
ENGLISH
1.
Power On/Off Button
2.
Power On / Low Battery Indicator
3.
Voltage Level Indicators
4.
DC Polarity Indicators (AC when both illuminated)
5.
Hazardous Voltage Indicator
6.
Test Leads
7.
Battery Compartment Door
8.
Battery Compartment Screw
9.
Pocket Clip
10.
Test Lead Holders
NOTE: There are no user-serviceable parts inside tester.
1.
Botón de encendido y apagado
2.
Indicador de encendido y batería baja
3.
Indicadores de nivel de voltaje
4.
Indicadores de polaridad de CD (CA cuando ambos están encendidos)
5.
Indicador de voltaje peligroso
6.
Cables de prueba
7.
Tapa del compartimento de las baterías
8.
Tornillo del compartimento de lasbaterías
9.
Clip de bolsillo
10.
Soportes para cables de prueba
NOTA: El probador no contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
ESPAÑOL
1.
Bouton marche/arrêt
2.
Indicateur de mise sous tension/piles faibles
3.
Indicateurs de niveau detension
4.
Indicateurs de polarité c.c.(DC) (c.a. [AC] lorsque les deux sont allumés)
5.
Indicateur de tension dangereuse
6.
Fils de test
7.
Couvercle du compartiment à piles
8.
Vis du compartiment àpiles
9.
Agrafe pour poche
10.
Porte‑fils de test
REMARQUE: Ce testeur ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
FRANÇAIS
1
7
9
8
10
6
2
5
3
4
Symbols on tester / Símbolos del probador / Symboles sur le
testeur
Warning – Risk of electric shock / Advertencia: riesgo de choque
eléctrico / Avertissement – Risque d'électrocution
Risk of danger. Important information: It is important that users
of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions,
safety information, and instructions in this manual before operating
or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in
death or serious injury.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que
el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas las
advertencias, precauciones, instrucciones e información de seguridad
incluidas en este manual, antes de poner en funcionamiento el
probador o de realizarle servicios de mantenimiento. No seguir estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales.
Risque de danger. Information importante: Il est important que
les utilisateurs de
ce testeur lisent, comprennent et suivent tous
les avertissements, mises en garde, informations
de sécurité et
instructions donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner
ou de réparer ce testeur. Le non‑respect pourrait entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Read instructions /Lea las instrucciones / Lire les instructions
Double insulated / Doble aislamiento / Double isolation
AC Voltage / Voltaje CA / Tension c.a.
DC Voltage / Voltaje CD / Tension c.c.
COM
Negative Lead Input / Entrada de conductor negativo / Entrée négative
pour fil
Positive Lead Input / Entrada de conductor positivo / Entrée positive
pour fil
ET40
Electronic AC/DC Voltage Tester –
Instructions
Probador electrónico devoltaje CA/CD –
Instrucciones
Testeur de tension c.a./c.c. électronique–
Instructions
BASED ON 1390428 Rev. 10‑21 G

ENGLISH
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the tester, follow these
instructions. Failure to observe these warnings can result in severe injury
or death.
• Before each use verify tester operation by measuring a known voltage.
• Never use the tester on a circuit with voltages that exceed the category
based rating of this tester.
• Do not use the tester during electrical storms or in wet weather.
• Do not use the tester or test leads if they appear to be damaged.
• Keep fingers behind the finger guards and away from the metal probe
contacts when making measurements.
• Use caution when working with voltages above 25V AC RMS or 60V
DC. Such voltages pose a shock hazard.
• Always adhere to local and national safety codes. Use personal
protective equipment to prevent shock and arc blast injury where
hazardous live conductors are exposed.
• Tester is IP41 dust & water resistant. Following any contact with water,
thoroughly dry tester prior to subsequent use.
CAUTION
• DO NOT attempt to repair this tester. It contains no serviceable parts.
• DO NOT expose tester to extremes in temperature or high humidity.
OPERATING INSTRUCTIONS
TESTING IN CAT III MEASUREMENT LOCATIONS
Ensure the test lead shield is pressed firmly in place. Failure to use the
CATIII shield increases arc‑flash risk.
