
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HITCH CARGO CARRIER
MODEL: JAWJCP10015
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: JAWJCP10015
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HITCH CARGO
CARRIER

- 2 -
Safety & Warning
Read and understand this entire manual before assembling, installing,
operating, or servicing this product. Failure to follow these warnings
and instructions can cause death, personal injury or damage to
valuable property.
Adhere to all Department of Transportation (D.O.T.) requirements
when using this product. Use ropes and tie downs (not included) to
securely hold all cargo in place.
For the vehicle that will support the Cargo Carrier, read all pertinent
vehicle instructions and warnings provided in the owner's manual.
Make sure the vehicle's engine is OFF, with parking brake set, before
loading or unloading the Cargo Carrier.
This Cargo Carrier must be attached to a 2’’x2’’ Class III or Class IV
hitch receiver. The hitch must be properly installed by a qualified
service technician and be certified to support the weight of this Cargo
Carrier and its contents.
This Cargo Carrier is designed to haul firewood, coolers and other
similar loads. Do not modify the Carrier and do not use this product for
purposes that it was not designed for.
Do not overload the Cargo Carrier. Never exceed the maximum weight
capacity.
When assembly is complete, check and test all vehicle systems
including lights and brakes; make sure no damage occurred during
product installation.
Frequently check the condition of the Cargo Carrier and the vehicle's
hitch receiver. Make sure all components are in good condition. If the
Cargo Carrier or hitch receiver become damaged through accident, or
if any weld damage is noted, the product should be replaced. Check to
make sure that all hardware is tightly secured in place. Keep the Cargo
Carrier clean.
Use common sense when working. Stay alert and concentrate when
setting up and using the Cargo Carrier. Never work while under the

- 3 -
influence of alcohol, drugs or medications.
While assembling and using the Cargo Carrier keep work area clean
and well lighted. Keep spectators and children out of the work area.
Dress appropriately. Never wear loose fitting clothing or jewelry when
working. Contain long hair, and keep hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Be aware of the danger of ''dynamic loading''. This situation arises
when a load is dropped onto the Carrier, resulting in a short term
excessive load. Dynamic loading can result in damage and failure of
the Carrier and/or hitch receiver, and personal injury to the person
loading the Carrier.
Never load people or animals into the Cargo Carrier.
Weight inside the Cargo Carrier should be evenly distributed, with
heavier items positioned towards the center of the Carrier.
Note the position of the vehicle's exhaust pipes before setting up the
Cargo Carrier. Make sure exhaust pipes are not in close proximity of
the Cargo Carrier; flammable goods in the Cargo Carrier could catch
on fire due to heat from the exhaust. If this risk exists on your vehicle,
do not use the Cargo Carrier.
Do not ride in vehicle being loaded or unloaded. Load and unload
vehicle slowly, according to manual instructions.
Specifications
Model Series
JAWJCP10015
Maximum Load Capacity(lbs)
500
Cargo Basket Dimensions(mm)
1345X492X126
Gross Weight(kg)
14.7

- 4 -
WARNING
Before setting up or using this product, read the entire “IMPORTANT SAFETY
INFORMATION” section at the beginning of this manual, including all the text
under the sub - headings therein.
Note: For additional information about the parts listed on the following pages, refer
to the Parts List and Assembly Diagram on page 7.
Note: Only finger - tighten the bolts until the carrier is fully
assembled.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lock the two U-shaped frames (2) to the luggage rack main beam
(1)with bolts (8), washers (9), spring washers (6), and nuts (7).
Figure A

- 5 -
2. Lock the reinforcing tube (4) onto two U-shaped frames (2) with bolts
(11), washers (12), and locking nuts (10).
Figure B
3. Connect the luggage rack main beam (1) to the installation body using a
pin (5) and a B-type pin with a diameter of 4 (3).
Figure C: Components

- 6 -
PARTS LIST AND ASSEMBLY DIAGRAM
Part
Description
Qty
Part
Description
Qty
1
Luggage rack main
beam
1
7
Hexagon nut M10
4
2
U-shaped framework
2
8
Hexagon headed bolt
M10×80
4
3
R pin φ4
1
9
Plain washer φ10
4
4
Reinforcing tube
2
10
Hexagon lock nut M8
4
5
Hitch pin
1
11
Hexagon headed bolt
M8×40
4
6
Spring pad φ10
4
12
Plain washer φ8
4

- 7 -
Operation Instructions
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the
beginning of this document, including all text under sub - headings therein,
before setting up or using this product.
Before setting up or using this product, read the entire IMPORTANT SAFETY
INFORMATION section at the beginning of this document, including all the text
under its sub - headings.
WARNING! Do not exceed this carrier's maximum weight capacity of 500 pounds.
1. Remove the R - Pin (3) from the carrier's Hitch Pin (5).
2. With assistance, lift the carrier by the post and insert the hitch end into the
towing vehicle's tow hitch (not included).
3. Slide the Hitch Pin through the pin holes and fasten it in place with the R - Pin.
4. With assistance, place the items to be loaded onto the carrier. Make sure the
load is evenly balanced on the carrier. Secure the load in place using appropriate
tie - downs, ropes, flags, etc. (not included).
Maintenance and Servicing
Procedures not specifically explained in this manual must be performed
solely by a qualified technician.
Cleaning, Maintenance, and Lubrication
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the Carrier. Check for:
loose hardware;
misalignment or binding of parts;
cracked or broken parts; and
any other condition that may affect its safe operation.
2. Clean the carrier after each use. Make sure there is no dirt, oil, grease or
debris on the carrier.

- 8 -
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY.
THE MANUFACTURER AND/OR DISTRIBUTOR HAS PROVIDED THE PARTS
LIST IN THIS DOCUMENT AS A REFERENCE TOOL ONLY. NEITHER THE
MANUFACTURER NOR THE DISTRIBUTOR MAKES ANY REPRESENTATION
OR WARRANTY OF ANY KIND TO THE BUYER THAT HE OR SHE IS
QUALIFIED TO MAKE ANY REPAIRS TO THE PRODUCT, OR THAT HE OR SHE
IS QUALIFIED TO REPLACE ANY PARTS OF THE PRODUCT. IN FACT, THE
MANUFACTURER AND/OR DISTRIBUTOR EXPRESSLY STATES THAT ALL
REPAIRS AND PARTS REPLACEMENTS SHOULD BE UNDERTAKEN BY
CERTIFIED AND LICENSED TECHNICIANS, AND NOT BY THE BUYER. THE
BUYER ASSUMES ALL RISK AND LIABILITY ARISING OUT OF HIS OR HER
REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT OR REPLACEMENT PARTS THEREOF,
OR ARISING OUT OF HIS OR HER INSTALLATION OF REPLACEMENT PARTS
THEREOF.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

PORTEBAGAGESÀATTELAGE
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:JAWJCP10015
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:JAWJCP10015
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TRANSPORTEUR
ATTELAGEDECHARGE
Machine Translated by Google

propriétédevaleur.
RespectertouteslesexigencesduministèredesTransports(DOT)
Transporteuretsoncontenu.
capacité.
récepteurd'attelage.Assurezvousquetouslescomposantssontenbonétat.Sile
etlesinstructionspeuvententraînerlamort,desblessurescorporellesoudesdommagesà
techniciendeserviceetêtrecertifiépoursupporterlepoidsdecettecargaison
installationduproduit.
Vérifiezfréquemmentl'étatduportebagagesetduvéhicule
assurezvousquetoutlematérielestbienfixéenplace.Gardezlacargaison
Sidesdommagesdesouduresontconstatés,leproduitdoitêtreremplacé.Vérifiez
Faitespreuvedebonsenslorsquevoustravaillez.Restezvigilantetconcentrezvouslorsque
installationetutilisationduCargoCarrier.Netravaillezjamaissousla
maintenirsolidementtoutelacargaisonen
place.Pourlevéhiculequisupporteraleportebagages,liseztouteslesinstructionspertinentes
Ceportebagagesestconçupourtransporterduboisdechauffage,desglacièresetd'autres
chargessimilaires.Nemodifiezpasletransporteuretn'utilisezpasceproduitpour
Leportebagagesoulerécepteurd'attelageestendommagéparaccident,ou
lorsdel'utilisationdeceproduit.Utilisezdescordesetdesattaches(nonfournies)pour
Assurezvousquelemoteurduvéhiculeestéteintetquelefreindestationnementestserréavant
Nesurchargezpasleportebagages.Nedépassezjamaislepoidsmaximum
Transporteurpropre.
instructionsetavertissementsconcernantlevéhiculefournisdanslemanueldupropriétaire.
àdesfinspourlesquellesiln’apasétéconçu.
Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavantd'assembler,d'installer,d'utiliseroud'entretenirce
produit.Lenonrespectdecesavertissements
récepteurd'attelage.L'attelagedoitêtrecorrectementinstalléparuntechnicienqualifié
Unefoisl'assemblageterminé,vérifiezettesteztouslessystèmesduvéhicule
ycomprisleslumièresetlesfreins;assurezvousqu'aucundommagen'estsurvenupendant
Ceportebagagesdoitêtrefixéàun2''x2''declasseIIIoudeclasseIV
chargementoudéchargementdutransporteurdemarchandises.
Sécuritéetavertissement
2
Machine Translated by Google

