
TechnicalSupport and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BABY BOUNCER
Model: BR10-1 / BR10-2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
Model: BR10-1 / BR10-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual.
The appearance of the product shall be subject to the product you received.
Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology
or software updates on our product.
BABY BOUNCER

- 2 -
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Compliance is a EC security certification.
Thank you for using this product. Please read all of the instructions before using it.
The information will help you achieve the best possible results.
WARNING:
Please read this manual carefully before using the product. Failure to do so may
result in serious injury.
WARNING:
NEVER leave the child unattended
STOP using the product when the child starts tying to sit up
STOP using the product when the chid starts to stand up.
NEVER use this product on an elevated surface (e.g.a table)
ALWAYS use the restraint system.
NEVER use the toy bar to carry the product.Do not move or lift this product when
the baby insdie it.Do not leave flexible carrying handles inside the product.
NEVER let the child sleep in this product. This product does notreplace a cot or a
crib. Should the child fall asleep, then it shouldbe placed in a suitable cot or crib.
Do not use the bouncer if any part is broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than thoseapproved by the
maufacturer.

- 3 -
Product Comply to
Safety
Never place the bouncer on a soft surface (bed, sofa, cushion), asseat may tip
over and be dangerous for baby.
Do not use near an open fire or any other kind of heaters.
Keep the plastic bags of the packaging out of reach of babies andyoung children
to avoid any risk of suffocation.
Never add any pillow, blanket or padding to the bouncer.
Do not put objects with strings around the neck of your baby, do nothang strings
from the bouncer and do not attached strings to toys.
This could lead to strangling.Do not put the bouncer close to a window where the
strings of ablind or curtains could lead to strangling.
Do not allow your baby to play with the bouncer folded up.
Do not attach other toys than those supplied.
WARNING:
Not intended for infant sleep and should never be used for this purpose
FALL HAZARD: Babies have suffered sku lfractures falling while in and
from bouncers.
Use boubncer ONLY on floor.
ALWAYS use restraints. Adjust to fit snugly。
NEVER lift or carry baby in bouncer.
TO PREVENT FALLS AND SUFFOCATION:
ALWAYS use restraints. Adjust to fit snugly.
STOP using bouncer when baby starts trying to sit up orhas reached 20 lb (9 kg),
whichever comes first.
Toy bar is NOT designed to be used to as a carry handle.
NEVER use on any elevated surface.
NEVER leave baby unattended.
NEVER Allow your bouncer to be used as a toy
NEVER move bouncer with the child inside.

- 4 -
NEVER substitute parts.
Bounceris NO Tintended for use as a carrier
Check your bouncer for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a
regular basis.Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of the bouncer should it malfunction orpecome damaged.
IMPORTANT: Adult assembly required. Care should betaken in unpacking and
assembly.Examine product frequently for damage, missing or loose parts. DO
NOT use if any parts are missing, damaged or broken.
Product Comply to ASTM F2167 -22
Suffocation HAZARD:
Babies have suffocated when bouncers fipped over on soft surfaces and or when
bouncers have been used as a sleep product.
NEVER use on a bed, sofa, cushion, or other soft surface.
Stay near and watch baby during use. This product is no sfae for sleep or
unsupervised use.lf baby falls asleep,remove baby as soon as possible and place
baby on a firm, flat sleep surface such as a crib or bassinet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Parts List

- 5 -
Assembly
1. Unfold the stand by lifting it up until hearinga “click" sound
2. Unfold the seat until hearing a "click" sound
WARNING
!
THIS BACKREST IS NOT ADJUSTABLE !
THIS BUTTON CAN ONLY BE USED TO FOLD THE PRODUCT
FORSTORAGE PURPOSE !

- 6 -
3. Adjust the seat height. Two height position
Step 1 : Press & hold the Middle & Side buttons;
Step 2 : Slide along the stand to the designed position
4. Fasten the fabric seat again with the two elastic loops at the
bottom

- 7 -
5. Hook the toy bar on the hinge
Storage
1. Press the side buttons at the same time to fold the backrest inward

- 8 -
2. Fold down the seat
Step 1: Press & hold the Middle button & Side buttons;
Step 2: Press down the Stopper (Red Button) & further slide the lock toward
the Y-shape leg
Step 3: Slide back the lock the end
3. Slide the button UNDER the stand to fold up the Y-shape leg

- 9 -
Harness
Place baby in the bouncer with the crotch strap positioned between their legs.
Fasten the buckles on both sides of the restraint. A "click" will signal buckle is
secure.
Adjust the sliders on both straps to schieve a snug, comfortable fit.To release,
press the clips on the buckles and remove the harness strap WARNING!
ALWAYS use the restraint system.

- 10 -
Care and Maintenance
Wipe the rubber strips underneath teh bouncer with a damp cloth from time to
time, in order to quarantee that it is fixed as firmly as possible to the floor
To Wash the Fabric
To wash teh fabric seat, loosen the two elastic loops at the bottom and pull it off
from the frame.Wash separately, warm/40℃.
Do not tumble-dry.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the
manufacturer.
All assembly fittings are to be tightened properly.
Inspect regularly and re-tighten as necessary.
The fabric cover is removable for easier cleaning.
Do not wash the fabric cover. Spot clean only using soft sponge with diluted
detergent or water. Do not rub. Dry in shade.
Do not iron.
Do not dry clean.
Clean metal or plastic components with mild detergent and warm water.
Never use abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners
Ensure the product is fully dry before use or storage.
Store product in a dry location away from any heat sources, and not in the sun.

TRANSATPOURBÉBÉ
Ils'agitd'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetquinecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisentenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Modèle:BR101/BR102
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Modèle:BR101/BR102
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpas
ànouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TRANSATPOURBÉBÉ
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Ils'agitdelanoticed'utilisationoriginale.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuel
avantdeprocéderàl'utilisation.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
1
Machine Translated by Google

LaconformitéestunecertificationdesécuritéCE.
ARRÊTEZd’utiliserleproduitlorsquel’enfantcommenceàselever.
NEJAMAISlaisserl'enfantdormirdansceproduit.Ceproduitneremplacepasunlitbébéouun
maufacturer.
Lisezattentivementlemanuel.
ARRÊTEZd'utiliserleproduitlorsquel'enfantcommenceàavoirdumalàs'asseoir
N'utilisezpasd'accessoiresoudepiècesderechangeautresqueceuxapprouvésparle
Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleursrésultatspossibles.
N'utilisezJAMAISceproduitsurunesurfacesurélevée(parexempleunetable)
UtilisezTOUJOURSlesystèmederetenue.
Mercid'avoirutiliséceproduit.Veuillezliretouteslesinstructionsavantdel'utiliser.
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraîner
lebébéàl'intérieur.Nelaissezpasdepoignéesdetransportflexiblesàl'intérieurduproduit.
N'utilisezJAMAISlabarredejouetspourtransporterleproduit.Nedéplacezpasetnesoulevezpasceproduitlorsque
NEJAMAISlaisserl'enfantsanssurveillance
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
berceau.Sil'enfants'endort,ildoitêtreplacédansunberceauouunlitd'enfantadapté.
N'utilisezpasletransatsiunepièceestcasséeoumanquante.
entraînerdesblessuresgraves.
2
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENTSETPRÉCAUTIONSDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google

