Point POIC5000 ice cream makerOther Kitchen Appliances

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POIC5000.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
10-IN-1 lce Cream Machine
Digital Display with Touch & knob Control
POIC5000
background
Thank you for purchasing your new POINT ice cream machine.
Takk for at du har kjøpt din nye POINT iskremmaskin.
Kiitos, että ostit uuden POINT-jäätelökoneen.
Tak, fordi du har købt din nye POINT ismaskine.
Tack för att du har köpt din nya POINT glassmaskin.
background
19
3520
5136
6752
8368
background
Read all instructions before using the appliance and
its accessories.
Follow all warnings and instructions. This unit
contains electrical components and moving parts
that may present a risk if misused.
Check the contents of the box to ensure all parts are
present before assembly and use.
Turn the appliance OFF and unplug it when not in
use, and before assembling, disassembling, or
cleaning. To unplug, grasp the plug body and pull it
from the outlet; never pull on the cord.
Before first use, wash all parts that come into
contact with food, following the cleaning instructions
in this manual.
Do not use this appliance outdoors. It is designed for
indoor household use only.
Do not operate the appliance if the cord or plug is
damaged, if it malfunctions, or if it has been dropped
or damaged in any way. Return it to an authorized
service center for examination and repair.
To reduce the risk of electric shock, do not immerse
the base/motor unit in water or any other liquid, and
do not allow the power cord to contact liquids.
Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter, where it can be pulled or tripped over.
Do not allow the unit or power cord to touch hot
surfaces (such as stoves or other heating appliances).
4
background
Always place the appliance on a dry, stable, level
surface.
Do not allow children to operate this appliance or
use it as a toy. Close supervision is required when
any appliance is used near children.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are supervised or instructed
in safe use by a person responsible for their safety.
Use only attachments and accessories
recommended by the manufacturer. Use of other
accessories may cause malfunction or injury.
Keep hands, hair, clothing and other objects out of
the container when loading and operating.
Avoid contact with moving parts during operation
and when handling the appliance.
Do not fill containers above the MAX FILL line.
Do not operate the appliance with an empty
container.
Never leave the appliance unattended while it is
running.
Do not process hot liquids. Pressure and steam may
build up and cause burns.
Do not process dry ingredients without adding liquid
to the tub; this appliance is not designed for dry
blending.
Do not use the appliance for grinding operations.
Never operate the appliance without the lids
correctly in place. Do not attempt to bypass or
defeat the safety interlock. Ensure the container
and lid are properly installed before operation.
5
background
Before operation, make sure all utensils have been
removed from the containers. Utensils left inside
can break the container and cause injury or property
damage.
Keep hands and utensils out of the containers while
mixing to reduce the risk of severe injury and
damage to the unit. A scraper may be used only
when the appliance is switched o and the blades
have stopped.
Do not carry the unit by the outer bowl handle. Lift it
by holding both sides of the base under the head.
Do not process hard, loose ingredients or solid ice.
This appliance is not intended for loose frozen fruit,
blocks of ice, or ice cubes.
Do not freeze the tub at an angle. Place tubs on a
level surface in the freezer; tubs frozen at an angle
must not be used.
Do not misuse the appliance in any way that could
cause injury or damage.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
6
background
BEFORE FIRST USE
To ensure safe operation and best performance, follow these steps
when setting up your ice cream machine.
IMPORTANT: Read all safety warnings in this manual before use.
NOTE: All attachments are BPA-free and safe for the dishwasher (top
rack only). Ensure the blade, cup, outer bowl, and lids are all separated
before placing in the dishwasher.
1.
2.
3.
4.
Place the appliance on a strong, flat, level surface to prevent
vibration, noise, or tipping.
Keep it away from heat sources (stoves, heaters, radiators) and
direct sunlight.
Do not place it near water or in damp areas to avoid electric-shock
risk.
Ensure good ventilation: leave at least 100 mm (10 cm) of space
at the back and sides from any wall or obstruction.
Remove all packaging materials from the unit.
Wash the containers, lids and blade in warm, soapy water. Use a
long-handled dish brush to clean around the blade safely.
Rinse thoroughly and allow all parts to air-dry.
Wipe the exterior and control panel with a soft, damp cloth and
dry.
A.Motor base (attached power cord not shown)
B.Outer bowl lid
C.Outer bowl lid gasket
D.Blade
E.Cup lid
F.Cup
G.Outer bowl
H.Blade assembly tool
Safe Installation Guidelines
7
H
A
background
Use the Power button to turn the machine on or o.
NOTE: If there is no operation for 10
minutes, the machine will enter standby
mode.
NOTE: TOP and BOTTOM modes are not available with DRINKABLE
programs.
The outer bowl light comes on
when the unit is not correctly
assembled. If it flashes red, check
that the bowl is fitted and locked
in place.
Outer bowl light
Select a processing mode before
choosing a program.
Processing mode
USING THE CONTROL PANEL
Mode
Processes theentire cup.FULL
Processesonly the top halfof the cup.TOP
Processesonly the bottom halfof the cup.BOTTOM
Function
UP/DOWN
Combined operation:Runs the selected program
together with a RE-SPIN program.
8
background
Each preset program is designed to optimize time and speed
automatically for smooth, creamy results with minimal eort.
Programs
SCOOPABLE
(EDIBLE)
ICE CREAM
Designed for classic rich recipes. Turns
dairy and dairy-alternative bases into
dense, creamy, scoopable ice cream.
GELATO
Optimised for custard-style bases to
create smooth, Italian-style gelato.
SORBET
LOW-FAT
ICE CREAM
FROZEN
YOGURT
For fruit-based mixes with high water and
sugar content, producing a smooth,
scoopable sorbet.
Transforms regular yogurt into rich,
creamy frozen yogurt at the touch of a
button.
Pro tip: For best texture, use
pre-sweetened, full-fat yogurt. Avoid
nonfat or sugar-free yogurt.
For lighter recipes that are reduced in
sugar or fat, or that use sugar substitutes
(e.g. many keto or paleo recipes).
DRINKABLE
SLUSH
Transforms water and drink mixes into
smooth, icy slushies.
For extra-thick, velvety frozen drinks with
slower melt.
MILKSHAKE
FROZEN DRINK
Creates thick, classic milkshakes. Add
your favorite ice cream (store-bought or
homemade), milk, and mix-ins, then
select MILKSHAKE.
COFFEECCINO
SMOOTHIE
BOWL
For preparing smooth, coee-flavored
frozen drinks with a cappuccino-style
texture.
Makes thick, spoonable smoothie bases,
ready to top with fresh fruit, nuts, and
seeds.
9
background
For SLUSH, FROZEN DRINK, COFFEECCINO, SMOOTHIE BOWL, and
MILKSHAKE programs, always pour the liquid over the frozen base
before starting the program.
IMPORTANT:
Set your freezer to about −16 °C to −20 °C. The cups are
designed to process best when frozen within this range.
Always freeze cups on a level surface. Do not freeze them at
an angle.
Upright/vertical freezers usually hold this temperature range
more consistently. Chest freezers often run too cold, which
can make processing dicult.
Freeze each filled cup for at least 24 hours so the base is
frozen solid all the way through.
For convenience, prepare and freeze several cups in advance.
FREEZING TIPS
Runs the selected program together with RE-SPIN in a single cycle
for extra-smooth results.
SHAFT UP/DOWN
Gently folds in pieces such as candies, cookies, nuts, cereal, or frozen
fruit to customize a freshly processed base or store-bought dessert.
NOTE: Mix-Ins work best when added to the center of the cup. After
the first processing, use a spoon to make a hole about 4 cm wide
down to the bottom of the cup. Add the chopped or crumbled
toppings into this hole, then run the MIX-IN program again.
NOTE: Do not RE-SPIN before using the MIX-IN program.
MIX-IN
Refines the texture after a preset program. Use RE-SPIN if a very
cold base (below about -20 °C) looks crumbly instead of creamy.
RE-SPIN
10
background
IMPORTANT: Read all safety warnings before use.
INSTRUCTIONS FOR USE
1.
a.
b.
c.
d.
2.
3.
4.
Add ingredients to the cup. Do not fill past the MAX FILL line.
For recipes that require freezing, attach the lid and freeze the cup
on a level surface for at least 24 hours.
Place the appliance on a clean, dry, flat surface and plug it in.
When the base is ready (chilled or frozen), place the cup into the
outer bowl.
Do not process cups that were frozen at an angle or that were
partially scooped and refrozen unevenly.
Always smooth the surface of any leftovers before refreezing.
If contents are unevenly frozen, move the cup to the refrigerator to
soften slightly, whisk until uniform, then refreeze on a level
surface.
NOTE:
Blades are sharp. Handle with care and avoid touching the cutting
edges.
An incorrectly fitted seal can cause leaks when processing liquids.
NOTE:
Check that the sealing ring is correctly seated in the outer bowl lid.
Hold the blade installation tool and insert it straight down through
the center hole in the lid (fig. 1).
Turn the lid over and press the blade hub fully onto the tool until it
clicks into place (fig. 2).
Pull the tool straight out, leaving the blade locked in the lid (fig. 3).
5.
Installing the blade.
11
background
a.
b.
c.
Position the lid tab slightly to the right of the outer-bowl handle
(fig. 1).
Align the line on the lid with the arrow on the handle (fig. 2).
Rotate the lid clockwise until it locks (fig. 3).
6.
Locking the lid
With the appliance plugged in, place the outer bowl on the motor
base so the handle is centered under the display.
Twist the handle to the right until it clicks to lock the bowl.
7.
Mounting the bowl
12
background
Press the power button to turn the appliance on.
If the bowl is correctly installed, the display lights up.
Press UP/DOWN, TOP, FULL or BOTTOM to choose a processing
mode.
Turn the knob to select a program and press the knob to start. The
program stops automatically when finished.
8.
Running a program
When the program ends, press the Bowl Release button on the left
side of the base.
Twist the handle back to center and lift the bowl o the base.
9.
Removing the bowl
10.
Remove the lid: Press the lid-release button and twist the lid
counter-clockwise to remove it.
TOP and BOTTOM modes are not available with DRINKABLE
programs.
A blinking red light on the bowl means the assembly is incorrect.
Check that the bowl is locked and that the appliance is plugged in
before installing the bowl.
NOTE:
One-Touch programs cannot be run back-to-back. After each
program, remove the bowl and check the result before starting
another.
NOTE:
13
background
Add up to ¼ cup total mix-ins (crushed candy, frozen fruit, chopped
nuts, chocolate, etc.). If using several types, keep the combined
amount at or below ¼ cup so the lid can close easily.
Hard mix-ins (chocolate chunks, whole nuts, hard candy) will not be
chopped much during the MIX-IN program. Use mini pieces or
pre-chopped ingredients.
Softer mix-ins (cereal, cookies, frozen fruit) will be broken into
smaller pieces. Start with larger chunks for the best texture.
For ice cream and gelato, avoid fresh fruit, sauces, and spreads as
mix-ins; they can water down the dessert. Use frozen fruit or
chocolate/caramel shell toppings instead of fudge, caramel sauce,
chocolate-hazelnut spread, or nut butters.
MIX-IN TIPS
Rinse the lid thoroughly to remove sticky residue.
Hold the bottom of the blade installation tool and insert it into the
hole in the lid to release the blade.
Drop the blade directly into the sink for easy cleaning.
Cleaning the lid and blade
11.
12.
13.
If a cup looks crumbly or powdery, run the RE SPIN program to
make it creamier instead of adding more mix ins. RE SPIN is
especially helpful for very cold bases.
Lift the cup out of the outer bowl and enjoy.
14
background
CARE & MAINTANCE
Smooth the top of any remaining treat before refreezing.
If it is too hard after refreezing, run it through the same program
again. If it is still soft enough, simply scoop and serve.
Before cleaning, always release the blade from the outerbowl lid.
Rinse the blade and lid with warm water to remove any remaining
ice cream or mix-ins.
Do not use abrasive sponges or harsh cleaners; they may damage
the surfaces.
Cleaning parts immediately after use makes cleanup easier, helps
prevent staining, and extends the life of the appliance and
accessories.
14.
15.
When finished, press the power button to turn the appliance o
and unplug it.
Storing leftovers
Reprocessing a treat that contains mix-ins will break them down
further and can change the flavor and texture.
NOTE:
NOTE:
Wash cups, lids and blades in warm, soapy water.
Use a long-handled dish brush to clean around the blade safely.
