
1
ENGLISH DEUTSCHDEUTSCH
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
ENGLISHITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS


3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit ................................................................................................5
1.1 Verwendete Symbole ............................................................................................. 6
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 6
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 7
1.5 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 7
2 Geräteübersicht .....................................................................................................8
2.1 Das Gerät im Überblick .......................................................................................... 8
2.2 Das Bedienfeld im Überblick .............................................................................10
3 Erste Schritte ........................................................................................................11
3.1 Gerät auspacken .....................................................................................................11
3.2 Lieferumfang prüfen .............................................................................................11
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................12
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................. 12
3.5 Gerät erstmalig einschalten ...............................................................................12
4 Grundlegende Bedienung .................................................................................13
4.1 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................13
4.2 Bedienfeld handhaben ........................................................................................14
4.3 Im Menü navigieren .............................................................................................. 15
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden ..............................17
4.5 Kaeepulver verwenden ..................................................................................... 18
4.6 Wasser einfüllen .....................................................................................................19
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................20
4.8 Milch verwenden ...................................................................................................20
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren ...........................................22
5 Getränke zubereiten ........................................................................................... 22
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten ........................................................... 23
5.2 Cappuccino zubereiten .......................................................................................23
5.3 Latte Macchiato zubereiten ...............................................................................24
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten.................................................24
5.5 Heißwasser zubereiten ........................................................................................25
5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten .................................................................25
5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern ...26
5.8 Getränkezubereitung abbrechen ....................................................................27
5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten .......................................................... 27
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .....................................................28
6.1 Rezepte auswählen ...............................................................................................28
6.2 Voreinstellungen ändern ....................................................................................29

4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ ........................................................ 30
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten ........................................................30
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern ..................................................32
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten..............................33
8 Grundeinstellungen ändern .............................................................................34
8.1 Sprache einstellen .................................................................................................34
8.2 Uhrzeit einstellen ................................................................................................... 34
8.3 Automatischen BeanSelect aktivieren/deaktivieren ................................35
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen ..........................................................35
8.5 Energiesparmodus einstellen ............................................................................ 36
8.6 Brühtemperatur einstellen .................................................................................37
8.7 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................37
8.8 Anzeigen im Menü System ................................................................................. 37
8.9 Mahlgrad einstellen ..............................................................................................38
8.10 Anschluss für den Milchschlauch umbauen ................................................39
9 Pege und Wartung ............................................................................................ 40
9.1 Allgemeine Reinigung .........................................................................................40
9.2 Kaeesystem spülen ............................................................................................. 40
9.3 Brühgruppe reinigen ............................................................................................41
9.4 Programm „Easy Cleaning“ ................................................................................. 41
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“ .................................................................. 42
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“.................................................................44
9.7 Programm „Entkalkung“ ...................................................................................... 44
9.8 Wasserhärte einstellen ......................................................................................... 46
9.9 Wasserlter verwenden .......................................................................................46
10 Störungen ............................................................................................................. 48
11 Transport, Lagerung und Entsorgung ............................................................49
11.1 Gerät ausdampfen ................................................................................................. 49
11.2 Gerät transportieren .............................................................................................49
11.3 Gerät entsorgen......................................................................................................50
12 Technische Daten ................................................................................................50

Zu Ihrer Sicherheit
5
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten CaeoBarista®
entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden
Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt
Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
ū 2014/35/EU (Niederspannung),
ū 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt
es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.

6
DEUTSCH
Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Verwendete Symbole
Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit
dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise.
VORSICHT
Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin.
ACHTUNG
Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des
Geräts hin.
Information
Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im
Umgang mit dem Gerät hin.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken
aus Kaeebohnen oder Kaeepulver und zur Erwär-
mung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt
bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser-
vicepartner ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.

Zu Ihrer Sicherheit
7
DEUTSCH
ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech-
nisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autori-
sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß
sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
1.5 Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter
8Jahren fernzuhalten.
ū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter
8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren
müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung
beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.

8
DEUTSCH
Geräteübersicht
2 Geräteübersicht
2.1 Das Gerät im Überblick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank
2 2-Kammer-Bohnenbehälter
3 Pulverschacht
4 Tassenabstelläche mit Edelstahlblech (je nach Modell)
5 Bedienfeld
6 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaeedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
7 Kaeesatzbehälter (innen)
8 Tropfschale
9 "Ein/Aus"-Taste

Geräteübersicht
9
DEUTSCH
11
12
13
15
17
16
14
10
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
10 Abdeckung
11 Hebel "Mahlgradverstellung" (hinter der Abdeckung)
12 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
13 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
14 Anschluss Milchschlauch am Auslauf (auf linke Seite umbaubar)
15 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale (beidseitig möglich)
16 Tassenblech
17 Schwimmer

10
DEUTSCH
Geräteübersicht
2.2 Das Bedienfeld im Überblick
Bitte Getränk wählen
14:38
STANDARD
INTENSE
2019
18
21 22 23 24 25
26
27
28
29303132
33
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
18 Bezugstasten Getränke zubereiten
19 Espresso Espresso zubereiten
20 Café Crème Café Crème zubereiten
21 Cappuccino Cappuccino zubereiten
22 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
23 Milchschaum/
Warme Milch
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
24 Heißwasser Heißwasser zubereiten
25 2 Tassen Zweitassenbezug
26 Slider
Getränkemenge
Getränkemenge einstellen
27 Slider
Kaeestärke
Kaeestärke einstellen
28 My Coee/
Rezepte
Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder
Getränke mit Rezepten zubereiten
29 BEANSELECT Bohnensorte wählen
30 Pfeiltaste
Nach oben
Im Menü nach oben navigieren oder Kaeearoma
STANDARD einstellen
31 Pfeiltaste
Nach unten
Im Menü nach unten navigieren oder Kaeearoma
INTENSE einstellen
32 menu/ok Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen
33 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige

Erste Schritte
11
DEUTSCH
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung
vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde
im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der
Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den Wasserlter,
ū Milchschlauch,
ū Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-Milchbehälter (je nach Modell),
ū Edelstahlblech für Tassenabstelläche (je nach Modell),
ū Reinigungsbürste,
ū Kaeesystem-Reiniger,
ū Milchsystem-Reiniger,
ū Entkalker,
ū Wasserlter,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.

12
DEUTSCH
Erste Schritte
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindes-
tens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung über-
einstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Tabelle
Technische Daten auf Seite50).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektro-
fachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert
sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit
und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem
späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel8 Grundeinstellungen ändern
auf Seite34 und Kapitel9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite46).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und
die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite50.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbetrieb-
nahme wegzugießen.

Grundlegende Bedienung
13
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen des Setup erscheint im Display:
Please Setup the machine.
» Die Taste "menu/ok" blinkt.
3. Bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Menü Language erscheint.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunde und die Minuten. Bestätigen
Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den ermittelten Wasserhärte bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit "menu/ok".
» Die Auorderung Bitte Wassertank auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen
Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige und die Auorderung
Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden auf Seite17.
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen
Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite12.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.

14
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
9
Guten Tag
Abb. 4: "Ein/Aus"-Taste Abb. 5: Begrüßungsanzeige
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(9).
» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige (siehe Abb. 5).
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(9).
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapi-
tel8.4 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite35.
ū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld
reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen
berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen kön-
nen, leuchten.

Grundlegende Bedienung
15
DEUTSCH
Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung des Bedienfelds:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um eine Funktion
auszuwählen.
Lang drücken
Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um
eine gegebenenfalls vorhandene zweite Funktion auszu-
wählen.
"+" oder "–" drücken
Drücken Sie "+" oder "–", um den aktuellen Wert zu erhö-
hen oder zu verringern. Halten Sie eine Taste gedrückt, um
den Wert kontinuierlich zu verändern.
Slider drücken
Drücken Sie auf den Slider, um einen Wert auszu wählen.
Slider ziehen
Drücken und ziehen Sie entlang des Sliders, um den aktuel-
len Wert zu erhöhen oder zu verringern.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke und zur Wartung und Pege müssen
Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display mit Bedientasten

16
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie die Taste "menu/ok" länger als 2 Sekunden, um das
Menü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste "menu/ok" kurz, um Ihre Auswahl zu bestäti-
gen.
Im Menü navigieren
Drücken Sie die "Pfeiltasten", um im Menü nach unten oder nach
oben zu navigieren. Halten Sie eine "Pfeiltaste" gedrückt, um
schnell zu den Menüpunkten zu wechseln.
Menü verlassen
Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Befehl Exit, und bestätigen Sie
mit "menu/ok", um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in
denen Sie keine Einstellungen treen, mit "menu/ok".
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander meh-
rere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Navigation zum Programm Entkalken beschrieben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navigieren
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Pege, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Entkalkung, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".

Grundlegende Bedienung
17
DEUTSCH
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer
verkürzt dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee-
bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 – 4Tagen ver-
brauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des
Mahlwerks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaee-
bohnen.
Füllen Sie kein Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
2
29
34
35
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter(2) können Sie zwei verschiedene
Kaeesorten verwenden. Der automatische BeanSelect bewirkt, dass für
unterschiedliche Kaeespezialitäten automatisch die optimalen Kaeeboh-
nen gewählt werden. Espresso-basierte Getränke beziehen die Kaeeboh-
nen aus der linken Bohnenkammer1(34), Café-Crème-basierte Getränke
aus der rechten Bohnenkammer2(35).
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung der Bohnenkammern zu den
Kaeegetränken. Die Einstellungen können von Ihnen geändert werden
(siehe Kapitel6.2 Voreinstellungen ändern auf Seite29).
Bohnenkammer Kaeegetränk
1 (34)
Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato
2 (35)
Café Crème

18
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
1. Önen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters(2).
2. Füllen Sie in die linke Bohnenkammer1(34) Espresso-Bohnen und in die
rechte Bohnenkammer2(35) Café Crème-Bohnen.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters.
4. Mit der Taste "BEANSELECT"(29) können Sie vor der Zubereitung eine
Bohnensorte wählen (siehe Kapitel Getränkeeinstellungen vor der Zube-
reitung ändern auf Seite26).
Information
ū Bei jedem Mahlvorgang wird das Mahlwerk leergemahlen. Dennoch
kann es zu einer minimalen Durchmischung der Kaeesorten kommen.
ū Das Leermahlen erzeugt ein verändertes Geräusch und ist normal.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken können Sie auch Kaeepulver
verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben und
Verstopfen der Brühgruppe führen.
Verwenden Sie keine Instantprodukte.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
3
Abb. 9: Pulverschacht
1. Önen Sie den Deckel des Pulverschachts(3).
2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaeelöel.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln5 bis 7 beschrieben.

Grundlegende Bedienung
19
DEUTSCH
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver ist ein Zweitassenbezug nicht
möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Önen des Pulverschachts
keinen Kaee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaee-
bohnen um, und das Kaeepulver wird in den Kaeesatzbehälter
ausgeworfen.
4.6 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser
ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees.
Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel9.8 Wasserhärte ein-
stellen auf Seite46 und Kapitel9.9 Wasserlter verwenden auf Seite46).
1
Abb. 10: Wassertank
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wasser-
tank(1) am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie
den Deckel.

20
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf(6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen
Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach
Gefäß nach oben oder nach unten.
6
Abb. 11: Höhenverstellbarer Auslauf
4.8 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den
Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden.
Information
Der Anschluss für den Milchschlauch bendet sich werkseitig auf der rech-
ten Seite vom Auslauf. Wenn Sie den Anschluss auf der linken Seite benöti-
gen, lesen Sie das Kapitel8.10 Anschluss für den Milchschlauch umbauen auf
Seite39.

Grundlegende Bedienung
21
DEUTSCH
Milchbehälter anschließen (je nach Modell)
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar ver-
brauchen werden.
6
14
36
37
Abb. 12: Milchbehälter an das Gerät anschließen (Abbildung kann abweichen)
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Milchbehälter(37).
2. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten.
3. Verbinden Sie den Milchschlauch(36) mit dem Milchbehälter und mit
dem Anschluss(14) am Auslauf.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
Milchschlauch anschließen (je nach Modell)
14
6
38
36
Abb. 13: Milchschlauch an das Gerät anschließen
1. Schieben Sie den Auslauf (6) nach unten.
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(36) mit dem Anschluss am Aus-
lauf(14).
3. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver-
packung(38).

22
DEUTSCH
Getränke zubereiten
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Wenn die Tropfschale(8) und der Kaeesatzbehälter(7) voll sind, fordert
Sie das Gerät zum Ent leeren auf. Der herausstehende Schwimmer(17) zeigt
ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter.
7
17
8
Abb. 14: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(8) nach vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehälter(7) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaee-
satzbehälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen.
Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum
Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaeesatz-
behälter noch nicht gefüllt sind.
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug mit Bezugstasten und Getränkezubereitung mit Rezep-
ten wie im Folgenden beschrieben,
ū Zubereitung mit geänderten Getränkeeinstellungen (siehe Kapitel6
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern auf Seite28),
ū Verwendung persönlicher Einstellungen mit der My-Coee-Funktion
(siehe Kapitel7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ auf Seite30).

Getränke zubereiten
23
DEUTSCH
In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben.
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich ausreichende Mengen Kaee und
Wasser benden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät
zum Nachfüllen auf.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite50).
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder "Café Crème".
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.2 Cappuccino zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite41.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

24
DEUTSCH
Getränke zubereiten
5.3 Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "LatteMacchiato".
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Milchausgabe wird automatisch beendet.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite41.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden)
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite41.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Getränke zubereiten
25
DEUTSCH
5.5 Heißwasser zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten
Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell):
Rezepte ohne Milch: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Rezepte mit Milch: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caè Latte, Café au
Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato extra shot, Latte Macchi-
ato triple shot.
Information
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts mit Milch, den Milchbehälter oder
eine handelsübliche Milchverpackung an (je nach Modell).
Der Direktstart von Rezepten ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist
hier die Auswahl eines Lungo beschrieben.
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Doppelter Espresso
Doppelter Ristretto
Bezug starten mit OK
Abb. 15: Direktstart für einen Lungo

26
DEUTSCH
Getränke zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "My Coee/Rezepte" so oft, bis das Prol Rezepte
erscheint, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Die Rezeptauswahl erscheint im Display.
Alternativ können Sie auch die Taste "My Coee/Rezepte" 2 Sekunden
drücken, um direkt zur Rezeptauswahl zu gelangen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Lungo, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstel-
lungen ändern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Bohnensorte, die Gesamtgetränkemenge, die Kaeestärke
und das Kaeearoma vor der Auswahl eines Getränks ändern.
Information
Das Kaeearoma wird mit der intenseAroma-Funktion eingestellt. Sie haben
die Wahl zwischen STANDARD und INTENSE. Bei der Einstellung INTENSE
verlängert sich die Brühzeit und der Kaee erhält ein vielfältigeres Aroma.
14:38
STANDARD
INTENSE
Wählen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit der Taste "BEANSELECT"
eine Bohnensorte.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Getränke-
menge" eine Getränkemenge ein.

Getränke zubereiten
27
DEUTSCH
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Kaeestärke"
die Kaeestärke ein.
Stellen Sie mit den "Pfeiltasten" das Kaeearoma ein.
Information
ū Bei der Zubereitung von Latte Macchiato und Cappuccino wird die
Gesamtgetränkemenge nach einem vorgegebenen Verhältnis in eine
Kaee- und eine Milchmenge aufgeteilt.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zu den Standardeinstellungen.
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die Kaeestärke während der Geträn-
kezubereitung ändern.
Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks (Kaee oder Milch) mit
dem Slider "Getränkemenge" die jeweilige Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit dem Slider "Kaeestärke" die
Kaeestärke ein.
5.8 Getränkezubereitung abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie
die gewählte Bezugstaste erneut.
5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der Zwei-
tassenbezug ist nicht möglich für die Getränke – Americano, Long Black,
Heißwasser, Milch und Milchschaum. Beim Zweitassenbezug führt das
Gerät zwei Mahlvorgänge durch.

28
DEUTSCH
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
6
25
Abb. 16: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf(6).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(25).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung
beschrieben.
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zum Eintassenbezug.
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaeespezialitäten zuzube-
reiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränke-
einstellungen dauerhaft ändern.
6.1 Rezepte auswählen
Sie können die Bezugstasten mit gespeicherten Rezepten belegen. Beim
Drücken der entsprechenden Bezugstaste wird jetzt das Rezept verwendet.
Es stehen Ihnen folgende Rezepte zur Verfügung (je nach Modell):
ū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
ū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caè Latte,
Café au Lait, Flat White.
ū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato extra shot,
Latte Macchiato triple shot.

Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
29
DEUTSCH
Die Auswahl der Rezepte ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier
die Auswahl eines Ristretto beschrieben.
Bezugstasten
Espresso
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Doppelter Espresso
Doppelter Ristretto
Abb. 17: Rezeptauswahl für Ristretto
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Rezepte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ristretto, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird das Rezept
Ristretto verwendet.
Information
ū Die Auswahl eines Rezepts bleibt so lange gültig, bis sie erneut geändert
wird.
ū Sie können mit der Taste "My Coee/Rezepte" die Rezepte auch direkt
auswählen (siehe Kapitel5.6 Getränke mit Rezepten zubereiten auf
Seite25).
6.2 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern:
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Kaeearoma: Standard, Intense.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Bei-
spielhaft ist hier das Ändern der Kaeestärke für einen Espresso beschrie-
ben.

30
DEUTSCH
Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 18: Kaeestärke einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die gewünschte Kaeestärke, und
bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird die gewählte
Kaeestärke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert werden.
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen
speichern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten
Es können bis zu acht Benutzerprole verwendet werden.
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole ändern.

Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
31
DEUTSCH
My Coffee
--1--
Name ändern
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Abb. 19: Name eines Benutzerprols ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Name ändern, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü zur Auswahl einzelner Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einzelne Zeichen aus, und bestätigen
Sie jeweils mit "menu/ok" (siehe Abb. 19).
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

32
DEUTSCH
Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden, deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv/Inaktiv, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer
zu ordnen:
ū Rezepte: Auswahl von Rezepten,
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Sorte: Bohnenkammer 1 oder 2,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Kaeearoma: Standard, Intense.
Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaeemenge für einen
Cappuccino beschrieben.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Rezepte
Kaffeemenge
Schaummenge
Kaffeestärke
Kaffeearoma
Abb. 20: Persönliche Einstellungen ändern

Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
33
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaeemenge.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Menge, und bestätigen Sie mit
"menu/ok"
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei der nächsten Zubereitung eines Cappuccino durch den Benutzer
wird die gewählte Kaeemenge verwendet.
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccino
beschrieben.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "MyCoee"-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzer
im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
5. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite41.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

34
DEUTSCH
Grundeinstellungen ändern
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion drücken Sie die "MyCoee"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt
das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
8 Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundein-
stellungen des Geräts ändern.
8.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Displaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Sprache, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen
Sie die Uhrzeit auf 00:00.

Grundeinstellungen ändern
35
DEUTSCH
8.3 Automatischen BeanSelect aktivieren/deaktivieren
Sie können die automatische Auswahl einer Bohnensorte aktivieren/deak-
tivieren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Automatischer BeanSelect.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeit-
dauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt
festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das
Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus nach...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeit, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden.
Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.

36
DEUTSCH
Grundeinstellungen ändern
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus um...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok"
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den
Ausschaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5 Energiesparmodus einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und
schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus. Die Taste "menu/ok" leuchtet
weiterhin.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach
einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü
Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energie-
sparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ū Durch Drücken der Taste "menu/ok" beenden Sie den Energiespar-
modus.
ū Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätes-
tens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energie-
sparmodus.

Grundeinstellungen ändern
37
DEUTSCH
8.6 Brühtemperatur einstellen
Die Brühtemperatur beeinusst den Geschmack des Kaees. Sie können die
Einstellungen Niedrig, Normal und Hoch wählen.
Die Einstellung gilt für alle Getränke.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Temperatur.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Brühtemperatur, und bestätigen
Sie mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.7 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle
persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im
Menü My Coee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.8 Anzeigen im Menü System
Im Menü System erhalten Sie Informationen zum Status des Geräts.
Die Informationen erreichen Sie über das Menü System > Statistik und über
das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die
Taste "menu/ok".
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über den Inhalt der
Informationen.