c'estfinietc'estdangereuxpourbébé.
Nelaissezpasvotrebébéjoueravecletransatplié.
desvideurs.
POURPRÉVENIRLESCHUTESETL’ÉTOUFFEMENT:
Nejamaisposerletransatsurunesurfacemolle(lit,canapé,coussin),celuicirisquedebasculer.
Lescordonsd'unstoreouderideauxpeuvententraînerunétranglement.
NEJAMAISsouleverouporterbébédansletransat.
NEJAMAISlaisserbébésanssurveillance.
ARRÊTEZd’utiliserletransatlorsquebébécommenceàessayerdes’asseoiroulorsqu’ilatteint20lb(9kg),selonla
premièreéventualité.
NEJAMAISpermettrequevotretransatsoitutilisécommeunjouet
NEJAMAISdéplacerletransatavecl’enfantàl’intérieur.
Gardezlessacsenplastiquedel'emballagehorsdeportéedesbébésetdesjeunesenfants
Nepasattacherd'autresjouetsqueceuxfournis.
UtilisezTOUJOURSdesdispositifsdecontention.Ajustezlespourqu'ilssoientbienajustés.
Nepasutiliseràproximitéd'unfeuouvertoudetoutautretypederadiateur.
N'ajoutezjamaisd'oreiller,decouvertureouderembourrageautransat.
RISQUEDECHUTE:Desbébésontsubidesfracturesducrâneentombantdanset
NEJAMAISutilisersurunesurfacesurélevée.
pourévitertoutrisqued'étouffement.
Nondestinéausommeildesnourrissonsetnedoitjamaisêtreutiliséàcettefin
Celapourraitentraînerunétranglement.Neplacezpasletransatprèsd'unefenêtreoùle
UtilisezleballongonflableUNIQUEMENTsurlesol.
UtilisezTOUJOURSdesdispositifsderetenue.Ajustezlespourqu'ilssoientbienajustés.
Labarredejouetsn'estPASconçuepourêtreutiliséecommepoignéedetransport.
dutransatetn'attachezpasdeficellesauxjouets.
Nemettezpasd'objetsavecdesficellesautourducoudevotrebébé,nesuspendezpasdeficelles
3
AVERTISSEMENT:
Sécurité
Produitconformeà
Machine Translated by Google

CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
RISQUED’ÉTOUFFEMENT:
Listedespièces
régulièrement.Remplacezouréparezlespiècesselonlesbesoins.
NEJAMAISutilisersurunlit,uncanapé,uncoussinoutouteautresurfacemolle.
Vérifiezquevotretransatneprésentepasdevisdesserrées,depiècesusées,dematériauxdéchirésoudecoutures.
Lestransatsontétéutiliséscommeproduitdesommeil.
IMPORTANT:L'assemblagedoitêtreeffectuéparunadulte.Desprécautionsdoiventêtrepriseslorsdudéballageet
utilisationsanssurveillance.Sibébés'endort,retirezledèsquepossibleetplacezle
Restezàproximitéetsurveillezbébépendantl'utilisation.Ceproduitn'estpasadaptéausommeilou
Cessezd’utiliserletransats’ilnefonctionnepascorrectementous’ilestendommagé.
NEPASutilisersidespiècessontmanquantes,endommagéesoucassées.
assemblage.Examinezfréquemmentleproduitpourdécelertoutdommage,piècemanquanteoudesserrée.
Placezvotrebébésurunesurfacedesommeilfermeetplate,commeunberceauouuncouffin.
BouncerisNOTindestinéàêtreutilisécommesupport
Desbébésontsuffoquélorsquelestransatssesontrenverséssurdessurfacesmolleset/oulorsque
NEJAMAISremplacerdespièces.
ProduitconformeàlanormeASTMF216722
4
Machine Translated by Google

CEBOUTONNEPEUTÊTREUTILISÉQUEPOURPLIERLEPRODUIT
CEDOSSIERN'ESTPASRÉGLABLE!
BUTD'EXTENSION!
5
AVERTISSEMENT!
2.Dépliezlesiègejusqu'àentendreun«clic»
Montage1.
Dépliezlesupportenlesoulevantjusqu'àentendreun«clic»
Machine Translated by Google

6
4.Fixezànouveaulesiègeentissuaveclesdeuxbouclesélastiquesenbas
3.Réglezlahauteurdusiège.DeuxpositionsdehauteurÉtape1:
Appuyezetmaintenezenfoncéslesboutonsdumilieuetducôté;
Étape2:Faitesglisserlesupportjusqu'àlapositionprévue
Machine Translated by Google

Stockage
1.Appuyezsimultanémentsurlesboutonslatérauxpourrabattreledossierversl'intérieur
5.Accrochezlabarredejouetssurlacharnière
7
Machine Translated by Google

Étape2:AppuyezsurleboutonrougeetfaitesglisserleverrouverslepiedenformedeY
Étape1:Appuyezetmaintenezenfoncésleboutoncentraletlesboutonslatéraux;
Étape3:Faitesglisserl'extrémitéduverrouversl'arrière
3.FaitesglisserleboutonSOUSlesupportpourreplierlepiedenY
2.Rabattezlesiège
8
Machine Translated by Google

sécurisé.
Ajustezlescurseursdesdeuxsanglespourobtenirunajustementserréetconfortable.Pourlibérer,
appuyezsurlesclipsdesbouclesetretirezlasangleduharnaisAVERTISSEMENT!
Attachezlesbouclesdesdeuxcôtésdudispositifderetenue.Un«clic»signaleraquelaboucleest
Placezbébédansletransataveclasangled’entrejambepositionnéeentresesjambes.
UtilisezTOUJOURSlesystèmederetenue.
Harnais
9
Machine Translated by Google

Pourlaverletissu
Nepaslaverlahousseentissu.Nettoyerlestachesuniquementàl'aided'uneépongedouceetd'undétergentdilué.
N'utilisezjamaisdenettoyantsabrasifs,àbased'ammoniaque,d'eaudeJaveloud'alcool.
temps,afindegarantirqu'ilsoitfixéaussifermementquepossibleausol
Lahousseentissuestamoviblepourunnettoyageplusfacile.
ducadre.Laverséparément,àchaud/40.
détergentoueau.Nepasfrotter.Sécheràl'ombre.
Nepasrepasser.
Pourlaverlesiègeentissu,desserrezlesdeuxbouclesélastiquesdubasetretirezle
N'utilisezpasd'accessoiresoudepiècesderechangeautresqueceuxapprouvéspar
Nettoyezlescomposantsmétalliquesouenplastiqueavecundétergentdouxetdel’eautiède.
Nepassécherausèchelinge.
Nepasnettoyeràsec.
Essuyezdetempsentempslesbandesdecaoutchoucsituéessousletransatavecunchiffonhumide.
Inspectezrégulièrementetresserrezsinécessaire.
Assurezvousqueleproduitestcomplètementsecavantutilisationoustockage.
Conserverleproduitdansunendroitsec,àl'abridetoutesourcedechaleuretdusoleil.
Touslesaccessoiresd'assemblagedoiventêtrecorrectementserrés.
fabricant.
Entretienetmaintenance
10
Machine Translated by Google

Modell: BR10-1 / BR10-2
BABYWIPPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor.
Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technik- oder Software-
Updates zu unserem Produkt gibt.
Modell: BR10-1 / BR10-2
BABYWIPPE
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Machine Translated by Google

WARNUNG:
WARNUNG:
Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Beenden Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind versucht, sich aufzusetzen
Benutzen Sie die Babywippe nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt.
Verwenden Sie keine anderen Zubehör- oder Ersatzteile als die vom Hersteller zugelassenen
Bei der Konformität handelt es sich um ein EG-Sicherheitszertifikat.
Beenden Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind beginnt aufzustehen.
Hersteller.
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen.
Verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS auf einer erhöhten Oberfläche (z. B. einem Tisch).
Die Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Verwenden Sie IMMER das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie den Spielzeugbügel NIEMALS zum Tragen des Produkts. Bewegen oder heben Sie das Produkt nicht an, wenn
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Lassen Sie keine flexiblen Tragegriffe im Produkt.
kann zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie das Kind NIEMALS in diesem Produkt schlafen. Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbett oder
Sollte das Kind einschlafen, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Gitterbett gelegt werden.
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
- 2 -
Machine Translated by Google

