
Air Impact Wrench
Model:RP17407

Model:RP17407
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Air Impact Wrench

Warning-marking concerning risk of Eye Injury
Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss
First Time Usage
IMPORTANT:
Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions
before first use it. And retain this manual for future reference
Contain:
◎ TECHNICAL SPECIFICATIONS
◎ SAFETY GUIDELINES
◎ KEY PARTS DIAGRAM
◎ IMPORTANT INFORMATION
◎ OPERATING INSTRUCTIONS
◎ MAINTENANCE
◎ TROUBLESHOOTING
◎ EXPLODED VIEW
◎ PARTS LIST

Technical Data
Model
RP17407
Color
Orange&Black
Square drive
head:
1/2”(12.7mm)
Capacity bolt
size:
5/8”(16mm)
Air hose
required:
3/8”
Air inlet:
1/4” ID(13mm)
SPEED
(NO LOAD):
7500RPM±10%
A weighted
sound pressure
level:
106.6dB(A)
Max loosening
torque:
1355N.m
Sound power
level:
94.6dB(A)
Working
pressure:
90-120PSI
Vibration in
handle:
5.99m/s²,K=1.1
m/s²
Accessories
NA type
1.Lubricating oil *1
2. Americe-style pipe joint *1
3. Box wrench * 1
4. Instruction Manual *1
EU type
1.Lubricating oil *1
2. European-style pipe joint *1
3. Australian pipe joint * 1
4. Box wrench * 1
6. Instruction Manual *1
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (the volumetric flow rate of a far
corrected to standardized conditions of temperature and pressure).
NPT: National Pipe Thread
Environmental Responsibilities
Please recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools,
hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and
disposed of in an environmentally safeway.

SAFETY GUIDELINES
DANGER!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
WARNING!
Potential hazard that could result in serious injury or loss of life.
CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to
equipment.
NOTE: The world "Note" is used to inform the reader of something he/she
needs to know about the tool.
PERSONAL SAFETY
These precautions are intended for the personal safety of the user and
others working with the user. Please take time to read and understand
them.
DANGER!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
• Keep children away from the work area. Do not allow children to handle
power tools.
• Do not use a tool that is leaking air, that has missing or damaged parts, or
that requires repairs. Verify that all screws are securely tightened.
• Never attempt to override tool safety features.
• Do not allow unskilled or untrained individuals to operate Air-powered
impact wrench or any other air-powered tools.
• Do not use oxygen or any other combustible or bottled
gas to power air powered tools. Failure to observe this
warning can cause explosion and serious personal
injury or death. Use only the compressed air to power
air-powered tools, Use a minimum of 25' (7.6m) of hose
to connect the tool to the compressor. Failure to comply
will result in serious injury or loss of life.
• Risk of electric shock: Do not expose a compressor to rain. Store it
indoors. Compressor must be grounded. Do not use grounding adaptors.
• Risk of personal injury: Do not direct compressed air from the air hose

toward the user or other personnel.
• Risk of inhalation: Never directly inhale the air produced by the
compressor.
•Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any
reason. They have been preset at the factory for this compressor's
maximum pressure. Tampering with the pressure switch or the safety valve
may cause personal injury or property damage.
•Risk of burns: The pump and the manifold generate high temperatures. In
order to avoid burns or other injuries, do not touch the pump, the manifold,
or the transfer tube while the compressor is running. Allow the parts to cool
down before handling or servicing. Keep children away from the
compressor at all times.
• Risk of bursting: Make sure the regulator is adjusted
so that the compressor outlet pressure is set lower than
the maximum operating pressure of the tool. Before
starting the compressor, pull the ring on the safety valve
to make sure the valve moves freely. Drain water from
tank after each use. Do not weld or repair tank. Relieve
all pressure in the hose before removing or attaching accessories.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
• Always ensure that the work piece is firmly secured leaving both hands
free to control the tool.
• Always keep your air tool clean and lubricated. Daily lubrication is
essential to avoid internal corrosion and possible failure.
• Do not overload the tool. Allow the tool to operate at its optimum speed
for maximum efficiency. Excessive overload
can cause the tool casing to split, and may also lead to excessive wear on
moving parts and possible failure.
• Use only the light weight coil hoses. For connecting the tool to the
compressor coupling. Do not fit quick change couplings onto the tool, as the
vibration can lead to damage or failure of the coupling.
• Always ensure that the tool has stopped before connecting it to the air
supply.

• Verify that grinding accessories that are used with this tools are rated at or
above the tool's speed rating (7500RPM).
• Failure to properly match the accessory to the tool could result in serious
personal injury.
• Always ensure that the accessories are rated/ designed for use with the
tool.
• Ensure that the accessories are correctly and securely fastened before
connecting the tool to the air supply.
• Locate the compressor in a well-ventilated area. For cooling, at a minimum
of 12"(31cm) away from the nearest wall.
• Protect the air hose and the power cord from damage and puncture.
Inspect them for weak or worn spots every week,and replace them if
necessary.
• Always wear hearing protection when using the air compressor. Failure to
do so may result in hearing loss.
• Do not carry the compressor while it is running.
• Do not operate the compressor if it is not in a stable position.
• Do not operate the compressor on a rooftop or in an elevated position
that could allow the unit to fall or be tipped over.
• Always replace a damaged gauge before operating the unit again.
CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
• Keep proper footing at all times in order to ensure correct balance.
• Do not wear watches, rings, bracelets, or loose clothing when using any
air tool.
• For optimal safety and tool performance, inspect the tool daily in order to
ensure free movement of the trigger, safety mechanisms, and springs.
• Keep the work area clean. A cluttered or dirty workbench may lead to an
accident. Floors should be kept clear.
• This tool is not a toy. Use it with caution.
• Use the tool in a well-ventilated area.
• Verity that the tool has stopped before putting it down after use.
• Handling and storage of oil: Use with adequate ventilation. Avoid contact

of oil with eyes, skin and clothing. Avoid breathing spray or mist. Store in a
tightly closed container in a cool, dry, well-ventilated area free from
incompatible substances.
• Do not use the tool near or below freezing temperatures, as doing so may
cause tool failure.
• Do not store the tool in a freezing environment to prevent ice formation on
the operating valves of the tool, as doing may cause tool failure.
• Disconnect the tool from the air supply and turn off the
compressor before changing any accessories,
performing any maintenance, servicing, when the tool is
not in use, when it is being handed to another person,
and when it is left unattended. Failure to comply may
result in moderate injury or damage to equipment.
• Use safety goggles and ear protection: Wear safety glasses with side
shields when operating the tool/compressor and verify that others in the
work area are also wearing safety glass.requirements and must provide
protection from flying particles from the front and the sides. Air-powered
tools are loud and the sound can cause hearing damage. Always wear ear
protection to help prevent hearing damage and loss. Failure to comply may
result in moderate injury.
Note: Recycle unwanted materials rather than disposing of it as waste. Sort
the tools, hoses, and package in specific categories and take them to the
local recycling center or dispose of them in an environmentally safe way.
KEY PARTS DIAGRAM

IMPORTANT INFORMATION
General usage description
The VEVOR air-powered impact wrench features Impact of job security,
free from vibration, heat, electromagnetic, etc, segmented in take structure
design, handing more accurate. tool has the appearance of new, large
torque, low noise characteristics. knob to change the structure, the pros
and cons easily manipulated, high alloy steel, ensuring a more durable
wear, greatly extend the service life. Best used for high volume work on
maintenance, trucks, buses, and heavy equipment etc.
Compatible compressor and air tool:
GUIDELINES FOR PROPER USAGE AND POERATION
Always ensure the use of appropriately matched air tools and compressors.
The compressor should be able to supply a minimal air delivery of 6.3
SCFM@90PSI to ensure the compressor can run continuously with the
VEVOR Air-Powered Impact wrench. Using tools or a combination of tools
that together or separately require air pressure more than that of
which the air compressor can deliver will reduce performance and could

void the compressor or tool guarantee/warranty
Air compressor size
& power
2HP
2-1/2 HP
3+ HP
5-6 Gallons
Light duty and
intermittent use
Light duty and
intermittent use
Medium duty
and intermittent use
8-11 Gallons
Light duty and
intermittent use
Medium duty and
intermittent use
Heavy duty and
continuous use
15+ Gallons
Medium duty and
intermittent use
Heavy duty and
continuous use
Heavy duty and
continuous use
AIR SYSTEM
Always use clean, dry, regulated, compressed air at 6.3 to 8.3bar (90
to 120PSI).
Do not exceed the maximum and minimum pressure. Operating the
tool at the wrong pressure (too low or too high) will cause excessive
noise or rapid wear.
It is recommended that a filter-regulator-lubricator be used and be
located as close to the tool as possible.
If a filter-regulator-lubricator is not installed, place up to 6 drops of
pneumatic tool oil into the air inlet plug before each use.
If a filter-regulator-lubricator is installed, keep the air filter clean. A dirty
filter will reduce the air pressure to the tool, which will cause a
reduction in power, efficiency, and general performance.

CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to
equipment.
Verify that all connections in the air supply system are sealed in order
to prevent air from leaking. Failure to comply will result in moderate
injury or damage to equipment.
Read this instruction manual thoroughly or have tool operators read
thoroughly before using the tool.
Read all safety guidelines (see section “Safety guidelines”) at the
beginning of this manual.
Always inspect the air tool prior to each use to Ensure proper use of
power source.
Determine whether the tool is in proper working order.
Only use accessories which are specifically designed for use with this
tool (see section ”technical specifications”).
Drain the compressor tank daily. Water in the air supply line will
damage the tool.
Clean the air inlet and the filter weekly.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long
air hoses. The hose diameter should be 3/8”ID.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Do not use the tool if it is not in proper working order.

Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas to power
this tool.
Do not use this tool in the presence of any flammable liquids or gases.
Keep hose away from heat, oil, and sharp edges. Check hose for wear
and tear, and ensure that all connections are secure. Failure to comply
could lead to serious injury or loss of life.
Keep hands and other parts of the body away from the work areas
when connecting the air supply. Failure to comply could lead to serious
injury or loss of life.
OPERATING INSTRUCTIONS
Loading and operation
Carefully read all instructions provided in this manual and understand
them thoroughly before using the tool.
Do not use Impact wrench accessories other than those that are
specifically designed for use with the Air-powered impact wrench.
Failure to comply will result in serious injury or loss of life.
Verify that the air supply is clean before operating the Air powered
impact wrench.
1. Plug in compressor, turn it on set the pressure regulator to 90psi, attach
one end of the air hose to the compressor and the other end of the air hose
to the tool . Use plumber’s tape to avoid air leak ( see section” Technical
specifications”).
2. Place and lock the socket over the square drive of the Air-powered
impact wrench.
3. Place the socket over a nut to be removed or installed and press the
trigger at the top of the handle to operate the tool.
4. For reverse (R ) rotation, press the speed control knob on the left side of
the tool; For forward (F) rotation, press the speed control knob on the right
side of the tool; Rotate the speed control knob on the left side of the tool
during reverse rotation to control the speed of the air flow as required.

Rotate the speed control knob on the right side of the tool during forward
rotation to control the speed of the air flow as required.
5. After using the tool, disconnect the air hose from the tool.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Hold the tool firmly with hands.
Do not apply additional or excessive force to the tool when working.
Do not allow the tool to run free for an extended period of time. Doing
so will shorten the life of the tool.
Verify that the air supply is clean and air pressure does not exceed
90psi (6.3bar) while operating the tool. If the air pressure is too high or
unclean, it will shorten the life of the tool. Failure to comply could result
in serious injury or loss of life.
MAINTENANCE
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Disconnect the tool from the air supply before changing accessories,
servicing, or performing maintenance.
Only use the tool after replacing or repairing the damaged parts or
accessories.
Use only recommended and properly rated replacement parts and
accessories. Failure to comply will lead to serious
injury or loss of life.
Repairs must be performed by a qualified service technician.
Maintenance
required
Description
Tools or
materials
required
Maximum service interval
Each use or every
2 hrs
Monthly
As
needed
General
inspection-free
movement
Trigger, spring,
safety
mechanism
None

In-depth
inspection
Worn or broken
parts
Replace worn or
broken parts
Lubrication
See below
Pneumatic
tool oil
Lubrication: If the Air-powered impact wrench and the compressor are
not equipped with an in –line lubrication system, place up to 6 drops of
pneumatic tool oil into the air inlet before each work day or after every
2 hours of continuous use, depending on the characteristics of work
piece.
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn or broken
parts must be replaced in order to keep tools operating safety and
efficiently.
Inspect and replace worn or damaged O-rings, seals, etc. Tighten all
screws and caps frequently in order to help prevent personal injury.
Loss of power or erratic action may be due to the following
- Excessive drain in the air line.
- Moisture or restriction in the air pipe.
- Incorrect size or type of hose connector. Check the air supply and follow
instructions.
- Grit or gum deposits in the tool may also reduce performance.
Inspect the trigger, the spring, and the safety mechanism for free
movement on a regular basis in order to ensure that the safety system
is fully functional.
Verify that no part is loose or missing and that no part is stuck or
jammed.
Disconnect the tool from the air supply, clean, and store it in a sale, dry,
and childproof location, when tool is not in use.
When temperatures are below freezing, keep tools as warm as
possible using any safe, convenient method.

Check the air supply for correct size and type of hose connectors. To
avoid loss of power or erratic action, ensure that there is no additional
drain on the air line and no moisture or restriction in the air pipe.
Storage:
Apply an ample amount of lubrication before storing the tool.
Run the tool for approximately 30 seconds after lubricating, in order to
ensure that the lubrication is uniformly distributed throughout the tool.
Store the tool in a clean and dry environment.
TROUBLESHOOTING
The following chart lists common issues and solutions. Please read it
carefully and follow all instructions closely.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
If any of the following symptoms appear while the tool is in use, turn it
off and disconnect it from the air supply immediately. Failure to heed
this warning will result in serious personal injury.
Disconnect the tool from the air supply before making any
adjustments.
Repairs must be performed by a qualified service technician only
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
Tool runs at
normal
speed but
loses under
load
. Motor parts worn.
. Cam clutch worn or
sticking due to lack of
lubricant.
- Lubricating clutch housing.
- Check for excess clutch oil. Clutch cases
need only be half full. Overfilling can cause
drag on high speed clutch parts, ie. a typical
oiled/lubricated wrench requires 1/2 ounce of
oil.
GREASE LUBRICATED:NOTE: Heat usually
indicates insufficient grease in chamber.
Severe operating conditions may require more
frequent lubrication.

Tool runs
slowly. Air
flows slightly
from
exhaust
. Motor parts jammed with
dirt particles
. Power regulator in closed
position
. Air flow blocked by dirt.
. Check air inlet filter for blockage.
. Pour air tool lubricating oil into air inlet as per
instructions.
. Operate tool in short bursts quickly reversing
rotation back and forth where applicable.
■ Repeat above as needed.
Tools will not
run. Air flows
freely from
exhaust
. One or more motor vanes
stuck due to material
buildup.
. Pour air tool lubricating tool into air inlet.
. Operate tool in short bursts of forward and/or
reverse rotation where applicable.
. Tap motor housing gently with plastic mallet.
. Disconnect supply. Free motor by rotating
driveshank manually where applicable
Tool will not
shut off
. ‘O’ rings throttle valve
dislodged from seat inlet
valve.
. Replace O-rings or return to service center.
Note: Repairs should be carried out by a qualified person.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

No.
Description
Qty
No.
Description
Qty
1
Press-oiling cup
1
23
Rotary controller
1
2
Body cover
1
24
O-ring
1
3
Before sealing
washerr
1
25
Closing
1
4
Oilite bushing
1
26
Bearing spring
1
5
Anvil Collar
1
27
Bearing
1
6
O-ring7.5*1.8
1
28
Bolt
1
7
Anvil
1
29
elastic
cylindrical pin
1
8
Hammer Cage
1
30
O-ring
1

9
Hammer Pin
2
31
Trigger
2
10
Hammer Dog
2
32
pin
1
11
Seal
1
33
O-ring 38*1.8
1
12
Cylinder head
1
34
Exhaust cap
1
13
Rotor
1
35
Inlet connector
washer
1
14
Rotor blade
6
36
O-ring
1
15
elastic cylindrical pin
1
37
Internal circlip
1
16
cylinder
1
38
Plug cap
1
17
Rear cover
1
39
Plug
1
18
bushing
1
40
Valve pin
1
19
Gasket
1
41
Valve spring
1
20
Gunbody
1
42
Inlet connector
1
21
End seal
1
22
O-ring
1
Note:
If you need spare parts of this model, pls feel free to contact us or the distributor
where you bought this tool. Tks!

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Clé à chocs pneumatique
Modèle : RP17407

Modèle : RP17407
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter
clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du
produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles
mises à jour technologiques ou logicielles.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Air Impact Wrench

Avertissement - marquage concernant le risque de blessure
oculaire
Avertissement - marquage concernant le risque de perte
auditive
First Time Usage
IMPORTANT:
Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité
et le mode d'emploi avant la première utilisation. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
Contenir:
◎ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
◎ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
◎ SCHÉMA DES PIÈCES CLÉS
◎ INFORMATIONS IMPORTANTES
◎ MODE D'EMPLOI
◎ ENTRETIEN
◎ DÉPANNAGE
◎ VUE ÉCLATÉE
◎ LISTE DES PIÈCES

Technical Data
Modèle
RP17407
Couleur
Orange et noir
Tête
d'entraînement
carrée :
1/2 ” ( 12,7 mm )
Capacité de la
taille du boulon :
5/8 ”( 16 mm)
Tuyau d'air
requis :
3/8 ”
Entrée d'air :
1/4 ” ID (13 mm )
VITESSE (NON)
CHARGER):
75 00 tr/min ± 10 %
Un niveau de
pression
acoustique
pondéré :
106,6 dB(A)
Couple de
desserrage
maximal :
1355 N.m
Niveau de
puissance
acoustique :
94,6 dB(A)
Pression de
travail :
90-120 PSI
Vibration dans la
poignée :
5,99 m/s², K =
1,1 m/s²
Accessoires
Type NA
1. Huile lubrifiante *1
2. Joint de tuyau de style américain
* 1
3. Clé à douille * 1
4. Manuel d'instructions *1
type UE
1. Huile lubrifiante *1
2. Joint de tuyau de style européen
*1
3. Joint de tuyau australien * 1
4. Clé à douille * 1
6. Manuel d'instructions *1
SCFM : Pieds cubes standard par minute (le débit volumétrique d'un réservoir
corrigé selon des conditions normalisées de température et de pression).

NPT : filetage national pour tuyaux
Responsabilités environnementales
Veuillez recycler les matériaux non utilisés au lieu de les jeter. Tous les outils,
tuyaux et emballages doivent être triés, apportés au centre de recyclage local et
éliminés de manière écologique.
SAFETY GUIDELINES
DANGER!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
PRUDENCE!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des
dommages équipement.
REMARQUE : Le terme « Note » est utilisé pour informer le lecteur de
quelque chose qu’il doit savoir sur l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ces précautions visent à assurer la sécurité personnelle de l'utilisateur et
des autres personnes travaillant avec lui. Veuillez prendre le temps de les
lire et de les comprendre.
DANGER!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
• Tenir les enfants éloignés de la zone de travail. Ne pas laisser les enfants
manipuler les outils électriques.
• N'utilisez pas d'outil présentant une fuite d'air, dont certaines pièces sont
manquantes ou endommagées, ou nécessitant des réparations. Vérifiez
que toutes les vis sont bien serrées.
• Ne tentez jamais de contourner les fonctions de sécurité de l’outil.
• Ne laissez pas des personnes non qualifiées ou non formées utiliser une
clé à chocs pneumatique ou tout autre outil pneumatique.

• N'utilisez pas d'oxygène ni aucun autre combustible ni
gaz en bouteille pour alimenter les outils pneumatiques.
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
une explosion et des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez uniquement de l'air comprimé pour alimenter les
outils pneumatiques. Utilisez un tuyau d'au moins 7,6 m
(25 pi) pour raccorder l'outil au compresseur. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Risque de choc électrique : Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Le
ranger à l'intérieur. Le compresseur doit être mis à la terre. Ne pas utiliser
d'adaptateur de mise à la terre.
• Risque de blessure corporelle : Ne dirigez pas l’air comprimé du tuyau
d’air vers l’utilisateur ou d’autres personnes.
• Risque d’inhalation : Ne jamais inhaler directement l’air produit par le
compresseur.
Risque d'éclatement : Ne réglez en aucun cas le pressostat ni la soupape
de sécurité. Ils ont été préréglés en usine pour la pression maximale de ce
compresseur. Toute modification du pressostat ou de la soupape de
sécurité peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Risque de brûlure : La pompe et le collecteur génèrent des températures
élevées. Pour éviter toute brûlure ou blessure, ne touchez ni la pompe, ni
le collecteur, ni le tube de transfert lorsque le compresseur est en marche.
Laissez refroidir les pièces.
avant toute manipulation ou entretien. Tenir les enfants éloignés du
compresseur en tout temps.
Risque d'éclatement : Assurez-vous que le régulateur
est réglé de manière à ce que la pression de sortie du
compresseur soit inférieure à la pression de
fonctionnement maximale de l'outil. Avant de démarrer
le compresseur, tirez sur la bague de la soupape de
sécurité pour vous assurer qu'elle se déplace librement.
Vidangez l'eau du réservoir après chaque utilisation. Ne soudez pas et ne
réparez pas le réservoir. Relâchez toute la pression du tuyau avant de
retirer ou de fixer des accessoires.

AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
• Assurez-vous toujours que la pièce à travailler est fermement fixée,
laissant les deux mains libres pour contrôler l'outil.
• Gardez toujours votre outil pneumatique propre et lubrifié. Une
lubrification quotidienne est essentielle pour éviter la corrosion interne et
d'éventuelles pannes.
• Ne surchargez pas l'outil. Laissez-le fonctionner à sa vitesse optimale pour
une efficacité maximale. Surcharge excessive
peut provoquer la fissuration du boîtier de l'outil et peut également entraîner
une usure excessive des pièces mobiles et une éventuelle défaillance.
• Utiliser uniquement des flexibles spiralés légers. Pour raccorder l'outil au
raccord du compresseur. Ne pas installer de raccords rapides sur l'outil, car
les vibrations pourraient endommager ou casser le raccord.
• Assurez-vous toujours que l’outil est arrêté avant de le connecter à
l’alimentation en air.
• Vérifiez que les accessoires de meulage utilisés avec ces outils sont
évalués à une vitesse égale ou supérieure à la vitesse nominale de l'outil (7
500 tr/min).
• Le fait de ne pas adapter correctement l’accessoire à l’outil peut entraîner
des blessures graves.
• Assurez-vous toujours que les accessoires sont conçus pour être utilisés
avec l’outil.
• Assurez-vous que les accessoires sont correctement et solidement fixés
avant de connecter l’outil à l’alimentation en air.
• Placez le compresseur dans un endroit bien aéré. Pour le refroidissement,
à au moins 31 cm (12 po) du mur le plus proche.
• Protégez le tuyau d'air et le cordon d'alimentation contre les dommages et
les perforations. Inspectez-les chaque semaine pour détecter toute usure ou
faiblesse et remplacez-les si nécessaire.
• Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez le
compresseur d'air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
perte auditive.

