Red Lion RJS-50-PREM 50 PSI Premium Cast Iron Shallow Well Jet Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Warranty Installation Instruction
  • Installation Instructions - (English) Download
RJS-50-PREM photo

Owner’s Manual

This is the main product document for model RJS-50-PREM. Series: RJS-PREM Series

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Table of Contents
Before Getting Started .................................................................2
Installation Checklist..................................................................... 3
Introduction ...................................................................................4
Voltage Setting Instructions ........................................................4
Materials and Tools Needed .........................................................5
Important Information .................................................................5
Quick Installation Guide ...............................................................6
Plug Descriptions and Socket Sizes ............................................. 6
Detailed Installation Instructions ................................................ 7
Typical Installations ......................................................................9
Pump to Tank Installation ...........................................................10
Wiring Instructions .......................................................................11
Priming the Pump .......................................................................12
Maintenance .................................................................................13
Troubleshooting ........................................................................... 14
Replacement Parts ......................................................................15
Limited Warranty ......................................................................... 16
ENGLISHEN
PREMIUM SHALLOW
WELL JET PUMP
RJS-PREM Series
Owner’s Manual
THIS PUMP IS DUAL VOLTAGE AND FACTORY SET FOR 230 VOLTS.
SEE VOLTAGE SETTING INSTRUCTIONS TO SET FOR 115 VOLTS.
redlionproducts.com
background
This is the safety alert symbol. When you see this   symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be
alert to the potential for personal injury or property damage if ignored:
warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor personal injury or major property damage if ignored.
indicates special instructions which are important but not related to hazards. Carefully read and follow all safety instructions
in this manual and on pump.
s DANGER
!
s WARNING
!
s CAUTION
!
s NOTICE
!
BEFORE OPERATING OR INSTALLING THIS PUMP, READ THIS MANUAL AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
s WARNING
!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
s WARNING
!
ELECTRICAL PRECAUTIONS - All wiring, electrical connections, and system grounding must comply with the
National Electrical Code (NEC) and with any local codes and ordinances. Employ a licensed electrician.
s WARNING
!
FOR DUAL VOLTAGE MOTORS (115/230 V) - Voltage change instructions are located in this manual.
s NOTICE
!
The motor voltage is factory set at 230 V.
s WARNING
!
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Have an electrician provide electrical power to motor.
We recommend that a separate circuit be lead from the home electrical distribution panel, properly protected with a fuse
or a circuit breaker.
A ground fault interrupter (GFI) protected circuit is also recommended for use with any electrical device operating near water.
For recommended cable size see Table 2.
Motor must be grounded and terminal cover in place to reduce electrical shock hazard.
Keep motor operating area as dry as possible.
Always disconnect power before servicing.
Not investigated for use in swimming pool areas.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi pressure relief valve is highly recommended.
BEFORE GETTING STARTED
Read and follow safety instructions. Refer to product data plate(s) for additional operating instructions and specifications.
WARNING
WARNING
2
background
INSTALLATION CHECKLIST
This checklist has been provided for your convenience. If a step was missed, ensure power has been shut o at the breaker
and completely relieve pressure from the water system before continuing to work on the system.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi pressure relief valve is highly recommended.
Model #: ________________
Serial #: _________________
Date purchased: ____________
Location purchased: ________________________________________________
KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE FOR FUTURE REFERENCE.
Description
Voltage setting on pump verified and set to match voltage on the circuit breaker
Foot valve (for drilled wells) or check valve (for driven wells) installed
Wiring and electrical connected by licensed electrician
Pump intake connected to piping in well
Well seal in place
Pump discharge connected to tank and service line
Tank pressure checked and charged to 28 psi
All joints sealed with PVC cement, PTFE tape or heat and clamps
All connections checked for leaks
Pressure relief valve installed
All other accessories installed: drain cock, shut-o valve, pressure gauge (optional)
Breaker turned on
Pump primed
Model number and serial number recorded in this manual
Receipt stapled to manual
3
background
INTRODUCTION
The shallow well jet pump is ideal for the supply of fresh water to rural
homes, farms, and cabins. This pump is suitable for installations where the
vertical distance from the pump to the water level does not exceed 25 ft
(7.6 m), including drawdown (less at high altitudes). In oset installation,
friction losses in the suction pipe must be taken into consideration
(refer to Table 1, Friction Loss).
This instruction sheet provides you with the information required to
safely own and operate your product. Retain these instructions for
future reference.
The product you have purchased is of the highest quality workmanship and
material, and has been engineered to give you long and reliable service.
This product has been carefully tested, inspected, and packaged to ensure
safe delivery and operation. Please examine your item(s) carefully to
ensure that no damage occurred during shipment. If damage has occurred,
please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or
repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL,
OPERATE OR SERVICE YOUR PRODUCT. KNOW THE PRODUCT’S APPLICATION,
LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS
BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE!
VOLTAGE SETTING INSTRUCTIONS
To change the pump voltage from the factory setting of 230 volts, a
qualified electrician should:
1. Disconnect the power supply to the pump.
2. Remove the cover from the motor terminal box.
In #2, the motor's switch is set for 115 V. The black voltage change device
is pressed down onto both terminals with the white arrow on the voltage
change device pointing directly to the 115 V arrow on the terminal board.
#2 (Set to 115 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Orange Brown
In #3, the motor's switch is set for 230 V. The black voltage change device is
pressed down onto only one terminal with the white arrow on the voltage
change device pointing directly to the 230 V arrow on the terminal board.
#3 (Set to 230 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Orange Brown
In #1, the motor's switch is shown before the black voltage change device is
pressed down onto the voltage terminals.
NOTE: DO NOT MOVE WHITE LEAD WIRES ON L1 & L2.
#1
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Terminal
Board
Voltage Change Device
Orange
Brown
Motor Terminal Box Cover
4
background
MATERIALS AND TOOLS NEEDED
MATERIALS NEEDED
Pipe Joints
One roll of PTFE tape
One can PVC primer
One can PVC cement
Steel clamps (optional)
Drilled Wells (driven well materials are listed separately)
One 1-1/4" foot valve (not needed for driven wells)
One 1-1/4" PVC pipe (to attach to foot valve; needed for shallow well only)
Rigid 1-1/4" PVC pipe and couplings to reach from bottom of well to pump
One 1-1/4" male PVC adapter (for discharge opening)
Well seal with vent tube
One 1-1/4" PVC 90° elbow (to join piping from well to pump)
One 1-1/4" male galvanized adapter (for suction opening)
Driven Wells
Well point (more than one may be needed)
1-1/4" galvanized pipe from bottom of well to top of well plus 1 ft (30 cm)
(if more than one well point is needed, additional piping and elbows will
be needed to join the well points together)
One 1-1/4" galvanized 90° elbow
One 1-1/4" galvanized nipple
One 1-1/4" check valve
One 1-1/4" male PVC adapter
One 1-1/4" male galvanized adapter
1-1/4" PVC pipe measured from adapter connected to pump to check valve
Restrictor valve (connected after the elbow on the pump discharge)
Low pressure cut-o pressure switch (recommended)
Pump to Tank Installation
One male PVC adapter (attached to tank) – the tank fitting size depends
on the system connect on the tank
One tank tee – size should be the same as the adapter above
One 1" PVC elbow
PVC piping to fit from tank tee to the elbow on the pumps discharge
and to join the service line
High pressure safety relief valve (attached to the tank tee)
One 1/2" drain cock (attached to the tank tee)
TOOLS NEEDED
Round file
Pipe clamp
Pipe wrench or crescent wrench
Slotted screwdriver
Cross-head screwdriver
Hacksaw or reciprocating saw
Heat gun (optional)
5/16" - 8 point socket and ratchet
9/16" - 8 point socket and ratchet
Measuring tape
IMPORTANT INFORMATION
JOINING PIPE FITTINGS
Follow the fitting guidelines below for all attachments unless
otherwise specified.
PVC PIPE FITTINGS
When joining two PVC joints together (such as joining an adapter to a
PVC pipe), always use PVC primer to clean both pieces. Apply the primer
to the inside of one joint and the outside of the other joint so the primed
areas meet. Select Method 1, 2 or 3 to ax the joints. When tightening PVC,
tighten securely, but do not overtighten or you could break the fitting.
Method 1 - PTFE tape: Wrap PTFE tape tightly around the male
threads. Start wrapping the threads at the end of the pipe, keeping
tension on the tape. Do not let the tape hang over the edge of the
adapter. Starting from the end, wrap in the direction of the threads
for the full length of the adapter. Overlap each wrap about 70%.
Method 2 - Using PVC cement: Apply PVC cement to the areas
that were just primed and join the two pieces together. Twist to
the right and back to the left to help embed the cement between
the pieces.
Method 3 - Using heat and clamps: Add two steel clamps to the
largest fitting before joining the fittings. Heat the largest fitting
with a heat gun (follow all safety instructions in the heat gun
manual). This will shrink the fitting, bonding it to the smaller
joint. Once the joint has cooled down, tighten the clamps with
a screwdriver.
METAL PIPE FITTINGS
Use PTFE tape or thread compound to coat the threading.
CHECK TO ENSURE THE JOINTS ARE AIRTIGHT.
EVEN A PINHOLE CAN PREVENT PROPER OPERATION OF THE PUMP.
SUCTION AND PRESSURE PIPE
It is recommended that only new, clean 1-1/4" pipe or hose be used. If the
pump is installed any appreciable distance away from the source of water,
the suction pipe should be increased to 1-1/2". Horizontal lengths of pipe
must gradually slope upward from the source of water to the pump to
avoid air pockets in the line. Thread compound should be used on all pipe
joints and connections should be thoroughly tightened. A foot valve or
check valve must be installed and its operation should be checked, since
a leak will prevent proper operation of the system. Make sure the foot
valve is located so that it will be submerged at all times. If a sand point or
driven well is used, install a check valve next to the pump suction instead
of the foot valve (see Typical Installations, Figure 5). All installations must
have a foot valve or a check valve in the suction pipe.
5
background
QUICK INSTALLATION GUIDE (Replacing an Existing Pump)
This quick installation guide assumes you will be cutting the existing pump free from the plumbing.
More detailed instructions are provided in the Detailed Installation Instructions.
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT; THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED
1. Ensure power has been shut o at the breaker
before proceeding.
2. This pump is dual voltage (115/230 V)! Inspect the voltage
wiring on the pump and ensure it matches the voltage on
the breaker before continuing with the installation
(see Voltage Setting Instructions).
3. Completely relieve pressure from the water system before
working on the water system. Open the faucet nearest the
tank and allow the water to drain until the tank is empty.
4. Disconnect wiring from the pressure switch to the
electrical source.
5. Using a hacksaw or reciprocating saw, cut all PVC piping as close
to the old pump as possible at both the suction and discharge
openings. Ensure the pipe from the well and the pipe from the
tank are clean and free of any pipe shavings or pieces, as these
could get into the pump and damage the impeller.
6. Set the new pump in place.
7. Seal the threads at the suction opening on the pump with PTFE
tape or thread compound and insert the 1-1/4" male galvanized
adapter into the suction opening. Tighten securely, but do not
overtighten, as this could crack the fitting.
8. Attach the 1-1/4" PVC pipe from the well to the male adapter
(additional fittings may need to be added). Check to ensure
the joints are airtight. Even a pinhole can prevent proper
operation of the pump.
9. Seal the threads of the discharge opening on the pump with
PTFE tape or thread compound and insert the 1" male PVC
adapter into the discharge opening. Tighten securely, but
do not overtighten, as this could crack the fitting.
10. Attach the 1" PVC pipe from the tank to the 1" male PVC adapter
(additional fitting may need to be added). Check to ensure
the joints are airtight. Even a pinhole can prevent proper
operation of the pump.
11. A pressure gauge is not supplied with the pump. It should be
installed into the 1/8" NPT hole on the front of the casing on the
opposite side of the pressure switch (see Typical Installations,
Figures 3, 4, 5, or 6).
12. An electrician should be employed to do the wiring and connect
the electrical service to the pump (see Wiring Instructions).
13. Prime the pump (see Priming Instructions).
14. Verify everything has been completed using the Installation
Checklist provided in this manual.
PLUG DESCRIPTIONS AND SOCKET SIZES
s NOTICE
!
Do not use open style wrenches to loosen plugs.
Plugs may become damaged and dicult to remove.
Priming Plug
9/16" - 8 pt
Pressure Gauge Plug
5/16"- 8 pt
Clean-out Plug
5/16"- 8 pt
Drain Plug
5/16" - 8 pt
6
background
DETAILED INSTALLATION INSTRUCTIONS
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT; THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED
Before proceeding, ensure power has been shut o at the breaker. If this is replacing an existing pump, completely relieve pressure from the water system
before working on the water system. Open the faucet nearest the tank and allow the water to drain until the tank is empty.
SHALLOW WELL APPLICATION
(for pumping depths down to 25 ft [7.6 m])
Shallow well installations use only a single pipe connecting the pump to
the water supply. This pump can be used for drilled wells (see Figures 3,
4 or 6) or driven wells (see Figure 5). Drilled wells are holes drilled into
the ground by professional well drillers using a large rig. Driven wells use
a well point (also known as a sand point), which is a long pointed tube
with a screen that allows water to enter the pipe but keeps out sand and
sediment. The water level in a driven well is fairly high or near ground
level (maximum 30 ft [9.1 m]). Continue with the appropriate shallow
well installation.
DRILLED WELLS (with foot valve)
1. Measure from the bottom of the well to the top of the well and
subtract 5 ft (1.5 m). This is the length of 1-1/4" rigid PVC pipe
and couplings you will need from the bottom of the well to the
first elbow. Cut the pipe and use a round file to smooth the pipe
cutting. Ensure the pipe is clean and free of any pipe shavings
or pieces, as these could get into the pump and damage the
impeller. The remainder of the pipe will be used to connect the
pump to the well.
2. Attach the 1-1/4" male PVC adapter to one end of the rigid PVC
pipe and attach the adapter to the foot valve. Check to ensure the
joints are airtight. Even a pinhole can prevent proper operation
of the pump.
3. Firmly clamp the unfinished end of the pipe with a pipe clamp
1 ft (30 cm) from the top of the pipe. This will prevent the pipe
from dropping to the bottom of the well. Lower this section into
the well foot valve-first.
4. On the end protruding from the well, which is held in place with
the pipe clamp, insert the well seal and have the pipe protrude
1 ft (30 cm) outside of the well seal. If you have measured
correctly, the foot valve will be suspended 4 ft (1.2 m) from the
bottom of the well. This will ensure that sand and sediment
doesn’t get drawn into the system. Install a well vent tube
in the well cap.
5. Attach the end of the pipe securely to a 1-1/4" PVC 90° elbow.
6. Install the pump in a clean, dry, and ventilated location that
provides adequate room for services and protection from freezing
temperatures. The pump should be bolted to a good foundation,
preferably concrete, and provided with adequate drainage.
Locating the pump as close as possible to the water source
reduces the friction in the suction pipe and will provide
maximum performance.
7. A pressure gauge is not supplied with the pump. It should be
installed into the 1/8" NPT hole on the front of the casing on the
opposite side of the pressure switch (see Typical Installations,
Figures 3, 4 or 6).
8. Attach a 1-1/4" male galvanized adapter into the suction inlet.
Do not overtighten, as this could crack the fitting.
9. Use the remainder of the PVC pipe from Step 4. Smooth the pipe
cutting using a round file. Ensure the pipe is clean and free of any
pipe shavings or pieces, as these could get into the pump and
damage the impeller. Connect one end of the pipe to the adapter
attached to the suction inlet. Check thoroughly for any leaks.
