Westinghouse WPX3000 3000 PSI 2.3 GPM Gas Powered Axial Cam Pump Cold Water Pressure Washer with 4 Quick Connect Tips

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction Other Documents
WPX3000 photo

Full Product Manual

This is the main product document for model WPX3000.

The file format is pdf, 71 pages, you can download this manual here .

background
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have questions or need assistance, please call customer service at 855-944-3571.
User
Manual
WPX3000
Pressure Washer
3000PSI / 2.3GPM
background
2
|
English
TABLE OF CONTENTS
Introduction ..................................................................................................................................................................................................2-3
Safety ............................................................................................................................................................................................................ 4-6
Components .....................................................................................................................................................................................................7
Assembly ....................................................................................................................................................................................................8-12
Operation ..................................................................................................................................................................................................13-15
Maintenance ..............................................................................................................................................................................................16-21
Troubleshooting ............................................................................................................................................................................................. 22
Warranty ........................................................................................................................................................................................................23
Service Hotline/Company Address .....................................................................................................................................................Back Page
INTRODUCTION
WARNING
This product and other substances that may become airborne from its use contain chemicals,
including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands
after handling. For more information go to www.P65warnings.ca.gov.
DISCLAIMERS
All information, illustrations, and specifications in this manual were in effect at the time of publishing. The illustrations used
in this manual are intended as representative reference views only. We reserve the right to make any specification or design
change without notice.
ALL RIGHTS RESERVED
All rights reserved. No reproduction allowed in any form without written permission from Westinghouse Outdoor Power
Equipment.
DANGER
Read this manual before using or performing maintenance on this product. Failure to follow
the instructions and safety precautions in this manual can result in serious injury or death.
UPDATES
The latest user manual for Westinghouse products can be found under our support tab.
wpowereq.com/pages/manuals
Or scan the following QR code with a smartphone camera to be directed to the link.
PRODUCT REGISTRATION
For trouble-free warranty coverage, it is important to register this Westinghouse product.
Register by:
lCompleting and mailing the product registration card included in the carton.
lOnline at:
wpowereq.com/
pages/warranty-registration.
lScanning the above QR code with a smartphone camera to be directed to the mobile registration link.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
lSending the following product information to:
background
English
|
3
INTRODUCTION
SPECIFICATIONS
Water Temperature ..........................................................................................................................................................
104°F
/ 40°C Max
Maximum Pressure .................................................................................................................................................................. 3,000 PSI
Maximum Water Flow Rate ................................................................................................................................. 2.3 US GPM (8.7 LPM)
Hose Length ......................................................................................................................................................................................25 ft
Engine Displacement (cc) ..................................................................................................................................................................212
Start Type .......................................................................................................................................................................................Recoil
Fuel Capacity .................................................................................................................................................................................... 3.6 L
Fuel Type ...........................................................................................................................................Unleaded gasoline (87 93 Octane)
Do not use E15 or E85 fuel in this product
Oil Capacity ......................................................................................................................................................................................0.6 L
Oil Type ..................................................................................................................................................................................
SAE 10W-30
Spark Plug ........................................................................................................................................................................................
F7TC
Spark Plug Gap ................................................................................................................................................................
0.024 – 0.032 in.
(0.60 – 0.80 mm)
Nozzles ............................................................................................................................................................................................... 0°, 25°, 40°, Soap
Certifications ......................................................................................................................................................................................EPA
WARNING
NEVER spray directly at a person, animal, electrical device, or the unit itself. Failure to comply with
this warning could result in serious injury, electric shock, or death.
NOTICE
This product is designed and rated for continuous operation at ambient temperatures up to 104°F (40°C).
If needed, this product can be operated at temperatures ranging from 5°F (15°C)–122°F (50°C) for short periods. If the product is
exposed to temperatures outside of this range during storage, it should be brought back within this range before operation. This
product must always be operated outdoors in a well-ventilated area and far away from doors, windows, and other vents.
Maximum power decreases about 3.5% for each 1,000 feet above sea level, and will also decrease about 1% for each 10°F (6°C)
above 60°F (16°C) ambient temperature.
NOTICE
NEVER allow the pressure washer pump to run for more than one minute after the water supply
has been turned off. This can cause the motor and pump to overheat and fail. Always unwind the garden hose completely
and remove any objects that may restrict or prevent the flow of water to the machine.
NOTICE
Thank you for choosing Westinghouse! PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Westinghouse purchase, call us at
1-855-944-3571 to speak with an agent.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
HAVE QUESTIONS?
Email us at ser[email protected]
or call 1-855-944-3571
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Keep the purchase receipt for trouble-free warranty coverage.
background
4
|
English
SAFETY
SAFETY SYMBOLS
Follow all safety information contained in this user manual as
well as the information on the product labeling.
Symbol
Description
Safety Alert Symbol
Electrocution Hazard
Asphyxiation Hazard
Burn Hazard. Do not touch hot surfaces.
Electrical Shock Hazard
Fire Hazard
Maintain Safe Distance
Injection Risk. Do not direct water stream at
people or pets.
Kickback. Hold spray gun securely
Lifting Hazard
Read Manufacturer’s Instructions
Wear eye and ear protection
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE
are used throughout this manual to highlight important
information. Be sure that the meanings of this safety
information is known to all who operate, perform maintenance
on, or are near the pressure washer.
This safety alert symbol appears with most
safety statements. It means attention,
become alert, safety is involved! Please
read and abide by the message that
follows the safety alerts symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a situation which can
cause damage to the pressure washer, personal property,
and/or the environment, or cause the equipment to
operate improperly.
NOTE: Indicates a procedure, practice or condition that
should be followed for the pressure washer to function in
the manner intended.
background
English
|
5
SAFETY
WARNING
To reduce the risk of injury, read and understand the instructions before using this product.
WARNING
Risk of liquid injection. Never spray humans or animals, as injury could result. Engage the trigger lock
when the pressure washer is not in use.
DANGER
CARBON MONOXIDE – using this product indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Operate this product
outdoors only in a well ventilated area. DO NOT operate the product inside any building, including garages, basements, crawlspaces
and sheds, enclosure, or compartment. DO NOT allow exhaust fumes to enter a confined area through windows, doors, vents, or
other openings.
DANGER
Fire and explosion hazard. Gasoline is highly explosive and flammable and can cause severe burns or death.
In case of a gas fire, do not attempt to extinguish the flame if the fuel tank valve is in the ON position. Introducing an extinguisher
to a pressure washer with an open fuel valve could create an explosion hazard.
Gas has a distinctive odor, this will help detect potential leaks quickly.
Gas vapors can cause a fire if ignited.
Gasoline is a skin irritant and needs to be cleaned up immediately if it comes in contact with the skin.
Gasoline and gasoline vapors are extremely flammable and explosive under certain conditions.
ALWAYS refuel the pressure washer outdoors, in a well-ventilated area.
NEVER remove the fuel cap with the engine running.
NEVER refuel the pressure washer while the engine is running. Always turn the engine off and allow the pressure washer to cool
for at least two minutes before refueling.
Only fill fuel tank with gasoline.
Keep sparks, open flames or other form of ignition (such as match, cigarette, static electric source) away when refueling.
NEVER overfill the fuel tank. Leave room for fuel to expand. Overfilling the fuel tank can result in a sudden overflow of gasoline
and result in spilled gasoline coming in contact with HOT surfaces.
Spilled fuel can ignite. If fuel is spilled on the pressure washer, wipe up any spills immediately. Dispose of rag properly. Allow
area of spilled fuel to dry before operating the pressure washer.
Wear eye protection while refueling.
NEVER use gasoline as a cleaning agent.
Store any containers containing gasoline in a well-ventilated area, away from any combustibles or source of ignition.
Check for fuel leaks after refueling.
Never operate the engine if a fuel leak is discovered.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Do not smoke when filling the pressure washer with gasoline.
Do not allow the gas tank to overflow when filling.
Shut down the engine and allow it to cool for two minutes before adding gasoline or oil to the pressure washer.
Wipe spilled fuel from the unit.
Never attempt to burn off spilled fuel.
Store any containers containing gasoline in a well-ventilated area, away from any combustibles or source of ignition.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Do not operate when you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields, and as necessary a full face shield as well as full ear protection
when operating this product.
If you begin to feel sick, dizzy, or weak while using the pressure washer, move to fresh air IMMEDIATELY. See a doctor, as you
can have carbon monoxide poisoning.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents as recommended by the US Department of Health and Human
Services Centers for Disease Control and Prevention. Your specific home and/or wind conditions may require additional distance.
background
6
|
English
SAFETY
While operating and storing, keep at least five feet of clearance on all sides of pressure washer, including overhead. Allow the
pressure washer to cool a minimum of 30 minutes before storage. Heat created by the muffler and exhaust gases could be hot
enough to cause serious burns and/or ignite combustible objects.
Do not touch the muffler or engine. They are very HOT and will cause severe burns. Do not put body parts or any flammable or
combustible materials in the direct path of the exhaust.
Always remove any tools or other service equipment used during maintenance away from the unit before operating.
Avoid skin contact with engine oil or gasoline. Wear protective clothing and equipment. Wash all exposed skin with soap and
water.
The wheels are only intended for hand transport. The wheels are not suitable for towing the pressure washer either on or off-road
NEVER disconnect the high pressure discharge hose from the machine while the system is pressurized.
DO NOT let water in the pump freeze. See Storage section in the manual for instructions regarding winter storage.
If water has frozen in the pressure washer, thaw the pressure washer in a warm room before starting.
Use the pressure washer only for intended uses.
Operate only on level surfaces.
DO NOT expose pressure washer to excessive moisture, dust, or dirt.
DO NOT allow any material to block the cooling slots.
DO NOT use the pressure washer if the unit sparks, smokes, emits flames, or vibrates excessively.
NEVER allow children to operate any pressure washer or play nearby.
NEVER leave spray gun unattended while machine is running or until after engine has been turned off and pressure has been
relieved from the spray gun.
NEVER repair high pressure hose, replace it.
NEVER repair leaking connections with sealant, replace damaged O-rings.
NEVER use spray gun with a damaged or altered trigger lock.
NEVER: secure the trigger in the open / spray position.
ALWAYS keep high pressure hose connected to spray gun and pump while in use.
ALWAY make sure that the spray gun nozzle is properly attached to the lance.
ALWAYS wear safety goggles when operating this equipment. Safety goggles cover the sides, top and bottom of the eyes. Don’t
confuse safety glasses for goggles.
Use only on a level surface.
DO NOT use on elevated surface where kickback could result in a serious fall.
ALWAYS grasp the gun with two hands to prevent potential injury do to the high pressure from the gun.
When starting the pressure washer:
NEVER run the unit dry. Be sure the water supply is completely turned on before operating the unit.
DO NOT pour hot water on or into the pump; internal parts will be damaged and your warranty will be voided. ONLY use cold
water.
Use only on a level surface.
Be sure there is proper drainage to dissipate water.
Be sure that the fuel cap, air filter, spark plug, fuel lines, and exhaust system are properly in place.
If you spill any gasoline on the tank, allow it to fully evaporate before operating.
When transporting or servicing the pressure washer:
Disconnect the spark boot to prevent accidental starting.
When storing the pressure washer:
Store away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other sources of ignition.
Do not store gasoline near furnaces, water heaters, or any other appliances that produce heat or have automatic ignitions.
background
English
|
7
COMPONENTS
UNDERSTANDING THE PRESSURE WASHER
See Figure 1.
To reduce the risk of injury and product failure, read and
understand the information in this user manual as well as the
information on the product labeling.
1.
Spray Gun: Controls the application of water onto the
surface with trigger. Includes trigger lock.
2.
Gun Lance: Connects to end of spray gun and works
with pressure nozzles included.
3.
Thermal Relief Valve: When water reaches 125
o
F warm
water will discharge from pump onto ground to help
prevent internal pump damage.
4.
Recoil Starter: Pull to start engine.
5.
Oil Dipstick/Filler Neck: Used to check/fill oil.
6. Air Filter
7.
Pump: Generates high pressure.
8.
Unloader Valve: Controls pressure output.
9.
High Pressure Outlet: Connection for high pressure hose.
10.
Water Inlet: Connection for garden hose.
11.
Fuel Tank: Fill with regular unleaded fuel. Do not overfill.
12. High Pressure Hose
13.
Fuel On/Off Switch: Turns fuel supply to the engine on
and off.
14.
Choke: Prepares a cold engine for starting.
15.
Nozzles: Varying sizes for various high pressure clean-
ing applications.
16.
Oil Drain Plug: Used to drain engine oil.
17.
Engine On/Off Switch: Turn switch to the ON position
before using the recoil starter. Turn to the OFF position to
stop the engine.
18.
Detergent Hose Connection Barb: Connects detergent
tank to pump.
FIG. 1
a
Pump
background
8
|
English
ASSEMBLY
WARNING
Weight hazard. Always have
assistance when lifting the pressure washer.
REMOVING CARTON CONTENTS
WARNING
This product requires assembly.
Do not attempt to operate this product if any items in the
INCLUDED LIST are already assembled when you remove
the carton contents
. These items are not assembled by the
manufacturer and should require customer assembly.
Using an improperly assembled product can be hazardous
and could result in serious personal injury.
lCarefully remove the carton contents.
lInspect the carton contents. Confirm that all the items in the
INCLUDED LIST are present and undamaged.
lRecycle or dispose of the packaging materials properly.
INCLUDED LIST
ITEM QUANTITY
Spray Gun 1
Spray Gun Lance 1
Handle 1
High Pressure Hose 1
Stabilizer 1
Nozzle Cleaning Tool 1
Spray Nozzle 4
Upper Spray Gun Holder 1
Lower Spray Gun Holder 1
Bolt, M6 2
Nut, M6 2
Flat washer 2
If any parts are missing, contact customer service at
[email protected] or call 1-855-944-3571.
INSTALLING THE HANDLE
1. See Figure 2. Attach the handle (1) to the lower
frame.
2. Be sure the spring buttons (2) are in place
through the holes in the handle.
INSTALLING THE MOUNTING STABILIZER
1. See Figure 3. Attach the mounting stabilizer (1)
to the pressure washer frame and secure with
the bolt (2), flat washer and nut (3).
FIG. 2
FIG. 3
background
English
|
9
FIG. 6
ASSEMBLY
INSTALLING THE LOWER SPRAY GUN HOLDER
1. See Figure 4. Attach the lower spray gun holder
(1) to the pressure washer frame.
2. Secure the lower spray gun holder to the frame
with the bolt (2).
3. Attach the flat washer (3) to the pressure washer
frame and secure the bolt and flat washer with
the nut (4).
INSTALLING THE UPPER SPRAY GUN HOLDER
1. See Figure 5. Remove the bolt (2), flat washer
(3), and nut (4) from the panel.
2. Attach the upper spray gun holder (1) to the
panel.
3. Attach the flat washer (3) to the upper spray
gun holder and secure it to the panel with the
bolt (1) and nut (4).
INSTALLING THE SPRAY NOZZLES
1. See Figure 6. Insert the spray nozzle (1) into the
corresponding holder.
FIG. 4
FIG. 5
background
10
|
English
ASSEMBLY
FIG. 7
ASSEMBLING THE SPRAY GUN AND HOSE
1. See Figure 7. Insert the lance (1) to the spray
gun (2).
2. See Figure 8. Connect the high pressure hose
(1) to the spray gun and tighten the collar.
3. Engage the trigger lock (2).
NOTE: The trigger lock prevents the spray gun from
starting accidentally. Be sure that the is fully
engaged.
4. Select the desired nozzle for application. Pull back
the quick-connect collar at the end of the lance and
insert the nozzle. Release the collar. Gently pull the
nozzle to be sure it is secure on the lance.
5. Mount the spray gun in the spray gun holders.
6. See Figure 9. Connect the high-pressure hose (1)
to the high pressure outlet (2) on the pump. DO
NOT over-tighten the connection. Be sure not to
cross-thread the connections. Cross-threading can
result in water leaking while the pressure washer
is in use.
INITIAL OIL FILL
NOTICE
Do not attempt to crank or start
engine before it has been properly serviced with
recommended oil. Failure to add engine oil before
starting will result in serious engine damage.
NOTICE
Use of 2-stroke/cycle oil or other
unapproved oil types can cause severe engine damage
that is not covered under warranty.
The recommended oil type for typical use is 10W-
30 engine oil (not included). If the pressure washer
will be operated in extreme temperature, see the
Recommended Engine Oil Type chart.
FIG. 8
FIG. 9
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
background
English
|
11
1. See Figure 10. On a level surface, remove the oil
dipstick (1).
2. Using oil and funnel (not included), add oil into
the oil filler neck (2).
NOTE: Residual oil from the factory may remain in the
engine, add oil incrementally to prevent overfilling
the engine.
3. Insert the oil dipstick and hand-tighten.
FUEL
DANGER
Fire and explosion hazard. Do not
overfill fuel tank. Fill only to the bottom of the filler
neck. Overfilling may cause fuel to spill onto engine
causing a fire or explosion hazard.
DANGER
Fire and explosion hazard. Never
refuel the pressure washer while the engine is running.
Always turn the engine off and allow the pressure
washer to cool for two minutes before refueling.
WARNING
Fire and explosion hazard. Never
use a gasoline container, gasoline tank, or any other
fuel item that is broken, cut, torn or damaged.
NOTICE
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. Engine or equipment damage caused by stale
fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or
E85 ethanol blends) is not covered by warranty. Only
use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
FUEL REQUIREMENTS
CLEAN, FRESH, unleaded gasoline, 87–93 octane.
Up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable (where
available; non-ethanol fuel is recommended).
DO NOT use E85 or E15.
DO NOT use a gas oil mix.
DO NOT modify the engine to run on alternate
fuels.
DO NOT fuel indoors.
DO NOT create a spark or flame while fueling.
USING FUEL STABILIZER
Adding a fuel stabilizer (not included) extends the
usable life of fuel and helps prevent deposits from
forming that can clog the fuel system. Follow the
manufacturer’s instructions for use.
Always mix the correct amount of fuel stabilizer to
gasoline in an approved gasoline container before
FIG. 10
ASSEMBLY
fueling the pressure washer. Run the pressure wash-
er for two minutes to allow the stabilizer to treat the
entire fuel system.
FILLING THE FUEL TANK
1. Be sure that the pressure washer OFF and cool
before adding fuel.
2. Put the pressure washer on level surface in a well
ventilated area.
3. Clean the area around fuel cap and remove the cap
slowly.
NOTICE
Only fill the tank from an approved
gasoline container. Be sure the gasoline container is
internally clean and in good condition to prevent fuel
system contamination.
4. Slowly add the recommended fuel. Do not overfill.
Fill only to the top of the fuel screen filter visible in
the filler neck.
5. Install the fuel cap and tighten. Be sure that the fuel
cap is secure.
NOTICE
Fuel can damage paint and plastic.
Use caution when filling the fuel tank. Damage caused
by spilled fuel is not covered under warranty.
NOTICE
Clean the fuel screen filter of
debris before and after each fueling. Remove the fuel
screen filter by slightly compressing it while removing
it from the fuel tank.
background
12
|
English
ASSEMBLY
CONNECTING THE GARDEN HOSE
NOTICE
Never connect the pressure
washer to a hot water supply. Connecting the pres-
sure washer to a hot water source will significantly
reduce the life of the pump and will void the warranty.
The water supply must come from a pressurized wa-
ter spigot. NEVER use hot water or water from pools,
lakes, or similar bodies of water.
Before connecting the garden hose to the pressure
washer:
1. Run water through the hose for 30 seconds to clean
any debris from the hose.
2. See Figure 11. Inspect the screen and gasket in
the pump water inlet (2). If the screen or gasket
is damaged, do not use the pressure washer until
replaced.
3. If the screen is dirty, clean it before connecting the
garden hose to the pump.
4. Completely uncoil the garden hose or remove
completely from reel to prevent kinks.
NOTICE
There must be a minimum of 10
ft. (3 m) of unrestricted hose between the pressure
washer intake and the hose faucet or shut off valve.
5. With the faucet turned completely off, attach the end
of the garden hose to the pump water inlet. Tighten
by hand.
NOTICE
Do not operate the pressure
washer without the water supply connected and turned
on. Operation without the water supply connected and
turned on may damage the high pressure seals and
decrease longevity of the pump. Completely unwind
the hose from its reel or coil and be sure the hose
is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent the flow of water to
the pressure washer
FIG. 11
background
English
|
13
OPERATION
PRESSURE WASHER LOCATION
DANGER
Asphyxiation hazard. Never oper-
ate the pressure washer in an enclosed area. Engine
exhaust contains carbon monoxide that can kill in
minutes. Only operate the pressure washer outside
and away from windows, doors and vents. Place the
pressure washer in a well-ventilated area. DO NOT
place the pressure washer near vents or intakes
where exhaust fumes could be drawn into occupied
or confined spaces. Carefully consider wind and air
currents when positioning the pressure washer.
This pressure washer must have at least 5ft. (1.5m)
of clearance from combustible material. There must
be at least 3 ft. (0.91 m) of clearance on all sides of
the pressure washer to allow for adequate cooling,
maintenance, and servicing.
