
Kuhinjski robot
Kuhinjski robot
Kuhinjski robot
Кујнски робот
Kitchen robot mixer
Кухненски робот
Robot de bucătărie
Konyhai robotgép
Robot kuchenny
Kuchynské roboty
Kuchyňské roboty a procesory
Küchenmaschine
Кухонний комбайн
Кухонный комбайн
Robot pâtissier
Køkkenmaskine
Yleiskone
Kjøkkenmaskin
Köksrobot
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Инструкции за употреба
Manual de utilizare
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Návod na použití
Gebrauchsanweisung
Iнцтрукція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Notice d'utilisation
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
BG
RO
H
PL
SK
CZ
D
UA
RUS
F
DK
FI
NO
SE
MMC1000RLR

1
SL Navodila za uporabo .............................................. 3
HR; BIH Upute za uporabu .................................................. 8
SRB MNE BIH Uputstvo za upotrebu .......................................... 13
MK Упатства за употреба ........................................ 18
EN Instruction manual .............................................. 24
BG Инструкции за употреба ................................... 29
RO Manual de utilizare ............................................... 35
HU Használati utasítás .............................................. 40
PL Instrukcja obsługi ................................................ 45
SK Návod na obsluhu ............................................... 51
CZ Návod na použití ................................................... 56
DE Gebrauchsanweisung ......................................... 60
UA Iнструкція з експлуатації ................................... 66
RU Инструкция по зксплуатации ............................ 71
FR Notice d'utilisation ................................................ 77
DA Brugsanvisning ................................................... 83
FI Käyttöohje ............................................................. 88
NO Bruksanvisning ..................................................... 93
SV Instruktionshandbok ............................................ 98

2

3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Opis:
Stikalo za nastavitev hitrosti
Gumb za sprostitev večfunkcijske glave
Snemljiv pokrov pogona nastavkov za mletje
Gumb za sprostitev ohišja lopatke
Pogon nastavkov za mletje
Pokrov sklede
Nerjaveča skleda
Večfunkcijska glava
Stepalnik
Kavelj za testo
Mešalna lopatka
Metlica s silikonsko obrobo
Dodatna plastična posoda
Ohišje rezalne enote
Pladenj
Potiskalo
Diska za mletje
Ločevalnik
Cev za klobase
Rezilo za grobo strganje
Rezilo za fino strganje
Rezilo za sekljanje
Nastavek za kekse
Opozorila
• Pred prvo uporabo aparata pozorno
preberite navodila.
• Aparat je potrebno postaviti na ravno in
stabilno površino.
• Aparat pred nameščanjem, menjavo ali
odstranjevanjem nastavkov vedno
izklopite. Prav tako aparat izklopite ter
ga izključite iz električnega omrežja
preden se približate premičnim delom
aparata.
• Aparata, priključne vrvice/kabla ali
vtikača nikoli ne potopite v vodo ali
kakršno koli drugo tekočino.
• Ne segajte v bližino premikajočih se
delov, niti v odprtino na nastavku.
• Aparat uporabljajte le v predviden
namen ter le v gospodinjstvu.
Proizvajalec ne sprejema nikakršne
odgovornosti, če aparata ne
uporabljate pravilno ali če ne
upoštevate teh navodil.
• Preverite, če se napetost na aparatu
ujema z napetostjo v vaši napeljavi.
• V primeru kakršne koli napake pri
povezavi oz. priključitvi je garancija
nična.
• Aparat priklopite na ozemljeno
električno vtičnico.
• Če morate za priklop na električno
omrežje uporabiti podaljšek, mora biti
ta ozemljen. Preprečite tudi možnost,
da bi se kdo spotaknil obenj.
• Aparat izklopite iz električnega omrežja
takoj po uporabi in pred čiščenjem.
• V primeru, da sta aparat ali nastavek
poškodovana, ju ne uporabljajte.
Pokličite pooblaščeni servisni center.
• Kakršna koli dela na aparatu, razen
običajne nege in čiščenja, mora opraviti
pooblaščeni servisni center.
• Nikoli ne uporabljajte nobenih
pripomočkov oz. delov drugih
proizvajalcev razen, če jih odobri
Gorenje. Uporaba katerih koli drugih
delov izključuje garancijo.
• Poškodovano priključno vrvico sme
zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščeni serviser oz. druga
strokovno usposobljena oseba, saj je
sicer takšno opravilo lahko nevarno.
• Pazite, da priključna vrvica ne bo visela
z delovne površine v dosegu otrok.Prav
tako preprečite, da bi priključna vrvica
prišla v stik ali v bližino vročih delov
aparata ali katerega koli drugega vira

4
vročine ali da bi prišla v stik z ostrim
robom.
• Med delovanjem aparata se ne
dotikajte metlice za stepanje, nastavka
za mešanje ali kljuke za mesenje testa.
• Uporabljajte le en nastavek naenkrat.
• Aparat naj ne deluje neprekinjeno več
kot 5 minut. Pred naslednjo uporabo
naj počiva vsaj 30 minut.
• Osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali
s pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami
lahko uporabljajo ta aparat pod
ustreznim nadzorom ali če so prejele
ustrezna navodila glede varne uporabe
aparata in če razumejo nevarnosti, ki
so povezane z njegovo uporabo.
• Aparat in priključna vrvica naj ne bosta
dosegljiva otrokom.
• Otroci naj ne uporabljajo tega aparata.
Nadzorujte otroke, ko so v bližini
aparata in jim preprečite, da bi se igrali
z njim.
• Otroci naj ne čistijo aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih opravil na njem
brez ustreznega nadzora.
• Neprimerna uporaba lahko privede do
poškodb. Prosimo, bodite previdni.
• Bodite previdni, ko ravnate z ostrimi
rezili, ko praznite posodo ter med
čiščenjem.
• OPOZORILO: KO ODSTRANITE
PRIPOMOČEK OZ. NASTAVEK, SE
NE DOTIKAJTE PREMIKAJOČE SE
GREDI.
• Pri vlivanju vroče tekočine v sekljalnik
bodite posebej previdni, saj lahko
zaradi nenadnega nastanka pare
tekočina brizgne iz aparata.
• Pred sestavljanjem ali razstavljanjem
aparata, pred čiščenjem ali ko aparat ni
pod nadzorom, ga izklopite iz
električnega omrežja.
• Po vsaki uporabi počakajte, da se
aparat ohladi na sobno temperaturo.
• Raven hrupa: 82 dB(A)
Ta naprava je označena v skladu z
Evropsko direktivo 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
(WEEE). Ti napotki predstavljajo okvir za
postopke zbiranja in recikliranja odpadne
električne in elektronske opreme, veljavne
v celotni Evropi.
Nevarnost!
Pogonske enote ne smete potapljati v
vodo, niti izpirati pod tekočo vodo.
Pred uporabo
Preden aparat prvič uporabite, očistite vse
snemljive dele (glej tudi poglavje ‘Čiščenje’).
Preden jo priklopite na električno mrežo, preverite
ali je naprava pravilno sestavljena (glej poglavje
‘Splošni opis’).
Za tem vklopite vtič priključne vrvice v stensko
vtičnico.

5
Uporaba aparata
GNETENJE/MEŠANJE/STEPANJE:
Odvisno od sestavin lahko v posodi (7) s pokrovom
pripravite do 1kg testa.
Potisnite gumb za odklop večfunkcijske glave (8)
navzgor. Privzdignite večfunkcijsko glavo in
namestite posodo (7) na podstavek aparata ter jo
obrnite tako, da se zaskoči v svoj položaj. V posodo
najprej dodajte sestavine.
Posodo iz nerjavečega jekla pokrijte s pokrovom ter
namestite nastavek za mešanje, kljuko za mesenje
testa ali metlico za stepanje – odvisno od sestavin
in želene teksture. Z obračanjem gredi nastavite
idealno višino nastavka.
Večfunkcijsko glavo (8) aparata potisnite navzdol,
dokler ne slišno ne zaskoči (zasliši se klik).
Med pripravo lahko dodajate sestavine skozi
odprtino v pokrovu.
Če želite zaustaviti delovanje aparata, obrnite
gumb (1) nazaj na položaj "0".
Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata z
milnico, nato pa jih izperite in posušite.
Aparat postavite na ravno, čisto in suho površino;
šele nato ga vklopite v električno omrežje.
Nastavek
Vrsta hrane
Maksimalna
količina
Čas delovanja
Stopnje
hitrosti
Priprava
Metlica za
stepanje
Smetana
(38 %
maščobe)
500 ml
3-5 minut
5–6
/
Beljaki
12
3 minute
5–6
/
Kljuka za
mesenje
testa
Moka
450 g
Delovanje 1 minuta in 30
sekund pri minimalni hitrosti,
nato še 3 minute in 30 sekund
na hitrosti 1. Aparat naj ne
deluje dlje kot 5 minut.
/
Sol
5 g
Kvas
7 g
Sladkor
3 g
Voda (43 °C)
312 ml
Mast
7 g
Nastavek za
mešanje
Moka
200 g
5 minut
3-4
/
Sladkor v
prahu
200 g
Margarina
200 g
Jajca
4

6
Mletje mesa - napotki in opozorila
• Rezilni robovi enote naj bodo usmerjeni navzven.
• Zareza plošče za mletje se mora prilegati
izboklini ohišja rezilne enote.
• Nikoli ne uporabljajte zamrznjenega mesa!
• Aparata med uporabo ne preobremenjujte z
vnosom prevelikih količin mesa v ohišje rezilne
enote.
• Narežite meso na 10 cm dolge in 2 cm debele
trakove.
• Odstranite kosti, hrustanec in kite.
• Pripravljeno meso položite na pladenj.
• Za vklop aparata potisnite stikalo za vklop/izklop
naprej.
• S potiskalom nežno potisnite meso v ohišje
rezilne enote.
• Za tatarski biftek zmeljite meso s ploščo za
srednje grobo mletje.
Priprava klobas - napotki in opozorila
Najprej vedno zmeljite meso.
• Ena izmed zarez ločevalnika se mora prilegati
izboklini ohišja rezilne enote.
• Ovoj za klobase 10 minut namakajte v mlačni
vodi in ga nato mokrega navlecite na cev za
klobase. Ne prekrivajte žlebičev za izpust zraka
na cevi.
• Zmleto meso položite na pladenj.
• Za vklop aparata uporabite gumb za vklop /
nastavitev hitrosti.
• S potiskalom zmleto meso nežno potisnite v
ohišje rezilne enote.
• Če se ovoj zatakne na cev, ga zmočite z
nekaj vode.
Priprava keksov - napotki in
opozorila
Testo narežite na 3 cm široke trakove.
Zareza ločevalnika za piškote se mora prilegati
izboklini ohišja rezilne enote. En trak testa položite
na pladenj. Za vklop aparata pritisnite gumb za
vklop/izklop.
Rezalec zelenjave
Izberite nastavek za rezanje, ki ga potrebujete. Vstavite
nastavek za rezanje v ohišje rezalnika.
Ohišje rezalnika nataknite na večfunkcijsko glavo
(priključek), tako da ga obrnete v nasprotni smeri
urnega kazalca, dokler ne stoji navpično (pri tem se
zasliši klik.
Aparat je zdaj pripravljen za rezanje.

7
Krompir in drugo zelenjavo, ki jo želite narezati,
pred tem narežite na kose, primerne za vstavljanje
v ohišje rezalnika.
Izberite nastavek za rezanje, ki vam ustreza.
Kose zelenjave vstavite v ohišje rezalnika in jih
nežno potisnite z batom za potiskanje hrane.
Pozor:
Če želite ohišje rezalnika, najprej pritisnite gumb
za odstranitev rezalnika.
Hrano vstavite v dovajalno cev s pomočjo bata.
Nikoli ne potiskajte hrane s prsti ali s katerim koli
drugim pripomočkom.
Po uporabi vedno izklopite aparat.
Čiščenje
1. Izklopite aparat iz električnega omrežja.
2. Motorja nikoli ne potopite v vodo in ne
postavljajte ga pod tekočo vodo. Obrišite ga
do suhega z mehko suho ali rahlo vlažno krpo.
3. Za lažje čiščenje nastavke takoj po uporabi
hitro izperite. Povsem odstranite nastavek.
Previdno ravnajte z rezili, saj imajo nekatera
ostre robove.
4. Če se vaši nastavki razbarvajo zaradi barvil v
hrani (korenje, pomaranče itd.), jih nežno
zdrgnite s kuhinjsko brisačo, namočeno v
jedilno olje, nato pa jih očistite kot običajno.
Skrb za okolje
Ta oznaka pomeni, da proizvoda v Evropski uniji
ne smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Da preprečite
morebitno škodo za okolje in človeško
zdravje, ki jo lahko povzroči
nekontrolirano odlaganje odpadkov,
poskrbite za bo aparat ustrezno recikliran, kar
prispeva k trajnostni ponovni uporabi materialnih
virov. Aparat vrnite preko sistema za vračanje in
zbiranje ali pa se obrnite na prodajalca, pri
katerem ste kupili aparat. Prodajalec lahko poskrbi
za recikliranje aparata, ki bo varno za okolje.
Garancija in servisne storitve
Če potrebujete informacije glede popravil, ali imate
težavo pri uporabi strojčka vas prosim, da stopite v
stik s Centrom za potrošnike Gorenje v vaši državi
(njihovo telefonsko številko najdete v garancijski
brošuri). V primeru, da takšnega centra v vaši
državi ni, povežite se s krajevnim prodajalcem
Gorenjevih izdelkov, ali pokličite osrednjo servisno
službo Gorenja za gospodinjske aparate.
GORENJE
VAM ŽELI VELIKO UŽITKOV OB
UPORABI TEGA APARATA
Pridržujemo pravico do sprememb!
Samo za osebno rabo!

8
UPUTE ZA UPORABU CRO
Opis:
Gumb za podešavanje brzine rada
Gumb za otpuštanje multifunkcijske glave
Odvojiv pokrov priključka nastavka za mljevenje
mesa
Gumb za skidanje kućišta nastavka za rezanje
Priključak nastavka za mljevenje mesa
Pokrov zdjele
Zdjela od nehrđajućeg čelika
Multifunkcijska glava (priključak)
Metlica za tučenje
Spirala (kuka) za miješenje tijesta
Nastavak za miješanje
Savitljiva metlica
Dodatna plastična zdjela
Kućište nastavka za mljevenje mesa
Pladanj za ubacivanje mesa za mljevenje
Klip za guranje hrane
Šajbe (pločice) za mljevenje mesa
Tuljac za punjenje kobasica
Granični prsten
Grubi ribež (mljevenje orašastih plodova)
Fini ribež
Nastavak za rezanje na listiće
Nastavak za kekse
Opasnost!
Pogonsku jedinicu nemojte uranjati u vodu, niti
ispirati pod tekućom vodom.
Upozorenje
• Prije uporabe pažljivo pročitajte upute
za uporabu.
• Prije pričvršćivanja ili skidanja
nastavaka, odnosno priključaka
obavezno isključite uređaj.
• Prste držite podalje od pomičnih
dijelova uređaja i otvora na priključcima.
• Uređaj se može koristiti isključivo u
kućanstvu, sukladno njegovoj namjeni.
Proizvođač ne može preuzeti nikakvu
odgovornost za nepravilnu uporabu
uređaja, ili uporabu u suprotnosti s ovim
uputama.
• Uređaj ne smijete ostaviti da radi bez
nadzora, a naročito u nazočnosti djece
ili invalidnih osoba.
• Provjerite da li napon uređaja, naveden
na naljepnici s podacima, odgovara
naponu vaše kućne električne
instalacije.
• Bilo kakvo nepravilno priključenje
automatski poništava uvjete garancije.
• Uređaj mora biti ukopčan u uzemljenu
utičnicu.
• Ako ste prisiljeni koristiti produžni kabel,
ovaj mora također biti pravilno uzemljen,
i mora biti položen tako da se nitko ne
može na njega spotaći.
• Uređaj iskopčajte iz električne
instalacije prije svakog čišćenja,
odnosno uvijek kad naprava ne djeluje.
• Nemojte koristiti oštećene ili nepravilne
nastavke, odnosno priključke. U takvim
slučajevima radije zatražite pomoć
ovlaštenog servisnog centra.
• Bilo kakve zahvate na uređaju, osim
redovitog čišćenja i njege, mora obaviti
ovlašteni servisni centar.
• Uređaj, priključni kabel, ili utikač
nemojte uranjati u vodu niti bilo kakvu
drugu tekućinu.
• Priključni kabel ne smije visjeti tako da
bude na dohvat ruke djeci, niti tako da
dođe u dodir s vrućim dijelovima
uređaja, s drugim izvorima toplote, ili s
bilo kakvim oštrim rubovima, odnosno
predmetima.
• Ukoliko utvrdite da je priključni kabel ili
njegov utikač oštećen, smjesta
prestanite koristiti uređaj. Da ne bi došlo
do ozljeda, neka zamjenu obavi stručno
osposobljen servisni centar.

9
• Prije zamjene priključka, odnosno prije
no što se približite pomičnim dijelovima
dok uređaj radi, isključite ga i iskopčajte
iz električne mreže.
• Tijekom rada uređaja nemojte dirati
metlicu za mućenje, lopaticu za
miješanje, ili spiralu za miješenje tijesta.
• Istovremeno smijete koristiti samo jedan
nastavak, odnosno priključak.
• Naprava ne smije djelovati duže od 5
minuta neprekidno: Prije ponovnog
upućivanja u rad morate napraviti
stanku od najmanje 30 minuta.
• Osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
umnih sposobnosti, odnosno osobe s
nedostatkom znanja i iskustava smiju
koristiti uređaj samo pod odgovarajućim
nadzorom, ili ako su upućeni u rad
uređaja i ako razumiju sve opasnosti
povezane s njegovom uporabom.
• Djecu morate nadzirati i ne dozvoliti im
da uređaj koriste kao igračku.
• Da bi izbjegli eventualne ozljede, neka
oštećen priključni kabel zamijeni
proizvođač, njegov ovlašteni serviser, ili
neka druga stručno osposobljena
osoba.
• Djeca neka ne koriste uređaj. Naprava i
priključni kabel ne smiju biti na dohvatu
djece.
• Djeca neka se ne igraju napravom.
• Također neka djeca ne čiste uređaj niti
obavljaju bilo kakve zahvate na
održavanju bez odgovarajućeg nadzora
odraslih.
• Uređaj je dozvoljeno koristiti isključivo u
kućanstvu i sličnim sredinama.
• Nepravilna uporaba može prouzročiti
povrede. Molimo vas da budete
oprezni.
• Prilikom rukovanja oštrim sječivima
potreban je izuzetan oprez, naročito
kod pražnjenja zdjele i tijekom čišćenja.
• UPOZORENJE: KADA STE SKINULI
ODNOSNO ODSTRANILI NEKI OD
NASTAVAKA, NEMOJTE DODIRIVATI
POMIČNU OSOVINU.
• Naročit oprez potreban je kod ulijevanja
vruće tekućine u sjeckalicu, budući da
zbog iznenadnog nastanka pare
tekućina može briznuti iz aparata.
• Prije sastavljanja ili rastavljanja
aparata, prije čišćenja, ili kada aparat
nije pod nadzorom, iskopčajte ga iz
električne mreže.
• Nakon svake uporabe pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu temperaturu.
• Razina šumova: 82 dB(A)
Ovaj uređaj označen je sukladno Europskoj
direktivi 2012/19/EU glede otpadne
električne i elektronske opreme (WEEE).
Upute iz direktive predstavljaju okvir za
postupke zbrinjavanja i recikliranja
otpadne električne i elektronske opreme,
važeće u čitavoj Europi.
Pažnja:
Uređaj je potrebno postaviti na ravnu i stabilnu
površinu.
Naprava je isključivo namijenjena uporabi u
kućanstvu.
Nikad nemojte koristiti nikakve druge priključke,
odnosno nastavke drugih proizvođača, osim ako ih
odobri Gorenje. Uporaba bilo kakvih drugih
priključaka poništava garanciju.
Prije prve uporabe
Prije no što uređaj počnete koristiti po prvi puta,
očistite sve odstranjive dijelove (pogledati također
poglavlje ‘Čišćenje’).
Prije no što uređaj ukopčate u električnu struju,
provjerite da li je naprava pravilno sastavljena
(pogledati poglavlje ‘Opći opis’).

10
Nakon toga ukopčajte utikač priključnog kabela u
zidnu utičnicu.
Uporaba aparata
MIJEŠENJE/MIJEŠANJE/MUĆENJE:
Ovisno o sastojcima, zdjela (7) s pokrovom
omogućuje vam da napravite i do 1kg tijesta.
Gumb za otpuštanje multifunkcijske glave (8)
gurnite nagore. Podignite multifunkcijsku glavu, i
namjestite zdjelu (7) na postolje uređaja. Zatim je
okrenite, tako da se uglavi u svoj položaj. U zdjelu
sada možete stavljati sastojke.
Zdjelu iz nehrđajućeg čelika pokrijte pokrovom i
namjestite nastavak za miješanje, kuku (spiralu) za
miješenje tijesta, ili metlicu za mućenje – ovisno o
sastojcima i o željenoj teksturi. Okretanjem osovine
podesite idealnu visinu montiranog nastavka.
Multifunkcijsku glavu (8) uređaja gurnite u smjeru
nadolje, dok ne začujete da se je uglavila (čuje se
klik).
Tijekom pripreme možete dodavati sastojke
ubacujući ih kroz otvor u pokrovu.
Ukoliko želite zaustaviti djelovanje uređaja, gumb
(1) okrenite natrag u položaj "0".
Prije prve uporabe sve dijelove uređaja operite
sapunicom, a zatim ih isperite i obrišite da budu
suhi.
Uređaj stavite na ravnu, čistu i suhu površinu. Tek
nakon toga možete ga ukopčati u električnu
instalaciju.
Nastavak
Vrsta hrane
Maksimalna
količina
Vrijeme rada
Stupanj brzine
rada
Priprema
Metlica za
mućenje
Vrhnje (38 %
masnoće)
500 ml
3-5 minuta
5–6
/
Bjelanjci
12
3 minute
5–6
/
Spirala (kuka)
za miješenje
tijesta
Brašno
450 g
Rad 1 minutu i 30 sekundi na minimalnoj
brzini, a zatim još 3 minute i 30 sekundi
na brzini 1. Uređaj neka ne radi duže od
5 minuta.
/
Sol
5 g
Kvasac
7 g
Šećer
3 g
Voda (43 °C)
312 ml
Mast
7 g
Nastavak za
miješanje
Brašno
200 g
5 minuta
3-4
/
Šećer u prahu
200 g
Margarin
200 g
Jaja
4

11
Mljevenje mesa – savjeti i upozorenja
• Uvjerite se jesu li oštri (režući) rubovi rezalice
okrenuti prema vani.
• Pazite da utor na pločici za mljevenje mesa bude
poravnat sa klinom na kućištu nastavka za
mljevenje mesa.
• Nemojte nikad mljeti zamrznuto meso!
• Tijekom uporabe nemojte preopterećivati aparat
gurajući prevelike količine mesa u nastavak za
mljevenje.
• Narežite meso na trake dužine 10 cm i debljine
2 cm.
• Odstranite kosti, hrskavicu i tetive što je moguće
više.
• Pripremljeno meso stavite na pladanj za
ubacivanje mesa za mljevenje.
• Uređaj upućujete u rad pritiskom na tipku za
uključenje/isključenje.
• Klipom za guranje hrane lagano gurnite meso u
nastavak za mljevenje mesa.
• Za tatarski biftek dvaput sameljite meso kroz
šajbu sa srednje velikim otvorima za mljevenje.
Priprema kobasica – savjeti i
upozorenja
Najprije uvijek sameljite meso.
• Crijeva za punjenje kobasica neka se uvijek
najprije 10 minuta moče u mlakoj vodi. Nakon
toga namočena crijeva nataknite na tuljac za
punjenje kobasica. Pazite da ne začepite utor za
ispuštanje zraka na tuljcu.
• Samljeveno meso stavite na pladanj za
ubacivanje mesa. Gumbom za podešavanje
brzine rada uputite aparat u rad.
• Ako koža zapne na tuljcu za punjenje kobasica,
namočite je vodom.
Priprava kolačića - savjeti i
upozorenja
Tijesto izrežite u trake široke približno 3 cm.
Provjerite naliježe li zarez na razdjelniku za
kolačiće na izbočinu na kućištu rezača.
Stavite jednu traku tijesta na pladanj.
Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
Potiskivačem nježno gurnite tijesto u kućište
rezača.
Kobasicu tijesta koja izlazi iz aparata usmjerite na
posudu za pečenje kolača. Potom izrežite
kobasicu na komade ili trake i raspodijelite ih po
posudi za pečenje.

12
Rezalica za povrće
Odaberite nastavak za rezanje koji vam je potreban.
Nastavak za rezanje gurnite u kućište rezalice.
Kućište rezalice nataknite na multifunkcijsku glavu
(priključak), zaokrenuvši ga u suprotnim smjeru od
kazaljki na satu, sve dok ne bude stajao posve okomito
(pritom se začuje klik).
Aparat je sada spreman za rezanje odnosno sjeckanje.
Krumpir i drugo povrće kojega želite narezati, prije
toga razrežite na komade koji su prikladni za
ubacivanje u kućište rezalice.
Odaberite nastavak za rezanje koji vam odgovara.
Komade povrća ubacite u kućište rezalice i lagano
ih gurajte klipom za guranje hrane.
Pažnja!
Kada želite skinuti kućište rezalice, najprije
pritisnite gumb za skidanje rezalice.
Hranu ubacite u dovodni otvor koristeći klip za
guranje. Hranu nemojte nikada gurati prstima ili
bilo kakvim drugim pomagalom.
Nakon uporabe uvijek isključite uređaj.
Čišćenje
1. Uređaj isključite i iskopčajte iz električne
instalacije.
2. Motor nikad nemojte uranjati u vodu, i nemojte
ga stavljati ispod tekuće vode. Obrišite ga da
bude suh koristeći meku suhu ili malo
navlaženu krpu.
3. Za lakše čišćenje nastavke na brzinu isperite
odmah nakon uporabe. Svaki nastavak skroz
odstranite. Pažljivo rukujte oštricama, jer su
vrlo oštre i na rubovima se možete ozlijediti.
4. Ukoliko dođe do promjene boje na nastavcima
zbog djelovanja prirodnih boja u namirnicama
(npr. mrkva, naranče, itd.), nježno ih izribajte
kuhinjskim ubrusom namočenim u jestivo ulje,
a zatim ih dalje čistite kao i obično.
Briga za okolinu
Ova oznaka znači da u granicama Europske unije
ovaj uređaj ne smijete odbaciti zajedno s
ostalim kućanskim otpadom. Da bi
spriječili možebitno štetno djelovanje na
okolinu i čovjekovo zdravlje koje bi moglo
biti posljedica nekontroliranog odlaganja
ovakvih otpadaka, istrošeni uređaj morate zbrinuti
na pravilan način, dakle pobrinuti se da bude
pravilno recikliran, čime ćete pridonijeti održivoj
ponovnoj uporabi materijalnih izvora. Preko
sustava za vraćanje i zbrinjavanje uređaj predajte
takvom centru, ili se obratite prodavaču kod kojeg
ste uređaj kupili. Prodavač će se pobrinuti za
recikliranje aparata na način koji je siguran za
okolinu.
Garancija i servisne usluge
Ukoliko trebate informacije u vezi popravaka, ili ako
naletite na kakav problem pri uporabi uređaja
molimo vas da nazovete Gorenje Centar za pomoć
korisnicima Gorenje u vašoj državi (njihov
telefonski broj naći ćete u garancijskoj brošuri).
Ukoliko u vašoj državi ne postoji takav centar,
povežite se s lokalnim prodavačem Gorenje
proizvoda, ili pozovite središnju servisnu službu
Gorenja za kućanske aparate
Samo za osobnu uporabu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO
ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM
UREĐAJEM!
Pridržavamo pravo na izmjene!