38
DEUTSCH
Grundeinstellungen ändern
Menü Information
Statistik
Bezüge Total Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zube-
reitet wurden.
Reinigung Brühgr. Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Entkalken Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Fortschrittsbalken Zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis
das Gerät Sie zum Reinigen oder Entkalken auordert.
SW-Version
MAIN XXXXXXXXXXX Installierte Software-Version.
8.9 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat Einuss auf den Geschmack des
Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt.
Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaeebezügen
(etwa1Jahr) zu justieren.
10
11
Abb. 21: Mahlgrad einstellen
1. Önen Sie die Abdeckung(10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Stellen Sie den Hebel(11) nach vorn oder nach hinten.
ū Nach hinten = Mahlgrad gröber
ū Nach vorn = Mahlgrad feiner
3. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
einrastet.

Grundeinstellungen ändern
39
DEUTSCH
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaeegeschmack
stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaee gleichmäßig aus
dem Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
8.10 Anschluss für den Milchschlauch umbauen
Der Milchschlauch kann auf der linken oder der rechten Seite des Auslaufs
angeschlossen werden.
40
41
42
42
39
6
42
42
Abb. 22: Einlauf drehen
Zum Umbau des Auslaufs gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten.
3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung(42) der
Milcheinheit(39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach
unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(40) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Drehen Sie den Einlauf(41) um 180°.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit(39) mit beiden Händen auf den
Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung(42) auf beiden Seiten
hörbar einrastet.

40
DEUTSCH
Pege und Wartung
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend
hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun-
gen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Ver kratzen
der Oberächen führen.
Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter mit einem wei-
chen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden
Teile des Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine Spülung des Kaeesystems
durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Spülung.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Kaeesystem wird gespült.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Pege und Wartung
41
DEUTSCH
9.3 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe
einmal pro Woche zu reinigen.
13
43
44
10
Abb. 23: Brühgruppe ausbauen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Önen Sie die Abdeckung(10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel(43) am Gri der Brüh-
gruppe(13), und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter ießendem Wasser gründ-
lich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das
Sieb(44) frei von Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den
roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen
den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
ein rastet.
9.4 Programm „Easy Cleaning“
Mit dem Easy Cleaning-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf,
das Easy Cleaning-Programm auszuführen.

42
DEUTSCH
Pege und Wartung
Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Easy Cleaning.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
EasyCleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“
Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines Milchsystem-
Reinigers gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzufüh-
ren.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schä-
den am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Milchsystem-Reiniger.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,7Liter Fassungsvermögen unter
den Auslauf (z. B. den Kaeesatzbehälter).
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsystem.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Intensive Cleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Pege und Wartung
43
DEUTSCH
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen.
Information
ū Der Kunststo-Milchbehälter (je nach Modell), ohne Deckel und Steig-
rohr, ist spülmaschinengeeignet.
ū Der Thermo-Milchbehälter (je nach Modell) und seine Einzelteile dürfen
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
6
42
42
40
41
39
42
42
Abb. 24: Milcheinheit ausbauen
Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf (6) ganz nach unten.
3. Drücken Sie mit zwei Fingern einer Hand die Verriegelung(42) der
Milcheinheit(39) zusammen, und ziehen Sie die Milcheinheit nach
unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(40) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Ziehen Sie den Einlauf(41) nach oben heraus.
6. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mit-
gelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsüb-
liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Schieben Sie beim Einbau die Milcheinheit(39) mit beiden Händen auf den
Auslauf (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung(42) auf beiden Seiten
hörbar einrastet.

44
DEUTSCH
Pege und Wartung
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaeeölreste mit
Hilfe von Kaeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungspro-
gramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert– durchzu-
führen.
Reinigen Sie vor dem Start des Reinigungsprogramms die Brühgruppe und
den Innenraum (siehe Kapitel 9.3 Brühgruppe reinigen auf Seite38).
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 15 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeemaschinen-Reiniger kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeemaschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeemaschinen-Reiniger kann zu
Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Reinigungstabletten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Kaeesystem.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.7 Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des
Geräts mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungspro-
gramm alle 3 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert – durchzu-
führen.

Pege und Wartung
45
DEUTSCH
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut
führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Ent-
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät
führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ANTI CALC Espresso Machines
Flüssigentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungspro-
gramms beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter, wenn das Gerät Sie dazu auordert
(sieheAbb. 25 Wasserlter ein-/ ausschrauben auf Seite46).
Legen Sie den Wasserlter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser-
lter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Entkalkungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

46
DEUTSCH
Pege und Wartung
9.8 Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinusst die Häugkeit des Entkalkens. Je
härter das Wasser ist, desto häuger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden (siehe Kapitel9.9 Wasserlter ver-
wenden auf Seite46), können Sie keine Wasserhärte einstellen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle
Wasserhärtebereich auf Seite50.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie mit den "Pfeiltasten" zum Menü Wasserhärte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Wasserhärtebereich, und bestäti-
gen Sie mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts,
und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal-
tene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
1
45
46
47
Abb. 25: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(46) wird mit der Einschraubhilfe am Ende des mitgeliefer-
ten Kaeelöels(45) in das Gewinde(47) am Boden des Wassertanks(1)
eingeschraubt oder ausgeschraubt.

Pege und Wartung
47
DEUTSCH
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen.
Wir empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück-
gesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

48
DEUTSCH
Störungen
10 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben
oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich
an unsere Hotline (Ortstarif).
Deutschland: + 49 (0)571 / 861 900
Österreich: + 43 (0)810 / 100 500
Schweiz: + 41 (0)62 / 388 98 48
Luxemburg: + 32 (0)9 / 331 52 30
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur trop-
fenweise aus dem
Auslauf.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe
Kapitel8.9 auf Seite38).
Gerät verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite41).
Reinigungsprogramm durchführen
(siehe Kapitel9.6 auf Seite44).
Gerät verkalkt. Gerät entkalken (siehe Kapitel9.7
auf Seite44).
Kaee läuft nicht. Wassertank nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Wassertank füllen und auf richtigen
Sitz achten (siehe Kapitel4.6 auf
Seite19).
Brühgruppe ver-
stopft.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite41).
Anzeige Bohnen
füllen im Display,
obwohl der Bohnen-
behälter gefüllt ist.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Kaeebohnen zu ölig. Andere
Kaeebohnen verwenden.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im
Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt
sich nach Entnahme
nicht einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verrie-
gelung der Brühgruppe korrekt
eingerastet ist (siehe Kapitel9.3 auf
Seite41).
Antrieb ist nicht
in der richtigen
Position.
Drücken Sie die "MyCoee"-
Taste und halten Sie sie gedrückt.
Drücken Sie zusätzlich die
"Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt
eine Initialisierung durch. Lassen
Sie die Tasten wieder los.
Anzeige Systemfehler
im Display.
Softwarestörung Gerät aus- und wieder einschalten
(siehe Kapitel4.1 auf Seite13).
Hotline kontaktieren.

Transport, Lagerung und Entsorgung
49
DEUTSCH
11 Transport, Lagerung und Entsorgung
11.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport
und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Das Gerät schaltet sich aus.
11.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden
Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel11.1 Gerät ausdampfen auf
Seite49).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel9.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite40).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.

50
DEUTSCH
Technische Daten
11.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi-
schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme max. 1450 W
Pumpendruck statisch max. 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
365 mm
465 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 10,5 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wasserhärtebereich °d °e °f
Weich 0bis10 0bis13 0bis18
Mittel 10bis15 13bis19 18bis27
Hart 15bis20 19bis25 27bis36
Sehr Hart > 20 > 25 > 36
Werkseinstellungen
Espresso Getränkemenge * 40 ml
Bohnensorte 1
Kaeestärke Stark
Café Crème Getränkemenge * 120 ml
Bohnensorte 2
Kaeestärke Stark

Technische Daten
51
DEUTSCH
Werkseinstellungen
Cappuccino Getränkemenge * 130 ml
Bohnensorte 1
Kaeestärke Stark
Latte Macchiato Getränkemenge * 190 ml
Bohnensorte 1
Kaeestärke Stark
Milch Schaummenge 120 ml
Milchmenge 120 ml
Heißwasser Getränkemenge 120 ml
* Beim Getränkebezug mit Rezepten können die Getränkemengen abweichen.

52
DEUTSCH

53
ENGLISH
Table of contents
Table of contents
1 For your safety ...................................................................................................................55
1.1 Symbols used ..........................................................................................................56
1.2 Proper use ................................................................................................................. 56
1.3 Danger from electric current .............................................................................56
1.4 Risk of burns and scalds.......................................................................................57
1.5 General safety..........................................................................................................57
2 Overview of the appliance ............................................................................................58
2.1 The appliance at a glance ...................................................................................58
2.2 The control panel at a glance ............................................................................60
3 First steps .............................................................................................................................61
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................61
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................ 61
3.3 Installing the appliance .......................................................................................62
3.4 Connecting the appliance ..................................................................................62
3.5 Switching on the appliance for the rst time ..............................................62
4 Basic operation ..................................................................................................................63
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................63
4.2 Using the control panel .......................................................................................64
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................65
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect ........................................66
4.5 Using ground coee .............................................................................................68
4.6 Filling with water ....................................................................................................68
4.7 Adjusting the outlet .............................................................................................. 69
4.8 Using milk ................................................................................................................. 70
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................71
5 Preparing beverages .......................................................................................................72
5.1 Preparing Espresso and Café Crème .............................................................72
5.2 Preparing Cappuccino .........................................................................................73
5.3 Preparing Latte Macchiato .................................................................................73
5.4 Preparing milk foam and warm milk ...............................................................74
5.5 Preparing hot water ..............................................................................................74
5.6 Preparing beverages with recipes ...................................................................74
5.7 Changing beverage settings before and during preparation ...............75
5.8 Stopping beverage preparation ....................................................................... 77
5.9 Preparing two beverages simultaneously ....................................................77
6 Permanently changing beverage settings .............................................................77
6.1 Selecting recipes .................................................................................................... 77
6.2 Changing default settings ..................................................................................78

54
ENGLISH
Table of contents
7 Personal settings – "MyCoee" .................................................................................. 79
7.1 Editing personal user proles ............................................................................ 79
7.2 Selecting/Changing personal settings ...........................................................81
7.3 Preparing beverages with personal settings ...............................................82
8 Changing basic settings .................................................................................................83
8.1 Setting the language ............................................................................................ 83
8.2 Setting the time ......................................................................................................83
8.3 Activating/Deactivating Auto BeanSelect ................................................... 84
8.4 Setting Auto OFF ....................................................................................................84
8.5 Setting energy save mode .................................................................................. 85
8.6 Setting the brewing temperature ....................................................................86
8.7 Resetting the appliance to the factory settings..........................................86
8.8 Displays in the System menu .............................................................................86
8.9 Setting the grinding neness ............................................................................ 87
8.10 Converting the connection for the milk hose .............................................88
9 Care and maintenance ....................................................................................................89
9.1 General cleaning ....................................................................................................89
9.2 Rinsing the coee system ...................................................................................89
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................90
9.4 "Easy Cleaning" programme ..............................................................................91
9.5 "Cleaning milk system" programme ...............................................................91
9.6 "Cleaning coee system" programme ............................................................93
9.7 "Descaling" programme ......................................................................................94
9.8 Setting the water hardness ................................................................................95
9.9 Using a water lter .................................................................................................96
10 Problems ...............................................................................................................................98
11 Transport, storage and disposal ................................................................................. 99
11.1 Venting the appliance .......................................................................................... 99
11.2 Transporting the appliance ................................................................................ 99
11.3 Disposing of the appliance ...............................................................................100
12 Technical data ..................................................................................................................100

For your safety
55
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CaeOBarista® fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you discover the diverse options
oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal
injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If
you pass on the appliance, include the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the
operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance,
contact Melitta or visit our website at:
www.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1 For your safety
The appliance conforms to the following European directives:
ū 2014/35/EC (low voltage),
ū 2014/30/EC (electromagnetic compatibility),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EC (eco- design / ErP).
The appliance has been built using the latest technology. Nevertheless,
some residual dangers remain.
Observe the safety instructions to avoid danger. Melitta accepts no liability
for damage caused by failure to observe the safety instructions.

For your safety
56
ENGLISH
1.1 Symbols used
The following symbols indicate particular risks in using the appliance or
provide useful tips.
CAUTION
The signal word CAUTION indicates possible injuries.
ATTENTION
The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance.
Information
The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using
the appliance.
1.2 Proper use
The appliance is used to prepare beverages made from
coee beans or ground coee, and to heat milk and
water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to
personal injury and material damage. Melitta accepts no
liability for damage that arises due to improper use of
the appliance.
1.3 Danger from electric current
If the appliance or the power cable is damaged, there is a
risk of fatal electric shock.
Observe the following safety instructions to avoid dan-
ger from electric current:
ū Do not use a damaged power cable.
ū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer, its customer service or its service part-
ner.
ū Do not open any covers rmly screwed onto the appli-
ance housing.
ū Only use the appliance when it is in a technically aw-
less condition.

For your safety
57
ENGLISH
ū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance
yourself.
ū Do not make any changes to the appliance, its compo-
nents or its accessories.
ū Do not immerse the appliance in water.
1.4 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam can be very hot. Parts of the
appliance can also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds
and burns:
ū Avoid escaping uids and steam coming into contact
with the skin.
ū Do not touch any nozzles on the outlet during opera-
tion.
1.5 General safety
Observe the following safety instructions to avoid per-
sonal injury and material damage:
ū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ū Keep the appliance and its power cable out of the
reach of children under 8years of age.
ū This appliance may be used by children over 8 years of
age and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and knowl-
edge if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and understand the result-
ing risks.
ū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by children
younger than 8 years of age. Children over 8 years of
age must be supervised during cleaning and mainte-
nance.
ū Disconnect the appliance from the power supply
when left unsupervised for a long time.

Overview of the appliance
58
ENGLISH
2 Overview of the appliance
2.1 The appliance at a glance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 1: Front left of the appliance
1 Water tank
2 2-chamber bean container
3 Ground coee chute
4 Cup tray with stainless steel plate (depending on the model)
5 Control panel
6 Height-adjustable outlet with 2 coee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
7 Coee grounds container (inner)
8 Drip tray
9 ON/OFF button

Overview of the appliance
59
ENGLISH
11
12
13
15
17
16
14
10
Fig. 2: Front right of the appliance
10 Cover
11 "Grinding neness adjustment" lever (behind the cover)
12 Power cable with cable insert compartment
13 Brewing unit (behind the cover)
14 Milk hose connection at the outlet (can be converted to left side)
15 Milk hose connection at the drip tray (possible on both sides)
16 Cup plate
17 Float

Overview of the appliance
60
ENGLISH
2.2 The control panel at a glance
Please select your beverage
14:38
STANDARD
INTENSE
2019
18
21 22 23 24 25
26
27
28
29303132
33
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
18 Direct keys Preparing beverages
19 Espresso Preparing Espresso
20 Café Crème Preparing Café Crème
21 Cappuccino Preparing Cappuccino
22 Latte Macchiato Preparing Latte Macchiato
23 Milk foam/Warm
milk
Preparing milk foam or warm milk
24 Hot water Preparing hot water
25 2 cups Two-cup dispensing
26 Beverage
amount slider
Setting the beverage amount
27 Coee strength
slider
Setting the coee strength
28 My Coee/
Recipes
Selecting personal settings for beverages or preparing
beverages with recipes
29 BEANSELECT Selecting the bean type
30 Up arrow
button
Navigate upwards in the menu or set the STANDARD
coee avour
31 Down arrow
button
Navigate downwards in the menu or set the INTENSE
coee avour
32 menu/ok Calling up the menu or conrming inputs
33 Display Display of current menus and messages
Example: Ready symbol

First steps
61
ENGLISH
3 First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
CAUTION
Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation.
Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
Keep the packaging material for transport and possible return ship-
ments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has
been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2 Checking the delivery contents
Check the completeness of the delivery using the following list. If parts are
missing, contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the water lter
ū Milk hose
ū Plastic milk container or thermal milk container (depending on the
model)
ū Stainless steel plate for cup tray (depending on the model)
ū Cleaning brush
ū Coee system cleaning agent
ū Milk system cleaning agent
ū Descaling agent
ū Water lter
ū Test strip for determining the water hardness

First steps
62
ENGLISH
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp rooms.
ū Install the appliance on a stable, at and dry surface.
ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like.
ū Do not install the appliance on hot surfaces.
ū Install the appliance at a sucient distance (approx. 10cm) from the
wall and other objects. The space above the appliance should be at least
20cm.
ū Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot sur-
faces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches the operating voltage specied
in the technical data (see table Technical data on page100).
ū Only connect the appliance to a properly installed socket outlet with
earthing contact. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must have a fuse of at least 10 A.
3.5 Switching on the appliance for the rst time
During initial start-up, the language, the time and the water hardness can
be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter8
Changing basic settings on page83 and chapter9.8 Setting the water
hardness on page95).
Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page100.
Information
We recommend pouring away the rst two cups of coee after initial
start-up.

Basic operation
63
ENGLISH
Requirement: The appliance has been installed and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch on the appliance with the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the appliance.
» The request to carry out the setup appears on the display: Please set
up the machine.
» The "menu/ok" button ashes.
3. Conrm with "menu/ok".
» The Language menu appears.
4. Select your language with the arrow buttons. Conrm with
"menu/ok".
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes with the arrow buttons. Conrm each
setting with "menu/ok".
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or
conrm the default value with "menu/ok".
» The request Please rell and insert water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill
the water tank with fresh water and insert it.
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol and the request Fill beans appear on the display
8. Fill coee beans into the bean container. To do this, read chapter Filling
with coee beans and using BeanSelect on page66.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a
daily basis.
4.1 Switching the appliance on and o
Before switching on when initially starting up the appliance, read chap-
ter3.5 Switching on the appliance for the rst time on page62.
Information
ū When switched on and o, the appliance performs automatic rinsing.
ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.

Basic operation
64
ENGLISH
9
Hello
Fig. 4: ON/OFF button Fig. 5: Welcome display
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (9).
» The welcome display appears on the appliance (see Fig. 5).
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (9).
» The appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF menu, see chapter8.4 Setting
Auto OFF on page84.
ū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank
is empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed using the control panel.
Press the button with a ngertip. The control panel does not react when
touched with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the appliance's current status light
up.

Basic operation
65
ENGLISH
Use the following actions to operate the control panel:
Brief press
Briey press a button to select a function.
Long press
Press a button for longer than 2 seconds to select a second
function that may be available.
Press "+" or "–"
Press "+" or "–" to increase or reduce the current value.
Hold a button down to change the value continuously.
Press the slider
Press the slider to select a value.
Pull the slider
Press and pull the slider to increase or reduce the current
value.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages and for maintenance and care, you must call up
the menu on the display and navigate in the menu.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Example: Display with buttons
Use the following options to navigate in the menu:
Calling up the menu and conrming the selection
Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the
menu.
Press the "menu/ok" button briey to conrm your selection.

Basic operation
66
ENGLISH
Navigating in the menu
Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Hold
down an arrow button to quickly switch to the menu options.
Exiting a menu
Select the Exit command with the arrow buttons and conrm with
"menu/ok" to exit a menu.
Exit submenus that only display information and where no settings
are made with "menu/ok".
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are reached by calling up several sub-
menus in succession.
Submenus are always called up in a similar way. Navigation to the Descaling
programme is described here as an example.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling programme
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Use the arrow buttons to select Care and conrm with
"menu/ok".
3. Use the arrow buttons to select Descaling and conrm with "menu/ok".
The selection of functions is always shown in shortened form in these oper-
ating instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as
many coee beans as will be consumed over the next 3 – 4 days.