All connections and joints must be airtight. A small pinhole leak
can prevent the pump from operating properly.
10. Follow the Pump to Tank Installation procedures.
11. Verify everything has been completed using the Installation
Checklist provided in this manual.
7
background
DETAILED INSTALLATION INSTRUCTIONS
DRIVEN WELL (with check valve and well point)
1. Drive the well point into the ground according to the instructions
included with the well point. It must be deep enough to bore
through the water-bearing formation below the water table,
but it should not exceed 25 ft (7.6 m) in depth. An individual well
point may not supply the amount of water needed. Sometimes
it is necessary to use more than one well point to increase
the water supply. The two separate well points can be jointed
together using additional piping and a cross joint (see Typical
Installations, Figure 5).
2. Plan to have at least 1 ft (30 cm) of pipe protruding from
the ground. The rise pipe should be galvanized pipe in
approximately 5 ft (1.5 m) sections. This makes it easier to hand
drive. Use as much pipe and as many drive couplings as it takes
to both reach the water and account for the 1 ft (30 cm) of pipe
protruding from the ground.
3. Attach a 1-1/4" galvanized elbow onto the pipe protruding
from the ground.
4. Attach a 1-1/4" galvanized nipple to the 1-1/4" galvanized elbow.
5. Attach a 1-1/4" check valve to the 1-1/4" galvanized nipple.
6. Attach a 1-1/4" male PVC adapter to the 1-1/4" check valve.
7. Install the pump in a clean, dry, and ventilated location that
provides adequate room for services and protection from
freezing temperatures. The pump should be bolted to a good
foundation, preferably concrete, and provided with adequate
drainage. Locating the pump as close as possible to the water
source reduces the friction in the suction pipe and will provide
maximum performance.
8. A pressure gauge is not supplied with the pump. It should be
installed into the 1/8" NPT hole on the front of the casing on the
opposite side of the pressure switch (see Typical Installations,
Figure 5).
9. Attach a 1-1/4" male galvanized adapter into the pump suction
inlet. Do not overtighten, as this could crack the fitting. Measure
from this adapter to the check valve that was installed in
Step 6. Cut 1-1/4" PVC pipe to this measurement. Using a round
file, smooth the pipe cutting. Ensure the pipe is clean and free
of any pipe shavings or pieces, as these could get into the pump
and may damage the impeller. Attach the 1-1/4" PVC pipe to the
adapter and then to the check valve. Check thoroughly for any
leaks. All connections and joints must be airtight. A pinhole
leak can prevent proper operation of the pump.
10. Driven well water levels may, at times, be too low to pump up.
To prevent damage to the pump, have an electrician replace the
pressure switch with a low pressure cut-o switch.
11. Follow the Pump to Tank Installation procedures.
12. Verify everything has been completed using the
Installation Checklist provided in this manual.
8
background
TYPICAL INSTALLATIONS
Well Casing
Foot Valve
Vent
Suction
Drain Plug
Well Seal
Priming Plug
To Service
Vent Plug
Pressure Gauge (optional)
Clean-Out Plug
Relief Valve
Tank
Well Casing
Foot Valve
Vent
Suction
Well Seal
Priming Plug
Shut O Valve
Union Couping (2 are required)
To Service
Vent
Plug
Drain
Pressure Gauge
(optional)
Relief Valve
Drain Plug
Clean-Out Plug
Well Casing
Vent
Suction
Drain Plug
Well Seal
Priming Plug
To Service
Drain
Vent Plug
Pressure Gauge
(optional)
Clean-Out Plug
Relief Valve
Inline Check Valve
Tank
1-1/4"
Galvanized Pipe
Well
Point
1-1/4" PVC Elbow
Well Casing
Foot Valve
Vent
Suction
Drain Plug
Well Seal
Priming Plug
To Service
Drain
Vent Plug
Pressure Gauge
(optional)
Clean-Out Plug
Relief Valve
Tank
Figure 4 - Shallow Well, Inline Tank (with foot valve)
Figure 6 - Shallow Well, Tank-Mounted System (with foot valve)
Figure 5 - Shallow Well (with inline check valve)
Figure 3 - Shallow Well (with foot valve)
9
background
PUMP TO TANK INSTALLATION
Red Lion® recommends using pre-charged diaphragm tanks. Instructions
for connecting the pump to a diaphragm tank have been provided for
your convenience.
If a non-diaphragm tank is used in the pressure system, an air volume
control must be used to maintain an air cushion in the pressure tank. If
not, air in the tank will gradually be absorbed by water, causing the tank
to water log and the pump to short cycle (turn o and on frequently). This
greatly shortens the life of the motor. An air volume control will provide
the right air/water ratio and prevent waterlogging. Refer to the pressure
tank owner’s manual for instructions.
NOTE: A check valve should never be installed between the pump
and the tank.
Before proceeding, ensure power has been shut o at the breaker. If this
is replacing an existing pump, completely relieve pressure from the water
system before working on the water system. Open the faucet nearest the
tank and allow the water to drain until the tank is empty.
s WARNING
!
75 PSI PRESSURE RELIEF VALVE RECOMMENDED
This pump is capable of producing high pressure. Installing a 75 psi
pressure relief valve is highly recommended.
1. The discharge pipe from the pump to the tank should be as short and
direct as possible, and it should be the same size as the discharge
outlet. You should have already attached a 1" PVC adapter to the
discharge opening of the pump.
2. Attach a PVC 90° elbow to the adapter.
3. Attach a male PVC adapter to the tank. The tank fitting size depends
on the system connect on the tank.
4. Install a 1" brass tank tee to the tank adapter.
5. Measure the distance from the tank tee to the elbow (or restrictor
valve) on the pump’s discharge and attach 1" PVC piping to fit.
6. Attach accessories to the brass tee, such as a restrictor valve
(recommended for well point installations), high pressure safety relief
valve (recommended for all installations), and drain cock. Ensure the
high pressure safety relief valve’s location is near the discharge of the
pump and in an area with adequate drainage. Be sure to direct the
valve so that any water flow will not spray toward the pump or any
other electrical devices.
7. Add piping and coupling to join up the service line. The size of the
service line required is governed entirely by the amount of water
needed and the length of the pipe. The pipe selected should be large
enough so that the friction loss (determined from Table 1, Friction
Loss for Plastic Pipe) will never exceed 20 ft (6 m) of head.
8. Remove the PVC cap on the air valve on the tank.
9. Check the tank pre-charge with a tire gauge. It should be equal to
2 psi below the pressure switch cut-in setting (the pressure at which
the pump will start). For this pump, that is 30 psi; therefore, the
pre-charge pressure should be adjusted to 28 psi. Use a tire pump
or air compressor to charge the tank, if necessary.
10. Replace and tighten the PVC cap on the air valve.
11. See Typical Installations for examples of dierent
pump/tank configurations.
12. Verify everything has been completed using the Installation
Checklist provided in this manual.
Nominal
Pipe Size
U.S. GPM 3/4" 1" 1-1/4'' 1-1/2'' 2''
4 3.75 1.15 0.30 0.14
5 5.66 1.75 0.46 0.22
6 7.95 2.45 0.65 0.31
7 10.60 3.25 0.86 0.41
8 13.50 4.16 1.10 0.52
9 16.80 5.17 1.35 0.65
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Loss of head in feet due to friction per 100 feet of pipe
Table 1 - FRICTION LOSS FOR PLASTIC PIPE*
Nominal
Pipe Size
L/Min. 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13
20 5.3 1.64 0.43 0.19
25 7.1 2.18 0.56 0.27
30 13.5 4.13 1.08 0.49
35 16.3 5.00 1.31 0.61
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Loss of head in meters due to friction per 100 meters of pipe
*For galvanized pipe, double the figures.
10
background
WIRING INSTRUCTIONS
s WARNING
!
ELECTRICAL PRECAUTIONS
All wiring, electrical connections, and system grounding must comply with the National Electrical Code (NEC) and with any local codes and ordinances.
Employ a licensed electrician.
s WARNING
!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Before servicing motor-operated equipment, shut o the power at the main electrical panel and disconnect the power supply from motor and accessories.
Use safe working practices during servicing of equipment.
WIRING
An electrician should be employed to do the wiring and connect the
electrical service to the pump. The pressure switch is wired to the motor
at the factory, and the voltage for which the motor is wired is indicated by
the voltage change device (found under the wiring access cover located
on the back of the pump). Make sure the motor is wired for the same
voltage as the power supply. Refer to the inside of the wiring access cover
or this manual for voltage changing instructions. The power lines should be
connected to the pressure switch terminals marked “Line”
(Figure 7). It is recommended that a separate circuit be led from the
distribution panel to the pump unit. A ground fault interrupter (GFI)
protected circuit should be used for all electrical devices operating near
water. Install a properly fused disconnect switch in the line, and make
certain the wiring is adequately sized and well-insulated. Undersized wire
between the motor and the power source will adversely limit the starting
and load carrying abilities of the motor. Minimum wire sizes for motor
branch circuits are recommended (see Table 2). For added safety, the pump
and motor should be grounded to the well casing, if metal, or the ground
in the distribution panel.
Motor Wire Gauge (AWG)
HP Volts
25 ft
(8 m)
50 ft
(15 m)
100 ft
(30 m)
150 ft
(46 m)
200 ft
(61 m)
1/2
115 14 14 12 10 8
230 14 14 14 14 14
3/4
115 14 14 10 8 8
230 14 14 14 14 12
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Based on an approximate 3% voltage drop.
Table 2 - MAXIMUM WIRE LENGTH
Figure 7 - ELECTRICAL CONNECTIONS
Motor (Load)
Pressure Switch
Ground
Power Supply (Line)
L 1 L 2
11
background
PRIMING THE PUMP
s WARNING
!
DO NOT RUN THE PUMP BEFORE PRIMING IT. THE SEAL AND IMPELLER COULD BE PERMANENTLY DAMAGED.
NOTE: You will need enough water to fill the suction line(s) and casing.
Priming time depends on the distance from the water source to the pump (5–15 minutes).
USING AN INLINE CHECK VALVE
1. Open the discharge valve on the service line and nearby tap to
monitor water flow.
2. With a wrench, remove the priming plug.
3. Pour clean water through the priming plug opening.
4. Continue filling the pump until water flows out of the
priming hole.
5. Reinstall the priming plug; hand-tighten.
6. Start the pump. If a tap is visible, you may see a short discharge
of water that will last 5–10 seconds.
7. Run the pump for 2 minutes and then shut it o.
Remove the priming plug.
8. You have completed the first priming cycle, consisting of Steps
3 to 7. This process will have to be repeated from 2 to 6 times,
depending on the length of your suction line (approximately
one priming cycle for every 5 ft [1.5 m] of suction line). You
will know when to stop because the pump will begin to
pump water continuously.
9. Once the pump begins pumping water continuously,
firmly tighten the priming plug with a wrench.
10. If the pump does not draw water within 8 tries, shut it o
and check the suction line for leaks.
USING A FOOT VALVE
1. Open the discharge valve on the service line and nearby tap
to monitor water flow.
2. With a wrench, remove the priming plug.
3. Pour clean water through the priming plug opening. You will
need approximately 1 quart (1 liter) of water for every 3 ft
(1 m) of suction line.
NOTE: If you are unable to fill the suction line, please follow
the directions for an inline check valve.
4. Continue filling the pump until water flows out of the
priming hole.
5. Reinstall the priming plug; hand-tighten.
6. Start the pump. If the pump is primed correctly, it should start
pumping water immediately.
7. If within 2 minutes water is not being pumped continuously,
stop the pump. Remove the priming plug. Repeat Steps 3
through 7. If this does not work, stop the pump and check the
suction line for leaks.
8. Once the pump begins pumping water continuously,
firmly tighten the priming plug with a wrench.
12
background
MAINTENANCE
s WARNING
!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Before servicing motor-operated equipment, shut o the power at the main electrical panel and disconnect the power supply from motor and accessories.
Use safe working practices during servicing of equipment.
PERFORM INSPECTIONS MONTHLY
1. Ensure the pump is still securely bolted to the foundation.
2. To avoid any fire hazards, ensure that there is adequate clearance
from any combustible materials, shelving or cabinets. Ensure
there are no leaves or debris near the pump.
3. Ensure that the motor is securely wired into a proper GFCI-
protected circuit. Test the GFCI periodically by pressing the test
switch when the pump is operating. This should shut o the
pump. If the GFCI does not shut the pump o, have an electrician
replace the GFCI as soon as possible. Remember to reset the GFCI
by pressing the reset switch.
4. Look for any signs of leaks in pipes. Replace or repair if necessary.
5. Clean the exterior of the pump with a solution of vinegar and
water, if needed.
DRAINING
Should the unit be subject to freezing, it will be necessary to drain the
pump and tank. To do this, shut o the power to the pump at the main
electrical panel. Open a tap in the water system to release the pressure.
Remove the drain and priming plugs from the pump casing. Remove the
pressure tank drain plug (if so equipped). Allow ample time for the system
to drain before reinstalling the plugs.
LUBRICATION
The pump requires none.
REPLACING MECHANICAL SEAL (See Figure 8)
s CAUTION
!
ONLY DULY QUALIFIED PERSONS SHOULD PERFORM
MAINTENANCE ON ELECTRICAL AND/OR MECHANICAL DEVICES.
Disassembly:
1. Shut o the power to the pump at the main service panel and
disconnect the power supply from motor.
2. Open a tap in the water system to release the pressure.
3. Remove the drain and fill plugs to allow the pump to drain.
4. Disconnect the tube leading to the pressure switch.
5. Remove the four bolts (1) and remove casing (2).
6. Pry the diuser (4) out of the casing using two slotted
screwdrivers for leverage.
7. Remove the cap (5) and insert a screwdriver to prevent the shaft
from turning while unscrewing the impeller (6). The impeller has
a right-hand thread. If the impeller cannot be turned by hand,
insert a flat object into the impeller vane.
8. Slip the rotating seal (7) o the shaft and remove the
seal plate (8).
9. Remove the ceramic seal seat (9) from the seal plate.
Reassembly:
1. Clean all parts thoroughly before assembling.
2. Lightly lubricate (with soapy water) the rubber cap on
the ceramic seal (9), and push it into the seal plate using
thumbs only. Make sure the smooth surface of the ceramic
seat faces outwards.
NOTE: If the pump will remain out of service for longer
than one week, the seal components must be installed dry
(no lubrication).
3. Put the seal plate back on the motor.
4. Lubricate the rotating seal (7) with soapy water and slip it onto
the shaft with the ‘carbon’ ring towards the ceramic seat.
5. Replace the impeller (6) and the diuser (4).
6. Replace the casing (2), making sure that the gasket is not
damaged and is in place.
7. Reconnect the tubes to the casing and to the pressure switch.
8. Reconnect the power.
9. Prime pump, start, and check for leaks.
Figure 8
13
background
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause
Motor will not start
No power to pressure switch due to blown fuses,
open switches or loose connections.
Pump pressure switch not closed.
Pump fails to
deliver water
Pump not completely primed.
Suction lift is too great.
Foot valve is either not submerged, buried in
the mud or plugged.
Restrictor valve is fully closed.
Pump loses prime
Air leaks in suction line.
Well draws down too far.
Faulty foot valve.
For well point
installations where
pump is losing
pressure or unable
to prime
Have an electrician install a low pressure cut-o switch
to shut down the pump prior to critical failure.
