
redlionproducts.com
ENGLISHEN
Table of Contents
Before Getting Started .................................................................2
Installation Checklist ....................................................................3
Application .................................................................................... 4
Voltage Wiring Instructions ......................................................... 4
Materials and Tools Needed .........................................................5
Important Information .................................................................5
Quick Installation Guide ...............................................................6
Detailed Installation Instructions .............................................7-9
Pump to Tank Installation ...........................................................10
Typical Installations ......................................................................11
Wiring Instructions ......................................................................12
Priming the Pump .......................................................................13
Maintenance ................................................................................. 14
Troubleshooting ...........................................................................15
Replacement Parts ......................................................................15
Limited Warranty .........................................................................16
THIS PUMP IS DUAL VOLTAGE AND FACTORY SET FOR 230 VOLTS.
SEE VOLTAGE WIRING INSTRUCTIONS TO SET FOR 115 VOLTS.
RJC-100
CONVERTIBLE JET PUMP
Owner’s Manual

This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be
alert to the potential for personal injury or property damage if ignored:
warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor personal injury or major property damage if ignored.
indicates special instructions which are important but not related to hazards. Carefully read and follow all safety instructions
in this manual and on pump.
s DANGER
!
s WARNING
!
s CAUTION
!
s NOTICE
!
BEFORE OPERATING OR INSTALLING THIS PUMP, READ THIS MANUAL AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
s CAUTION
!
CAREFULLY READ THESE SAFETY MESSAGES.
s WARNING
!
ELECTRICAL PRECAUTIONS - All wiring, electrical connections, and system grounding must comply with the National
Electrical Code (NEC) and with any local codes and ordinances. Employ a licensed electrician.
s WARNING
!
FOR DUAL VOLTAGE MOTORS (115/230 V) - Voltage change instructions are located on the wiring access cover
and in this manual.
s NOTICE
!
The motor voltage is factory set at 230 V.
s WARNING
!
RISK OF ELECTRIC SHOCK
• Have an electrician provide electrical power to motor.
• We recommend that a separate circuit be lead from the home electrical distribution panel, properly protected with a fuse
or a circuit breaker.
• A ground fault interrupter (GFI) protected circuit is also recommended for use with any electrical device operating near water.
• For recommended cable size see Table 2.
• Motor must be grounded and terminal cover in place to reduce electrical shock hazard.
• Keep motor operating area as dry as possible.
• Always disconnect power before servicing.
• Not investigated for use in swimming pool areas.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi pressure relief valve is highly recommended.
BEFORE GETTING STARTED
Read and follow safety instructions. Refer to product data plate(s) for additional operating instructions and specifications.
WARNING
WARNING
2

INSTALLATION CHECKLIST
This checklist has been provided for your convenience. If a step was missed, ensure power has been shut o at the breaker and completely relieve pressure
from the water system before continuing to work on the system.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi pressure relief valve is highly recommended.
Model #: ________________
Serial #: _________________
Date purchased: ____________
Location purchased: ________________________________________________
KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE FOR FUTURE REFERENCE.
✓
Description
Voltage setting on pump verified and set to match voltage on the circuit breaker
Foot valve (for drilled wells) or check valve (for driven well) installed
Injector assembly installed (attached to the pump for shallow well applications; installed in the well for
medium-deep and deep well applications)
Wiring and electrical connected by licensed electrician
Pump intake connected to piping in well
Well seal in place
Pump discharge connected to tank and service line
Tank pressure checked and charged to 28 psi
All joints sealed with PVC cement, PTFE tape or heat and clamps
All connections checked for leaks
Pressure relief valve installed
All other accessories installed: drain cock, shut-o valve, pressure gauge (optional)
Breaker turned on
Pump primed
Model number and serial number recorded in this manual
Receipt stapled to manual
3

Nozzle
Venturi
Part No.
Throat
Part No.
Fig. 1
APPLICATION
This pump is designed to be used with shallow wells down to 25 ft
(7.6 m)* and deep wells down to 90 ft (27.4 m)*. The pump includes an
injector kit, which consists of a cast iron injector assembly that has a
nozzle and venturi threaded into it (see Fig. 1). This injector assembly is
set up for shallow well use. Additional venturis are included for deep well
applications. Some models also include a deep well nozzle. The venturi and
nozzle are designed specifically for certain depths to optimize performance.
The injector assembly should always be replaced at the same time the
pump is replaced. Follow the Convertible Jet Pump Injector Kit instructions
to ensure the proper venturi and nozzle are set up in the injector assembly.
The Detailed Installation Instructions section provides further information
for attaching the injector assembly. In deep well installations, friction
losses in the suction pipe must be taken into consideration (refer to
Table 1, Friction Loss Chart).
*Less at high altitudes.
NOTE: This pump is not tested for use in swimming pools.
VOLTAGE WIRING INSTRUCTIONS
DISCONNECT UNIT FROM POWER SOURCE BEFORE PROCEEDING.
ENSURE THE PUMP’S VOLTAGE MATCHES THE VOLTAGE OF
YOUR POWER SOURCE.
NOTE: DO NOT MOVE WHITE LEAD WIRES ON L1 & L2
In Fig. 2, the motor's switch is shown before the black voltage change
device is pressed down onto the voltage terminals.
Fig. 2
Terminal Board
Voltage Change Device
In Fig. 3, the motor's switch is set for 115 V. The black voltage change device
is pressed down onto both terminals with the white arrow point on the
voltage change device pointing directly to the 115 V arrow point on the
terminal board.
Fig. 3 (Set to 115 V)
In Fig. 4, the motor's switch is set for 230 V. The black voltage change device
is pressed down onto only one terminal with the white arrow point on the
voltage change device pointing directly to the 230 V arrow point on the
terminal board.
Fig. 4 (Set to 230 V)
4

MATERIALS AND TOOLS NEEDED
MATERIALS NEEDED
Pipe joints
• One roll of PTFE tape
• One can PVC primer
• One can PVC cement
• Steel clamps (optional)
Drilled wells (driven well materials are listed separately)
• One 1-1/4" foot valve (not needed for driven wells)
• One 1-1/4" PVC pipe (to attach to foot valve; needed for shallow well only)
• Rigid 1-1/4" PVC pipe and couplings to reach from bottom of well to pump
• One 1-1/4" male PVC adapter (for discharge opening)
• Well seal with vent tube
• One 1-1/4" PVC 90° elbow (to join piping from well to pump)
• One 1-1/4" male galvanized adapter (for suction opening)
Wells deeper than 25 ft (all of the above, plus:)
• An additional 1-1/4" male PVC adapter
• One 1-1/4" close nipple (to attach to foot valve)
• One 1" x 6" NPT adapter
• Rigid 1" PVC pipe and couplings to reach from the bottom of
the well to the pump
• One 1" PVC elbow (to join 1" piping from well to pump)
Driven wells
• Well point (more than one may be needed)
• 1-1/4" galvanized pipe from bottom of well to the top of well plus 1 ft (30 cm)
(if more than one well point is needed, additional piping and elbows will be
needed to join the well points together)
• One 1-1/4" galvanized 90° elbow
• One 1-1/4" galvanized nipple
• One 1-1/4" check valve
• One 1-1/4" male PVC adapter
• One 1-1/4" male galvanized adapter
• 1-1/4" PVC pipe measured from adapter connected to pump to check valve
• Restrictor valve (connected after the elbow on the pump discharge)
• Low pressure cut-o pressure switch (recommended)
Pump to tank installation
• One male PVC adapter (attached to tank); the tank fitting size depends
on the system connect on the tank
• One tank tee; size should be the same as the adapter above
• One 1" PVC elbow
• PVC piping to fit from tank tee to the elbow on the pumps discharge
and to join the service line
• High pressure safety relief valve (attached to the tank tee)
• One 1/2" drain cock (attached to the tank tee)
TOOLS NEEDED
• Round file
• Pipe clamp
• Pipe wrench or crescent wrench
• Slotted screwdriver
• Cross-head screwdriver
• Hacksaw or reciprocating saw
• 5/8" hex key or socket bit (for medium or deep well applications)
• 3/4" deep socket (for medium or deep well applications)
• Heat gun (optional)
IMPORTANT INFORMATION
JOINING PIPE FITTINGS
Follow the fitting guidelines below for all attachments unless
otherwise specified.
PVC PIPE FITTINGS
When joining two PVC joints together (such as joining an adapter to a PVC
pipe), always use PVC primer to clean both pieces—applying the primer
to the inside of one joint and the outside of the other joint so the primed
areas meet. Select Method 1, 2, or 3 to ax the joints. When tightening PVC,
tighten securely, but do not overtighten or you could break the fitting.
Method 1 – PTFE tape: Wrap PTFE tape tightly around the male threads.
Start wrapping the threads at the end of the pipe, keeping tension on the tape.
Do not let the tape hang over the edge of the adapter. Wrap in the direction of
the threads, starting from the end, for the full length of the adapter. Overlap
each wrap about 70%.
Method 2 – Using PVC cement: Apply PVC cement to the areas that were
just primed and join the two pieces together. Twist to the right and back to the
left to help imbed the cement between the pieces.
Method 3 – Using heat and clamps: Add two steel clamps to the largest
fitting before joining the fittings. Heat the largest fitting with a heat gun (follow
all safety instructions in the heat gun manual). This will shrink the fitting,
bonding it to the smaller joint. Once the joint has cooled down, tighten the
clamps with a screwdriver.
METAL PIPE FITTINGS
Use PTFE tape or thread compound to coat the threadings.
CHECK TO ENSURE THE JOINTS ARE AIRTIGHT.
EVEN A PINHOLE CAN PREVENT PROPER OPERATION OF THE PUMP.
SUCTION & PRESSURE PIPE
It is recommended that only new, clean 1-1/4" pipe or hose be used. If the
pump is installed any appreciable distance away from the source of water,
the suction pipe should be increased to 1-1/2". Horizontal lengths of pipe
must gradually slope upward from the source of water to the pump to
avoid air pockets in the line. Thread compound should be used on all pipe
joints and connections should be thoroughly tightened. A foot valve or
check valve must be installed and its operation should be checked since
a leak will prevent proper operation of the system. Make sure the foot
valve is located so that it will be submerged at all times. If the well cannot
supply as much water as the pump can draw, install a tailpipe up to
30 ft (9 m) long between the injector and the foot valve. As the well
draws down under heavy demand, the pump’s capacity will be reduced,
and the level will not go below the foot valve, which would cause the
pump to lose its prime. If a sandpoint or driven well is used, install a
check valve next to the pump suction instead of the foot valve (see
Typical Installations Fig. 8b). All installations must have a foot valve
or a check valve in the suction pipe.
5

1. Ensure power has been shut o at the breaker
before proceeding.
2. This pump is dual voltage (115/230 V)! Inspect the voltage
wiring on the pump and ensure it matches the voltage on the
breaker before continuing with the installation (see Voltage
Wiring Instructions).
3. Completely relieve pressure from the water system before
working on the water system. Open the faucet nearest the
tank and allow the water to drain until the tank is empty.
4. Disconnect wiring from the pressure switch to the
electrical source.
5. Using a hacksaw or reciprocating saw, cut all PVC piping as close
to the old pump as possible at both the suction and discharge
openings. Ensure the pipe from the well and the pipe from the
tank are clean and free of any pipe shavings or pieces, as these
could get into the pump and damage the impeller.
6. Set the new pump in place.
7. Install the injector assembly. Always replace the injector
assembly when you replace the pump. Injector assemblies for
other pumps should not be used, as this will reduce your pump’s
performance. The injector assembly for shallow well applications
must be attached directly to the pump. The injector assembly for
deep well applications must be installed in the well above the
foot valve. Ensure the correct venturi and nozzle are set-up in the
injector assembly for medium-deep and deep well applications
(see Convertible Jet Pump Injector Kit instructions supplied with
the injector kit).
8. Seal the threads on the suction opening on the pump with PTFE
tape or thread compound and insert the 1-1/4" male galvanized
adapter into the suction opening. Tighten securely but do not
overtighten, as this could crack the fitting.
9. Attach the 1-1/4" PVC pipe from the well to the male adapter
(additional fittings may need to be added.) Check to ensure the
joints are airtight. Even a pinhole can prevent proper operation
of the pump.
10. Seal the threads of the discharge opening on the pump with
PTFE tape or thread compound and insert the 1" male PVC
adapter into the discharge opening. Tighten securely but do
not overtighten, as this could crack the fitting.
11. Attach the 1" PVC pipe from the tank to the 1" male PVC adapter
(additional fitting may need to be added). Check to ensure the
joints are airtight. Even a pinhole can prevent proper operation
of the pump.
12. If a pressure gauge is supplied with the pump, or if you wish to
install a pressure gauge, it should be installed into the 1/4" NPT
hole on the front of the casing directly in front of the priming
port (see Typical Installations Fig. 8a, 8b, 8c or 8d).
13. An electrician should be employed to do the wiring and connect
the electrical service to the pump (see Wiring Instructions).
14. Prime the pump (see Priming Instructions).
15. Verify everything has been completed using the Installation
Checklist provided in this manual.
QUICK INSTALLATION GUIDE (Replacing an Existing Pump)
This quick installation guide assumes you will be cutting the existing pump free from the plumbing. For deep well applications the injector assembly and
foot valve needs to be cut from the piping inside the well. More detailed instructions are provided in the Detailed Installation Instructions.
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT; THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED
6

DEEP WELL APPLICATION
(for pumping depths from 20 to 90 ft [6.1 to 27.4 m])
Always replace the injector assembly when you replace the pump.
The injector assembly for other pumps should not be used, as this will
adversely aect the pump’s performance. The injector assembly will
be installed in the well above the foot valve. It is very important that
the correct venturi and nozzle are attached to the injector. Follow the
Convertible Jet Pump Injector Kit instructions that come with the
injector kit.
1. Attach a 1-1/4" foot valve to a 1-1/4" close nipple.
2. Attach the other end of the 1-1/4" close nipple to the bottom of the
injector assembly.
NOTE: The bottom of the injector assembly is the end with
a single hole.
3. At the top of the injector assembly, thread a 1" x 6" NPT hose adapter
into the smaller hole (the larger hole will have the venturi protruding
from it).
4. Thread a 1-1/4" male PVC adapter over the venturi tube and into the
injector assembly.
5. Measure from the top of the well to the bottom of the well and
subtract 5 ft (1.5 m). This is the total length of both the 1-1/4" and 1"
PVC pipe and couplings you will need from the bottom of the well
to the first elbow.
6. Attach as many couplings and sections of rigid PVC pipe to fit from
the PVC adapters attached to the injector assembly to the top of the
well minus 4 ft (1.2 m). The 1" pipe should be cut 2" shorter than the
1-1/4" pipe. When cutting the pipe, use a round file to smooth the pipe
cutting. Ensure the pipe is clean and free of any pipe shavings or pieces,
as these could get into the pump and damage the impeller.
7. Firmly clamp the unfinished end of the pipe with a pipe clamp 1 ft
(30 cm) from the top of the pipe. This will prevent the piping assembly
from dropping to the bottom of the well.
8. Lower this section into the well foot valve first.
9. On the end protruding from the well, which is held in place with the
pipe clamp, insert the well seal and have the 1-1/4" pipes protrude
1 ft (30 cm) outside of the well seal (the 1" pipe will protrude 10"
[25 cm]). If you have measured correctly, the foot valve will be
suspended 4 ft (1.2 m) from the bottom of the well. This will ensure
sand and sediment doesn’t get drawn into the system. Install a
well vent tube in the well cap. Attach the end of each pipe
securely to a 90° elbow.
10. Install the pump in a clean, dry, and ventilated location that provides
adequate room for services and protection from freezing temperatures.
It should be bolted to a good foundation, preferably concrete, and
provided with adequate drainage. Locating the pump as close as
possible to the water source reduces the friction in the suction pipe
and will provide maximum performance.
11. This pump is dual voltage (115/230 V)! Inspect the voltage wiring on
the pump and ensure it matches the voltage at the breaker before
continuing with the installation. (See Voltage Wiring Instructions.)
12. If a pressure gauge is supplied with the pump, or if you wish to install
a pressure gauge, it should be installed into the 1/4" NPT hole on the
front of the casing directly in front of the priming port (see Typical
Installations Fig. 8a, 8b, 8c or 8d).
13. Attach a 1-1/4" male PVC adaptor into the top hole in the front of the
pump casing. Do not overtighten, as this could crack the fitting.
14. Measure from the adapter to the elbow for both the 1-1/4" pipe and the
1" pipe. Cut PVC piping to fit. Smooth the pipe cutting using a round file.
Ensure the pipe is clean and free of any pipe shavings or pieces, as these
could get into the pump and damage the impeller. Connect one end of
the pipe to the adaptor attached to the suction inlet. Check thoroughly
for any leaks. All connections and joints must be airtight. A small
pinhole leak can prevent the pump from operating properly.
15. Follow the Pump to Tank Installation procedures.
16. Verify everything has been completed using the Installation Checklist
provided in this manual.
DETAILED INSTALLATION INSTRUCTIONS
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT; THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED
Before proceeding, ensure power has been shut o at the breaker. If this is replacing an existing pump, completely relieve pressure from the water system
before working on the water system. Open the faucet nearest the tank and allow the water to drain until the tank is empty.
Shallow well set-up is recommended for pumping depths less than 25 ft. If your water table fluctuates and your pumping depth could exceed 25 ft,
it is recommended that you follow the installation procedures for deep well applications.
7