BEFORE STARTING THE ENGINE
Confirm that:
The pressure washer is placed in an appropriate
location.
The unit is on a dry, flat, and level surface.
The engine is filled with oil.
STARTING THE ENGINE
WARNING
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields, and as necessary
a full face shield as well as full ear protection when
operating this product.
NOTICE
Running the unit for more than
one minute without spraying water causes heat to
build up in the pump. In the event that the pump gets
too hot, a thermal relief valve will open to release the
hot water. Running the unit without spraying water
can damage pump components and will void the
warranty.
1. Turn the water supply ON.
2. Pull the trigger on the spray gun to purge all air from
the pump and hose. This may take several minutes.
3. Do not start the engine until a steady stream of water
is flowing from the nozzle.
4. See Figure 12. Turn the engine switch to the ON
position.
FIG. 12
5. See Figure 13. Turn the fuel valve to the ON position.
O
FF
ON
FIG. 13
6. See Figure 14. If the engine is cold, move the choke
lever to the CHOKE position.
CHOKE
RUN
FIG. 14
7. Pull the starter cord slowly until resistance is felt
and then pull rapidly.
NOTE: If the engine starts briefly and then shuts off,
squeeze the trigger on the spray gun to relieve the
pressure before trying to start the engine again.
8. See Figure 15. Once the engine starts, move the
choke lever to the RUN position. Allow the engine
to warm up slightly before use.
RUN
C
HOKE
FIG. 15
STOPPING THE PRESSURE WASHER
During normal operation, use the following steps to
stop the pressure washer:
1. Engage the spray gun trigger lock in the safe
position.
2. See FIgure 16. Move the engine OFF/ON switch to
the OFF position.
FIG. 16
background
14
|
English
OPERATION
3. See Figure 17. Close the fuel valve.
O
FF
ON
FIG. 17
4. Turn the water supply OFF.
5. Disengage the trigger lock and depress the trigger
for 15 seconds to depressurize the system.
6. Disconnect the garden hose from the water inlet.
7. Complete all steps in the AFTER EACH USE section
of this manual.
DURING AN EMERGENCY
If there is an emergency and the pressure washer
must be stopped quickly, push the engine control
switch to OFF position immediately.
SELECTING NOZZLES
The quick-connect coupler on the spray lance allows
changing between nozzles while the pressure washer
is running.
WARNING
Always engage the trigger lock
before changing a nozzle.
NOTICE
Only use the nozzles that were
supplied with the pressure washers. Using any other
nozzles can affect performance and may void the war-
ranty. For replacement nozzles, P/N 8855, go to parts.
wpowereq.com.
CHANGING THE NOZZLE
1. Pull back the quick-connect collar at the end of
the spray lance.
2. Insert the nozzle then release the collar.
3. Pull on the nozzle to be sure it is secure.
SPRAYING TIPS
For most cleaning, keep nozzle 8 - 24 in. (20 - 61 cm)
away from cleaning surface.
Damage may occur to the cleaning surface if you
spray too close, especially with high-pressure
nozzles.
When beginning to spray, start farther away and
move closer to avoid damage to the surface.
To prevent damage to tires, allow at least 6 in. (15
cm) between a tire and the nozzle.
NOZZLE SELECTION
HIGH PRESSURE WASH LOW PRESSURE WASH
RED GREEN WHITE
SOAP
0
o
25
o
40
o
Concrete, Brick, Masonry
Siding, Gutters, Home
X
Fencing, Deck, Patio
X
Lawn and Garden Equipment,
Boats, RVs
X
Recommended nozzle Use with caution X Do not use
background
English
|
15
OPERATION
DETERGENT USE
The use of detergents can dramatically reduce clean-
ing time and assist in the removal of difficult stains.
Many detergents are customized for pressure washer
use for specific cleaning tasks. When spraying deter-
gent, the detergent will be diluted 1:12. Approximately
621 ml (21 oz.) of detergent will be consumed from
the tank for every minute sprayed.
NOTICE
Only use detergents designed for
pressure washers.Pressure washer detergents are
as thick as water. Using thicker detergents, like dish
soap, will clog the chemical injection system. Do not
use household detergents, acids, alkalines, bleaches,
solvents, flammable material, or industrial grade solu-
tions, which can damage the pump or cause property
damage.
Prepare cleaning solution as instructed on the solu-
tion bottle. Always test in an inconspicuous area
before beginning. You can effectively clean surfaces
by combining the chemical action of detergents with
high pressure rinses. On vertical surfaces, apply
the detergent starting at the bottom and work your
way upward. This method prevents the detergent
from sliding down and causing streaks. Begin high
pressure rinsing at the bottom and work your way
upward. On particularly tough stains, use a brush
in combination with detergents and high pressure
rinsing.
1. Attach the siphon hose to the connector on the
pressure washer.
2. Insert the siphon hose into the bottle of cleaning
solution.
3. Install the detergent nozzle (black) on the spray
lance. Detergent will only be drawn from the pump
when the black detergent nozzle is connected to the
end of the spray lance.
4. Be sure the water supply is ON. Start the engine and
pull the trigger to spray the detergent solution.
NOTICE
NEVER use bleach in detergent
tank. It will damage the pump and void the warranty.
5. Use long, even overlapping strokes to apply soap.
Allow 3 – 5 minutes for the soap to soak in before
rinsing. Do not allow the soap to dry on the surface
before rinsing. Reapply soap if necessary to maintain
a wet surface for the soap to soak in.
DETERGENT SYSTEM FLUSH
The detergent suction system can be flushed by re-
moving the suction tube from the detergent bottle and
placing the tube in a fresh bucket of water.
1. With the water supply ON, the black nozzle
connected to the spray gun lance, and the engine
running, remove the siphon hose from the bottle of
detergent.
2. Place the suction tube in a clean bucket of water,
disengage the trigger lock, then depress the spray
gun trigger to flush the system.
AFTER EACH USE
1. Lock the spray gun trigger.
2. Turn the engine OFF, then turn the water supply OFF.
3. Disengage the trigger lock and depress the trigger
for 15 seconds to depressurize the system.
4. Let the pressure washer cool down.
5. Disconnect the high-pressure hose and water inlet
hose.
6. Drain the hoses, spray gun, and nozzle extension.
7. Engage the trigger lock on the spray gun.
8. Wipe off all remaining water with a clean, dry rag.
9. While the pressure washer is turned off, pull the
recoil handle 5 - 6 times. This should remove most
of the remaining liquid inside the pump.
10. Store the pressure washer in a clean, dry place.
TRANSPORTING
CAUTION
Weight hazard. Always have assis-
tance when lifting the pressure washer.
CAUTION
Fire hazard. Do not up-end the
pressure washer or place it on its side. Fuel or oil can
leak and damage to the pressure washer may occur.
Allow the pressure washer to cool a minimum of
30 minutes before transporting.
Only use the pressure washer’s fixed frame to lift
the unit or attach any load restraints such as ropes
or tie-down straps. Do not attempt to lift or secure
the pressure washer by holding onto any of its
other components.
Keep the unit level during transport to minimize the
possibility of fuel leakage or, if possible, drain the
fuel or run the engine until the fuel tank is empty
before transport.
The pressure washer wheels are only intended for
hand transport. The wheels are not suitable for
towing the pressure washer either on or off-road.
background
16
|
English
MAINTENANCE
FIG. 18
MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING
Disconnect the spark plug boot
from the spark plug when performing maintenance on
the pressure washer.
Regular maintenance will improve performance and
extend the service life of the pressure washer. Follow
the hourly or calendar intervals, whichever occurs
first. More frequent service is required when operat-
ing in adverse conditions as noted below.
Before Each Use
Check engine oil
Check water inlet screen and gasket
Clean around air intake and muffler
After First 5 Hours
Change engine oil
After 50 Hours or Every Season
Clean air filter
Change engine oil if operating under heavy load
or in hot environments
Clean spark arrestor
After 100 Hours or Every Season
Inspect/clean spark arrestor
Inspect/clean spark plug
Inspect/adjust valve clearance*
After 300 Hours
Replace spark plug
Replace air filter
*
Recommend service to be performed by au-
thorized Westinghouse service dealer.
CLEANING THE PRESSURE WASHER
CAUTION
DO NOT spray the pressure
washer with water. Water can contaminate the fuel
system and can enter the engine through the cooling
slots and damage the engine.
1. Use a damp cloth to clean exterior surfaces of the
pressure washer.
2. Use a soft bristle brush to remove dirt and oil.
3. Use an air compressor (25 PSI) to clear dirt and
debris from the pressure washer.
4. Inspect all air vents and cooling slots to ensure that
they are clean and unobstructed.
CLEANING SPRAY NOZZLES
1. Detach the nozzle from the spray lance.
2. See Figure 18. Use the nozzle cleaning tool (1) to
loosen any particles in the nozzle (2).
3. Flush with water.
AIR FILTER MAINTENANCE
WARNING
Fire hazard. Never use gasoline or
other flammable solvents to clean the air filter.
e air lter must be cleaned aer every 50 hours of
use or six months (frequency should be increased if
the pressure washer is operated in a dusty environ-
ment).
1. Place the pressure washer on a level surface and
allow the engine to cool for several minutes.
2. See Figure 19. Unscrew the thumb screw (1) on top
of the air filter assembly.
3. Remove the wing nut (2), then remove the air filter
(3). The filter may not be exactly as shown.
4. Use compressed air to clean the air filter from the
inside out.
NOTE: The outer foam air filter element is not intended
to be removed. If torn, replace the air filter.
FIG. 19
background
English
|
17
MAINTENANCE
ENGINE OIL LEVEL CHECK
CAUTION
Avoid skin contact with engine
oil. Wear protective clothing and equipment. Wash
all exposed skin with soap and water.
NOTICE
Always use the specified en-
gine oil. Failure to use the specified engine oil can
cause accelerated wear and/or shorten the life of the
engine.
When using the pressure washer under extreme,
dirty, dusty conditions or in extremely hot weather,
change the oil more frequently.
Ambient air temperature will affect engine oil perfor-
mance. Change the type of engine oil used based on
weather conditions.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
Check the engine oil level before each use.
1. Place the pressure washer on a level surface and
allow the engine to cool for several minutes.
2. Clean around the oil dipstick.
3. See Figure 20. Remove the oil dipstick (1) and wipe
the dipstick clean.
4. Screw the dipstick fully into the oil filler neck (2).
5. See Figure 21. Remove the dipstick and confirm that
the oil level is within safe operating range (1).
6. If low, add recommended engine oil incrementally
and recheck until the level is between the L and H
marks on the dipstick. DO NOT overfill. If over the
full mark (H) on the dipstick, drain the oil to reduce
the oil level to the full mark.
7. Replace the oil dipstick and hand-tighten.
FIG. 20
FIG. 21
background
18
|
English
MAINTENANCE
ENGINE OIL CHANGE
When using the pressure washer under extreme,
dirty, dusty conditions or in extremely hot weather,
change the oil more frequently. Change the oil while
the engine is still warm from operation.
1. Place the pressure washer on a level surface and
allow the engine to cool for several minutes.
2. With a damp rag, clean around the oil dipstick.
Remove the dipstick and wipe clean.
3. See Figure 22. Place an oil pan (2) under the oil
drain bolt (1).
4. Using a 10mm wrench, remove the oil drain bolt and
allow the oil the to drain.
5. Install the oil drain bolt and tighten securely.
6. Slowly pour oil into the oil filler neck until oil the level
is between the L and H marks on the dipstick. Stop
frequently to check the oil level. DO NOT overfill.
Maximum oil capacity: 20 Oz. (0.6 Liter)
7. Install the oil dipstick and hand-tighten
NOTICE
Do not pollute. Follow the
guidelines of the EPA or other governmental agencies
for proper disposal of hazardous materials. Consult
local authorities or reclamation facility.
SPARK PLUG MAINTENANCE
Inspect and clean the spark plug after every 100
hours of use or six months. Replace the spark plug
after 300 hours of use or every year.
1. Place the pressure washer on a level surface and
allow the engine to cool.
2. See Figure 23. Remove the spark plug boot (1) by
firmly pulling the spark boot directly away from the
engine.
3. Clean the area around the spark plug.
4. Remove the spark plug with the spark plug socket
wrench.
NOTICE
Never apply any side load or move
the spark plug laterally when removing the spark plug.
5. Inspect the spark plug. Replace if electrodes are
pitted, burned, or the insulator is cracked. For a
replacement spark plug, P/N 97109, go to parts.
wpowereq.com..
6. See Figure 24. Measure the spark plug electrode gap
with a wire-type feeler gauge. If necessary, correct
the gap by carefully bending the side electrode.
Spark plug gap: 0.024 – 0.032 in. (0.60 – 0.80 mm)
FIG. 22
FIG. 23
0.024 - 0.032 in.
(0.60 - 0.80 mm)
Insulator
Side
Electrode
FIG. 24
background
English
|
19
MAINTENANCE
7. Carefully install the spark plug finger tight, then
tighten as additional 3/8 to 1/2 turn with the spark
plug wrench.
8. Attach the spark plug boot.
SPARK ARRESTOR SERVICE
Allow the muffler to cool completely before servicing
the spark arrestor. Check and clean the spark arrestor
after every 100 hours of use or every season. Failure
to clean the spark arrestor will result in degraded
engine performance.
1. Place the pressure washer on a level surface.
2. See Figure 25. Carefully remove the carbon deposits
from the spark arrestor screen (1) with a wire brush.
The spark arrestor must be free of breaks and tears.
Replace the spark arrestor if damaged.
FIG. 25
STORAGE
Proper storage preparation is required for trouble-free
operation and pressure washer longevity.
WARNING
Never store a pressure washer
with fuel in the tank indoors or in a poorly ventilated
area where the fumes can come in contact with an
ignition source such as a pilot light of a stove, water
heater, clothes dryer, or any other gas appliance, or a
spark from an electric appliance.
NOTICE
Gasoline stored for as little as
30 days can deteriorate, causing gum, varnish, and
corrosive buildup in fuel lines, fuel passages, and the
engine. This corrosive buildup restricts the flow of
fuel, which can prevent the engine from starting after
a prolonged storage period. The use of fuel stabilizer
significantly increases the storage life of gasoline.
Full-time use of fuel stabilizer is recommended. Fol-
low the manufacturer’s instructions for use.
STORAGE TIME RECOMMENDED PROCEDURE
Less than 1 month No service required.
2 to 6 months
Fill with fresh gasoline and add
gasoline stabilizer. Drain the
carburetor float bowl.
6 months or longer
Drain the fuel tank and carbu-
retor float bowl.
STORED FOR LESS THAN 30 DAYS
Allow the pressure washer to cool a minimum of
30 minutes before storage.
Wipe the pressure washer with a moist cloth. Clean
any debris from the muffler cooling vents.
Store the pressure washer in a well-ventilated,
clean, dry location away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other sources of ignition
such as areas with a spark-producing electric mo-
tor or where power tools are operated. Store in an
area out of direct sunlight.
Do not store the pressure washer or gasoline near
furnaces, water heaters, or any other appliances
that produce heat or have automatic ignitions.
STORED FOR OVER 30 DAYS
Even properly stabilized fuel can leave residue and
cause corrosion if left long term. If storing the pres-
sure washer for two to six months, drain the float
bowl to prevent gum and varnish buildup in the
carburetor.
WINTER STORAGE
Be sure the pressure washer hose is free of all water
before storing for winter. In order to prevent cor-
rosion and keep the water pump from freezing you
will need to add RV (non-toxic) antifreeze or similar
pump-protection specifically made for pressure wash-
ers. Follow the manufacturer’s instructions for use.
background
20
|
English
MAINTENANCE
DRAINING THE FLOAT BOWL
1. Turn the fuel tank valve to the OFF position.
2. See Figure 26. Locate the drain screw (2) on the
bottom of the carburetor float bowl (1).
3. Place an appropriate gasoline container under the
drain screw to catch the drained fuel.
4. Loosen the float bowl drain screw and allow the fuel
to drain. Tighten the float bowl drain screw.
DRAINING THE FUEL TANK
If storing the pressure washer for longer than six
months, drain the fuel tank to prevent fuel separation,
deterioration, and deposits in the fuel system.
1. Drain the float bowl.
2. Unscrew the fuel tank cap. Remove the fuel screen
filter by slightly compressing it while removing it
from the tank.
3. Using a commercially available gasoline hand pump
(not included), siphon the gasoline from the fuel
tank into an approved gasoline container. DO NOT
use an electric pump.
4. Reinstall the fuel screen filter and the fuel tank cap.
5. Remove the spark plug.
6. Put a teaspoon of engine oil into the cylinder and
pull the recoil handle until resistance is felt. At this
position the piston is coming up on its compression
stroke and both valves are closed. Storing the engine
in this position will help prevent internal corrosion.
Return the recoil handle gently.
7. Reinstall the spark plug. Leave the spark plug boot
disconnected to prevent accidental starting.
VALVE CLEARANCE
NOTICE
Checking and adjusting valve
clearance must be done when the engine is cold.
1. Remove the rocker arm cover and carefully remove
the gasket. If the gasket is torn or damaged, it must
be replaced.
2. Remove the spark plug so the engine can be rotated
more easily.
3. Rotate the engine to top dead center (TDC) by
pulling the recoil handle slowly. Looking through
the spark plug hole, the piston should be at the top
(both valves are closed).
Pivot
Adjusting Nut
Valve Stem
Rocker Arm
Rocker Arm Pivot
FIG. 26
FIG. 27
background
English
|
21
MAINTENANCE
4. Both the rocker arms should be loose at TDC on
the compression stroke. If they are not, rotate the
engine 360°.
5. See Figure 27. Insert a feeler gauge between the
rocker arm and the valve stem to measure valve
clearance.
Intake Valve Exhaust Valve
Valve
Clearance
0.0031 – 0.0047 in
(0.08 – 0.12 mm)
0.0051 – 0.0067 in
(0.13 – 0.17 mm)
Torque
8-12 N•m 8-12 N•m
6. If an adjustment is necessary, hold the rocker arm
pivot and loosen the pivot adjusting nut.
7. Turn the rocker arm pivot to obtain the specified
clearance. Hold the rocker arm pivot and re-tighten
the pivot adjusting nut to the specified torque.
Torque: 106 inch-pound (12 N•m)
8. Perform this procedure for the other valve.
9. Install the gasket, rocker arm cover, and spark plug.
background
22
|
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Engine will not start.
Fuel valve in OFF position. Turn fuel valve to ON position.
No fuel. Add fuel.
Choke in wrong position. Adjust choke.
Spark plug wire loose. Attach spark plug boot.
Faulty spark plug. Replace spark plug.
Stale fuel or water in fuel. Drain fuel and replace with fresh fuel.
Dirty air filter. Clean or replace are filter.
Engine suddenly stops.
Out of fuel. Add fuel.
Low oil. Check oil and add if low.
Engine runs erratically.
Choke in wrong position. Adjust choke.
Low oil. Check oil and add if low.
Stale fuel or water in fuel. Drain fuel and replace with fresh fuel.
Faulty spark plug. Replace spark plug.
Unit does not reach high pressure.
Water supply restricted. Check hoses for leaks, blockages, kinks.
Garden hose too small. Use 5/8 in. (0.025 mm) hose or larger.
Not enough inlet water.
Turn garden hose water supply fully ON.
Check hoses for leaks, blockages, kinks.
Spray pressure varies.
Poor inlet water supply.
Garden hose inlet filter is clogged. Remove garden hose, clean filter.
Spray nozzle is restricted.
Remove particles with nozzle cleaning
tool.
Air ingress to pump.
Check all hoses and fittings for secure
connections. With water supply ON, turn
engine OFF and purge pump of air by
depressing trigger until a steady stream
of water flows.
Low pressure detergent wash not working.
Wrong nozzle installed on spray lance.
Detergent only works with black (low
pressure) nozzle installed. Install black
nozzle. If missing, replace.
Detergent is too thick.
Use detergent made specifically for
pressure washer use.
Detergent hose is not connected to the
pump.
Check hose connections.
Spray nozzle is obstructed. Clean nozzle of debris.
Detergent hose is clogged.
Remove detergent hose and clean.
Replace.
Blockage inside pump detergent valve.
Quickly depress and release spray gun
trigger 4-5 times to clear the detergent
valve.
Garden hose connection leaks.
Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer.
Check hose and pump water inlet
washers. Replace if missing/worn.
Spray gun lance leaks.
Loose fittings.
Check for worn O-rings or loose
connections.
Missing/worn rubber washers.
Remove spray lance and/or high
pressure hose. Check and replace
washers if necessary.
Cannot pull recoil starter handle. Pump pressure.
Depress spray gun trigger to relieve
pressure.
background
English
|
23
WARRANTY
WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT THREE YEAR LIMITED WARRANTY
WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT’S RESPONSIBILITY
Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (“Westinghouse”) warrants to the original purchaser that its Westinghouse line of electric pressure washers will
be free from defects in material and workmanship. Under normal use and maintenance from the date of purchase, Westinghouse agrees to repair or replace at
Westinghouse’s sole discretion, any defective product free of charge at any authorized Westinghouse Authorized Service Dealer within the below listed applications,
time periods, limitations, and exclusions. THIS LIMITED WARRANTY IS EXTENDED TO THE ORIGINAL PURCHASER ONLY AND IS NOT TRANSFERABLE TO
SUBSEQUENT OWNERS EXCEPT FOR EMISSION RELATED PARTS. For a list of Westinghouse Authorized Service Dealers refer to www.wpowereq.com or call 1-855-
944-3571.
