de produits de la Marque.
6. Produits endommagés par l’usure normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées avec de tels services, ou toute autre
condition au-delà du contrôle de la Marque.
7. Tout produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit alors que les instructions d’installation ou d’utilisation n’ont pas été respectées.
9. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que de l’eau douce à température ambi-
ante.
10. Produits où la pompe a été exposée à l’un des éléments suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures,
dérivés d’hydrocarbure (huile, essence, solvants, etc.) ou autres substances abrasives ou corrosives.
11. Produits dont la pompe a été utilisée pour pomper des liquides à une température supérieure à 140 °F (60 °C).
12. Produits dont la pompe a fonctionné à vide (alimentation en fluide coupée).
13. Produits dont le boîtier scellé du moteur a été ouvert, ou qui ont été démontés d’une quelconque façon par le client.
14. Produits dont le cordon a été coupé à une longueur de moins de 3 pi (91 cm).

23
La Marque se réserve le droit en tout temps, et de temps à autre, d’apporter des modifications à la conception ou des améliorations à ses produits,
sans par ce fait même s’imposer une quelconque obligation d’effectuer des modifications ou améliorations correspondantes à ses produits déjà fabri-
qués ou vendus. La Marque se réserve également le droit de substituer des pièces ou des composants de qualité similaire dans le cadre de tout ser-
vice de garantie exigé par l’exécution de la présente Garantie.
Cette Garantie constitue la garantie complète autorisée et offerte par la Marque. Il n’existe pas de garanties ou de déclarations autres que celles stip-
ulées dans le présent document.
CETTE GARANTIE ET CES RECOURS REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET TOUS LES AUTRES RECOURS, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER,
DES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, QUI SONT PAR LA PRÉSENTE EXPLICITEMENT
DÉCLINÉES ET EXCLUES. LA CORRECTION DE TOUTES LES NON-CONFORMITÉS, DE LA MANIÈRE ET POUR LA PÉRIODE ÉNONCÉES CI-DESSUS, CON-
STITUERA L’EXÉCUTION COMPLÈTE DE TOUTES LES OBLIGATIONS DE LA MARQUE ENVERS L’ACHETEUR, QUE CELA SOIT FONDÉ SUR UN CONTRAT,
LA NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA MARQUE NE POURRA PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX TELS QUE, SANS S’Y
LIMITER :
UN DOMMAGE OU LA PERTE DE TOUTE AUTRE PROPRIÉTÉ OU DE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT, LA PERTE DE JOUISSANCE D’UN ÉQUIPEMENT,
D’INSTALLATIONS OU D’UN SERVICE, LA PERTE DE PROFITS OU DE VENTES, LE COÛT D’ACHATS OU DE BIENS DE REMPLACEMENT, LES RÉCLA-
MATIONS DE CLIENTS DE L’ACHETEUR, LE DÉFAUT D’AVERTIR OU DE FOURNIR DES INSTRUCTIONS, LA PERTE D’AUTRES PRODUITS OU LES
COÛTS D’ASSAINISSEMENT ENVIRONNEMENTAL OU LA BAISSE DE LA VALEUR DE LA PROPRIÉTÉ. LES RECOURS DE L’ACHETEUR ÉNONCÉS DANS
LA PRÉSENTE SONT EXCLUSIFS, ET LA RESPONSABILITÉ DE LA MARQUE NE POURRA PAS, SAUF MENTION EXPLICITE DANS LA PRÉSENTE,
DÉPASSER LE PRIX DES PRODUITS AUXQUELS CETTE RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE. LES DOMMAGES ÉNONCÉS DANS CE PARAGRAPHE SERONT
ATTÉNUÉS DE MANIÈRE RAISONNABLE ET DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA ÉGALEMENT À TOUS LES DOM-
MAGES CAUSÉS PAR DES CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) LES DÉFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUITS
OU LES PROTOTYPES DE PIÈCES DE REMPLACEMENT QUI N’ONT PAS ÉTÉ MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUÉS ET VENDUS PAR LA MARQUE ET
(2) LES DÉFAUTS QUI N’ONT PAS ÉTÉ DÉCOUVERTS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES OU TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie vous confère des droits particuliers. Vous pourriez bénéficier d’autres droits selon les lois et les règlements en vigueur. Si une
disposition de la présente Garantie est interdite par lesdites lois, elle sera considérée comme nulle et non avenue, mais les autres dispositions
de la présente Garantie demeureront pleinement en vigueur.