Caractéristiques
3
1345X492X126
Dimensionsdupanierdechargement(mm)
500
14.7
Capacitédechargemaximale(lb)
Poidsbrut(kg)
JAWJCP10015Sériedemodèles
lorsqu'unechargeestdéposéesurletransporteur,cequientraîneune
chargeexcessive.Lechargementdynamiquepeutentraînerdesdommagesetunedéfaillance
letransporteuret/oulerécepteurd'attelage,etdesblessurescorporellesàlapersonne
lesarticlespluslourdspositionnésverslecentredutransporteur.Notezlaposition
destuyauxd'échappementduvéhiculeavantd'installerle
travailler.Contenezlescheveuxlongsetgardezlescheveux,lesvêtementsetlesgantsàl'écart
despiècesmobiles.
Soyezconscientdudangerde«chargedynamique».Cettesituationseproduit
etbienéclairé.Gardezlesspectateursetlesenfantshorsdelazonedetravail.Habillezvousde
manièreappropriée.Neportezjamaisdevêtementsamplesnidebijouxlorsquevoustravaillez.
l'influencedel'alcool,dedroguesoudemédicaments.Lors
del'assemblageetdel'utilisationduportebagages,gardezlazonedetravailpropre
Portebagages.Assurezvousquelestuyauxd'échappementnesontpasàproximité
letransporteurdemarchandises;lesmarchandisesinflammablesdansletransporteurdemarchandisespourraientsecoincer
véhiculelentement,selonlesinstructionsdumanuel.
enfeuenraisondelachaleurdégagéeparl'échappement.Sicerisqueexistesurvotrevéhicule,n'utilisez
pasleportebagages.
chargementduporte
bagages.Nechargezjamaisdepersonnesoud'animauxdansleportebagages.
Lepoidsàl'intérieurduportebagagesdoitêtrerépartiuniformément,avec
Nepasvoyagerdansunvéhiculeencoursdechargementoudedéchargement.Chargeretdécharger
Machine Translated by Google

FigureA
1.VerrouillezlesdeuxcadresenU(2)surlapoutreprincipaleduportebagages
(1)avecboulons(8),rondelles(9),rondellesélastiques(6)etécrous(7).
4
souslessoustitresquiyfigurent.
Remarque:Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéesdanslespagessuivantes,reportezvousà
section«INFORMATIONS»audébutdecemanuel,ycompristoutletexte
Avantd'installeroud'utiliserceproduit,lisezl'intégralitédes«CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES».
àlalistedespiècesetauschémad'assemblageàlapage7.
assemblé.
DESCRIPTIONDUPRODUIT
Remarque:Serrezlesboulonsuniquementàlamainjusqu'àcequelesupportsoitcomplètement
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google

5
3.Connectezlapoutreprincipaleduportebagages(1)aucorpsd'installationàl'aided'une
goupille(5)etd'unegoupilledetypeBd'undiamètrede4(3).
FigureC:Composants
FigureB
2.Fixezletubederenfort(4)surdeuxcadresenU(2)àl'aidedeboulons(11),de
rondelles(12)etd'écrousdeblocage(10).
Machine Translated by Google

6
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMADEMONTAGE
Boulonàtêtehexagonale
Description
2
8
4
3
11
9
Rondelleplateφ8
BrocheRφ4
QtéPièce
6
4
Goupilled'attelage
ÉcrouhexagonalM10
1
12
2
7
Partie
ContreécrouhexagonalM84
faisceau
M10×80
10
4
CadreenU
Portebagagesprincipal
M8×40
1
1 4
4
Tubederenforcement
Description
Quantité
4
4
1
Boulonàtêtehexagonale
Coussinetàressortφ10
Rondelleplateφ10
2
5
Machine Translated by Google

7
Maintenanceetentretien
Moded'emploi
avantd'installeroud'utiliserceproduit.
4.Avecl'aidedel'aide,placezlesarticlesàchargersurlesupport.Assurezvousque
uniquementparuntechnicienqualifié.
mauvaisalignementouliaisondespièces;
débutdecedocument,ycompristoutletextesouslessoustitresquiyfigurent,
3.Faitesglisserlagoupilled'attelageàtraverslestrousdelagoupilleetfixezlaenplaceaveclagoupilleenR.
matérieldesserré;
touteautreconditionpouvantaffectersonfonctionnemententoutesécurité.
SectionINFORMATIONSaudébutdecedocument,comprenanttoutletexte
attaches,cordes,drapeaux,etc.(noninclus).
lachargeestuniformémentrépartiesurlesupport.Fixezlachargeenplaceàl'aided'un
piècesfissuréesoucassées;et
Avantd'installeroud'utiliserceproduit,lisezl'intégralitédesCONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES.
AVERTISSEMENT!Nedépassezpaslacapacitédepoidsmaximaledeceportebébé,soit500livres.
Lesprocéduresquinesontpasspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtreeffectuées
débrissurletransporteur.
soussessoustitres.
2.Nettoyezlesupportaprèschaqueutilisation.Assurezvousqu'iln'yapasdesaleté,d'huile,degraisseou
LisezlasectionINFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉENTIÈREsurle
attelagederemorquageduvéhiculetracteur(noninclus).
Nettoyage,entretienetlubrification
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéralduportebébé.Vérifiez:
2.Avecdel'aide,soulevezleportebagagesparlepoteauetinsérezl'extrémitédel'attelagedansle
1.RetirezlagoupilleenR(3)delagoupilled'attelageduportebagages(5).
Machine Translated by Google

QUALIFIÉPOUREFFECTUERTOUTERÉPARATIONSURLEPRODUIT,OUQU'ILOUELLE
ESTQUALIFIÉPOURREMPLACERTOUTESLESPIÈCESDUPRODUIT.ENFAIT,LE
LEFABRICANTET/OULEDISTRIBUTEURDÉCLAREEXPRESSÉMENTQUETOUS
LESRÉPARATIONSETLESREMPLACEMENTSDEPIÈCESDOIVENTÊTREEFFECTUÉSPAR
LEFABRICANTNILEDISTRIBUTEURNEFONTAUCUNEREPRÉSENTATION
OUGARANTIEDEQUELQUENATUREQUECESOITÀL'ACHETEURQU'ILOUELLEEST
LISTEDANSCEDOCUMENTÀTITREDERÉFÉRENCEUNIQUEMENT.NILA
LEFABRICANTET/OULEDISTRIBUTEURAFOURNILESPIÈCES
TECHNICIENSCERTIFIÉSETAUTORISÉS,ETNONPARL'ACHETEUR.
L'ACHETEURASSUMETOUSLESRISQUESETRESPONSABILITÉSDÉCOULANTDESON
RÉPARATIONSDUPRODUITORIGINALOUDESESPIÈCESDERECHANGE,
DECELA.
OURÉSULTANTDESONINSTALLATIONDEPIÈCESDERECHANGE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITÉE.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCEQUISUIT.
8
Machine Translated by Google

MODELL: JAWJCP10015
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
KUPPLUNGSGEPÄCKTRÄGER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: JAWJCP10015
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
KUPPLUNGSLADUNG
TRÄGER
Machine Translated by Google

ÿ Dieser Cargo Carrier ist für den Transport von Brennholz, Kühlboxen und anderen
Stellen Sie sicher, dass der Motor des Fahrzeugs ausgeschaltet ist und die Feststellbremse angezogen ist, bevor
ÿ Überladen Sie den Gepäckträger nicht. Überschreiten Sie niemals das maximale Gewicht
Der Gepäckträger oder die Anhängerkupplung werden durch einen Unfall beschädigt oder
Beachten Sie die Anweisungen und Warnungen zum Fahrzeug im Benutzerhandbuch.
Zwecke, für die es nicht konzipiert wurde.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile fest an ihrem Platz sind. Bewahren Sie die Ladung auf
Träger sauber.
ÿ Nach Abschluss der Montage alle Fahrzeugsysteme prüfen und testen
ÿ Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt zusammenbauen, installieren,
bedienen oder warten. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen
Anhängerkupplung. Die Anhängerkupplung muss von einem qualifizierten
einschließlich Lichter und Bremsen; stellen Sie sicher, dass keine Schäden entstanden sind während
Be- oder Entladen des Frachtführers.
ÿ Dieser Lastenträger muss an einem 2''x2'' Klasse III oder Klasse IV befestigt werden
Kapazität.
ÿ Gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit. Bleiben Sie aufmerksam und konzentriert,
Aufstellen und Verwenden des Cargo Carriers. Arbeiten Sie niemals unter dem
Anhängerkupplung. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten in gutem Zustand sind. Wenn die
wertvolles Eigentum. ÿ
Halten Sie alle Anforderungen des Department of Transportation (DOT) ein
Träger und sein Inhalt.
Servicetechniker und zertifiziert sein, das Gewicht dieser Ladung zu tragen
und Anweisungen können zu Tod, Verletzungen oder Schäden am
Halten Sie die gesamte Ladung sicher an
ihrem Platz. ÿ Lesen Sie für das Fahrzeug, das den Lastenträger tragen wird, alle relevanten
ähnliche Lasten. Modifizieren Sie den Träger nicht und verwenden Sie dieses Produkt nicht für
ÿ Überprüfen Sie regelmäßig
den Zustand des Gepäckträgers und des Fahrzeuginnenraums.
Wenn Schweißschäden festgestellt werden, muss das Produkt ausgetauscht werden.
bei der Verwendung dieses Produkts. Verwenden Sie Seile und Zurrgurte (nicht im Lieferumfang enthalten), um
Sicherheit und Warnung
- 2 -
Machine Translated by Google