OWNER’S RESPONSIBILITY
To ensure hassle-free warranty coverage, it is important that you register your Westinghouse electric pressure washer online at www.wpowereq.com, by automated
phone at 1-855-944-3571, or by filling out and returning to Westinghouse the warranty registration card supplied with your pressure washer. Registering your
product confirms your warranty coverage and provides a direct link between you and Westinghouse should it become necessary to contact you.
Your receipt for purchase including date, model and serial number must be maintained and presented to Westinghouse customer service in order to obtain warranty
service. Proof of purchase rests solely with you, the original purchaser. You must demonstrate reasonable care and use and follow preventive maintenance and
storage guidelines as prescribed in the operator’s manual for your Westinghouse unit. Should a product difficulty occur, you must, at your expense, deliver or ship
your Westinghouse unit to an Authorized Service Dealer for warranty repairs (which must occur within the applicable warranty period), and arrange for pick-up or
return of your unit after the repairs have been made. If proof of purchase is not available to establish purchase date nor is the product registered as described herein,
the date of manufacturing as recorded
To find the Westinghouse Authorized Service Dealer nearest to you, call Westinghouse customer service and support at 1-855-944-3571 or visit the “Locate a Service
Dealer” page at www.wpowereq.com Should you require assistance or have questions concerning Westinghouse’s Warranty Statement, you can contact us through
online at www.wpowereq.com or call 1-855-944-3571.
PRODUCT WARRANTY APPLICATIONS AND PRODUCT WARRANTY PERIODS
CONSUMER APPLICATION
For the purposes of this limited warranty, “Consumer Application” means usage by the original purchaser for the purpose of personal residential household or
recreational use. For those using this product for a consumer application, the following warranty terms apply:
Parts and labor will be fully covered for a period of one year from the date of purchase.
Parts only will be fully covered for a period of two years from the date of purchase.
At Westinghouse’s sole discretion, certain replacements be fully covered for a period of three years from the date of purchase.
COMMERCIAL APPLICATION
For the purposes of this limited warranty, “Commercial Application” means usage by the original purchaser for the purpose of income producing, business relation
use. Once a Westinghouse electric pressure washer has been used for income producing and business related purposes, it shall thereafter be considered a product
used for a “Commercial Application” and the following warranty terms apply:
Parts and labor will be fully covered for a period of ninety days from the date of purchase.
EXCLUSIONS
The following items are excluded from warranty coverage:
Utilization of non-Westinghouse replacement parts except where authorized by Westinghouse in writing
Costs of routine/normal maintenance
Repairs or diagnostics performed by a non-authorized service dealer except where authorized by Westinghouse in writing
Product failures due to normal wear and tear, accident, misuse, abuse, negligence, or improper use
Product failures due to any external cause, including but not limited to: collision, theft, vandalism, riot, war, fire, freezing, lightning, earthquake, windstorm, hail,
water damage, flood damage, tornado damage, rodent/pest related damage, or hurricane damage
Products that are modified or altered in a manner not authorized in writing by Westinghouse
Any incidental, consequential, or indirect damages caused by defects in materials or workmanship
Any incidental, consequential, or indirect damages caused by delay in repair or replacement of defective part(s)
Product failure due to misapplication
Telephone, cellular phone, fax, internet, or any other communication-related expenses \
Expenses related to “customer instruction” or troubleshooting where no manufacturing defect is found
Overnight freight or special shipping costs for replacement parts
Overtime, holiday, or emergency labor costs
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
This limited warranty is in lieu of all other expressed or implied warranties, including any warranty of FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE and any
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY otherwise applicable to Westinghouse’s line of electric pressure washers and its affiliated companies shall not be liable
for any special, incidental or consequential damage, including lost profits. There are no warranties extended other than as provided herein. This limited warranty may
be modified only by Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC. Any implied warranties allowed by law shall be limited in duration to the terms of the express
warranty provided herein. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You also have other rights from state to state. WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT LLC’S ONLY LIABILITY
SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT AS STATED ABOVE. IN NO EVENT SHALL WESTINGHOUSE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, EVEN IF SUCH DAMAGES ARE A DIRECT RESULT OF MWE INVESTMENTS, LLC’S NEGLIGENCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty is given by Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228).
background
NOTES/NOTAS
background
2
|
Español
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ................................................................................................................................................................................................. 2-3
Seguridad ..................................................................................................................................................................................................... 4-6
Componentes .................................................................................................................................................................................................. 7
Asamblea ................................................................................................................................................................................................... 8-12
Operación ................................................................................................................................................................................................. 13-15
Mantenimiento ......................................................................................................................................................................................... 16-21
Solución de problemas ................................................................................................................................................................................. 22
Garantía ........................................................................................................................................................................................................ 23
Línea directa de servicio/Dirección de la empresa .................................................................................................................... Pagina anterior
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
Este producto y otras sustancias que pueden transmitirse por el aire debido a su uso contienen
sustancias químicas, incluido plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular. Para obtener más información,
visite www.P65warnings.ca.gov.
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especificaciones de este manual estaban vigentes al momento de su publicación. Las
ilustraciones utilizadas en este manual se ofrecen únicamente como referencias representativas. Nos reservamos el derecho
de realizar cualquier cambio en las especificaciones o el diseño sin previo aviso.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS
Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción en ningún formato sin el permiso por escrito de Westinghouse
Outdoor Power Equipment.
PELIGRO
Lea este manual antes de utilizar o realizar tareas de mantenimiento en este producto. No
seguir las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar lesiones graves o la muerte.
ACTUALIZACIONES
El manual de usuario más reciente de los productos Westinghouse se puede encontrar en nuestra pestaña de soporte.
wpowereq.com/pages/manuals
O escanee el siguiente código QR con la cámara de un teléfono inteligente para ser dirigido al enlace.
REGISTRO DE PRODUCTO
Para una cobertura de garantía sin problemas, es importante registrar este producto Westinghouse.
Registrarse por:
Completar y enviar por correo la tarjeta de registro del producto incluida en la caja.
En línea en:
www.wpowereq.com/
páginas/registro-de-garantía norte.
Escanee el código QR anterior con la cámara de un teléfono inteligente para ser dirigido al enlace de
registro móvil.
Para sus registros
Fecha de compra:
Número de modelo:
Número de serie:
Lugar de compra:
background
Español |
3
INTRODUCCIÓN
PRESUPUESTO
Temperatura del agua .....................................................................................................................................................
104°F /40°F Máx.
Presión máxima ....................................................................................................................................................................... 3000 PSI
Caudal máximo de agua .......................................................................................... 2,3 galones estadounidenses por minuto (8,7 lpm)
Longitud de la manguera ............................................................................................................................................................ 25 pies
Cilindrada del motor (cc) .................................................................................................................................................................. 212
Tipo de inicio........................................................................................................................................................................... Retroceso
Capacidad de combustible ........................................................................................................................................................ 3,6 litros
Tipo de combustible .................................................................................................................... Gasolina sin plomo (87 93 octanos)
No utilice combustible E15 o E85 en este producto.
Capacidad de aceite .................................................................................................................................................................. 0,6 litros
Tipo de aceite ..............................................................................................................................................................
Aceite SAE 10W-30
Bujía .................................................................................................................................................................................................
F7TC
Espacio entre bujías ..............................................................................................................................................
0,024 – 0,032 pulgadas.
(0,60 – 0,80 mm)
Boquillas .................................................................................................................................................................................... 0 ° , 25 ° , 40 ° , Jabón
Certificaciones .................................................................................................................................... Agencia de Protección Ambiental
ADVERTENCIA
NUNCA No rocíe directamente a una persona, un animal, un dispositivo eléctrico o la unidad
misma. El incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones graves, descargas eléctricas o la muerte.
AVISO
Este producto está diseñado y clasificado para funcionar de forma continua a temperaturas ambiente de
hasta 104 °F (40 °C). Si es necesario, este producto puede funcionar a temperaturas que oscilan entre 5 °F (15 °C) y 122 °F (50
°C) durante períodos cortos. Si el producto se expone a temperaturas fuera de este rango durante el almacenamiento, debe volver
a estar dentro de este rango antes de su uso. Este producto siempre debe utilizarse al aire libre en un área bien ventilada y lejos
de puertas, ventanas y otros conductos de ventilación.
La potencia máxima disminuye aproximadamente un 3,5% por cada 1.000 pies sobre el nivel del mar, y también disminuirá
aproximadamente un 1% por cada 10 °F (6 °C) por encima de la temperatura ambiente de 60 °F (16 °C).
AVISO
NUNCA No deje que la bomba de la hidrolavadora funcione durante más de un minuto después de
haber cerrado el suministro de agua. Esto puede provocar que el motor y la bomba se sobrecalienten y fallen. Desenrolle
siempre la manguera de jardín por completo y retire cualquier objeto que pueda restringir o impedir el flujo de agua a la
máquina.
AVISO
¡Gracias por elegir Westinghouse! LEA ESTO ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o experimenta un problema con su compra de Westinghouse, llámenos al
1-855-944-3571 para hablar con un agente.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
¿TIENES PREGUNTAS?
Envíenos un correo electrónico a ser[email protected]
o llame al 1-855-944-3571
Enviando la siguiente información del producto a:
Energía para exteriores Westinghouse
Registro de garantía
777 calle Manor Park
Colón, Ohio 43228
IMPORTANTE: Conserve el recibo de compra para disfrutar de una cobertura de garantía sin problemas.
background
4
|
Español
SEGURIDAD
SIMBOLOS DE SEGURIDAD
Siga toda la información de seguridad contenida en este
manual del usuario, así como la información contenida en la
etiqueta del producto.
Símbolo
Descripción
Símbolo de alerta de seguridad
Peligro de electrocución
Peligro de asfixia
Peligro de quemaduras. No toque superficies
calientes.
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de incendio
Mantener distancia segura
Riesgo de inyección. No dirija el chorro de agua
hacia personas o mascotas.
Contragolpe. Sujete firmemente la pistola
rociadora
Peligro de levantamiento
Lea las instrucciones del fabricante
Use protección para los ojos y los oídos.
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
se utilizan en todo este manual para destacar información
importante. Asegúrese de que todas las personas que utilicen,
realicen tareas de mantenimiento o se encuentren cerca de la
hidrolavadora conozcan el significado de esta información de
seguridad.
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece en la mayoría de las declaraciones
de seguridad. Significa atención, esté
alerta, ¡la seguridad está en juego! Lea y
respete el mensaje que sigue al símbolo
de alerta de seguridad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que,
si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede
causar daños a la hidrolavadora, a la propiedad personal
y/o al medio ambiente, o provocar que el equipo funcione
incorrectamente.
NOTA : Indica un procedimiento, práctica o condición
que se debe seguir para que la hidrolavadora funcione de
la manera prevista.
background
Español |
5
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, lea y comprenda las instrucciones antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de líquido . Nunca rocíe a personas o animales, ya que podría causar lesiones.
Active el seguro del gatillo cuando no utilice la hidrolavadora.
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO: el uso de este producto en espacios cerrados PUEDE CAUSARLE LA MATANZA
EN MINUTOS. Utilice este producto en espacios exteriores únicamente en áreas bien ventiladas. NO utilice el producto dentro de
ningún edificio, incluidos garajes, sótanos, espacios de acceso y cobertizos, recintos o compartimentos. NO permita que los gases
de escape ingresen a un área confinada a través de ventanas, puertas, conductos de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión. La gasolina es altamente explosiva e inflamable y puede causar quemaduras
graves o la muerte.
En caso de incendio por gas, no intente apagar la llama si la válvula del tanque de combustible está en la posición ON (encendido). Introducir
un extintor en una hidrolavadora con la válvula de combustible abierta podría generar un peligro de explosión.
El gas tiene un olor distintivo, esto ayudará a detectar posibles fugas rápidamente.
Los vapores de gas pueden provocar un incendio si se encienden.
La gasolina es un irritante de la piel y debe limpiarse inmediatamente si entra en contacto con ella.
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos en determinadas condiciones.
SIEMPRE reposte la hidrolavadora al aire libre, en un área bien ventilada.
NUNCA retire el tapón de combustible con el motor en marcha.
NUNCA reabastezca la hidrolavadora con el motor en marcha. Siempre apague el motor y deje que la hidrolavadora se enfríe durante al menos
dos minutos antes de reabastecerla.
Llene el tanque de combustible únicamente con gasolina.
Mantenga alejadas chispas, llamas abiertas u otra forma de ignición (como fósforos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática) al repostar.
NUNCA llene demasiado el tanque de combustible. Deje espacio para que el combustible se expanda. Si llena demasiado el tanque de combusti-
ble, puede producirse un desbordamiento repentino de gasolina y que la gasolina derramada entre en contacto con superficies CALIENTES.
El combustible derramado puede incendiarse. Si se derrama combustible sobre la hidrolavadora, limpie el derrame inmediatamente. Deseche el
trapo de forma adecuada. Deje que el área del combustible derramado se seque antes de utilizar la hidrolavadora.
Utilice protección para los ojos mientras reposta combustible.
NUNCA use gasolina como agente de limpieza.
Guarde cualquier recipiente que contenga gasolina en un área bien ventilada, lejos de cualquier material combustible o fuente de ignición.
Verifique si hay fugas de combustible después de repostar.
Nunca opere el motor si descubre una fuga de combustible.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
No fume mientras llena la hidrolavadora con gasolina.
No permita que el tanque de gasolina se desborde al llenarlo.
Apague el motor y déjelo enfriar durante dos minutos antes de agregar gasolina o aceite a la hidrolavadora.
Limpie el combustible derramado de la unidad.
Nunca intente quemar el combustible derramado.
Guarde cualquier recipiente que contenga gasolina en un área bien ventilada, lejos de cualquier material combustible o fuente de ignición.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
No lo opere cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Utilice siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y, según sea necesario, una pantalla facial completa, así
como protección total para los oídos, cuando utilice este producto.
Si comienza a sentirse mal, mareado o débil mientras usa la hidrolavadora, salga a tomar aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico,
ya que puede sufrir una intoxicación por monóxido de carbono.
Úselo solo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación, tal como recomiendan los Centros para el Control y la Pre-
vención de Enfermedades del Departamento de Salud y Servicios Humanos de los EE. UU. Es posible que su hogar específico o las condiciones
background
6
|
Español
SEGURIDAD
del viento requieran una distancia adicional.
Durante el funcionamiento y el almacenamiento, mantenga al menos cinco pies de espacio libre a todos los lados de la hidrolavadora, incluida
la parte superior. Deje que la hidrolavadora se enfríe durante un mínimo de 30 minutos antes de guardarla. El calor creado por el silenciador y
los gases de escape podría ser lo suficientemente alto como para causar quemaduras graves o encender objetos combustibles.
No toque el silenciador ni el motor. Están muy CALIENTES y pueden provocar quemaduras graves. No coloque partes del cuerpo ni ningún
material inflamable o combustible en el camino directo del escape.
Retire siempre cualquier herramienta u otro equipo de servicio utilizado durante el mantenimiento de la unidad antes de operarla.
Evite el contacto de la piel con aceite de motor o gasolina. Use ropa y equipo de protección. Lave toda la piel expuesta con agua y jabón.
Las ruedas están diseñadas únicamente para el transporte manual. No son adecuadas para remolcar la hidrolimpiadora en carretera ni fuera de
ella.
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado.
NO permita que el agua de la bomba se congele. Consulte la sección Almacenamiento del manual para obtener instrucciones sobre el almace-
namiento durante el invierno.
Si el agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongélela en una habitación cálida antes de comenzar.
Utilice la hidrolavadora únicamente para los fines previstos.
Operar únicamente en superficies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad, polvo o suciedad excesiva.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de enfriamiento.
NO utilice la hidrolavadora si la unidad produce chispas, humo, emite llamas o vibra excesivamente.
NUNCA permita que los niños operen una hidrolavadora o jueguen cerca.
NUNCA deje la pistola rociadora desatendida mientras la máquina esté funcionando o hasta que se haya apagado el motor y se haya aliviado la
presión de la pistola rociadora.
NUNCA repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA repare conexiones con fugas con sellador, reemplace las juntas tóricas dañadas.
NUNCA utilice una pistola pulverizadora con un seguro de gatillo dañado o alterado.
NUNCA: asegure el gatillo en la posición abierta/pulverización.
Mantenga SIEMPRE la manguera de alta presión conectada a la pistola rociadora y a la bomba mientras estén en uso.
Asegúrese SIEMPRE de que la boquilla de la pistola pulverizadora esté correctamente conectada a la lanza.
SIEMPRE use gafas de seguridad al operar este equipo. Las gafas de seguridad cubren los costados, la parte superior e inferior de los ojos. No
confunda las gafas de seguridad con las gafas protectoras.
Úselo únicamente sobre una superficie nivelada.
NO lo use en superficies elevadas donde el contragolpe podría provocar una caída grave.
SIEMPRE sujete la pistola con las dos manos para evitar posibles lesiones debido a la alta presión de la pistola.
Al poner en marcha la hidrolavadora:
NUNCA haga funcionar la unidad en seco. Asegúrese de que el suministro de agua esté completamente abierto antes de poner en funciona-
miento la unidad.
NO vierta agua caliente sobre o dentro de la bomba; las piezas internas se dañarán y su garantía quedará anulada. Utilice únicamente agua fría.
Úselo únicamente sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que haya un drenaje adecuado para disipar el agua.
Asegúrese de que la tapa de combustible, el filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente coloca-
dos en su lugar.
Si derrama gasolina en el tanque, deje que se evapore completamente antes de operar.
Al transportar o realizar el mantenimiento de la hidrolavadora:
Desconecte la funda de chispa para evitar el arranque accidental.
Al guardar la hidrolavadora:
Conservar lejos de chispas, llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
No almacene gasolina cerca de hornos, calentadores de agua o cualquier otro aparato que produzca calor o tenga encendido automático.
background
Español |
7
COMPONENTES
COMPRENDIENDO LA HIDROLAVADORA
Vea la figura 1.
Para reducir el riesgo de lesiones y fallas del producto, lea
y comprenda la información de este manual del usuario, así
como la información en la etiqueta del producto.
1.
Pistola rociadora: Controla la aplicación de agua sobre
la superficie mediante el gatillo. Incluye seguro de
gatillo.
2.
Lanza de pistola: Se conecta al extremo de la pistola
rociadora y funciona con boquillas de presión incluidas.
3.
Válvula de alivio térmico: Cuando el agua llega a 125
o
El agua tibia se descargará desde la bomba al suelo para
ayudar a prevenir daños internos a la bomba.
4.
Arranque de retroceso: Tirar para arrancar el motor.
5.
Varilla de nivel de aceite/cuello de llenado: Se utiliza
para comprobar/llenar el aceite.
6. Filtro de aire
7.
Bomba: Genera alta presión.
8.
Válvula de descarga: Controla la salida de presión.
9.
Salida de alta presión: Conexión para manguera de alta
presión.
10.
Entrada de agua: Conexión para manguera de jardín.
11.
Tanque de combustible: Llene el tanque con combustible
normal sin plomo. No llene en exceso.
12. Manguera de alta presión
13.
Interruptor de encendido y apagado de combustible:
Activa y desactiva el suministro de combustible al motor.
14.
Ahogo: Prepara un motor frío para el arranque.
15.
Boquillas: Diferentes tamaños para diversas aplica-
ciones de limpieza a alta presión.
16.
Tapón de drenaje de aceite: Se utiliza para drenar el
aceite del motor.
17.
Interruptor de encendido/apagado del motor: Gire el in-
terruptor a la posición ON antes de utilizar el arrancador
manual. Gire a la posición OFF para detener el motor.
18.
Conexión de manguera de detergente: Conecta el tan-
que de detergente a la bomba.
Figura 1
a
Bomba
background
8
|
Español
ASAMBLEA
ADVERTENCIA
Peligro de peso. Pida ayuda
siempre al levantar la hidrolavadora.
CÓMO RETIRAR EL CONTENIDO DEL CARTÓN
ADVERTENCIA
Este producto requiere
ensamblaje. No intente utilizar este producto si alguno
de los elementos en el
LISTA INCLUIDA Ya están
ensamblados cuando se retira el contenido de la caja.
Estos
artículos no están ensamblados por el fabricante y deben
ser ensamblados por el cliente. El uso de un producto
ensamblado incorrectamente puede ser peligroso y
provocar lesiones personales graves.
Retire con cuidado el contenido del cartón.
Inspeccione el contenido de la caja. Confirme que todos
los elementos estén en la caja. LISTA INCLUIDA están
presentes y sin daños.
Recicle o deseche los materiales de embalaje de forma
adecuada.