NON-RESPONSABILITÉ : Toute affirmation verbale à propos du produit effectuée par le vendeur, la Marque, les représentants ou d’autres parties ne
constitue pas de garanties, ne doit pas être considérée par l’utilisateur et ne fait pas partie du contrat de vente. Les seules obligations du vendeur et
de la Marque et les seuls recours de l’acheteur seront le remplacement ou la réparation du produit par la Marque comme décrit ci-dessus. Avant l’util-
isation, l’utilisateur devra déterminer l’adéquation du produit avec l’usage auquel il est destiné; et l’utilisateur assumera toutes les responsabilités et
tous les risques connexes.

888.885.9254 | redlionproducts.com
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact :
Form 998776 Rév. 000 07/19 Droits d’auteur © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. Tous droits réservés.

redlionproducts.com
ESPAÑOLES
BOMBA DE PEDESTAL EN TERMOPLÁSTICO
RLSP33PED
El manual del propietario
Tabla de contenido
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD - - - - - -26
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - - - - - - - - - 28
Modelo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
Tasas de flujo - - - - - - - - - - - - - - - -28
Especificaciones - - - - - - - - - - - - - - - 28
INSTALACIÓN - - - - - - - - - - - - - - - - -29
Instalación fisica- - - - - - - - - - - - - - - 29
Instalación típica - - - - - - - - - - - - - -29
Reúna el mecanismo de flotador - - - - - -30
Instalación de bomba - - - - - - - - - - -30
Reúna tubería de descarga - - - - - - - - -30
Conexiones eléctricas - - - - - - - - - - - - 31
Directrices para el cableado - - - - - - - - 31
PRUEBA DE OPERACIÓN - - - - - - - - - - - - 31
Pruebe la bomba - - - - - - - - - - - - - - 31
MANTENIMIENTO- - - - - - - - - - - - - - - - 32
Servicio periódico - - - - - - - - - - - - - -32
Limpiar el impulsor y la voluta - - - - - - - 33
Solución de problemas- - - - - - - - - - - -33
GARANTÍA LIMITADA - - - - - - - - - - - - - -34

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
26
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
Este manual incluye precauciones de seguridad y otra infor-
mación importante en los siguientes formatos:
IMPORTANTE: Identifica información que controla el ensamb-
laje y la operación correctos del producto.
NOTA: Identifica información útil o aclaratoria.
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia de un
voltaje peligroso dentro del producto que podría provo-
car lesiones o descargas eléctricas.
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia de
superficies calientes que podrían provocar incendios o
lesiones personales.
Antes de empezar
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar a
cargo de personal con capacitación técnica que esté familiarizado
con la correcta elección y uso de las herramientas, equipos y pro-
cedimientos adecuados. El hecho de no cumplir con los códigos
eléctricos nacionales y locales y con las recomendaciones de Red
Lion puede provocar peligros de descarga eléctrica o incendio,
desempeños insatisfactorios o fallas del equipo.
Conozca las aplicaciones del producto, sus limitaciones y sus
peligros potenciales. Lea y siga las instrucciones cuidadosamente
para evitar lesiones y daños materiales. No desarme ni repare la
unidad salvo que esté descrito en este manual.
Consulte las placas de características del producto para obtener
instrucciones de operación, precauciones y especificaciones adi-
cionales.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación o
operación y todos los códigos aplicables puede ocasionar los
siguientes peligros:
Indica una situación inminentemente peligrosa
que, de no evitarse, provocará una muerte o
lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar una
muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar lesiones
menores o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar daños al
equipo u otros bienes.
Riesgo de muerte, lesiones personales o
daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
• No usar para bombear líquidos inflamables o explosivos
como gasolina, fueloil, kerosene, etc.
• No usar en atmósferas explosivas ni lugares peligrosos
según la clasificación de la NEC, ANSI/NFPA70.
• No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las
manos mojadas o parado sobre una superficie mojada o
húmeda o en agua.
• Cuando haya una bomba en su aplicación, no toque el
motor, las tuberías ni el agua sino hasta haber
desenchufado o eléctricamente desconectado la unidad.

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
27
Esta unidad tiene voltajes elevados que
son capaces de provocar lesiones
graves o muerte por descarga eléctrica.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la
energía antes de trabajar en el sistema o cerca de él. Es
posible que sea necesario más de un interruptor de
desconexión para cortar la energía del equipo antes de
realizarle un mantenimiento.
• Asegúrese de que la bomba esté conectada a un circuito
que cuente con un interruptor de circuito por falla de con-
exión a tierra- (GFCI, por si sigla en inglés).
• Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
• La bomba únicamente ha sido evaluada para su uso con
agua. La bomba solo se debe utilizar con líquidos compat-
ibles con los materiales que componen la bomba. Si la
bomba se utiliza con líquidos incompatibles con los com-
ponentes de la bomba, el líquido puede causar fallas en el
sistema de aislamiento eléctrico, lo que resulta en una
descarga eléctrica.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
• No use esta bomba para bombear agua de mar, bebidas,
ácidos, soluciones químicas u otros líquidos que provo-
quen corrosión, ya que eso puede dañar la bomba.
• No haga funcionar vacía la bomba.
• Esta bomba no es apta para aplicaciones en estanques.
Riesgo de lesiones corporales,
descargas eléctricas o daños al
equipo.
• Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos
que carezcan de experiencia y capacitación, salvo que
estén bajo supervisión o instrucción. Los niños no podrán
usar el equipo ni jugar con la unidad o en las cercanías
inmediatas.
• No use esta bomba para bombear líquidos pensados para
consumo humano.
• El equipo puede encenderse en forma automática. Siem-
pre desenchufe el cable eléctrico de la bomba y -desconecte
la alimentación eléctrica antes de realizar el manten-
imiento de la bomba o del interruptor. Realice los proced-
imientos de bloqueo/etiquetado antes de efectuar el
mantenimiento del equipo.
• Una bomba que no funciona o funciona mal podría provo-
car una inundación y provocar lesiones personales o daños
materiales.
• En aplicaciones donde una bomba no operativa o con
fugas podría producir daños materiales o lesiones perso-
nales debido a interrupciones en el suministro eléctrico,
obstrucciones en la línea de descarga u otros motivos, se
debe instalar un sistema de respaldo automático y/o una
alarma.
• La operación de este equipo exige instrucciones detalladas
para su instalación y operación que se encuentran en este
manual para su uso con este producto.
• Lea la totalidad del manual antes de comenzar la insta-
lación y la operación.
• El usuario final debe recibir y conservar el manual para
usos futuros.
• Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas
condiciones.
• Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada y orde-
nada.
• Use gafas de seguridad mientras realiza la instalación o el
mantenimiento de la bomba.
• No use vestimenta suelta, joyas ni nada que pueda quedar
atrapado en las piezas giratorias. Átese el cabello largo y
quítese las joyas.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Modelo
28
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Esta bomba está diseñada para uso en cuencas o estaciones de bombeo y es apta para bombear agua limpia. No use
la bomba en aplicaciones donde haya efluentes (aguas residuales), aguas servidas u otro tipo de desechos (gravilla,
arena, desechos flotantes, etc.), materiales abrasivos o materiales corrosivos.
Estos productos han sido probados, inspeccionados y empaquetados cuidadosamente para garantizar su entrega y
su operación seguras. Examine su bomba en forma minuciosa para asegurarse de que no haya sufrido daños durante
el envío. Si sufrió daños, comuníquese con el lugar donde la compró. Allí lo ayudarán a reemplazarla o repararla,
según corresponda.
Esta bomba está diseñada solo para el servicio doméstico. El tiempo total de funcionamiento de la bomba debe ser
de dos horas o menos por día.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reinicio automático y puede reiniciarse de manera
inesperada. La activación del protector térmico indica que el motor está sobrecargado o sobrecalentado, lo cual
puede deberse a problemas de la aplicación, como un impulsor obstruido de la bomba, un interruptor atascado en la
posición de encendido, una marcha en seco de la bomba, una bomba obturada por aire, un ciclo corto de la bomba,
una alimentación de voltaje excesivamente alta o baja, o bien una bomba, motor, cojinetes- o sello que tal vez hayan
llegado al final de su vida útil.
Modelo
Tasas de flujo
Especificaciones
Modelo HP Amperios Voltaje
El Tipo de
Flotador
Los niveles de encendido/
apagado
Diámetro
Mínimo de la
cuenca
Profundidad
Mínimo de la
cuenca
Profundidad
Máxima de
la cuenca
RLSP33PED 1/3 3.6 115
Acción
rápida
203 - 254 mm (8 a 10 pulg.) /
76 - 127 mm (3 a 5 pulg.)
330 mm
(13
pulg.
)
457 mm
(18
pulg.
)
610 mm
(24
pulg.