Bruttogewicht (kg)
500
Abmessungen des Gepäckkorbs (mm)
Maximale Tragfähigkeit (lbs)
1345X492X126
JAWJCP10015Modellreihe
14.7
- 3 -
Technische Daten
von beweglichen Teilen.
ÿ Beachten Sie die Gefahr der „dynamischen Belastung“. Diese Situation entsteht
wenn eine Ladung auf den Träger fällt, was zu einer kurzfristigen
der Träger und/oder Anhängerkupplung, und Verletzungen der Person
Beladen des Trägers. ÿ
Laden Sie niemals Menschen oder Tiere in den Lastenträger. ÿ Das Gewicht
im Lastenträger sollte gleichmäßig verteilt sein, mit
und gut beleuchtet. Halten Sie Zuschauer und Kinder vom Arbeitsbereich fern. ÿ Kleiden Sie
sich angemessen. Tragen Sie niemals weite Kleidung oder Schmuck, wenn
Übermäßige Belastung. Dynamische Belastung kann zu Schäden und zum Ausfall führen
Arbeiten. Halten Sie lange Haare fern und halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten. ÿ
Halten Sie während der Montage und Verwendung des Cargo Carrier den Arbeitsbereich sauber
Schwerere Gegenstände sollten in der Mitte des Trägers platziert werden. ÿ
Beachten Sie die Position der Auspuffrohre des Fahrzeugs, bevor Sie den
Frachtträger. Stellen Sie sicher, dass sich Auspuffrohre nicht in unmittelbarer Nähe von
der Frachtträger; brennbare Güter im Frachtträger könnten sich entzünden
durch die Hitze des Auspuffs in Brand geraten. Wenn bei Ihrem Fahrzeug diese Gefahr besteht,
verwenden Sie den Gepäckträger nicht.
Fahren Sie das Fahrzeug langsam, gemäß den Anweisungen im Handbuch.
ÿ Fahren Sie nicht im Fahrzeug mit, das be- oder entladen wird. Be- und Entladen
Machine Translated by Google

Abbildung A
1. Befestigen Sie die beiden U-förmigen Rahmen (2) am Hauptträger des Gepäckträgers
(1) mit Schrauben (8), Unterlegscheiben (9), Federscheiben (6) und Muttern (7).
- 4 -
unter den darin enthaltenen Unterüberschriften.
Hinweis: Weitere Informationen zu den auf den folgenden Seiten aufgeführten Teilen finden Sie unter
INFORMATIONEN“ am Anfang dieses Handbuchs, einschließlich aller Texte
Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts die gesamten „WICHTIGEN
zur Teileliste und zum Montageplan auf Seite 7.
montiert.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Hinweis: Die Schrauben nur mit den Fingern festziehen, bis der Träger vollständig
WARNUNG
Machine Translated by Google

3. Den Hauptträger des Gepäckträgers (1) mit Hilfe eines Bolzens (5) und eines Bolzens Typ B mit
Durchmesser 4 (3) mit der Montagekarosserie verbinden.
Abbildung B
2. Das Verstärkungsrohr (4) mit Schrauben (11), Unterlegscheiben (12) und Sicherungsmuttern
(10) an den beiden U-Rahmen (2) befestigen.
Abbildung C: Komponenten
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TEILELISTE UND MONTAGEDARF
Teil
Sechskantmutter M8 4
Strahl
4
1
Gepäckträger Haupt
U-Rahmen
M8×40
1
4
Beschreibung
Menge
Verstärkungsrohr
4
4
Sechskantschraube
1
Federunterlage ÿ10
2
4
Unterlegscheibe ÿ10
4
8
5
Beschreibung
Sechskantschraube
2
3
11
Menge Teil
Unterlegscheibe ÿ8
R-Stift ÿ4
9
6
Sechskantmutter M10
1
Kupplungsbolzen
4
12
M10×80
7
2
10
Machine Translated by Google

- 7 -
Wartung und Instandhaltung
Bedienungsanleitung
Last gleichmäßig auf dem Träger verteilt ist. Sichern Sie die Last mit geeigneten
WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die maximale Gewichtskapazität dieses Trägers von 500 Pfund.
Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, müssen durchgeführt werden
ÿ gerissene oder gebrochene Teile; und
unter seinen Unterüberschriften.
2. Reinigen Sie den Träger nach jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz, Öl, Fett oder
Schmutz auf dem Träger.
Reinigung, Wartung und Schmierung
Lesen Sie den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN im
Anhängerkupplung des Zugfahrzeugs (nicht im Lieferumfang enthalten).
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Trägers. Überprüfen Sie:
1. Den R-Stift (3) vom Kupplungsstift (5) des Trägers entfernen.
2. Mit Hilfe einer Hilfskraft den Träger am Pfosten anheben und das Kupplungsende in die
ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
ÿ Fehlausrichtung oder Blockieren von Teilen;
bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
4. Legen Sie die zu ladenden Gegenstände mit Hilfe einer Hilfsperson auf den Träger. Stellen Sie sicher, dass die
3. Schieben Sie den Kupplungsstift durch die Stiftlöcher und befestigen Sie ihn mit dem R-Stift.
Anfang dieses Dokuments, einschließlich des gesamten Textes unter den darin enthaltenen Unterüberschriften,
INFORMATIONEN am Anfang dieses Dokuments, einschließlich des gesamten Textes
Zurrgurte, Seile, Flaggen usw. (nicht im Lieferumfang enthalten).
ÿ lose Hardware;
ÿ alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts die gesamten WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

QUALIFIZIERT, UM REPARATUREN AM PRODUKT DURCHZUFÜHREN, ODER DASS ER ODER SIE
IST QUALIFIZIERT, JEDE TEIL DES PRODUKTS ZU ERSETZEN.
HERSTELLER UND/ODER VERTRIEBSPARTNER ERKLÄRT AUSDRÜCKLICH, DASS ALLE
REPARATUREN AM ORIGINALPRODUKT ODER ERSATZTEILEN DAVON,
WEDER DER HERSTELLER NOCH DER VERTRIEBSPARTNER GEBEN EINE ZUSICHERUNG
ODER GARANTIE JEGLICHER ART AN DEN KÄUFER, DASS ER ODER SIE
LISTE IN DIESEM DOKUMENT NUR ALS REFERENZWERKZEUG. WEDER DIE
DER HERSTELLER UND/ODER VERTRIEBSPARTNER HAT DIE TEILE BEREITGESTELLT
ZERTIFIZIERTE UND LIZENZIERTE TECHNIKER UND NICHT DURCH DEN KÄUFER.
ODER AUS DEM EINBAU VON ERSATZTEILEN
DAVON.
REPARATUREN UND TEILEAUSTAUSCH SOLLTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN VON
Der Käufer übernimmt alle Risiken und Haftungen, die sich aus seiner
UK REP
Vertreter der EG
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
BITTE LESEN SIE DAS FOLGENDE SORGFÄLTIG DURCH.
- 8 -
Machine Translated by Google

MODELLO: JAWJCP10015
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
PORTAPACCHI DA GANCIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: JAWJCP10015
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
VETTORE
CARICO DI GANCIO
Machine Translated by Google

ricevitore di attacco. L'attacco deve essere installato correttamente da un tecnico qualificato
comprese luci e freni; assicurarsi che non si siano verificati danni durante
tecnico di assistenza e certificato per sostenere il peso di questo carico
e le istruzioni possono causare morte, lesioni personali o danni a
installazione del prodotto.
ÿ Controllare frequentemente le condizioni del Cargo Carrier e del veicolo
installazione e utilizzo del Cargo Carrier. Non lavorare mai sotto il
ricevitore di attacco. Assicurarsi che tutti i componenti siano in buone condizioni. Se il
proprietà di valore. ÿ
Rispettare tutti i requisiti del Dipartimento dei trasporti (DOT)
quando si utilizza questo prodotto. Utilizzare corde e cinghie di fissaggio (non incluse) per
Trasportatore e suo contenuto.
ÿ Questo Cargo Carrier è progettato per trasportare legna da ardere, refrigeratori e altro
tenere saldamente in posizione tutto il
carico. ÿ Per il veicolo che supporterà il portapacchi, leggere tutte le informazioni pertinenti
carichi simili. Non modificare il Carrier e non utilizzare questo prodotto per
Il portapacchi o il gancio di traino vengono danneggiati a causa di un incidente, oppure
se si nota un danno alla saldatura, il prodotto deve essere sostituito. Controllare
istruzioni e avvertenze del veicolo fornite nel manuale del proprietario.
scopi per i quali non è stato progettato.
assicurarsi che tutto l'hardware sia saldamente fissato in posizione. Mantenere il carico
ÿ Non sovraccaricare il Cargo Carrier. Non superare mai il peso massimo
Assicurarsi che il motore del veicolo sia SPENTO e che il freno di stazionamento sia inserito prima
Vettore pulito.
ÿ Usa il buon senso quando lavori. Rimani vigile e concentrato quando
carico o scarico del cargo.
ÿ Questo portapacchi deve essere fissato a un 2''x2'' Classe III o Classe IV
capacità.
ÿ Una volta completato il montaggio, controllare e testare tutti i sistemi del veicolo
ÿ Leggere e comprendere l'intero manuale prima di assemblare, installare, utilizzare o effettuare la
manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze
Sicurezza e avvertenza
- 2 -
Machine Translated by Google