13
UPUTE ZA UPOTREBU SRB
Opis:
1. Prekidač za podešavanje brzine rada
2. Dugme za otpuštanje multifunkcijske glave
3. Odvojiv poklopac priključka nastavka za mlevenje
mesa
4. Dugme za skidanje kućišta nastavka za sečenje
5. Priključak nastavka za mlevenje mesa
6. Poklopac radne činije
7. Činija od nerđajućeg čelika
8. Multifunkcijska glava (priključak)
9. Metlica za mućenje
10. Kuka za mešenje testa
11. Metlica za miksanje
12. Savitljiva metlica
13. Dodatna plastična činija
14. Kućište nastavka za mlevenje mesa
15. Tacna za ubacivanje mesa za mlevenje
16. Potiskivač za guranje hrane
17. Diskovi za mlevenje mesa
18. Cev za punjenje kobasica
19. Granični prsten
20. Nastavak za grubo rendanje
21. Nastavak za fino rendanje
22. Nastavak za sečenje na listiće
23. Nastavak za kekse
Opasnost!
Pogonsku jedinicu nemojte potapati u vodu, i
nemojte je ispirati pod tekućom vodom.
Upozorenje
• Pre upotrebe pažljivo pročitajte upute za
upotrebu.
• Pre uglavljivanja ili skidanja nastavaka,
odnosno priključaka obavezno isključite
aparat.
• Prste držite dalje od pomičnih delova
aparata i otvora na priključcima.
• Aparat sme da se koristi isključivo u
domaćinstvu, u skladu sa njegovom
namenom. Proizvođač ne može
preuzeti nikakvu odgovornost za
nepravilnu primenu aparata, ili upotrebu
u suprotnosti s ovim uputstvima.
• Aparat ne smete ostaviti da radi bez
nadzora, a naročito u prisustvu dece ili
invalidnih lica.
• Proverite dali napon aparata naveden
na nalepnici sa podacima, odgovara
naponu vaše kućne električne
instalacije.
• Bilo kakvo nepravilno priključenje
automatski poništava uslove garancije.
• Aparat treba da bude ukopčan u
uzemljenu utičnicu.
• Ako ste prisiljeni koristiti produžni kabl,
ovaj mora takođe biti ispravno uzemljen,
i mora biti položen tako da se niko ne
može o njega spotaći.
• Aparat iskopčajte iz električne
instalacije pre svakog čišćenja,
odnosno uvek kad naprava ne radi.
• Nemojte koristiti oštećene ili nepravilne
nastavke, odnosno priključke. U takvim
slučajevima radije se obratite za pomoć
ovlašćenom servisnom centru.
• Bilo kakve zahvate na aparatu izuzev
redovitog čišćenja i nege mora obaviti
ovlašćeni servisni centar.
• Aparat, priključni kabl, ili utikač nemojte
potapati u vodu niti u bilo kakvu drugu
tečnost.
• Priključni kabl ne sme da visi i tako bude
na domašaju dece, niti tako da dođe u
dodir s vrućim delovima aparata, sa
drugim izvorima toplote, ili sa bilo
kakvim oštrim ivicama odnosno
predmetima.
• Ukoliko utvrdite da je priključni kabl ili
njegov utikač oštećen, smesta
prestanite koristiti aparat. Da ne bi došlo
do povreda neka zamenu obavi stručno
osposobljen servisni centar.

14
• Pre zamene priključka, odnosno pre
nego se približite pomičnim delovima
dok aparat radi, isključite ga i iskopčajte
iz električne mreže.
• Tokom rada aparata nemojte dirati
metlicu za mućenje, lopaticu za
mešanje, ili spiralu za mešenje testa.
• Istovremeno smete koristiti samo jedan
nastavak, odnosno priključak.
• Naprava ne sme da radi duže od 5
minuta neprekidno. Pre ponovnog
upućivanja u rad treba napraviti pauzu
od najmanje 30 minuta.
• Lica smanjenih fizičkih ili mentalnih
sposobnosti, odnosno lica s
nedostatkom znanja i iskustava smeju
koristiti aparat samo pod odgovarajućim
nadzorom, ili ako su upućeni u rad
aparata i ako razumeju sve opasnosti
povezane s njegovom upotrebom.
• Decu treba kontrolisati i ne dozvoliti im
da aparat koriste kao igračku.
• Da bi izbegli eventualne povrede, neka
oštećen priključni kabl zameni
proizvođač, njegov ovlašćeni serviser, ili
neko drugo stručno osposobljeno lice.
• Deca neka ne koriste aparat. Naprava i
priključni kabl ne smeju biti na domašaju
dece.
• Deca neka se ne igraju napravom.
• Također neka deca ne čiste aparat niti
obavljaju bilo kakve zahvate na
održavanju bez odgovarajućeg nadzora
odraslih.
• Aparat je dozvoljeno koristiti isključivo u
domaćinstvu i sličnim sredinama.
• Nepravilna upotreba može da uzrokuje
povrede. Molimo vas da budete
oprezni.
• Prilikom rukovanja oštrim sečivima
potreban je izuzetan oprez, naročito
kod pražnjenja činije kao i u toku
čišćenja.
• UPOZORENJE: KADA STE SKINULI
ODNOSNO ODSTRANILI NEKI OD
NASTAVAKA, NEMOJTE DODIRIVATI
POMIČNU OSOVINU.
• Naročit oprez potreban je kod sipanja
vruće tečnosti u seckalicu, budući da
zbog iznenadnog nastanka pare
tečnost može da štrcne iz aparata.
• Pre sastavljanja ili rastavljanja aparata,
pre čišćenja, ili kada aparat nije pod
nadzorom, isključite ga iz električne
mreže.
• Nakon svake upotrebe pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu temperaturu.
• Nivo šumova: 82 dB(A)
Ovaj aparat označen je u skladu sa
Evropskom direktivom 2012/19/EU u vezi
otpadne električne i elektronske opreme
(WEEE). Uputstva iz direktive predstavljaju
okvir za postupke odlaganja i recikliranja
otpadne električne i elektronske opreme,
važeće u celoj Evropi.
Pažnja:
Aparat treba da bude postavljen na ravnu i stabilnu
površinu.
Naprava je isključivo namenjena upotrebi u
domaćinstvu.
Nikad nemojte koristiti nikakve druge priključke,
odnosno nastavke drugih proizvođača, izuzev
ukoliko ih odobri Gorenje. Upotreba bilo kakvih
drugih priključaka poništava garanciju.
Pre prve upotrebe
Pre no što aparat počnete koristiti po prvi puta,
očistite sve odvojive delove (pogledati također
poglavlje ‘Čišćenje’).
Pre no što aparat ukopčate u električnu struju,
proverite da li je naprava pravilno sastavljena
(pogledati poglavlje ‘Opšti opis’).
Nakon toga uključite utikač priključnog kabla u
zidnu utičnicu.

15
Upotreba aparata
MEŠENJE/MEŠANJE/MUĆENJE:
Ovisno o sastojcima, činija (7) s poklopcem
omogućuje vam da napravite i do 1kg testa.
Dugme za otpuštanje višenamenske glave (8)
gurnite nagore. Podignite višenamensku glavu, i
namestite činiju (7) na postolje aparata. Zatim je
okrenite tako da se uglavi u svoj položaj. U činiju
sada možete stavljati sastojke.
Činiju iz nerđajućeg čelika pokrijte poklopcem i
namestite nastavak za mešanje, kuku (spiralu) za
mešenje testa, ili metlicu za mućenje – ovisno o
sastojcima i o traženoj teksturi. Okretanjem osovine
regulišite idealnu visinu montiranog nastavka.
Višenamensku glavu (8) aparata gurnite u smeru
nadole, dok ne začujete da se je uglavila (čuje se
klik).
Tokom pripreme možete dodavati sastojke
ubacujući ih kroz otvor u poklopcu.
Ukoliko želite zaustaviti rad aparata, dugme za
regulisanje (1) obrnite nazad u položaj "0".
Pre prve upotrebe sve delove aparata operite
sapunicom, a zatim ih isperite i obrišite da budu
suvi.
Aparat stavite na ravnu, čistu i suvu površinu. Tek
nakon toga možete ga uključiti u električnu
instalaciju.
Nastavak
Vrsta hrane
Maksimalna
količina
Vreme rada
Stepen brzine
rada
Priprema
Metlica za
mućenje
Pavlaka (38 %
masnoće)
500 ml
3-4 minuta
5–6
/
Belanci
12
3 minuta
5–6
/
Spirala (kuka)
za mešenje
testa
Brašno
450 g
Rad 1 minut i 30 sekundi na minimalnoj
brzini, a zatim još 3 minuta i 30 sekundi
na brzini 1. Aparat neka ne radi duže od
5 minuta.
/
So
5 g
Kvasac
7 g
Šećer
3 g
Voda (43 °C)
312 ml
Mast
7 g
Nastavak za
mešanje
Brašno
200 g
5 minuta
3-4
/
Šećer u prahu
200 g
Margarin
200 g
Jaja
4

16
Mlevenje mesa – saveti i upozorenja
• Proverite jesu li oštre ivice sečiva seckalice
okrenute prema napolje.
• Pazite da žleb na disku za mlevenje mesa bude
poravnat sa klinom na kućištu nastavka za
mlevenje mesa.
• Nemojte nikad mleti zamrznuto meso!
• U toku upotrebe nemojte preopterećivati aparat
gurajući prevelike količine mesa u nastavak za
mlevenje.
• Isecite meso na trake dužine 10 cm i debljine
2 cm.
• Odstranite kosti, hrskavicu i tetive što je moguće
više.
• Pripremljeno meso stavite na tacnu za
ubacivanje mesa za mlevenje.
• Aparat pokrećete u rad pritiskom na taster za
uključenje/isključenje.
• Potiskivačem za guranje hrane lagano gurnite
meso u nastavak za mlevenje mesa.
• Za tatarski biftek dvaput sameljite meso kroz disk
sa srednje velikim otvorima za mlevenje.
Priprema kobasica – saveti i
upozorenja
Najpre uvek sameljite meso.
• Creva za punjenje kobasica treba uvek najpre na
10 minuta uroniti u mlaku vodu. Nakon toga
namočena creva nataknite na cev za punjenje
kobasica. Pazite da ne zapušite utor za
ispuštanje vazduha na cevi.
• Samleveno meso stavite na tacnu za ubacivanje
mesa. Prekidačem za podešavanje brzine rada
pokrenite rad aparata.
• Ako se crevo zaglavi na cevi za punjenje
kobasica, navlažite je vodom.
Pravljenje keksa - saveti i upozorenja
Testo isecite na trake široke oko 3 cm.
Proverite da li žleb separatora za kekse ulazi u
istureni deo na kućištu rezača.
Stavite jednu traku testa na podložak.
Aparat uključite pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje.
Testo lagano potisnite kućište rezača pomoću
potiskivača.
Traku testa koja izlazi iz aparata prenesite na
tepsiju za pečenje. Traku zatim isecite na kriške
ili trake i razmestite ih po tepsiji za pečenje.
Seckalica za povrće
Odaberite nastavak za sečenje koji vam je potreban.
Nastavak za sečenje gurnite u kućište seckalice.
Kućište seckalice nataknite na multifunkcijsku glavu
(priključak), obrnuvši ga u suprotnim smeru od kazaljki

17
na satu, sve dok ne bude stajao posve vertikalno (pri
tome se začuje klik).
Aparat je sada pripremljen za sečenje odnosno
seckanje.
Krompir i drugo povrće kog želite iseći, pre toga
rasecite na parčad koja je primerena za ubacivanje
u kućište seckalice.
Odaberite nastavak za sečenje koji vam odgovara.
Komade povrća ubacite u kućište seckalice i
lagano ih gurajte potiskivačem za guranje hrane.
Pažnja!
Da biste skinuli kućište seckalice, najpre pritisnite
dugme za otpuštanje odnosno skidanje seckalice.
Hranu ubacite u dovodni otvor koristeći potiskivač
za guranje. Hranu nemojte nikada gurati prstima ili
bilo kakvim drugim pomagalom.
Nakon upotrebe uvek isključite aparat.
Čišćenje
1. Aparat isključite i izvucite priključni kabl iz
električne instalacije.
2. Motor nemojte nikad potapati u vodu, i
nemojte ga stavljati pod mlaz tekuće vode.
Obrišite ga da bude suv koristeći meku suvu
ili malo vlažnu krpu.
3. Za lakše čišćenje nastavke na brzinu isperite
odmah nakon upotrebe. Svaki nastavak skroz
odstranite. Pažljivo rukujte sečivima, jer su
veoma oštra, i na oštrim ivicama možete da se
povredite.
4. Ukoliko dođe do promene boje na nastavcima
zbog delovanja prirodnih boja u namirnicama
(npr. šargarepa, naranče, itd.), nežno ih
izribajte kuhinjskim ubrusom natopljenim u
jestivo ulje, a zatim ih dalje čistite kao i obično.
Briga za životnu sredinu
Ova oznaka znači da u granicama Evropske unije
ovaj aparat ne smete odbaciti zajedno s
ostalim otpadom iz domaćinstva. Da bi
sprečili eventualno štetno delovanje po
okolinu i po zdravlje čoveka koje bi moglo
da bude posledica nekontrolisanog
odlaganja ovakvih otpadaka, istrošeni aparat treba
odstraniti na pravilan način, dakle treba da se
postarate da bude pravilno recikliran, čime ćete
pridoneti održivoj ponovnoj upotrebi materijalnih
resursa. Preko sistema za vraćanje i recikliranje
aparat predajte takvom centru, ili se obratite
prodavcu kod kog ste aparat kupili. Prodavac će se
postarati za recikliranje aparata na način koji je
bezbedan za okolinu.
Garancija i servisne usluge
Ukoliko trebate informacije u vezi popravaka, ili ako
ste naišli na neki problem u upotrebi aparata
molimo vas da nazovete Gorenje Centar za pomoć
korisnicima Gorenje u vašoj državi (njihov
telefonski broj naći ćete u garantnoj brošuri).
Ukoliko u vašoj državi ne postoji takav centar,
povežite se s lokalnim prodavcem Gorenje
proizvoda, ili pozovite centralnu servisnu službu
Gorenja za kućanske aparate
Samo za ličnu upotrebu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO
ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM
APARATOM!
Pridržavamo pravo na izmene!

18
УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ МК
Копче за контрола на брзината
Копче за ослободување на
повеќефункционалната глава
Капак што се вади за приклучокот за струја
на машината за мелење месо
Копче за ослободување на куќиштето на
машината за мелење месо
Приклучок за струја на машината за
мелење месо
Капак на садот
Сад од челик што не ‘рѓосува
Повеќефункционална глава
Маталка
Лопатка за тесто
Лопатка за мешање
Лопатка за матење
Дополнителен пластичен сад
Куќиште на режачот
Сад за храна
Поттурнувач
Диск за мелење
Цевка за колбаси
Сепаратор
Сечиво за грубо мелење
Сечиво за ситно мелење
Режач на парчиња
Додаток за колачи
Опасност
Не го ставајте моторот на апаратот во вода
и не го плакнете под чешма.
Мерки на претпазливост
• Внимателно прочитајте ги
инструкциите пред користење на
апаратот.
• Исклучете го апаратот пред
ставање и вадење на додатокот.
• Држете ги прстите подалеку од
подвижнитe делови и отворањето
на додатокот.
• Користете го апаратот само за
наменетата домашна употреба.
Производителот не сносува
никаква одговорност доколку
апаратот е предмет на
несоодветна употреба или
непридржување до инструкциите.
• Проверете дали волтажата на
апаратот се совпаѓа со вашиот
електричен систем.
• Секоја грешка во поврзувањето ја
поништува гаранцијата.
• Апаратот треба да биде приклучен
во заземјен приклучок за струја.
• Доколку користите електричен
продолжен кабел, истиот треба да
биде заземјен и да се осигурате
никој да не се сопне од него.
• Исклучете го апаратот од
приклучокот за струја кога ќе
завршите со употреба и пред
чистење.
• Не го користете додатокот и/ или
апаратот ако е оштетен.
Контактирајте го овластениот
сервис.
• Секоја дополнителна работа на
апаратот освен одржувањето и
чистењето треба да биде
извршена од страна на овластен
сервис.
• Не го потопувајте апаратот,
кабелот или приклучокот во вода
или во друга течност.
• Не го оставајте кабелот да виси во
близина на деца, да биде во
близина или во допир со топлите
делови на апаратот, друг извор на
топлина или остар раб.
• Исклучете го апаратот и извадете
го приклучокот од струја пред да

19
ги смените додатоците или да се
доближите до подвижните делови.
• Не ги допирајте маталката,
сечилото за миксер или куката за
месење додека апаратот работи.
• Додатоците користете ги еден по
еден.
• Не го користете апаратот повеќе
од 5 минути без прекин. Оставете
го 30 минути на пауза пред
повторно да го употребите.
• Апаратот може да го користат и
личности со намалени физички,
сензорни и ментални способности
или недостаток на искуство и
знаење доколку се под надзор за
безбедна употреба на апаратот и
доколку ја разбираат
потенцијалната опасност.
• Децата треба да бидат под надзор
за да не си играат со апаратот.
• Доколку кабелот за напојување е
оштетен, истот треба да се замени
од произведувачот,сервисерот
или слично овластено лице за да
се избегне опасност.
• Децата не треба да го користат
апаратот. Чувајте го апаратот и
каблите подалеку од дофат на
деца.
• Децата не треба да си играат со
апаратот или да извршуваат
задачи за одржување без надзор.
• Не го користете апаратот доколку
ротирачкото сито или заштитниот
капак е оштетен или има видливи
пукнатини.
• Овој апарат е наменет за
домашна употреба
• Може да дојде до повреди поради
неправилна употреба. Ве молиме
користете ја машината
внимателно.
• Треба да се внимава при
ракување со острите сечива,
празнењето на садот и чистењето.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ПО
ВАДЕЊЕ НА ПОМОШНИОТ ДЕЛ,
НЕ ДОПИРАЈТЕ ЈА ВРТЛИВАТА
ОСОВИНА.
• Бидете внимателни доколку во
блендерот се стави врела течност,
зашто апаратот може ненадејно
да ја исфрли во вид на пареа.
• Секогаш исклучувајте го апаратот
од струја кога се остава без
надзор пред да го склопите,
расклопите или чистите.
• По секоја употреба, апаратот
треба да се излади до собна
температура.
• Гласност: 82 dB (А)
Овој апарат е одбележан според
Европската директива 2012/19/ЕУ за
Отпад од електрична и електронска
опрема (WEEE). Ова упатство
претставува рамка на европската
валидност за враќање и рециклирање
на отпад од електрична и електронска
опрема.
Мерки на претпазливост
Секогаш поставувајте го апаратот на рамна
и стабилна површина.
Не го држете цитрусниот држач подолго од
10 минути без прекин.
Овој апарат е единствено наменет за
домашна употреба.
Никогаш не користете додатоци или делови
од други производители освен ако не се

20
овластени од Горење. Во случај да ги
користите погоре споменатите делови
гаранцијата ќе биде поништена.
Пред употреба
Исчистете ги сите одделни делови кога го
употребувате апаратот за прв пат (види
Чистење)
Проверете дали апаратот е соодветно
составен пред да го приклучите во
приклучокот за струја (види Генералн опис).
Приклучете го приклучокот во штекер.
Употреба на апаратот
СЕЧИЛО ЗА МИСКЕР/МАТАЛКА/ КУКА
ЗА МЕСЕЊЕ
Во зависност од природата на состојките,
садот (7) со капакот може да се користи за
подготовка на 1килограми смеса.
Притиснете го нагоре копчето за ослободување
за мултифункционалната глава (8), подигнете ја
главата и потоа ставете го садот (7) во апаратот
вртејќи го додека не се намести на положбата.
Предходно ставете ги состојките во садот.
Покријте го садот од нерѓосувачки челик со
капакот и ставете го сечилото за миксер, куката
за месење или маталката (во зависност од
густината која ја преферирате). Прилагодете ја
висината со вртење на вратилото: прилагодете
ги додатоците на идеалната положба.
Притиснете ја надолу мултифункционалната
глава (8) на апаратот додека не слушнете
кликање.
За време на подготовката може да додавате
состојки низ отворот во капакот.
За да го прекинете работењето на апаратот
свртете го копчето (1) на 0.
Пред првата употреба исчистете ги сите делови
на додатоците со сапуница и вода, исплакнете и
исушете ги.
Ставете го апаратот на рамна, чиста и сува
површина и потоа приклучете го.

21
Мелење месо – совети и
предупредувања
• Острите рабови на делот за сечење мора да
се завртени нанадвор.
• Жлебот на дискот за мелење мора точно да
налегне на испакнатиот дел од куќиштето на
режачот.
• Никогаш не мелете замрзнато месо!
• Не преоптоварувајте го апаратот во текот
на употребата со пикање премногу месо во
куќиштето на режачот.
• Исечете го месото на парчиња со должина
од 10цм и дебелина од 2цм.
• Отстранете ги коските, ‘рскавицата и жилите
во најголема можна мера.
• Ставете го подготвеното месо на
послужавникот за ставање месо во
машината.
• Притиснете го копчето за
вклучување/исклучување (on/off) за да го
вклучите апаратот.
• Со помош на поттурнувачот, полека втерајте
го месото во машината.
• За приготвување тартар бифтек, сомелете го
месото два пати со дискот за средно мелење.
Додаток
Храна
Максимално
количество
Време на
обработка
Брзини
Подготовка
Маталка
Крем (38%
масти)
500 ml
3-5 минути
5-6
/
Бело јајце
12 парчиња
3 минути
5-6
/
Кука за
месење
Брашно
450 g
Обработка 1 минута и 30
секунди на минимална
брзина, и потоа уште 3 минути
и 30 секунди на I брзина. Не
го користете апаратот повеќе
од 5 минути.
/
Сол
5 g
Квасец
7 g
Шеќер
3 g
Вода (43°C)
312 ml
Свинска маст
7 g
Сечило за
миксер
Брашно
200 g
5 минути
3-4
/
Шеќер во
прав
200 g
Маргарин
200 g
Јајца
4 парчиња

22
Правење колбаси – совети и
предупредувања
Секогаш најпрво сомелете го месото.
• Оставете ја обвивката за колбасите да отстои
во млака вода околу 10 минути. Потоа
навлечете ја обвивката додека е сѐ уште
влажна на цевката за колбаси. Не блокирајте
ги излезите за воздух на цевката.
• Ставете го меленото место на послужавникот
за дотур на месо. Притиснете го копчето за
брзина на контролата.
• Доколку обвивката се заглави на цевката за
колбаси, навлажнете ја со малку вода.
Правење колачи – совети и
предупредувања
Исечете го тестото на ленти со широчина од
околу 3цм. Жлебот на сепараторот на колачи
мора точно да налегне на испакнатиот дел од
куќиштето на режачот.
Ставете една од лентите на послужавникот.
Притиснете го копчето за
вклучување/исклучување (on/off) за да го
вклучите апаратот.
Со помош на делот за притискање, полека
втерајте го тестото во апаратот.
Тестото што излегува од апаратот нека паѓа на
тава за печење. Потоа, исечете го на парчиња
или ленти и распоредете ги на тавата за
печење.
Режач на зеленчук
Одберете ги режачот и куќиштето на режачот кои
ви се потребни. Вметнете го режачот во куќиштето.
Прицврстете го куќиштето на режачот на
повеќефункционалната глава така што ќе го
завртите во насока обратна од стрелките на
часовникот, во вертикална положба (треба да се
слушне звук на „кликање“).
Апаратот е сега подготвен за режење.
Исечете го компирот или другиот зеленчук на
парчиња со големина којашто одговара на
куќиштето на режачот.
Одберете друг вид режач, според потребата.
Ставете ги парчињата во куќиштето на
режачот и лесно поттурнете ги со
поттурнувачот.
Внимание:
Кога го расклопувате куќиштето на режачот,
мора најпрво да го притиснете копчето за
ослободување на куќиштето на режачот.
Ставете ја храната во цевката за дотур со
помош на поттурнувачот. Не пикајте ја храната
со прсти или со други предмети.
По употребата, секогаш завртете го копчето во
положба „ИСКЛУЧЕНО“ (“OFF”)

23
Чистење
Извадете го апаратот од приклучок за струја.
Никогаш не го ставајте моторот под вода или
под чешма. Избришете го со сува или
полувлажна крпа.
За полесно чистење набрзина исплакнете ги
додатоците по употреба. Целосно извадете го
додатокот за миксер. Внимателно ракувајте со
сечилата бидејќи некои од нив се остри.
Ако додатоците се обоени од храна (моркови,
портокали) нежно избришете ги со кујнска крпа
потопена во масло за готвење и потоа
исчистете ги на вообичаениот начин.
Околина
Овој симбол означува дека овој
производ не треба да се исфрла
заедно со останатиот отпад од
домаќинство на територијата на ЕУ. За
да се спречи потенцијална штета на околината
и човековото здравје од неколнтролиран отпад,
се препорачува одговорно да го рециклирате
за да промовирате одржлива реупотреба на
материјални ресурси. За да го вратите
употребуваниот апарат ве молиме да ги
користите системите за враќање и собирање
или контактирајте го продавачот од каде што
сте го купиле производот. Тие можат да го
однесат овој производ на безбедно
рециклирање.
Гаранција и сервис
Доколку ви е потреба информација или имате
проблем, ве молиме контактирајте го Горење
центарот за грижа на корисници во вашата
земја (телефонскот број ќе го најдете во
меѓународната гаранција). Доколку нема
центар за грижа на корисници во вашата земја,
обратете се до локалниот дилер на горење или
контактирајте го одделот за домашни апарати
на горење.
Само за лична употреба!
ГОРЕЊЕ ВИ ПОСАКУВА СО
ЗАДОВОЛСТВО ДА ГО КОРИСТИТЕ
АПАРАТОТ
Го задржуваме правото на промени!