Rinse thoroughly and allow all parts to air-dry.
Hand-washing
Cups, lids and blades are top-rack dishwasher-safe.
Separate the blade, cup, outer bowl and lids before placing them in
the dishwasher.
Dishwasher
Remove the blade before cleaning so you can rinse away any
trapped ingredients.
Run warm water through the blade-release lever area and out
through the drain holes on both sides.
To drain completely, rest the lid with the lever side facing down.
Outer bowl lid
CLEANING
15
background
The appliance has a program for shaft cleaning, to use this program,
follow the below steps:
Clean Program (shaft cleaning)
NOTE: For best performance, clean the shaft after each use.
Unplug the appliance before cleaning.
Wipe the base with a soft cloth lightly moistened with water and
mild detergent, then dry thoroughly – especially around the
electrical contacts.
Do not use abrasive cloths, pads, or brushes on the base, and never
immerse the base in water.
Motor Base
For storage, do not wrap the power cord tightly around the base.
Instead, coil it loosely and place it beside the appliance.
Store any additional attachments with the appliance or in a cabinet
where they will not be damaged.
STORING
1.
2.
3.
4.
5.
Plug in the appliance and press the power button to switch it on.
Remove the outer bowl from the motor base.
Press the clean button , press the knob to begin the program.
The shaft will slowly lower. When it reaches the bottom, wipe it
carefully with a clean, slightly damp cloth.
After cleaning, press the knob again; the shaft returns to its
original position.
16
background
Appliance moves on
the counter during
operation.
Countertop or
appliance feet are
dirty or wet.
Clean and dry both
the countertop and
the appliance feet
before use.
Frozen treat is still
liquid after
processing.
Base not frozen long
enough, or freezer
too warm.
Freeze the base for at
least 24 hours and
process immediately.
Set the freezer to
about −16 °C to −20 °C.
Frozen treat is
crumbly or powdery.
Base is very hard (too
cold) or too low in
fat/sugar.
Run the RE-SPIN
program. Use recipes
with a bit more fat
and sugar if needed.
Programs do not light
up.
Appliance not fully
assembled or not
powered on.
Check that the
appliance is plugged
in, the outer bowl is
locked in place, and a
mode/program is
selected.
If the motor stops due to overload:
CAUTION: Always switch o and unplug the appliance before
troubleshooting to avoid electric shock and accidental start-up.
RESETTING THE MOTOR
TROUBLESHOOTING
Do not process a solid block of ice or ice cubes.
Do not make smoothies or process hard, loose ingredients.
Fruit must be crushed to release its juice, or combined with other
ingredients and frozen before processing.
NOTE:
1.
2.
3.
Unplug the appliance and let it cool for at least 15 minutes.
Remove some of the mixture from the cup, then place the cup
back on the motor base.
Plug the appliance in and switch it on.
Problem Possible cause Solution
17
background
Bowl indicator is red
and flashing.
Outer bowl not
installed correctly.
Reinstall the bowl on
the motor base and
twist until it clicks
into place.
Cup froze at an angle. Cup not placed on a
level surface in the
freezer.
Let the base soften
slightly in the
refrigerator, whisk
until smooth, then
refreeze on a level
surface.
Outer bowl will not
release after
processing
Cold or moisture is
causing parts to stick.
Wait about 2
minutes, then press
and hold the Release
button while twisting
the bowl handle.
Model: POIC5000
Voltage: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Rated Power: 700 W
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL
This symbol on the product or in the instructions
means that your electrical and electronic equipment
should be disposed at the end of its life separately
from your household waste. There are separate
collection systems for recycling in the EU. For more
information, contact the local authority or the retailer
where you purchased the product.
18
19
background
Les alle instruksjonene før du bruker apparatet og
tilbehøret.
Følg alle advarsler og instruksjoner. Denne enheten
inneholder elektriske komponenter og bevegelige
deler som kan utgjøre en risiko ved feil bruk.
Kontroller innholdet i esken for å sikre at alle delene
er med før montering og bruk.
Slå apparatet AV og trekk ut støpselet når det ikke er
i bruk, og før montering, demontering eller
rengjøring. For å trekke ut støpselet, ta tak i selve
støpselet og trekk det ut av stikkontakten; trekk
aldri i ledningen.
Før første gangs bruk, vask alle deler som kommer i
kontakt med mat, i henhold til
rengjøringsanvisningene i denne håndboken.
Ikke bruk dette apparatet utendørs. Det er kun
beregnet for innendørs husholdningsbruk.
Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpselet er
skadet, hvis det ikke fungerer som det skal, eller hvis
det har falt i gulvet eller er skadet på noen måte.
Lever det til et autorisert servicesenter for
undersøkelse og reparasjon.
For å redusere faren for elektrisk støt, må du ikke
dyppe base-/motorenheten i vann eller annen
væske, og ikke la strømledningen komme i kontakt
med væsker.
Før du bruker elektrisk apparater, må grunnleggende
forholdsregler alltid følges, inkludert følgende:
20
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
background
Ikke la ledningen henge over kanten på et bord eller
en benk, der den kan bli dratt i eller snublet i.
Ikke la enheten eller strømledningen berøre varme
overflater (som komfyrer eller andre
varmeapparater).
Plasser alltid apparatet på en tørr, stabil og jevn
overflate.
Ikke la barn betjene dette apparatet eller bruke det
som et leketøy. Nøye tilsyn er nødvendig når
apparatet brukes i nærheten av barn.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten.
Bruk av annet tilbehør kan forårsake funksjonsfeil
eller personskade.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander unna
beholderen under påfylling og bruk.
Unngå kontakt med bevegelige deler under bruk og
ved håndtering av apparatet.
Ikke fyll beholderne over MAX FILL-linjen.
Ikke bruk apparatet med en tom beholder.
La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i gang.
Ikke behandle varme væsker. Trykk og damp kan
bygge seg opp og forårsake brannskader.
Ikke bearbeid tørre ingredienser uten å tilsette
væske i beholderen; dette apparatet er ikke
beregnet for tørrblanding.
21
background
Ikke bruk apparatet til kverning.
Bruk aldri apparatet uten at lokkene er riktig på
plass. Ikke forsøk å omgå eller deaktivere
sikkerhetslåsen. Sørg for at beholderen og lokket er
riktig montert før bruk.
Før bruk må du sørge for at alle redskaper er ernet
fra beholderne. Redskaper som blir liggende igjen
kan ødelegge beholderen og forårsake personskade
eller materiell skade.
Hold hender og redskaper unna beholderne under
miksing for å redusere risikoen for alvorlig
personskade og skade på enheten. En skrape kan
kun brukes når apparatet er slått av og knivene har
stoppet.
Ikke bær enheten i håndtaket på den ytre bollen.
Løft den ved å holde i begge sider av basen under
motordelen.
Ikke bearbeid harde, løse ingredienser eller hard is.
Dette apparatet er ikke beregnet for løs frossen
frukt, isblokker eller isbiter.
Ikke frys beholderen på skrå. Plasser beholderne på
en jevn overflate i fryseren; beholdere som er fryst
på skrå, må ikke brukes.
Ikke misbruk apparatet på noen måte som kan
forårsake personskade eller skade.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
22
background
FØR FØRSTE BRUK
PRODUKTOVERSIKT
For å sikre trygg bruk og best mulig ytelse, følg disse trinnene når du
setter opp iskremmaskinen.
VIKTIG:Les alle sikkerhetsadvarslene i denne håndboken før bruk.
MERK: Alle tilbehørsdeler er BPA-frie og tåler oppvaskmaskin (kun
øverste hylle). Sørg for at kniven, beholderen, den ytre bollen og
lokkene er adskilt før de plasseres i oppvaskmaskinen.
1.
2.
3.
4.
Plasser apparatet på en solid, flat og jevn overflate for å forhindre
vibrasjon, støy eller at det velter.
Hold den unna varmekilder (komfyrer, varmeovner, radiatorer) og
direkte sollys.
Ikke plasser den nær vann eller i fuktige områder for å unngå fare
for elektrisk-støt.
Sørg for god ventilasjon: etterlat minst 100 mm (10 cm) med
plass på baksiden og sidene fra enhver vegg eller hindring.
Fjern all emballasje fra enheten.
Vask beholderne, lokkene og bladet i varmt såpevann. Bruk en
oppvaskbørste med langt skaft for å rengjøre trygt rundt bladet.
Skyll grundig og la alle delene luft-tørke.
Tørk av utsiden og kontrollpanelet med en myk, fuktig klut og
tørk.
A.Motorbase (fastmontert strømledning ikke vist)
B.Ytre bollelokk
C.Pakning til ytterbollens lokk
D.Blad
E.Lokk til begeret
F.Beger
G.Ytre bolle
H.Bladmonteringsverktøy
Retningslinjer for sikker installasjon
23
H
A
background
Bruk strømknappen for å slå maskinen på eller av.
MERK: Hvis det ikke er noen aktivitet på
10 minutter, går maskinen i
standby-modus.
MERK: TOP- og BOTTOM-modus er ikke tilgjengelig med
drikkeprogrammer.
Lyset på ytterskålen tennes når
enheten ikke er riktig montert.
Hvis det blinker rødt, kontroller at
bollen er montert og låst på plass.
Ytre bolle lys
Velg en behandlingsmodus før du
velger et program.
Tilberedningsmodus
BRUK AV KONTROLLPANELET
Modus
Behandler hele koppen.FULL
Behandler kun den øverste halvdelen av begeret.TOP
Behandlerkun den nederste halvdelenav begeret.BOTTOM
Funksjon
UP/DOWN
Kombinert drift:Kjører det valgte programmet
sammen med et RE-SPIN-program.
24
background
Hvert forhåndsinnstilte program er utviklet for å optimalisere tid og
hastighet automatisk for jevne, kremete resultater med minimal
innsats.
Programmer
SPISEKLAR
(SPISELIG)
ICE CREAM
(iskrem)
Designet for klassiske, fyldige oppskrifter.
Gjør om meieribaserte og meieri-frie baser
til tykk, kremet og skjevennlig iskrem.
GELATO
Optimalisert for krembaser, slik at du kan
lage myk gelato i italiensk stil.
SORBET
LOW-FAT
ICE CREAM
(fettfattig iskrem)
FROZEN
YOGURT
(frossen yoghurt)
For frukt-baserte blandinger med høyt
vann- og sukkerinnhold, som gir en myk
og lett formbar sorbet.
Forvandler vanlig yoghurt til fyldig, kremet
frossen yoghurt med et knappetrykk.
Protips: For best mulig konsistens, bruk
ferdigsøtet, helfet yoghurt. Unngå fettfri
eller sukkerfri yoghurt.
For lettere oppskrifter med redusert
sukker- eller fettinnhold, eller som bruker
sukkererstatninger (f.eks. mange keto-
eller paleo-oppskrifter).
DRIKKBAR
SLUSH
Forvandler vann og drikkemikser til myk og
isete slush.
For ekstra-tykke, fløyelsmyke frosne
drikker som smelter saktere.
MILKSHAKE
FROZEN DRINK
Lager tykke, klassiske milkshakes. Tilsett
favorittisen din (kjøpt i butikken eller
hjemmelaget), melk og andre ingredienser,
og velg deretter MILKSHAKE.
COFFEECCINO
SMOOTHIE
BOWL
(smoothieskål)
For tilberedning av kremete, frosne drikker
med kae-smak og en cappuccino-aktig
konsistens.
Lager tykke, skjevennlige smoothie-baser,
klare til å toppes med fersk frukt, nøtter
og frø.
25
background
For SLUSH, FROZEN DRINK, COFFEECCINO, SMOOTHIE BOWL og
MILKSHAKE-programmene, hell alltid væsken over den frosne basen
før du starter programmet.
VIKTIG:
Still inn fryseren på ca. -16 °C til -20 °C. Koppene er laget for å
fungere best når de fryses innenfor dette området.
Frys alltid begrene på en jevn overflate. Ikke frys dem på skrå.
Fryseskap holder vanligvis dette temperaturområdet mer
jevnt. Frysebokser er ofte for kalde, noe som kan gjøre
prosesseringen vanskelig.
Frys hver fylte beholder i minst 24 timer, slik at basen er helt
gjennomfrossen.
For enkelhets skyld kan du klargjøre og fryse flere begre på
forhånd.
FRYSETIPS
Kjører det valgte programmet sammen med RE-SPIN i én enkelt
syklus for ekstra-jevnt resultat.