)
LPH de rendimiento / GPH
En altura 0 m (0 pies) 1,5m (5 pies) 3m (10 pies) 4,5m (15 pies) Apagado
RLSP33PED
12 492 / 3300 10 599 / 2800 7722 / 2040 2271 / 600 4.9 m (16 pies)
Tamaño de la conexión de salida 1-1/4 pulg. FNPT
Tamaño de la ingesta Abertura con filtro de 4.2 mm (1/6 pulg.) de diámetro
Carcasa de la bomba Polipropileno (incluyendo voluta y pantalla)
Propulsor Tereftalato de polibutileno, consumo superior, no obstruido
Motor 1/3 hp, PSC, 115 V, 60 Hz, 1725 RPM
Piezas metalicas Acero zincado
Cojinete Pelota
Cable de alimentación 457 mm (18 pulg.) Cobre 3 conductores AWG, trenzado, 2.4 m de largo (8 pies)
Eje de la bomba PVC

INSTALACIÓN
Instalación fisica
29
INSTALACIÓN
Instalación fisica
Instalación típica
1. Tapón de caucho
2. 140 mm (5.5 pulg.)
máximo
3. Tallo de flotador
4. Guía de tallo de flotador
5. Flotador
6. Base de bomba / volute
descarga
7. Columna de bomba
8. Tubo de descarga
9. Uno camino válvula
10. Tapa de hoyo de
sumidero (opcional)
11. Pelota o tapa de válvula
12. Bomba activa nivel:
203 - 254 mm
(8 a 10 pulg.)
13. Bomba desactiva nivel:
76 - 127 mm
(3 a 5 pulg.)
14. 215 mm (8.5 pulg.)
máximo
Dimensiones de hoyo:
15. Altura de hoyo
610 mm (24 pulg.) máximo
457 mm (18 pulg.) mínimo
16. Diámetro de hoyo:
330 mm (13 pulg.) mínimo
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
• Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
• Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes de la instalación. La instalación se
debe llevar a cabo de acuerdo con las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacio-
nal vigente (National Electrical Code, NEC).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

INSTALACIÓN
Instalación típica
30
Reúna el mecanismo de flotador
1. Quite los componentes de tallo de flotador del bolso de poly incluido con la bomba.
2. Gire el flotador en el final enhebrado del flotador contienen aproximadamente ocho vueltas.
3. Deslice la guía de tallo de flotador en el tallo de flotador.
4. Empuje el tapón de caucho hacia abajo, aproximadamente a 127 mm (5 pulg.) del extremo
superior del vástago del flotador.
5. Coloque la guía del vástago del flotador en la columna, alineando la pestaña en el interior del
medio círculo con el agujero en la columna de la bomba.
6. Deslice el vástago del flotador a través de la abertura en la palanca del interruptor y coloque
el tapón restante de caucho en la parte superior del vástago del flotador.
Instalación de bomba
La bomba pedestal de sumidero está diseñada para acoplarse a la mayoría de sumideros en sóta-
nos residenciales. La bomba debe apoyarse a nivel en el sumidero. Una bomba inclinada puede
atrapar aire y causar posibles daños a los cojinetes. Cerciórese de que la base se asiente en una
superficie llana antes de proceder con la instalación.
1. La bomba debe ser instalada en una palangana conveniente que es al menos 457 mm (18
pulg.
)
profundamente, y de acuerdo con códigos de fontanería locales. Refiérase a
“
Instalación típica”
en la página 29
para diámetros de palangana mínimos y máximos. Asegúrese el tubo de des-
carga y cambie el lado están claros de las paredes del hoyo de sumidero. El permiso de la autor-
ización máxima alrededor del flotador ayudará a proporcionar la vida larga y el servicio
confiable.
2. Limpie cualesquiera escombros de la palangana y póngase la bomba en el centro de la palan-
gana (refiérase a “
Instalación típica” en la página 29).
3. La bomba debe colocarse sobre una superficie dura y nivelada. Nunca coloque la bomba
directamente en arcilla, tierra, o superficies de grava. Estas superficies contienen pequeñas
piedras, grava, arena, etc. que puede obstruir o dañar la bomba y causar el fracaso de bomba.
4. No intente restringir el lado de entrada de estas bombas. La restricción de la entrada puede causar daño al
mecanismo de sello y puede privar la bomba.
Reúna tubería de descarga
1. Compuesto de unión de tubo de uso en todas las uniones. Las bombas de sumidero pueden ser piped para des-
cargar en el sistema de avenamiento de casa, a un seco bien, bloque de chapoteo, o a un desagüe tormentoso,
según códigos de fontanería locales. El tubo de descarga debería ser una 406 mm(16 pulg.) longitud directa de
1-1/4 pulg. tubo montado directamente a la descarga de bomba (7, encima del derecho).
• Apoye la bomba y la tubería reuniendo y cuando instalado. El fracaso de hacer así puede hacer que la
tubería se rompa, la bomba para fallar, rodamiento fracasos, etc.