LISTA INCLUIDA
ARTÍCULO CANTIDAD
Pistola rociadora 1
Lanza para pistola pulveriza-
dora
1
Manejar 1
Manguera de alta presión 1
Estabilizador 1
Herramienta de limpieza de
boquillas
1
Boquilla de pulverización 4
Soporte de pistola pulveriza-
dora superior
1
Soporte de pistola pulveriza-
dora inferior
1
Perno, M6 2
Tuerca, M6 2
Arandela plana 2
Si falta alguna pieza, comuníquese con el servicio de
atención al cliente a [email protected] o llame al
1-855-944-3571.
INSTALACIÓN DEL MANGO
1. Ver Figura 2 . Coloque el mango (1) en el marco
inferior.
2. Asegúrese de que los botones de resorte (2)
estén en su lugar a través de los orificios del
mango.
Figura 2
Figura 3
background
Español |
9
Figura 6
ASAMBLEA
INSTALACIÓN DEL ESTABILIZADOR DE MONTAJE
1. Ver Figura 3 . Coloque el estabilizador de
montaje (1) en el marco de la hidrolavadora y
asegúrelo con el perno (2) y la tuerca (3).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA INFERIOR
1. Vea Figura 4 . Coloque el soporte de la pistola
rociadora inferior (1) en el marco de la
hidrolavadora.
2. Fije el soporte de la pistola pulverizadora inferior
al marco con el tornillo (2).
3. Coloque la arandela plana (3) en el marco de la
hidrolavadora y asegure el tornillo y la arandela
plana con la tuerca (4).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE SUPERIOR DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
1. Vea la figura 5. Retire el perno (2), la arandela
plana (3) y la tuerca (4) del panel.
2. Coloque el soporte de la pistola pulverizadora
superior (1) en el panel.
3. Coloque la arandela plana (3) en el soporte
superior de la pistola pulverizadora y fíjela al
panel con el perno (1) y la tuerca (4).
INSTALACIÓN DE LAS BOQUILLAS DE
PULVERIZACIÓN
1. Vea la figura 6. Inserte la boquilla pulverizadora
(1) en el soporte correspondiente.
Figura 4
Figura 5
background
10
|
Español
ASAMBLEA
Figura 7
MONTAJE DE LA PISTOLA PULVERIZADORA Y LA
MANGUERA
1. Ver Figura 7 . Inserte la lanza (1) en la pistola
pulverizadora (2).
2. Ver Figura 8 Conecte la manguera de alta presión
(1) a la pistola pulverizadora y apriete el collar.
3. Active el bloqueo del gatillo (2).
NOTA : El seguro del gatillo evita que la pistola
pulverizadora se ponga en marcha accidentalmente.
Asegúrese de que esté completamente enganchado.
4. Seleccione la boquilla que desee aplicar. Tire hacia
atrás el collar de conexión rápida que se encuentra
en el extremo de la lanza e inserte la boquilla.
Suelte el collar. Tire suavemente de la boquilla para
asegurarse de que esté bien colocada en la lanza.
5. Monte la pistola pulverizadora en los soportes
correspondientes.
6. Ver Figura 9 Conecte la manguera de alta presión
(1) a la salida de alta presión (2) de la bomba. NO
ajuste demasiado la conexión. Asegúrese de no
enroscar las conexiones de forma incorrecta, ya
que esto puede provocar fugas de agua mientras
se utiliza la hidrolavadora.
LLENADO INICIAL DE ACEITE
AVISO
No intente arrancar ni poner en
marcha el motor antes de que se le haya aplicado el aceite
recomendado. Si no se agrega aceite de motor antes de
ponerlo en marcha, se producirán daños graves en el motor.
AVISO
El uso de aceite para motores de
2 tiempos u otros tipos de aceite no aprobados puede
provocar daños graves al motor que no están cubiertos por
la garantía.
El tipo de aceite recomendado para un uso típico es el
aceite de motor 10W-30 (no incluido). Si la hidrolavadora
se utilizará en temperaturas extremas, consulte la tabla de
tipos de aceite de motor recomendados.
Figura 8
Figura 9
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
background
Español |
11
1. Ver Figura 10 . Sobre una superficie nivelada,
retire la varilla de nivel de aceite (1).
2. Usando aceite y un embudo (no incluido), agreg-
ue aceite en el cuello de llenado de aceite (2).
NOTA : Es posible que quede aceite residual de fábrica
en el motor; agregue aceite gradualmente para evitar
llenar demasiado el motor.
3. Inserte la varilla de nivel de aceite y apriétela con
la mano.
COMBUSTIBLE
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión. No
llene demasiado el tanque de combustible. Llene solo
hasta el fondo del cuello de llenado. El llenado excesivo
puede provocar que el combustible se derrame sobre
el motor y provoque un incendio o una explosión.
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión.
Nunca reabastezca de combustible la hidrolavadora
mientras el motor esté en marcha. Siempre apague el
motor y deje que la hidrolavadora se enfríe durante dos
minutos antes de reabastecer de combustible.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión.
Nunca utilice un recipiente de gasolina, un tanque de
gasolina ni ningún otro elemento de combustible que
esté roto, cortado, rasgado o dañado.
AVISO
No utilice combustible E15 o E85
en este producto. La garantía no cubre los daños al
motor o al equipo causados por combustible viejo o
el uso de combustibles no aprobados (como mezclas
de etanol E15 o E85). Utilice únicamente gasolina sin
plomo que contenga hasta un 10 % de etanol.
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE
Gasolina LIMPIA, FRESCA, sin plomo, 87–93
octanos.
Es aceptable hasta un 10% de etanol (gasohol)
(cuando esté disponible; se recomienda combusti-
ble sin etanol).
NO utilice E85 o E15.
NO utilice una mezcla de gas y aceite.
NO modifique el motor para que funcione con
combustibles alternativos.
NO cargue combustible en espacios interiores.
NO cree chispas ni llamas mientras carga combus-
tible.
Figura 10
ASAMBLEA
USO DEL ESTABILIZADOR DE COMBUSTIBLE
Agregar un estabilizador de combustible (no incluido) extiende
la vida útil del combustible y ayuda a prevenir la formación de
depósitos que pueden obstruir el sistema de combustible. Siga
las instrucciones de uso del fabricante.
Antes de cargar combustible en la hidrolavadora, mezcle siem-
pre la cantidad correcta de estabilizador de combustible en un
recipiente de gasolina aprobado. Haga funcionar la hidrolava-
dora durante dos minutos para que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Asegúrese de que la hidrolavadora esté apagada y fría antes de
agregar combustible.
2. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada en un
área bien ventilada.
3. Limpie el área alrededor de la tapa del combustible y retire la
tapa lentamente.
AVISO
Llene el tanque únicamente con un
recipiente de gasolina aprobado. Asegúrese de que el recipiente
de gasolina esté limpio por dentro y en buenas condiciones para
evitar la contaminación del sistema de combustible.
4. Agregue lentamente el combustible recomendado. No llene
en exceso. Llene solo hasta el tope del filtro de combustible
visible en el cuello de llenado.
5. Coloque la tapa del combustible y ajústela. Asegúrese de que la
tapa del combustible esté bien cerrada.
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y
el plástico. Tenga cuidado al llenar el tanque de combustible. Los
daños causados por el combustible derramado no están cubiertos
por la garantía.
AVISO
Limpie el filtro de combustible antes
y después de cada carga de combustible. Retire el filtro de
combustible presionándolo ligeramente mientras lo retira del
tanque de combustible.
background
12
|
Español
ASAMBLEA
CONECTANDO LA MANGUERA DEL JARDÍN
AVISO
Nunca conecte la hidrolavadora a
una fuente de agua caliente. Si lo hace, reducirá sig-
nificativamente la vida útil de la bomba y se anulará la
garantía.
El suministro de agua debe provenir de un grifo de
agua a presión. NUNCA utilice agua caliente o agua de
piscinas, lagos o cuerpos de agua similares.
Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrola-
vadora:
1. Haga correr agua por la manguera durante 30
segundos para limpiar cualquier residuo de la
manguera.
2. Ver Figura 11 Inspeccione la pantalla y la junta en
la entrada de agua de la bomba (2). Si la pantalla o
la junta están dañadas, no utilice la hidrolavadora
hasta que las reemplace.
3. Si la pantalla está sucia, límpiela antes de conectar
la manguera de jardín a la bomba.
4. Desenrolle completamente la manguera de jardín o
retírela por completo del carrete para evitar que se
enrosque.
AVISO
Debe haber un mínimo de 10 pies
(3 m) de manguera sin restricciones entre la entrada de
la hidrolavadora y el grifo de la manguera o la válvula
de cierre.
5. Con el grifo completamente cerrado, conecte el
extremo de la manguera de jardín a la entrada de
agua de la bomba. Apriete con la mano.
AVISO
No utilice la hidrolavadora sin que
el suministro de agua esté conectado y abierto. El
funcionamiento sin el suministro de agua conectado y
abierto puede dañar los sellos de alta presión y reducir
la vida útil de la bomba. Desenrolle completamente la
manguera de su carrete o bobina y asegúrese de que
no esté obstruida por neumáticos, piedras o cualquier
otro objeto que pueda reducir o impedir el flujo de
agua hacia la hidrolavadora.
Figura 11
background
Español |
13
OPERACIÓN
UBICACIÓN DE LA HIDROLAVADORA
PELIGRO
Peligro de asfixia. Nunca utilice la
hidrolavadora en un área cerrada. Los gases de es-
cape del motor contienen monóxido de carbono que
puede matar en minutos. Utilice la hidrolavadora solo
en exteriores y lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación. Coloque la hidrolavadora en un área bien
ventilada. NO coloque la hidrolavadora cerca de rejil-
las de ventilación o entradas de aire donde los gases
de escape puedan ser arrastrados hacia espacios
ocupados o confinados. Tenga en cuenta el viento y
las corrientes de aire al colocar la hidrolavadora.
Esta hidrolavadora debe tener al menos 1,5 m (5 pies)
de espacio libre respecto de materiales combustibles.
Debe haber al menos 0,91 m (3 pies) de espacio libre
en todos los lados de la hidrolavadora para permitir
un enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
Confirmar que:
La hidrolavadora se coloca en un lugar adecuado.
La unidad está sobre una superficie seca, plana y
nivelada.
El motor está lleno de aceite.
ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad
o anteojos de seguridad con protectores laterales y, según
sea necesario, una pantalla facial completa, así como pro-
tección total para los oídos, cuando utilice este producto.
AVISO
Si se deja la unidad funcionando du-
rante más de un minuto sin rociar agua, se acumula calor
en la bomba. En caso de que la bomba se caliente demasi-
ado, se abrirá una válvula de alivio térmico para liberar el
agua caliente. Si se deja la unidad funcionando sin rociar
agua, se pueden dañar los componentes de la bomba y se
anulará la garantía.
1. Abra el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar todo
el aire de la bomba y la manguera. Esto puede tardar
varios minutos.
3. No arranque el motor hasta que salga un chorro constante
de agua por la boquilla.
4. Ver Figura 12 Gire el interruptor del motor a la posición
ON.
Figura 12
5. Ver Figura 13 Gire la válvula de combustible a la posición ON.
O
FF
ON
Figura 13
6. Ver Figura 14 . Si el motor está frío, mueva la
palanca del estrangulador a la posición CHOKE.
CHOKE
RUN
Figura 14
7. Tire del cordón de arranque lentamente hasta sentir
resistencia y luego tire rápidamente.
NOTA: Si el motor arranca brevemente y luego se apaga,
apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
8. Ver Figura 15 Una vez que el motor arranque, mueva la
palanca del estrangulador a la posición RUN (MARCHA).
Deje que el motor se caliente un poco antes de usarlo. .
RUN
C
HOKE
Figura 15
DETENER LA HIDROLAVADORA
Durante el funcionamiento normal, utilice los siguien-
tes pasos para detener la hidrolavadora:
1. Coloque el seguro del gatillo de la pistola
pulverizadora en la posición segura.
2. Ver figura 16 Mueva el interruptor de encendido/
apagado del motor a la posición OFF (APAGADO).
Figura 16
background
14
|
Español
OPERACIÓN
3. Ver Figura 17 . Cierre la válvula de combustible.
O
FF
ON
Figura 17
4. Cierre el suministro de agua.
5. Desactive el bloqueo del gatillo y presione el gatillo
durante 15 segundos para despresurizar el sistema.
6. Desconecte la manguera del jardín de la entrada de agua.
7. Complete todos los pasos de la sección DESPUÉS DE
CADA USO de este manual.
DURANTE UNA EMERGENCIA
Si ocurre una emergencia y es necesario detener rápi-
damente la hidrolavadora, coloque inmediatamente el
interruptor de control del motor en la posición OFF (APA-
GADO).
SELECCIÓN DE BOQUILLAS
El acoplador de conexión rápida en la lanza rociadora
permite cambiar entre boquillas mientras la hidrolavadora
está funcionando.
ADVERTENCIA
Active siempre el bloqueo del
gatillo antes de cambiar una boquilla.
AVISO
Utilice únicamente las boquillas que
se suministran con las hidrolavadoras. El uso de otras
boquillas puede afectar el rendimiento y anular la garantía.
Para boquillas de repuesto, P/N 8855, visite partes.wpow-
ereq.com .
CAMBIO DE LA BOQUILLA
1. Tire hacia atrás el collar de conexión rápida en el
extremo de la lanza rociadora.
2. Inserte la boquilla y luego suelte el collar.
3. Tire de la boquilla para asegurarse de que esté segura.
CONSEJOS PARA PULVERIZAR
Para la mayoría de las limpiezas, mantenga la boquilla a
una distancia de 20 a 61 cm (8 a 24 pulgadas) de la super-
ficie de limpieza.
Se pueden producir daños en la superficie de limpieza
si se pulveriza demasiado cerca, especialmente con
boquillas de alta presión.
Al comenzar a pulverizar, comience desde lejos y
acérquese para evitar dañar la superficie.
Para evitar dañar los neumáticos, deje al menos 15 cm
(6 pulgadas) entre el neumático y la boquilla.
SELECCIÓN DE BOQUILLAS
LAVADO A ALTA PRESIÓN LAVADO A BAJA PRESIÓN
ROJO VERDE BLANCO
JABÓN
0
o
25
o
40
o
Hormigón, ladrillo, mampos-
tería
Revestimiento, canalones,
hogar
X
Cercado, terraza, patio
X
Equipos para jardinería y
césped, barcos, vehículos
recreativos
X
Boquilla recomendada Úselo con precaución incógnita No utilizar
background
Español |
15
OPERACIÓN
USO DE DETERGENTE
El uso de detergentes puede reducir drásticamente el
tiempo de limpieza y ayudar a eliminar manchas difíciles.
Muchos detergentes están diseñados para su uso con hi-
drolavadoras para tareas de limpieza específicas. Al rociar
detergente, este se diluirá 1:12. Se consumirán aproxima-
damente 621 ml (21 oz) de detergente del tanque por cada
minuto rociado.
AVISO
Utilice únicamente detergentes
diseñados para hidrolavadoras. Los detergentes para
hidrolavadoras son tan espesos como el agua. El uso
de detergentes más espesos, como el jabón para platos,
obstruirá el sistema de inyección de productos químicos.
No utilice detergentes domésticos, ácidos, álcalis, blan-
queadores, disolventes, materiales inflamables o solu-
ciones de grado industrial, que pueden dañar la bomba o
causar daños a la propiedad.
Prepare la solución de limpieza según las instrucciones
que se indican en el envase. Pruebe siempre en un área
poco visible antes de comenzar. Puede limpiar superficies
de manera eficaz combinando la acción química de los
detergentes con enjuagues a alta presión. En superficies
verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo
y avance hacia arriba. Este método evita que el detergente
se deslice hacia abajo y forme rayas. Comience el en-
juague a alta presión desde abajo y avance hacia arriba.
En manchas particularmente difíciles, use un cepillo en
combinación con detergentes y enjuague a alta presión.
1. Conecte la manguera del sifón al conector de la
hidrolavadora.
2. Inserte la manguera del sifón en la botella de solución de
limpieza.
3. Instale la boquilla de detergente (negra) en la lanza
rociadora. El detergente solo se extraerá de la bomba
cuando la boquilla de detergente negra esté conectada al
extremo de la lanza rociadora.
4. Asegúrese de que el suministro de agua esté ACTIVADO.
Encienda el motor y apriete el gatillo para rociar la
solución de detergente.
AVISO
NUNCA use blanqueador en el tanque
de detergente. Dañará la bomba y anulará la garantía.
5. Aplique el jabón con movimientos largos y uniformes.
Deje que el jabón penetre en la superficie entre 3 y 5
minutos antes de enjuagar. No deje que el jabón se seque
en la superficie antes de enjuagar. Vuelva a aplicar el
jabón si es necesario para mantener la superficie húmeda
y que el jabón penetre en ella.
SISTEMA DE LAVADO CON DETERGENTE
El sistema de succión de detergente se puede limpiar
quitando el tubo de succión de la botella de detergente y
colocando el tubo en un balde de agua nueva.
1. Con el suministro de agua abierto, la boquilla negra
conectada a la lanza de la pistola rociadora y el motor
en marcha, retire la manguera del sifón de la botella de
detergente.
2. Coloque el tubo de succión en un balde de agua limpio,
desenganche el seguro del gatillo y luego presione el
gatillo de la pistola rociadora para limpiar el sistema.
DESPUÉS DE CADA USO
1. Bloquee el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua.
3. Desactive el bloqueo del gatillo y presione el gatillo
durante 15 segundos para despresurizar el sistema.
4. Deje que la hidrolavadora se enfríe.
5. Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de
entrada de agua.
6. Drene las mangueras, la pistola rociadora y la extensión
de la boquilla.
7. Coloque el seguro del gatillo en la pistola pulverizadora.
8. Seque todo el agua restante con un trapo limpio y seco.
9. Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de la manija
de retroceso 5 o 6 veces. Esto debería eliminar la mayor
parte del líquido restante dentro de la bomba.
10. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio y seco.
TRANSPORTANDO
PRECAUCIÓN
Peligro de peso. Pida ayuda siempre
al levantar la hidrolavadora.
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio. No coloque la
hidrolavadora boca abajo ni de costado. Se puede producir
una fuga de combustible o aceite y dañar la hidrolavadora.
Deje que la hidrolavadora se enfríe durante un mínimo
de 30 minutos antes de transportarla.
Utilice únicamente el marco fijo de la hidrolavadora
para levantar la unidad o colocar cualquier elemento de
sujeción de carga, como cuerdas o correas de amarre.
No intente levantar ni asegurar la hidrolavadora sujetán-
dola por ninguno de sus otros componentes.
Mantenga la unidad nivelada durante el transporte para
minimizar la posibilidad de fuga de combustible o, si es
posible, drene el combustible o haga funcionar el motor
hasta que el tanque de combustible esté vacío antes del
transporte.
Las ruedas de la hidrolimpiadora están diseñadas úni-
camente para el transporte manual. No son adecuadas
para remolcar la hidrolimpiadora dentro o fuera de la
carretera.
background
16
|
Español
MANTENIMIENTO
Figura 18
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Desconecte la funda de la bujía
cuando realice mantenimiento en la hidrolavadora.
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil de la hidrolavadora. Siga los in-
tervalos horarios o calendario, lo que ocurra primero.
Se requiere un mantenimiento más frecuente cuando
se opera en condiciones adversas, como se indica a
continuación.
Antes de cada uso
Comprobar el aceite del motor
Compruebe la rejilla de entrada de agua y la junta
Limpiar alrededor de la entrada de aire y el silen-
ciador.
Después de las primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Después de 50 horas o cada temporada
Limpiar el filtro de aire
Cambie el aceite del motor si opera bajo carga
pesada o en ambientes cálidos.
Limpiar el parachispas
Después de 100 horas o cada temporada
Inspeccionar/limpiar el parachispas
Inspeccionar/limpiar la bujía
Inspeccionar/ajustar la holgura de la válvula *
Después de 300 horas
Reemplazar bujía
Reemplazar el filtro de aire
*
Se recomienda que el servicio lo realice un
distribuidor de servicio autorizado de Westing-
house.
LIMPIEZA DE LA HIDROLAVADORA
PRECAUCIÓN
NO rocíe la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y
puede ingresar al motor a través de las ranuras de enfri-
amiento y dañarlo.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores de la hidrolavadora.
2. Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar la
suciedad y el aceite.
3. Utilice un compresor de aire (25 PSI) para limpiar la
suciedad y los residuos de la hidrolavadora.
4. Inspeccione todas las rejillas de ventilación y ranuras de
enfriamiento para asegurarse de que estén limpias y sin
obstrucciones.
BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN PARA LIMPIEZA
1. Retire la boquilla de la lanza pulverizadora.
2. Ver Figura 18 . Utilice la herramienta de limpieza de boquil-
las (1) para aflojar cualquier partícula en la boquilla (2).
3. Enjuagar con agua.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Nunca utilice
gasolina ni otros disolventes inflamables para limpiar el
filtro de aire.
El ltro de aire debe limpiarse cada 50 horas de uso o cada
seis meses (se debe aumentar la frecuencia si la hidrolava-
dora se utiliza en un entorno polvoriento).
1. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada y
deje que el motor se enfríe durante varios minutos.
2. Ver Figura 19 Desatornille el tornillo de mariposa (1) en
la parte superior del conjunto del filtro de aire.