Install or adjust a restrictor valve to oset
available capacity.
Add a larger tank (20 gallon or larger) for
additional capacity.
Problem Possible Cause
Pump delivers
water but not at
rated capacity
Leaks in suction or discharge line.
Foot valve, suction line, impeller or nozzle are
partially plugged.
Suction lift is greater than recommended.
Improper impeller rotation or low speed.
Venturi or diuser is plugged.
Motor is wired for improper voltage.
Low line voltage at motor.
Filtration cartridge (if used) needs changing or is not
installed properly.
Pump starts and
stops too often
Faulty air volume control.
Air leaks in tank above the water level.
Incorrect setting on pressure switch.
Tank is water logged or incorrectly charged.
Foot valve leaks or is stuck open.
Can't remove plugs
Use socket and ratchet instead of open style wrench.
See PLUG DESCRIPTIONS AND SOCKET SIZES.
14
background
REPLACEMENT PARTS
14
Item # Item Description Where Used Contents
305584001 Case Kit All RJS-PREM Models 9
305584002 Seal Plate Kit All RJS-PREM Models 2
305584003 Nozzle/Venturi Kit RJS-50-PREM 3, 7, & 8
305584004 Nozzle/Venturi Kit RJS-75-PREM 3, 7, & 8
305584005 Nozzle/Venturi Kit RJS-100-PREM 3, 7, & 8
305584006 Overhaul Kit RJS-50-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584007 Overhaul Kit RJS-75-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584008 Overhaul Kit RJS-100-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584009 Impeller/Diuser Kit RJS-50-PREM 3, 5, & 6
305584010 Impeller/Diuser Kit RJS-75-PREM 3, 5, & 6
305584011 Impeller/Diuser Kit RJS-100-PREM 3, 5, & 6
305584012 Shaft Seal Kit All RJS-PREM Models 3 & 4
305584013 Gasket/Hardware Kit All RJS-PREM Models 3, 10, 11, & 12
305584014 Pressure Switch Kit All RJS-PREM Models 1, 13
305584024 Tube Kit All RJS-PREM 13
640005 Pump/Tank Hardware Kit RJS-50-PREM/RL6H and RJS-PREM/RL14H 14
15
background
LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, the Red Lion® Brand (hereafter “the Brand”) warrants that the products specified in this warranty are free from defects in material or workmanship of the
Brand. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter set forth, the Brand will repair or replace to the original user or consumer any portion of this product
which proves defective due to materials or workmanship of the Brand. At all times the Brand shall have and possess the sole right and option to determine whether to repair or replace
defective equipment, parts, or components. The Brand has the option to inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty applies before repair or replacement
under warranty is approved. This warranty sets forth the Brand’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective product. Return defective product to the place of purchase
for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 36 months from date of purchase by the user (No warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers).
In the absence of suitable proof of the purchase date, the eective period of this warranty will begin on the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Brand shall IN NO EVENT be responsible or liable for the cost of field labor or other charges incurred by any customer in removing and/or axing any product, part
or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Brand reserves the right to change or improve its products or any portions thereof without being obligated to provide such a change or improvement for
units sold and/or shipped prior to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts of God, normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection
with such service, lightning or conditions beyond the control of the Brand, nor shall it apply to products which, in the sole judgment of the Brand, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth
in the instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances and good trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut o)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Brand, the representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the
user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Brand of the product as
described above. NEITHER SELLER NOR THE BRAND SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY
TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use,
and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY
AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE
EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state and country to country.
Form 106905101
Rev.003
12/17
For technical assistance, parts, or repair, please
contact.... 888.885.9254 | redlionproducts.com
background
Table des matières
Avant de commencer ................................................................... 2
Liste de vérification pour l’installation ...................................... 3
Introduction ...................................................................................4
Directives de câblage de tension ................................................4
Matériaux et outils requis ............................................................ 5
Renseignements importants .......................................................5
Guide d’installation rapide ..........................................................6
Descriptions des bouchons et tailles de douilles .......................6
Instructions d’installation détaillées ........................................... 7
Installations typiques ................................................................... 9
Installation de la pompe au réservoir ........................................10
Directives de cablâge ...................................................................11
Amorçage de la pompe ...............................................................12
Entretien ....................................................................................... 13
Guide de dépannage ................................................................... 14
Pièces de rechange ......................................................................15
Garantie limitée ...........................................................................16
FRANÇAIS
FR
POMPE À JET DE
QUALITÉ PREMIUM POUR
PUITS PEU PROFOND
Série de RJS-PREM
Manuel du propriétaire
redlionproducts.com
CETTE POMPE BITENSION EST CONFIGURÉE PAR DÉFAUT
POUR 230 V. CONSULTEZ LES DIRECTIVES POUR RÉGLER LA
TENSION D'ALIMENTATION POUR LA CONFIGURER POUR 115 V.
background
s AVERTISSEMENT
!
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes
doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
CE MOTEUR EST UN MOTEUR BITENSION (115/230 V) - Les instructions pour changer la tension
se trouvent dans ce manuel.
s REMARQUE
!
La tension du moteur est d'usine définie d'avance à 230 V.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Faire appel à un électricien pour l'alimentation électrique du moteur.
Nous recommandons qu’un circuit distinct soit installé sur le panneau de distribution électrique de la maison et protégé par un
fusible ou un disjoncteur.
Un circuit protégé par un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) est également recommandé lorsqu’un appareil électrique
est utilisé à proximité de l’eau.
Le Tableau 2 indique les câbles recommandés.
Le moteur doit être mis à la terre et le couvercle des bornes correctement installé afin de réduire les risques d’électrocution.
Garder la zone de travail aussi sèche que possible.
Toujours couper l’alimentation avant de procéder à l’entretien.
Cette pompe n’est pas conçue pour etre utilisée dans une piscine.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE.
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
AVANT DE COMMENCER
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du produit pour obtenir des directives d’utilisation et des
spécifications additionnelles.
!
!
s DANGER
!
s AVERTISSEMENT
!
s REMARQUE
!
s ATTENTION
!
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce   symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots-clés
suivants et soyez attentif au risque de blessures ou dommages matériels s’ils sont ignorés:
informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des blessures mineures ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant pas liées à des dangers. Consultez et respectez
attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CETTE POMPE, PRIÈRE DE LIRE LE PRÉSENT GUIDE ET SUIVRE TOUTES LES RÈGLES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
DANGER
AVERTISSEMENT
2
background
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L'INSTALLATION
Cette liste de vérification vous est fournie à des fins de commodité. Si l’une des étapes a été oubliée, assurez-vous de couper préalablement l’alimentation
provenant du disjoncteur et évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de poursuivre votre travail sur le système.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
No de modèle : ____________
No de série : ______________
Date d’achat : _____________
Point de vente où l’appareil a été acheté : ________________________________________________
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Description
Le réglage de voltage sur la pompe a été vérifié et eectué de façon à correspondre au voltage du disjoncteur.
Le clapet de pied (pour les puits forés à la sondeuse) ou le clapet anti-retour (pour les puits tubulaires) ont été installés.
Les câblages et raccordements électriques ont été eectués par un électricien agréé.
La prise de pompe est connectée à la tuyauterie dans le puits.
Le joint d’étanchéité de puits est en place.
Le tuyau de refoulement de la pompe est connecté au réservoir et au conduit de service.
La pression du réservoir a été vérifiée et est fixée à 28 psi.
Tous les joints ont été scellés à l’aide d’un ciment pour PVC ou d’un ruban PTFE, ou par l’application de chaleur et l’installation de
colliers de serrage.
Tous les raccordements ont été inspectés afin de s’assurer qu’ils ne comportent pas de fuites.
Une soupape de sûreté a été installée.
Tous les autres accessoires requis ont été installés : robinet de vidange, soupape d’arrêt, manomètre (facultatif).
Le disjoncteur a été activé.
La pompe a été amorcée.
Le numéro de modèle et le numéro de série ont été consignés dans ce manuel.
Le reçu de la pompe a été agrafé à ce manuel.
3
background
INTRODUCTION
La pompe à jet pour puits peu profond est idéale pour l’alimentation en
eau douce des maisons en milieu rural, des fermes et des chalets. Cette
pompe est adéquate pour les installations où la distance verticale de
la pompe à l’eau ne dépasse pas 7,6 m (25 pi), incluant la hauteur de
rabattement (moins en haute altitude). Pour les installations déportées, la
perte résultant de la friction dans le tuyau d’aspiration doit entrer en ligne
de compte (consulter le Tableau 2, Diagramme de perte de charge).
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces directives afin de
pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des
matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et
orir un service fiable. Les produits sont soigneusement testés, inspectés
et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison
en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un
remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT. SE
FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES
POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE
DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE
NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DIRECTIVES DE CÂBLAGE DE TENSION
Pour modifier la tension d'alimentation de la pompe par rapport à la
tension réglée en usine à 230V, un électricien qualifié devrait :
1. Couper l'alimentation électrique de la pompe.
2. Retirer le couvercle de boîtier de connexions du moteur.
Dans la figure 1, l'interrupteur du moteur est montré avant que le dispositif
de variation de tension soit abaissé sur les bornes de tension.
REMARQUE : LES FILS BLANCS SUR L1 ET L2 NE DOIVENT
PAS ÊTRE ENLEVÉS
#1
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Plaque à bornes
Dispositif de variation de tension
Orange Brun
Dans la figure 2, l’interrupteur du moteur est réglé à 115 V. Le dispositif noir
de variation de tension est abaissé sur les bornes avec la flèche blanche sur
le dispositif de variation de tension pointant directement vers la pointe de
la flèche de la plaque à bornes à 115 V.
#2 (réglé à 115 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Orange Brun
Dans la figure 3, l’interrupteur du moteur est réglé à 230 V. Le dispositif
noir de variation de tension est abaissé sur une seule borne avec la flèche
blanche sur le dispositif de variation de tension pointant directement vers
la pointe de la flèche de la plaque à bornes à 230 V.
#3 (réglé à 230 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Orange Brun
Boîte de la borne du moteur
4
background
MATÉRIAUX ET OUTILS REQUIS
MATÉRIAUX REQUIS
Raccords de tuyaux
Un rouleau de ruban PTFE
Un contenant d’apprêt pour tuyaux en PVC
Un contenant de ciment pour PVC
Colliers de serrage en acier (facultatifs)
Puits forés à la sondeuse
(les matériaux pour les puits tubulaires figurent sur une liste distincte)
Un clapet de pied de 1-1/4 po (31,75 mm) [non requis pour les puits tubulaires]
Un tuyau de PVC de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour raccorder au clapet de pied;
uniquement requis pour les puits peu profonds]
Un tuyau de PVC rigide de 1-1/4 po (31,75 mm) et raccords, pour relier
le fond du puits à la pompe
Un adaptateur mâle de 1-1/4 po (31,75 mm) en PVC (pour l’ouverture de refoulement)
Joint d’étanchéité de puits avec tube d’aération
Un coude de 90° en PVC de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour raccorder la
tuyauterie du puits à la pompe]
Un adaptateur mâle galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm) [pour l’ouverture d’aspiration]
Puits tubulaires
Pointe filtrante (plusieurs pointes filtrantes pourraient être requises)
Tuyau en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm) du fond du puits jusqu’à la
bordure du puits, plus 1 pi (30 cm) [si plus d’une pointe filtrante est requise,
des tuyaux et des coudes additionnels seront requis afin de relier les pointes
filtrantes entre elles]
Un coude de 90° en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
Un mamelon en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
Un clapet anti-retour de 1-1/4 po (31,75 mm)
Un adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po (31,75 mm)
Un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po (31,75 mm)
Un tuyau de PVC de 1-1/4 po (31,75 mm), mesuré depuis l’adaptateur connecté
à la pompe jusqu’au clapet anti-retour
Soupape d’étranglement (raccordée après le coude sur le refoulement de la pompe)
Interrupteur de coupure de basse pression (recommandé)
Installation de la pompe au réservoir :
Un adaptateur mâle en PVC (fixé au réservoir) – les dimensions des raccords
dépendent du type de système raccordé au réservoir
Un T de réservoir – la taille de celui-ci devrait être la même que celle
de l’adaptateur mentionné ci-dessus
Un coude en PVC de 1 po (2,5 cm)
Tuyau en PVC pour raccorder le T de réservoir au coude fixé au refoulement
de la pompe et rejoindre le conduit de service
Soupape de sûreté haute pression (fixée au T de réservoir)
Un robinet de vidange de 1/2 po (1,25 cm) [raccordé au T de réservoir]
OUTILS REQUIS
Lime ronde
Collier de serrage
Clé à tube ou clé anglaise
Tournevis à lame plate
Tournevis cruciforme
Scie à métaux ou scie alternative
Pistolet thermique (facultatif)
5/16po (7,9mm) - clé à rochet
et douille à 8 points
9/16 po (14,3 mm) - clé à rochet
et douille à 8 points
Ruban à mesurer
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
ASSEMBLAGE DES RACCORDS DE TUYAUTERIE
Suivez les directives ci-dessous pour tous les raccordements,
sauf mention contraire.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN PVC
Lorsque vous raccordez deux composants en PVC (par exemple, lorsque
vous raccordez un adaptateur à un tuyau en PVC), utilisez toujours un
apprêt à PVC pour nettoyer les deux extrémités : appliquez l’apprêt à
l’intérieur de l’un des raccords et à l’extérieur de l’autre afin que les deux
surfaces apprêtées soient en contact l’une avec l’autre. Sélectionnez la
méthode 1, 2 ou 3 pour raccorder des pièces en PVC. Lorsque vous serrez
des raccords en PVC, assurez-vous de serrer fermement et non de manière
excessive, car ceux-ci risqueraient de se briser.
Méthode 1 – Ruban PTFE : Enroulez fermement un ruban PTFE autour des
filetages mâles. Commencez à recouvrir les filetages depuis l’extrémité du tuyau,
en maintenant le ruban sous tension. Ne laissez pas le ruban pendre au-dessus
de la bordure de l’adaptateur. Enroulez le ruban dans le sens des filetages, en
commençant par l’extrémité et en recouvrant toute la surface de l’adaptateur.
Faites chevaucher chaque couche de ruban à environ 70 %.
Méthode 2 – Ciment pour PVC : Appliquez du ciment pour PVC aux extrémités
que vous venez tout juste d’apprêter et raccordez les deux pièces. Eectuez un
mouvement de rotation vers la droite et vers la gauche afin de mieux introduire
le ciment entre les pièces.
Méthode 3 – Chaleur et colliers de serrage : Avant de joindre les deux
raccords, ajoutez deux colliers de serrage en acier au raccord de plus grand
diamètre. Chauez le plus gros raccord à l’aide d’un pistolet thermique (assurez-
vous de suivre toutes les instructions de sûreté fournies dans le manuel d’utilisation
du pistolet thermique). Cela diminuera l’ouverture du raccord et le liera au plus
petit. Une fois le raccord refroidi, serrez les colliers à l’aide d’un tournevis.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN MÉTAL
Recouvrez les filetages à l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante.
VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ DE TOUS LES RACCORDEMENTS. MÊME UN
ORIFICE DE LA TAILLE D’UN TROU D’ÉPINGLE POURRAIT ENTRAVER
LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE.
