Klarstein 10045147 Goldie Buggy bike trailer 324 L

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualGoldie Buggy bike trailer 324 L

This is the main product document for model 10045147.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
10045147 10045148
Goldie Jogger
Fahrrad-Hundeanhänger
Bicycle Dog Trailer
Remolque de bicicleta para perros
Remorque de vélo pour chien
Rimorchio da bici per cani
background
background
3
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045147, 10045148
Zulässige Zuladung 40 kg
Empfohlene Höchstgeschwindigkeit 16 km/h
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
INHALT
Manufacturer & Importer (UK) 3
Sicherheitshinweise 4
Lieferumfang 5
Montage 6
Ankuppeln des Anhängers an das Fahrrad 9
Be- und Entladen von Haustieren 11
Jogger-Funktion 11
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Produkts. Lesen Sie die
folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um
möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Miss-
achtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um
Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Infor-
mationen rund um das Produkt zu erhalten.
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Der Anhänger ist nur für den Transport von Haustieren bestimmt. Keine menschlichen
Insassen!
Maximale Belastung: 40 kg.
Fahren Sie immer mit geschlossener Hecktür. Während der Fahrt sollte Ihr Haustier immer
mit der Sicherheitsleine gesichert sein, die auf die richtige Länge eingestellt ist.
Höchstgeschwindigkeit: 16 km/h.
Tragen Sie während der Fahrt immer einen Helm.
Überprüfen Sie sorgfältig die Schrauben, Muttern und Sicherheitsstifte. Vergewissern Sie
sich, dass alle diese Teile richtig angezogen oder gesichert sind.
Seien Sie sich bewusst, dass das Fahren mit dem Anhänger Ihren Bremsweg verlängert und
Ihre Fähigkeit, das Fahrrad zu kontrollieren, beeinträchtigen kann. Üben Sie gründlich in
einem sicheren Bereich, bis Sie sich damit vertraut gemacht haben.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Räder mit einem Reifendruck von 30-35
bar.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Anhänger oder an der Anhängerkupplung vor, die zu
Verletzungen oder zum Tod führen können.
background
5
DE
LIEFERUMFANG
# Bezeichnung Anzahl
1 Hinterräder 2
2 Karosserie 1
3 Sicherheitsagge 1
4 Matte 1
5 Schubstange 1
6 Halterung für Schubstange 2
7 Vorderrad 1
8 Sicherheitsleine 1
9 Feststellbremse 1
10 Schnellspanner 2
background
6
DE
MONTAGE
1. Anhängeraufbau ausklappen
(1) Nehmen Sie die Anhängerkarosserie aus dem Karton, klappen Sie den Klappmechanismus
des Rahmens aus (Hinweis: Drücken Sie den Knopf und schieben Sie ihn nach innen, um
ihn hochzuklappen), bauen Sie den Rahmen wie in den folgenden Bildern und Schritten
beschrieben zusammen. Verwenden Sie den Schnellverschluss des Rahmens Rohr, bitte stellen
Sie sicher, dass der Rahmen verriegelt Sicherheit.
(1).Take the Trailer body out from the carton, unfold the frame folding mechanism (Remark:
press the button on it and push inward to fold it up), assemble the frame as per following
images and steps. Use the quick release lock the frame tube, please make sure the frame
locked safety.
(2) Mit dem Schnellverschluss beide Seiten fest verbinden und dann den Reißverschluss
hochziehen.
Hinweis: Der zusammengebaute Anhängeraufbau kann so als Käg verwendet werden.
background
7
DE
2. Montage der Feststellbremse
Öffnen Sie den Reißverschluss unter der Seitenwand innen, stecken Sie die Schraube in
das Befestigungsloch, setzen Sie die Mutter auf die Schraube innen, verwenden Sie den
Maulschlüssel (8mm) oder Steckschlüssel (8mm) und Schraubendreher, um die Feststellbremse
auf beiden Seiten gemäß den folgenden Bildern und Schritten zu montieren, stellen Sie sicher,
dass die Feststellbremse fest montiert ist.
3. Montage der Räder
Drücken Sie den Zentrierknopf der Achse und setzen Sie die Achse gleichzeitig in das
Rahmenrohr ein, stellen Sie sicher, dass das Rad sicher montiert ist.