• Ne transportez pas le compresseur lorsqu’il est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le compresseur s’il n’est pas dans une position
stable.
• Ne faites pas fonctionner le compresseur sur un toit ou dans une position
élevée qui pourrait permettre à l’appareil de tomber ou de basculer.
• Remplacez toujours une jauge endommagée avant de réutiliser l’appareil.
PRUDENCE!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des
dommages à l’équipement.
• Gardez toujours une bonne position pour assurer un bon équilibre.
• Ne portez pas de montres, de bagues, de bracelets ou de vêtements
amples lorsque vous utilisez un outil pneumatique.
• Pour une sécurité et des performances optimales de l’outil, inspectez-le
quotidiennement afin de garantir le libre mouvement de la gâchette, des
mécanismes de sécurité et des ressorts.
• Maintenir la zone de travail propre. Un établi encombré ou sale peut
entraîner un accident. Les sols doivent être dégagés.
• Cet outil n'est pas un jouet. Utilisez-le avec précaution.
• Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré.
• Vérifier que l’outil est arrêté avant de le poser après utilisation.
• Manipulation et stockage de l'huile : Utiliser avec une ventilation adéquate.
Éviter le contact de l'huile avec les yeux, la peau et les vêtements. Éviter de
respirer les aérosols ou le brouillard. Conserver dans un récipient
hermétiquement fermé, dans un endroit frais, sec et bien ventilé, exempt de
substances incompatibles.
• N’utilisez pas l’outil à des températures proches ou inférieures au point de
congélation, car cela pourrait entraîner une défaillance de l’outil.
• Ne stockez pas l’outil dans un environnement glacial afin d’éviter la
formation de glace sur les vannes de fonctionnement de l’outil, car cela
pourrait entraîner une défaillance de l’outil.
• Débranchez l'outil de l'alimentation en air et éteignez le
compresseur avant de changer un accessoire,
d'effectuer un entretien ou une réparation, lorsque l'outil

n'est pas utilisé, lorsqu'il est remis à une autre personne ou lorsqu'il est
laissé sans surveillance. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou des dommages matériels.
• Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive : portez des
lunettes de sécurité avec protections latérales lorsque vous utilisez
l'outil/compresseur et vérifiez que les autres personnes présentes dans la
zone de travail portent également des lunettes de sécurité. Les outils
pneumatiques sont bruyants et leur bruit peut endommager l'ouïe. Portez
toujours une protection auditive pour éviter les dommages et la perte
d'audition. Le non-respect de ces exigences peut entraîner des blessures
modérées.
Remarque : Recyclez les matériaux indésirables plutôt que de les jeter.
Triez les outils, les tuyaux et l'emballage par catégories spécifiques et
apportez-les au centre de recyclage local ou jetez-les dans un endroit
respectueux de l'environnement. chemin.
KEY PARTS DIAGRAM

IMPORTANT INFORMATION
Description générale de l'utilisation
La clé à chocs pneumatique VEVOR offre une sécurité d'utilisation
optimale, sans vibrations, chaleur, champs électromagnétiques, etc., et sa
structure segmentée assure une manipulation plus précise. Son design
innovant offre un couple élevé et un faible niveau sonore. Son bouton de
réglage de la structure, facile à manipuler, et son acier fortement allié
garantissent une résistance accrue à l'usure et une durée de vie
considérablement prolongée. Idéale pour les travaux de maintenance
intensifs, notamment sur les camions, les bus et les équipements lourds.
Compresseur et outil pneumatique compatibles :
DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ET UNE FONCTIONNEMENT
APPROPRIÉS
Assurez-vous toujours d'utiliser des outils pneumatiques et des
compresseurs adaptés. Le compresseur doit pouvoir fournir un débit d'air
minimal de 6,3 SCFM à 90 PSI pour garantir un fonctionnement continu
avec la clé à chocs pneumatique VEVOR. L'utilisation d'outils ou d'une
combinaison d'outils nécessitant, ensemble ou séparément, une pression
d'air supérieure à celle de
que le compresseur d'air peut fournir réduira les performances et pourrait
annuler la garantie du compresseur ou de l'outil
Taille et puissance
du compresseur d'air
2 CV
2-1 /2 CV
3 + HP
5 à 6 gallons
Usage léger et
intermittent
Usage léger et
intermittent
Usage moyen et
utilisation
intermittente
8 - 1 1 gallons
Usage léger et
intermittent
Usage moyen et
utilisation
intermittente
Usage intensif et
continu
1 5+ gallons
Usage moyen et
utilisation
Usage intensif et
continu
Usage intensif et
continu

intermittente
AIR SYSTEM
Utilisez toujours de l'air comprimé propre, sec et régulé à une pression
de 6,3 à 8,3 bars (90 à 120 PSI).
Ne dépassez pas les pressions maximale et minimale. Une pression
inadaptée (trop basse ou trop élevée) entraînera un bruit excessif et
une usure rapide de l'outil.
Il est recommandé d'utiliser un filtre-régulateur-lubrificateur et de le
placer le plus près possible de l'outil.
Si un filtre-régulateur-lubrificateur n'est pas installé, placez jusqu'à 6
gouttes d'huile pour outil pneumatique dans le bouchon d'admission
d'air avant chaque utilisation.
Si un filtre-régulateur-lubrificateur est installé, veillez à ce que le filtre à
air soit propre. Un filtre sale réduira la pression d'air dans l'outil, ce qui
entraînera une baisse de puissance, d'efficacité et de performances
générales.
PRUDENCE!

Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des
dommages à l’équipement.
Vérifiez que tous les raccords du système d'alimentation en air sont
étanches afin d'éviter toute fuite d'air. Le non-respect de cette
consigne entraînera des blessures légères ou des dommages
matériels.
Lisez attentivement ce manuel d’instructions ou demandez aux
opérateurs de l’outil de le lire attentivement avant d’utiliser l’outil.
Lisez toutes les consignes de sécurité (voir la section « Consignes de
sécurité ») au début de ce manuel.
Inspectez toujours l’outil pneumatique avant chaque utilisation pour
garantir une utilisation correcte de la source d’alimentation.
Déterminer si l’outil est en bon état de fonctionnement.
Utilisez uniquement des accessoires spécifiquement conçus pour être
utilisés avec cet outil (voir la section « Spécifications techniques »).
Vidangez quotidiennement le réservoir du compresseur. La présence
d'eau dans la conduite d'alimentation en air endommagera l'outil.
Nettoyez l’entrée d’air et le filtre chaque semaine.
La pression de la conduite doit être augmentée pour compenser la
longueur inhabituelle des tuyaux d'air. Le diamètre intérieur du tuyau
doit être de 3/8 po.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
N'utilisez pas l'outil s'il n'est pas en bon état de fonctionnement.
N’utilisez pas d’oxygène ni aucun autre gaz combustible ou en
bouteille pour alimenter cet outil.
N’utilisez pas cet outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Tenir le tuyau éloigné de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
Vérifier l'état du tuyau et la solidité de toutes les connexions. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.

Gardez les mains et autres parties du corps éloignées des zones de
travail lors du raccordement de l'alimentation en air. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
OPERATING INSTRUCTIONS
Chargement et fonctionnement
Lisez attentivement toutes les instructions fournies dans ce manuel et
comprenez-les parfaitement avant d’utiliser l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires pour clé à chocs autres que ceux
spécifiquement conçus pour la clé à chocs pneumatique. Le
non-respect de cette consigne entraînera des blessures graves, voire
mortelles.
Vérifiez que l’alimentation en air est propre avant d’utiliser la clé à
chocs pneumatique.
1. Branchez le compresseur, mettez-le en marche, réglez le régulateur de
pression sur 90 psi, fixez une extrémité du tuyau d'air au compresseur et
l'autre à l'outil. Utilisez du ruban de plomberie pour éviter les fuites d'air
(voir la section « Spécifications techniques »).
2. Placez et verrouillez la douille sur le carré d'entraînement de la clé à
chocs pneumatique.
3. Placez la douille sur un écrou à retirer ou à installer et appuyez sur la
gâchette en haut de la poignée pour faire fonctionner l'outil.
4. Pour la rotation arrière (R), appuyez sur le bouton de réglage de la
vitesse situé à gauche de l'outil ; pour la rotation avant (F), appuyez sur le
bouton de réglage de la vitesse situé à droite de l'outil ; en rotation arrière,
tournez le bouton de réglage de la vitesse situé à gauche de l'outil pour
régler la vitesse du flux d'air selon vos besoins. En rotation avant, tournez
le bouton de réglage de la vitesse situé à droite de l'outil pour régler la
vitesse du flux d'air selon vos besoins.
5. Après avoir utilisé l’outil, débranchez le tuyau d’air de l’outil.
AVERTISSEMENT!

Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
Tenez fermement l’outil avec les mains.
N'appliquez pas de force supplémentaire ou excessive sur l'outil
pendant le travail.
Ne laissez pas l'outil fonctionner librement pendant une période
prolongée. Cela réduirait sa durée de vie.
Vérifiez que l'alimentation en air est propre et que la pression d'air ne
dépasse pas 90 psi (6,3 bar) pendant l'utilisation de l'outil. Une
pression d'air trop élevée ou impure réduira la durée de vie de l'outil.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
Débranchez l’outil de l’alimentation en air avant de changer
d’accessoires, de procéder à l’entretien ou à la maintenance.
N’utilisez l’outil qu’après avoir remplacé ou réparé les pièces ou
accessoires endommagés.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires
recommandés et correctement évalués. Le non-respect de ces
instructions entraînera de graves conséquences.
blessure ou perte de vie.
Les réparations doivent être effectuées par un technicien de service
qualifié.
Entretien requis
Description
Outils ou
matériels
requis
Service maximal intervalle
Chaque utiliser
ou chaque 2
heures
Mensuel
Comme
nécessaire

Inspection
générale gratuite
mouvement
Déclencheur,
ressort, sécurité
mécanisme
Aucun
En profondeur
inspection
Usé ou cassé
parties
Remplacer porté
ou cassé parties
Lubrification
Voir ci-dessous
outil
pneumatique
huile
Lubrification : Si la clé à chocs pneumatique et le compresseur ne sont
pas équipés d'un système de lubrification en ligne, placez jusqu'à 6
gouttes d'huile pour outil pneumatique dans l'entrée d'air avant chaque
journée de travail ou toutes les 2 heures d'utilisation continue, selon
les caractéristiques de la pièce à usiner.
Les outils pneumatiques doivent être inspectés périodiquement et les
pièces usées ou cassées doivent être remplacées afin de maintenir les
outils en état de fonctionnement sûr et efficace.
Inspectez et remplacez les joints toriques, joints, etc. usés ou
endommagés. Serrez fréquemment toutes les vis et tous les
capuchons afin d'éviter les blessures corporelles.
Une perte de puissance ou une action erratique peut être due aux
raisons suivantes
- Drainage excessif dans la conduite d'air.
- Humidité ou restriction dans le conduit d'air.
- Taille ou type de raccord de tuyau incorrect. Vérifiez l'alimentation en air et
suivez les instructions.
- Les dépôts de sable ou de gomme dans l'outil peuvent également réduire les
performances.
Inspectez régulièrement la gâchette, le ressort et le mécanisme de
sécurité pour vous assurer qu'ils fonctionnent librement afin de
garantir que le système de sécurité est entièrement fonctionnel.

Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée ou manquante et qu’aucune
pièce n’est coincée ou bloquée.
Débranchez l'outil de l'alimentation en air, nettoyez-le et rangez-le
dans un endroit propre, sec et à l'abri des enfants lorsque l'outil n'est
pas utilisé.
Lorsque les températures sont inférieures à zéro, gardez les outils
aussi chauds que possible en utilisant une méthode sûre et pratique.
Vérifiez la taille et le type de raccords de flexibles d'alimentation en air.
Pour éviter toute perte de puissance ou tout fonctionnement irrégulier,
assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite supplémentaire sur la conduite
d'air, ni d'humidité ni de restriction dans le tuyau d'air.
Stockage:
Appliquez une quantité suffisante de lubrifiant avant de ranger l’outil.
Faites fonctionner l’outil pendant environ 30 secondes après la
lubrification, afin de garantir que la lubrification est uniformément
répartie dans tout l’outil.
Rangez l’outil dans un environnement propre et sec.
TROUBLESHOOTING
Le tableau suivant répertorie les problèmes courants et leurs solutions.
Veuillez le lire attentivement et suivre scrupuleusement toutes les
instructions.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
vies humaines.
Si l'un des symptômes suivants apparaît pendant l'utilisation de l'outil,
éteignez-le et débranchez-le immédiatement de l'alimentation en air.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Débranchez l’outil de l’alimentation en air avant d’effectuer tout
réglage.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien
de service qualifié
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
REMÈDES
L'outil
fonctionne
normalement
vitesse mais
perd sous
charge
Pièces de moteur porté.
. Embrayage à came usé
ou collant en raison d'un
manque de lubrifiant.
- Lubrification du carter d'embrayage.
- Vérifiez l'excès d'huile d'embrayage. Les
carters d'embrayage ne doivent être remplis
qu'à moitié. plein. Surremplissage peut
provoquer une traînée sur les pièces
d'embrayage à grande vitesse, c'est-à-dire un
phénomène typique
une clé huilée/lubrifiée nécessite 1/2 once
d'huile.
LUBRIFIÉ À LA GRAISSE :REMARQUE : La
chaleur indique généralement Manque de
graisse dans la chambre. Conditions de
fonctionnement difficiles. peut nécessiter une
lubrification plus fréquente.
L'outil tourne
lentement.
L'air s'échappe
légèrement de
l'échappement.
Pièces du moteur
bloquées par des
particules de saleté
. Régulateur de puissance
en position fermée
. Flux d'air bloqué par la
saleté.
Vérifiez que le filtre d’entrée d’air n’est pas
obstrué.
Versez l’huile de lubrification pour outil
pneumatique dans l’entrée d’air conformément
aux instructions.
. Faites fonctionner l'outil par courtes rafales
en inversant rapidement la rotation d'avant en
arrière, le cas échéant.
■ Répétez l’opération ci-dessus si nécessaire.
Les outils ne
fonctionnent
pas. L'air
circule
librement
échappement
. Une ou plusieurs aubes
de moteur bloquées en
raison d'une accumulation
de matière.
Versez le lubrifiant pour outil pneumatique
dans l'entrée d'air.
. Utilisez l'outil par courtes rotations avant
et/ou arrière, le cas échéant.
Tapez doucement sur le boîtier du moteur
avec un maillet en plastique.

Couper l'alimentation. Libérer le moteur en
tournant manuellement la tige de
transmission, le cas échéant.
L'outil ne
s'éteint pas
. Les joints toriques du
papillon des gaz se sont
délogés du siège de la
soupape d'admission.
Remplacez les joints toriques ou retournez-les
au centre de service.
Remarque : les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

Non.
Description
Qté
Non.
Description
Qté
1
Tasse d'huile de presse
1
23
Contrôleur rotatif
1
2
Couverture du corps
1
24
joint torique
1
3
Avant la rondelle d'
étanchéité
1
25
Clôture
1
4
Bague Oilite
1
26
Ressort de
roulement
1
5
Collier d'enclume
1
27
Palier
1
6
Joint torique 7,5*1,8
1
28
Boulon
1
7
Enclume
1
29
goupille
cylindrique
élastique
1
8
Cage à marteaux
1
30
joint torique
1
9
Goupille de marteau
2
31
Déclenchement
2
10
Chien marteau
2
32
épingle
1
11
Joint
1
33
Joint torique
38*1,8
1
12
Culasse
1
34
Bouchon
d'échappement
1
13
Rotor
1
35
Rondelle du
connecteur
d'entrée
1
14
Pale de rotor
6
36
joint torique
1
15
goupille cylindrique
élastique
1
37
Circlip interne
1

16
cylindre
1
38
Bouchon de prise
1
17
Couverture arrière
1
39
Prise
1
18
bague
1
40
Goupille de
soupape
1
19
Joint
1
41
ressort de
soupape
1
20
Corps d'artillerie
1
42
Connecteur
d'entrée
1
21
Joint d'extrémité
1
22
joint torique
1
Note:
Si vous avez besoin de pièces détachées pour ce modèle, n'hésitez pas à nous
contacter ou à contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté cet outil.
Merci !
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW
2122, Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Druckluft-Schlagschrauber
Modell: RP17407

Modell: RP17407
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das
Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren.
Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben
Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder
Software-Updates informieren.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Air Impact Wrench

Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr einer
Augenverletzung
Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko
First Time Usage
WICHTIG:
Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch. Bewahren Sie dieses
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Enthalten:
◎ TECHNISCHE DATEN
◎ SICHERHEITSRICHTLINIEN
◎ DIAGRAMM DER WICHTIGSTEN TEILE
◎ WICHTIGE INFORMATIONEN
◎ BEDIENUNGSANLEITUNG
◎ WARTUNG
◎ FEHLERBEHEBUNG
◎ EXPLOSIONSZEICHNUNG
◎ TEILELISTE

Technical Data
Modell
RP17407
Farbe
Orange&Schwarz
Vierkant-Antriebskopf:
1/2 Zoll
( 12,7
mm )
Kapazität
Bolzengröße:
5/8 Zoll ( 16 mm)
Benötigter
Luftschlauch:
3 /8 Zoll
Lufteinlass:
1/4 Zoll
Innendurchmesser
(13 mm )
GESCHWINDIGKEIT
(KEINE LADEN):
75.00
U/min ±
10 %
Ein bewerteter
Schalldruckpegel:
106,6 dB(A)
Max.
Lösedrehmoment:
1355N.m
Schallleistungspegel:
94,6 dB(A)
Betriebsdruck:
90-120
PSI
Vibration im Griff:
5,99 m/s², K = 1,1
m/s²
Zubehör
NA-Typ
1. Schmieröl *1
2. Rohrverbindung im amerikanischen
Stil *1
3. Ringschlüssel * 1
4. Bedienungsanleitung *1
EU-Typ
1. Schmieröl *1
2. Rohrverbindung im europäischen Stil
*1
3. Australische Rohrverbindung * 1
4. Ringschlüssel * 1
6. Bedienungsanleitung *1
SCFM: Standardkubikfuß pro Minute (die Volumenstromrate eines Fars, korrigiert
auf standardisierte Temperatur- und Druckbedingungen).
NPT: Nationales Rohrgewinde

Umweltverantwortung
Bitte recyceln Sie nicht benötigte Materialien, anstatt sie als Abfall zu entsorgen.
Alle Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen sollten sortiert, zum örtlichen
Recyclinghof gebracht und umweltgerecht entsorgt werden.
SAFETY GUIDELINES
GEFAHR!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Schäden
führen kann Ausrüstung.
HINWEIS: Das Wort „Hinweis“ wird verwendet, um den Leser über etwas
zu informieren, das er/sie über das Tool wissen muss.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Diese Vorsichtsmaßnahmen dienen der persönlichen Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen, die mit ihm zusammenarbeiten. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, sie zu lesen und zu verstehen.
GEFAHR!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit Elektrowerkzeugen zu hantieren.
• Verwenden Sie kein Werkzeug, bei dem Luft austritt, bei dem Teile fehlen
oder beschädigt sind oder das repariert werden muss. Stellen Sie sicher,
dass alle Schrauben fest angezogen sind.
• Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsfunktionen des Werkzeugs außer
Kraft zu setzen.
• Erlauben Sie nicht, dass ungelernte oder ungeschulte Personen einen
Druckluft-Schlagschrauber oder andere Druckluftwerkzeuge bedienen.

Verwenden Sie keinen Sauerstoff oder andere
brennbare oder abgefüllte Gase zum Betrieb von
Druckluftwerkzeugen. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu Explosionen und schweren
Verletzungen oder zum Tod führen. Verwenden Sie
ausschließlich Druckluft zum Betrieb von
Druckluftwerkzeugen. Verwenden Sie einen mindestens 7,6 m langen
Schlauch, um das Werkzeug an den Kompressor anzuschließen. Die
Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Stromschlaggefahr: Kompressor nicht dem Regen aussetzen. Im Haus
lagern. Kompressor muss geerdet sein. Keine Erdungsadapter verwenden.
• Verletzungsgefahr: Richten Sie die Druckluft aus dem Luftschlauch nicht
auf den Benutzer oder andere Personen.
• Inhalationsgefahr: Atmen Sie die vom Kompressor erzeugte Luft niemals
direkt ein.
• Berstgefahr: Verstellen Sie den Druckschalter oder das Sicherheitsventil
unter keinen Umständen. Sie sind werkseitig auf den Maximaldruck dieses
Kompressors voreingestellt. Manipulationen am Druckschalter oder
Sicherheitsventil können zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Verbrennungsgefahr: Pumpe und Verteiler erzeugen hohe Temperaturen.
Um Verbrennungen oder andere Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie
die Pumpe, den Verteiler oder das Transferrohr nicht, während der
Kompressor läuft. Lassen Sie die Teile abkühlen.
Vor der Handhabung oder Wartung den Kompressor herunterfahren.
Kinder stets vom Kompressor fernhalten.
• Berstgefahr: Stellen Sie sicher, dass der Regler so
eingestellt ist, dass der Kompressorausgangsdruck
niedriger ist als der maximale Betriebsdruck des
Werkzeugs. Ziehen Sie vor dem Starten des
Kompressors am Ring des Sicherheitsventils, um
sicherzustellen, dass sich das Ventil frei bewegt.
Lassen Sie nach jedem Gebrauch das Wasser aus dem Tank ab.
Schweißen oder reparieren Sie den Tank nicht. Lassen Sie den Schlauch
vollständig drucklos, bevor Sie Zubehör entfernen oder anbringen.

WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
• Achten Sie immer darauf, dass das Werkstück fest sitzt und Sie beide
Hände zur Führung des Werkzeugs frei haben.
• Halten Sie Ihr Druckluftwerkzeug stets sauber und geschmiert. Tägliches
Schmieren ist wichtig, um innere Korrosion und mögliche Ausfälle zu
vermeiden.
• Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Lassen Sie das Werkzeug mit
optimaler Drehzahl laufen, um maximale Effizienz zu erzielen. Übermäßige
Überlastung
kann zum Reißen des Werkzeuggehäuses führen und außerdem zu
übermäßigem Verschleiß beweglicher Teile und möglicherweise zu einem
Ausfall führen.
• Verwenden Sie ausschließlich leichte Spiralschläuche. Zum Anschluss des
Werkzeugs an die Kompressorkupplung. Montieren Sie keine
Schnellwechselkupplungen am Werkzeug, da die Vibrationen zu
Beschädigungen oder zum Ausfall der Kupplung führen können.
• Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen.
• Stellen Sie sicher, dass die mit diesem Werkzeug verwendeten
Schleifzubehöre mindestens die Nenndrehzahl des Werkzeugs (7500 U/min)
aufweisen.
• Wenn das Zubehör nicht richtig zum Werkzeug passt, kann dies zu
schweren Verletzungen führen.
• Stellen Sie immer sicher, dass das Zubehör für die Verwendung mit dem
Werkzeug geeignet/konzipiert ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Zubehör richtig und sicher befestigt ist, bevor
Sie das Werkzeug an die Luftversorgung anschließen.
• Stellen Sie den Kompressor an einem gut belüfteten Ort auf. Zur Kühlung
sollte er mindestens 31 cm von der nächsten Wand entfernt sein.
• Schützen Sie den Luftschlauch und das Netzkabel vor Beschädigungen
und Löchern. Überprüfen Sie sie wöchentlich auf Schwachstellen und
Verschleiß und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.

• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Luftkompressor immer einen
Gehörschutz. Andernfalls kann es zu Hörverlust kommen.
• Tragen Sie den Kompressor nicht, während er läuft.
• Betreiben Sie den Kompressor nicht, wenn er nicht in einer stabilen
Position steht.
• Betreiben Sie den Kompressor nicht auf einem Dach oder in erhöhter
Position, da das Gerät herunterfallen oder umkippen könnte.
• Ersetzen Sie ein beschädigtes Messgerät immer, bevor Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden
führen kann.
• Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand, um das richtige
Gleichgewicht zu gewährleisten.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen keine Uhren, Ringe,
Armbänder oder weite Kleidung.
• Um optimale Sicherheit und Werkzeugleistung zu gewährleisten,
überprüfen Sie das Werkzeug täglich, um die freie Bewegung des Auslösers,
der Sicherheitsmechanismen und der Federn sicherzustellen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Eine unordentliche oder schmutzige
Werkbank kann zu Unfällen führen. Der Boden sollte freigehalten werden.
• Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Verwenden Sie das Werkzeug in einem gut belüfteten Bereich.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es nach dem Gebrauch ablegen.
• Handhabung und Lagerung von Öl: Bei ausreichender Belüftung
verwenden. Kontakt des Öls mit Augen, Haut und Kleidung vermeiden.
Einatmen von Sprühnebel oder Nebel vermeiden. In einem dicht
verschlossenen Behälter an einem kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort
ohne unverträgliche Substanzen lagern.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen nahe oder unter
dem Gefrierpunkt, da dies zu einem Werkzeugausfall führen kann.
• Lagern Sie das Werkzeug nicht in einer Umgebung mit Frost, um

Eisbildung an den Betriebsventilen des Werkzeugs zu vermeiden, da dies
zu einem Ausfall des Werkzeugs führen kann.
• Trennen Sie das Werkzeug von der
Druckluftversorgung und schalten Sie den Kompressor
aus, bevor Sie Zubehörteile austauschen,
Wartungsarbeiten durchführen, das Werkzeug nicht
benutzen, es einer anderen Person übergeben oder es
unbeaufsichtigt lassen. Bei Nichtbeachtung kann es zu
mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden kommen.
• Schutzbrille und Gehörschutz verwenden: Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Werkzeug/Kompressor eine Schutzbrille mit Seitenschutz und stellen
Sie sicher, dass auch andere Personen im Arbeitsbereich eine Schutzbrille
tragen. Die Vorschriften müssen den Anforderungen entsprechen und
Schutz vor umherfliegenden Partikeln von vorne und von den Seiten bieten.
Druckluftwerkzeuge sind laut und können Gehörschäden verursachen.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz, um Gehörschäden und -verlust
vorzubeugen. Bei Nichtbeachtung kann es zu mittelschweren Verletzungen
kommen.
Hinweis: Nicht benötigte Materialien können Sie recyceln, anstatt sie als
Abfall zu entsorgen. Sortieren Sie Werkzeuge, Schläuche und
Verpackungen nach Kategorien und bringen Sie sie zum örtlichen
Recyclinghof oder entsorgen Sie sie umweltgerecht. Weg.
KEY PARTS DIAGRAM

IMPORTANT INFORMATION
Allgemeine Anwendungsbeschreibung
Der druckluftbetriebene Schlagschrauber von VEVOR bietet hohe
Arbeitssicherheit, ist frei von Vibrationen, Hitze und elektromagnetischen
Feldern. Die segmentierte Struktur ermöglicht eine präzisere Handhabung.
Das Werkzeug besticht durch sein neues Erscheinungsbild, sein hohes
Drehmoment und seine geringe Geräuschentwicklung. Die Struktur lässt
sich über einen Drehknopf verändern, die Vor- und Nachteile sind leicht zu
handhaben. Hochlegierter Stahl sorgt für eine längere Lebensdauer und
verlängert die Lebensdauer erheblich. Ideal für umfangreiche
Wartungsarbeiten an LKWs, Bussen und Schwermaschinen.
Kompatibler Kompressor und Druckluftwerkzeug:
RICHTLINIEN FÜR DIE RICHTIGE VERWENDUNG UND BETRIEB
Stellen Sie immer sicher, dass Sie passende Druckluftwerkzeuge und
Kompressoren verwenden. Der Kompressor sollte eine Mindestluftleistung
von 6,3 SCFM bei 90 PSI liefern können, um einen Dauerbetrieb mit dem
VEVOR Druckluft-Schlagschrauber zu gewährleisten. Die Verwendung von

Werkzeugen oder einer Kombination von Werkzeugen, die zusammen
oder einzeln einen höheren Luftdruck benötigen als
die der Luftkompressor liefern kann, verringert die Leistung und kann zum
Erlöschen der Garantie/Gewährleistung des Kompressors oder Werkzeugs
führen
Größe und Leistung
des Luftkompressors
2 PS
2½ PS
3 + PS
5 - 6 Gallonen
Leichte
Beanspruchung und
intermittierender
Einsatz
Leichte
Beanspruchung und
intermittierender
Einsatz
Mittlere
Beanspruchung und
intermittierende
Verwendung
8 - 1 1 Gallonen
Leichte
Beanspruchung und
intermittierender
Einsatz
Mittlere
Beanspruchung und
intermittierende
Verwendung
Hohe
Beanspruchung und
Dauereinsatz
1 5+ Gallonen
Mittlere
Beanspruchung und
intermittierende
Verwendung
Hohe
Beanspruchung und
Dauereinsatz
Hohe
Beanspruchung und
Dauereinsatz
AIR SYSTEM
Verwenden Sie immer saubere, trockene, geregelte Druckluft mit 6,3
bis 8,3 Bar (90 bis 120 PSI).
Überschreiten Sie nicht den maximalen und minimalen Druck. Der
Betrieb des Werkzeugs mit falschem Druck (zu niedrig oder zu hoch)
führt zu übermäßigem Lärm oder schnellem Verschleiß.
Es wird empfohlen, einen Filter-Regler-Öler zu verwenden und ihn so
nah wie möglich am Werkzeug zu platzieren.

Wenn kein Filter-Regler-Öler installiert ist, geben Sie vor jedem
Gebrauch bis zu 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den
Lufteinlassstopfen.
Wenn ein Filter-Regler-Öler installiert ist, halten Sie den Luftfilter
sauber. Ein verschmutzter Filter verringert den Luftdruck zum
Werkzeug, was zu Leistungseinbußen, Effizienzverlusten und einer
allgemeinen Leistungsminderung führt.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse im Luftversorgungssystem
dicht sind, um Luftlecks zu vermeiden. Andernfalls kann es zu
mittelschweren Verletzungen oder Geräteschäden kommen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des
Werkzeugs gründlich durch oder lassen Sie sie von
Werkzeugbedienern gründlich lesen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt
„Sicherheitshinweise“) am Anfang dieser Anleitung.
Überprüfen Sie das Druckluftwerkzeug vor jedem Gebrauch, um
sicherzustellen, dass die Stromquelle ordnungsgemäß verwendet
wird.
Stellen Sie fest, ob das Werkzeug ordnungsgemäß funktioniert.

Verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für die Verwendung mit
diesem Werkzeug vorgesehen ist (siehe Abschnitt „Technische
Daten“).
Entleeren Sie den Kompressortank täglich. Wasser in der
Luftzufuhrleitung beschädigt das Werkzeug.
Reinigen Sie den Lufteinlass und den Filter wöchentlich.
Um ungewöhnlich lange Luftschläuche auszugleichen, sollte der
Leitungsdruck erhöht werden. Der Schlauchdurchmesser sollte 3/8
Zoll (ca. 9,5 mm) betragen.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Werkzeugs keinen Sauerstoff oder
andere brennbare oder abgefüllte Gase.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie den Schlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Überprüfen Sie den Schlauch auf Verschleiß und stellen Sie sicher,
dass alle Anschlüsse fest sitzen. Bei Nichtbeachtung besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen oder Lebensgefahr.
Halten Sie beim Anschließen der Druckluftzufuhr Hände und andere
Körperteile vom Arbeitsbereich fern. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.
OPERATING INSTRUCTIONS
Laden und Betrieb
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und
machen Sie sich mit ihnen vertraut, bevor Sie das Werkzeug
verwenden.

Verwenden Sie ausschließlich Schlagschrauberzubehör, das speziell
für den Einsatz mit dem Druckluft-Schlagschrauber vorgesehen ist.
Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Todesfälle
auftreten.
Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr sauber ist, bevor Sie den
Druckluft-Schlagschrauber in Betrieb nehmen.
1. Schließen Sie den Kompressor an, schalten Sie ihn ein und stellen Sie
den Druckregler auf 90 psi ein. Befestigen Sie ein Ende des Luftschlauchs
am Kompressor und das andere Ende am Werkzeug. Verwenden Sie
Klebeband, um Luftlecks zu vermeiden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“).
2. Platzieren und verriegeln Sie die Stecknuss über dem Vierkantantrieb
des Druckluft-Schlagschraubers.
3. Platzieren Sie die Stecknuss über einer zu entfernenden oder zu
installierenden Mutter und drücken Sie den Auslöser oben am Griff, um
das Werkzeug zu betätigen.
4. Für die Rückwärtsdrehung (R) drücken Sie den Geschwindigkeitsregler
auf der linken Seite des Werkzeugs. Für die Vorwärtsdrehung (F) drücken
Sie den Geschwindigkeitsregler auf der rechten Seite des Werkzeugs.
Drehen Sie während der Rückwärtsdrehung den Geschwindigkeitsregler
auf der linken Seite des Werkzeugs, um die Geschwindigkeit des
Luftstroms nach Bedarf zu regeln. Drehen Sie während der
Vorwärtsdrehung den Geschwindigkeitsregler auf der rechten Seite des
Werkzeugs, um die Geschwindigkeit des Luftstroms nach Bedarf zu
regeln.
5. Trennen Sie nach der Verwendung des Werkzeugs den Luftschlauch vom
Werkzeug.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Halten Sie das Werkzeug mit den Händen fest.
Wenden Sie beim Arbeiten keine zusätzliche oder übermäßige Kraft
auf das Werkzeug an.

Lassen Sie das Werkzeug nicht über einen längeren Zeitraum frei
laufen. Dies verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
Stellen Sie sicher, dass die Druckluftzufuhr sauber ist und der
Luftdruck während des Betriebs des Werkzeugs 6,3 bar (90 psi) nicht
überschreitet. Zu hoher oder unsauberer Luftdruck verkürzt die
Lebensdauer des Werkzeugs. Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen oder zum Tod kommen.
MAINTENANCE
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie
Zubehörteile wechseln, Wartungsarbeiten durchführen oder
Instandhaltungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie die beschädigten
Teile oder Zubehörteile ausgetauscht oder repariert haben.
Verwenden Sie nur empfohlene und entsprechend bewertete
Ersatzteile und Zubehör. Die Nichtbeachtung führt zu schweren
Verletzungen oder Todesfälle.
Reparaturen müssen von einem qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden.
Wartung
erforderlich
Beschreibung
Werkzeuge oder
Materialien
erforderlich
Maximaler Service Intervall
Jede verwenden
oder jeder 2 Std.
Monatlich
Als
benötigt
HU-frei
Bewegung
Abzug, Feder,
Sicherung
Mechanismus
Keiner
Ausführlich
Inspektion
Abgenutzt
oder

gebrochen
Teile
Ersetzen
getragen oder
gebrochen Teile
Schmierung
Sehen unten
Druckluftwerkzeug
Öl
Schmierung: Wenn der Druckluft-Schlagschrauber und der
Kompressor nicht mit einem Inline-Schmiersystem ausgestattet sind,
geben Sie je nach Beschaffenheit des Werkstücks vor jedem
Arbeitstag oder alle 2 Stunden Dauerbetrieb bis zu 6 Tropfen
Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass.
Druckluftbetriebene Werkzeuge müssen regelmäßig überprüft und
abgenutzte oder defekte Teile ausgetauscht werden, damit die
Werkzeuge sicher und effizient arbeiten.
Überprüfen und ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte O-Ringe,
Dichtungen usw. Ziehen Sie alle Schrauben und Kappen regelmäßig
fest, um Verletzungen zu vermeiden.
Ein Leistungsverlust oder eine unregelmäßige Funktion können
folgende Ursachen haben
- Übermäßiger Abfluss in der Luftleitung.
- Feuchtigkeit oder Verstopfung in der Luftleitung.
- Falsche Größe oder Art des Schlauchanschlusses. Überprüfen Sie die Luftzufuhr
und befolgen Sie die Anweisungen.
- Auch Sand- oder Gummiablagerungen im Werkzeug können die Leistung
beeinträchtigen.
Um die volle Funktionsfähigkeit des Sicherungssystems
sicherzustellen, überprüfen Sie regelmäßig den Abzug, die Feder und
den Sicherungsmechanismus auf Leichtgängigkeit.
Stellen Sie sicher, dass keine Teile lose sind oder fehlen und dass
keine Teile feststecken oder verklemmt sind.

Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, reinigen Sie es und
bewahren Sie es an einem sicheren, trockenen und kindersicheren Ort
auf, wenn es nicht verwendet wird.
Halten Sie Ihre Werkzeuge bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
mit einer sicheren und praktischen Methode so warm wie möglich.
Überprüfen Sie die Luftzufuhr auf die richtige Größe und Art der
Schlauchanschlüsse. Um Leistungsverluste oder Fehlfunktionen zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich in der Luftleitung kein
zusätzlicher Abfluss befindet und dass keine Feuchtigkeit oder
Verengung im Luftrohr vorhanden ist.
Lagerung:
Tragen Sie vor der Lagerung des Werkzeugs reichlich Schmiermittel
auf.
Lassen Sie das Werkzeug nach dem Schmieren etwa 30 Sekunden
lang laufen, um sicherzustellen, dass die Schmierung gleichmäßig im
gesamten Werkzeug verteilt ist.
Bewahren Sie das Werkzeug in einer sauberen und trockenen
Umgebung auf.
TROUBLESHOOTING
Die folgende Tabelle listet häufige Probleme und Lösungen auf. Bitte lesen
Sie sie sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen genau.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Wenn während des Betriebs eines der folgenden Symptome auftritt,
schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie es von der
Druckluftzufuhr. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen führen.
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie
Einstellungen vornehmen.

Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
RECHTSMITTEL
Das Werkzeug
läuft mit
normaler
Geschwindigkeit,
verliert aber
unter Last
Motorteile getragen.
. Nockenkupplung
verschlissen oder
festgeklemmt aufgrund
von
Schmiermittelmangel.
- Kupplungsgehäuse schmieren.
- Auf überschüssiges Kupplungsöl prüfen.
Kupplungsgehäuse müssen nur halb voll.
Überfüllung kann bei
Hochgeschwindigkeitskupplungsteilen zu
Widerstand führen, d. h. ein typischer
Ein geölter/geschmierter Schraubenschlüssel
benötigt 1/2 Unze Öl.
FETTGESCHMIERTE:HINWEIS: Hitze zeigt
normalerweise unzureichendes Fett in der
Kammer. Schwere Betriebsbedingungen
Möglicherweise ist eine häufigere
Schmierung erforderlich.
Das Werkzeug
läuft langsam.
Aus dem Auspuff
strömt leicht Luft
. Motorteile mit
Schmutzpartikeln
verstopft
. Leistungsregler in
geschlossener Stellung
. Luftstrom durch
Schmutz blockiert.
. Überprüfen Sie den Lufteinlassfilter auf
Verstopfungen.
. Gießen Sie gemäß den Anweisungen
Schmieröl für Druckluftwerkzeuge in den
Lufteinlass.
. Betreiben Sie das Werkzeug in kurzen
Stößen und ändern Sie gegebenenfalls die
Drehung schnell vor und zurück.
■ Wiederholen Sie den obigen Vorgang nach
Bedarf.
Werkzeuge
laufen nicht. Luft
strömt frei aus
Auspuff
. Ein oder mehrere
Motorflügel stecken
aufgrund von
Materialansammlungen
fest.
. Gießen Sie das Schmiermittel für
Druckluftwerkzeuge in den Lufteinlass.
. Betreiben Sie das Werkzeug gegebenenfalls
in kurzen Vorwärts- und/oder
Rückwärtsrotationsstößen.
. Mit einem Kunststoffhammer leicht auf das

Motorgehäuse klopfen.
. Stromversorgung trennen. Motor ggf. durch
manuelles Drehen der Antriebswelle
freigeben
Werkzeug
schaltet nicht ab
. O-Ringe der
Drosselklappe haben
sich vom Sitz des
Einlassventils gelöst.
. O-Ringe ersetzen oder an das Servicecenter
zurückschicken.
Hinweis: Reparaturen sollten von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

NEIN.
Beschreibung
Menge
NEIN.
Beschreibung
Menge
1
Press-Ölbecher
1
23
Drehregler
1
2
Körperabdeckung
1
24
O-Ring
1
3
Vor dem Versiegeln
der Unterlegscheibe
1
25
Schließen
1
4
Oilite-Buchse
1
26
Tragfeder
1
5
Ambosskragen
1
27
Lager
1
6
O-Ring 7,5 x 1,8
1
28
Bolzen
1
7
Amboss
1
29
elastischer
Zylinderstift
1
8
Hammerkäfig
1
30
O-Ring
1
9
Hammerstift
2
31
Auslösen
2
10
Hammer Dog
2
32
Stift
1
11
Siegel
1
33
O-Ring 38*1,8
1
12
Zylinderkopf
1
34
Auspuffkappe
1
13
Rotor
1
35
Unterlegscheibe für
den
Einlassanschluss
1
14
Rotorblatt
6
36
O-Ring
1
15
elastischer Zylinderstift
1
37
Innensicherungsring
1
16
Zylinder
1
38
Zündkerzenkappe
1
17
Hintere Abdeckung
1
39
Stecker
1
18
Buchse
1
40
Ventilstift
1
19
Dichtung
1
41
Ventilfeder
1

20
Waffenkörper
1
42
Einlassanschluss
1
21
Enddichtung
1
22
O-Ring
1
Notiz:
Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns
oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben. Danke!
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Chiave a percussione pneumatica
Modello: RP17407

Modello: RP17407
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la
piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà
dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso
di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Air Impact Wrench

Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi
Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito
First Time Usage
IMPORTANTE:
Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le
istruzioni operative prima del primo utilizzo. Conservare il presente manuale per
riferimento futuro.
Contenere:
◎ SPECIFICHE TECNICHE
◎ LINEE GUIDA DI SICUREZZA
◎ DIAGRAMMA DELLE PARTI CHIAVE
◎ INFORMAZIONI IMPORTANTI
◎ ISTRUZIONI PER L'USO
◎ MANUTENZIONE
◎ RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
◎ VISTA ESPLOSA
◎ ELENCO DEI COMPONENTI

Technical Data
Modello
Codice articolo:
RP17407
Colore
Arancione e nero
Testa quadra:
1/2 "( 12,7 mm )
Capacità
dimensione
bullone:
5/8 "( 16 mm)
Tubo dell'aria
necessario:
3/8 "
Presa d'aria:
1/4 "ID (13 mm )
VELOCITÀ (NO
CARICO):
75 00 giri/min±10%
Un livello di
pressione sonora
ponderato:
106,6 dB(A)
Coppia di
allentamento
massima:
1355N.m
Livello di potenza
sonora:
94,6 dB(A)
Pressione di
esercizio:
90-120 PSI
Vibrazione
nell'impugnatura:
5,99 m/s², K =
1,1 m/s²
Accessori
Tipo NA
1. Olio lubrificante *1
2. Giunto per tubo tipo Americe *1
3. Chiave a tubo * 1
4. Manuale di istruzioni *1
Tipo UE
1. Olio lubrificante *1
2. Giunto per tubi in stile europeo *1
3. Giunto per tubi australiano * 1
4. Chiave a tubo * 1
6. Manuale di istruzioni *1
SCFM: piedi cubi standard al minuto (la portata volumetrica di un volume
ampiamente corretta in base a condizioni standardizzate di temperatura e
pressione).
NPT: filettatura nazionale per tubi
Responsabilità ambientali

Si prega di riciclare i materiali indesiderati invece di smaltirli come rifiuti. Tutti gli
utensili, i tubi e gli imballaggi devono essere separati, portati al centro di riciclaggio
locale e smaltiti nel rispetto dell'ambiente.
SAFETY GUIDELINES
PERICOLO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della
vita.
ATTENZIONE!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni moderate o danni a
attrezzatura.
NOTA: La parola "Nota" viene utilizzata per informare il lettore di qualcosa
che deve sapere sullo strumento.
SICUREZZA PERSONALE
Queste precauzioni sono pensate per la sicurezza personale dell'utente e
di chi lavora con lui. Si prega di leggere attentamente e comprendere le
presenti istruzioni.
PERICOLO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
• Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro. Non permettere ai bambini di
maneggiare utensili elettrici.
• Non utilizzare utensili che presentano perdite d'aria, parti mancanti o
danneggiate o che richiedono riparazioni. Verificare che tutte le viti siano
ben serrate.
• Non tentare mai di bypassare le funzioni di sicurezza dell'utensile.
• Non consentire a persone non qualificate o non addestrate di utilizzare la
chiave a percussione ad aria compressa o altri utensili ad aria compressa.
• Non utilizzare ossigeno o altri gas combustibili o in
bombola per alimentare utensili pneumatici. La mancata
osservanza di questa avvertenza può causare
esplosioni e gravi lesioni personali o morte. Utilizzare
solo aria compressa per alimentare utensili pneumatici.