SHALLOW WELL APPLICATION
(for pumping depths down to 25 ft [7.6 m])
Shallow well installations use only a single pipe connecting the pump to
the water supply. If your water table fluctuates and could reach pumping
depths greater than 25 ft, follow the instructions for deep well applications.
This pump can be used for drilled wells (see Fig. 8a) or driven wells (see
Fig. 8b). Drilled wells are holes drilled into the ground by professional well
drillers using a large rig. Driven wells use well points (also known as sand
points), which is a long pointed tube with a screen that allows water to
enter the pipe but keeps out sand and sediment. The injector assembly
that comes with the pump is pre-assembled for use in wells down to 25 ft
(7.6 m) and is installed directly on the pump.
1. Place the red rubber gasket over the venturi, ensuring the hole sizes
match. Attach the injector assembly to the front of the pump casing
with the washers and bolts provided to ensure that the label marked
“Bottom” is at the bottom of the pump. (The holes on both the injector
assembly and the front of the pump should match.)
2. The extra venturi and extra nozzle (if applicable) supplied in the injector
kit are not needed for this installation.
3. There are two types of shallow well installations: drilled wells (see
Fig. 8a) or driven wells (see Fig. 8b). Drilled wells are holes drilled into
the ground by professional well drillers using a large rig. Driven wells
use well points (also known as sand points), which is a long pointed
tube with a screen that allows water to enter the pipe but keeps out
sand and sediment. The water level in a driven well is fairly high or near
ground level (maximum 30 ft [9.1 m]). Continue with the appropriate
shallow well installation.
DRILLED WELLS (with foot valve)
4. Measure from the bottom of the well to the top of the well and subtract
5 ft (1.5 m). This is the length of 1-1/4" rigid PVC pipe and couplings you
will need from the bottom of the well to the first elbow. Cut the pipe
and use a round file to smooth the pipe cutting. Ensure the pipe is clean
and free of any pipe shavings or pieces, as these could get into the
pump and damage the impeller. The remainder of the pipe will be used
to connect the pump to the well.
5. Attach the 1-1/4" male PVC adapter to one end of the rigid PVC pipe and
attach the adapter to the foot valve. Check to ensure the joints are
airtight. Even a pinhole can prevent proper operation of the pump.
6. Firmly clamp the unfinished end of the pipe with a pipe clamp 1 ft
(30 cm) from the top of the pipe. This will prevent the pipe from
dropping to the bottom of the well. Lower this section into the well
foot valve first.
7. On the end protruding from the well, which is held in place with the
pipe clamp, insert the well seal and have the pipe protrude 1 ft (30 cm)
outside of the well seal. If you have measured correctly, the foot valve
will be suspended 4 ft (1.2 m) from the bottom of the well. This will
ensure sand and sediment doesn’t get drawn into the system. Install a
well vent tube in the well cap.
8. Attach the end of the pipe securely to a 1-1/4" PVC 90° elbow.
9. Install the pump in a clean, dry, and ventilated location that provides
adequate room for services and protection from freezing temperatures.
It should be bolted to a good foundation, preferably concrete, and
provided with adequate drainage. Locating the pump as close as
possible to the water source reduces the friction in the suction pipe
and will provide maximum performance.
10. If a pressure gauge is supplied with the pump, or if you wish to install
a pressure gauge, it should be installed into the 1/4" NPT hole on the
front of the casing directly in front of the priming port (see Typical
Installations Fig. 8a, 8b, 8c or 8d).
11. Attach a 1-1/4" male galvanized adaptor into the suction inlet. Do not
overtighten, as this could crack the fitting.
12. Use the remainder of the PVC pipe from step 4. Smooth the pipe cutting
using a round file. Ensure the pipe is clean and free of any pipe shavings
or pieces, as these could get into the pump and damage the impeller.
Connect one end of the pipe to the adaptor attached to the suction inlet.
Check thoroughly for any leaks. All connections and joints must
be airtight. A small pinhole leak can prevent the pump from
operating properly.
13. Follow the Pump to Tank Installation procedures.
14. Verify everything has been completed using the Installation Checklist
provided in this manual.
8

DRIVEN WELL (with check valve and well point)
4. Drive the well point into the ground according to the instructions that
come with the well point. It must be deep enough to bore through
the water bearing formation below the water table but should not
exceed 25 ft (7.6 m) in depth. An individual well point may not supply
the amount of water needed. Sometimes it is necessary to use more
than one well point to increase the water supply. The two separate well
points can be jointed together using additional piping and a cross joint
(see Fig. 7)
5. Plan to have at least 1 ft (30 cm) of pipe protruding from the ground.
The rise pipe should be galvanized pipe in approximately 5 ft (1.5 m)
sections. This makes it easier to hand drive. Use as much pipe and as
many drive couplings as it takes to both reach the water and account for
the 1 ft (30 cm) of pipe protruding from the ground.
6 Attach a 1-1/4" galvanized elbow onto the pipe protruding
from the ground.
7. Attach a 1-1/4" galvanized nipple to the 1-1/4" galvanized elbow.
8. Attach a 1-1/4" check valve to the 1-1/4" galvanized nipple.
9. Attach a 1-1/4" male PVC adapter to the 1-1/4" check valve.
10. Install the pump in a clean, dry, and ventilated location that provides
adequate room for services and protection from freezing temperatures.
It should be bolted to a good foundation, preferably concrete, and
provided with adequate drainage. Locating the pump as close as
possible to the water source reduces the friction in the suction pipe and
will provide maximum performance.
11. If a pressure gauge is supplied with the pump, or if you wish to install
a pressure gauge, it should be installed into the 1/4" NPT hole on the
front of the casing directly in front of the priming port (see Typical
Installations Fig. 8a, 8b, 8c or 8d).
12. Attach a 1-1/4" male galvanized adapter into the pump suction inlet.
Do not overtighten, as this could crack the fitting. Measure from this
adapter to the check valve that was installed in step 6. Cut 1-1/4" PVC
pipe to this measurement. Using a round file, smooth the pipe cutting.
Ensure the pipe is clean and free of any pipe shavings or pieces, as these
could get into the pump and may damage the impeller. Attach the 1-1/4"
PVC pipe to the adapter and then to the check valve. Check thoroughly
for any leaks. All connections and joints must be airtight. A pinhole
leak can prevent proper operation of the pump.
13. Driven well water levels may, at times, be too low to pump up. To
prevent damage to the pump, have an electrician replace the pressure
switch with a low pressure cut-o switch.
14. Follow the Pump to Tank Installation procedures.
15. Verify everything has been completed using the Installation Checklist
provided in this manual.
Fig. 7 - TWO WELL POINTS JOINED TOGETHER
Injector
Check Valve
1-1/4" Elbow
Galvanized
Pipe
Well Point
Injector
Vent
Foot Valve
Fig. 5 - SHALLOW WELL INSTALLATION
25 ft (7.5 m) max.
Injector
Foot Valve
Vent
Fig. 6 - DEEP WELL INSTALLATION
25 ft (7.5 m) and deeper. For specific applications,
see instructions supplied with injector kit.
9

PUMP TO TANK INSTALLATION
Red Lion® recommends using pre-charged diaphragm tanks. Instructions
for connecting the pump to a diaphragm tank have been provided for
your convenience.
If a non-diaphragm tank is used in the pressure system, an air volume
control must be used to maintain an air cushion in the pressure tank.
If not, air in the tank will gradually be absorbed by water, causing the
tank to waterlog and the pump to short cycle (turn o and on frequently).
This greatly shortens the life of the motor. An air volume control will
provide the right air/water ratio and prevent waterlogging. Refer to the
pressure tank owner’s manual for instructions.
NOTE: A check valve should never be installed between the pump
and the tank.
Before proceeding, ensure power has been shut o at the breaker. If this
is replacing an existing pump, completely relieve pressure from the water
system before working on the water system. Open the faucet nearest the
tank and allow the water to drain until the tank is empty.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi
pressure relief valve is highly recommended.
1. The discharge pipe from the pump to the tank should be as short and
direct as possible and should be the same size as the discharge outlet.
You should have already attached a 1" PVC adapter to the discharge
opening of the pump.
2. Attach a PVC 90° elbow to the adapter.
3. Attach a male PVC adapter to the tank. The tank fitting size depends on
the system connect on the tank.
4. Install a 1" brass tank tee to the tank adapter.
5. Measure the distance from the tank tee to the elbow (or restrictor valve)
on the pump’s discharge and attach 1" PVC piping to fit.
6. Attach accessories to the brass tee, such as restrictor valve
(recommended for well point installations), high pressure safety relief
valve (recommended for all installations), and drain cock. Ensure the
high pressure safety relief valve’s location is near the discharge of the
pump and in an area with adequate drainage. Be sure to direct the valve
so that any water flow will not spray toward the pump or any other
electrical devices.
7. Add piping and coupling to join up the service line. The size of the
service line required is governed entirely by the amount of water
needed and the length of the pipe. The pipe selected should be large
enough so that the friction loss (determined from Table 1, Friction Loss
for Plastic Pipe) will never exceed 20 ft (6 m) of head.
8. Remove the PVC cap on the air valve on the tank.
9. Check the tank pre-charge with a tire gauge. It should be equal to
2 psi below the pressure switch cut-in setting (the pressure at which
the pump will start). For this pump it is 30 psi; therefore, the pre-charge
pressure should be adjusted to 28 psi. Use a tire pump or air compressor
to charge the tank, if necessary.
10. Replace and tighten the PVC cap on the air valve.
11. See Typical Installations for examples of dierent pump/tank
configurations.
12. Verify everything has been completed using the Installation Checklist
provided in this manual.
Nominal
Pipe Size
U.S. GPM 3/4" 1" 1-1/4'' 1-1/2'' 2''
4 3.75 1.15 0.30 0.14 –
5 5.66 1.75 0.46 0.22 –
6 7.95 2.45 0.65 0.31 –
7 10.60 3.25 0.86 0.41 –
8 13.50 4.16 1.10 0.52 –
9 16.80 5.17 1.35 0.65 –
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Nominal
Pipe Size
L/Min. 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13 –
20 5.3 1.64 0.43 0.19 –
25 7.1 2.18 0.56 0.27 –
30 13.5 4.13 1.08 0.49 –
35 16.3 5.00 1.31 0.61 –
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Loss of head in feet, due to friction per 100 feet of pipe.
Loss of head in meters, due to friction per 100 meters of pipe.
Table 1 - FRICTION LOSS FOR PLASTIC PIPE*
*For galvanized pipe, double the figures.
10

TYPICAL INSTALLATIONS
Fig. 8d - SHALLOW WELL TANK MOUNTED SYSTEM
(with foot valve)
Fig. 8b - SHALLOW WELL
(with inline check valve)
Fig. 8a - SHALLOW WELL
(with foot valve)
Drain Plug
Tank
Relief Valve
Service Line
Control
Valve
Drain
Vent Pipe
Foot Valve
Well
Suction Pipe
Pressure
Switch
Priming
Plug
90°
Elbow
Well Seal
Inline Check Valve
Drain Plug
Tank
Relief Valve
Service
Line
Control
Valve
Drain
Vent Pipe
Well
Suction Pipe
Pressure
Switch
Priming
Plug
90°
Elbow
Well Seal
Fig. 8c - SHALLOW WELL INLINE TANK
(with foot valve)
Drain Plug
Tank
Relief
Valve
Service
Line
Control
Valve
Drain
Vent Pipe
Foot Valve
Well
Suction Pipe
Pressure
Switch
Priming Plug
90°
Elbow
Well Seal
Drain Plug
Tank
Service
Line
Control Valve
Return Pressure Hose
Vent Pipe
Foot Valve
Well
Suction Pipe
Pressure
Switch
Priming Plug
90° Elbow
Well Seal
Injector
11

WIRING
An electrician should be employed to do the wiring and connect the
electrical service to the pump. The pressure switch is wired to the motor
at the factory, and the voltage for which the motor is wired is indicated by
the voltage change device, which is found under the wiring access cover
located on the back of the pump. Make sure the motor is wired for the
same voltage as the power supply. Refer to the inside of the wiring access
cover or this manual for voltage changing instructions. The power lines
should be connected to the pressure switch terminals marked "line"
(Fig. 9). It is recommended that a separate circuit be led from the
distribution panel to the pump unit. A ground fault interrupter (GFI)
protected circuit should be used for all electrical devices operating near
water. Install a properly fused disconnect switch in the line and make
certain the wiring is adequately sized and well-insulated. Undersized wire
between the motor and the power source will adversely limit the starting
and load carrying abilities of the motor. Minimum wire sizes for motor
branch circuits are recommended (see Table 2, Maximum Wire Length).
For added safety, the pump and motor should be grounded to the well
casing, if metal, or the ground in the distribution panel.
MOTOR WIRE GAUGE (AWG)
HP Volts
25 ft
(8 m)
50 ft
(15 m)
100 ft
(30 m)
150 ft
(46 m)
200 ft
(61 m)
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Based on an approximate 3% voltage drop.
Table 2 - MAXIMUM WIRE LENGTH
WIRING INSTRUCTIONS
s WARNING
!
ELECTRICAL PRECAUTIONS
All wiring, electrical connections, and system grounding must comply with the National Electrical Code (NEC) and with any local codes and ordinances.
Employ a licensed electrician.
s WARNING
!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Before servicing motor-operated equipment, shut o the power at the main electrical panel and disconnect the power supply from motor and accessories.
Use safe working practices during servicing of equipment.
Fig. 9 - ELECTRICAL CONNECTIONS
Motor (Load)
Pressure Switch
Ground
Power Supply (Line)
L 1 L 2
12

SINGLE PIPE INSTALLATION (SHALLOW WELL APPLICATION)
Using an in-line check valve:
1. Open the discharge valve on service line and nearby tap to monitor
water flow.
2. With a wrench, remove the vent plug and priming plug.
3. Fully open the control valve (counter-clockwise rotation).
4. Pour clean water through the priming plug opening until water starts
flowing out of the vent hole.
5. Reinstall the vent plug; tighten loosely with a wrench.
6. Continue filling the pump until water flows out of the priming hole.
7. Reinstall the priming plug; hand-tighten.
8. Start the pump. If a tap is visible, you may see a short discharge of
water that will last 5-10 seconds.
9. Run the pump for 2 minutes and then shut it o. Remove the vent plug
and priming plug.
10. You have completed the first priming cycle, consisting of steps 4 to 9.
This process will have to be repeated from 2 to 6 times, depending on
the length of your suction line. (Approximately one priming cycle for
every 5 ft [1.5 m] of suction line.) You will know when to stop because
the pump will begin to pump water continuously.
11. Once the pump begins pumping water continuously, firmly tighten the
vent plug and priming plug with a wrench.
12. If the pump does not draw water within 8 tries, shut it o and check the
suction line for leaks.
Using a foot valve:
1. Open the discharge valve on the service line and nearby tap to monitor
water flow.
2. With a wrench, remove the vent plug and priming plug.
3. Fully open the control valve (counter-clockwise rotation).
4. Pour clean water through the priming plug opening until the suction
line is full and water starts flowing out of the vent plug hole. You will
need approximately 1 quart (1 liter) of water for every 3 ft (1 m)
of suction line.
NOTE: If you are unable to fill the suction line, please follow the
directions for an inline check valve.
5. Reinstall the vent plug; tighten loosely with a wrench.
6. Continue filling the pump until water flows out of the priming hole.
7. Reinstall the priming plug; hand-tighten.
8. Start the pump. If the pump is primed correctly it should start pumping
water immediately.
9. If within 2 minutes water is not being pumped continuously, stop
the pump. Remove the vent plug and priming plug. Repeat steps 4
through 9. If this does not work, stop the pump and check the suction
line for leaks.
10. Once the pump begins pumping water continuously, firmly tighten the
vent plug and priming plug with a wrench.
DOUBLE PIPE INSTALLATION (DEEP WELL APPLICATION)
Priming and setting the discharge control valve:
1. Open the discharge valve on the service line and nearby tap to monitor
water flow.
2. With a wrench, remove the vent plug and priming plug.
3. Pour clean water through priming plug opening until the suction line is
full and water starts flowing out of the vent plug hole. You will
need approximately 2 quarts (2 liters) of water for every 3 ft (1 m)
of suction line.
4. Reinstall the vent plug; tighten loosely with a wrench.
5. Continue filling the pump until water flows out of the priming hole.
6. Reinstall the priming plug; hand-tighten.
7. Close the control valve (clockwise rotation).
8. Start the pump. If the pump is properly primed, pressure will
build up immediately.
9. Open the control valve slowly until the pump delivers maximum
capacity as observed from an open tap nearest the pump.
10. Observe the pressure gauge on the pump case while the pump is
pumping and continue to adjust the control valve so that the pressure
gauge reads approximately 25 psi and flow and pressure are stable.
11. Once the pump begins pumping water continuously, firmly tighten the
vent plug and priming plug with a wrench.
PRIMING THE PUMP
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT; THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED.
NOTE: You will need enough water to fill the suction line(s) and casing. Priming time depends on the distance from the water source
to the pump (5-15 minutes).
13

PERFORM INSPECTIONS MONTHLY
1. Ensure pump is still securely bolted to the foundation.
2. To avoid any fire hazards, ensure that there is adequate clearance from
any combustible materials, shelving or cabinets. Ensure there are no
leaves or debris near the pump.
3. Ensure that the motor is securely wired into a proper GFCI-protected
circuit. Test the GFCI periodically by pressing the test switch when the
pump is operating. This should shut o the pump. If the GFCI does
not shut the pump o, have an electrician replace the GFCI as soon as
possible. Remember to reset the GFCI by pressing the reset switch.
4. Look for any signs of leaks in pipes. Replace or repair, if necessary.
5. Clean the exterior of the pump, if needed, with a solution of
vinegar and water.
DRAINING
Should the unit be subject to freezing, it will be necessary to drain the
pump and tank. To do this, shut o the power to the pump at the main
electrical panel. Open a tap in the water system to release the pressure.
Remove the drain and priming plugs from the pump casing. Remove the
pressure tank drain plug (if so equipped). Allow ample time for the system
to drain before reinstalling the plugs.
LUBRICATION
The pump requires none.
REPLACING MECHANICAL SEAL (See Fig. 10)
Only duly qualified persons should perform maintenance on electrical
and/or mechanical devices.
Disassembly:
1. Shut o the power to the pump at the main service panel.
2. Open a tap in the water system to release the pressure.
3. Remove the drain (12) and prime plugs to allow the pump to drain.
4. Disconnect the tube leading to the pressure switch.
5. Remove the 4 bolts (1) and remove casing (2).
6. Pry the diuser (4) out of the casing using two slotted
screwdrivers for leverage.
7. If the impeller cannot be turned by hand, insert a flat object into the
impeller vane (5).
8. Slip the rotating seal (7) o the shaft and remove the seal plate (8).
9. Remove the ceramic seal seat (9) from the seal plate.
Reassembly:
1. Clean all the parts thoroughly before assembling.
2. Lightly lubricate (soapy water) the rubber cap on the ceramic seal (9)
and push it into the seal plate using thumbs only. Make sure the smooth
surface of the ceramic seat faces outwards.
NOTE: If the pump will remain out of service for longer than one
week, the seal components must be installed dry (no lubrication).
3. Put the seal plate back on the motor.
4. Lubricate the rotating seal (7) (soapy water) and slip it onto the shaft
with the 'carbon' ring towards the ceramic seat.
5. Replace the impeller (6) and the diuser (4).
6. Replace the casing (2), making sure the gasket is not damaged
and is in place.
7. Reconnect the tubes to the casing and to the pressure switch.
8. Reconnect the power.
9. Prime the pump, start, and check for leaks.
MAINTENANCE
s WARNING
!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Before servicing motor-operated equipment, shut o the power at the main electrical panel and disconnect the power supply from motor and accessories.
Use safe working practices during servicing of equipment.
Fig. 10
2 7 1 9
12 6 4 8
5
14