24
INSTRUCTION MANUAL EN
Speed control switch
Release button for multifunction head
Removable cover for mincer power outlet
Release button for Cutter housing
Power outlet for mincer
Bowl cover
Stainless steel bowl
Multifunction head
Whisk
Dough hook
Mixer blade
Flex beater
Additional plastic bowl
Cutter housing
Feeding tray
Pusher
Grinding disc
Sausage horn
Separator
Coarse scraper blade
Fine scraper blade
Slice cutter
Cookie maker
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Carefully read the instructions before
using your appliance.
• Switch off the appliance before fitting
and removing the attachment.
• Keep your fingers away from moving
parts and the opening on the
attachment.
• Only use the appliance for its
intended domestic use. The
manufacture will not accept any
liability if the appliance is subject to
improper use or failure to comply
with these instructions.
• Check that the voltage rating of the
appliance matches that of your
electrical system.
• Any connection error will nullify the
guarantee.
• The appliance must be plugged into
an earthed electrical socket.
• If you have to use an electrical
extension lead, it must be earthed
and you should make sure that
noone can trip over it.
• Unplug the appliance as soon as you
have finished using it and before
cleaning it.
• Don’t use your attachment and/or
appliance if it has been damaged.
Contact an approved service centre.
• Any work on the appliance other
than normal care and cleaning by the
customer must be carried out by an
approved service centre.
• Do not immerse the appliance, the
power cord or the plug in water or in
any other liquid.
• Do not allow the power cord to hang
within the reach of children, to come
close to or into contact with hot parts
of your appliance, any other source
of heat or any sharp edge.
• Switch off the appliance and
disconnect it from power supply
before changing accessories or
approaching any moving parts.
• Do not touch the whisk, mixer blade
or kneading hook while the appliance
is in operation.
• Only use one attachment at a time.
• Do not operate the appliance
continuously for more than 5 minutes

25
at a time. Allow 30 minutes rest
before next use.
• Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, service agent or a
similarly qualified person, in order to
avoid a hazard.
• This appliance may not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
• Children may not play with the
appliance.
• Children may not clean the appliance
or perform user maintenance tasks
on it without supervision.
• This appliance is intended to be
used in household and similar
applications.
• There is a potential injury from
misuse. Please handle it with care.
• Care should be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
• WARNING: AFTER DETACHING
THE ACCESSORY, DO NOT
TOUCH THE MOVING SHAFT.
• Be careful if hot liquid is poured into
the blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden
steaming.
• Always disconnect the appliance
from the supply if it is left unattended
and before assembling,
disassembling or cleaning.
• The appliance should be cool down
to the room temperature after each
process.
• Noise level: 82 dB(A)
This appliance is marked according to
the European directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of
return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Caution
Always place the appliance on a flat, stable
surface.
Do not use the citrus press longer than 5
minutes without interruption.
This appliance is intended for household use
only.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers unless they are authorized by
Gorenje. In case you use these accessories,
the warranty will be canceled.
Before use
Clean all detachable parts before using the
appliance for the first time (see chapter
‘Cleaning’).
Make sure the appliance is assembled properly
(see chapter ‘General description’) before you
plug it in the wall socket.
Put the plug in the wall socket.

26
Using the appliance
MIXER BLADE/ WISK/ DOUGH HOOK
Depending on the nature of the ingredients, the
bowl (7) with its cover can be used to prepare
up to 1kg of dough.
Press the release button for the multifunction
head (8) up, lift the multifunction head then fit
the bowl (7) onto the appliance by turning until it
locks into position. Place the ingredients in bowl
first.
Put the stainless steel bowl cover onto the
stainless bowl and insert the mixer blade, hook
or whisk (depending on the consistency you
prefer). Adjust the height by turning the shaft:
adjust the accessories to the ideal position.
Press the multifunction head (8) of the
appliance down until a click is heard.
During preparation, you can add ingredients
through the opening in the cover.
To stop appliance operation, turn the knob (1)
back to 0.
Before using for the first time, clean all parts of
the accessories with soapy water, rinse and
dry.
Place the appliance on a flat, clean and dry
surface and then plug in your appliance.
Accessory
Food
Maximum
amount
Operation time
Speeds
Preparation
Whisk
Cream (38%
fat)
500 ml
3-5 minutes
5-6
/
Egg white
12 pcs
3 minutes
5-6
/
Dough hook
Flour
450 g
Operation 1 minute and 30
seconds at MIN speed, and then
3 minutes and 30 seconds at I
speed. Don’t operate the
appliance for more than 5
minutes.
/
Salt
5 g
Yeast
7 g
Sugar
3 g
Water(43°C)
312 ml
Lard
7 g
Mixer blade
Flour
200 g
5 minutes
3-4
/
Caster sugar
200 g
Margarine
200 g
Eggs
4 pcs

27
Mincing meat - tips and warnings
• Make sure the cutting edges of the cutter unit are
pointing outwards.
• Make sure the notch of the grinding disc fits
onto the projection of the cutter housing.
• Never use frozen meat!
• Do not overload the appliance during use by
pushing too much meat into the cutter housing.
• Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips.
• Remove bones, gristles and sinews as much as
possible.
• Put the prepared meat on the feeding tray.
• Press the on/off button to switch the appliance
on.
• Use the pusher to gently push the meat into the
cutter housing.
• For steak tartare, mince the meat with the
medium grinding disc twice.
Making sausages - tips and warnings
Always mince the meat first.
• Let the sausage skin soak in lukewarm water for
10 minutes. Then slide the wet skin onto the
sausage horn. Do not block the air outlet
grooves of the horn.
• Put the minced meat of the feeding tray. Press
Speed control switch to the appliance on.
• If the skin gets stuck on the sausage horn, wet it
with some later.
Making cookies - tips and warnings
Cut the dough into approx. 3cm-wide strips.
Make sure the notch of the cookie separator fits
onto the projection of the cutter housing.
Place one strip of dough on the feeding tray.
Press the on/off button to switch the appliance on.
Push the dough gently into the cutter housing with
the pusher.
Guide the dough sausage coming out of the
appliance onto a baking plate. Then cut the
sausage into slices or strips and distribute them
over the baking plate.

28
Slicer for vegetables
Choose the cutter and cutter housing your need. Insert
the cutter into the cutter housing.
Put the Cutter housing into the multifunction head by
turning it anticlockwise in the vertical position (a click
should be heard).
Now the appliance is ready for slicing.
Cut the potato or other vegetable for processing it
to pieces, for processing it to pieces, which size is
suitable for cutter housing.
Choose the different kind of cutter as requested.
Put the pieces into cutter housing and press
slightly by pusher.
Caution:
When you dissemble the body (Cutter housing),
you must press the release button for cutter
housing first.
Insert the food in the feed tube with the pusher.
Never push the food with the finger or any other
utensil.
After use, always turn the switch to the “OFF”
position
Cleaning
1. Unplug the appliance.
Never immerse the motor unit in water or put it
under running water. Wipe it with a soft dry or
slightly damp cloth.
For easier cleaning, quickly rinse the accessories
after use. Completely dismantle the mixer
attachment. Handle the blades with care, as some
have sharp cutting edges.
If your accessories are discoloured by food
(carrots, oranges etc.), rub them gently with a
kitchen towel dipped in cooking oil and then clean
in the usual way.
Environment
This marking indicates that this product
should not be disposed of with other
household waste throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please contact the Gorenje Customer Care Centre
in your country (you find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your
local Gorenje dealer or contact the Service
department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHEN USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!

29
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА BG
Ключ за регулиране на скоростта
Бутон за освобождаване на
многофункционалната глава
Свалящ се капак на извода за приставката-
месомелачка
Бутон за освобождаване на отделението за
нож
Извод за приставката-месомелачка
Капак на купата
Купа от неръждаема стомана
Многофункционална глава
Бъркалка за яйца
Кука за тесто
Бъркалка-миксер
Бъркалка с гъвкави ръбове
Допълнителна пластмасова купа
Отделение за нож
Подаваща тава
Бутало
Диск за мелене
Приставка за наденички
Сепаратор
Едро ренде
Ситно ренде
Нож за рязане на тънки резени
Приставка за бисквити
Опасност
Не потапяйте отделението с мотора във
вода и не го мийте под течаща вода от
чешмата.
Предупреждение
• Прочетете внимателно
инструкциите преди да започнете
работа с уреда.
• Изключете уреда преди да
свалите или поставите дадена
приставка.
• Пазете пръстите си далеч от
движещите се части и отвора на
приставката.
• Използвайте уреда само по
предназначение в домашни
условия. Производителят не носи
отговорност, ако уредът бъде
използван неправилно или не
бъдат спазени тези инструкции.
• Уверете се, че напрежението,
указано върху уреда, отговаря на
напрежението, подавано във
вашата електрическа мрежа.
• Гаранцията е невалидна при
погрешно свързване на уреда към
електрическата мрежа.
• Уредът трябва да бъде включен
към заземен електрически
контакт.
• Ако трябва да използвате
удължителен кабел, той трябва да
бъде заземен и трябва да се
уверите, че никой няма да се
спъне в него.
• Изключете уреда от
електрическата мрежа веднага
щом приключите работа с него и
преди почистване.
• Не използвайте приставките и/или
уреда, ако са повредени.
Свържете се с оторизиран сервиз.
• Всяка работа по уреда с
изключение на почистването и
обичайната поддръжка от страна
на клиента, трябва да се
извършва в оторизиран сервиз.
• Не потапяйте уреда, захранващия
кабел или щепсела във вода или
друга течност.
• Не позволявайте захранващият
кабел да виси така, че да го
достигат деца, да се доближава
или да се допира до

30
нагорещените части на уреда,
други източници на топлина или
остри ръбове.
• Изключвайте уреда и прекъсвайте
електрическото захранване преди
да смените приставка или да
докоснете движещите се части.
• Не докосвайте бъркалката за
яйца, бъркалката-миксер или
куката за тесто, докато уредът
работи.
• Не използвайте няколко приставки
едновременно.
• Не работете с уреда без
прекъсване повече от 5 минути.
Изчакайте 30 минути преди
следваща употреба.
• Този уред може да бъде
използван от лица с намалени
физически, сензорни или
умствени способности или с
недостатъчно опит и познания
само ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна
употреба и са наясно с
евентуалните опасности при
неговата употреба.
• Децата трябва да бъдат
наглеждани, за да се уверите, че
не си играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов
оторизиран сервиз или от лице с
подходяща квалификация, за да
избегнете всякаква опасност.
• Този уред не трябва да бъде
ползван от деца. Дръжте уреда и
неговия кабел далеч от деца.
• Не позволявайте на деца да си
играят с уреда.
• Децата не трябва да почистват
уреда или да извършват
поддръжка без наблюдение.
• Уредът е предназначен за
домашна употреба и подобни
приложения.
• При неправилна употреба има
опасност от наранявания.
Работете внимателно.
• Необходимо е повишено
внимание, когато се работи с
острите ножове, изпразва се
купата или при почистване.
• Внимание: Уверете се, че
блендерът е изключен, преди да
го свалите от стойката.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛЕД КАТО
СВАЛИТЕ АКСЕСОАРА, НЕ
ДОКОСВАЙТЕ ДВИЖЕЩИЯ СЕ
ВАЛ.
• Винаги изключвайте уреда от
електрическото захранване, ако е
оставен без надзор както и преди
сглобяване, разглобяване или
почистване.
• Уредът трябва да се охлади до
стайна температура след всеки
процес.
• Ниво на шума: 82 dB(A)
Този уред има маркировка съгласно
европейска директива 2012/19/EC
относно изхвърлянето на използвано
електрическо и електронно
оборудване (WEEE). Тази маркировка
представлява обозначение за

31
валидност в цяла Европа на
възможността за връщане и
рециклиране на използвано
електрическо и електронно
оборудване.
Внимание
Винаги поставяйте уреда върху равна и
стабилна повърхност.
Не използвайте пресата за цитрусови
плодове по-дълго от 5 минути без
прекъсване.
Уредът е предназначен само за домашна
употреба.
Не използвайте никакви аксесоари или
части на други производители, освен ако не
са оторизирани от Gorenje. Ако използвате
такива аксесоари, гаранцията става
невалидна.
Преди употреба
Преди да използвате уреда за първи път,
почистете всички свалящи се части (вижте
глава "Почистване").
Уверете се, че уредът е сглобен правилно
(вижте глава "Общо описание"), преди да го
включите към стенен контакт.
Пъхнете щепсела в стенен контакт.
Използване на уреда
БЪРКАЛКА-МИКСЕР/БЪРКАЛКА ЗА
ЯЙЦА/КУКА ЗА ТЕСТО
В зависимост от вида на съставките, купата
(7) с нейния капак може да се използва за
приготвянето на до 1кг тесто.
2. Натиснете бутона за освобождаване на
многофункционалната глава (2) нагоре,
вдигнете многофункционалната глава и
след това поставете купата (7) в уреда, като
я завъртите докато се заключи на мястото
си. Първо поставете съставките в купата.
2. Поставете капака на купата от неръждаема
стомана върху купата от неръждаема
стомана и пъхнете бъркалката-миксер,
куката или бъркалката за яйца (в
зависимост от предпочитаната от вас
консистенция). Регулирайте височината,
като завъртите винта: поставете
приставките в идеалната позиция.
3. Натиснете многофункционалната глава (8)
на уреда надолу, докато се чуе щракване.
4. По време на приготвяне може да добавяте
съставки през отвора в капака.
5. За да спрете работата на уреда, завъртете
копчето (2) обратно в положение 0.
6. Преди да използвате уреда за първи път
почистете всички части на приставките със
сапунена вода, изплакнете ги и ги
подсушете.
7. Поставете уреда върху равна, чиста и суха
повърхност и след това го включете в
електрическата мрежа.
Почистване
Изключете уреда от контакта.
Не потапяйте отделението с мотора във
вода и не го поставяйте под течаща вода.
Избършете го с мека, суха или леко
навлажнена кърпа.
За по-лесно почистване, изплакнете бързо
приставките след употреба. Разглобете
напълно приставката-миксер. Внимавайте
при работа с ножовете, тъй като някои имат
остри режещи ръбове.
Ако приставките променят цвета си заради
хранителните продукти (моркови, портокали
и др.), изтрийте ги леко с кухненска кърпа,
натопена в готварско олио и след това ги
почистете по обичайния начин.

32
Мелене на месо - съвети и предупреждения
• Уверете се, че остриетата на ножа сочат
навън.
• Уверете се, че вдлъбнатината на диска за
мелене пасва на изпъкналата част на
отделението за ножа.
• Никога не използвайте замразено месо!
• Не претоварвайте уреда по време на
употреба, като натискате прекалено много
месо в отделението за ножовете.
• Нарежете месото на парчета с дължина 10
cm и дебелина 2 cm.
• Махнете кокалите, хрущялите и сухожилията,
доколкото е възможно.
• Поставете подготвеното месо на подаващата
тава.
• Натиснете бутона за вкл./изкл., за да
включите уреда.
• Използвайте буталото, за да натиснете
месото внимателно към отделението за
ножовете.
• За стек тартар смелете месото със средния
диск за мелене два пъти.
Приставка
Храна
Максимално
количество
Време за работа
Скорости
Приготвяне
Бъркалка за
яйца
Сметана
(38%
масленост)
500 ml
3-5 минути
5-6
/
Яйчен белтък
12 бр.
3 минути
5-6
/
Кука за
тесто
Брашно
450 g
Работа 1 минута и 30 секунди
на минимална скорост и след
това 30 секунди на 1-ва
скорост. Не работете с уреда
без прекъсване повече от 5
минути.
/
Сол
5 g
Мая
7 g
Захар
3 g
Вода (43°C)
312 ml
Свинска мас
7 g
Бъркалка-
миксер
Брашно
200 g
5 минути
3-4
/
Пудра захар
200 g
Маргарин
200 g
Яйца
4 бр.
Приставка
за рязане на
резени/прис
тавка за
раздробяван
е
Моркови
400 g
15 секунди
4
/
Картофи
400 g
15 секунди
4
/
Лук
400 g
15 секунди
4
/

33
Наденички - съвети и
предупреждения
Винаги първо мелете месото.
• Оставете обвивките на наденичките да се
накиснат в хладка вода за 10 минути. След
това плъзнете мократа обвивка върху
приставката за наденички. Не блокирайте
отворите за въздух на приставката.
• Поставете мляното месо на подаващата тава.
Натиснете копчето за регулиране на
скоростта на уреда.
• Ако обвивката заседне на приставката, я
намокрете с вода.
Приготвяне на бисквити
Нарежете тестото на парчета с приблизителна
дебелина 3 см.
Уверете се, че приставката за бисквити е
поставена правилно на основното тяло.
Поставете едно парче тесто в улея.
Натиснете бутона за включване.
Натиснете леко тестото към улея с помощта на
приставката.
Поставете тестото, което се получва от
приставката в съд за печене. Нарежете го на
парчета и ги подредете за печене.
Нож за рязане на зеленчуци
Изберете ножа и отделението за ножа, което ви
трябва. Поставете ножа в отделението.
Поставете отделението в многофункционалната
глава, като го завъртите обратно на часовниковата
стрелка във вертикална позиция (трябва да се чуе
щракване).
Сега уредът е готов за рязане.
За по-лесна обработка нарежете картофа или
друг зеленчук на парчета, подходящи за
отделението за ножа.
Изберете между различните видове ножове
според нуждите ви.
Поставете парчетата в отделението за ножа и
атиснете леко с буталото.
Внимание:
Когато разглобявате корпуса (отделението за
ножа), първо трябва да натиснете бутона за
освобождаване на отделението.
Натиснете храната в подаващата тръба с
буталото. Никога не натискайте храната с
пръст или друг прибор.
След употреба винаги връщайте ключа в
положение OFF (Изкл.).

34
Околна среда
Този знак указва, че продуктът не
трябва да бъде изхвърлян заедно с
обикновените домакински отпадъци в
страните от Европейския съюз. За
предотвратяване на евентуални вреди върху
околната среда и човешкото здраве от
неконтролирано изхвърляне на отпадъци,
рециклирайте уреда отговорно за насърчаване
на устойчивата повторна употреба на
материалите. За да върнете обратно своя
използван уред, използвайте системите за
събиране и връщане на електрически уреди
или се свържете с търговеца, от който сте
закупили продукта. Те могат да предадат уреда
за безопасно за околната среда рециклиране.
Гаранция и сервиз
Ако имате нужда от допълнителна информация
или възникне някакъв проблем при употребата
на уреда, моля, обърнете се към центъра за
обслужване на клиенти на Gorenje във вашата
страна (ще намерите съответния телефонен
номер в гаранционната книжка за
международна гаранция на уреда). Ако във
вашата страна няма център за обслужване на
клиенти, отидете при местния представител на
Gorenje или се свържете със специализирания
сервиз на домакински уреди Gorenje.
Само за лична употреба!
GORENJE
ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНО
ПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ УРЕД.
Запазваме си правото на всякакви промени!

35
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Comutator de control al vitezei
Buton de eliberare al capului multifuncțional
Capac detașabil pentru priza mașinii de tocat
Buton de eliberare pentru carcasa tăietorului
Priza aparatului
Capac bolului
Bol din oțel inoxidabil
Cap multifuncțional
Tel
Cârlig de aluat
Lama mixerului
Tel flexibil
Bol suplimentar de plastic
Carcasa tăietorului
Tava de alimentare
Împingător
Discul de măcinare
Duza pentru cârnați
Separator
Lama răzuitoare aspră
Lama razuitoare fina
Taietor de felii
Producător de prăjituri
Pericol
Nu scufundaţi unitatea motorului în apă şi nici nu o
clătiţi sub jet de apă.
Atenţie
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
a folosi aparatul.
• Opriţi aparatul înainte de a monta sau
demonta accesorii.
• Ţineţi degetele departe de părţile
mobile şi de deschiderea accesoriului.
• Folosiţi aparatul numai în scopurile
casnice pentru care a fost conceput.
Producătorul nu îşi va asuma nicio
răspundere dacă aparatul este folosit
incorect sau dacă nu sunt respectate
aceste instrucţiuni.
• Verificaţi dacă tensiunea nominală a
aparatului se potriveşte cu cea a
instalaţiei electrice pe care o folosiţi.
• Conectarea greşită va anula garanţia.
• Aparatul trebuie conectat la o priză
electrică cu împământare.
• Dacă trebuie să folosiţi un prelungitor,
acesta trebuie să fie cu împământare şi
trebuie să vă asiguraţi că nimeni nu se
împiedică de el.
• Scoateţi aparatul din priză imediat ce
nu-l mai folosiţi şi înainte de a-l curăţa.
• Nu folosiţi accesoriile şi/sau aparatul
dacă a/au fost deteriorat/e. Contactaţi
un centru de service autorizat.
• Orice altă intervenţie asupra aparatului,
exceptând curăţarea şi întreţinerea
normale de către client, trebuie
executată la un centru de service
autorizat.
• Nu scufundaţi aparatul, cablul de
alimentare sau ştecărul în apă sau în
orice alt lichid.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne
la îndemâna copiilor, în vecinătatea sau
în contactul cu părţile fierbinţi ale
aparatului, cu orice altă sursă de
căldură sau cu orice muchie ascuţită.
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
sursa de alimentare, înainte de a-i
schimba accesoriile şi înainte de a
atinge componentele mobile.
• Nu atingeţi telul, lama mixerului sau
spirala malaxorului în timp ce aparatul
funcţionează.
• Folosiţi accesoriile pe rând.
• Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de
5 minute fără întrerupere lăsându-l
deoparte pentru 30 de minute înainte
de următoarea utilizare.

36
• Acest aparat poate fi utilizat de
persoane cu capacitaţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţă şi cunostinţe
numai dacă sunt supravegheate şi
instruite cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi numai
dacă înţeleg riscurile implicate.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de către producător, agentul de service
sau de către persoane calificate, astfel
încât să fie evitate eventualele pericole.
• Nu permiteţi copiilor să folosească
acest aparat. Nu lăsaţi aparatul şi
cablul de alimentare al acestuia la
îndemâna copiilor.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu
acest aparat.
• Nu permiteţi copiilor să cureţe aparatul
sau să facă operaţiuni de întreţinere
fără supraveghere.
• Acest aparat este destinat utilizării
casnice sau altor aplicaţii similare.
• Există posibilitatea vătămării din cauza
utilizării necorespunzătoare. Vă rugăm
să utilizați aparatul cu grijă
• Trebuie să aveți grijă la manipularea
lamelor tăietoare, la golirea vasului și la
curățare.
• AVERTIZARE: DUPĂ
DESCĂRCAREA ACCESORIULUI, NU
ATINGEȚI AXUL MOBIL
• Aveți grijă dacă turnați lichid fierbinte în
blender, deoarece poate fi evacuat din
aparat din cauza aburirii bruște.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la
alimentare dacă este lăsat
nesupravegheat și înainte de
asamblare, demontare sau curățare.
• După fiecare proces, aparatul trebuie
răcit la temperatura camerei.
• Nivelul de zgomot: 82 dB(A)
Acest aparat este marcat conform
Directivei Europene 2012/19/EU, privind
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE). Aceste norme
reprezintă cadrul de valabilitate la nivel
european, de returnare şi reciclare a
deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice.
Atenţie
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană,
stabilă.
Nu folosiţi presa de citrice mai mult de 5 minute
fără întrerupere.
Acest aparat este destinat numai utilizării casnice.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente ale
altor producători, dacă acestea nu sunt autorizate
de către Gorenje. În cazul utilizării unor astfel de
accesorii, garanţia va fi anulată.
Înainte de utilizare
Curăţaţi toate părţile detaşabile înainte de
utilizarea aparatului pentru prima oară. (consultaţi
capitolul „Curăţare”).
Asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect
(consultaţi capitolul „Descrieri generale”) înainte
de a-l conecta la priză.
Introduceţi ştecărul în priză.

37
Utilizarea aparatului
MIXER / TEL / PALETA PENTRU ALUAT
În funcţie de natura ingredientelor, bolul (7) şi
capacul acestuia pot fi folosite pentru a prepara
până la 1kg de aluat.
Apăsaţi butonul declanşator al capului
multifuncţional (2), ridicaţi capul multifuncţional,
apoi aşezaţi bolul (7) în aparat, rotindu-l până când
se fixează în poziţie. Puneţi mai întâi ingredientele
în bol.
2. Puneţi capacul din inox al bolului pe bolul din inox
şi introduceţi paleta mixerului, paleta pentru aluat
sau telul (în funcţie de consistenţa dorită). Reglaţi
înălţimea rotind axul; reglaţi accesoriile în poziţia
cea mai bună.
3. Apăsaţi în jos capul multifuncţional (8) al
aparatului, până când se aude clic.
4. În timpul preparării, puteţi adăuga ingrediente prin
deschizătura din capac.
5. Pentru a opri aparatul din funcţionare, rotiţi butonul
(1) înapoi în poziţia 0.
6. Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată,
curăţaţi toate componentele accesoriilor cu apă şi
detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le
7. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, curată şi
uscată, apoi conectaţi-l la priză.
Accesorii
Alimente
Cantitate
maximă
Timp de
funcţionare
Viteze
Preparare
Tel
Smântână
(38% grăsime)
500 ml
3-5 minute
5-6
/
Albuş
12 buc.
3 minute
5-6
/
Paleta pentru
frământat
Făină
450 g
Funcţionare 1 minut şi 30
secunde la viteză MIN, apoi 3
minute şi 30 secunde la viteza I.
Nu lăsaţi aparatul să
funcţioneze mai mult de 5
minute.
/
Sare
5 g
Drojdie
7 g
Zahăr
3 g
Apă (43°C)
312 ml
Untură
7 g
Mixer
Făină
200 g
5 minute
3-4
/
Zahăr pudră
200 g
Margarină
200 g
Ouă
4 buc

38
Tocarea cărnii - sfaturi și
avertismente
• Asigurați-vă că marginile tăietoare ale unității
tăietoare sunt îndreptate spre exterior.
• Asigurați-vă ca crestătura discului de măcinare
să se potrivească cu proiecția de pe carcasei
tăietorului.
• Nu folosiți niciodată carne înghețată!
• Nu supraîncărcați aparatul în timpul utilizării
împingând prea multă carne în carcasa
tăietorului.
• Tăiați carnea în fâșii de 10 cm lungime și de 2
cm grosime.
• Îndepărtați cât mai mult posibil oasele, zgârciurile
și tendoanele.
• Puneți carnea pregătită pe tava de alimentare.
• Apăsați butonul de pornire / oprire pentru a porni
aparatul.
• Folosiți împingătorul pentru a împinge ușor
carnea în carcasa tăietorului.
• Pentru tartă cu friptură, toacă carnea cu discul
mediu de măcinare de două ori.
Pregătirea cârnaților - sfaturi și
avertismente
Întotdeauna măcinați carnea prima.
• Lasați pielea cârnaților să se înmoaie în apă
călduță timp de 10 minute. Apoi glisați pielea
umedă pe duza cârnaților. Nu blocați canelurile
de evacuare a aerului ale duzei.
• Puneți carnea tocată din tava de alimentare.
Apăsați butonul de control al vitezei cand
aparatul este pornit.
• Dacă pielea se blochează pe duza cârnaților,
udați-o cu puțină apă.
Curăţarea - sugestii şi avertismente
− Îndepărtaţi carnea rămasă în carcasa cuţitului
tocând câteva bucăţi de pâine.
− Opriţi aparatul şi scoateţi-l întotdeauna din priză
înainte de a demonta accesoriile sau de a curăţa
blocul motor.
− Scoateţi împingătorul şi tava de alimentare.
− Deşurubaţi inelul filetat şi scoateţi discul de
tocare, cuţitul şi axul melcului.
− Scoateţi carcasa cuţitului apăsând butonul de
decuplare şi rotind carcasa spre dreapta (vezi
secţiunea Demontarea).
− Ansamblul cuţit şi discurile de tocare trebuie
frecate uşor cu grăsime sau ulei pentru a preveni
ruginirea acestora.
− Nu curăţaţi componentele metalice în maşina
de spălat vase, deoarece detergenţii speciali vor
provoca înnegrirea sau oxidarea acestora.