TESTING IN CAT II MEASUREMENT LOCATIONS
CAT III shields may be removed for CAT II locations. This will allow testing
on recessed conductors such as standard wall outlets. Take care not to lose
the shields.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
• Voltage Level Indicators:
• AC: 12V, 24V, 120V, 240V
• DC: 1.5V, 9V, 12V, >17V
• DC Polarity Indicators: DC Positive, DC Negative,
both illuminated indicates AC
• Hazardous Voltage Indicator:
• Continuously on when voltage >25V AC or >25V DC
• Blinking at ~2Hz when voltage >240V AC or >60V DC
• AC Frequency: 50Hz / 60Hz
• Input Protection: 250V AC/DC
• Maximum Measurable Voltage: 240V AC (240V AC Indicator)
or 24V DC (>17V DC Indicator)
• Accuracy: Voltage level indicators typically illuminate fully at approx.
70% to 100% of indicated voltage, except for 12V DC (84% to 100%)
and >17V DC (94% to 100% of 17V)
• Auto Power-OFF : After 2 minutes of inactivity
Specifications subject to change.
GENERAL SPECIFICATIONS
• Operating Altitude: Up to 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <85% non‑condensing
• Operating Temperature: 5° to 113°F (‑15° to 45°C)
• Storage Temperature: ‑4° to 140°F (‑20° to 60°C)
• Batteries: 2x AAA 1.5V Alkaline
• Dimensions: 5.24" x 1.52" x 1.11" (133 x 39 x 28 mm)
• Weight: 3.1 oz. (90 g) including batteries
• Calibration: Accurate for one year
• Standards:
EN61326‑1:2013, EN61326‑2:2013, EN61010‑1:2010,
EN61010‑2‑030:2010, EN61010‑031:2015
Conforms to UL STD. 61010‑1, 61010‑2‑030 and 61010‑031.
Certified to CSA STD. C22.2 NO. 61010‑1, 61010‑2‑030
and 61010‑031.
• Pollution degree: 2
• Drop Protection: 9.8 ft. (3 m)
• Ingress Protection: IP41
• Safety Rating: CAT III 250V, Class 2, double insulation
CAT III: Measurement category III is applicable to test and
measuring circuits connected to the distribution part of the
building’s low‑voltage MAINS installation.
• Electromagnetic Environment: This equipment meets requirements
for use in basic and controlled electromagnetic environments
like residential properties, business premises, and light‑industrial
locations.
Specifications subject to change.
5001748
OPERATING INSTRUCTIONS
Press and hold the On/Off button
1
for approx. 1 second to turn the tester on or
off. When on, the Power/Low Battery indicator
2
will be continuously illuminated.
The tester will automatically power‑OFF following 2 minutes of inactivity to conserve
battery life.
Apply test leads
6
to the system under test to measure voltage. The Voltage
Level Indicators
3
will illuminate indicating the voltage present. When DC
voltage is detected, the "+" or "–" polarity indicator
4
will illuminate, revealing
the polarity. When AC voltage is detected, both polarity indicators will illuminate.
CLEANING
Ensure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint‑free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when not in use for a prolonged period of time. Do
not expose to high temperatures or humidity. After a period of storage
in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General
Specifications section, allow the tester to return to normal operating
conditions before using.
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must
be properly disposed of in accordance with local regulations. Please
see www.epa.gov or www.erecycle.org for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1‑800‑553‑4676
[email protected] www.kleintools.com
BATTERY REPLACEMENT
When the Power‑ON / Low Battery indicator
2
blinks, the batteries must be replaced.
1. Remove screw
8
from battery compartment door
7
.
2. Remove and recycle spent batteries.
3. Install two new AAA batteries. Note proper polarity.
4. Replace battery door and fasten securely with screw.
DO NOT attempt to measure AC voltages in excess of 240V AC, or DC
voltages in excess of 25V DC under any circumstances. The hazardous
voltage indicator will illuminate in the presence of voltage exceeding
25V AC or DC, with characteristics as detailed in the table below.
To avoid risk of electric shock, disconnect leads from any voltage
source before removing battery door.
To avoid risk of electric shock, do not operate tester while battery
door is removed.
HAZARDOUS VOLTAGE
INDICATOR STATUS
AC VOLTAGE DC VOLTAGE
Solid on >25V AC >25V DC
Blinking at approx. 2Hz >240V AC >60V DC
0.7" (18 mm)
5/32"
(4 mm)
5/32"
(4 mm)

ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga
estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar lesiones graves o la muerte.