Dies könnte zu Strangulation führen. Stellen Sie die Wippe nicht in die Nähe eines Fensters, wo die
Benutzen Sie IMMER Fesseln. Passen Sie sie so an, dass sie gut sitzen.
Stellen Sie die Babywippe niemals auf eine weiche Unterlage (Bett, Sofa, Kissen), sie könnte umkippen
Die Schnüre von Rollläden oder Vorhängen könnten zur Strangulation führen.
Heben oder tragen Sie das Baby NIEMALS in der Wippe.
Bewegen Sie die Wippe NIEMALS, wenn sich ein Kind darin befindet.
umkippen und für das Baby gefährlich sein.
Erlauben Sie Ihrem Baby nicht, mit der zusammengeklappten Babywippe zu spielen.
UM STÜRZE UND ERSTICKUNGSGEFAHREN ZU VERMEIDEN:
Nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten verwenden.
Befestigen Sie keine anderen Spielzeuge als die mitgelieferten.
Benutzen Sie IMMER Fesseln. Passen Sie sie so an, dass sie gut sitzen.
Bewahren Sie die Plastiktüten der Verpackung außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Benutzen Sie die Babywippe nicht mehr, wenn das Baby versucht, aufrecht zu sitzen oder wenn es 9 kg (20 lb) erreicht
hat, je nachdem, was zuerst eintritt.
um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Nicht für den Schlaf von Säuglingen gedacht und sollte niemals für diesen Zweck verwendet werden
Die Spielzeugstange ist NICHT als Tragegriff vorgesehen.
Legen Sie niemals Kissen, Decken oder Polster in die Babywippe.
STURZGEFAHR: Babys haben Schädelfrakturen erlitten, als sie in
NIEMALS auf erhöhten Flächen verwenden.
Legen Sie keine Gegenstände mit Schnüren um den Hals Ihres Babys, hängen Sie keine Schnüre
von Türstehern.
Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt.
von der Wippe und befestigen Sie keine Schnüre an Spielzeugen.
Verwenden Sie den Bouncer NUR auf dem Boden.
Lassen Sie Ihre Wippe NIEMALS als Spielzeug verwenden.
- 3 -
Sicherheit
WARNUNG:
Produkt entspricht
Machine Translated by Google

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Erstickungsgefahr:
Ersatzteilliste
Bounceris NO Tintended für den Einsatz als Träger
Babys sind erstickt, wenn Wippen auf weichem Untergrund umkippten oder wenn
Überprüfen Sie Ihre Wippe auf lose Schrauben, abgenutzte Teile, gerissenes Material oder Nähte an einem
Babywippen werden als Schlafmittel verwendet.
regelmäßig. Ersetzen oder reparieren Sie Teile nach Bedarf.
NIEMALS auf einem Bett, Sofa, Kissen oder anderen weichen Oberflächen verwenden.
Stellen Sie die Verwendung der Babywippe ein, wenn eine Fehlfunktion oder Beschädigung vorliegt.
Bleiben Sie in der Nähe und beobachten Sie das Baby während der Anwendung. Dieses Produkt ist nicht sicher für Schlaf oder
WICHTIG: Montage durch Erwachsene erforderlich. Beim Auspacken und
unbeaufsichtigte Verwendung. Wenn das Baby einschläft, nehmen Sie es so schnell wie möglich heraus und legen Sie es
Montage.Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen, fehlende oder lose Teile.
Legen Sie das Baby auf eine feste, flache Schlafunterlage, beispielsweise ein Kinderbett oder eine Wiege.
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
Produkt entspricht ASTM F2167 -22
Ersetzen Sie NIEMALS Teile.
- 4 -
Machine Translated by Google

WARNUNG!
2. Klappen Sie den Sitz aus, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören
DIESER TASTE KANN NUR ZUM FALTEN DES PRODUKTS VERWENDET WERDEN
DIESE RÜCKENLEHNE IST NICHT VERSTELLBAR!
VERLÄNGERUNGSZWECK!
Montage 1.
Klappen Sie den Ständer auf, indem Sie ihn anheben, bis ein „Klick“-Geräusch zu hören ist
- 5 -
Machine Translated by Google

Schritt 2: Schieben Sie den Ständer in die gewünschte Position.
4. Befestigen Sie den Stoffsitz wieder mit den beiden elastischen Schlaufen an
der Unterseite
3. Passen Sie die Sitzhöhe an. Zwei Höhenpositionen.
Schritt 1: Halten Sie die mittlere und seitliche Taste gedrückt.
- 6 -
Machine Translated by Google

Lagerung
1. Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten, um die Rückenlehne nach innen zu klappen
5. Haken Sie die Spielzeugstange am Scharnier ein
- 7 -
Machine Translated by Google

Schritt 3: Schieben Sie das Schloss zurück
Schritt 1: Halten Sie die mittlere Taste und die Seitentasten gedrückt.
Schritt 2: Drücken Sie den Stopper (roter Knopf) nach unten und schieben Sie das Schloss weiter in
Richtung des Y-förmigen Beins
2. Klappen Sie den Sitz um
3. Schieben Sie den Knopf UNTER den Ständer, um das Y-förmige Bein hochzuklappen
- 8 -
Machine Translated by Google

sicher.
Passen Sie die Schieber an beiden Gurten an, um einen bequemen und komfortablen Sitz zu erzielen.
Drücken Sie zum Lösen die Clips an den Schnallen und entfernen Sie den Hosenträgergurt. WARNUNG!
Schließen Sie die Schnallen auf beiden Seiten des Gurtes. Ein „Klick“ signalisiert, dass die Schnalle
Setzen Sie das Baby in die Wippe und positionieren Sie den Schrittgurt zwischen den Beinen des Babys.
Verwenden Sie IMMER das Rückhaltesystem.
Geschirr
- 9 -
Machine Translated by Google

Wischen Sie die Gummistreifen unter der Wippe von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab.
Regelmäßig überprüfen und bei Bedarf nachziehen.
um eine möglichst feste Befestigung am Boden zu gewährleisten
Der Stoffbezug ist zur leichteren Reinigung abnehmbar.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort, fern von Wärmequellen und nicht in der Sonne.
So waschen Sie den Stoff
Den Stoffbezug nicht waschen. Flecken nur mit einem weichen Schwamm und verdünntem
Um den Stoffsitz zu waschen, lösen Sie die beiden elastischen Schlaufen an der Unterseite und ziehen Sie ihn ab
Reinigungsmittel oder Wasser. Nicht reiben. Im Schatten trocknen.
vom Rahmen. Separat waschen, warm/40 °C.
Kein Bügeln.
Nicht im Trockner trocknen.
Reinige chemisch nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die vom Hersteller zugelassen sind.
Reinigen Sie Metall- oder Kunststoffkomponenten mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser.
Hersteller.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Reinigungsmittel auf Ammoniak-, Bleich- oder Spiritusbasis.
Alle Montageverschraubungen sind ordnungsgemäß festzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor der Verwendung oder Lagerung vollständig trocken ist.
Pflege und Wartung
- 10 -
Machine Translated by Google

SDRAIETTA PER BAMBINI
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
risparmiano addirittura la metà rispetto ai marchi più noti.
stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi
di punta e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Modello: BR10-1 / BR10-2
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Modello: BR10-1 / BR10-2
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SDRAIETTA PER BAMBINI
Ci scusiamo ma non vi informeremo più se saranno disponibili aggiornamenti
tecnologici o software per il nostro prodotto.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente.
L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto.
- 1 -
Machine Translated by Google