• La tubería de descarga alternativa puede estar relacionada con el 406 mm(16 pulg.) tubo de descarga y la
instalación puede provenir de este punto como necesario. 1-1/4 pulg. rígido tubo de soporte de descarga
asegura que las uniones flexibles o los tubos flexibles no obstruyen el movimiento libre del mecanismo de
flotador/interruptor, y mejora el flujo de echar agua.
• Siempre instale una unión en la línea de descarga sólo encima de la tapa de palangana para tener el retiro
fácil en cuenta de la bomba para limpieza o reparación.
2. En situaciones donde la tubería es larga, o la descarga vertical es mayor que 7 pies a 8 pies, o si se ha provisto un
agujero pequeño, se recomienda el uso de una válvula de retención para evitar el contraflujo de agua en el sum-
idero. Cuando se use una válvula de retención, taladre un agujero de alivio (con diámetro de 3.2 a 4.8 mm
[1/8 pulg. a 3/16 pulg.]) en el tubo de descarga. El agujero debe estar localizado debajo del nivel del piso entre la
descarga de la bomba y la válvula de retención. Si no se proporciona un agujero de alivio, la bomba podría
2
3
4
5
6
7

PRUEBA DE OPERACIÓN
Conexiones eléctricas
31
“obturarse por aire” y cesar el bombeo de agua aunque esté funcionando. Una válvula de retención faltante, mal
instalada o que funcione mal puede provocar que la bomba realice ciclos cortos debido al reflujo del fluido
bombeado desde la tubería de descarga hacia la cuenca, lo que acortará significativamente la vida útil de la
bomba.
3. Conecte la bomba a un suministro de energía adecuado conforme a las instrucciones en “
Conexiones eléctricas”
en la página 31.
4. Pruebe la operación del sistema de bomba por siguiente de las instrucciones en “
Prueba de operación” en la
página 31 de este manual. No intente hacer funcionar la bomba sin el echar agua; este dañará los sellos y portes
y podría causar el daño permanente a la bomba. Una válvula de retención faltante, mal instalada o que funcione
mal puede provocar que la bomba realice ciclos cortos debido al reflujo del fluido bombeado desde la tubería de
descarga hacia la cuenca, lo que acortará significativamente la vida útil de la bomba.
Conexiones eléctricas
Directrices para el cableado
Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido. No la conecte a un voltaje distinto al
que figura.
Asegúrese de que la bomba esté conectada a un circuito que cuente con un interruptor de circuito por falla de conex-
ión a tierra (GFCI, por si sigla en inglés) si lo requiere el código.
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de circuito. Los fus-
ibles y el disyuntor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico.
• Tamaño del disyuntor de la serie RLSP33PED = 15 A
PRUEBA DE OPERACIÓN
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
• Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
• Bombas vienen con un conector de puesta a tierra y un enchufe de seguridad de tipo -de conexión a
tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que esté conectado únicamente a
un receptáculo de tipo de conexión a tierra conectado a tierra como corresponde. No quite la tercera
clavija del enchufe. La tercera clavija sirve para conectar la bomba a tierra, lo que ayuda a evitar
posibles peligros de descarga eléctrica.
• Revise los tomacorrientes con un analizador de circuito para garantizar que los cables de
alimentación, neutro y a tierra estén conectados correctamente. De lo contrario, un electricista
calificado y autorizado deberá rectificar el problema.
• No use el cable eléctrico para levantar la bomba.
• No use un extensión cable eléctrico.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
• No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la bomba.
• Si hace funcionar vacía la bomba, puede dañarla y anular la garantía.

MANTENIMIENTO
Pruebe la bomba
32
Pruebe la bomba
1. Aplique el poder para la bomba.
2. Instale el echar agua en el hoyo de echar agua hasta que la bomba active. No haga funcionar la bomba sin el
echar agua; este dañará la rodamiento protección, y podría causar el daño permanente a la bomba.
Compruebe la bomba para la operación apropiada por suavemente levantando el tallo de flotador para activar el
motor. Libere el tallo de flotador después de unos segundos.
3. Llene el sumidero al nivel normal de “ENCENDIDO” y permita que la bomba retire el agua al nivel normal de
“APAGADO”. Si la bomba no funciona correctamente, consulte “Solución de problemas” en la página 9. Si aún no
puede encontrar la solución, comuníquese con el lugar de compra o con el Soporte Técnico al 888-885-9254.