• Antes de cada uso, verifique el funcionamiento del probador midiendo un
voltaje conocido.
• Nunca debe utilizar este probador en un circuito con voltajes que excedan la
clasificación correspondiente a la categoría del probador.
• No utilice el probador durante tormentas eléctricas o en clima húmedo.
• No utilice el probador o los cables de prueba si en apariencia están dañados.
• Mantenga los dedos detrás del protector y lejos de los contactos de la
sonda de metal al realizar las mediciones.
• Proceda con precaución cuando trabaje con voltajes superiores a 25VCA
RMS o 60VCD. Esos voltajes implican un riesgo de choque eléctrico.
• Cumpla siempre con los códigos de seguridad locales y nacionales. Utilice
equipo de protección personal para prevenir lesiones por choque y arco
eléctrico en los lugares donde haya conductores activos peligrosos expuestos.
• El probador es resistente al agua y al polvo conforme a la clasificación
IP41. Después de cualquier contacto con el agua, seque cuidadosamente el
probador antes de utilizarlo de nuevo.
PRECAUCIÓN
• NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
• NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de
humedad alta.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRUEBAS EN PUNTOS DE MEDICIÓN CON CLASIFICACIÓN CAT III
Asegúrese de que el blindaje del cable de prueba esté firmemente colocado en
su lugar. No utilizar el blindaje CATIII aumenta el riesgo de que se produzca
un arco eléctrico.
PRUEBAS EN PUNTOS DE MEDICIÓN CON CLASIFICACIÓN CATII
Es posible retirar blindajes CATIII para realizar mediciones en los puntos con
clasificación CATII. Esto permite efectuar pruebas en conductores empotrados,
como tomacorrientes de pared estándar. Procure no perder los blindajes.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
• Indicadores de nivel de voltaje:
• CA: 12V, 24V, 120V, 240V
• CD: 1,5V, 9V, 12V, >17V
• Indicadores de polaridad CD: CD positiva, CD negativa, indican CA
cuando ambos están encendidos
• Indicador de voltaje peligroso:
• Encendido de forma continua con voltaje >25VCA o >25VCD
• Parpadeo a aprox. 2Hz con voltaje >240VCA o >60VCD
• Frecuencia CA: 50Hz / 60Hz
• Protección de entrada: 250VCA/CD
• Voltaje máximo medible: 240VCA (indicador de 240VCA)
o 24VCD (indicador de >17VCD)
• Precisión: Por lo general, los indicadores de nivel de voltaje se encienden
completamente a aprox. entre el 70% y el 100% del voltaje indicado,
excepto para 12VCD (84% al 100%) y >17VCD (94% al 100% de 17V)
• Función de apagado automático: después de 2minutos de inactividad
Especificaciones sujetas a cambios.
ESPECIFICACIONES GENERALES
• Altitud de funcionamiento: hasta 6562' (2000m)
• Humedad relativa: <85%, sin condensación
• Temperatura de operación: 5a 113°F (‑15 a 45°C)
• Temperatura de almacenamiento: ‑4 a 140°F (‑20 a 60°C)
• Baterías: 2 baterías alcalinas AAA de 1,5V
• Dimensiones: 5,24" × 1,52" × 1,11" (133× 39× 28mm)
• Peso: 3,1 oz (90 g) incluidas las baterías
• Calibración: precisa durante un año
• Normas:
EN61326‑1:2013, EN61326‑2:2013, EN61010‑1:2010,
EN61010‑2‑030:2010, EN61010‑031:2015
Cumple con las normas UL 61010‑1, 61010‑2‑030 y 61010‑031.
Certificado según las normas CSA C22.2 N.° 61010‑1,
61010‑2‑030 y 61010‑031.
• Grado de contaminación: 2
• Protección ante caídas: 9,8' (3 m)
• Protección contra el ingreso de objetos sólidos y líquidos: IP41
• Clasicación de seguridad: CATIII 250V, clase2, doble aislamiento
CATIII: la categoría III de medición es aplicable a los circuitos de
medición y prueba conectados a la distribución de la instalación de
red de bajo voltaje de un edificio.