PROBLEM CORRECTIVE ACTION
Motor will not start
No power to pressure switch due to blown fuses, open switches or loose connections.
Pump pressure switch not closed.
Pump fails to deliver water
Pump not completely primed.
Suction lift is too great.
Foot valve is either not submerged, buried in the mud or plugged.
Restrictor valve is fully closed.
Pump loses prime
Air leaks in suction line.
Well draws down too far and requires a tailpipe.
Faulty foot valve.
For well point installations where pump
is losing pressure or unable to prime
Have an electrician install a low pressure cut-o switch to shut down the pump prior to critical failure.
Install or adjust a restrictor valve to oset available capacity.
Add a larger tank (20 gallon or larger) for additional capacity.
Pump delivers water but not at rated capacity
Leaks in suction or discharge line.
Foot valve, suction line, impeller or nozzle are partially plugged.
Suction lift is greater than recommended.
Improper setting of control valve on deep well units.
Improper impeller rotation or low speed.
Venturi or diuser is plugged.
Motor is wired for improper voltage.
Low line voltage at motor.
Filtration cartridge (if used) needs changing or is not installed properly.
Pump starts and stops too often
Faulty air volume control.
Air leaks in tank above the water level.
Incorrect setting on pressure switch.
Tank is water logged or incorrectly charged.
Foot valve leaks or is stuck open.
TROUBLESHOOTING
REPLACEMENT PARTS
ITEM DESCRIPTION CONTENTS
640161 Overhaul Kit Impeller, diuser, gasket, mechanical seal
640195 Shaft Seal Kit Gasket, mechanical seal
640228 Gasket Kit Gasket for injector and gasket for pump
600528 Injector Kit Injector, venturi, nozzle and hardware
640005 Pump/Tank Hardware Kit Hose and fittings to join 1-1/4" intake to 3/4" tank outlet
15

LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, the Red Lion® Brand (hereafter “the Brand”) warrants that the products specified in this warranty are free from defects in material or workmanship of the
Brand. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter set forth, the Brand will repair or replace to the original user or consumer any portion of this product
which proves defective due to materials or workmanship of the Brand. At all times the Brand shall have and possess the sole right and option to determine whether to repair or replace
defective equipment, parts, or components. The Brand has the option to inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty applies before repair or replacement
under warranty is approved. This warranty sets forth the Brand’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective product. Return defective product to the place of purchase
for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 24 months from date of purchase by the user (No warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers).
In the absence of suitable proof of the purchase date, the eective period of this warranty will begin on the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Brand shall IN NO EVENT be responsible or liable for the cost of field labor or other charges incurred by any customer in removing and/or axing any product,
part or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Brand reserves the right to change or improve its products or any portions thereof without being obligated to provide such a change or improvement for
units sold and/or shipped prior to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts of God, normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection
with such service, lightning or conditions beyond the control of the Brand, nor shall it apply to products which, in the sole judgment of the Brand, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth
in the instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances and good trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut o)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Brand, the representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the
user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Brand of the product as
described above. NEITHER SELLER NOR THE BRAND SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY
TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use,
and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY
AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE
EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state and country to country.
Form 232892
Rev. 002
03/17
For technical assistance, parts, or repair, please contact...
888.885.9254 | redlionproducts.com

redlionproducts.com
FRANÇAIS
FR
RJC-100 POMPE À
INJECTEUR CONVERTIBLE
Manuel du propriétaire
Table des matières
Avant de commencer ................................................................... 2
Liste de verification pour l’installation ...................................... 3
Application .................................................................................... 4
Directives de cablâge (tension) ...................................................4
Materiaux et outils requis ............................................................ 5
Renseignements importants .......................................................5
Guide d’installation rapide ..........................................................6
Instructions d’installation detaillees ........................................7-9
Installation de la pompe au reservoir ........................................10
Installations typiques ...................................................................11
Directives de cablâge ..................................................................12
Amorçage de la pompe ...............................................................13
Entretien .......................................................................................14
Guide de dépannage ................................................................... 15
Pièces de rechange ......................................................................15
Garantie limitée ...........................................................................16
CETTE POMPE BITENSION EST CONFIGURÉE PAR
DÉFAUT POUR 230 V. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS
DE CÂBLAGE DE VOLTAGE POUR LA CONFIGURER POUR 115 V.

s ATTENTION
!
Passez les instructions en revue avant d’utiliser la pompe.
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes
doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
CE MOTEUR EST UN MOTEUR BITENSION (115/230 V) - Les instructions pour changer la tension se trouvent
sur le couvercle d’accès au câblage aussi bien que dans ce manuel.
s REMARQUE
!
La tension du moteur est d'usine définie d'avance à 230 V.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
• Faire appel à un électricien pour l'alimentation électrique du moteur.
• Nous recommandons qu’un circuit distinct soit installé sur le panneau de distribution électrique de la maison et protégé par un fusible
ou un disjoncteur.
• Un circuit protégé par un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) est également recommandé lorsqu’un appareil électrique est
utilisé à proximité de l’eau.
• Le Tableau 2 indique les câbles recommandés.
• Faire appel à un électricien pour l’alimentation électrique du moteur.
• Le moteur doit être mis à la terre et le couvercle des bornes correctement installé afin de réduire les risques d’électrocution.
• Garder la zone de travail aussi sèche que possible.
• Toujours couper l’alimentation avant de procéder à l’entretien.
• Cette pompe n’est pas conçue pour etre utilisée dans une piscine.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE.
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
AVANT DE COMMENCER
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du produit pour obtenir des directives d’utilisation et des
spécifications additionnelles.
!
!
s DANGER
!
s AVERTISSEMENT
!
s REMARQUE
!
s ATTENTION
!
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots-clés
suivants et soyez attentif au risque de blessures ou dommages matériels s’ils sont ignorés:
informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des blessures mineures ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant pas liées à des dangers. Consultez et respectez
attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CETTE POMPE, PRIÈRE DE LIRE LE PRÉSENT GUIDE ET SUIVRE TOUTES LES RÈGLES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
DANGER
AVERTISSEMENT
2

LISTE DE VERIFICATION POUR L'INSTALLATION
Cette liste de vérification vous est fournie à des fins de commodité. Si l’une des étapes a été oubliée, assurez-vous de couper préalablement l’alimentation
provenant du disjoncteur et évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de poursuivre votre travail sur le système.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
Nº de modèle : ____________
Nº de série : ______________
Date d’achat : _____________
Point de vente où l’appareil a été acheté : ________________________________________________
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
✓
Description
Le réglage de voltage sur la pompe a été vérifié et eectué de façon à correspondre au voltage du disjoncteur.
Le clapet de pied (pour les puits forés à la sondeuse) ou le clapet anti-retour (pour les puits tubulaires) ont été installés.
L’assemblage d’injecteur a été installé (fixé à la pompe pour les applications dans des puits peu profonds; installé à l’intérieur
du puits pour les applications dans des puits profonds et de profondeur moyenne).
Les câblages et raccordements électriques ont été eectués par un électricien agréé.
La prise de pompe est connectée à la tuyauterie dans le puits.
Le joint d’étanchéité de puits est en place.
Le tuyau de refoulement de la pompe est connecté au réservoir et au conduit de service.
La pression du réservoir a été vérifiée et est fixée à 28 psi.
Tous les joints ont été scellés à l’aide d’un ciment pour PVC ou d’un ruban PTFE, ou par l’application de chaleur et l’installation de
colliers de serrage.
Tous les raccordements ont été inspectés afin de s’assurer qu’ils ne comportent pas de fuites.
Une soupape de sûreté a été installée.
Tous les autres accessoires requis ont été installés : robinet de vidange, soupape d’arrêt, manomètre (facultatif).
Le disjoncteur a été activé.
La pompe a été amorcée.
Le numéro de modèle et le numéro de série ont été consignés dans ce manuel.
Le reçu de la pompe a été agrafé à ce manuel.
3

Buse
Venturi
Nº de pièce
Embouchure
Nº de pièce
Illustr. 1
APPLICATION
Cette pompe est conçue pour des puits peu profonds de jusqu’à 25 pi
(7,6 m)* ainsi que pour des puits profonds de jusqu’à 90 pi (27,4 m)*.
Elle est équipée d’une trousse d’injecteur comprenant un assemblage
d’injecteur en fonte d’acier à l’intérieur duquel la buse et le venturi
ont été filetés (voir illustr. 1). Cet assemblage d’injecteur est destiné à
être utilisé dans des puits peu profonds. Des venturis additionnels sont
inclus pour les applications dans des puits profonds. Certains modèles
sont également dotés d’une buse pour puits profonds. Le venturi est la
buse sont spécialement conçus pour certaines profondeurs déterminées
afin d’optimiser le rendement de la pompe. L’assemblage d’injecteur
devrait toujours être remplacé lorsque la pompe est remplacée. Suivez
les Instructions pour la trousse d’injecteur de pompe à jet convertible
afin de vous assurer que les venturis et les buses adéquats sont installés
dans l’assemblage d’injecteur. Les Instructions d’installation détaillées
fournissent de plus amples renseignements sur la façon de raccorder
l’assemblage d’injecteur. Pour les installations dans des puits profonds,
on doit tenir compte des pertes de charge dans la tuyauterie d’aspiration
(consulter le Tableau 1, Perte de charge).
*Hauteur réduite en haute altitude.
REMARQUE : L’utilisation de cette pompe n’a pas été testée pour
des piscines.
DIRECTIVES DE CÂBLAGE (TENSION)
DÉBRANCHES L’UNITÉ DE LA TENSION DE LA POMPE CORRESPOND À LA
TENSION DE VOTRE SOURCE D’ALIMENTATION.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TENSION DE LA POMPE CORRESPOND À LA TENSION
DE VOTRE SOURCE D’ALIMENTATION.
REMARQUE : LES FILS BLANCS SUR L1 ET L2 NE DOIVENT
PAS Ê ENLEVÉS
Dans Illustr. 2, l'interrupteur du moteur est montré avant que le dispositif
de variation de tension soit abaissé sur les bornes de tension.
Plaque à bornes
Dispositif de variation de tension
Illustr. 2
Dans Illustr. 3, l’interrupteur du moteur est réglé à 115 V. Le dispositif noir
de variation de tension est abaissé sur les bornes avec la flèche blanche sur
le dispositif de variation de tension pointant directement vers la pointe de
la flèche de la plaque à bornes à 115 V.
Illustr. 3 (Réglé à 115 V)
Dans Illustr. 4, l’interrupteur du moteur est réglé à 230 V. Le dispositif noir
de variation de tension est abaissé sur une seule borne avec la flèche
blanche sur le dispositif de variation de tension pointant directement vers
la pointe de la flèche de la plaque à bornes à 230 V.
Illustr. 4 (Réglé à 230 V)
4

MATERIAUX ET OUTILS REQUIS
MATÉRIAUX REQUIS
Raccords de tuyaux
• Un rouleau de ruban PTFE
• Un contenant d’apprêt pour
tuyaux en PVC
• Un contenant de ciment pour PVC
• Colliers de serrage en acier (facultatifs)
Puits forés à la sondeuse (les matériaux pour les puits tubulaires figurent
sur une liste distincte)
• Un clapet de pied de 1-1/4 po (31,75 mm) [non requis pour les puits tubulaires]
• Un tuyau de PVC de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour raccorder au clapet de pied; uniquement
requis pour les puits peu profonds]
• Un tuyau de PVC rigide de 1-1/4 po (31,75 mm) et raccords, pour relier le fond du
puits à la pompe
• Un adaptateur mâle de 1-1/4 po (31,75 mm) en PVC (pour l’ouverture de refoulement)
• Joint d’étanchéité de puits avec tube d’aération
• Un coude de 90° en PVC de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour raccorder la tuyauterie du
puits à la pompe]
• Un adaptateur mâle galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour l’ouverture d’aspiration]
Puits de profondeur supérieure à 25 pi (7,6 m), tous les matériaux
précédemment énumérés ainsi que les éléments suivants
• Un adaptateur mâle additionnel de 1-1/4 po (31,75 mm) en PVC
• Un mamelon biconique de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour fixer au clapet de pied]
• Un adaptateur NPT de 1 po x 6 po (2,5 cm x 15,2 cm)
• Tuyau en PVC rigide de 1 po (2,5 cm) et raccords, pour relier le fond du puits à la pompe
• Un coude en PVC de 1 po (2,5 cm) [pour raccorder le tuyau de 1 po du puits à la pompe]
Puits tubulaires
• Pointe filtrante (plusieurs pointes filtrantes pourraient être requises)
• Tuyau en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm) du fond du puits jusqu’à la bordure
du puits, plus 1 pi (30 cm) [si plus d’une pointe filtrante est requise, des tuyaux et des
coudes additionnels seront requis afin de relier les pointes filtrantes entre elles]
• Un coude de 90° en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
• Un mamelon en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
• Un clapet anti-retour de 1-1/4 po (31,75 mm)
• Un adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po (31,75 mm)
• Un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
• Un tuyau de PVC de 1-1/4 po (31,75 mm), mesuré depuis l’adaptateur connecté
à la pompe jusqu’au clapet anti-retour
• Soupape d’étranglement (raccordée après le coude sur le refoulement de la pompe)
• Interrupteur de coupure de basse pression (recommandé)
Installation de la pompe au réservoir :
• Un adaptateur mâle en PVC (fixé au réservoir) – les dimensions des raccords dépendent
du type de système raccordé au réservoir
• Un T de réservoir – la taille de celui-ci devrait être la même que celle de l’adaptateur
mentionné ci-dessus
• Un coude en PVC de 1 po (2,5 cm)
• Tuyau en PVC pour raccorder le T de réservoir au coude fixé au refoulement
de la pompe et rejoindre le conduit de service
• Soupape de sûreté haute pression (fixée au T de réservoir)
• Un robinet de vidange de ½ po (1,25 cm) [raccordé au T de réservoir]
OUTILS REQUIS
• Lime ronde
• Collier de serrage
• Clé à tube ou clé anglaise
• Tournevis à lame plate
• Tournevis cruciforme
• Scie à métaux ou scie alternative
• Douille ou clé hexagonale de 5/8 po
(pour applications dans des puits
profonds ou de profondeur moyenne)
• Douille de 3/4 po de prof. (pour
applications dans des puits profonds ou
de profondeur moyenne)
• Pistolet thermique (facultatif)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
ASSEMBLAGE DES RACCORDS DE TUYAUTERIE
Suivez les directives ci-dessous pour tous les raccordements,
sauf mention contraire.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN PVC
Lorsque vous raccordez deux composants en PVC (par exemple, lorsque
vous raccordez un adaptateur à un tuyau en PVC), utilisez toujours un
apprêt à PVC pour nettoyer les deux extrémités : appliquez l’apprêt à
l’intérieur de l’un des raccords et à l’extérieur de l’autre afin que les deux
surfaces apprêtées soient en contact l’une avec l’autre. Sélectionnez la
méthode 1, 2 ou 3 pour raccorder des pièces en PVC. Lorsque vous serrez
des raccords en PVC, assurez-vous de serrer fermement et non de manière
excessive, car ceux-ci risqueraient de se briser.
Méthode 1 – Ruban PTFE : Enroulez fermement un ruban PTFE autour des
filetages mâles. Commencez à recouvrir les filetages depuis l’extrémité du tuyau,
en maintenant le ruban sous tension. Ne laissez pas le ruban pendre au-dessus
de la bordure de l’adaptateur. Enroulez le ruban dans le sens des filetages, en
commençant par l’extrémité et en recouvrant toute la surface de l’adaptateur. Faites
chevaucher chaque couche de ruban à environ 70 %.
Méthode 2 – Ciment pour PVC : Appliquez du ciment pour PVC aux extrémités
que vous venez tout juste d’apprêter et raccordez les deux pièces. Eectuez un
mouvement de rotation vers la droite et vers la gauche afin de mieux introduire le
ciment entre les pièces.
Méthode 3 – Chaleur et colliers de serrage : Avant de joindre les deux
raccords, ajoutez deux colliers de serrage en acier au raccord de plus grand
diamètre. Chauez le plus gros raccord à l’aide d’un pistolet thermique (assurez-
vous de suivre toutes les instructions de sûreté fournies dans le manuel d’utilisation
du pistolet thermique). Cela diminuera l’ouverture du raccord et le liera au plus
petit. Une fois le raccord refroidi, serrez les colliers à l’aide d’un tournevis.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN MÉTAL
Recouvrez les filetages à l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante.
VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ DE TOUS LES RACCORDEMENTS. MÊME UN
ORIFICE DE LA TAILLE D’UN TROU D’ÉPINGLE POURRAIT ENTRAVER
LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE.
Tuyau d’aspiration et de pression
Il est recommandé de n’utiliser qu’un tuyau ou un boyau neuf de 1-1/4”. Si la pompe
se trouve à une certaine distance du point d’eau, il faudrait accroître le diamètre de la
conduite et se servir d’un tuyau de 1-1/2”. Les sections horizontales de tuyauterie seront
graduellement inclinées vers le haut, depuis la source d’eau jusqu’à la pompe, pour éviter
la formation de poches d’air dans la canalisation. Un lubrifiant de filetage doit être utilisé
sur tous les joints du tuyau et les connexions doivent être bien serrées. Un clapet de
pied ou une soupape de retenue doit être installé et vérifié pour détecter toute fuite qui
empêcherait le bon fonctionnement du système. Disposer le clapet de pied de façon à ce
qu’il soit immergé en tout temps. Si le puits ne peut fournir autant d’eau que la pompe
peut vidanger, installer un tuyau d’aspiration, jusqu’à 30 pi (9 m) de long, entre l’injecteur
et le clapet de pied. Au moment où le niveau d’eau dans le puits baisse, lors d’une forte
demande, la capacité de la pompe sera réduite et le niveau ne tombera pas sous le clapet
de pied, ce qui engendrerait la perte de l’amorçage de la pompe. Si une pointe filtrante est
utilisée, installer un clapet de retenue près du tuyau d’aspiration de la pompe au lieu de
clapet de pied (Consultez la section intitulée « Installation typiques », illustr. 8b). Toutes
les installations doivent avoir un clapet de pied ou une soupape de retenue dans le
tuyau d’aspiration.
5