4. Ajuste el nivel de bomba levantando o bajando el freno de goma inferior en el tallo de flotador.
5. Coloque la tapa en la palangana de sumidero (de ser proporcionado). Este impedirá a escombros caerse en la
palangana. Asegúrese que la tapa no obstruye el movimiento libre del flotador y que la autorización máxima es
proporcionada alrededor de la columna de bomba y tallo de flotador.
MANTENIMIENTO
Las bombas de sumidero no son por lo general usadas en el tiempo seco, y pueden recibir poco o ningún manten-
imiento durante este tiempo. Pero cuando necesario, después de períodos largos del desuso, se espera que ellos fun-
cionen sin el fracaso. Esta bomba es diseñada para requerir tan poco mantenimiento como posible; sin embargo, para
vida larga y servicio confiable, periódicamente compruebe la bomba y la instalación durante meses secos para estar
seguro que estará listo cuando necesario.
Servicio periódico
Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con más frecuencia en
aplicaciones de uso intensivo).
1. Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de alimentación y en la salida eléctrica. El cable de ali-
mentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe reemplazar la unidad completa.
2. Quite todos los escombros (grava, arena, escombros flotadors, etc.) de la palangana.
3. Compruebe los componentes de sistema de bomba (palangana, bomba, interruptor, etc.) para cualquier concen-
tración (lodo, sedimento, minerales, etc.) que inhibiría la funcionalidad de los componentes. De ser significativo,
quite la concentración o sustituya componentes afectados.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica,
temperaturas elevadas o líquidos presurizados.
• Siempre
desenchufe el cable eléctrico de la bomba y desconecte la alimentación eléctrica antes
de realizar el mantenimiento de la bomba o del interruptor.
• Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizarle mantenimiento.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
• Está unidad está lubricada permanentemente. No requiere que se le cargue aceite. No abra la
sección sellada de la unidad ni quite los tornillos de la carcasa.
• No quite la cubierta de la carcasa del motor.
• No quite el impulsor.
• La garantía quedará anulada si se han quitado la cubierta de la carcasa del motor, el impulsor o los
sellos. Las reparaciones al motor o el impulsor requieren herramientas especiales.

MANTENIMIENTO
Solución de problemas
33
4. Confirme que todas las abrazaderas de manguera de enganche flexibles son totalmente contratadas con la fon-
tanería y totalmente apretadas.
5. Pruebe la operación del sistema de la bomba. Referirse a “
Prueba de operación” en la página 31.
6. Mientras la bomba corre, asegúrese que una corriente del echar agua se escapa del aire sangran el agujero. Si no,
claro el agujero de cualquier depósito o escombros.
Limpiar el impulsor y la voluta
Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la vida útil y la eficiencia de la bomba.
Después de retirar la alimentación de la bomba, desconecte la bomba de la tubería de descarga.
1. Quite los tornillos que sostienen la base al volute, luego separan la base del volute.
2. Retire la base y limpie el impulsor y el pasaje de la voluta. No use solventes fuertes en el impulsor. No quite el
impulsor.
3. Luego de la limpieza, asegúrese de que el impulsor gire libremente.
4. Conecte la base de la voluta, comprobando que el sello quede alineado correctamente.
Solución de problemas
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no se enciende
La bomba no está conectada al suministro eléc-
trico.
Conecte la bomba a un circuito dedicado que esté equipado con
GFCI.
Disyuntor apagado o sin fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
Acumulación de basura o residuos sobre el flotador.
Limpie el flotador.
Obstrucción de flotador. Compruebe el camino de flotador y proporcione la autorización.
Interruptor defectuoso. Reemplace la bomba.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
La bomba no se apaga
Obstrucción del flotador. Revise el recorrido del flotador y deje espacio libre.
La bomba está obturada por aire debido a la falta o
la obstrucción de un orificio de ventilación.
Poder cerrado durante aproximadamente 1 minuto, luego reactí-
vese. Repita varias veces para limpiar el aire de la bomba.
El flujo de entrada de líquido coincide con la
capacidad de la- bomba.
Se requiere una bomba más grande.
Interruptor defectuoso. Reemplace la bomba.
La bomba funciona pero
no descarga líquido
Válvula de retención instalada al revés. Revise en el cuerpo de la válvula de retención la flecha que indica la
dirección de flujo para garantizar que la instalación sea correcta.
Válvula de retención atascada u obstruida. Quite la válvula de retención y revísela para comprobar que funci-
one bien.
Elevación demasiado alta para la bomba. Revise el desempeño nominal de la bomba.
Entrada al impulsor obstruido. Quite la bomba y límpiela.
La bomba está obturada por aire debido a la falta
o la obstrucción de un orificio de ventilación.
Quite la bomba y límpiela.