500
Dimensioni: 1345X492X126
Peso lordo (kg)
Capacità di carico massima (libbre)
Dimensioni del cestello portaoggetti (mm)
JAWJCP10015Serie di modelli
14.7
- 3 -
Specifiche
quando un carico viene lasciato cadere sul trasportatore, con conseguente perdita a breve termine
carico eccessivo. Il carico dinamico può causare danni e guasti di
il trasportatore e/o il ricevitore del gancio e lesioni personali alla persona
il Cargo Carrier; le merci infiammabili nel Cargo Carrier potrebbero impigliarsi
e ben illuminata. Tenere spettatori e bambini fuori dall'area di lavoro. ÿ Vestirsi in
modo appropriato. Non indossare mai abiti larghi o gioielli quando
da parti in movimento.
ÿ Essere consapevoli del pericolo di ''carico dinamico''. Questa situazione si verifica
lavorando. Contenere i capelli lunghi e tenere lontani capelli, vestiti e guanti
influenza di alcol, droghe o medicinali. ÿ Durante il
montaggio e l'uso del Cargo Carrier, mantenere pulita l'area di lavoro
oggetti più pesanti posizionati verso il centro del Carrier. ÿ Notare la
posizione dei tubi di scarico del veicolo prima di installare il
Cargo Carrier. Assicurarsi che i tubi di scarico non siano in prossimità di
caricamento del
trasportatore. ÿ Non caricare mai persone o animali nel trasportatore di
merci. ÿ Il peso all'interno del trasportatore di merci deve essere distribuito uniformemente, con
ÿ Non viaggiare su veicoli in fase di carico o scarico. Caricare e scaricare
veicolo lentamente, seguendo le istruzioni del manuale.
in fiamme a causa del calore dei gas di scarico. Se questo rischio esiste sul tuo veicolo,
non utilizzare il Cargo Carrier.
Machine Translated by Google

(1)con bulloni (8), rondelle (9), rondelle elastiche (6) e dadi (7).
1. Bloccare i due telai a U (2) alla trave principale del portapacchi
Figura A
- 4 -
sezione “INFORMAZIONI” all’inizio di questo manuale, incluso tutto il testo
Nota: per ulteriori informazioni sulle parti elencate nelle pagine seguenti, fare riferimento
sotto le relative sottovoci.
Prima di installare o utilizzare questo prodotto, leggere attentamente l'intera sezione "IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA".
all'elenco dei componenti e allo schema di montaggio a pagina 7.
assemblato.
Nota: serrare i bulloni solo con le dita finché il supporto non è completamente
AVVERTIMENTO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Machine Translated by Google

- 5 -
3. Collegare la trave principale del portapacchi (1) al corpo di installazione utilizzando
un perno (5) e un perno di tipo B con un diametro di 4 (3).
Figura C: Componenti
Figura B
2. Bloccare il tubo di rinforzo (4) su due telai a forma di U (2) con bulloni (11),
rondelle (12) e dadi di bloccaggio (10).
Machine Translated by Google

Perno R ÿ4
Bullone a testa esagonale
1
Tampone a molla ÿ10
9
2
6
4
4
8
5
Rondella piana ÿ10
Portapacchi principale
M8×40
Struttura a forma di U
4
1
1 4
Descrizione
Tubo di rinforzo
Quantità
4
4
Dado esagonale M10
1
Perno di aggancio
4
12
Dado esagonale M8 4
Parte
trave
M10×80
7
2
10
11
Descrizione
Bullone a testa esagonale
2
3
Quantità Parte
Rondella piana ÿ8
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA DI MONTAGGIO
- 6 -
Machine Translated by Google

sotto le sue sottovoci.
ÿ qualsiasi altra condizione che possa comprometterne il funzionamento sicuro.
2. Pulire il trasportino dopo ogni utilizzo. Assicurarsi che non vi siano sporcizia, olio, grasso o
Sezione INFORMAZIONI all'inizio di questo documento, incluso tutto il testo
il carico è bilanciato uniformemente sul trasportatore. Fissare il carico in posizione utilizzando un'adeguata
cinghie di fissaggio, corde, bandiere, ecc. (non inclusi).
ÿ parti incrinate o rotte; e
Prima di installare o utilizzare questo prodotto, leggere attentamente tutte le IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.
prima di installare o utilizzare questo prodotto.
4. Con l'aiuto di qualcuno, posiziona gli articoli da caricare sul trasportatore. Assicurati che
ÿ disallineamento o inceppamento delle parti;
inizio del presente documento, compreso tutto il testo sotto i sottotitoli in esso contenuti,
3. Far scorrere il perno di aggancio attraverso i fori del perno e fissarlo in posizione con il perno a R.
ÿ hardware allentato;
gancio di traino del veicolo trainante (non incluso).
Leggere l'INTERA sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA al
Pulizia, manutenzione e lubrificazione
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del Carrier. Controllare:
2. Con l'aiuto di qualcuno, sollevare il portabici dal palo e inserire l'estremità del gancio nel
1. Rimuovere il perno R (3) dal perno di aggancio del portabici (5).
esclusivamente da un tecnico qualificato.
ATTENZIONE! Non superare la capacità massima di peso di questo trasportino di 500 libbre.
Le procedure non specificatamente spiegate nel presente manuale devono essere eseguite
detriti sul trasportatore.
Manutenzione e assistenza
Istruzioni per l'uso
- 7 -
Machine Translated by Google

Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
2122 Australia
CONSULENZA YH LIMITATA.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
E-CrossStu GmbH
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Via Roma, 101, 00186 Roma, Italia
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
QUALIFICATO PER EFFETTUARE QUALSIASI RIPARAZIONE AL PRODOTTO, O CHE LUI O LEI
È QUALIFICATO PER SOSTITUIRE QUALSIASI PARTE DEL PRODOTTO. IN EFFETTI, IL
IL PRODUTTORE E/O IL DISTRIBUTORE DICHIARA ESPRESSAMENTE CHE TUTTI
LE RIPARAZIONI E LE SOSTITUZIONI DELLE PARTI DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
NÉ IL PRODUTTORE NÉ IL DISTRIBUTORE RILASCIANO ALCUNA DICHIARAZIONE
O GARANZIA DI QUALSIASI TIPO ALL'ACQUIRENTE CHE LUI O LEI SIA
ELENCARE NEL PRESENTE DOCUMENTO SOLO COME STRUMENTO DI RIFERIMENTO. NE' IL
IL PRODUTTORE E/O IL DISTRIBUTORE HANNO FORNITO LE PARTI
TECNICI CERTIFICATI E AUTORIZZATI, E NON DALL'ACQUIRENTE. IL
L'ACQUIRENTE SI ASSUME TUTTI I RISCHI E LE RESPONSABILITÀ DERIVANTI DAL SUO
O DERIVANTI DALLA SUA INSTALLAZIONE DI PARTI DI RICAMBIO
DI ESSI.
RIPARAZIONI DEL PRODOTTO ORIGINALE O PARTI SOSTITUTIVE DELLO STESSO,
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUANTO SEGUE.
- 8 -
Machine Translated by Google

MODELO:JAWJCP10015
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
ENGANCHEPARAPORTABARCARGAS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:JAWJCP10015
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
ENGANCHEDECARGA
TRANSPORTADOR
Machine Translated by Google