39
Feliere pentru legume
Alegeți tăietorul și carcasa tăietorului care se potrivesc
nevoilor dvs. Introduceți tăietorul în carcasa tăietorului.
Puneți carcasa tăietorului în capul multifuncțional
rotind-o în sensul opus acelor de ceasornic în poziția
verticală (se aude un clic).
Acum, aparatul este gata pentru feliere.
Tăiați cartoful sau alte legume pentru prelucrarea
lor în bucăți la dimensiunile corespunzătoare
pentru carcasă.
Alegeți diferitele tipuri de tăietoare după cum doriți
Puneți bucățile în carcasa tăietorului și apăsați
ușor cu împingătorul.
Atenție:
Când dezasamblați corpul (carcasa tăietorului),
trebuie să apăsați mai întâi butonul de eliberare al
carcasei tăietorului.
Introduceți alimentele în tubul de alimentare
folosind împingătorul. Nu împingeți niciodată
mâncarea cu degetul sau cu orice altă ustensilă.
După utilizare, întoarceți întotdeauna comutatorul
în poziția „OFF”
Curăţare
1. Deconectaţi aparatul.
2. Nu scufundaţi niciodată unitatea motorului în apă
şi nu o ţineţi sub jet de apă. Ştergeţi-l cu o cârpă
moale, uscată sau o cârpă moale, umedă.
3. Pentru o curăţare mai uşoară, clătiţi accesoriile
imediat după utilizare. Demontaţi complet
accesoriul mixerului. Atingeţi lamele cu grijă,
deoarece unele au marginile de tăiere ascuţite.
4. Dacă accesoriile dumneavoastră îşi schimbă
culoarea din cauza alimentelor (morcovi, portocale
etc.), ştergeţi-le uşor cu un prosop de bucătărie
înmuiat în ulei de gătit, iar apoi curăţaţi-le în ca de
obicei.
Mediu
Acest însemn arată că acest produs nu
trebuie eliminat împreună cu alte deşeuri
menajere, în spaţiul UE. Pentru a
preîntâmpina eventualele daune pe care
eliminarea necontrolată a deşeurilor le poate
aduce mediului sau sănătăţii oamenilor, reciclaţi-l
responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă
a resurselor materiale. Pentru a returna aparatul
folosit, vă rugăm să folosiţi sistemele de returnare
şi colectare sau să contactaţi distribuitorul de la
care aţi cumpărat produsul. Aceştia pot prelua
produsul în vedere reciclării lui în condiţii de
siguranţă pentru mediu.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare sau
dacă întâmpinaţi probleme, vă rugăm să
contactaţi Centrul Gorenje de asistenţă pentru
clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul
de telefon în broşura de garanţie internaţională).
Dacă în ţara dumneavoastră nu există Centrul de
asistenţă pentru clienţi, adresaţi-vă distribuitorului
Gorenje local sau contactaţi Departamentul
Gorenje de service al aparatelor pentru uz casnic.
Numai pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DORIM SĂ UTILIZAŢI CU
PLĂCERE APARATUL
Ne rezervăm dreptul de a opera orice
modificări!

40
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
Sebesség-szabályozó kapcsoló
Multifunkciós fej kioldó gomb
A daráló bemeneti nyílásának eltávolítható
fedele
A daráló kioldó gombja
Daráló bemeneti nyílás
Tál fedél
Rozsdamentes acél edény
Multifunkciós fej
Habverő
Dagasztókar
Keverőlapát
Pépesítő keverő
Plusz műanyag tál
Daráló burkolat
Adagoló tálca
Nyomó
Darálótárcsa
Kolbásztöltő
Elválasztó
Durva aprítópenge
Finom aprítópenge
Szeletelő
Conectaţi biscuiti
Veszély
Ne merítse a motor egységet vízbe és ne
öblítse le folyó víz alatt.
Figyelmeztetés
• A készülék használata előtt olvassa
át figyelmesen a használati utasítást.
• A kiegészítők felhelyezése és
eltávolítása előtt kapcsolja ki a
készüléket.
• Tartsa távol ujjait a mozgó részektől
és a tartozék nyílásától.
• A készüléket csak
rendeltetésszerűen használja,
háztartásban – a gyártó nem vállal
semmilyen felelősséget a készülék
nem megfelelő használatából, vagy
a használati utasítás be nem
tartásából eredő károkért.
• Ellenőrizze, hogy a készülék
adattábláján feltüntetett feszültség
valóban megfelel-e a háztartás
elektromos rendszerének.
• Bármely csatlakoztatási hiba
semmissé teszi a garanciát.
• A készüléket földelt elektromos
konnektorba kell csatlakoztatni.
• Ha hosszabbító használata
szükséges, annak földeltnek kell
lennie és ügyeljen rá, hogy senki ne
essen el benne.
• Használat után mielőbb húzza ki a
készüléket a konnektorból és
tisztításkor is feltétlenül tegye ezt.
• Ne használja a tartozékot és/vagy a
készüléket, ha az sérült. Ilyen
esetben vegye fel a kapcsolatot a
szakszervizzel.
• A készüléken annak normál
ápolásán és tisztításán kívül
elvégzett bármely egyéb munkát
csak a meghatalmazott szakszerviz
végezheti el.
• Ne merítse a készüléket, a
csatlakozó kábelt vagy a villásdugót
vízbe vagy más folyadékba.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábelt
gyerekek is elérhessék. Ügyeljen rá,
hogy ne kerülhessen a készülék
forró részei vagy más hőforrás vagy
éles tárgy közelébe, illetve ne
érintkezzen ilyenekkel.
• Mielőtt tartozékot cserélne, illetve
működés közben mozgó részekhez
közelítene, kapcsolja ki a készüléket

41
és húzza ki a villásdugóját a
konnektorból.
• Ne érintse meg a habverőt, a keverő
lapátot vagy a dagasztó kart
működés közben.
• Egyszerre csak egy tartozékot
használjon.
• Ne működtesse a készüléket
egyszerre több, mint 5 percig.
Ezután hagyja legalább 30 percig
pihenni a következő használat előtt.
• Csökkent fizikális, értelmi, vagy
mentális képességű személyek,
illetve megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező
személyek felügyelet mellett, vagy
akkor használhatják a készüléket, ha
annak biztonságos üzemeltetéséről
útmutatást kaptak, és a kapcsolódó
kockázatokat megértették.
• Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a készülékkel.
• Ha a csatlakozó kábel megsérül, azt
csak a gyártó, szerelő, vagy más
megfelelően képzett személy
cserélheti ki – a veszélyek elkerülése
érdekében.
• A készüléket nem használhatják
gyerekek. Tartsa távol a készüléket
és annak csatlakozó kábelét a
gyerekektől.
• A gyerekek nem szabad, hogy
játsszanak a készülékkel.
• Gyerekek felügyelet nélkül nem
tisztíthatják a készüléket és nem
végezhetnek rajta karbantartási
munkálatokat.
•
• A készülék háztartásban való
használatra készült.
• Nem megfelelő használat esetén
fennáll a potenciális sérülésveszély.
Kezelje óvatosan a készüléket.
• Legyen elővigyázatos az éles
aprítópengék használatakor, a tál
kiürítésekor és a készülék tisztítása
során.
• FIGYELMEZTETÉS: A TOLDALÉK
LEVÉTELÉT KÖVETŐEN NE
ÉRINTSE MEG A MOZGÓ
TENGELYT.
• Legyen elővigyázatos, ha forró
folyadékot tölt a keverőtálba, mivel
az kiugorhat a készülékből a hirtelen
gőz miatt.
• A készüléket mindig kapcsolja le az
elektromos hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, illetve össze- vagy
szétszerelés és tisztítás előtt.
• A készüléknek minden egyes
folyamat után szobahőmérsékletre
kell lehűlnie.
• Zajszint: 82 dB(A)
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus termékekről szóló
2012/19/EU európai direktívának (WEEE)
megfelelően van jelölve. Ez az útmutató
a kerete a hulladék elektromos és
elektronikus termékek visszavétele és
feldolgozása Európa-szerte érvényes
rendszerének.
Figyelem
A készüléket mindig egyenes, stabil felületen
helyezze el.
Ne használja a citrusprést 5 percnél tovább
megszakítás nélkül.
A készülék kizárólag háztartásban való
használatra készült.
Soha ne használja más gyártók tartozékait
vagy alkatrészeit – kivéve, ha azokat a Gorenje

42
engedélyezte. Ha ilyen kiegészítőket használ, a
garancia semmissé válik.
Első használat előtt
A készülék első használata előtt tisztítsa meg
az összes eltávolítható alkatrészt (lásd a
“Tisztítás” fejezetet).
Ügyeljen rá, hogy a készülék már a hálózatra
való csatlakoztatást megelőzően megfelelően
legyen összeszerelve (lásd az “Általános leírás”
fejezetet.
Helyezze a villásdugót a fali konnektorba.
A készülék használata
TURMIXOLÁS / HABVERÉS /
DAGASZTÁS
A hozzávalóktól függően a fedeles edényben
(7) maximum 1kg tészta készíthető.
Nyomja felfelé a multifunkciós fej (8) kioldó
gombját, emelje fel a multifunkciós fejet, majd
tegye a helyére az edényt (7) addig forgatva,
míg a helyére nem ugrik. Először helyezze az
edénybe a hozzávalókat.
2. Helyezze a rozsdamentes acél fedelet a
rozsdamentes edényre és tegye be a turmix
pengét, a dagasztókart vagy a habverőt (attól
függően, hogy mit szeretne csinálni). Állítsa be
a magasságot tengely elforgatásával: állítsa a
tartozékokat ideális pozícióba.
3. Nyomja le a készülék multifunkciós fejét (8),
amíg kattanást nem hall.
4. A folyamat közben a fedél nyílásán keresztül
adagolhat további hozzávalókat.
5. A készülék működésének leállításához
forgassa vissza a gombot (1) 0 pozícióba.
6. Az első használat előtt tisztítsa meg a
tartozékokat szappanos vízzel, majd öblítse le
és szárítsa meg őket.
7. Helyezze a készüléket vízszintes, tiszta és
száraz felületre, majd csatlakoztassa a
hálózatra.
Tartozék
Étel
Maximális
mennyiség
Működési idő
Sebesség
Előkészület
Habverés
Tejszín (38%
zsírtartalom)
500 ml
3-5 perc
5-6
/
Tojásfehérje
12 db
3 perc
5-6
/
Dagasztás
Liszt
450 g
Működtetés 1 perc 30
másodpercig MIN sebességgel,
majd 3 perc 30 másodpercig I
sebességgel. Ne működtesse a
készüléket folyamatosan 5
percnél hosszabb ideig.
/
Só
5 g
Élesztő
7 g
Cukor
3 g
Víz (43°C)
312 ml
Zsír
7 g
Turmixolás
Liszt
200 g
5 perc
3-4
/
Porcukor
200 g
Margarin
200 g

43
Hús darálása – tippek és
figyelmeztetések
• Ellenőrizze, hogy a vágó egység vágó szélei
kifelé mutatnak-e.
• Ellenőrizze hogy a darálótárcsa vájata
illeszkedik-e a daráló kiemelkedő részébe.
• Soha ne használjon fagyasztott húst!
• Használat közben ne töltse túl a készüléket és
ne nyomjon túl sok húst a darálóba.
• A húst vágja 10 cm hosszú, 2 cm vastag
csíkokra.
• Távolítsa el a csontokat, a porcogókat és az
inakat amennyire csak lehetséges.
• Helyezze az előkészített húst az adagoló tálcára.
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
be/kikapcsolás gombot.
• A nyomó segítségével nyomja finoman a
darálóba a húst.
• Tatárbifsztek készítéséhez darálja le kétszer a
húst a közepes darálótárcsa segítségével.
Kolbászkészítés – tippek és
figyelmeztetések
Először mindig darálja le a húst.
• Áztassa a kolbászbőrt (belet) langyos vízben 10
percig. Ezután húzza rá a nedves bőrt a
kolbásztöltőre. Ne zárja el a töltőn lévő
levegő kimeneti nyílásokat.
• Helyezze a darált húst a töltő tálcára, majd
nyomja meg a készülék sebesség-szabályozó
gombját a készülék bekapcsolásához.
• Ha a bél rátapad a töltőre, nedvesítse be egy kis
vízzel.
Kekszkészítés - ötletek és
figyelmeztetések
Vágja a nyers tésztát kb. 3 cm széles csíkokra.
Ügyeljen arra, hogy a kekszszétválasztó rovátkái
illeszkedjenek a vágóház nyúlványaihoz.
Helyezzen egy tésztacsíkot az adagolótálcára.
A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja
be a készüléket.
A nyomórúd segítségével a tésztát nyomja
óvatosan a vágóházba.
A kijövő tésztahengert a készülékből egyenesen
egy sütőlapra vezesse. Ezután a hengert vágja
szeletekre vagy csíkokra és ossza el azokat
egyenletesen a sütőlapon.
Tojás
4 db

44
Zöldségaprítás
Válassza ki a szükséges aprítót és a darálót. Helyezze
bele a szeletelőt a darálóba.
Helyezze rá a darálót a multifunkciós fejre,
függőlegesen az óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva (egy kattanást kell hallani).
A készülék ezzel készen áll a szeletelésre.
Vágja a burgonyát vagy más zöldséget a
feldolgozáshoz megfelelő méretű darabokra –
akkorára, ami megfelel a darálóhoz.
Válassza ki a megfelelő aprítót.
Heylyezze a zöldségdarabokat a darálóba és
nyomja finoman lefelé a nyomó segítségével.
Figyelem:
A készüléktest (daráló) szétszerelésekor először a
daráló kioldó gombját kell megnyomni.
Az élelmiszereket mindig a nyomó segítségével
helyezze a töltőcsőbe. Soha ne nyomja az
élelmiszereket az ujjával vagy más eszközzel.
Használat után mindig fordítsa a kapcsolót »OFF«
pozícióba.
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból.
Soha ne merítse vízbe és ne helyezze folyó víz alá
a motor egységet. Törölje át száraz, vagy egy
kicsit nedves puha ruhával.
A tisztítás megkönnyítése érdekében gyorsan
öblítse le a tartozékokat használat után. Szerelje
le teljesen a turmix tartozékot. Óvatosan bánjon a
pengékkel, mert közülük néhány igen éles.
Ha a tartozékok színe megváltozik az ételektől
(sárgarépa, narancs, stb.), dörzsölje át őket
főzőolajba mártott konyharuhával , majd tisztítsa a
megszokott módon.
Környezetvédelem
Ez a jelölés arra utal, hogy az EU-ban a
terméket nem szabad háztartási
hulladékként kezelni. A környezet, illetve
az emberi egészség nem megfelelő
hulladék-elhelyezés miatti esetleges
károsodásának megelőzése érdekében felelősen
gondoskodjon a termék elhelyezéséről, miután
annak hasznos élettartama eltelt, így segítve az
anyagi erőforrások fenntartható újrahasznosítását.
A készüléket leadhatja az erre kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel, akitől a terméket megvásárolta. Ők
biztosítani tudják a termék környezetbarát
újrahasznosítását.
Garancia & szerviz
Ha információra van szüksége, vagy problémája
van, forduljon az országában működő Gorenje
ügyfélszolgálathoz (ennek telefonszámát a
garancialevélen találja). Ha az Ön országában
nem működik Gorenje ügyfélszolgálat, forduljon a
helyi Gorenje márkakereskedőhöz vagy vegye fel
a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek
szerviz osztályával.
Kizárólag személyes használatra!
A GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATA SORÁN
A módosítások jogát fenntartjuk!

45
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Przełącznik regulacji prędkości obrotowej
Przycisk zwalniający dla głowicy
wielofunkcyjnej
Zdejmowana osłona do gniazdka
elektrycznego maszynki do mielenia mięsa
Przycisk zwalniający nóż
Gniazdo zasilania maszynki do mielenia
Pokrywa miski
Miska ze stali nierdzewnej
Głowica wielofunkcyjna
Trzepaczka
Hak do ciasta
Ostrze mieszalnika
Elastyczna ubijaczka
Dodatkowa plastikowa miska
Obudowa noża
Taca podawcza
Popychacz
Tarcza mieląca
Stożek do robienia kiełbasek
Separator
Ostrze skrobaka grubego
Ostrze skrobaka drobnego
Nóż do plastrów
Cooke animatora
Niebezpieczeństwo
Nie zanurzać części zawierającej silnik w
wodzie ani nie płukać jej pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
• Przed przystąpieniem do korzystania
z urządzenia dokładnie zapoznać się
z instrukcją.
• Wyłączać urządzenie przed
zakładaniem i ściąganiem
końcówek.
• Trzymać palce z dala od ruchomych
części i otworu w końcówce.
• Używać urządzenia wyłącznie
zgodnie z jego domowym
przeznaczeniem. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprawidłowej
eksploatacji lub nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji.
• Sprawdzić, czy napięcie
znamionowe urządzenia faktycznie
odpowiada napięciu znamionowemu
domowej instalacji elektrycznej.
• Nieprawidłowe podłączenie
powoduje unieważnienie gwarancji.
• Urządzenie należy podłączyć do
uziemionego gniazdka
elektrycznego.
• W razie konieczności zastosowania
przedłużacza musi być on uziemiony
i należy upewnić się, że nikt się o
niego nie potknie.
• Po zakończeniu używania i przed
przystąpieniem do mycia urządzenia
należy je natychmiast odłączyć z
gniazdka.
• Nie używać końcówek i/lub
urządzenia, gdy ulegnie ono
uszkodzeniu. Należy wówczas
skontaktować się z zatwierdzonym
punktem serwisowym.
• Wszelkie czynności wykraczające
poza normalną konserwację i
czyszczenie urządzenia muszą być
wykonywane w zatwierdzonym
punkcie serwisowym.
• Nie zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego lub wtyczki w wodzie
lub innym płynie.
• Nie pozwolić na to, by kabel
zasilający zwisał w zasięgu dzieci lub
zbliżał się do lub dotykał gorących
części urządzenia, innych źródeł
ciepła lub ostrych krawędzi.

46
• Wyłączać i odłączać z prądu
urządzenie przed zmianą końcówek
lub zbliżając się do elementów
znajdujących się w ruchu.
• Nie dotykać trzepaczki, mieszadła
łopatkowego i ugniatarki do ciasta w
czasie pracy.
• Używać za każdym razem tylko
jednej końcówki.
• Nie używać urządzenia jednorazowo
dłużej niż przez 5 minut. Przed
kolejnym użyciem odczekać 30
minut..
• Z urządzeń mogą korzystać osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i wiedzy,
o ile będą one nadzorowane lub
zostaną przeszkolone w zakresie
bezpiecznego korzystania z
urządzenia i uświadomią sobie, jakie
wiążą się z tym niebezpieczeństwa.
• Dzieci należy nadzorować, by mieć
pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego jego wymiany musi
dokonać dla uniknięcia
ewentualnych niebezpieczeństw
producent, punkt serwisowy lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Urządzenia nie mogą używać dzieci.
Chronić urządzenie i jego kabel
zasilający przed dostępem dzieci.
• Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno bez dozoru
czyścić urządzenia lub wykonywać
czynności konserwacyjnych
przewidzianych do wykonania przez
użytkownika.
• Niniejsze urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego
i podobnych zastosowań.
• Istnieje możliwość urazu w wyniku
niewłaściwego użycia. Proszę
obchodzić się z ostrożnością.
• Należy zachować ostrożność przy
obchodzeniu się z ostrymi ostrzami
tnącymi, opróżnianiu misy oraz
podczas czyszczenia.
• OSTRZEŻENIE: PO ODŁĄCZENIU
OSPRZĘTU NIE DOTYKAJ
RUCHOMEGO WAŁU.
• Należy zachować ostrożność, jeśli
do blendera wlewa się gorący płyn,
ponieważ może on zostać
wyrzucony z urządzenia na skutek
nagłego zaparowania.
• Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania, jeśli ma być pozostawione
bez nadzoru oraz przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
• Po każdym procesie urządzenie
powinno być schłodzone do
temperatury pokojowej.
• Poziom hałasu: 82 dB(A)
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone
zgodnie z dyrektywą europejską
2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Dyrektywa ta określa ramy prawne
europejskiej polityki dotyczącej zbiórki i
ponownego przetwarzania zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Ostrożnie
Zawsze ustawiać urządzenie na płaskim,
stabilnym podłożu.

47
Nie używać wyciskarki cytrusów jednorazowo
przez dłużej niż 5 minut.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
Nie używać końcówek lub innych elementów
pochodzących od innych producentów, chyba
że zostały one zatwierdzone przez Gorenje.
Używanie tych końcówek spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Przed użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
przeczyścić wszystkie zdejmowane elementy
(patrz punkt „Czyszczenie”).
Przed podłączeniem urządzenia do prądu
upewnić się, że zostało ono prawidłowo
zmontowane (patrz punkt „Opis ogólny”).
Podłączyć urządzenie do prądu wkładając
wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Korzystanie z urządzenia
MIESZADŁO
ŁOPATKOWE/TRZEPACZKA/UGNIATA
RKA DO CIASTA
W zależności od rodzaju składników, w misce
(7) z pokrywą można przygotować do 1kg
ciasta.
Nacisnąć przycisk zwalniający głowicę
wielofunkcyjną (8), podnieść ją do góry, a
następnie założyć miskę (7) na urządzenie
obracając nią aż zostanie unieruchomiona.
Najpierw umieścić w misce składniki.
2. Przykryć miskę ze stali nierdzewnej pokrywą i
założyć mieszadło łopatkowe, ugniatarkę i
trzepaczkę (w zależności od preferowanej
konsystencji). Obracając trzonkiem
wyregulować wysokość: ustawić końcówki w
idealnej pozycji.
3. Wcisnąć głowicę wielofunkcyjną (8) urządzenia
aż usłyszy się kliknięcie.
4. W czasie przygotowywania przez otwór w
pokrywie można dodawać składniki.
5. Aby zatrzymać pracę urządzenia, przekręcić
pokrętło (1) z powrotem do pozycji 0.
6. Przed pierwszym użyciem przeczyścić
wszystkie elementy końcówek wodą z mydłem,
a następnie przepłukać i wysuszyć je.
7. Postawić urządzenie na płaskiej, czystek i
suchej powierzchni, a następnie podłączyć
urządzenie do prądu.

48
Mielenie mięsa - wskazówki i
ostrzeżenia
• Upewnij się, że krawędzie tnące elementu noża
są skierowane na zewnątrz.
• Upewnij się, że nacięcie tarczy mielącej pasuje
do występu obudowy noża.
• Nigdy nie używaj mrożonego mięsa!
• Nie należy przeciążać urządzenia w trakcie
użytkowania poprzez wpychanie zbyt dużej ilości
mięsa do obudowy noża.
• Pokrój mięso na paski o długości 10 cm i
grubości 2 cm.
• Usuń kości, chrząstki i ścięgna na tyle, na ile
możesz.
• Przygotowane mięso położyć na tacy podawczej.
• Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby
włączyć urządzenie.
• Użyj popychacza, aby delikatnie wcisnąć mięso
do obudowy noża.
• W przypadku befsztyku tatarskiego należy
dwukrotnie rozdrobnić mięso za pomocą tarczy
do średniego mielenia.
Końcówka
Rodzaj
żywności
Maksymalna
ilość
Czas pracy
Prędkośc
i
Przygotowani
e
Trzepaczka
Śmietana
(38%
tłuszczu)
500 ml
3-5 minut
5-6
/
Biała mąka
12 szt.
3 minuty
5-6
/
Ugniatarka
do ciasta
Mąka
450 g
1 minuta i 30 sekund przy
prędkości MIN, a następnie 3
minuty i 30 sekund przy
prędkości I. Urządzenie nie
powinno pracować przez dłużej
niż 5 minut.
/
Sól
5 g
Drożdże
7 g
Cukier
3 g
Woda (43°C)
312 ml
Smalec
7 g
Mieszadło
łopatkowe
Mąka
200 g
5 minut
3-4
/
Cukier puder
200 g
Margaryna
200 g
Jajka
4 szt.

49
Robienie kiełbasek - wskazówki i
ostrzeżenia
Zawsze najpierw miel mięso.
• Namocz skórkę kiełbasy w letniej wodzie przez
10 minut. Następnie nasunąć mokrą skórkę na
stożek do robienia kiełbasek. Nie należy
blokować rowków wylotu powietrza na stożku.
• Włóż mięso mielone do tacy podawczej. Naciśnij
przycisk regulacji prędkości, aby włączyć
urządzenie.
• Jeśli skórka utknie na stożku, zmocz ją później.
Robienie ciastek – wskazówki i
ostrzeżenia
Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.
Sprawdź, czy w nacięcia w separatorze ciastek
wsunięte są występy modułu tnącego.
Umieść jeden pasek ciasta na tacy podającej.
Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
Za pomocą popychacza delikatnie wpychaj ciasto
do modułu tnącego.
Poprowadź pasmo ciasta wychodzące z
urządzenia na blachę do pieczenia. Następnie
potnij pasmo na plasterki lub paseczki i rozłóż je
na blasze.
Krajalnica do warzyw
Wybierz odpowiedni nóż i obudowę noża. Włóż nóż do
obudowy noża.
Umieść obudowę noża w głowicy wielofunkcyjnej,
przekręcając ją w pozycji pionowej w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (powinieneś
usłyszeć kliknięcie).
Teraz urządzenie jest gotowe do krojenia.
Pokrój na kawałki ziemniaki lub inne warzywa, w
zależności od dopasowania do obudowy noża.
Wybierz inny rodzaj noża w zależności od
potrzeby.
Włóż kawałki do obudowy noża i lekko naciśnij
popychaczem.
Uwaga:
Podczas zdejmowania korpusu (obudowy noża)
należy najpierw nacisnąć przycisk zwalniający
obudowę noża.
Jedzenie wkładaj do rurki podawczej za pomocą
popychacza. Nigdy nie naciskaj jedzenia palcem
ani żadnym innym narzędziem.
Po użyciu zawsze należy ustawić przełącznik w
pozycji "OFF".

50
Czyszczenie
Wyłączyć urządzenie z prądu.
2. Nigdy nie zanurzać części zawierającej silnik w
wodzie ani nie płukać jej pod bieżącą wodą.
Wytrzeć ją miękką suchą lub lekko wilgotną
szmatką.
3. Dla łatwiejszego czyszczenia szybko przepłukać
końcówki po użyciu. Całkowicie zdemontować
końcówkę miksera. Zachować ostrożność przy
dotykaniu łopatek, ponieważ niektóre z nich
posiadają ostre krawędzie tnące.
4. Jeśli końcówki zmienią kolor ze względu na rodzaj
żywności (marchewki, pomarańcze, itp.), przetrzeć
je delikatnie ręcznikiem kuchennym umoczonym w
oleju jadalnym, a następnie oczyścić je tak jak
zwykle.
Ochrona środowiska
Oznaczenie to oznacza, że w UE
produktu tego nie wolno utylizować razem
z innymi odpadami domowymi. Dla
zapobieżenia ewentualnym szkodom dla
środowiska lub zdrowia ludzi spowodowanym
niekontrolowaną utylizacją odpadów przekazać
produkt do zakładu utylizacji odpadów, aby w
sposób odpowiedzialny promować zrównoważone
ponowne wykorzystanie surowców wtórnych. Aby
zwrócić używane urządzenie, proszę skorzystać z
systemów przyjmowania i zbierania odpadów lub
skontaktować się z punktem sprzedaży, gdzie
produkt został nabyty. Produkt może zostać
przyjęty do bezpiecznego dla środowiska
przetworzenia.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebują Państwo informacji lub w razie
problemów, proszę kontaktować się z centrum
obsługi klienta Gorenje w swoim kraju (jego numer
telefoniczny znajdą Państwo w ulotce dotyczącej
obowiązującej na całym świecie gwarancji). Jeśli
w danym kraju brak jest centrum obsługi klienta,
proszę udać się do najbliższego dystrybutora
Gorenje lub skontaktować się z działem serwisu
artykułów gospodarstwa domowego Gorenje.
Wyłącznie do użytku osobistego!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU DUŻO
PRZYJEMNOŚCI Z UŻYWANIA
URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian!