3. Quite la tuerca de mariposa (2) y luego retire el filtro de
aire (3). Es posible que el filtro no sea exactamente como
se muestra.
4. Utilice aire comprimido para limpiar el filtro de aire de
adentro hacia afuera.
NOTA: El elemento de espuma del filtro de aire exterior no
debe quitarse. Si está roto, reemplace el filtro de aire.
Figura 19
background
Español |
17
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MO-
TOR
PRECAUCIÓN
Evite el contacto de la piel con aceite
de motor. Use ropa y equipo de protección. Lave toda la
piel expuesta con agua y jabón.
AVISO
Utilice siempre el aceite de motor
especificado. Si no se utiliza el aceite de motor especifi-
cado, puede acelerarse el desgaste y/o acortarse la vida
útil del motor.
Cuando utilice la hidrolavadora en condiciones extremas,
sucias o polvorientas o en climas extremadamente cáli-
dos, cambie el aceite con más frecuencia.
La temperatura ambiente afectará el rendimiento del
aceite del motor. Cambie el tipo de aceite del motor uti-
lizado según las condiciones climáticas.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso.
1. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada y
deje que el motor se enfríe durante varios minutos.
2. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite.
3. Ver Figura 20 . Retire la varilla de nivel de aceite (1) y
límpiela.
4. Enrosque completamente la varilla de nivel en el cuello de
llenado de aceite (2).
5. Ver Figura 21 Retire la varilla medidora y confirme que el
nivel de aceite esté dentro del rango de funcionamiento
seguro (1).
6. Si el nivel es bajo, agregue el aceite de motor recomendado
de manera gradual y vuelva a verificar hasta que el nivel
se encuentre entre las marcas L y H en la varilla medidora.
NO llene en exceso. Si supera la marca de lleno (H) en la
varilla medidora, drene el aceite para reducir el nivel de
aceite a la marca de lleno.
7. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela
con la mano.
Figura 20
Figura 21
background
18
|
Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Cuando utilice la hidrolavadora en condiciones extremas
de suciedad, polvo o en climas extremadamente calurosos,
cambie el aceite con mayor frecuencia. Cambie el aceite
mientras el motor aún esté caliente después de su uso.
1. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada y
deje que el motor se enfríe durante varios minutos.
2. Con un trapo húmedo, limpie alrededor de la varilla de
medición de aceite. Retire la varilla de medición y límpiela.
3. Ver Figura 22 Coloque un cárter de aceite (2) debajo del
perno de drenaje de aceite (1).
4. Con una llave de 10 mm, retire el perno de drenaje de
aceite y deje que el aceite se drene.
5. Instale el perno de drenaje de aceite y apriételo
firmemente.
6. Vierta lentamente el aceite en el cuello de llenado hasta
que el nivel se encuentre entre las marcas L y H de la
varilla de medición. Deténgase con frecuencia para
controlar el nivel de aceite. NO llene demasiado.
Capacidad máxima de aceite: 20 oz. (0,6 litros)
7. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela con la mano.
AVISO
No contamine. Siga las pautas de la
EPA u otras agencias gubernamentales para la eliminación
adecuada de materiales peligrosos. Consulte con las
autoridades locales o con un centro de recuperación.
MANTENIMIENTO DE BUJÍAS
Inspeccione y limpie la bujía cada 100 horas de uso o cada
seis meses. Reemplace la bujía después de 300 horas de
uso o cada año.
1. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada y
deje que el motor se enfríe.
2. Ver Figura 23 Retire la funda de la bujía (1) tirando
firmemente de ella directamente hacia afuera del motor.
3. Limpie el área alrededor de la bujía.
4. Retire la bujía con la llave de tubo para bujías.
AVISO
Nunca aplique ninguna carga lateral ni
mueva la bujía lateralmente al retirarla.
5. Inspeccione la bujía. Reemplácela si los electrodos están
picados o quemados, o si el aislante está agrietado.
Para una bujía de repuesto, P/N 97109, visite partes.
wpowereq.com . .
6. Ver Figura 24 Mida la distancia entre electrodos de la
bujía con un calibrador de espesores de alambre. Si es
necesario, corrija la distancia doblando con cuidado el
electrodo lateral.
Distancia entre bujías: 0,024 – 0,032 pulgadas (0,60 –
0,80 mm)
Figura 22
Figura 23
0.024 - 0.032 in.
(0.60 - 0.80 mm)
Insulator
Side
Electrode
Figura 24
background
Español |
19
MANTENIMIENTO
7. Instale con cuidado la bujía apretándola con los
dedos y luego apriétela entre 3/8 y 1/2 vuelta más
con la llave para bujías.
8. Coloque la funda de la bujía.
SERVICIO DE PARACHISPAS
Deje que el silenciador se enfríe por completo antes de
realizar el mantenimiento del parachispas. Revise y limpie
el parachispas cada 100 horas de uso o cada temporada.
Si no limpia el parachispas, el rendimiento del motor se
verá afectado.
1. Coloque la hidrolavadora sobre una superficie nivelada.
2. Ver Figura 25 . Retire con cuidado los depósitos de
carbón de la rejilla del parachispas (1) con un cepillo
de alambre. El parachispas no debe tener roturas ni
rasgaduras. Reemplace el parachispas si está dañado.
Figura 25
ALMACENAMIENTO
Se requiere una preparación de almacenamiento ade-
cuada para un funcionamiento sin problemas y una
larga vida útil de la hidrolavadora.
ADVERTENCIA
Nunca guarde una hidrolava-
dora con combustible en el tanque en interiores o
en un área mal ventilada donde los vapores puedan
entrar en contacto con una fuente de ignición, como
la luz piloto de una estufa, un calentador de agua, una
secadora de ropa o cualquier otro aparato a gas, o
una chispa de un aparato eléctrico.
AVISO
La gasolina almacenada durante
tan solo 30 días puede deteriorarse y provocar la acu-
mulación de goma, barniz y corrosión en las líneas
de combustible, los conductos de combustible y el
motor. Esta acumulación corrosiva restringe el flujo
de combustible, lo que puede impedir que el motor
arranque después de un período prolongado de alma-
cenamiento. El uso de estabilizador de combustible
aumenta significativamente la vida útil de la gasolina.
Se recomienda el uso constante de estabilizador de
combustible. Siga las instrucciones de uso del fabri-
cante.
TIEMPO DE ALMA-
CENAMIENTO
PROCEDIMIENTO RECOMEN-
DADO
Menos de 1 mes No requiere servicio
2 a 6 meses
Llene con gasolina nueva
y agregue estabilizador de
gasolina. Vacíe el recipiente del
flotador del carburador.
6 meses o más
Drene el tanque de combusti-
ble y el recipiente del flotador
del carburador.
ALMACENADO POR MENOS DE 30 DÍAS
Deje que la hidrolavadora se enfríe durante un
mínimo de 30 minutos antes de guardarla.
Limpie la hidrolavadora con un paño húmedo.
Limpie los residuos de los conductos de refrig-
eración del silenciador.
Guarde la hidrolavadora en un lugar bien ventilado,
limpio y seco, lejos de chispas, llamas abiertas, lu-
ces piloto, calor y otras fuentes de ignición, como
áreas con motores eléctricos que produzcan chis-
pas o donde se utilicen herramientas eléctricas.
Guárdela en un área alejada de la luz solar directa.
No guarde la hidrolavadora ni la gasolina cerca
de hornos, calentadores de agua o cualquier otro
aparato que produzca calor o tenga encendido
automático.
ALMACENADO DURANTE MÁS DE 30 DÍAS
Incluso el combustible debidamente estabilizado
puede dejar residuos y provocar corrosión si se deja
durante mucho tiempo. Si va a guardar la hidrolava-
dora durante dos a seis meses, vacíe el recipiente del
flotador para evitar la acumulación de goma y barniz
en el carburador.
ALMACENAMIENTO DE INVIERNO
Asegúrese de que la manguera de la hidrolavadora
esté libre de agua antes de guardarla durante el in-
vierno. Para evitar la corrosión y evitar que la bomba
de agua se congele, deberá agregar anticongelante
para vehículos recreativos (no tóxico) o un protector
de bomba similar fabricado específicamente para
hidrolavadoras. Siga las instrucciones de uso del
fabricante.
background
20
|
Español
MANTENIMIENTO
DRENAJE DEL TAZÓN DEL FLOTADOR
1. Gire la válvula del tanque de combustible a la
posición OFF (APAGADO).
2. Ver Figura 26 . Localice el tornillo de drenaje (2)
en la parte inferior del recipiente del flotador del
carburador (1).
3. Coloque un recipiente de gasolina adecuado debajo
del tornillo de drenaje para recoger el combustible
drenado.
4. Afloje el tornillo de drenaje del recipiente del flotador
y deje que se drene el combustible. Apriete el tornillo
de drenaje del recipiente del flotador.
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Si va a almacenar la hidrolavadora durante más de
seis meses, vacíe el tanque de combustible para
evitar la separación, el deterioro y los depósitos del
combustible en el sistema de combustible.
1. Vacíe el recipiente del flotador.
2. Desenrosque la tapa del tanque de combustible.
Retire el filtro de combustible presionándolo
ligeramente mientras lo retira del tanque.
3. Con una bomba manual de gasolina disponible en
el mercado (no incluida), extraiga la gasolina del
tanque de combustible y colóquela en un recipiente
aprobado. NO utilice una bomba eléctrica.
4. Vuelva a instalar el filtro de combustible y la tapa del
tanque de combustible.
5. Retire la bujía.
6. Coloque una cucharadita de aceite de motor en el
cilindro y tire de la manija de retroceso hasta que
sienta resistencia. En esta posición, el pistón sube
en su carrera de compresión y ambas válvulas están
cerradas. Guardar el motor en esta posición ayudará
a prevenir la corrosión interna. Vuelva a colocar la
manija de retroceso con cuidado.
7. Vuelva a colocar la bujía. Deje la funda de la bujía
desconectada para evitar el arranque accidental.
JUEGO DE VÁLVULAS
AVISO
La comprobación y el ajuste de la
holgura de las válvulas deben realizarse con el motor
frío.
1. Quite la tapa del balancín y retire con cuidado la junta.
Si la junta está rota o dañada, debe reemplazarse.
2. Retire la bujía para que el motor pueda girar más
fácilmente.
3. Gire el motor hasta el punto muerto superior (PMS)
Pivot
Adjusting Nut
Valve Stem
Rocker Arm
Rocker Arm Pivot
Figura 26
Figura 27
background
Español |
21
MANTENIMIENTO
tirando lentamente de la manija de retroceso. Al
mirar a través del orificio de la bujía, el pistón debe
estar en la parte superior (ambas válvulas están
cerradas).
4. Ambos balancines deben estar sueltos en el PMS de
la carrera de compresión. Si no es así, gire el motor
360°.
5. Ver Figura 27 . Inserte un calibrador de espesores
entre el balancín y el eje. stago de válvula para
medir el juego de la válvula.
Válvula de ad-
misión
Válvula de escape
Holgura de
válvulas
0,0031 – 0,0047
pulgadas
(0,08 – 0,12 mm)
0,0051 – 0,0067 pul-
gadas
(0,13 – 0,17 mm)
Esfuerzo de
torsión
8-12 N·m 8-12 N·m
6. Si es necesario realizar un ajuste, sujete el pivote del
balancín y afloje la tuerca de ajuste del pivote.
7. Gire el pivote del balancín para obtener la holgura
especificada. Sujete el pivote del balancín y vuelva
a apretar la tuerca de ajuste del pivote al par
especificado.
Par motor: 106 pulgadas-libra (12 N•m)
8. Realice este procedimiento para la otra válvula.
9. Instale la junta, la tapa del balancín y la bujía.
background
22
|
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca.
Válvula de combustible en posición OFF.
Gire la válvula de combustible a la posición
ON.
No fuel. Añade combustible.
Estrangulador en posición incorrecta. Ajustar el estrangulador.
Cable de bujía suelto. Coloque la funda de la bujía.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Combustible rancio o agua en el combustible.
Drene el combustible y reemplácelo con
combustible nuevo.
Filtro de aire sucio. Limpie o reemplace el filtro.
El motor se detiene de repente.
Sin combustible. Añade combustible.
Poco aceite. Verifique el aceite y agréguelo si está bajo.
El motor funciona de forma errática.
Estrangulador en posición incorrecta. Ajustar el estrangulador.
Poco aceite. Verifique el aceite y agréguelo si está bajo.
Combustible rancio o agua en el combustible.
Drene el combustible y reemplácelo con
combustible nuevo.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
La unidad no alcanza la alta presión.
Suministro de agua restringido.
Revise las mangueras para detectar fugas,
bloqueos o torceduras.
La manguera del jardín es demasiado pequeña.
Utilice una manguera de 5/8 pulg. (0,025
mm) o más grande.
No hay suficiente agua de entrada. Abra completamente el suministro de agua
de la manguera del jardín. Verifique que las
mangueras no tengan fugas, obstrucciones ni
dobleces.
La presión de pulverización varía.
Suministro de agua de entrada deficiente.
El filtro de entrada de la manguera de jardín
está obstruido.
Retire la manguera del jardín y limpie el filtro.
La boquilla de pulverización está restringida.
Retire las partículas con la herramienta de
limpieza de boquillas.
Entrada de aire a la bomba.
Revise todas las mangueras y accesorios
para comprobar que las conexiones estén
seguras. Con el suministro de agua abierto,
apague el motor y purgue el aire de la bomba
presionando el gatillo hasta que salga un flujo
de agua constante.
El lavado con detergente a baja presión no
funciona.
Boquilla incorrecta instalada en la lanza
pulverizadora.
El detergente solo funciona con la boquilla
negra (baja presión) instalada. Instale la
boquilla negra. Si falta, reemplácela.
El detergente es demasiado espeso.
Utilice un detergente elaborado
específicamente para uso con hidrolavadoras.
La manguera de detergente no está conectada
a la bomba.
Compruebe las conexiones de las mangueras.
La boquilla de pulverización está obstruida. Limpie la boquilla de residuos.
La manguera de detergente está obstruida.
Retire la manguera del detergente y límpiela.
Vuelva a colocarla.
Bloqueo dentro de la válvula de detergente de
la bomba.
Presione y suelte rápidamente el gatillo de la
pistola rociadora 4 o 5 veces para limpiar la
válvula de detergente.
Fugas en la conexión de la manguera del jardín.
Accesorios sueltos. Apretar los accesorios.
Arandela de goma faltante/desgastada.
Revise las arandelas de entrada de agua de
la manguera y de la bomba. Reemplácelas si
faltan o están desgastadas.
La lanza de la pistola pulverizadora tiene fugas.
Accesorios sueltos.
Compruebe si hay juntas tóricas desgastadas
o conexiones sueltas.
Arandelas de goma faltantes o desgastadas.
Retire la lanza rociadora y/o la manguera de
alta presión. Revise y reemplace las arandelas
si es necesario.
No se puede tirar de la manija del arrancador
de retroceso.
Presión de la bomba.
Presione el gatillo de la pistola rociadora para
aliviar la presión.
background
Español |
23
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS PARA EXTERIORES DE
WESTINGHOUSE
RESPONSABILIDAD DE WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT
Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (“Westinghouse”) garantiza al comprador original que su línea de hidrolavadoras eléctricas Westinghouse estará libre
de defectos de material y mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la fecha de compra, Westinghouse acepta reparar o reemplazar,
a su exclusivo criterio, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado de Westinghouse dentro de las aplicaciones,
períodos de tiempo, limitaciones y exclusiones que se enumeran a continuación. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR
ORIGINAL Y NO ES TRANSFERIBLE A PROPIETARIOS POSTERIORES, EXCEPTO EN EL CASO DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Para obtener una
lista de Distribuidores de Servicio Autorizados de Westinghouse, consulte www.wpowereq.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para garantizar una cobertura de garantía sin complicaciones, es importante que registre su hidrolavadora eléctrica Westinghouse en línea en www.wpowereq.com,
por teléfono automatizado al 1-855-944-3571 o completando y devolviendo a Westinghouse la tarjeta de registro de garantía suministrada con su hidrolavadora. Al
registrar su producto, confirma la cobertura de la garantía y proporciona un vínculo directo entre usted y Westinghouse en caso de que sea necesario contactarlo.
Debe conservar el recibo de compra, que incluye la fecha, el modelo y el número de serie, y presentarlo al servicio de atención al cliente de Westinghouse para
obtener el servicio de garantía. El comprobante de compra corresponde únicamente a usted, el comprador original. Debe demostrar un cuidado y uso razonables y
seguir las pautas de mantenimiento preventivo y almacenamiento que se indican en el manual del operador de su unidad Westinghouse. Si se produce un problema
con el producto, debe, a su cargo, entregar o enviar su unidad Westinghouse a un distribuidor de servicio autorizado para realizar reparaciones de garantía (que
deben realizarse dentro del período de garantía aplicable) y organizar la recogida o devolución de su unidad después de que se hayan realizado las reparaciones. Si
no está disponible el comprobante de compra para establecer la fecha de compra ni el producto está registrado como se describe en este documento, se registrará la
fecha de fabricación.
Para encontrar el distribuidor de servicio autorizado de Westinghouse más cercano a usted, llame al servicio de atención al cliente y soporte de Westinghouse al
1-855-944-3571 o visite la página "Ubicar un distribuidor de servicio" en www.wpowereq.com. Si necesita ayuda o tiene preguntas sobre la Declaración de garantía de
Westinghouse, puede contactarnos en línea en www.wpowereq.com o llamar al 1-855-944-3571.
APLICACIONES DE GARANTÍA DEL PRODUCTO Y PERIODOS DE GARANTÍA DEL PRODUCTO
APLICACIÓN PARA CONSUMIDORES
A los efectos de esta garantía limitada, “Aplicación para el consumidor” significa el uso por parte del comprador original para fines personales, residenciales,
domésticos o recreativos. Para quienes utilicen este producto para una aplicación para el consumidor, se aplican los siguientes términos de garantía:
Las piezas y la mano de obra estarán totalmente cubiertas por un período de un año a partir de la fecha de compra.
Solo las piezas estarán totalmente cubiertas por un período de dos años a partir de la fecha de compra.
A discreción exclusiva de Westinghouse, ciertos reemplazos estarán completamente cubiertos por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los efectos de esta garantía limitada, “Aplicación comercial” significa el uso por parte del comprador original con el fin de generar ingresos y uso comercial.
Una vez que una hidrolavadora eléctrica Westinghouse se haya utilizado con fines comerciales y de generación de ingresos, se considerará a partir de entonces un
producto utilizado para una “Aplicación comercial” y se aplicarán los siguientes términos de garantía:
Las piezas y la mano de obra estarán totalmente cubiertas durante un período de noventa días a partir de la fecha de compra.
EXCLUSIONES
Los siguientes artículos están excluidos de la cobertura de la garantía:
Utilización de piezas de repuesto que no sean de Westinghouse, excepto cuando Westinghouse lo autorice por escrito.
Costos de mantenimiento rutinario/normal
Reparaciones o diagnósticos realizados por un distribuidor de servicio no autorizado, excepto cuando Westinghouse lo autorice por escrito.
Fallas del producto debido al desgaste normal, accidentes, mal uso, abuso, negligencia o uso indebido.
Fallas del producto debido a cualquier causa externa, que incluye, entre otras: colisión, robo, vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos,
terremotos, tormentas de viento, granizo, daños por agua, daños por inundaciones, daños por tornados, daños relacionados con roedores/plagas o daños por
huracanes.
Productos que se modifiquen o alteren de una manera no autorizada por escrito por Westinghouse
Cualquier daño incidental, consecuente o indirecto causado por defectos en los materiales o la mano de obra.
Cualquier daño incidental, consecuente o indirecto causado por la demora en la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas.
Falla del producto debido a una aplicación incorrecta
Gastos de teléfono, celular, fax, internet o cualquier otro medio de comunicación.
Gastos relacionados con la “instrucciones al cliente” o la resolución de problemas cuando no se encuentra ningún defecto de fabricación
Costos de flete al día siguiente o envío especial para piezas de repuesto
Costos de horas extras, vacaciones o mano de obra de emergencia
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluida cualquier garantía de IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O USO
PARTICULAR y cualquier GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD que de otro modo se aplique a la línea de hidrolavadoras eléctricas de Westinghouse y sus
compañías afiliadas no serán responsables de ningún daño especial, incidental o consecuente, incluida la pérdida de ganancias. No se extienden garantías distintas
a las aquí estipuladas. Esta garantía limitada solo puede ser modificada por Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC. Cualquier garantía implícita permitida por
la ley estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa aquí provista. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. También tiene otros derechos
de estado a estado. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT LLC SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO COMO SE
INDICA ANTERIORMENTE. WESTINGHOUSE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, AUNQUE DICHOS DAÑOS
SEAN RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE MWE INVESTMENTS, LLC. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía limitada es otorgada por Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228).
background
NOTES/NOTAS
background
2
|
Français
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ................................................................................................................................................................................................. 2-3
Sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 4-6
Composants .................................................................................................................................................................................................... 7
Assemblée ................................................................................................................................................................................................. 8-12
Opération ................................................................................................................................................................................................. 13-15
Entretien ................................................................................................................................................................................................... 16-21
Dépannage .................................................................................................................................................................................................... 22
Garantie ........................................................................................................................................................................................................ 23
Hotline de service/Adresse de l'entreprise ..................................................................................................................................... Page arrière
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Ce produit et d’autres substances susceptibles d’être transportées dans l’air suite à son
utilisation contiennent des produits chimiques, notamment du plomb, reconnus par l’État de Californie comme pouvant
provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Se laver les mains
après manipulation. Pour plus d’informations, visitez www.P65warnings.ca.gov.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de la publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont uniquement destinées à servir de référence. Nous nous réservons le droit
d'apporter des modifications aux spécifications ou à la conception sans préavis.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
Tous droits réservés. Aucune reproduction n'est autorisée sous quelque forme que ce soit sans l'autorisation écrite de
Westinghouse Outdoor Power Equipment.