La conformità è una certificazione di sicurezza CE.
INTERROMPERE l'uso del prodotto quando il bambino inizia ad alzarsi in piedi.
NON lasciare MAI che il bambino dorma in questo prodotto. Questo prodotto non sostituisce una culla o un
produttore.
manuale con attenzione.
INTERROMPERE l'uso del prodotto quando il bambino inizia a legarsi per sedersi
Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
Le informazioni ti aiuteranno a raggiungere i migliori risultati possibili.
NON utilizzare MAI questo prodotto su una superficie elevata (ad esempio un tavolo)
Utilizzare SEMPRE il sistema di ritenuta.
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarlo.
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. In caso contrario, si potrebbero verificare
il bambino lo inserisce al suo interno. Non lasciare maniglie flessibili per il trasporto all'interno del prodotto.
NON utilizzare MAI la barra dei giocattoli per trasportare il prodotto. Non spostare o sollevare questo prodotto quando
NON lasciare MAI il bambino incustodito
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
culla. Se il bambino dovesse addormentarsi, allora dovrebbe essere messo in una culla o lettino adatti.
Non utilizzare il seggiolino se qualche parte è rotta o mancante.
provocare lesioni gravi.
- 2 -
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Machine Translated by Google

e potrebbe essere pericoloso per il bambino.
Non permettere al tuo bambino di giocare con la sdraietta chiusa.
dai buttafuori.
PER PREVENIRE CADUTE E SOFFOCAMENTO:
Non posizionare mai il seggiolino su una superficie morbida (letto, divano, cuscino), potrebbe ribaltarsi.
corde di tende o tapparelle potrebbero causare strangolamento.
NON sollevare o trasportare MAI il bambino nel seggiolino.
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
INTERROMPERE l'uso della sdraietta quando il bambino inizia a provare a stare seduto o ha raggiunto i 9 kg (20 libbre), a
seconda di quale evento si verifica prima.
NON permettere MAI che il tuo seggiolino venga utilizzato come un giocattolo
NON spostare MAI la sdraietta con il bambino al suo interno.
Tenere i sacchetti di plastica dell'imballaggio fuori dalla portata dei neonati e dei bambini piccoli.
Non attaccare giocattoli diversi da quelli forniti.
Utilizzare SEMPRE le restrizioni. Regolare per adattarle perfettamente.
Non utilizzare in prossimità di fiamme libere o di altri tipi di fonti di calore.
Non aggiungere mai cuscini, coperte o imbottiture al seggiolino.
PERICOLO DI CADUTA: i bambini hanno subito fratture craniche cadendo mentre erano in e
NON utilizzare MAI su superfici elevate.
per evitare qualsiasi rischio di soffocamento.
Non destinato al sonno dei neonati e non deve mai essere utilizzato per questo scopo
Ciò potrebbe causare strangolamento. Non posizionare il buttafuori vicino a una finestra dove il
Utilizzare il boubncer SOLO sul pavimento.
Utilizzare SEMPRE le restrizioni. Regolare per adattarlo perfettamente.
La barra dei giocattoli NON è progettata per essere utilizzata come maniglia per il trasporto.
dal seggiolino e non attaccare fili ai giocattoli.
Non mettere oggetti con fili attorno al collo del tuo bambino, non appendere fili
- 3 -
Sicurezza
AVVERTIMENTO:
Prodotto conforme a
Machine Translated by Google

SALVA QUESTE ISTRUZIONI
RISCHIO di soffocamento:
Elenco delle parti
regolarmente. Sostituire o riparare le parti secondo necessità.
NON utilizzare MAI su un letto, un divano, un cuscino o altre superfici morbide.
Controllare il seggiolino per viti allentate, parti usurate, materiale strappato o cuciture su un
I seggiolini a dondolo sono stati utilizzati come prodotti per dormire.
IMPORTANTE: è richiesto il montaggio da parte di un adulto. Prestare attenzione durante il disimballaggio e
Rimani vicino e osserva il bambino durante l'uso. Questo prodotto non è adatto per dormire o
uso non supervisionato. Se il bambino si addormenta, allontanarlo il prima possibile e rimetterlo
Interrompere l'uso del seggiolino in caso di malfunzionamento o danneggiamento.
NON utilizzare se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o rotte.
assemblaggio. Esaminare frequentemente il prodotto per verificare la presenza di danni, parti mancanti o allentate. FARE
posizionare il bambino su una superficie piana e solida, come una culla o una carrozzina.
Bounceris NO TinDestinato all'uso come trasportino
I bambini sono soffocati quando i seggiolini sono caduti su superfici morbide e/o quando
NON sostituire MAI le parti.
Prodotto conforme a ASTM F2167 -22
- 4 -
Machine Translated by Google

AVVERTIMENTO!
2. Aprire il sedile fino a sentire un "clic"
- 5 -
SCOPO DELL'ESTENSIONE!
QUESTO SCHIENALE NON È REGOLABILE!
QUESTO PULSANTE PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLO PER PIEGARE IL PRODOTTO
Montaggio 1.
Aprire il supporto sollevandolo fino a sentire un "clic"
Machine Translated by Google

- 6 -
4. Fissare nuovamente il sedile in tessuto con i due anelli elastici nella parte
inferiore
3. Regolare l'altezza del sedile. Due posizioni di altezza
Fase 1: Premere e tenere premuti i pulsanti centrale e laterale;
Fase 2: Far scorrere lungo il supporto fino alla posizione progettata
Machine Translated by Google

Magazzinaggio
1. Premere contemporaneamente i pulsanti laterali per ripiegare lo schienale verso l'interno
5. Agganciare la barra dei giocattoli alla cerniera
- 7 -
Machine Translated by Google

Fase 2: premere verso il basso il fermo (pulsante rosso) e far scorrere ulteriormente il blocco verso la gamba a
forma di Y
Passaggio 1: tenere premuti contemporaneamente il pulsante centrale e i pulsanti laterali;
Passaggio 3: far scorrere indietro il blocco all'estremità
3. Far scorrere il pulsante SOTTO il supporto per ripiegare la gamba a forma di Y
2. Abbassare il sedile
- 8 -
Machine Translated by Google

sicuro.
Regolare i cursori su entrambe le cinghie per ottenere una vestibilità comoda e aderente. Per
sganciare, premere le clip sulle fibbie e rimuovere la cinghia dell'imbracatura. ATTENZIONE!
Allacciare le fibbie su entrambi i lati del sistema di ritenuta. Un "clic" segnalerà che la fibbia è
Posizionare il bambino nella sdraietta con la cinghia inguinale posizionata tra le gambe.
Utilizzare SEMPRE il sistema di ritenuta.
Imbracatura
- 9 -
Machine Translated by Google

Per lavare il tessuto
Non lavare la fodera in tessuto. Pulire solo le macchie utilizzando una spugna morbida con
Non utilizzare mai detergenti abrasivi, a base di ammoniaca, candeggina o alcol.
tempo, per garantire che sia fissato il più saldamente possibile al pavimento
Il rivestimento in tessuto è sfoderabile per facilitarne la pulizia.
dal telaio.Lavare separatamente, in acqua tiepida/40ÿ.
detergente o acqua. Non strofinare. Asciugare all'ombra.
Non stirare.
Per lavare il sedile in tessuto, allentare i due anelli elastici nella parte inferiore e tirarlo via
Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
Pulire i componenti in metallo o plastica con un detergente delicato e acqua calda.
Non asciugare in asciugatrice.
Non lavare a secco.
Ispezionare regolarmente e serrare nuovamente se necessario.
Di tanto in tanto, pulire le strisce di gomma sotto il seggiolino con un panno umido.
Assicurarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima dell'uso o dello stoccaggio.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto, lontano da fonti di calore e non al sole.
Tutti i raccordi di montaggio devono essere serrati correttamente.
produttore.
Cura e manutenzione
- 10 -
Machine Translated by Google