Utilizzare un tubo flessibile di almeno 7,6 m (25') per collegare l'utensile al
compressore. La mancata osservanza di questa avvertenza comporterà
gravi lesioni o morte.
• Rischio di scossa elettrica: non esporre il compressore alla pioggia.
Conservarlo al chiuso. Il compressore deve essere collegato a terra. Non
utilizzare adattatori di messa a terra.
• Rischio di lesioni personali: non dirigere l'aria compressa dal tubo
flessibile dell'aria verso l'utente o altro personale.
• Rischio di inalazione: non inalare mai direttamente l'aria prodotta dal
compressore.
•Rischio di scoppio: non regolare il pressostato o la valvola di sicurezza per
nessun motivo. Sono stati preimpostati in fabbrica per la pressione
massima di questo compressore. La manomissione del pressostato o della
valvola di sicurezza può causare lesioni personali o danni materiali.
•Rischio di ustioni: la pompa e il collettore generano temperature elevate.
Per evitare ustioni o altre lesioni, non toccare la pompa, il collettore o il
tubo di trasferimento mentre il compressore è in funzione. Lasciare
raffreddare le parti.
prima di maneggiare o effettuare interventi di manutenzione. Tenere
sempre i bambini lontani dal compressore.
• Rischio di scoppio: assicurarsi che il regolatore sia
regolato in modo che la pressione di uscita del
compressore sia inferiore alla pressione massima di
esercizio dell'utensile. Prima di avviare il compressore,
tirare l'anello sulla valvola di sicurezza per assicurarsi
che la valvola si muova liberamente. Scaricare l'acqua
dal serbatoio dopo ogni utilizzo. Non saldare o riparare il serbatoio.
Scaricare tutta la pressione nel tubo flessibile prima di rimuovere o
collegare gli accessori.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
• Assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente,
lasciando entrambe le mani libere per controllare l'utensile.
• Mantenete sempre pulito e lubrificato il vostro utensile pneumatico. La

lubrificazione giornaliera è essenziale per evitare corrosione interna e
possibili guasti.
• Non sovraccaricare l'utensile. Lasciarlo funzionare alla velocità ottimale per
la massima efficienza. Sovraccarico eccessivo
può causare la rottura dell'involucro dell'utensile e può anche dare luogo a
un'usura eccessiva delle parti mobili e a possibili guasti.
• Utilizzare solo tubi flessibili a spirale leggeri. Per collegare l'utensile al
raccordo del compressore. Non montare raccordi a sgancio rapido
sull'utensile, poiché le vibrazioni possono danneggiarlo o romperlo.
• Assicurarsi sempre che l'utensile sia fermo prima di collegarlo
all'alimentazione dell'aria.
• Verificare che gli accessori di rettifica utilizzati con questi utensili abbiano
una velocità pari o superiore a quella nominale dell'utensile (7500 giri/min).
• Il mancato abbinamento corretto dell'accessorio all'utensile può provocare
gravi lesioni personali.
• Assicurarsi sempre che gli accessori siano adatti/progettati per l'uso con
l'utensile.
• Prima di collegare l'utensile all'alimentazione dell'aria, assicurarsi che gli
accessori siano fissati correttamente e saldamente.
• Posizionare il compressore in un'area ben ventilata. Per il raffreddamento,
ad almeno 31 cm di distanza dalla parete più vicina.
• Proteggere il tubo dell'aria e il cavo di alimentazione da danni e forature.
Ispezionarli ogni settimana per individuare eventuali punti deboli o usurati e
sostituirli se necessario.
• Indossare sempre protezioni acustiche quando si utilizza il compressore
d'aria. In caso contrario, si potrebbe verificare la perdita dell'udito.
• Non trasportare il compressore mentre è in funzione.
• Non azionare il compressore se non si trova in una posizione stabile.
• Non utilizzare il compressore sul tetto o in una posizione elevata in cui
potrebbe cadere o ribaltarsi.
• Sostituire sempre un indicatore danneggiato prima di utilizzare
nuovamente l'unità.
ATTENZIONE!

Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni
all'attrezzatura.
• Mantenere sempre un appoggio corretto per garantire il corretto equilibrio.
• Non indossare orologi, anelli, braccialetti o abiti larghi quando si utilizza un
utensile pneumatico.
• Per una sicurezza e prestazioni ottimali dell'utensile, ispezionarlo
quotidianamente per garantire il libero movimento del grilletto, dei
meccanismi di sicurezza e delle molle.
• Mantenere pulita l'area di lavoro. Un banco di lavoro in disordine o sporco
può causare incidenti. I pavimenti devono essere tenuti puliti.
• Questo strumento non è un giocattolo. Usalo con cautela.
• Utilizzare l'utensile in un'area ben ventilata.
• Verificare che l'utensile sia fermo prima di riporlo dopo l'uso.
• Manipolazione e conservazione dell'olio: utilizzare con ventilazione
adeguata. Evitare il contatto dell'olio con occhi, pelle e indumenti. Evitare di
respirare spruzzi o nebbie. Conservare in un contenitore ben chiuso in un
luogo fresco, asciutto e ben ventilato, privo di sostanze incompatibili.
• Non utilizzare l'utensile a temperature prossime o inferiori allo zero, poiché
ciò potrebbe causarne il guasto.
• Non conservare l'utensile in un ambiente ghiacciato per evitare la
formazione di ghiaccio sulle valvole operative dell'utensile, poiché ciò
potrebbe causarne il guasto.
• Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria e
spegnere il compressore prima di sostituire qualsiasi
accessorio, eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, assistenza, quando l'utensile non è in
uso, quando viene consegnato a terzi o quando viene
lasciato incustodito. La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare lesioni di lieve entità o danni all'attrezzatura.
• Utilizzare occhiali di sicurezza e protezioni acustiche: indossare occhiali di
sicurezza con protezioni laterali quando si utilizza l'utensile/compressore e
verificare che anche le altre persone presenti nell'area di lavoro indossino
occhiali di sicurezza. Gli utensili pneumatici sono rumorosi e il rumore può
causare danni all'udito. Indossare sempre protezioni acustiche per prevenire

danni o perdite dell'udito. La mancata osservanza di queste precauzioni può
causare lesioni di moderata entità.
Nota: riciclare i materiali indesiderati anziché smaltirli come rifiuti. Separare
gli utensili, i tubi e l'imballaggio in categorie specifiche e portarli al centro di
riciclaggio locale o smaltirli in un luogo sicuro per l'ambiente. modo.
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
Descrizione generale dell'uso
L'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR offre sicurezza sul lavoro,
assenza di vibrazioni, calore, campi elettromagnetici, ecc., e una struttura
segmentata per una maggiore precisione. L'utensile presenta un aspetto
innovativo, elevata coppia e bassa rumorosità. La manopola per
modificare la struttura, i pro e i contro sono facilmente manipolabili.
L'acciaio altolegato garantisce una maggiore resistenza all'usura e ne
prolunga notevolmente la durata. Ideale per lavori di manutenzione

intensiva su camion, autobus e attrezzature pesanti, ecc.
Compressore e utensile pneumatico compatibili:
LINEE GUIDA PER UN USO E UNA CORRETTA FUNZIONE
Assicurarsi sempre di utilizzare utensili pneumatici e compressori
adeguatamente abbinati. Il compressore deve essere in grado di fornire
una portata d'aria minima di 6,3 SCFM a 90 PSI per garantire il
funzionamento continuo dell'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR.
L'utilizzo di utensili o una combinazione di utensili che, insieme o
separatamente, richiedono una pressione dell'aria superiore a quella di
che il compressore d'aria può erogare ridurrà le prestazioni e potrebbe
invalidare la garanzia del compressore o dell'utensile
Dimensioni e
potenza del
compressore d'aria
2 CV
2 -1/2 CV
3 + CV
5 - 6 galloni
Utilizzo leggero e
intermittente
Utilizzo leggero e
intermittente
Per impieghi medi e
uso intermittente
8 - 1 1 galloni
Utilizzo leggero e
intermittente
Per impieghi medi e
uso intermittente
Utilizzo intensivo e
continuo
1 5+ galloni
Per impieghi medi e
uso intermittente
Utilizzo intensivo e
continuo
Utilizzo intensivo e
continuo
AIR SYSTEM
Utilizzare sempre aria compressa pulita, asciutta e regolata a 6,3-8,3
bar (90-120 PSI).
Non superare la pressione massima e minima. L'utilizzo dell'utensile a
una pressione errata (troppo bassa o troppo alta) causerà rumorosità
eccessiva o una rapida usura.
Si consiglia di utilizzare un filtro-regolatore-lubrificatore e di
posizionarlo il più vicino possibile all'utensile.

Se non è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, versare fino a 6
gocce di olio per utensili pneumatici nel tappo di ingresso dell'aria
prima di ogni utilizzo.
Se è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, mantenere pulito il filtro
dell'aria. Un filtro sporco ridurrà la pressione dell'aria all'utensile, con
conseguente riduzione di potenza, efficienza e prestazioni generali.
ATTENZIONE!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni
all'attrezzatura.
Verificare che tutti i collegamenti del sistema di alimentazione dell'aria
siano sigillati per evitare perdite d'aria. La mancata osservanza di
queste precauzioni può causare lesioni di lieve entità o danni alle
apparecchiature.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni o farlo leggere
attentamente agli operatori prima di utilizzare l'utensile.
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza (vedere la sezione
“Norme di sicurezza”) all’inizio del presente manuale.
Ispezionare sempre l'utensile pneumatico prima di ogni utilizzo per
garantire il corretto utilizzo della fonte di alimentazione.
Verificare se l'utensile funziona correttamente.
Utilizzare solo accessori specificamente progettati per l'uso con
questo utensile (vedere la sezione "Dati tecnici").

Svuotare il serbatoio del compressore ogni giorno. La presenza di
acqua nella linea di alimentazione dell'aria danneggerà l'utensile.
Pulire settimanalmente la presa d'aria e il filtro.
La pressione di linea deve essere aumentata per compensare la
lunghezza insolita dei tubi dell'aria. Il diametro del tubo deve essere di
3/8" di pollice di diametro interno.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Non utilizzare l'utensile se non è in perfette condizioni di
funzionamento.
Non utilizzare ossigeno o altri gas combustibili o in bombola per
alimentare questo utensile.
Non utilizzare questo utensile in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Tenere il tubo flessibile lontano da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
Controllare l'usura del tubo flessibile e assicurarsi che tutti i
collegamenti siano ben saldi. La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare lesioni gravi o morte.
Tenere mani e altre parti del corpo lontane dalle aree di lavoro durante
il collegamento dell'aria compressa. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la morte.
OPERATING INSTRUCTIONS
Caricamento e funzionamento
Leggere attentamente tutte le istruzioni fornite nel presente manuale e
comprenderle appieno prima di utilizzare l'utensile.
Non utilizzare accessori per avvitatori a impulsi diversi da quelli
specificamente progettati per l'uso con l'avvitatore a impulsi
pneumatico. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
lesioni gravi o addirittura la morte.
Prima di utilizzare la chiave a percussione ad aria compressa,
verificare che l'alimentazione dell'aria sia pulita.

1. Collegare il compressore, accenderlo, impostare il regolatore di
pressione a 90 psi, collegare un'estremità del tubo dell'aria al compressore
e l'altra estremità all'utensile. Utilizzare del nastro da idraulico per evitare
perdite d'aria (vedere la sezione "Specifiche tecniche").
2. Posizionare e bloccare la bussola sull'attacco quadro della chiave a
percussione ad aria compressa.
3. Posizionare la bussola sul dado da rimuovere o installare e premere il
grilletto nella parte superiore dell'impugnatura per azionare l'utensile.
4. Per la rotazione inversa (R), premere la manopola di controllo della
velocità sul lato sinistro dell'utensile; per la rotazione in avanti (F), premere
la manopola di controllo della velocità sul lato destro dell'utensile; ruotare
la manopola di controllo della velocità sul lato sinistro dell'utensile durante
la rotazione inversa per controllare la velocità del flusso d'aria secondo
necessità. Ruotare la manopola di controllo della velocità sul lato destro
dell'utensile durante la rotazione in avanti per controllare la velocità del
flusso d'aria secondo necessità.
5. Dopo aver utilizzato l'utensile, scollegare il tubo dell'aria dall'utensile.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Tenere saldamente l'utensile con le mani.
Non applicare forza eccessiva o supplementare all'utensile durante il
lavoro.
Non lasciare l'utensile in funzione a vuoto per un periodo di tempo
prolungato. Ciò ne ridurrà la durata.
Verificare che l'alimentazione dell'aria sia pulita e che la pressione
dell'aria non superi i 90 psi (6,3 bar) durante l'utilizzo dell'utensile. Una
pressione dell'aria troppo alta o sporca ridurrà la durata dell'utensile.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni
gravi o addirittura la morte.
MAINTENANCE
AVVERTIMENTO!

Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di sostituire
gli accessori, di effettuare la manutenzione o di effettuare interventi di
manutenzione.
Utilizzare l'utensile solo dopo aver sostituito o riparato le parti o gli
accessori danneggiati.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori consigliati e
correttamente classificati. La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare gravi danni.
lesioni o perdita della vita.
Le riparazioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
Manutenzione
necessario
Descrizione
Strumenti o
materiali
necessario
Servizio massimo intervallo
Ogni usare o ogni
2 ore
Mensile
COME
necessario
Ispezione
generale gratuita
movimento
Grilletto, molla,
sicurezza
meccanismo
Nessuno
Approfondito
ispezione
Indossato o
rotto parti
Sostituire logoro
O rotto parti
Lubrificazione
Vedere sotto
Utensile
pneumatico
olio
Lubrificazione: se la chiave a percussione ad aria compressa e il
compressore non sono dotati di un sistema di lubrificazione in linea,
versare fino a 6 gocce di olio per utensili pneumatici nell'ingresso
dell'aria prima di ogni giornata di lavoro o dopo ogni 2 ore di utilizzo
continuo, a seconda delle caratteristiche del pezzo da lavorare.
Gli utensili ad aria compressa devono essere ispezionati
periodicamente e le parti usurate o rotte devono essere sostituite per
garantire il funzionamento sicuro ed efficiente degli utensili.

Ispezionare e sostituire gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o
danneggiati. Serrare frequentemente tutte le viti e i tappi per evitare
lesioni personali.
La perdita di potenza o un'azione irregolare possono essere dovute a
quanto segue
- Scarico eccessivo nella linea dell'aria.
- Umidità o restringimento nel condotto dell'aria.
- Dimensioni o tipo di raccordo del tubo non corretti. Controllare l'alimentazione
dell'aria e seguire le istruzioni.
- Anche i depositi di sabbia o gomma nell'utensile possono ridurre le prestazioni.
Controllare regolarmente il grilletto, la molla e il meccanismo di
sicurezza per verificarne il libero movimento, in modo da garantire che
il sistema di sicurezza sia perfettamente funzionante.
Verificare che nessuna parte sia allentata o mancante e che nessuna
parte sia bloccata o inceppata.
Quando non è in uso, scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria,
pulirlo e riporlo in un luogo asciutto, pulito e a prova di bambino.
Quando le temperature sono sotto lo zero, mantieni gli utensili il più
caldi possibile utilizzando qualsiasi metodo sicuro e pratico.
Controllare l'alimentazione dell'aria per verificare la corretta
dimensione e tipologia dei connettori del tubo flessibile. Per evitare
perdite di potenza o funzionamento irregolare, assicurarsi che non vi
siano scarichi aggiuntivi sulla linea dell'aria e che non vi siano umidità
o ostruzioni nel tubo dell'aria.
Magazzinaggio:
Applicare abbondante lubrificante prima di riporre l'utensile.
Dopo la lubrificazione, far funzionare l'utensile per circa 30 secondi per
garantire che la lubrificazione venga distribuita uniformemente su tutto
l'utensile.
Conservare l'utensile in un ambiente pulito e asciutto.
TROUBLESHOOTING

La seguente tabella elenca i problemi più comuni e le relative soluzioni. Si
prega di leggerla attentamente e di seguire scrupolosamente tutte le
istruzioni.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Se si verifica uno dei seguenti sintomi durante l'utilizzo dell'utensile,
spegnerlo e scollegarlo immediatamente dall'alimentazione dell'aria.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi
lesioni personali.
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, scollegare l'utensile
dall'alimentazione dell'aria.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico qualificato
PROBLEMI
POSSIBILI CAUSE
RIMEDI
Lo strumento
funziona
normalmente
velocità ma
perde sotto
carico
Parti del motore logoro.
Frizione a camme usurata
o bloccata a causa della
mancanza di lubrificante.
- Lubrificazione della campana della frizione.
- Controllare l'olio della frizione in eccesso. I
carter della frizione devono essere solo a metà
pieno. Riempimento eccessivo può causare
resistenza sulle parti della frizione ad alta
velocità, vale a dire un tipico
una chiave lubrificata/oliata richiede 1/2 oncia
di olio.
LUBRIFICAZIONE A GRASSO:NOTA: il calore
di solito indica Grasso insufficiente nella
camera. Condizioni operative gravose
potrebbe richiedere una lubrificazione più
frequente.
L'utensile
funziona
lentamente.
L'aria
fuoriesce
leggermente
dallo scarico.
Parti del motore incastrate
con particelle di sporco
Regolatore di potenza in
posizione chiusa
Flusso d'aria bloccato
dallo sporco.
Controllare che il filtro di ingresso dell'aria non
sia ostruito.
Versare l'olio lubrificante per utensili
pneumatici nell'ingresso dell'aria secondo le
istruzioni.
Azionare l'utensile a brevi intervalli, invertendo
rapidamente la rotazione avanti e indietro, se

possibile.
■ Ripetere quanto sopra se necessario.
Gli utensili
non
funzionano.
L'aria fluisce
liberamente
da scarico
Una o più pale del motore
bloccate a causa
dell'accumulo di materiale.
Versare il lubrificante per utensili pneumatici
nell'ingresso dell'aria.
Se applicabile, azionare l'utensile con brevi
raffiche di rotazione in avanti e/o indietro.
Picchiettare delicatamente l'alloggiamento del
motore con un martello di plastica.
Scollegare l'alimentazione. Liberare il motore
ruotando manualmente il gambo di
trasmissione, se applicabile.
Lo strumento
non si spegne
Gli O-ring della valvola a
farfalla si sono staccati
dalla sede della valvola di
ingresso.
Sostituire gli O-ring o restituirli al centro di
assistenza.
Nota: le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

NO.
Descrizione
Quantità
NO.
Descrizione
Quantità
1
Tazza per pressatura e
oliatura
1
23
Controllore
rotativo
1
2
Copertura del corpo
1
24
O-ring
1
3
Prima di sigillare
la rondella
1
25
Chiusura
1
4
Boccola Oilite
1
26
Molla del
cuscinetto
1
5
Collare a incudine
1
27
Cuscinetto
1
6
O-ring 7,5*1,8
1
28
Bullone
1
7
Incudine
1
29
perno cilindrico
elastico
1

8
Gabbia del martello
1
30
O-ring
1
9
Perno del martello
2
31
Grilletto
2
10
Cane martello
2
32
spillo
1
11
Foca
1
33
Guarnizione di
tenuta 38*1,8
1
12
Testata del cilindro
1
34
Tappo di scarico
1
13
Rotore
1
35
Rondella del
connettore di
ingresso
1
14
Pala del rotore
6
36
O-ring
1
15
perno cilindrico elastico
1
37
Anello elastico
interno
1
16
cilindro
1
38
Tappo della spina
1
17
Copertura posteriore
1
39
Tappo
1
18
boccola
1
40
Perno della valvola
1
19
Guarnizione
1
41
Molla della valvola
1
20
Gunbody
1
42
Connettore di
ingresso
1
21
Guarnizione terminale
1
22
O-ring
1
Nota:
Se hai bisogno di pezzi di ricambio per questo modello, non esitare a contattare
noi o il distributore presso il quale hai acquistato questo strumento. Grazie!

Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Llave de impacto neumática
Modelo: RP17407

Modelo: RP17407
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho
de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá
del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le
informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en
nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Air Impact Wrench

Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares.
Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva
First Time Usage
IMPORTANTE:
Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de
uso antes de usarlo por primera vez. Conserve este manual para futuras
consultas.
Contener:
◎ ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
◎ PAUTAS DE SEGURIDAD
◎ DIAGRAMA DE PIEZAS CLAVE
◎ INFORMACIÓN IMPORTANTE
◎ INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
◎ MANTENIMIENTO
◎ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
◎ VISTA DESPIECE
◎ LISTA DE PIEZAS

Technical Data
Modelo
RP17407
Color
Naranja y negro
Cabezal de
accionamiento
cuadrado:
1/2 ”( 12,7 mm )
Tamaño del
perno de
capacidad:
5/8 ”( 16 mm)
Manguera de
aire necesaria:
3/8 ”
Entrada de aire:
1/4 ” de diámetro
interior (13 mm )
VELOCIDAD
(NO CARGA):
75 00 RPM ± 10 %
Un nivel de
presión sonora
ponderado:
106,6 dB(A)
Par máximo de
aflojamiento:
1355 N.m
Nivel de potencia
sonora:
94,6 dB(A)
Presión de
trabajo:
90-120 PSI
Vibración en el
mango:
5,99 m/s², K=1,1
m/s²
Accesorios
Tipo NA
1.Aceite lubricante *1
2. Junta de tubería estilo americano
*1
3. Llave de caja * 1
4. Manual de instrucciones *1
Tipo UE
1.Aceite lubricante *1
2. Unión de tubería de estilo
europeo *1
3. Junta de tubería australiana * 1
4. Llave de caja * 1
6. Manual de instrucciones *1
SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto (el caudal volumétrico corregido a
condiciones estandarizadas de temperatura y presión).
NPT: Rosca nacional para tuberías
Responsabilidades ambientales

Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos. Todas las
herramientas, mangueras y embalajes deben clasificarse, llevarse al punto limpio
local y desecharse de forma segura para el medio ambiente.
SAFETY GUIDELINES
¡PELIGRO!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños a
equipo.
NOTA: La palabra “Nota” se utiliza para informar al lector de algo que
necesita saber sobre la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
Estas precauciones son para la seguridad personal del usuario y de
quienes trabajan con él. Por favor, tómese el tiempo de leerlas y
comprenderlas.
¡PELIGRO!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo. No permita que
manipulen herramientas eléctricas.
No utilice una herramienta que tenga fugas de aire, piezas faltantes o
dañadas, o que requiera reparación. Compruebe que todos los tornillos
estén bien apretados.
• Nunca intente anular las características de seguridad de la herramienta.
• No permita que personas no calificadas o sin capacitación operen la llave
de impacto neumática ni ninguna otra herramienta neumática.
No utilice oxígeno ni ningún otro gas combustible ni
envasado para alimentar herramientas neumáticas. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar una
explosión y lesiones personales graves o la muerte.
Utilice únicamente aire comprimido para alimentar
herramientas neumáticas. Utilice una manguera de al

menos 7,6 m (25 pies) para conectar la herramienta al compresor. El
incumplimiento puede provocar lesiones graves o la muerte.
Riesgo de descarga eléctrica: No exponga el compresor a la lluvia.
Guárdelo en un lugar cerrado. El compresor debe estar conectado a tierra.
No utilice adaptadores de tierra.
• Riesgo de lesiones personales: No dirija el aire comprimido desde la
manguera de aire hacia el usuario u otro personal.
• Riesgo de inhalación: Nunca inhale directamente el aire producido por el
compresor.
Riesgo de rotura: No ajuste el presostato ni la válvula de seguridad por
ningún motivo. Vienen preajustados de fábrica para la presión máxima de
este compresor. Manipular el presostato o la válvula de seguridad puede
causar lesiones personales o daños materiales.
Riesgo de quemaduras: La bomba y el colector generan altas
temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, no toque la bomba,
el colector ni el tubo de transferencia mientras el compresor esté en
funcionamiento. Deje que las piezas se enfríen.
Antes de manipularlo o repararlo, manténgalo alejado de los niños en todo
momento.
Riesgo de reventón: Asegúrese de que el regulador
esté ajustado de forma que la presión de salida del
compresor sea inferior a la presión máxima de
funcionamiento de la herramienta. Antes de arrancar el
compresor, tire del anillo de la válvula de seguridad
para comprobar que se mueve libremente. Drene el
agua del tanque después de cada uso. No suelde ni repare el tanque.
Libere la presión de la manguera antes de retirar o instalar accesorios.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
• Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta
dejando ambas manos libres para controlar la herramienta.
Mantenga siempre su herramienta neumática limpia y lubricada. La
lubricación diaria es esencial para evitar la corrosión interna y posibles
fallos.

No sobrecargue la herramienta. Permita que funcione a su velocidad óptima
para obtener la máxima eficiencia. Sobrecarga excesiva
puede provocar que la carcasa de la herramienta se rompa y también puede
generar un desgaste excesivo en las piezas móviles y una posible falla.
Utilice únicamente mangueras flexibles de bobina ligeras para conectar la
herramienta al acoplamiento del compresor. No instale acoplamientos de
cambio rápido en la herramienta, ya que la vibración puede dañarlos o
provocar su fallo.
• Asegúrese siempre de que la herramienta se haya detenido antes de
conectarla al suministro de aire.
• Verifique que los accesorios de esmerilado que se utilizan con estas
herramientas tengan una clasificación igual o superior a la velocidad
nominal de la herramienta (7500 RPM).
• Si no se combina correctamente el accesorio con la herramienta, podrían
producirse lesiones personales graves.
• Asegúrese siempre de que los accesorios estén clasificados/diseñados
para su uso con la herramienta.
• Asegúrese de que los accesorios estén fijados de forma correcta y segura
antes de conectar la herramienta al suministro de aire.
• Coloque el compresor en un área bien ventilada. Para enfriar, colóquelo a
una distancia mínima de 31 cm (12") de la pared más cercana.
Proteja la manguera de aire y el cable de alimentación de daños y
perforaciones. Inspeccione semanalmente si presentan puntos débiles o
desgastados y reemplácelos si es necesario .
• Use siempre protección auditiva al utilizar el compresor de aire. De lo
contrario, podría sufrir pérdida de audición.
• No transporte el compresor mientras esté en funcionamiento.
• No opere el compresor si no está en una posición estable.
• No opere el compresor en un techo o en una posición elevada que pueda
permitir que la unidad se caiga o se vuelque.
• Siempre reemplace un medidor dañado antes de volver a operar la unidad.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al

equipo.
• Mantenga una postura adecuada en todo momento para garantizar un
equilibrio correcto.
• No use relojes, anillos, pulseras ni ropa suelta cuando utilice cualquier
herramienta neumática.
• Para una seguridad y un rendimiento óptimos de la herramienta,
inspecciónela diariamente para garantizar el libre movimiento del gatillo, los
mecanismos de seguridad y los resortes.
Mantenga el área de trabajo limpia. Un banco de trabajo desordenado o
sucio puede provocar un accidente. Los pisos deben mantenerse
despejados.
Esta herramienta no es un juguete. Úsela con precaución.
• Utilice la herramienta en un área bien ventilada.
• Verifique que la herramienta se haya detenido antes de dejarla después de
su uso.
Manipulación y almacenamiento del aceite: Usar con ventilación adecuada.
Evitar el contacto del aceite con los ojos, la piel y la ropa. Evitar respirar el
aerosol o la niebla. Almacenar en un recipiente hermético en un lugar fresco,
seco y bien ventilado, libre de sustancias incompatibles .
• No utilice la herramienta cerca o por debajo de temperaturas de
congelación, ya que hacerlo puede provocar fallas en la herramienta.
• No guarde la herramienta en un ambiente helado para evitar la formación
de hielo en las válvulas de funcionamiento de la herramienta, ya que
hacerlo podría provocar fallas en la herramienta.
entregue a otra persona o cuando se deje sin
supervisión. El incumplimiento puede provocar lesiones
leves o daños al equipo.
Use gafas de seguridad y protección auditiva: Use gafas
de seguridad con protección lateral al operar la
herramienta/compresor y verifique que las demás
personas en el área de trabajo también las usen. Deben cumplir con los
requisitos de seguridad y brindar protección contra partículas proyectadas
por la parte frontal y los laterales. Las herramientas neumáticas son
ruidosas y el sonido puede causar daño auditivo. Use siempre protección

auditiva para prevenir daño y pérdida de audición. El incumplimiento puede
resultar en lesiones leves.
Nota: Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos.
Clasifique las herramientas, las mangueras y el paquete en categorías
específicas y llévelos al centro de reciclaje local o deséchelos en un lugar
seguro para el medio ambiente. forma.
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
Descripción de uso general
La llave de impacto neumática VEVOR ofrece seguridad en el trabajo, libre
de vibraciones, calor y electromagnetismo, y con un diseño de estructura
segmentada que proporciona mayor precisión. La herramienta presenta un
diseño innovador, gran torque y bajo nivel de ruido. Su perilla permite
cambiar la estructura fácilmente, con sus ventajas y desventajas.
Fabricada en acero de alta aleación, garantiza una mayor durabilidad y

una vida útil mucho mayor. Ideal para trabajos de alto volumen en
mantenimiento, camiones, autobuses y equipo pesado, entre otros.
Compresor y herramienta neumática compatibles:
DIRECTRICES PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO ADECUADOS
Asegúrese siempre de utilizar herramientas neumáticas y compresores
adecuados. El compresor debe poder suministrar un caudal mínimo de
aire de 6,3 SCFM a 90 PSI para garantizar que funcione continuamente
con la llave de impacto neumática VEVOR. El uso de herramientas o una
combinación de herramientas que, juntas o por separado, requieran una
presión de aire superior a la de...
que el compresor de aire puede entregar reducirá el rendimiento y podría
anular la garantía del compresor o de la herramienta.
Tamaño y potencia
del compresor de
aire
2 caballos de fuerza
2 caballos de fuerza
3 + HP
5 - 6 galones
Trabajo ligero y uso
intermitente
Trabajo ligero y uso
intermitente
Trabajos medianos y
uso intermitente
8 - 1 1 galones
Trabajo ligero y uso
intermitente
Trabajos medianos y
uso intermitente
Trabajo pesado y
uso continuo
1 5+ galones
Trabajos medianos y
uso intermitente
Trabajo pesado y
uso continuo
Trabajo pesado y
uso continuo
AIR SYSTEM
Utilice siempre aire comprimido limpio, seco y regulado de 6,3 a 8,3
bar (90 a 120 PSI).
No exceda la presión máxima ni la mínima. Operar la herramienta a
una presión incorrecta (demasiado baja o demasiado alta) provocará
ruido excesivo o un desgaste prematuro.
Se recomienda utilizar un filtro-regulador-lubricador y ubicarlo lo más
cerca posible de la herramienta.

Si no está instalado un filtro-regulador-lubricador, coloque hasta 6
gotas de aceite para herramientas neumáticas en el tapón de entrada
de aire antes de cada uso.
Si se instala un filtro-regulador-lubricador, mantenga limpio el filtro de
aire. Un filtro sucio reducirá la presión de aire que llega a la
herramienta, lo que reducirá la potencia, la eficiencia y el rendimiento
general.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al
equipo.
Verifique que todas las conexiones del sistema de suministro de aire
estén selladas para evitar fugas. De lo contrario, se producirán
lesiones leves o daños al equipo.
Lea este manual de instrucciones detenidamente o haga que los
operadores de la herramienta lo lean detenidamente antes de utilizar
la herramienta.
Lea todas las pautas de seguridad (consulte la sección “Pautas de
seguridad”) al comienzo de este manual.
Inspeccione siempre la herramienta neumática antes de cada uso
para garantizar el uso adecuado de la fuente de energía.
Determinar si la herramienta está en condiciones adecuadas de
funcionamiento.

Utilice únicamente accesorios diseñados específicamente para su uso
con esta herramienta (consulte la sección “especificaciones
técnicas”).
Vacíe el tanque del compresor diariamente. El agua en la línea de
suministro de aire dañará la herramienta.
Limpie la entrada de aire y el filtro semanalmente.
Se debe aumentar la presión de la línea para compensar las
mangueras de aire inusualmente largas. El diámetro de la manguera
debe ser de 3/8" de diámetro interior.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
No utilice la herramienta si no está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No utilice oxígeno ni ningún otro gas combustible o envasado para
alimentar esta herramienta.
No utilice esta herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Mantenga la manguera alejada del calor, el aceite y los bordes
afilados. Revise la manguera para detectar desgaste y asegúrese de
que todas las conexiones estén bien sujetas. El incumplimiento podría
causar lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las áreas
de trabajo al conectar el suministro de aire. El incumplimiento podría
causar lesiones graves o la muerte.
OPERATING INSTRUCTIONS
Carga y operación
Lea atentamente todas las instrucciones proporcionadas en este
manual y compréndalas completamente antes de utilizar la
herramienta.

No utilice accesorios para llaves de impacto que no estén diseñados
específicamente para la llave de impacto neumática. El
incumplimiento puede provocar lesiones graves o la muerte.
Verifique que el suministro de aire esté limpio antes de operar la llave
de impacto neumática.
1. Conecte el compresor, enciéndalo, ajuste el regulador de presión a 90
psi, conecte un extremo de la manguera de aire al compresor y el otro
extremo a la herramienta. Use cinta de plomero para evitar fugas de aire
(consulte la sección "Especificaciones técnicas").
2. Coloque y bloquee el dado sobre el accionamiento cuadrado de la llave
de impacto neumática.
3. Coloque el casquillo sobre la tuerca que va a quitar o instalar y presione
el gatillo en la parte superior del mango para operar la herramienta.
4. Para la rotación en reversa (R), presione la perilla de control de
velocidad ubicada a la izquierda de la herramienta. Para la rotación hacia
adelante (F), presione la perilla de control de velocidad ubicada a la
derecha de la herramienta. Gire la perilla de control de velocidad ubicada a
la izquierda de la herramienta durante la rotación en reversa para controlar
la velocidad del flujo de aire según sea necesario. Gire la perilla de control
de velocidad ubicada a la derecha de la herramienta durante la rotación
hacia adelante para controlar la velocidad del flujo de aire según sea
necesario.
5. Después de utilizar la herramienta, desconecte la manguera de aire de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Sujete la herramienta firmemente con las manos.
No aplique fuerza adicional o excesiva a la herramienta mientras
trabaja.
No deje la herramienta funcionando sin control durante un período
prolongado. Esto acortará su vida útil.
Verifique que el suministro de aire esté limpio y que la presión no
supere los 90 psi (6,3 bar) al utilizar la herramienta. Si la presión de
aire es demasiado alta o no está limpia, acortará la vida útil de la

herramienta. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
MAINTENANCE
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cambiar
accesorios, realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Utilice la herramienta únicamente después de reemplazar o reparar
las piezas o accesorios dañados.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados
y con la clasificación adecuada. El incumplimiento puede dar lugar a
lesiones graves.
lesiones o pérdida de vida.
Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio
calificado.
Mantenimiento
requerido
Descripción
Herramientas
o
materiales
requerido
Máximo servicio intervalo
Cada usar o cada
2 horas
Mensual
Como
necesario
Inspección
general gratuita
movimiento
Gatillo, resorte,
seguridad
mecanismo
Ninguno
En profundidad
inspección
Desgastado o
roto regiones
Reemplazar
gastado o roto
regiones
Lubricación
Ver abajo
herramienta
neumática

aceite
Lubricación: Si la llave de impacto neumática y el compresor no están
equipados con un sistema de lubricación en línea, coloque hasta 6
gotas de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire
antes de cada día de trabajo o después de cada 2 horas de uso
continuo, dependiendo de las características de la pieza de trabajo.
Las herramientas neumáticas deben inspeccionarse periódicamente y
las piezas desgastadas o rotas deben reemplazarse para mantener
las herramientas funcionando de manera segura y eficiente.
Inspeccione y reemplace juntas tóricas, sellos, etc. desgastados o
dañados. Apriete todos los tornillos y tapas con frecuencia para
ayudar a prevenir lesiones personales.
La pérdida de potencia o el funcionamiento errático pueden deberse a
lo siguiente:
- Drenaje excesivo en la línea de aire.
- Humedad o restricción en la tubería de aire.
- Tamaño o tipo de conector de manguera incorrectos. Revise el suministro de
aire y siga las instrucciones.
- Los depósitos de arenilla o goma en la herramienta también pueden reducir el
rendimiento.
Inspeccione periódicamente el gatillo, el resorte y el mecanismo de
seguridad para verificar que se muevan libremente a fin de garantizar
que el sistema de seguridad funcione completamente.
Verifique que no haya ninguna pieza suelta o faltante y que no haya
ninguna pieza atascada o trabada.
Desconecte la herramienta del suministro de aire, límpiela y guárdela
en un lugar seguro, seco y a prueba de niños, cuando no esté en uso.
Cuando las temperaturas estén bajo cero, mantenga las herramientas
lo más calientes posible utilizando cualquier método seguro y
conveniente.
Compruebe que el suministro de aire tenga el tamaño y tipo correctos
de conectores de manguera. Para evitar pérdidas de potencia o un

funcionamiento errático, asegúrese de que no haya drenaje adicional
en la línea de aire ni humedad ni obstrucciones en la tubería.
Almacenamiento:
Aplique una cantidad abundante de lubricación antes de guardar la
herramienta.
Haga funcionar la herramienta durante aproximadamente 30
segundos después de lubricarla, para garantizar que la lubricación se
distribuya uniformemente en toda la herramienta.
Guarde la herramienta en un entorno limpio y seco.
TROUBLESHOOTING
La siguiente tabla enumera problemas comunes y sus soluciones. Léala
atentamente y siga todas las instrucciones al pie de la letra.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Si se presenta alguno de los siguientes síntomas mientras la
herramienta está en uso, apáguela y desconéctela del suministro de
aire inmediatamente. No seguir esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un técnico de
servicio calificado.
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
REMEDIOS
La
herramienta
funciona con
normalidad
velocidad
pero pierde
bajo carga
Piezas de motor gastado.
Embrague de levas
desgastado o atascado
por falta de lubricante.
- Lubricación de la carcasa del embrague.
- Compruebe si hay exceso de aceite de
embrague. Las cajas de embrague solo
necesitan estar a la mitad. lleno. Llenado
excesivo Puede causar arrastre en piezas de
embrague de alta velocidad, es decir, un típico
Una llave lubricada/aceitada requiere 1/2 onza

de aceite.
LUBRICADO CON GRASA: NOTA: El calor
generalmente indica Grasa insuficiente en la
cámara. Condiciones de funcionamiento
severas. Puede requerir lubricación más
frecuente.
La
herramienta
funciona
lentamente. El
aire fluye
ligeramente
por el escape.
Piezas del motor
atascadas con partículas
de suciedad.
Regulador de potencia en
posición cerrada
. Flujo de aire bloqueado
por suciedad.
. Compruebe si el filtro de entrada de aire está
bloqueado.
Vierta el aceite lubricante para herramientas
neumáticas en la entrada de aire según las
instrucciones.
. Opere la herramienta en ráfagas cortas
invirtiendo rápidamente la rotación hacia
adelante y hacia atrás cuando sea posible.
■ Repita lo anterior según sea necesario.
Las
herramientas
no funcionan.
El aire fluye
libremente
desde escape
. Uno o más álabes del
motor se atascaron debido
a la acumulación de
material.
. Vierta el lubricante para herramientas
neumáticas en la entrada de aire.
Opere la herramienta en ráfagas cortas de
rotación hacia adelante y/o hacia atrás cuando
sea posible.
Golpee suavemente la carcasa del motor con
un mazo de plástico.
Desconecte la alimentación. Libere el motor
girando manualmente el vástago de
transmisión, si corresponde.
La
herramienta
no se apaga
. Los anillos 'O' de la
válvula de mariposa se
desprendieron de la
válvula de entrada del
asiento.
. Reemplace las juntas tóricas o devuélvalo al
centro de servicio.
Nota: Las reparaciones deben ser realizadas por una persona calificada.

EXPLODED VIEW & PARTS LIST
No.
Descripción
Cantidad
No.
Descripción
Cantidad
1
Taza de engrase a
presión
1
23
Controlador
rotatorio
1
2
cubierta del cuerpo
1
24
Junta tórica
1
3
Antes de sellar
la arandela
1
25
Cierre
1
4
Buje de Oilite
1
26
Resorte de
cojinete
1
5
Collar de yunque
1
27
Cojinete
1

6
Junta tórica 7,5*1,8
1
28
Tornillo
1
7
Yunque
1
29
pasador cilíndrico
elástico
1
8
Jaula de martillo
1
30
Junta tórica
1
9
Pasador de martillo
2
31
Desencadenar
2
10
Perro martillo
2
32
alfiler
1
11
Sello
1
33
Junta tórica 38*1,8
1
12
Culata
1
34
Tapa de escape
1
13
Rotor
1
35
Arandela del
conector de
entrada
1
14
Pala del rotor
6
36
Junta tórica
1
15
pasador cilíndrico
elástico
1
37
Anillo de retención
interno
1
16
cilindro
1
38
Tapa del enchufe
1
17
Cubierta trasera
1
39
Enchufar
1
18
cojinete
1
40
Pasador de
válvula
1
19
Empaquetadora
1
41
Resorte de válvula
1
20
Cuerpo del cañón
1
42
Conector de
entrada
1
21
Sello final
1
22
Junta tórica
1
Nota:

Si necesita repuestos para este modelo, no dude en contactarnos o al distribuidor
donde compró la herramienta. ¡Gracias!
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW
2122, Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Klucz pneumatyczny udarowy
Model: RP17407

Model: RP17407
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo
do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o
wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o
aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Air Impact Wrench

Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oka
Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu
First Time Usage
WAŻNY:
Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i
przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. Zachowaj
tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Zawierać:
◎ DANE TECHNICZNE
◎ WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA
◎ SCHEMAT KLUCZOWYCH CZĘŚCI
◎ WAŻNE INFORMACJE
◎ INSTRUKCJA OBSŁUGI
◎ KONSERWACJA
◎ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
◎ WIDOK ROZBITY
◎ LISTA CZĘŚCI

