Westinghouse WENG212 212cc 4-Stroke OHV Engine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WENG212 photo

Quick Start Guide

This is the main product document for model WENG212.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
Quick Start Guide
Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
WARNING
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the user manual. To reduce the risk of injury or death, the user must read and understand the user manual before using this product.
ADVERTENCIA
Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT
Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse)
TOOLS NEEDED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D’ARRÊT
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
1. Add engine oil (See Figure 1)
Añadir aceite de motor | Ajouter de l’huile moteur
2. Be sure that the oil level is within the safe operating range (See Figure 2)
Añadir aceite de motor | Ajouter de l’huile moteur
3. Add gasoline
Añadir gasolina | Ajouter de l’essence
1. Confirm there is gas in the gas tank
Confirme que haya gasolina en el tanque de gasolina | Confirmer qu’il y a du gaz dans le réservoir
2. Move the choke lever to the CHOKE position (See Figure 3)
Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (ver Figura 4) | Déplacez le levier du starter sur la position CHOKE (voir
figure 4)
3. Turn the fuel valve to the ON position (See Figure 4)
Gire la válvula de combustible a la posición ON (ver Figura 5) | Tournez le robinet de carburant sur la position ON (voir figure 5)
4. Move the throttle handle away from the SLOW position (See Figure 5)
Mueva la manija del acelerador lejos de la posición LENTO (ver Figura 6) | Déplacez la poignée d’accélérateur loin de la position
LENTE (voir figure 6)
5. Firmly grasp and pull the recoil handle slowly until there is increased
resistance, then pull rapidly
Sujete firmemente y tire de la manija de retroceso lentamente hasta que haya mayor resistencia, luego tire rápidamente | Saisissez
fermement et tirez lentement la poignée de recul jusqu’à ce que la résistance augmente, puis tirez rapidement
NOTE: When the throttle handle is positioned to the maximum speed, the engine
output is maximized. When the throttle handle is positioned slower, the engine
output is decreased.
NOTA: Al girar el acelerador a la velocidad máxima, se maximiza la potencia del motor. Al girarlo a una velocidad menor, se
reduce la potencia del motor. | REMARQUE : Lorsque la poignée d’accélérateur est positionnée au régime maximal, la puissance
du moteur est maximale. Lorsqu’elle est positionnée au régime inférieur, la puissance du moteur est réduite.
NOTE: Moving the choke lever too quickly could stall the engine.
NOTA: Mover la palanca del estrangulador demasiado rápido podría detener el motor. | REMARQUE : Déplacer le levier de starter
trop rapidement pourrait faire caler le moteur.
NOTE: Allow the engine to run at no load for five minutes after every start-up to
allow the engine to stabilize.
NOTA: Deje que el motor funcione sin carga durante cinco minutos después de cada arranque para permitir que el motor se
estabilice. | REMARQUE : Laissez le moteur tourner à vide pendant cinq minutes après chaque démarrage pour permettre au
moteur de se stabiliser.
1. Slide the throttle handle to the SLOW position
Deslice el mango del acelerador a la posición LENTO | Faites glisser la poignée d’accélérateur en position LENTE
2. Turn the engine ON / OFF switch to the OFF position
Gire el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición OFF | Tournez l’interrupteur marche/arrêt du moteur sur la position
OFF
3. Close the fuel valve
Cerrar la válvula de combustible | Fermer le robinet de carburant
To stop the unit quickly in an emergency:
Para detener la unidad rápidamente en caso de emergencia | Pour arrêter rapidement l’unité en cas d’urgence
Turn the Engine ON / OFF switch to the OFF position
Gire el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición APAGADO | Tournez l’interrupteur marche/arrêt du moteur sur la
position OFF
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
START
RUN
FIG. 4
FIG. 5
Funnel (not included)
Embudo (no incluido)
Entonnoir (no incluse)
4-stroke engine oil (not included)
Aceite para motores de 4 tiempos (no incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps (no incluse)
STORAGE
ALMACENAMIENTO | STOCKAGE
Before transporting the unit, be sure that the engine is cool.
Antes de transportar la unidad, asegúrese de que el motor esté frío. | Avant de transporter l’appareil, assurez-vous que le
moteur est froid.
Be sure that the unit is level during transportation to prevent fuel from
leaking from the unit.
Asegúrese de que la unidad esté nivelada durante el transporte para evitar fugas de combustible. | Assurez-vous que
