Vevor BR10-A Baby Bouncer Folding Bouncer Seat Chair

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BR10-A photo

User Manual

This is the main product document for model BR10-A.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
TechnicalSupport and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BABY BOUNCER
Model: BR10A-1 / BR10A-2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model: BR10A-1 / BR10A-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual.
The appearance of the product shall be subject to the product you received.
Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology
or software updates on our product.
BABY BOUNCER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Compliance is a EC security certification.
Thank you for using this product. Please read all of the instructions before using it.
The information will help you achieve the best possible results.
WARNING:
Please read this manual carefully before using the product. Failure to do so may
result in serious injury.
WARNING:
NEVER leave the child unattended
STOP using the product when the child starts tying to sit up
STOP using the product when the chid starts to stand up.
NEVER use this product on an elevated surface (e.g.a table)
ALWAYS use the restraint system.
NEVER use the toy bar to carry the product.Do not move or lift this product when
the baby insdie it.Do not leave flexible carrying handles inside the product.
NEVER let the child sleep in this product. This product does notreplace a cot or a
crib. Should the child fall asleep, then it shouldbe placed in a suitable cot or crib.
Do not use the bouncer if any part is broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than thoseapproved by the
maufacturer.
background
- 3 -
Product Comply to
Safety
Never place the bouncer on a soft surface (bed, sofa, cushion), asseat may tip
over and be dangerous for baby.
Do not use near an open fire or any other kind of heaters.
Keep the plastic bags of the packaging out of reach of babies andyoung children
to avoid any risk of suffocation.
Never add any pillow, blanket or padding to the bouncer.
Do not put objects with strings around the neck of your baby, do nothang strings
from the bouncer and do not attached strings to toys.
This could lead to strangling.Do not put the bouncer close to a window where the
strings of ablind or curtains could lead to strangling.
Do not allow your baby to play with the bouncer folded up.
Do not attach other toys than those supplied.
WARNING:
Not intended for infant sleep and should never be used for this purpose
FALL HAZARD:Babies have suffered sku lfractures falling while in
and from bouncers.
Use boubncer ONLY on floor.
ALWAYS use restraints. Adjust to fit snugly.
NEVER lift or carry baby in bouncer.
TO PREVENT FALLS AND SUFFOCATION:
ALWAYS use restraints. Adjust to fit snugly.
STOP using bouncer when baby starts trying to sit up orhas reached 20 lb (9 kg),
whichever comes first.
Toy bar is NOT designed to be used to as a carry handle.
NEVER use on any elevated surface.
NEVER leave baby unattended.
NEVER Allow your bouncer to be used as a toy
NEVER move bouncer with the child inside.
NEVER substitute parts.
background
- 4 -
Bounceris NO Tintended for use as a carrier
Check your bouncer for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a
regular basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of the bouncer should it malfunction orpecome damaged.
IMPORTANT: Adult assembly required. Care should betaken in unpacking and
assembly.Examine product frequently for damage, missing or loose parts. DO
NOT use if any parts are missing, damaged or broken.
Product Comply to ASTM F2167 -22
Suffocation HAZARD:
Babies have suffocat-ed when bouncers fipped over on soft surfaces and or when
bouncers have been used as a sleep product.
NEVER use on a bed, sofa, cushion, or other soft surface.
Stay near and watch baby during use. This product is no sfae for sleep or
unsupervised use.lf baby falls asleep,remove baby as soon as possible and place
baby on afirm, flat sleep surface such as a crib or bassinet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Parts List
background
- 5 -
Assembly
1. Unfold the stand by lifting it up until hearinga “click" sound
2. Unfold the seat until hearing a "click" sound
background
- 6 -
WARNING
THIS BACKREST IS NOT ADJUSTABLE !
THIS BUTTON CAN ONLY BE USED TO FOLD THE PRODUCT
FORSTORAGE PURPOSE !
3. Adjust the seat height.Two height position
Step 1 : Press & hold the Middle & Side buttons;
Step 2 : Slide along the stand to the designed position
4. Fasten the fabric seat again with the two elastic loops at the
bottom
background
- 7 -
Storage
1. Press the side buttons at the same time to fold the backrest inward
2. Fold down the seat
Step 1 : Press & hold the Middle button & Side buttons;
Step 2 : Press down the Stopper (Red Button) & further slide the lock
toward the Y-shape leg
Step 3 : Slide back the lock the end
background
- 8 -
3. Slide the button UNDER the stand to fold up the Y-shape leg
background
- 9 -
Harness
Place baby in the bouncer with the crotch strap positioned between
theirlegs. Fasten the buckles on both sides of the restraint. A "click" will
signal buckle is secure.
Adjust the sliders on both straps to schieve a snug, comfortable fit.To
release, press the clips on the buckles and remove the harness strap
WARNING! ALWAYS use the restraint system.
background
- 10 -
Care and Maintenance
Wipe the rubber strips underneath teh bouncer with a damp cloth from time to
time, in order to quarantee that it is fixed as firmly as possible to the floor
To Wash the Fabric
To wash teh fabric seat, loosen the two elastic loops at the bottom and pull it off
from the frame.Wash separately, warm/40.
Do not tumble-dry.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the
manufacturer.
All assembly fittings are to be tightened properly.
Inspect regularly and re-tighten as necessary.
The fabric cover is removable for easier cleaning.
Do not wash the fabric cover. Spot clean only using soft sponge with diluted
detergent or water. Do not rub. Dry in shade.
Do not iron.
Do not dry clean.
Clean metal or plastic components with mild detergent and warm water.
Never use abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners
Ensure the product is fully dry before use or storage.
Store product in a dry location away from any heat sources, and not in the sun.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:BR10A1/BR10A2
TRANSATPOURBÉBÉ
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitd'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetquinecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
économisentenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Ils'agitdelanoticed'utilisationoriginale.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuel
avantdeprocéderàl'utilisation.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Modèle:BR10A1/BR10A2
TRANSATPOURBÉBÉ
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpas
ànouscontacter:
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
NEJAMAISlaisserl'enfantsanssurveillance
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
Lisezattentivementlemanuel.
ARRÊTEZd'utiliserleproduitlorsquel'enfantcommenceàavoirdumalàs'asseoir
N'utilisezpasletransatsiunepièceestcasséeoumanquante.
N'utilisezpasd'accessoiresoudepiècesderechangeautresqueceuxapprouvésparle
LaconformitéestunecertificationdesécuritéCE.
ARRÊTEZd’utiliserleproduitlorsquel’enfantcommenceàselever.
maufacturer.
Mercid'avoirutiliséceproduit.Veuillezliretouteslesinstructionsavantdel'utiliser.
N'utilisezJAMAISceproduitsurunesurfacesurélevée(parexempleunetable)
Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleursrésultatspossibles.
UtilisezTOUJOURSlesystèmederetenue.
N'utilisezJAMAISlabarredejouetspourtransporterleproduit.Nedéplacezpasetnesoulevezpasceproduitlorsque
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraîner
lebébéàl'intérieur.Nelaissezpasdepoignéesdetransportflexiblesàl'intérieurduproduit.
entraînerdesblessuresgraves.
NEJAMAISlaisserl'enfantdormirdansceproduit.Ceproduitneremplacepasunlitbébéouun
berceau.Sil'enfants'endort,ildoitêtreplacédansunberceauouunlitd'enfantadapté.
AVERTISSEMENTSETPRÉCAUTIONSDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
Celapourraitentraînerunétranglement.Neplacezpasletransatprèsd'unefenêtreoùle
UtilisezTOUJOURSdesdispositifsdecontention.Ajustezlespourqu'ilssoientbienajustés.
Nejamaisposerletransatsurunesurfacemolle(lit,canapé,coussin),celuicirisquedebasculer.