Basic operation
67
ENGLISH
ATTENTION
Using unsuitable types of coee may lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised coee beans.
Do not pour ground coee into the bean container.
2
29
34
35
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (2) enables the use of two dierent types
of coee. Auto BeanSelect ensures that the best coee beans are auto-
matically selected for various coee specialities. Espresso-based beverages
take their coee beans from left bean chamber 1(34), Café Crème-based
beverages take them from right bean chamber 2(35).
The following table shows the assignment of the bean chambers to the
coee beverages. These settings can be changed (see chapter6.2 Changing
default settings on page78).
Bean chamber Coee beverage
1 (34)
Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato
2 (35)
Café Crème
1. Open the lid of the 2-chamber bean container(2).
2. Fill Espresso beans into left bean chamber 1(34) and Café Crème beans
into the right bean chamber 2 (35).
3. Close the lid of the 2-chamber bean container.
4. The "BEANSELECT" button (29) can be used to select a bean type prior
to preparation (see chapter on page75).
Information
ū The grinder is emptied during each grinding process. Nevertheless,
minimal coee type mixing may occur.
ū Grinding when empty causes a dierent type of noise and is normal.

Basic operation
68
ENGLISH
4.5 Using ground coee
Ground coee may also be used to prepare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can lead to clogging of the brewing
unit.
Do not use any instant products.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
3
Fig. 9: Ground coee chute
1. Open the lid of the ground coee chute(3).
2. Use the enclosed coee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
3. Close the lid of the ground coee chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
Information
ū Two-cup dispensing is not possible when using ground coee.
ū If no coee is prepared within 3 minutes of opening the ground coee
chute, the appliance switches to operation with coee beans and the
ground coee is discharged into the coee grounds container.
4.6 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee
enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines the avour of the coee.
Therefore, use a water lter (see chapter9.8 Setting the water hardness on
page95 and chapter9.9 Using a water lter on page96).

Basic operation
69
ENGLISH
1
Fig. 10: Water tank
1. Open the lid of the water tank and pull the water tank (1) upwards out of
the appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8 litres.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
4.7 Adjusting the outlet
The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance
between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the
outlet up or down.
6
Fig. 11: Height-adjustable outlet

Basic operation
70
ENGLISH
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coee enjoyment.
Depending on the model, the enclosed milk container or the milk hose and
conventional milk packs can be used.
Information
The connection for the milk hose is installed on the right of the outlet in
the factory. If the connection is required on the left side, read chapter8.10
Converting the connection for the milk hose on page88.
Connecting the milk container (depending on the model)
Only ll as much milk into the milk container as will be used immediately.
6
14
36
37
Fig. 12: Connecting the milk container to the appliance (gure can vary)
1. Fill the desired amount of milk into the milk container (37).
2. Push down the outlet (6).
3. Connect the milk hose(36) to the milk container and the
connection(14) at the outlet.
Information
Store the lled milk container in the refrigerator.

Basic operation
71
ENGLISH
Connecting the milk hose (depending on the model)
14
6
38
36
Fig. 13: Connecting the milk hose to the appliance
1. Push down the outlet (6).
2. Connect the milk hose(36) to the connection at the outlet(14).
3. Insert the milk hose into a conventional milk pack(38).
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container
When the drip tray(8) and the coee grounds container(7) are full, the
appliance requests you to empty them. The projecting oat(17) also indi-
cates that the drip tray is full. Always empty both containers.
7
17
8
Fig. 14: Drip tray, coee grounds container and oat
1. Pull the drip tray(8) forwards out of the appliance.
2. Remove the coee grounds container(7) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up to the stop.

Preparing beverages
72
ENGLISH
Information
The appliance requests you to empty the drip tray and the coee grounds
container after a dened number of beverages have been dispensed. If the
containers are emptied while the appliance is switched o, it does not reg-
ister this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty
the containers although the drip tray and the coee grounds container are
not yet full.
5 Preparing beverages
There are three options for preparing beverages:
ū Standard dispensing with direct keys and beverage preparation with
recipes as described below
ū Preparation with modied beverage settings (see chapter6 Permanently
changing beverage settings on page77)
ū Use of personal settings with the "My Coee" function (see chapter7
Personal settings – "MyCoee" on page79)
Standard dispensing is described in this chapter.
Note:
ū The storage containers should contain sucient amounts of coee and
water. If the lling level is too low, the appliance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack of milk.
ū The vessels for the beverages should be suciently large (see table
Factory settings on page101).
5.1 Preparing Espresso and Café Crème
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème" button.
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.

Preparing beverages
73
ENGLISH
5.2 Preparing Cappuccino
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter9.4 "Easy Cleaning" programme on page91.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
5.3 Preparing Latte Macchiato
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Latte Macchiato" button.
» Milk dispensing begins.
» Milk dispensing is ended automatically.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter9.4 "Easy Cleaning" programme on page91.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.

Preparing beverages
74
ENGLISH
5.4 Preparing milk foam and warm milk
The preparation of milk foam and warm milk is similar.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk foam/milk" button.
a) Milk foam = briey press button
b) Warm milk = press button for longer (2 seconds)
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc-
tions on the display. Information on this is available in chapter9.4
"Easy Cleaning" programme on page91.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
5.5 Preparing hot water
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
» Hot water dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.6 Preparing beverages with recipes
The following recipes are available (depending on the model):
Recipes without milk: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Café Crème, Café Crème doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Recipes with milk: Cappuccino, Espresso Macchiato, Caè Latte, Café au
Lait, Flat White, Latte Macchiato, Latte Macchiato Extra Shot, Latte Mac-
chiato Triple Shot.

Preparing beverages
75
ENGLISH
Information
When selecting a recipe with milk, connect the milk container or a commer-
cially available milk pack (depending on the model).
Direct starting of recipes is similar for all beverages. The selection of a
Lungo is described as an example here.
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double Espresso
Double Ristretto
OK to start
Fig. 15: Direct start for a Lungo
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coee/Recipes" button until the Recipes prole appears
and conrm with "menu/ok".
» The recipe selection appears on the display.
Alternatively, you can also press the "My Coee/Recipes" button for
2seconds to access the recipe selection directly.
3. Use the arrow buttons to select Lungo and conrm with "menu/ok".
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.7 Changing beverage settings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current beverage preparation.

Preparing beverages
76
ENGLISH
Changing beverage settings before preparation
The bean type, the total beverage quantity, the coee strength and the
coee avour can be changed before selecting a beverage.
Information
The coee avour is set with the intenseAroma function. STANDARD and
INTENSE are available for selection. In the INTENSE setting, the brewing time
is longer and the coee has a more intense avour.
14:38
STANDARD
INTENSE
Before selecting a beverage, select a bean type with the "BEANSELECT"
button.
Before selecting a beverage, use the "Beverage amount" slider to set a
beverage amount.
Before selecting a beverage, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.
Set the coee avour with the arrow buttons.
Information
ū When preparing Latte Macchiato and Cappuccino, the total beverage
amount is subdivided into a coee and a milk amount according to a
specied ratio.
ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
the default settings.
Changing beverage settings during preparation
The beverage amount and the coee strength can be changed during
beverage preparation.
During beverage dispensing (coee or milk), use the "Beverage amount"
slider to set the relevant beverage amount.
During the grinding process, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.

Permanently changing beverage settings
77
ENGLISH
5.8 Stopping beverage preparation
To stop beverage preparation prematurely, press the selected direct key
again.
5.9 Preparing two beverages simultaneously
The "2 cups" button is used to prepare two beverages simultaneously. Two-
cup dispensing is not possible for the beverages Americano, Long Black, hot
water, milk and milk foam. For two-cup dispensing, the appliance carries
out two grinding processes.
6
25
Fig. 16: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the outlet (6).
2. Press the "2 cups" button (25).
3. Continue as described for preparation of the relevant beverage.
Information
ū The setting only applies to the next beverage that is prepared.
ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
6 Permanently changing beverage settings
The appliance oers further options for preparing coee specialities.
Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently
changed.
6.1 Selecting recipes
Direct keys can be assigned with stored recipes. Pressing the corresponding
direct key now uses the recipe.

Permanently changing beverage settings
78
ENGLISH
The following recipes are available (depending on the model):
ū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ū Café Crème: Café Crème (Standard), Café Crème doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
ū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Caè Latte,
Café au Lait, Flat White.
ū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato Extra Shot,
Latte Macchiato Triple Shot.
Recipe selection is similar for all beverages. The selection of a Ristretto is
described as an example here.
Direct keys
Espresso
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double Espresso
Double Ristretto
Fig. 17: Recipe selection for Ristretto
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Recipes menu.
3. Use the arrow buttons to select Ristretto and conrm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The next time an Espresso is prepared, the Ristretto recipe will be used.
Information
ū The recipe selection remains valid until it is changed again.
ū Recipes can also be selected directly with the "My Coee/Recipes" but-
ton (see chapter5.6 Preparing beverages with recipes on page74).
6.2 Changing default settings
Depending on the beverage, the following default settings can be changed:
ū Coee amount: Amount in millilitres
ū Foam amount: Amount in millilitres
ū Milk amount: Amount in millilitres

Personal settings – "MyCoee"
79
ENGLISH
ū Hot water amount: Amount in millilitres
ū Beans: Bean chamber 1 or 2
ū Coee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong
ū Coee avour: Standard, Intense.
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the
coee strength for an Espresso is described here as an example.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 18: Setting the coee strength
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coee strength menu.
3. Use the arrow buttons to select the desired coee strength and conrm
with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The selected coee strength is used the next time an Espresso is pre-
pared.
Information
The default settings remain valid until they are changed again.
7 Personal settings – "MyCoee"
The "My Coee" function lets you to save personal beverage settings and
assign them to a user.
7.1 Editing personal user proles
Up to eight user proles can be used.

Personal settings – "MyCoee"
80
ENGLISH
Changing the name of a user prole
The names of the user proles can be changed.
My coffee
--1--
Change name
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 19: Changing the name of a user prole
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Change name and conrm with
"menu/ok".
» The menu for selecting individual characters appears.
5. Use the arrow buttons to select individual characters and conrm each
with "menu/ok" (see Fig. 19).
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Activating/Deactivating a user prole
Only users whose prole is activated can be used.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Enabled/disabled and conrm with
"menu/ok".
5. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and conrm with
"menu/ok".
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.

Personal settings – "MyCoee"
81
ENGLISH
7.2 Selecting/Changing personal settings
Depending on the beverage, the following settings can be assigned to a
user:
ū Recipes: Selection of recipes,
ū Coee amount: Amount in millilitres
ū Foam amount: Amount in millilitres
ū Milk amount: Amount in millilitres
ū Hot water amount: Amount in millilitres
ū Beans: Bean chamber 1 or 2
ū Coee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong
ū Coee avour: Standard, Intense.
The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the
coee amount for a Cappuccino is described here as an example.
My coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recipes
Coffee amount
Froth amount
Coffee strength
Coffee aroma
Fig. 20: Changing personal settings
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Navigate to the Cappuccino > Coee amount menu.
5. Use the arrow buttons to select an amount and conrm with "menu/ok"
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The next time a Cappuccino is prepared by the user, the selected
amount of coee is used.

Personal settings – "MyCoee"
82
ENGLISH
7.3 Preparing beverages with personal settings
The preparation of beverages using the "My Coee" function is similar for
all beverages. The preparation of a Cappuccino is described here as an
example.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is
connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coee" button until the desired user is shown on the
display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
5. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further
beverages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the
instructions on the display. Information on this is available in
chapter9.4 "Easy Cleaning" programme on page91.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū To exit the "MyCoee" function, press the "My Coee" button until the
ready symbol appears.
ū If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance automati-
cally switches to the ready symbol.

Changing basic settings
83
ENGLISH
8 Changing basic settings
Operating steps that change the appliance's basic settings are described in
the following chapter.
8.1 Setting the language
The display text language can be set.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Use the arrow buttons to select a language and conrm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
8.2 Setting the time
The time shown on the display can be set.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
Information
To prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00.

Changing basic settings
84
ENGLISH
8.3 Activating/Deactivating Auto BeanSelect
Automatic selection of a bean type can be activated/deactivated.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Automatic BeanSelect menu.
3. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and conrm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
8.4 Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long time, it switches o automatically
after a specied time. Set the duration until the appliance switches o in
the Auto OFF menu. A specic point in time can also be dened.
Information
If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance
switches o after the event that occurs rst.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after... menu.
3. Use the arrow buttons to select a time and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being
operated at the latest, the appliance switches o.

Changing basic settings
85
ENGLISH
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as default in the factory.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at... menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok"
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00.
8.5 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches o the
illumination on the control panel. The "menu/ok" button remains lit.
If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches
to energy save mode after a specied time. The period of time until energy
save mode is activated is set in the Energy save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode menu.
3. Use the arrow buttons to select a period of time and conrm with
"menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū Energy save mode is ended by pressing the "menu/ok" button.
ū Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours
without being operated at the latest, the appliance switches to energy
save mode.

Changing basic settings
86
ENGLISH
8.6 Setting the brewing temperature
The brewing temperature inuences the avour of the coee. The Low,
Normal and High settings are available for selection.
The setting applies to all beverages.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Temperature menu.
3. Use the "arrow buttons" to select a brewing temperature, and conrm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
8.7 Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost,
including the settings in the My Coee menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Factory settings menu.
3. Use the arrow buttons to select Reset and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
8.8 Displays in the System menu
The System menu provides information on the status of the appliance.
The information can be accessed via the System > Statistics menu and the
System > SW version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menus.
The following table provides an overview of the information content.
Menu Information
Statistics
Beverages Number of beverages prepared since starting up.

Changing basic settings
87
ENGLISH
Menu Information
Brewing unit cleaning Number of cleaning processes performed.
Descaling Number of descaling processes performed.
Progress bars These show the number of beverages that can still be
prepared until the appliance requests you to perform
cleaning or descaling.
SW version
MAIN XXXXXXXXXXX Installed software version.
8.9 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee beans inuences the avour of the
coee. The grinding neness has been optimally set prior to delivery. We
recommend adjusting the grinding neness after around 1, 000 beverages
have been dispensed (around 1 year) at the earliest.
10
11
Fig. 21: Setting the grinding neness
1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Move the lever(11) forwards or backwards.
ū Backwards = grinding neness coarser
ū Forwards = grinding neness ner
3. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appli-
ance and swing it up until it engages.
Information
ū If you set the grinding neness ner, the coee avour is stronger.
ū The grinding neness is optimally set when the coee ows evenly out
of the outlet and a ne, dense crema appears.

Changing basic settings
88
ENGLISH
8.10 Converting the connection for the milk hose
The milk hose can be connected on the left or right side of the outlet.
40
41
42
42
39
6
42
42
Fig. 22: Turning the inlet
Proceed as follows to convert the outlet:
1. Pull the milk hose o the appliance.
2. Push the outlet (6) down as far as it will go.
3. Press the locking mechanism(42) of the milk unit(39) together using
two ngers of one hand and pull the milk unit downwards o the outlet.
4. Pull the milk distributor(40) upwards out of the milk unit.
5. Turn the inlet (41) by 180°.
Installation is carried out as described in reverse order.
Information
To install, push the milk unit(39) onto the outlet (6) with both hands. Make
sure that the locking mechanism(42) audibly engages on both sides.

Care and maintenance
89
ENGLISH
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure the consistent high quality of
your beverages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused
by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched o.
Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal
washing-up liquid.
Rinse the drip tray and the coee grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
Clean the bean container with a soft, dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coee
system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip
tray.
When switching on and o, the appliance rinses the coee system.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
» The coee system is rinsed.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
90
ENGLISH
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing
unit once a week.
13
43
44
10
Fig. 23: Removing the brewing unit
Requirement: The appliance is switched o.
1. Open the cover(10). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Press and hold the red lever (43) on the brewing unit handle (13) and
turn the handle clockwise until it engages at the stop.
3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running
water. Make particularly sure that coee residues are removed from the
sieve(44).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee residues from the surfaces inside
the appliance.
7. Insert the brewing unit in the appliance. Press and hold the red lever on
the handle of the brewing unit and turn the handle anticlockwise until it
engages at the stop.
8. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the
appliance and swing it up until it engages.

Care and maintenance
91
ENGLISH
9.4 "Easy Cleaning" programme
The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme.
Each time after preparing a beverage with milk, the appliance requests you
to execute the "Easy Cleaning" programme.
The "Easy Cleaning" programme can also be run manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "Easy
Cleaning" programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.5 "Cleaning milk system" programme
This programme is used to clean the milk system with the aid of a milk
system cleaning agent.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend
carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the
appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system
cleaning agent.

Care and maintenance
92
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet (e.g.
the coee grounds container).
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the inten-
sive cleaning programme.
» The ready symbol appears on the display.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the
milk container regularly (depending on the model).
Information
ū The plastic milk container (depending on the model), without lid and
riser pipe, is dishwasher-safe.
ū The thermal milk container (depending on the model) and its individual
parts must not be cleaned in the dishwasher.
6
42
42
40
41
39
42
42
Fig. 24: Removing the milk unit

Care and maintenance
93
ENGLISH
Proceed as follows to remove the milk unit:
1. Pull the milk hose o the appliance.
2. Push the outlet (6) down as far as it will go.
3. Press the locking mechanism (42) of the milk unit(39) together using
two ngers and pull the milk unit downwards o the outlet.
4. Pull the milk distributor (40) upwards out of the milk unit.
5. Pull the inlet (41) out upwards.
6. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning
brush, a soft, damp cloth and normal washing-up liquid.
Installation is carried out as described in reverse order.
Information
To install, push the milk unit(39) onto the outlet (6) using both hands. Make
sure that the locking mechanism(42) audibly engages on both sides.
9.6 "Cleaning coee system" programme
This cleaning programme is used to remove residues and coee oil residues
with the aid of coee machine cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the clean-
ing programme every 2 months or as requested by the appliance.
Before starting the cleaning programme, clean the brewing unit and the
interior (see chapter9.3 Cleaning the brewing unit on page90).
The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with coee machine cleaning agent may lead to eye and skin
irritation.
Observe the processing instructions on the packaging of the coee
machine cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coee machine cleaning agents can damage the
appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets.

Care and maintenance
94
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Coee system cleaning menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the clean-
ing programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the inte-
rior of the appliance with coee machine descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descal-
ing programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on the packaging of the descaling
agent.
ATTENTION
The use of unsuitable descaling agents can damage the appliance.
Only use Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling
programme.
Remove the water lter when the appliance requests you to do so
(seeFig. 25 Screwing/Unscrewing the water lter on page96).
Place the water lter into a vessel lled with tap water during the desca-
ling programme.
The water lter can be reinserted and reused when the descaling pro-
gramme is complete.

Care and maintenance
95
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the desca-
ling programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inuences the frequency of descaling. The harder
the water, the more frequently the appliance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter (see chapter9.9
Using a water lter on page96).
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range
on page100.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons.
3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and conrm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
96
ENGLISH
9.9 Using a water lter
The use of a water lter extends the service life of the appliance and the
appliance has to be descaled less frequently. The water lter contained in
the scope of delivery lters calcium and other pollutants out of the water.
1
45
46
47
Fig. 25: Screwing/Unscrewing the water lter
The water lter(46) is screwed into and unscrewed from the thread(47)
on the base of the water tank(1) using the screwing aid at the end of the
enclosed coee spoon(45).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few min-
utes before inserting it.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically set to Soft.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
97
ENGLISH
Changing the water lter
Change the water lter when the appliance requests you to do so.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The ready symbol appears on the display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing dry for a long period of time.
When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter
in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the display.

Problems
98
ENGLISH
10 Problems
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not
listed here occur, contact our hotline (local rate).
United Kingdom: +44 (0)800/ 0288 002
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in
drips.
Grinding neness
too ne.
Set a coarser grinding neness (see
chapter8.9 on page87).
Appliance soiled. Clean the brewing unit (see chap-
ter9.3 on page90).
Run the cleaning programme (see
chapter9.6 on page93).
Appliance calcied. Descale the appliance (see chap-
ter9.7 on page94).
Coee does not ow. Water tank not lled
or inserted incor-
rectly.
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see chap-
ter4.6 on page68).
Brewing unit
clogged.
Clean the brewing unit (see chap-
ter9.3 on page90).
Fill beans appears on
the display although
the bean container
is lled.
Beans do not drop
into the grinder.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Coee beans too oily. Use dierent
coee beans.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot
be inserted after
removing.
Brewing unit is not
locked correctly.
Check that the handle for the
brewing unit locking mechanism is
correctly engaged (see chapter9.3
on page90).
Drive is not in the
correct position.
Press and hold the "My Coee" but-
ton. Also press the ON/OFF button.
The appliance initialises. Release
the buttons again.
System error appears
on the display.
Software problem. Switch the appliance o and
on again (see chapter4.1 on
page63).
Contact the hotline.