Technical Data
Model
RP17407
Kolor
Pomarańczowo-czarny
Głowica
napędowa
kwadratowa:
1/2 cala ( 12,7
mm )
Rozmiar śruby
nośności:
5/8 cala ( 16 mm)
Wymagany
wąż
sprężonego
powietrza:
3/8 ”
Wlot powietrza:
1/4 ” średnica
wewnętrzna (13 mm )
PRĘDKOŚĆ
(NIE
OBCIĄŻENIE):
7500 obr./min ±
10%
Ważony
poziom
ciśnienia
akustycznego:
106,6 dB(A)
Maksymalny
moment
odkręcania:
1355Nm
Poziom mocy
akustycznej:
94,6 dB(A)
Ciśnienie
robocze:
90-120 PSI
Wibracje w
uchwycie:
5,99 m/s², K=1,1 m/s²
Akcesoria
Typ NA
1.Olej smarowy *1
2. Złącze rurowe w stylu amerykańskim
*1
3. Klucz nasadowy * 1
4. Instrukcja obsługi *1
Typ UE
1.Olej smarowy *1
2. Złącze rurowe typu europejskiego *1
3. Złącze rurowe australijskie * 1
4. Klucz nasadowy * 1
6. Instrukcja obsługi *1
SCFM: Standardowe stopy sześcienne na minutę (objętościowy przepływ wody

skorygowany do standardowych warunków temperatury i ciśnienia).
NPT: Narodowy gwint rurowy
Odpowiedzialność środowiskowa
Prosimy o recykling niepotrzebnych materiałów zamiast wyrzucania ich do śmieci.
Wszystkie narzędzia, węże i opakowania należy posegregować, dostarczyć do
lokalnego punktu recyklingu i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska.
SAFETY GUIDELINES
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować umiarkowane obrażenia
lub uszkodzenia sprzęt.
UWAGA: Słowo „Uwaga” służy do poinformowania czytelnika o czymś, co
powinien wiedzieć na temat narzędzia.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Niniejsze środki ostrożności mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
osobistego użytkownika i osób z nim współpracujących. Prosimy o
poświęcenie czasu na ich przeczytanie i zrozumienie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
• Trzymaj dzieci z dala od miejsca pracy. Nie pozwalaj dzieciom
obsługiwać elektronarzędzi.
• Nie używaj narzędzia, z którego uchodzi powietrze, którego brakuje lub
które ma uszkodzone części, lub które wymaga naprawy. Sprawdź, czy
wszystkie śruby są mocno dokręcone.
• Nigdy nie próbuj omijać zabezpieczeń narzędzia.
• Nie należy pozwalać osobom niewykwalifikowanym lub
nieprzeszkolonym na obsługę klucza udarowego pneumatycznego lub

innych narzędzi pneumatycznych.
• Nie używaj tlenu ani innego gazu palnego ani gazu z
butli do zasilania narzędzi pneumatycznych.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować
wybuch i poważne obrażenia ciała lub śmierć. Do
zasilania narzędzi pneumatycznych używaj wyłącznie
sprężonego powietrza. Do podłączenia narzędzia do
sprężarki użyj węża o długości co najmniej 7,6 m (25 stóp).
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała lub utratą życia.
• Ryzyko porażenia prądem: Nie wystawiać sprężarki na działanie deszczu.
Przechowywać ją w pomieszczeniu. Sprężarka musi być uziemiona. Nie
używać adapterów uziemiających.
• Ryzyko obrażeń ciała: Nie należy kierować strumienia sprężonego
powietrza z węża w stronę użytkownika lub innych osób.
• Ryzyko wdychania: Nigdy nie wdychaj bezpośrednio powietrza
wytwarzanego przez sprężarkę.
• Ryzyko pęknięcia: Pod żadnym pozorem nie należy regulować
wyłącznika ciśnieniowego ani zaworu bezpieczeństwa. Zostały one
fabrycznie ustawione na maksymalne ciśnienie tego kompresora.
Manipulowanie wyłącznikiem ciśnieniowym lub zaworem bezpieczeństwa
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
• Ryzyko oparzenia: Pompa i kolektor generują wysokie temperatury. Aby
uniknąć oparzeń lub innych obrażeń, nie dotykaj pompy, kolektora ani
przewodu przesyłowego podczas pracy sprężarki. Pozostaw części do
ostygnięcia.
Przed przystąpieniem do obsługi lub serwisowania należy wyłączyć
sprężarkę. Dzieci powinny być zawsze trzymane z dala od sprężarki.
• Ryzyko pęknięcia: Upewnij się, że regulator jest
ustawiony tak, aby ciśnienie wylotowe sprężarki było
niższe niż maksymalne ciśnienie robocze narzędzia.
Przed uruchomieniem sprężarki pociągnij za pierścień
zaworu bezpieczeństwa, aby upewnić się, że zawór
porusza się swobodnie. Po każdym użyciu opróżnij

zbiornik z wody. Nie spawaj ani nie naprawiaj zbiornika. Przed
demontażem lub podłączeniem akcesoriów całkowicie usuń ciśnienie z
węża.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
• Zawsze upewnij się, że obrabiany element jest solidnie zamocowany i że
obie ręce pozostają wolne, umożliwiając kontrolę narzędzia.
• Zawsze utrzymuj narzędzie pneumatyczne w czystości i smarowaniu.
Codzienne smarowanie jest niezbędne, aby uniknąć wewnętrznej korozji i
ewentualnych awarii.
• Nie przeciążaj narzędzia. Pozwól narzędziu pracować z optymalną
prędkością, aby zapewnić maksymalną wydajność. Nadmierne przeciążenie
może spowodować pęknięcie obudowy narzędzia, a także doprowadzić do
nadmiernego zużycia ruchomych części i ewentualnej awarii.
• Używaj wyłącznie lekkich węży spiralnych. Do podłączenia narzędzia do
złącza sprężarki. Nie montuj szybkozłączek na narzędziu, ponieważ
wibracje mogą doprowadzić do uszkodzenia lub awarii złącza.
• Zawsze upewnij się, że narzędzie jest zatrzymane przed podłączeniem go
do źródła powietrza.
• Sprawdź, czy akcesoria szlifierskie używane z tymi narzędziami mają
prędkość równą lub wyższą od prędkości znamionowej narzędzia (7500
obr./min).
• Nieprawidłowe dopasowanie akcesoriów do narzędzia może spowodować
poważne obrażenia ciała.
• Zawsze należy upewnić się, że akcesoria są przeznaczone do użytku z
danym narzędziem.
• Przed podłączeniem narzędzia do źródła sprężonego powietrza należy
upewnić się, że akcesoria są prawidłowo i bezpiecznie zamocowane.
• Umieść sprężarkę w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. W celu
zapewnienia chłodzenia, umieść ją w odległości co najmniej 31 cm od
najbliższej ściany.
• Chroń wąż powietrza i przewód zasilający przed uszkodzeniami i
przebiciami. Sprawdzaj je co tydzień pod kątem osłabień lub przetarć i w

razie potrzeby wymień.
• Podczas korzystania ze sprężarki powietrza należy zawsze nosić ochronę
słuchu. Nieprzestrzeganie jej może spowodować utratę słuchu.
• Nie przenoś sprężarki, gdy jest włączona.
• Nie uruchamiaj sprężarki, jeżeli nie znajduje się ona w stabilnej pozycji.
• Nie należy używać sprężarki na dachu lub w pozycji podwyższonej, gdyż
może to spowodować upadek lub przewrócenie się urządzenia.
• Przed ponownym użyciem urządzenia należy zawsze wymienić
uszkodzony wskaźnik.
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego
stopnia lub uszkodzenie sprzętu.
• Zawsze zachowuj równowagę, aby zachować równowagę.
• Podczas korzystania z narzędzi pneumatycznych nie należy nosić
zegarków, pierścionków, bransoletek ani luźnych ubrań.
• Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i wydajność narzędzia, należy
codziennie dokonywać jego przeglądu w celu zapewnienia swobodnego
ruchu języka spustowego, mechanizmów zabezpieczających i sprężyn.
• Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracony lub brudny stół roboczy
może być przyczyną wypadku. Podłogi powinny być czyste.
• To narzędzie nie jest zabawką. Należy go używać ostrożnie.
• Używaj narzędzia w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Przed odłożeniem narzędzia po użyciu sprawdź, czy się zatrzymało.
• Postępowanie z olejem i jego przechowywanie: Stosować z odpowiednią
wentylacją. Unikać kontaktu oleju z oczami, skórą i odzieżą. Unikać
wdychania rozpylonej cieczy lub mgły. Przechowywać w szczelnie
zamkniętym pojemniku w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym
miejscu, wolnym od substancji niezgodnych.
• Nie należy używać narzędzia w temperaturach bliskich zera lub niższych,
gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie należy przechowywać narzędzia w środowisku zamarzającym, aby
zapobiec tworzeniu się lodu na zaworach roboczych narzędzia, gdyż może
to spowodować jego uszkodzenie.

• Odłącz narzędzie od dopływu powietrza i wyłącz
sprężarkę przed wymianą akcesoriów, wykonywaniem
prac konserwacyjnych, serwisowych, gdy narzędzie nie
jest używane, gdy jest przekazywane innej osobie oraz
gdy jest pozostawione bez nadzoru. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń może spowodować obrażenia ciała o
umiarkowanym nasileniu lub uszkodzenie sprzętu.
• Stosuj okulary ochronne i ochronę słuchu: Podczas obsługi
narzędzia/sprężarki noś okulary ochronne z osłonami bocznymi i upewnij się,
że inne osoby w miejscu pracy również noszą okulary ochronne.
Wymagania dotyczące ochrony słuchu muszą zapewniać ochronę przed
odpryskami z przodu i z boku. Narzędzia pneumatyczne są głośne, a hałas
może spowodować uszkodzenie słuchu. Zawsze noś ochronę słuchu, aby
zapobiec uszkodzeniu i utracie słuchu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń
może spowodować obrażenia o umiarkowanym nasileniu.
Uwaga: Zamiast wyrzucać niepotrzebne materiały, poddawaj je
recyklingowi. Posortuj narzędzia, węże i opakowania według kategorii i
zanieś je do lokalnego punktu recyklingu lub zutylizuj w sposób bezpieczny
dla środowiska. sposób.
KEY PARTS DIAGRAM

IMPORTANT INFORMATION
Ogólny opis zastosowania
Klucz udarowy pneumatyczny VEVOR zapewnia bezpieczeństwo pracy,
brak wibracji, ciepła, zakłóceń elektromagnetycznych itp., a jego
segmentowana konstrukcja zapewnia większą precyzję. Narzędzie
charakteryzuje się nowym wyglądem, dużym momentem obrotowym i
niskim poziomem hałasu. Pokrętło do zmiany konstrukcji, łatwe w obsłudze,
wykonane ze stali wysokostopowej, zapewnia większą odporność na
zużycie i znacznie wydłuża żywotność. Najlepiej sprawdza się przy
pracach konserwacyjnych o dużej objętości, w samochodach ciężarowych,
autobusach i ciężkim sprzęcie itp.
Kompatybilny kompresor i narzędzie pneumatyczne:
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA I
EKSPLOATACJI
Zawsze należy stosować odpowiednio dobrane narzędzia pneumatyczne i
sprężarki. Sprężarka powinna być w stanie dostarczyć minimalne ciśnienie
sprężonego powietrza 6,3 SCFM przy ciśnieniu 90 PSI, aby zapewnić

ciągłą pracę sprężarki z kluczem udarowym pneumatycznym VEVOR.
Używanie narzędzi lub kombinacji narzędzi, które razem lub osobno
wymagają ciśnienia sprężonego powietrza wyższego niż
jaką może dostarczyć sprężarka powietrza, spowoduje obniżenie
wydajności i może unieważnić gwarancję/rękojmię sprężarki lub narzędzia
Rozmiar i moc
sprężarki powietrza
2 KM
2 -1/2 KM
3 + HP
5 - 6 galonów
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Średnio ciężki i
przerywane użycie
8 - 1 1 galonów
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Średnio ciężki i
przerywane użycie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
1 5+ galonów
Średnio ciężki i
przerywane użycie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
AIR SYSTEM
Zawsze należy używać czystego, suchego, regulowanego sprężonego
powietrza o ciśnieniu od 6,3 do 8,3 bara (od 90 do 120 PSI).
Nie przekraczaj maksymalnego i minimalnego ciśnienia. Używanie
narzędzia przy niewłaściwym ciśnieniu (zbyt niskim lub zbyt wysokim)
spowoduje nadmierny hałas lub szybkie zużycie.
Zaleca się stosowanie filtra-regulatora-smarownika, umieszczonego
jak najbliżej narzędzia.
Jeżeli nie zamontowano filtra-regulatora-smarownicy, przed każdym
użyciem należy wpuścić do wlotu powietrza do 6 kropli oleju do
narzędzi pneumatycznych.
Jeśli zainstalowany jest filtr-regulator-smarownica, należy utrzymywać
filtr powietrza w czystości. Brudny filtr obniży ciśnienie powietrza

dopływającego do narzędzia, co spowoduje spadek mocy, wydajności
i ogólnej wydajności.
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego
stopnia lub uszkodzenie sprzętu.
Sprawdź, czy wszystkie połączenia w układzie zasilania powietrzem
są szczelne, aby zapobiec wyciekom powietrza. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może skutkować obrażeniami ciała o umiarkowanym
nasileniu lub uszkodzeniem sprzętu.
Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi lub poprosić o jej dokładne przeczytanie operatora
narzędzia.
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (patrz
rozdział „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”) na początku
niniejszej instrukcji.
Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić narzędzie
pneumatyczne, aby mieć pewność, że źródło zasilania jest używane
prawidłowo.
Sprawdź, czy narzędzie jest w dobrym stanie technicznym.
Należy używać wyłącznie akcesoriów specjalnie zaprojektowanych do
stosowania z tym narzędziem (patrz rozdział „Dane techniczne”).
Codziennie opróżniaj zbiornik sprężarki. Woda w przewodzie
doprowadzającym powietrze może uszkodzić narzędzie.

Raz w tygodniu należy czyścić wlot powietrza i filtr.
Należy zwiększyć ciśnienie w przewodzie, aby skompensować
nietypowo długie przewody powietrzne. Średnica przewodu powinna
wynosić 3/8 cala (3/8 cala).
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Nie używaj narzędzia, jeśli nie jest ono w dobrym stanie technicznym.
Do zasilania tego narzędzia nie należy używać tlenu ani innego gazu
palnego lub gazu w butlach.
Nie należy używać tego narzędzia w obecności łatwopalnych cieczy
lub gazów.
Trzymaj wąż z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Sprawdź
wąż pod kątem zużycia i upewnij się, że wszystkie połączenia są
solidne. Nieprzestrzeganie tych zasad może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała lub utraty życia.
Podczas podłączania dopływu powietrza należy trzymać ręce i inne
części ciała z dala od miejsca pracy. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub utraty życia.
OPERATING INSTRUCTIONS
Ładowanie i obsługa
Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji i dokładnie je zrozumieć.
Nie używaj akcesoriów do kluczy udarowych innych niż te
przeznaczone specjalnie do użytku z kluczami pneumatycznymi.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała lub utratą życia.
Przed użyciem klucza udarowego pneumatycznego należy sprawdzić,
czy dopływ powietrza jest czysty.
1. Podłącz sprężarkę, włącz ją, ustaw regulator ciśnienia na 90 psi,
podłącz jeden koniec węża pneumatycznego do sprężarki, a drugi koniec

węża pneumatycznego do narzędzia. Użyj taśmy hydraulicznej, aby
zapobiec wyciekowi powietrza (patrz sekcja „Dane techniczne”).
2. Umieść i zablokuj nasadkę na napędzie kwadratowym klucza
udarowego pneumatycznego.
3. Umieść nasadkę na nakrętce, którą chcesz zdjąć lub założyć i naciśnij
spust znajdujący się u góry rękojeści, aby uruchomić narzędzie.
4. Aby włączyć bieg wsteczny (R), naciśnij pokrętło regulacji prędkości po
lewej stronie narzędzia. Aby włączyć bieg do przodu (F), naciśnij pokrętło
regulacji prędkości po prawej stronie narzędzia. Obróć pokrętło regulacji
prędkości po lewej stronie narzędzia podczas obrotów wstecznych, aby
dostosować prędkość przepływu powietrza. Obróć pokrętło regulacji
prędkości po prawej stronie narzędzia podczas obrotów do przodu, aby
dostosować prędkość przepływu powietrza.
5. Po użyciu narzędzia odłącz wąż pneumatyczny od narzędzia.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Trzymaj narzędzie mocno rękoma.
Podczas pracy nie należy stosować dodatkowej lub nadmiernej siły do
obsługi narzędzia.
Nie pozostawiaj narzędzia pracującego swobodnie przez dłuższy czas.
Skróci to jego żywotność.
Upewnij się, że dopływ powietrza jest czysty, a jego ciśnienie nie
przekracza 90 psi (6,3 bara) podczas pracy narzędzia. Zbyt wysokie
lub zanieczyszczone ciśnienie powietrza skróci żywotność narzędzia.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poważne
obrażenia ciała lub utratę życia.
MAINTENANCE
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.

Przed wymianą akcesoriów, serwisowaniem lub konserwacją
należy odłączyć narzędzie od dopływu powietrza.
Używaj narzędzia wyłącznie po wymianie lub naprawie
uszkodzonych części lub akcesoriów.
Używaj wyłącznie zalecanych i odpowiednio dobranych części
zamiennych i akcesoriów. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może
prowadzić do poważnych
obrażenia lub utrata życia.
Naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego
technika serwisowego.
Konserwacja
wymagany
Opis
Narzędzia lub
przybory
wymagany
Maksymalna obsługa interwał
Każdy użyj lub
każdy 2 godz.
Miesięczny
Jak
wymagany
Ogólne bez
kontroli ruch
Spust,
sprężyna,
bezpieczeństwo
mechanizm
Nic
Dogłębnie
kontrola
Zużyte lub
złamany strony
Zastępować
noszony Lub
złamany strony
Smarowanie
Widzieć poniżej
Narzędzie
pneumatyczne
olej
Smarowanie: Jeśli klucz udarowy pneumatyczny i sprężarka nie są
wyposażone w układ smarowania liniowego, przed każdym dniem
roboczym lub po każdych 2 godzinach ciągłej pracy, w zależności od
właściwości obrabianego przedmiotu, należy wpuścić do wlotu
powietrza do 6 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych.

Narzędzia pneumatyczne należy poddawać okresowym przeglądom, a
zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w celu zapewnienia
bezpiecznej i wydajnej pracy narzędzi.
Sprawdź i wymień zużyte lub uszkodzone pierścienie uszczelniające,
uszczelki itp. Często dokręcaj wszystkie śruby i nakrętki, aby zapobiec
obrażeniom ciała.
Utrata mocy lub nieregularne działanie mogą być spowodowane
następującymi czynnikami:
- Nadmierny drenaż w linii powietrza.
- Wilgoć lub ograniczenie przepływu powietrza w rurze powietrznej.
- Nieprawidłowy rozmiar lub typ przyłącza węża. Sprawdź dopływ powietrza i
postępuj zgodnie z instrukcjami.
- Osad z piasku lub gumy w narzędziu może również zmniejszyć wydajność.
Aby mieć pewność, że system bezpieczeństwa działa prawidłowo,
należy regularnie sprawdzać, czy spust, sprężyna i mechanizm
bezpieczeństwa poruszają się swobodnie.
Sprawdź, czy żadna część nie jest luźna lub nie brakuje, a także czy
żadna część nie jest zablokowana lub zacięta.
Odłącz narzędzie od dopływu powietrza, wyczyść je i przechowuj w
miejscu suchym, zabezpieczonym przed dziećmi, gdy nie jest
używane.
Gdy temperatura spada poniżej zera, należy utrzymywać narzędzia w
cieple, korzystając z dowolnej bezpiecznej i wygodnej metody.
Sprawdź dopływ powietrza pod kątem prawidłowego rozmiaru i
rodzaju przyłączy węży. Aby uniknąć utraty mocy lub nieregularnego
działania, upewnij się, że w przewodzie powietrza nie ma
dodatkowego odpływu ani wilgoci ani ograniczeń.
Składowanie:
Przed odłożeniem narzędzia do przechowywania należy je obficie
nasmarować.
Po nasmarowaniu należy uruchomić narzędzie na około 30 sekund,
aby mieć pewność, że smar równomiernie rozprowadzi się po całym
narzędziu.

Przechowuj narzędzie w czystym i suchym miejscu.
TROUBLESHOOTING
Poniższa tabela zawiera listę typowych problemów i ich rozwiązań.
Prosimy o uważne przeczytanie i ścisłe przestrzeganie wszystkich
instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Jeśli podczas użytkowania narzędzia wystąpi którykolwiek z
poniższych objawów, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od
dopływu powietrza. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji należy odłączyć
narzędzie od dopływu powietrza.
Naprawy może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany technik
serwisowy
PROBLEMY
MOŻLIWE PRZYCZYNY
ŚRODKI ZARADCZE
Narzędzie
działa
normalnie
prędkość, ale
traci pod
obciążeniem
Części silnika noszony.
. Sprzęgło krzywkowe
zużyte lub zacinające się z
powodu braku środka
smarującego.
- Smarowanie obudowy sprzęgła.
- Sprawdź, czy nie ma nadmiaru oleju w
sprzęgle. Skrzynie sprzęgła wystarczy
wymienić na połowę. pełny. Przepełnienie
może powodować opór na częściach sprzęgła
szybkoobrotowego, tj. typowy
Naoliwiony/smarowany klucz wymaga 1/2 uncji
oleju.
SMAROWANE: UWAGA: Ciepło zwykle
wskazuje Niedobór smaru w komorze. Trudne
warunki pracy. może wymagać częstszego
smarowania.

Narzędzie
pracuje
powoli.
Powietrze
lekko wypływa
z wydechu.
Części silnika zatkane
cząsteczkami brudu
Regulator mocy w pozycji
zamkniętej
. Przepływ powietrza
zablokowany przez brud.
. Sprawdź, czy filtr wlotu powietrza nie jest
zablokowany.
. Wlać olej smarujący do narzędzi
pneumatycznych do wlotu powietrza zgodnie z
instrukcją.
. W razie potrzeby należy obsługiwać
narzędzie krótkimi seriami, szybko zmieniając
kierunek obrotów w przód i w tył.
■ W razie potrzeby powtórz powyższe
czynności.
Narzędzia nie
będą działać.
Powietrze
swobodnie
przepływa z
wydechowy
. Jedna lub więcej łopatek
silnika zablokowanych z
powodu nagromadzenia
się materiału.
. Wlać środek smarujący do narzędzia
pneumatycznego do wlotu powietrza.
. W razie potrzeby należy obsługiwać
narzędzie krótkimi seriami obrotów do przodu
i/lub do tyłu.
. Delikatnie postukaj w obudowę silnika
plastikowym młotkiem.
Odłączyć zasilanie. Uwolnić silnik, obracając
ręcznie trzpień napędowy, jeśli jest to możliwe.
Narzędzie nie
wyłącza się
. Pierścienie
uszczelniające
przepustnicy wypadły z
gniazda zaworu
wlotowego.
Wymień pierścienie uszczelniające lub zwróć
produkt do punktu serwisowego.
Uwaga: Naprawy powinna wykonywać osoba wykwalifikowana.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

NIE.
Opis
Ilość
NIE.
Opis
Ilość
1
Kubek do tłoczenia
oleju
1
23
Kontroler obrotowy
1
2
Osłona ciała
1
24
Pierścień
uszczelniający
1
3
Przed uszczelnieniem
podkładki
1
25
Zamknięcie
1
4
Tuleja Oilite
1
26
Sprężyna
łożyskowa
1
5
Kołnierz kowadłowy
1
27
Łożysko
1
6
Pierścień
uszczelniający 7,5*1,8
1
28
Śruba
1

7
Kowadło
1
29
elastyczny
sworzeń
cylindryczny
1
8
Klatka młotkowa
1
30
Pierścień
uszczelniający
1
9
Kołek młotkowy
2
31
Spust
2
10
Pies młot
2
32
szpilka
1
11
Foka
1
33
Pierścień
uszczelniający
38*1,8
1
12
Głowica cylindra
1
34
Kołpak
wydechowy
1
13
Wirnik
1
35
Podkładka złącza
wlotowego
1
14
Łopata wirnika
6
36
Pierścień
uszczelniający
1
15
elastyczny sworzeń
cylindryczny
1
37
Pierścień osadczy
wewnętrzny
1
16
cylinder
1
38
Zatyczka
1
17
Tylna okładka
1
39
Wtyczka
1
18
tuleja
1
40
Iglica zaworu
1
19
Uszczelka
1
41
Sprężyna zaworu
1
20
Gunbody
1
42
Złącze wlotowe
1
21
Uszczelnienie końcowe
1
22
Pierścień
uszczelniający
1
Notatka:

Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się z nami lub z
dystrybutorem, u którego kupiłeś to narzędzie. Dzięki!
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Luchtslagsleutel
Model: RP17407

Model: RP17407
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat
u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de
gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet
kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele
technologische of software-updates voor ons product.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Air Impact Wrench

Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op
oogletsel
Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op
gehoorverlies
First Time Usage
BELANGRIJK:
Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en
gebruiksaanwijzingen door en volg deze op voordat u het voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Bevatten:
◎ TECHNISCHE SPECIFICATIES
◎ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
◎ BELANGRIJKSTE ONDERDELENSCHEMA
◎ BELANGRIJKE INFORMATIE
◎ GEBRUIKSAANWIJZING
◎ ONDERHOUD
◎ PROBLEEMOPLOSSING
◎ EXPLODED VIEW
◎ ONDERDELENLIJST

Technical Data
Model
RP17407
Kleur
Oranje&Zwart
Vierkante
aandrijfkop:
1/2 inch
( 12,7 mm )
Capaciteit boutmaat:
5/8 inch ( 16
mm)
Benodigde
luchtslang:
3 /8”
Luchtinlaat:
1/4 inch
binnendiameter
(13 mm)
SNELHEID
(GEEN LADEN):
7500 tpm ±
10%
Een gewogen
geluidsdrukniveau:
106,6 dB(A)
Maximaal
losdraaimoment:
1355 Nm
Geluidsvermogensniveau:
94,6 dB(A)
Werkdruk:
90-120 PSI
Trillingen in het handvat:
5,99
m/s²,K=1,1
m/s²
Accessoires
NA-type
1. Smeerolie *1
2. Pijpverbinding in Amerikaanse stijl *1
3. Dopsleutel * 1
4. Gebruiksaanwijzing *1
EU-type
1. Smeerolie *1
2. Europese pijpverbinding *1
3. Australische pijpverbinding * 1
4. Dopsleutel * 1
6. Gebruiksaanwijzing *1
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (het volumetrische debiet van een
vloeistof, gecorrigeerd voor gestandaardiseerde omstandigheden qua
temperatuur en druk).
NPT: Nationale Pijpdraad
Milieuverantwoordelijkheden
Recycle ongewenste materialen in plaats van ze als afval weg te gooien. Alle

gereedschappen, slangen en verpakkingen dienen te worden gesorteerd, naar het
lokale recyclingcentrum te worden gebracht en op een milieuvriendelijke manier te
worden afgevoerd.
SAFETY GUIDELINES
GEVAAR!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matig letsel of schade aan apparatuur.
OPMERKING: Het woord "Opmerking" wordt gebruikt om de lezer te
informeren over iets dat hij/zij moet weten over het gereedschap.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid
van de gebruiker en anderen die met hem samenwerken. Neem de tijd om
ze te lezen en te begrijpen.
GEVAAR!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
• Houd kinderen uit de buurt van de werkplek. Laat kinderen geen
elektrisch gereedschap gebruiken.
• Gebruik geen gereedschap waar lucht uit lekt, waarvan onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, of dat gerepareerd moet worden. Controleer
of alle schroeven goed vastzitten.
• Probeer nooit de veiligheidsvoorzieningen van het gereedschap te
omzeilen.
• Laat ongeschoolde of ongetrainde personen geen luchtaangedreven
slagsleutels of andere luchtaangedreven gereedschappen bedienen.
• Gebruik geen zuurstof of ander brandbaar gas of
flessengas om persluchtgereedschap van stroom te
voorzien. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan een explosie en ernstig persoonlijk

letsel of de dood tot gevolg hebben. Gebruik alleen perslucht om
persluchtgereedschap van stroom te voorzien. Gebruik een slang van
minimaal 7,6 meter om het gereedschap op de compressor aan te sluiten.
Het niet in acht nemen hiervan kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
• Risico op elektrische schokken: Stel een compressor niet bloot aan regen.
Bewaar hem binnenshuis. De compressor moet geaard zijn. Gebruik geen
aardingsadapters.
• Risico op persoonlijk letsel: Richt de perslucht uit de luchtslang niet op de
gebruiker of ander personeel.
• Inademingsgevaar: Adem de lucht die door de compressor wordt
geproduceerd nooit rechtstreeks in.
• Risico op barsten: Stel de drukschakelaar of het veiligheidsventiel om
welke reden dan ook niet af. Deze zijn in de fabriek afgesteld op de
maximale druk van deze compressor. Het manipuleren van de
drukschakelaar of het veiligheidsventiel kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade.
• Risico op brandwonden: De pomp en het verdeelstuk genereren hoge
temperaturen. Om brandwonden of ander letsel te voorkomen, mag u de
pomp, het verdeelstuk of de overbrengingsbuis niet aanraken terwijl de
compressor draait. Laat de onderdelen afkoelen.
Voordat u de compressor bedient of onderhoudt, dient u deze eerst uit de
buurt van kinderen te houden.
• Risico op barsten: Zorg ervoor dat de regelaar zo is
afgesteld dat de uitlaatdruk van de compressor lager is
ingesteld dan de maximale werkdruk van het
gereedschap. Trek vóór het starten van de compressor
aan de ring van het veiligheidsventiel om te controleren
of het ventiel vrij kan bewegen. Tap na elk gebruik het
water uit de tank af. Las of repareer de tank niet. Ontlast alle druk in de
slang voordat u accessoires verwijdert of bevestigt.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
• Zorg er altijd voor dat het werkstuk stevig vastzit, zodat u beide handen

vrij hebt om het gereedschap te bedienen.
• Houd uw luchtgereedschap altijd schoon en gesmeerd. Dagelijkse
smering is essentieel om interne corrosie en mogelijke storingen te
voorkomen.
• Overbelast het gereedschap niet. Laat het gereedschap op optimale
snelheid werken voor maximale efficiëntie. Overmatige overbelasting
kan ervoor zorgen dat de behuizing van het gereedschap scheurt en kan
leiden tot overmatige slijtage van bewegende delen en mogelijke defecten.
• Gebruik alleen lichtgewicht spiraalslangen. Sluit het gereedschap aan op
de compressorkoppeling. Monteer geen snelkoppelingen op het
gereedschap, aangezien trillingen kunnen leiden tot schade aan of defecten
aan de koppeling.
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap stilstaat voordat u het op de
luchttoevoer aansluit.
• Controleer of de slijpaccessoires die met dit gereedschap worden gebruikt,
een snelheid hebben die gelijk is aan of hoger is dan de toegestane snelheid
van het gereedschap (7500 RPM).
• Als het accessoire niet goed op het gereedschap is afgestemd, kan dit
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Zorg er altijd voor dat de accessoires geschikt zijn voor gebruik met het
gereedschap.
• Zorg ervoor dat de accessoires goed vastzitten voordat u het gereedschap
op de luchttoevoer aansluit.
• Plaats de compressor in een goed geventileerde ruimte. Voor koeling
minimaal 31 cm van de dichtstbijzijnde muur.
• Bescherm de luchtslang en het netsnoer tegen beschadiging en perforatie.
Controleer ze wekelijks op zwakke plekken of slijtage en vervang ze indien
nodig.
• Draag altijd gehoorbescherming bij gebruik van de luchtcompressor. Het
niet dragen hiervan kan leiden tot gehoorverlies.
• Draag de compressor niet terwijl deze draait.
• Laat de compressor niet draaien als deze niet stabiel staat.
• Laat de compressor niet op een dak of op een verhoogde plaats werken,
aangezien het apparaat dan kan vallen of omvallen.

• Vervang altijd een beschadigde meter voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de
apparatuur.
• Zorg te allen tijde voor een goede houding om een goed evenwicht te
garanderen.
• Draag geen horloges, ringen, armbanden of losse kleding wanneer u
luchtgereedschap gebruikt.
• Voor optimale veiligheid en optimale prestaties van het gereedschap dient
u het gereedschap dagelijks te inspecteren om er zeker van te zijn dat de
trekker, de veiligheidsmechanismen en de veren vrij kunnen bewegen.
• Houd de werkplek schoon. Een rommelige of vuile werkbank kan leiden tot
een ongeval. Vloeren moeten vrij blijven.
• Dit gereedschap is geen speelgoed. Gebruik het met de nodige
voorzichtigheid.
• Gebruik het gereedschap in een goed geventileerde ruimte.
• Controleer of het gereedschap stilstaat voordat u het na gebruik weglegt.
• Behandeling en opslag van olie: Gebruik met voldoende ventilatie. Vermijd
contact van de olie met ogen, huid en kleding. Vermijd inademing van spray
of nevel. Bewaren in een goed gesloten verpakking op een koele, droge,
goed geventileerde plaats, vrij van onverenigbare stoffen.
• Gebruik het gereedschap niet bij temperaturen onder het vriespunt, omdat
dit tot defecten van het gereedschap kan leiden.
• Bewaar het gereedschap niet in een vriesomgeving om ijsvorming op de
bedieningskleppen van het gereedschap te voorkomen. Dit kan namelijk tot
defecten aan het gereedschap leiden.
• Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer en
schakel de compressor uit voordat u accessoires
verwisselt, onderhoud uitvoert, service uitvoert, het
gereedschap niet gebruikt, het aan iemand anders
doorgeeft of het onbeheerd achterlaat. Het niet naleven
hiervan kan leiden tot matig letsel of schade aan de

apparatuur.
• Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming: Draag een
veiligheidsbril met zijbescherming tijdens het bedienen van het
gereedschap/de compressor en controleer of anderen in de werkruimte ook
een veiligheidsbril dragen. De veiligheidseisen moeten voldoen aan de
veiligheidseisen en bescherming bieden tegen rondvliegende deeltjes van
voren en opzij. Luchtdrukgereedschappen maken veel lawaai en het geluid
kan gehoorschade veroorzaken. Draag altijd gehoorbescherming om
gehoorschade en -verlies te voorkomen. Het niet naleven hiervan kan leiden
tot matig letsel.
Let op: Recycle ongewenste materialen in plaats van ze als afval weg te
gooien. Sorteer het gereedschap, de slangen en de verpakking in specifieke
categorieën en breng ze naar het plaatselijke recyclingcentrum of voer ze af
op een milieuvriendelijke manier. manier.
KEY PARTS DIAGRAM

IMPORTANT INFORMATION
Algemene gebruiksbeschrijving
De VEVOR luchtaangedreven slagmoersleutel biedt een betrouwbare
werking, is trillings-, hitte-, elektromagnetische, enz.-vrij en heeft een
gesegmenteerd ontwerp voor een nauwkeurigere hantering. Het
gereedschap heeft een nieuw uiterlijk, een hoog koppel en een laag
geluidsniveau. De knop om de structuur te veranderen, de voor- en
nadelen zijn eenvoudig te bedienen. Hooggelegeerd staal garandeert een
langere levensduur en een langere levensduur. Het meest geschikt voor
intensief gebruik bij onderhoud, vrachtwagens, bussen en zwaar materieel.
Compatibele compressor en luchtgereedschap:
RICHTLIJNEN VOOR CORRECT GEBRUIK EN BEVOEGING
Zorg er altijd voor dat u goed op elkaar afgestemde luchtgereedschappen
en compressoren gebruikt. De compressor moet een minimale
luchtopbrengst van 6,3 SCFM bij 90 PSI kunnen leveren om ervoor te
zorgen dat de compressor continu kan draaien met de VEVOR
luchtaangedreven slagmoersleutel. Gebruik geen gereedschap of een
combinatie van gereedschappen die samen of afzonderlijk meer luchtdruk
nodig hebben dan de druk van de VEVOR-persluchtsleutel.
die de luchtcompressor kan leveren, zal de prestaties verminderen en kan
de garantie/garantie op de compressor of het gereedschap ongeldig
maken
Grootte en
vermogen van de
luchtcompressor
2 pk
2 -1/2 pk
3 + pk
5 - 6 gallons
Licht en incidenteel
gebruik
Licht en incidenteel
gebruik
Middelzware en
intermitterend
gebruik
8 - 1 1 gallons
Licht en incidenteel
gebruik
Middelzware en
intermitterend
gebruik
Zwaar en continu
gebruik

1 5+ gallons
Middelzware en
intermitterend
gebruik
Zwaar en continu
gebruik
Zwaar en continu
gebruik
AIR SYSTEM
Gebruik altijd schone, droge, gereguleerde perslucht met een druk van
6,3 tot 8,3 bar (90 tot 120 PSI).
Overschrijd de maximale en minimale druk niet. Het gebruik van het
gereedschap met een verkeerde druk (te laag of te hoog) veroorzaakt
overmatig lawaai of snelle slijtage.
Het wordt aanbevolen om een filter-regelaar-smeerapparaat te
gebruiken en dit zo dicht mogelijk bij het gereedschap te plaatsen.
Als er geen filter-regelaar-smeerapparaat is geïnstalleerd, doe dan
vóór elk gebruik maximaal 6 druppels olie voor pneumatisch
gereedschap in de luchtinlaatplug.
Als er een filter-regelaar-smeerapparaat is geïnstalleerd, houd het
luchtfilter dan schoon. Een vuil filter verlaagt de luchtdruk naar het
gereedschap, wat leidt tot een afname van het vermogen, de
efficiëntie en de algehele prestaties.
VOORZICHTIGHEID!

Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan
de apparatuur.
Controleer of alle aansluitingen in het luchttoevoersysteem goed zijn
afgedicht om lekkage van lucht te voorkomen. Indien u dit niet doet,
kan dit leiden tot matig letsel of schade aan de apparatuur.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, of laat degene die het
gereedschap bedient, deze zorgvuldig doorlezen voordat u het
gereedschap gaat gebruiken.
Lees alle veiligheidsrichtlijnen (zie het hoofdstuk
“Veiligheidsrichtlijnen”) aan het begin van deze handleiding.
Controleer het luchtgereedschap altijd vóór elk gebruik om zeker te
zijn dat de stroombron correct wordt gebruikt.
Bepaal of het gereedschap naar behoren functioneert.
Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor dit gereedschap zijn
ontworpen (zie het gedeelte ‘technische specificaties’).
Leeg de compressortank dagelijks. Water in de luchttoevoerleiding
kan het gereedschap beschadigen.
Maak de luchtinlaat en het filter wekelijks schoon.
De leidingdruk moet worden verhoogd om ongewoon lange
luchtslangen te compenseren. De slangdiameter moet 3/8"
binnendiameter zijn.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Gebruik het gereedschap niet als het niet naar behoren functioneert.
Gebruik geen zuurstof of andere brandbare gassen of flessengas om
dit gereedschap van stroom te voorzien.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen
of gassen.
Houd de slang uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
Controleer de slang op slijtage en zorg ervoor dat alle aansluitingen
goed vastzitten. Niet-naleving hiervan kan leiden tot ernstig letsel of
zelfs de dood.

Houd uw handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de
werkgebieden wanneer u de luchttoevoer aansluit. Het niet naleven
hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
OPERATING INSTRUCTIONS
Laden en bedienen
Lees alle instructies in deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u
ze volledig begrijpt voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Gebruik geen andere accessoires voor slagmoersleutels dan die
welke specifiek zijn ontworpen voor gebruik met de luchtaangedreven
slagmoersleutel. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstig letsel
of zelfs de dood.
Controleer of de luchttoevoer schoon is voordat u de
luchtaangedreven slagschroevendraaier gebruikt.
1. Sluit de compressor aan, zet hem aan en stel de drukregelaar in op 90
psi. Bevestig het ene uiteinde van de luchtslang aan de compressor en het
andere uiteinde aan het gereedschap. Gebruik loodgieterstape om
luchtlekken te voorkomen (zie paragraaf "Technische specificaties").
2. Plaats de dop op de vierkante aandrijving van de luchtslagsleutel en
vergrendel deze.
3. Plaats de dop op een moer die u wilt verwijderen of installeren en druk
op de trekker bovenaan het handvat om het gereedschap te bedienen.
4. Voor achteruit (R) draaien drukt u op de snelheidsregelknop aan de
linkerkant van het gereedschap; voor vooruit (F) draaien drukt u op de
snelheidsregelknop aan de rechterkant van het gereedschap; Draai de
snelheidsregelknop aan de linkerkant van het gereedschap tijdens
achteruit draaien om de snelheid van de luchtstroom naar wens te regelen.
Draai de snelheidsregelknop aan de rechterkant van het gereedschap
tijdens vooruit draaien om de snelheid van de luchtstroom naar wens te
regelen.
5. Koppel na gebruik van het gereedschap de luchtslang los van het
gereedschap.

WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Houd het gereedschap stevig met uw handen vast.
Oefen tijdens het gebruik geen extra of buitensporige kracht uit op het
gereedschap.
Laat het gereedschap niet te lang ongebruikt draaien. Dit verkort de
levensduur van het gereedschap.
Controleer of de luchttoevoer schoon is en de luchtdruk niet hoger is
dan 90 psi (6,3 bar) tijdens het gebruik van het gereedschap. Een te
hoge of onzuivere luchtdruk verkort de levensduur van het
gereedschap. Niet-naleving hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs
de dood.
MAINTENANCE
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u
accessoires verwisselt, onderhoud pleegt of reparaties uitvoert.
Gebruik het gereedschap pas nadat u de beschadigde onderdelen
of accessoires hebt vervangen of gerepareerd.
Gebruik uitsluitend aanbevolen en correct beoordeelde
vervangende onderdelen en accessoires. Het niet naleven hiervan kan
leiden tot ernstige schade.
letsel of verlies van een mensenleven.
Reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicetechnicus.
Onderhoud
vereist
Beschrijving
Gereedschap
of
materialen
Maximale service interval
Elk gebruik of elk
2 uren
Maandelijks
Als
nodig

vereist
Algemene
inspectievrij
beweging
Trekker, veer,
veiligheid
mechanisme
Geen
Diepgaand
inspectie
Versleten of
gebroken
onderdelen
Vervangen
versleten of
gebroken
onderdelen
Smering
Zien
onderstaand
Pneumatisch
gereedschap
olie
Smering: Als de luchtaangedreven slagschroevendraaier en de
compressor niet zijn uitgerust met een in-line smeersysteem, doe dan
vóór elke werkdag of na elke 2 uur continu gebruik maximaal 6
druppels pneumatische gereedschapsolie in de luchtinlaat, afhankelijk
van de eigenschappen van het werkstuk.
Luchtbediende gereedschappen moeten regelmatig worden
gecontroleerd en versleten of kapotte onderdelen moeten worden
vervangen om ervoor te zorgen dat het gereedschap veilig en efficiënt
blijft werken.
Controleer en vervang versleten of beschadigde O-ringen,
afdichtingen, enz. Draai alle schroeven en doppen regelmatig vast om
persoonlijk letsel te voorkomen.
Verlies van vermogen of onregelmatige werking kan te wijten zijn aan
de volgende oorzaken:
- Overmatige lekkage in de luchtleiding.
- Vocht of verstopping in de luchtleiding.
- Onjuiste maat of type slangaansluiting. Controleer de luchttoevoer en volg de
instructies.

- Ook gruis- of gomafzettingen in het gereedschap kunnen de prestaties
verminderen.
Controleer regelmatig of de trekker, de veer en het
veiligheidsmechanisme vrij kunnen bewegen, om er zeker van te zijn
dat het veiligheidssysteem goed functioneert.
Controleer of er geen onderdelen loszitten, ontbreken en of er geen
onderdelen vastzitten of vastzitten.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer, maak het schoon en
bewaar het op een veilige, droge en kindveilige plaats wanneer u het
gereedschap niet gebruikt.
Wanneer de temperatuur onder het vriespunt ligt, houd het
gereedschap dan zo warm mogelijk. Gebruik hiervoor een veilige en
gemakkelijke methode.
Controleer de luchttoevoer op de juiste maat en het juiste type
slangaansluitingen. Om vermogensverlies of onregelmatige werking te
voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat er geen extra afvoer in de
luchtleiding zit en dat er geen vocht of verstoppingen in de luchtleiding
zitten.
Opslag:
Breng voldoende smeermiddel aan voordat u het gereedschap
opbergt.
Laat het gereedschap ongeveer 30 seconden draaien na het smeren,
om ervoor te zorgen dat het smeermiddel gelijkmatig door het
gereedschap wordt verdeeld.
Bewaar het gereedschap op een schone en droge plaats.
TROUBLESHOOTING
De volgende tabel bevat veelvoorkomende problemen en oplossingen.
Lees deze aandachtig door en volg alle instructies nauwgezet.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.

Als een van de volgende symptomen optreedt tijdens gebruik van het
gereedschap, schakel het dan onmiddellijk uit en koppel het los van de
luchttoevoer. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u
aanpassingen doorvoert.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde servicetechnicus
PROBLEMEN
MOGELIJKE
OORZAKEN
REMEDIES
Gereedschap
loopt normaal
snelheid maar
verliest onder
belasting
Motoronderdelen
versleten.
. Nokkenaskoppeling
versleten of vastgelopen
door gebrek aan
smeermiddel.
- Smering van de koppelingsbehuizing.
- Controleer op overtollige koppelingsolie.
Koppelingshuizen hoeven slechts half te zijn.
vol. Te vol kan leiden tot wrijving op
onderdelen van de hogesnelheidskoppeling,
d.w.z. een typische
Voor een geoliede/gesmeerde sleutel is 15 ml
olie nodig.
VET GESMEERD:LET OP: Hitte geeft
meestal aan Onvoldoende vet in de kamer.
Zware bedrijfsomstandigheden. kan vaker
smeren nodig hebben.
Gereedschap
loopt langzaam.
Lucht stroomt
lichtjes uit de
uitlaat.
Motoronderdelen vol met
vuildeeltjes
. Vermogensregelaar in
gesloten positie
. Luchtstroom
geblokkeerd door vuil.
Controleer het luchtinlaatfilter op
verstoppingen.
Giet de smeerolie voor luchtdrukgereedschap
in de luchtinlaat volgens de instructies.
Bedien het gereedschap in korte
uitbarstingen en draai daarbij indien mogelijk
snel heen en weer.
■ Herhaal het bovenstaande indien nodig.