SHAFT UP/DOWN (aksel opp/ned)
Blander forsiktig inn biter som godteri, kjeks, nøtter, frokostblanding
eller frossen frukt for å tilpasse en nylaget base eller butikkkjøpt
dessert.
MERK: Tilsetninger fungerer best når de tilsettes i midten av
begeret. Etter den første bearbeidingen, bruk en skje til å lage et hull
som er ca. 4 cm bredt ned til bunnen av begeret. Tilsett hakket eller
smuldret topping i dette hullet, og kjør deretter MIX-IN-programmet
på nytt.
MERK: Ikke kjør RE-SPIN før du bruker MIX-IN-programmet.
MIX-IN (bland inn)
Forfiner teksturen etter et forhåndsinnstilt program. Bruk RE-SPIN
hvis en veldig kald base (under ca. -20 °C) ser smuldrete ut i stedet
for kremet.
RE-SPIN (spinn på nytt)
26
background
Viktig:Les alle sikkerhetsadvarslene før bruk.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
1.
a.
b.
c.
d.
2.
3.
4.
Tilsett ingrediensene i beholderen. Ikke fyll over MAX FILL-linjen.
For oppskrifter som krever frysing, sett på lokket og frys koppen
på en jevn overflate i minst 24 timer.
Plasser apparatet på en ren, tørr, flat overflate og sett i
stikkontakten.
Når basen er klar (avkjølt eller frossen), plasser bollen i den ytre
skålen.
Ikke bearbeid beholdere som er fryst på skrå, eller hvor det er tatt
ut is og som deretter er fryst ujevnt på nytt.
Glatt alltid ut overflaten på eventuelle rester før du fryser dem ned
på nytt.
Hvis innholdet er ujevnt frosset, flytt begeret til kjøleskapet for å
mykne litt, visp til det er jevnt, og frys det deretter på nytt på en
jevn overflate.
MERK:
Knivene er skarpe. Håndter med forsiktighet og unngå å berøre
skjærekantene.
En feilmontert pakning kan forårsake lekkasjer ved behandling av
væsker.
MERK:
Kontroller at tetningsringen sitter riktig i lokket på den ytre bollen.
Hold bladmonteringsverktøyet og sett det rett ned gjennom det
midtre hullet i lokket (fig. 1).
Snu lokket og trykk bladnavet helt ned til det klikker på plass (fig. 2).
Trekk verktøyet rett ut, og la bladet forbli låst i lokket (fig. 3).
5.
Installere bladet.
27
background
a.
b.
c.
Plasser lokkfliken litt til høyre for ytter-bollens håndtak (fig. 1).
Rett inn linjen på lokket med pilen på håndtaket (fig. 2).
Drei lokket med klokken til det låses (fig. 3).
6.
Låsing av lokket
Når apparatet er koblet til strøm, plasserer du den ytre bollen på
motorbasen slik at håndtaket er sentrert under displayet.
Vri håndtaket til høyre til det klikker for å låse bollen.
7.
Montering av bollen
28
background
Trykk på strømknappen for å slå på apparatet.
Hvis bollen er riktig installert, lyser displayet opp.
Trykk på UP/DOWN, TOP, FULL eller BOTTOM for å velge en
behandlingsmodus.
Vri på knotten for å velge et program og trykk på knotten for å
starte. Programmet stopper automatisk når det er ferdig.
8.
Kjøring av program
Når programmet er ferdig, trykker du på utløserknappen for bollen
på venstre side av basen.
Vri håndtaket tilbake til midten og løft bollen av basen.
9.
Fjerne bollen
10.
Ta av lokket: Trykk på utløser-knappen og vri lokket mot-klokken
for å ta det av.
Modusene TOP og BOTTOM er ikke tilgjengelige med drikkbare
programmer.
Et blinkende rødt lys på bollen betyr at monteringen er feil.
Kontroller at bollen er låst og at apparatet er koblet til strøm før du
installerer bollen.
MERK:
Ett-trykks-programmer kan ikke kjøres rettetterhverandre. Etter
hvert program, ern bollen og sjekk resultatet før du starter et
nytt.
MERK:
29
background
Tilsett opptil ¼ kopp med blandings-ingredienser (knust godteri,
frossen frukt, hakkede nøtter, sjokolade osv.). Hvis du bruker flere
typer, hold den samlede mengden på eller under ¼ kopp, slik at
lokket enkelt kan lukkes.
Harde ingredienser (sjokoladebiter, hele nøtter, hardt godteri) vil
ikke bli særlig oppkuttet under MIX-IN-programmet. Bruk små biter
eller forhåndshakkede ingredienser.
Mykere mix-ins (frokostblanding, kjeks, frossen frukt) vil bli brutt i
mindre biter. Start med større biter for best mulig tekstur.
For iskrem og gelato, unngå fersk frukt, sauser og pålegg som
miks-ins; de kan vanne ut desserten. Bruk frossen frukt eller
sjokolade-/karamelltopping som stivner i stedet for fudge,
karamellsaus, sjokolade- og hasselnøttpålegg eller nøttesmør.
MIX-IN-TIPS
Skyll lokket grundig for å erne klebrige rester.
Hold i bunnen av bladmonteringsverktøyet og sett det inn i hullet i
lokket for å løsne bladet.
Legg bladet direkte i vasken for enkel rengjøring.
Rengjøring av lokket og bladet
11.
12.
13.
Hvis isen ser smuldrete eller pulveraktig ut, kjør RE
SPIN-programmet for å gjøre den mer kremet i stedet for å
tilsette flere tilsetninger. RE SPIN er spesielt nyttig for veldig
kalde baser.
Løft koppen ut av den ytre bollen og nyt.
30
background
STELL OG VEDLIKEHOLD
Jevn ut toppen på restene før de fryses ned igjen.
Hvis den er for hard etter gjeninnfrysing, kjør den på samme
program igjen. Hvis den fortsatt er myk nok, er det bare å ta den
opp og servere.
Før rengjøring, løsne alltid bladet fra ytter-bollelokket.
Skyll bladet og lokket med varmt vann for å erne eventuelle rester
av iskrem eller tilsetninger.
Ikke bruk skuresvamper eller sterke rengjøringsmidler, da de kan
skade overflatene.
Å rengjøre delene umiddelbart etter bruk gjør rengjøringen enklere,
bidrar til å forhindre misfarging og forlenger levetiden til apparatet
og tilbehøret.
14.
15.
Når du er ferdig, trykk på strømknappen for å slå av apparatet og
trekk ut støpselet.
Oppbevaring av rester
Gjenprosessering av en dessert som inneholder tilsetninger vil
bryte dem ned ytterligere og kan endre smaken og konsistensen.
MERK:
MERK:
Vask beholderne, lokkene og bladene i varmt såpevann.
Bruk en lang-skaftet oppvaskbørste for å rengjøre trygt rundt bladet.
Skyll grundig og la alle delene luft-tørke.
Hånd-vask
Begre, lokk og blader kan vaskes-i øverste hylle-i
oppvaskmaskinen.
Skill bladet, beholderen, den ytre bollen og lokkene fra hverandre
før du setter dem i oppvaskmaskinen.
Oppvaskmaskin
Fjern bladet før rengjøring, så du kan skylle bort ingredienser som
sitter fast.
La varmt vann renne gjennom kniv-utløserspakområdet og ut
gjennom dreneringshullene på begge sider.
For å tømme helt, legg lokket med spaksiden ned.
Lokk til ytre skål
RENGJØRING
31
background
Apparatet har et program for rengjøring av akselen. For å bruke dette
programmet, følg trinnene nedenfor:
Rengjøringsprogram (akselrengjøring)
MERK: For best mulig ytelse, rengjør akselen etter hver bruk.
Trekk ut støpselet før rengjøring.
Tørk av basen med en myk klut lett fuktet med vann og mildt
vaskemiddel, og tørk deretter godt – spesielt rundt de elektriske
kontaktene.
Ikke bruk skurende kluter, puter eller børster på basen, og dypp
aldri basen i vann.
Motorbase
Ved oppbevaring må du ikke surre strømledningen stramt rundt
basen. Kveil den heller løst og legg den ved siden av apparatet.
Oppbevar alt ekstra tilbehør sammen med apparatet eller i et skap
der det ikke blir skadet.
OPPBEVARING
1.
2.
3.
4.
5.
Koble til apparatet og trykk på strømknappen for å slå det på.
Fjern den ytre skålen fra motorbasen.
Trykk på rengjøringsknappen , og trykk på knotten for å starte
programmet.
Akselen vil senkes sakte. Når den når bunnen, tørk den forsiktig
med en ren, lett fuktig klut.
Etter rengjøring, trykk på knotten igjen; akselen går tilbake til sin
opprinnelige posisjon.
32
background
Apparatet beveger
seg på benken under
bruk.
Benkeplaten eller
apparatets føtter er
skitne eller våte.
Rengjør og tørk både
benkeplaten og
føttene på apparatet
før bruk.
Frossen dessert er
fortsatt flytende
etter bearbeiding.
Beholderen er ikke
fryst lenge nok, eller
fryseren er for varm.
Frys beholderen i
minst 24 timer og
bearbeid umiddelbart.
Sett fryseren på ca. −
16 °C til −20 °C.
Den frosne desserten
er smuldrete eller
pulveraktig.
Basen er veldig hard
(for kald) eller har for
lite fett/sukker.
Kjør
RE-SPIN-programmet.
Bruk oppskrifter med
litt mer fett og sukker
om nødvendig.
Programmene lyser
ikke opp.
Apparatet er ikke
ferdig montert eller
slått på.
Sjekk at apparatet er
koblet til strøm, den
ytre bollen er låst på
plass, og at en
modus/et program er
valgt.
Hvis motoren stopper på grunn av overbelastning:
FORSIKTIG: Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet før feilsøking
for å unngå elektrisk støt og utilsiktet oppstart.
TILBAKESTILLE MOTOREN
FEILSØKING
Ikke prosesser en solid isblokk eller isbiter.
Ikke lag smoothies eller behandle harde, løse ingredienser.
Frukt må knuses for å frigjøre saften, eller blandes med andre
ingredienser og fryses før bearbeiding.
MERK:
1.
2.
3.
Koble fra apparatet og la det avkjøles i minst 15 minutter.
Fjern noe av blandingen fra beholderen, og plasser deretter
beholderen tilbake på motorbasen.
Plugg inn apparatet og slå det på.
Problem Mulig årsak Løsning
33
background
Skålindikatoren er rød
og blinker.
Ytterbollen er ikke
riktig installert.
Sett bollen tilbake på
motorbasen og vri til
den klikker på plass.
Begeret frøs på skrå. Beholderen er ikke
plassert på en jevn
overflate i fryseren.
La basen mykne litt i
kjøleskapet, visp til
den er jevn, og frys
den deretter på nytt
på en jevn overflate.
Ytterbollen løsner
ikke etter bearbeiding
Kulde eller fuktighet
gjør at delene setter
seg fast.
Vent i ca. 2 minutter,
og trykk og hold
deretter inne
utløserknappen mens
du vrir på håndtaket
til bollen.
Modell: POIC5000
Spenning: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Nominell eekt: 700 W
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
MILJØVENNLIG AVHENDING
Dette symbolet på produktet eller i bruksanvisningen
betyr at ditt elektriske og elektroniske utstyr skal
kastes separat fra husholdningsavfallet når levetiden
er over. Det finnes separate innsamlingssystemer for
resirkulering i EU. For mer informasjon, kontakt lokale
myndigheter eller den forhandleren der du kjøpte
produktet.
34
35
background
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ja sen
lisävarusteiden käyttöä.
Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita. Laite sisältää
sähköosia ja liikkuvia osia, jotka voivat aiheuttaa
vaaran väärin käytettynä.
Tarkista pakkauksen sisältö ja varmista, että kaikki
osat ovat mukana ennen kokoamista ja käyttöä.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun
laite ei ole käytössä ja ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistamista. Irrota pistoke
tarttumalla pistokkeesta ja vetämällä se
pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta.
Pese ennen ensimmäistä käyttöä kaikki osat, jotka
joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa,
tämän käyttöoppaan puhdistusohjeiden mukaisesti.
Älä käytä laitetta ulkona. Se on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
Älä käytä laitetta, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut, jos siinä on toimintahäiriö tai jos se on
pudonnut tai vaurioitunut millään tavalla. Palauta se
valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi ja
korjattavaksi.