TUYAU D’ASPIRATION ET DE PRESSION
Il est recommandé de n’utiliser qu’un tuyau ou un boyau neuf de 1-1/4 po
(31,75 mm). Si la pompe se trouve à une certaine distance du point d’eau, il
faudrait accroître le diamètre de la conduite et se servir d’un tuyau de 1 1/2 po
(38,1 mm). Les sections horizontales de tuyauterie seront graduellement inclinées
vers le haut, depuis la source d’eau jusqu’à la pompe, pour éviter la formation de
poches d’air dans la canalisation. Un lubrifiant de filetage doit être utilisé sur tous
les joints du tuyau et les connexions doivent être bien serrées. Un clapet de pied
ou une soupape de retenue doit être installé et vérifié pour détecter toute fuite
qui empêcherait le bon fonctionnement du système. Disposer le clapet de pied
de façon à ce qu’il soit immergé en tout temps. Si une pointe filtrante est utilisée,
installer un clapet de retenue près du tuyau d’aspiration de la pompe au lieu de
clapet de pied (consultez la section intitulée « Installation typiques »,
Figure 5). Toutes les installations doivent avoir un clapet de pied ou une
soupape de retenue dans le tuyau d’aspiration.
5
background
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE (Remplacement d'une pompe existante)
Les directives fournies dans ce Guide d’installation rapide présument que la pompe actuelle sera retirée de la plomberie.
Les Instructions d’installation détaillées fournissent de plus amples détails.
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
1. Assurez-vous que l’alimentation a été coupée au niveau du
disjoncteur avant d’entreprendre toute opération.
2. Cette pompe est une pompe bitension (115/230 V) ! Inspectez le
voltage des câbles sur la pompe et assurez-vous qu’il correspond
au voltage du disjoncteur avant de poursuivre l’installation
(consultez les Directives pour régler la tension d'alimentation).
3. Relâchez complètement la pression du réseau d’eau avant de
poursuivre votre travail sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus
près du réservoir et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
4. Déconnectez le câblage de l’interrupteur de pression à la
source d’électricité.
5. À l’aide d’une scie à métaux ou d’une scie alternative, coupez
tous les tubes en PVC le plus près possible de l’ancienne pompe,
aux ouvertures d’aspiration et de refoulement. Assurez-vous
que les tuyaux du puits et du réservoir sont propres et exempts
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur.
6. Procédez à la mise en place de la nouvelle pompe.
7. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages
à l’ouverture d’aspiration de la pompe et insérez un adaptateur
mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po dans l’ouverture d’aspiration.
Serrez fermement, mais non de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer.
8. Raccordez le tuyau en PVC de 1-1/4 po du puits à l’adaptateur
mâle (vous pourriez devoir ajouter des raccords additionnels).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements. Même un
orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
9. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages à
l’ouverture de refoulement de la pompe et insérez un adaptateur
mâle de 1 po en PVC dans l’ouverture de refoulement. Serrez
fermement, mais non de façon excessive, car les raccordements
pourraient se fissurer.
10. Raccordez le tuyau en PVC de 1 po du réservoir vers l’adaptateur
mâle en PVC de 1 po (vous pourriez devoir ajouter des raccords
additionnels). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements.
Même un orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver
le bon fonctionnement de la pompe.
11. Le manomètre n’est pas fourni de la pompe. Il doit être installé
dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de devant du corps
de la pompe, de l’autre côté où est placé le manostat (consultez la
section intitulée « Installations typiques », Figures 3, 4, 5, ou 6).
12. Vous devriez faire appel à un électricien pour eectuer le
câblage et raccorder la pompe au circuit électrique (consultez
les Directives de câblage).
13. Amorcez la pompe (consultez les Directives d’amorçage).
14. À l’aide de la liste de vérification pour l’installation fournie dans
ce manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
DESCRIPTIONS DES BOUCHONS
ET TAILLES DE DOUILLES
s REMARQUE
!
N’utilisez pas de clés ouvertes pour
desserrer les bouchons. Cela pourrait endommager les bouchons ou les
rendre diciles à retirer.
Bouchon d’amorçage
9/16 po (14,3 mm) - 8 pt
Orifice de manomètre
5/16 po (7,9 mm) - 8 pt
Obturateur de regard de vidange
5/16 po (7,9 mm) - 8 pt
Bouchon de drainage
5/16 po (7,9 mm) - 8 pt
6
background
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une pompe
existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir et laissez l’eau
s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
APPLICATION DANS UN PUITS PEU PROFOND
(pour profondeurs de pompage de jusqu’à 25 pi [7,6 m])
Pour les installations dans des puits peu profonds, un seul tuyau est utilisé
pour relier la pompe à la source d’eau. Cette pompe peut être utilisée pour
les puits forés à la sondeuse (voir Figures 3, 4, ou 6) ou les puits tubulaires
(voir Figure 5). Les puits forés à la sondeuse sont des trous creusés dans
le sol par des foreurs de puits professionnels à l’aide de gros appareils de
forage. Les puits tubulaires (également appelés puits à pointe filtrante)
utilisent des pointes filtrantes, soient de longs tubes pointus munis d’un
filtre permettant à l’eau de pénétrer à l’intérieur du tuyau, tout en retenant
le sable et les sédiments. Le niveau d’eau dans un puits foré à la sondeuse
est relativement élevé ou près du niveau du sol (maximum de 30 pi
[9,1 m]). Poursuivez le processus approprié d’installation pour puits
peu profonds.
PUITS FORÉS À LA SONDEUSE (avec clapet de pied)
1. Mesurez la distance qui sépare le fond et la partie supérieure du
puits, et soustrayez 5 pi (1,5 m). Cela correspond à la longueur
du tuyau et des raccordements en PVC rigide de 1-1/4 po dont
vous aurez besoin depuis le fond du puits jusqu’au premier
coude. Coupez le tuyau et utilisez une lime ronde pour lisser
l’arête de coupe. Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur. La partie
restante du tuyau sera utilisée pour raccorder la pompe au puits.
2. Fixez l’adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po à l’une des extrémités
du tuyau en PVC rigide et raccordez l’adaptateur au clapet de
pied. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements. Même un
orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
3. Serrez fermement l’extrémité coupée du tuyau à l’aide d’un collier
de serrage, à 1 pi (30 cm) de l’extrémité supérieure du tuyau. Cela
empêchera que le tuyau tombe au fond du puits. Descendez en
premier lieu cette section jusqu’au clapet de pied du puits.
4. Insérez le joint d’étanchéité à l’extrémité dépassant du puits
maintenue en place à l’aide du collier de serrage et faites dépasser
le tuyau d’environ 1 pi (30 cm) au-dessus du joint d’étanchéité.
Si vous avez mesuré toutes les pièces correctement, le clapet de
pied sera suspendu à 4 pi (1,2 m) du fond du puits. Cela permettra
d’éviter que le sable et les sédiments ne s’introduisent dans le
système. Installez un tube d’aération sur le bouchon du puits.
5. Raccordez solidement l’extrémité du tuyau à un coude de 90° en
PVC de 1-1/4 po.
6. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et
fournissant un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une
protection en cas de gel. La pompe devrait être boulonnée à une
fondation appropriée, préférablement en béton, et disposer d’un
drainage adéquat. Le fait d’installer la pompe le plus près possible
de la source d’eau permet de réduire la friction dans la tuyauterie
d’aspiration et d’orir un rendement optimal.
7. Le manomètre n’est pas fourni de la pompe. Il doit être installé
dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de devant du corps
de la pompe, de l’autre côté où est placé le manostat (consultez la
section intitulée « Installations typiques », Figures 3, 4, ou 6).
8. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po dans
l’entrée d’aspiration. Ne serrez pas de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer.
9. Utilisez le tube de PVC restant de l’étape (4). Lissez l’arête de
coupe à l’aide d’une lime ronde. Assurez-vous que le tuyau
est propre et exempt de particules de tubes ou de pièces, car
celles-ci pourraient s’introduire dans la pompe et endommager
l’impulseur. Fixez une extrémité du tuyau à l’adaptateur installé à
l’entrée d’aspiration. Assurez-vous qu’aucune fuite n’est présente.
Tous les raccordements et joints doivent être étanches à l’air.
Une petite fuite de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver
le bon fonctionnement de la pompe.
10. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
11. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce
manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
7
background
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
PUITS TUBULAIRE (avec clapet anti-retour et pointe filtrante)
1. Enfoncez la pointe filtrante dans le sol en suivant les
instructions qui l’accompagnent. Celle-ci doit être enfoncée
assez profondément pour traverser la formation aquifère sous
le niveau phréatique, mais cette profondeur ne devrait pas
dépasser 25 pi (7,6 m). Une seule pointe filtrante pourrait ne
pas fournir la quantité d’eau requise. Il est donc parfois
nécessaire d’utiliser plus d’une pointe filtrante afin d’accroître
l’alimentation en eau. Deux pointes filtrantes distinctes peuvent
être reliées à l’aide de tuyaux additionnels et d’un joint
transversal (voir Figure 5).
2. Faites en sorte que le tuyau dépasse du sol d’au moins 1 pi
(30 cm). Le tuyau élévateur devrait être un tuyau en acier
galvanisé composé de sections d’environ 5 pi (1,5 m). Il sera
ainsi plus facile à manipuler. Utilisez susamment de tuyaux
et d’accouplements de transmission pour atteindre l’eau et faire
dépasser le tuyau du sol de 1 pi (30 cm).
3. Fixez un coude en acier galvanisé de 1-1/4 po au tuyau
dépassant du sol.
4. Fixez un mamelon en acier galvanisé de 1-1/4 po au coude en
acier galvanisé de 1-1/4 po.
5. Fixez un clapet anti-retour de 1-1/4 po au mamelon en
acier galvanisé de 1-1/4 po.
6. Fixez un adaptateur mâle en PVC de 1-1/4 po au clapet
anti-retour de 1-1/4 po.
7. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et
fournissant un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une
protection en cas de gel. La pompe devrait être boulonnée à
une fondation appropriée, préférablement en béton, et disposer
d’un drainage adéquat. Le fait d’installer la pompe le plus près
possible de la source d’eau permet de réduire la friction dans la
tuyauterie d’aspiration et d’orir un rendement optimal.
8. Le manomètre nest pas fourni de la pompe. Il doit être
installé dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de
devant du corps de la pompe, de l’autre côté où est placé
le manostat (consultez la section intitulée « Installations
typiques », Figure 5).
9. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1-1/4 po
dans l’entrée d’aspiration de la pompe. Ne serrez pas de façon
excessive, car les raccordements pourraient se fissurer. Mesurez
la distance entre cet adaptateur et le clapet anti-retour installé
à l’étape (6). Coupez un tuyau en PVC de 1-1/4 po de cette
longueur. À l’aide d’une lime ronde, lissez l’arête de coupe.
Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt de copeaux
de tubes ou de toute pièce quelconque, car ceux-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur. Fixez
le tuyau de 1-1/4 po en PVC à l’adaptateur et ensuite au clapet
anti-retour. Assurez-vous qu’aucune fuite n’est présente. Tous
les raccordements et joints doivent être étanches à l’air. Un
orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
10. Les niveaux d’eau des puits tubulaires peuvent parfois être
trop bas pour permettre le pompage. Afin de prévenir des
dommages à la pompe, demandez à un électricien de remplacer
l’interrupteur de pression par un interrupteur de coupure de
basse pression.
11. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
12. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans
ce manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
8
background
INSTALLATIONS TYPIQUES
Puits
Clapet de pied
Évent
Aspiration
Bouchon de vidange
Garniture d’étanchéité
Bouchon
d’amorçage
Branchement
d’eau
Bouchon à évents
Manomètre (facultatif)
Bouchon de nettoyage
Soupape
de sûreté
Réservoir
Puits
Clapet de pied
Évent
Aspiration
Garniture d’étanchéité
Bouchon d’amorçage
Soupape d’arrêt
Réservoir
Raccord union (il en faut 2)
Branchement d’eau
Vidange
Manomètre
(facultatif)
Soupape
de sûreté
Bouchon de vidange
Bouchon de nettoyage
Bouchon à évents
Puits
Évent
Aspiration
Bouchon de vidange
Garniture d’étanchéité
Bouchon
d’amorçage
Branchement
d’eau
Vidange
Bouchon à évents
Manomètre
(facultatif)
Bouchon de nettoyage
Soupape
de sûreté
Soupape de retenue
Réservoir
Tuyau
galvanise
de 1,25 po
Pointe
filtrante
Coude en PVC 1,25 po
Puits
Clapet de pied
Évent
Aspiration
Bouchon de vidange
Garniture d’étanchéité
Bouchon
d’amorçage
Brachement
d’eau
Vidange
Bouchon à évents
Manomètre
(facultatif)
Bouchon de nettoyage
Soupape de sûreté
Réservoir
Figure 4 - Puits peu profond
Réservoir en ligne (avec clapet de pied)
Figure 6 - Puits peu profond
Système de réservoir mon(avec clapet de pied)
Figure 5 - Puits peu profond (avec clapet anti-retour en ligne)
Figure 3 - Puits peu profond (avec clapet de pied)
9
background
INSTALLATION DE LA POMPE AU RÉSERVOIR
Red Lion® recommande l’utilisation de réservoirs préchargés à diaphragme.
Les instructions pour raccorder la pompe à un réservoir à diaphragme sont
fournies à des fins de commodité. Si un réservoir sans diaphragme est
utilisé dans le système de pression, un régulateur de volume d’air doit être
utilisé afin de maintenir un coussin d’air dans le réservoir de pression. Sans
ce régulateur, l’air présent dans le réservoir sera graduellement absorbé
par l’eau, ce qui engorgera la pompe et provoquera un fonctionnement
en courts cycles (mise en marche et arrêts fréquents). Cela a pour eet de
diminuer considérablement la durée de vie du moteur. Un régulateur
de volume d’air fournira un ratio air-eau adéquat et préviendra
l’engorgement d’eau. Consultez le manuel du réservoir de pression
pour obtenir des instructions.
REMARQUE : Un clapet anti-retour ne doit jamais être installé
entre la pompe et le réservoir.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été
coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une
pompe existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau
avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir
et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une
soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
1. Le tuyau de refoulement entre la pompe et le réservoir devrait être aussi
court et direct que possible, et devrait être de la même dimension que
la sortie de refoulement. Vous devriez déjà avoir fixé un adaptateur en
PVC de 1 po à l’ouverture de refoulement de la pompe.
2. Fixez un coude en PVC de 90° à l’adaptateur.
3. Fixez un adaptateur mâle en PVC au réservoir. Les dimensions
des raccords de réservoir dépendent du type de système raccordé
au réservoir.
4. Installez un T de réservoir de 1 po en laiton à l’adaptateur de réservoir.
5. Mesurez la distance entre le T de réservoir et le coude (ou la soupape
d’étranglement) sur le conduit de refoulement de la pompe, et installez
un tuyau en PVC de 1 po de cette dimension.
6. Fixez au T en laiton les accessoires comme la soupape d’étranglement
(recommandée pour les installations avec pointe filtrante), la
soupape de sûreté haute pression (recommandée pour tous les types
d’installations) et le robinet de vidange. Assurez-vous que la soupape
de sûreté haute pression est située à proximité du refoulement de la
pompe, à un emplacement disposant d’un drainage adéquat. Assurez-
vous d’orienter la soupape de façon à ce que les éclaboussements d’eau
ne soient pas orientés vers la pompe ou tout autre appareil électrique.
7. Ajoutez des tuyauteries et des raccords pour connecter le tout au
conduit de service. La taille du conduit de service est entièrement
déterminée par la quantité d’eau requise et la longueur du tuyau.