Gereedschappen
werken niet.
Lucht stroomt vrij
uit uitlaat
. Een of meer
motorvinnen zitten vast
door ophoping van
materiaal.
Giet het smeermiddel voor luchtgereedschap
in de luchtinlaat.
Bedien het gereedschap indien van
toepassing in korte voorwaartse en/of
achterwaartse rotatiestoten.
Tik zachtjes op de motorbehuizing met een
plastic hamer.
Koppel de voeding los. Maak de motor vrij
door de aandrijfas handmatig te draaien
(indien van toepassing).
Gereedschap
schakelt niet uit
. O-ringen van gasklep
losgeraakt van
inlaatklepzitting.
Vervang de O-ringen of stuur ze terug naar
het servicecentrum.
Let op: Reparaties dienen door een gekwalificeerd persoon te worden uitgevoerd.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST

Nee.
Beschrijving
Aantal
Nee.
Beschrijving
Aantal
1
Pers-oliebeker
1
23
Draaiknop
1
2
Lichaamsbedekking
1
24
O-ring
1
3
Voor
de afdichtring
1
25
Sluiting
1
4
Oilite-bus
1
26
Lagerveer
1
5
Aambeeldkraag
1
27
Handelswijze
1
6
O-ring 7,5 * 1,8
1
28
Bout
1
7
Aambeeld
1
29
elastische
cilindrische pen
1
8
Hamerkooi
1
30
O-ring
1

9
Hamerpen
2
31
Trekker
2
10
Hamerhond
2
32
pin
1
11
Zegel
1
33
O-ring 38*1.8
1
12
Cilinderkop
1
34
Uitlaatdop
1
13
Rotor
1
35
Inlaatconnectorring
1
14
Rotorblad
6
36
O-ring
1
15
elastische cilindrische
pen
1
37
Interne borgring
1
16
cilinder
1
38
Dop van de
stekker
1
17
Achterklep
1
39
Plug
1
18
bus
1
40
Kleppen
1
19
Pakking
1
41
Klepveer
1
20
Geweerlichaam
1
42
Inlaatconnector
1
21
Eindafdichting
1
22
O-ring
1
Opmerking:
Mocht u reserveonderdelen voor dit model nodig hebben, neem dan gerust
contact met ons op of met de distributeur waar u dit gereedschap hebt gekocht.
Bedankt!

Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.



Luftslagsnyckel
Modell: RP17407

- 1 -
Modell: RP17407
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av
vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera
dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår
produkt.
Varning – För att minska risken för skador måste användaren
läsa instruktionsmanualen noggrant.
Air Impact Wrench

- 2 -
Varning - märkning gällande risk för ögonskada
Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning
First Time Usage
VIKTIG:
Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter och
bruksanvisningar innan du använder den första gången. Spara även denna
manual för framtida bruk.
Innehålla:
◎ TEKNISKA SPECIFIKATIONER
◎ SÄKERHETSRIKTLINJER
◎ DIAGRAM ÖVER VIKTIGA DELAR
VIKTIG INFORMATION
◎ BRUKSANVISNING
◎ UNDERHÅLL
◎ FELSÖKNING
◎ SPRÄNGSKISS
◎ DELLISTA

- 3 -
Technical Data
Modell
RP17407
Färg
Orange och
svart
Fyrkantsdrivhuvud:
1/2 ” ( 12,7 mm )
Kapacitet
bultstorlek:
16 mm
Luftslang krävs:
3/8 ”
Luftinlopp:
1/4 ”
innerdiameter
(13 mm )
HASTIGHET (NEJ
LADDA):
75 00 varv/min ±
10 %
En viktad
ljudtrycksnivå:
106,6 dB(A)
Max
lossningsmoment:
1355 Nm
Ljudeffektnivå:
94,6 dB(A)
Arbetstryck:
90-120 PSI
Vibrationer i
handtaget:
5,99 m/s², K=1,1
m/s²
Tillbehör
NA-typ
1. Smörjolja * 1
2. Rörskarv i amerikansk stil *1
3. Boxnyckel * 1
4. Bruksanvisning *1
EU-typ
1. Smörjolja * 1
2. Rörkoppling i europeisk stil *1
3. Australisk rörkoppling * 1
4. Boxnyckel * 1
6. Bruksanvisning *1
SCFM: Standardkubikfot per minut (volymflödet för en behållare korrigerat till
standardiserade temperatur- och tryckförhållanden).
NPT: Nationell rörgänga
Miljöansvar
Återvinn oönskat material istället för att slänga det som avfall. Alla verktyg, slangar
och förpackningar ska sorteras, lämnas till den lokala återvinningscentralen och
kasseras på ett miljövänligt sätt.

- 4 -
SAFETY GUIDELINES
FARA!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET!
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på utrustning.
OBS: Ordet "Obs" används för att informera läsaren om något han/hon
behöver veta om verktyget.
PERSONLIG SÄKERHET
Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för användarens och andras
personliga säkerhet. Vänligen ta dig tid att läsa och förstå dem.
FARA!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
• Håll barn borta från arbetsområdet. Låt inte barn hantera elverktyg.
• Använd inte ett verktyg som läcker luft, som har saknade eller skadade
delar, eller som behöver repareras. Kontrollera att alla skruvar är ordentligt
åtdragna.
• Försök aldrig att åsidosätta verktygets säkerhetsfunktioner.
• Låt inte okvalificerade eller outbildade personer använda en
tryckluftsdriven slagnyckel eller andra tryckluftsdrivna verktyg.
• Använd inte syrgas eller annan brännbar gas eller gas
på flaska för att driva tryckluftsdrivna verktyg.
Underlåtenhet att följa denna varning kan orsaka
explosion och allvarliga personskador eller dödsfall.
Använd endast tryckluft för att driva tryckluftsdrivna
verktyg. Använd minst 7,6 m slang för att ansluta
verktyget till kompressorn. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall.
• Risk för elektrisk stöt: Utsätt inte kompressorn för regn. Förvara den
inomhus. Kompressorn måste vara jordad. Använd inte jordningsadaptrar.
• Risk för personskada: Rikta inte tryckluft från luftslangen mot användaren
eller annan personal.

- 5 -
• Risk för inandning: Andas aldrig in luften som produceras av
kompressorn direkt.
• Risk för sprängning: Justera inte tryckbrytaren eller säkerhetsventilen av
någon anledning. De har förinställts på fabriken för denna kompressors
maximala tryck. Manipulering av tryckbrytaren eller säkerhetsventilen kan
orsaka personskador eller egendomsskador.
• Risk för brännskador: Pumpen och grenröret genererar höga
temperaturer. För att undvika brännskador eller andra skador, rör inte
pumpen, grenröret eller överföringsröret medan kompressorn är igång. Låt
delarna svalna.
innan hantering eller service. Håll barn borta från kompressorn hela tiden.
• Risk för sprängning: Se till att regulatorn är justerad så
att kompressorns utloppstryck är inställt lägre än
verktygets maximala driftstryck. Dra i ringen på
säkerhetsventilen innan du startar kompressorn för att
säkerställa att ventilen rör sig fritt. Töm vatten från
tanken efter varje användning. Svetsa eller reparera
inte tanken. Sänk allt tryck i slangen innan du tar bort eller monterar
tillbehör.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
• Se alltid till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt så att båda händerna är
fria att styra verktyget.
• Håll alltid ditt luftverktyg rent och smort. Daglig smörjning är avgörande
för att undvika inre korrosion och eventuella fel.
• Överbelasta inte verktyget. Låt verktyget arbeta med optimal hastighet för
maximal effektivitet. Överbelastning
kan orsaka att verktygshöljet spricker och kan även leda till överdrivet slitage
på rörliga delar och eventuellt haveri.
• Använd endast lätta spiralslangar. För att ansluta verktyget till
kompressorkopplingen. Montera inte snabbkopplingar på verktyget,
eftersom vibrationer kan leda till skador eller fel på kopplingen.
• Se alltid till att verktyget har stannat innan du ansluter det till lufttillförseln.
• Kontrollera att sliptillbehören som används med dessa verktyg är klassade

- 6 -
för eller över verktygets hastighetsklassificering (7500 varv/min).
• Om tillbehöret inte matchas korrekt med verktyget kan det leda till allvarliga
personskador.
• Se alltid till att tillbehören är klassade/konstruerade för användning med
verktyget.
• Se till att tillbehören är korrekt och säkert fastsatta innan verktyget ansluts
till lufttillförseln.
• Placera kompressorn i ett välventilerat utrymme. För kylning, minst 31 cm
från närmaste vägg.
• Skydda luftslangen och nätsladden från skador och punkteringar.
Kontrollera dem varje vecka för svaga eller slitna punkter och byt ut dem vid
behov.
• Använd alltid hörselskydd när du använder luftkompressorn. Underlåtenhet
att göra det kan leda till hörselnedsättning.
• Bär inte kompressorn medan den är igång.
• Använd inte kompressorn om den inte är i ett stabilt läge.
• Använd inte kompressorn på ett tak eller i en upphöjd position där enheten
kan falla eller välta.
• Byt alltid ut en skadad mätare innan enheten används igen.
FÖRSIKTIGHET!
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på utrustning.
• Se till att du har ordentligt fotfäste hela tiden för att säkerställa korrekt
balans.
• Bär inte klockor, ringar, armband eller löst sittande kläder när du använder
luftverktyg.
• För optimal säkerhet och verktygsprestanda, inspektera verktyget dagligen
för att säkerställa att avtryckaren, säkerhetsmekanismerna och fjädrarna rör
sig fritt.
• Håll arbetsytan ren. En rörig eller smutsig arbetsbänk kan leda till en olycka.
Golven bör hållas rena.
• Detta verktyg är inte en leksak. Använd det med försiktighet.
• Använd verktyget i ett välventilerat utrymme.
• Kontrollera att verktyget har stannat innan du lägger ner det efter

- 7 -
användning.
• Hantering och förvaring av olja: Använd med tillräcklig ventilation. Undvik
kontakt med ögon, hud och kläder. Undvik att inandas spray eller dimma.
Förvara i en tätt sluten behållare på en sval, torr och välventilerad plats, fri
från oförenliga ämnen.
• Använd inte verktyget nära eller under fryspunkten, eftersom det kan
orsaka verktygsfel.
• Förvara inte verktyget i en frysande miljö för att förhindra isbildning på
verktygets manöverventiler, eftersom det kan orsaka verktygsfel.
• Koppla bort verktyget från lufttillförseln och stäng av
kompressorn innan du byter tillbehör, utför underhåll
eller service, när verktyget inte används, när det
överlämnas till en annan person och när det lämnas utan
uppsikt. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda
till måttliga skador eller skador på utrustningen.
• Använd skyddsglasögon och hörselskydd: Använd skyddsglasögon med
sidoskydd när du använder verktyget/kompressorn och kontrollera att andra
i arbetsområdet också bär skyddsglasögon. Krav måste skydda mot
flygande partiklar framifrån och från sidorna. Luftdrivna verktyg är högljudda
och ljudet kan orsaka hörselskador. Använd alltid hörselskydd för att
förhindra hörselskador och hörselnedsättning. Underlåtenhet att följa dessa
krav kan leda till måttliga skador.
Obs: Återvinn oönskat material istället för att slänga det som avfall. Sortera
verktyg, slangar och förpackningar i specifika kategorier och lämna dem till
den lokala återvinningscentralen eller kassera dem på ett miljövänligt sätt.
sätt.
KEY PARTS DIAGRAM

- 8 -
IMPORTANT INFORMATION
Allmän användningsbeskrivning
VEVOR luftdrivna slagnyckel har en effekt som ökar arbetssäkerheten, är
fri från vibrationer, värme, elektromagnetism etc., segmenterad i sin
strukturdesign för mer exakt hantering. Verktyget har ett nytt utseende,
stort vridmoment, låga ljudegenskaper. Vred för att ändra strukturen, för-
och nackdelar lättmanövrerade, höglegerat stål, vilket säkerställer ett mer
hållbart slitage, vilket avsevärt förlänger livslängden. Används bäst för
arbete med stora volymer av underhåll, lastbilar, bussar och tung
utrustning etc.
Kompatibel kompressor och luftverktyg:
RIKTLINJER FÖR KORREKT ANVÄNDNING OCH PERSONALISERING
Se alltid till att använda lämpligt anpassade luftverktyg och kompressorer.
Kompressorn bör kunna leverera ett minimalt lufttryck på 6,3
SCFM@90PSI för att säkerställa att kompressorn kan köras kontinuerligt
med VEVOR luftdrivna slagnyckel. Använd verktyg eller en kombination av
verktyg som tillsammans eller separat kräver mer lufttryck än det för

- 9 -
som luftkompressorn kan leverera kommer att minska prestandan och kan
ogiltigförklara kompressorns eller verktygets garanti.
Luftkompressorns
storlek och effekt
2 hk
2-1 /2 hk
3+ hk
5–6 gallon
Lätt och intermittent
användning
Lätt och intermittent
användning
Medeltung och
intermittent
användning
8 - 1 1 gallon
Lätt och intermittent
användning
Medeltung och
intermittent
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
15+ gallon
Medeltung och
intermittent
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
AIR SYSTEM
Använd alltid ren, torr, reglerad tryckluft vid 6,3 till 8,3 bar (90 till 120
PSI).
Överskrid inte max- och lägsta tryck. Att använda verktyget med fel
tryck (för lågt eller för högt) orsakar för mycket buller eller snabbt
slitage.
Det rekommenderas att en filterregulator-smörjapparat används och
placeras så nära verktyget som möjligt.
Om ingen filterregulator och smörjanordning är installerad, droppa upp
till 6 droppar pneumatisk verktygsolja i luftinloppspluggen före varje
användning.
Om en filterregulator-smörjare är installerad, håll luftfiltret rent. Ett
smutsigt filter minskar lufttrycket till verktyget, vilket leder till minskad
effekt, effektivitet och allmän prestanda.

- 10 -
FÖRSIKTIGHET!
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på
utrustning.
Kontrollera att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att
förhindra luftläckage. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till
måttliga skador eller skador på utrustningen.
Läs denna instruktionsmanual noggrant eller låt verktygsoperatörer
läsa den noggrant innan de använder verktyget.
Läs alla säkerhetsföreskrifter (se avsnittet ”Säkerhetsföreskrifter”) i
början av denna manual.
Kontrollera alltid luftverktyget före varje användning för att säkerställa
att strömkällan används korrekt.
Avgör om verktyget är i korrekt fungerande skick.
Använd endast tillbehör som är specifikt utformade för användning
med detta verktyg (se avsnittet ”Tekniska specifikationer”).
Töm kompressorns tank dagligen. Vatten i lufttillförseln kommer att
skada verktyget.
Rengör luftintaget och filtret varje vecka.
Ledningstrycket bör ökas för att kompensera för ovanligt långa
luftslangar. Slangdiametern bör vara 3/8” invändig diameter.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Använd inte verktyget om det inte är i korrekt fungerande skick.

- 11 -
Använd inte syrgas eller någon annan brännbar eller flaskgas för att
driva detta verktyg.
Använd inte detta verktyg i närheten av brandfarliga vätskor eller
gaser.
Håll slangen borta från värme, olja och vassa kanter. Kontrollera
slangen för slitage och se till att alla anslutningar är säkra.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
Håll händer och andra kroppsdelar borta från arbetsområdena när
lufttillförseln ansluts. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
OPERATING INSTRUCTIONS
Lastning och drift
Läs noggrant alla instruktioner i denna manual och förstå dem
noggrant innan du använder verktyget.
Använd inte andra slagnyckeltillbehör än de som är specifikt
utformade för användning med den tryckluftdrivna slagnyckeln.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
Kontrollera att lufttillförseln är ren innan du använder den
tryckluftdrivna slagnyckeln.
1. Anslut kompressorn, slå på den, ställ in tryckregulatorn på 90 psi, fäst
ena änden av luftslangen till kompressorn och den andra änden av
luftslangen till verktyget. Använd rörmokartejp för att undvika luftläckage
(se avsnittet "Tekniska specifikationer").
2. Placera och lås hylsan över fyrkantsfattningen på den tryckluftdrivna
slagnyckeln.
3. Placera hylsan över en mutter som ska tas bort eller monteras och tryck
på avtryckaren högst upp på handtaget för att använda verktyget.
4. För bakåtrotation (R), tryck på hastighetsreglaget på vänster sida av
verktyget. För framåtrotation (F), tryck på hastighetsreglaget på höger sida

- 12 -
av verktyget. Vrid hastighetsreglaget på vänster sida av verktyget under
bakåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov. Vrid
hastighetsreglaget på höger sida av verktyget under framåtrotation för att
styra luftflödets hastighet efter behov.
5. Koppla bort luftslangen från verktyget efter att du har använt det.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Håll verktyget stadigt med händerna.
Använd inte extra eller överdriven kraft på verktyget under arbetet.
Låt inte verktyget gå fritt under en längre tid. Det förkortar verktygets
livslängd.
Kontrollera att lufttillförseln är ren och att lufttrycket inte överstiger 90
psi (6,3 bar) när verktyget används. Om lufttrycket är för högt eller
smutsigt förkortar det verktygets livslängd. Underlåtenhet att följa
anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
MAINTENANCE
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du byter tillbehör, utför
service eller underhåll.
Använd endast verktyget efter att de skadade delarna eller tillbehören
har bytts ut eller reparerats.
Använd endast rekommenderade och korrekt klassade reservdelar
och tillbehör. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner leder till
allvarliga
skada eller förlust av liv.
Reparationer måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
Underhåll
nödvändig
Beskrivning
Verktyg eller
material
nödvändig
Maximal service intervall
Varje använda
eller varje 2
Månatlig
Som
behövs

- 13 -
timmar
Fri från allmän
inspektion rörelse
Avtryckare,
fjäder, säkerhet
mekanism
Ingen
Djupgående
inspektion
Slitna eller
bruten delar
Ersätta sliten eller
bruten delar
Smörjning
Se nedan
Pneumatiskt
verktyg olja
Smörjning: Om den tryckluftdrivna slagnyckeln och kompressorn inte
är utrustade med ett inbyggt smörjsystem, droppa upp till 6 droppar
tryckluftsolja i luftintaget före varje arbetsdag eller efter varannan
timmes kontinuerlig användning, beroende på arbetsstyckets
egenskaper.
Luftdrivna verktyg måste inspekteras regelbundet, och slitna eller
trasiga delar måste bytas ut för att verktygen ska fungera säkert och
effektivt.
Inspektera och byt ut slitna eller skadade O-ringar, tätningar etc. Dra
åt alla skruvar och lock ofta för att förhindra personskador.
Strömförlust eller oregelbunden handling kan bero på följande
- För mycket dränering i luftledningen.
- Fukt eller stopp i luftröret.
- Felaktig storlek eller typ av slangkoppling. Kontrollera lufttillförseln och följ
instruktionerna.
- Smuts- eller gummiavlagringar i verktyget kan också minska prestandan.
Kontrollera regelbundet att avtryckaren, fjädern och
säkerhetsmekanismen kan röra sig fritt för att säkerställa att
säkerhetssystemet fungerar fullt ut.
Kontrollera att ingen del är lös eller saknas och att ingen del har
fastnat eller fastnat.

- 14 -
Koppla bort verktyget från lufttillförseln, rengör det och förvara det på
en säker, torr och barnsäker plats när det inte används.
När temperaturen är under fryspunkten, håll verktygen så varma som
möjligt med hjälp av en säker och bekväm metod.
Kontrollera lufttillförseln för korrekt storlek och typ av slangkopplingar.
För att undvika strömavbrott eller oregelbunden funktion, se till att det
inte finns något ytterligare dränering på luftledningen och ingen fukt
eller stopp i luftröret.
Lagring:
Applicera rikligt med smörjmedel innan verktyget förvaras.
Kör verktyget i cirka 30 sekunder efter smörjning för att säkerställa att
smörjmedlet är jämnt fördelat i hela verktyget.
Förvara verktyget i en ren och torr miljö.
TROUBLESHOOTING
Följande tabell listar vanliga problem och lösningar. Läs den noggrant och
följ alla instruktioner noggrant.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Om något av följande symtom uppstår medan verktyget används,
stäng av det och koppla bort det från lufttillförseln omedelbart.
Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till allvarliga
personskador.
Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du gör några justeringar.
Reparationer får endast utföras av en kvalificerad servicetekniker
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKAR
ÅTGÄRDER

- 15 -
Verktyget går
normalt
hastighet men
förlorar under
belastning
Motordelar sliten.
Kamkopplingen är sliten
eller kärvar på grund av
brist på smörjmedel.
- Smörjning av kopplingshuset.
- Kontrollera om det finns överskott av
kopplingsolja. Kopplingshusen behöver bara
vara halvvägs full. Överfyllning kan orsaka
motstånd på högvarviga kopplingsdelar, dvs.
en typisk
En oljad/smord skiftnyckel kräver 120 ml olja.
SMÖRT MED FETT: OBS: Värme indikerar
vanligtvis otillräckligt med fett i kammaren.
Svåra driftsförhållanden. kan kräva mer
frekvent smörjning.
Verktyget går
långsamt. Luft
strömmar lätt
från
avgasröret.
Motordelar fastnade med
smutspartiklar
Effektregulator i stängt
läge
Luftflödet blockerat av
smuts.
Kontrollera luftinloppsfiltret för blockering.
Häll smörjolja för luftverktyget i luftinloppet
enligt anvisningarna.
Kör verktyget i korta intervaller och vänd
snabbt rotationen fram och tillbaka där så är
tillämpligt.
■ Upprepa ovanstående vid behov.
Verktygen går
inte. Luften
flödar fritt från
uttömma
En eller flera motorvingar
har fastnat på grund av
materialavlagringar.
Häll smörjmedlet för luftverktyget i luftinloppet.
Kör verktyget i korta intervaller med rotation
framåt och/eller bakåt där så är tillämpligt.
Knacka försiktigt på motorhuset med en
plastklubba.
Koppla bort matningen. Frigör motorn genom
att rotera drivaxeln manuellt där så är
tillämpligt.
Verktyget
stängs inte av
O-ringar på gasspjället har
lossnat från sätets
inloppsventil.
Byt ut O-ringar eller returnera till servicecenter.
Obs: Reparationer bör utföras av en kvalificerad person.

- 16 -
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
Inga.
Beskrivning
Antal
Inga.
Beskrivning
Antal
1
Pressoljningskopp
1
23
Rotationsreglage
1
2
Kroppsskydd
1
24
O-ring
1
3
Innan
tätningsbricka
1
25
Stängning
1
4
Oilite-bussning
1
26
Lagerfjäder
1
5
Städkrage
1
27
Lager
1
6
O-ring 7,5*1,8
1
28
Bult
1
7
Städ
1
29
elastisk
cylindrisk stift
1

- 17 -
8
Hammarbur
1
30
O-ring
1
9
Hammarstift
2
31
Utlösare
2
10
Hammarhund
2
32
stift
1
11
Täta
1
33
O-ring 38*1,8
1
12
Topplock
1
34
Avgasmunstycke
1
13
Rotor
1
35
Bricka för
inloppsanslutning
1
14
Rotorblad
6
36
O-ring
1
15
elastisk cylindrisk stift
1
37
Invändig låsring
1
16
cylinder
1
38
Kontaktlock
1
17
Bakre lock
1
39
Plugg
1
18
bussning
1
40
Ventilstift
1
19
Packning
1
41
Ventilfjäder
1
20
Vapenkropp
1
42
Inloppsanslutning
1
21
Ändtätning
1
22
O-ring
1
Notera:
Om du behöver reservdelar till den här modellen är du välkommen att kontakta oss
eller distributören där du köpte verktyget. Tack!

- 18 -
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

- 19 -

- 20 -