TécnicodeservicioycertificadoparasoportarelpesodeestaCarga
Unavezfinalizadoelmontaje,compruebeypruebetodoslossistemasdelvehículo.
Instalacióndelproducto.
Verifiqueconfrecuenciaelestadodelportaequipajeydelvehículo.
Leaycomprendatodoestemanualantesdeensamblar,instalar,operarorealizartareasde
mantenimientoenesteproducto.Sinosigueestasadvertencias
cargaodescargadelTransportadordeCarga.
receptordeenganche.Elenganchedebeserinstaladocorrectamenteporuntécnicocalificado.
capacidad.
Estetransportadordecargadebeestarconectadoaunsoportede2''x2''ClaseIIIoClaseIV.
AsegúresedequeelmotordelvehículoestéAPAGADOyconelfrenodeestacionamientopuestoantes
Nosobrecargueelportaequipaje.Nuncaexcedaelpesomáximo
incluidaslucesyfrenos;asegúresedequenohayaocurridoningúndañodurante
Portadorlimpio.
Useelsentidocomúnaltrabajar.Manténgasealertayconcentradocuando
instruccionesyadvertenciasdelvehículoproporcionadasenelmanualdelpropietario.
finesparaloscualesnofuediseñado.
Asegúresedequetodoslosherrajesesténbienaseguradosensulugar.Mantengalacarga
Instalaciónyusodelportaequipaje.Nuncatrabajebajoel
Sujetedeformaseguratodalacargaen
sulugar.Paraelvehículoquesoportaráelportaequipaje,leatodalainformaciónpertinente
Cargassimilares.Nomodifiqueeltransportadorniutiliceesteproductopara
Siseobservaalgúndañoenlasoldadura,sedebereemplazarelproducto.Verifique
Alutilizaresteproducto,utilicecuerdasyamarres(noincluidos)para
Estetransportadordecargaestádiseñadoparatransportarleña,refrigeradoresyotros
Elportacargasoelreceptordeenganchesedañandebidoaunaccidenteo
propiedadvaliosa.
CumplircontodoslosrequisitosdelDepartamentodeTransporte(DOT)
Portadorysucontenido.
receptordeenganche.Asegúresedequetodosloscomponentesesténenbuenascondiciones.Siel
ylasinstruccionespuedencausarlamuerte,lesionespersonalesodañosa
Seguridadyadvertencias
2
Machine Translated by Google

500
1345X492X126
Pesobruto(kg)
Capacidadmáximadecarga(lbs)
Dimensionesdelacestadecarga(mm)
JAWJCP10015Seriedemodelos
14.7
3
Presupuesto
cuandosedejacaerunacargasobreeltransportador,loquedacomoresultadounapérdidaacortoplazo
delaspiezasmóviles.
Tengaencuentaelpeligrode"cargadinámica".Estasituaciónseproduce
Cargaexcesiva.Lacargadinámicapuedeprovocardañosyfallasenel
Cargadeltransportador.
Nuncacarguepersonasoanimaleseneltransportadordecarga.El
pesodentrodeltransportadordecargadebedistribuirsedemanerauniforme,con
trabajando.Contengaelcabellolargoymantengaelcabello,laropaylosguantesalejados
elTransportadory/oelreceptordeenganche,ylesionespersonalesalapersona
ybieniluminado.Mantengaalosespectadoresyalosniñosfueradeláreadetrabajo.
Vístaseapropiadamente.Nuncauseropasueltanijoyascuandotrabaje.
influenciadelalcohol,drogasomedicamentos.Al
ensamblaryutilizareltransportadordecarga,mantengalimpiaeláreadetrabajo
incendiarsedebidoalcalordelescape.Siexisteesteriesgoensuvehículo,noutiliceel
portaequipaje.
Portaequipaje.Asegúresedequelostubosdeescapenoesténcercade
Losartículosmáspesadossecolocanhaciaelcentrodeltransportador.
Tengaencuentalaposicióndelostubosdeescapedelvehículoantesdeinstalarel
Noviajeenunvehículoqueestécargadoodescargado.Cargaydescarga
vehículolentamente,segúnlasinstruccionesdelmanual.
Eltransportadordecarga;lasmercancíasinflamableseneltransportadordecargapodríanprendersefuego.
Machine Translated by Google

bajolossubtítulosquefiguranenelmismo.
Nota:Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasenlaspáginassiguientes,consulte
sección“INFORMACIÓN”alcomienzodeestemanual,incluyendotodoeltexto
Antesdeinstalaroutilizaresteproducto,leaensutotalidadlas“NOTASDESEGURIDADIMPORTANTES”.
alalistadepiezasydiagramademontajeenlapágina7.
4
(1)conpernos(8),arandelas(9),arandelaselásticas(6)ytuercas(7).
1.FijelosdosmarcosenformadeU(2)alavigaprincipaldelportaequipajes.
FiguraA
ensamblado.
DESCRIPCIÓNDELPRODUCTO
Nota:Aprietelospernossoloconlosdedoshastaqueelsoportequedecompletamenteapretado.
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google

3.Conectelavigaprincipaldelportaequipajes(1)alcuerpodeinstalaciónmedianteun
pasador(5)yunpasadortipoBconundiámetrode4(3).
FiguraB
2.Fijeeltuboderefuerzo(4)endosmarcosenformadeU(2)conpernos(11),
arandelas(12)ytuercasdeseguridad(10).
FiguraC:Componentes
5
Machine Translated by Google

6
LISTADEPIEZASYDIAGRAMADEMONTAJE
TuercahexagonalM10
1
Pasadordeenganche
4
12
Parte
TuercahexagonaldeseguridadM84
haz
M10×80
7
2
10
11
Pernodecabezahexagonal
2
Descripción
3
CantidadPieza
9
Arandelaplanaφ8
1
Pernodecabezahexagonal
Almohadilladeresorteφ10
PasadorRφ4
2
6
4
5
4
8
Arandelaplanaφ10
MarcoenformadeU
M8×40
Portaequipajesprincipal
4
1
1
Descripción
Cantidad
4
Tuboderefuerzo
4
4
Machine Translated by Google

7
Instruccionesdefuncionamiento
Mantenimientoyservicio
3.DesliceelpasadordeengancheatravésdelosorificiosdelpasadoryfíjeloensulugarconelpasadorR.
Limpieza,mantenimientoylubricación
hardwaresuelto;
LealasecciónINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTECOMPLETAen
1.RetireelpasadorR(3)delpasadordeenganchedelportador(5).
enganchederemolquedelvehículoremolcador(noincluido).
únicamenteporuntécnicocualificado.
2.Conayuda,levanteelportaequipajeporelposteeinserteelextremodelengancheenel
¡ADVERTENCIA!Noexcedalacapacidadmáximadepesodeestetransportadorde500libras.
Losprocedimientosnoexplicadosespecíficamenteenestemanualdebenrealizarse
1.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldeltransportador.Compruebelosiguiente:
escombrosenelportador.
bajosussubtítulos.
2.Limpieelportabebésdespuésdecadauso.Asegúresedequenotengasuciedad,aceite,grasao
SecciónINFORMACIÓNaliniciodeestedocumento,queincluyetodoeltexto
amarres,cuerdas,banderas,etc.(noincluidos).
cualquierotracondiciónquepuedaafectarsufuncionamientoseguro.
Antesdeinstalaroutilizaresteproducto,leatodaslasINSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES.
Lacargaestáequilibradademanerauniformesobreelsoporte.Fijelacargaensulugarutilizandolossoportesadecuados.
piezasagrietadasorotas;y
antesdeconfiguraroutilizaresteproducto.
4.Conayuda,coloquelosartículosquesevanacargareneltransportador.Asegúresedeque
desalineaciónoatascamientodepiezas;
comienzodeestedocumento,incluidotodoeltextobajolossubtítulosdelmismo,
Machine Translated by Google

ESTÁCALIFICADOPARAREEMPLAZARCUALQUIERPARTEDELPRODUCTO.DEHECHO,EL
ELFABRICANTEY/ODISTRIBUIDORDECLARANEXPRESAMENTEQUETODOS
CALIFICADOPARAHACERCUALQUIERREPARACIÓNALPRODUCTO,OQUEÉLOELLA
LASREPARACIONESYLOSREEMPLAZOSDEPIEZASDEBENSERREALIZADOSPOR
NIELFABRICANTENIELDISTRIBUIDORHACENNINGUNAREPRESENTACIÓN
OGARANTÍADENINGÚNTIPOALCOMPRADORDEQUEÉLOELLAES
LISTAENESTEDOCUMENTOSÓLOCOMOHERRAMIENTADEREFERENCIA.NILA
ELFABRICANTEY/ODISTRIBUIDORHAPROPORCIONADOLASPIEZAS
TÉCNICOSCERTIFICADOSYLICENCIADOS,YNOPORELCOMPRADOR.
ELCOMPRADORASUMETODOSLOSRIESGOSYRESPONSABILIDADESQUESURJANDESU
REPARACIONESDELPRODUCTOORIGINALOPIEZASDEREPUESTODELMISMO,
OQUESURJANDESUINSTALACIÓNDEPIEZASDEREPUESTO
ENESTO.
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADA.
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
CarreteradeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
PORFAVORLEALOSIGUIENTECUIDADOSAMENTE.
8
Machine Translated by Google

MODEL: JAWJCP10015
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Uchwyt do mocowania ładunku
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: JAWJCP10015
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
PRZEWOŹNIK
Zaczep ładunkowy
Machine Translated by Google