1. Assurez-vous que l’alimentation a été coupée au niveau du
disjoncteur avant d’entreprendre toute opération.
2. Cette pompe est une pompe bitension (115/230 V)! Inspectez le
voltage des câbles sur la pompe et assurez-vous qu’il correspond
au voltage du disjoncteur avant de poursuivre l’installation
(consultez les Directives de câblage sous tension).
3. Relâchez complètement la pression du réseau d’eau avant de
poursuivre votre travail sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus
près du réservoir et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
4. Déconnectez le câblage de l’interrupteur de pression
à la source d’électricité.
5. À l’aide d’une scie à métaux ou d’une scie alternative, coupez
tous les tubes en PVC le plus près possible de l’ancienne pompe,
aux ouvertures d’aspiration et de refoulement. Assurez-vous
que les tuyaux du puits et du réservoir sont propres et exempts
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur.
6. Procédez à la mise en place de la nouvelle pompe.
7. Installez l’assemblage d’injecteur. Assurez-vous de toujours
remplacer l’assemblage d’injecteur lorsque vous remplacez la
pompe. Vous ne devriez pas utiliser des assemblages d’injecteurs
destinés à d’autres pompes, car cela aurait pour eet de diminuer
le rendement de votre pompe. L’assemblage d’injecteur pour
les applications dans des puits peu profonds doit être fixé
directement à la pompe. L’assemblage d’injecteur pour les
applications dans des puits profonds doit être installé dans le
puits, au-dessus du clapet de pied. Pour les applications dans
des puits profonds et de profondeur moyenne, assurez-vous que
la buse et le venturi appropriés sont installés dans l’assemblage
d’injecteur (consultez les instructions pour la trousse d’injecteur
de pompe à jet convertible livrées avec la trousse d’injecteur).
8. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages
à l’ouverture d’aspiration de la pompe et insérez un adaptateur
mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po dans l’ouverture d’aspiration.
Serrez fermement, mais non de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer.
9. Raccordez le tuyau en PVC de 1-1/4 po du puits à l’adaptateur
mâle (vous pourriez devoir ajouter des raccords additionnels).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements. Même un
orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
10. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages à
l’ouverture de refoulement de la pompe et insérez un adaptateur
mâle de 1 po en PVC dans l’ouverture de refoulement. Serrez
fermement, mais non de façon excessive, car les raccordements
pourraient se fissurer.
11. Raccordez le tuyau en PVC de 1 po du réservoir vers l’adaptateur
mâle en PVC de 1 po (vous pourriez devoir ajouter des raccords
additionnels). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements.
Même un orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver
le bon fonctionnement de la pompe.
12. Si un manomètre est fourni avec la pompe ou si vous souhaitez
installer un manomètre, celui-ci devrait être installé dans l’orifice
NPT de -1/4 po à l’avant du boîtier, directement devant l’orifice
d’amorçage (consultez la section intitulée « Installations
typiques », Illustrations 8a, 8b, 8c ou 8d).
13. Vous devriez faire appel à un électricien pour eectuer le
câblage et raccorder la pompe au circuit électrique (consultez
les Directives de câblage).
14. Amorcez la pompe (consultez les Directives d’amorçage).
15. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce
manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE (REMPLACEMENT D’UNE POMPE EXISTANTE)
Les directives fournies dans ce Guide d’installation rapide présument que la pompe actuelle sera retirée de la plomberie. Pour les applications dans des puits
profonds, l’assemblage d’injecteur et le clapet de pied doivent également être retirés de la tuyauterie à l’intérieur du puits. Les Instructions d’installation
détaillées fournissent de plus amples détails.
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE L’AMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
6

APPLICATIONS DANS DES PUITS PROFONDS
(pour profondeurs de pompage de 20 à 90 pi [6,1 à 27,4 m])
Assurez-vous de toujours remplacer l’assemblage d’injecteur lorsque
vous remplacez la pompe. Vous ne devriez pas utiliser des assemblages
d’injecteurs destinés à d’autres pompes, car cela aurait pour eet de
diminuer le rendement de votre pompe. L’assemblage d’injecteur devra
être installé dans le puits, au-dessus du clapet de pied. Il est très important
que la buse et le venturi appropriés soient fixés à l’injecteur. Suivez les
instructions pour la trousse d’injecteur de pompe à jet convertible livrées
avec la trousse d’injecteur.
1. Fixez un clapet de pied de 1-1/4 po au mamelon biconique de 1-1/4 po.
2. Fixez l’autre extrémité du mamelon biconique de 1-1/4 po sur la partie
inférieure de l’assemblage d’injecteur.
REMARQUE : La partie inférieure de l’assemblage d’injecteur
correspond à l’extrémité comportant un seul trou.
3. Sur la partie supérieure de l’assemblage d’injecteur, vissez un
adaptateur de tuyau NPT 1 po x 6 po dans le plus petit trou (le venturi
dépassera du plus grand trou).
4. Glissez un adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po par-dessus le tube venturi
et vissez-le dans l’assemblage d’injecteur.
5. Mesurez la distance qui sépare la partie supérieure et le fond du puits,
et soustrayez 5 pi (1,5 m). Cela correspond à la longueur totale des
tuyaux et raccordements de 1-1/4 po et de 1 po en PVC dont vous aurez
besoin depuis le fond du puits jusqu’au premier coude.
6. Installez autant de raccordements et de section de tuyaux en PVC rigides
pour relier les adaptateurs en PVC fixés à l’assemblage d’injecteur
jusqu’au sommet du puits, en retranchant 4 pi (1,2 m). Le tuyau de 1 po
devrait être coupé 2 po plus court que le tuyau de 1-1/4 po. Après avoir
coupé les tuyaux, utilisez une lime ronde pour lisser l’arête de coupe.
Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt de particules de tubes
ou de pièces, car celles-ci pourraient s’introduire dans la pompe et
endommager l’impulseur.
7. Serrez fermement l’extrémité coupée du tuyau à l’aide d’un collier
de serrage, à 1 pi (30 cm) de l’extrémité supérieure du tuyau. Cela
empêchera l’assemblage d’injecteur de tomber au fond du puits.
8. Descendez en premier lieu cette section jusqu’au clapet de
pied du puits.
9. Sur l’extrémité dépassant du puits et maintenue en place à l’aide
d’un collier de serrage, insérez le joint d’étanchéité et faites ressortir
les tuyaux de 1-1/4 po à environ 1 pi (30 cm) de plus que le joint
d’étanchéité (le tuyau de 1 po dépassera de 10 po [25 cm]). Si vous avez
mesuré toutes les pièces correctement, le clapet de pied sera suspendu
à 4 pi (1,2 m) du fond du puits. Cela permettra d’éviter que le sable
et les sédiments ne s’introduisent dans le système. Installez un tube
d’aération sur le bouchon du puits.
10. Raccordez solidement l’extrémité de chaque tuyau à un coude de 90°.
11. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et fournissant
un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une protection en cas de
gel. La pompe devrait être boulonnée à une fondation appropriée,
préférablement en béton, et disposer d’un drainage adéquat. Le fait
d’installer la pompe le plus près possible de la source d’eau permet
de réduire la friction dans la tuyauterie d’aspiration et d’orir un
rendement optimal.
12. Cette pompe est une pompe bitension (115/230 V)! Inspectez le
voltage des câbles sur la pompe et assurez-vous qu’il correspond au
voltage du disjoncteur avant de poursuivre l’installation (consultez les
Directives de câblage sous tension).
13. Si un manomètre est fourni avec la pompe ou si vous souhaitez installer
un manomètre, celui-ci devrait être installé dans l’orifice NPT de 1/4 po à
l’avant du boîtier, directement devant l’orifice d’amorçage (consultez
la section intitulée « Installations typiques », Illustrations 8a, 8b, 8c
ou 8d).
14. Insérez l’adaptateur mâle de 1-1/4 po en PVC dans le trou supérieur situé
sur le devant du boîtier de la pompe. Ne serrez pas de façon excessive,
car les raccordements pourraient se fissurer.
15. Mesurez la distance entre l’adaptateur et le coude pour les tuyaux
de 1-1/4 po et de 1 po. Coupez le tuyau de PVC de façon à pouvoir l’y
insérer. Lissez l’arête de coupe à l’aide d’une lime ronde. Assurez-vous
que le tuyau est propre et exempt de particules de tubes ou de pièces,
car celles-ci pourraient s’introduire dans la pompe et endommager
l’impulseur. Fixez une extrémité du tuyau à l’adaptateur installé à
l’entrée d’aspiration. Assurez-vous qu’aucune fuite n’est présente.
Tous les raccordements et joints doivent être étanches à l’air. Une
petite fuite de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
16. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
17. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DETAILLEES
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE L’AMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une pompe
existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir et laissez l’eau
s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
L’installation pour puits peu profonds est recommandée pour pomper à des profondeurs de moins de 25 pi (7,6 m). Si la hauteur de votre nappe phréatique
fluctue et que votre profondeur de pompage est susceptible d’être supérieure à 25 pi (7,6 m), il est recommandé de suivre les directives d’installation pour
applications dans des puits profonds.
7

APPLICATION DANS UN PUITS PEU PROFOND
(pour profondeurs de pompage de jusqu’à 25 pi [7,6 m])
Pour les installations dans des puits peu profonds, un seul tuyau est
utilisé pour relier la pompe à la source d’eau. Si la hauteur de votre nappe
phréatique fluctue et que votre profondeur de pompage est susceptible
d’être supérieure à 25 pi (7,6 m), il est recommandé de suivre les directives
d’installation pour applications dans des puits profonds. Cette pompe peut
être utilisée pour les puits forés à la sondeuse (voir illustr. 8a) ou les puits
tubulaires (voir illustr. 8b). Les puits forés à la sondeuse sont des trous
creusés dans le sol par des foreurs de puits professionnels à l’aide de gros
appareils de forage. Les puits tubulaires (également appelés puits à pointe
filtrante) utilisent des pointes filtrantes, soient de longs tubes pointus
munis d’un filtre permettant à l’eau de pénétrer à l’intérieur du tuyau, tout
en retenant le sable et les sédiments. L’assemblage d’injecteur livré avec la
pompe est pré-assemblé pour être utilisé dans des puits d’une profondeur
de jusqu’à 25 pi (7,6 m) et est installé directement sur la pompe.
1. Placez le joint en caoutchouc rouge sur le venturi et assurez-vous que
les trous sont de la même dimension. Fixez l’assemblage d’injecteur sur
le devant du boîtier de la pompe à l’aide des rondelles et des boulons
fournis, en vous assurant que l’étiquette comportant la mention
« Bottom » (fond) se trouve au fond de la pompe (les trous situés sur
l’assemblage d’injecteur devraient correspondre à ceux situés à l’avant
de la pompe).
2. La buse et le venturi additionnels fournis avec la trousse d’injecteur
(s’il y a lieu) ne sont pas requis pour ce type d’installation.
3. Il existe deux types d’installations pour puits peu profonds : les puits
forés à la sondeuse (voir illustr. 8a) ou les puits tubulaires (voir illustr.
8b). Les puits forés à la sondeuse sont des trous creusés dans le sol par
des foreurs de puits professionnels à l’aide de gros appareils de forage.
Les puits tubulaires (également appelés puits à pointe filtrante) utilisent
des pointes filtrantes, soient de longs tubes pointus munis d’un filtre
permettant à l’eau de pénétrer à l’intérieur du tuyau, tout en retenant le
sable et les sédiments. Le niveau d’eau dans un puits foré à la sondeuse
est relativement élevé ou près du niveau du sol (maximum de 30 pi
[9,1 m]). Poursuivez le processus approprié d’installation pour puits
peu profonds.
PUITS FORÉS À LA SONDEUSE (avec clapet de pied)
4. Mesurez la distance qui sépare le fond et la partie supérieure du puits,
et soustrayez 5 pi (1,5 m). Cela correspond à la longueur du tuyau et des
raccordements en PVC rigide de 1-1/4 po dont vous aurez besoin depuis
le fond du puits jusqu’au premier coude. Coupez le tuyau et utilisez
une lime ronde pour lisser l’arête de coupe. Assurez-vous que le tuyau
est propre et exempt de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci
pourraient s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur. La
partie restante du tuyau sera utilisée pour raccorder la pompe au puits.
5. Fixez l’adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po à l’une des extrémités du
tuyau en PVC rigide et raccordez l’adaptateur au clapet de pied. Vérifiez
l’étanchéité de tous les raccordements. Même un orifice de la taille d’un
trou d’épingle pourrait entraver le bon fonctionnement de la pompe.
6. Serrez fermement l’extrémité coupée du tuyau à l’aide d’un collier
de serrage, à 1 pi (30 cm) de l’extrémité supérieure du tuyau. Cela
empêchera que le tuyau tombe au fond du puits. Descendez en premier
lieu cette section jusqu’au clapet de pied du puits.
7. Insérez le joint d’étanchéité à l’extrémité dépassant du puits maintenue
en place à l’aide du collier de serrage et faites dépasser le tuyau
d’environ 1 pi (30 cm) au-dessus du joint d’étanchéité. Si vous avez
mesuré toutes les pièces correctement, le clapet de pied sera suspendu
à 4 pi (1,2 m) du fond du puits. Cela permettra d’éviter que le sable
et les sédiments ne s’introduisent dans le système. Installez un tube
d’aération sur le bouchon du puits.
8. Raccordez solidement l’extrémité du tuyau à un coude de 90° en PVC
de 1-1/4 po.
9. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et fournissant
un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une protection en cas de
gel. La pompe devrait être boulonnée à une fondation appropriée,
préférablement en béton, et disposer d’un drainage adéquat. Le fait
d’installer la pompe le plus près possible de la source d’eau permet
de réduire la friction dans la tuyauterie d’aspiration et d’orir un
rendement optimal.
10. Si un manomètre est fourni avec la pompe ou si vous souhaitez installer
un manomètre, celui-ci devrait être installé dans l’orifice NPT de 1/4 po à
l’avant du boîtier, directement devant l’orifice d’amorçage. (Consultez la
section intitulée « Installations typiques », Illustrations 8a, 8b, 8c
ou 8d.)
11. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po dans l’entrée
d’aspiration. Ne serrez pas de façon excessive, car les raccordements
pourraient se fissurer.
12. Utilisez le tube de PVC restant de l’étape (4). Lissez l’arête de coupe à
l’aide d’une lime ronde. Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient s’introduire
dans la pompe et endommager l’impulseur. Fixez une extrémité du
tuyau à l’adaptateur installé à l’entrée d’aspiration. Assurez-vous
qu’aucune fuite n’est présente. Tous les raccordements et joints doivent
être étanches à l’air. Une petite fuite de la taille d’un trou d’épingle
pourrait entraver le bon fonctionnement de la pompe.
13. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
14. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
8

PUITS TUBULAIRE (avec clapet anti-retour et pointe filtrante)
4. Enfoncez la pointe filtrante dans le sol en suivant les instructions qui
l’accompagnent. Celle-ci doit être enfoncée assez profondément pour
traverser la formation aquifère sous le niveau phréatique, mais cette
profondeur ne devrait pas dépasser 25 pi (7,6 m). Une seule pointe
filtrante pourrait ne pas fournir la quantité d’eau requise. Il est donc
parfois nécessaire d’utiliser plus d’une pointe filtrante afin d’accroître
l’alimentation en eau. Deux pointes filtrantes distinctes peuvent être
reliées à l’aide de tuyaux additionnels et d’un joint transversal (voir
illustr. 7).
5. Faites en sorte que le tuyau dépasse du sol d’au moins 1 pi (30 cm).
Le tuyau élévateur devrait être un tuyau en acier galvanisé composé
de sections d’environ 5 pi (1,5 m). Il sera ainsi plus facile à manipuler.
Utilisez susamment de tuyaux et d’accouplements de transmission
pour atteindre l’eau et faire dépasser le tuyau du sol de 1 pi (30 cm).
6. Fixez un coude en acier galvanisé de 1-1/4 po au tuyau dépassant du sol.
7. Fixez un mamelon en acier galvanisé de 1-1/4 po au coude en acier
galvanisé de 1-1/4 po.
8. Fixez un clapet anti-retour de 1-1/4 po au mamelon en acier galvanisé
de 1-1/4 po.
9. Fixez un adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po au clapet anti-retour
de 1-1/4 po.
10. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et fournissant
un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une protection en cas de
gel. La pompe devrait être boulonnée à une fondation appropriée,
préférablement en béton, et disposer d’un drainage adéquat. Le fait
d’installer la pompe le plus près possible de la source d’eau permet
de réduire la friction dans la tuyauterie d’aspiration et d’orir un
rendement optimal.
11. Si un manomètre est fourni avec la pompe ou si vous souhaitez installer
un manomètre, celui-ci devrait être installé dans l’orifice NPT de 1/4 po à
l’avant du boîtier, directement devant l’orifice d’amorçage. (Consultez la
section intitulée « Installations typiques », Illustrations 8a, 8b, 8c
ou 8d.)
12. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po dans l’entrée
d’aspiration de la pompe. Ne serrez pas de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer. Mesurez la distance entre cet
adaptateur et le clapet anti-retour installé à l’étape (6). Coupez un tuyau
en PVC de 1-1/4 po de cette longueur. À l’aide d’une lime ronde, lissez
l’arête de coupe. Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt de
copeaux de tubes ou de toute pièce quelconque, car ceux-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur. Fixez le tuyau
de 1-1/4 po en PVC à l’adaptateur et ensuite au clapet anti-retour.
Assurez-vous qu’aucune fuite n’est présente. Tous les raccordements
et joints doivent être étanches à l’air. Un orifice de la taille d’un trou
d’épingle pourrait entraver le bon fonctionnement de la pompe.
13. Les niveaux d’eau des puits tubulaires peuvent parfois être trop bas
pour permettre le pompage. Afin de prévenir des dommages à la
pompe, demandez à un électricien de remplacer l’interrupteur de
pression par un interrupteur de coupure de basse pression.
14. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
15. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
Injecteur
Évent
Clapet de pied
Illustr. 5 - INSTALLATION POUR UN PUITS PEU PROFOND
25 pieds (7.5 mètres) max.
Injecteur
Clapet de pied
Évent
Illustr. 6 - INSTALLATION POUR
UN PUITS PROFOND
25 pieds (7.5 mètres) et plus.
Pour toute utilisation spécifique, consulter
les instructions fournies avec l'injecteur.
Illustr. 7 - DEUX POINTES FILTRANTES RÉUNIS
Injecteur
Clapet de retenue
1-1/4 po coude
Tuyau
Galvanisé
Pointe
Filtrante
9