Transport, storage and disposal
99
ENGLISH
11 Transport, storage and disposal
11.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long period,
prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, residual water is removed from the appliance.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display.
» The appliance switches o.
11.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the appliance.
Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in
transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter11.1 Venting the appliance on
page99).
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter9.1 General cleaning on page89).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.

Technical data
100
ENGLISH
100
11.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Max. 1450 W
Pump pressure Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
365 mm
465 mm
Capacity
Bean container
Water tank
2 × 135 g
1.8 l
Weight (empty) 10.5 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10 °C to 32 °C
30 % to 80 % (non-condensing)
Water hardness range °d °e °f
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18
Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27
Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36
Very hard > 20 > 25 > 36

Technical data
101
ENGLISH
Factory settings
Espresso Beverage amount * 40 ml
Bean type 1
Coee strength Strong
Café Crème Beverage amount * 120 ml
Bean type 2
Coee strength Strong
Cappuccino Beverage amount * 130 ml
Bean type 1
Coee strength Strong
Latte Macchiato Beverage amount * 190 ml
Bean type 1
Coee strength Strong
Milk Foam amount 120 ml
Milk amount 120 ml
Hot water Beverage amount 120 ml
* When dispensing beverages with recipes, the beverage amounts can vary.

102
ENGLISH

103
FRANÇAIS
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité .........................................................................................................105
1.1 Symboles utilisés ..................................................................................................106
1.2 Utilisation réglementaire ..................................................................................106
1.3 Danger dû au courant électrique ...................................................................106
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures ...........................................................107
1.5 Sécurité d'ordre général ....................................................................................107
2 Vue d'ensemble de l'appareil ....................................................................................108
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ..........................................................................108
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande .............................................110
3 Premiers pas ......................................................................................................................111
3.1 Déballage de l'appareil ......................................................................................111
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture .........................................................111
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................112
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................112
3.5 Première mise en marche de l'appareil ........................................................112
4 Commande fondamentale ..........................................................................................113
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................113
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................114
4.3 Navigation dans le menu ..................................................................................115
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect......117
4.5 Utilisation de café en poudre ..........................................................................118
4.6 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................119
4.7 Réglage du bec verseur .....................................................................................120
4.8 Utilisation de lait ..................................................................................................120
4.9 Comment vider le bac collecteur
et le bac de récupération du marc .................................................................122
5 Préparation de boissons ..............................................................................................122
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ...........................................123
5.2 Préparation d'un cappuccino ..........................................................................123
5.3 Préparation d'un latte macchiato ...................................................................124
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud.........................................124
5.5 Préparation d'eau chaude .................................................................................125
5.6 Préparation de boissons avec des recettes .................................................125
5.7 Modication des réglages de la boisson avant
et pendant la préparation .................................................................................126
5.8 Interruption de la préparation de la boisson .............................................127
5.9 Préparation de deux boissons à la fois .........................................................127

104
FRANÇAIS
Sommaire
6 Modication durable des réglages de boisson ..................................................128
6.1 Sélection de recettes ..........................................................................................128
6.2 Modication des réglages par défaut ...........................................................129
7 Réglages personnels – «MyCoee» ......................................................................130
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels ..................................................130
7.2 Sélection/modication des réglages personnels .....................................132
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels ........................133
8 Modication des réglages de base..........................................................................133
8.1 Choix de la langue ...............................................................................................133
8.2 Réglage de l'heure ...............................................................................................134
8.3 Activation/désactivation automatique du BeanSelect .........................134
8.4 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................135
8.5 Réglage du mode économie énergie ...........................................................136
8.6 Réglage de la température d'extraction ......................................................136
8.7 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................137
8.8 Achages dans le menu Système .................................................................137
8.9 Réglage de la nesse de mouture..................................................................138
8.10 Changement du branchement du tuyau à lait ..........................................138
9 Entretien et maintenance ............................................................................................139
9.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................139
9.2 Rinçage du système de café .............................................................................140
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................140
9.4 Programme «Nettoyage simple» ..................................................................141
9.5 Programme «Nettoyage système lait» .......................................................143
9.6 Programme «Nettoyage système de café» ...............................................144
9.7 Programme «Détartrage» ...............................................................................145
9.8 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................146
9.9 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................147
10 Dérangements .................................................................................................................149
11 Transport, stockage et élimination .........................................................................150
11.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................150
11.2 Transport de l'appareil .......................................................................................150
11.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................151
12 Caractéristiques techniques ......................................................................................151

Pour votre sécurité
105
FRANÇAIS
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automa-
tique CaeOBarista®.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses pos-
sibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneuesement ce mode
d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela-
tives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur
notre site Internet: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes:
ū 2014 / 35 / UE (basse tension),
ū 2014 / 30 / UE (compatibilité électromagnétique),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il
existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appa-
reil.

Pour votre sécurité
106
FRANÇAIS
1.1 Symboles utilisés
Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la mani-
pulation de l'appareil ou donnent des informations utiles.
ATTENTION
Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles.
NOTE
Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil.
Information
Le mot associé Information signale des consignes et conseils supplémen-
taires relatifs à la manipulation de l'appareil.
1.2 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains
de café ou de café en poudre et à réchauer du lait et de
l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique.
Toute autre utilisation est considérée comme non régle-
mentaire et peut provoquer des dommages corporels et
matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécu-
tifs à une utilisation non réglementaire.
1.3 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en-
dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta-
tion.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou son distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.

Pour votre sécurité
107
FRANÇAIS
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute éclaboussure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie)
pendant le fonctionnement.
1.5 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen-
dant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de l'ap-
pareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ans doivent être surveillés
pendant le nettoyage et la maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pen-
dant un temps prolongé.

Vue d'ensemble de l'appareil
108
FRANÇAIS
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 1 : Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau
2 Double réservoir de café en grains
3 Compartiment pour café moulu
4 Chaue-tasse avec tôle d'acier inox (suivant le modèle)
5 Panneau de commande
6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2buses pour le café, 2pour le lait,
1pour l'eau chaude, éclairage de la tasse
7 Bac de récupération du marc (intérieur)
8 Bac collecteur
9 Touche «Marche/Arrêt»

Vue d'ensemble de l'appareil
109
FRANÇAIS
11
12
13
15
17
16
14
10
Fig. 2 : Vue de l'appareil de l'avant droite
10 Cache
11 Levier «Réglage de la mouture» (derrière le cache)
12 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement
13 Chambre d'extraction (derrière le cache)
14 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur (peut être monté du côté
gauche)
15 Raccordement du tuyau à lait sur le bac collecteur (possible des deux côtés)
16 Grille
17 Flotteur

Vue d'ensemble de l'appareil
110
FRANÇAIS
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Veuillez choisir votre boisson
14:38
STANDARD
INTENSE
2019
18
21 22 23 24 25
26
27
28
29303132
33
Fig. 3 : Panneau de commande
Pos. Désignation Fonction
18 Touches Préparation de boissons
19 Expresso Préparation d'un expresso
20 Café long Préparation d'un café long
21 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
22 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
23 Mousse de lait /
lait chaud
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
24 Eau chaude Préparation d'eau chaude
25 2tasses Préparation pour deux tasses
26 Curseur quantité
de boisson
Réglage de la quantité de boisson
27 Curseur intensité
du café
Réglage de l'intensité du café
28 My Coee/
recettes
Sélection des réglages personnels pour les boissons ou
préparation de boissons avec des recettes
29 BEANSELECT Sélection du type de grain
30 Touche échée
vers le haut
Navigation vers le haut dans le menu ou régler l'arôme de
café STANDARD
31 Touche échée
vers le bas
Navigation vers le bas dans le menu ou régler l'arôme de
café INTENSE
32 menu/ok Appel du menu ou conrmation des saisies
33 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner

Premiers pas
111
FRANÇAIS
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa-
tion.
3.1 Déballage de l'appareil
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éven-
tuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonction-
nement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuil-
lez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour le ltre à eau
ū Tuyau à lait
ū Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir (suivant le modèle)
ū Tôle d'acier inox pour chaue-tasse (suivant le modèle)
ū Brosse de nettoyage
ū Nettoyant pour cycle café
ū Nettoyant pour cycle lait
ū Détartrant
ū Filtre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau

Premiers pas
112
FRANÇAIS
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de service indi-
quée dans les caractéristiques techniques (voir tableau Caractéristiques
techniques à la page151).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau
pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés
ultérieurement (voir chapitres8 Modication des réglages de base à la
page133 et9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page146).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page151.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.

Commande fondamentale
113
FRANÇAIS
Condition préalable : l'appareil est installé et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran: Please Setup the
machine.
» La touche «menu/ok» clignote.
3. Conrmer avec «menu/ok».
» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les «touches échées». Conrmer avec
«menu/ok».
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les «touches é-
chées» ou conrmer la valeur réglée par défaut avec «menu/ok»
» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche
et le remettre en place.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en
grains.
8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitreRemplis-
sage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect à la page117.
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani-
pulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page112
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac collecteur.

Commande fondamentale
114
FRANÇAIS
9
Bonjour
Fig. 4 : Touche «Marche/Arrêt» Fig. 5 : Écran d'accueil
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (9).
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage (voir Fig. 5).
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (9).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre8.4
Réglage de l'arrêt automatique à la page135.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de com-
mande.
Eeurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de com-
mande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées.

Commande fondamentale
115
FRANÇAIS
Utiliser les actions suivantes pour la commande du panneau de com-
mande:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche de commande pour
sélectionner une fonction.
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner une éventuelle seconde fonction.
Appuyer sur «+» ou «-»
Appuyer sur «+ ou «-» pour augmenter ou réduire la
valeur actuelle. Maintenir la touche appuyée pour modier
en continu la valeur.
Appuyer sur le curseur
Appuyer sur le curseur pour sélectionner une valeur.
Curseur, étaler
Appuyer et déplacer le long du curseur pour augmenter ou
réduire la valeur actuelle.
4.3 Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'achage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6 : Exemple: écran avec touches de commande

Commande fondamentale
116
FRANÇAIS
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche «menu/ok» pour conrmer la
sélection.
Navigation dans le menu
Appuyer sur les «touches échées» pour naviguer vers le haut ou
le bas dans le menu. Maintenir une «touche échée» appuyée
pour passer rapidement d'un point de menu à l'autre.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok» pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec «menu/ok».
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plu-
sieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le pro-
gramme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Fig. 7 : Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
3. Sélectionner Détartrage avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».

Commande fondamentale
117
FRANÇAIS
La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du
BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas verser de café en poudre dans le réservoir de café en grains.
2
29
34
35
Fig. 8 : Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café
en grains(2). Grâce au BeanSelect automatique, les grains de café opti-
maux sont automatiquement choisis pour les diérentes spécialités au café.
Les boissons à base expresso soutirent les grains du réservoir gauche1(34),
les boissons à base de café crème du réservoir droit2(35).
Le tableau ci-dessous indique l'aectation des réservoirs de grains aux bois-
sons. Les réglages peuvent être modiés par l'utilisateur (voir chapitre6.2
Modication des réglages par défaut à la page129).
Réservoir à grains Boisson à base de café
1 (34)
Expresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35)
Café long

Commande fondamentale
118
FRANÇAIS
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains(2).
2. Remplir le compartiment1(34) de grains pour expresso et le comparti-
ment2 de droite(35) de grains pour café crème.
3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains.
4. La touche «BEANSELECT»(29) permet de choisir le type de grain avant
la préparation (voir chapitre Modication des réglages de la boisson avant
la préparation à la page126).
Information
ū Le moulin moud tout son contenu à chaque opération. Il est cependant
possible qu'un mélange minimal ait lieu entre les variétés de café.
ū La mouture complète produit un bruit diérent qui est normal.
4.5 Utilisation de café en poudre
Il est également possible d'utiliser du café en poudre pour la préparation de
boissons au café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre d'ex-
traction risque de se boucher et de coller.
Ne pas utiliser de produits instantanés.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le com-
partiment pour café moulu.
3
Fig. 9 : Compartiment pour café moulu
1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu(3).
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le com-
partiment pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux chapitres5 à 7.

Commande fondamentale
119
FRANÇAIS
Information
ū La préparation pour deux tasses est impossible quand du café en poudre
est utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les 3minutes suivant l'ouverture du
compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le fonction-
nement avec grains et le café en poudre est expulsé dans le bac de
récupération du marc.
4.6 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et
non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page146 et9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page147).
1
Fig. 10 : Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(1) et extraire ce dernier de l'appa-
reil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de 1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.

Commande fondamentale
120
FRANÇAIS
4.7 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
6
Fig. 11 : Bec verseur réglable en hauteur
4.8 Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement son café, utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir de lait ou le tuyau à
lait fourni et les emballages usuels pour le lait.
Information
Le raccordement du tuyau à lait est monté à l'usine du côté droit du bec
verseur. S'il doit être monté du côté gauche, lire le chapitre8.10 Change-
ment du branchement du tuyau à lait à la page138.

Commande fondamentale
121
FRANÇAIS
Raccordement du réservoir de lait (suivant le modèle)
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans l'immé-
diat.
6
14
36
37
Fig. 12 : Raccorder le réservoir de lait sur l'appareil (l'illustration peut diverger)
1. Remplir le réservoir de lait(37) de la quantité désirée.
2. Pousser le bec verseur(6) vers le bas.
3. Brancher le tuyau à lait(36) sur le réservoir de lait et sur le raccord(14)
situé sur le bec verseur.
Information
Placer le réservoir de lait plein dans le réfrigérateur.
Raccordement du tuyau à lait (suivant le modèle)
14
6
38
36
Fig. 13 : Raccordement du tuyau à lait à l'appareil
1. Pousser le bec verseur(6) vers le bas.
2. Brancher le tuyau à lait(36) sur le raccord(14) situé sur le bec verseur.
3. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait(38).

Préparation de boissons
122
FRANÇAIS
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupéra-
tion du marc
Quand le bac collecteur(8) et le bac de récupération du marc(7) sont
pleins, l'appareil prie de les vider. Le otteur qui dépasse(17) indique aussi
que le bac collecteur est plein. Toujours vider les deux réservoirs.
7
17
8
Fig. 14 : Bac collecteur, bac de récupération du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(8) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(7) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mette le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés
alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est
donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération
du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des boissons:
ū Boisson standard avec les touches d'accès et préparation de la boisson
avec des recettes comme décrit ci-dessous
ū Préparation des boissons avec des réglages modiés (voir chapitre6
Modication durable des réglages de boisson à la page128)
ū Utilisation de réglages personnels avec la fonction MyCoee (voir cha-
pitre7 Réglages personnels – «MyCoee» à la page130).

Préparation de boissons
123
FRANÇAIS
La boisson standard est décrite dans ce chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susamment remplis de café et d'eau. L'appa-
reil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page151).
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou «café long».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.2 Préparation d'un cappuccino
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au cha-
pitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page141.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Préparation de boissons
124
FRANÇAIS
5.3 Préparation d'un latte macchiato
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Latte macchiato»
» Le lait commence à couler.
» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au cha-
pitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page141.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2secondes)
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au cha-
pitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page141.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Préparation de boissons
125
FRANÇAIS
5.5 Préparation d'eau chaude
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude commence à s'écouler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.6 Préparation de boissons avec des recettes
Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle):
Recettes sans lait: expresso, ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double, café long, café long double, americano, americano extra fort, café
allongé, red eye, black eye, dead eye.
Recettes avec lait: cappuccino, expresso macchiato, caè latte, café au lait,
at white, latte macchiato, latte macchiato fort, latte macchiato extra fort
Information
Si l'on choisit une recette avec lait, brancher le réservoir de lait ou un embal-
lage usuel de lait (suivant le modèle).
Le démarrage direct de recettes est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la sélection d'un lungo.
Recette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double expresso
Double ristretto
Démarrer avec OK
Fig. 15 : Démarrage direct pour un lungo

Préparation de boissons
126
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «My Coee/recettes» jusqu'à ce que le prol
Recettes apparaisse et conrmer avec «menu/ok».
» La recette sélectionnée apparaît à l'écran.
Il est également possible d'appuyer sur la touche «MyCoee/recettes»
pendant 2secondes pour accéder directement à la sélection de recette.
3. Sélectionner Lungo avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.7 Modication des réglages de la boisson avant et pen-
dant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa pré-
paration.
Information
Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson.
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains et de modier la quantité totale
de la boisson ainsi que l'intensité du café et son arôme avant la sélection
d'une boisson.
Information
L'arôme du café se règle avec la fonction intenseAroma. Vous avez le choix
entre STANDARD et INTENSE. Quand le réglage INTENSE est choisi, le temps
d'extraction est plus long et le café obtient un arôme plus diversié.
14:38
STANDARD
INTENSE
Choisir un type de grains avant de sélectionner une boisson avec la
touche «BEANSELECT».

Préparation de boissons
127
FRANÇAIS
Régler une quantité de boisson avec le curseur «Quantité de boisson»
avant de sélectionner une boisson.
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» avant de
sélectionner une boisson.
Régler l'arôme du café avec les «touches échées».
Information
ū Lors de la préparation de latte macchiato et de cappuccino, la quantité
totale de boisson est répartie entre café et lait selon un rapport déni.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant
la préparation.
Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec
le curseur «Quantité de boisson».
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.8 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre prématu-
rément la préparation de la boisson.
5.9 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «2tasses» permet de préparer deux boissons à la fois. La prépa-
ration pour deux tasses est impossible pour les boissons americano, café
allongé, eau chaude, lait et mousse de lait. Quand la préparation pour deux
tasses est choisie, l'appareil moud deux fois du café.

Modication durable des réglages de boisson
128
FRANÇAIS
6
25
Fig. 16 : Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(6).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(25).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
Information
ū Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modier durablement les
réglages de boisson.
6.1 Sélection de recettes
Les touches d'accès peuvent être aectées à des recettes en mémoire. La
recette est utilisée quand on appuie sur la touche correspondante.
Les recettes suivantes sont disponibles (suivant le modèle):
ū Expresso: expresso (standard), ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double.
ū Café long: café long (standard), double café long, americano, americano
extra fort, café allongé, red eye, black eye, dead eye.
ū Cappuccino: cappuccino (standard), expresso macchiato, café latte, café
au lait, at white.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standard), latte macchiato fort, latte
macchiato extra fort, at white.

Modication durable des réglages de boisson
129
FRANÇAIS
La sélection des recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la sélection d'un ristretto.
Accès direct
Expresso
Recettes
Exit
Expresso
Ristretto
Lungo
Double expresso
Double ristretto
Fig. 17 : Sélection de la recette de ristretto
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Recettes.
3. Sélectionner Ristretto avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La recette Ristretto sera utilisée lors des prochaines préparation d'ex-
presso.
Information
ū La sélection d'une recette reste la même jusqu'à ce qu'elle soit changée.
ū La touche «MyCoee/recettes» permet une sélection directe des
recettes (voir chapitre5.6 Préparation de boissons avec des recettes à la
page125).
6.2 Modication des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la
boisson:
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Type: réservoir à grains1 ou2
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Arôme du café : standard, intense.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un
expresso.

Réglages personnels – «MyCoee»
130
FRANÇAIS
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 18 : Réglage de l'intensité du café
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines prépara-
tion d'expresso.
Information
Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
7 Réglages personnels – «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregistrer des réglages personnels de
boisson et de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels
Jusqu'à huit prols d'utilisateur peuvent être utilisés.
Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des prols d'utilisateur.