Ten bagażnik musi być przymocowany do 2''x2'' klasy III lub klasy IV
w tym światła i hamulce; upewnij się, że podczas jazdy nie doszło do żadnych uszkodzeń
wartościowy majątek.
Przestrzegaj wszystkich wymogów Departamentu Transportu (DOT)
Nośnik i jego zawartość.
odbiornik zaczepu. Upewnij się, że wszystkie komponenty są w dobrym stanie. Jeśli
Podczas pracy stosuj zdrowy rozsądek. Zachowaj czujność i koncentrację, gdy
i instrukcje mogą spowodować śmierć, obrażenia ciała lub uszkodzenie
technik serwisowy i posiadać certyfikat umożliwiający udźwignięcie ciężaru tego ładunku
instalacji produktu.
Często sprawdzaj stan bagażnika i pojazdu.
bezpiecznie przytrzymać cały ładunek na
miejscu. Przeczytaj wszystkie stosowne informacje dotyczące pojazdu, który będzie obsługiwał nośnik ładunku.
podobnych ładunków. Nie modyfikuj Carriera i nie używaj tego produktu do
jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenie spoiny, produkt należy wymienić. Sprawdź, czy
podczas korzystania z tego produktu. Użyj lin i pasów mocujących (nie są dołączone) do
Ten bagażnik jest przeznaczony do przewozu drewna opałowego, chłodziarek i innych
Uchwyt ładunku lub zaczep holowniczy uległ uszkodzeniu w wyniku wypadku lub
Przed rozpoczęciem jazdy upewnij się, że silnik pojazdu jest WYŁĄCZONY i zaciągnięty jest hamulec postojowy.
Nie przeciążaj Cargo Carriera. Nigdy nie przekraczaj maksymalnej wagi
Nośnik czysty.
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące pojazdu zawarte w instrukcji obsługi pojazdu.
celów, do których nie został zaprojektowany.
upewnij się, że cały sprzęt jest mocno zamocowany na miejscu. Trzymaj Cargo
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić i przetestować wszystkie systemy pojazdu.
ustawianie i używanie Cargo Carrier. Nigdy nie pracuj pod
Przed montażem, instalacją, obsługą lub serwisowaniem tego produktu należy przeczytać i zrozumieć
całą instrukcję. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń
załadunek lub rozładunek Cargo Cargo Cargo.
odbiornik zaczepu. Zaczep musi być prawidłowo zainstalowany przez wykwalifikowanego
pojemność.
Bezpieczeństwo i ostrzeżenia
- 2 -
Machine Translated by Google

500
1345X492X126
Masa brutto (kg)
Maksymalna ładowność (funty)
Wymiary kosza ładunkowego (mm)
JAWJCP10015Seria modeli
14.7
- 3 -
Specyfikacje
gdy ładunek zostanie zrzucony na nośnik, co spowoduje krótkotrwałe
z ruchomych części.
Należy być świadomym niebezpieczeństwa „obciążenia dynamicznego”. Taka sytuacja powstaje
nadmierne obciążenie. Dynamiczne obciążenie może spowodować uszkodzenie i awarię
cięższe przedmioty należy umieścić bliżej środka bagażnika. Przed
ustawieniem bagażnika należy zwrócić uwagę na położenie rur wydechowych pojazdu.
pracujące. Trzymaj długie włosy, ubrania i rękawice z dala od
Nośnik i/lub odbiornik zaczepu oraz obrażenia ciała osoby
i dobrze oświetlone. Trzymaj widzów i dzieci z dala od miejsca pracy. Ubierz się
odpowiednio. Nigdy nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii, gdy
pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
Podczas montażu i użytkowania nośnika ładunków należy zachować czystość w miejscu pracy
Cargo Carrier. Upewnij się, że rury wydechowe nie znajdują się w pobliżu
Cargo Carrier; łatwopalne towary w Cargo Carrier mogą się zapalić
w ogniu z powodu ciepła z wydechu. Jeśli takie ryzyko istnieje w Twoim pojeździe, nie używaj
Cargo Carrier.
pojazdem powoli, zgodnie z instrukcją.
Nie jedź pojazdem, który jest ładowany lub rozładowywany. Załaduj i rozładuj
załadunku nośnika
ładunkowego. Nigdy nie ładuj ludzi ani zwierząt do nośnika ładunkowego.
Ciężar wewnątrz nośnika ładunkowego powinien być równomiernie rozłożony,
Machine Translated by Google

(1)za pomocą śrub (8), podkładek (9), podkładek sprężystych (6) i nakrętek (7).
1. Zablokuj dwie ramy w kształcie litery U (2) do głównej belki bagażnika
Rysunek A
- 4 -
pod podanymi tam podpunktami.
Uwaga: Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat części wymienionych na kolejnych stronach, zapoznaj się z
„INFORMACJE” na początku niniejszej instrukcji, w tym cały tekst
Przed przystąpieniem do konfiguracji lub użytkowania tego produktu należy zapoznać się z całością „WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”
do Listy części i schematu montażu na stronie 7.
zmontowane.
OPIS PRODUKTU
Uwaga: Dokręcaj śruby tylko palcami, aż nośnik będzie całkowicie zamocowany.
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google

3. Połączyć główną belkę bagażnika (1) z korpusem montażowym za pomocą sworznia (5) oraz
sworznia typu B o średnicy 4 (3).
Rysunek B
2. Zablokuj rurę wzmacniającą (4) na dwóch ramach w kształcie litery U (2) za pomocą śrub
(11), podkładek (12) i nakrętek zabezpieczających (10).
Rysunek C: Komponenty
- 5 -
Machine Translated by Google

1
Śruba z łbem sześciokątnym
Podkładka sprężynowa φ10
2
4
Podkładka płaska φ10
5
4
8
4
1
Rama w kształcie litery U
Główny bagażnik
M8×40
1
4
Opis
Ilość
4
Rura wzmacniająca
Nakrętka sześciokątna M10
1
Sworzeń zaczepowy
4
4
12
2
M10×80
7
10
belka
Część
Nakrętka zabezpieczająca sześciokątna M8 4
Śruba z łbem sześciokątnym
Opis
2
3
11
Ilość Część
9
Podkładka płaska φ8
Pin R φ4
6
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT MONTAŻU
- 6 -
Machine Translated by Google

2. Z pomocą drugiej osoby podnieś nosidło za słupek i włóż końcówkę zaczepu do
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM sprawdź ogólny stan Nośnika. Sprawdź:
przed zainstalowaniem lub użyciem tego produktu.
4. Z pomocą umieść przedmioty do załadowania na nośniku. Upewnij się, że
niewspółosiowość lub wiązanie części;
początek tego dokumentu, włączając w to cały tekst pod podtytułami,
3. Przesuń sworzeń zaczepu przez otwory i zamocuj go na miejscu za pomocą sworznia R.
luźne elementy sprzętowe;
Sekcja INFORMACJE na początku tego dokumentu, obejmująca cały tekst
pasy mocujące, liny, flagi itp. (nie wchodzą w skład zestawu).
jakiekolwiek inne warunki mogące mieć wpływ na bezpieczną eksploatację.
Przed przystąpieniem do konfiguracji lub użytkowania tego produktu należy zapoznać się z całością WAŻNYCH INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA
ładunek jest równomiernie rozłożony na nośniku. Zabezpiecz ładunek na miejscu za pomocą odpowiednich
pęknięte lub uszkodzone części; i
OSTRZEŻENIE! Nie przekraczaj maksymalnej ładowności tego bagażnika wynoszącej 500 funtów.
Procedury, które nie zostały szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji, muszą zostać wykonane
śmieci na nośniku.
w jego podnagłówkach.
2. Wyczyść nosidełko po każdym użyciu. Upewnij się, że nie ma w nim brudu, oleju, smaru ani
Czyszczenie, konserwacja i smarowanie
Przeczytaj CAŁĄ sekcję WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA na stronie
1. Wyjąć sworzeń R (3) ze sworznia zaczepu (5) nośnika.
Hak holowniczy pojazdu holującego (nie wchodzi w skład zestawu).
wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
Konserwacja i serwisowanie
Instrukcje obsługi
- 7 -
Machine Translated by Google

Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
2122 Australia
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
JEST UPRAWNIONY DO WYMIANY JAKICHKOLWIEK CZĘŚCI PRODUKTU. W RZECZYWISTOŚCI,
PRODUCENT I/LUB DYSTRYBUTOR WYRAŹNIE OŚWIADCZA, ŻE WSZYSTKIE
KWALIFIKOWANY DO WYKONYWANIA JAKICHKOLWIEK NAPRAW PRODUKTU LUB ŻE
LUB ZWIĄZANYCH Z MONTAŻEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ANI PRODUCENT, ANI DYSTRYBUTOR NIE SKŁADAJĄ ŻADNYCH OŚWIADCZEŃ
LUB GWARANCJI JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU DLA KUPUJĄCEGO, ŻE JEST ON LUB ONA
WYMIANA W TYM DOKUMENCIE WYŁĄCZNIE JAKO NARZĘDZIE INFORMACYJNE. ANI
PRODUCENT I/LUB DYSTRYBUTOR DOSTARCZYŁ CZĘŚCI
NAPRAWY ORYGINALNEGO PRODUKTU LUB JEGO CZĘŚCI ZAMIENNYCH,
TEGO.
KUPUJĄCY PRZYJMUJE NA SIEBIE WSZELKIE RYZYKO I ODPOWIEDZIALNOŚĆ WYNIKAJĄCE Z JEGO LUB JEJ
NAPRAWY I WYMIANY CZĘŚCI POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ
CERTYFIKOWANI I LICENCJONOWANI TECHNICY, A NIE KUPUJĄCY.
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE.
- 8 -
Machine Translated by Google