Le tuyau choisi devrait être susamment grand pour que la perte de
friction (déterminée au Tableau 1, Diagramme de perte de charge) ne
dépasse pas 20 pi (6 m) de charge.
8. Retirez le bouchon de PVC du reniflard sur le réservoir.
9. Vérifiez la précharge du réservoir à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Celle-ci devrait correspondre à 2 psi de moins que la pression de
coupure (la pression à laquelle la pompe s’enclenchera). Dans le cas de
cette pompe, ce réglage est fixé à 30 psi ; par conséquent, la pression de
précharge devrait être fixée à 28 psi. Utilisez une pompe pour pneus ou
un compresseur à air pour charger le réservoir, au besoin.
10. Replacez et serrez le bouchon de PVC sur le reniflard.
11. Consultez la section intitulée « Installations typiques » pour obtenir des
exemples de configurations de pompes ou de réservoirs diérentes.
12. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
Diamètre nominal de
conduite Gal. US/min. 3/4 po 1 po 1-1/4 po 1-1/2 po 2 po
4 3.75 1.15 0.30 0.14
5 5.66 1.75 0.46 0.22
6 7.95 2.45 0.65 0.31
7 10.60 3.25 0.86 0.41
8 13.50 4.16 1.10 0.52
9 16.80 5.17 1.35 0.65
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Perte de hauteur totale de charge en pieds, causée par le frottement
(100 pieds de conduite)
Tableau 1 - DIAGRAMME DE PERTE DE CHARGE DES CONDUITES DE PLASTIQUE*
Diamètre nominal
de conduite L/Min. 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13
20 5.3 1.64 0.43 0.19
25 7.1 2.18 0.56 0.27
30 13.5 4.13 1.08 0.49
35 16.3 5.00 1.31 0.61
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Perte de hauteur totale de charge en mètres, causée par le frottement
(par 100 mètres de conduite)
*Dans le cas de conduites d'acier galvanisé, doublez les chires ci-dessous.
10
background
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES
Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances
locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant d'entretenir ou de réparer n'importe quel appareil à moteur, vous devez couper le courant au panneau électrique principal et déconnecter le moteur
et les accessoires. Durant ce genre de travaux, il faut toujours travailler prudemment.
CÂBLAGE
Il est re-commandé qu’un électricien eectue le câblage et le raccord du
service électrique à la pompe. L’interrupteur de pression est branché au
moteur en usine, et la tension de branchement du moteur est indiquée
sur le dispositif de changement de tension, celui-ci se trouvant sous le
couvercle d’accès au câblage situé à l’arrière de la pompe. Veiller à ce que
cette tension soit la même que celle du courant d’alimentation. Consultez
le couvercle d’accès au câblage ou les instructions dans de ce manuel pour
prendre connaissance des instructions relatives au changement de tension.
Les lignes de courant de secteur seront connectées aux bornes du manostat
marquées “LINE” (secteur) (Voir Figure 7). Nous vous recommandons
également d’utiliser un circuit indépendant et un câble d’alimentation
reliant directement le panneau de distribution à la pompe. Un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) pour protéger le circuit devrait être utilisé avec
tout appareil électrique fonctionnant à proximité de l’eau. Installez un
interrupteur de déconnexion protégé par fusible et assurez-vous que celui-
ci est bien isolé et que la taille du câblage est adéquate. Un câble de calibre
inférieur entre le moteur et le circuit d’alimentation aectera la capacité
de démarrage et la puissance sous charge du moteur. Un calibre minimum
pour le câblage est recommandé pour le câble du circuit d’alimentation
(voir Tableau 2). Il serait préférable, pour ajouter encore à la sécurité, de
mettre la pompe et le moteur à la masse en les branchant au tubage
en acier du puits ou de les mettre à la terre dans le panneau de
distribution électrique.
Figure 7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Moteur (charge)
Manostat
Prise de terre
Câble
d'alimentation
L 1 L 2
Moteur Jauge (américaine) des fils
C.V. Volts
25 pi
(8 m)
50 pi
(15 m)
100 pi
(30 m)
150 pi
(46 m)
200 pi
(61 m)
1/2
115 14 14 12 10 8
230 14 14 14 14 14
3/4
115 14 14 10 8 8
230 14 14 14 14 12
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Basée sur une baisse de voltage approximative de 3 %.
Tableau 2 - LONGUEUR MAXIMALE DES FILS
L 1
L 2
11
background
AMORÇAGE DE LA POMPE
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
REMARQUE : Vous aurez besoin d’une quantité d’eau susante pour remplir le(s) conduite(s) d’aspiration et le boîtier.
Le délai d’amorçage dépend de la distance qui sépare la source d’eau de la pompe (entre 5 et 15 minutes).
UTILISATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR INTÉGRÉ
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le
robinet situé à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’amorçage.
3. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage.
4. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par
les orifices d’amorçage.
5. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
6. Démarrez la pompe. Si un robinet est visible, vous verrez
peut-être un déversement d’eau de courte durée (environ
5 à 10 secondes).
7. Faites fonctionner la pompe pendant deux minutes et
éteignez-la. Retirez le bouchon d’amorçage.
8. Vous avez maintenant terminé le premier cycle d’amorçage,
soit les étapes 3 à 7. Ce processus devra être répété de deux
à six fois, selon la longueur de votre conduite d’aspiration.
(Il faut prévoir environ un cycle d’amorçage pour chaque 5 pi
[1,5 m] de conduite d’aspiration.) Vous saurez à quel moment
arrêter puisque la pompe commencera à pomper de l’eau de
façon continue.
9. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de
façon continue, serrez fermement le bouchon d’amorçage
à l’aide d’une clé.
10. Si la pompe ne pompe pas d’eau après 8 tentatives, mettez-la
hors tension et vérifiez la conduite d’aspiration afin de vous
assurer qu’elle ne comporte aucune fuite.
UTILISATION D’UN CLAPET DE PIED
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le
robinet situé à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’amorçage.
3. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage.
Vous aurez besoin d’environ 1/4 gal (1 L) d’eau pour chaque 3 pi
(1 m) de conduite d’aspiration.
REMARQUE : Si vous narrivez pas à remplir la
conduite d’aspiration, veuillez suivre les instructions pour
l’utilisation d’un clapet anti-retour intégré.
4. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par
les orifices d’amorçage.
5. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
6. Démarrez la pompe. Si celle-ci a été amorcée correctement,
elle devrait immédiatement commencer à pomper de l’eau.
7. Si l’eau n’est pas pompée de façon continue dans un délai de
deux minutes, arrêtez la pompe. Retirez le bouchon d’amorçage.
Répétez les étapes 3 à 7. Si cela ne fonctionne toujours pas,
éteignez la pompe et inspectez la conduite d’aspiration afin
de vous assurer qu’elle ne comporte aucune fuite.
8. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de
façon continue, serrez fermement le bouchon d’amorçage
à l’aide d’une clé.
12
background
ENTRETIEN
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant d'entretenir ou de réparer n'importe quel appareil à moteur, vous devez couper le courant au panneau électrique principal et déconnecter le moteur
et les accessoires. Durant ce genre de travaux, il faut toujours travailler prudemment.
PROCÉDEZ À DES INSPECTIONS SUR UNE BASE MENSUELLE
1. Assurez-vous que la pompe est correctement boulonnée
à la fondation.
2. Afin d’éviter les risques d’incendie, assurez-vous qu’une distance
adéquate sépare la pompe de tout matériau combustible,
rangement ou meuble. Assurez-vous qu’aucune feuille ou autre
débris ne se trouve à proximité de la pompe.
3. Assurez-vous que le moteur est correctement branché à un
circuit protégé à l’aide d’un DDFT adéquat. Procédez à un examen
périodique du DDFT en appuyant sur le commutateur de test
lorsque la pompe fonctionne. La pompe devrait alors cesser de
fonctionner. Si le DDFT n’interrompt pas le fonctionnement de
la pompe, faites remplacer celuici sans tarder par un électricien.
N’oubliez pas de remettre le DDFT en marche en appuyant sur le
poussoir de réarmement.
4. Essayez de détecter tout signe de fuite dans les conduits.
Au besoin, remplacez ou réparez les pièces défectueuses.
5. Au besoin, nettoyez l’extérieur de la pompe avec une solution
d’eau et de vinaigre.
DRAINAGE
Une conduite éventuellement gelée exigera le drainage de la pompe et du
réservoir. À cet eet, éteignez l'arrivée de courant à la pompe, depuis le
panneau de commandes électriques principal. Ouvrez un robinet dans le
système pour en libérer la pression. Enlevez du carter de pompe le drain
et les bouchons de drainage et de remplissage. Enlevez le bouchon de
drainage du réservoir, le cas échéant. Prévoyez susamment de temps
pour le drainage du système avant de remettre les bouchons.
LUBRIFICATION
Inutile pour la pompe.
REMPLACEMENT DU JOINT ÉTANCHE MÉCANIQUE
(Voir la Figure 8)
s MISE EN GARDE
!
L’ENTRETIEN DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET/OU MÉCANIQUES DOIT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉ PAR UNE
PERSONNE DÛMENT QUALIFIÉE.
Démontage :
1. Éteignez l'arrivée de courant à la pompe depuis le panneau
principal de commandes électriques et déconnectez le moteur.
2. Ouvrez un robinet dans le système pour en libérer la pression.
3. Enlevez le drain et les bouchons pour permettre le drainage
de la pompe.
4. Débranchez le tube menant au manostat.
5. Enlevez les 4 boulons (1) puis le carter de pompe (2).
6. Forcez le diuseur (4) hors du carter au moyen de deux
tournevis à tête fendue en guise de leviers.
7. Enlevez le couvercle (5); insérez un tournevis pour empêcher
l'arbre de tourner pendant le dévissage de la roue (6).
La roue est filetée à main droite. Si elle ne parvient pas à
tournermanuellement, insérez un objet plat dans son aube.
8. Glissez le joint étanche rotatif (7) sur l'arbre et enlevez
la plaque d'étanchéité (8).
9. Enlevez le siège de céramique du joint d'étanchéité (9)
de la plaque de joint.
Remontage :
1. Nettoyez consciencieusement toutes les pièces enlevées
avant de les remonter.
2. Lubrifiez légèrement (à l'eau savonneuse) la calotte de
caoutchouc de l'embase de céramique (9) et enfoncez-la,
avec les pouces seulement, dans la plaque du joint. Veillez à
ce que la surface lisse du siège de l'embase de céramique soit
tournée vers l'extérieur.
AVIS : Si la pompe demeure inutilisée une ou plusieurs
semaines, les composantes étanches seront installées sèches
(non lubrifiées).
3. Remontez la plaque d'étanchéité sur le moteur.
13
background
4. Lubrifiez légèrement (à l'eau savonneuse) la partie pivotante (7)
de la garniture d'étanchéité et glissez-la sur l'arbre,
“bague du charbon” tournée vers l'extérieur du siège
de l'embase de céramique.
5. Replacez la roue motrice (6) et le diuseur (4).
6. Replacez le carter (2); en vous assurant que le Venturi soit posé
de manière appropriée et que le joint n'est pas endommagé,
avant de le reposer.
7. Remontez les tubes dans le carter et le manostat.
8. Rebranchez le courant.
9. Amorcez la pompe, mettez-la en marche, sans omettre de
vérifier les fuites possibles.
Problème Cause possible
Le moteur ne
démarre as
Le manostat ne fonctionne pas en raison de
fusibles sautés, d'interrupteurs ouverts ou de
mauvais branchements.
Le manostat de la pompe est ouvert.
Aucun pompage
La pompe n'est pas bien amorcée.
La hauteur d'aspiration est trop élevée.
Immersion incomplète, enfouissement dans la boue
ou colmatage du clapet de pied.
La soupage de contrôle est entièrement fermée.
Perte d'amorçage
Fuites d'air dans la conduite d'aspiration.
Le pompage entraîne une trop grande dépression
du niveau d'eau.
Le clapet de pied est défectueux.
Installations au
point de puits où la
pompe perd de la
pression ou ne peut
être amorcée
Demandez à un électricien d’installer un interrupteur
de basse pression pour arrêter la pompe avant une
défaillance critique.
Installez une soupape d’étranglement ou ajustez celle-ci
afin de compenser la capacité disponible.
Ajoutez un réservoir de plus grande taille (20gallons ou
plus) pour obtenir une capacité additionnelle.
Problème Cause possible
La pompe refoule
l'eau à un débit
insusant
Fuites dans les canalisations d’aspiration ou
de refoulement.
Obstruction partielle du clapet de pied, de la conduite
d'aspiration, de la roue ou de la buse.
Hauteur d'aspiration trop élevée.
Rotation incorrecte ou régime trop faible de la
roue de turbine.
Le venturi ou le diuseur est obturé.
Le moteur est câblé pour un voltage incorrect.
La compagnie d’électricité fournit un voltage trop
bas pour le moteur.
La cartouche de filtration (si elle est utilisée) doit être
changée ou n’est pas installée de façon adéquate.
Démarrage et arrêt
trop fréquents de
la pompe
Le régulateur de volume d’air est défectueux.
Fuite d’air dans le réservoir au-dessus du
niveau de l’eau.
Mauvais réglage du manostat.
Le réservoir est saturé d’eau ou incorrectement
pressurisé pour l’application choisie.
Le clapet de pied fuit ou reste ouvert.
Impossible de
retirer les bouchons
Utilisez une clé à rochet et une douille plutôt qu’une
clé ouverte. Consultez DESCRIPTIONS DES BOUCHONS ET
TAILLES DE DOUILLES.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Figure 8
14
background
PIÈCES DE RECHANGE
14
Article # Description de l'article Où utilize Contenus
305584001 Trousse de boîtier Tous RJS-PREM Modèles 9
305584002 Trousse de plaque de joint d’étanchéité Tous RJS-PREM Modèles 2
305584003 Trousse d’injecteur/venturi RJS-50-PREM 3, 7, & 8
305584004 Trousse d’injecteur/venturi RJS-75-PREM 3, 7, & 8
305584005 Trousse d’injecteur/venturi RJS-100-PREM 3, 7, & 8
305584006 Trousse de révision RJS-50-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584007 Trousse de révision RJS-75-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584008 Trousse de révision RJS-100-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584009 Trousse de turbine/diuseur RJS-50-PREM 3, 5, & 6
305584010 Trousse de turbine/diuseur RJS-75-PREM 3, 5, & 6
305584011 Trousse de turbine/diuseur RJS-100-PREM 3, 5, & 6
305584012 Trousse de Joint d’arbre Tous RJS-PREM Modèles 3 & 4
305584013 Trousse de joint d’étanchéité/quincaillerie Tous RJS-PREM Modèles 3, 10, 11, & 12
305584014 Trousse d’interrupteur de pression Tous RJS-PREM Modèles 1, 13
305584024 Trousse de tube Tous RJS-PREM modèles 13
640005 Trousse de quincaillerie de pompe et réservoir RJS-50-PREM/RL6H et RJS-PREM/RL14H 14
15
background
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion® (ci-après appelé « la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et de main-
d’oeuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce produit présentant une
défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’oeuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque conserve le droit et l’option de déterminer si
un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La Marque peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer
que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation de la Marque et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit
défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 36 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est oerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec moteur à
balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’oeuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la dépose et/ou
de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle modification ou
amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du contrôle de
l’Entreprise ; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif de l’Entreprise, ont
été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification ; ni aux dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien
ou un entreposage inadéquat ; ni à une utilisation au-delà des maximums.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une garantie et
ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur est le remplacement
et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT ; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE
QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu ; et l’utilisateur assume tous les
risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET
DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE ; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains
pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; les limitations ou exclusions
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la
juridiction ou le pays.