Lescordonsd'unstoreouderideauxpeuvententraînerunétranglement.
NEJAMAISsouleverouporterbébédansletransat.
NEJAMAISdéplacerletransatavecl’enfantàl’intérieur.
c'estfinietc'estdangereuxpourbébé.
Nelaissezpasvotrebébéjoueravecletransatplié.
POURPRÉVENIRLESCHUTESETL’ÉTOUFFEMENT:
Nepasutiliseràproximitéd'unfeuouvertoudetoutautretypederadiateur.
Nepasattacherd'autresjouetsqueceuxfournis.
UtilisezTOUJOURSdesdispositifsdecontention.Ajustezlespourqu'ilssoientbienajustés.
NEJAMAISremplacerdespièces.
Gardezlessacsenplastiquedel'emballagehorsdeportéedesbébésetdesjeunesenfants
ARRÊTEZd’utiliserletransatlorsquebébécommenceàessayerdes’asseoiroulorsqu’ilatteint20lb(9kg),selonla
premièreéventualité.
pourévitertoutrisqued'étouffement.
Labarredejouetsn'estPASconçuepourêtreutiliséecommepoignéedetransport.
N'ajoutezjamaisd'oreiller,decouvertureouderembourrageautransat.
NEJAMAISutilisersurunesurfacesurélevée.
Nemettezpasd'objetsavecdesficellesautourducoudevotrebébé,nesuspendezpasdeficelles
NEJAMAISlaisserbébésanssurveillance.
dutransatetn'attachezpasdeficellesauxjouets.
UtilisezleballongonflableUNIQUEMENTsurlesol.
NEJAMAISpermettrequevotretransatsoitutilisécommeunjouet
AVERTISSEMENT:
Sécurité
RISQUEDECHUTE:Desbébésontsubidesfracturesducrâneentombant
Nondestinéausommeildesnourrissonsetnedoitjamaisêtreutiliséàcettefin
Produitconformeà
etdesvideurs.
3
Machine Translated by Google
background
4
IMPORTANT:L'assemblagedoitêtreeffectuéparunadulte.Desprécautionsdoiventêtrepriseslorsdudéballageet
assemblage.Examinezfréquemmentleproduitpourdécelertoutdommage,piècemanquanteoudesserrée.
NEPASutilisersidespiècessontmanquantes,endommagéesoucassées.
ProduitconformeàlanormeASTMF216722
régulièrement.Remplacezouréparezlespiècesselonlesbesoins.
Cessezd’utiliserletransats’ilnefonctionnepascorrectementous’ilestendommagé.
Vérifiezquevotretransatneprésentepasdevisdesserrées,depiècesusées,dematériauxdéchirésoudecoutures.
BouncerisNOTindestinéàêtreutilisécommesupport
NEJAMAISutilisersurunlit,uncanapé,uncoussinoutouteautresurfacemolle.
Restezàproximitéetsurveillezbébépendantl'utilisation.Ceproduitn'estpasadaptéausommeilou
Desbébésontsuffoquélorsquelestransatssesontrenverséssurdessurfacesmolleset/oulorsque
utilisationsanssurveillance.Sibébés'endort,retirezledèsquepossibleetplacezle
Placezvotrebébésurunesurfacedesommeilfermeetplate,commeunberceauouuncouffin.
Lestransatsontétéutiliséscommeproduitdesommeil.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
RISQUED’ÉTOUFFEMENT:
Listedespièces
Machine Translated by Google
background
5
Montage1.
Dépliezlesupportenlesoulevantjusqu'àentendreun«clic»
2.Dépliezlesiègejusqu'àentendreun«clic»
Machine Translated by Google
background
6
3.Réglezlahauteurdusiège.DeuxpositionsdehauteurÉtape
1:Appuyezetmaintenezlesboutonsdumilieuetducôté;
Étape2:Faitesglisserlelongdusupportjusqu'àlapositionconçue
AVERTISSEMENT!
4.Fixezànouveaulesiègeentissuaveclesdeuxbouclesélastiquesenbas
CEDOSSIERN'ESTPASRÉGLABLE!
CEBOUTONNEPEUTÊTREUTILISÉQUEPOURPLIERLEPRODUITÀDES
FINSDESTOCKAGE!
Machine Translated by Google
background
2.Rabattezlesiège
1.Appuyezsimultanémentsurlesboutonslatérauxpourrabattreledossierversl'intérieur
Étape3:Faitesglisserl'extrémitéduverrouversl'arrière
Étape1:Appuyezetmaintenezenfoncésleboutoncentraletlesboutonslatéraux;
Étape2:AppuyezsurleboutonrougeetfaitesglisserleverrouverslepiedenformedeY
Stockage
7
Machine Translated by Google
background
3.FaitesglisserleboutonSOUSlesupportpourreplierlepiedenY
8
Machine Translated by Google
background
Ajustezlescurseursdesdeuxsanglespourobtenirunajustementserréetconfortable.
Pourlibérer,appuyezsurlesclipsdesbouclesetretirezlasangleduharnais.
AVERTISSEMENT!UtilisezTOUJOURSlesystèmederetenue.
Placezlebébédansletransataveclasangled'entrejambepositionnéeentreses
jambes.Attachezlesbouclesdesdeuxcôtésdudispositifderetenue.Un«clic»indiquera
quelaboucleestbienfixée.
Harnais
9
Machine Translated by Google
background
Essuyezdetempsentempslesbandesdecaoutchoucsituéessousletransatavecunchiffonhumide.
Inspectezrégulièrementetresserrezsinécessaire.
temps,afindegarantirqu'ilsoitfixéaussifermementquepossibleausol
Lahousseentissuestamoviblepourunnettoyageplusfacile.
Conserverleproduitdansunendroitsec,àl'abridetoutesourcedechaleuretdusoleil.
Pourlaverletissu
Nepaslaverlahousseentissu.Nettoyerlestachesuniquementàl'aided'uneépongedouceetd'undétergentdilué.
Pourlaverlesiègeentissu,desserrezlesdeuxbouclesélastiquesdubasetretirezle
détergentoueau.Nepasfrotter.Sécheràl'ombre.
ducadre.Laverséparément,àchaud/40฀ .
Nepasrepasser.
Nepassécherausèchelinge.
Nepasnettoyeràsec.
N'utilisezpasd'accessoiresoudepiècesderechangeautresqueceuxapprouvéspar
Nettoyezlescomposantsmétalliquesouenplastiqueavecundétergentdouxetdel’eautiède.
fabricant.
N'utilisezjamaisdenettoyantsabrasifs,àbased'ammoniaque,d'eaudeJaveloud'alcool.
Touslesaccessoiresd'assemblagedoiventêtrecorrectementserrés.
Assurezvousqueleproduitestcomplètementsecavantutilisationoustockage.
Entretienetmaintenance
10
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: BR10A-1 / BR10A-2
BABYWIPPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Modell: BR10A-1 / BR10A-2
Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor.
Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technik- oder Software-
Updates zu unserem Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
BABYWIPPE
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Machine Translated by Google
background
WARNUNG:
WARNUNG:
Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Beenden Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind versucht, sich aufzusetzen
Benutzen Sie die Babywippe nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt.
Verwenden Sie keine anderen Zubehör- oder Ersatzteile als die vom Hersteller zugelassenen
Bei der Konformität handelt es sich um ein EG-Sicherheitszertifikat.
Beenden Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind beginnt aufzustehen.
Hersteller.
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen.
Verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS auf einer erhöhten Oberfläche (z. B. einem Tisch).
Die Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Verwenden Sie IMMER das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie den Spielzeugbügel NIEMALS zum Tragen des Produkts. Bewegen oder heben Sie das Produkt nicht an, wenn
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Lassen Sie keine flexiblen Tragegriffe im Produkt.
kann zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie das Kind NIEMALS in diesem Produkt schlafen. Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbett oder
Sollte das Kind einschlafen, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Gitterbett gelegt werden.