Vähentääksesi sähköiskun vaaraa, älä upota
runko-/moottoriyksikköä veteen tai muuhun
nesteeseen, äläkä anna virtajohdon joutua
kosketuksiin nesteiden kanssa.
Ennen sähkölaitteiden käyttöä on aina noudatettava
perusturvaohjeita, mukaan lukien seuraavat:
36
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
background
Älä anna johdon roikkua pöydän tai tason reunan yli,
jotta siihen ei kompastu tai sitä ei vedetä alas.
Älä anna laitteen tai virtajohdon koskettaa kuumia
pintoja (kuten liesiä tai muita lämmityslaitteita).
Aseta laite aina kuivalle, vakaalle ja tasaiselle
alustalle.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
Tarkka valvonta on välttämätöntä, kun laitetta
käytetään lasten lähellä.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
heitä tai opasta heitä laitteen turvallisessa
käytössä.
Käytä vain valmistajan suosittelemia lisäosia ja
-varusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vammoja.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet ja muut esineet poissa
säiliöstä täytön ja käytön aikana.
Vältä kosketusta liikkuviin osiin käytön aikana ja
laitetta käsitellessäsi.
Älä täytä astioita MAX FILL -viivan yli.
Älä käytä laitetta tyhjänä.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta sen ollessa
käynnissä.
Älä käsittele kuumia nesteitä. Paine ja höyry voivat
kerääntyä ja aiheuttaa palovammoja.
Älä käsittele kuivia aineksia lisäämättä nestettä
kulhoon; laitetta ei ole suunniteltu
kuivasekoitukseen.
37
background
Älä käytä laitetta jauhamiseen.
Älä koskaan käytä laitetta ilman, että kannet ovat
kunnolla paikoillaan. Älä yritä ohittaa tai poistaa
käytöstä turvalukitusta. Varmista, että säiliö ja
kansi on asennettu oikein ennen käyttöä.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki välineet on
poistettu säiliöistä. Sisälle jätetyt välineet voivat
rikkoa säiliön ja aiheuttaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoja.
Pidä kädet ja välineet poissa kulhoista sekoituksen
aikana vakavien henkilövahinkojen ja laitteen
vaurioitumisen vaaran pienentämiseksi. Kaavinta
saa käyttää vain, kun laite on sammutettu ja terät
ovat pysähtyneet.
Älä kanna laitetta ulkokulhon kahvasta. Nosta sitä
pitämällä kiinni jalustan molemmilta puolilta
yläosan alta.
Älä käsittele kovia, irtonaisia ainesosia tai kiinteää
jäätä. Laitetta ei ole tarkoitettu irtonaisille
pakastehedelmille, jääpaloille tai jääkuutioille.
Älä pakasta astiaa vinossa. Aseta astiat tasaiselle
alustalle pakastimeen; vinossa pakastettuja astioita
ei saa käyttää.
Älä käytä laitetta tavalla, joka voi aiheuttaa henkilö-
tai laitevahinkoja.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
38
background
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
Varmistaaksesi turvallisen käytön ja parhaan suorituskyvyn, noudata
näitä ohjeita asentaessasi jäätelökonettasi.
TÄRKEÄÄ:Lue kaikki tämän käyttöoppaan turvallisuusvaroitukset
ennen käyttöä.
HUOM.: Kaikki lisäosat ovat BPA-vapaita ja konepesun kestäviä (vain
yläkori). Varmista, että terä, kuppi, ulkokulho ja kannet on irrotettu
toisistaan ennen astianpesukoneeseen laittamista.
1.
2.
3.
4.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle alustalle tärinän, melun tai
kaatumisen estämiseksi.
Pidä se loitolla lämmönlähteistä (liedet, lämmittimet, patterit) ja
suorasta auringonvalosta.
Älä aseta laitetta veden lähelle tai kosteisiin tiloihin
sähköiskuvaaran välttämiseksi.
Varmista hyvä ilmanvaihto: jätä vähintään 100 mm (10 cm) tilaa
laitteen taakse ja sivuille seinästä tai muusta esteestä.
Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
Pese astiat, kannet ja terä lämpimässä saippuavedessä. Käytä
pitkävartista tiskiharjaa terän turvalliseen puhdistukseen.
Huuhtele huolellisesti ja anna kaikkien osien kuivua.
Pyyhi ulkopinta ja ohjauspaneeli pehmeällä, kostealla liinalla ja
kuivaa.
A.Moottoriosa (kiinteä virtajohto ei näy kuvassa)
B.Ulomman kulhon kansi
C.Ulomman kulhon kannen tiiviste
D.Terä
E.Kupin kansi
F.Kuppi
G.Ulkokulho
H.Terän kokoamistyökalu
Turvalliset asennusohjeet
39
H
A
background
Käynnistä ja sammuta laite virtapainikkeella .
HUOM.: Jos laitetta ei käytetä 10
minuuttiin, se siirtyy valmiustilaan.
HUOM.: TOP- ja BOTTOM-tilat eivät ole käytettävissä juotavien
ohjelmien kanssa.
Ulkokulhon merkkivalo syttyy,
kun laitetta ei ole oikein koottu.
Jos se vilkkuu punaisena, tarkista,
että kulho on asennettu ja lukittu
paikalleen.
Ulkoisen kulhon valo
Valitse valmistustila ennen
ohjelman valitsemista.
Käsittelytila
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
Tila
Käsittelee koko kupin.FULL
Käsitteleevain kupinyläpuoliskon.TOP
Käsitteleevain kupin alapuoliskon.BOTTOM
Toiminto
UP/DOWN
Yhdistetty toiminto:Suorittaa valitun ohjelman
yhdessä RE-SPIN-ohjelman kanssa.
40
background
Jokainen valmisohjelma on suunniteltu optimoimaan ajan ja
nopeuden automaattisesti pehmeän ja kermaisen lopputuloksen
saavuttamiseksi mahdollisimman vähällä vaivalla.
Ohjelmat
LUSIKOITAVA
(SYÖTÄVÄ)
ICE CREAM
(jäätelö)
Suunniteltu klassisille, täyteläisille
resepteille. Tekee maito- ja kasvipohjaisista
seoksista tiivistä, kermaista ja helposti
annosteltavaa jäätelöä.
GELATO
Optimoitu custard-tyyppisille pohjille
pehmeän, italialaistyylisen gelaton
valmistamiseksi.
SORBET
(sorbetti)
LOW-FAT
ICE CREAM
(vähärasvainen
jäätelö)
FROZEN
YOGURT
(jäädytetty
jogurtti)
Hedelmäpohjaisille seoksille, joissa on
korkea vesi- ja sokeripitoisuus. Valmistaa
pehmeää ja helposti annosteltavaa
sorbettia.
Muuttaa tavallisen jogurtin täyteläiseksi ja
kermaiseksi jäädytetyksi jogurtiksi napin
painalluksella.
Vinkki: Saat parhaan koostumuksen, kun
käytät valmiiksi makeutettua,
täysrasvaista jogurttia. Vältä rasvatonta tai
sokeritonta jogurttia.
Kevyemmille resepteille, joissa on
vähemmän sokeria tai rasvaa tai joissa
käytetään sokerinkorvikkeita (esim. monet
keto- tai paleoreseptit).
JUOTAVA
SLUSH
(jäähilejuoma)
Muuttaa veden ja juomasekoitukset
pehmeiksi ja jäisiksi jäähilejuomiksi.
Erikoispaksuille, samettisille ja hitaasti
sulaville jääjuomille.
MILKSHAKE
(pirtelö)
FROZEN DRINK
(jääjuoma)
Valmistaa paksuja, klassisia pirtelöitä.
Lisää lempijäätelöäsi (kaupasta ostettua
tai kotitekoista), maitoa ja sekoituksia ja
valitse sitten MILKSHAKE.
COFFEECCINO
SMOOTHIE
BOWL
(smoothie-kulho)
Pehmeiden, cappuccinomaisten
kahvijääjuomien valmistukseen.
Valmistaa paksuja, lusikoitavia
smoothiepohjia, jotka voi koristella tuoreilla
hedelmillä, pähkinöillä ja siemenillä.
41
background
Ohjelmilla SLUSH, FROZEN DRINK, COFFEECCINO, SMOOTHIE BOWL
ja MILKSHAKE kaada neste aina jäädytetyn pohjan päälle ennen
ohjelman käynnistämistä.
TÄRKEÄÄ:
Aseta pakastin noin −16...−20 °C:seen. Kulhot on suunniteltu
toimimaan parhaiten, kun ne on pakastettu tällä
lämpötila-alueella.
Pakasta kupit aina tasaisella alustalla. Älä pakasta niitä
vinossa.
Pakastinkaapit pitävät tämän lämpötilan yleensä
tasaisempana. Arkkupakastimet ovat usein liian kylmiä, mikä
voi vaikeuttaa käsittelyä.
Pakasta jokaista täytettyä kuppia vähintään 24 tuntia, jotta
massa on läpikotaisin jäätynyt.
Käytön helpottamiseksi voit valmistaa ja pakastaa useita
kuppeja etukäteen.
PAKASTUSVINKIT
Ajaa valitun ohjelman ja RE-SPIN-toiminnon yhdellä kertaa ja tekee
lopputuloksesta erityisen pehmeän.
SHAFT UP/DOWN (akseli ylös/alas)
Sekoittaa varovasti joukkoon lisukkeita, kuten karkkeja, keksejä,
pähkinöitä, muroja tai pakastehedelmiä, jotta voit räätälöidä juuri
valmistetun massan tai kaupan jälkiruoan.
HUOM.: Lisukkeet sekoittuvat parhaiten, kun ne lisätään kupin
keskelle. Tee ensimmäisen käsittelyn jälkeen lusikalla kupin pohjaan
asti ulottuva noin 4 cm leveä reikä. Lisää pilkotut tai murennetut
lisukkeet reikään ja käynnistä sitten MIX-IN-ohjelma uudelleen.
HUOM.: Älä käytä RE-SPIN-ohjelmaa ennen MIX-IN-ohjelman käyttöä.
MIX-IN (lisukkeet)
Viimeistelee koostumuksen esiasetetun ohjelman jälkeen. Käytä
RE-SPIN-toimintoa, jos erittäin kylmä seos (alle noin -20 °C) näyttää
kermaisen sijaan murenevalta.
RE-SPIN (uudelleenpyöräytys)
42
background
Tärkeää:Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ennen käyttöä.
KÄYTTÖOHJEET
1.
a.
b.
c.
d.
2.
3.
4.
Lisää ainekset kuppiin. Älä ylitä MAX FILL -viivaa.
Pakastusta vaativien reseptien kohdalla kiinnitä kansi ja pakasta
kulho tasaisella alustalla vähintään 24 tunnin ajan.
Aseta laite puhtaalle, kuivalle, tasaiselle alustalle ja kytke se
pistorasiaan.
Kun pohja on valmis (jäähdytetty tai pakastettu), aseta kuppi
ulkokulhoon.
Älä käsittele kuppeja, jotka on pakastettu vinoon tai joista on
otettu osa ja pakastettu uudelleen epätasaisesti.
Tasoita aina tähteiden pinta ennen uudelleenpakastamista.
Jos sisältö on jäätynyt epätasaisesti, siirrä kuppi hetkeksi
jääkaappiin pehmenemään, vatkaa tasaiseksi ja pakasta uudelleen
tasaisella alustalla.
HUOM.:
Terät ovat teräviä. Käsittele varoen ja vältä leikkuuterien
koskettamista.
Väärin asennettu tiiviste voi aiheuttaa vuotoja, kun käsitellään
nesteitä.
HUOM.:
Tarkista, että tiivisterengas on oikein paikallaan ulkokulhon
kannessa.
Tartu terän asennustyökaluun ja työnnä se suoraan alas kannen
keskireiästä (kuva 1).
Käännä kansi ympäri ja paina terän napa pohjaan asti, kunnes se
napsahtaa paikalleen (kuva 2).
Vedä laite suoraan ulos, jolloin terä jää kanteen lukittuna (kuva 3).
5.
Terän asentaminen.
43
background
a.
b.
c.
Aseta kannen kieleke hieman ulko-kulhon kahvasta oikealle (kuva 1).
Kohdista kannen viiva kahvan nuolen kanssa (kuva 2).
Kierrä kantta myötäpäivään, kunnes se lukittuu (kuva 3).
6.