INSTALLATION DE LA POMPE AU RESERVOIR
Red Lion® recommande l’utilisation de réservoirs préchargés à diaphragme.
Les instructions pour raccorder la pompe à un réservoir à diaphragme sont
fournies à des fins de commodité. Si un réservoir sans diaphragme est
utilisé dans le système de pression, un régulateur de volume d’air doit être
utilisé afin de maintenir un coussin d’air dans le réservoir de pression. Sans
ce régulateur, l’air présent dans le réservoir sera graduellement absorbé
par l’eau, ce qui engorgera la pompe et provoquera un fonctionnement
en courts cycles (mise en marche et arrêts fréquents). Cela a pour eet de
diminuer considérablement la durée de vie du moteur. Un régulateur
de volume d’air fournira un ratio air-eau adéquat et préviendra
l’engorgement d’eau. Consultez le manuel du réservoir de pression
pour obtenir des instructions.
REMARQUE : Un clapet anti-retour ne doit jamais être installé
entre la pompe et le réservoir.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été
coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une
pompe existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau
avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir
et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une
soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
1. Le tuyau de refoulement entre la pompe et le réservoir devrait être aussi
court et direct que possible, et devrait être de la même dimension que
la sortie de refoulement. Vous devriez déjà avoir fixé un adaptateur en
PVC de 1 po à l’ouverture de refoulement de la pompe.
2. Fixez un coude en PVC de 90° à l’adaptateur.
3. Fixez un adaptateur mâle en PVC au réservoir. Les dimensions
des raccords de réservoir dépendent du type de système
raccordé au réservoir.
4. Installez un T de réservoir de 1 po en laiton à l’adaptateur de réservoir.
5. Mesurez la distance entre le T de réservoir et le coude (ou la soupape
d’étranglement) sur le conduit de refoulement de la pompe, et installez
un tuyau en PVC de 1 po de cette dimension.
6. Fixez au T en laiton les accessoires comme la soupape d’étranglement
(recommandée pour les installations avec pointe filtrante), la
soupape de sûreté haute pression (recommandée pour tous les types
d’installations) et le robinet de vidange. Assurez-vous que la soupape
de sûreté haute pression est située à proximité du refoulement de la
pompe, à un emplacement disposant d’un drainage adéquat. Assurez-
vous d’orienter la soupape de façon à ce que les éclaboussements d’eau
ne soient pas orientés vers la pompe ou tout autre appareil électrique.
7. Ajoutez des tuyauteries et des raccords pour connecter le tout au
conduit de service. La taille du conduit de service est entièrement
déterminée par la quantité d’eau requise et la longueur du tuyau.
Le tuyau choisi devrait être susamment grand pour que la perte de
friction (déterminée au Tableau 1, Perte de charge des conduites de
plastique) ne dépasse pas 20 pi (6 m) de charge.
8. Retirez le bouchon de PVC du reniflard sur le réservoir.
9. Vérifiez la précharge du réservoir à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Celle-ci devrait correspondre à 2 psi de moins que la pression de
coupure (la pression à laquelle la pompe s’enclenchera). Dans le cas de
cette pompe, ce réglage est fixé à 30 psi; par conséquent, la pression de
précharge devrait être fixée à 28 psi. Utilisez une pompe pour pneus ou
un compresseur à air pour charger le réservoir, au besoin.
10. Replacez et serrez le bouchon de PVC sur le reniflard.
11. Consultez la section intitulée « Installations typiques » pour obtenir des
exemples de configurations de pompes ou de réservoirs diérentes.
12. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
Diamètre nominal de
conduite, Gal U.S. / min. 3/4 po 1 po 1-1/4 po 1-1/2 po 2 po
4 3.75 1.15 0.30 0.14 –
5 5.66 1.75 0.46 0.22 –
6 7.95 2.45 0.65 0.31 –
7 10.60 3.25 0.86 0.41 –
8 13.50 4.16 1.10 0.52 –
9 16.80 5.17 1.35 0.65 –
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Diamètre nominal de
conduite, litres / min. 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13 –
20 5.3 1.64 0.43 0.19 –
25 7.1 2.18 0.56 0.27 –
30 13.5 4.13 1.08 0.49 –
35 16.3 5.00 1.31 0.61 –
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Perte de hauteur totale de charge en pieds, causée par le frottement
(100 pieds de conduite.)
Perte de hauteur totale de charge en mètres, causée par le frottement
(par 100 mètres de conduite.)
Tableau 1 - DIAGRAMME DE PERTE DE CHARGE DES CONDUITES DE PLASTIQUE*
*Dans le cas de conduites d'acier galvanisé, doublez les chires ci-dessous.
10

INSTALLATIONS TYPIQUES
Bouchon de vidange
Réservoir
Soupape
de retour
Branchement
d’eau
Soupape
de contrôle
Vidange
Tuyau d'évent
Clapet de pied
Puits
Tuyau d’aspiration
Manostat
Bouchon
d’amorçage
Coude
de 90°
Garniture d'étanchéité
Soupape de
retenue en ligne
Bouchon de vidange
Réservoir
Soupape
de retour
Branchement
d’eau
Soupape
de contrôle
Vidange
Tuyau d'évent
Puits
Tuyau d’aspiration
Manostat
Bouchon
d’amorçage
Coude
de 90°
Garniture d'étanchéité
Bouchon de vidange
Réservoir
Soupape
de retour
Branchement
d’eau
Soupape
de contrôle
Vidange
Tuyau d'évent
Clapet de pied
Puits
Tuyau d’aspiration
Manostat
Bouchon d’amorçage
Coude de 90°
Garniture d'étanchéité
Bouchon de vidange
Réservoir
Branchement
d’eau
Soupape de contrôle
Return Pressure Hose
Tuyau d'évent
Clapet de pied
Puits
Tuyau d’aspiration
Manostat
Bouchon d’amorçage
Coude de 90°
Garniture d'étanchéité
Injecteur
Illustr. 8a - PUITS PEU PROFOND
(avec clapet de pied)
Illustr. 8b - PUITS PEU PROFOND
(avec soupape de retenue en ligne)
Illustr. 8c - PUITS PEU PROFOND - RÉSERVOIR EN LIGNE
(avec clapet de pied)
Illustr. 8d - PUITS PEU PROFOND - SYSTÈME MONTÉ SUR LE RÉSERVOIR
(avec clapet de pied)
11

CÂBLAGE
Il est re-commandé qu’un électricien eectue le câblage et le raccord du
service électrique à la pompe. L’interrupteur de pression est branché au
moteur en usine, et la tension de branchement du moteur est indiquée
sur le dispositif de changement de tension, celui-ci se trouvant sous le
couvercle d’accès au câblage situé à l’arrière de la pompe. Veiller à ce que
cette tension soit la même que celle du courant d’alimentation. Consultez
le couvercle d’accès au câblage ou les instructions dans de ce manuel pour
prendre connaissance des instructions relatives au changement de tension.
Les lignes de courant de secteur seront connectées aux bornes du manostat
marquées “LINE” (secteur) (voir illustr. 9). Nous vous recommandons
également d’utiliser un circuit indépendant et un câble d’alimentation
reliant directement le panneau de distribution à la pompe. Un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) pour protéger le circuit devrait être utilisé avec
tout appareil électrique fonctionnant à proximité de l’eau. Installez un
interrupteur de déconnexion protégé par fusible et assurez-vous que celui-
ci est bien isolé et que la taille du câblage est adéquate. Un câble de calibre
inférieur entre le moteur et le circuit d’alimentation aectera la capacité
de démarrage et la puissance sous charge du moteur. Un calibre minimum
pour le câblage est recommandé pour le câble du circuit d’alimentation
(voir Tableau 2, Longueur maximale des fils). Il serait préférable, pour
ajouter encore à la sécurité, de mettre la pompe et le moteur à la masse en
les branchant au tubage en acier du puits ou de les mettre à la terre dans le
panneau de distribution électrique.
MOTEUR JAUGE (AMÉRICAINE) DES FILS
C.V. Volts
25 pi
(8 m)
50 pi
(15 m)
100 pi
(30 m)
150 pi
(46 m)
200 pi
(61 m)
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Basée sur une baisse de voltage approximative de 3%.
Tableau 2 - LONGUEUR MAXIMALE DES FILS
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES
Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances
locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Illustr. 9 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Moteur (charge)
Manostat
Prise de terre
Câble
d'alimentation
L 1 L 2
12

INSTALLATION COMPORTANT UN SEUL TUYAU
(APPLICATION DANS UN PUITS PEU PROFOND)
Utilisation d’un clapet anti-retour intégré :
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le robinet situé
à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’aération et le
bouchon d’amorçage.
3. Ouvrez complètement la soupape de contrôle (en eectuant une
rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
4. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage jusqu’à
ce que l’eau commence à s’écouler du bouchon d’aération.
5. Réinstallez le bouchon d’aération et serrez-le légèrement à
l’aide d’une clé.
6. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par
les orifices d’amorçage.
7. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
8. Démarrez la pompe. Si un robinet est visible, vous verrez peut-être un
déversement d’eau de courte durée (environ 5 à 10 secondes).
9. Faites fonctionner la pompe pendant deux minutes et éteignez-la.
Retirez le bouchon d’aération et le bouchon d’amorçage.
10. Vous avez maintenant terminé le premier cycle d’amorçage, soit les
étapes 4 à 9. Ce processus devra être répété de deux à six fois, selon la
longueur de votre conduite d’aspiration. (Il faut prévoir environ un cycle
d’amorçage pour chaque 5 pi [1,5 m] de conduite d’aspiration.) Vous
saurez à quel moment arrêter puisque la pompe commencera à pomper
de l’eau de façon continue.
11. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de façon continue,
serrez fermement le bouchon d’aération et le bouchon d’amorçage à
l’aide d’une clé.
12. Si la pompe ne pompe pas d’eau après 8 tentatives, mettez-la hors
tension et vérifiez la conduite d’aspiration afin de vous assurer qu’elle
ne comporte aucune fuite.
Utilisation d’un clapet de pied :
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le robinet situé
à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’aération et le
bouchon d’amorçage.
3. Ouvrez complètement la soupape de contrôle (en eectuant une
rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
4. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage jusqu’à
ce que la conduite d’aspiration soit remplie et que l’eau commence à
s’écouler par le trou du bouchon d’aération. Vous aurez besoin d’environ
1/4 gal (1 L) d’eau pour chaque 3 pi (1 m) de conduite d’aspiration.
REMARQUE : Si vous n’arrivez pas à remplir la conduite
d’aspiration, veuillez suivre les instructions pour l’utilisation d’un clapet
anti-retour intégré.
5. Réinstallez le bouchon d’aération et serrez-le légèrement à l’aide
d’une clé.
6. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par les
orifices d’amorçage.
7. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
8. Démarrez la pompe. Si celle-ci a été amorcée correctement, elle devrait
immédiatement commencer à pomper de l’eau.
9. Si l’eau n’est pas pompée de façon continue dans un délai de deux
minutes, arrêtez la pompe. Retirez le bouchon d’aération et le bouchon
d’amorçage. Répétez les étapes 4 à 9. Si cela ne fonctionne toujours pas,
éteignez la pompe et inspectez la conduite d’aspiration afin de vous
assurer qu’elle ne comporte aucune fuite.
10. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de façon continue,
serrez fermement le bouchon d’aération et le bouchon d’amorçage à
l’aide d’une clé.
INSTALLATION COMPORTANT DEUX TUYAUX
(APPLICATION DANS DES PUITS PROFONDS)
Amorçage et réglage de la soupape de contrôle de refoulement :
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le robinet situé
à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’aération et le bouchon
d’amorçage.
3. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage jusqu’à
ce que la conduite d’aspiration soit remplie et que l’eau commence à
s’écouler par le trou du bouchon d’aération. Vous aurez besoin d’environ
1/2 gal (2 L) d’eau pour chaque 3 pi (1 m) de conduite d’aspiration.
4. Réinstallez le bouchon d’aération et serrez-le légèrement à l’aide
d’une clé.
5. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par les
orifices d’amorçage.
6. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
7. Fermez la soupape de contrôle (en eectuant une rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre).
8. Démarrez la pompe. Si la pompe est amorcée de façon adéquate,
la pression commencera immédiatement à s’accumuler.
9. Ouvrez graduellement la soupape de contrôle jusqu’à ce que la pompe
fournisse sa capacité maximale, ce que vous pourrez observer par
l’ouverture de robinet situé le plus près de la pompe.
10. Observez le manomètre situé sur le boîtier de la pompe pendant que
celle-ci fonctionne et continuez d’ajuster la soupape de contrôle jusqu’à
ce que le manomètre indique une pression d’environ 25 psi, et que le
débit et la pression soient stables.
11. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de façon continue,
serrez fermement le bouchon d’aération et le bouchon d’amorçage à
l’aide d’une clé.
AMORÇAGE DE LA POMPE
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE L’AMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
REMARQUE : Vous aurez besoin d’une quantité d’eau susante pour remplir le(s) conduite(s) d’aspiration et le boîtier. Le délai d’amorçage dépend
de la distance qui sépare la source d’eau de la pompe (entre 5 et 15 minutes).
13

PROCÉDEZ À DES INSPECTIONS SUR UNE BASE MENSUELLE
1. Assurez-vous que la pompe est correctement boulonnée à la fondation.
2. Afin d’éviter les risques d’incendie, assurez-vous qu’une distance
adéquate sépare la pompe de tout matériau combustible, rangement ou
meuble. Assurez-vous qu’aucune feuille ou autre débris ne se trouve à
proximité de la pompe.
3. Assurez-vous que le moteur est correctement branché à un circuit
protégé à l’aide d’un DDFT adéquat. Procédez à un examen périodique
du DDFT en appuyant sur le commutateur de test lorsque la pompe
fonctionne. La pompe devrait alors cesser de fonctionner. Si le DDFT
n’interrompt pas le fonctionnement de la pompe, faites remplacer
celuici sans tarder par un électricien. N’oubliez pas de remettre le
DDFT en marche en appuyant sur le poussoir de réarmement.
4. Essayez de détecter tout signe de fuite dans les conduits. Au besoin,
remplacez ou réparez les pièces défectueuses.
5. Au besoin, nettoyez l’extérieur de la pompe avec une solution
d’eau et de vinaigre.
DRAINAGE
Une conduite éventuellement gelée exigera le drainage de la pompe et du
réservoir. À cet eet, éteignez l'arrivée de courant à la pompe, depuis le
panneau de commandes électriques principal. Ouvrez un robinet dans le
système pour en libérer la pression. Enlevez du carter de pompe le drain
et les bouchons de drainage et de remplissage. Enlevez le bouchon de
drainage du réservoir, le cas échéant. Prévoyez susamment de temps
pour le drainage du système avant de remettre les bouchons.
LUBRIFICATION
Inutile pour la pompe.
REMPLACEMENT DU JOINT ÉTANCHE MÉCANIQUE
(Voyez illustr. 10)
Seuls des professionnels extrêmement qualifiés pourront procéder à
l'entretien ou au dépannage d'appareils ou dispositifs électriques.
Démontage :
1. Éteignez l'arrivée de courant à la pompe depuis le panneau principal
de commandes électriques et déconnectez le moteur.
2. Ouvrez un robinet dans le système pour en libérer la pression.
3. Enlevez le drain et les bouchons pour permettre le drainage
de la pompe.
4. Débranchez le tube menant au manostat.
5. Enlevez les 4 boulons (1) puis le carter de pompe (2).
6. Forcez le diuseur (4) hors du carter au moyen de deux tournevis à tête
fendue en guise de leviers.
7. Si elle ne parvient pas à tournermanuellement, insérez un objet plat
dans son aube (5).
8. Glissez le joint étanche rotatif (7) sur l'arbre et enlevez la plaque
d'étanchéité (8).
9. Enlevez le siège de céramique du joint d'étanchéité (9) de la
plaque de joint.
Remontage :
1. Nettoyez consciencieusement toutes les pièces enlevées avant
de les remonter.
2. Lubrifiez légèrement (à l'eau savonneuse) la calotte de caoutchouc de
l'embase de céramique (9) et enfoncez-la, avec les pouces seulement,
dans la plaque du joint. Veillez à ce que la surface lisse du siège de
l'embase de céramique soit tournée vers l'extérieur.
AVIS : Si la pompe demeure inutilisée une ou plusieurs semaines,
les composantes étanches seront installées sèches (non lubrifiées).
3. Remontez la plaque d'étanchéité sur le moteur.
4. Lubrifiez légèrement (à l'eau savonneuse) la partie pivotante (7) de
la garniture d'étanchéité et glissez-la sur l'arbre, "bague du charbon"
tournée vers l'extérieur du siège de l'embase de céramique.
5. Replacez la roue motrice (6) et le diuseur (4).
6. Replacez le carter (2); en vous assurant que le Venturi soit posé de
manière appropriée et que le joint n'est pas endommagé, avant
de le reposer.
7. Remontez les tubes dans le carter et le manostat.
8. Rebranchez le courant.
9. Amorcez la pompe, mettez-la en marche, sans omettre de vérifier
les fuites possibles.
ENTRETIEN
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant d'entretenir ou de réparer n'importe quel appareil à moteur, vous devez couper le courant au panneau électrique principal et déconnecter le moteur
et les accessoires. Durant ce genre de travaux, il faut toujours travailler prudemment.
2 7 1 9
12 6 4 8
5
Illustr. 10
14

GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne démarre as
Le manostat ne fonctionne pas en raison de fusibles sautés, d'interrupteurs ouverts ou de mauvais branchements.
Le manostat de la pompe est ouvert.
Aucun pompage
La pompe n'est pas bien amorcée.
La hauteur d'aspiration est trop élevée.
Immersion incomplète, enfouissement dans la boue ou colmatage du clapet de pied.
La soupage de contrôle est entièrement fermée.
Perte d'amorçage
Fuites d'air dans la conduite d'aspiration.
Le pompage entraîne une trop grande dépression du niveau d'eau.
Le clapet de pied est défectueux.
Installations au point de puits où la pompe
perd de la pression ou ne peut être amorcée
Demandez à un électricien d’installer un interrupteur de basse pression pour arrêter la pompe avant une défaillance critique.
Installez une soupape d’étranglement ou ajustez celle-ci afin de compenser la capacité disponible.
Ajoutez un réservoir de plus grande taille (20gallons ou plus) pour obtenir une capacité additionnelle.
La pompe refoule l'eau à un débit insusant
Fuites dans les canalisations d’aspiration ou de refoulement.
Obstruction partielle du clapet de pied, de la conduite d'aspiration, de la roue ou de la buse.
Hauteur d'aspiration trop élevée.
Réglage incorrect de la soupape de contrôle sur un puits profond.
Rotation incorrecte ou régime trop faible de la roue de turbine.
Le moteur est câblé pour un voltage incorrect.
La compagnie d’électricité fournit un voltage trop bas pour le moteur.
La cartouche de filtration (si elle est utilisée) doit être changée ou n’est pas installée de façon adéquate.
Démarrage et arrêt trop fréquents de la pompe
Le régulateur de volume d’air est défectueux.
Fuite d’air dans le réservoir au-dessus du niveau de l’eau.
Mauvais réglage du manostat.
Le réservoir est saturé d’eau ou incorrectement pressurisé pourl’application choisie.
Le clapet de pied fuit ou reste ouvert.
PIÈCES DE RECHANGE
ARTICLE DESCRIPTION CONTENU
640161 Trousse de révision Turbine, diuseur, joint d'étanchéité, joint d'arbre
640195 Trousse de joint d'arbre joint d'étanchéité, joint d'arbre
640228 Trousse de joint d'étanchéité joint d'étanchéité pour injecteur et pompe
600528 Trousse d'un injecteur Injecteur, venturi, buse et quincaillerie
640005 Trousse de quincaillerie de pompe et réservoir Tuyaux et raccords pour rejoindre l'apport 1-1/4 po à 3/4 po sortie du réservoir
15

GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion® (ci-après appelé « la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et de main-
d’oeuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce produit présentant une
défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’oeuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque conserve le droit et l’option de déterminer si
un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La Marque peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer
que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation de la Marque et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit
défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 24 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est oerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec moteur à
balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’oeuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la dépose et/ou
de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle modification ou
amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du contrôle de
l’Entreprise; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif de l’Entreprise, ont
été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification; ni aux dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien
ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des maximums.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une garantie et
ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur est le remplacement
et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE
QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu; et l’utilisateur assume tous les
risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE
ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains
pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; les limitations ou exclusions
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la
juridiction ou le pays.
Form 232892
Rév. 002
03/17
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation, entrez s’il
vous plaît en contact... 888.885.9254 | redlionproducts.com

redlionproducts.com
ESPAÑOLES
ESTA BOMBA ES DE DOBLE VOLTAJE Y ESTÁ CONFIGURADA
DE FÁBRICA PARA 230 V. VER INSTRUCCIONES PARA EL
CABLEADO DEL VOLTAJE PARA CONFIGURAR A 115 V.
RJC-100 BOMBAS A
CHORRO CONVERTIBLES
Manual del propietario
Índice
Antes de empezar.........................................................................2
Lista de control de instalación .....................................................3
Aplicación ...................................................................................... 4
Instrucciones para el cableado del voltaje ................................. 4
Materiales y herramientas necesarios ........................................ 5
Información importante...............................................................5
Guía de instalación rápida ...........................................................6
Instrucciones de instalación detalladas ................................... 7-9
Instalación de la bomba al tanque ............................................10
Instalaciones típicas .....................................................................11
Instrucciones para el cableado ................................................... 12
Cebado de la bomba ...................................................................13
Maintenmiento .............................................................................14
Guía para detectar problemas .................................................... 15
Piezas de recambio......................................................................15
Garantía limitada .........................................................................16

LEA ESTE MANUAL Y SIGA TODAS LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR U OPERAR ESTA BOMBA.
s PRECACIÓN
!
Revise cuidadosamente las instrucciones antes de usarla.
s ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Todo cableado, conexiones eléctricas y sistemas de contacto a tierra deben
cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier código y ordenanza local. Contrate los servicios de un electricista con licencia.
s ADVERTENCIA
!
ESTE ES UN MOTOR DE DOBLE VOLTAJE (115/230 V) - Las instrucciones para cambiar el voltaje se encuentran
en la tapa de acceso al cableado y en este manual.
s AVISO
!
El voltaje de motor es de la fábrica predeterminado en 230 V.
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Haga que un electricista le connecte la electricidad al motor.
• Se recomienda tender un circuito independiente desde el panel de distribución eléctrica de la vivienda que esté adecuadamente protegido
con un fusible o un disyuntor.
• Se recomienda también usar un circuito con protección de interruptor por falla a tierra (Ground Fault Interrupter, GFI) con cualquier
dispositivo eléctrico en funcionamiento cerca del agua.
• Vea en la Tabla 2 el tamaño de cable recomendado.
• El motor debe estar conectado a tierra y la tapa del terminal debe estar en su sitio para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
• Mantenga el área de operación del motor tan seca como sea posible.
• Desconecte siempre la electricidad antes de darle servicio.
• No se ha investigado su uso en el área de albercas o piscinas.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de
señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales o daños a la propiedad si se ignoran:
advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños de consideración a la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños de consideración a
la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños de consideración a
la propiedad si se ignoran.
indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con los peligros. Lea atentamente y siga todas
las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.
ANTES DE EMPEZAR
Lea y siga las instrucciones de seguridad. Consulte las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
s PELIGRO
!
s ADVERTENCIA
!
s PRECACIÓN
!
s AVISO
!
PELIGRO
ADVERTENCIA
2

LISTA DE CONTROL DE INSTALACIÓN
Esta lista de control se brinda para su conveniencia. Si se omitió un paso, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el disyuntor y libere
completamente la presión del sistema hidráulico antes de seguir trabajando en el sistema.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
Modelo n.º: _______________
Serie n.º: _________________
Fecha de compra: ____________
Lugar de la compra: ________________________________________________
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS.
✓
Descripción
Configuración del voltaje en la bomba verificado y ajustado de acuerdo con el voltaje en el disyuntor.
Válvula de contención (para pozos perforados) o válvula check (para pozos hincados) instaladas.
Conjunto del inyector instalado (conectado a la bomba para aplicaciones de pozo poco profundo; instalado en el pozo para aplicaciones
de pozo profundo y de profundidad media).
Cableado y dispositivos eléctricos conectados por un electricista con licencia.
Toma de la bomba conectada a la tubería en el pozo.
Sello del pozo instalado.
Descarga de la bomba conectada al tanque y a la línea de servicio.
Presión de tanque verificada y cargada a 28 psi.
Todas las juntas selladas con cemento de cloruro de polivinilo (PVC), cinta de politetrafluoroetileno (PTFE) o calor y abrazaderas.
Todas las conexiones revisadas y sin fugas.
Válvula de alivio de presión instalada.
Todos los demás accesorios instalados: grifo de desagüe, válvula de cierre, manómetro (opcional).
Disyuntor encendido.
Bomba cebada.
Número de modelo y número de serie registrados en este manual.
Recibo engrapado al manual.
3

Boquilla
Venturi
No. de pieza
Cuello
No. de pieza
Fig. 1
APLICACIÓN
Esta bomba fue diseñada para ser utilizada en pozos poco profundos de
hasta 7.6 m* (25 pies) y pozos profundos de hasta 27.4 m (90 pies)*.
La bomba incluye un juego de inyector, que consta de un conjunto de
inyector de hierro fundido que incluye una boquilla y un venturi roscado
(ver Fig. 1). Este conjunto de inyector está configurado para ser utilizado en
pozos poco profundos. Se incluyen venturis adicionales para aplicaciones
en pozos profundos. Algunos modelos también incluyen una boquilla para
pozo profundo. El venturi y la boquilla están diseñados específicamente
para un desempeño óptimo en ciertas profundidades. El conjunto del
inyector siempre se debe reemplazar al mismo tiempo que se reemplaza
la bomba. Siga las Instrucciones del Juego de inyector de bomba
inyectora convertible para asegurarse de instalar el venturi y la boquilla
correspondientes en el conjunto del inyector. La sección Instrucciones de
instalación detalladas brinda más información sobre cómo conectar el
conjunto del inyector. En instalaciones en pozos profundos, se deben tener
en cuenta las pérdidas por fricción en la tubería de succión (consultar la
Tabla 1, Pérdida de por fricción para tuberías de plástico).
*Menos a gran altitud.
NOTA: Esta bomba no está probada para uso en piscinas.
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLEADO DEL VOLTAJE
DESCONECTAR LA UNIDAD DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE CONTINUAR.
ASEGÚRESE DE QUE EL VOLTAJE DE LA BOMBA COINCIDE CON EL VOLTAJE
DE SU RED ELÉCTRICA.
NOTA: NO QUITAR LOS CABLES BLANCOS DE L1 Y L2.
En Fig. 2, el interruptor del motor se muestra antes de presionar hacia
abajo el dispositivo negro de cambio de tensión sobre los terminales
de tensión.
Fig. 2
Placa de
terminales
Dispositivo de cambio de tensión
En Fig. 3, el interruptor del motor está ajustado para 115 V. El dispositivo
negro de cambio de tensión está presionado hacia abajo sobre ambos
terminales con la flecha blanca del dispositivo de cambio de tensión
apuntando directamente a la punta de la flecha de 115 V de la placa
de terminales.
Fig. 3 (Puesto a 115 V)
En Fig. 4, el interruptor del motor está ajustado para 230 V. El dispositivo
negro de cambio de tensión está presionado hacia abajo sobre un solo
terminal con la flecha blanca del dispositivo de cambio de tensión
apuntando directamente a la punta de la flecha de 230 V de la placa
de terminales.
Fig. 4 (Puesto a 230 V)
4

MATERIALES Y HERRAMIENTAS NECESARIOS
MATERIALES NECESARIOS
Juntas de tubería
• Un rollo de cinta PTFE.
• Una lata de cebador de PVC.
• Una lata de cemento de PVC.
• Abrazaderas de acero (opcional).
Pozos perforados (los materiales para pozos hincados
se enumeran por separado)
• Una válvula de contención de 31.75 mm (1.25 pulg) (no necesaria
para pozos hincados).
• Una tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) (para conectar a la válvula
de contención; necesaria solo para pozo poco profundo).
• Tubería de PVC rígida de 31.75 mm (1.25 pulg) y acoples para llegar del
fondo del pozo a la bomba.
• Un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) (para la abertura de descarga).
• Sello de pozo con respiradero.
• Un codo de PVC de 90º de 31.75 mm (1.25 pulg) (para unir la tubería del
pozo a la bomba).
• Un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg) (para la
abertura de succión).
Pozos con profundidad mayor de 7.6 m (25 pies) (todo lo anterior, más:)
• Un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) adicional.
• Un empalme de cierre de 31.75 mm (1.25 pulg) (para conectar a la
válvula de contención).
• Un adaptador de rosca nacional de tubo (national pipe thread, NPT) de
25.4 mm (1 pulg) x 152.4 mm (6 pulg).
• Tubería de PVC rígida de 25.4 mm (1 pulg) y acoples para llegar del fondo
del pozo a la bomba.
• Un codo de PVC de 25.4 mm (1 pulg) (para unir la tubería de 25.4 mm [1 pulg]
del pozo a la bomba).
Pozos hincados
• Punta de perforación de pozo (se puede necesitar más de una).
• Tubería galvanizada de 31.75 mm (1.25 pulg) para llegar del fondo del pozo a la
parte superior del pozo más 30 cm (1 pie) (si se necesita más de una punta de
perforación de pozo, se requerirán tuberías y codos adicionales para unirlas).
• Un codo galvanizado de 90º de 31.75 mm (1.25 pulg).
• Un empalme galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg).
• Una válvula check de 31.75 mm (1.25 pulg).
• Un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg).
• Un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg).
• Una tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) medida desde el adaptador conectado
a la bomba hasta la válvula check.
• Válvula limitadora (conectada después del codo en la descarga de la bomba).
• Interruptor de corte por baja presión (recomendado).
Instalación de la bomba al tanque
• Un adaptador PVC macho (conectado al tanque): el tamaño de la conexión del
tanque depende del sistema conectado en el tanque.
• Una T de tanque: el tamaño debe ser el mismo que el adaptador anterior.
• Un codo de PVC de 25.4 mm (1 pulg).
• Tubería de PVC para conectar desde la T del tanque hasta el codo en la descarga
de las bombas y para unir la línea de servicio.
• Válvula de alivio de alta presión (conectada a la T del tanque).
• Un grifo de desagüe de 12.7 mm (0.5 pulg) (conectado a la T del tanque).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Lima cilíndrica.
• Abrazadera de tubería.
• Llave para tubería o llave ajustable.
• Destornillador ranurado.
• Destornillador de cruceta.
• Sierra para metales
o sierra alternativa.
• Broca de acople o llave hexagonal
de 15.9 mm (5/8 pulg) (para
aplicaciones de pozo profundo
o de profundidad media).
• Llave de cubo largo de 19.05 mm
(3/4 pulg) (para aplicaciones de pozo
profundo o de profundidad media).
• Pistola de aire caliente (opcional).
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONEXIÓN DE ACOPLAMIENTOS PARA TUBERÍAS
Siga las directrices de acoplamiento a continuación para todas las
conexiones, a menos que se especifique lo contrario.
ACOPLAMIENTOS DE TUBERÍA DE PVC
Al momento de conectar dos juntas de PVC (como la conexión de un
adaptador a una tubería de PVC), siempre utilice el cebador de PVC para
limpiar ambas piezas; aplique el cebador en el interior de una junta y en el
exterior de la otra junta para unir las áreas cebadas. Seleccione el Método
1, 2 o 3 para fijar las juntas. Cuando ajuste la tubería de PVC, ajuste con
firmeza sin ajustar de más ya que podría romper el acoplamiento.
Método 1 – Cinta PTFE: Cinta PTFE: coloque firmemente la cinta PTFE
alrededor de las roscas macho. Comience cubriendo las roscas en el extremo
de la tubería, mientras mantiene la tensión de la cinta. No deje cinta colgada
en el borde del adaptador. Cubra en dirección de las roscas; comience desde el
extremo hasta cubrir la longitud total del adaptador. Superponga cada envoltura
aproximadamente en un 70 %.
Método 2 – Uso de cemento de PVC: Uso de cemento de PVC: aplique
cemento de PVC en las áreas recién cebadas y una las dos piezas. Tuerza a la
derecha y nuevamente a la izquierda para que el cemento se incruste entre las
piezas.
Método 3 – Uso de calor y abrazaderas: Uso de calor y abrazaderas:
anexe dos abrazaderas de acero al acoplamiento más grande antes de unir los
acoplamientos. Caliente el acoplamiento más grande con una pistola de aire
caliente (siga todas las instrucciones de seguridad del manual de la pistola
de aire caliente). Esto reducirá el tamaño del acoplamiento, lo que permitirá
que se una a la junta más pequeña. Una vez que la junta se enfría, ajuste las
abrazaderas con un destornillador.
ACOPLAMIENTOS DE TUBERÍA DE METAL
Utilice cinta PTFE o compuestos para roscas para recubrir el roscado.
ASEGÚRESE DE QUE LAS JUNTAS SEAN HERMÉTICAS. HASTA EL MÍNIMO
ORIFICIO PUEDE IMPEDIR EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DE LA BOMBA.
TUBERÍAS DE PRESIÓN Y SUCCIÓN
Se recomienda usar únicamente tuberías nuevas y limpias de 31.75 mm (1.25 pulg). Si
la bomba se instala a una distancia apreciable del suministro de agua, el tamaño de la
tubería de succión debe incrementarse a 38.1 mm (1.5 pulg). Los tramos horizontales de la
tubería deben tener una pendiente gradual de la fuente de agua a la bomba para evitar
burbujas de aire en la línea. Se debe usar compuestos para roscas en todas las uniones de
la tubería, y las conexiones deben estar bien ajustadas. Se debe instalar una válvula de
pie o una válvula de chequeo y su operación debe inspeccionarse debido a que las fugas
evitan la operación apropiada del sistema. Asegúrese de ubicar la válvula de pie de tal
manera que siempre esté sumergida. Si el pozo no puede proveer la misma cantidad de
agua que la bomba succiona, instale una tubería de escape hasta 30 pies (9 m) de largo
entre el inyector y la válvula de pie. Al vaciarse el pozo debido a la fuerte demanda, la
capacidad de la bomba disminuirá y el nivel del agua no caerá por debajo de la válvula de
pie haciendo perder la carga de la bomba. Si se usa una base al fondo del pozo, o un pozo
guiado, instale una válvula de chequeo junto a la aspiración de la bomba en lugar de la
válvula de pie. (Ver Instalaciones típicas, Fig. 8b). Todas las instalaciones deben tener una
válvula de pie o de chequeo en la tubería de succión.
5

1. Asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el
disyuntor antes de proceder.
2. Esta bomba es de doble voltaje (115/230 V). Inspeccione el
cableado del voltaje en la bomba y asegúrese de que se ajuste
al voltaje del disyuntor antes de seguir con la instalación
(ver Instrucciones para el cableado del voltaje).
3. Libere completamente la presión del sistema hidráulico antes de
trabajar en el mismo. Abra la llave cerca del tanque y deje drenar
el agua hasta que el tanque esté vacío.
4. Desconecte el cableado que se extiende desde el interruptor de
presión hasta la fuente eléctrica.
5. Con una sierra para metales o sierra alternativa, corte toda la
tubería de PVC lo más cerca posible a la antigua bomba en las
aberturas de succión y de descarga. Asegúrese de que la tubería
del pozo y la tubería del tanque estén limpias y libres de rebabas
o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar en la
bomba y dañar el impulsor.
6. Instale la bomba nueva.
7. Instale el conjunto del inyector. Siempre reemplace el
conjunto del inyector al reemplazar la bomba. No se deben
utilizar conjuntos de inyectores para otras bombas ya que
esto reducirá el desempeño de la bomba. El conjunto del
inyector para aplicaciones de pozo poco profundo se debe
conectar directamente a la bomba. El conjunto del inyector para
aplicaciones de pozo profundo se debe instalar en el pozo, sobre
la válvula de contención. Asegúrese de instalar el venturi y la
boquilla correspondientes en el conjunto del inyector para las
aplicaciones en pozo profundo y de profundidad media (ver
las instrucciones del Juego de inyector de bomba inyectora
convertible provistas en el juego de inyector).
8. Selle las roscas de la abertura de succión de la bomba con cinta
PTFE o compuesto para roscas, e inserte el adaptador galvanizado
macho de 31.75 mm (1.25 pulg) en la abertura de succión. Ajuste
firmemente sin ajustar de más, ya que esto podría
agrietar el acoplamiento.
9. Conecte la tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) del pozo al
adaptador macho (posiblemente se deban fijar acoplamientos
adicionales). Asegúrese de que las juntas sean herméticas. Hasta
el mínimo orificio puede impedir el funcionamiento adecuado
de la bomba.
10. Selle las roscas de la abertura de descarga de la bomba con
cinta PTFE o compuesto para roscas, e inserte el adaptador de
PVC macho de 25.4 mm (1 pulg) en la abertura de descarga.
Ajuste firmemente sin ajustar de más, ya que esto podría
agrietar el acoplamiento.
11. Conecte la tubería de PVC de 25.4 mm (1 pulg) del tanque al
adaptador de PVC macho de 25.4 mm (1 pulg) (posiblemente se
deban fijar acoplamientos adicionales). Asegúrese de que las
juntas sean herméticas. Hasta el mínimo orificio puede impedir
el funcionamiento adecuado de la bomba.
12. Si la bomba incluye un manómetro o si desea instalar uno, se
debe instalar en el orificio NPT de 6.4 mm (1/4 pulg) en la parte
delantera del revestimiento, directamente en frente del punto de
cebado (ver Instalaciones típicas, Fig. 8a, 8b, 8c o 8d).
13. Se debe contratar a un electricista para que instale el cableado
y conecte el servicio eléctrico a la bomba (ver Instrucciones para
el cableado).
14. Cebe la bomba (ver Instrucciones de cebado).
15. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control
de instalación provista en este manual.
GUÍA DE INSTALACIÓN RÁPIDA (Cómo reemplazar una bomba existente)
Esta guía de instalación rápida da por sentado que usted cortará la bomba existente de la plomería. Para aplicaciones en pozo profundo, el conjunto del
inyector y la válvula de contención se deben cortar desde la tubería del interior del pozo. Se ofrecen más instrucciones detalladas en Instrucciones de
instalación detalladas.
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
6