Form 106905101
Rév.003
12/17
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation, entrez s’il
vous plaît en contact.... 888.885.9254 | redlionproducts.com
background
Índice
Antes de empezar.........................................................................2
Lista de control de instalación .....................................................3
Introducción ..................................................................................4
Instrucciones de cableado de tensión ........................................4
Materiales y herramientas necesarios ........................................ 5
Información importante ...............................................................5
Guía de instalación rápida ...........................................................6
Descripción de los tapones y tamaño de los casquillos ............6
Instrucciones de instalación detalladas ...................................... 7
Instalaciones típicas .....................................................................9
Instalación de la bomba al tanque ............................................10
Instrucciones para el cableado ....................................................11
Cebado de la bomba ...................................................................12
Maintenmiento .............................................................................13
Guía para detectar problemas .................................................... 14
Piezas de recambio......................................................................15
Garantía limitada .........................................................................16
ESPAÑOLES
BOMBA INYECTORA
DE POZO POCO
PROFUNDO «PREMIUM»
Serie de RJS-PREM
Manual del propietario
redlionproducts.com
ESTA BOMBA ES DE DOBLE VOLTAJE Y ESTÁ CONFIGURADA
DE FÁBRICA PARA 230 V. VER INSTRUCCIONES DE AJUSTE
DE VOLTAJE PARA CONFIGURAR A 115 V.
background
LEA ESTE MANUAL Y SIGA TODAS LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR U OPERAR ESTA BOMBA.
s ADVERTENCIA
!
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
s ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Todo cableado, conexiones eléctricas y sistemas de contacto a tierra deben
cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier código y ordenanza local. Contrate los servicios de un electricista con licencia.
s ADVERTENCIA
!
ESTE ES UN MOTOR DE DOBLE VOLTAJE (115/230 V) - Las instrucciones para cambiar el voltaje se
encuentran en este manual.
s AVISO
!
El voltaje de motor es de la fábrica predeterminado en 230 V.
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Haga que un electricista le connecte la electricidad al motor.
Se recomienda tender un circuito independiente desde el panel de distribución eléctrica de la vivienda que esté adecuadamente
protegido con un fusible o un disyuntor.
Se recomienda también usar un circuito con protección de interruptor por falla a tierra (Ground Fault Interrupter, GFI) con cualquier
dispositivo eléctrico en funcionamiento cerca del agua.
Vea en la Tabla 2 el tamaño de cable recomendado.
El motor debe estar conectado a tierra y la tapa del terminal debe estar en su sitio para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Mantenga el área de operación del motor tan seca como sea posible.
Desconecte siempre la electricidad antes de darle servicio.
No se ha investigado su uso en el área de albercas o piscinas.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de
señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales o daños a la propiedad si se ignoran:
advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños de consideración a la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños de consideración a
la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños de consideración a
la propiedad si se ignoran.
indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con los peligros. Lea atentamente y siga todas
las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.
ANTES DE EMPEZAR
Lea y siga las instrucciones de seguridad. Consulte las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
s PELIGRO
!
s ADVERTENCIA
!
s PRECACIÓN
!
s AVISO
!
PELIGRO
ADVERTENCIA
2
background
LISTA DE CONTROL DE INSTALACIÓN
Esta lista de control se brinda para su conveniencia. Si se omitió un paso, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el disyuntor y libere
completamente la presión del sistema hidráulico antes de seguir trabajando en el sistema.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
Modelo n.º: _______________
Serie n.º: _________________
Fecha de compra: ____________
Lugar de la compra: ________________________________________________
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS.
Descripción
Configuración del voltaje en la bomba verificado y ajustado de acuerdo con el voltaje en el disyuntor.
Válvula de contención (para pozos perforados) o válvula check (para pozos hincados) instaladas.
Cableado y dispositivos eléctricos conectados por un electricista con licencia.
Toma de la bomba conectada a la tubería en el pozo.
Sello del pozo instalado.
Descarga de la bomba conectada al tanque y a la línea de servicio.
Presión de tanque verificada y cargada a 28 psi.
Todas las juntas selladas con cemento de cloruro de polivinilo (PVC), cinta de politetrafluoroetileno (PTFE) o calor y abrazaderas.
Todas las conexiones revisadas y sin fugas.
Válvula de alivio de presión instalada.
Todos los demás accesorios instalados: grifo de desagüe, válvula de cierre, manómetro (opcional).
Disyuntor encendido.
Bomba cebada.
Número de modelo y número de serie registrados en este manual.
Recibo engrapado al manual.
3
background
INTRODUCCIÓN
La bomba de chorro para pozo poco profundo es ideal para suministrar
agua fresca a hogares rurales, granjas y cabañas. Esta bomba es adecuada
para las instalaciones donde la distancia vertical desde la bomba hasta
el nivel del agua no es mayor de 25 pies (7.6 m), incluido el descenso de
nivel (menos a altitudes mayores). En las instalaciones inclinadas, se deben
tomar en cuenta las pérdidas por fricción en la tubería de succión
(consulte la Tabla 1, Tabla de pérdida por fricción).
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para
tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones
para referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y
materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un
servicio duradero y confiable. Los productos son cuidadosamente probados,
inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación
seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún
daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para
obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR,
HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA
CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO
SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
INSTRUCCIONES DE CABLEADO DE TENSIÓN
Para cambier el voltaje de la bomba de la configuracíon de fábrica de
230 voltios, un electricista calificado debería:
1. Desconecte la corriente a la bomba.
2. Retire la tapa de la caja de terminales del motor.
En la figura #1, el interruptor del motor se muestra antes de presionar
hacia abajo el dispositivo negro de cambio de tensión sobre los terminales
de tensión
NOTA: NO QUITAR LOS CABLES BLANCOS DE L1 Y L2.
#1
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Placa de terminales
Dispositivo de cambio de tensión
Naranja Marrón
En la figura #2, el interruptor del motor está ajustado para 115 V.
El dispositivo negro de cambio de tensión está presionado hacia abajo
sobre ambos terminales con la flecha blanca del dispositivo de cambio de
tensión apuntando directamente a la punta de la flecha de 115 V
de la placa de terminales.
#2 (Ajustado para 115 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Naranja Marrón
En la figura #3, el interruptor del motor está ajustado para 230 V.
El dispositivo negro de cambio de tensión está presionado hacia abajo
sobre un solo terminal con la flecha blanca del dispositivo de cambio
de tensión apuntando directamente a la punta de la flecha de 230 V
de la placa de terminales.
#3 (Ajustado para 230 V)
115 230
L2
L1
L2
L1
115 230
L2
L1
115230
Naranja Marrón
Tapa caja de bornes motor
4
background
MATERIALES Y HERRAMIENTAS NECESARIOS
MATERIALES NECESARIOS
Juntas de tubería
Un rollo de cinta PTFE.
Una lata de cebador de PVC.
Una lata de cemento de PVC.
Abrazaderas de acero (opcional).
Pozos perforados (los materiales para pozos hincados
se enumeran por separado)
Una válvula de contención de 31.75 mm (1.25 pulg) (no necesaria
para pozos hincados).
Una tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) (para conectar a la válvula
de contención; necesaria solo para pozo poco profundo).
Tubería de PVC rígida de 31.75 mm (1.25 pulg) y acoples para llegar del
fondo del pozo a la bomba.
Un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) (para la
abertura de descarga).
Sello de pozo con respiradero.
Un codo de PVC de 90º de 31.75 mm (1.25 pulg) (para unir la tubería
del pozo a la bomba).
Un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg) (para la
abertura de succión).
Pozos hincados
Punta de perforación de pozo (se puede necesitar más de una).
Tubería galvanizada de 31.75 mm (1.25 pulg) para llegar del fondo del pozo a la
parte superior del pozo más 30 cm (1 pie) (si se necesita más de una punta de
perforación de pozo, se requerirán tuberías y codos adicionales para unirlas).
Un codo galvanizado de 90º de 31.75 mm (1.25 pulg).
Un empalme galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg).
Una válvula check de 31.75 mm (1.25 pulg).
Un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg).
Un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg).
Una tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) medida desde el adaptador
conectado a la bomba hasta la válvula check.
Válvula limitadora (conectada después del codo en la descarga de la bomba).
Interruptor de corte por baja presión (recomendado).
Instalación de la bomba al tanque
Un adaptador PVC macho (conectado al tanque): el tamaño de la conexión del
tanque depende del sistema conectado en el tanque.
Una T de tanque: el tamaño debe ser el mismo que el adaptador anterior.
Un codo de PVC de 25.4 mm (1 pulg).
Tubería de PVC para conectar desde la T del tanque hasta el codo en la descarga
de las bombas y para unir la línea de servicio.
Válvula de alivio de alta presión (conectada a la T del tanque).
Un grifo de desagüe de 12.7 mm (0.5 pulg) (conectado a la T del tanque).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Lima cilíndrica
Abrazadera de tubería.
Llave para tubería o
llave ajustable
Destornillador ranurado
Destornillador de cruceta
Sierra para metales o sierra alternativa
Pistola de aire caliente (opcional)
Llave de trinquete y cubo 5/16" - 8 puntos
Llave de trinquete y cubo 9/16" - 8 puntos
Cinta de medición
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONEXIÓN DE ACOPLAMIENTOS PARA TUBERÍAS
Siga las directrices de acoplamiento a continuación para todas las
conexiones, a menos que se especifique lo contrario.
ACOPLAMIENTOS DE TUBERÍA DE PVC
Al momento de conectar dos juntas de PVC (como la conexión de un
adaptador a una tubería de PVC), siempre utilice el cebador de PVC para
limpiar ambas piezas; aplique el cebador en el interior de una junta y en el
exterior de la otra junta para unir las áreas cebadas. Seleccione el Método
1, 2 o 3 para fijar las juntas. Cuando ajuste la tubería de PVC, ajuste con
firmeza sin ajustar de más ya que podría romper el acoplamiento.
Método 1 – Cinta PTFE: Cinta PTFE: coloque firmemente la cinta PTFE
alrededor de las roscas macho. Comience cubriendo las roscas en el extremo
de la tubería, mientras mantiene la tensión de la cinta. No deje cinta colgada
en el borde del adaptador. Cubra en dirección de las roscas; comience desde el
extremo hasta cubrir la longitud total del adaptador. Superponga cada envoltura
aproximadamente en un 70 %.
Método 2 – Uso de cemento de PVC: Uso de cemento de PVC: aplique
cemento de PVC en las áreas recién cebadas y una las dos piezas. Tuerza a la
derecha y nuevamente a la izquierda para que el cemento se incruste entre
las piezas.
Método 3 – Uso de calor y abrazaderas: Uso de calor y abrazaderas:
anexe dos abrazaderas de acero al acoplamiento más grande antes de unir los
acoplamientos. Caliente el acoplamiento más grande con una pistola de aire
caliente (siga todas las instrucciones de seguridad del manual de la pistola
de aire caliente). Esto reducirá el tamaño del acoplamiento, lo que permitirá
que se una a la junta más pequeña. Una vez que la junta se enfría, ajuste las
abrazaderas con un destornillador.
ACOPLAMIENTOS DE TUBERÍA DE METAL
Utilice cinta PTFE o compuestos para roscas para recubrir el roscado.
ASEGÚRESE DE QUE LAS JUNTAS SEAN HERMÉTICAS. HASTA EL MÍNIMO
ORIFICIO PUEDE IMPEDIR EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DE LA BOMBA.
TUBERÍAS DE PRESIÓN Y SUCCIÓN
Se recomienda usar únicamente tuberías nuevas y limpias de 31.75 mm
(1.25 pulg). Si la bomba se instala a una distancia apreciable del suministro de
agua, el tamaño de la tubería de succión debe incrementarse a 38.1 mm (1.5 pulg).
Los tramos horizontales de la tubería deben tener una pendiente gradual de la
fuente de agua a la bomba para evitar burbujas de aire en la línea. Se debe usar
compuestos para roscas en todas las uniones de la tubería, y las conexiones
deben estar bien ajustadas. Se debe instalar una válvula de pie o una válvula
de chequeo y su operación debe inspeccionarse debido a que las fugas evitan
la operación apropiada del sistema. Asegúrese de ubicar la válvula de pie de
tal manera que siempre esté sumergida. Si se usa una base al fondo del pozo,
o un pozo guiado, instale una válvula de chequeo junto a la aspiración de la
bomba en lugar de la válvula de pie (ver Instalaciones típicas, Figura 5).
Todas las instalaciones deben tener una válvula de pie o de chequeo en la
tubería de succión.
5
background
GUÍA DE INSTALACIÓN RÁPIDA (Cómo reemplazar una bomba existente)
Esta guía de instalación rápida da por sentado que usted cortará la bomba existente de la plomería.
Se ofrecen más instrucciones detalladas en Instrucciones de instalación detalladas.
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
1. Asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el
disyuntor antes de proceder.
2. Esta bomba es de doble voltaje (115/230 V). Inspeccione el
cableado del voltaje en la bomba y asegúrese de que se ajuste
al voltaje del disyuntor antes de seguir con la instalación
(ver Instrucciones de ajuste de voltaje).
3. Libere completamente la presión del sistema hidráulico antes de
trabajar en el mismo. Abra la llave cerca del tanque y deje drenar
el agua hasta que el tanque esté vacío.
4. Desconecte el cableado que se extiende desde el interruptor de
presión hasta la fuente eléctrica.
5. Con una sierra para metales o sierra alternativa, corte toda la
tubería de PVC lo más cerca posible a la antigua bomba en las
aberturas de succión y de descarga. Asegúrese de que la tubería
del pozo y la tubería del tanque estén limpias y libres de rebabas
o fragmentos de tubería ya que estos pueden penetrar en la
bomba y dañar el impulsor.
6. Instale la bomba nueva.
7. Selle las roscas de la abertura de succión de la bomba con
cinta PTFE o compuesto para roscas, e inserte el adaptador
galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg) en la abertura de
succión. Ajuste firmemente sin ajustar de más, ya que esto
podría agrietar el acoplamiento.
8. Conecte la tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) del pozo al
adaptador macho (posiblemente se deban fijar acoplamientos
adicionales). Asegúrese de que las juntas sean herméticas.
Hasta el mínimo orificio puede impedir el funcionamiento
adecuado de la bomba.
9. Selle las roscas de la abertura de descarga de la bomba con
cinta PTFE o compuesto para roscas, e inserte el adaptador de
PVC macho de 25.4 mm (1 pulg) en la abertura de descarga.
Ajuste firmemente sin ajustar de más, ya que esto podría
agrietar el acoplamiento.
10. Conecte la tubería de PVC de 25.4 mm (1 pulg) del tanque al
adaptador de PVC macho de 25.4 mm (1 pulg) (posiblemente
se deban fijar acoplamientos adicionales). Asegúrese de que
las juntas sean herméticas. Hasta el mínimo orificio puede
impedir el funcionamiento adecuado de la bomba.
11. Un metro de presión no es proporcionado por la bomba.
Debe instalarse en el orificio de 3.175 mm (1/8 pulg) con rosca
NPT delante del casco sobre el lado opuesto del interruptor de
presión es (ver Instalaciones típicas, Figuras 3, 4, 5, o 6).
12. Se debe contratar a un electricista para que instale el cableado
y conecte el servicio eléctrico a la bomba (ver Instrucciones
para el cableado).