Réglages personnels – «MyCoee»
131
FRANÇAIS
My Coffee
--1--
Modifier le nom
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 19 : Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Modier le nom avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le menu de sélection des diérents caractères est aché.
5. Sélectionner les diérents caractères avec les «touches échées» et
conrmer chacun avec «menu/ok» (voir Fig. 19).
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Activation/désactivation d'un prol d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Actif/Inactif avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
5. Sélectionner Actif ou Inactif avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Réglages personnels – «MyCoee»
132
FRANÇAIS
7.2 Sélection/modication des réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de
la boisson:
ū Recettes: sélection de recettes
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Type: réservoir à grains1 ou2
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Arôme du café : standard, intense.
L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours sem-
blable. Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recettes
Quantité de café
Quantité de mousse de lait
Intensité du café
Température
Arôme du café
Fig. 20 : Modication des réglages personnels
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine prépa-
ration d'un cappuccino pour cet utilisateur.

Modication des réglages de base
133
FRANÇAIS
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels
La préparation de boissons avec la fonction MyCoee est semblable pour
toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un cappuc-
cino.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «MyCoee» jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
5. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au cha-
pitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page141.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Pour quitter la fonction «MyCoee», appuyer sur la touche «MyCof-
fee» jusqu'à ce que la disponibilité soit achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3minutes, l'appareil
passe automatiquement à l'achage de sa disponibilité.
8 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modication des
réglages de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.

Modication des réglages de base
134
FRANÇAIS
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.2 Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler sur 00:00.
8.3 Activation/désactivation automatique du BeanSelect
La sélection automatique d'un type de grain peut être activée/désactivée.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > BeanSelect automatique.
3. Sélectionner Actif ou Inactif avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Modication des réglages de base
135
FRANÇAIS
8.4 Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que
l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de xer une
heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil
s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive.
Réglage de la durée avant l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après....
3. Sélectionner un temps avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.
Réglage de l'heure de l'arrêt automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à....
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique.

Modication des réglages de base
136
FRANÇAIS
8.5 Réglage du mode économie énergie
Le mode économie énergie a pour eet d'abaisser la température de chauf-
fage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. La touche «menu/
ok» reste éclairée.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolon-
gée. Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé
dans le menu Mode économie énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie énergie.
3. Sélectionner une durée avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Le mode économie énergie se quitte en appuyant sur la touche
«menu/ok».
ū Le mode économie énergie ne peut être complètement désactivé.
L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il
n'est pas utilisé.
8.6 Réglage de la température d'extraction
La température d'extraction inue sur le goût du café. Il peut être choisi
entre les températures basse, normale et haute.
Le réglabe est valable pour toutes les boissons.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Température.
3. Sélectionner une température d'extraction avec les «touches échées»
et conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Modication des réglages de base
137
FRANÇAIS
8.7 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus, y
compris ceux du menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Sélec-
tionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.8 Achages dans le menu Système
Des informations sur l'état de l'appareil sont données dans le menu Sys-
tème.
Les informations sont accessibles via les menus Système > Statistique et N°
de version. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu du contenu des informations.
Menu Information
Statistique
Boissons Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en ervice.
Nettoyage cycle café Nombre de nettoyages exécutés.
Détartrage Nombre de détartrages exécutés.
Barre d'avancement Indique le nombre de préparations de boisson jusqu'à
ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer ou
détartrer.
N° de version
MAIN XXXXXXXXXXX Version de logiciel installée.

Modication des réglages de base
138
FRANÇAIS
8.9 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture des grains de café inue sur le goût de ce dernier.
Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (environ1an).
10
11
Fig. 21 : Réglage de la nesse de mouture
1. Ouvrir le cache(10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Placer le levier(11) vers l'avant ou l'arrière.
ū Vers l'arrière = mouture moins ne
ū Vers l'avant = mouture plus ne
3. Fermer le cache. Mettre pour ce faire le cache en place en bas de l'appa-
reil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans l'interstice du
haut.
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café est fort.
ū La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.
8.10 Changement du branchement du tuyau à lait
Le tuyau à lait peut être monté du côté gauche ou droit du bec verseur.

Entretien et maintenance
139
FRANÇAIS
40
41
42
42
39
6
42
42
Fig. 22 : Tourner la prise
Procéder comme suit pour changer le bec verseur de côté:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur(6) à fond vers le bas.
3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage(42) du groupe
lait(39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(40) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Faire tourner la prise(41) de 180°.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Lors du montage, pousser le groupe lait(39) des deux mains sur le bec ver-
seur (6). Veiller à ce que le verrouillage(42) s'enclenche de manière audible
des deux côtés.
9 Entretien et maintenance
Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante
des boissons.
9.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.

Entretien et maintenance
140
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un
chion doux et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
9.2 Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur
arrive dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du système de café chaque fois qu'il est mis
en marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le cycle café est rincé.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.

Entretien et maintenance
141
FRANÇAIS
13
43
44
10
Fig. 23 : Démontage de la chambre d'extraction
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Maintenir la poignée du levier rouge(43) de la chambre d'extraction(13)
poussée et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le pas-
sage(44) soit exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la
poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place en bas de l'ap-
pareil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans l'interstice
du haut.
9.4 Programme «Nettoyage simple»
Le programme Nettoyage simple permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Nettoyage simple après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Nettoyage simple peut également être exécuté manuelle-
ment.

Entretien et maintenance
142
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage simple.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme
Nettoyage simple.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Entretien et maintenance
143
FRANÇAIS
9.5 Programme «Nettoyage système lait»
Ce programme permet de nettoyer le système de lait à l'aide d'un nettoyant
approprié.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appa-
reil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour le cycle lait.
N'utiliser que le nettoyant Melitta® PERFECT CLEAN pour système de lait
de machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient d'au moins 0,7litre sous le bec verseur (par exemple
le bac de récupération du marc).
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage du système de lait.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
Information
ū Le réservoir de lait en plastique (suivant le modèle) peut être lavé au
lave-vaisselle sans couvercle et sans tuyau ascendant.
ū Le thermo-réservoir de lait (suivant le modèle) et ses pièces détachées
ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.

Entretien et maintenance
144
FRANÇAIS
6
42
42
40
41
39
42
42
Fig. 24 : Démontage du groupe lait
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur(6) à fond vers le bas.
3. Avec deux doigts d'une main, presser le verrouillage(42) du groupe
lait(39) et le désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(40) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Extraire la prise(41) par le haut.
6. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de net-
toyage fournie, un chion doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Lors du montage, pousser le groupe lait(39) des deux mains sur le bec ver-
seur (6). Veiller à ce que le verrouillage(42) s'enclenche de manière audible
des deux côtés.
9.6 Programme «Nettoyage système de café»
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café
à l'aide d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Nettoyer la chambre d'extraction et l'intérieur avant le démarrage du pro-
gramme de nettoyage (voir chapitre9.3 Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion à la page140).
Le programme de nettoyage dure environ 15minutes et ne doit pas être
interrompu.

Entretien et maintenance
145
FRANÇAIS
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du net-
toyant pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour les machines à café.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage syst. café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'inté-
rieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant peut provoquer des irritations des yeux et
de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.

Entretien et maintenance
146
FRANÇAIS
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non
approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau quand l'appareil y invite. (voirFig. 25 Vissage/dévis-
sage du ltre à eau à la page147).
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.8 Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est
dure, plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé (voir cha-
pitre9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page147).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page151.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.

Entretien et maintenance
147
FRANÇAIS
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les «touches échées» vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
1
45
46
47
Fig. 25 : Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(46) se visse dans le let(47) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage xée à l'extrémité de la
cuillère à café(45) fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.

Entretien et maintenance
148
FRANÇAIS
» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolon-
gée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau
du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Dérangements
149
FRANÇAIS
10 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30
Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre8.9 à la page138).
L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page140).
Exécuter un programme de
nettoyage (voir chapitre9.6 à la
page144).
L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir cha-
pitre9.7 à la page145).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller
à son bon positionnement (voir
chapitre4.6 à la page119).
La chambre d'extrac-
tion est bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page140).
Achage Mettre du
café en grain à l'écran
bien que le réservoir
soit plein.
Les grains ne
tombent pas dans le
moulin.
Taper légèrement sur le réservoir
de café en grains.
Nettoyer le réservoir de café en
grains.
Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser un autre type de grains.
Bruits provenant du
moulin.
Corps étrangers dans
le moulin.
Contacter le Service consomma-
teur.
Impossible de
remettre la chambre
d'extraction en place
une fois retirée.
La chambre d'ex-
traction n'est pas
verrouillée correcte-
ment.
Vérier que la poignée de verrouil-
lage de la chambre d'extraction
soit correctement enclenchée (voir
chapitre9.3 à la page140).
L'entraînement
n'est pas en bonne
position.
Appuyer sur la touche «MyCoee»
et la maintenir appuyée. Appuyer
de plus sur la touche «Marche/
Arrêt». L'appareil exécute une réini-
tialisation. Relâcher les touches.
Achage Erreur de
système à l'écran.
Dérangement du
logiciel
Éteindre puis rallumer l'appareil
(voir chapitre4.1 à la page113).
Contacter le Service consomma-
teur.

Transport, stockage et élimination
150
FRANÇAIS
150
11 Transport, stockage et élimination
11.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil s'éteint.
11.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre11.1 Purge de l'appareil à la page150).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre9.1 Nettoyage d'ordre général à la
page139).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.

Caractéristiques techniques
151
FRANÇAIS
11.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée max. 1450W
Pression de la pompe statisque max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255mm
365mm
465mm
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
2 × 135g
1,8l
Poids (à vide) 10,5kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Plage de dureté de l'eau °d °e °f
douce 0à10 0à13 0à18
moyenne 10à15 13à19 18à27
dure 15à20 19à25 27à36
très dure > 20 > 25 > 36
Réglages par défaut
Expresso Quantité de boisson * 40ml
Type de grain 1
Intensité du café Fort
Café long Quantité de boisson * 120ml
Type de grain 2
Intensité du café Fort

Caractéristiques techniques
152
FRANÇAIS
Réglages par défaut
Cappuccino Quantité de boisson * 130ml
Type de grain 1
Intensité du café Fort
Latte macchiato Quantité de boisson * 190ml
Type de grain 1
Intensité du café Fort
Lait Quantité de mousse de lait 120ml
Quantité de lait 120ml
Eau chaude Quantité de boisson 120ml
Les quantités de boisson peuvent diverger en cas de préparation avec des recettes.

153
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................155
1.1 Gebruikte symbolen ...........................................................................................156
1.2 Reglementair gebruik .........................................................................................156
1.3 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................156
1.4 Gevaar voor brandwonden ..............................................................................157
1.5 Algemene veiligheid ...........................................................................................157
2 Overzicht ............................................................................................................................158
2.1 Overzicht van het apparaat ..............................................................................158
2.2 Overzicht van het bedieningsveld .................................................................160
3 Eerste stappen .................................................................................................................161
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................161
3.2 Leveringsomvang controleren ........................................................................161
3.3 Apparaat opstellen ..............................................................................................162
3.4 Apparaat aansluiten ............................................................................................162
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................162
4 Basisprincipes van de bediening .............................................................................163
4.1 Apparaat in- en uitschakelen ...........................................................................163
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ....................................................................164
4.3 Navigeren in het menu ......................................................................................165
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken ....................................167
4.5 Gemalen koe gebruiken ................................................................................168
4.6 Watertank vullen ..................................................................................................169
4.7 Uitloop instellen ...................................................................................................170
4.8 Melk gebruiken .....................................................................................................170
4.9 Lekbakje en residubak legen ...........................................................................172
5 Dranken bereiden ...........................................................................................................172
5.1 Espresso en café crème bereiden.................................................................173
5.2 Cappuccino bereiden .........................................................................................173
5.3 Latte macchiato bereiden .................................................................................174
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden .........................................................174
5.5 Heet water bereiden ...........................................................................................175
5.6 Dranken met recepten bereiden ....................................................................175
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .....................176
5.8 Drankbereiding onderbreken .........................................................................177
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden .....................................................................177
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................178
6.1 Recepten kiezen ...................................................................................................178
6.2 Preselecties wijzigen ...........................................................................................179

154
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“ ................................................................180
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken ..............................................180
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen ..................................................181
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden ....................................182
8 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................183
8.1 Taal instellen ..........................................................................................................183
8.2 Tijd instellen ...........................................................................................................183
8.3 Automatische BeanSelect activeren/deactiveren ...................................184
8.4 Automatische uitschakeling instellen ..........................................................184
8.5 Energiebespaarmodus instellen .....................................................................185
8.6 Zettemperatuur instellen ..................................................................................186
8.7 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .......................................................186
8.8 Weergaven in het menu Systeem ..................................................................186
8.9 Maalgraad instellen .............................................................................................187
8.10 Aansluiting voor de melkslang ombouwen ...............................................188
9 Verzorging en onderhoud ..........................................................................................189
9.1 Algemene reiniging ............................................................................................189
9.2 Koesysteem spoelen .......................................................................................189
9.3 Zetgroep reinigen ................................................................................................190
9.4 Programma „Easy Cleaning“ .............................................................................190
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“ .............................................................191
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“ ...........................................................193
9.7 Programma „Ontkalking“ ..................................................................................193
9.8 Waterhardheid instellen ....................................................................................194
9.9 Waterlter gebruiken .........................................................................................195
10 Storingen ............................................................................................................................197
11 Transport, bewaring en verwijdering ....................................................................198
11.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................198
11.2 Apparaat transporteren .....................................................................................198
11.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................199
12 Technische gegevens ....................................................................................................199

Voor uw veiligheid
155
NEDERLANDS
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze koe-automaat CaeoBarista®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op het internet onder:
www.melitta.nl
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
1 Voor uw veiligheid
Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese richtlijnen:
ū 2014/35/EU (laagspanning),
ū 2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP).
Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ont-
wikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van veiligheidsinstructies.

Voor uw veiligheid
156
NEDERLANDS
1.1 Gebruikte symbolen
De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van
het apparaat of geven nuttige tips.
VOORZICHTIG
Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijke letsel.
OPGELET
Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het
apparaat.
Informatie
Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het
gebruik van het apparaat.
1.2 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de bereiding van koespecia-
liteiten van koebonen of gemalen koe en voor het
verwarmen van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair
en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het
gevolg is van niet-reglementair gebruik van het appa-
raat.
1.3 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat
er levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan-
gen door de fabrikant, diens servicedienst of diens
servicepartner.
ū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de
behuizing van het apparaat.

Voor uw veiligheid
157
NEDERLANDS
ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe-
rispelijke technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet onder in water.
1.4 Gevaar voor brandwonden
Uittredende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoen
en stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet
aan.
1.5 Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsel en materiële schade te vermijden:
ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ū Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van
kinderen onder 8jaar worden gehouden.
ū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis worden bediend indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrij-
pen.
ū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de
8jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toe-
zicht staan.
ū Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedu-
rende langere tijd niet onder toezicht staat.

Overzicht
158
NEDERLANDS
2 Overzicht
2.1 Overzicht van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank
2 2-vaks-bonenreservoir
3 Vulkoker
4 Kopjesplateau met plaat van edelstaal (afhankelijk van het model)
5 Bedieningsveld
6 In de hoogte verstelbare koe-uitloop met 2 koebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
7 Residubak (intern)
8 Lekbakje
9 Aan/Uit-knop

Overzicht
159
NEDERLANDS
11
12
13
15
17
16
14
10
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
10 Afdekpaneel
11 Hefboom "Maalgraadinstelling" (achter afdekpaneel)
12 Netsnoer met opbergvak
13 Zetgroep (achter afdekpaneel)
14 Aansluiting melkslang op de uitloop (ombouwbaar naar linkerkant)
15 Aansluiting melkslang op het lekbakje (aan beide zijden mogelijk)
16 Kopjesplateau
17 Vlotter

Overzicht
160
NEDERLANDS
2.2 Overzicht van het bedieningsveld
Kies uw drank a.u.b.
14:38
STANDARD
INTENSE
2019
18
21 22 23 24 25
26
27
28
29303132
33
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
18 Bereidingstoetsen Dranken bereiden
19 Espresso Espresso bereiden
20 Café crème Café crème bereiden
21 Cappuccino Cappuccino bereiden
22 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
23 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim of warme melk bereiden
24 Heet water Heet water bereiden
25 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
26 Slider
drankhoeveelheid
Drankhoeveelheid instellen
27 Slider
koesterkte
Koesterkte instellen
28 My Coee/recep-
ten
Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken
met recepten bereiden
29 BEANSELECT Bonensoort selecteren
30 Pijltoets
omhoog
In het menu omhoog bewegen of koearoma
STANDARD instellen
31 Pijltoets
omlaag
In het menu omlaag bewegen of koearoma INTENSE
instellen
32 menu/ok Menu oproepen of invoer bevestigen
33 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie

Eerste stappen
161
NEDERLANDS
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstro-
ken en de beschermende folie van het apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2 Leveringsomvang controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū koeschepje met schroefhulp voor de waterlter,
ū melkslang,
ū kunststof melkkannetje of thermo-melkkannetje (afhankelijk van het
model),
ū plaat van edelstaal voor kopjesplateau (afhankelijk van het model),
ū reinigingsborstel,
ū koesysteemreiniger,
ū melksysteemreiniger,
ū ontkalker,
ū waterlter,
ū teststrook voor het bepalen van de waterhardheid.

Eerste stappen
162
NEDERLANDS
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende instructies in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan raken door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende instructies in acht:
ū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina199).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Wendt u zich in geval van twijfel tot een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid
instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofd-
stuk8 Basisinstellingen wijzigen op pagina183 en hoofdstuk9.8 Waterhard-
heid instellen op pagina194).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde test-
strookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel Waterhardheidsklasse op pagina199 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste beide kopjes koe na de ingebruikname weg te
gieten.

Basisprincipes van de bediening
163
NEDERLANDS
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-knop.
» De begroetingsmelding verschijnt op de display.
» Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de
display: Please Setup the machine.
» De toets "menu/ok" knippert.
3. Bevestig met "menu/ok".
» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de "pijltoetsen" uw taal. Bevestig met
"menu/ok".
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" het uur en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de "pijltoetsen" de bepaalde waterhardheid of bevestig de
vooringestelde waarde met "menu/ok".
» Het commando Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando
Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koebonen. Lees ook het hoofdstuk Bonen-
reservoir vullen en BeanSelect gebruiken op pagina167.
4 Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
Lees hoofdstuk3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina162 voor
u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.

Basisprincipes van de bediening
164
NEDERLANDS
9
Goedendag
Afb. 4: Aan/Uit-knop Afb. 5: Begroeting
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(9).
» Op de display verschijnt de begroetingsmelding (zie Afb. 5).
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(9).
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende lan-
gere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische
spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto Uit, zie hoofdstuk8.4
Automatische uitschakeling instellen op pagina184.
ū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2 Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld.
Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld rea-
geert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat
kunt gebruiken zijn verlicht.

Basisprincipes van de bediening
165
NEDERLANDS
Gebruik de volgende acties voor de bediening van het bedieningsveld:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een functie te selec-
teren.
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden inge-
drukt om een eventueel beschikbare tweede functie te
selecteren.
"+" of "–" drukken
Druk op "+" of "–" om de actuele waarde te verhogen of te
verlagen. Houd een toets ingedrukt om de waarde continu
te veranderen.
Op de slider drukken
Druk op de slider om een waarde te kiezen.
Over de slider vegen
Druk en veeg over de slider om de actuele waarde te ver-
hogen of de verlagen.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzor-
ging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de instructies op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display met bedieningstoetsen

Basisprincipes van de bediening
166
NEDERLANDS
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:
Menu oproepen en selectie bevestigen
Houd de toets "menu/ok" langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets "menu/ok" om uw selectie te bevestigen.
Navigeren in het menu
Druk op de "pijltoetsen" om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren. Houd een "pijltoets" ingedrukt, om snel om te schakelen
tussen de menupunten.
Menu verlaten
Kies met de "pijltoetsen" het commando Exit en bevestig met
"menu/ok" om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met "menu/ok".
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere sub-
menu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voor-
beeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met "pijltoetsen" Onderhoud en bevestig met
"menu/ok".
3. Kies met "pijltoetsen" Ontkalking en bevestig met "menu/ok".