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Dies könnte zu Strangulation führen. Stellen Sie die Wippe nicht in die Nähe eines Fensters, wo die
Benutzen Sie IMMER Fesseln. Passen Sie sie so an, dass sie gut sitzen.
Stellen Sie die Babywippe niemals auf eine weiche Unterlage (Bett, Sofa, Kissen), sie könnte umkippen
Die Schnüre von Rollläden oder Vorhängen könnten zur Strangulation führen.
Heben oder tragen Sie das Baby NIEMALS in der Wippe.
Bewegen Sie die Wippe NIEMALS, wenn sich ein Kind darin befindet.
umkippen und für das Baby gefährlich sein.
Erlauben Sie Ihrem Baby nicht, mit der zusammengeklappten Babywippe zu spielen.
UM STÜRZE UND ERSTICKUNGSGEFAHREN ZU VERMEIDEN:
Nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten verwenden.
Befestigen Sie keine anderen Spielzeuge als die mitgelieferten.
Benutzen Sie IMMER Fesseln. Passen Sie sie so an, dass sie gut sitzen.
Ersetzen Sie NIEMALS Teile.
Bewahren Sie die Plastiktüten der Verpackung außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Benutzen Sie die Babywippe nicht mehr, wenn das Baby versucht, aufrecht zu sitzen oder wenn es 9 kg (20 lb) erreicht
hat, je nachdem, was zuerst eintritt.
um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Die Spielzeugstange ist NICHT als Tragegriff vorgesehen.
Legen Sie niemals Kissen, Decken oder Polster in die Babywippe.
NIEMALS auf erhöhten Flächen verwenden.
Legen Sie keine Gegenstände mit Schnüren um den Hals Ihres Babys, hängen Sie keine Schnüre
Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt.
von der Wippe und befestigen Sie keine Schnüre an Spielzeugen.
Verwenden Sie den Bouncer NUR auf dem Boden.
Lassen Sie Ihre Wippe NIEMALS als Spielzeug verwenden.
Sicherheit
WARNUNG:
Nicht für den Schlaf von Säuglingen gedacht und sollte niemals für diesen Zweck verwendet werden
und von Türstehern.
STURZGEFAHR: Babys haben Schädelfrakturen erlitten, als sie im
Produkt entspricht
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Ersatzteilliste
Erstickungsgefahr:
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WICHTIG: Montage durch Erwachsene erforderlich. Beim Auspacken und
Montage.Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen, fehlende oder lose Teile.
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
Produkt entspricht ASTM F2167 -22
regelmäßig. Ersetzen oder reparieren Sie Teile nach Bedarf.
Stellen Sie die Verwendung der Babywippe ein, wenn eine Fehlfunktion oder Beschädigung vorliegt.
Überprüfen Sie Ihre Wippe auf lose Schrauben, abgenutzte Teile, gerissenes Material oder Nähte an einem
Bounceris NO Tintended für den Einsatz als Träger
NIEMALS auf einem Bett, Sofa, Kissen oder anderen weichen Oberflächen verwenden.
Babywippen werden als Schlafmittel verwendet.
Bleiben Sie in der Nähe und beobachten Sie das Baby während der Anwendung. Dieses Produkt ist nicht sicher für Schlaf oder
Legen Sie das Baby auf eine feste, flache Schlafunterlage, beispielsweise ein Kinderbett oder eine Wiege.
unbeaufsichtigte Verwendung. Wenn das Baby einschläft, nehmen Sie es so schnell wie möglich heraus und legen Sie es
Babys sind erstickt, wenn Wippen auf weichem Untergrund umkippten oder wenn
- 4 -
Machine Translated by Google
background
2. Klappen Sie den Sitz aus, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören
Montage 1.
Klappen Sie den Ständer auf, indem Sie ihn anheben, bis ein „Klick“-Geräusch zu hören ist
- 5 -
Machine Translated by Google
background
DIESER TASTE KANN NUR ZUM ZUSAMMENKLAPPEN DES PRODUKTS ZUR
LAGERUNG VERWENDET WERDEN!
DIESE RÜCKENLEHNE IST NICHT VERSTELLBAR!
3. Passen Sie die Sitzhöhe an. Zwei Höhenpositionen
Schritt 1: Drücken und halten Sie die mittleren und
seitlichen Tasten; Schritt 2: Schieben Sie den Ständer entlang in die gewünschte Position
WARNUNG!
4. Befestigen Sie den Stoffsitz wieder mit den beiden elastischen Schlaufen an der
Unterseite
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Schritt 2: Drücken Sie den Stopper (roter Knopf) nach unten und schieben Sie das Schloss
weiter in Richtung des Y-förmigen Beins
Schritt 1: Halten Sie die mittlere Taste und die Seitentasten gedrückt.
Schritt 3: Schieben Sie das Schloss zurück
2. Klappen Sie den Sitz um
1. Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten, um die Rückenlehne nach innen zu klappen
Lagerung
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Schieben Sie den Knopf UNTER den Ständer, um das Y-förmige Bein hochzuklappen
Machine Translated by Google
background
Legen Sie das Baby in die Babywippe und platzieren Sie den Schrittgurt zwischen
den Beinen. Schließen Sie die Schnallen auf beiden Seiten der Rückhaltevorrichtung. Ein
„Klick“ signalisiert, dass die Schnalle sicher sitzt.
Passen Sie die Schieber an beiden Gurten an, um einen bequemen und bequemen Sitz
zu erzielen. Drücken Sie zum Lösen die Clips an den Schnallen und entfernen Sie den
Hosenträgergurt. WARNUNG! Verwenden Sie IMMER das Rückhaltesystem.
Geschirr
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Wischen Sie die Gummistreifen unter der Wippe von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab.
Regelmäßig überprüfen und bei Bedarf nachziehen.
um eine möglichst feste Befestigung am Boden zu gewährleisten
Der Stoffbezug ist zur leichteren Reinigung abnehmbar.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort, fern von Wärmequellen und nicht in der Sonne.
So waschen Sie den Stoff
Den Stoffbezug nicht waschen. Flecken nur mit einem weichen Schwamm und verdünntem
Um den Stoffsitz zu waschen, lösen Sie die beiden elastischen Schlaufen an der Unterseite und ziehen Sie ihn ab
Reinigungsmittel oder Wasser. Nicht reiben. Im Schatten trocknen.
vom Rahmen. Separat waschen, warm/40 °C.
Kein Bügeln.
Nicht im Trockner trocknen.
Reinige chemisch nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die vom Hersteller zugelassen sind.
Reinigen Sie Metall- oder Kunststoffkomponenten mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser.
Hersteller.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Reinigungsmittel auf Ammoniak-, Bleich- oder Spiritusbasis.
Alle Montageverschraubungen sind ordnungsgemäß festzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor der Verwendung oder Lagerung vollständig trocken ist.
Pflege und Wartung
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: BR10A-1 / BR10A-2
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
risparmiano addirittura la metà rispetto ai marchi più noti.
stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi
di punta e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SDRAIETTA PER BAMBINI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Modello: BR10A-1 / BR10A-2
SDRAIETTA PER BAMBINI
L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente.
Ci scusiamo ma non vi informeremo più se saranno disponibili aggiornamenti
tecnologici o software per il nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
- 2 -
produttore.
La conformità è una certificazione di sicurezza CE.
INTERROMPERE l'uso del prodotto quando il bambino inizia ad alzarsi in piedi.
INTERROMPERE l'uso del prodotto quando il bambino inizia a legarsi per sedersi
manuale con attenzione.
Le informazioni ti aiuteranno a raggiungere i migliori risultati possibili.
Utilizzare SEMPRE il sistema di ritenuta.
Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarlo.
NON utilizzare MAI questo prodotto su una superficie elevata (ad esempio un tavolo)
il bambino lo inserisce al suo interno. Non lasciare maniglie flessibili per il trasporto all'interno del prodotto.
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. In caso contrario, si potrebbero verificare
NON utilizzare MAI la barra dei giocattoli per trasportare il prodotto. Non spostare o sollevare questo prodotto quando
culla. Se il bambino dovesse addormentarsi, allora dovrebbe essere messo in una culla o lettino adatti.
NON lasciare MAI il bambino incustodito
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
Non utilizzare il seggiolino se qualche parte è rotta o mancante.
provocare lesioni gravi.
NON lasciare MAI che il bambino dorma in questo prodotto. Questo prodotto non sostituisce una culla o un
AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Machine Translated by Google
background
NON permettere MAI che il tuo seggiolino venga utilizzato come un giocattolo
PER PREVENIRE CADUTE E SOFFOCAMENTO:
e potrebbe essere pericoloso per il bambino.
Non permettere al tuo bambino di giocare con la sdraietta chiusa.
NON spostare MAI la sdraietta con il bambino al suo interno.
corde di tende o tapparelle potrebbero causare strangolamento.
Non posizionare mai il seggiolino su una superficie morbida (letto, divano, cuscino), potrebbe ribaltarsi.
Tenere i sacchetti di plastica dell'imballaggio fuori dalla portata dei neonati e dei bambini piccoli.
NON sollevare o trasportare MAI il bambino nel seggiolino.
NON sostituire MAI le parti.
INTERROMPERE l'uso della sdraietta quando il bambino inizia a provare a stare seduto o ha raggiunto i 9 kg (20 libbre), a
seconda di quale evento si verifica prima.
Non utilizzare in prossimità di fiamme libere o di altri tipi di fonti di calore.
Non attaccare giocattoli diversi da quelli forniti.
Utilizzare SEMPRE le restrizioni. Regolare per adattarle perfettamente.
Non aggiungere mai cuscini, coperte o imbottiture al seggiolino.
NON utilizzare MAI su superfici elevate.
per evitare qualsiasi rischio di soffocamento.
La barra dei giocattoli NON è progettata per essere utilizzata come maniglia per il trasporto.
Utilizzare il boubncer SOLO sul pavimento.
Ciò potrebbe causare strangolamento. Non posizionare il buttafuori vicino a una finestra dove il
Utilizzare SEMPRE le restrizioni. Regolare per adattarle perfettamente.
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
Non mettere oggetti con fili attorno al collo del tuo bambino, non appendere fili
dal seggiolino e non attaccare fili ai giocattoli.
- 3 -
AVVERTIMENTO:
Sicurezza
PERICOLO DI CADUTA: i bambini hanno subito fratture craniche cadendo durante
e dai buttafuori.
Non destinato al sonno dei neonati e non deve mai essere utilizzato per questo scopo
Prodotto conforme a
Machine Translated by Google
background
- 4 -
IMPORTANTE: è richiesto il montaggio da parte di un adulto. Prestare attenzione durante il disimballaggio e
Interrompere l'uso del seggiolino in caso di malfunzionamento o danneggiamento.
assemblaggio. Esaminare frequentemente il prodotto per verificare la presenza di danni, parti mancanti o allentate. FARE
Prodotto conforme a ASTM F2167 -22
base regolare. Sostituisci o ripara le parti secondo necessità.
NON utilizzare se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o rotte.
Controllare il seggiolino per viti allentate, parti usurate, materiale strappato o cuciture su un
Bounceris NO TinDestinato all'uso come trasportino
NON utilizzare MAI su un letto, un divano, un cuscino o altre superfici morbide.
Rimani vicino e osserva il bambino durante l'uso. Questo prodotto non è adatto per dormire o
I bambini sono soffocati quando i seggiolini sono caduti su superfici morbide e/o quando
uso non supervisionato. Se il bambino si addormenta, allontanarlo il prima possibile e rimetterlo
posizionare il bambino su una superficie piana e stabile, come una culla o una carrozzina.
I seggiolini a dondolo sono stati utilizzati come prodotti per dormire.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
RISCHIO di soffocamento:
Elenco delle parti
Machine Translated by Google
background
2. Aprire il sedile fino a sentire un "clic"
Montaggio 1.
Aprire il supporto sollevandolo fino a sentire un "clic"
- 5 -
Machine Translated by Google
background
QUESTO SCHIENALE NON È REGOLABILE!
QUESTO PULSANTE PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLO PER PIEGARE IL
PRODOTTO PER RIPORLO!
3. Regolare l'altezza del sedile. Due posizioni di altezza Passaggio
1: premere e tenere premuti i pulsanti centrale e laterale; Passaggio
2: far scorrere lungo il supporto fino alla posizione progettata
AVVERTIMENTO!
4. Fissare nuovamente il sedile in tessuto con i due anelli elastici nella parte inferiore
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Fase 2: premere verso il basso il fermo (pulsante rosso) e far scorrere ulteriormente il
blocco verso la gamba a forma di Y.
Passaggio 1: tenere premuti il pulsante centrale e i pulsanti laterali;
Fase 3: far scorrere indietro il blocco all'estremità
- 7 -
2. Abbassare il sedile
1. Premere contemporaneamente i pulsanti laterali per ripiegare lo schienale verso l'interno
Magazzinaggio
Machine Translated by Google
background
3. Far scorrere il pulsante SOTTO il supporto per ripiegare la gamba a forma di Y
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Imbracatura
Regolare i cursori su entrambe le cinghie per ottenere una vestibilità comoda e
aderente. Per rilasciare, premere le clip sulle fibbie e rimuovere la cinghia
dell'imbracatura. ATTENZIONE! Utilizzare SEMPRE il sistema di ritenuta.
Posizionare il bambino nel seggiolino con la cinghia inguinale posizionata
tra le gambe. Allacciare le fibbie su entrambi i lati del sistema di ritenuta. Un "clic"
indicherà che la fibbia è fissata.
Machine Translated by Google
background
Non utilizzare mai detergenti abrasivi, a base di ammoniaca, candeggina o alcol.
Per lavare il tessuto
Non lavare la fodera in tessuto. Pulire solo le macchie utilizzando una spugna morbida con
Il rivestimento in tessuto è sfoderabile per facilitarne la pulizia.
tempo, per garantire che sia fissato il più saldamente possibile al pavimento
dal telaio.Lavare separatamente, in acqua tiepida/40ÿ.
Non stirare.
Per lavare il sedile in tessuto, allentare i due anelli elastici nella parte inferiore e tirarlo via
detergente o acqua. Non strofinare. Asciugare all'ombra.
Pulire i componenti in metallo o plastica con un detergente delicato e acqua calda.
Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
Non asciugare in asciugatrice.
Non lavare a secco.
Assicurarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima dell'uso o dello stoccaggio.
Di tanto in tanto, pulire le strisce di gomma sotto il seggiolino con un panno umido.
Ispezionare regolarmente e serrare nuovamente se necessario.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto, lontano da fonti di calore e non al sole.
produttore.
Tutti i raccordi di montaggio devono essere serrati correttamente.
Cura e manutenzione
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:BR10A1/BR10A2
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasque
ofrecemos.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
Enrealidad,ahorranlamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
HALLOWEENPARABEBÉ
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:BR10A1/BR10A2
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
HALLOWEENPARABEBÉ
1
Porfavor,perdónenospornoinformarlenuevamentesihayalgunaactualizacióntecnológicaode
softwareennuestroproducto.
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.
Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoqueustedrecibió.
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
2
Lainformaciónleayudaráaconseguirlosmejoresresultadosposibles.
UtiliceSIEMPREelsistemaderetención.