• Entorno electromagnético: Este equipo cumple con los requisitos para
su uso en entornos electromagnéticos básicos y controlados, como
propiedades residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones
de industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
5001748
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Mantenga presionado el botón de encendido
1
durante aproximadamente 1
segundo para encender o apagar el probador. Si está encendido, el indicador de
encendido y batería baja
2
se enciende de forma continua. El probador se apaga
automáticamente después de 2minutos de inactividad para preservar la vida útil
de la batería.
Aplique los cables de prueba
6
al sistema que se desea probar para medir
el voltaje. Los indicadores de nivel de voltaje
3
se encienden para indicar la
presencia de voltaje. Cuando se detecta voltaje CD, el indicador de polaridad "+"
o "–" se enciende
4
para indicar la polaridad. Cuando se detecta voltaje CA,
ambos indicadores de polaridad se encienden.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio y
seco que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período
de almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites
mencionados en la sección Especificaciones generales, deje que el probador
vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se
deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales.
Visite www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener másinformación.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1‑800‑553‑4676
[email protected] www.kleintools.com
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando el indicador de encendido y batería baja parpadea,
2
se deben remplazar
las baterías.
1. Retire el tornillo
8
de la tapa del compartimento de las baterías
7
.
2. Retire y envíe las baterías agotadas a reciclaje.
3. Instale dos baterías AAA nuevas. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterías y apriete el
tornillo firmemente.
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, desconecte los cables de toda
fuente de voltaje antes de retirar la tapa del compartimento de baterías.
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no haga funcionar el
probador sin colocar la tapa del compartimento de las baterías.
NO intente medir voltajes CA superiores a 240V CA o voltajes DC
superiores a 25V CD bajo ninguna circunstancia. El indicador de voltaje
peligroso se iluminará ante la presencia de voltajes superiores a 25V
CA o CD, con características como se indican en la siguiente tabla.
ESTADO DEL INDICADOR DE
VOLTAJE PELIGROSO
VOLTAJE CA VOLTAJE CD
Luz sólida >25V CA >25V CD
Luz intermitente a aprox. 2Hz >240V CA >60V CD
0,7" (18 mm)
5/32"
(4 mm)
5/32"
(4 mm)

FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le bon fonctionnement du testeur en
mesurant une tension dont vous connaissez la valeur.
• N’utilisez jamais le testeur sur un circuit dont la tension dépasse celle
correspondant à la cote de sécurité du testeur.
• N’utilisez pas le testeur pendant des orages électriques ou dans des
conditions humides.
• N’utilisez pas le testeur ou les fils de test s’ils ont l’air endommagés.
• Lorsque vous prenez des mesures, gardez les doigts derrière les
protecteurs pour doigts et éloignés des contacts métalliques des sondes.
• Faites preuve de prudence lors de mesures sur des circuits de plus de
25Vc.a. eff. ou de 60Vc.c. De telles tensions constituent un risque de
choc électrique.
• Assurez‑vous de respecter en tout temps les codes de sécurité locaux et
nationaux. Portez un EPI pour prévenir les blessures causées par les chocs
électriques et les arcs électriques lorsque des conducteurs nus alimentés
dangereux sont présents.
• Ce testeur est conforme à la normeIP41 en ce qui concerne la résistance à
l’eau et à la poussière. En cas de contact avec l’eau, séchez complètement
le testeur avant de l’utiliser à nouveau.
MISES EN GARDE
• N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant
être réparée.
• N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité
élevée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TESTS DANS DES EMPLACEMENTS CAT.III
Assurez‑vous que l’écran de protection des fils de test est enfoncé
complètement. Le fait de ne pas utiliser l’écran de protection CAT.IIIaugmente
le risque d’arc électrique.
TESTS DANS DES EMPLACEMENTS CAT.II
Les écrans de protection CAT.III peuvent être retirés des emplacements CAT.II
pour des tests sur des conducteurs encastrés, p.ex. les prises murales
standard. Assurez‑vous de ne pas perdre les écrans de protection.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
• Indicateurs de niveau de tension:
• c.a.: 12V, 24V, 120V, 240V
• c.c.: 1,5V, 9V, 12V, >17V
• Indicateur de polaritéc.c.: c.c. positive, c.c. négative, les deux
pour indiquer un c.a.
• Indicateur de tension dangereuse:
• Allumé en permanence lorsque la tension est >25Vc.a. ou >25Vc.c.
• Clignote à ~2Hz lorsque la tension est >240Vc.a. ou >60Vc.c.