DANGER
Lisez ce manuel avant d'utiliser ou d'effectuer des opérations d'entretien sur ce produit. Le
non-respect des instructions et des précautions de sécurité contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
MISES À JOUR
Le dernier manuel d'utilisation des produits Westinghouse est disponible sous notre onglet Assistance.
wpowereq.com/pages/manuels
Ou scannez le code QR suivant avec l'appareil photo d'un smartphone pour être dirigé vers le lien.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour une couverture de garantie sans problème, il est important d'enregistrer ce produit Westinghouse.
Inscrivez-vous avant le :
l Remplir et poster la carte d'enregistrement du produit incluse dans le carton.
l En ligne sur :
wpowereq.com/
pages/enregistrement-garantie n.
l Scannez le code QR ci-dessus avec l'appareil photo d'un smartphone pour être dirigé vers le lien d'inscription mobile.
Pour vos archives
Date d'achat :
Numéro de modèle :
Numéro de série:
Lieu d'achat :
background
Français |
3
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
Température de l'eau ......................................................................................................................................................
104°F /40°F max.
Pression maximale .................................................................................................................................................................. 3 000 PSI
Débit d'eau maximal....................................................................................... 2,3 gallons américains par minute (8,7 litres par minute)
Longueur du tuyau .................................................................................................................................................................... 25 pieds
Cylindrée du moteur (cc) .................................................................................................................................................................. 212
Type de démarrage ......................................................................................................................................................................... Recul
Capacité de carburant ..................................................................................................................................................................... 3,6 L
Type de carburant ..................................................................................................................... Essence sans plomb (87 93 octanes)
N'utilisez pas de carburant E15 ou E85 dans ce produit
Capacité d'huile ............................................................................................................................................................................... 0,6 L
Type d'huile ...........................................................................................................................................................................
SAE 10W-30
Bougie ..............................................................................................................................................................................................
F7TC
Écart entre les bougies d'allumage .................................................................................................................................
0,024 – 0,032 po
(0,60 – 0,80 mm)
Buses ......................................................................................................................................................................................... 0 ° , 25 ° , 40 ° , Savon
Certifications ..................................................................................................................................................................................... EPA
AVERTISSEMENT
JAMAIS Ne pas vaporiser directement sur une personne, un animal, un appareil électrique
ou l'appareil lui-même. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, un choc électrique ou la
mort.
AVIS
Ce produit est conçu et homologué pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes allant
jusqu'à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, ce produit peut être utilisé à des températures comprises entre 15 °C (5 °F) et 50 °C (122
°F) pendant de courtes périodes. Si le produit est exposé à des températures en dehors de cette plage pendant le stockage, il doit
être ramené dans cette plage avant de l'utiliser. Ce produit doit toujours être utilisé à l'extérieur dans une zone bien ventilée et loin
des portes, fenêtres et autres ouvertures d'aération.
La puissance maximale diminue d'environ 3,5 % pour chaque 1 000 pieds au-dessus du niveau de la mer et diminuera également
d'environ 1 % pour chaque 10 °F (6 °C) au-dessus de la température ambiante de 60 °F (16 °C).
AVIS
JAMAIS Ne laissez pas la pompe du nettoyeur haute pression fonctionner pendant plus d'une
minute après avoir coupé l'alimentation en eau. Cela peut entraîner une surchauffe et une panne du moteur et de la pompe.
Déroulez toujours complètement le tuyau d'arrosage et retirez tous les objets susceptibles de restreindre ou d'empêcher
l'écoulement de l'eau vers la machine.
AVIS
Merci d'avoir choisi Westinghouse ! VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT DE RETOURNER CE
PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème avec votre achat Westinghouse, appelez-nous au
1-855-944-3571 pour parler à un agent.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
AVEZ-VOUS DES QUESTIONS?
Envoyez-nous un e-mail à ser[email protected]
ou appelez le 1-855-944-3571
l Envoi des informations produit suivantes à :
Alimentation extérieure Westinghouse
Enregistrement de la garantie
777, promenade Manor Park
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Conservez le reçu d’achat pour une couverture de garantie sans problème.
background
4
|
Français
SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans ce
manuel d’utilisation ainsi que les informations figurant sur
l’étiquette du produit.
Symbole
Description
Symbole d'alerte de sécurité
Risque d'électrocution
Risque d'asphyxie
Risque de brûlure. Ne touchez pas les surfaces
chaudes.
Risque de choc électrique
Risque d'incendie
Maintenez une distance de sécurité
Risque d'injection. Ne pas diriger le jet d'eau
vers des personnes ou des animaux domes-
tiques.
Rebond. Maintenez fermement le pistolet pul-
vérisateur
Risque de levage
Lire les instructions du fabricant
Portez une protection pour les yeux et les
oreilles.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
sont utilisés dans ce manuel pour mettre en évidence des
informations importantes. Assurez-vous que la signification
de ces informations de sécurité est connue de tous ceux qui
utilisent, entretiennent ou se trouvent à proximité du nettoyeur
haute pression.
Ce symbole d'alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des consignes de sécurité.
Il signifie attention, soyez vigilant, la
sécurité est en jeu ! Veuillez lire et
respecter le message qui suit le symbole
d'alerte de sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut
endommager le nettoyeur haute pression, les biens
personnels et/ou l'environnement, ou provoquer un
mauvais fonctionnement de l'équipement.
NOTE : Indique une procédure, une pratique ou une
condition qui doit être suivie pour que le nettoyeur haute
pression fonctionne de la manière prévue.
background
Français |
5
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, lisez et comprenez les instructions avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Risque d'injection de liquide . Ne jamais pulvériser sur des personnes ou des animaux, car cela pourrait entraîner des
blessures. Verrouillez la gâchette lorsque le nettoyeur haute pression n'est pas utilisé.
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE – L’utilisation de ce produit à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. Utilisez ce produit à
l’extérieur uniquement dans un endroit bien ventilé. N’utilisez PAS le produit à l’intérieur d’un bâtiment, y compris les garages, les sous-sols, les vides sanitaires et
les remises, les enceintes ou les compartiments. NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou
d’autres ouvertures.
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion. L'essence est hautement explosive et inflammable et peut provoquer de graves brûlures, voire la mort.
En cas d'incendie dû au gaz, n'essayez pas d'éteindre la flamme si le robinet du réservoir de carburant est en position ON. L'introduction d'un extincteur dans un
nettoyeur haute pression avec un robinet de carburant ouvert pourrait créer un risque d'explosion.
Le gaz a une odeur particulière, ce qui aidera à détecter rapidement les fuites potentielles.
Les vapeurs de gaz peuvent provoquer un incendie si elles s'enflamment.
L’essence est un irritant pour la peau et doit être nettoyée immédiatement si elle entre en contact avec la peau.
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives dans certaines conditions.
Faites TOUJOURS le plein du nettoyeur haute pression à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé.
NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne.
NE JAMAIS faire le plein du nettoyeur haute pression lorsque le moteur tourne. Éteignez toujours le moteur et laissez le nettoyeur haute pression refroidir pendant
au moins deux minutes avant de faire le plein.
Remplissez le réservoir uniquement avec de l'essence.
Tenez les étincelles, les flammes nues ou toute autre forme d’inflammation (comme une allumette, une cigarette, une source d’électricité statique) à l’écart lors du
ravitaillement en carburant.
NE JAMAIS remplir excessivement le réservoir de carburant. Laisser suffisamment d'espace pour que le carburant puisse se dilater. Un remplissage excessif du
réservoir de carburant peut entraîner un débordement soudain de l'essence et provoquer le contact de l'essence renversée avec des surfaces CHAUDES.
Le carburant renversé peut s'enflammer. Si du carburant est renversé sur le nettoyeur haute pression, essuyez immédiatement tout déversement. Jetez le chiffon
correctement. Laissez sécher la zone de carburant renversée avant d'utiliser le nettoyeur haute pression.
Portez une protection pour les yeux pendant le ravitaillement.
N’utilisez JAMAIS d’essence comme agent de nettoyage.
Entreposez tous les contenants contenant de l’essence dans un endroit bien ventilé, loin de tout combustible ou de toute source d’inflammation.
Vérifiez s'il y a des fuites de carburant après le ravitaillement.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si une fuite de carburant est détectée.
Conservez le carburant dans un récipient approuvé pour l’essence.
Ne fumez pas lorsque vous remplissez le nettoyeur haute pression d’essence.
Ne laissez pas le réservoir de gaz déborder lors du remplissage.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant deux minutes avant d’ajouter de l’essence ou de l’huile au nettoyeur haute pression.
Essuyez le carburant renversé sur l’appareil.
N’essayez jamais de brûler du carburant renversé.
Entreposez tous les contenants contenant de l’essence dans un endroit bien ventilé, loin de tout combustible ou de toute source d’inflammation.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection avec protections latérales et, si nécessaire, une protection faciale complète ainsi qu'une
protection auditive complète lorsque vous utilisez ce produit.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi ou faible pendant que vous utilisez le nettoyeur haute pression, sortez IMMÉDIATEMENT à l'air libre. Consultez
un médecin, car vous pourriez être victime d'une intoxication au monoxyde de carbone.
background
6
|
Français
SÉCURITÉ
Utiliser uniquement à l'EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des bouches d'aération, comme recommandé par les Centres de contrôle et de prévention
des maladies du ministère américain de la Santé et des Services sociaux. Votre maison et/ou les conditions de vent spécifiques peuvent nécessiter une distance
supplémentaire.
Pendant l'utilisation et le remisage, maintenez un espace libre d'au moins cinq pieds de chaque côté du nettoyeur haute pression, y compris au-dessus de la
tête. Laissez le nettoyeur haute pression refroidir au moins 30 minutes avant de le ranger. La chaleur créée par le silencieux et les gaz d'échappement peut être
suffisamment élevée pour provoquer de graves brûlures et/ou enflammer des objets combustibles.
Ne touchez pas le silencieux ou le moteur. Ils sont très CHAUDS et peuvent provoquer de graves brûlures. Ne placez pas de parties du corps ou de matériaux
inflammables ou combustibles dans le trajet direct du pot d'échappement.
Retirez toujours de l'appareil tous les outils ou autres équipements de service utilisés pendant l'entretien avant de l'utiliser.
Évitez tout contact de la peau avec l'huile moteur ou l'essence. Portez des vêtements et un équipement de protection. Lavez toute la peau exposée avec de l'eau et
du savon.
Les roues sont uniquement destinées au transport manuel. Les roues ne sont pas adaptées au remorquage du nettoyeur haute pression sur route ou hors route.
NE JAMAIS débrancher le tuyau de refoulement haute pression de la machine lorsque le système est sous pression.
NE laissez PAS l'eau de la pompe geler. Consultez la section Stockage du manuel pour obtenir des instructions concernant le stockage hivernal.
Si l’eau a gelé dans le nettoyeur haute pression, décongelez-le dans une pièce chaude avant de démarrer.
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour les usages prévus.
Utiliser uniquement sur des surfaces planes.
N’exposez PAS le nettoyeur haute pression à une humidité excessive, à la poussière ou à la saleté.
NE laissez AUCUN matériau bloquer les fentes de refroidissement.
N'utilisez PAS le nettoyeur haute pression si l'appareil des étincelles, de la fumée, des flammes ou des vibrations excessives.
NE laissez JAMAIS les enfants utiliser un nettoyeur haute pression ou jouer à proximité.
NE JAMAIS laisser le pistolet pulvérisateur sans surveillance pendant que la machine est en marche ou jusqu'à ce que le moteur soit éteint et que la pression du
pistolet pulvérisateur soit relâchée.
NE JAMAIS réparer le tuyau haute pression, le remplacer.
NE JAMAIS réparer les fuites de connexions avec du produit d'étanchéité, remplacer les joints toriques endommagés.
N'utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur avec un verrou de gâchette endommagé ou modifié.
NE JAMAIS : verrouiller la gâchette en position ouverte/pulvérisation.
Gardez TOUJOURS le tuyau haute pression connecté au pistolet pulvérisateur et à la pompe pendant l'utilisation.
Assurez-vous TOUJOURS que la buse du pistolet pulvérisateur est correctement fixée à la lance.
Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet équipement. Les lunettes de sécurité couvrent les côtés, le haut et le bas des yeux. Ne con-
fondez pas les lunettes de sécurité avec les lunettes de protection.
Utiliser uniquement sur une surface plane.
NE PAS utiliser sur une surface surélevée où le rebond pourrait entraîner une chute grave.
Saisissez TOUJOURS le pistolet à deux mains pour éviter toute blessure potentielle due à la haute pression du pistolet.
Lors du démarrage du nettoyeur haute pression :
NE JAMAIS faire fonctionner l'appareil à sec. Assurez-vous que l'alimentation en eau est complètement ouverte avant de faire fonctionner l'appareil.
NE PAS verser d’eau chaude sur ou dans la pompe ; les pièces internes seront endommagées et votre garantie sera annulée. Utilisez UNIQUEMENT de l'eau
froide.
Utiliser uniquement sur une surface plane.
Assurez-vous qu'il y a un drainage adéquat pour évacuer l'eau.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant, le filtre à air, la bougie d’allumage, les conduites de carburant et le système d’échappement sont cor-
rectement en place.
Si vous renversez de l’essence sur le réservoir, laissez-la s’évaporer complètement avant de continuer.
Lors du transport ou de l'entretien du nettoyeur haute pression :
Débranchez le cordon d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel.
Lors du stockage du nettoyeur haute pression :
Conserver à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’inflammation.
Ne stockez pas d’essence à proximité de fours, de chauffe-eau ou de tout autre appareil produisant de la chaleur ou doté d’un allumage automatique.
background
Français |
7
COMPOSANTS
COMPRENDRE LE NETTOYEUR À HAUTE
PRESSION
Voir la figure 1.
Pour réduire le risque de blessure et de défaillance du produit,
lisez et comprenez les informations contenues dans ce manuel
d’utilisation ainsi que les informations figurant sur l’étiquette
du produit.
1.
Pistolet à peinture: Contrôle l'application de l'eau sur la sur-
face à l'aide de la gâchette. Comprend un verrou de gâchette.
2.
Lance de canon : Se connecte à l'extrémité du pistolet pulvéri-
sateur et fonctionne avec les buses de pression incluses.
3.
Soupape de décharge thermique : Lorsque l'eau atteint 125
ou
L'eau chaude sera évacuée de la pompe sur le sol pour aider à
prévenir les dommages internes à la pompe.
4.
Démarreur à rappel : Tirez pour démarrer le moteur.
5.
Jauge d'huile/goulot de remplissage : Utilisé pour vérifier/
remplir l'huile.
6. Filtre à air
7.
Pompe: Génère une haute pression.
8.
Vanne de décharge : Contrôle la pression de sortie.
9.
Sortie haute pression : Raccord pour tuyau haute pression.
10.
Arrivée d'eau : Raccord pour tuyau d'arrosage.
11.
Réservoir à carburant: Remplissez avec du carburant sans plomb
ordinaire. Ne remplissez pas trop.
12. Tuyau haute pression
13.
Interrupteur marche/arrêt du carburant : Active et désactive
l'alimentation en carburant du moteur.
14.
Étouffer: Prépare un moteur froid au démarrage.
15.
Buses : Différentes tailles pour différentes applications de
nettoyage haute pression.
16.
Bouchon de vidange d'huile : Utilisé pour vidanger l'huile
moteur.
17.
Interrupteur marche/arrêt du moteur : Placez l'interrupteur sur
la position ON avant d'utiliser le démarreur à rappel. Placez-le
sur la position OFF pour arrêter le moteur.
18.
Raccord cannelé pour tuyau de détergent : Connecte le réser-
voir de détergent à la pompe.
FIG. 1
a
Pompe
background
8
|
Français
ASSEMBLÉE
AVERTISSEMENT
Risque lié au poids. Demandez
toujours de l'aide pour soulever le nettoyeur haute pression.
RETRAIT DU CONTENU DU CARTON
AVERTISSEMENT
Ce produit nécessite un
assemblage. N'essayez pas d'utiliser ce produit si l'un des
éléments
LISTE INCLUSE sont déjà assemblés lorsque
vous retirez le contenu du carton
. Ces articles ne sont pas
assemblés par le fabricant et doivent être assemblés par
le client. L'utilisation d'un produit mal assemblé peut être
dangereuse et entraîner des blessures graves.
l Retirez soigneusement le contenu du carton.
l Inspectez le contenu du carton. Confirmez que tous les
éléments du LISTE INCLUSE sont présents et non
endommagés.
l Recyclez ou éliminez correctement les matériaux d’emballage.
LISTE INCLUSE
ARTICLE QUANTITÉ
Pistolet à peinture 1
Lance pour pistolet pulvéri-
sateur
1
Poignée 1
Tuyau haute pression 1
Stabilisateur 1
Outil de nettoyage de buse 1
Buse de pulvérisation 4
Support supérieur pour pisto-
let pulvérisateur
1
Support de pistolet pulvérisa-
teur inférieur
1
Boulon, M6 2
Écrou M6 2
Rondelle plate 2
Si des pièces manquent, contactez le service clientèle à
[email protected] ou appelez le 1-855-944-3571.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
1. Voir la figure 2 . Fixez la poignée (1) au cadre
inférieur.
2. Assurez-vous que les boutons à ressort (2) sont
en place dans les trous de la poignée.
FIG. 2
FIG. 3
background
Français |
9
FIG. 6
ASSEMBLÉE
INSTALLATION DU STABILISATEUR DE MONTAGE
1. Voir la figure 3 . Fixez le stabilisateur de montage
(1) au cadre du nettoyeur haute pression et
fixez-le avec le boulon (2) et l'écrou (3).
INSTALLATION DU SUPPORT INFÉRIEUR DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR
1. S Figure 4 . Fixez le support inférieur du pistolet
pulvérisateur (1) au cadre du nettoyeur haute
pression.
2. Fixez le support inférieur du pistolet pulvérisateur
au cadre avec la vis (2).
3. Fixez la rondelle plate (3) au cadre du nettoyeur
haute pression et fixez la vis et la rondelle plate
avec l'écrou (4).
INSTALLATION DU SUPPORT SUPÉRIEUR DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR
1. Voir la figure 5. Retirez le boulon (2), la rondelle
plate (3) et l’écrou (4) du panneau.
2. Fixez le support supérieur du pistolet
pulvérisateur (1) sur le panneau.
3. Fixez la rondelle plate (3) au support supérieur
du pistolet de pulvérisation et fixez-la au
panneau avec le boulon (1) et l'écrou (4).
INSTALLATION DES BUSES DE PULVÉRISATION
1. Voir la figure 6. Insérez la buse de pulvérisation
(1) dans le support correspondant.
FIG. 4
FIG. 5
background
10
|
Français
ASSEMBLÉE
FIG. 7
ASSEMBLAGE DU PISTOLET PULVÉRISATEUR ET
DU TUYAU
1. Voir la figure 7 .Insérez la lance (1) dans le
pistolet pulvérisateur (2).
2. Voir la figure 8 . Raccorder le tuyau haute
pression (1) au pistolet pulvérisateur et serrer
le collier.
3. Enclenchez le verrouillage de la gâchette (2).
NOTE : Le verrouillage de la gâchette empêche le
démarrage accidentel du pistolet pulvérisateur.
Assurez-vous que le verrouillage est complètement
enclenché.
4. Sélectionnez la buse souhaitée pour l'application.
Retirez le collier de connexion rapide à l'extrémité
de la lance et insérez la buse. Relâchez le collier.
Tirez doucement sur la buse pour vous assurer
qu'elle est bien fixée sur la lance.
5. Montez le pistolet pulvérisateur dans les supports
de pistolet pulvérisateur.
6. Voir la figure 9 . Raccordez le tuyau haute pression
(1) à la sortie haute pression (2) de la pompe. NE
serrez PAS trop fort le raccord. Veillez à ne pas
fausser le filetage des raccords. Un filetage faux
peut entraîner une fuite d'eau pendant l'utilisation
du nettoyeur haute pression.
REMPLISSAGE D'HUILE INITIAL
AVIS
N'essayez pas de lancer ou de démarrer
le moteur avant qu'il n'ait été correctement entretenu avec l'huile
recommandée. Le fait de ne pas ajouter d'huile moteur avant le
démarrage pourrait endommager gravement le moteur.