Basisprincipes van de bediening
167
NEDERLANDS
De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort
weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe-
bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 – 4dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk ver-
stopt raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koebonen.
Doe geen gemalen koe in het bonenreservoir.
2
29
34
35
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir(2) kunt u twee verschillende koesoor-
ten gebruiken. De automatische BeanSelect zorgt ervoor dat voor verschil-
lende koespecialiteiten automatisch de optimale koebonen worden
gekozen. Voor specialiteiten op espresso-basis worden koebonen uit
het linker bonenvak1(34) gebruikt, specialiteiten op basis van café-crème
worden met bonen uit het rechter bonenvak2(35) gemaakt.
De volgende tabel toont de toewijzing van de bonenvakken aan de
verschillende koespecialiteiten. U kunt de instellingen zelf wijzigen (zie
hoofdstuk6.2 Preselecties wijzigen op pagina179).
Bonenvak Koespecialiteit
1 (34)
espresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35)
café crème

Basisprincipes van de bediening
168
NEDERLANDS
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir(2).
2. Vul het linker bonenvak1(34) met espresso-bonen en het rechter
bonenvak2(35) met café crème-bonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
4. Met de toets "BEANSELECT"(29) kunt u voor de bereiding een bonen-
soort kiezen (zie hoofdstuk Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
op pagina176).
Informatie
ū Bij elk maalproces wordt het maalwerk leeggemalen. Toch kan een mini-
male vermenging van de koesoorten optreden.
ū Het leegmalen zorgt voor een ander geluid, dat is normaal.
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten kunt ook gemalen koe gebrui-
ken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan de zetgroep ver-
stopt raken.
Gebruik geen instantproducten.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
3
Afb. 9: Vulkoker
1. Open het deksel van de vulkoker(3).
2. Gebruik het meegeleverde koeschepje voor de dosering.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken5 tot 7.

Basisprincipes van de bediening
169
NEDERLANDS
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koe
bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonen-
modus en valt de gemalen koe in de residubak.
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk9.8 Waterhardheid instellen op
pagina194 en hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op pagina195).
1
Afb. 10: Watertank
1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank(1) aan de hand-
greep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.

Basisprincipes van de bediening
170
NEDERLANDS
4.7 Uitloop instellen
De uitloop(6) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
6
Afb. 11: In de hoogte verstelbare uitloop
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de
melkslang en een normale melkverpakking gebruiken.
Informatie
De aansluiting van de melkslang bevindt zich in de standaarduitvoering
aan de rechterkant van de uitloop. Als u de aansluiting aan de linkerkant
wenst, volg dan de beschrijving in het hoofdstuk8.10 Aansluiting voor de
melkslang ombouwen op pagina188.

Basisprincipes van de bediening
171
NEDERLANDS
Melkkannetje aansluiten (afhankelijk van het model)
Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te
gebruiken.
6
14
36
37
Afb. 12: Melkkannetje aansluiten op het apparaat (afbeelding kan afwijken)
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje(37).
2. Schuif de uitloop (6) omlaag.
3. Verbind de melkslang(36) met het melkkannetje en met de aanslui-
ting(14) aan de uitloop.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Melkslang aansluiten (afhankelijk van het model)
14
6
38
36
Afb. 13: Melkslang aansluiten op het apparaat
1. Schuif de uitloop (6) omlaag.
2. Verbind de melkslang(36) met de aansluiting aan de uitloop(14).
3. Steek de melkslang in een normale melkverpakking(38).

Dranken bereiden
172
NEDERLANDS
4.9 Lekbakje en residubak legen
Als het lekbakje(8) en de residubak(7) vol zijn, vraagt het apparaat om
deze te legen. De zichtbare vlotter(17) wijst eveneens op een gevuld lek-
bakje. Leeg steeds beide bakjes.
7
17
8
Afb. 14: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(8) naar voren uit het apparaat.
2. Verwijder de residubak(7) en leeg deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Breng de residubak weer aan.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na
een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde
toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan
dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding met bereidingstoetsen en drankbereiding met
recepten zoals hierna beschreven,
ū bereiding met gewijzigde drankinstellingen (zie hoofdstuk6 Drankinstel-
lingen permanent wijzigen op pagina178),
ū gebruik van de persoonlijke instellingen met de My-Coee-functie (zie
hoofdstuk7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“ op pagina180).
In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven.

Dranken bereiden
173
NEDERLANDS
Opgelet:
ū In de reservoirs moet voldoende koe en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina199).
5.1 Espresso en café crème bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème".
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina190.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Dranken bereiden
174
NEDERLANDS
5.3 Latte macchiato bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "LatteMacchiato".
» De melkuitgifte begint.
» De melkuitgifte wordt automatisch beëindigd.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina190.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = Toets kort indrukken
b) Warme melk = Toets ingedrukt houden (2 seconden)
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina190.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Dranken bereiden
175
NEDERLANDS
5.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De uitgifte van het hete water begint.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.6 Dranken met recepten bereiden
De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model):
Recepten zonder melk: espresso, ristretto, lungo, espresso doppio, ristretto
doppio, café crème, café crème doppio, americano, americano extra shot,
long black, red eye, black eye, dead eye.
Recepten met melk: cappuccino, espresso macchiato, caè latte, café au
lait, at white, latte macchiato, latte macchiato extra shot, latte macchiato
triple shot.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk het melkkannetje of een normale
melkverpakking aan (afhankelijk van het model).
De directe start van recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier.
Als voorbeeld wordt hier de selectie van een lungo beschreven.
Rezepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Dubbele espresso
Dubbele ristretto
OK to start
Afb. 15: Directe start voor een lungo

Dranken bereiden
176
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk net zo vaak op de toets "My Coee/recepten" tot het proel Recep-
ten verschijnt en bevestig met "menu/ok".
» De receptselectie verschijnt op de display.
Als alternatief kunt u ook de toets "My Coee/recepten" 2 seconden lang
indrukken om direct naar de receptselectie te gaan.
3. Kies met de "pijltoetsen" Lungo, en bevestig met "menu/ok".
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
U kunt de bonensoort, de totale hoeveelheid, de koesterkte en het koe-
aroma wijzigen voor u een drank kiest.
Informatie
Het koearoma wordt ingesteld met de intenseAroma-functie. U kunt kie-
zen uit STANDARD en INTENSE. Bij de instelling INTENSE is de zettijd langer
en krijgt de koe een veelzijdiger aroma.
14:38
STANDARD
INTENSE
Kies voor de selectie van een koespecialiteit een bonensoort met de
toets "BEANSELECT".
Stel voor de keuze van een koespecialiteit met de slider "Drankhoe-
veelheid" een hoeveelheid in.
Stel met de slider "Koesterkte" de koesterkte in voor u een koespe-
cialiteit kiest.
Stel met de "pijltoetsen" het koearoma in.

Dranken bereiden
177
NEDERLANDS
Informatie
ū Bij de bereiding van latte macchiato en cappuccino wordt de totale
drankhoeveelheid volgens een vastgelegde verhouding verdeeld in een
koe- en een melkhoeveelheid.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de standaardinstellingen.
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koesterkte tijdens de bereiding wijzi-
gen.
Stel tijdens de uitgifte van een drank (koe of melk) met de slider
"Drankhoeveelheid" de gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de slider "Koesterkte" de koesterkte
in.
5.8 Drankbereiding onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de
gekozen bereidingstoets.
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding
van twee kopjes is niet mogelijk voor de dranken – americano, long black,
heet water, melk en melkschuim. Bij de bereiding van twee kopjes voert het
apparaat twee maalprocessen uit.
6
25
Afb. 16: Bereiding van twee kopjes

Drankinstellingen permanent wijzigen
178
NEDERLANDS
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(6).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(25).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de volgende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van kof-
especialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankin-
stellingen permanent aanpassen.
6.1 Recepten kiezen
Aan de bereidingstoetsen kunt u opgeslagen recepten toewijzen. Bij het
indrukken van de desbetreende bereidingstoets wordt dan het recept
gebruikt.
De volgende recepten staan ter beschikking (afhankelijk van het model):
ū Espresso: espresso (standaard), ristretto, lungo, espresso doppio, ris-
tretto doppio.
ū Café crème: café crème (standaard), café crème doppio, americano,
americano extra shot, long black, red eye, black eye, dead eye.
ū Cappuccino: cappuccino (standaard), espresso macchiato, café latte,
café au lait, at white.
ū Latte Macchiato: latte macchiato (standaard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot.
De selectie van de recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als
voorbeeld beschrijven wij hier de selectie van een ristretto.
Bereidingstoetsen
Espresso
Recepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Dubbele espresso
Dubbele ristretto
Afb. 17: Receptselectie voor Ristretto

Drankinstellingen permanent wijzigen
179
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Recepten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Ristretto en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt het recept Ristretto
gebruikt.
Informatie
ū De selectie van een recept blijft geldig tot deze opnieuw wordt gewij-
zigd.
ū U kunt met de toets "My Coee/recepten" de recepten ook direct selec-
teren (zie hoofdstuk5.6 Dranken met recepten bereiden op pagina175).
6.2 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Soort: bonenvak 1 of 2,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Koearoma: Standard, Intense.
Het aanpassen van de drankinstellingen werkt voor alle dranken op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte
voor een espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 18: Koesterkte instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
180
NEDERLANDS
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies met de "pijltoetsen" de gewenste koesterkte en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde koes-
terkte gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en
toewijzen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken
Er kunnen maximaal acht gebruikersproelen worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproelen wijzigen.
My Coffee
--1--
Naam wijzigen
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Afb. 19: Naam van een gebruikersproel wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Naam wijzigen en bevestig met "menu/ok".
» Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt.

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
181
NEDERLANDS
5. Kies met de "pijltoetsen" afzonderlijke tekens en bevestig telkens met
"menu/ok" (zie Afb. 19).
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Actief/Non-actief en bevestig met "menu/ok".
5. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
ū Recepten: selectie van recepten,
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Soort: bonenvak 1 of 2,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Koearoma: Standard, Intense.
De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd
op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koehoe-
veelheid voor een cappuccino beschreven.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recepten
Koffiehoeveelheid
Schuimhoeveelheid
Koffiesterkte
Koffiearoma
Afb. 20: Persoonlijke instellingen wijzigen

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
182
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koehoeveelheid.
5. Kies met de "pijltoetsen" een hoeveelheid en bevestig met "menu/ok"
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker
wordt de gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de MyCoee-functie werkt voor alle dran-
ken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een
cappuccino beschreven.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk meermaals op de "MyCoee"-toets tot de gewenste gebruiker op
de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
5. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina190.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Basisinstellingen wijzigen
183
NEDERLANDS
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de toets
"MyCoee" tot de stand-by-indicatie verschijnt.
ū Als u binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
8 Basisinstellingen wijzigen
In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waar-
mee de basisinstellingen van het apparaat worden veranderd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de "pijltoetsen" een taal en bevestig met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op
00:00.

Basisinstellingen wijzigen
184
NEDERLANDS
8.3 Automatische BeanSelect activeren/deactiveren
U kunt de automatische selectie van de bonensoort activeren/deactiveren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets „menu/ok“ 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Automatische BeanSelect..
3. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.4 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de
tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleg-
gen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitge-
schakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na...
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijd en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.

Basisinstellingen wijzigen
185
NEDERLANDS
Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om...
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok"
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijd-
stip in op 00:00.
8.5 Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt
de verlichting op het bedieningsveld uit. De toets "menu/ok" blijft branden.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch op de energiebespaarmodus geschakeld. In het
menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de
energiebespaarmodus.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijdsduur en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ū Met de toets "menu/ok" beëindigt u de energiebespaarmodus.
ū De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat op de energiebe-
spaarmodus geschakeld.

Basisinstellingen wijzigen
186
NEDERLANDS
8.6 Zettemperatuur instellen
De zettemperatuur heeft invloed op de smaak van de koe. U kunt de
instellingen Laag, Normaal en Hoog kiezen.
De instelling geldt voor alle dranken.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Temperatuur.
3. Kies met de "pijltoetsen" een zettemperatuur en bevestig met "menu/
ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.7 Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen, gaan alle persoon-
lijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coee.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Resetten en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.8 Weergaven in het menu Systeem
In het menu Systeem vindt u informatie over de status van het apparaat.
U bereikt de informatie via het menu Systeem > Statistiek en het menu Sys-
teem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets "menu/ok".
De volgende tabel biedt een overzicht van de inhoud van deze informatie.

Basisinstellingen wijzigen
187
NEDERLANDS
Menu Informatie
Statistiek
Bereidingen totaal Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Reiniging zetgr. Aantal uitgevoerde reinigingen
Ontkalken Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Progressiebalken Tonen het resterende aantal bereidingen voor het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden.
SW-versie
MAIN XXXXXXXXXXX Geïnstalleerde softwareversie.
8.9 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koebonen heeft invloed op de smaak van de koe.
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de
maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koebereidingen (ongeveer1jaar) aan
te passen.
10
11
Afb. 21: Maalgraad instellen
1. Open het afdekpaneel(10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Beweeg de hefboom(11) vooruit of achteruit.
ū Achteruit = maalgraad grover
ū Vooruit = maalgraad jner
3. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld als de koe gelijkmatig uit de uit-
loop stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.

Basisinstellingen wijzigen
188
NEDERLANDS
8.10 Aansluiting voor de melkslang ombouwen
De melkslang kan aan de linker- of de rechterkant van de uitloop worden
aangesloten.
40
41
42
42
39
6
42
42
Afb. 22: Toevoer draaien
Om de uitloop om te bouwen, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag.
3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling(42) van de melk-
eenheid(39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(40) omhoog uit de melkeenheid.
5. Draai de toevoer(41) 180°.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Schuif de melkeenheid(39) bij de montage met beide handen op de uit-
loop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling(42) aan beide kanten hoorbaar
vastklikt.

Verzorging en onderhoud
189
NEDERLANDS
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent
hoge kwaliteit van uw koespecialiteiten.
9.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza-
ken op de oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat altijd een spoeling van het
koesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
» Het koesysteem wordt gespoeld.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Verzorging en onderhoud
190
NEDERLANDS
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een-
maal per week te reinigen.
13
43
44
10
Afb. 23: Zetgroep demonteren
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Houd de rode hefboom(43) aan de greep van de zetgroep(13) inge-
drukt en draai deze in de richting van de klok tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder
stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koeresten meer
aanwezig zijn in de zeef(44).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken
binnen in het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
9.4 Programma „Easy Cleaning“
Met het Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een koespecialiteit met melk vraagt het apparaat
om het Easy Cleaning-programma uit te voeren.

Verzorging en onderhoud
191
NEDERLANDS
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het EasyCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“
Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onder-
broken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines
melksysteemreiniger.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje met een inhoud van minstens 0,7liter onder de uitloop
(bijv. de residubak).
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het IntensiveCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Verzorging en onderhoud
192
NEDERLANDS
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkanne-
tje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
Informatie
ū Het kunststof melkkannetje (afhankelijk van het model), zonder deksel
en buisje, mag gereinigd worden in de vaatwasmachine.
ū Het thermo-melkkannetje (afhankelijk van het model) en zijn onderde-
len mogen niet gereinigd worden in de vaatwasser.
6
42
42
40
41
39
42
42
Afb. 24: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop (6) helemaal omlaag.
3. Druk met twee vingers van één hand de vergrendeling(42) van de melk-
eenheid(39) in en trek de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(40) omhoog uit de melkeenheid.
5. Trek de toevoer(41) omhoog uit het apparaat.
6. Reinig de verschillende onderdelen met warm water. Gebruik het mee-
geleverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Schuif de melkeenheid(39) bij de montage met beide handen op de uit-
loop (6). Zorg ervoor dat de vergrendeling(42) aan beide kanten hoorbaar
vastklikt.

Verzorging en onderhoud
193
NEDERLANDS
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden koe- en koe-olieresten verwij-
derd met behulp van een reiniger voor volautomatische koemachines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingspro-
gramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Reinig vóór de start van het reinigingsprogramma de zetgroep en de bin-
nenruimte (zie hoofdstuk 9.3 Zetgroep reinigen op pagina190).
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onder-
broken worden.
VOORZICHTIG
Contact met een reiniger voor volautomatische koemachines kan irrita-
ties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte "reiniger voor volautomatische koe-
machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines reini-
gingstabletten.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koesysteem.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd
is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.7 Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van een ontkalker voor volautomatische koema-
chines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkings-
programma alle 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onder-
broken worden.

Verzorging en onderhoud
194
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg
hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat
tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd raken.
Verwijder de waterlter als het apparaat erom vraagt (zieAfb. 25 Waterl-
ter in-/uitschakelen op pagina195).
Leg de waterlter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het ontkalkingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe har-
der het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt (zie hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op
pagina195), kunt u geen waterhardheid instellen.

Verzorging en onderhoud
195
NEDERLANDS
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhard-
heidsklasse op pagina199 in acht.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de "pijltoetsen" naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de "pijltoetsen" de waterhardheidsklasse en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat en
u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
1
45
46
47
Afb. 25: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(46) wordt met de schroefhulp aan het uiteinde van de mee-
geleverde koelepel(45) in of uit de schroefdraad(47) op de bodem van
de watertank(1) geschroefd.

Verzorging en onderhoud
196
NEDERLANDS
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
hem in de watertank schroeft.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterlter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als
het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Storingen
197
NEDERLANDS
10 Storingen
Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u
zich tot onze hotline (lokaal tarief) wenden.
Nederland: + 31 (0)183 / 642 642
België: + 32 (0)9 / 331 52 30
Storing Oorzaak Maatregel
Koe druppelt
slechts uit de uitloop.
Maalgraad te jn. Maalgraad grover instellen (zie
hoofdstuk8.9 op pagina187).
Apparaat verontrei-
nigd.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina190).
Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk9.6 op pagina193).
Apparaat verkalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofd-
stuk9.7 op pagina193).
Koe loopt niet. Watertank niet
gevuld of niet cor-
rect geplaatst.
Watertank vullen en correcte plaat-
sing controleren (zie hoofdstuk4.6
op pagina169).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina190).
Melding Bonen vullen
op de display, alhoe-
wel het bonenreser-
voir gevuld is.
Bonen vallen niet in
het maalwerk.
Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Koebonen te sterk oliehoudend.
Andere koebonen gebruiken.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na ver-
wijdering niet terug
worden geplaatst.
Zetgroep is niet cor-
rect vergrendeld.
Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina190).
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Houd de "MyCoee"-toets inge-
drukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert
een initialisatie uit. Laat de toetsen
weer los.
Melding Systeemfout
op de display.
Softwarestoring Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk4.1 op pagina163).
Contact opnemen met de hotline.

Transport, bewaring en verwijdering
198
NEDERLANDS
11 Transport, bewaring en verwijdering
11.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de verdere instructies op de display.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
11.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier ver-
mijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk11.1 Apparaat ontluchten op
pagina198).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1 Algemene reiniging op
pagina189).
6. Bevestig losse onderdelen (kopjesplateau enz.) met geschikt kleefband.
7. Verpak het apparaat.

Technische gegevens
199
NEDERLANDS
11.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten voldoen aan de Europese
richtlijn voor 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
12 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen max. 1450 W
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
365 mm
465 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 10,5 kg
Omgevingsomstandighe-
den
Temperatuur
Relatieve luchtvochtig-
heid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse °d °e °f
Zacht 0tot10 0tot13 0tot18
Gemiddeld 10tot15 13tot19 18tot27
Hard 15tot20 19tot25 27tot36
Zeer hard > 20 > 25 > 36
Fabrieksinstellingen
Espresso Drankhoeveelheid * 40 ml
Bonensoort 1
Koesterkte Sterk

Technische gegevens
200
NEDERLANDS
200
Fabrieksinstellingen
Café crème Drankhoeveelheid * 120 ml
Bonensoort 2
Koesterkte Sterk
Cappuccino Drankhoeveelheid * 130 ml
Bonensoort 1
Koesterkte Sterk
Latte macchiato Drankhoeveelheid * 190 ml
Bonensoort 1
Koesterkte Sterk
Melk Schuimhoeveelheid 120 ml
Melkhoeveelheid 120 ml
Heet water Drankhoeveelheid 120 ml
* Bij drankbereiding met recepten kunnen de drankhoeveelheden afwijken.