Modelo:BR101/BR102
HALLOWEENPARABEBÉ
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasque
ofrecemos.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Enrealidad,ahorranlamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoqueustedrecibió.
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.
Porfavor,perdónenospornoinformarlenuevamentesihayalgunaactualizacióntecnológicaode
softwareennuestroproducto.
Modelo:BR101/BR102
HALLOWEENPARABEBÉ
1
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
NUNCAdejealniñodesatendido
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
Leaelmanualconcuidado.
DEJEdeusarelproductocuandoelniñocomienceaintentarsentarse.
Noutilicelahamacasialgunapiezaestárotaofalta.
Noutiliceaccesoriosnipiezasderepuestodistintosalosaprobadosporelfabricante.
ComplianceesunacertificacióndeseguridadCE.
DEJEdeusarelproductocuandoelniñocomienceaponersedepie.
fabricante.
Graciasporutilizaresteproducto.Leatodaslasinstruccionesantesdeusarlo.
NUNCAuseesteproductosobreunasuperficieelevada(porejemplo,unamesa).
Lainformaciónleayudaráaconseguirlosmejoresresultadosposibles.
UtiliceSIEMPREelsistemaderetención.
NUNCAuselabarradejuguetesparatransportarelproducto.Nomuevanilevanteesteproductocuando
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.Delocontrario,podría
elbebédentrodelmismo.Nodejelasasasdetransporteflexiblesdentrodelproducto.
provocarlesionesgraves.
NUNCAdejequeelniñoduermaenesteproducto.Esteproductonoreemplazaunacunaniuna
Cuna.Sielniñosequedadormido,seledebecolocarenunacunaocatreadecuado.
ADVERTENCIASYPRECAUCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google

Estopodríaprovocarestrangulamiento.Nocoloqueelgorilacercadeunaventanadondeel
UtiliceSIEMPREdispositivosdesujeción.Ajústelosparaquequedenbienajustados.
Nuncacoloquelahamacasobreunasuperficieblanda(cama,sofá,cojín),yaqueelasientopuedevolcarse.
Lascuerdasdelaspersianasocortinaspodríanprovocarestrangulamiento.
NUNCAlevantenitransportealbebéenlahamaca.
NUNCAmuevaelhamacaconelniñodentro.
Nopermitaquesubebéjuegueconlahamacaplegada.
sobreyserpeligrosoparaelbebé.
PARAPREVENIRCAÍDASYASFIXIA:
Noloutilicecercadefuegoabiertonideningúnotrotipodecalentador.
Noconecteotrosjuguetesquenoseanlossuministrados.
UtiliceSIEMPREdispositivosdesujeción.Ajústelosparaquequedenbienajustados.
Mantengalasbolsasdeplásticodelembalajefueradelalcancedelosbebésyniñospequeños.
DEJEdeusarlahamacacuandoelbebécomienceaintentarsentarseohayaalcanzadolas20lb(9kg),loqueocurra
primero.
paraevitarcualquierriesgodeasfixia.
Noestádiseñadoparaquelosbebésduermanynuncadebeusarseparaestepropósito.
LabarradejuguetesNOestádiseñadaparausarsecomoasadetransporte.
Nuncaagregueningunaalmohada,mantaorellenoalahamaca.
PELIGRODECAÍDA:Losbebéshansufridofracturasdecráneoalcaersemientrasestabanenelbaño.
NUNCAlousesobresuperficieselevadas.
Nocoloquesobjetosconcuerdasalrededordelcuellodetubebé,nocuelguescuerdas.
delosgorilas.
NUNCAdejealbebédesatendido.
desdeelgorilaynoatecuerdasalosjuguetes.
UtiliceelrebotadorSOLAMENTEenelpiso.
NUNCApermitaquesuhamacaseusecomojuguete
3
ADVERTENCIA:
Seguridad
ProductoCumplecon
Machine Translated by Google

Listadepiezas
PELIGROdeasfixia:
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Losbebéssehanasfixiadocuandoloscolumpiossehanvolcadosobresuperficiesblandasocuando
BouncerisNOTintedestádiseñadoparausarsecomoportador.
Revisesuhamacaparaversitienetornillossueltos,piezasdesgastadas,materialrotoocosturasenalgunaparte.
Lashamacassehanutilizadocomoproductoparadormir.
baseregular.Reemplaceoreparelaspiezassegúnseanecesario.
NUNCAlousesobreunacama,sofá,cojínuotrasuperficieblanda.
Dejedeusarelgorilasifuncionamalosedaña.
Permanezcacercadelbebéyvigíleloduranteeluso.Esteproductonoesaptoparadormirniparaniñosmenoresde3años.
IMPORTANTE:Requiereensamblajeporpartedeunadulto.Sedebetenercuidadoaldesembalary
Usosinsupervisión.Sielbebésequedadormido,retíreloloantesposibleycolóquelo
Montaje.Examineelproductoconfrecuenciaparadetectardaños,piezasfaltantesosueltas.
bebésobreunasuperficiefirmeyplanaparadormir,comounacunaounmoisés.
NOusarsifaltanpiezas,estándañadasorotas.
ProductoconformeaASTMF216722
NUNCAsustituyapiezas.
4
Machine Translated by Google

¡PROPÓSITODELAEXTENSIÓN!
¡ESTERESPALDONOESAJUSTABLE!
ESTEBOTÓNSÓLOPUEDEUTILIZARSEPARAPLEGARELPRODUCTO
2.Despliegueelasientohastaoírunsonidode"clic".
¡ADVERTENCIA!
Montaje1.
Despliegueelsoportelevantándolohastaoírunsonidode"clic".
5
Machine Translated by Google

Paso2:Deslízatealolargodelsoportehastalaposicióndiseñada
4.Vuelvaafijarelasientodetelaconlosdoslazoselásticosenlaparteinferior.
3.Ajustelaalturadelasiento.DosposicionesdealturaPaso
1:Mantengapresionadoslosbotonescentralylateral;
6
Machine Translated by Google

Almacenamiento
5.Enganchelabarradejuguetesenlabisagra.
1.Presionelosbotoneslateralesalmismotiempoparaplegarelrespaldohaciaadentro.
7
Machine Translated by Google

Paso2:Presioneeltope(botónrojo)ydesliceaúnmáslacerradurahacialapataenformadeY
Paso1:Mantengapresionadoelbotóncentralylosbotoneslaterales;
Paso3:Deslicehaciaatráselextremodelacerradura.
2.Pliegueelasiento
3.DesliceelbotónDEBAJOdelsoporteparaplegarlapataenformadeY
8
Machine Translated by Google

seguro.
Ajusteloscontrolesdeslizantesenambascorreasparalograrunajustecómodoyceñido.Parasoltar,
presionelosclipsenlashebillasyretirelacorreadelarnés.¡ADVERTENCIA!
Abrochelashebillasaambosladosdeldispositivoderetención.Un"clic"indicaráquelahebillaestácerrada.
Coloquealbebéenlahamacaconlacorreadelaentrepiernaposicionadaentresuspiernas.
UtiliceSIEMPREelsistemaderetención.
Aprovechar
9
Machine Translated by Google

Limpielastirasdegomadebajodelgorilaconunpañohúmedodevezencuando.
Inspeccioneperiódicamenteyvuelvaaapretarsegúnseanecesario.
tiempo,paragarantizarqueestéfijadolomásfirmementeposiblealsuelo
Lafundadetelaesextraíbleparafacilitarlalimpieza.
Conservarelproductoenunlugarseco,alejadodefuentesdecalorynoexpuestoalsol.
Paralavarlatela
Nolavelafundadetela.Limpielasmanchassoloconunaesponjasuaveconaguadiluida.
Paralavarelasientodetela,aflojelosdoslazoselásticosenlaparteinferiorysáquelo.
detergenteoagua.Nofrotar.Secaralasombra.
delmarco.Lavarporseparado,conaguatibia/40.
Noplanchar.
Nosecarensecadora.
Nolavarenseco.
Noutiliceaccesoriosnipiezasderepuestodistintosalosaprobadosporelfabricante.
Limpieloscomponentesdemetaloplásticoconundetergentesuaveyaguatibia.
fabricante.
Nuncautilicelimpiadoresabrasivos,abasedeamoníaco,lejíaoalcohol.
Todoslosaccesoriosdemontajedebenestarcorrectamenteapretados.
Asegúresedequeelproductoestécompletamentesecoantesdeusarlooguardarlo.
Cuidadoymantenimiento
10
Machine Translated by Google