51
NÁVOD NA POUŽITIE SK
Regulátor rýchlosti
Uvoľňovacie tlačidlo multifunkčnej hlavy
Odnímateľný kryt pohonu nástavcov na mletie
Uvoľňovacie tlačidlo tela mlynčeka
Pohon nástavcov na mletie
Veko misy
Misa z nehrdzavejúcej ocele
Multifunkčná hlava
Metlička na šľahanie
Hnetací hák
Miešacia metlička
Miešacia metlička Flex
Dodatočná plastová misa
Telo mlynčeka
Plniaca miska
Piest
Mlecí disk
Nástavec na plnenie čriev
Oddeľovač
Hrubé strúhadlo
Jemné strúhadlo
Krájač plátkov
Pripojte sušienky
Nebezpečenstvo
Jednotku motora neponárajte do vody ani
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Upozornenie
• Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte návod na použitie.
• Pred nasadením alebo odobratím
nástavcov spotrebič vypnite.
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí a
otvorov na nástavcoch.
• Používajte spotrebič len pre určené
domáce použitie. Výrobca neprijíma
žiadnu zodpovednosť za nesprávne
použitie spotrebiča alebo
nedodržiavanie tohto návodu na
použitie.
• Skontrolujte, či sa menovité napätie
spotrebiča zhoduje s napätím vášho
elektrického systému.
• Chyby pripojenia rušia platnosť
záruky.
• Spotrebič musí byť zapojený do
uzemnenej elektrickej zásuvky.
• V prípade nutnosti použiť
predlžovaciu šnúru, musí byť táto
uzemnená a mali by ste sa uistiť, že
sa na nej nemôže nikto potknúť.
• Odpojte spotrebič hneď, ako
skončíte s jeho používaním a pred
jeho čistením.
• Nepoužívajte nadstavec a/alebo
spotrebič v prípade, že boli
poškodené. Kontaktujte príslušné
servisné stredisko.
• Činnosti iné ako štandardná
starostlivosť a čistenie zákazníkom
môže na spotrebiči vykonávať iba
oprávnené servisné stredisko.
• Neponárajte spotrebič, napájací
kábel alebo zástrčku do vody alebo
inej tekutiny.
• Nedovoľte, aby napájací kábel visel
v dosahu detí, bol v blízkosti
horúcich častí spotrebiča alebo
iného zdroja tepla alebo ostrých
hrán.
• Pred výmenou príslušenstva alebo
pri dotyku pohyblivých častí
spotrebič vypnite a odpojte od
elektrickej siete.
• Pri zapnutom spotrebiči nechytajte
šľahaciu metlu, plochú metlu alebo
hnetací hák.
• Používajte len jeden nadstavec
naraz.

52
• Nepoužívajte spotrebič sústavne
viac ako 5 minút. Pred ďalším
použitím ho nechajte 30 minút v
pokoji.
• Spotrebič môžu používať osoby so
slabšími fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a
vedomostí, ktoré sú pod dozorom
alebo boli oboznámené s
bezpečným použitím spotrebiča a
uvedomujú si možné
nebezpečenstvá.
• Nenechávajte deti bez dozoru, aby
sa so spotrebičom nehrali.
• Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa tak
zabránilo nebezpečenstvu.
• Tento spotrebič nesmú používať
deti. Spotrebič a jeho napájací kábel
udržiavajte mimo dosahu detí.
• So spotrebičom sa deti nesmú hrať.
• Deti nesmú spotrebič čistiť ani
vykonávať jeho údržbu bez dozoru.
• Tento spotrebič je určený len na
domáce alebo podobné použitie.
• Pri nesprávnom použití môže dôjsť k
úrazu. So spotrebičom
zaobchádzajte opatrne.
• Pri manipulácii s ostrými reznými
nožmi, pri vyprázdňovaní misky a
počas čistenia je potrebné dávať
pozor.
• VAROVANIE: PRI ODPÁJANÍ
PRÍSLUŠENSTVA SA
NEDOTÝKAJTE POHYBLIVÉHO
HRIADEĽA.
• Buďte opatrní, keď do mixéra
nalejete horúcu tekutinu, pretože
kvôli horúcej pare môže zo
spotrebiča vystreknúť.
• Ak na zariadenie nemôžete dávať
pozor alebo ho chcete rozobrať,
poskladať alebo očistiť, musíte ho
vždy odpojiť od zdroja napájania.
• Po každom použití by sa mal
spotrebič nechať ochladiť na izbovú
teplotu.
• Hlučnosť: 82 dB(A)
Tento spotrebič je označený podľa
európskej smernice 2012/19/EU o
odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ). Táto smernica tvorí
rámec pre recyklovanie odpadu z
elektrických a elektronických zariadení
platný pre celú Európu.
Pozor
Spotrebič položte vždy na vodorovný a stabilný
povrch.
Odšťavovač nepoužívajte bez prestávky dlhšie
ako 5 minút.
Tento spotrebič je určený len na domáce
použitie.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo diely od
iných výrobcov, pokiaľ nie sú autorizované
spoločnosťou Gorenje. V prípade použitia
takéhoto príslušenstva sa záruka ruší.
Pred použitím
Pred prvým použitím spotrebiča vyčistite všetky
odnímateľné časti (viď kapitola „Čistenie“)
Pred zapojením do zásuvky sa uistite, že je
spotrebič správne zostavený (viď kapitola
„Všeobecný opis“).
Zapojte zástrčku do zásuvky.

53
Použitie spotrebiča
PLOCHÁ METLA/ŠĽAHACIA
METLA/HNETACÍ HÁK
Podľa ingrediencií sa môže miska (7) s
ochranným krytom použiť na prípravu až 1kg
cesta.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie multifunkčnej hlavy
(8) smerom nahor, zodvihnite multifunkčnú
hlavu a potom umiestnite nádobu (7) na
spotrebič jej otočením, až kým sa do svojej
polohy neuzamkne. Najprv dajte do nádoby
ingrediencie.
Na nádobu z nehrdzavejúcej ocele položte kryt
a vložte plochú metlu, hnetací hák alebo
šľahaciu metlu (podľa toho, akú
uprednostňujete konzistenciu). Nastavte výšku
otočením hriadeľa: nastavte príslušenstvo do
požadovanej polohy.
Stlačte multifunkčnú hlavu spotrebiča smerom
nadol, až kým nebudete počuť kliknutie.
Počas prípravy môžete pridávať ingrediencie
cez otvor ochranného krytu.
Spotrebič zastavíte otočením gombíka (1)
naspäť do polohy 0.
Pred prvým použitím umyte všetky časti
príslušenstva mydlovou vodou, opláchnite a
vysušte.
Položte spotrebič na vodorovný, čistý a suchý
povrch a potom ho zapojte.
Príslušenstvo
Potravina
Maximálne
množstvo
Prevádzkový čas
Rýchlosti
Príprava
Šľahacia
metla
Smotana
(38% tuku)
500 ml
2-3 minút
5-6
/
Bielok
12 ks
3 minúty
5-6
/
Hnetací hák
Múka
450 g
Prevádzka 1 minútu a 30
sekúnd na rýchlosti MIN a
potom 3 minúty a 30 sekúnd na
rýchlosti I. Nepoužívajte
spotrebič viac ako 5 minút.
/
Soľ
5 g
Droždie
7 g
Cukor
3 g
Voda (43°C)
312 g
Bravčová
masť
7 g
Plochá metla
Múka
200 g
5 minút
3-4
/
Krupicový
cukor
200 g
Margarín
200 g
Vajcia
4 ks

54
Mletie mäsa - tipy a varovania
• Reznú jednotku vložte tak, aby jej rezné hrany
smerovali von.
• Postarajte sa, aby do drážky disku zapadol
výstupok na vnútornej strane tela mlynčeka.
• Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
• Zariadenie počas používania nepreťažujte
tlačením priveľkého množstva mäsa do tela
mlynčeka.
• Mäso nakrájajte na 10 cm dlhé a 2 cm hrubé
pásy.
• Odstráňte kosti, a čo najviac chrupaviek a šliach.
• Pripravené mäso vložte do hrdla mlynčeka.
• Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
• Na jemné zatlačenie mäsa do tela mlynčeka
použite piest.
• Pri príprave tatarského bifteku zomeľte mäso
dvakrát pomocou nástavca na stredne hrubé
mletie.
Výroba klobás - tipy a varovania
Mäso vždy najskôr pomeľte.
• Črievka vložte do vlažnej vody na 10 minút.
Potom nasuňte vlhké črievka na nástavec.
Neblokujte drážky výstupu vzduchu na nástavci.
• Pomleté mäso vložte do hrdla mlynčeka.
Spotrebič zapnete otočením regulátora rýchlosti.
• Ak sa črevo prilepí na nástavec, navlhčite ho
vodou.
Výroba koláčikov - tipy a varovania
Cesto narežte na približne 3 cm široké pásiky.
Postarajte sa, aby do drážky disku na koláčiky
zapadol výstupok na vnútornej strane tela
mlynčeka.
Jeden pásik cesta vložte do hrdla mlynčeka.
Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
Pomocou piesta jemne zatlačte cesto do tela
mlynčeka.
Nasmerujte vychádzajúce cesto zo zariadenia na
plech na pečenie.
Potom cesto rozrežte na kúsky alebo pásiky a
rozmiestnite ich na plechu na pečenie.

55
Krájač na zeleninu
Vyberte si krájač a telo krájača, ktoré potrebujete.
Vsuňte krájač do tela krájača.
Zasuňte telo krájača do multifunkčnej hlavy a otočením
proti smeru hodinových ručičiek ho zaistíte do zvislej
polohy (budete počuť cvaknutie).
Teraz je spotrebič pripravenéý na krájanie.
Nakrájajte zemiaky alebo inú zeleninu na
spracovanie na také kusy, ktoré sa veľkosťou
hodia do krájača.
Druh krájača si vyberajte podľa potreby.
Kusy vložte do krájača a jemne ich zatlačte
pomocou piesta.
Upozornenie:
Ak chcete telo krájača demonovať, musíte najprv
stlačiť uvoľňovacie tlačidlo.
Pomocou piestu potlačte potraviny do hrdla
krájača. Potraviny nikdy netlačte prstami alebo
iným kuchynským náradím.
Po použití vždy prepnite regulátor do polohy „OFF“
Čistenie
Vytiahnite spotrebič zo zásuvky.
Jednotku motora nikdy neponárajte do vody ani
neoplachujte pod tečúcou vodou. Utrite ju jemnou
suchou alebo jemne navlhčenou utierkou.
Pre jednoduchšie čistenie opláchnite príslušenstvo
hneď po použití. Kompletne rozoberte nadstavec
mixéra. S nožmi zaobchádzajte opatrne, keďže
niektoré z nich môžu mať ostré hrany.
Ak príslušenstvo zmení farbu od jedla (mrkiev,
pomarančov a pod.), jemne ho pošúchajte
kuchynskou utierkou namočenou do kuchynského
oleja a potom ich umyte zvyčajným spôsobom.
Životné prostredie
Toto označenie v EÚ znamená, že tento
výrobok by sa nemal vyhadzovať s
bežným domácim odpadom. Aby ste
likvidáciou odpadu predišli možnému
ohrozeniu zdravia alebo životného prostredia,
zodpovedne výrobok recyklujte, aby ste podporili
udržateľné opätovné použitie materiálnych
zdrojov. Na vrátenie použitého spotrebiča, prosím,
využite systémy na vrátenie a zber alebo
kontaktujte svojho predajcu. Ten sa postará
o recyklovanie šetrné k životnému prostrediu.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém,
kontaktujte stredisko pre starostlivosť o
zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo
telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo
vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho
predajcu Gorenje alebo kontaktujte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje pre domáce
spotrebiče.
Určené len pre osobné účely!
GORENJE
VÁM ŽELÁ MNOHO RADOSTI PRI
POUŽÍVANÍ VÁŠHO SPOTREBIČA
Vyhradzujeme si právo na akékoľvek zmeny!

56
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
Tlačítko ovládání rychlosti
Uvolňovací tlačítko multifunkční hlavy
Odnímatelný kryt pro napájení mlýnku
Uvolňovací tlačítko pro uložení řezače
Napájení mlýnku
Kryt mísy
Nerezová mísa
Multifunkční hlava
Šlehač
Hák na těsto
Čepel mixéru
Metla se stěrkou
Doplňková plastová mísa
Uložení řezače
Podavač
Posunovač
Mlecí kotouč
Nástavec na klobásy
Oddělovač
Čepel hrubé škrabky
Čepel jemné škrabky
Řezač plátků
Tvořítko koláčků
Nebezpečí
Motorový blok nikdy neponořujte do vody ani jej
neoplachujte pod tekoucí vodou.
Pozor
• Před používáním spotřebiče si
pečlivě přečtěte tento návod.
• Před instalací a demontáží doplňků
spotřebič vypněte.
• Udržujte prsty mimo dosah
pohybujících se částí a otvoru na
přídavné jednotce.
• Spotřebič používejte pouze k účelu,
k němuž je určen. Výrobce
neponese žádnou odpovědnost za
spotřebič, který bude používán
nevhodným způsobem nebo v
rozporu s tímto návodem.
• Zkontrolujte, že jmenovité napětí
spotřebiče odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
• Jakákoliv chyba zapojení bude mít
za následek neplatnost záruky.
• Spotřebič se musí připojit k
uzemněné elektrické zásuvce.
• Jestliže musíte používat elektrickou
prodlužovací šňůru, musí být
uzemněná a vedená tak, aby o ni
nemohl nikdo zakopnout.
• Spotřebič vypojte co nejdříve po
skončení práce a před čištěním.
• Pokud je vaše přídavná jednotka
anebo spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej. Kontaktujte
schválené servisní centrum.
• Jakákoliv práce na spotřebiči s
výjimkou běžné péče a čištění
zákazníkem musí být provedena
schváleným servisním centrem.
• Neponořujte spotřebič, přívodní
kabel ani zástrčku do vody ani jiné
kapaliny.
• Nenechávejte přívodní kabel viset v
dosahu dětí ani v blízkosti nebo v
kontaktu s horkými částmi
spotřebiče, v blízkosti jakéhokoliv
dalšího zdroje tepla nebo s
jakýmkoliv ostrým okrajem.
• Před výměnou příslušenství nebo
před prací s pohyblivými částmi
spotřebič vypněte a odpojte ho od
elektrické sítě.
• Nedotýkejte se šlehače, lopatky
mixéru ani hnětacího háku, jestliže je
spotřebič v provozu.
• Vždy ho používejte pouze s jedním
přídavným zařízením.

57
• Spotřebič nepoužívejte trvale déle
než 5 minut. Před dalším
používáním jej ponechte 30 minut v
klidu.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, případně s
nedostatkem zkušeností a znalostí,
mohou spotřebiče používat pouze
tehdy, pokud budou pod dozorem
nebo budou mít pokyny, jak používat
spotřebič bezpečným způsobem, a
budou chápat související nebezpečí.
• Děti by měly být pod dohledem, aby
si se spotřebičem nehrály.
• Jestliže je přívodní kabel poškozený,
musí ho vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo jiná osoba s
podobnou kvalifikací, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
• Tento spotřebič nesmějí používat
děti. Uchovávejte spotřebič a jeho
přívodní kabel mimo dosah dětí.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Děti nesmějí bez dohledu spotřebič
čistit ani provádět jeho údržbu.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnostech a pro podobné
způsoby využití.
• Nesprávné používání může způsobit
zranění. Zacházejte se zařízením
opatrně.
• Při manipulaci s ostrými noži,
vyprazdňování mísy a čištění
přístroje dbejte zvýšené opatrnosti.
• VAROVÁNÍ: PO VYJMUTÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ SE
NEDOTÝKEJTE POHYBLIVÉ
HŘÍDELE.
• Při nalévání horkých tekutin do
mixéru buďte opatrní, mohou
nečekaně vystříknout.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení,
pokud ho necháváte bez dozoru, a
před montáží, demontáží nebo
čištěním.
• Spotřebič by měl po každém použití
vychladnout na pokojovou teplotu.
• Úroveň hluku: 82 dB(A)
Tento spotřebič je označen podle
evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadním elektrickém a elektronickém
zařízení (WEEE). Tato směrnice je
rámcem s celoevropskou platností pro
sběr a recyklaci odpadů z elektrických a
elektronických zařízení.
Varování
Spotřebič vždy pokládejte na rovný a stabilní
povrch.
Nepoužívejte lis na citrusy bez přerušení déle
než 5 minut.
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí
použití.
Nikdy nepoužívejte žádná příslušenství nebo
části od jiných výrobců, pokud nejsou
schválené společností Gorenje. V případě
použití takového příslušenství ztrácíte nárok na
záruku.
Před použitím
Před prvním použitím spotřebiče očistěte
všechny odnímatelné díly (viz kapitola Čištění).
Před zapojením spotřebiče do stěnové zásuvky
zkontrolujte, zda je spotřebič správně sestaven
(viz kapitola „Všeobecný popis“).
Připojte zástrčku do stěnové zásuvky.

58
Použití spotřebiče
LOPATKA MIXÉRU / ŠLEHAČ / HÁK NA
TĚSTO
Vaše příslušenství je pro dosažení optimálních
výsledků vybaveno systémem pro nastavování
výšky nad dnem mísy. Mísu (7) je možné
společně s jejím krytem použít pro přípravu až
1 těsta podle povahy přísad.
Přepněte uvolňovací tlačítko multifunkční hlavy
(8), zvedněte multifunkční hlavu, potom na
spotřebič nasaďte mísu (7) tak, že jí budete
otáčet, dokud nedojde k jejímu zajištění.
Nejprve vložte do mísy přísady.
2. Na nerezovou mísu nasaďte nerezový kryt a
vložte lopatku mixéru, hák nebo šlehač (podle
požadované konzistence). Otáčením hřídele
nastavte výšku: nastavte příslušenství do
ideální polohy.
3. Zatlačte multifunkční hlavu (8) spotřebiče
směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
4. Během přípravy můžete otvorem v krytu
přidávat přísady.
5. Spotřebič zastavíte otočením přepínače (1)
zpátky na 0.
6. Před prvním použitím všechny části
příslušenství opláchněte mýdlovou vodou a
vysušte.
7. Spotřebič umístěte na rovný, čistý a suchý
povrch a potom jej připojte k zásuvce.
Příslušenství
Potraviny
Maximální
množství
Doba provozu
Rychlosti
Příprava
Šlehač
Smetana
(38 % tuku)
500 ml
3-5 minut
5–6
/
Bílek
12 ks
3 minuty
5–6
/
Hák na těsto
Mouka
450 g
Provoz 1 minutu a 30 sekund na
rychlost MIN a potom 3 minuty a
30 sekund na rychlost I.
Spotřebič nepoužívejte déle než
5 minut.
/
Sůl
5 g
Droždí
7 g
Cukr
3 g
Voda (43 °C)
312 ml
Sádlo
7 g
Lopatka
mixéru
Mouka
200 g
5 minut
3–4
/
Cukr krupice
200 g
Margarín
200 g
Vejce
4 ks

59
Mletí masa – tipy a varování
• Ujistěte se, že řezací čepele řezací jednotky míří
směrem ven.
• Ujistěte se, že zářez mlecího kotouče zapadl do
drážky krytu řezače.
• Nikdy nepoužívejte zmražené maso!
• Nezahlcujte spotřebič během používání tím, že
do krytu řezače vložíte příliš mnoho masa.
• Maso nakrájejte na kousky velké asi 10 x 2 cm.
• Odstraňte kosti, kousky chrupavek, vazivo.
• Vložte nachystané maso do podavače.
• Pro spuštění zařízení stiskněte tlačítko pro
zapnutí/vypnutí.
• Jemně maso dávkujte do krytu řezače pomocí
posunovače.
• Pro přípravu tatarského bifteku maso umelte
dvakrát na středním mlecím kotouči.
Výroba klobás – tipy a varování
Vždy nejprve umelte maso.
• Střívko ponechte v teplé vodě po dobu 10 minut.
Potom jej nasaďte na klobásový nástavec.
Neblokujte výstupní otvory vzduchu nástavce.
• Vložte namleté maso do podavače. Pro zapnutí
spotřebiče stiskněte tlačítko ovládání rychlosti.
• Pokud se střívko zadrhne na klobásovém
nástavci, tak ho navlhčete.
Výroba koláčků – tipy a výstrahy
Nakrájejte těsto na proužky široké přibližně 3 cm.
Ujistěte se, že vrub na separátoru koláčků zapadá
do vybrání v nožovém plášti.
Vložte jeden proužek těsta na podávací žlab.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka zapnutí.
Pomocí přítlačného hranolu lehce tlačte těsto do
nožového pláště.
Veďte váleček těsta vystupující ze spotřebiče na
pečicí plech. Pak váleček rozkrájejte na pásky
nebo proužky a rozložte je na pečicí plech.

60
Kráječ zeleniny
Zvolte řezač a kryt řezače, které potřebujete. Vložte
řezač do krytu.
Vložte kryt řezače do multifunkční hlavy tak, že jej
otočíte ve svislé poloze v protisměru hodinových
ručiček (měli byste zaslechnout cvaknutí).
Nyní je přístroj připraven ke krájení.
Nakrájejte brambory či jinou zeleninu na kousky,
jejichž velikost odpovídá krytu řezače.
Zvolte jiný typ řezače, pokud je zapotřebí.
Vložte kousky do krytu řezače a lehce stiskněte
posunovač.
Pozor:
Při demontáži zařízení (krytu řezače), musíte
nejprve stisknout uvolňovací tlačítko pro kryt
řezače.
Vložte jídlo do přívodní trubice pomocí
posunovače. Nikdy jídlo neposouvejte prstem či
jinou pomůckou.
Po použití tlačítko vždy přepněte do pozice „OFF“.
Čištění
Spotřebič vypojte ze zásuvky.
2. Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani
ji nedávejte pod tekoucí vodu. Otírejte ji měkkým
suchým nebo mírně vlhkým hadříkem.
3. Aby se čištění usnadnilo, příslušenství po
používání rychle opláchněte. Zařízení mixéru
úplně demontujte. S lopatkami zacházejte opatrně,
protože některé mohou mít ostré řezné okraje.
4. Pokud se příslušenství zabarví od potravin (mrkev,
pomeranče atd.), otřete je zlehka kuchyňskou
utěrkou namočenou do jedlého oleje a potom
očistěte obvyklým způsobem.
Ochrana životního prostředí
Toto označení znamená, že tento výrobek
se nesmí v rámci celé EU likvidovat s
ostatním odpadem z domácností. Aby
nedošlo k případné škodě na životním
prostředí nebo k poškození lidského zdraví v
důsledku neřízené likvidace odpadu, provádějte
recyklaci odpovědným způsobem, abyste tak
podpořili udržitelné opětné použití materiálových
zdrojů. K vrácení použitého zařízení použijte
systémy pro vrácení a sběr, nebo se obraťte na
prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Zajistí
ekologicky bezpečnou recyklaci.
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo v
případě problémů se prosím obracejte na centrum
péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi
(telefonní číslo na centrum péče o zákazníky
najdete na univerzálním záručním listě). Jestliže
se ve vaší zemi žádné centrum péče o zákazníky
nenachází, obraťte se na svého místního
obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo
na servisní oddělení společnosti Gorenje pro
domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ
PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE
Vyhrazujeme si právo na jakékoli úpravy!

61
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
Beschreibung
Geschwindigkeitsregler
Auslösetaste für Multifunktionskopf
Abnehmbarer Deckel für Stromzufuhr des
Fleischwolfs
Auslösetaste für Schneidgehäuse
Stromzufuhr des Fleischwolfs
Schüsseldeckel
Edelstahlschüssel
Multifunktionskopf
Schlagbesen
Mixerklinge
Teighaken
Flex-Schläger
Zusätzliche Plastikschüssel
Schneidgehäuse
Eingabefach
Schieber
Mahlscheibe
Wursttrichter
Trenner
Grobe Schaberklinge
Feine Schaberklinge
Scheibenschneider
Kekshersteller
Gefahr!
Tauchen Sie die Antriebseinheit nicht ins Wasser
und spülen Sie sie niemals unter fließendem
Wasser.
Hinweis
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Geräts die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch.
• Trennen Sie das Gerät vor dem
Aufsetzen oder Abnehmen der Vorsätze
immer vom Stromnetz.
• Halten Sie Ihre Finger von rotierenden
Teilen des Geräts und den Öffnungen
an den Vorsätzen fern.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts
oder Gebrauch, der im Gegensatz zu
dieser Gebrauchsanleitung steht.
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit der
Spannung Ihrem Haushalt
übereinstimmt.
• Im Fall eines unsachgemäßen
Anschlusses verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
• Schließen Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose an.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, muss dieses geerdet sein.
Das Verlängerungskabel so verlegen,
dass niemand darüber stolpern kann.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
vor jeder Reinigung oder wenn es nicht
in Betrieb ist.
• Verwenden Sie niemals beschädigte
oder nicht originale Vorsätze bzw.
Zubehör. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an den autorisierten
Kundendienst.
• Eingriffe (außer Reinigung und Pflege
des Gerätes) dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden.
• Das Gerät, sein Anschlusskabel oder
Stecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Sorgen Sie dafür, dass das
Anschlusskabel nicht über den
Tischrand hängt und in Reichweite von
Kindern ist. Das Anschlusskabel darf
nicht mit heißen Gegenständen,
Wärmequellen oder scharfen Rändern
bzw. scharfen Gegenständen in
Berührung kommen.

62
• Vor dem Austausch der Anschlüsse
oder bevor Sie sich den beweglichen
Teilen des Geräts nähern, schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz.
• Während des Betriebs des Geräts
dürfen Sie den Schlagbesen,
Rührbesen oder Knethaken nicht
berühren.
• Gleichzeitig können Sie nur einen
Vorsatz bzw. ein Zubehör verwenden.
• Das Gerät darf nicht mehr als 5 Minuten
ohne Pause betrieben werden. Vor dem
erneuten Start müssen Sie mindestens
30 Minuten abwarten.
• Das Gerät ist zum Gebrauch im
Haushalt und ähnlicher Umgebung
bestimmt.
• Bei einer unsachgemäßen
Verwendung besteht
Verletzungsgefahr. Gehen Sie deshalb
stets vorsichtig mit dem Gerät um.
• Lassen Sie Vorsicht beim Umgang mit
den scharfen Schneidklingen, beim
Entleeren der Schüssel und während
der Reinigung walten.
• Vorsicht: Stellen Sie sicher, dass der
Mixer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
aus dem Ständer nehmen.
• WARNUNG: BERÜHREN SIE NACH
DEM ABNEHMEN DES ZUBEHÖRES
NICHT DIE BEWEGLICHE WELLE.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeit in den Mixer gegossen wird,
da sie durch plötzliches Dämpfen aus
dem Gerät ausgestoßen werden kann.
• Vor dem Aufstecken, Abnehmen von
Zubehörteilen, Reinigen des Gerätes
oder wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt liegen lassen, das
Gerät bitte von der Stromversorgung
trennen.
• Das Gerät sollte nach jedem
Verarbeitungsprozess auf die
Raumtemperatur abgekühlt werden.
•
• Lärmemission: 82 dB(A)
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EC für Elektro- und
Elektronikaltgeräte – WEEE
gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die
Rahmenbedingungen für die Rückgabe
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten fest, die für ganz
Europa gültig sind.
Achtung:
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und
stabilen Untergrund.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Verwenden Sie keine Teile oder Vorsätze von
Fremdherstellern, außer wenn diese ausdrücklich
von Gorenje zugelassen sind. Bei Verwendung
solcher Teile erlischt die Garantie.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
alle abnehmbaren Teile (siehe Kapitel
„Reinigung“).
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an
das Stromnetz, ob dieses fachgerecht
zusammengesetzt ist (siehe Kapitel
„Beschreibung").
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in
die Wandsteckdose.