Kannen lukitseminen
Kun laite on kytketty pistorasiaan, aseta ulkokulho moottoriosan
päälle siten, että kahva on keskitetty näytön alle.
Käännä kahvaa oikealle, kunnes se napsahtaa paikalleen.
7.
Kulhon asentaminen
44
background
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta.
Jos kulho on asennettu oikein, näyttö syttyy.
Valitse käsittelytila painamalla UP/DOWN-, TOP-, FULL- tai
BOTTOM-painiketta.
Valitse ohjelma kiertämällä säädintä ja käynnistä painamalla sitä.
Ohjelma pysähtyy automaattisesti, kun se on valmis.
8.
Ohjelman suorittaminen
Kun ohjelma päättyy, paina jalustan vasemmalla puolella olevaa
kannen vapautuspainiketta.
Käännä kahva takaisin keskelle ja nosta kulho pois alustasta.
9.
Kulhon irrottaminen
10.
Irrota kansi: Paina kannen vapautuspainiketta ja kierrä kantta
vastapäivään irrottaaksesi sen.
TOP- ja BOTTOM-tilat eivät ole käytettävissä juotavien ohjelmien
kanssa.
Vilkkuva punainen valo tarkoittaa, että laite on koottu väärin.
Tarkista, että kulho on lukittu ja että laite on kytketty pistorasiaan,
ennen kuin asennat kulhon.
HUOM.:
Yhden kosketuksen ohjelmia ei voi suorittaa peräkkäin. Irrota kulho
jokaisen ohjelman jälkeen ja tarkista lopputulos ennen uuden
ohjelman käynnistämistä.
HUOM.:
45
background
Lisää sattumia yhteensä enintään ¼ kupillista (murskattuja
karkkeja, pakastettuja hedelmiä, pähkinärouhetta, suklaata jne.).
Jos käytät useita eri aineksia, niiden yhteismäärä saa olla enintään
¼ kupillista, jotta kansi sulkeutuu helposti.
Kovat ainekset (suklaapalat, kokonaiset pähkinät, kovat karkit)
eivät juurikaan hienonnu MIX-IN-ohjelman aikana. Käytä pieniä tai
esipilkottuja aineksia.
Pehmeämmät sekoitteet (murot, keksit, pakastehedelmät)
murskautuvat pienemmiksi paloiksi. Aloita isommilla paloilla
parhaan koostumuksen saavuttamiseksi.
Jäätelön ja gelaton kanssa vältä tuoreita hedelmiä, kastikkeita ja
levitteitä lisukkeina; ne voivat vetistää jälkiruoan. Käytä
pakastettuja hedelmiä tai suklaa-/kinuskikuorrutteita kinuskin,
kinuskikastikkeen, suklaa-hasselpähkinälevitteen tai
pähkinävoiden sijaan.
LISUKEVINKKEJÄ
Huuhtele kansi huolellisesti poistaaksesi tahmeat jäämät.
Pidä kiinni terän asennustyökalun alaosasta ja työnnä se kannen
reikään vapauttaaksesi terän.
Pudota terä suoraan pesualtaaseen puhdistamisen helpottamiseksi.
Kannen ja terän puhdistus
11.
12.
13.
Jos jäätelö on murumaista tai jauhemaista, tee siitä
kermaisempaa RE-SPIN -ohjelmalla sen sijaan, että lisäisit siihen
lisää sattumia. RE-SPIN on erityisen hyödyllinen erittäin kylmille
pohjille.Løft koppen ut av den ytre bollen og nyt.
Nosta kuppi ulkokulhosta ja nauti.
46
background
HOITO JA HUOLTO
Tasoita jäljelle jääneen herkun pinta ennen uudelleenpakastamista.
Jos se on liian kovaa uudelleen pakastamisen jälkeen, käsittele se
uudelleen samalla ohjelmalla. Jos se on yhä tarpeeksi pehmeää, ota
siitä palloja ja tarjoile.
Irrota terä aina ulkokulhon kannesta ennen puhdistusta.
Huuhtele terä ja kansi lämpimällä vedellä poistaaksesi jäljelle
jääneen jäätelön tai lisukkeet.
Älä käytä hankaavia sieniä tai voimakkaita puhdistusaineita; ne
voivat vahingoittaa pintoja.
Osien puhdistaminen heti käytön jälkeen helpottaa puhdistusta,
ehkäisee värjäytymiä ja pidentää laitteen sekä lisävarusteiden
käyttöikää.
14.
15.
Kun olet valmis, sammuta laite virtapainikkeesta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Tähteiden säilytys
Lisukkeita sisältävän herkun uudelleenkäsittely murskaa niitä
pienemmiksi ja voi muuttaa makua ja rakennetta.
HUOM.:
HUOM.:
Pese kupit, kannet ja terät lämpimässä saippuavedessä.
Käytä pitkävartista tiskiharjaa terän ympäryksen turvalliseen
puhdistukseen.
Huuhtele huolellisesti ja anna kaikkien osien kuivua.
Käsinpesu
Kulhot, kannet ja terät ovat konepesun kestäviä, kun ne pestään
yläkorissa.
Irrota terä, kulho, ulkokulho ja kannet ennen niiden laittamista
astianpesukoneeseen.
Astianpesukone
Irrota terä ennen puhdistusta, jotta voit huuhdella pois kaikki kiinni
jääneet ainekset.
Juoksuta lämmintä vettä terän vapautusvivun alueen läpi ja ulos
molemmilla puolilla olevista tyhjennysaukoista.
Valuta täysin kuivaksi asettamalla kansi vipupuoli alaspäin.
Ulkokulhon kansi
PUHDISTUS
47
background
Laitteessa on akselinpuhdistusohjelma. Ota ohjelma käyttöön
noudattamalla alla olevia vaiheita:
Puhdistusohjelma (akselin puhdistus)
HUOM.: Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi puhdista akseli
jokaisen käytön jälkeen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Pyyhi runko-osa pehmeällä liinalla, joka on kostutettu kevyesti
vedellä ja miedolla pesuaineella, ja kuivaa se sitten huolellisesti –
erityisesti sähköliittimien ympäriltä.
Älä käytä rungon puhdistukseen hankaavia liinoja, pesimiä tai
harjoja, äläkä koskaan upota runkoa veteen.
Moottorijalusta
Säilytystä varten virtajohtoa ei saa kietoa tiukasti jalustan
ympärille. Kieputa se sen sijaan löysästi ja aseta laitteen viereen.
Säilytä muut lisäosat laitteen mukana tai kaapissa, jossa ne eivät
vahingoitu.
SÄILYTYS
1.
2.
3.
4.
5.
Kytke laite pistorasiaan ja käynnistä se virtapainikkeesta.
Irrota ulkokulho moottoriosasta.
Paina puhdistuspainiketta , sitten paina säädintä
aloittaaksesi ohjelman.
Varsi laskeutuu hitaasti. Kun se on pohjassa, pyyhi se huolellisesti
puhtaalla, hieman kostealla liinalla.
Paina puhdistuksen jälkeen säädintä uudelleen, jolloin akseli palaa
alkuperäiseen asentoonsa.
48
background
Laite liikkuu
työtasolla käytön
aikana.
Työtaso tai laitteen
jalat ovat likaiset tai
märät.
Puhdista ja kuivaa
työtaso ja laitteen
jalat ennen käyttöä.
Jäädytetty herkku on
yhä nestemäistä
käsittelyn jälkeen.
Pohjaa ei ole
pakastettu tarpeeksi
kauan, tai pakastin
on liian lämmin.
Pakasta seosta
vähintään 24 tuntia ja
valmista se
välittömästi. Aseta
pakastimen
lämpötilaksi noin −
16...−20 °C.
Jäädyke on
murenevaa tai
jauhemaista.
Massa on erittäin
kova (liian kylmä) tai
siinä on liian vähän
rasvaa/sokeria.
Käynnistä
RE-SPIN-ohjelma.
Käytä tarvittaessa
reseptejä, joissa on
hieman enemmän
rasvaa ja sokeria.
Ohjelmat eivät syty. Laite ei ole koottu
kokonaan tai virta ei
ole päällä.
Tarkista, että laite on
kytketty pistorasiaan,
ulkokulho on lukittu
paikalleen ja ohjelma
on valittu.
Jos moottori pysähtyy ylikuormituksen vuoksi:
VAROITUS: Sammuta laite ja irrota pistoke aina ennen vianmääritystä
välttääksesi sähköiskun ja tahattoman käyntiin-lähdön.
MOOTTORIN NOLLAAMINEN
VIANMÄÄRITYS
Älä käsittele kiinteää jääpalaa tai jääkuutioita.
Älä valmista smoothieita tai käsittele kovia, irtonaisia ainesosia.
Hedelmät on murskattava niiden mehun irrottamiseksi, tai
sekoitettava muiden ainesosien kanssa ja pakastettava ennen
käsittelyä.
HUOM.:
1.
2.
3.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
Poista osa seoksesta kulhosta ja aseta kulho takaisin moottoriosan
päälle.
Liitä laite pistorasiaan ja käynnistä se.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
49
background
Kulhon merkkivalo on
punainen ja vilkkuu.
Ulkokulhoa ei ole
asennettu oikein.
Aseta kulho takaisin
moottoriosan päälle
ja kierrä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Kuppi jäätyi vinoon. Kuppia ei ole asetettu
tasaiselle alustalle
pakastimeen.
Anna pohjan
pehmetä hieman
jääkaapissa, vatkaa
se sileäksi ja pakasta
uudelleen tasaisella
alustalla.
Ulkokulho ei irtoa
käsittelyn jälkeen
Kylmyys tai kosteus
saa osat tarttumaan
kiinni.
Odota noin 2
minuuttia, paina
sitten
vapautuspainiketta ja
pidä se pohjassa
samalla, kun kierrät
kulhon kahvaa.
Malli: POIC5000
Jännite: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Nimellisteho: 700 W
TEKNISET TIEDOT
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että
sähkö- ja elektroniikkalaitteet on hävitettävä
käyttöiän päätyttyä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset
keräysjärjestelmät. Lisätietoja saat paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä, jolta ostit
tuotteen.
50
background
51
background
Læs alle instruktioner, før du bruger apparatet og
dets tilbehør.
Følg alle advarsler og instruktioner. Denne enhed
indeholder elektriske komponenter og bevægelige
dele, der kan udgøre en risiko ved forkert brug.
Kontroller indholdet af kassen for at sikre, at alle
dele medfølger, før samling og brug.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud, når det ikke er i
brug, og før samling, adskillelse eller rengøring. Tag
fat i selve stikket og træk det ud af stikkontakten.
Træk aldrig i ledningen.
Før første brug skal du vaske alle dele, der kommer i
kontakt med mad, ved at følge
rengøringsvejledningen i denne manual.
Brug ikke dette apparat udendørs. Den er kun
beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis
det er blevet tabt eller beskadiget på nogen måde.
Indlever det til et autoriseret servicecenter til
eftersyn og reparation.
For at mindske risikoen for elektrisk stød må
motorenheden ikke nedsænkes i vand eller anden
væske, og strømledningen må ikke komme i kontakt
med væsker.
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord
eller en bordplade, hvor man kan trække i den eller
falde over den.
Før brug af elektriske apparater, skal grundlæggende
forholdsregler altid følges, herunder følgende:
52
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
background
Enheden og strømledningen må ikke berøre varme
overflader (f.eks. komfurer eller andre
varmeapparater).
Placer altid apparatet på en tør, stabil og plan
overflade.
Lad ikke børn betjene dette apparat eller bruge det
som legetøj. Nøje opsyn er påkrævet, når et apparat
bruges i nærheden af børn.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Brug kun tilbehør og udstyr, der er anbefalet af
producenten. Brug af andet tilbehør kan medføre
fejlfunktion eller personskade.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande ude af
beholderen under påfyldning og brug.
Undgå kontakt med bevægelige dele under drift og
ved håndtering af apparatet.
Fyld ikke beholderne over MAX FILL-linjen.
Betjen ikke apparatet med en tom beholder.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i
brug.
Behandl ikke varme væsker. Der kan opbygges tryk
og damp, som kan forårsage forbrændinger.
Behandl ikke tørre ingredienser uden at tilsætte
væske til beholderen; dette apparat er ikke beregnet
til tørblanding.
Brug ikke apparatet til formaling.