• Fréquence c.a.: 50Hz / 60Hz
• Protection d’entrée: 250Vc.a./c.c
• Tension mesurable maximale: 240Vc.a. (indicateur 240Vc.a.)
ou 24Vc.c. (indicateur >17Vc.c.)
• Précision: Les indicateurs de niveau de tension sont habituellement
entièrement allumés lorsque la tension mesurée atteint 70 à 100% de
la tension indiquée, sauf pour les indicateurs 12Vc.c. (84 à 100%) et
>17Vc.c. (94 à 100% de 17V).
• Arrêt automatique: après 2minutes d’inactivité
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• Altitude de fonctionnement: jusqu’à 2000m (6562pi)
• Humidité relative: <85% sans condensation
• Température de fonctionnement: ‑15°C à 45°C (5°F à 113°F)
• Température d’entreposage: ‑20°C à 60°C (‑4°F à 140°F)
• Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
• Dimensions: 133mm×39mm×28mm (5,24po×1,52po×1,11po)
• Poids: 90g (3,1oz) en tenant compte des piles
• Étalonnage: précis pendant un an
• Normes:
EN61326‑1:2013, EN61326‑2:2013, EN61010‑1:2010,
EN61010‑2‑030:2010, EN61010‑031:2015
Conforme aux normesUL 61010‑1, 61010‑2‑030 et 61010‑031
Certifié conforme aux normesCSA C22.2 nº 61010‑1,
61010‑2‑030 et 61010‑031
• Niveau de pollution: 2
• Protection contre les chutes: 3m (9,8pi)
• Protection contre les inltrations: IP41
• Cote de sécurité: CATIII250V, classe2, double isolation
CATIII: La catégorie de mesureIII est applicable aux circuits de test
et de mesure connectés à la partie distribution de l’installation du
RÉSEAU basse tension du bâtiment.
• Environnement électromagnétique: Cet équipement répond
aux exigences pour une utilisation dans des environnements
électromagnétiques ordinaires et contrôlés comme les zones
résidentielles, les locaux commerciaux et les sites industriels légers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
5001748
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Appuyez sur le bouton de marche/arret
1
et maintenez‑le enfoncé pendant
environ 1 seconde pour allumer/éteindre le testeur. Lorsque l’appareil est
sous tension, l’indicateur de mise sous tension/piles faibles
2
est allumé en
permanence. Le testeur s’arrête automatiquement après 2minutes d’inactivité pour
préserver la charge des piles.
Appliquez les fils de test
6
au système à tester pour mesurer la tension.
Lesindicateurs de niveau de tension
3
s’allument en présence d’une tension.
Lorsque l’appareil détecte une tension c.c., l’indicateur de polarité + ou -
4
s’allume pour indiquer la polarité. Lorsque l’appareil détecte une tension c.a.,
lesdeux indicateurs de polarité s’allument en même temps.
NETTOYAGE
Assurez‑vous d’éteindre le testeur, puis essuyez‑le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques
générales»), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales
avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent
être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples
renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou
www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1 800 553‑4676
[email protected] www.kleintools.com
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’indicateur de mise sous tension/piles faibles
2
clignote, remplacez les piles.
1. Retirez la vis
8
du couvercle du compartiment à piles
7
.
2. Retirez et recyclez les piles à plat.
3. Placez deux nouvelles pilesAAA. Tenez compte de la polarité.
4. Replacez le couvercle du compartiment à piles et fixez‑le solidement à l’aide
de la vis.
Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez les ls de test de
toute source de tension avant de retirer le couvercle du compartiment à piles.
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas le testeur
lorsque le couvercle du compartiment à piles est retiré.
NE tentez PAS de mesurer des tensions supérieures à 240Vc.a.
ou 25Vc.c., et ce, en aucun cas. L’indicateur de tension dangereuse
s’allume dès qu’une tension supérieure à 25Vc.a. ou c.c. est détectée.
Voir le tableau ci-dessous pour plus de détails.
ÉTAT DE L’INDICATEUR DE
TENSION DANGEREUSE
TENSION
C.A.
TENSION
C.C.
Allumé en continu >25Vc.a. >25Vc.c.
Clignote à une fréquence d’environ 2Hz
>240Vc.a.
>60Vc.c.
18 mm (0,7 po)
5/32"
(4 mm)
4 mm
(5/32 po)