63
Gebrauch
KNETEN/RÜHREN/SCHLAGEN
Je nach Art der Zutaten, können Sie die Schüssel
mit Deckel (7) für die Zubereitung von ca. 1Teig
verwenden.
Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des
Multifunktionskopfes (8) nach oben. Heben Sie den
Multifunktionskopf an und stellen Sie die Schüssel
(7) auf den Untersatz des Geräts; drehen Sie die
Schüssel, damit sie in ihrer Stellung einschnappt.
Geben Sie zuerst alle Zutaten in die Schüssel.
Decken Sie die Edelstahlschüssel mit dem Deckel
zu und schließen Sie den Rührvorsatz, den
Knethaken oder Schlagbesen an – in Abhängigkeit
von den Zutaten und der gewünschten Textur.
Stellen Sie durch Drehen der Welle die ideale Höhe
des Vorsatzes ein.
Senken Sie den Multifunktionskopf (8) nach unten,
bis er einrastet (ein Klickgeräusch ist hörbar).
Sie können während der Zubereitung Zutaten
durch die Öffnung im Deckel hinzufügen.
Der Betrieb des Geräts wird gestoppt, wenn Sie
den Drehschalter (1) auf die Position „0“ drehen.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile
des Geräts Seifenwasser, spülen Sie sie danach
mit Leitungswasser ab und trocknen Sie sie.
Stellen Sie das Gerät auf eine eben, saubere und
trockene Arbeitsfläche und schließen Sie es darauf
an das Stromnetz an.
Vorsatz
Schnittgut
Maximal
e Menge
Bearbeitungszeit
Geschwindigkeits
-stufe
Zuberei-
tung
Schlagbesen
Sahne (38%
Fett)
500 ml
3-5 Minuten
5–6
/
Eiweiße
12
3 Minuten
5–6
/
Knethaken
Mehl
450 g
1 Minute und 30 Sekunden bei minimaler
Geschwindigkeit, darauf noch 3 Minuten
und 30 Sekunden mit der
Geschwindigkeit 1. Das Gerät soll nicht
länger als 5 Minuten in Betrieb sein.
/
Salz
5 g
Hefe
7 g
Zucker
3 g
Wasser
(43 C)
312 ml
Fett
7 g
Rührbesen
Mehl
200 g
5 Minuten
3-4
/
Staubzucker
200 g
Margarine
200 g
Eier
4

64
Hackfleisch - Tipps und Warnungen
• Stellen Sie sicher, dass die Schneidkanten der
Schneideinheit nach außen zeigen.
• Stellen Sie sicher, dass die Kerbe der
Mahlscheibe auf den Vorsprung des
Schneidgehäuses passt.
• Niemals gefrorenes Fleisch verwenden!
• Überlasten Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht, indem Sie zu viel Fleisch in das
Schneidgehäuse drücken.
• Schneiden Sie das Fleisch in 10 cm lange und 2
cm dicke Streifen.
• Entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen so
weit wie möglich.
• Legen Sie das vorbereitete Fleisch auf das
Eingabefach.
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät
einzuschalten.
• Drücken Sie das Fleisch mit dem Schieber
vorsichtig in das Schneidgehäuse.
• Für Tatarsteak das Fleisch zweimal mit der
mittelgroßen Mahlscheibe hacken.
Würstchen machen - Tipps und
Warnungen
Das Fleisch zuerst immer hacken.
• Legen Sie die Wursthaut für 10 Minuten in
lauwarmes Wasser. Ziehen Sie dann die nasse
Haut auf den Wursttrichter. Blockieren Sie nicht
die Luftaustrittsnuten des Trichters.
• Legen Sie das Hackfleisch auf das Eingabefach.
Drücken Sie den Geschwindigkeitsregler, um
das Gerät einzuschalten.
• Wenn die Haut auf dem Wursttrichter hängen
bleibt, nässen Sie diese mit Wasser an.
Aufschnittmaschine für Gemüse
Wählen Sie den Schneidmesser und das
Schneidgehäuse, die Sie benötigen. Setzen Sie den
Schneidmesser in das Schneidgehäuse ein.
Setzen Sie das Schneidgehäuse in den
Multifunktionskopf ein, indem Sie es in der vertikalen
Position gegen den Uhrzeigersinn drehen (ein Klick
sollte zu hören sein).
Jetzt ist das Gerät zum Schneiden bereit.
Schneiden Sie die Kartoffel oder anderes Gemüse
für die Verarbeitung in Stücke, deren Größe für
das Schneidgehäuse geeignet ist.
Wählen Sie den gewünschten Schneidentyp.
Legen Sie die Teile in das Schneidgehäuse und
drücken Sie sie leicht mit dem Drücker an.
Vorsicht:
Wenn Sie den Körper zerlegen (Schneidgehäuse),
müssen Sie zuerst die Auslösetaste für das
Schneidgehäuse drücken.
Führen Sie die Lebensmittel mit dem Drücker in
den Einfüllstutzen ein. Schieben Sie die
Lebensmittel niemals mit dem Finger oder einem
anderen Gerät.
Nach Gebrauch den Schalter immer auf die
Position " AUS" stellen.

65
Reinigung
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Tauchen Sie den Antriebsmotor nicht in
Wasser und reinigen Sie ihn nie unter
fließendem Wasser. Wischen Sie ihn mit
einem weichen und trockenen oder leicht
feuchten Tuch ab.
3. Zum einfachen Reinigen sollten Sie die
Vorsätze gleich nach dem Gebrauch rasch
abspülen. Nehmen Sie den Vorsatz ab.
Hantieren Sie mit den Scheiben vorsichtig, da
sie sehr scharfe Ränder haben können.
Falls der Vorsatz durch die Zutaten verfärbt wird
(Karotten, Orangen u.Ä.), wischen Sie ihn leicht
mit einem in Speiseöl getränkten Papiertuch ab
und reinigen Sie ihn dann auf die übliche Weise.
Umweltschutz
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf. Um eventuelle
Schäden an Menschen und an der
Umwelt zu verhindern, die durch
unkontrollierte Entsorgung von Abfällen entstehen
kann, sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
vorschriftsmäßig entsorgt bzw. recycelt wird.
Übergeben Sie das Gerät einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische Altgeräte oder
wenden Sie sich an den Verkäufer, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben. Er wird dafür sorgen, dass
das Gerät vorschriftsmäßig entsorgt oder recycelt
wird.
Garantie und Wartung
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei
Problemen bitte an das Gorenje
Kundendienstcenter in Ihrem Land (die
Telefonnummer finden Sie in der internationalen
Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches
Center gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen
Händler von Gorenje oder an die Abteilung für
kleine Haushaltsgeräte von Gorenje.
GORENJE WÜNSCHT IHNEN VIEL
FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES
NEUEN GERÄTS
Wir behalten uns das Recht zu Änderungen
ohne vorherige Ankündigung vor!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt!

66
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ УКР
Регулятор швидкості
Кнопка розблокування
багатофункціональної головки
Знімна кришка для гнізда живлення
подрібнювача
Кнопка розблокування головки м’ясорубки
Гніздо живлення подрібнювача
Кришка чаші
Чаша з нержавіючої сталі
Багатофункціональна головка
Вінчик
Гачок для тіста
Ніж для змішування
Лопатка для змішування
Додаткова пластикова чаша
Головка м’ясорубки
Лоток подавання
Штовхач
Диск для подрібнення
Насадка для набивання ковбас
Розділювач
Насадка для грубого натирання
Насадка для дрібного натирання
Насадка для нарізання
Підключіть печиво
Небезпечно!
Не занурюйте блок двигуна у воду та не
промивайте його проточною водою.
Увага!
• Перед використанням приладу
уважно прочитайте інструкції.
• Перед тим як установити або
зняти насадку, вимкніть прилад.
• Тримайте пальці подалі від
рухомих частин і отворів для
насадок.
• Використовуйте цей прилад лише
в домашніх умовах. Виробник не
несе жодної відповідальності у
разі неналежного використання
приладу або недотримання цих
інструкцій.
• Переконайтеся, що робоча
напруга приладу відповідає
напрузі вашої електричної мережі.
• У разі неналежного підключення
приладу до електромережі
гарантія анулюється.
• Прилад потрібно підключати до
заземленої розетки.
• Якщо використовується
електричний подовжувач, він має
бути заземлений і розташований
так, щоб ніхто не міг зачепитися за
нього.
• Відключайте прилад після
завершення роботи та перед його
чищенням.
• Не використовуйте насадки та/або
прилад у разі їх пошкодження.
Зверніться до авторизованого
сервісного центру.
• Усі види робіт, окрім звичайного
догляду й чищення користувачем,
мають виконуватися в
авторизованому сервісному
центрі.
• Не занурюйте прилад, шнур
живлення або штепсельну вилку у
воду або будь-яку іншу рідину.
• Розміщуйте шнур живлення в
недоступному для дітей місці,
подалі від гарячих частин приладу,
будь-яких інших джерел тепла та
гострих предметів.
• Якщо потрібно змінити насадку
або дістатися рухомих частин
приладу, вимкніть його та
від’єднайте від електромережі.
• Не торкайтеся віничка, насадки
для змішування або місильного
гачка, коли прилад працює.

67
• Використовуйте одночасно тільки
одну насадку.
• Не запускайте прилад більше ніж
на 5 хвилин без перерви. Перед
наступним запуском має пройти 30
хвилин.
• Прилад можна використовувати
особам з обмеженими фізичними,
тактильними або розумовими
здібностями чи недостатніми
знаннями і досвідом, якщо такі
особи перебувають під наглядом
або отримали відповідні інструкції
стосовно безпечного використання
приладу та розуміють пов’язану з
цим небезпеку.
• Стежте, щоб діти не гралися з
приладом.
• Щоб уникнути небезпеки в разі
пошкодження шнура живлення, він
підлягає заміні виробником,
авторизованим сервісним центром
або іншим кваліфікованим
спеціалістом.
• Цей прилад не можна
використовувати дітям. Зберігайте
прилад і шнур живлення в
недоступному для дітей місці.
• Не дозволяйте дітям гратися з
приладом.
• Не доручайте дітям чищення або
обслуговування приладу без
належного нагляду.
• Цей пристрій призначено для
побутового або подібного
застосування.
• Неналежне використання приладу
може спричинити травму. Будьте
обережними.
• Обережно поводьтеся з гострими
лезами під час спорожнення чаші
або чищення приладу.
• Увага! Переконайтеся, що
блендер вимкнуто, перш ніж
прибрати його з поверхні.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПІСЛЯ
ВІД’ЄДНАННЯ НАСАДОК НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ РУХОМОГО ВАЛА.
• Будьте обережними під час
наливання гарячої рідини в
блендер, оскільки вона може
виплеснутися з приладу через
раптовий вихід пари.
• Завжди від’єднуйте прилад від
джерела живлення, коли
залишаєте його без нагляду, а
також перед збиранням,
розбиранням або чищенням.
• Після кожного використання
прилад має охолонути до
кімнатної температури.
• Рівень шуму: 82 дБ (А)
Цей прилад позначено відповідно до
Директиви ЄС 2012/19/EU щодо
відходів електричного та
електронного обладнання (WEEE). Ця
директива є основою законодавства
щодо збору та вторинної переробки
відходів електричного й електронного
обладнання у країнах Європи.
Увага!
Завжди розміщуйте прилад на рівній стійкій
поверхні.
Не використовуйте соковидавлювач для
цитрусових довше 5 хвилин безперервно.
Цей прилад призначено виключно для
побутового використання.
Ніколи не використовуйте аксесуари або
деталі інших виробників, якщо їх

68
використання не дозволено компанією
Gorenje. У разі їх використання гарантію
буде анульовано.
Перед використанням
Перед першим використанням приладу
очистіть всі знімні деталі (див. розділ
«Чищення»).
Перш ніж увімкнути прилад у
електромережу, переконайтеся, що його
зібрано правильно (див. розділ «Загальний
опис»).
Увімкніть штепсельну вилку у розетку.
Використання
НАСАДКА ДЛЯ
ЗМІШУВАННЯ/ВІНИЧОК/ГАЧОК ДЛЯ
ТІСТА
Залежно від складу інгредієнтів у мисці (7) із
кришкою можна приготувати до 1кг тіста.
Поверніть кнопку-фіксатор
багатофункціональної головки (8) догори,
підніміть багатофункціональну головку та
закріпіть миску (7) у приладі, повертаючи її,
доки вона не зафіксується у потрібному
положенні. Спершу покладіть інгредієнти в
миску.
2. Накрийте миску з нержавіючої сталі
кришкою та приєднайте насадку для
змішування, гачок або віничок (залежно від
консистенції, яку ви хочете отримати).
Обертаючи вал, відрегулюйте висоту:
встановіть насадки в оптимальне
положення.
3. Опустіть багатофункціональну головку (8)
донизу і легко натисніть, поки не клацне.
4. Під час приготування можна додавати
інгредієнти через отвір у кришці.
5. Щоб зупинити роботу приладу, поверніть
регулятор швидкості (1) у положення 0.
6. Перед першим використанням помийте всі
деталі насадок у воді із мийним засобом та
висушіть їх.
7. Установіть прилад на рівну, чисту й суху
поверхню, а потім увімкніть його у
електромережу.
Насадка
Продукт
Максимальна
кількість
Тривалість роботи
Швидкість
Підготовка
Віничок
Вершки (38 %
жирності)
500 мл
3-5 хвилин
5-6
/
Яєчний білок
12 шт.
3 хвилини
5-6
/
Гачок для тіста
Борошно
450 г
1 хвилина 30 секунд на мінімальній
(MIN) швидкості, потім 3 хвилини 30
секунд на швидкості I. Не вмикайте
прилад більше ніж на 5 хвилин.
/
Сіль
5 г
Дріжджі
7 г
Цукор
3 г
Вода (43 °C)
312 мл
Сало
7 г
Насадка для
змішування
Борошно
200 г
5 хвилин
3-4
/
Цукрова пудра
200 г
Маргарин
200 г
Яйця
4 шт.

69
Розмелювання м’яса: поради та
попередження
• Переконайтеся, що гострі леза ріжучого
елемента спрямовані назовні.
• Переконайтеся, що виїмка на диску для
подрібнення збігається з виступом головки
м’ясорубки.
• Не використовуйте заморожене м’ясо!
• Не перевантажуйте прилад під час роботи,
проштовхуючи велику кількість м’яса в
головку м’ясорубки.
• Поріжте м’ясо на шматки 10 см завдовжки та
2 см завширшки.
• Видаліть кістки, хрящі та сухожилля якомога
ретельніше.
• Покладіть підготовлене м’ясо на лоток
подавання.
• Натисніть кнопку «Увімк./вимк.», щоб
увімкнути прилад.
• Використовуйте штовхач, щоб злегка
проштовхнути м’ясо в головку м’ясорубки.
• Щоб приготувати тартар, двічі пропустіть
м’ясо через диск для середнього подрібнення.
Приготування ковбасок: поради та
попередження
Насамперед завжди подрібнюйте м’ясо.
• Замочіть оболонку ковбасок у теплій воді на
10 хвилин. Потім натягніть вологу оболонку на
насадку для набивання ковбас. Не блокуйте
отвори для випуску повітря на насадці.
• Помістіть фарш на лоток подавання.
Натисніть регулятор швидкості на приладі.
• Якщо оболонка застрягає на насадці, змочіть
її водою.
Приготування печива - поради і
застереження
Поріжте тісто на смужки шириною прибл. 3 см.
Перевірте, чи паз сепаратора для печива
входить у виступ
корпуса.
Покладіть одну смужку тіста на лоток
подавання.
Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути
пристрій.
Легенько проштовхуйте тісто у корпус за
допомогою штовхача.
Скеруйте ковбаску із тіста з пристрою на бляху
для випікання.
Потім поріжте ковбаску на шматки або смужки і
розкладіть на блясі.

70
Слайсер для овочів
Виберіть необхідні насадку для нарізання та
головку м’ясорубки. Вставте насадку в головку
м’ясорубки.
Вставте головку м’ясорубки в багатофункціональну
головку, повернувши її проти годинникової стрілки у
вертикальне положення (має почутися клацання).
Тепер прилад готовий до нарізання.
Наріжте картоплю та інші овочі на шматки,
розмір яких підходить для головки м’ясорубки.
Якщо потрібно, виберіть іншу насадку для
нарізання.
Поміщайте шматочки в головку м’ясорубки та
злегка притискайте їх штовхачем.
Увага!
У разі розбирання корпусу (головки м’ясорубки)
натисніть кнопку розблокування головки
м’ясорубки.
Покладіть їжу в трубку подавання за
допомогою штовхача. У жодному разі не
проштовхуйте їжу пальцем або іншим
приладдям.
Після закінчення роботи завжди повертайте
перемикач у положення «ВИМК.» (OFF).
Чищення
Від’єднайте прилад від електромережі.
2. Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду і не
ставте його під проточну воду. Протирайте його
м’якою та сухою або злегка зволоженою
ганчіркою.
3. Щоб полегшити чищення, сполоскуйте насадки
одразу після використання. Повністю зніміть
насадку-кухонний комбайн. Поводьтеся з
лезами обережно, оскільки деякі з них мають
гострі краї.
4. Якщо через контакт з певними продуктами
(морква, апельсини тощо) насадки змінюють
свій колір, обережно витріть їх кухонним
рушником, змоченим олією, а потім помийте їх
звичайним способом.
Захист довкілля
Ця позначка означає, що відповідно до
норм ЄС цей прилад не можна
викидати разом із побутовим сміттям.
Щоб уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього середовища та
здоров’я людей, а також задля екологічно
безпечного повторного використання
матеріалів слід забезпечити належну
утилізацію приладу. Після закінчення терміну
служби приладу зверніться до служби збору
побутових відходів або продавця, у якого був
придбаний виріб. Вони можуть забезпечити
екологічно безпечну переробку приладу.
Гарантія та обслуговування
Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми,
зверніться в Центр обслуговування споживачів
Gorenje у своїй країні (його номер телефону
можна знайти на талоні всесвітньої гарантії).
Якщо у вашій країні немає Центру
обслуговування споживачів, зверніться до
місцевого дилера компанії Gorenje або
сервісного центру, де обслуговуються побутові
прилади Gorenje.
Лише для особистого використання!
КОМПАНІЯ GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ
МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ
ВІД КОРИСТУВАННЯ ЦИМ
ПРИЛАДОМ
Ми залишаємо за собою право
вносити будь-які зміни.

71
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Переключатель скорости
Рычаг разблокировки многофункционального
блока
Защитная крышка для привода мясорубки
Кнопка разблокировки овощерезки
Привод мясорубки
Крышка чаши
Чаша из нержавеющей стали
Многофункциональный блок
Венчик
Крюк для теста
Насадка для смешивания
Силиконовая лопатка для смешивания
Дополнительная пластиковая чаша
Овощерезка
Лоток
Толкатель
Диск для фарша
Насадка для колбасок
Насадка-кеббе
Терка крупная
Терка мелкая
Шинковка
Насадка для печенья
ОПАСНО!
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду и
промывать его под струей воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Внимательно прочитайте данную
инструкцию перед первым
использованием прибора.
• Всегда выключайте прибор и
отключайте его от электросети,
прежде чем сменить аксессуары.
• Во время работы прибора
запрещается проталкивать продукты
в камеру подачи пальцами или
какими-либо предметами.
Пользуйтесь только толкателем.
• Данный прибор предназначен только
для использования в быту.
Производитель не несет
ответственность в случае
использования прибора не по
назначению и в случае
несоблюдения инструкции по
эксплуатации.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Гарантия не распространяется на
повреждения, возникшие в
результате неправильного
подключения к электросети.
• Подключайте прибор только к
заземленной розетке.
• При необходимости можно
использовать только заземленные
удлинители. Следите, чтобы никто
не споткнулся об удлинитель.
• Всегда отключайте прибор от
электросети после завершения
работы и перед очисткой.
• Не пользуйтесь прибором, если он
и/или аксессуары повреждены.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Любые работы с прибором, кроме
эксплуатации и очистки, может
производить только специалист
сервисного центра.
• Не погружайте прибор, сетевой
шнур и вилку в воду и другие
жидкости.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
свисал с края стола или рабочей

72
поверхности, не был в зоне
досягаемости для детей, не касался
горячих поверхностей и не
перегибался через острые края.
• Всегда выключайте прибор и
отключайте его от электросети,
прежде чем сменить аксессуары
или прикоснуться к движущимся
деталям.
• Не прикасайтесь к венчику, крюку
для теста и насадке для
смешивания во время работы
прибора.
• Пользуйтесь только одной насадкой
одновременно.
• Максимальная продолжительность
беспрерывной работы прибора
составляет 5 минут. Подождите
30 минут, прежде чем включить
прибор снова.
• Допускается использование
прибора людьми с ограниченными
физическими, двигательными и
психическими способностями, а
также людьми, не имеющими
достаточного опыта или знаний для
его использования, только под
присмотром или если они были
обучены пользованию прибором и
осознают возможную опасность,
связанную с неправильной
эксплуатацией прибора.
• Следите, чтобы дети не играли с
прибором!
• Во избежание несчастных случаев
замену поврежденного сетевого
кабеля может производить только
авторизованный сервисный центр
или квалифицированный
специалист!
• Не позволяйте детям пользоваться
прибором! Держите прибор и
сетевой шнур в недосягаемом для
детей месте.
• Не позволяйте детям играть с
прибором!
• Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора только под
присмотром!
• Прибор предназначен только для
использования в быту и подобных
условиях.
• Опасность травм из-за
неправильного использования.
Обращаться осторожно.
• Соблюдайте осторожность при
извлечении ингредиентов из чаши,
а также при использовании и
очистке дисков и ножевых блоков.
Режущие края очень острые.
• Внимание! Убедитесь, что блендер
выключен, прежде чем снимать
его с гнезда.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПОСЛЕ
ОТСОЕДИНЕНИЯ НАСАДКИ НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПРИВОДУ.
• Будьте осторожны при добавлении
горячей жидкости: возможен
выход пара и брызг.
• Отключайте прибор от питания,
если вы оставляете его без
присмотра, а также перед
очисткой, установкой и снятием
насадок.

73
• После использования дайте
прибору охладиться до комнатной
температуры.
• Уровень шума: 82 дб (A)
Данный прибор маркирован в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EU по
обращению с отходами от электрического и
электронного оборудования (Waste Electrical and
Electronic Equipment — WEEE). Данная директива
определяет требования по сбору и утилизации
отходов электрического и электронного
оборудования, действующие во всех странах
ЕС.
Важно
Устанавливайте прибор на ровную, сухую, устойчивую
поверхность.
Максимальная продолжительность беспрерывной
работы соковыжималки составляет 5 минут.
Прибор предназначен только для использования в быту.
Используйте только оригинальные запчасти, если иное
не указано производителем. В случае использования
неоригинальных запчастей гарантия аннулируется.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием прибора тщательно
промойте все съемные детали (см. раздел «Очистка»).
Перед подключением прибора к электросети убедитесь,
что он правильно собран (см. раздел «Описание
прибора»).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКА ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ / ВЕНЧИК /
КРЮК ДЛЯ ТЕСТА
В зависимости от ингредиентов в чаше (7) можно
приготовить до 1килограммов теста.
1. Потяните рычаг разблокировки
многофункционального блока (8) вверх и поднимите
блок. Установите чашу (7) на прибор и поверните ее
до фиксации. До установки добавьте в чашу
ингредиенты.
2. Установите крышку чаши, затем установите в гнездо
необходимую насадку (насадку для смешивания, крюк
для теста или венчик) в зависимости от
перерабатываемых продуктов. Поворачивая вал,
отрегулируйте высоту установки насадки.
3. Опустите многофункциональный блок (8) до щелчка.
4. Во время смешивания можно добавлять
ингредиенты через отверстие в крышке.
5. Чтобы остановить работу прибора, поверните
переключатель скоростей (1) в положение 0.
6. Перед первым использованием промойте все
съемные детали нейтральным моющим средством и
просушите.
7. Установите прибор на ровную, сухую, устойчивую
поверхность и подключите к электросети.

74
Приготовление фарша: советы и
предупреждения
• Убедитесь, что режущая кромка ножа
обращена к диску.
• Убедитесь, что выемка на диске для фарша
совпала с выступом на мясорубке.
• Нельзя перемалывать замороженное
мясо!
• Не перегружайте прибор, проталкивая
слишком много мяса в ножевой блок.
• Удалите из мяса кости, хрящи и сухожилия.
• Нарежьте мясо полосками длиной
10 сантиметров и толщиной 2 сантиметра.
• Положите подготовленное мясо в лоток.
• Включите прибор кнопкой вкл./выкл.
• В случае необходимости подталкивайте
мясо в ножевой блок толкателем.
• Для приготовления тартара пропустите
мясо дважды через средний диск.
Насадка
Продукты
Максимальное
количество
Время работы
Скорость
Подготовка
Венчик
Сливки 38%
500 мл
3-5 минут
5-6
/
Яичные белки
12 шт.
3 минуты
5-6
/
Крюк для
теста
Мука
450 г
Смешивать 1 минуту 30 секунд на
минимальной скорости, затем
3 минуты на 1-й скорости. Не
оставляйте прибор работать более
5 минут.
/
Соль
5 г
Дрожжи
7 г
Сахар
3 г
Вода (43°C)
312 мл
Жир
7 г
Насадка для
смешивания
Мука
200 г
5 минут
3-4
/
Сахарная пудра
200 г
Маргарин
200 г
Яйца
4 шт.

75
Приготовление колбасок: советы и
предупреждения
Предварительно приготовьте фарш.
• Положите оболочку для колбасок в теплую
воду на 10 минут, затем наденьте ее на
насадку для колбасок. Не закрывайте
оболочкой отверстие для выхода.
• Положите фарш в лоток. Поверните
переключатель скорости.
• Если оболочка прилипает к насадке,
смочите ее водой.
Приготовление печенья: советы и
предупреждения
Разрежьте тесто на полоски шириной
3 сантиметра.
Убедитесь, что выемка на диске насадки для
печенья совпала с выступом на ножевом
блоке. Положите полоску теста в лоток.
Включите прибор кнопкой переключатель скорости.
Осторожно подталкивайте тесто в ножевой
блок толкателем.
Укладывайте колбаску из теста сразу на
противень. Затем нарежьте тесто на ломтики
или полоски и распределите их по противню.
Овощерезка
Выберите насадку. Вставьте насадку в
овощерезку.
Установите овощерезку на
многофункциональный блок, повернув против
часовой стрелки в вертикальное положение до
щелчка. Овощерезка готова к работе.
Порежьте овощи на кусочки, подходящие
для загрузочного отверстия овощерезки.
Поместите кусочки в загрузочное отверстие
овощерезки и слегка надавите толкателем.
Внимание!
Чтобы снять овощерезку, нажмите на
кнопку разблокировки овощерезки.
Никогда не подталкивайте продукты
пальцами и другими предметами.
Используйте толкатель.
После использования устанавливайте
переключатель в положение OFF (ВЫКЛ.).

76
ОЧИСТКА
1. Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
2. Запрещается погружать блок электродвигателя в воду
и промывать его под струей воды. Протирайте блок
мягкой сухой или слегка влажной тканью.
3. Очищайте насадки и аксессуары сразу после
использования. Полностью снимите насадку.
Осторожно обращайтесь с насадками. Режущие края
очень острые.
Красители, содержащиеся в продуктах
(морковь, апельсины и т. п.), могут окрасить
детали прибора. Протрите окрасившиеся
детали тканью, смоченной в растительном
масле, и очистите, как обычно.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Изделие не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Его следует сдать в
соответствующий пункт приема электронного и
электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, вы
поможете предотвратить причинение ущерба
окружающей среде и здоровью людей.
Гарантия и обслуживание
При возникновении неисправностей
обращайтесь в авторизованный сервисный
центр. Список авторизованных сервисных
центров вы можете найти в брошюре
«Гарантийные обязательства» и на сайте
www.gorenje.ru.
Импортер: ООО «Горенье БТ»,
Россия, 119180 Москва,
Якиманская наб., д. 4, стр. 1
Тел.: 8-800-700-05-15
http://www.gorenje.ru
Только для личного использования!
GORENJE
ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
ДОСТАВИЛО ВАМ УДОВОЛЬСТВИЕ!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!