APLICACIÓN DE POZO PROFUNDO
(para profundidades de bombeo desde 6.1 m hasta 27.4 m
[20 pies hasta 90 pies])
Siempre reemplace el conjunto del inyector al reemplazar la bomba.
No se deben utilizar conjuntos de inyectores para otras bombas ya que
esto afecta adversamente el desempeño de la bomba. El conjunto del
inyector se instala en el pozo sobre la válvula de contención. Es muy
importante fijar el venturi y la boquilla correspondientes en el inyector.
Siga las instrucciones del Juego de inyector de bomba inyectora
convertible provistas con el juego del inyector.
1. Fije una válvula de contención de 31.75 mm (1.25 pulg) a un empalme de
cierre de 31.75 mm (1.25 pulg).
2. Fije el otro extremo del empalme de cierre de 31.75 mm (1.25 pulg) a la
parte inferior del conjunto del inyector.
NOTA: la parte inferior del conjunto del inyector es el extremo que
tiene un solo orificio.
3. En la parte superior del conjunto del inyector, enrosque un adaptador
de manguera NPT de 25.4 mm (1 pulg) x 152.4 mm (6 pulg) en el orificio
más pequeño (el orificio más grande tendrá el venturi que sobresale
del orificio).
4. Enrosque un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) por el
tubo del venturi hacia el conjunto del inyector.
5. Mida desde la parte superior del pozo hasta el fondo del pozo, y reste
1.5 m (5 pies). Esta es la longitud total de la tubería de PVC de 31.75 mm
(1.25 pulg) y 25.4 mm (1 pulg), y los acoples que necesitará desde el
fondo del pozo hasta el primer codo.
6. Fije otros tantos acoples y secciones de tubería de PVC rígida desde los
adaptadores de PVC conectados al conjunto del inyector hasta la parte
superior del pozo menos 1.2 m (4 pies). La tubería de 25.4 mm (1 pulg)
debe cortarse de manera que sea 50.8 mm (2 pulg) más corta que la
tubería de 31.75 mm (1.25 pulg). Cuando corte la tubería, utilice una lima
cilíndrica para pulir el corte. Asegúrese de que la tubería esté limpia y
libre de rebabas o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar
en la bomba y dañar el impulsor.
7. Sujete firmemente el extremo sin terminar de la tubería con una
abrazadera de tubería de 30 cm (1 pie) desde la parte superior de
la tubería. Esto evitará que el conjunto de la tubería caiga al fondo
del pozo.
8. Baje primero esta sección a la válvula de contención del pozo.
9. En el extremo que sobresale del pozo sujetado con la abrazadera de
tubería, inserte el sello de pozo y deje que las tuberías de 31.75 mm
(1.25 pulg) sobresalgan 30 cm (1 pie) del sello del pozo (la tubería
de 25.4 mm [1 pulg] debe sobresalir 25 cm [10 pulg]). Si midió
correctamente, la válvula de contención estará suspendida a 1.2 m
(4 pies) del fondo del pozo. Esto evitará que ingresen arena y sedimento
en el sistema. Instale un respiradero de pozo en el tope del pozo.
10. Fije firmemente el extremo de cada tubería a un codo de 90º.
11. Instale la bomba en un lugar limpio, seco y ventilado, que brinde
suficiente espacio para el mantenimiento y protección contra las
temperaturas de congelación. Debe atornillarse a una base firme,
preferentemente concreto, e incluir un drenaje adecuado. Colocar la
bomba lo más cerca posible de la fuente de agua reduce la fricción en
la tubería de succión y brinda un desempeño máximo.
12. Esta bomba es de doble voltaje (115/230 V). Inspeccione el cableado
del voltaje en la bomba y asegúrese de que se ajuste al voltaje del
disyuntor antes de seguir con la instalación (ver Instrucciones para
el cableado del voltaje).
13. Si la bomba incluye un manómetro o si desea instalar uno, se debe
instalar en el orificio NPT de 6.4 mm (1/4 pulg) en la parte delantera
del revestimiento, directamente en frente del punto de cebado
(ver Instalaciones típicas, Fig. 8a, 8b, 8c o 8d).
14. Fije un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) en el orificio
superior, en frente del revestimiento de la bomba. No ajuste de más ya
que esto podría agrietar el acoplamiento.
15. Mida desde el adaptador hasta el codo para la tubería de 31.75 mm
(1.25 pulg) y la tubería de 25.4 mm (1 pulg). Corte la tubería de PVC
según sea necesario. Lije el corte de la tubería con una lima cilíndrica.
Asegúrese de que la tubería esté limpia y libre de rebabas o fragmentos
de tubería ya que estos pueden penetrar en la bomba y dañar el
impulsor. Fije un extremo de la tubería al adaptador conectado en la
entrada de succión. Revise completamente para detectar si hay alguna
fuga. Todas las conexiones y juntas deben ser herméticas. Una mínima
fuga puede impedir que la bomba funcione correctamente.
16. Siga los procedimientos de Instalación de la bomba al tanque.
17. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control de
instalación provista en este manual.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DETALLADAS
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
Antes de proceder, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el disyuntor. Si reemplaza una bomba existente, libere completamente la
presión del sistema hidráulico antes de trabajar en el mismo. Abra la llave cerca del tanque y deje drenar el agua hasta que el tanque esté vacío.
Se recomienda la configuración de pozo poco profundo para profundidades de bombeo menores de 7.6 m (25 pies). Si su nivel freático fluctúa y la
profundidad de bombeo excede los 7.6 m (25 pies), es recomendable que siga los procedimientos de instalación para aplicaciones en pozo profundo.
7

APLICACIÓN DE POZO POCO PROFUNDO
(para profundidades de bombeo de hasta 7.6 m [25 pies])
Las instalaciones en pozos poco profundos utilizan una sola tubería que
conecta la bomba al suministro de agua. Si su nivel freático fluctúa y puede
alcanzar profundidades de bombeo mayores de 7.6 m (25 pies), siga las
instrucciones para las aplicaciones de pozo profundo. Esta bomba se puede
utilizar para pozos perforados (ver Fig. 8a) o pozos hincados (ver Fig. 8b).
Los pozos perforados son hoyos en el suelo, perforados por perforadores de
pozos profesionales que utilizan grandes perforadoras. Los pozos hincados
utilizan una punta de perforación de pozo (también conocida como punta
de perforación de arena), que es un tubo puntiagudo largo con un filtro
que permite la entrada del agua y deja afuera la arena y el sedimento.
El conjunto del inyector provisto con la bomba está preensamblado para
ser utilizado en pozos de hasta 7.6 m (25 pies) y se instala directamente
en la bomba.
1. Coloque el empaque de goma rojo sobre el venturi y asegúrese de que
coincidan los tamaños del orificio. Fije el conjunto del inyector a la parte
delantera del revestimiento de la bomba con las arandelas y los pernos
provistos y asegúrese de que la etiqueta que indica “Fondo” esté en
el fondo del pozo. (Los orificios en el conjunto del inyector y la parte
delantera de la bomba deben coincidir.)
2. El venturi y la boquilla adicionales (si corresponde) suministrados en el
juego de inyector no se necesitan para esta instalación.
3. Hay dos tipos de instalaciones de pozo poco profundo: pozos perforados
(ver Fig. 8a) o pozos hincados (ver Fig. 8b). Los pozos perforados son
hoyos en el suelo, perforados por perforadores de pozos profesionales
que utilizan grandes perforadoras. Los pozos hincados utilizan una
punta de perforación de pozo (también conocida como punta de
perforación de arena), que es un tubo puntiagudo largo con un filtro
que permite la entrada del agua y deja afuera la arena y el sedimento.
El nivel de agua en un pozo hincado es bastante alto o está cerca del
nivel del suelo (9.1 m [30 pies] como máximo). Siga con la instalación de
pozo poco profundo correspondiente.
POZOS PERFORADOS (con válvula de contención)
4. Mida desde el fondo del pozo hasta la parte superior del pozo y reste
1.5 m (5 pies). Esta es la longitud de la tubería de PVC rígida de
31.75 mm (1.25 pulg) y los acoples que necesitará desde el fondo del
pozo hasta el primer codo. Corte la tubería y utilice una lima cilíndrica
para pulir el corte. Asegúrese de que la tubería esté limpia y libre de
rebabas o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar en
la bomba y dañar el impulsor. El resto de la tubería se utilizará para
conectar la bomba al pozo.
5. Fije el adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a un extremo
de la tubería de PVC rígida y fije el adaptador a la válvula de contención.
Asegúrese de que las juntas sean herméticas. Hasta el mínimo orificio
puede impedir el funcionamiento adecuado de la bomba.
6. Sujete firmemente el extremo sin terminar de la tubería con una
abrazadera de tubería de 30 cm (1 pie) desde la parte superior de la
tubería. Esto evitará que la tubería caiga al fondo del pozo. Baje primero
esta sección a la válvula de contención del pozo.
7. En el extremo que sobresale del pozo sujetado con la abrazadera de
tubería, inserte el sello de pozo y deje que la tubería sobresalga
30 cm (1 pie) del sello del pozo. Si midió correctamente, la válvula
de contención estará suspendida a 1.2 m (4 pies) del fondo del pozo.
Esto evitará que ingresen arena y sedimento en el sistema. Instale
un respiradero de pozo en el tope del pozo.
8. Fije firmemente el extremo de la tubería a un codo de PVC de 90º de
31.75 mm (1.25 pulg).
9. Instale la bomba en un lugar limpio, seco y ventilado, que brinde
suficiente espacio para el mantenimiento y protección contra las
temperaturas de congelación. Debe atornillarse a una base firme,
preferentemente concreto, e incluir un drenaje adecuado. Colocar la
bomba lo más cerca posible de la fuente de agua reduce la fricción
en la tubería de succión y brinda un desempeño máximo.
10. Si la bomba incluye un manómetro o si desea instalar uno, se debe
instalar en el orificio NPT de 6.4 mm (1/4 pulg) en la parte delantera
del revestimiento, directamente en frente del punto de cebado
(ver Instalaciones típicas, Fig. 8a, 8b, 8c o 8d).
11. Fije un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a la
entrada de succión. No ajuste de más ya que esto podría agrietar
el acoplamiento.
12. Utilice el resto de la tubería de PVC del paso 4. Lije el corte de la tubería
con una lima cilíndrica. Asegúrese de que la tubería esté limpia y libre
de rebabas o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar en la
bomba y dañar el impulsor. Fije un extremo de la tubería al adaptador
conectado en la entrada de succión. Revise completamente para
detectar si hay alguna fuga. Todas las conexiones y juntas deben s
er herméticas. Una mínima fuga puede impedir que la bomba
funcione correctamente.
13. Siga los procedimientos de Instalación de la bomba al tanque.
14. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control de
instalación provista en este manual.
8

POZO HINCADO (con válvula check y punta de perforación de pozo)
4. Introduzca la punta de perforación de pozo en el suelo de acuerdo con
las instrucciones provistas con la punta de perforación de pozo. Debe
introducirse a una profundidad suficiente de manera que atraviese la
formación acuífera debajo del nivel freático pero sin exceder los 7.6 m
(25 pies) de profundidad. Una sola punta de perforación de pozo puede
no suministrar la cantidad de agua necesaria. A veces es necesario
utilizar más de una punta de perforación de pozo para aumentar el
suministro de agua. Las dos puntas de perforación de pozo individuales
se pueden acoplar mediante la tubería adicional y una junta en cruz
(ver Fig. 7).
5. Estime dejar al menos 30 cm (1 pie) de tubería que sobresalga del suelo.
La tubería de subida debe ser tubería galvanizada en secciones de
aproximadamente 1.5 m (5 pies). Esto facilita aún más el accionamiento
manual. Utilice la mayor cantidad de tubería y de acoples de
transmisión que sean necesarios para llegar al agua y cubrir los 30 cm
(1 pie) de tubería que sobresale del suelo.
6. Fije un codo galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg) a la tubería que
sobresale del suelo.
7. Fije un empalme galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg) al codo
galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg).
8. Fije una válvula check de 31.75 mm (1.25 pulg) al empalme galvanizado
de 31.75 mm (1.25 pulg).
9. Fije un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a la válvula
check de 31.75 mm (1.25 pulg).
10. Instale la bomba en un lugar limpio, seco y ventilado, que brinde
suficiente espacio para el mantenimiento y protección contra las
temperaturas de congelación. Debe atornillarse a una base firme,
preferentemente concreto, e incluir un drenaje adecuado. Colocar la
bomba lo más cerca posible de la fuente de agua reduce la fricción
en la tubería de succión y brinda un desempeño máximo.
11. Si la bomba incluye un manómetro o si desea instalar uno, se debe
instalar en el orificio NPT de 6.4 mm (1/4 pulg) en la parte delantera
del revestimiento, directamente en frente del punto de cebado (ver
Instalaciones típicas, Fig. 8a, 8b, 8c o 8d).
12. Fije un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a la
entrada de succión de la bomba. No ajuste de más ya que esto podría
agrietar el acoplamiento. Mida desde este adaptador hasta la válvula
check que se instaló en el paso 6. Corte la tubería de PVC de 31.75 mm
(1.25 pulg) a esta medida. Con una lima cilíndrica, lije el corte de la
tubería. Asegúrese de que la tubería esté limpia y libre de rebabas
o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar en la bomba
y dañar el impulsor. Fije la tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) al
adaptador y luego a la válvula check. Revise completamente para
detectar si hay alguna fuga. Todas las conexiones y juntas deben
ser herméticas. Una mínima fuga puede impedir el funcionamiento
adecuado de la bomba.
13. Los niveles de agua de los pozos hincados pueden, a veces, ser
demasiado bajos para el bombeo. Para evitar daños en la bomba,
pida a un electricista que reemplace el interruptor de presión por un
interruptor de corte por baja presión.
14. Siga los procedimientos de Instalación de la bomba al tanque.
15. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control de
instalación provista en este manual.
Fig. 7 -
LA DOS PUNTAS DE PERFORACIÓNDE POZO UNIDO
Inyector
Válvula de verificación
Codo de
31.75 mm
(1.25 pulg)
Tubo
galvanizado
Punto del
pozo
Inyector
Respiradero
Válvula de pie
Fig. 5 - INSTALACIÓN PARA POZO POCO PROFUNDO
Máx. 25 pies (7.5m)
Inyector
Válvula de pie
Respiradero
Fig. 6 - INSTALACIÓN PARA POZO PROFUNDO
25 pies (7.5 m) y más profundo. Para una
aplicación específica vea las instrucciones
provistas con el juego del inyector.
9

INSTALACIÓN DE LA BOMBA AL TANQUE
Red Lion® recomienda utilizar tanques de diafragma precargado.
Se brindan instrucciones para conectar la bomba a un tanque de
diafragma para su conveniencia.
Si se utiliza un tanque sin diafragma en el sistema de presión, se debe
utilizar un control de volumen de aire para mantener la amortiguación
de aire en el tanque de presión. De lo contrario, el agua absorberá
gradualmente el aire del tanque y hará que el tanque se inunde y la
bomba acorte el ciclo (se encienda y apague con frecuencia). Esto reduce
enormemente la vida útil del motor. Un control de volumen de aire
brindará el porcentaje correcto de aire y agua, y evitará inundaciones.
Consulte el manual del propietario del tanque de presión para más
instrucciones.
NOTA: La válvula check nunca debe instalarse entre la bomba
y el tanque.
Antes de proceder, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica
en el disyuntor. Si reemplaza una bomba existente, libere completamente
la presión del sistema hidráulico antes de trabajar en el mismo. Abra la
llave cerca del tanque y deje drenar el agua hasta que el tanque esté vacío.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy
recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
1. La tubería de descarga de la bomba al tanque debe ser lo más corta
y directa posible, y debe tener el mismo tamaño que la salida de
descarga. Debe tener conectado un adaptador de PVC de 25.4 mm
(1 pulg) a la abertura de descarga de la bomba.
2. Fije un codo de PVC de 90º al adaptador.
3. Fije un adaptador de PVC macho al tanque. El tamaño de la conexión
del tanque depende del sistema conectado en el tanque.
4. Instale una T de tanque de latón de 25.4 mm (1 pulg) en el adaptador
del tanque.
5. Mida la distancia desde la T del tanque hasta el codo (o la válvula
limitadora) en la descarga de la bomba y fije la tubería de PVC de
25.4 mm (1 pulg)
6. Fije los accesorios a la T de latón, como la válvula limitadora
(recomendada para instalaciones de punta de perforación de pozo),
la válvula de alivio de presión alta (recomendada para todas las
instalaciones) y el grifo de desagüe. Asegúrese de que la válvula de
alivio de presión alta esté cerca de la descarga de la bomba, en un área
con drenaje adecuado. Asegúrese de orientar la válvula de manera
que el flujo de agua no se disperse hacia la bomba o cualquier otro
dispositivo eléctrico.
7. Añada la tubería y los acoples para conectar la línea de servicio. El
tamaño de la línea de servicio requerida se determina en su totalidad
según la cantidad de agua necesaria y la longitud de la tubería. La
tubería seleccionada debe ser lo suficientemente grande para que la
pérdida por fricción (determinada a partir de la Tabla 1, Pérdida de
por fricción para tuberías de plástico) nunca exceda los 6 m (20 pies)
de la cabeza.
8. Quite la tapa de PVC en la válvula de aire del tanque.
9. Revise la precarga del tanque con un medidor de aire. Debe ser igual a
2 psi por debajo de la configuración del corte del interruptor de presión
(la presión con la que se inicia la bomba). Por lo tanto, la presión de
precarga para esta bomba de 30 psi se debe ajustar a 28 psi. Utilice
una bomba de aire o un compresor de aire para cargar el tanque, si
fuese necesario.
10. Reemplace y ajuste la tapa de PVC en la válvula de aire.
11. Consulte Instalaciones típicas para conocer ejemplos de diferentes
configuraciones de bomba y tanque.
12. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control de
instalación provista en este manual.
Tamaño Nominal
de Tubería
Gal. Amer./Min. 3/4 pulg 1 pulg 1-1/4 pulg 1-1/2 pulg 2 pulg
4 3.75 1.15 0.30 0.14 –
5 5.66 1.75 0.46 0.22 –
6 7.95 2.45 0.65 0.31 –
7 10.60 3.25 0.86 0.41 –
8 13.50 4.16 1.10 0.52 –
9 16.80 5.17 1.35 0.65 –
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Tamaño Nominal
de Tubería
L/Minuto 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13 –
20 5.3 1.64 0.43 0.19 –
25 7.1 2.18 0.56 0.27 –
30 13.5 4.13 1.08 0.49 –
35 16.3 5.00 1.31 0.61 –
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Pérdida de presión en pies, debido a la fricción por 100 pies de tubería.
Pérdida de presión en metros, debido a la fricción por 100 metros de tubería.
Tabla 1 - TABLA DE PÉRDIDA POR FRICCIÓN PARA TUBERÍAS DE PLÁSTICO*
*Duplique el número para tuberías galvanizadas.
10