Modele: BR10-1 / BR10-2
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do głównych
marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie
przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie,
w rzeczywistości oszczędzają połowę w porównaniu do najlepszych marek.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
BUZIK DLA NIEMOWLĄT
Certyfikat wsparcia technicznego i gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Modele: BR10-1 / BR10-2
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
BUZIK DLA NIEMOWLĄT
Przepraszamy, ale nie będziemy Cię już więcej informować, jeśli w naszym produkcie pojawią się
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
- 1 -
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
- 2 -
producent.
Zgodność oznacza certyfikat bezpieczeństwa WE.
ZAPRZESTAŃ używania produktu, gdy dziecko zacznie wstawać.
ZAPRZESTAŃ używania produktu, gdy dziecko zacznie wiązać się, aby usiąść.
instrukcję uważnie.
Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
ZAWSZE używaj systemu zabezpieczającego.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
Dziękujemy za korzystanie z tego produktu. Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
NIGDY nie używaj tego produktu na podwyższonej powierzchni (np. stole)
dziecko wkłada go do środka. Nie pozostawiaj elastycznych uchwytów do przenoszenia wewnątrz produktu.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niedopełnienie tego obowiązku może
NIGDY nie używaj pałąka z zabawkami do przenoszenia produktu. Nie przesuwaj ani nie podnoś tego produktu, gdy:
łóżeczko. Jeśli dziecko zaśnie, należy je położyć w odpowiednim łóżeczku lub kołysce.
NIGDY nie zostawiaj dziecka bez opieki
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
Nie używaj leżaczka, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub jej brakuje.
spowodować poważne obrażenia.
NIGDY nie pozwól dziecku spać w tym produkcie. Ten produkt nie zastępuje łóżeczka ani
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Machine Translated by Google

od ochroniarzy.
NIGDY nie pozwalaj, aby Twój bujaczek był używany jako zabawka
ABY ZAPOBIEC UPADKOM I UDUSZANIU:
i może być niebezpieczne dla dziecka.
Nie pozwalaj dziecku bawić się leżaczkiem w pozycji złożonej.
NIGDY nie przesuwaj leżaczka, gdy w środku znajduje się dziecko.
sznurki żaluzji lub zasłon mogą spowodować uduszenie.
Nigdy nie umieszczaj leżaczka na miękkiej powierzchni (łóżku, sofie, poduszce), ponieważ może się on przewrócić.
Przechowuj plastikowe torby opakowania poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
NIGDY nie podnoś i nie przenoś dziecka w leżaczku.
PRZERWIJ korzystanie z leżaczka, gdy dziecko zacznie próbować siadać lub osiągnie wagę 9 kg (20 funtów), w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Nie używać w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł ciepła.
Nie należy mocować innych zabawek niż te dołączone do zestawu.
RYZYKO UPADKU: U niemowląt zdarzają się złamania czaszki w wyniku upadku z wysokości.
Nigdy nie dodawaj do leżaczka żadnych poduszek, koców ani podkładek.
ZAWSZE używaj pasów bezpieczeństwa. Dopasuj je, aby ściśle przylegały.
NIGDY nie używać na podwyższonych powierzchniach.
aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Nie jest przeznaczony do spania dla niemowląt i nigdy nie należy go używać w tym celu.
Pałąk na zabawki NIE jest przeznaczony do użytku jako uchwyt do przenoszenia.
Używaj leżanki TYLKO na podłodze.
Może to doprowadzić do uduszenia. Nie należy umieszczać leżaczka blisko okna, przez które przechodzi dziecko.
ZAWSZE używaj pasów. Dopasuj je tak, aby ściśle przylegały.
NIGDY nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Nie zakładaj dziecku na szyję przedmiotów ze sznurkami, nie wieszaj sznurków.
z leżaczka i nie przywiązuj sznurków do zabawek.
OSTRZEŻENIE:
Bezpieczeństwo
Produkt zgodny z
- 3 -
Machine Translated by Google

ZAPISZ TE INSTRUKCJE
RYZYKO uduszenia:
Lista części
Regularnie. W razie potrzeby wymień lub napraw części.
NIGDY nie używaj na łóżku, sofie, poduszce ani innej miękkiej powierzchni.
Leżaczki były używane jako produkt ułatwiający zasypianie.
Sprawdź, czy w Twoim bujaku nie ma luźnych śrub, zużytych części, podartego materiału lub szwów.
WAŻNE: Wymagany montaż przez osobę dorosłą. Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i
niekontrolowane użytkowanie. Jeśli dziecko zaśnie, należy je jak najszybciej wyjąć i umieścić w innym miejscu
Należy zaprzestać korzystania z leżaczka w przypadku jego awarii lub uszkodzenia.
Bądź blisko i obserwuj dziecko podczas użytkowania. Ten produkt nie jest przeznaczony do spania lub
NIE UŻYWAĆ, jeśli jakiejkolwiek części brakuje, jest ona uszkodzona lub zepsuta.
montaż. Często sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzeń, brakujących lub luźnych części.
dziecko na płaskiej i twardej powierzchni, np. w łóżeczku dziecięcym lub kołysce.
Niemowlęta udusiły się, gdy leżaczek przewrócił się na miękkiej powierzchni lub gdy
Bounceris NO T przeznaczony do stosowania jako nośnik
Produkt zgodny z normą ASTM F2167-22
NIGDY nie stosuj zamiany części.
- 4 -
Machine Translated by Google

PRZYCISK TEGO PRZYCISKU MOŻE BYĆ UŻYTY TYLKO DO SKŁADANIA PRODUKTU
TO OPARCIE NIE JEST REGULOWANE!
CEL ROZSZERZENIA!
- 5 -
OSTRZEŻENIE!
2. Rozłóż siedzisko, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia”
Montaż 1.
Rozłóż stojak, podnosząc go do momentu usłyszenia dźwięku „kliknięcia”.
Machine Translated by Google

Krok 2: Przesuń wzdłuż stojaka do zaprojektowanej pozycji
3. Dostosuj wysokość siedziska. Dwie pozycje wysokości Krok 1:
Naciśnij i przytrzymaj przyciski Środkowy i Boczny;
4. Ponownie zamocuj siedzisko z materiału za pomocą dwóch elastycznych pętli na dole
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
5. Zaczep pałąk z zabawkami o zawias
1. Naciśnij jednocześnie przyciski boczne, aby złożyć oparcie do środka
Składowanie
Machine Translated by Google

- 8 -
2. Złóż siedzenie
3. Przesuń przycisk POD stojak, aby złożyć nogę w kształcie litery Y.
Krok 3: Przesuń blokadę do tyłu
Krok 1: Naciśnij i przytrzymaj środkowy przycisk i przyciski boczne;
Krok 2: Naciśnij ogranicznik (czerwony przycisk) i przesuń zamek dalej w kierunku nogi w
kształcie litery Y.
Machine Translated by Google

- 9 -
Uprząż
bezpieczny.
Wyreguluj suwaki na obu paskach tak, aby uzyskać dokładne i wygodne dopasowanie. Aby zwolnić,
naciśnij klipsy na klamrach i zdejmij pasek uprzęży. OSTRZEŻENIE!
Zapnij klamry po obu stronach pasów bezpieczeństwa. „Klik” będzie sygnałem, że klamra jest zapięta.
Umieść dziecko w leżaczku tak, aby pas krokowy znajdował się między jego nogami.
ZAWSZE używaj systemu zabezpieczającego.
Machine Translated by Google

Nigdy nie używaj środków czyszczących o właściwościach ściernych, na bazie amoniaku, wybielacza lub spirytusu.
Pranie tkaniny
Nie prać pokrowca z tkaniny. Czyścić miejscowo tylko miękką gąbką z rozcieńczonym środkiem
Pokrycie materiałowe jest zdejmowane, co ułatwia czyszczenie.
czas, aby zagwarantować, że będzie on jak najmocniej przymocowany do podłoża
z ramy. Prać oddzielnie, w temperaturze 40℃.
Nie prasować.
Aby wyprać siedzisko, poluzuj dwie elastyczne pętelki na dole i zdejmij je
detergent lub woda. Nie trzeć. Suszyć w cieniu.
Elementy metalowe lub plastikowe należy czyścić łagodnym detergentem i ciepłą wodą.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Nie czyścić chemicznie.
Przed użyciem lub przechowywaniem należy upewnić się, że produkt jest całkowicie suchy.
Od czasu do czasu przecieraj paski gumowe znajdujące się pod leżaczkiem wilgotną szmatką.
Regularnie sprawdzaj i dokręcaj w razie potrzeby.
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
producent.
Wszystkie elementy montażowe muszą być odpowiednio dokręcone.
Pielęgnacja i konserwacja
- 10 -
Machine Translated by Google