La bomba no entrega la
capacidad tasada
Elevación demasiado alta para la bomba. Revise el desempeño nominal de la bomba.
Bajo voltaje, velocidad demasiado lenta. Compruebe que el voltaje suministrado coincida con la capacidad
nominal en la placa de identificación.
El impulsor o la tubería de descarga están obstru-
idos.
Quite la bomba y límpiela. Revise si la tubería tiene sarro o señales
de corrosión.
Desgaste del impulsor causado por abrasivos. Reemplace la bomba.
La bomba activa y desac-
tiva continuamente
Ausencia de válvula de retención en una tubería
de descarga larga, lo que permite que el líquido
vuelva a drenar hacia la cuenca.
Instale una válvula de retención en la línea de descarga.
Echar agua escapándose la válvula de retención Inspeccione que la válvula de retención funcione correctamente.
La cuenca es demasiado pequeña para el flujo de
entrada.
Instale una cuenca más grande.

34
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA (LA “GARANTÍA”) ESTABLECE LA OBLIGACIÓN ÚNICA DE LA MARCA Y LA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA AL COMPRADOR POR UN
PRODUCTO DEFECTUOSO.
La marca de Red Lion® (en lo sucesivo, « la Marca ») garantizan que los productos acompañados por esta Garantía están libres de defectos de materi-
ales o mano de obra en el momento de la venta por parte de la Marca y que se produzcan o existan dentro del período de vigencia de la garantía que
se identifica a continuación. Todo distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor está de acuerdo con que, al aceptar la recepción
de los productos, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor también acepta expresamente regirse por los términos de la
presente Garantía.
I. Período de vigencia de la garantía
Los productos acompañados por esta Garantía tendrán cobertura en virtud de esta Garantía durante un período de 24 meses desde la fecha de com-
pra original del consumidor. Si no existiera una prueba fehaciente de la fecha de compra, el período de garantía de este producto comenzará desde la
fecha de fabricación del producto.
II. Instrucciones que se aplican a esta Garantía
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deben devolver los productos acompañados por esta Garantía
en el punto de venta con el fin de que se consideren para la garantía.
2. Si se descubre un posible defecto, toda lesión, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de perjuicio resultante, si corresponde,
se mitigará razonablemente en la medida que sea posible.
3. A su criterio, la Marca puede inspeccionar los productos en sus instalaciones o en el campo y, después de la determinación de
un reclamo de garantía, la Marca reparará o reemplazará las piezas defectuosas según su elección. Las piezas reparadas o
reemplazadas se devolverán con el flete prepago por la Marca.
4. Esta Garantía no cubre gastos de trabajo ni envío. La Marca no será responsable de los costos o gastos que se atribuyan a las
pruebas, el mantenimiento, la instalación, la reparación o la remoción de productos, ni de las herramientas, los suministros o
los equipos que se necesiten para instalar, reparar o retirar los productos.
III. Limitaciones que se aplican a esta Garantía
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES ELEMENTOS:
1. Escobillas, impulsores o levas en modelos con motores tipo escobilla o impulsores con paletas flexibles.
2. Todo producto que no se instale, aplique, mantenga ni use de conformidad con las instrucciones publicadas por la Marca, las
regulaciones vigentes, las ordenanzas vigentes o los estándares industriales aceptados.
3. Todo producto que haya sido sujeto a uso incorrecto o inapropiado, aplicación incorrecta, negligencia, alteración, accidente,
abuso, manipulación, sucesos de fuerza mayor (incluidas descargas eléctricas), actos de terrorismo, actos de guerra, fuego,
almacenamiento o instalación incorrectos, mantenimiento o reparación incorrectos, daños o siniestros, o a exceso de los
valores máximos recomendados que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Todo producto que se opere con cualquier accesorio, equipo, componente o pieza que no estén específicamente aprobados
por la Marca.
5. El uso de piezas de reemplazo que no venda la Marca, la incorporación no autorizada de productos que no sean de la Marca a
otros productos de la Marca y la modificación no autorizada de productos de la Marca.
6. Productos dañados por el desgaste y uso normales, servicios habituales de mantenimiento y las piezas usadas en relación con
dicho servicio, o cualquier otra condición más allá del control de la Marca.
7. Todo producto que haya sido utilizado para otros propósitos distintos de aquellos para los que fue diseñado y fabricado.
8. Todo uso del producto en el que no se hayan respetado las instrucciones de instalación o las instrucciones de uso.
9. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de agua potable a temperatura ambi-
ente.
10. Productos en que la bomba haya sido expuesta a cualquiera de los siguientes elementos: arena, grava, cemento, grasa, yeso,
lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o cor-
rosivas.