53
background
Brug aldrig apparatet, uden at lågene er korrekt på
plads. Forsøg ikke at omgå eller deaktivere
sikkerhedslåsen. Sørg for, at beholderen og låget er
korrekt monteret før brug.
Før brug skal du sørge for, at alle redskaber er ernet
fra beholderne. Redskaber, der efterlades indeni, kan
ødelægge beholderen og forårsage personskade eller
materiel skade.
Hold hænder og redskaber ude af beholderne under
blanding for at reducere risikoen for alvorlig
personskade og beskadigelse af enheden. En skraber
må kun bruges, når apparatet er slukket, og knivene
er stoppet.
Bær ikke maskinen i yderskålens håndtag. Løft den
ved at holde på begge sider af basen under hovedet.
Behandl ikke hårde, løse ingredienser eller massiv is.
Dette apparat er ikke beregnet til løsfrosne frugter,
isblokke eller isterninger.
Frys ikke beholderen skævt. Placer beholderne på en
plan overflade i fryseren; beholdere, der er frosset
skævt, må ikke bruges.
Misbrug ikke apparatet på nogen måde, der kan
forårsage personskade eller beskadigelse.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
54
background
FØR FØRSTE BRUG
PRODUKTOVERSIGT
For at sikre sikker drift og den bedste ydeevne skal du følge disse trin,
når du opsætter din ismaskine.
VIGTIGT: Læs alle sikkerhedsadvarsler i denne manual før brug.
BEMÆRK: Alt tilbehør er BPA-frit og tåler opvaskemaskine (kun
øverste hylde). Sørg for, at kniven, koppen, den ydre skål og lågene alle
er adskilt, før de placeres i opvaskemaskinen.
1.
2.
3.
4.
Placer apparatet på en stærk, flad og jævn overflade for at
forhindre vibration, støj eller væltning.
Hold den væk fra varmekilder (komfurer, varmeapparater,
radiatorer) og direkte sollys.
Placer den ikke i nærheden af vand eller i fugtige områder for at
undgå risiko for elektrisk-stød.
Sørg for god ventilation: efterlad mindst 100 mm (10 cm) plads
bagpå og på siderne fra enhver væg eller forhindring.
Fjern al emballage fra enheden.
Vask beholderne, lågene og bladet i varmt sæbevand. Brug en
opvaskebørste med langt skaft til at rengøre sikkert omkring
bladet.
Skyl grundigt, og lad alle dele luft-tørre.
Tør ydersiden og kontrolpanelet af med en blød, fugtig klud, og
tør efter.
A.Motorbase (fastgjort ledning ikke vist)
B.Låg til yderskål
C.Ydre skål låg pakning
D.Blad
E.Bæger låg
F.Bæger
G.Ydre skål
H.Samleværktøj til klinge
Retningslinjer for sikker installation
55
H
A
background
Brug tænd/sluk-knappen til at tænde eller slukke for maskinen.
BEMÆRK: Hvis maskinen ikke betjenes i
10 minutter, går den i standbytilstand.
BEMÆRK: TOP- og BUND-tilstande er ikke tilgængelige med
DRINKABLE-programmer.
Lyset på yderskålen tændes, når
enheden ikke er korrekt samlet.
Hvis det blinker rødt, skal du
kontrollere, at skålen er monteret
og låst fast.
Ydre skål lampe
Vælg en tilberedningstilstand, før
du vælger et program.
Valg af program
BRUG AF KONTROLPANELET
Tilstand
Bearbejder hele bægeret.FULL
Bearbejder kun den øverste halvdel af bægeret.TOP
Bearbejderkun den nederste halvdelaf bægeret.BOTTOM
Funktion
UP/DOWN
Kombineret funktion: Kører det valgte program
sammen med et RE-SPIN-program.
56
background
Hvert forudindstillet program er designet til automatisk at optimere
tid og hastighed for at opnå glatte, cremede resultater med minimal
indsats.
Programmer
SPISEKLAR
(Spiselig)
ICE CREAM
(is)
Designet til klassiske, fyldige opskrifter.
Forvandler mælkebaserede og mælkefri
baser til tæt, cremet og ske-fast is.
GELATO
Optimeret til cremebaser, så du kan lave
glat gelato i italiensk stil.
SORBET
LOW-FAT
ICE CREAM
(fedfattig is)
FROZEN
YOGURT
(frossen yoghurt)
Til frugt-baserede blandinger med højt
vand- og sukkerindhold, som giver en jævn
og cremet sorbet.
Forvandler almindelig yoghurt til fyldig,
cremet frozen yogurt med et tryk på en
knap.
Pro-tip: For den bedste konsistens skal du
bruge færdig-sødet, fuld-fed yoghurt.
Undgå fedtfri eller sukker-fri yoghurt.
Til lettere opskrifter med reduceret
sukker- eller fedtindhold, eller som bruger
sukkererstatninger (f.eks. mange keto-
eller paleo-opskrifter).
DRIKKELIG
SLUSH
Omdanner vand og drikkemikser til jævne,
iskolde slush.
Til ekstra-tykke, fløjlsbløde isdrikke, der
smelter langsommere.
MILKSHAKE
FROZEN DRINK
(frossen drik)
Laver tykke, klassiske milkshakes. Tilsæt
din yndlingsis (købt eller hjemmelavet),
mælk og mix-ins, og vælg derefter
MILKSHAKE.
COFFEECCINO
SMOOTHIE
BOWL
(smoothie-skål)
Til tilberedning af cremede, frosne
kae-drikke med cappuccino-agtig tekstur.
Laver tykke, cremede smoothiebaser, klar
til at toppe med frisk frugt, nødder og
kerner.
57
background
For programmerne SLUSH, FROZEN DRINK, COFFEECCINO,
SMOOTHIE BOWL og MILKSHAKE skal du altid hælde væsken over
den frosne base, før du starter programmet.
VIGTIGT:
Indstil din fryser til ca. -16 °C til -20 °C. Bægrene er designet til
at give det bedste resultat, når de fryses inden for dette
temperaturområde.
Frys altid bægrene på en jævn overflade. Undlad at fryse dem
skråt.
Fryseskabe holder normalt dette temperaturområde mere
stabilt. Kummefrysere er ofte for kolde, hvilket kan gøre
bearbejdningen vanskelig.
Frys hvert fyldt bæger i mindst 24 timer, så basen er helt
gennemfrossen.
For nemheds skyld kan du forberede og fryse flere bægre på
forhånd.
TIPS TIL FRYSNING
Kører det valgte program sammen med RE-SPIN i en enkelt cyklus
for ekstra-glatte resultater.
SHAFT UP/DOWN (aksel op/ned)
Blander skånsomt stykker i, f.eks. slik, småkager, nødder,
morgenmadsprodukter eller frossen frugt, for at tilpasse en nylavet
base eller en købt dessert.
BEMÆRK: Mix-ins fungerer bedst, når de tilsættes i midten af
bægeret. Efter den første behandling skal du bruge en ske til at lave
et hul på ca. 4 cm i bredden ned til bunden af bægeret. Tilsæt den
hakkede eller smuldrede topping i dette hul, og kør derefter
MIX-IN-programmet igen.
BEMÆRK: Brug ikke RE-SPIN før MIX-IN-programmet.
MIX-IN (iblanding)
Forfiner konsistensen efter et forudindstillet program. Brug RE-SPIN,
hvis en meget kold base (under ca. -20 °C) ser smuldrende ud i stedet
for cremet.
RE-SPIN (spin igen)
58
background
Vigtigt: Læs alle sikkerhedsadvarsler før brug.
INSTRUKTIONER TIL BRUG
1.
a.
b.
c.
d.
2.
3.
4.
Tilsæt ingredienser i koppen. Fyld ikke over MAX FILL-linjen.
Ved opskrifter, der kræver frysning, skal du sætte låget på og
fryse bægeret på en plan overflade i mindst 24 timer.
Placer apparatet på en ren, tør, flad overflade, og sæt stikket i
kontakten.
Når basen er klar (afkølet eller frossen), placeres bægeret i den
ydre skål.
Behandl ikke bægre, der er frosset skævt, eller som er delvist tømt
og genfrosset ujævnt.
Glat altid overfladen på eventuelle rester, før de fryses ned igen.
Hvis indholdet er frosset ujævnt, så flyt koppen til køleskabet for at
blødgøre det lidt, pisk det ensartet, og frys det derefter igen på en
jævn overflade.
BEMÆRK:
Knivene er skarpe. Håndter dem forsigtigt, og undgå at røre ved
skærene.
En forkert monteret pakning kan forårsage lækager ved behandling
af væsker.
BEMÆRK:
Kontroller, at tætningsringen sidder korrekt i låget til den ydre skål.
Hold værktøjet til knivmontering og indsæt det lige ned gennem det
midterste hul i låget (fig. 1).
Vend låget om, og tryk bladnavet helt fast på værktøjet, indtil det
klikker på plads (fig. 2).
Træk værktøjet lige ud, og lad bladet forblive låst i låget (fig. 3).
5.
Montering af bladet.
59
background
a.
b.
c.
Placer lågets tap lidt til højre for yder-skålens håndtag (fig. 1).
Juster linjen på låget med pilen på håndtaget (fig. 2).
Drej låget med uret, indtil det låser (fig. 3).
6.
Låsning af låget
Med apparatet tilsluttet skal du placere den ydre skål på
motorbasen, så håndtaget er centreret under displayet.
Drej håndtaget til højre, indtil det klikker, for at låse skålen.
7.
Montering af skålen
60
background
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet.
Hvis skålen er installeret korrekt, lyser displayet op.
Tryk på UP/DOWN, TOP, FULL eller BOTTOM for at vælge et
behandlingsprogram.
Drej på knappen for at vælge et program, og tryk på knappen for at
starte. Programmet stopper automatisk, når det er færdigt.
8.
Kørsel af program
Når programmet slutter, skal du trykke på knappen til frigørelse af
skålen på venstre side af basen.
Drej håndtaget tilbage til midten og løft skålen af basen.
9.
Fjernelse af skålen
10.
Fjern låget: Tryk på lågudløserknappen, og drej låget mod-uret for
at erne det.
TOP- og BOTTOM-tilstande er ikke tilgængelige med
drikkeprogrammer.
Et blinkende rødt lys på skålen betyder, at den er samlet forkert.
Kontroller, at skålen er låst fast, og at apparatet er tilsluttet strøm,
før du installerer skålen.
BEMÆRK:
One-Touch-programmer kan ikke køres i træk. Efter hvert program
skal du erne skålen og tjekke resultatet, før du starter et nyt.
BEMÆRK:
61
background
Tilsæt op til ¼ cup samlede tilsæt-ninger (knust slik, frossen frugt,
hakkede nødder, chokolade osv.). Hvis du bruger flere slags, skal
den samlede mængde holdes på eller under ¼ cup, så låget nemt
kan lukkes.
Hårdt fyld (chokoladestykker, hele nødder, hårdt slik) bliver ikke
hakket meget under MIX-IN-programmet. Brug små stykker eller
færdig-hakkede ingredienser.
Blødere mix-ins (morgenmadsprodukter, småkager, frossen frugt)
vil blive brudt i mindre stykker. Start med større stykker for at få
den bedste tekstur.
Til is og gelato skal du undgå frisk frugt, saucer og smørepålæg
som mix-ins; de kan udvande desserten. Brug frossen frugt eller
chokolade-/karamelovertræk i stedet for fudge, karamelsauce,
chokolade-hasselnøddesmørepålæg eller nøddesmør.
TIPS TIL FYLD
Skyl låget grundigt for at erne klæbrige rester.
Hold i bunden af monteringsværktøjet til bladet, og før det ind i
hullet i låget for at frigøre bladet.
Kom bladet direkte i vasken for nem rengøring.
Rengøring af låget og bladet
11.
12.
13.
Hvis isen ser grynet eller pulveragtig ud, skal du køre
RE-SPIN-programmet for at gøre den mere cremet i stedet for at
tilføje mere fyld. RE-SPIN er især nyttigt til meget kolde baser.
Løft bægeret ud af den ydre skål, og nyd.
62
background
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Glat toppen af eventuelle rester før genfrysning.
Hvis den er for hård efter genfrysning, så kør den gennem det
samme program igen. Hvis den stadig er blød nok, så tag den blot
op og servér.
Før rengøring skal du altid løsne bladet fra yder-skålens låg.
Skyl bladet og låget med varmt vand for at erne eventuelle
isrester eller tilsætninger.
Brug ikke skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, da de kan
beskadige overfladerne.