13. Cebe la bomba (ver Instrucciones de cebado de la bomba).
14. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista
de control de instalación provista en este manual.
DESCRIPCIÓN DE LOS TAPONES Y
TAMAÑO DE LOS CASQUILLOS
s AVISO
!
No utilice llaves de extremo abierto para
aflojar los tapones. Los tapones pueden resultar dañados lo
que dificultaría su extracción.
Tapón de cebado
9/16" - 8 puntos
Puerto para manómetro
5/16"- 8 puntos
Tapón de Limpieza
5/16" - 8 puntos
Tapón de drenaje
5/16" - 8 puntos
6
background
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DETALLADAS
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
Antes de proceder, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica en el disyuntor. Si reemplaza una bomba existente, libere completamente la
presión del sistema hidráulico antes de trabajar en el mismo. Abra la llave cerca del tanque y deje drenar el agua hasta que el tanque esté vacío.
APLICACIÓN DE POZO POCO PROFUNDO
(para profundidades de bombeo de hasta 7.6 m [25 pies])
Las instalaciones en pozos poco profundos utilizan una sola tubería que
conecta la bomba al suministro de agua. Esta bomba se puede utilizar para
pozos perforados (ver Figuras 3, 4, o 6) o pozos hincados (ver Figura 5).
Los pozos perforados son hoyos en el suelo, perforados por perforadores de
pozos profesionales que utilizan grandes perforadoras. Los pozos hincados
utilizan una punta de perforación de pozo (también conocida como punta
de perforación de arena), que es un tubo puntiagudo largo con un filtro
que permite la entrada del agua y deja afuera la arena y el sedimento.
El nivel de agua en un pozo hincado es bastante alto o está cerca del nivel
del suelo (9.1 m [30 pies] como máximo). Siga con la instalación de pozo
poco profundo correspondiente.
POZOS PERFORADOS (con válvula de contención)
1. Mida desde el fondo del pozo hasta la parte superior del pozo y
reste 1.5 m (5 pies). Esta es la longitud de la tubería de PVC rígida
de 31.75 mm (1.25 pulg) y los acoples que necesitará desde el
fondo del pozo hasta el primer codo. Corte la tubería y utilice una
lima cilíndrica para pulir el corte. Asegúrese de que la tubería
esté limpia y libre de rebabas o fragmentos de tubería ya que
estos pueden penetrar en la bomba y dañar el impulsor. El resto
de la tubería se utilizará para conectar la bomba al pozo.
2. Fije el adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a
un extremo de la tubería de PVC rígida y fije el adaptador a
la válvula de contención. Asegúrese de que las juntas sean
herméticas. Hasta el mínimo orificio puede impedir el
funcionamiento adecuado de la bomba.
3. Sujete firmemente el extremo sin terminar de la tubería con una
abrazadera de tubería de 30 cm (1 pie) desde la parte superior
de la tubería. Esto evitará que la tubería caiga al fondo del pozo.
Baje primero esta sección a la válvula de contención del pozo.
4. En el extremo que sobresale del pozo sujetado con la
abrazadera de tubería, inserte el sello de pozo y deje que la
tubería sobresalga 30 cm (1 pie) del sello del pozo. Si midió
correctamente, la válvula de contención estará suspendida a
1.2 m (4 pies) del fondo del pozo. Esto evitará que ingresen
arena y sedimento en el sistema. Instale un respiradero de
pozo en el tope del pozo.
5. Fije firmemente el extremo de la tubería a un codo de
PVC de 90º de 31.75 mm (1.25 pulg).
6. Instale la bomba en un lugar limpio, seco y ventilado, que
brinde suficiente espacio para el mantenimiento y protección
contra las temperaturas de congelación. Debe atornillarse a
una base firme, preferentemente concreto, e incluir un drenaje
adecuado. Colocar la bomba lo más cerca posible de la fuente
de agua reduce la fricción en la tubería de succión y brinda un
desempeño máximo.
7. Un metro de presión no es proporcionado por la bomba.
Debe instalarse en el orificio de 3.175 mm (1/8 pulg) con rosca
NPT delante del casco sobre el lado opuesto del interruptor de
presión es (ver Instalaciones típicas, Figuras 3, 4, o 6).
8. Fije un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg)
a la entrada de succión. No ajuste de más ya que esto podría
agrietar el acoplamiento.
9. Utilice el resto de la tubería de PVC del paso 4. Lije el corte de
la tubería con una lima cilíndrica. Asegúrese de que la tubería
esté limpia y libre de rebabas o fragmentos de tubería ya que
estos pueden penetrar en la bomba y dañar el impulsor. Fije un
extremo de la tubería al adaptador conectado en la entrada de
succión. Revise completamente para detectar si hay alguna fuga.
Todas las conexiones y juntas deben ser herméticas. Una mínima
fuga puede impedir que la bomba funcione correctamente.
10. Siga los procedimientos de Instalación de la bomba al tanque.
11. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de
control de instalación provista en este manual.
7
background
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DETALLADAS
POZO HINCADO (con válvula check y punta de perforación de pozo)
1. Introduzca la punta de perforación de pozo en el suelo de
acuerdo con las instrucciones provistas con la punta de
perforación de pozo. Debe introducirse a una profundidad
suficiente de manera que atraviese la formación acuífera
debajo del nivel freático pero sin exceder los 7.6 m (25 pies) de
profundidad. Una sola punta de perforación de pozo puede no
suministrar la cantidad de agua necesaria. A veces es necesario
utilizar más de una punta de perforación de pozo para aumentar
el suministro de agua. Las dos puntas de perforación de pozo
individuales se pueden acoplar mediante la tubería adicional y
una junta en cruz (ver Figura 5).
2. Estime dejar al menos 30 cm (1 pie) de tubería que sobresalga
del suelo. La tubería de subida debe ser tubería galvanizada
en secciones de aproximadamente 1.5 m (5 pies). Esto facilita
aún más el accionamiento manual. Utilice la mayor cantidad
de tubería y de acoples de transmisión que sean necesarios
para llegar al agua y cubrir los 30 cm (1 pie) de tubería que
sobresale del suelo.
3. Fije un codo galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg) a la tubería
que sobresale del suelo.
4. Fije un empalme galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg) al codo
galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg).
5. Fije una válvula check de 31.75 mm (1.25 pulg) al empalme
galvanizado de 31.75 mm (1.25 pulg).
6. Fije un adaptador de PVC macho de 31.75 mm (1.25 pulg) a la
válvula check de 31.75 mm (1.25 pulg).
7. Instale la bomba en un lugar limpio, seco y ventilado, que
brinde suficiente espacio para el mantenimiento y protección
contra las temperaturas de congelación. Debe atornillarse a
una base firme, preferentemente concreto, e incluir un drenaje
adecuado. Colocar la bomba lo más cerca posible de la fuente
de agua reduce la fricción en la tubería de succión y brinda un
desempeño máximo.
8. Un metro de presión no es proporcionado por la bomba. Debe
instalarse en el orificio de 3.175 mm (1/8 pulg) con rosca NPT
delante del casco sobre el lado opuesto del interruptor de
presión es (ver Instalaciones típicas, Figura 5).
9. Fije un adaptador galvanizado macho de 31.75 mm (1.25 pulg)
a la entrada de succión de la bomba. No ajuste de más ya que
esto podría agrietar el acoplamiento. Mida desde este adaptador
hasta la válvula check que se instaló en el paso 6. Corte la
tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) a esta medida. Con una
lima cilíndrica, lije el corte de la tubería. Asegúrese de que la
tubería esté limpia y libre de rebabas o fragmentos de tubería
ya que estos pueden penetrar en la bomba y dañar el impulsor.
Fije la tubería de PVC de 31.75 mm (1.25 pulg) al adaptador y
luego a la válvula check. Revise completamente para detectar
si hay alguna fuga. Todas las conexiones y juntas deben ser
herméticas. Una mínima fuga puede impedir el funcionamiento
adecuado de la bomba.
10. Los niveles de agua de los pozos hincados pueden, a veces,
ser demasiado bajos para el bombeo. Para evitar daños en la
bomba, pida a un electricista que reemplace el interruptor de
presión por un interruptor de corte por baja presión.
11. Siga los procedimientos de Instalación de la bomba al tanque.
12. segúrese de haber completado todo mediante la Lista de control
de instalación provista en este manual.
8
background
INSTALACIONES TíPICAS
Pozo
Vávlula de Pie
Respiradero
Succión
Tapón de drenaje
Sello de Pozo
Tapón de
Cargado
Al Servicio
Tapón de Respiradero
Manómetro (opcional)
Tapón de Limpieza
Válvula de
desfogue
Tanque
Pozo
Valvula de Pie
Respiradero
Succión
Sello de Pozo
Tapón de Cargado
Válvula de apagado
Acoplamiento de empalme
(se necesitan 2)
Al Servicio
Drenaje
Manómetro
(opcional)
Válvula de
desfogue
Tapon de drenaje
Tapón de
Limpieza
Tapón de Respiradero
Pozo
Respiradero
Succión
Tapón de drenaje
Sello de Pozo
Tapón de Cargado
Al Servicio
Drenaje
Manómetro
(opcional)
Tapón de Limpieza
Válvula de
desfogue
Válvula de chequeo en línea
Tanque
Tapón de Respiradero
Tubo
Galvanizado
1-1/4 pulg.
Punto
del pozo
Codo de PVC 1-1/4 pulg.
Pozo
Valvula de Pie
Respiradero
Succión
Tapón de drenaje
Sello de Pozo
Tapón de Cargado
Al Servicio
Drenaje
Tapón de Respiradero
Manómetro
(opcional)
Tapón de Limpieza
Válvula de desfogue
Tanque
Figura 4 - Pozo poco profundo
Tanque en línea (con válvula de aspiración)
Figura 6 - Pozo poco profundo
Sistema montado en tanque (con válvula de aspiración)
Figua 5 - Pozo poco profundo (con válvula de retención en línea)
Figura3 - Pozo poco profundo (con válvula de aspiración)
9
background
INSTALACIÓN DE LA BOMBA AL TANQUE
Red Lion® recomienda utilizar tanques de diafragma precargado.
Se brindan instrucciones para conectar la bomba a un tanque de
diafragma para su conveniencia.
Si se utiliza un tanque sin diafragma en el sistema de presión, se debe
utilizar un control de volumen de aire para mantener la amortiguación
de aire en el tanque de presión. De lo contrario, el agua absorberá
gradualmente el aire del tanque y hará que el tanque se inunde y
la bomba acorte el ciclo (se encienda y apague con frecuencia). Esto
reduce enormemente la vida útil del motor. Un control de volumen
de aire brindará el porcentaje correcto de aire y agua, y evitará
inundaciones. Consulte el manual del propietario del tanque de
presión para más instrucciones.
NOTA: La válvula check nunca debe instalarse entre la
bomba y el tanque.
Antes de proceder, asegúrese de haber apagado la alimentación eléctrica
en el disyuntor. Si reemplaza una bomba existente, libere completamente
la presión del sistema hidráulico antes de trabajar en el mismo. Abra la
llave cerca del tanque y deje drenar el agua hasta que el tanque esté vacío.
s ADVERTENCIA
!
SE RECOMIENDA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE 75 PSI
Esta bomba es capaz de producir una elevada presión. Es muy
recomendable que se instale una válvula de alivio de presión de 75 psi.
1. La tubería de descarga de la bomba al tanque debe ser lo más corta
y directa posible, y debe tener el mismo tamaño que la salida de
descarga. Debe tener conectado un adaptador de PVC de 25.4 mm
(1 pulg) a la abertura de descarga de la bomba.
2. Fije un codo de PVC de 90º al adaptador.
3. Fije un adaptador de PVC macho al tanque. El tamaño de la conexión del
tanque depende del sistema conectado en el tanque.
4. Instale una T de tanque de latón de 25.4 mm (1 pulg) en el adaptador
del tanque.
5. Mida la distancia desde la T del tanque hasta el codo (o la válvula
limitadora) en la descarga de la bomba y fije la tubería de PVC de
25.4 mm (1 pulg)
6. Fije los accesorios a la T de latón, como la válvula limitadora
(recomendada para instalaciones de punta de perforación de pozo),
la válvula de alivio de presión alta (recomendada para todas las
instalaciones) y el grifo de desagüe. Asegúrese de que la válvula de
alivio de presión alta esté cerca de la descarga de la bomba, en un área
con drenaje adecuado. Asegúrese de orientar la válvula de manera
que el flujo de agua no se disperse hacia la bomba o cualquier otro
dispositivo eléctrico.
7. Añada la tubería y los acoples para conectar la línea de servicio. El
tamaño de la línea de servicio requerida se determina en su totalidad
según la cantidad de agua necesaria y la longitud de la tubería.
La tubería seleccionada debe ser lo suficientemente grande para que
la pérdida por fricción (determinada a partir de la Tabla 1, Tabla de
pérdida por fricción ) nunca exceda los 6 m (20 pies) de la cabeza.
8. Quite la tapa de PVC en la válvula de aire del tanque.
9. Revise la precarga del tanque con un medidor de aire. Debe ser igual
a 2 psi por debajo de la configuración del corte del interruptor de
presión (la presión con la que se inicia la bomba). Por lo tanto, la
presión de precarga para esta bomba de 30 psi se debe ajustar a
28 psi. Utilice una bomba de aire o un compresor de aire para cargar
el tanque, si fuese necesario.
10. Reemplace y ajuste la tapa de PVC en la válvula de aire.
11. Consulte Instalaciones típicas para conocer ejemplos de diferentes
configuraciones de bomba y tanque.
12. Asegúrese de haber completado todo mediante la Lista de control de
instalación provista en este manual.
Tamaño Nominal de
Tubería Gal.
Amer./Min. 3/4 pulg 1 pulg 1-1/4 pulg 1-1/2 pulg 2 pulg
4 3.75 1.15 0.30 0.14
5 5.66 1.75 0.46 0.22
6 7.95 2.45 0.65 0.31
7 10.60 3.25 0.86 0.41
8 13.50 4.16 1.10 0.52
9 16.80 5.17 1.35 0.65
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Pérdida de presión en pies, debido a la fricción por 100 pies de tubería.
Tabla 1 - TABLA DE PÉRDIDA POR FRICCIÓN PARA TUBERÍAS DE PLÁSTICO*
Tamaño Nominal
de Tubería
L/Minuto 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13
20 5.3 1.64 0.43 0.19
25 7.1 2.18 0.56 0.27
30 13.5 4.13 1.08 0.49
35 16.3 5.00 1.31 0.61
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Pérdida de presión en metros, debido a la fricción por 100 metros de tubería.
*Duplique el número para tuberías galvanizadas.
10
background
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO
s ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
Todo cableado, conexiones eléctricas y sistemas de contacto a tierra deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier código y
ordenanza local. Contrate los servicios de un electricista con licencia.
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de prestar servicio a un equipo operado a motor, desconecte la electricidad al motor en el panel eléctrico principal y desconecte el suministro eléctrico
del motor y los accesorios. Practique reglas de seguridad de trabajo cuando preste servicio al equipo.