l’appareil est de niveau pendant le transport pour éviter toute fuite de carburant de l’appareil.
Turn the fuel switch to the OFF position.
Gire el interruptor de combustible a la posición OFF (APAGADO). | Tournez l’interrupteur de carburant sur la position OFF.
Turn the engine ON / OFF switch to the OFF position.
Gire el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición APAGADO. | Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du
moteur sur la position OFF.
background
Maintenance Guide
Guía de mantenimiento
Guide d’entretien
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES | CARACTÉRISTIQUES
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the unit in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals. See the
Maintenance section in the User Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo
realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour connaître la façon de bien effectuer un entretien.
SPARK PLUG REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse Model Number
Núm. de pieza de Westinghouse
No de pièce Westinghouse
Torch
WENG212
F7TC
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL. Synthetic oil
is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS.
El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS
HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.
PF130056 11/25
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or First
Month of Use
Después de las primeras 25 horas de uso
o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou le
premier mois d’utilisation
After 50 Hours of Use or
Every 6 Months
Después de 50 horas de uso o cada
6 meses
Après 50 heures d’utilisation ou tous
les 6 mois
After 100 Hour of Use or
Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o cada
6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous
les 6 mois
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada
año
Après 300 heures d’utilisation ou tous
les ans
Check Engine Oil
Revisar el aceite del motor | Vérifier l’huile moteur
X
Change Engine Oil
1
Cambiar el aceite del motor | Changer l’huile moteur
X
Clean Air Filter
2
Filtro de aire limpio | Filtre à air propre
X
Inspect/Clean Spark Plug
Inspeccionar/limpiar la bujía | Inspecter/nettoyer la bougie d’allumage
X
Replace Spark Plug
Reemplazar la bujía | Remplacer la bougie d’allumage
X
Replace Air Filter
Reemplazar el filtro de aire / Remplacer le filtre à air
X
Check/Adjust Idle Speed
3
Comprobar/ajustar la velocidad de ralentí | Vérifier/régler le régime de
ralenti
X
Check/Adjust Valve Clearance
3
Comprobar/ajustar la holgura de la válvula | Vérifier/régler le jeu des
soupapes
X
Clean Fuel Tank, Strainer, and Carburetor
3
Limpiar el tanque de combustible, el filtro y el carburador | Nettoyer le
réservoir de carburant, la crépine et le carburateur
X
Clean Carbon Build-up from Combustion
Chamber
3
Limpiar la acumulación de carbón de la cámara de combustión | Éliminer
l’accumulation de carbone dans la chambre de combustion
X
Replace Fuel Line, if necessary
3
Reemplazar la línea de combustible | Remplacer la conduite de carburant
X
1
Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2
Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3
To avoid potential personal injury or damage to the unit, it is recommended that the maintenance task be performed at a Westinghouse approved service center (not covered by warranty). / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse
autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60 80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30
10W-405W-30
Recommended Engine Oil Type
Ambient Temperature
Synthetic
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
For customer support, scan the QR code.
Para atención al cliente, escanee el código QR.
Pour le support client, scannez le code QR.
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Engine Disp (cc)
Tamaño del motor (cc)
Taux de déplacement (cc)
Idle Speed (RPM)
Velocidad de ralentí (RPM)
Régime de ralenti (tr/min)
Fuel Tank Size (L/G)
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à essence
(l/gal)
Oil Capacity (Qt/L)
Capacidad de aceite (Qt/L)
Capacité d’huile (Qt/L)
Compression Ratio
Relación de compresión
Taux de compression
Bore X Stroke (mm)
Diámetro x carrera (mm)
Alésage x course (mm)
Oil Type
Tipo de aceite
Type d’huile
WENG212 212 1650–1950 3.6 / 0.9 0.5 / 0.47 8.5:1 70X55 10W30
Using an engine indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Engine exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison that cannot be seen or smelled.
DANGER
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.

Specifications

Indexed Terms: Engine, 4 Stroke

Westinghouse WENG212 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products