201
NEDERLANDS

202
NEDERLANDS

203
ITALIANO
Indice
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................205
1.1 Spiegazione dei simboli usati ..........................................................................205
1.2 Uso previsto ...........................................................................................................206
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ............................................................206
1.4 Pericolo di ustioni e scottature .......................................................................207
1.5 Sicurezza generale ...............................................................................................207
2 Descrizione della macchina da caè ......................................................................208
2.1 Componenti della macchina da caè ...........................................................208
2.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................210
3 Primi passi ..........................................................................................................................211
3.1 Disimballaggio della macchina da caè ......................................................211
3.2 Controllo dell'entità di fornitura .....................................................................211
3.3 Collocazione della macchina da caè ..........................................................212
3.4 Collegamento della macchina da caè ........................................................212
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè ...................................212
4 Comandi fondamentali ................................................................................................213
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè ..............................213
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................214
4.3 Navigazione nel menu .......................................................................................215
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect .......217
4.5 Uso di caè in polvere ........................................................................................218
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ........................................................219
4.7 Regolazione dell'erogatore ..............................................................................220
4.8 Uso del latte ...........................................................................................................220
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del
contenitore per i fondi di caè ........................................................................222
5 Preparazione delle bevande ......................................................................................223
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema ................................223
5.2 Preparazione del cappuccino ..........................................................................223
5.3 Preparazione del latte macchiato ..................................................................224
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo ..................................224
5.5 Preparazione dell'acqua calda .........................................................................225
5.6 Preparazione delle bevande con ricette ......................................................225
5.7 Modica delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........226
5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda .....................................227
5.9 Preparazione contemporanea di due bevande ........................................228

204
ITALIANO
Indice
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda .........................................229
6.1 Selezione delle ricette ........................................................................................229
6.2 Modica delle preimpostazioni ......................................................................230
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“ .........................................................231
7.1 Modica dei proli personalizzati ..................................................................231
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate ..........................232
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate ......233
8 Modica delle impostazioni base ............................................................................234
8.1 Impostazione della lingua ................................................................................234
8.2 Impostazione dell'orologio ..............................................................................234
8.3 Attivazione/disattivazione del BeanSelect automatico ........................235
8.4 Impostazione dello spegnimento automatico ..........................................235
8.5 Impostazione della modalità di risparmio energetico ...........................236
8.6 Impostazione della temperatura del caè ..................................................237
8.7 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .....................................................237
8.8 Informazioni visualizzate nel menu Sistema ..............................................237
8.9 Regolazione del grado di macinazione ........................................................239
8.10 Collegamento del tubo di erogazione latte ...............................................240
9 Pulizia e manutenzione ................................................................................................241
9.1 Pulizia generale.....................................................................................................241
9.2 Pulizia del sistema caè .....................................................................................241
9.3 Pulizia dell'unità bollitore .................................................................................242
9.4 Programma "Easy Cleaning" ............................................................................243
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“ .................................................................243
9.6 Programma "Pulizia sistema caè" ................................................................245
9.7 Programma "Decalcicazione" ........................................................................246
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua ........................................................247
9.9 Uso del ltro dell'acqua .....................................................................................247
10 Problemi .............................................................................................................................249
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................250
11.1 Sato della macchina da caè .........................................................................250
11.2 Trasporto della macchina da caè .................................................................251
11.3 Smaltimento della macchina da caè ..........................................................251
12 Dati tecnici .........................................................................................................................251

Avvertenze di sicurezza
205
ITALIANO
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la nostra macchina da caè superautomatica
CaeoBarista®.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici
possibilità oerte da questa macchina da caè e di godervi il caè al mas-
simo delle sue potenzialità di gusto e di aroma.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni
alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti
istruzioni per l'uso. Se la macchina da caè viene passata a terzi, insieme alla
macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la mac-
china da caè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet:
www.melitta.de
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caè.
1 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caè è conforme alle seguenti direttive europee:
ū 2014/35/UE (Bassa Tensione),
ū 2014/30/UE (Compatibilità Elettromagnetica),
ū 2011 / 65 / UE (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Ecodesign / ErP).
La macchina da caè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica.
Nonostante ciò ci sono rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si
assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
1.1 Spiegazione dei simboli usati
I simboli riportati in basso stanno ad indicare particolari pericoli legati
all'uso della macchina da caè oppure forniscono informazioni utili per
l'uso.
PRUDENZA
La segnalazione PRUDENZA sta ad indicare possibili lesioni.

Avvertenze di sicurezza
206
ITALIANO
ATTENZIONE
La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della
macchina da caè.
Nota bene
La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli
per l'utilizzo della macchina da caè.
1.2 Uso previsto
La macchina è costruita per la preparazione delle
bevande a base di caè con caè in chicchi o in polvere
e per il riscaldamento di latte ed acqua.
La macchina da caè è destinata all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio
e potrà comportare danni alle persone o danni materiali.
Melitta non sarà responsabile per danni causati da un
uso improprio della macchina.
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica
In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione
sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
rischi causati da alta tensione.
ū Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato.
ū Un cavo di alimentazione difettoso dovrà essere sosti-
tuito esclusivamente dal produttore, dal suo servizio
di assistenza o da un suo service partner.
ū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera
ssa sul corpo della macchina da caè.
ū Utilizzare la macchina da caè soltanto se è perfetta-
mente funzionante e in perfetto stato tecnico.
ū Una macchina da caè difettosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'ocina autorizzata. Non ripa-
rare la macchina da soli.
ū Non apportare modiche alla macchina da caè, ai
suoi componenti o agli accessori.
ū Non immergere la macchina da caè in acqua.

Avvertenze di sicurezza
207
ITALIANO
1.4 Pericolo di ustioni e scottature
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto
caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano
fortemente.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
ustioni e scottature.
ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti
con la pelle.
ū Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'e-
rogatore.
1.5 Sicurezza generale
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
danni alle persone e danni materiali.
ū Durante il funzionamento della macchina da caè non
mettere le mani nel vano interno della macchina.
ū Tenere la macchina da caè ed il cavo di alimenta-
zione lontani dalla portata dei bambini al di sotto
degli 8anni.
ū L'uso della presente macchina da caè è consentito ai
bambini al di sopra degli 8anni come anche a per-
sone con ridotte capacità psico-sico-sensoriali o con
esperienze e conoscenze insucienti, premesso che
queste persone vengano attentamente sorvegliate o
siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della
macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti.
ū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caè.
La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bam-
bini al di sotto degli 8anni. I bambini al di sopra degli
8anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della
pulizia e della manutenzione.
ū Staccare la macchina da caè dall'alimentazione elet-
trica se rimane incustodita a lungo.

Descrizione della macchina da caè
208
ITALIANO
2 Descrizione della macchina da caè
2.1 Componenti della macchina da caè
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Contenitore doppio per i chicchi di caè
3 Vano per caè in polvere
4 Ripiano poggiatazze con lamiera inox (a seconda del modello)
5 Pannello dei comandi
6 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda, illuminazione tazze
7 Contenitore (interno) per i fondi di caè
8 Vaschetta raccogli gocce
9 Tasto "ON/OFF"

Descrizione della macchina da caè
209
ITALIANO
11
12
13
15
17
16
14
10
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
10 Pannello di copertura
11 Leva per "regolazione grado di macinazione" (dietro il pannello di copertura)
12 Cavo di alimentazione con vano portacavo
13 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura)
14 Collegamento tubo del latte sull'erogatore (spostabile sul lato sinistro)
15 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce (collegabile su
entrambi i lati)
16 Piano poggia tazze
17 Galleggiante

Descrizione della macchina da caè
210
ITALIANO
2.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
14:38
STANDARD
INTENSE
2019
18
21 22 23 24 25
26
27
28
29303132
33
Fig. 3: Pannello dei comandi
Pos. Denominazione Funzione
18 Tasti diretti Preparazione delle bevande
19 Caè espresso Preparazione del caè espresso
20 Caè crema Preparazione del caè crema
21 Cappuccino Preparazione del cappuccino
22 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
23 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
24 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
25 2 tazze Erogazione di due tazze
26 Cursore quantità
bevanda
Regolazione della quantità della bevanda
27 Cursore intensità
aroma
Impostazione dell'intensità dell'aroma
28 My Coee/
Ricette
Selezione delle impostazioni personalizzate per le
bevande oppure preparazione delle bevande con ricette
29 BEANSELECT Selezione della qualità di caè
30 Tasto freccia
verso l'alto
Navigazione verso l'alto nel menu oppure impostazione
di aroma caè STANDARD
31 Tasto freccia
verso il basso
Navigazione verso il basso nel menu oppure imposta-
zione di aroma caè INTENSE
32 menu/ok Accesso al menu o conferma delle impostazioni eettuate
33 Display Visualizzazione dei menu e dei messaggi attuali
Esempio: visualizzazione di macchina pronta al funziona-
mento

Primi passi
211
ITALIANO
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caè per
usarla.
3.1 Disimballaggio della macchina da caè
PRUDENZA
Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini.
Disimballare la macchina da caè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i
nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina.
Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o
rispedizioni.
Nota bene
La macchina da caè potrà contenere tracce di caè e di acqua. La mac-
china è stata testata in fabbrica per vericare il suo perfetto funzionamento.
3.2 Controllo dell'entità di fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza
della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore.
ū Misurino dotato di utensile per l'installazione del ltro dell'acqua
ū Tubo del latte,
ū Serbatoio del latte in plastica oppure serbatoio termico del latte (a
seconda del modello)
ū Lamiera inox per ripiano poggiatazze (a seconda del modello)
ū Spazzola per la pulizia
ū Detergente per sistema caè
ū Detergente per sistema latte
ū Decalcicante
ū Filtro dell'acqua
ū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua

Primi passi
212
ITALIANO
3.3 Collocazione della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Non collocare la macchina da caè in ambienti umidi.
ū Collocare la macchina da caè su una supercie stabile, piana ed
asciutta.
ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile.
ū Non collocare la macchina su una supercie calda.
ū Mantenere una distanza suciente di circa 10cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20cm.
ū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneg-
giato da spigoli vivi o da superci calde.
3.4 Collegamento della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione
d'esercizio specicata nei Dati tecnici (vedere la tabella Dati tecnici a
pagina251).
ū Collegare la macchina da caè solo ad una presa di corrente dotata di
messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad
un elettricista specializzato.
ū La prese di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10A.
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè
Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la
lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno
essere modicate anche successivamente (vedere il capitolo8 Modica delle
impostazioni base a pagina234 ed il capitolo9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua a pagina247).
Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza
dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-
test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina252.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caè dopo la prima messa in funzione.

Comandi fondamentali
213
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caè è collocata nel luogo d'installazione e
collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Avviare la macchina da caè con il tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
» Il sistema chiede all'operatore di eettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
» Il tasto "menu/ok" lampeggia.
3. Confermare con "menu/ok".
» Appare il menu Language.
4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei "tasti freccia". Confer-
mare con "menu/ok".
» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio dei "tasti freccia" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok".
» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il
serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione.
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il
messaggio Riempire chicchi di caè.
8. Riempire il contenitore con i chicchi di caè. A tale scopo leggere il
capitolo Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect a
pagina217.
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano
della macchina da caè.
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè
Prima di avviare la macchina da caè per la prima messa in funzione,
leggere il capitolo3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè a
pagina212.
Nota bene
ū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un
risciacquo automatico.

Comandi fondamentali
214
ITALIANO
ū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
9
Buon giorno
Fig. 4: Tasto "ON/OFF" Fig. 5: Messaggio di benvenuto
Accensione della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(9).
» Sul display appare il messaggio di benvenuto (vedere Fig. 5).
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(9).
» La macchina eettua un risciacquo automatico.
» La macchina si spegne.
Nota bene
ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico.
ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato
nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.4 Impostazione dello spegni-
mento automatico a pagina235.
ū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei comandi
Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi.
Premere il tasto con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagi-
sce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto.

Comandi fondamentali
215
ITALIANO
Si accendono solo i tasti rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in
cui si trova la macchina.
Per l'azionamento dei tasti di comando possono essere usate le seguenti
azioni:
Premere brevemente
Premere brevemente un tasto di comando per selezionare
una funzione.
Premere a lungo
Premere un tasto di comando per un periodo superiore a
2 secondi per selezionare una seconda funzione eventual-
mente disponibile.
Premere "+" o "–"
Premere "+" oppure "–" per aumentare o diminuire il valore
attualmente visualizzato. Tenere premuto un tasto per
modicare il valore costantemente.
Premere il cursore
Premere il cursore in un punto per selezionare un valore.
Trascinare il cursore
Premere e spostare il dito sul cursore per aumentare o
diminuire l'attuale valore.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manuten-
zione della macchina da caè è necessario accedere al menu e navigare nel
menu.
Osservare le informazioni visualizzate sul display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Esempio del display con i tasti di comando

Comandi fondamentali
216
ITALIANO
Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu:
Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata
Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al
menu.
Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele-
zione eettuata.
Navigazione nel menu
Premere i "tasti freccia" per navigare verso l'alto o verso il basso nel
menu. Tenere premuto un "tasto freccia" per commutare rapida-
mente le opzioni di menu.
Uscita dal menu
Con i "tasti freccia" selezionare il comando Exit e confermare con
"menu/ok" per uscire da un menu.
Per uscire dai menu che visualizzano unicamente informazioni e
che non permettono di eettuare impostazioni, premere "menu/ok".
Accesso ai sottomenu
Alcune funzioni della macchina da caè richiedono l'accesso attraverso
diversi sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplicativo qui viene
descritto per il programma Decalcicazione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigare al programma Decalcicazione
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Con i "tasti freccia" selezionare Manutenzione e confermare con
"menu/ok".
3. Con i "tasti freccia" selezionare Decalcicazione e confermare con
"menu/ok".

Comandi fondamentali
217
ITALIANO
All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata:
Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di
BeanSelect
I chicchi di caè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore
chicchi solo la quantità di chicchi di caè corrispondente al consumo previ-
sto entro i prossimi 3-4giorni.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
Non utilizzare chicchi di caè liolizzati o caramellati.
Non versare caè in polvere nel contenitore destinato ai chicchi.
2
29
34
35
Fig. 8: Contenitore doppio per i chicchi di caè
Il contenitore a due camere(2) permette di utilizzare due diverse qualità di
caè. La funzione 'BeanSelect automatico' sceglie automaticamente i chic-
chi di caè ottimali per le diverse specialità di caè. Per le bevande a base di
caè espresso i chicchi vengono alimentati dal contenitore1 a sinistra(34),
mentre i chicchi per le bevande a base di caè crema provengono dal con-
tenitore2 a destra(35).
La tabella in basso riporta l'assegnazione dei contenitori alle diverse
bevande. Le impostazioni potranno essere modicate (vedere il capitolo6.2
Modica delle preimpostazioni a pagina230).

Comandi fondamentali
218
ITALIANO
Camera per chicchi Bevanda a base di caè
1 (34)
Caè espresso, cappuccino, latte macchiato
2 (35)
Caè crema
1. Aprire il coperchio del contenitore a due camere(2).
2. Versare i chicchi per il caè espresso nella camera1(34) a sinistra ed i
chicchi per il caè crema nella camera2(35) a destra.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a due camere.
4. Il tasto "BEANSELECT"(29) permette di scegliere un tipo di chicchi caè
prima della preparazione della bevanda desiderata (vedere il capitolo
Modica delle impostazioni prima della preparazione a pagina226)
Nota bene
ū Con ogni procedura di macinazione la macina viene svuotata comple-
tamente. Nonostante ciò è possibile che avvenga una miscelazione
minima delle due qualità di caè.
ū Alla ne della macinazione, nella fase di svuotamento delle macine il
rumore cambia. Ciò è normale.
4.5 Uso di caè in polvere
Per la preparazione di bevande a base di caè potrà essere usato anche
caè in polvere.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi e l'ottu-
razione dell'unità bollitore.
Non utilizzare caè istantaneo.
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
3
Fig. 9: Vano per caè in polvere
1. Aprire il coperchio del vano per caè in polvere(3).
2. Per dosare la quantità di caè utilizzare il misurino dato in dotazione.

Comandi fondamentali
219
ITALIANO
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del vano per caè in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli da5 a 7.
Nota bene
ū Con l'uso del caè in polvere non è possibile erogare due tazze.
ū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del vano per il caè in polvere non
viene preparato alcun caè, la macchina commuta sul funzionamento
con caè in chicchi ed il caè in polvere viene espulso nel contenitore
per i fondi di caè.
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua
Per un'ottimo aroma del caè usare unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caè. Per questo
motivo è consigliabile usare un ltro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8
Impostazione della durezza dell'acqua a pagina247 ed il capitolo 9.9 Uso
del ltro dell'acqua a pagina247).
1
Fig. 10: Serbatoio dell'acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio(1)
verso l'alto aerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il
coperchio.

Comandi fondamentali
220
ITALIANO
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatore(6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola
possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare
l'erogatore verso l'alto o verso il basso.
6
Fig. 11: Erogatore regolabile in altezza
4.8 Uso del latte
Per un'ottimo aroma della bevanda a base di caè usare latte dal frigorifero.
A seconda del modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio del latte
dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte
reperibile in commercio.
Nota bene
Il raccordo per il tubo del latte è stato predisposto in fabbrica a destra dell'e-
rogatore. Per spostare il raccordo sul lato sinistro, leggere il capitolo 8.10
Collegamento del tubo di erogazione latte a pagina240.

Comandi fondamentali
221
ITALIANO
Collegamento del serbatoio del latte (a seconda del modello)
Versare nel serbatoio del latte soltanto la quantità di latte da consumare
subito.
6
14
36
37
Fig. 12: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caè (gura
può dierire)
1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio del latte(37).
2. Spostare l'erogatore (6) verso il basso.
3. Collegare il tubo del latte(36) con il serbatoio del latte e con il rac-
cordo(14) sull'erogatore.
Nota bene
Conservare il serbatoio riempito di latte nel frigorifero.
Collegamento del tubo del latte (a seconda del modello)
14
6
38
36
Fig. 13: Collegare il tubo del latte alla macchina da caè
1. Spostare l'erogatore (6) verso il basso.
2. Collegare il tubo del latte(36) con il raccordo sull'erogatore (14).
3. Inserire il tubo del latte in una normale confezione di latte(38).

Comandi fondamentali
222
ITALIANO
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del
contenitore per i fondi di caè
Quando la vaschetta raccogli gocce(8) e il contenitore per i fondi di
caè(7) sono pieni la macchina da caè visualizza un messaggio per
chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante(17) sporgente segnala
anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i
contenitori.
7
17
8
Fig. 14: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caè e galleggiante
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce(8) in avanti dalla macchina da caè.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di caè(7) e svuotarlo.
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di caè.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce no in fondo nella macchina da
caè.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli
gocce ed il contenitore per i fondi di caè avviene dopo un numero denito
di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta,
la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere
che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè non siano ancora pieni.

Preparazione delle bevande
223
ITALIANO
5 Preparazione delle bevande
La macchina ore tre possibilità per la preparazione delle bevande:
ū Erogazione standard con i tasti diretti e preparazione delle bevande con
ricette come descritto di seguito,
ū Preparazione con impostazioni modicate per le bevande (vedere il capi-
tolo6 Modica permanente delle impostazioni bevanda a pagina229),
ū Uso di impostazioni personalizzate con la funzione My Coee (vedere il
capitolo7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“ a pagina231).
Il presente capitolo descrive l'erogazione standard.
Tenere presente quanto segue:
ū I rispettivi contenitori dovranno contenere una quantità suciente di
caè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina
chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caè.
ū La macchina non segnala la mancanza di latte.
ū I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza suciente
(vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina252).
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Caè espresso" o "Caè crema".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.2 Preparazione del cappuccino
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.

Preparazione delle bevande
224
ITALIANO
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina243.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.3 Preparazione del latte macchiato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Lattemacchiato".
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione del latte si ferma automaticamente.
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina243.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo".
a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi)
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).