CABLEADO
Un electricista debería hacer el cableado y conectar el servicio eléctrico
a la bomba. El interruptor de presión se conecta al motor en la fábrica, y
el voltaje para el cual está conectado el motor se indica por el dispositivo
de cambio de voltaje que se encuentra debajo de la tapa de acceso al
cableado que se encuentra en la parte posterior de la bomba. Asegúrees
que el motor esté cableado para el mismo voltaje que el suministro
eléctrico. Consulte las instrucciones para el cambio de voltaje en la tapa
de acceso al cableado o en de este manual. La línea de energía debe
conectarse a los terminales del interruptor de presión marcados con
“Line” o “Línea” (Figura 7). Se recomienda que se derive un circuito
independiente del tablero de distribución a la bomba. Debe usarse un
circuito con protección de falla de conexión a tierra (GFI) para todos los
aparatos eléctricos que operen cerca del agua. Instalar un interruptor de
desconexión con un fusible adecuado en la línea y asegúrese de que el
cableado es del tamaño adecuado y tiene buen aislamiento. Un cable
de un menor tamaño entre el motor y la fuente de energía limitará
adversamente la capacidad de arranque y de carga del motor.
Se recomienda los diámetros mínimos para los cables de extensión
del motor (ver Tabla 2). Para seguridad adicional, la bomba y el motor
deben estar conectados a tierra en el casco del pozo, si es de metal,
o a tierra en el panel de distribución.
Figura 7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Motor (Carga)
Interruptor
de presión
Tierra
Linea de suministro
de energía
L 1 L 2
Motor Calibre del Cable (AWG)
HP Volts
25 pies
(8 m)
50 pies
(15 m)
100 pies
(30 m)
150 pies
(46 m)
200 pies
(61 m)
1/2
115 14 14 12 10 8
230 14 14 14 14 14
3/4
115 14 14 10 8 8
230 14 14 14 14 12
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Basada en una baja de voltaje aproximada de 3%.
Tabla 2 – LARGO MÁXIMO DEL CABLE
L 1
L 2
11
background
CEBADO DE LA BOMBA
s ADVERTENCIA
!
NO OPERE LA BOMBA ANTES DE CEBARLA; EL SELLO Y EL IMPULSOR SE PODRÍAN DAÑAR PERMANENTEMENTE.
NOTA: Necesitará bastante agua para llenar la línea de succión y el revestimiento.
El tiempo de cebado depende de la distancia desde la fuente de agua hasta la bomba (de 5 a 15 minutos).
USO DE UNA VÁLVULA CHECK EN LÍNEA:
1. Abra la válvula de descarga en la línea de servicio y el grifo
adyacente para monitorear el flujo de agua.
2. Con una llave, quite el tapón de cebado.
3. Vierta agua limpia por la abertura del tapón de cebado.
4. Siga llenando la bomba hasta que el agua salga del
orificio de cebado.
5. Coloque nuevamente el tapón de cebado y ajuste a mano.
6. Encienda la bomba. Si el grifo es visible, verá una breve descarga
de agua que durará de 5 a 10 segundos.
7. Encienda la bomba durante 2 minutos y luego apáguela.
Retire el tapón de cebado.
8. Ha completado el primer ciclo de cebado, que incluye los pasos
3 al 7. Este proceso se deberá repetir de 2 a 6 veces, según la
longitud de la línea de succión. (Aproximadamente un ciclo
de cebado por cada 1.5 m (5 pies) de línea de succión). Sabrá
cuándo detenerse ya que la bomba comenzará a bombear agua
de manera continua.
9. Una vez que la bomba comienza a bombear agua de manera
continua, ajuste firmemente el tapón de cebado con una llave.
10. Si después de 8 intentos la bomba no bombea agua, apáguela y
revise si la línea de succión tiene alguna fuga.
USO DE UNA VÁLVULA DE CONTENCIÓN:
1. Abra la válvula de descarga en la línea de servicio y el grifo
adyacente para monitorear el flujo de agua.
2. Con una llave, quite el tapón de cebado.
3. Vierta agua limpia por la abertura del tapón de cebado.
Necesitará aproximadamente 1 litro de agua por cada metro
de línea de succión.
NOTA: Si no puede llenar la línea de succión, sigua las
indicaciones para una válvula check en línea.
4. Siga llenando la bomba hasta que el agua salga del
orificio de cebado.
5. Coloque nuevamente el tapón de cebado y ajuste a mano.
6. Encienda la bomba. Si la bomba está correctamente cebada,
debe comenzar a bombear agua inmediatamente.
7. Si la bomba no bombea agua de manera continua dentro de los
2 minutos, apáguela. Retire el tapón de cebado. Repita los pasos
3 al 7. Si esto no funciona, apague la bomba y revise si la línea de
succión tiene alguna fuga.
8. Una vez que la bomba comienza a bombear agua de manera
continua, ajuste firmemente el tapón de cebado con una llave.
12
background
MAINTENMIENTO
s ADVERTENCIA
!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de prestar servicio a un equipo operado a motor, desconecte la electricidad al motor en el panel eléctrico principal y desconecte el suministro eléctrico
del motor y los accesorios. Practique reglas de seguridad de trabajo cuando preste servicio al equipo.
REALIZAR INSPECCIONES MENSUALES
1. Asegúrese de que la bomba todavía está firmemente
atornillada a la base.
2. Para evitar el peligro de incendio, asegúrese de que haya
una distancia suficiente de cualquier material combustible,
estanterías o armarios. Asegúrese de que no hay hojas o
desechos cerca de la bomba.
3. Asegúrese de que el motor está conectado de forma segura a
un circuito con protección GFCI adecuada. Compruebe el GFCI
periódicamente presionando el interruptor de prueba cuando
la bomba está funcionando. Al hacer esto se debe apagar la
bomba. Si el GFCI no apaga la bomba, haga que un electricista
reemplace el GFCI tan pronto como sea posible. Recuerde
reiniciar el GFCI pulsando el botón de reinicio.
4. Busque señales de fugas en las tuberías. Reemplazar o reparar,
si es necesario.
5. Limpie el exterior de la bomba, si es necesario, con una solución
de vinagre y agua.
DRENAJE
Si la unidad es expuesta al congelamiento, entonces será necesario drenar
la bomba y el tanque. Para hacerlo apague la electricidad de la bomba en
el panel principal de servicio eléctrico. Abra un grifo en el sistema de agua
para reducir la presión. Quite los tapones de drenaje y cargado del casco de
la bomba. Quite el tapón de drenaje del tanque de presión (si lo tuviera).
Deje que pase tiempo suficiente para que el sistema se drene antes de
volver a poner los tapones.
LUBRICACIÓN
La bomba no la necesita.
CÓMO REEMPLAZAR EL SELLO MECÁNICO (Ver Figura 8)
s ADVERTENCIA
!
SÓLO LAS PERSONAS DEBIDAMENTE
CALIFICADAS DEBEN REALIZAR MANTENIMIENTO A LOS DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS Y/O MECÁNICOS.
Desensamblaje:
1. Desconecte la electricidad al motor en el panel principal de
servicio y desconecte el suministro eléctrico del motor.
2. Abra un grifo en el sistema de agua para reducir la presión.
3. Quite los tapones de drenaje y de cargado para dejar que
la bomba se drene.
4. Desconecte la tubería que va al interruptor de presión.
5. Quite los 4 pernos (1) y quite el casco de la bomba (2).
6. Palanquee el difusor (4) fuera del casco de la bomba utilizando
dos destornilladores ranurados para obtener equilibrio.
7. Quite la tapa (5) e inserte un destornillador para evitar que el
eje dé vueltas cuando destornille el propulsor (6). El propulsor
tiene rosca para mano derecha. Si no se puede voltear a mano
el propulsor, entonces inserte un objeto plano en la paleta del
propulsor.
8. Deslice el sello rotativo (7) fuera del eje y quite la
plancha selladora (8).
9. Quite el asiento del sello de cerámica (9) de la plancha selladora.
Ensamblaje:
1. Limpie todas las parte completamente antes de ensamblar.
2. Lubrique ligeramente (con agua jabonosa) la tapa de caucho
en el sello de cerámica (9) y empújelo en la plancha selladora
usando solamente sus dedos pulgares. Asegúrese que la
superficie lisa del asiento de cerámica quede hacia afuera.
NOTA: Si la bomba va a estar fuera de servicio por más de
una semana, entonces instale los componentes selladores en
seco (sin lubricación).
3. Coloque la plancha selladora en el motor.
4. Lubrique el sello rotativo (7) (con agua jabonosa) y
deslícelo en el eje con el anillo de “carbón” mirando
hacia el asiento de cerámica.
13
background
Problema Causa Posible
El motor no arranca
No llega electricidad al interruptor de presión
debido a fusibles quemados, interruptores abiertos
o conexiones sueltas.
Interruptor de presión de la bomba abierto.
La bomba no
bombea agua
La bomba no ha sido completamente cargada.
La columna de succión es muy alta.
La válvula de pie no está sumergida, está enterrada
en barro o atorada.
La válvula reductora está completamente cerrada.
La bomba se
descarga
Fuga de aire en la línea de succión.
El nivel de agua del pozo baja demasiado.
Válvula de pie defectuosa.
Para las
instalaciones de
tubería con orificios
en un extremo
donde la bomba
está perdiendo
presión o no
puede cebar
Haga que un electricista instale un interruptor de corte
por baja presión para apagar la bomba antes de que
ocurra un fallo crítico.
Instale o ajuste una válvula limitadora para compensar
la capacidad disponible.
Añada un tanque más grande (20 galones o mayor)
de capacidad adicional.
Problema Causa Posible
La cantidad de agua
que descarga la
bomba es menor
que la capacidad
indicada
Fugas en la línea de succión o de descarga.
La válvula de pie, tubería de succión, propulsor o
boquilla se encuentran parcialmente atoradas.
La columna de succión es mayor que lo recomendado.
Baja velocidad del impulsor o rotación incorrecta.
El venturi o el difusor estàn bloqueado.
El cableado del motor es inapropiado para el voltaje.
Bajo voltaje en la línea del motor.
El cartucho de filtración (si se utiliza) debe cambiarse
o no está instalado correctamente.
La bomba arranca y
para muy seguido
Fuga de aire por encima de la línea de agua
en el tanque.
Posición incorrecta del interruptor de presión.
El tanque tiene demasiada agua o está
cargado incorrectamente.
La válvula de pie tiene fugas o se ha atracado en la
posición de abierto.
Control de volumen de aire defectuoso.
No puede extraer
los tapones
Utilice una llave de trinquete y cubos en lugar de llaves
de extremo abierto. Ver DESCRIPCIÓN DE LOS TAPONES Y
TAMAÑO DE LOS CASQUILLOS.
GUÍA PARA DETECTAR PROBLEMAS
5. Coloque el propulsor (6) y el difusor (4).
6. Coloque el casco de la bomba (2) asegurándose que la junta no
esté dañada y que esté en su lugar.
7. Conecte las tuberías al casco y al interruptor de presión.
8. Conecte la electricidad.
9. Cargue la bomba, enciéndala, y revise que no haya fugas.
Figura 8
14
background
PIEZAS DE RECAMBIO
14
Artículo # Descripción del Artículo Donde utilizado Contenidos
305584001 Kit de estuche Todos RJS-PREM Modelos 9
305584002 Kit del placa de sellado Todos RJS-PREM Modelos 2
305584003 Kit de boquilla/Venturi RJS-50-PREM 3, 7, & 8
305584004 Kit de boquilla/Venturi RJS-75-PREM 3, 7, & 8
305584005 Kit de boquilla/Venturi RJS-100-PREM 3, 7, & 8
305584006 Kit de revisión general RJS-50-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584007 Kit de revisión general RJS-75-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584008 Kit de revisión general RJS-100-PREM 3, 4, 5, 6, 7, & 8
305584009 Kit de impulsor/difusor RJS-50-PREM 3, 5, & 6
305584010 Kit de impulsor/difusor RJS-75-PREM 3, 5, & 6
305584011 Kit de impulsor/difusor RJS-100-PREM 3, 5, & 6
305584012 Kit de sello del eje Todos RJS-PREM Modelos 3 & 4
305584013 Kit de junta/tornillería Todos RJS-PREM Modelos 3, 10, 11, & 12
305584014 Kit del interruptor de presión Todos RJS-PREM Modelos 1, 13
305584024 Kit de tuberia Todos RJS-PREM modelos 13
640005 Kit de tornillería de bomba y tanque RJS-50-PREM/RL6H y RJS-50-PREM/RL14H 14
15
background
GARANTÍA LIMITADA
Para consideraciones de la garantía, la marca de Red Lion® (denominada de ahora en adelante “la Marca”), garantiza que los productos especificados en esta garantía están libres de
defectos en los materiales y en la mano de obra de la Marca. Durante el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Marca reparará o reemplazará al cliente o usuario
original cualquier parte del producto que presente defectos materiales o de fabricación atribuibles a la Marca. En todo momento, la Marca tendrá y poseerá el único derecho y opción de
determinar si repara o reemplaza el equipo, piezas o componentes defectuosos. La Marca tiene la opción de inspeccionar cualquier producto devuelto bajo los términos de la garantía para
confirmar que esté cubierto por la garantía antes aprobar la reparación o reemplazo según la garantía. Esta garantía constituye la única obligación de la Marca y es el único recurso que
tiene el cliente si el producto tiene defectos. Devuelva el producto defectuoso al sitio de compra para que sea considerado bajo la garantía.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 36 meses a partir de la fecha de compra por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor de cepillo y/o los impulsores
de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista un comprobante adecuado de la fecha de compra, el período efectivo de esta garantía comenzará a partir
de la fecha de fabricación del producto.
MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Compañía DE NINGUNA MANERA será responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra cualquier cliente al retirar
y/o instalar algún producto, pieza o componente.
MEJORAS AL PRODUCTO: La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación de realizar dicho
cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento normal y la piezas
utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance de la Compañía, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos que, a criterio exclusivo de la
Compañía, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenamiento indebidos,
o si se sobrepasan los valores máximos recomendados, estipulados en estas instrucciones.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado
2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y prácticas comerciales aceptadas
3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de identificación
4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente aproximadamente
5. La bomba funcionó sin líquido (se cortó el suministro de líquido)
6. El cliente abrió el alojamiento sellado del motor o desarmó el producto
7. El cable se cortó a un largo menor que 0,9 m (3 pies)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Toda afirmación verbal con respecto al producto, por parte del vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantía
alguna, no debe ser considerada como tal por el usuario y no forma parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, será
el reemplazo y/o reparación que hará la Compañía del producto, tal como se describió anteriormente. NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER LESIÓN,
PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O INDIRECTO (LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS, DE VENTAS, LESIONES PERSONALES
O MATERIALES, O CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY NINGÚN OTRO
RECURSO. Antes de usarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del producto para el uso propuesto y asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello implique. LA
GARANTÍA Y RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA REPRESENTAN UNA GARANTÍA Y RECURSO EXCLUSIVOS Y SE OFRECEN EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RECURSO,
EXPLÍCITO O IMPLÍCITO. POR EL PRESENTE, SE EXCLUYEN EXPLÍCITAMENTE OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS, INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE CORRESPONDA A UN PRODUCTO, LA GARANTÍA ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN A LOS PERÍODOS DE LAS GARANTÍAS
EXPRESAS DESCRITAS ANTERIORMENTE. Algunos estados y países no permiten la exclusión o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación de
responsabilidades por daños incidentales o indirectos, por lo que puede que las exclusiones o limitaciones anteriores no correspondan en su caso particular. Esta garantía le otorga a usted
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían según el estado o país.
Form 106905101
Rev.003
12/17
Para la ayuda ténica, partes o la reparación, por favor póngase
en contacto..... 888.885.9254 | redlionproducts.com

Specifications

Indexed Terms: Shallow Well Jet Pump

Red Lion RJS-50-PREM Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products