Rengøring af delene umiddelbart efter brug gør rengøringen
lettere, hjælper med at forhindre pletter og forlænger apparatets
og tilbehørets levetid.
14.
15.
Når du er færdig, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at
slukke for apparatet og tage stikket ud.
Opbevaring af rester
Genbehandling af en dessert, der indeholder tilsætninger, vil
nedbryde dem yderligere og kan ændre smagen og teksturen.
BEMÆRK:
BEMÆRK:
Vask bægre, låg og knive i varmt sæbevand.
Brug en lang-skaftet opvaskebørste til at rengøre sikkert omkring
kniven.
Skyl grundigt, og lad alle dele luft-tørre.
Hånd-opvask
Kopper, låg og blade tåler opvaskemaskine i øverste kurv.
Adskil blad, bæger, yderskål og låg, før du kommer dem i
opvaskemaskinen.
Opvaskemaskine
Fjern bladet før rengøring, så du kan skylle eventuelle fastsiddende
ingredienser væk.
Kør varmt vand gennem kniv-udløserhåndtagets område og ud
gennem drænhullerne på begge sider.
For fuldstændig dræning skal låget hvile med håndtagssiden nedad.
Ydre skåls låg
RENGØRING
63
background
Apparatet har et program til rengøring af akslen. Følg nedenstående
trin for at bruge dette program:
Rengøringsprogram (akselrengøring)
BEMÆRK: For den bedste ydeevne, rengør akslen efter hver brug.
Frakobl apparatet før rengøring.
Tør basen af med en blød klud, der er let fugtet med vand og et
mildt rengøringsmiddel, og tør den derefter grundigt – især
omkring de elektriske kontakter.
Brug ikke skurende klude, svampe eller børster på basen, og
nedsænk aldrig basen i vand.
Motorbase
Ved opbevaring må du ikke vikle ledningen stramt om bunden. Rul
den i stedet løst sammen, og placer den ved siden af apparatet.
Opbevar alt ekstra tilbehør sammen med apparatet eller i et skab,
hvor det ikke kan tage skade.
OPBEVARING
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut apparatet, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde det.
Fjern den ydre skål fra motorens base.
Tryk på knappen Rengør , og tryk på knappen for at starte
programmet.
Akslen sænkes langsomt. Når den når bunden, skal du tørre den
forsigtigt af med en ren, let fugtig klud.
Efter rengøring skal du trykke på knappen igen; akslen vender
tilbage til sin oprindelige position.
64
background
Apparatet flytter sig
på bordpladen under
brug.
Bordpladen eller
apparatets fødder er
beskidte eller våde.
Rengør og tør både
bordpladen og
apparatets fødder før
brug.
Den frosne dessert er
stadig flydende efter
bearbejdning.
Beholderen er ikke
frosset længe nok,
eller fryseren er for
varm.
Frys basen i mindst 24
timer, og bearbejd den
med det samme.
Indstil fryseren til ca.
-16 °C til -20 °C.
Den frosne dessert er
smuldrende eller
pulveragtig.
Basen er meget hård
(for kold) eller har for
lavt
fedt-/sukkerindhold.
Kør
RE-SPIN-programmet
. Brug opskrifter med
lidt mere fedt og
sukker, hvis det er
nødvendigt.
Programmerne lyser
ikke op.
Apparatet er ikke
fuldt samlet eller
tændt.
Kontroller, at
apparatet er
tilsluttet, den ydre
skål er låst på plads,
og at der er valgt en
tilstand/et program.
Hvis motoren stopper på grund af overbelastning:
FORSIGTIG: Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud før fejlfinding
for at undgå elektrisk stød og utilsigtet opstart.
NULSTILLING AF MOTOREN
FEJLFINDING
Bearbejd ikke en solid isblok eller isterninger.
Lav ikke smoothies, og bearbejd ikke hårde, løse ingredienser.
Frugt skal moses for at frigive dens saft, eller blandes med andre
ingredienser og fryses før forarbejdning.
BEMÆRK:
1.
2.
3.
Frakobl apparatet, og lad det køle af i mindst 15 minutter.
Fjern noget af blandingen fra koppen, og sæt derefter koppen
tilbage på motorbasen.
Sæt stikket i, og tænd for apparatet.
Problem Mulig årsag Løsning
65
background
Skålindikatoren er rød
og blinker.
Yderskål ikke
installeret korrekt.
Sæt skålen på
motorbasen igen, og
drej, indtil den klikker
på plads.
Bægeret er frosset
skævt.
Bægeret er ikke
placeret på en jævn
overflade i fryseren.
Lad basen tø lidt op i
køleskabet, pisk den
jævn, og genfrys den
derefter på en plan
overflade.
Yderskålen slipper
ikke efter
tilberedning
Kulde eller fugt får
delene til at sidde
fast.
Vent ca. 2 minutter,
tryk og hold derefter
Release-knappen
nede, mens du drejer
skålens håndtag.
Model: POIC5000
Spænding: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Eekt: 700 W
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet eller i vejledningen
betyder, at dit elektriske og elektroniske udstyr skal
bortskaes separat fra dit husholdningsaald, når
det er udtjent. Der findes separate
indsamlingssystemer til genbrug i EU. For mere
information, kontakt den lokale myndighed eller
forhandleren, hvor du købte produktet.
66
67
background
Läs alla instruktioner innan du använder apparaten
och dess tillbehör.
Följ alla varningar och instruktioner. Denna enhet
innehåller elektriska komponenter och rörliga delar
som kan utgöra en risk vid felaktig användning.
Kontrollera innehållet i förpackningen för att
säkerställa att alla delar finns med före montering
och användning.
Stäng AV apparaten och dra ur kontakten när den
inte används samt före montering, demontering eller
rengöring. För att dra ur kontakten, fatta tag i
kontakten och dra ut den ur uttaget. Dra aldrig i
sladden.
Före första användningen, diska alla delar som
kommer i kontakt med mat, enligt
rengöringsanvisningarna i den här bruksanvisningen.
Använd inte denna apparat utomhus. Den är endast
avsedd för hushållsbruk inomhus.
Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är
skadad, om den inte fungerar som den ska, eller om
den har tappats eller skadats på något sätt. Lämna
in den till ett auktoriserat servicecenter för
undersökning och reparation.
För att minska risken för elektriska stötar, sänk inte
ned basen/motorenheten i vatten eller någon annan
vätska och låt inte strömsladden komma i kontakt
med vätskor.
Innan du använder elektriska apparater, bör
grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas,
inklusive följande:
68
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
background
Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller
en bänk, där den kan dras i eller snubblas över.
Låt inte enheten eller strömsladden vidröra heta
ytor (t.ex. spisar eller andra värmeapparater).
Placera alltid apparaten på en torr, stabil och plan
yta.
Låt inte barn använda denna apparat eller leka med
den. Noggrann uppsikt krävs när en apparat används
i närheten av barn.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte står under
uppsikt eller har instruerats i säker användning av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren. Användning av andra tillbehör kan
orsaka funktionsfel eller personskada.
Håll händer, hår, kläder och andra föremål borta från
behållaren vid påfyllning och användning.
Undvik kontakt med rörliga delar under drift och vid
hantering av apparaten.
Fyll inte behållarna över MAX FILL-linjen.
Använd inte apparaten med en tom behållare.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är
igång.
Bearbeta inte varma vätskor. Tryck och ånga kan
byggas upp och orsaka brännskador.
Bearbeta inte torra ingredienser utan att tillsätta
vätska i behållaren; apparaten är inte avsedd för
torrmixning.
69
background
Använd inte apparaten för malning.
Använd aldrig apparaten utan att locken är korrekt
på plats. Försök inte att kringgå eller inaktivera
säkerhetsspärren. Se till att behållaren och locket är
korrekt installerade före användning.
Före användning, se till att alla redskap har tagits
bort från behållarna. Redskap som lämnas kvar kan
skada behållaren och orsaka personskador eller
materiella skador.
Håll händer och redskap borta från behållarna under
mixning för att minska risken för allvarliga
personskador och skador på enheten. En skrapa får
endast användas när apparaten är avstängd och
skärbladen har stannat.
Bär inte maskinen i den yttre skålens handtag. Lyft
den genom att hålla i båda sidorna av basen under
huvudet.
Bearbeta inte hårda, lösa ingredienser eller fast is.
Apparaten är inte avsedd för lösa frysta frukter,
isblock eller isbitar.
Frys inte behållaren snett. Placera behållarna på en
plan yta i frysen; behållare som har fryst snett får
inte användas.
Felanvänd inte apparaten då det kan orsaka person-
eller sakskada.
24.
22.
25.
26.
27.
28.
29.
70
background
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
PRODUKTÖVERSIKT
För att säkerställa säker drift och bästa prestanda, följ dessa steg när
du installerar din glassmaskin.
VIKTIGT: Läs alla säkerhetsvarningar i den här bruksanvisningen före
användning.
OBS: Alla tillbehör är BPA-fria och tål maskindisk (endast övre korgen).
Se till att skärbladet, bägaren, ytterskålen och locken är separerade
innan de placeras i diskmaskinen.
1.
2.
3.
4.
Placera apparaten på en stadig, plan och jämn yta för att
förhindra vibrationer, buller eller att den välter.
Håll den borta från värmekällor (spisar, värmare, element) och
direkt solljus.
Placera den inte nära vatten eller i fuktiga utrymmen för att
undvika risk för elektrisk-stöt.
Säkerställ god ventilation: lämna minst 100 mm (10 cm) utrymme
baktill och på sidorna från väggar eller andra hinder.
Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten.
Diska behållarna, locken och skärbladet i varmt vatten med
diskmedel. Använd en lång-skaftad diskborste för att rengöra
runt skärbladet på ett säkert sätt.
Skölj noggrant och låt alla delar luft-torka.
Torka av utsidan och kontrollpanelen med en mjuk, fuktig trasa
och torka torrt.
A.Motorbas (fastsatt strömsladd visas ej)
B.Lock till ytterskål
C.Packning till locket på yttre skål
D.Blad
E.Lock till bägare
F.Bägare
G.Yttre skål
H.Monteringsverktyg för skärblad
Anvisningar för säker installation
71
H
A
background
Använd strömknappen för att slå på eller stänga av maskinen.
OBS: Om maskinen inte används på 10
minuter går den in i standby-läge.
OBS: TOP- och BOTTOM-lägena är inte tillgängliga med DRICKBARA
program.
Ytterskålens lampa tänds när
enheten inte är korrekt monterad.
Om den blinkar rött, kontrollera
att skålen är monterad och låst
på plats.
Ytterskålsbelysning
Välj ett bearbetningsläge innan
du väljer ett program.
Bearbetningsläge
ANVÄNDA KONTROLLPANELEN
Läge
Bearbetar helabägaren.FULL
Bearbetar endast den övre halvan av bägaren.TOP
Bearbetarbara den nedre halvanav bägaren.BOTTOM
Funktion
UP/DOWN
Kombinerad drift:Kör det valda programmet
tillsammans med ett RE-SPIN-program.
72
background
Varje förinställt program är utformat för att optimera tid och
hastighet automatiskt för ett slätt, krämigt resultat med minimal
ansträngning.
Program
SKOPBAR
TBAR)
ICE CREAM
(glass)
Designad för klassiska, fylliga recept.
Förvandlar mejeribaserade och mejerifria
baser till kompakt, krämig och skopbar
glass.
GELATO
Optimerad för krämbaser för att skapa len
gelato i italiensk stil.
SORBET
LOW-FAT
ICE CREAM
(fettsnål glass)
FROZEN
YOGURT
(frusen yoghurt)
För frukt-baserade blandningar med hög
vatten- och sockerhalt, vilket ger en slät
och skopbar sorbet.
Förvandlar vanlig yoghurt till fyllig, krämig
frozen yogurt med en knapptryckning.
Prostips: För bästa konsistens, använd
färdigsötad, helfet yoghurt. Undvik fettfri
eller sockerfri yoghurt.
För lättare recept med reducerat socker-
eller fettinnehåll, eller som använder
sockerersättning (t.ex. många keto- eller
paleorecept).
DRICKBAR
SLUSH
Förvandlar vatten och dryckesmixer till
släta, isiga slushies.
För extra-tjocka, sammetslena frysta
drycker som smälter långsammare.
MILKSHAKE
FROZEN DRINK
(fryst dryck)
Skapar tjocka, klassiska milkshakes.