Graciasporutilizaresteproducto.Leatodaslasinstruccionesantesdeusarlo.
NUNCAuseesteproductosobreunasuperficieelevada(porejemplo,unamesa).
ComplianceesunacertificacióndeseguridadCE.
DEJEdeusarelproductocuandoelniñocomienceaponersedepie.
fabricante.
Leaelmanualconcuidado.
DEJEdeusarelproductocuandoelniñocomienceaintentarsentarse.
Cuna.Sielniñosequedadormido,seledebecolocarenunacunaocatreadecuado.
Noutiliceaccesoriosnipiezasderepuestodistintosalosaprobadosporelfabricante.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
provocarlesionesgraves.
NUNCAdejealniñodesatendido
NUNCAdejequeelniñoduermaenesteproducto.Esteproductonoreemplazaunacunaniuna
Noutilicelahamacasialgunapiezaestárotaofalta.
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.Delocontrario,podría
elbebédentrodelmismo.Nodejelasasasdetransporteflexiblesdentrodelproducto.
NUNCAuselabarradejuguetesparatransportarelproducto.Nomuevanilevanteesteproductocuando
ADVERTENCIASYPRECAUCIONESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA:
Seguridad
3
Mantengalasbolsasdeplásticodelembalajefueradelalcancedelosbebésyniñospequeños.
DEJEdeusarlahamacacuandoelbebécomienceaintentarsentarseohayaalcanzadolas20lb(9kg),loqueocurra
primero.
Noloutilicecercadefuegoabiertonideningúnotrotipodecalentador.
Noconecteotrosjuguetesquenoseanlossuministrados.
UtiliceSIEMPREdispositivosdesujeción.Ajústelosparaquequedenbienajustados.
sobreyserpeligrosoparaelbebé.
Nopermitaquesubebéjuegueconlahamacaplegada.
PARAPREVENIRCAÍDASYASFIXIA:
NUNCAmuevaelhamacaconelniñodentro.
Nuncacoloquelahamacasobreunasuperficieblanda(cama,sofá,cojín),yaqueelasientopuedevolcarse.
Lascuerdasdelaspersianasocortinaspodríanprovocarestrangulamiento.
UtiliceelrebotadorSOLAMENTEenelpiso.
NUNCAlevantenitransportealbebéenlahamaca.
NUNCApermitaquesuhamacaseusecomojuguete
Estopodríaprovocarestrangulamiento.Nocoloqueelgorilacercadeunaventanadondeel
Nocoloquesobjetosconcuerdasalrededordelcuellodetubebé,nocuelguescuerdas.
UtiliceSIEMPREdispositivosdesujeción.Ajústelosparaquequedenbienajustados.
NUNCAdejealbebédesatendido.
desdeelgorilaynoatecuerdasalosjuguetes.
Nuncaagregueningunaalmohada,mantaorellenoalahamaca.
NUNCAlousesobresuperficieselevadas.
NUNCAsustituyapiezas.
paraevitarcualquierriesgodeasfixia.
LabarradejuguetesNOestádiseñadaparausarsecomoasadetransporte.
PELIGRODECAÍDA:Losbebéshansufridofracturasdecráneoalcaersemientrasestabanen
ydelosgorilas.
Noestádiseñadoparaquelosbebésduermanynuncadebeusarseparaestepropósito.
ProductoCumplecon
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
PELIGROdeasfixia:
Listadepiezas
Dejedeusarelgorilasifuncionamalosedaña.
IMPORTANTE:Requiereensamblajeporpartedeunadulto.Sedebetenercuidadoaldesembalary
NOusarsifaltanpiezas,estándañadasorotas.
ProductoconformeaASTMF216722
baseregular.Reemplaceoreparelaspiezassegúnseanecesario.
Montaje.Examineelproductoconfrecuenciaparadetectardaños,piezasfaltantesosueltas.
Revisesuhamacaparaversitienetornillossueltos,piezasdesgastadas,materialrotoocosturasenalgunaparte.
BouncerisNOTintedestádiseñadoparausarsecomoportador.
Losbebéssehanasfixiadocuandoloscolumpiossehanvolcadosobresuperficiesblandasocuando...
NUNCAlousesobreunacama,sofá,cojínuotrasuperficieblanda.
Permanezcacercadelbebéyvigíleloduranteeluso.Esteproductonoesaptoparadormirniparaniñosmenoresde3años.
Lashamacassehanutilizadocomoproductoparadormir.
bebésobreunasuperficiefirmeyplanaparadormir,comounacunaounmoisés.
Usosinsupervisión.Sielbebésequedadormido,retíreloloantesposibleycolóquelo
4
Machine Translated by Google
background
2.Despliegueelasientohastaoírunsonidode"clic".
Montaje1.
Despliegueelsoportelevantándolohastaoírunsonidode"clic".
5
Machine Translated by Google
background
¡ESTEBOTÓNSÓLOPUEDEUTILIZARSEPARAPLEGARELPRODUCTOCONFINESDE
ALMACENAMIENTO!
¡ESTERESPALDONOESAJUSTABLE!
3.Ajustelaalturadelasiento.DosposicionesdealturaPaso1:
Mantengapresionadoslosbotonescentralylateral;Paso2:
Deslicealolargodelsoportehastalaposicióndiseñada
¡ADVERTENCIA!
4.Vuelvaafijarelasientodetelaconlosdoslazoselásticosenlaparteinferior.
6
Machine Translated by Google
background
Paso2:Presioneeltope(botónrojo)ydesliceaúnmáslacerradurahacialapataenformadeY
Paso1:Mantengapresionadoelbotóncentralylosbotoneslaterales;
Paso3:Deslicehaciaatráselextremodelacerradura.
7
2.Pliegueelasiento
1.Presionelosbotoneslateralesalmismotiempoparaplegarelrespaldohaciaadentro.
Almacenamiento
Machine Translated by Google
background
3.DesliceelbotónDEBAJOdelsoporteparaplegarlapataenformadeY
8
Machine Translated by Google
background
9
Aprovechar
Ajustelosdeslizadoresenambascorreasparalograrunajustecómodoyceñido.Para
soltar,presionelosclipsenlashebillasyretirelacorreadelarnés.¡ADVERTENCIA!
SIEMPREuseelsistemadesujeción.
Coloquealbebéenlahamacaconlacorreadelaentrepiernacolocadaentresus
piernas.Abrochelashebillasaambosladosdeldispositivodesujeción.Un"clic"indicará
quelahebillaestáasegurada.
Machine Translated by Google
background
10
Cuidadoymantenimiento
delmarco.Lavarporseparado,conaguatibia/40 .
Noplanchar.
Paralavarelasientodetela,aflojelosdoslazoselásticosenlaparteinferiorysáquelo.
detergenteoagua.Nofrotar.Secaralasombra.
Paralavarlatela
Nolavelafundadetela.Limpielasmanchassoloconunaesponjasuaveconaguadiluida.
tiempo,paragarantizarqueestéfijadolomásfirmementeposiblealsuelo
Lafundadetelaesextraíbleparafacilitarlalimpieza.
Asegúresedequeelproductoestécompletamentesecoantesdeusarlooguardarlo.
Limpielastirasdegomadebajodelgorilaconunpañohúmedodevezencuando.
fabricante.
Inspeccioneperiódicamenteyvuelvaaapretarsegúnseanecesario.
Nuncautilicelimpiadoresabrasivos,abasedeamoníaco,lejíaoalcohol.
Todoslosaccesoriosdemontajedebenestarcorrectamenteapretados.
Noutiliceaccesoriosnipiezasderepuestodistintosalosaprobadosporelfabricante.
Limpieloscomponentesdemetaloplásticoconundetergentesuaveyaguatibia.
Conservarelproductoenunlugarseco,alejadodefuentesdecalorynoexpuestoalsol.