MODEL: JAWJCP10015
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
HITCH CARGO DRAAIER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: JAWJCP10015
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
DRAGER
AANHANGWAGEN
- 1 -
Machine Translated by Google

soortgelijke ladingen. Wijzig de Carrier niet en gebruik dit product niet voor
voertuiginstructies en waarschuwingen in de gebruikershandleiding.
doeleinden waarvoor het niet ontworpen is.
zorg ervoor dat alle hardware stevig op zijn plaats zit. Houd de Cargo
ÿ Overbelast de Cargo Carrier niet. Overschrijd nooit het maximale gewicht
Zorg ervoor dat de motor van het voertuig UIT staat en dat de handrem is aangetrokken voordat u
ÿ Deze vrachtvervoerder moet worden bevestigd aan een 2''x2'' Klasse III of Klasse IV
Drager schoon.
ÿ Gebruik gezond verstand tijdens het werken. Blijf alert en concentreer je wanneer
het laden of lossen van de vrachtauto.
ÿ Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u dit product monteert, installeert, bedient of
onderhoudt. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen
trekhaakontvanger. De trekhaak moet correct worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde
capaciteit.
ÿ Wanneer de montage voltooid is, controleer en test u alle voertuigsystemen
servicetechnicus en gecertificeerd zijn om het gewicht van deze lading te dragen
en instructies kunnen de dood, persoonlijk letsel of schade aan uw kind veroorzaken.
inclusief verlichting en remmen; zorg ervoor dat er geen schade is ontstaan tijdens
productinstallatie. ÿ
Controleer regelmatig de staat van de Cargo Carrier en de voertuigonderdelen
trekhaakontvanger. Zorg ervoor dat alle componenten in goede staat zijn. Als de
waardevolle
eigendommen. ÿ Voldoen aan alle vereisten van het Department of Transportation (DOT)
Drager en inhoud.
het opzetten en gebruiken van de Cargo Carrier. Werk nooit terwijl u onder de
ÿ Deze vrachtauto is ontworpen om brandhout, koelboxen en andere spullen te vervoeren
bij gebruik van dit product. Gebruik touwen en spanbanden (niet meegeleverd) om
De vrachtauto of de trekhaakontvanger raakt beschadigd door een ongeval, of
als er lasschade wordt opgemerkt, moet het product worden vervangen. Controleer
Houd alle lading stevig op zijn plaats. ÿ
Lees voor het voertuig dat de Cargo Carrier zal ondersteunen alle relevante informatie
Veiligheid en waarschuwing
- 2 -
Machine Translated by Google

Specificaties
500
1345X492X126
Brutogewicht (kg)
14.7
Maximale laadcapaciteit (lbs)
Afmetingen van de vrachtmand (mm)
JAWJCP10015Modelserie
wanneer een lading op de drager wordt gedropt, wat resulteert in een kortetermijnschade
van bewegende delen. ÿ
Wees u bewust van het gevaar van ''dynamische belasting''. Deze situatie ontstaat
overmatige belasting. Dynamische belasting kan leiden tot schade en falen van
het laden van de drager.
ÿ Laad nooit mensen of dieren in de vrachtdrager. ÿ Het gewicht in de
vrachtdrager moet gelijkmatig verdeeld zijn, met
en goed verlicht. Houd toeschouwers en kinderen uit de buurt van het werkgebied. ÿ Kleed u
gepast. Draag nooit loszittende kleding of sieraden wanneer
de drager en/of de ontvanger van de trekhaak, en persoonlijk letsel aan de persoon
werkend. Houd lang haar tegen en houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt
invloed van alcohol, drugs of medicijnen. ÿ Houd de
werkplek schoon tijdens het monteren en gebruiken van de Cargo Carrier.
in brand door hitte van de uitlaat. Als dit risico bestaat op uw voertuig, gebruik de Cargo Carrier
dan niet.
Vrachtauto. Zorg ervoor dat de uitlaatpijpen niet in de buurt van
zwaardere items worden naar het midden van de drager geplaatst. ÿ Let op de
positie van de uitlaatpijpen van het voertuig voordat u de drager opzet.
ÿ Rijd niet in een voertuig dat geladen of gelost wordt. Laden en lossen
Rijd langzaam en volgens de instructies in de handleiding.
de vrachtvervoerder; brandbare goederen in de vrachtvervoerder kunnen vlam vatten
- 3 -
Machine Translated by Google

(1)met bouten (8), ringen (9), veerringen (6) en moeren (7).
1. Vergrendel de twee U-vormige frames (2) aan de hoofdbalk van de bagagedrager
Figuur A
onder de subkoppen daarin.
Let op: Voor aanvullende informatie over de onderdelen die op de volgende pagina's worden vermeld, raadpleegt u
INFORMATIE” aan het begin van deze handleiding, inclusief alle tekst
Lees de volledige “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” voordat u dit product installeert of gebruikt.
Zie de onderdelenlijst en het montageschema op pagina 7.
geassembleerd.
PRODUCTBESCHRIJVING
Let op: Draai de bouten alleen met de hand vast totdat de drager volledig vastzit.
WAARSCHUWING
- 4 -
Machine Translated by Google

3. Verbind de hoofdbalk van de bagagedrager (1) met het installatielichaam met behulp van
een pen (5) en een B-type pen met een diameter van 4 (3).
Figuur B
2. Bevestig de verstevigingsbuis (4) aan twee U-vormige frames (2) met bouten (11),
ringen (12) en borgmoeren (10).
Figuur C: Componenten
- 5 -
Machine Translated by Google

Zeskant borgmoer M8 4
straal
4
1
U-vormig raamwerk
Bagagerek hoofd
M8×40
1
4
Hoeveelheid
Beschrijving
4
Versterkende buis
4
1
Zeskantbout
Veerkussen ÿ10
2
4
Vlakke sluitring ÿ10
5
4
8
Zeskantbout
Beschrijving
2
3
11
Aantal Onderdeel
9
Vlakke sluitring ÿ8
R-pen ÿ4
6
Zeskantmoer M10
1
Trekpen
4
12
2
M10×80
7
10
Deel
ONDERDELENLIJST EN MONTAGESCHEMA
- 6 -
Machine Translated by Google

bevestigingsmaterialen, touwen, vlaggen, etc. (niet inbegrepen).
onder de subkoppen.
2. Maak de drager na elk gebruik schoon. Zorg ervoor dat er geen vuil, olie, vet of
Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, moeten worden uitgevoerd
WAARSCHUWING! Overschrijd het maximale draagvermogen van deze drager van 500 pond niet.
2. Til de drager met hulp op aan de paal en steek het uiteinde van de trekhaak in de
puin op de drager.
1. Verwijder de R-pen (3) uit de trekpen (5) van de drager.
Lees het VOLLEDIGE gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op de
Trekhaak van het trekkende voertuig (niet inbegrepen).
uitsluitend door een gekwalificeerde technicus.
Reiniging, onderhoud en smering
3. Schuif de trekpen door de pengaten en bevestig deze met de R-pen.
begin van dit document, inclusief alle tekst onder de subkoppen daarin,
1. Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van de drager. Controleer op:
ÿ losse hardware;
ÿ verkeerde uitlijning of binding van onderdelen;
voordat u dit product installeert of gebruikt.
4. Plaats met hulp de te laden items op de drager. Zorg ervoor dat de
lading gelijkmatig verdeeld is op de drager. Zet de lading vast met behulp van geschikte
Lees de volledige BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voordat u dit product installeert of gebruikt.
ÿ gebarsten of gebroken onderdelen; en
ÿ elke andere omstandigheid die de veilige werking ervan kan beïnvloeden.
INFORMATIE sectie aan het begin van dit document, inclusief alle tekst
Onderhoud en service
Gebruiksaanwijzing
- 7 -
Machine Translated by Google

Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
IS GEKWALIFICEERD OM ONDERDELEN VAN HET PRODUCT TE VERVANGEN. IN FEITE IS DE
FABRIKANT EN/OF DISTRIBUTEUR VERKLAART UITDRUKKELIJK DAT ALLE
GEKWALIFICEERD IS OM REPARATIES AAN HET PRODUCT UIT TE VOEREN, OF DAT HIJ OF ZIJ
REPARATIES AAN HET ORIGINELE PRODUCT OF VERVANGENDE ONDERDELEN DAARVAN,
FABRIKANT NOCH DISTRIBUTEUR DOET ENIGE VERKLARING
OF GARANTIE VAN WELKE AARD DAN OOK AAN DE KOPER DAT HIJ OF ZIJ
VERMELD IN DIT DOCUMENT UITSLUITEND ALS REFERENTIE-INSTRUMENT. NOCH DE
DE FABRIKANT EN/OF DISTRIBUTEUR HEEFT DE ONDERDELEN GELEVERD
OF VOORTVLOEIEND UIT ZIJN OF HAAR INSTALLATIE VAN VERVANGENDE ONDERDELEN
REPARATIES EN VERVANGINGEN VAN ONDERDELEN MOETEN WORDEN UITGEVOERD DOOR
GECERTIFICEERDE EN GELICENTIEERDE TECHNICI, EN NIET DOOR DE KOPER.
DAARVAN.
DE KOPER NEEMT ALLE RISICO'S EN AANSPRAKELIJKHEID OP ZICH DIE VOORTVLOEIEN UIT ZIJN OF HAAR
LEES HET VOLGENDE AANDACHTIG DOOR.
- 8 -
VK REP
EC-REP
Machine Translated by Google