AVIS
L’utilisation d’huile 2 temps/cycle ou
d’autres types d’huile non approuvés peut provoquer de graves
dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.
Le type d'huile recommandé pour une utilisation normale est
l'huile moteur 10W-30 (non incluse). Si le nettoyeur haute
pression doit être utilisé à des températures extrêmes, consultez
le tableau des types d'huile moteur recommandés.
FIG. 8
FIG. 9
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
background
Français |
11
1. Voir la figure 10 Sur une surface plane, retirez la jauge
d’huile (1).
2. À l’aide d’huile et d’un entonnoir (non inclus), ajoutez
de l’huile dans le goulot de remplissage d’huile (2).
NOTE : Il peut rester de l'huile résiduelle provenant de l'usine
dans le moteur. Ajoutez de l'huile progressivement pour
éviter de trop remplir le moteur.
3. Insérez la jauge d’huile et serrez à la main.
CARBURANT
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion. Ne
remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Remplissez uniquement jusqu'au fond du goulot de
remplissage. Un remplissage excessif peut provoquer
un déversement de carburant sur le moteur, ce qui peut
entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion. Ne
faites jamais le plein du nettoyeur haute pression lorsque
le moteur tourne. Arrêtez toujours le moteur et laissez le
nettoyeur haute pression refroidir pendant deux minutes
avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et
d'explosion. N'utilisez jamais un bidon d'essence, un
réservoir d'essence ou tout autre élément contenant du
carburant qui est cassé, coupé, déchiré ou endommagé.
AVIS
N'utilisez pas de carburant E15
ou E85 dans ce produit. Les dommages au moteur ou à
l'équipement causés par du carburant périmé ou par
l'utilisation de carburants non approuvés (tels que les
mélanges d'éthanol E15 ou E85) ne sont pas couverts par
la garantie. Utilisez uniquement de l'essence sans plomb
contenant jusqu'à 10 % d'éthanol.
BESOINS EN CARBURANT
Essence sans plomb, PROPRE et FRAÎCHE, indice
d’octane 87–93.
Jusqu'à 10 % d'éthanol (gasohol) est acceptable
(lorsqu'il est disponible ; un carburant sans éthanol est
recommandé).
N'utilisez PAS de E85 ou E15.
N'utilisez PAS de mélange gazole.
NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne avec
des carburants alternatifs.
NE PAS faire le plein à l’intérieur.
NE PAS créer d’étincelle ou de flamme pendant le ravi-
taillement.
UTILISATION D'UN STABILISATEUR DE CARBURANT
L'ajout d'un stabilisateur de carburant (non inclus) pro-
longe la durée de vie utile du carburant et aide à prévenir la
FIG. 10
ASSEMBLÉE
formation de dépôts pouvant obstruer le système d'ali-
mentation en carburant. Suivez les instructions d'utilisa-
tion du fabricant.
Avant de remplir le nettoyeur haute pression, mélangez
toujours la quantité appropriée de stabilisateur de carbu-
rant à l'essence dans un récipient à essence approuvé.
Faites fonctionner le nettoyeur haute pression pendant
deux minutes pour permettre au stabilisateur de traiter
l'ensemble du système de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Assurez-vous que le nettoyeur haute pression est éteint et
refroidi avant d'ajouter du carburant.
2. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane dans
un endroit bien ventilé.
3. Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir et retirez le
bouchon lentement.
AVIS
Remplissez le réservoir uniquement
à partir d'un bidon d'essence homologué. Assurez-vous que
l'intérieur du bidon d'essence est propre et en bon état pour éviter
toute contamination du système d'alimentation en carburant.
4. Ajoutez lentement le carburant recommandé. Ne remplissez
pas trop. Remplissez uniquement jusqu'au haut du filtre à
carburant visible dans le goulot de remplissage.
5. Installez le bouchon du réservoir et serrez-le. Assurez-vous
que le bouchon du réservoir est bien fixé.
AVIS
Le carburant peut endommager la
peinture et le plastique. Soyez prudent lorsque vous remplissez le
réservoir de carburant. Les dommages causés par du carburant
renversé ne sont pas couverts par la garantie.
AVIS
Nettoyez le filtre à carburant des débris
avant et après chaque ravitaillement. Retirez le filtre à carburant
en le comprimant légèrement tout en le retirant du réservoir de
carburant.
background
12
|
Français
ASSEMBLÉE
RACCORDER LE TUYAU D'ARROSAGE
AVIS
Ne raccordez jamais le nettoyeur
haute pression à une alimentation en eau chaude.
Le raccordement du nettoyeur haute pression à une
source d'eau chaude réduira considérablement la
durée de vie de la pompe et annulera la garantie.
L'alimentation en eau doit provenir d'un robinet d'eau
sous pression. N'utilisez JAMAIS d'eau chaude ou
d'eau de piscine, de lac ou de plans d'eau similaires.
Avant de raccorder le tuyau d'arrosage au nettoyeur
haute pression :
1. Faites couler de l’eau dans le tuyau pendant 30
secondes pour nettoyer tous les débris du tuyau.
2. Voir la figure 11 . Inspectez le tamis et le joint de
l'entrée d'eau de la pompe (2). Si le tamis ou le joint
est endommagé, n'utilisez pas le nettoyeur haute
pression jusqu'à ce qu'il soit remplacé.
3. Si l’écran est sale, nettoyez-le avant de connecter le
tuyau d’arrosage à la pompe.
4. Déroulez complètement le tuyau d’arrosage ou
retirez-le complètement de l’enrouleur pour éviter
les pliures.
AVIS
Il doit y avoir un minimum de 10
pi (3 m) de tuyau sans restriction entre l'entrée du
nettoyeur haute pression et le robinet du tuyau ou le
robinet d'arrêt.
5. Avec le robinet complètement fermé, fixez l'extrémité
du tuyau d'arrosage à l'entrée d'eau de la pompe.
Serrez à la main.
AVIS
N'utilisez pas le nettoyeur
haute pression sans que l'alimentation en eau ne
soit connectée et ouverte. Le fonctionnement sans
l'alimentation en eau connectée et ouverte peut
endommager les joints haute pression et réduire la
longévité de la pompe. Déroulez complètement le tuyau
de son enrouleur ou de sa bobine et assurez-vous que
le tuyau n'est pas gêné par des pneus, des pierres ou
tout autre objet susceptible de réduire ou d'empêcher
le débit d'eau vers le nettoyeur haute pression.
FIG. 11
background
Français |
13
OPÉRATION
EMPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
DANGER
Risque d'asphyxie. N'utilisez jamais
le nettoyeur haute pression dans un espace clos. Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone qui peut tuer en quelques minutes. N'utilisez
le nettoyeur haute pression qu'à l'extérieur et loin des
fenêtres, des portes et des évents. Placez le nettoyeur
haute pression dans un endroit bien ventilé. NE placez
PAS le nettoyeur haute pression à proximité d'évents ou
de prises d'air où les gaz d'échappement pourraient être
aspirés dans des espaces occupés ou confinés. Tenez
soigneusement compte du vent et des courants d'air lors
du positionnement du nettoyeur haute pression.
Ce nettoyeur haute pression doit être à au moins 1,5 m (5
pi) de tout matériau combustible. Il doit y avoir au moins
0,91 m (3 pi) de dégagement de tous les côtés du nettoy-
eur haute pression pour permettre un refroidissement, un
entretien et une réparation adéquats.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Confirmez que :
Le nettoyeur haute pression est placé dans un endroit
approprié.
L'unité est sur une surface sèche, plane et de niveau.
Le moteur est rempli d'huile.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection avec protections latérales
et, si nécessaire, une protection faciale complète ainsi qu'une
protection auditive complète lorsque vous utilisez ce produit.
AVIS
Faire fonctionner l'appareil pendant plus
d'une minute sans pulvériser d'eau provoque une accumulation
de chaleur dans la pompe. Si la pompe devient trop chaude,
une soupape de décharge thermique s'ouvre pour libérer l'eau
chaude. Faire fonctionner l'appareil sans pulvériser d'eau peut
endommager les composants de la pompe et annuler la garantie.
1. Ouvrez l’alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour purger
tout l'air de la pompe et du tuyau. Cette opération peut prendre
plusieurs minutes.
3. Ne démarrez pas le moteur tant qu’un jet d’eau régulier ne
s’écoule pas de la buse.
4. Voir la figure 12 . Mettez l’interrupteur du moteur sur la position
ON.
FIG. 12
5. Voir la figure 13 . Tournez le robinet de carburant sur la
position ON.
O
FF
ON
FIG. 13
6. Voir la figure 14 Si le moteur est froid, placez le
levier du starter sur la position CHOKE.
CHOKE
RUN
FIG. 14
7. Tirez lentement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce qu'une
résistance soit ressentie, puis tirez rapidement.
NOTE: Si le moteur démarre brièvement puis s'arrête, appuyez
sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression
avant d'essayer de redémarrer le moteur.
8. Voir la figure 15 . Une fois le moteur démarré, placez le levier
de starter sur la position RUN. Laissez le moteur se réchauffer
légèrement avant de l'utiliser .
RUN
C
HOKE
FIG. 15
ARRÊTER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Pendant le fonctionnement normal, procédez comme
suit pour arrêter le nettoyeur haute pression :
1. Engagez le verrouillage de la gâchette du pistolet
pulvérisateur en position de sécurité.
2. Voir la figure 16 . Déplacez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT du moteur sur la position OFF.
FIG. 16
background
14
|
Français
OPÉRATION
3. Voir la figure 17 Fermez le robinet de carburant.
O
FF
ON
FIG. 17
4. Coupez l'alimentation en eau.
5. Déverrouillez la gâchette et appuyez sur la gâchette
pendant 15 secondes pour dépressuriser le système.
6. Débranchez le tuyau d’arrosage de l’arrivée d’eau.
7. Effectuez toutes les étapes de la section APRÈS
CHAQUE UTILISATION de ce manuel.
EN CAS D'URGENCE
En cas d'urgence et si le nettoyeur haute pression doit être
arrêté rapidement, poussez immédiatement l'interrupteur de
commande du moteur en position OFF.
SÉLECTION DES BUSES
Le raccord rapide sur la lance de pulvérisation permet de chang-
er de buse pendant que le nettoyeur haute pression fonctionne.
AVERTISSEMENT
Verrouillez toujours la gâchette
avant de changer une buse.
AVIS
Utilisez uniquement les buses fournies
avec les nettoyeurs haute pression. L'utilisation d'autres buses
peut affecter les performances et annuler la garantie. Pour les
buses de rechange, réf. 8855, rendez-vous sur pièces.wpow-
ereq.com .
CHANGEMENT DE LA BUSE
1. Retirez le collier de connexion rapide à l’extrémité de la
lance de pulvérisation.
2. Insérez la buse puis relâchez le collier.
3. Tirez sur la buse pour vous assurer qu'elle est bien fixée.
CONSEILS DE PULVÉRISATION
Pour la plupart des nettoyages, maintenez la buse à une distance
de 20 à 61 cm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer.
La surface à nettoyer peut être endommagée si vous
pulvérisez trop près, en particulier avec des buses à haute
pression.
Au début de la pulvérisation, commencez plus loin et rap-
prochez-vous pour éviter d'endommager la surface.
Pour éviter d’endommager les pneus, laissez au moins 15
cm (6 po) entre un pneu et la buse.
SÉLECTION DE BUSE
LAVAGE HAUTE PRESSION LAVAGE BASSE PRESSION
ROUGE VERT BLANC
SAVON
0
ou
25
ou
40
ou
Béton, brique, maçonnerie
Revêtements extérieurs, gout-
tières, maison
X
Clôture, terrasse, patio
X
Équipement de jardinage et
de pelouse, bateaux, camp-
ing-cars
X
Buse recommandée À utiliser avec précaution X Ne pas utiliser
background
Français |
15
OPÉRATION
UTILISATION DU DÉTERGENT
L'utilisation de détergents peut réduire considérablement
le temps de nettoyage et aider à éliminer les taches diffi-
ciles. De nombreux détergents sont personnalisés pour
une utilisation avec un nettoyeur haute pression pour des
tâches de nettoyage spécifiques. Lors de la pulvérisation
de détergent, le détergent sera dilué à 1:12. Environ 621
ml (21 oz) de détergent seront consommés dans le réser-
voir pour chaque minute de pulvérisation.
AVIS
Utilisez uniquement des détergents
conçus pour les nettoyeurs haute pression. Les détergents
pour nettoyeurs haute pression sont aussi épais que l'eau.
L'utilisation de détergents plus épais, comme du liquide
vaisselle, obstruera le système d'injection de produits
chimiques. N'utilisez pas de détergents ménagers, d'ac-
ides, d'alcalis, d'agents de blanchiment, de solvants, de
matières inflammables ou de solutions de qualité indus-
trielle, qui peuvent endommager la pompe ou causer des
dommages matériels.
Préparez la solution nettoyante comme indiqué sur le
flacon. Testez toujours sur une zone peu visible avant de
commencer. Vous pouvez nettoyer efficacement les sur-
faces en combinant l'action chimique des détergents avec
des rinçages à haute pression. Sur les surfaces verticales,
appliquez le détergent en commençant par le bas et en
remontant. Cette méthode empêche le détergent de glisser
vers le bas et de laisser des traces. Commencez le rinçage
à haute pression par le bas et progressez vers le haut. Sur
les taches particulièrement tenaces, utilisez une brosse
en combinaison avec des détergents et un rinçage à haute
pression.
1. Fixez le tuyau du siphon au connecteur du nettoyeur
haute pression.
2. Insérez le tuyau siphon dans le flacon de solution de
nettoyage.
3. Installez la buse de détergent (noire) sur la lance de
pulvérisation. Le détergent ne sera aspiré depuis la
pompe que lorsque la buse de détergent noire sera
connectée à l'extrémité de la lance de pulvérisation.
4. Assurez-vous que l'alimentation en eau est ouverte.
Démarrez le moteur et appuyez sur la gâchette pour
pulvériser la solution détergente.
AVIS
N'utilisez JAMAIS d'eau de Javel dans
le réservoir de détergent. Cela endommagerait la pompe et
annulerait la garantie.
5. Appliquez le savon en mouvements longs et réguliers.
Attendez 3 à 5 minutes que le savon pénètre avant de
rincer. Ne laissez pas le savon sécher sur la surface
avant de rincer. Réappliquez du savon si nécessaire pour
maintenir une surface humide sur laquelle le savon peut
pénétrer.
SYSTÈME DE RINÇAGE DE DÉTERGENT
Le système d’aspiration du détergent peut être rincé en retirant
le tube d’aspiration du flacon de détergent et en plaçant le tube
dans un seau d’eau fraîche.
1. Avec l'alimentation en eau ouverte, la buse noire connectée à la
lance du pistolet pulvérisateur et le moteur en marche, retirez
le tuyau siphon du flacon de détergent.
2. Placez le tube d’aspiration dans un seau d’eau propre,
désengagez le verrouillage de la gâchette, puis appuyez sur la
gâchette du pistolet pulvérisateur pour rincer le système.
APRES CHAQUE UTILISATION
1. Verrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
2. Éteignez le moteur, puis coupez l’alimentation en eau.
3. Déverrouillez la gâchette et appuyez sur la gâchette pendant 15
secondes pour dépressuriser le système.
4. Laissez refroidir le nettoyeur haute pression.
5. Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau d’arrivée d’eau.
6. Vidangez les tuyaux, le pistolet pulvérisateur et la rallonge de
buse.
7. Enclenchez le verrouillage de la gâchette sur le pistolet
pulvérisateur.
8. Essuyez toute l’eau restante avec un chiffon propre et sec.
9. Pendant que le nettoyeur haute pression est éteint, tirez sur
la poignée de recul 5 à 6 fois. Cela devrait éliminer la majeure
partie du liquide restant à l'intérieur de la pompe.
10. Rangez le nettoyeur haute pression dans un endroit propre
et sec.
TRANSPORT
PRUDENCE
Risque lié au poids. Demandez toujours
de l'aide pour soulever le nettoyeur haute pression.
PRUDENCE
Risque d'incendie. Ne renversez pas
le nettoyeur haute pression et ne le placez pas sur le côté. Le
carburant ou l'huile peuvent fuir et le nettoyeur haute pression
peut être endommagé.
Laissez le nettoyeur haute pression refroidir pendant au
moins 30 minutes avant de le transporter.
Utilisez uniquement le cadre fixe du nettoyeur haute pres-
sion pour soulever l'appareil ou pour fixer des dispositifs de
retenue tels que des cordes ou des sangles d'arrimage. N'es-
sayez pas de soulever ou de fixer le nettoyeur haute pression
en le tenant par l'un de ses autres composants.
Maintenez l'appareil à niveau pendant le transport pour
minimiser les risques de fuite de carburant ou, si possible,
vidangez le carburant ou faites tourner le moteur jusqu'à ce
que le réservoir de carburant soit vide avant le transport.
Les roues du nettoyeur haute pression sont uniquement des-
tinées au transport manuel. Les roues ne sont pas adaptées
au remorquage du nettoyeur haute pression sur route ou
hors route.
background
16
|
Français
ENTRETIEN
FIG. 18
CALENDRIER D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débranchez le capuchon de la
bougie d'allumage lors de l'entretien du nettoyeur haute
pression.
Un entretien régulier améliorera les performances et
prolongera la durée de vie du nettoyeur haute pression.
Respectez les intervalles horaires ou calendaires, selon la
première éventualité. Un entretien plus fréquent est néces-
saire en cas d'utilisation dans des conditions défavorables,
comme indiqué ci-dessous.
Avant chaque utilisation
Vérifier l'huile moteur
Vérifiez le filtre d'arrivée d'eau et le joint
Nettoyer autour de la prise d'air et du silencieux
Après les 5 premières heures
Changer l'huile moteur
Après 50 heures ou à chaque saison
Nettoyer le filtre à air
Changez l'huile moteur en cas de fonctionnement
sous forte charge ou dans des environnements
chauds
Nettoyer le pare-étincelles
Après 100 heures ou à chaque saison
Inspecter/nettoyer le pare-étincelles
Inspecter/nettoyer la bougie d'allumage
Inspecter/régler le jeu des soupapes *
Après 300 heures
Remplacer la bougie d'allumage
Remplacer le filtre à air
*
Nous vous recommandons de confier l'entre-
tien à un revendeur Westinghouse agréé.
NETTOYAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
PRUDENCE
NE PAS pulvériser d'eau sur le nettoyeur
haute pression. L'eau peut contaminer le système d'alimentation
en carburant et pénétrer dans le moteur par les fentes de refroid-
issement et endommager le moteur.
1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures
du nettoyeur haute pression.
2. Utilisez une brosse à poils doux pour éliminer la saleté et l’huile.
3. Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour éliminer la saleté et
les débris du nettoyeur haute pression.
4. Inspectez toutes les bouches d’aération et les fentes de
refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et
dégagées.
BUSES DE PULVÉRISATION DE NETTOYAGE
1. Détachez la buse de la lance de pulvérisation.
2. Voir la figure 18 Utilisez l'outil de nettoyage de buse (1)
pour déloger les particules présentes dans la buse (2).
3. Rincer à l'eau.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. N'utilisez
jamais d'essence ou d'autres solvants inflammables pour nettoy-
er le filtre à air.
Le ltre à air doit être nettoyé toutes les 50 heures d'utilisa-
tion ou tous les six mois (la fréquence doit être augmentée si
le nettoyeur haute pression est utilisé dans un environnement
poussiéreux).
1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane et
laissez le moteur refroidir pendant plusieurs minutes.
2. Voir la figure 19 Dévissez la vis à oreilles (1) située sur le
dessus de l’ensemble filtre à air.
3. Retirez l'écrou papillon (2), puis retirez le filtre à air (3). Le filtre
peut ne pas être exactement comme illustré.
4. Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer le filtre à air de
l’intérieur vers l’extérieur.
NOTE: L'élément extérieur en mousse du filtre à air n'est pas
destiné à être retiré. S'il est déchiré, remplacez le filtre à air.
FIG. 19
background
Français |
17
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
PRUDENCE
Évitez tout contact de la peau avec
l'huile moteur. Portez des vêtements et un équipement de pro-
tection. Lavez toute la peau exposée avec de l'eau et du savon.
AVIS
Utilisez toujours l'huile moteur
spécifiée. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
usure accélérée du moteur et/ou réduire sa durée de vie.
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression dans des con-
ditions extrêmes, sales, poussiéreuses ou par temps extrême-
ment chaud, changez l'huile plus fréquemment.
La température de l'air ambiant affecte les performances
de l'huile moteur. Changez le type d'huile moteur utilisé en
fonction des conditions météorologiques.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature
Recommended Engine Oil Type
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic
10W-405W-30
Vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisa-
tion.
1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface
plane et laissez le moteur refroidir pendant plusieurs
minutes.
2. Nettoyez autour de la jauge d’huile.
3. Voir la figure 20 . Retirez la jauge d’huile (1) et
essuyez-la.
4. Vissez complètement la jauge dans le goulot de
remplissage d'huile (2).
5. Voir la figure 21 Retirez la jauge et vérifiez
que le niveau d’huile se situe dans la plage de
fonctionnement sûre (1).