Nosecarensecadora.
Nolavarenseco.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modele: BR10A-1 / BR10A-2
BUZIK DLA NIEMOWLĄT
Certyfikat wsparcia technicznego i gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do głównych
marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie
przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie,
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
w rzeczywistości oszczędzają połowę w porównaniu do najlepszych marek.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Przepraszamy, ale nie będziemy Cię już więcej informować, jeśli w naszym produkcie pojawią się
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Modele: BR10A-1 / BR10A-2
BUZIK DLA NIEMOWLĄT
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
NIGDY nie zostawiaj dziecka bez opieki
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
instrukcję uważnie.
ZAPRZESTAŃ używania produktu, gdy dziecko zacznie wiązać się, aby usiąść.
Nie używaj leżaczka, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub jej brakuje.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
Zgodność oznacza certyfikat bezpieczeństwa WE.
ZAPRZESTAŃ używania produktu, gdy dziecko zacznie wstawać.
producent.
Dziękujemy za korzystanie z tego produktu. Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
NIGDY nie używaj tego produktu na podwyższonej powierzchni (np. stole)
Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
ZAWSZE używaj systemu zabezpieczającego.
NIGDY nie używaj pałąka z zabawkami do przenoszenia produktu. Nie przesuwaj ani nie podnoś tego produktu, gdy:
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję. Niedopełnienie tego obowiązku może
dziecko wkłada go do środka. Nie pozostawiaj elastycznych uchwytów do przenoszenia wewnątrz produktu.
spowodować poważne obrażenia.
NIGDY nie pozwól dziecku spać w tym produkcie. Ten produkt nie zastępuje łóżeczka ani
łóżeczko. Jeśli dziecko zaśnie, należy je położyć w odpowiednim łóżeczku lub kołysce.
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Może to doprowadzić do uduszenia. Nie należy umieszczać leżaczka blisko okna, przez które przechodzi dziecko.
ZAWSZE używaj pasów bezpieczeństwa. Dopasuj je, aby ściśle przylegały.
Nigdy nie umieszczaj leżaczka na miękkiej powierzchni (łóżku, sofie, poduszce), ponieważ może się on przewrócić.
sznurki żaluzji lub zasłon mogą spowodować uduszenie.
NIGDY nie podnoś i nie przenoś dziecka w leżaczku.
NIGDY nie przesuwaj leżaczka, gdy w środku znajduje się dziecko.
i może być niebezpieczne dla dziecka.
Nie pozwalaj dziecku bawić się leżaczkiem w pozycji złożonej.
ABY ZAPOBIEC UPADKOM I UDUSZANIU:
Nie używać w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł ciepła.
Nie należy mocować innych zabawek niż te dołączone do zestawu.
ZAWSZE używaj pasów bezpieczeństwa. Dopasuj je, aby ściśle przylegały.
NIGDY nie stosuj zamiany części.
Przechowuj plastikowe torby opakowania poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
PRZERWIJ korzystanie z leżaczka, gdy dziecko zacznie próbować siadać lub osiągnie wagę 9 kg (20 funtów), w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Pałąk na zabawki NIE jest przeznaczony do użytku jako uchwyt do przenoszenia.
Nigdy nie dodawaj do leżaczka żadnych poduszek, koców ani podkładek.
NIGDY nie używać na podwyższonych powierzchniach.
Nie zakładaj dziecku na szyję przedmiotów ze sznurkami, nie wieszaj sznurków.
NIGDY nie zostawiaj dziecka bez opieki.
z leżaczka i nie przywiązuj sznurków do zabawek.
Używaj leżanki TYLKO na podłodze.
NIGDY nie pozwalaj, aby Twój bujaczek był używany jako zabawka
OSTRZEŻENIE:
Bezpieczeństwo
RYZYKO UPADKU: U niemowląt zdarzają się złamania czaszki w wyniku upadku
Nie jest przeznaczony do spania dla niemowląt i nigdy nie należy go używać w tym celu.
Produkt zgodny z
i od ochroniarzy.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
RYZYKO uduszenia:
Lista części
WAŻNE: Wymagany montaż przez osobę dorosłą. Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i
montaż. Często sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzeń, brakujących lub luźnych części.
NIE UŻYWAĆ, jeśli jakiejkolwiek części brakuje, jest ona uszkodzona lub zepsuta.
Leżaczki były używane jako produkt ułatwiający zasypianie.
regularnie. Wymieniaj lub naprawiaj części w razie potrzeby.
Należy zaprzestać korzystania z leżaczka w przypadku jego awarii lub uszkodzenia.
Sprawdź, czy w Twoim bujaku nie ma luźnych śrub, zużytych części, podartego materiału lub szwów.
Bounceris NO T przeznaczony do stosowania jako nośnik
Niemowlęta udusiły się, gdy leżaczek przewrócił się na miękkiej powierzchni lub gdy
Bądź blisko i obserwuj dziecko podczas użytkowania. Ten produkt nie jest przeznaczony do spania lub
niekontrolowane użytkowanie. Jeśli dziecko zaśnie, należy je jak najszybciej wyjąć i umieścić w innym miejscu
Produkt zgodny z normą ASTM F2167-22
NIGDY nie używaj na łóżku, sofie, poduszce ani innej miękkiej powierzchni.
dziecko na twardym i płaskim podłożu, np. łóżeczku dziecięcym lub kołysce.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
2. Rozłóż siedzisko, usłyszysz dźwięk „kliknięcia”
Montaż 1.
Rozłóż stojak, podnosząc go do momentu usłyszenia dźwięku „kliknięcia”.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
TEN PRZYCISK MOŻE BYĆ UŻYTY TYLKO DO SKŁADANIA PRODUKTU W CELU GO
PRZECHOWYWANIA!
TO OPARCIE NIE JEST REGULOWANE!
3. Dostosuj wysokość siedziska. Dwie pozycje wysokości Krok
1: Naciśnij i przytrzymaj przyciski środkowy i boczny; Krok 2:
Przesuń wzdłuż stojaka do wybranej pozycji
OSTRZEŻENIE!
4. Ponownie zamocuj siedzisko z materiału za pomocą dwóch elastycznych pętli na dole
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Krok 2: Naciśnij ogranicznik (czerwony przycisk) i przesuń zamek dalej w kierunku nogi w
kształcie litery Y.
Krok 1: Naciśnij i przytrzymaj środkowy przycisk i przyciski boczne;
Krok 3: Przesuń zamek z powrotem na koniec
2. Złóż siedzenie
1. Naciśnij jednocześnie przyciski boczne, aby złożyć oparcie do środka
Składowanie
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Przesuń przycisk POD stojak, aby złożyć nogę w kształcie litery Y.
Machine Translated by Google
background
Wyreguluj suwaki na obu paskach, aby uzyskać ścisłe, wygodne dopasowanie. Aby zwolnić,
naciśnij klipsy na klamrach i usuń pasek uprzęży OSTRZEŻENIE! ZAWSZE używaj systemu
zabezpieczającego.
Umieść dziecko w bujaczku z pasem krokowym umieszczonym między nogami. Zapnij
klamry po obu stronach fotelika. „Klik” będzie sygnałem, że klamra jest zabezpieczona.
Uprząż
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Od czasu do czasu przecieraj paski gumowe znajdujące się pod leżaczkiem wilgotną szmatką.
Regularnie sprawdzaj i dokręcaj w razie potrzeby.
czas, aby zagwarantować, że będzie on jak najmocniej przymocowany do podłoża
Pokrycie materiałowe jest zdejmowane, co ułatwia czyszczenie.
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
Pranie tkaniny
Nie prać pokrowca z tkaniny. Czyścić miejscowo tylko miękką gąbką z rozcieńczonym środkiem
Aby wyprać siedzisko, poluzuj dwie elastyczne pętelki na dole i zdejmij je
detergent lub woda. Nie trzeć. Suszyć w cieniu.
z ramy. Prać oddzielnie, w temperaturze 40℃.