11. Productos en que la bomba se haya utilizado para el bombeo de líquidos por encima de los 60 °C (140 °F).
12. Productos en que se haya permitido que la bomba opere en seco (suministro de fluidos cortado).
13. Productos en que se haya abierto la carcasa sellada del motor o que hayan sido desmantelados de algún otro modo por el cli-
ente.
14. Productos a los que se les haya cortado el cable a una longitud inferior a 91 centímetros (3 pies).

35
La Marca se reserva el derecho a, en cualquier momento y con cualquier frecuencia, efectuar cambios en el diseño o mejoras de este producto, sin que
esto constituya una obligación en sí misma para efectuar los cambios o las mejoras correspondientes en los productos que ya fabricó o que vendió
anteriormente. La Marca también se reserva el derecho a sustituir piezas o componentes de sustancialmente igual calidad en cualquier servicio de
garantía que se requiera en virtud de la operación de esta Garantía.
Esta Garantía constituye toda la garantía que la Marca autoriza y ofrece. No existen garantías ni manifestaciones más allá de las que se expresan en
este documento.
ESTA GARANTÍA Y COMPENSACIÓN REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA Y COMPENSACIÓN, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTACIÓN PARA UN FIN EN PARTICULAR, QUE POR EL PRESENTE SE NIEGAN ESPECÍFICAMENTE Y SE EXCLUYEN DE
MANERA EXPRESA. LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PARA SUBSANAR INCONFORMIDADES, DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO QUE SE ESTA-
BLECEN ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁN EL CUMPLIMIENTO DE TODA RESPONSABILIDAD DE LA MARCA HACIA EL COMPRADOR, YA SEA SEGÚN
CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA MARCA NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES, COMO LOS SIGUIENTES, SIN LIMITACIÓN:
DAÑO O PÉRDIDA DE OTRAS PROPIEDADES O EQUIPOS; PÉRDIDA DEL USO DE EQUIPOS, INSTALACIONES O SERVICIOS; PÉRDIDA DE GANAN-
CIAS O VENTAS; COSTO DE COMPRAS O BIENES DE REEMPLAZO; RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR; AUSENCIA DE ADVERTENCIAS O
INSTRUCCIONES; PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS; COSTOS DE REHABILITACIÓN AMBIENTAL; O DISMINUCIÓN DEL VALOR DE LA PROPIEDAD.
LAS COMPENSACIONES AL COMPRADOR QUE AQUÍ SE ESTABLECEN SON EXCLUSIVAS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA MARCA, A MENOS QUE
AQUÍ SE DISPONGA EXPRESAMENTE, NO SUPERARÁ EL PRECIO DE LOS PRODUCTOS EN LOS QUE SE BASA DICHA RESPONSABILIDAD. LOS
DAÑOS ESTABLECIDOS EN ESTE PÁRRAFO SE MITIGARÁN RAZONABLEMENTE EN LA MEDIDA QUE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO TAMBIÉN SE
APLICARÁ A TODOS LOS DAÑOS QUE SE PRODUZCAN POR LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA SECCIÓN III ANTERIOR Y A LOS (1) DEFEC-
TOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REEMPLAZO QUE LA MARCA NO HAYA PUESTO EN PRODUCCIÓN, CIRCU-
LADO O VENDIDO, O (2) DEFECTOS QUE NO SE ENCONTRARON EN EL MOMENTO DE VENTA DEBIDO A MOTIVOS CIENTÍFICOS Y TECNOLÓGICOS.
Esta Garantía le brinda derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos, que pueden variar según las leyes y normas vigen-
tes. Si algún término de esta Garantía está prohibido por dichas leyes, se considerará nulo y sin efecto; sin embargo, el resto de la Garantía
seguirá en plena vigencia.
DESCARGO DE RESPONSABILIDADES: Cualquier declaración oral sobre el producto realizada por el vendedor, la Marca, los representantes o cualquier
otra parte no constituye garantías. El usuario no debe depender de ellas y no forman parte de este contrato de venta. La única obligación del vende-
dor y la Marca, y la única compensación a disposición del comprador, será el reemplazo o la reparación del producto por parte de la Marca, de la forma
descrita anteriormente. Antes de usar el producto, el usuario determinará la idoneidad de este para su uso previsto, y asumirá todos los riesgos y las
responsabilidades que se deriven de esta acción.

888.885.9254 | redlionproducts.com
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto:
Form 998776 Rev. 000 07/19
Copyright © 2019, Franklin Electric, Co., Inc. Todos los derechos están reservados.