Model: BR10-1 / BR10-2
BABYWISSER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met
de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden
gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd om zorgvuldig te controleren wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
besparen zelfs de helft vergeleken met de grote topmerken.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: BR10-1 / BR10-2
BABYWISSER
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding op een duidelijke manier te interpreteren.
Wij vragen u om uw excuses, want wij informeren u niet meer als er technologische of software-updates voor
ons product beschikbaar zijn.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
- 1 -
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
STOP met het gebruik van het product wanneer het kind moeite heeft om rechtop te zitten
handleiding zorgvuldig door.
wieg. Mocht het kind in slaap vallen, dan moet het in een geschikt ledikantje of ledikantje worden gelegd.
Gebruik het wipstoeltje niet als er een onderdeel kapot is of ontbreekt.
Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die welke door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Compliance is een EG-veiligheidscertificering.
STOP met het gebruik van het product zodra het kind rechtop gaat staan.
fabrikant.
Gebruik dit product NOOIT op een verhoogd oppervlak (bijvoorbeeld een tafel)
Bedankt voor het gebruiken van dit product. Lees alle instructies voordat u het gebruikt.
Met deze informatie kunt u de best mogelijke resultaten behalen.
Gebruik ALTIJD het beveiligingssysteem.
Gebruik de speelgoedstang NOOIT om het product te dragen. Verplaats of til dit product niet op als het
Laat de baby erin zitten. Laat geen flexibele handgrepen in het product zitten.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot:
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
Laat het kind NOOIT in dit product slapen. Dit product vervangt geen kinderbedje of
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
- 2 -
Machine Translated by Google

Touwen van jaloezieën of gordijnen kunnen leiden tot wurging.
Plaats de wipstoel nooit op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen), de zitting kan omvallen.
Gebruik de bouncer ALLEEN op de vloer.
Til of draag uw baby NOOIT in de wipstoel.
OM VALLEN EN VERSTIKKINGEN TE VOORKOMEN:
over en gevaarlijk zijn voor de baby.
Laat uw baby niet spelen met een ingeklapte wipstoel.
Laat uw wipstoel NOOIT als speelgoed gebruiken
Verplaats de wipstoel NOOIT met het kind erin.
Bevestig geen ander speelgoed dan het meegeleverde speelgoed.
Niet gebruiken in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
Gebruik ALTIJD beperkingen. Pas ze aan zodat ze goed passen.
STOP met het gebruik van de wipstoel wanneer de baby probeert te zitten of wanneer deze 9 kg weegt, afhankelijk
van wat het eerst gebeurt.
Houd de plastic zakken van de verpakking buiten bereik van baby's en jonge kinderen.
om elk risico op verstikking te voorkomen.
Niet bedoeld voor het slapen van baby's en mag nooit voor dit doel worden gebruikt
De speelgoedstang is NIET ontworpen om als draagbeugel te worden gebruikt.
VALGEVAAR: Baby's hebben schedelbreuken opgelopen door vallen in en
Leg nooit een kussen, deken of ander opvulmateriaal op de wipstoel.
van de wipstoel en maak geen touwtjes vast aan speelgoed.
NOOIT gebruiken op een verhoogd oppervlak.
Laat uw baby NOOIT alleen achter.
Plaats geen voorwerpen met touwtjes om de nek van uw baby, hang geen touwtjes
Dit kan leiden tot wurging. Plaats de uitsmijter niet te dicht bij een raam waar de
van uitsmijters.
Gebruik ALTIJD beperkingen. Pas ze aan zodat ze goed passen.
- 3 -
WAARSCHUWING:
Veiligheid
Product voldoet aan
Machine Translated by Google

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Verstikkingsgevaar:
Onderdelenlijst
wipstoeltjes worden gebruikt als slaapmiddel.
Controleer uw wipstoel op losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurd materiaal of stiksels op een
Regelmatig. Vervang of repareer onderdelen indien nodig.
NOOIT gebruiken op een bed, bank, kussen of ander zacht oppervlak.
Blijf in de buurt en houd de baby in de gaten tijdens het gebruik. Dit product is niet geschikt voor slapen of
Stop met het gebruik van de wipstoel als deze defect raakt of beschadigd raakt.
BELANGRIJK: Montage door volwassenen vereist. Wees voorzichtig bij het uitpakken en
Onbegeleid gebruik. Als de baby in slaap valt, verwijder de baby dan zo snel mogelijk en plaats
montage. Controleer het product regelmatig op schade, ontbrekende of losse onderdelen.
Leg uw baby op een stevig, vlak slaapoppervlak, zoals een ledikantje of wiegje.
NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken, beschadigd of kapot zijn.
Vervang NOOIT onderdelen.
Product voldoet aan ASTM F2167-22
Bounceris NO Tinted is bedoeld voor gebruik als drager
Baby's zijn gestikt toen wipstoeltjes omvielen op zachte oppervlakken en/of wanneer
- 4 -
Machine Translated by Google

DEZE KNOP KAN ALLEEN WORDEN GEBRUIKT OM HET PRODUCT TE VOUWEN
DEZE RUGLEUNING IS NIET VERSTELBAAR!
VERLENGING DOEL!
WAARSCHUWING!
2. Klap de stoel uit totdat u een "klik"-geluid hoort
Montage 1.
Vouw de standaard uit door deze omhoog te tillen totdat u een "klik"-geluid hoort
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
3. Pas de zithoogte aan. Twee hoogteposities Stap 1:
Houd de middelste en zijknoppen ingedrukt;
4. Maak de stoffen zitting weer vast met de twee elastische lussen aan de
onderkant
Stap 2: Schuif langs de standaard naar de ontworpen positie
Machine Translated by Google

Opslag
5. Haak de speelgoedstang aan het scharnier
1. Druk tegelijkertijd op de zijknoppen om de rugleuning naar binnen te klappen
- 7 -
Machine Translated by Google

Stap 2: Druk de stopper (rode knop) in en schuif het slot verder naar het Y-vormige
pootje
Stap 1: Houd de middelste knop en de zijknoppen ingedrukt;
Stap 3: Schuif het slot terug tot het einde
3. Schuif de knop ONDER de standaard om de Y-vormige poot op te vouwen
2. Klap de stoel neer
- 8 -
Machine Translated by Google

zeker.
Gebruik ALTIJD het beveiligingssysteem.
Maak de gespen aan beide kanten van de bevestiging vast. Een "klik" geeft aan dat de gesp vast zit.
Plaats de baby in de wipstoel met de kruisband tussen de benen.
Verstel de schuifregelaars op beide banden voor een comfortabele pasvorm. Om de band los te
maken, drukt u op de clips op de gespen en verwijdert u de band van het harnas. WAARSCHUWING!
Harnas
- 9 -
Machine Translated by Google