INSTALACIONES TíPICAS
Tapón de drenaje
Tanque
Válvula de
desfogue
Tubería
de servicio
Válvula de
control
Drenaje
Tubería del respiradero
Válvula de pie
Pozo
Tubería de succión
Interruptor
de presión
Tapón de cargado
Codo de 90°
Sello del pozo
Fig. 8c - POZO POCO PROFUNDO- TANQUE EN LÍNEA
(con válvula de pie)
Fig. 8d - POZO POCO PROFUNDO - SISTEMA MONTADO EN EL TANQUE
(con válvula de pie)
Fig.8b - POZO POCO PROFUNDO
(con válvula de chequeo en línea horizontal)
Fig. 8a - POZO POCO PROFUNDO
(con válvula de pie)
Tapón de drenaje
Tanque
Válvula de
desfogue
Tubería
de servicio
Válvula de
control
Drenaje
Tubería del respiradero
Válvula de pie
Pozo
Tubería de succión
Interruptor
de presión
Tapón de
cargado
Codo de 90°
Sello del pozo
Válvula de
chequeo en línea
Tapón de drenaje
Tanque
Válvula de
desfogue
Tubería
de servicio
Válvula de
control
Drenaje
Tubería del respiradero
Pozo
Tubería de succión
Interruptor
de presión
Tapón de
cargado
Codo de 90°
Sello del pozo
Tapón de drenaje
Tanque
Tubería
de servicio
Válvula de control
Return Pressure Hose
Tubería del respiradero
Válvula de pie
Pozo
Tubería de succión
Interruptor
de presión
Tapón de cargado
Codo de 90°
Sello del pozo
Inyector
11

CABLEADO
Un electricista debería hacer el cableado y conectar el servicio eléctrico
a la bomba. El interruptor de presión se conecta al motor en la fábrica, y
el voltaje para el cual está conectado el motor se indica por el dispositivo
de cambio de voltaje que se encuentra debajo de la tapa de acceso al
cableado que se encuentra en la parte posterior de la bomba. Asegúrees
que el motor esté cableado para el mismo voltaje que el suministro
eléctrico. Consulte las instrucciones para el cambio de voltaje en la
tapa de acceso al cableado o en de este manual. La línea de energía
debe conectarse a los terminales del interruptor de presión marcados
con “Line” o “Línea” (Fig. 9). Se recomienda que se derive un circuito
independiente del tablero de distribución a la bomba. Debe usarse un
circuito con protección de falla de conexión a tierra (GFI) para todos los
aparatos eléctricos que operen cerca del agua. Instalar un interruptor de
desconexión con un fusible adecuado en la línea y asegúrese de que el
cableado es del tamaño adecuado y tiene buen aislamiento. Un cable
de un menor tamaño entre el motor y la fuente de energía limitará
adversamente la capacidad de arranque y de carga del motor. Se
recomienda los diámetros mínimos para los cables de extensión del motor
(ver Tabla 2, Largo Máximo del Cable). Para seguridad adicional, la bomba
y el motor deben estar conectados a tierra en el casco del pozo, si es de
metal, o a tierra en el panel de distribución.
MOTOR CALIBRE DEL CABLE (AWG)
HP Volts
25 pies
(8 m)
50 pies
(15 m)
100 pies
(30 m)
150 pies
(46 m)
200 pies
(61 m)
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Basada en una baja de voltaje aproximada de 3%.
Tabla 2 – LARGO MÁXIMO DEL CABLE
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO
s ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
Todo cableado, conexiones eléctricas y sistemas de contacto a tierra deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier código y ordenanza
local. Contrate los servicios de un electricista con licencia.
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Fig. 9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Motor (Carga)
Interruptor
de presión
Tierra
Linea de suministro
de energía
L 1 L 2
12

INSTALACIÓN DE UNA SOLA TUBERÍA
(APLICACIÓN DE POZO POCO PROFUNDO)
Uso de una válvula check en línea:
1. Abra la válvula de descarga en la línea de servicio y el grifo adyacente
para monitorear el flujo de agua.
2. Con una llave, quite el tapón del respiradero y el tapón de cebado.
3. Abra completamente la válvula de control (rotación en sentido contrario
a las manecillas del reloj).
4. Vierta agua limpia por la abertura del tapón de cebado hasta que el
agua comience a salir del orificio del respiradero.
5. Coloque nuevamente el tapón del respiradero y ajuste ligeramente
con una llave.
6. Siga llenando la bomba hasta que el agua salga del orificio de cebado.
7. Coloque nuevamente el tapón de cebado y ajuste a mano.
8. Encienda la bomba. Si el grifo es visible, verá una breve descarga de
agua que durará de 5 a 10 segundos.
9. Encienda la bomba durante 2 minutos y luego apáguela. Retire el tapón
del respiradero y el tapón de cebado.
10. Ha completado el primer ciclo de cebado, que incluye los pasos 4 al 9.
Este proceso se deberá repetir de 2 a 6 veces, según la longitud de la
línea de succión. (Aproximadamente un ciclo de cebado por cada 1.5 m
(5 pies) de línea de succión). Sabrá cuándo detenerse ya que la bomba
comenzará a bombear agua de manera continua.
11. Una vez que la bomba comienza a bombear agua de manera continua,
ajuste firmemente el tapón del respiradero y el tapón de cebado
con una llave.
12. Si después de 8 intentos la bomba no bombea agua, apáguela y revise
si la línea de succión tiene alguna fuga.
Uso de una válvula de contención:
1. Abra la válvula de descarga en la línea de servicio y el grifo adyacente
para monitorear el flujo de agua.
2. Con una llave, quite el tapón del respiradero y el tapón de cebado.
3. Abra completamente la válvula de control (rotación en sentido contrario
a las manecillas del reloj).
4. Vierta agua limpia por la abertura del tapón de cebado hasta que la
línea de succión esté llena y el agua comience a salir del orificio del
tapón del respiradero. Necesitará aproximadamente 1 litro de agua por
cada metro de línea de succión.
NOTA: Si no puede llenar la línea de succión, sigua las
indicaciones para una válvula check en línea.
5. Coloque nuevamente el tapón del respiradero y ajuste ligeramente
con una llave.
6. Siga llenando la bomba hasta que el agua salga del orificio de cebado.
7. Coloque nuevamente el tapón de cebado y ajuste a mano.
8. Encienda la bomba. Si la bomba está correctamente cebada, debe
comenzar a bombear agua inmediatamente.
9. Si la bomba no bombea agua de manera continua dentro de los
2 minutos, apáguela. Retire el tapón del respiradero y el tapón de
cebado. Repita los pasos 4 al 9. Si esto no funciona, apague la bomba
y revise si la línea de succión tiene alguna fuga.
10. Una vez que la bomba comienza a bombear agua de manera continua,
ajuste firmemente el tapón del respiradero y el tapón de cebado
con una llave.
INSTALACIÓN DE TUBERÍA DOBLE
(APLICACIÓN DE POZO PROFUNDO)
Cebado y configuración de la válvula de control de descarga:
1. Abra la válvula de descarga en la línea de servicio y el grifo adyacente
para monitorear el flujo de agua.
2. Con una llave, quite el tapón del respiradero y el tapón de cebado.
3. Vierta agua limpia por la abertura del tapón de cebado hasta que la
línea de succión esté llena y el agua comience a salir del orificio del
tapón del respiradero. Necesitará aproximadamente 2 litros de agua
por cada metro de línea de succión.
4. Coloque nuevamente el tapón del respiradero y ajuste ligeramente
con una llave.
5. Siga llenando la bomba hasta que el agua salga del orificio de cebado.
6. Coloque nuevamente el tapón de cebado y ajuste a mano.
7. Cierre la válvula de control (rotación en sentido horario).
8. Encienda la bomba. Si la bomba está correctamente cebada, la presión
se acumulará inmediatamente.
9. Abra lentamente la válvula de control hasta que la bomba suministre
la capacidad máxima según pueda observarse desde un grifo abierto
cerca de la bomba.
10. Observe el manómetro en la carcasa de la bomba durante el bombeo
y continúe ajustando la válvula de control hasta que el manómetro
indique aproximadamente 25 psi y el flujo y la presión sean estables.
11. Una vez que la bomba comienza a bombear agua de manera continua,
ajuste firmemente el tapón del respiradero y el tapón de cebado
con una llave.
CEBADO DE LA BOMBA
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
NOTA: Necesitará bastante agua para llenar la línea de succión y el revestimiento. El tiempo de cebado depende de la distancia desde la fuente de agua
hasta la bomba (de 5 a 15 minutos).
13

REALIZAR INSPECCIONES MENSUALES
1. Asegúrese de que la bomba todavía está firmemente atornillada
a la base.
2. Para evitar el peligro de incendio, asegúrese de que haya una distancia
suficiente de cualquier material combustible, estanterías o armarios.
Asegúrese de que no hay hojas o desechos cerca de la bomba.
3. Asegúrese de que el motor está conectado de forma segura a un circuito
con protección GFCI adecuada. Compruebe el GFCI periódicamente
presionando el interruptor de prueba cuando la bomba está
funcionando. Al hacer esto se debe apagar la bomba. Si el GFCI no apaga
la bomba, haga que un electricista reemplace el GFCI tan pronto como
sea posible. Recuerde reiniciar el GFCI pulsando el botón de reinicio.
4. Busque señales de fugas en las tuberías. Reemplazar o reparar,
si es necesario
5. Limpie el exterior de la bomba, si es necesario, con una solución de
vinagre y agua.
DRENAJE
Si la unidad es expuesta al congelamiento, entonces será necesario drenar
la bomba y el tanque. Para hacerlo apague la electricidad de la bomba en
el panel principal de servicio eléctrico. Abra un grifo en el sistema de agua
para reducir la presión. Quite los tapones de drenaje y cargado del casco de
la bomba. Quite el tapón de drenaje del tanque de presión (si lo tuviera).
¡Deje que pase tiempo suficiente para que el sistema se drene antes de
volver a poner los tapones!
LUBRICACIÓN
La bomba no la necesita.
CÓMO REEMPLAZAR EL SELLO MECÁNICO (Ver Fig. 10)
Solamente personas debidamente calificadas deberían dar mantenimiento
a dispositivos eléctricos y/o mecánicos.
Desensamblaje:
1. Desconecte la electricidad al motor en el panel principal de servicio
y desconecte el suministro eléctrico del motor.
2. Abra un grifo en el sistema de agua para reducir la presión.
3. Quite los tapones de drenaje y de cargado para dejar que la
bomba se drene.
4. Desconecte la tubería que va al interruptor de presión.
5. Quite los 4 pernos (1) y quite el casco de la bomba (2).
6. Palanquee el difusor (4) fuera del casco de la bomba utilizando
dos destornilladores ranurados para obtener equilibrio.
7. Si no se puede voltear a mano el propulsor, entonces inserte un objeto
plano en la paleta del propulsor (5).
8. Deslice el sello rotativo (7) fuera del eje y quite la plancha selladora (8).
9. Quite el asiento del sello de cerámica (9) de la plancha selladora.
Ensamblaje:
1. Limpie todas las parte completamente antes de ensamblar.
2. Lubrique ligeramente (con agua jabonosa) la tapa de caucho en el sello
de cerámica (9) y empújelo en la plancha selladora usando solamente
sus dedos pulgares. Asegúrese que la superficie lisa del asiento de
cerámica quede hacia afuera.
NOTA: Si la bomba va a estar fuera de servicio por más de
una semana, entonces instale los componentes selladores en seco
(sin lubricación).
3. Coloque la plancha selladora en el motor.
4. Lubrique el sello rotativo (7) (con agua jabonosa) y deslícelo en el eje
con el anillo de "carbón" mirando hacia el asiento de cerámica.
5. Coloque el propulsor (6) y el difusor (4).
6. Coloque el casco de la bomba (2) asegurándose que la junta no esté
dañada y que esté en su lugar.
7. Conecte las tuberías al casco y al interruptor de presión.
8. Conecte la electricidad.
9. Cargue la bomba, enciéndala, y revise que no haya fugas.
MAINTENMIENTO
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de prestar servicio a un equipo operado a motor, desconecte la electricidad al motor en el panel eléctrico principal y desconecte el suministro eléctrico
del motor y los accesorios. Practique reglas de seguridad de trabajo cuando preste servicio al equipo.
Fig. 10
2 7 1 9
12 6 4 8
5
14

GUÍA PARA DETECTAR PROBLEMAS
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
El motor no arranca
No llega electricidad al interruptor de presión debido a fusibles quemados, interruptores abiertos o conexiones sueltas.
Interruptor de presión de la bomba abierto.
La bomba no bombea agua
La bomba no ha sido completamente cargada.
La columna de succión es muy alta.
La válvula de pie no está sumergida, está enterrada en barro o atorada.
La válvula reductora está completamente cerrada.
La bomba se descarga:
Fuga de aire en la línea de succión.
El nivel de agua del pozo baja demasiado y se requiere un tubo de escape.
Válvula de pie defectuosa.
Para las instalaciones de tubería con orificios
en un extremo donde la bomba está
perdiendo presión o no puede cebar
Haga que un electricista instale un interruptor de corte por baja presión para apagar la bomba antes de que ocurra un fallo crítico.
Instale o ajuste una válvula limitadora para compensar la capacidad disponible.
Añada un tanque más grande (20 galones o mayor) de capacidad adicional.
La cantidad de agua que descarga la bomba
es menor que la capacidad indicada
Fugas en la línea de succión o de descarga
La válvula de pie, tubería de succión, propulsor o boquilla se encuentran parcialmente atoradas.
Regulación inapropiada de la válvula de control en unidades para pozos profundos.
La columna de succión es mayor que lo recomendado.
Baja velocidad del impulsor o rotación incorrecta.
El venturi o el difusor estàn bloqueado.
El cableado del motor es inapropiado para el voltaje.
Bajo voltaje en la línea del motor.
El cartucho de filtración (si se utiliza) debe cambiarse o no está instalado correctamente.
La bomba arranca y para muy seguido:
Fuga de aire por encima de la línea de agua en el tanque.
Posición incorrecta del interruptor de presión.
El tanque tiene demasiada agua o está cargado incorrectamente.
La válvula de pie tiene fugas o se ha atracado en la posición de abierto
Control de volumen de aire defectuoso.
PIEZAS DE RECAMBIO
ARTICULO DESCRIPCIÓN CONTENIDO
640161 Kit de revisión general Impulsor, difusor, junta y tornillería
640195 Kit de sello del eje Junta, sello del eje
640228 Kit de junta Junta por bomba, junta por inyector
600528 Kit del injector inyector, venturi, boquilla y tornillería
640005 Kit de tornillería de bomba y tanque Manguera y guarniciones a ingesta de 1-1/4 pulg. a 3/4 pulg. salida del depósito
15

GARANTÍA LIMITADA
Para consideraciones de la garantía, la marca de Red Lion® (denominada de ahora en adelante “la Marca”), garantiza que los productos especificados en esta garantía están libres de
defectos en los materiales y en la mano de obra de la Marca. Durante el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Marca reparará o reemplazará al cliente o usuario
original cualquier parte del producto que presente defectos materiales o de fabricación atribuibles a la Marca. En todo momento, la Marca tendrá y poseerá el único derecho y opción de
determinar si repara o reemplaza el equipo, piezas o componentes defectuosos. La Marca tiene la opción de inspeccionar cualquier producto devuelto bajo los términos de la garantía para
confirmar que esté cubierto por la garantía antes aprobar la reparación o reemplazo según la garantía. Esta garantía constituye la única obligación de la Marca y es el único recurso que
tiene el cliente si el producto tiene defectos. Devuelva el producto defectuoso al sitio de compra para que sea considerado bajo la garantía.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 24 meses a partir de la fecha de compra por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor de cepillo y/o los impulsores
de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista un comprobante adecuado de la fecha de compra, el período efectivo de esta garantía comenzará a partir
de la fecha de fabricación del producto.
MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Compañía DE NINGUNA MANERA será responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra cualquier cliente al retirar
y/o instalar algún producto, pieza o componente.
MEJORAS AL PRODUCTO: La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación de realizar dicho
cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento normal y la piezas
utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance de la Compañía, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos que, a criterio exclusivo de la
Compañía, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenamiento indebidos,
o si se sobrepasan los valores máximos recomendados, estipulados en estas instrucciones.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado
2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y prácticas comerciales aceptadas
3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de identificación
4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente aproximadamente
5. La bomba funcionó sin líquido (se cortó el suministro de líquido)
6. El cliente abrió el alojamiento sellado del motor o desarmó el producto
7. El cable se cortó a un largo menor que 0,9 m (3 pies)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Toda afirmación verbal con respecto al producto, por parte del vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantía
alguna, no debe ser considerada como tal por el usuario y no forma parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, será
el reemplazo y/o reparación que hará la Compañía del producto, tal como se describió anteriormente. NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER LESIÓN,
PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O INDIRECTO (LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS, DE VENTAS, LESIONES PERSONALES
O MATERIALES, O CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY NINGÚN OTRO
RECURSO. Antes de usarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del producto para el uso propuesto y asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello implique. LA
GARANTÍA Y RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA REPRESENTAN UNA GARANTÍA Y RECURSO EXCLUSIVOS Y SE OFRECEN EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RECURSO,
EXPLÍCITO O IMPLÍCITO. POR EL PRESENTE, SE EXCLUYEN EXPLÍCITAMENTE OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS, INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE CORRESPONDA A UN PRODUCTO, LA GARANTÍA ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN A LOS PERÍODOS DE LAS GARANTÍAS
EXPRESAS DESCRITAS ANTERIORMENTE. Algunos estados y países no permiten la exclusión o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación de
responsabilidades por daños incidentales o indirectos, por lo que puede que las exclusiones o limitaciones anteriores no correspondan en su caso particular. Esta garantía le otorga a usted
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían según el estado o país.
Form 232892
Rev. 002
03/17
Para la ayuda ténica, partes o la reparación, por favor póngase
en contacto... 888.885.9254 | redlionproducts.com