Nie prasować.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Nie czyścić chemicznie.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
Elementy metalowe lub plastikowe należy czyścić łagodnym detergentem i ciepłą wodą.
producent.
Nigdy nie używaj środków czyszczących o właściwościach ściernych, na bazie amoniaku, wybielacza lub spirytusu.
Wszystkie elementy montażowe muszą być odpowiednio dokręcone.
Przed użyciem lub przechowywaniem należy upewnić się, że produkt jest całkowicie suchy.
Pielęgnacja i konserwacja
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: BR10A-1 / BR10A-2
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
besparen zelfs de helft vergeleken met de grote topmerken.
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met
de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden
gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd om zorgvuldig te controleren wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
BABYWISSER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Model: BR10A-1 / BR10A-2
BABYWISSER
- 1 -
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding op een duidelijke manier te interpreteren.
Wij vragen u om uw excuses, want wij informeren u niet meer als er technologische of software-updates voor
ons product beschikbaar zijn.
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
- 2 -
Gebruik het wipstoeltje niet als er een onderdeel kapot is of ontbreekt.
Compliance is een EG-veiligheidscertificering.
STOP met het gebruik van het product zodra het kind rechtop gaat staan.
fabrikant.
handleiding zorgvuldig door.
STOP met het gebruik van het product wanneer het kind moeite heeft om rechtop te zitten
Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die welke door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Met deze informatie kunt u de best mogelijke resultaten behalen.
Gebruik ALTIJD het beveiligingssysteem.
Bedankt voor het gebruiken van dit product. Lees alle instructies voordat u het gebruikt.
Gebruik dit product NOOIT op een verhoogd oppervlak (bijvoorbeeld een tafel)
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot:
Laat de baby erin zitten. Laat geen flexibele handgrepen in het product zitten.
Gebruik de speelgoedstang NOOIT om het product te dragen. Verplaats of til dit product niet op als het
wieg. Mocht het kind in slaap vallen, dan moet het in een geschikt ledikantje of ledikantje worden gelegd.
Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
Laat het kind NOOIT in dit product slapen. Dit product vervangt geen kinderbedje of
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
Machine Translated by Google
background
Laat uw wipstoel NOOIT als speelgoed gebruiken
OM VALLEN EN VERSTIKKINGEN TE VOORKOMEN:
over en gevaarlijk zijn voor de baby.
Laat uw baby niet spelen met een ingeklapte wipstoel.
Verplaats de wipstoel NOOIT met het kind erin.
Touwen van jaloezieën of gordijnen kunnen leiden tot wurging.
Plaats de wipstoel nooit op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen), de zitting kan omvallen.
Houd de plastic zakken van de verpakking buiten bereik van baby's en jonge kinderen.
Til of draag uw baby NOOIT in de wipstoel.
Vervang NOOIT onderdelen.
STOP met het gebruik van de wipstoel wanneer de baby probeert te zitten of wanneer deze 9 kg weegt, afhankelijk van
wat het eerst gebeurt.
Niet gebruiken in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
Bevestig geen ander speelgoed dan het meegeleverde speelgoed.
Gebruik ALTIJD beperkingen. Pas ze aan zodat ze goed passen.
Leg nooit een kussen, deken of ander opvulmateriaal op de wipstoel.
NOOIT gebruiken op een verhoogd oppervlak.
om elk risico op verstikking te voorkomen.
De speelgoedstang is NIET ontworpen om als draagbeugel te worden gebruikt.
Gebruik de bouncer ALLEEN op de vloer.
Dit kan leiden tot wurging. Plaats de uitsmijter niet te dicht bij een raam waar de
Gebruik ALTIJD beperkingen. Pas ze aan zodat ze goed passen.
Laat uw baby NOOIT alleen achter.
Plaats geen voorwerpen met touwtjes om de nek van uw baby, hang geen touwtjes
van de wipstoel en maak geen touwtjes vast aan speelgoed.
- 3 -
WAARSCHUWING:
Veiligheid
VALGEVAAR: Baby's hebben schedelbreuken opgelopen door een val in hun bed.
en van uitsmijters.
Niet bedoeld voor het slapen van baby's en mag nooit voor dit doel worden gebruikt
Product voldoet aan
Machine Translated by Google
background
- 4 -
BELANGRIJK: Montage door volwassenen vereist. Wees voorzichtig bij het uitpakken en
Stop met het gebruik van de wipstoel als deze defect raakt of beschadigd raakt.
montage. Controleer het product regelmatig op schade, ontbrekende of losse onderdelen.
Product voldoet aan ASTM F2167-22
Regelmatig. Vervang of repareer onderdelen indien nodig.
NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken, beschadigd of kapot zijn.
Controleer uw wipstoel op losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurd materiaal of stiksels op een
Bounceris NO Tinted is bedoeld voor gebruik als drager
NOOIT gebruiken op een bed, bank, kussen of ander zacht oppervlak.
Blijf in de buurt en houd de baby in de gaten tijdens het gebruik. Dit product is niet geschikt voor slapen of
wipstoeltjes worden gebruikt als slaapmiddel.
Onbegeleid gebruik. Als de baby in slaap valt, verwijder de baby dan zo snel mogelijk en plaats
Leg uw baby op een stevig, vlak slaapoppervlak, zoals een ledikantje of wiegje.
Baby's zijn gestikt toen wipstoeltjes omvielen op zachte oppervlakken en/of wanneer
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Verstikkingsgevaar:
Onderdelenlijst
Machine Translated by Google
background
2. Klap de stoel uit totdat u een "klik"-geluid hoort
Montage 1.
Vouw de standaard uit door deze omhoog te tillen totdat u een "klik"-geluid hoort
- 5 -
Machine Translated by Google
background
DEZE KNOP KAN ALLEEN GEBRUIKT WORDEN OM HET PRODUCT OP TE
VOUWEN VOOR OPSLAGDOELEINDEN!
DEZE RUGLEUNING IS NIET VERSTELBAAR!
3. Pas de zithoogte aan. Twee hoogteposities Stap 1:
Houd de middelste en zijknoppen ingedrukt; Stap 2:
Schuif langs de standaard naar de ontworpen positie
WAARSCHUWING!
4. Maak de stoffen zitting weer vast met de twee elastische lussen aan de
onderkant
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Stap 2: Druk de stopper (rode knop) in en schuif het slot verder naar het Y-
vormige pootje
Stap 1: Houd de middelste knop en de zijknoppen ingedrukt;
Stap 3: Schuif het slot terug tot het einde
- 7 -
2. Klap de stoel neer
1. Druk tegelijkertijd op de zijknoppen om de rugleuning naar binnen te klappen
Opslag
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Schuif de knop ONDER de standaard om de Y-vormige poot op te vouwen
Machine Translated by Google
background
Verstel de schuifregelaars op beide banden voor een goede, comfortabele
pasvorm. Om los te maken, drukt u op de clips op de gespen en verwijdert u de
harnasband WAARSCHUWING! Gebruik ALTIJD het bevestigingssysteem.
Plaats de baby in de wipstoel met de kruisband tussen de benen. Maak de
gespen aan beide kanten van de bevestiging vast. Een "klik" geeft aan dat de gesp
vastzit.
Harnas
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Gebruik nooit schurende, ammoniak-, bleek- of spiritusachtige reinigingsmiddelen.
Om de stof te wassen
Was de stoffen hoes niet. Maak vlekken alleen schoon met een zachte spons met verdunde
De stoffen bekleding is afneembaar en daardoor eenvoudig te reinigen.
tijd, om te garanderen dat het zo stevig mogelijk aan de vloer is bevestigd
van het frame. Apart wassen, warm/40ÿ.