6. Si le niveau est trop bas, ajoutez progressivement
l'huile moteur recommandée et revérifiez jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les repères L et H de
la jauge. NE REMPLISSEZ PAS excessivement. Si le
niveau dépasse le repère de remplissage maximal
(H) de la jauge, vidangez l'huile pour réduire le niveau
d'huile jusqu'au repère de remplissage maximal.
7. Remettez la jauge d’huile et serrez à la main.
FIG. 20
FIG. 21
background
18
|
Français
ENTRETIEN
CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression dans des
conditions extrêmes, sales, poussiéreuses ou par temps
extrêmement chaud, changez l'huile plus fréquemment.
Changez l'huile lorsque le moteur est encore chaud.
1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane
et laissez le moteur refroidir pendant plusieurs minutes.
2. À l'aide d'un chiffon humide, nettoyez la zone autour de
la jauge d'huile. Retirez la jauge et essuyez-la.
3. Voir la figure 22 . Placez un bac à huile (2) sous le boulon
de vidange d'huile (1).
4. À l’aide d’une clé de 10 mm, retirez le boulon de vidange
d’huile et laissez l’huile s’écouler.
5. Installez le boulon de vidange d’huile et serrez-le
fermement.
6. Versez lentement l'huile dans le goulot de remplissage
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères L et
H de la jauge. Arrêtez-vous fréquemment pour vérifier le
niveau d'huile. NE REMPLISSEZ PAS TROP.
Capacité maximale d'huile : 20 oz (0,6 litre)
7. Installez la jauge d'huile et serrez à la main
AVIS
Ne polluez pas. Suivez les directives
de l'EPA ou d'autres agences gouvernementales pour
l'élimination appropriée des matières dangereuses.
Consultez les autorités locales ou les centres de récupération.
ENTRETIEN DES BOUGIES D'ALLUMAGE
Inspectez et nettoyez la bougie toutes les 100 heures d'utilisa-
tion ou tous les six mois. Remplacez la bougie après 300 heures
d'utilisation ou tous les ans.
1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane et
laissez le moteur refroidir.
2. Voir la figure 23 Retirez le capuchon de bougie (1) en tirant
fermement dessus directement hors du moteur.
3. Nettoyez la zone autour de la bougie d’allumage.
4. Retirez la bougie d'allumage à l'aide de la clé à douille pour
bougie d'allumage.
AVIS
N'appliquez jamais de charge latérale et
ne déplacez jamais la bougie latéralement lorsque vous la retirez.
5. Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-la si les électrodes
sont piquées, brûlées ou si l'isolant est fissuré. Pour une
bougie d'allumage de remplacement, réf. 97109, rendez-vous
sur pièces.wpowereq.com . .
6. Voir la figure 24 . Mesurez l'écartement des électrodes de la
bougie à l'aide d'une jauge d'épaisseur à fil. Si nécessaire,
corrigez l'écartement en pliant soigneusement l'électrode
latérale.
Écart entre les bougies : 0,024 – 0,032 po (0,60 – 0,80 mm)
FIG. 22
FIG. 23
0.024 - 0.032 in.
(0.60 - 0.80 mm)
Insulator
Side
Electrode
FIG. 24
background
Français |
19
ENTRETIEN
7. Installez soigneusement la bougie d'allumage en la
serrant à la main, puis serrez-la de 3/8 à 1/2 tour
supplémentaire avec la clé à bougie.
8. Fixez le capuchon de bougie.
SERVICE DE PARE-ÉTINCELLES
Laissez le silencieux refroidir complètement avant de
procéder à l'entretien du pare-étincelles. Vérifiez et net-
toyez le pare-étincelles toutes les 100 heures d'utilisation
ou à chaque saison. Le non-nettoyage du pare-étincelles
entraînera une dégradation des performances du moteur.
1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane.
2. Voir la figure 25 . Éliminez soigneusement les dépôts
de carbone du pare-étincelles (1) à l'aide d'une brosse
métallique. Le pare-étincelles ne doit pas présenter de
fissures ni de déchirures. Remplacez le pare-étincelles
s'il est endommagé.
FIG. 25
STOCKAGE
Une préparation de stockage adéquate est néces-
saire pour un fonctionnement sans problème et une
longévité du nettoyeur haute pression.
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer un
nettoyeur haute pression avec du carburant dans le
réservoir à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé
où les vapeurs peuvent entrer en contact avec une
source d’inflammation telle qu’une veilleuse d’une
cuisinière, d’un chauffe-eau, d’une sécheuse ou de
tout autre appareil à gaz, ou une étincelle provenant
d’un appareil électrique.
AVIS
L'essence stockée pendant
seulement 30 jours peut se détériorer, provoquant
une accumulation de gomme, de vernis et de produits
corrosifs dans les conduites de carburant, les pas-
sages de carburant et le moteur. Cette accumulation
corrosive restreint le débit de carburant, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer après une période
de stockage prolongée. L'utilisation d'un stabilisateur
de carburant augmente considérablement la durée de
stockage de l'essence. Il est recommandé d'utiliser
un stabilisateur de carburant à temps plein. Suivez les
instructions d'utilisation du fabricant.
TEMPS DE
STOCKAGE
PROCÉDURE RECOMMANDÉE
Moins d'un mois Aucun service requis.
2 à 6 mois
Remplissez d'essence fraîche
et ajoutez du stabilisateur
d'essence. Vidangez la cuve du
flotteur du carburateur.
6 mois ou plus
Vidangez le réservoir de car-
burant et la cuve à flotteur du
carburateur.
STOCKÉ PENDANT MOINS DE 30 JOURS
Laissez le nettoyeur haute pression refroidir pen-
dant au moins 30 minutes avant de le ranger.
Essuyez le nettoyeur haute pression avec un chif-
fon humide. Nettoyez tous les débris des évents de
refroidissement du silencieux.
Entreposez le nettoyeur haute pression dans un
endroit bien aéré, propre et sec, à l'abri des étincel-
les, des flammes nues, des veilleuses, de la chal-
eur et d'autres sources d'inflammation telles que
les zones dotées d'un moteur électrique produisant
des étincelles ou dans lesquelles des outils élec-
triques sont utilisés. Entreposez-le dans un endroit
à l'abri de la lumière directe du soleil.
Ne stockez pas le nettoyeur haute pression ou l’es-
sence à proximité de fours, de chauffe-eau ou de
tout autre appareil produisant de la chaleur ou doté
d’un allumage automatique.
STOCKÉ PENDANT PLUS DE 30 JOURS
Même un carburant correctement stabilisé peut laisser des
résidus et provoquer de la corrosion s'il n'est pas utilisé
pendant une longue période. Si vous stockez le nettoyeur
haute pression pendant deux à six mois, vidangez la cuve
du flotteur pour éviter l'accumulation de gomme et de
vernis dans le carburateur.
STOCKAGE HIVERNAL
Assurez-vous que le tuyau du nettoyeur haute pression est
exempt d'eau avant de le ranger pour l'hiver. Afin d'éviter
la corrosion et d'empêcher la pompe à eau de geler, vous
devrez ajouter un antigel RV (non toxique) ou une pro-
tection de pompe similaire spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression. Suivez les instructions d'utilisa-
tion du fabricant.
background
20
|
Français
ENTRETIEN
VIDANGE DU BOL À FLOTTEUR
1. Tournez le robinet du réservoir de carburant sur la
position OFF.
2. Voir la figure 26 . Localisez la vis de vidange (2) au
bas de la cuve à flotteur du carburateur (1).
3. Placez un récipient à essence approprié sous la vis
de vidange pour récupérer le carburant vidangé.
4. Desserrez la vis de vidange du bol du flotteur et
laissez le carburant s'écouler. Serrez la vis de
vidange du bol du flotteur.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Si vous stockez le nettoyeur haute pression pendant
plus de six mois, vidangez le réservoir de carburant
pour éviter la séparation du carburant, la détérioration
et les dépôts dans le système de carburant.
1. Vidangez le bol du flotteur.
2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant.
Retirez le filtre à carburant en le comprimant
légèrement tout en le retirant du réservoir.
3. À l'aide d'une pompe à essence manuelle disponible
dans le commerce (non incluse), aspirez l'essence
du réservoir dans un récipient à essence approuvé.
N'utilisez PAS de pompe électrique.
4. Réinstallez le filtre à carburant et le bouchon du
réservoir de carburant.
5. Retirez la bougie d'allumage.
6. Versez une cuillère à café d'huile moteur dans
le cylindre et tirez sur la poignée de recul jusqu'à
ce qu'une résistance se fasse sentir. Dans cette
position, le piston remonte sur sa course de
compression et les deux soupapes sont fermées.
Le stockage du moteur dans cette position permet
d'éviter la corrosion interne. Remettez doucement la
poignée de recul en place.
7. Réinstallez la bougie. Laissez le capuchon de bougie
débranché pour éviter tout démarrage accidentel.
JEU DES SOUPAPES
AVIS
Le contrôle et le réglage du jeu
des soupapes doivent être effectués lorsque le moteur
est froid.
1. Retirez le couvercle du culbuteur et retirez
soigneusement le joint. Si le joint est déchiré ou
endommagé, il doit être remplacé.
Pivot
Adjusting Nut
Valve Stem
Rocker Arm
Rocker Arm Pivot
FIG. 26
FIG. 27
background
Français |
21
ENTRETIEN
2. Retirez la bougie pour que le moteur puisse tourner
plus facilement.
3. Faites tourner le moteur jusqu'au point mort haut
(PMH) en tirant lentement sur la poignée de recul.
En regardant à travers le trou de la bougie, le piston
doit être en haut (les deux soupapes sont fermées).
4. Les deux culbuteurs doivent être desserrés au PMH
lors de la course de compression. Si ce n'est pas le
cas, faites tourner le moteur de 360°.
5. Voir la figure 27 . Insérez une jauge d'épaisseur entre
le culbuteur et le la tige de soupape pour mesurer le
jeu des soupapes.
Soupape d'ad-
mission
Soupape d'échap-
pement
Jeu des
soupapes
0,0031 – 0,0047 po
(0,08 – 0,12 mm)
0,0051 – 0,0067 po
(0,13 – 0,17 mm)
Couple
8-12 N•m 8-12 N•m
6. Si un réglage est nécessaire, maintenez le pivot du
culbuteur et desserrez l'écrou de réglage du pivot.
7. Tournez le pivot du culbuteur pour obtenir le jeu
spécifié. Maintenez le pivot du culbuteur et resserrez
l'écrou de réglage du pivot au couple spécifié.
Couple : 106 pouces-livres (12 N•m)
8. Effectuez cette procédure pour l’autre vanne.
9. Installez le joint, le couvercle du culbuteur et la
bougie d'allumage.
background
22
|
Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le moteur ne démarre pas.
Vanne de carburant en position OFF. Tournez le robinet de carburant sur la position ON.
Pas de carburant. Ajoutez du carburant.
Étrangleur dans la mauvaise position. Régler le starter.
Fil de bougie d'allumage desserré. Fixez le capuchon de bougie d'allumage.
Bougie d'allumage défectueuse. Remplacer la bougie d'allumage.
Carburant périmé ou eau dans le carburant.
Vidangez le carburant et remplacez-le par du
carburant frais.
Filtre à air sale. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Le moteur s'arrête soudainement.
En panne d'essence. Ajoutez du carburant.
Faible niveau d'huile. Vérifiez l'huile et ajoutez-en si le niveau est bas.
Le moteur tourne de manière irrégulière.
Étrangleur dans la mauvaise position. Régler le starter.
Faible niveau d'huile. Vérifiez l'huile et ajoutez-en si le niveau est bas.
Carburant périmé ou eau dans le carburant.
Vidangez le carburant et remplacez-le par du
carburant frais.
Bougie d'allumage défectueuse. Remplacer la bougie d'allumage.
L'unité n'atteint pas la haute pression.
Approvisionnement en eau restreint.
Vérifiez que les tuyaux ne présentent pas de fuites,
de blocages ou de plis.
Tuyau d'arrosage trop petit. Utilisez un tuyau de 5/8 po (0,025 mm) ou plus.
Il n'y a pas assez d'eau d'entrée. Ouvrez complètement l'alimentation en eau du
tuyau d'arrosage. Vérifiez que les tuyaux ne
présentent pas de fuites, d'obstructions ou de plis.
La pression de pulvérisation varie.
Mauvaise alimentation en eau d'entrée.
Le filtre d’entrée du tuyau d’arrosage est obstrué. Retirez le tuyau d'arrosage et nettoyez le filtre.
La buse de pulvérisation est restreinte.
Éliminez les particules avec l’outil de nettoyage de
buse.
Entrée d'air dans la pompe.
Vérifiez que tous les tuyaux et raccords sont bien
fixés. L'alimentation en eau étant ouverte, coupez
le moteur et purgez la pompe de l'air en appuyant
sur la gâchette jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier
s'écoule.
Le lavage au détergent à basse pression ne
fonctionne pas.
Mauvaise buse installée sur la lance de pulvérisation.
Le détergent ne fonctionne qu'avec une buse noire
(basse pression) installée. Installez la buse noire. Si
elle manque, remplacez-la.
Le détergent est trop épais.
Utilisez un détergent spécialement conçu pour le
nettoyeur haute pression.
Le tuyau de détergent n'est pas connecté à la pompe. Vérifiez les raccords des tuyaux.
La buse de pulvérisation est obstruée. Nettoyer la buse des débris.
Le tuyau de détergent est bouché.
Retirez le tuyau de détergent et nettoyez-le.
Remplacez-le.
Blocage à l'intérieur de la valve de détergent de la
pompe.
Appuyez rapidement et relâchez la gâchette du
pistolet pulvérisateur 4 à 5 fois pour nettoyer la
valve du détergent.
Fuite au niveau du raccord du tuyau d'arrosage.
Raccords lâches. Serrer les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée.
Vérifiez les rondelles d'entrée d'eau du tuyau et de
la pompe. Remplacez-les si elles sont manquantes
ou usées.
Fuite au niveau de la lance du pistolet pulvérisateur.
Raccords lâches.
Vérifiez les joints toriques usés ou les connexions
desserrées.
Rondelles en caoutchouc manquantes/usées.
Retirer la lance de pulvérisation et/ou le tuyau
haute pression. Vérifier et remplacer les rondelles
si nécessaire.
Impossible de tirer sur la poignée du démarreur à
rappel.
Pression de la pompe.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur
pour relâcher la pression.
background
Français |
23
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE EXTÉRIEUR
WESTINGHOUSE
RESPONSABILITÉ DE WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT
Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (« Westinghouse ») garantit à l'acheteur d'origine que sa gamme de nettoyeurs haute pression électriques
Westinghouse sera exempte de défauts de matériaux et de fabrication. Dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien à compter de la date d'achat,
Westinghouse s'engage à réparer ou à remplacer, à sa seule discrétion, tout produit défectueux gratuitement auprès de tout revendeur agréé Westinghouse dans les
applications, délais, limitations et exclusions énumérés ci-dessous. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST ÉTENDUE À L'ACHETEUR ORIGINAL UNIQUEMENT ET N'EST
PAS TRANSFÉRABLE AUX PROPRIÉTAIRES ULTÉRIEURS, À L'EXCEPTION DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS. Pour obtenir une liste des revendeurs agréés
Westinghouse, consultez le site www.wpowereq.com ou appelez le 1-855-944-3571.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
Pour garantir une couverture de garantie sans tracas, il est important que vous enregistriez votre nettoyeur haute pression électrique Westinghouse en ligne sur
www.wpowereq.com, par téléphone automatisé au 1-855-944-3571 ou en remplissant et en renvoyant à Westinghouse la carte d'enregistrement de garantie fournie
avec votre nettoyeur haute pression. L'enregistrement de votre produit confirme votre couverture de garantie et fournit un lien direct entre vous et Westinghouse s'il
s'avère nécessaire de vous contacter.
Votre reçu d'achat comprenant la date, le modèle et le numéro de série doit être conservé et présenté au service client de Westinghouse afin d'obtenir le service
de garantie. La preuve d'achat repose uniquement sur vous, l'acheteur d'origine. Vous devez faire preuve d'un soin et d'une utilisation raisonnables et suivre les
directives d'entretien préventif et de stockage telles que prescrites dans le manuel d'utilisation de votre unité Westinghouse. En cas de problème avec le produit, vous
devez, à vos frais, livrer ou expédier votre unité Westinghouse à un revendeur agréé pour les réparations sous garantie (qui doivent avoir lieu pendant la période de
garantie applicable), et organiser le ramassage ou le retour de votre unité une fois les réparations effectuées. Si la preuve d'achat n'est pas disponible pour établir la
date d'achat et si le produit n'est pas enregistré comme décrit dans le présent document, la date de fabrication telle qu'enregistrée
Pour trouver le revendeur agréé Westinghouse le plus proche de chez vous, appelez le service clientèle et l'assistance Westinghouse au 1-855-944-3571 ou visitez
la page « Localiser un revendeur agréé » sur www.wpowereq.com. Si vous avez besoin d'aide ou si vous avez des questions concernant la déclaration de garantie de
Westinghouse, vous pouvez nous contacter en ligne sur www.wpowereq.com ou appeler le 1-855-944-3571.
APPLICATIONS DE LA GARANTIE DU PRODUIT ET PÉRIODES DE GARANTIE DU PRODUIT
APPLICATION CONSOMMATEUR
Aux fins de la présente garantie limitée, « Application grand public » désigne l'utilisation par l'acheteur initial à des fins résidentielles personnelles ou récréatives.
Pour ceux qui utilisent ce produit pour une application grand public, les conditions de garantie suivantes s'appliquent :
Les pièces et la main d'œuvre seront entièrement couvertes pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
Seules les pièces seront entièrement couvertes pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat.
À la seule discrétion de Westinghouse, certains remplacements peuvent être entièrement couverts pendant une période de trois ans à compter de la date d'achat.
APPLICATION COMMERCIALE
Aux fins de la présente garantie limitée, « Application commerciale » désigne l'utilisation par l'acheteur initial à des fins génératrices de revenus et dans le cadre de
relations commerciales. Une fois qu'un nettoyeur haute pression électrique Westinghouse a été utilisé à des fins génératrices de revenus et à des fins commerciales, il
sera par la suite considéré comme un produit utilisé pour une « Application commerciale » et les conditions de garantie suivantes s'appliqueront :
Les pièces et la main d'œuvre seront entièrement couvertes pendant une période de quatre-vingt-dix jours à compter de la date d'achat.
EXCLUSIONS
Les éléments suivants sont exclus de la couverture de la garantie :
Utilisation de pièces de rechange non Westinghouse, sauf autorisation écrite de Westinghouse
Coûts de l'entretien de routine/normal
Réparations ou diagnostics effectués par un revendeur de service non agréé, sauf autorisation écrite de Westinghouse
Défaillances du produit dues à l'usure normale, à un accident, à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence ou à une utilisation inappropriée
Défaillances du produit dues à une cause externe, y compris, mais sans s'y limiter : collision, vol, vandalisme, émeute, guerre, incendie, gel, foudre,
tremblement de terre, tempête de vent, grêle, dégâts des eaux, dégâts des inondations, dégâts causés par une tornade, dégâts causés par des rongeurs/
parasites ou dégâts causés par un ouragan
Produits modifiés ou altérés d'une manière non autorisée par écrit par Westinghouse
Tout dommage accessoire, consécutif ou indirect causé par des défauts de matériaux ou de fabrication
Tout dommage accessoire, consécutif ou indirect causé par un retard dans la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses
Défaillance du produit due à une mauvaise application
Téléphone, téléphone portable, fax, Internet ou toute autre dépense liée à la communication \
Dépenses liées à la « formation du client » ou au dépannage lorsqu’aucun défaut de fabrication n’est constaté
Frais de transport de nuit ou frais d'expédition spéciaux pour les pièces de rechange
Coûts des heures supplémentaires, des vacances ou de la main-d'œuvre d'urgence
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites, y compris toute garantie d'ADÉQUATION À UN USAGE OU UNE UTILISATION
PARTICULIER et toute GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE autrement applicable à la gamme de nettoyeurs haute pression électriques de Westinghouse
et ses sociétés affiliées ne seront pas responsables de tout dommage spécial, accessoire ou consécutif, y compris la perte de profits. Aucune garantie n'est étendue
autre que celle prévue dans les présentes. Cette garantie limitée ne peut être modifiée que par Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC. Toute garantie implicite
autorisée par la loi sera limitée dans le temps aux termes de la garantie expresse prévue dans les présentes. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques. Vous disposez également d'autres droits d'un État à l'autre. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT LLC
SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. WESTINGHOUSE NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT, MÊME SI CES DOMMAGES SONT LE RÉSULTAT DIRECT DE LA NÉGLIGENCE DE MWE INVESTMENTS, LLC. Certains États
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
Cette garantie limitée est accordée par Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228).
background
NOTES/NOTAS
background
24
|
English
www.WestinghouseOutdoorPower.com
Service Hotline (855) 944-3571
777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228
and Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Outdoor Power Equipment.
© 2025 MWE Investments, LLC All Rights Reserved.
PF130023 02/25
WPX3000

Specifications

Westinghouse WPX3000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products