MODELL: JAWJCP10015
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
HITCH LASTHÅLLARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: JAWJCP10015
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
HITCH CARGO
BÄRARE
Machine Translated by Google

ÿ Denna lastbärare är designad för att transportera ved, kylare och annat
Se till att fordonets motor är AV, med parkeringsbromsen åtdragen, innan
ÿ Överbelasta inte lastbäraren. Överskrid aldrig maxvikten
Cargo Carrier eller kopplingsmottagare skadas genom olycka, eller
fordonsinstruktioner och varningar i instruktionsboken.
syften som den inte är designad för.
se till att all hårdvara är ordentligt fastsatt på plats. Behåll lasten
Bärare ren.
ÿ När monteringen är klar, kontrollera och testa alla fordonssystem
ÿ Läs och förstå hela denna manual innan du monterar, installerar, använder eller
servar denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar
kopplingsmottagare. Kroken måste installeras korrekt av en kvalificerad
inklusive lampor och bromsar; se till att inga skador uppstod under
lastning eller lossning av lastbäraren.
ÿ Denna lastbärare måste fästas på en 2''x2'' klass III eller klass IV
kapacitet.
ÿ Använd sunt förnuft när du arbetar. Var alert och koncentrera dig när
ställa in och använda lastbäraren. Arbeta aldrig medan du är under
kopplingsmottagare. Se till att alla komponenter är i gott skick. Om
värdefull egendom.
ÿ Följ alla krav från Department of Transportation (DOT).
Bärare och dess innehåll.
servicetekniker och vara certifierad för att bära vikten av denna last
och instruktioner kan orsaka dödsfall, personskada eller skada på
hålla all last säkert på plats. ÿ För
fordonet som ska stödja lastbäraren, läs allt som är relevant
liknande laster. Modifiera inte bäraren och använd inte denna produkt för
produktinstallation. ÿ
Kontrollera ofta lastbärarens och fordonets skick
om någon svetsskada noteras ska produkten bytas ut. Kontrollera till
när du använder denna produkt. Använd rep och knytband (ingår ej) för att
Säkerhet och varning
- 2 -
Machine Translated by Google

Bruttovikt (kg)
500
Lastkorgsmåttÿmmÿ
Maximal lastkapacitet (lbs)
1345X492X126
JAWJCP10015Modellserie
14.7
- 3 -
Specifikationer
från rörliga delar. ÿ Var
medveten om faran med ''dynamisk belastning''. Denna situation uppstår
när en last tappas på bäraren, vilket resulterar i en kort tid
bäraren och/eller kopplingsmottagaren och personskada på personen
laddar bäraren. ÿ Lasta
aldrig människor eller djur i lastbäraren. ÿ Vikten inuti lastbäraren ska
vara jämnt fördelad, med
arbetssätt. Innehåll långt hår och håll hår, kläder och handskar borta
överdriven belastning. Dynamisk belastning kan resultera i skador och fel på
och väl upplyst. Håll åskådare och barn borta från arbetsområdet. ÿ Klä dig
lämpligt. Bär aldrig löst sittande kläder eller smycken när
påverkan av alkohol, droger eller mediciner. ÿ Håll
arbetsområdet rent när du monterar och använder lastbäraren
i brand på grund av värme från avgaserna. Om denna risk finns på ditt fordon, använd
inte lastbäraren.
lastbäraren; brandfarligt gods i lastbäraren kan fånga
ÿ Åk inte i fordon som lastas eller lossas. Ladda och lossa
fordonet långsamt, enligt instruktionerna i manualen.
Lastbärare. Se till att avgasrören inte är i närheten av
tyngre föremål placerade mot mitten av bäraren. ÿ Notera läget för
fordonets avgasrör innan du sätter upp
Machine Translated by Google

(1) med bultar (8), brickor (9), fjäderbrickor (6) och muttrar (7).
1. Lås de två U-formade ramarna (2) till bagagehyllans huvudbalk
Bild A
- 4 -
under underrubriker däri.
Obs: För ytterligare information om delarna som listas på följande sidor, se
INFORMATION” i början av denna manual, inklusive all text
Innan du installerar eller använder denna produkt, läs hela "VIKTIG SÄKERHET
till reservdelslistan och monteringsdiagrammet på sidan 7.
monterade.
PRODUKTBESKRIVNING
Obs: Endast finger - dra åt bultarna tills hållaren är helt
VARNING
Machine Translated by Google

3. Anslut bagagehyllans huvudbalk (1) till installationskroppen med hjälp av ett
stift (5) och ett stift av typ B med en diameter på 4 (3).
Bild B
2. Lås förstärkningsröret (4) på två U-formade ramar (2) med bultar (11),
brickor (12) och låsmuttrar (10).
Figur C: Komponenter
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
DELLISTA OCH MONTERINGSDIAGRAM
Del
Sexkantslåsmutter M8 4
balk
4
1
M8×40
U-formad ram
Bagagehylla huvud
1
4
Beskrivning
Antal
Förstärkningsrör
4
4
Sexkantig bult
1
Fjäderdyna ÿ10
2
4
Vanlig bricka ÿ10
4
8
5
Beskrivning
Sexkantig bult
2
3
11
Antal del
Vanlig bricka ÿ8
R stift ÿ4
9
6
Sexkantsmutter M10
1
Dragstift
4
12
M10×80
7
2
10
Machine Translated by Google

- 7 -
Underhåll och service
Driftinstruktioner
lasten är jämnt balanserad på bäraren. Säkra lasten på plats med lämplig
VARNING! Överskrid inte denna bärares maximala viktkapacitet på 500 pund.
Procedurer som inte specifikt förklaras i denna handbok måste utföras
ÿ spruckna eller trasiga delar; och
under dess underrubriker.
2. Rengör bäraren efter varje användning. Se till att det inte finns smuts, olja, fett eller
skräp på bäraren.
Rengöring, underhåll och smörjning
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION på
dragfordonets dragkrok (ingår ej).
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera bärarens allmänna skick. Kontrollera efter:
1. Ta bort R - stiftet (3) från hållarens dragstift (5).
2. Lyft med hjälp av hållaren i stolpen och för in kopplingsänden i
endast av en kvalificerad tekniker.
ÿ felinriktning eller bindning av delar;
innan du installerar eller använder denna produkt.
4. Med hjälp, placera föremålen som ska lastas på bäraren. Se till att
3. Skjut dragstiftet genom stifthålen och fäst det på plats med R - stiftet.
början av detta dokument, inklusive all text under underrubriker däri,
INFORMATION i början av detta dokument, inklusive all text
knytband, rep, flaggor etc. (ingår ej).
ÿ lös hårdvara;
ÿ alla andra tillstånd som kan påverka dess säker drift.
Innan du installerar eller använder denna produkt, läs hela VIKTIGT SÄKERHET
Machine Translated by Google

KVALIFICERAD ATT GÖRA ALLA REPARATIONER PÅ PRODUKTEN, ELLER ATT HAN ELLER HON
ÄR KVALIFICERAD ATT BYTA ALLA DELAR AV PRODUKTEN. FAKTISKT, THE
TILLVERKARE OCH/ELLER DISTRIBUTÖR UTGÅR UTTRYCKLIGT ATT ALLA
ELLER SOM UPPSTÅR UR HANS ELLER HENNES INSTALLATION AV RESERVDELAR
TILLVERKAREN ELLER DISTRIBUTÖREN GÖR NÅGON REPRESENTATION
ELLER GARANTI AV NÅGOT SLAG TILL KÖPEN OM ATT HAN ELLER HON ÄR
LISTA I DETTA DOKUMENT ENDAST SOM ETT REFERENSVERKTYG. VARKEN DEN
TILLVERKAREN OCH/ELLER DISTRIBUTÖREN HAR TILLHANDAHÅLLET DElarna
REPARATIONER AV ORIGINALPRODUKTEN ELLER ERSÄTTNINGSDELAR DÄRAV,
DÄRAV.
KÖPAREN PÅTAR SIG ALLA RISKER OCH ANSVAR SOM UPPSTÅR FRÅN HANS ELLER HENNE
REPARATIONER OCH BYTE AV DELAR BÖR UTFÖRAS AV
CERTIFIERADE OCH LICENSIERADE TEKNIKER, OCH INTE AV KÖPAREN. DE
UK REP
EC REP
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
LÄS FÖLJANDE NOGGRANT.
- 8 -
Machine Translated by Google