Tillsätt din favoritglass (köpt eller
hemgjord), mjölk och mix-ins, välj sedan
MILKSHAKE.
COFFEECCINO
SMOOTHIE
BOWL
(smoothieskål)
För tillredning av släta, frysta drycker med
kaesmak och en cappuccinoliknande
textur.
Gör tjocka, krämiga smoothiebaser, redo
att toppas med färsk frukt, nötter och
frön.
73
background
För programmen SLUSH, FROZEN DRINK, COFFEECCINO, SMOOTHIE
BOWL och MILKSHAKE, häll alltid vätskan över den frysta basen
innan du startar programmet.
VIKTIGT:
Ställ in frysen på cirka −16 °C till −20 °C. Bägarna är utformade
för att ge bäst resultat när de är frysta inom detta intervall.
Frys alltid bägarna på en plan yta. Undvik att frysa dem snett.
Frysskåp håller vanligtvis temperaturen jämnare inom det här
intervallet. Frysboxar är ofta för kalla, vilket kan försvåra
bearbetningen.
Frys varje fylld bägare i minst 24 timmar så att basen är helt
genomfrusen.
Förbered och frys in flera bägare i förväg för bekvämlighetens
skull.
FRYSNINGSTIPS
Kör det valda programmet tillsammans med RE-SPIN i en enda cykel
för extra-slätt resultat.
SHAFT UP/DOWN (axel upp/ned)
Vänder försiktigt ner bitar som godis, kakor, nötter, flingor eller fryst
frukt för att anpassa en nygjord bas eller en köpt dessert.
OBS: Mix-ins fungerar bäst när de läggs i mitten av bägaren. Efter
den första bearbetningen, använd en sked för att göra ett cirka 4 cm
brett hål ner till botten av bägaren. Lägg i den hackade eller smulade
toppingen i hålet och kör sedan MIX-IN-programmet igen.
OBS: Kör inte RE-SPIN innan du använder MIX-IN-programmet.
MIX-IN
Förfinar konsistensen efter ett förinställt program. Använd RE-SPIN
om en mycket kall bas (under cirka -20 °C) ser smulig ut istället för
krämig.
RE-SPIN (om-spinn)
74
background
Viktigt: Läs alla säkerhetsvarningar före användning.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
1.
a.
b.
c.
d.
2.
3.
4.
Tillsätt ingredienserna i bägaren. Fyll inte över MAX FILL-linjen.
För recept som kräver infrysning, sätt på locket och frys in
bägaren på en plan yta i minst 24 timmar.
Placera apparaten på en ren, torr, plan yta och anslut den.
När basen är klar (kyld eller fryst), placera koppen i den yttre
skålen.
Bearbeta inte bägare som har frysts snett eller som delvis har
skopats ur och frysts om ojämnt.
Släta alltid till ytan på resterna innan du fryser in dem igen.
Om innehållet har frusit ojämnt, ställ bägaren i kylskåpet så att det
mjuknar lite, vispa tills det är jämnt och frys sedan in det igen på
en plan yta.
OBS:
Skärbladen är vassa. Hantera varsamt och undvik att röra vid
skäreggarna.
En felaktigt monterad tätning kan orsaka läckage vid bearbetning
av vätskor.
OBS:
Kontrollera att tätningsringen sitter korrekt i locket till den yttre
skålen.
Håll i installationsverktyget för skärbladet och för in det rakt ned
genom mittenhålet i locket (fig. 1).
Vänd på locket och tryck fast skärbladsnavet helt på verktyget tills
det klickar på plats (fig. 2).
Dra verktyget rakt ut och lämna skärbladet fastlåst i locket (fig. 3).
5.
Montering av bladet.
75
background
a.
b.
c.
Placera lockets flik något till höger om den yttre-skålens handtag
(fig. 1).
Rikta in linjen på locket med pilen på handtaget (fig. 2).
Vrid locket medsols tills det låses (fig. 3).
6.
Låsning av locket
När apparaten är ansluten, placera den yttre skålen på motorbasen
så att handtaget är centrerat under displayen.
Vrid handtaget åt höger tills det klickar till för att låsa skålen.
7.
Montering av skålen
76
background
Tryck på strömknappen för att slå på apparaten.
Om skålen är korrekt installerad tänds displayen.
Tryck på UP/DOWN, TOP, FULL eller BOTTOM för att välja ett
bearbetningsläge.
Vrid på vredet för att välja ett program och tryck på vredet för att
starta. Programmet stannar automatiskt när det är klart.
8.
Köra ett program
När programmet är slut, tryck på skålfrigöringsknappen på basens
vänstra sida.
Vrid handtaget tillbaka till mitten och lyft av skålen från basen.
9.
Ta ut skålen
10.
Ta bort locket: Tryck på lockfrigöringsknappen och vrid locket
motsols för att ta bort det.
TOP- och BOTTOM-lägena är inte tillgängliga med
DRICKBAR-program.
En blinkande röd lampa på skålen innebär att monteringen är
felaktig. Kontrollera att skålen är låst och att apparaten är
inkopplad innan du installerar skålen.
OBS:
One-Touch-program kan inte köras direkt efter varandra. Efter varje
program, ta bort skålen och kontrollera resultatet innan du startar
ett nytt.
OBS:
77
background
Tillsätt upp till ¼ cup fyllning totalt(krossat godis, fryst frukt,
hackade nötter, choklad osv.). Om du använder flera sorter, se till
att den kombinerade mängden är högst ¼ cup så att locket enkelt
kan stängas.
Hårda ingredienser (chokladbitar, hela nötter, hårda karameller)
hackas inte så mycket under MIX-IN-programmet. Använd små
bitar eller för-hackade ingredienser.
Mjukare mix-ins (flingor, kakor, fryst frukt) kommer att delas i
mindre bitar. Börja med större bitar för bästa konsistens.
För glass och gelato, undvik färsk frukt, såser och bredbara pålägg
som ingredienser; de kan göra desserten vattnig. Använd fryst
frukt eller toppings med choklad-/kolaskal istället för fudge,
kolasås, choklad- och hasselnötskräm eller nötsmör.
TIPS FÖR MIX-INS
Skölj locket noggrant för att ta bort klibbiga rester.
Håll i botten på installationsverktyget för skärbladet och för in det i
hålet i locket för att lossa skärbladet.
Släpp ner skärbladet direkt i diskhon för enkel rengöring.
Rengöring av locket och skärbladet
11.
12.
13.
Om glassen ser smulig eller pulveraktig ut, kör
RE-SPIN-programmet för att göra den krämigare istället för att
tillsätta fler ingredienser. RE-SPIN är särskilt användbart för
väldigt kalla baser.
Lyft bägaren ur den yttre skålen och njut.
78
background
SKÖTSEL & UNDERHÅLL
Jämna till ytan på resten av desserten innan du fryser in den igen.
Om den är för hård efter att den frysts på nytt, kör den i samma
program igen. Om den fortfarande är tillräckligt mjuk är det bara
att skopa upp och servera.
Före rengöring, lossa alltid skärbladet från ytter-bunkens lock.
Skölj skärbladet och locket med varmt vatten för att ta bort
kvarvarande glass eller mix-ins.
Använd inte skursvampar eller starka rengöringsmedel, eftersom
de kan skada ytorna.
Att rengöra delarna omedelbart efter användning gör rengöringen
enklare, hjälper till att förhindra missfärgning och förlänger
apparatens och tillbehörens livslängd.
14.
15.
När du är klar, tryck på strömknappen för att stänga av apparaten
och dra ur kontakten.
Förvara rester
Om du bearbetar en dessert som innehåller mix-ins igen kommer
de att brytas ner ytterligare, vilket kan förändra smaken och
konsistensen.
OBS:
OBS:
Diska bägare, lock och skärblad i varmt vatten med diskmedel.
Använd en lång-skaftad diskborste för att säkert rengöra runt
skärbladet.
Skölj noggrant och låt alla delar luft-torka.
Hand-disk
Bunkar, lock och skärblad är säkra för-diskmaskinens övre-korg.
Separera skärbladet, bägaren, ytterskålen och locken innan du
placerar dem i diskmaskinen.
Diskmaskin
Ta bort skärbladet före rengöring så att du kan skölja bort
ingredienser som har fastnat.
Spola varmt vatten genom skärblads-frigöringsspakens område
och ut genom dräneringshålen på båda sidorna.
För att tömma helt, placera locket med spaksidan nedåt.
Yttre skålens lock
RENGÖRING
79
background
Apparaten har ett program för rengöring av axeln som du använder
genom att följa stegen nedan:
Rengöringsprogram (axelrengöring)
OBS: För bästa prestanda, rengör axeln efter varje användning.
Koppla ur apparaten före rengöring.
Torka av basen med en mjuk trasa lätt fuktad med vatten och milt
diskmedel, torka sedan noggrant – särskilt runt de elektriska
kontakterna.
Använd inte skurande trasor, svampar eller borstar på basen, och
sänk aldrig ned basen i vatten.
Motorbas
Vid förvaring, linda inte strömsladden hårt runt basen. Rulla
istället ihop den löst och placera den bredvid apparaten.
Förvara övriga tillbehör med apparaten eller i ett skåp där de inte
skadas.
FÖRVARING
1.
2.
3.
4.
5.
Anslut apparaten och tryck på strömknappen för att slå på den.
Ta bort den yttre skålen från motorbasen.
Tryck på rengöringsknappen , och tryck på vredet för att
starta programmet.
Axeln sänks långsamt. När den når botten, torka av den försiktigt
med en ren, lätt fuktad trasa.
Efter rengöring, tryck på vredet igen; axeln återgår till sin
ursprungliga position.
80
background
Apparaten rör sig på
bänken under drift.
Bänkskivan eller
apparatens fötter är
smutsiga eller blöta.
Rengör och torka
både bänkskivan och
apparatens fötter
före användning.
Fryst dessert är
fortfarande flytande
efter bearbetning.
Skålen har inte varit
fryst tillräckligt länge,
eller så är frysen för
varm.
Frys basen i minst 24
timmar och bearbeta
omedelbart. Ställ in
frysen på cirka -16 °C
till -20 °C.
Fryst dessert är
smulig eller
pulveraktig.
Basen är mycket hård
(för kall) eller har för
låg fett-/sockerhalt.
Kör
RE-SPIN-programmet
. Använd recept med
lite mer fett och
socker om det
behövs.
Programmen lyser
inte.
Apparaten är
ofullständigt
monterad eller inte
påslagen.
Kontrollera att
apparaten är
ansluten, den yttre
skålen är låst på plats
och att ett
läge/program är valt.
Om motorn stannar på grund av överbelastning:
FÖRSIKTIGHET: Stäng alltid av och koppla ur apparaten före
felsökning för att undvika elektriska stötar och oavsiktlig start.
ÅTERSTÄLLNING AV MOTORN
FELSÖKNING
Bearbeta inte ett solitt isblock eller isbitar.
Gör inte smoothies och bearbeta inte hårda, lösa ingredienser.
Frukt måste mosas för att frigöra saften, eller blandas med andra
ingredienser och frysas före bearbetning.
OBS:
1.
2.
3.
Koppla ur apparaten och låt den svalna i minst 15 minuter.
Ta ut lite av blandningen från bägaren och placera sedan tillbaka
bägaren på motorbasen.
Anslut apparaten och starta den.
Problem Möjlig orsak Lösning
81
background
Skålindikatorn är röd
och blinkar.
Ytterskål ej korrekt
installerad.
Sätt tillbaka skålen
på motorbasen och
vrid tills den klickar
på plats.
Muggen frös snett. Bägaren är inte
placerad på en plan
yta i frysen.
Låt basen mjukna
något i kylskåpet,
vispa den slät och
frys sedan in den igen
på en plan yta.
Ytterskålen lossnar
inte efter
bearbetning
Kyla eller fukt gör att
delarna fastnar.
Vänta cirka 2 minuter,
tryck sedan och håll in
frigöringsknappen
medan du vrider på
skålhandtaget.
Modell: POIC5000
Spänning: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Märkeekt: 700 W
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna
betyder att din elektriska och elektroniska utrustning
ska kasseras separat från ditt hushållsavfall vid
slutet av sin livslängd. Det finns separata
insamlingssystem för återvinning inom EU. För mer
information, kontakta den lokala myndigheten eller
återförsäljaren där du köpte produkten.
82
83
background
background
background

Specifications

Point POIC5000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products