Preparazione delle bevande
225
ITALIANO
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina243.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.5 Preparazione dell'acqua calda
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
» Inizia l'erogazione di acqua calda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.6 Preparazione delle bevande con ricette
Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello):
Ricette senza latte: Espresso, Ristretto, Lungo, Espresso doppio, Ristretto
doppio, Caè crema, Caè crema doppio, Americano, Americano extra shot,
Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
Ricette con latte: Cappuccino, Espresso macchiato, Caè latte, Café au lait,
Flat White, Latte macchiato, Latte macchiato extra shot, Latte macchiato
triple shot.
Nota bene
Per la selezione di una ricetta con latte, collegare il serbatoio del latte
oppure una normale confezione di latte (a seconda del modello).
L'avvio diretto delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esempli-
cativo qui viene descritta per la selezione di un caè Lungo.

Preparazione delle bevande
226
ITALIANO
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
OK per erogare
Fig. 15: Avvio diretto per un caè Lungo
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto "My Coee/Ricette" nché appare il pro-
lo Ricette e confermare con "menu/ok".
» Sul display appaiono le ricette selezionabili.
In alternativa potrà essere premuto anche il tasto "My Coee/Ricette" per
2 secondi per accedere direttamente alle ricette selezionabili.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Lungo e confermare con "menu/ok".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.7 Modica delle impostazioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modi-
cate le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso.
Modica delle impostazioni prima della preparazione
Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la qualità di
caè da usare, la quantità totale della bevanda, l'intensità dell'aroma e
l'aroma caè.
Nota bene
L'aroma caè viene impostato con la funzione intenseAroma. Si potrà sce-
gliere tra STANDARD e INTENSE. L'impostazione INTENSE allunga il tempo di
preparazione e conferisce al caè un aroma più ricco.

Preparazione delle bevande
227
ITALIANO
14:38
STANDARD
INTENSE
Prima di selezionare una bevanda scegliere con "BEANSELECT" il tipo dei
chicchi di caè da usare.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Quantità
bevanda" la quantità desiderata.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Intensità
aroma" l'intensità desiderata.
Impostare l'aroma caè con l'ausilio dei "tasti freccia".
Nota bene
ū Per la preparazione di un latte macchiato o di un cappuccino, la quantità
totale impostata viene ripartita secondo un rapporto denito in quantità
di caè e quantità di latte.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la mac-
china da caè ritorna alle impostazioni standard.
Modica delle impostazioni durante la preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modi-
cate durante la preparazione della bevanda.
Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caè o latte) impostare con il
cursore "Quantità bevanda" la rispettiva quantità desiderata.
Durante la macinazione impostare con il cursore "Intensità aroma" l'in-
tensità desiderata.
5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere
ancora una volta il tasto diretto selezionato.

Preparazione delle bevande
228
ITALIANO
5.9 Preparazione contemporanea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande.
L'erogazione di due tazze non è possibile per le bevande – Americano, Long
Black, acqua calda, latte e schiuma latte. Con la funzione di erogazione due
tazze la macchina esegue due macinazioni.
6
25
Fig. 16: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore(6).
2. Premere il tasto "2 tazze"(25).
3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
ū L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione di una
bevanda.
ū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caè
ritorna all'erogazione di una tazza.

Modica permanente delle impostazioni bevanda
229
ITALIANO
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda
La macchina da caè ore ulteriori possibilità per preparare delle specia-
lità a base di caè. Potranno essere scelte ricette preimpostate oppure
potranno essere modicate in maniera permanente le impostazioni per la
preparazione delle bevande.
6.1 Selezione delle ricette
Per i tasti diretti possono essere memorizzate delle ricette. Al premere del
corrispondente tasto diretto viene quindi utilizzata la ricetta memorizzata.
Sono disponibili le seguenti ricette (a seconda del modello):
ū Espresso: Espresso (standard), Ristretto, Lungo, Espresso doppio,
Ristretto doppio.
ū Caè crema: Caè crema (standard), Caè crema doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black, Red Eye, Black Eye, Dead Eye.
ū Cappuccino: Cappuccino (standard), Espresso macchiato, Caè latte,
Café au lait, Flat White.
ū Latte Macchiato: Latte macchiato (standard), Latte macchiato extra shot,
Latte macchiato triple shot.
La selezione delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplica-
tivo qui viene descritta per la selezione di un caè ristretto.
Tasti diretti
Espresso
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Fig. 17: Selezione ricetta per caè ristretto
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Ricette.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Ristretto e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata la ricetta
'Ristretto'.

Modica permanente delle impostazioni bevanda
230
ITALIANO
Nota bene
ū La selezione di una ricetta rimane attiva nché verrà modicata nuova-
mente.
ū Il tasto "My Coee/Ricette" permette anche di selezionare direttamente
le ricette (vedere il capitolo5.6 Preparazione delle bevande con ricette a
pagina225).
6.2 Modica delle preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere modicate le seguenti preimposta-
zioni:
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Qualità caè: camera chicchi 1 o 2
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Aroma caè: Standard, Intense.
La modica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande.
A titolo esemplicativo qui viene descritta per la modica dell'intensità
dell'aroma per un caè espresso.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 18: Impostazione dell'intensità dell'aroma
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma
3. Con i "tasti freccia" selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e con-
fermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata l'intensità di
aroma selezionata.

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
231
ITALIANO
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide nché vengono apportate nuova-
mente modiche.
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
La funzione MyCoee permette di salvare impostazioni personalizzate per
le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o
nome.
7.1 Modica dei proli personalizzati
Possono essere usati un totale di otto proli personalizzati.
Modica del nome di un prolo personalizzato
I nomi dei proli personalizzati possono essere modicati.
My Coffee
--1--
Cambiare nome
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 19: Modica del nome di un prolo personalizzato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Cambiare nome e confermare con
"menu/ok".
» Appare il menu per la scelta di singoli caratteri.
5. Selezionare con i "tasti freccia" singoli caratteri e confermarli rispettiva-
mente con "menu/ok" (vedere Fig. 19).
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
232
ITALIANO
Attivazione/disattivazione di un prolo personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di proli attivati.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo/Inattivo e confermare con
"menu/ok".
5. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate
A seconda della bevanda ad un nome potranno essere assegnate le
seguenti impostazioni:
ū Ricette: selezione di ricette,
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Qualità caè: camera chicchi 1 o 2
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Aroma caè: Standard, Intense.
L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre
simile. A titolo esemplicativo qui viene descritta per l'impostazione della
quantità di caè per un cappuccino.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Ricette
Quantità caffè
Quantità schiuma
Intensità aroma
Aroma caffè
Fig. 20: Modica delle impostazioni personalizzate

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
233
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Navigare al menu Cappuccino > Quantità caè.
5. Con i "tasti freccia" selezionare una quantità e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrà usata la quantità di caè selezionata.
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni
personalizzate
La preparazione delle bevande con la funzione MyCoee è simile per tutte
le bevande. A titolo esemplicativo qui viene descritta per la preparazione
di un cappuccino.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto MyCoee nché sul display viene visua-
lizzato il nome desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
5. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina243.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Modica delle impostazioni base
234
ITALIANO
Nota bene
ū Per uscire dalla funzione MyCoee premere ripetutamente il tasto
MyCoee nché appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la
macchina da caè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al
funzionamento.
8 Modica delle impostazioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modicare le impostazioni
base della macchina da caè.
8.1 Impostazione della lingua
La macchina da caè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati
sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Con i "tasti freccia" selezionare la lingua desiderata e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.2 Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'orologio sul display, impostare l'orario
00:00.

Modica delle impostazioni base
235
ITALIANO
8.3 Attivazione/disattivazione del BeanSelect automatico
La macchina permette di attivare/disattivare la selezione automatica di una
qualità di caè in chicchi.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > BeanSelect automatico.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.4 Impostazione dello spegnimento automatico
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, essa si
spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo denito. Nel menu
Auto OFF viene impostata la durata no allo spegnimento. Potrà essere
denito anche un orario esatto.
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo che un orario, la macchina si
spegne con l'evento che avviene per primo.
Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento
automatico
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo...
3. Con i "tasti freccia" impostare un intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al
massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caè si spegne.

Modica delle impostazioni base
236
ITALIANO
Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00.
8.5 Impostazione della modalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della
temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del
display. Il tasto "menu/ok" continua ad essere acceso.
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, dopo
un intervallo di tempo denito commuterà sulla modalità di risparmio ener-
getico. L'intervallo di tempo no all'attivazione della modalità di risparmio
energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Con i "tasti freccia" impostare l'intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ū Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il tasto "menu/
ok".
ū La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata com-
pletamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caè
commuta sulla modalità di risparmio energetico.

Modica delle impostazioni base
237
ITALIANO
8.6 Impostazione della temperatura del caè
La temperatura del caè inuisce sul gusto del caè. Si potrà scegliere tra le
impostazioni Bassa, Normale e Alta.
L'impostazione vale per tutte le bevande.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Temperatura.
3. Con i "tasti freccia" impostare una temperatura del caè e confermare
con "menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.7 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
La macchina da caè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si
perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni
eettuate nel menu MyCoee.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Reset e confermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.8 Informazioni visualizzate nel menu Sistema
Il menu Sistema contiene informazioni sullo stato della macchina da caè.
Per visualizzare queste informazioni accedere al menu Sistema > Statistica
oppure al menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto
"menu/ok".
La tabella in basso ore una vista d'insieme delle informazioni visualizzate.

Modica delle impostazioni base
238
ITALIANO
Menu Nota bene
Statistica
Totale erogazioni Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Pulizia sistema caè Numero di pulizie eettuate.
Decalcicazione Numero di decalcicazioni eettuate.
Barre di avanzamento Indicano le preparazioni rimanenti di bevande no alla
segnalazione che la macchina dovrà essere pulita o
decalcicata.
Versione SW
MAIN XXXXXXXXXXX Versione software installata.

Modica delle impostazioni base
239
ITALIANO
8.9 Regolazione del grado di macinazione
Il grado di macinazione del caè in chicchi inuisce sul gusto del caè. Il
grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della con-
segna della macchina. Consigliamo di modicare la regolazione del grado
di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caè (corrispondente
a circa 1 anno).
10
11
Fig. 21: Regolazione del grado di macinazione
1. Aprire il pannello di copertura(10). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Spostare la leva(11) in avanti o indietro.
ū Indietro = grado di macinazione più grosso
ū In avanti = grado di macinazione più ne
3. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.
Nota bene
ū Con un grado di macinazione più ne il gusto del caè sarà più forte.
ū Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caè esce
uniformemente dall'erogatore e se si forma una crema bella tta.

Modica delle impostazioni base
240
ITALIANO
8.10 Collegamento del tubo di erogazione latte
Il tubo di erogazione latte può essere collegato sul lato destro o su quello
sinistro dell'erogatore.
40
41
42
42
39
6
42
42
Fig. 22: Rotazione del tubo di mandata latte
Per modicare l'erogatore procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore (6) no alla massima posizione in basso.
3. Stringere con due dita di una mano il blocco(42) del gruppo latte(39) e
tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore.
4. Estrarre il ripartitore latte(40) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Ruotare il tubo di mandata latte(41) di 180°.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Per il montaggio spingere il gruppo latte(39) con entrambe le mani sull'e-
rogatore (6). Badare che il blocco(42) si innesti con uno scatto udibile su
entrambi i lati.

Pulizia e manutenzione
241
ITALIANO
9 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costante-
mente alta delle bevande preparate.
9.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne
di caè e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graare le superci.
Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido
e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commer-
cio.
Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè con
un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comune-
mente reperibile in commercio.
Pulire il contenitore dei chicchi di caè con un panno morbido ed
asciutto.
9.2 Pulizia del sistema caè
Questo risciacquo lava gli ugelli sull'erogatore e le parti interne del sistema
caè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo
dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce.
All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un risciac-
quo del sistema caè.
Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
» Il sistema caè viene risciacquato.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Pulizia e manutenzione
242
ITALIANO
9.3 Pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di pulire l'unità bolli-
tore una volta alla settimana.
13
43
44
10
Fig. 23: Smontaggio dell'unità bollitore
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
1. Aprire il pannello di copertura(10). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Premere e tenere premuta la leva rossa(43) sul manico dell'unità
bollitore(13) e girare il manico in senso orario nché si innesta nella
posizione di necorsa.
3. Aerrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caè.
4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in particolare che il ltro(44) sia libero
da residui di caè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caè dalle
superci interne della macchina da caè.
7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta
la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso
antiorario nché si innesta nella posizione di necorsa.
8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.

Pulizia e manutenzione
243
ITALIANO
9.4 Programma "Easy Cleaning"
Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caè
chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning.
Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma EasyCleaning.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“
Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un
detergente per il lavaggio del sistema del latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caè consi-
gliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla
macchina da caè.
Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 0,7litri sotto l'ero-
gatore (ad es. il contenitore per i fondi di caè).
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma Pulizia sistema latte.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Pulizia e manutenzione
244
ITALIANO
Pulizia del gruppo latte
In più consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di
erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello).
Nota bene
ū Il serbatoio plastico del latte (a seconda del modello), senza coperchio e
tubo montante, è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
ū Il serbatoio termico del latte (a seconda del modello) ed i suoi compo-
nenti non devono essere lavati in lavastoviglie.
6
42
42
40
41
39
42
42
Fig. 24: Smontaggio del gruppo latte
Per smontare il gruppo latte procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore (6) no alla massima posizione in basso.
3. Stringere con due dita di una mano il blocco(42) del gruppo latte(39) e
tirare il gruppo latte verso il basso per staccarlo dall'erogatore.
4. Estrarre il ripartitore latte(40) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Estrarre il tubo di mandata latte(41) verso l'alto.
6. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in
dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Per il montaggio spingere il gruppo latte(39) con entrambe le mani sull'e-
rogatore (6). Badare che il blocco(42) si innesti con uno scatto udibile su
entrambi i lati.

Pulizia e manutenzione
245
ITALIANO
9.6 Programma "Pulizia sistema caè"
Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di cae-
one con l'ausilio di detergenti per macchine da caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Prima di avviare il programma di pulizia, pulire l'unità bollitore e il vano
interno della macchina (vedere il capitolo 9.3 Pulizia dell'unità bollitore a
pagina242).
Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per macchine da caè potrà provocare irrita-
zioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per le macchine da caè.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caè non idonei potrà provocare
danni alla macchina.
Usare esclusivamente pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caè.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di pulizia.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Pulizia e manutenzione
246
ITALIANO
9.7 Programma "Decalcicazione"
Il programma di decalcicazione rimuove le incrostazioni di calcare all'in-
terno della macchina con l'ausilio di un decalcicante per macchine da
caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di decalcicazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina
visualizza il rispettivo messaggio.
Il programma di decalcicazione dura circa 25 minuti e non deve essere
interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalcicante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalci-
cante.
ATTENZIONE
L'uso di decalcicanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da
caè.
Usare esclusivamente il decalcicante liquido Melitta® ANTI CALC
Espresso Machines.
ATTENZIONE
Un ltro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecu-
zione del programma di decalcicazione.
Rimuovere il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corri-
spondente messaggio (vedereFig. 25 Avvitare/svitare il ltro dell'acqua a
pagina248).
Durante l'esecuzione del programma di decalcicazione immergere il
ltro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto.
A conclusione del programma di decalcicazione il ltro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.

Pulizia e manutenzione
247
ITALIANO
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di decalcicazione.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua
La durezza impostata inuisce sulla frequenza delle decalcicazioni. Più
l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcicata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ltro d'acqua (vedere il capitolo9.9 Uso del ltro
dell'acqua a pagina247) la durezza dell'acqua non potrà essere impostata.
Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dota-
zione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la
tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina252.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare con i "tasti freccia" al menu Durezza acqua.
3. Con i "tasti freccia" impostare il grado di durezza e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.9 Uso del ltro dell'acqua
L'uso di un ltro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da
caè e riduce la frequenza delle decalcicazioni. Il ltro dell'acqua com-
preso nella fornitura ltra il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua.

Pulizia e manutenzione
248
ITALIANO
1
45
46
47
Fig. 25: Avvitare/svitare il ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua(46) viene avvitato e svitato dalla lettatura(47) sul fondo
del serbatoio dell'acqua(1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del
ltro che si trova all'estremità del misurino(45).
Inserimento del ltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ltro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua
fresca del rubinetto prima di installarlo.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Sostituzione del ltro dell'acqua
Sostituire il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire ltro.

Problemi
249
ITALIANO
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Rimozione del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato.
Nel caso che il ltro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in
frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta-
zione precedente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
10 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure
se si vericano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla
nostra Assistenza clienti (taria per chiamata urbana).
Svizzera: +41 (0)62/388 98 48
Austria: +43 (0)810/100 500
Italia: +49 (0)571/861900*
*Servizio centrale di assistenza clienti Germania
Problema Causa Rimedio
Il caè fuoriesce a
gocce dall'erogatore.
Grado di macina-
zione troppo ne.
Regolare un grado di macinazione
più grosso (vedere il capitolo8.9 a
pagina239).
Macchina sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina242).
Eseguire il programma di
pulizia (vedere il capitolo9.6 a
pagina245).
Macchina incrostata
di calcare.
Decalcicare la macchina (vedere il
capitolo9.7 a pagina246).

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
250
ITALIANO
250
Problema Causa Rimedio
Il caè non fuoriesce. Il serbatoio dell'ac-
qua non è riempito
oppure non è inse-
rito correttamente.
Riempire il serbatoio dell'acqua
e badare che sia inserito corret-
tamente (vedere il capitolo4.6 a
pagina219).
L'unità bollitore è
otturata.
Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina242).
Sul display viene
visualizzato Riempire
chicchi di caè nono-
stante il contenitore
fosse pieno.
I chicchi di caè non
cadono nella macina.
Battere leggermente contro il con-
tenitore del caè in chicchi.
Pulire il contenitore del caè in
chicchi.
I chicchi di caè sono troppo oleosi.
Utilizzare altri chicchi.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'è un corpo estra-
neo nelle macine.
Contattare l'Assistenza clienti.
Dopo l'estrazione
l'unità bollitore
non può più essere
reinserita.
L'unità bollitore non
è bloccata corretta-
mente.
Controllare se il manico per
il blocco dell'unità bollitore è
innestato correttamente (vedere il
capitolo9.3 a pagina242).
L'azionamento non si
trova nella posizione
corretta.
Premere il tasto MyCoee e tenerlo
premuto. Premere inoltre il tasto
"ON/OFF". La macchina da caè
esegue un'inizializzazione. Rila-
sciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Problema con il
software.
Spegnere e riavviare la mac-
china (vedere il capitolo4.1 a
pagina213).
Contattare l'Assistenza clienti.
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento
11.1 Sato della macchina da caè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di satare la macchina da caè.
Con lo sato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Sistema > Satare.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La macchina si spegne.

Dati tecnici
251
ITALIANO
11.2 Trasporto della macchina da caè
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caè.
Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati
dal trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caè eettuare le seguenti operazioni:
1. Satare la macchina (vedere il capitolo11.1 Sato della macchina da caè
a pagina250).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caè in chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capitolo9.1 Pulizia generale a pagina241).
6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
11.3 Smaltimento della macchina da caè
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti urbani.
Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente consegnandola
presso gli appositi centri di raccolta dierenziata.
12 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1450 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
255 mm
365 mm
465 mm

Dati tecnici
252
ITALIANO
Dati tecnici
Capacità
Contenitore per caè in
chicchi
Serbatoio dell'acqua
2 × 135 g
1,8 l
Peso (vuoto) 10,5 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza dell'acqua °d °e °f
dolce da0a10 da0a13 da0a18
media da10a15 da13a19 da18a27
dura da15a20 da19a25 da27a36
molto dura > 20 > 25 > 36
Impostazioni di fabbrica
Caè espresso Quantità bevanda * 40 ml
Qualità di caè 1
Intensità aroma forte
Caè crema Quantità bevanda * 120 ml
Qualità di caè 2
Intensità aroma forte
Cappuccino Quantità bevanda * 130 ml
Qualità di caè 1
Intensità aroma forte
Latte macchiato Quantità bevanda * 190 ml
Qualità di caè 1
Intensità aroma forte
Latte Quantità schiuma 120 ml
Quantità latte 120 ml
Acqua calda Quantità bevanda 120 ml
* In caso di erogazione della bevanda con le ricette, le quantità bevanda potranno
dierire.


Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
MEL_003_Barista_TS_TSP_12_de-en-fr-nl-it | 2016-09
1232-0816