De stoffen bekleding is afneembaar en daardoor eenvoudig te reinigen.
tijd, om te garanderen dat het zo stevig mogelijk aan de vloer is bevestigd
Zorg ervoor dat het product volledig droog is voordat u het gebruikt of opbergt.
Bewaar het product op een droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en niet in de zon.
Was de stoffen hoes niet. Maak vlekken alleen schoon met een zachte spons met verdunde
Om de stof te wassen
wasmiddel of water. Niet wrijven. In de schaduw laten drogen.
Om de stoffen zitting te wassen, maakt u de twee elastische lussen aan de onderkant los en trekt u deze eraf.
van het frame. Apart wassen, warm/40ÿ.
Niet strijken.
Niet in de droger doen.
Niet stomen.
Reinig metalen of kunststof onderdelen met een mild schoonmaakmiddel en warm water.
Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die welke door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Alle montageonderdelen moeten goed vastgedraaid worden.
fabrikant.
Veeg de rubberen strips onder de wipstoel af en toe af met een vochtige doek.
Regelmatig controleren en indien nodig opnieuw vastdraaien.
Gebruik nooit schurende, ammoniak-, bleek- of spiritusachtige reinigingsmiddelen.
Verzorging en onderhoud
- 10 -
Machine Translated by Google

Modell: BR10-1 / BR10-2
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du
påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BABY BOUNCER
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Modell: BR10-1 / BR10-2
BABY BOUNCER
- 1 -
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått.
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

VARNING:
VARNING:
- 2 -
Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat.
Använd ALLTID fasthållningssystemet.
Tack för att du använder den här produkten. Läs alla instruktioner innan du använder den.
Använd ALDRIG denna produkt på en förhöjd yta (t.ex. bord)
Överensstämmelse är en EG-säkerhetscertifiering.
SLUTA att använda produkten när barnet börjar resa sig.
tillverkare.
handbok noggrant.
SLUTA att använda produkten när barnet börjar knyta för att sitta upp
spjälsäng. Skulle barnet somna bör det läggas i en lämplig spjälsäng eller spjälsäng.
Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som är godkända av
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
resultera i allvarlig skada.
Lämna ALDRIG barnet utan tillsyn
Låt ALDRIG barnet sova i denna produkt. Denna produkt ersätter inte en spjälsäng eller en
Använd inte dörrvakten om någon del är trasig eller saknas.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra det kan
babyn insdie it. Lämna inte flexibla bärhandtag inuti produkten.
Använd ALDRIG leksaksstången för att bära produkten. Flytta eller lyft inte denna produkt när
SÄKERHETSVARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Machine Translated by Google

Toy bar är INTE designad för att användas som bärhandtag.
Förvara plastpåsarna i förpackningen utom räckhåll för spädbarn och småbarn
SLUTA att använda dörrvakt när barnet börjar försöka sitta upp eller har nått 20 lb (9 kg), vilket som
kommer först.
Använd inte i närheten av öppen eld eller någon annan typ av värmare.
Fäst inte andra leksaker än de som medföljer.
Använd ALLTID fasthållningsanordningar. Justera för att passa tätt.
över och vara farlig för barnet.
Låt inte ditt barn leka med dörrvakten uppfälld.
FÖR ATT FÖRHINDRA FALL OCH KÄVNING:
Flytta ALDRIG dörrvakten med barnet inuti.
Placera aldrig dörrvakten på ett mjukt underlag (säng, soffa, kudde, eftersom stolen kan tippa
rullgardiner eller gardiner kan leda till strypning.
Använd bouncer ENDAST på golvet.
Lyft eller bär ALDRIG barnet i dörrvakten.
Låt ALDRIG din dörrvakt användas som en leksak
Detta kan leda till strypning. Placera inte dörrvakten nära ett fönster där
Sätt inte föremål med snören runt halsen på ditt barn, häng inga snören
från studsare.
Använd ALLTID fasthållningsanordningar. Justera för att passa tätt.
från dörrvakten och fäst inte snören i leksaker.
Lägg aldrig till någon kudde, filt eller vaddering till studsaren.
FALLRISK: Bebisar har drabbats av sku lfrakturer som fallit under och
Använd ALDRIG på någon förhöjd yta.
Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt.
för att undvika risk för kvävning.
Ej avsedd för spädbarnssömn och bör aldrig användas för detta ändamål
Säkerhet
VARNING:
Produkten uppfyller
- 3 -
Machine Translated by Google

Delarlista
Kvävningsrisk:
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIGT: Vuxenmontering krävs. Försiktighet bör iakttas vid uppackning och
oövervakad användning. Om barnet somnar, ta bort barnet så snart som möjligt och placera det
Sluta använda dörrvakten om den inte fungerar eller skulle bli skadad.
Håll dig nära och titta på barnet under användning. Denna produkt är inte säker för sömn eller
regelbundet. Byt ut eller reparera delar efter behov.
Använd ALDRIG på en säng, soffa, kudde eller annan mjuk yta.
Kontrollera din dörrvakt för lösa skruvar, slitna delar, trasigt material eller sömmar på en
studsare har använts som en sömnprodukt.
Bounceris NO Tänkt för användning som bärare
Bebisar har kvävts när studsarna välte på mjuka ytor och eller när
Produkten uppfyller ASTM F2167 -22
Byt ALDRIG ut delar.
Använd INTE om några delar saknas, är skadade eller trasiga.
montering. Undersök produkten ofta för skador, saknade eller lösa delar. DO
bebis på en fast, plan sömnyta som en spjälsäng eller en säng.
- 4 -
Machine Translated by Google

DENNA KNAPP KAN ENDAST ANVÄNDAS FÖR ATT VIKA PRODUKTEN
DETTA RYGGSTÖD ÄR INTE JUSTERBART!
FÖRLÄNGNINGSSYFTE !
- 5 -
2. Fäll ut sitsen tills du hör ett "klick"-ljud
VARNING!
Montering 1.
Fäll ut stativet genom att lyfta upp det tills du hör ett "klick"-ljud
Machine Translated by Google

Steg 2: Skjut längs stativet till den avsedda positionen
3. Justera sitthöjden. Två höjdlägen Steg 1 : Tryck och håll
ned mitten- och sidoknapparna;
4. Fäst tygsitsen igen med de två elastiska öglorna i botten
- 6 -
Machine Translated by Google

Lagring
1. Tryck samtidigt på sidoknapparna för att fälla in ryggstödet
5. Haka fast leksaksstången på gångjärnet
- 7 -
Machine Translated by Google

Steg 2: Tryck ner stopperen (röd knapp) och skjut låset ytterligare mot det Y-
formade benet
Steg 1: Tryck och håll ned mittknappen & sidoknappar;
Steg 3: Skjut tillbaka låset i änden
3. Skjut knappen UNDER stativet för att fälla upp det Y-formade benet
2. Fäll ner sitsen
- 8 -
Machine Translated by Google

säkra.
Justera reglagen på båda remmarna för att få en åtsittande, bekväm passform. För att lossa, tryck på
klämmorna på spännena och ta bort selebandet VARNING!
Fäst spännena på båda sidor av fasthållningen. Ett "klick" signalerar att spännet är
Placera barnet i studsaren med grenremmen placerad mellan benen.
Använd ALLTID fasthållningssystemet.
Sele
- 9 -
Machine Translated by Google

från ramen.Tvättas separat, varm/40ÿ.
Stryk inte.
För att tvätta tygsitsen, lossa de två elastiska öglorna i botten och dra av den
tvättmedel eller vatten. Gnugga inte. Torka i skuggan.
Att tvätta tyget
Tvätta inte tygöverdraget. Fläckrengör endast med en mjuk svamp med utspädd
tid, för att garantera att den är fäst så hårt som möjligt i golvet
Tygöverdraget är avtagbart för enklare rengöring.
Se till att produkten är helt torr före användning eller förvaring.
Torka av gummilisterna under dörrvakten med en fuktig trasa då och då
tillverkare.
Inspektera regelbundet och dra åt igen vid behov.
Använd aldrig slipmedel, ammoniakbaserade, blekmedelsbaserade eller spritbaserade rengöringsmedel
Alla monteringsbeslag ska dras åt ordentligt.
Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som godkänts av
Rengör metall- eller plastkomponenter med milt rengöringsmedel och varmt vatten.
Förvara produkten på en torr plats borta från värmekällor och inte i solen.
Får inte torktumlas.
Kemtvätt inte.
Skötsel och underhåll
- 10 -
Machine Translated by Google