Niet strijken.
Om de stoffen zitting te wassen, maakt u de twee elastische lussen aan de onderkant los en trekt u deze eraf.
wasmiddel of water. Niet wrijven. In de schaduw laten drogen.
Reinig metalen of kunststof onderdelen met een mild schoonmaakmiddel en warm water.
Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die welke door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Niet in de droger doen.
Niet stomen.
Zorg ervoor dat het product volledig droog is voordat u het gebruikt of opbergt.
Veeg de rubberen strips onder de wipstoel af en toe af met een vochtige doek.
Regelmatig controleren en indien nodig opnieuw vastdraaien.
Bewaar het product op een droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en niet in de zon.
fabrikant.
Alle montageonderdelen moeten goed vastgedraaid worden.
Verzorging en onderhoud
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: BR10A-1 / BR10A-2
BABY BOUNCER
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du
påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: BR10A-1 / BR10A-2
BABY BOUNCER
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått.
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
- 1 -
Machine Translated by Google
background
VARNING:
VARNING:
SLUTA att använda produkten när barnet börjar knyta för att sitta upp
handbok noggrant.
spjälsäng. Skulle barnet somna bör det läggas i en lämplig spjälsäng eller spjälsäng.
Använd inte dörrvakten om någon del är trasig eller saknas.
Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som är godkända av
Överensstämmelse är en EG-säkerhetscertifiering.
SLUTA att använda produkten när barnet börjar resa sig.
tillverkare.
Använd ALDRIG denna produkt en förhöjd yta (t.ex. bord)
Tack för att du använder den här produkten. Läs alla instruktioner innan du använder den.
Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat.
Använd ALLTID fasthållningssystemet.
Använd ALDRIG leksaksstången för att bära produkten. Flytta eller lyft inte denna produkt när
babyn insdie it. Lämna inte flexibla bärhandtag inuti produkten.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra det kan
resultera i allvarlig skada.
Lämna ALDRIG barnet utan tillsyn
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
Låt ALDRIG barnet sova i denna produkt. Denna produkt ersätter inte en spjälsäng eller en
SÄKERHETSVARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
rullgardiner eller gardiner kan leda till strypning.
Placera aldrig dörrvakten ett mjukt underlag (säng, soffa, kudde, eftersom stolen kan tippa
Använd bouncer ENDAST golvet.
Lyft eller bär ALDRIG barnet i dörrvakten.
FÖR ATT FÖRHINDRA FALL OCH KÄVNING:
över och vara farlig för barnet.
Låt inte ditt barn leka med dörrvakten uppfälld.
Låt ALDRIG din dörrvakt användas som en leksak
Flytta ALDRIG dörrvakten med barnet inuti.
Fäst inte andra leksaker än de som medföljer.
Använd inte i närheten av öppen eld eller någon annan typ av värmare.
Använd ALLTID fasthållningsanordningar. Justera för att passa tätt.
Byt ALDRIG ut delar.
SLUTA att använda dörrvakt när barnet börjar försöka sitta upp eller har nått 20 lb (9 kg), vilket som
kommer först.
Förvara plastpåsarna i förpackningen utom räckhåll för spädbarn och småbarn
för att undvika risk för kvävning.
Toy bar är INTE designad för att användas som bärhandtag.
Använd ALDRIG någon förhöjd yta.
Lägg aldrig till någon kudde, filt eller vaddering till studsaren.
från dörrvakten och fäst inte snören i leksaker.
Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt.
Sätt inte föremål med snören runt halsen ditt barn, häng inga snören
Detta kan leda till strypning. Placera inte dörrvakten nära ett fönster där
Använd ALLTID fasthållningsanordningar. Justera för att passa tätt.
VARNING:
Säkerhet
FALLRISK: Bebisar har drabbats av sku lfrakturer som fallit ner
Ej avsedd för spädbarnssömn och bör aldrig användas för detta ändamål
Produkten uppfyller
och från studsare.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
VIKTIGT: Vuxenmontering krävs. Försiktighet bör iakttas vid uppackning och
montering. Undersök produkten ofta för skador, saknade eller lösa delar. DO
Använd INTE om några delar saknas, är skadade eller trasiga.
Bebisar har kvävts när studsarna välter mjuka ytor och eller när
regelbunden basis. Byt ut eller reparera delar efter behov.
Sluta använda dörrvakten om den inte fungerar eller skulle bli skadad.
Kontrollera din dörrvakt för lösa skruvar, slitna delar, trasigt material eller sömmar en
Bounceris NO Tänkt för användning som bärare
studsare har använts som en sömnprodukt.
Håll dig nära och titta barnet under användning. Denna produkt är inte säker för sömn eller
Använd ALDRIG en säng, soffa, kudde eller annan mjuk yta.
oövervakad användning. Om barnet somnar, ta bort barnet snart som möjligt och placera det
bebis fast, plan sömnyta som en spjälsäng eller säng.
Produkten uppfyller ASTM F2167 -22
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Kvävningsrisk:
Delarlista
Machine Translated by Google
background
2. Fäll ut sitsen tills du hör ett "klick"-ljud
Montering 1.
Fäll ut stativet genom att lyfta upp det tills du hör ett "klick"-ljud
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
4. Fäst tygsitsen igen med de två elastiska öglorna i botten
VARNING!
3. Justera sitshöjden. Två höjdlägen Steg 1: Tryck och håll
nere knapparna i mitten och sidan; Steg 2: Skjut längs
stativet till den avsedda positionen
DETTA RYGGSTÖD ÄR INTE JUSTERBART!
DENNA KNAPP KAN ENDAST ANVÄNDAS FÖR ATT VIKA PRODUKTEN
FÖR FÖRVARINGSSYFTE!
Machine Translated by Google
background
Steg 2: Tryck ner stopperen (röd knapp) och skjut låset ytterligare mot
det Y-formade benet
Steg 1 : Tryck och håll ned mittknappen & sidoknappar;
Steg 3: Skjut tillbaka låset i änden
2. Fäll ner sitsen
1. Tryck samtidigt sidoknapparna för att fälla in ryggstödet
Lagring
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Skjut knappen UNDER stativet för att fälla upp det Y-formade benet
Machine Translated by Google
background
Justera reglagen båda remmarna för att en åtsittande, bekväm
passform. För att lossa, tryck klämmorna spännena och ta bort
selebandet VARNING! Använd ALLTID fasthållningssystemet.
Placera barnet i studsaren med grenremmen placerad mellan benen.
Fäst spännena båda sidor av fasthållningen. Ett "klick" signalerar att
spännet är säkert.
Sele
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Tygöverdraget är avtagbart för enklare rengöring.
tid, för att garantera att den är fäst hårt som möjligt i golvet
Se till att produkten är helt torr före användning eller förvaring.
Förvara produkten en torr plats borta från värmekällor och inte i solen.
Tvätta inte tygöverdraget. Fläckrengör endast med en mjuk svamp med utspädd
Att tvätta tyget
tvättmedel eller vatten. Gnugga inte. Torka i skuggan.
För att tvätta tygsitsen, lossa de två elastiska öglorna i botten och dra av den
från ramen.Tvättas separat, varm/40ÿ.
Stryk inte.
Får inte torktumlas.
Kemtvätt inte.
Rengör metall- eller plastkomponenter med milt rengöringsmedel och varmt vatten.
Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som godkänts av
Alla monteringsbeslag ska dras åt ordentligt.
tillverkare.
Torka av gummilisterna under dörrvakten med en fuktig trasa och
Inspektera regelbundet och dra åt igen vid behov.
Använd aldrig slipmedel, ammoniakbaserade, blekmedelsbaserade eller spritbaserade rengöringsmedel
Skötsel och underhåll
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor BR10-A Questions and Answers