77
NOTICE D'UTILISATION FR
Bouton Marche/Arrêt et réglage de la vitesse
Bouton de déverrouillage de la tête
multifonction
Obturateur amovible pour la prise de courant
du hachoir
Bouton de déverrouillage du corps du hachoir
Prise de courant pour le hachoir
Couvercle du bol
Bol en acier inoxydable
Tête multifonction
Fouet
Crochet pétrisseur
Batteur plat
Batteur plat à bords souples
Bol en plastique supplémentaire
Corps du hachoir
Trémie
Pilon
Grilles
Embout à saucisses
Séparateur
Râpe moyenne
Râpe fine
Trancheur
Fabricant de biscuits
Danger
N'immergez pas le bloc moteur dans l'eau et ne
le nettoyez pas sous l'eau courante.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement cette notice
avant d'utiliser votre appareil.
• Débranchez l'appareil avant d'insérer
ou de retirer les accessoires.
• Maintenez vos doigts à l'écart des
éléments mobiles et des orifices
destinés à l'insertion des
accessoires.
• Utilisez l'appareil uniquement pour
l'usage ménager auquel il est
destiné. Le fabricant déclinera toute
responsabilité si l'appareil fait l'objet
d'une utilisation inappropriée ou si
les présentes instructions ne sont
pas respectées.
• Vérifiez que la tension nominale de
votre appareil correspond bien à
celle de votre réseau électrique.
• Toute erreur de raccordement
annulera la garantie.
• L'appareil doit être branché à une
prise raccordée à la terre.
• Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, elle doit être mise à la
terre et vous devez vous assurer que
personne ne peut trébucher dessus.
• Débranchez l'appareil dès que vous
ne vous en servez plus et avant de
le nettoyer.
• N'utilisez pas votre appareil et/ou ses
accessoires s'ils ont été
endommagés. Contactez le service
après-vente agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l'entretien habituels
effectués par l'utilisateur doit être
réalisée par le service après-vente
agréé.
• Ne plongez jamais l'appareil, le
cordon d'alimentation ou la fiche
dans l'eau ni dans tout autre liquide.
• Ne laissez jamais le cordon secteur
pendre à la portée des enfants ; il ne
doit jamais toucher les parties
chaudes de votre appareil, se
trouver à proximité d'une source de
chaleur ou reposer sur un bord
tranchant.
• Éteignez l'appareil et débranchez-le
avant d'insérer ou de retirer les
accessoires et avant d'approcher

78
vos mains des pièces en
mouvement.
• Ne touchez pas le fouet, les batteurs
plats ou le crochet pétrisseur
pendant que l'appareil est en
marche.
• N'employez qu'un seul accessoire à
la fois.
• N'utilisez pas l'appareil plus de
5 minutes d'affilée. Laissez-le
refroidir 30 minutes avant de le
remettre en marche.
• Les personnes disposant de
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances,
peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu
des instructions sur la manière de
s'en servir en toute sécurité et d'avoir
compris les risques auxquels ils
s'exposent.
• Surveillez les enfants pour qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Si le cordon secteur est
endommagé, faites-le remplacer
exclusivement par le fabricant, son
service après-vente agréé, ou par un
professionnel de qualification
équivalente afin d'éviter tout risque.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
cet appareil ; gardez-le, ainsi que
son cordon secteur, hors de leur
portée.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
• Ils ne doivent pas non plus effectuer
des taches de nettoyage et
d'entretien, sauf s'ils restent sous
surveillance.
• Cet appareil est destiné à un usage
ménager et à des applications
similaires.
• La mauvaise utilisation de l'appareil
peut représenter un risque de
blessures. Veuillez le manipuler avec
précaution.
• Soyez prudent lors de la
manipulation des lames tranchantes,
du nettoyage et quand vous videz le
bol.
• Attention : assurez-vous que
l'appareil est éteint avant de retirer
les différents accessoires.
• ATTENTION : APRÈS AVOIR
DÉTACHÉ L'ACCESSOIRE, NE
TOUCHEZ PAS L'AXE EN
MOUVEMENT.
• Faites attention si vous versez du
liquide chaud dans le mixeur car il
peut être éjecté de l'appareil en
raison d'un dégagement soudain de
vapeur.
• Débranchez toujours l'appareil si
vous le laissez sans surveillance et
avant de le monter, le démonter ou
le nettoyer.
• L'appareil doit refroidir à la
température ambiante après chaque
utilisation.
• Niveau sonore : 72 dB(A)
Le symbole de la poubelle barrée figure
sur le produit ou sur son emballage en
application de directive européenne
2012/19/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cette directive
sert de règlement cadre à la reprise, au
recyclage et à la valorisation des

79
appareils ménagers usagés dans toute
l’Union européenne.
Attention
Placez toujours l'appareil sur une surface plane
et stable.
N'utilisez pas le presse-agrume plus de
5 minutes d'affilée.
Cet appareil est destiné exclusivement à un
usage ménager.
N'utilisez jamais d'accessoires ni de pièces
détachées provenant d'autres fabricants, sauf
autorisation expresse de Gorenje. En cas de
non-respect de cette consigne, la garantie sera
annulée.
Avant utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez tous les éléments amovibles (voir le
chapitre "Nettoyage")
Avant de brancher l'appareil à une prise de
courant, vérifiez que toutes les pièces sont
assemblées correctement (voir le chapitre
"Description générale").
Insérez la fiche de l'appareil dans une prise
secteur.
Utilisation de l'appareil
BATTEURS PLATS / FOUET /
CROCHET PÉTRISSEUR
Selon la nature des ingrédients, le bol (7)
pourvu de son couvercle peut contenir jusqu'à
1kg de pâte.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la tête multifonction (8), soulevez-la, puis
fixez le bol (7) à l'appareil en le tournant
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Versez les
ingrédients dans le bol.
Placez le couvercle sur le bol en inox et
insérez un batteur plat, ou le crochet
pétrisseur ou le fouet (en fonction de la
consistance que vous désirez). Ajustez la
hauteur de l'accessoire en tournant sa tige
jusqu'à ce qu'il soit dans la position idéale.
Appuyez sur la tête multifonction (8) de
l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez un
"clic".
Pendant la préparation, vous pouvez
ajouter des ingrédients à travers l'orifice du
couvercle.
Pour éteindre l'appareil, tournez le bouton
(1) sur 0.
Avant la première utilisation, lavez les
accessoires à l'eau savonneuse, rincez-les
et séchez-les.
Placez l'appareil sur une surface plane,
stable et sèche, puis branchez-le.

80
Hacher la viande – conseils et
précautions
• Assurez-vous que les bords tranchants de la
lame sont orientés vers l'extérieur.
• Assurez-vous que l'encoche de la grille s'emboîte
dans la partie en saillie du boîtier du hachoir.
• Ne hachez jamais de viande surgelée.
• Ne surchargez pas l'appareil en cours d'utilisation
en poussant trop de viande dans l'entonnoir du
hachoir.
• Coupez la viande en lanières de 10 cm de long
et 2 cm d'épaisseur.
• Retirez autant que possible les os, les nerfs et
les tendons.
• Posez la viande préparée sur la trémie.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre
l'appareil en marche.
• Utilisez le pilon pour pousser doucement la
viande dans l'entonnoir du hachoir.
Accessoire
Aliment
Quantité
maximale
Durée de
l'opération
Vitesse
Préparation
Fouet
Crème fraîche
(38% de
matière
grasse)
500 ml
3-5 minutes
5-6
/
Blanc d'œuf
12
3 minutes
5-6
/
Crochet
pétrisseur
Farine
450 g
Fonctionnement 1 minute et
30 secondes à la vitesse MIN,
puis 3 minutes et 30 secondes à
la vitesse 1. Ne faites pas
fonctionner l’appareil plus de
5 minutes.
/
Sel
5 g
Levure
7 g
Sucre
3 g
Eau (43°C)
312 ml
Saindoux
7 g
Batteurs
plats
Farine
200 g
5 minutes
3-4
/
Sucre en
poudre
200 g
Margarine
200 g
Œufs
4

81
Confectionner des saucisses –
conseils et précautions
Hachez d'abord la viande.
• Laissez tremper le boyau à saucisse dans de
l'eau tiède pendant 10 minutes. Faites ensuite
glisser le boyau humide sur l'embout à saucisse.
N'obstruez pas les rainures de sortie d'air de
l'embout.
• Placez la viande hachée sur la trémie. Appuyez
sur le bouton de réglage de la vitesse pour
mettre l'appareil en marche.
• Si le boyau reste collé à l'embout, mouillez-le
avec un peu d'eau.
Confectionner des biscuits – conseils
et précautions
Coupez la pâte en bandes d'environ 3 cm de
large.
Veillez à ce que l'encoche du séparateur de
biscuits s'emboîte dans la partie en saillie du
boîtier.
Placez une bande de pâte sur la trémie.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre
l'appareil en marche.
Poussez doucement la pâte dans le boîtier à l'aide
du poussoir.
Guidez le rouleau de pâte sortant de l'appareil sur
une plaque à pâtisserie. Coupez ensuite le
rouleau en tranches ou en lanières et répartissez-
les sur la plaque de cuisson.
Râper et trancher les légumes
Choisissez la râpe/le trancheur et l'entonnoir dont vous
avez besoin. Insérez l'accessoire dans le boîtier.
Insérez le boîtier dans la tête multifonction en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit en position verticale (un clic
doit se faire entendre).
L'appareil est maintenant prêt à l'utilisation.
Coupez les pommes de terre ou autres légumes
en morceaux d'une taille adaptée à l'entonnoir.
Choisissez la râpe ou le trancheur voulu.
3. Placez les morceaux dans l'entonnoir et appuyez
légèrement sur les aliments avec le poussoir.
Attention :
Lorsque vous démontez le corps (boîtier du
hachoir), vous devez d'abord appuyer sur le
bouton de déverrouillage du boîtier.
Insérez les aliments dans l'entonnoir à l'aide du
poussoir. Ne poussez jamais les aliments avec les
doigts ou tout autre ustensile.
Après utilisation, tournez toujours l'interrupteur sur
la position Arrêt (OFF).

82
Nettoyage
1. Débranchez l'appareil.
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau et ne
le lavez pas sous l'eau courante. Nettoyez-le avec
un linge doux, sec ou légèrement humide.
Pour que le nettoyage soit plus facile, lavez
les accessoires aussitôt après utilisation.
Démontez complètement l'accessoire ;
manipulez-le avec précaution car certaines
arêtes sont tranchantes.
4. Si vos accessoires sont colorés par certains
aliments (carottes, oranges, etc.), frottez-les
doucement avec un linge imbibé d'huile de
table, puis nettoyez-les comme d'habitude.
Environnement
Ce symbole signifie que ce produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères
mais fait l’objet d’une collecte sélective.
Lorsque vous ne l’utiliserez plus,
remettez-le à une déchèterie qui traite les DEEE.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter la
mairie ou le service de la propreté de votre
commune, ou encore le magasin dans lequel vous
l'avez acheté. Votre détaillant peut reprendre cet
appareil et le faire recycler dans le respect de
l'environnement.
Garantie & service après-vente
Pour toute information complémentaire ou en cas
de problème, veuillez contacter le service Clients
de Gorenje dans votre pays (vous trouverez son
n° de téléphone sur la carte de garantie
internationale). S'il n'y a pas de service Clients
dans votre pays, adressez-vous au détaillant chez
qui vous avez acheté l'appareil, ou contactez le
service Clients de Gorenje Électroménager.
Réservé à un usage ménager.
GORENJE
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR LORS DE L'UTILISATION DE
CET APPAREIL !
Nous nous réservons le droit de procéder sans
préavis à toute modification utile.

83
BRUGANVISNING DA
Hastighedsvælger
Udløserknap til multifunktionshoved
Aftageligt dæksel til kraftudtag
Udløserknap til grønsagssnitterhus
Kraftudtag til kødhakker
Stænkskærm
Skål i rustfrit stål
Multifunktionshoved
Piskeris
Dejkrog
Mikserblad
Fleksibelt piskeris
Ekstra plastskål
Kødhakkerhus
Bakke
Nedstopper
Hulskive
Pølsehorn
Separator
Groft rivejern
Fint rivejern
Snittejern
Småkagetilbehør
Fare!
Nedsænk ikke motordelen i vand, og skyl den
ikke under rindende vand.
Advarsel!
• Læs brugsanvisningen grundigt, før
du tager apparatet i brug.
• Sluk for apparatet, før du monterer
eller afmonterer dele.
• Hold fingrene på sikker afstand af
alle bevægelige dele og åbninger.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til brug i en privat husholdning.
Producenten påtager sig intet
ansvar, hvis apparatet ikke bruges
forskriftsmæssigt, eller hvis
brugsanvisningen ikke følges.
• Kontroller, at apparatets spænding
rent faktisk svarer til spændingen i dit
elektriske system.
• Garantien bortfalder, hvis apparatet
tilsluttes en forkert spænding.
• Apparatet skal tilsluttes en jordet
stikkontakt.
• Hvis apparatet tilsluttes en
forlængerledning, skal
forlængerledningen også været
jordet, og den skal anbringes, så
ingen kan falde over den.
• Afbryd apparatet fra lysnettet, så
snart du er færdig med at bruge det,
og når du rengør det.
• Brug ikke apparatet eller
tilbehørsdelene, hvis de er blevet
beskadiget. Kontakt et autoriseret
servicecenter.
• Brugeren må ikke foretage indgreb i
apparatet. Alt andet end almindelig
rengøring og vedligehold skal
foretages af et autoriseret
servicecenter.
• Kom aldrig apparatet, ledningen eller
stikket i vand eller anden væske.
• Lad aldrig ledningen hænge ned, så
børn kan nå den. Ledningen må
aldrig være tæt på eller i kontakt med
dit apparats varme dele, tæt på en
varmekilde eller hvile på en skarp
kant.
• Sluk for apparatet, og træk stikket ud
af stikkontakten, før du monterer
eller udskifter tilbehørsdele, eller før
du rører ved dele, der roterer ved
brug.

84
• Rør ikke ved piskeriset, mikserbladet
eller dejkrogen, mens apparatet
kører.
• Montér kun én tilbehørsdel ad
gangen.
• Apparatet må maksimalt bruges i 5
minutter ad gangen. Lad derefter
apparatet køle af i 30 minutter.
• Apparatet kan bruges personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kendskab, hvis de
overvåges eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker
måde og forstår de farer, som kan
forekomme.
• Hold børn under opsyn, og lad dem
ikke lege med apparatet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret serviceværksted eller af
en person med tilsvarende
kvalifikationer for at undgå fare.
• Apparatet må ikke bruges af børn.
Apparatet og ledningen skal være
utilgængelig før børn.
• Lad aldrig børn lege med apparatet.
• Børn må ikke rengøre apparatet eller
udføre vedligeholdelsesopgaver
uden opsyn.
• Dette apparat er beregnet til
husholdningsbrug og lignende.
• Der er risiko for personskade ved
forkert brug. Vær forsigtig, når du
bruger apparatet.
• Pas på, når du håndterer knivene,
tømmer skålen eller rengør delene.
• Forsigtig: Kontroller, at apparatet er
slukket, inden du fjerner dele fra det.
• ADVARSEL! UNDGÅ AT BERØRE
MOTORAKSLEN, NÅR DU HAR
AFMONTERET TILBEHØRET.
• Pas på, hvis du hælder varme
væsker i skålen, da de utilsigtet kan
sprøjte ud af apparatet.
• Afbryd altid apparatet fra lysnettet før
du monterer eller afmonterer
tilbehør, før rengøring og før
opbevaring.
• Apparatet skal køle af til
stuetemperatur efter hver proces.
• Støjniveau: 72 dB(A)
Dette apparat er mærket i henhold til
EU-direktiv 2012/19/EØF om Affald fra
elektriske og elektroniske produkter
(WEEE). Disse retningslinjer udgør
rammerne for en fælles europæisk
garanti for returnering og genbrug af
affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
Forsigtig
Anbring altid apparatet på en stabil, plan flade.
Brug ikke apparatet i mere end 5 minutter
uafbrudt ad gangen.
Dette apparat er kun beregnet til brug i private
husholdninger.
Brug ikke tilbehør eller dele fra andre
producenter, medmindre dette er godkendt af
Gorenje. Hvis du bruger sådanne dele,
bortfalder garantien.
Før brug
Rengør alle aftagelige dele, før du tager
apparatet i brug (se afsnittet Rengøring).
Sørg for, at apparatet er samlet korrrekt, før du
tilslutter det. Se afsnittet Generel beskrivelse.
Sæt stikket i stikkontakten.

85
Brug
MIKSERBLAD/PISKERIS/DEJKROG
Afhængigt af ingrediensernes karakter kan
skålen (7) med stænkskærmen bruges til
tilberedning af op til 1 kg dej.
Tryk på udløserknappen til
multifunktionshovedet (8), løft hovedet opad, og
anbring skålen (7) på apparatet. Drej skålen, så
den låses fast på apparatet. Kom
ingredienserne i skålen.
Sæt stænkskærmen på skålen, og monter
mikserbladet, piskeriset eller dejkrogen
(afhængigt af den ønskede konsistens). Indstil
højden ved at dreje på skaftet. Indstil
tilbehørsdelen til den ideelle position.
Tryk multifunktionshovedet (8) nedad, til du
hører et klik.
Du kan tilsætte ingredienser gennem åbningen
i stænkskærmen, mens apparatet kører.
Drej knappen (1) tilbage til 0 for at stoppe
apparatet.
Før ibrugtagning skal du vaske alle aftagelige
dele i vand tilsat opvaskemiddel, skylle dem og
tørre dem grundigt af.
Anbring apparatet på en plan, ren og tør flade,
og tilslut apparatet.
Tilbehør
Fødevarer
Maksimal
mængde
Tilberedningstid
Hastighe
der
Tilberedning
Piskeris
Piskefløde
(38% fedt)
500 ml
3-5 minutter
5-6
/
Æggehvider
12 stk.
3 minutter
5-6
/
Dejkrog
Mel
1.500 g
1½ minut ved hastighed MIN og
3½ minut ved hastighed I. Brug
ikke apparatet i mere end 5
minutter!
/
Salt
10 g
Gær
20 g
Sukker
10 g
Vand (43 °C)
750 g
Spæk
30 g
Mikserblad
Mel
200 g
5 minutter
3-4
/
Flormelis
200 g
Margarine
200 g
Æg
4 stk.

86
Kødhakning - tips og advarsler
• Sørg for, at knives ægge vender udad.
• Sørg for, at sporet i hulskiven passer med tappen
i kødhakkerhuset.
• Brug aldrig frossent kød!
• Overbelast ikke apparatet ved at presse for
meget kød ned i kødhakkerhuset.
• Skær kødet i strimler på cirka 10×2 cm før
hakning.
• Fjern ben, brusk og sener fra kødet.
• Læg det afpudsede kød på bakken.
• Drej på hastighedsvælgeren for at tænde for
apparatet.
• Brug nedskubberen til at føre kødet ned i
kødhakkerhuset med et let tryk.
• Hvis du vil hakke kød til tatar, skal du køre det
igennem to gange med den mellemste hulskive.
Fremstille pølser - tips og advarsler
Hak altid først kødet.
• Lad pølseskindet trække i lunkent vand i cirka 10
minutter. Træk det våde pølseskind på
pølsehornet. Undgå at blokere
ventilationshullerne på pølsehornet.
• Læg det hakkede kød på bakken. Tryk på
hastighedsvælgeren for at tænde for apparatet.
• Hvis pølseskindet sætter sig fast på pølsehornet,
kan du væde det med vand.
Fremstille småkager - tips og
advarsler
Skær småkagedejen i strimler, som er cirka 3 cm
brede.
Sørg for, at sporet i separatoren passer med
tappen i kødhakkerhuset.
Anbring en strimmel dej på bakken.
Drej på hastighedsvælgeren for at tænde for
apparatet.
Skub forsigtigt dejen ned i kødhakkerhuset med
nedstopperen.
Tag imod småkagedejen, når den kommer ud af
apparatet, og før den over på bagepladen. Skær
småkagedejen i passende stykker, og fordel dem
på bagepladen.

87
Snitning af grøntsager
Vælg det rive- eller snittejern, du har brug for. Sæt rive-
eller snittejernet ind i grøntsagssnitterhuset.
Sæt grøntsagssnitterhuset på multifunktionshovedet
ved at dreje det mod uret til lodret position, så der lyder
et klik.
Nu er apparatet klar til brug.
Skær grøntsagerne i passende stykker, som kan
gå ned i røret på grøntsagssnitterhuset.
Vælg det relevante rive- eller snittejern.
Put grøntsagsstykkerne ned i
grøntsagssnitterhuset, og brug nedstopperen til at
skubbe dem ned med et let tryk.
Forsigtig:
Når du adskiller grøntsagssnitterhuset, skal du
først trykke på udløserknappen.
Pres grøntsagerne ned med nedstopperen. Pres
aldrig grøntsagerne ned med fingrene eller
redskaber.
Sluk altid for apparatet efter brug ved at dreje
hastighedsvælgeren til positionen OFF.
Rengøring
1. Afbryd apparatet fra lysnettet.
Nedsænk ikke motordelen i vand, og skyl den ikke
under rindende vand. Tør den af med en blød
klud, eventuelt hårdt vredet op.
Rengøringen er nemmere, hvis du skyller
tilbehørsdelene umiddelbart efter brug. Adskil
tilbehøret helt. Vær forsigtig, når du håndterer
knivene, da de er skarpe.
Hvis tilbehørsdelene bliver misfarvede af fødevarer
(f.eks. gulerødder eller appelsiner), kan du tørre
dem af med køkkenrulle og madolie, og derefter
vaske dem op.
Miljø
Dette mærke angiver, at apparatet ikke
må bortskaffes sammen med
husholdningsaffald inden for EU. For at
forebygge skader på miljøet og på
menneskers sundhed som følge af ukontrolleret
bortskaffelse, skal apparatet indleveres på din
lokale genbrugsstation, så det kan genvindes.
Kontakt forhandleren eller din lokale
genbrugsstation for at få yderligere oplysninger
om korrekt bortskaffelse af produktet. De kan
sørge for, at apparatet genvindes forsvarligt.
Garanti og service
Hvis du ønsker information om eller har et problem
med dit apparat, kan du kontakte Gorenjes
kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i
det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et
kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale
Gorenje-forhandler eller Gorenjes servicenetværk.
Kun til brug i private husholdninger!
GORENJE
ØNSKER DIG RIGTIG GOD
FORNØJELSE MED DIT NYE
APPARAT
Vi forbeholder os ret til at foretage
ændringer!

88
KÄYTTÖOPAS FI
Nopeudensäätökytkin
Monitoimivarren vapautuspainike
Lihamyllyn voimanoton irrotettava suojus
Leikkurin kotelon vapautuspainike
Lihamyllyn voimanotto
Kulhon kansi
Ruostumaton teräskulho
Monitoimivarsi
Vispilä
Taikinakoukku
Sekoitin
Taipuisa sekoitin
Apumuovikulho
Lihamyllyn kotelo
Syöttöpöytä
Painin
Jauhatuslevy
Makkarasuppilo
Muotti
Karkea raastin
Hieno raastin
Viipaleleikkuri
Pikkuleipäkone
Vaara
Älä upota moottoriosaa veteen tai huuhtele sitä
vesihanan alla.
Varoitus
• Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi
ennen laitteen käyttöä.
• Kytke laite pois päältä ennen
lisävarusteen asentamista tai
irrottamista.
• Pidä sormet loitolla liikkuvista osista
ja lisävarusteiden aukoista.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun
kotikäyttöön. Valmistaja ei ole
vastuussa laitteen virheellisestä
käytöstä tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
• Tarkista, että laitteen nimellisjännite
on sähköjärjestelmän mukainen.
• Kytkentävirheet aiheuttavat takuun
raukeamisen.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Jos jatkojohdon käyttö on
välttämätöntä, sen on oltava
maadoitettu ja siihen
kompastuminen on estettävä.
• Irrota laite verkosta käytön
lopettamisen jälkeen ja
puhdistamisen ajaksi.
• Älä käytä vahingoittunutta
lisävarustetta ja/tai laitetta. Ota
yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Kaikki muut työt kuin asiakkaan
suorittama normaalit hoito ja
puhdistus on suoritettava
valtuutetussa huoltopalvelussa.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien lähelle tai kosketuksiin niiden
tai minkään muun lämmönlähteen tai
terävän kulman kanssa.
• Sammuta laitteen virta ja erota se
verkkovirrasta ennen lisävarusteiden
vaihtoa tai sellaisten osien
koskettamista, jotka liikkuvat käytön
aikana.
• Älä kosketa vatkainta, sekoitinta tai
taikinakoukkua laitteen käydessä.
• Käytä vain yhtä lisävarustetta
kerrallaan.
• Älä käytä laitetta 5 minuuttia
pidempään kerrallaan. Anna sen

89
levätä 30 minuuttia ennen seuraavaa
käyttöä.
• Laitteita voivat käyttää henkilöt, joilla
on alentunut fyysinen,
aistitoimintoihin liittyvä tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan asianmukaisesti tai heille
on annettu opastusta laitteen
turvalliseksi käyttämiseksi ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Valvo, etteivät lapset käytä laitetta
leikkikaluna.
• Jos virtajohto on vaurioitunut,
valmistajan, huoltoliikkeen tai
vastaavasti pätevän henkilön on
vaihdettava se vaaran välttämiseksi
• Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen johto lasten
ulottumattomissa.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa sille huoltotöitä ilman
valvontaa.
• Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa ympäristöissä.
• Väärä käyttö voi aiheuttaa vamman.
Käsittele varoen.
• Noudata varovaisuutta teräviä
leikkuuteriä käsitellessäsi, kannua
tyhjentäessäsi ja laitetta
puhdistaessasi.
• Varoitus: Varmista, että sekoittimen
virta on katkaistu, ennen kuin otat
sen telineestään.
• VAROITUS: ÄLÄ KOSKETA
LIIKKUVAAN AKSELIIN, KUN OLET
IRROTTANUT LISÄVARUSTEEN.
• Ole varovainen kaataessasi
sekoittimeen kuumaa nestettä, koska
sitä voi roiskahtaa ulos kuuman
höyryn vaikutuksesta.
• Irrota laite aina verkkovirrasta, jos
jätät sen ilman valvontaa, kuten
myös ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistamista.
• Laitteen on annettava jäähtyä
huoneenlämpötilaan joka käytön
jälkeen.
• Melutaso: 72 dB(A)
Tämä tuote on merkitty Euroopan
parlamentin ja neuvoston sähkö- ja
elektroniikkaromusta antaman
direktiivin 2012/19/EU (WEEE)
mukaisesti. Ohje perustuu koko
Euroopan käsittävään sähkö- ja
elektroniikkaromun palautusta ja
kierrätystä koskevaan sopimukseen.
Varoitus
Aseta laite aina tukevalle, tasaiselle pinnalle.
Älä käytä sitruspuserrinta 5 minuuttia
kauempaa keskeytyksettä.
Tämä tuote on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Älä milloinkaan käytä laitteessa muiden
valmistajien tarvikkeita tai osia, ellei Gorenje
ole hyväksynyt niitä. Jos käytät tällaisia
varusteita, takuu raukeaa.
Ennen käyttöä
Puhdista kaikki irrotettavat osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä (katso kappale
'Puhdistus').
Varmista, että laite on koottu oikein (katso luku
’Yleinen kuvaus’), ennen kuin liität sen
pistorasiaan.
Kytke pistoke seinäpistorasiaan.

90
Laitteen käyttö
SEKOITIN/VISPILÄ/TAIKINAKOUKKU
Ainesten laadusta riippuen kannella
varustetussa kulhossa (7) voidaan valmistaa
enintään 1kg:n taikina.
Paina monitoimivarren vapautuspainiketta (8) ja
nosta monitoimivarsi, asenna sen jälkeen kulho
(7) laitteeseen kiertämällä, kunnes se lukittuu
paikalleen. Pane ainekset kulhoon ensin.
Aseta ruostumaton kulhon kansi
ruostumattoman teräskulhon päälle ja työnnä
sekoitin, koukku tai vispilä paikalleen (taikinan
halutun rakenteen mukaan). Säädä korkeutta
kiertämällä akselia: säädä lisävaruste
ihanteelliseen asentoon.
Paina laitteen monitoimivarsi (8) ala-asentoon,
kunnes kuulet napsahduksen.
Voit lisätä valmistuksen aikana aineksia kannen
aukosta.
Laite sammutetaan kääntämällä kytkin (1)
takaisin asentoon 0.
Puhdista ennen ensimmäistä käyttökertaa
kaikki lisävarusteiden osat saippuavedellä,
huuhtele ne ja kuivaa ne.
Aseta laite tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle
alustalle ja kytke pistotulppa pistorasiaan.
Varuste
Ruoka-aine
Enimmäismä
ärä
Käyttöaika
Nopeudet
Valmistus
Vispilä
Kerma (38 %
rasvaa)
500 ml
3-5 minuuttia
5-6
/
Munanvalkuai
set
12 kpl
3 minuuttia
5-6
/
Taikinakoukk
u
Jauhoja
450 g
Käytä 1½ minuuttia nopeudella
MIN, sen jälkeen 3½ minuuttia
nopeudella I. Älä käytä laitetta 5
minuuttia pitempään!
/
Suola
5 g
Hiiva
7 g
Sokeri
3 g
Vesi (43 °C)
312 ml
Rasva
7 g
Sekoitin
Jauhoja
200 g
5 minuuttia
3-4
/
Hieno sokeri
200 g
Margariini
200 g
Munat
4 kpl

91
Lihan jauhaminen – vinkkejä ja
varoituksia
• Varmista, että lihamyllyn leikkuureunat osoittavat
ulospäin.
• Varmista, että jauhatuslevyn kolo asettuu
lihamyllyn kotelon ulkonemaan.
• Älä käytä jäätynyttä lihaa!
• Älä kuormita laitetta liikaa painamalla lihamyllyn
koteloon liikaa lihaa kerrallaan.
• Leikkaa liha 10 cm pitkiksi ja 2 cm leveiksi
suikaleiksi.
• Poista luut, rustot ja jänteet mahdollisimman
tarkasti.
• Aseta valmisteltu liha syöttöpöydälle.
• Käynnistä laite virtapainiketta painamalla.
• Työnnä liha painimella varovasti lihamyllyn
kotelon sisään.
• Jauha tartarpihvin liha kahdesti keskikarheaa
jauhatuslevyä käyttäen.
Makkaran valmistus – vinkkejä ja
varoituksia
Jauha liha aina ensin valmiiksi.
• Anna makkarankuoren liota haaleassa vedessä
10 minuutin ajan. Liu’uta märkä kuori sen jälkeen
makkarasuppilon päälle. Älä tuki suppilossa
olevia ilmanpoistoaukkoja.
• Aseta jauheliha syöttöpöydälle. Kytke laitteeseen
virta painamalla nopeudensäätökytkintä.
• Jos kuori jumiutuu makkarasuppiloon kiinni,
kostuta sitä hieman vedellä.
Pikkuleipien valmistus – vinkkejä ja
varoituksia
Leikkaa taikina noin 3 cm:n levyisiksi suikaleiksi.
Varmista, että pikkuleipämuotin kolo asettuu
lihamyllyn kotelon ulkonemaan.
Aseta yksi taikinasuikale syöttöpöydälle.
Käynnistä laite virtapainiketta painamalla.
Työnnä taikina varovasti painimella lihamyllyn
kotelon sisään.
Ohjaa laitteesta tuleva taikinapötkylä uunipellille.
Leikkaa pötkylä sen jälkeen viipaleiksi tai
suikaleiksi ja levitä ne uunipellille.

92
Vihannesleikkuri
Valitse tarvitsemasi leikkuri ja leikkurin kotelo. Työnnä
leikkuri leikkurin koteloon.
Aseta leikkurin kotelo monitoimivarren päähän
kiertämällä sitä vastapäivään kohti pystyasentoa
(kunnes kuulet napsahduksen).
Laite on nyt valmis raastamaan tai siivuttamaan.
Leikkaa peruna tai muu pienittävä vihannes
paloiksi, jotka sopivat hyvin leikkurin koteloon.
Valitse leikkuri tarpeen mukaan.
Aseta palat leikkurin koteloon ja paina kevyesti
painimella.
Varoitus:
Kun purat leikkurin rungon (kotelon), sinun on
ensin painettava leikkurin kotelon
vapautuspainiketta.
Työnnä ruoka syöttöputkeen painimen avulla. Älä
koskaan paina ruokaa sormella tai keittiövälineillä.
Käännä kytkin OFF-asentoon aina käytön jälkeen
Puhdistus
1. Irrota laite verkosta.
Älä milloinkaan upota moottoriosaa veteen tai
huuhtele sitä juoksevassa vedessä. Pyyhi se
pehmeällä, kuivalla tai hieman kostutetulla liinalla.
Huuhtele lisävarusteet heti käytön jälkeen. Näin
puhdistus käy helpommin. Pura yleiskoneen
lisävaruste kokonaan. Käsittele vatkaimia ja teriä
varovasti, niissä voi olla teräviä, leikkaavia reunoja.
Jos lisävarusteet värjääntyvät ruoasta (porkkanat,
appelsiinit jne.), hankaa niitä varovasti ruokaöljyyn
kostutetulla liinalla ja puhdista sen jälkeen
normaalisti.
Ympäristö
Tämä merkintä tarkoittaa, ettei tätä
tuotetta saa hävittää kotitalousjätteenä
koko EU:n alueella. Valvomattomasta
jätteiden hävittämisestä ympäristölle ja
ihmisten terveydelle mahdollisesti aiheutuvien
haittojen ehkäisemiseksi kierrätä se vastuullisesti.
Näin edistät materiaalien ja luonnonvarojen
kestävää uusiokäyttöä. Palauta käytetty laitteesi
kunnallisiin palautus- ja keruujärjestelmiin tai ota
yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. Ne
voivat huolehtia tuotteen kierrättämisestä
ympäristölle turvallisesti.
Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota
yhteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan
asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen
puhelinnumeron maailmanlaajuisesta
takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole
asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenje-
kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen
kotitalouslaitteiden huolto-osastoon.
Vain yksityiseen käyttöön!
GORENJE
TOIVOTTAA MIELLYTTÄVIÄ HETKIÄ
LAITTEEN PARISSA
Pidätämme oikeuden muutoksiin!

93
BRUKSANVISNING NO
Bryter for hastighetsinnstilling
Utløserknapp for multifunksjonshode
Avtakbart deksel til kraftkontakt
Utløserknapp for skjærehus
Kontakt for tilkobling av kjøttkvern
Sprutskjerm
Bolle av rustfritt stål
Multifunksjonshode
Visp
Eltekrok
Miksekniv
Fleksibel pisk
Ekstra plastbolle
Skjærehus
Bakke
Nedstopper
Kverneskive
Pølsehorn
Separator
Grovt rivejern
Fint rivejern
Snittekutter
Cookie maker
Fare
Ikke legg motordelen i vann eller skyll den
under springen.
Advarsel
• Les bruksanvisningen nøye før
apparatet tas i bruk.
• Slå av apparatet før du setter på og
tar av tilbehøret.
• Hold fingrene borte fra bevegelige
deler og åpningen på tilbehøret.
• Apparatet skal bare brukes til det
tiltenkte formålet i private
husholdninger. Produsenten
fraskriver seg alt ansvar ved feil bruk
av apparatet eller manglende
overholdelse av denne
bruksanvisningen.
• Kontroller at apparatets nominelle
effekt stemmer overens med det
elektriske anlegget ditt.
• Enhver tilkoblingsfeil vil gjøre
garantien ugyldig.
• Apparatet må kobles til en jordet
stikkontakt.
• Hvis du må bruke skjøteledning, må
den være jordet, og du må sørge for
at ingen kan snuble i den.
• Trekk ut støpslet når du er ferdig
med å bruke apparatet og før
rengjøring.
• Ikke bruk apparatet og/eller
tilbehøret ved skader. Kontakt et
godkjent servicesenter.
• Alt arbeid på apparatet utover vanlig
rengjøring må utføres av et godkjent
servicesenter.
• Ikke legg apparatet, strømledningen
eller støpslet i vann eller andre
væsker.
• Ikke la strømledningen henge
innenfor barns rekkevidde, og ikke la
barn komme nær eller berøre varme
deler på apparatet, andre
varmekilder eller skarpe kanter.
• Slå av apparatet og koble det fra
strømforsyningen før du skifter
tilbehør eller berører deler i
bevegelse.
• Ikke ta på vispen, blandekniven eller
eltekroken når apparatet er i gang.
• Bruk bare ett tilbehør om gangen.
• Ikke bruk apparatet
sammenhengende i mer enn 5
minutter. Vent deretter i 30 minutter
før du bruker det på nytt.

94
• Dette apparatet kan brukes av
personer med redusert fysisk,
sensorisk eller psykisk kapasitet,
eller mangel på erfaring og
kunnskap, dersom de er instruert i
trygg bruk av apparatet og forstår
farene ved bruken.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Hvis strømledningen er skadet, må
den skiftes ut av produsenten, en
servicetekniker eller en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå all fare.
• Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Oppbevar apparatet og
strømledningen utenfor barns
rekkevidde.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Barn skal ikke rengjøre eller utføre
vedlikeholdsarbeid på apparatet uten
tilsyn.
• Dette apparatet er beregnet på bruk i
private husholdninger og lignende
steder.
• Det er risiko for personskade ved feil
bruk. Håndter med forsiktighet.
• Vær forsiktig ved håndtering av
skarpe kniver, når bollen tømmes og
under rengjøring.
• Forsiktig: Sjekk at blenderen er slått
av før den fjernes fra stativet.
• ADVARSEL: IKKE BERØR DEN
BEVEGELIGE AKSELEN NÅR DU
HAR DEMONTERT TILBEHØRET.
• Vær forsiktig dersom det er helt
væske i hurtigmikseren, for det kan
plutselig komme damp ut av
apparatet.
• Koble alltid apparatet fra strømnettet
hvis du forlater det, og før montering,
demontering og rengjøring.
• Apparatet skal være avkjølt til
romtemperatur etter bruk.
• Støynivå: 72 dB(A)
Dette apparatet er merket i henhold til
europeisk direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
Dette direktivet er rammeverket for en
europeisk validitet av retur og
resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall.
NB!
Sett apparatet på et stabilt, flatt underlag.
Ikke bruk apparatet lengre enn 5 minutter om
gangen.
Dette apparatet er kun beregnet til
husholdningsbruk.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter som ikke er godkjent av Gorenje.
Hvis du bruker slikt tilbehør, blir garantien
ugyldig.
Før bruk
Rengjør alle avtakbare deler før du bruker
apparatet for første gang (se kapitlet
‘Rengjøring’).
Kontroller at apparatet er riktig satt sammen før
du setter støpslet i veggkontakten (se kapitlet
“Generell beskrivelse”).
Sett støpslet i veggkontakten.

95
Bruke apparatet
MIKSEKNIV/VISP/ELTEKROK
Alt eller ingrediensene som brukes, kan bollen
(7) med tilhørende lokk brukes til å tilberede
inntil 1kg deig.
Trykk opp utløserknappen for
multifunksjonshodet (8), løft opp
multifunksjonshodet og monter bollen (7) på
apparatet ved å dreie den til den går i lås. Legg
først ingrediensene i bollen.
Sett lokket i rustfritt stål på bollen, og monter
miksekniven, eltekroken eller vispen (avhengig
av hvilken konsistens du vil ha). Justere
høyden ved å dreie akselen: Still inn
tilbehørene i ideell posisjon.
Trykk ned multifunksjonshodet (8) på apparatet
til du hører et klikk.
Under tilberedning kan du tilsette ingredienser
gjennom åpningen i lokket.
Apparatet slås av ved å dreie bryteren (1)
tilbake til 0.
Før du bruker apparatet for første gang, må du
rengjøre alle delene på tilbehørene i såpevann,
og deretter skylle og tørke dem.
Plasser apparatet på et flatt, rent og tørt
underlag og koble det til strømmen.
Tilbehør
Matvare
Maksimal
mengde
Bearbeidingstid
Hastighet
Forberedelse
Visp
Kremfløte
(38 % fett)
500 ml
3-5 minutter
5-6
/
Eggehvite
12 stk.
3 minutter
5-6
/
Eltekrok
Mel
450 g
Bearbeidingstid 1 minutt og 30
sekunder ved MIN hastighet, og
deretter 3 minutter og 30
sekunder ved hastighet I. Ikke
bruk apparatet i mer enn 5
minutter.
/
Salt
5 g
Gjær
7 g
Sukker
3 g
Vann (43 °C)
312 ml
Fett
7 g
Miksekniv
Mel
200 g
5 minutter
3-4
/
Farin
200 g
Margarin
200 g
Egg
4 stk.

96
Kverne kjøtt - tips og advarsler
• Påse at knivseggene på skjærerenheten vender
utover.
• Påse at sporet i kverneskiven er i flukt med
tappen i skjærehuset.
• Bruk aldri frossent kjøtt!
• Ikke overbelast apparatet ved å trykke for mye
kjøtt ned i kjøtthakkerhuset.
• Kutt kjøttet i strimler på ca. 10x2 cm før det
kvernes.
• Fjern ben, brusk og sener fra kjøttet.
• Legg det klargjorte kjøttet på bakken.
• Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet.
• Bruk nedstopperen til å føre kjøttet ned i
kjøtthakkerhuset med et lett trykk.
• Hvis du vil hakke kjøtt til tartar, skal du kjøre det
gjennom to ganger med den mellomstore
kverneskiven.
Lage pølser - tips og advarsler
Hakk alltid kjøttet først.
• La pølseskinnet trekke i lunkent vann i 10
minutter. Trekk deretter det våte pølseskinnet på
pølsehornet. Ikke blokker ventilasjonshullene på
pølsehornet.
• Legg det hakkede kjøttet på bakken. Drei på
hastighetsvelgeren for å slå på apparatet.
• Hvis pølseskinnet setter seg fast på pølsehornet,
kan du fukte det med vann.
Kutting av grønnsaker
Velg kutteren og skjærehuset du trenger. Sett kutteren
inn i skjærehuset.
Sett skjærehuset i flerfunksjonshodet ved å dreie det
mot klokken i vertikal posisjon (et klikk kan høres).
Nå er apparatet klart til skjæring.
Skjær potetene eller andre grønnsaker i passe
store biter som er egnet for skjærehuset.
Velg riktig skjæreskive etter behov.
Legg bitene i skjærehuset og trykk lett på
stopperen.
Forsiktig:
Når de demonterer skjærehuset, må du først
trykke på utløserknappen for skjærehuset.
Bruk nedstopperen til å legge maten i materøret.
Skyv aldri maten med fingeren eller noe annet
redskap.
Drei alltid bryteren til "AV"-posisjon etter bruk.

97
Rengjøring
1. Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Ikke legg motordelen i vann eller skyll den under
springen. Tørk av den med en myk og tørr eller litt
fuktig klut.
Det er enklest å rengjøre tilbehøret rett etter bruk.
Demonter mikserens tilbehør helt. Håndter
knivene forsiktig, for noen har skarpe kuttekanter.
Hvis tilbehørene blir misfarget av matvarer
(gulrøtter, appelsiner osv.), kan du gni dem
forsiktig med et kjøkkenpapir dyppet i matolje og
deretter rengjøre dem på vanlig måte.
Miljø
Denne merkingen betyr at i hele EU skal
dette produktet ikke skal kastes i det
vanlige husholdningsavfallet. For å hindre
helse- og miljøskader på grunn av
ukontrollert avfallsbehandling skal apparatet
resirkuleres på en ansvarlig måte for å fremme
bærekraftig gjenbruk av materialressurser. For å
levere inn det brukte apparatet, bruker du retur- og
innsamlingssystemet eller kontakter forhandleren
der produktet ble kjøpt. De kan sørge for
miljøsikker resirkulering av produktet.
Garanti og service
Hvis du har spørsmål eller får problemer med
produktet, tar du kontakt med Gorenje
kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret
i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis
Gorenje ikke har noe kundesenter i ditt land,
henvender du deg til forhandleren eller kontakter
Gorenje serviceavdeling for hvitevarer.
Bare til privat bruk!
GORENJE
ØNSKER DEG LYKKE TIL MED DET
NYE APPARATET
Vi forbeholder oss retten til å foreta
endringer!

98
BRUKSANVISNING SE
Hastighetsbrytare
Upplåsningsknapp för multifunktionsarmen
Avtagbart skydd för köttkvarnens kontakt
Upplåsningsknapp för knivkåpan
Köttkvarnens kontakt
Skålskydd
Skål i rostfritt stål
Multifunktionsarm
Visp
Degkrok
Mixerkniv
Flexvisp
Extra plastskål
Bladhus
Matningsbricka
Matarpropp
Skärskiva
Korvhorn
Avskiljare
Grovt skrapblad
Fint skrapblad
Skivningsblad
Cookie maker
Fara
Sänk inte ner motorenheten i vatten och skölj
den inte under rinnande vatten.
Varning
• Läs noga igenom alla anvisningar
innan du börjar använda apparaten.
• Stäng av apparaten innan du sätter
på och tar av tillbehör.
• Håll fingrarna på avstånd från
roterande delar och tillbehörets
öppning.
• Använd endast apparaten för
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
ansvar om apparaten används
felaktigt eller om dessa instruktioner
inte följs.
• Kontrollera att apparatens
märkspänning motsvarar
nätströmmen i ditt hem.
• Anslutningsfel gör att garantin
förfaller.
• Apparaten måste anslutas till ett
jordat uttag.
• Om du behöver använda en
förlängningssladd måste den vara
jordad. Kontrollera att den inte utgör
en snubbelrisk.
• Koppla från apparaten så snart du är
klar med den och innan den rengörs.
• Använd inte tillbehöret och/eller
apparaten om den har skadats.
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
• Arbeten på apparaten annat än
normal skötsel och rengöring måste
utföras av ett godkänt servicecenter.
• Doppa aldrig apparat, strömsladd
eller kontakt i vatten eller annan
vätska.
• Låt inte sladden hänga inom räckhåll
för barn, att komma i kontakt med
heta delar på apparaten, andra
värmekällor eller vassa kanter.
• Stäng av apparaten och koppla bort
den från elnätet innan du byter
tillbehör eller närmar dig roterande
delar.
• Rör inte vispen, mixerkniven eller
degkroken medan apparaten är
igång.
• Använd endast ett tillbehör åt
gången.
• Använd inte apparaten kontinuerligt i
mer än 5 minuter åt gången. Låt den

99
vila i 30 minuter innan nästa
användning.
• Denna apparat kan användas av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller
med bristfällig erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de
har instruerats om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och är
införstådda med de risker som är
förknippade därmed.
• Barn bör övervakas för att garantera
att de inte leker med apparaten.
• Om strömsladden är trasig måste
den bytas av tillverkaren eller dennes
representant eller en behörig person
för att undvika fara.
• Denna apparat får inte användas av
barn. Håll apparaten och elsladden
på avstånd från barn.
• Barn ska inte leka med apparaten.
• Barn ska inte rengöra apparaten
eller utföra underhållsåtgärder utan
översyn av en vuxen.
• Apparaten är avsedd att användas i
hushåll och liknande.
• Personskador kan förekomma vid
felaktig användning. Ska hanteras
försiktigt.
• Var försiktig när du hanterar de
vassa bladen, tömmer skålen och
under rengöringen.
• Försiktigt: Se till att mixern är
avstängd innan du tar bort den från
stativet.
• VARNING: VIDRÖR INTE DEN
RÖRLIGA AXELN EFTER ATT DU
HAR LOSSAT TILLBEHÖRET.
• Var försiktig om het vätska hälls ner i
mixern eftersom den kan sprutas ut
ur apparaten på grund av plötslig
förångning.
• Koppla alltid ur apparaten från nätet
om den lämnas oövervakad samt
före montering, demontering eller
rengöring.
• Apparaten ska svalna till
rumstemperatur efter varje
bearbetning.
• Ljudnivå: 72 dB(A)
Denna apparat är märkt enligt EU-
direktiv 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE). Denna
riktlinje utgör ramen i ett europeiskt
program för återlämning och återvinning
av uttjänt elektrisk och elektronisk
utrustning.
Försiktighet
Placera alltid apparaten på ett plant och stabilt
underlag.
Använd inte citruspressen i mer än 5 minuter
utan avbrott.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra
tillverkare såvida de inte har godkänts av
Gorenje. Om du använder sådana tillbehör
upphör garantin att gälla.
Före användning
Rengör alla avtagbara delar innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet
"Rengöring").
Se till att apparaten monterats korrekt (se
kapitlet ”Allmän beskrivning”) innan du kopplar
in den till vägguttaget.
Anslut kontakten till ett vägguttag.

100
Använda apparaten
MIXERKNIV/VISP/DEGKROK
Beroende på ingredienserna som används kan
skålen (7) med dess skydd användas för att
bearbeta upp till 1kg deg.
Tryck upplåsningsknappen för
multifunktionsarmen (8) uppåt, lyft
multifunktionsarmen och sätt fast skålen (7) på
apparaten genom att vrida den tills den
snäpper fast. Placera ingredienserna i skålen
först.
Sätt skålskyddet i rostfritt stål på den rostfria
skålen och sätt in mixerkniven, degkroken eller
vispen (beroende på vilken konsistens du vill
ha). Justera höjden genom att vrida skaftet:
justera tillbehöret till optimal position.
Tryck ner multifunktionsarmen (8) på apparaten
tills ett klick hörs.
Under tillagningen kan du lägga till ingredienser
genom öppningen i locket.
För att stoppa apparaten, vrid reglaget (1)
tillbaka till 0.
Innan du använder apparaten för första
gången, rengör alla delar med varmt vatten och
lite diskmedel, skölj av och torka.
Placera apparaten på en plan, ren och och torr
yta och anslut sedan kontakten till ett eluttag.
Tillbehör
Livsmedel
Maximal
mängd
Drifttid
Hastighet
er
Förberedelse
Visp
Grädde (38 %
fett)
500 ml
3–5 minuter
5-6
/
Äggvita
12 st.
3 minuter
5-6
/
Degkrok
Mjöl
450 g
Drift i 1 minut och 30 sekunder
vid MIN-hastighet och därefter i
3 minuter och 30 sekunder vid
hastighet I. Använd inte
apparaten i mer än 5 minuter i
sträck.
/
Salt
5 g
Jäst
7 g
Socker
3 g
Vatten (43 °C)
312 ml
Fett
7 g
Mixerkniv
Mjöl
200 g
5 minuter
3–4
/
Strösocker
200 g
Margarin
200 g
Ägg
4 st.

101
Finhacka kött - tips och varningar
• Se till att bladenhetens skärande kanter pekar
utåt.
• Se till att skåran på slipskivan passar in i
bladhusets utskjutande del.
• Använd aldrig fryst kött!
• Överbelasta inte apparaten under användning
genom att trycka in mycket kött in i bladhuset.
• Skär köttet i 10 cm långa, 2 cm tjocka remsor.
• Ta bort så mycket som möjligt av ben, brosk och
senor.
• Lägg det förberedda köttet på matningsbrickan.
• Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten.
• Tryck försiktigt in köttet in i bladhuset genom att
trycka.
• För råbiff, hacka köttet två gånger med den
medelstora slipskivan.
Tillverkning av korv - tips och
varningar
Hacka alltid köttet först.
• Låt korvskinnet ligga i blöt i ljummet vatten i 10
minuter. Skjut sedan det våta korvskinnet på
korvhornet. Blockera inte luftens utloppsspår på
hornet.
• Lägg det hackade köttet på matningsbrickan.
Tryck på hastighetsreglaget för att slå på
apparaten.
• Om skinnet fastnar på korvhornet, blöt ned den
lite.
Att baka kakor - tips och varningar
Skär degen i ca. 3 cm breda remsor.
Se till att skåran på kakavskiljaren passar in på
bladhusets utskjutande del.
Lägg en degremsa på matningsbrickan.
Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten.
Tryck degen försiktigt in i skärhuset med
påtryckaren.
Styr degkorven som kommer ut ur apparaten mot
en plåt. Skär sedan korven i skivor eller remsor
och fördela dem över bakplattan.

102
Grönsaksskivare
Välj bladet och skärhuset du behöver. För in bladet i
bladhuset.
Sätt i bladhuvudet i multifunktionshuvudet genom att
vrida det moturs till vertikalläge (ett klickljud ska höras).
Nu är apparaten redo för skivning.
Skär potatisen eller andra grönsaker som ska
bearbetas i bitar i en storlek som lämpar sig för
bladhuset.
Välj en annan typ av skärare enligt begäran.
Lägg bitarna i bladhuset och tryck något med
påskjutaren.
Försiktigt:
När du sätter ihop stommen (bladhuset) måste du
först trycka på frigöringsknappen för bladhuset.
Sätt in maten i matningsröret med påskjutaren.
Tryck aldrig in maten med fingret eller något annat
redskap.
Efter användning, vrid alltid omkopplaren till “OFF”-
läget
Rengöring
1. Koppla från apparaten från elnätet.
Sänk aldrig ner motorenheten i vatten eller skölj
den under rinnande vatten. Torka av den med en
mjuk, torr eller lätt fuktad trasa.
För lättare rengöring, skölj tillbehören snabbt efter
användning. Demontera mixertillbehöret helt. Var
försiktig när du hanterar knivarna, eftersom de kan
ha vassa kanter.
Om dina tillbehör har blivit missfärgade på grund
av mat (morötter, apelsiner osv.), gnugga dem
försiktigt med en kökshandduk doppad i
matlagningsolja och rengör därefter som vanligt.
Miljö
Denna märkning indikerar att produkten
inte ska kasseras tillsammans med
hushållsavfallet (inom EU). För att
förhindra potentiella skador på miljö och
hälsa på grund av okontrollerat avfall, återvinn
produkten enligt föreskrifterna så att materialet
kan återvinnas. För att lämna tillbaka din
förbrukade produkt, använd dig av kommunens
miljöstation eller kontakta återförsäljaren. De kan
ta tillbaka denna produkt för återvinning på ett
miljövänligt sätt.
Garanti & service
Om du behöver information eller har ett problem,
kontakta Gorenjes kundcenter i ditt land (du hittar
telefonnumret i det världsomfattande
garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i
ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje-
återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för
lokala Gorenje-apparater.
Endast för privat bruk!
GORENJE
ÖNSKAR DIG MYCKET NÖJE NÄR
DU ANVÄNDER DIN APPARAT
Vi förbehåller oss rätten till ändringar!