Hinweis: Drücken Sie den Knopf und machen Sie den umgekehrten Schritt, um das Rad zu
entfernen.
background
8
DE
4. Montieren Sie die Anhängerkupplung
Heben Sie den Anhänger an. Entfernen Sie den Sicherungsstift aus der hinteren Bohrung der
Deichselbefestigung. Schwenken Sie die Deichsel um 180°. Verriegeln Sie die Deichsel, indem
Sie den Sicherungsstift wieder einstecken.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod
Vor der Benutzung des Anhängers muss der Sicherungsstift für die
Anhängerkupplung eingerastet werden. Eine nicht ordnungsgemäß
gesicherte Deichsel kann sich während der Fahrt lösen, was zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
5. . Anbringen der Sicherheitsfahne
Stecken Sie den Flaggenmast in die Flaggentasche in der linken hinteren Ecke des Seitenteils.
Verwenden Sie immer die Sicherheitsagge. Sie ist ein wichtiges Sicherheitsmittel, das dazu
beiträgt, Sie für Autofahrer und andere Radfahrer besser sichtbar zu machen.
background
9
DE
ANKUPPELN DES ANHÄNGERS AN DAS FAHRRAD
HINWEIS: Die Universalkupplung ist nur für Fahrräder mit Vollachse oder/und mit
Schnellspannachse geeignet.
1. Fahrräder mit Vollachse
Entfernen Sie die linke Achsmutter vom Fahrrad. Eventuelle Distanzstücke oder
Unterlegscheiben können im Allgemeinen beibehalten werden. Setzen Sie die Kupplung auf
die Achse und bringen Sie die Mutter wieder an.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod
Die Achsmutter muss mit mindestens 5 vollen Umdrehungen auf
dem Achsgewinde festgezogen werden, damit eine ausreichende
Klemmkraft gewährleistet ist. Ein zu kurzes Gewinde kann zu einem
unbeabsichtigten Lösen des Hinterrades führen und somit schwere
Verletzungen oder den Tod verursachen.
Wickeln Sie das Sicherungsband um die Kettenstrebe und befestigen
Sie es mit dem Karabinerhaken am D-Ring der Anhängerkupplung.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod:
Anhängevorrichtung und Sicherheitsgurt müssen ordnungsgemäß installiert
sein. Überprüfen Sie die Kupplung und die Anhängerkupplung regelmäßig
auf Beschädigungen oder lose Befestigungselemente. Eine beschädigte oder
unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
background
10
DE
2. Fahrräder mit Schnellspannachse
Nehmen Sie den Schnellspanner vom Fahrrad ab und führen Sie ihn zusammen mit der
Schnellspannerachse durch die Kupplung. Schieben Sie den Schnellspanner wieder durch die
Radhohlachse, schrauben Sie die Mutter fest und klemmen Sie den Schnellspanner mit dem
richtigen Druck.
Um sicherzustellen, dass die Nabe ausreichend in der Hohlachse geklemmt wird, muss der
Schnellspannhebel bei der Bewegung von der offenen in die mittlere Position zu greifen
beginnen, und wenn Sie sich der geschlossenen Position nähern, sollten Sie beim Anziehen
einen deutlichen Widerstand spüren. Wenn sich der Schnellspannhebel zu leicht oder zu
schwer bewegen lässt, ziehen Sie die Schnellspannmutter auf der anderen Seite der Nabe an
oder lösen Sie sie.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod
Die Achsmutter muss mit mindestens 5 vollen Umdrehungen auf
dem Achsgewinde festgezogen werden, damit eine ausreichende
Klemmkraft gewährleistet ist. Ein zu kurzes Gewinde kann zu einem
unbeabsichtigten Lösen des Hinterrades führen und somit schwere
Verletzungen oder den Tod verursachen.
Wickeln Sie das Sicherungsband um die Kettenstrebe und befestigen
Sie es mit dem Karabinerhaken am D-Ring der Anhängerkupplung.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod:
Anhängevorrichtung und Sicherheitsgurt müssen ordnungsgemäß installiert
sein. Überprüfen Sie die Kupplung und die Anhängerkupplung regelmäßig
auf Beschädigungen oder lose Befestigungselemente. Eine beschädigte oder
unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Radnabenachse oder QR-
Spanner (abgebildet mit QR)
Kupplungsstecker
Deichsel, an der ein Bolzen
befestigt ist, der die
Verbindung herstellt
Sicherheitsgurt um die
Kettenstrebe gesichert
Kettenstrebe
background
11
DE
BE- UND ENTLADEN VON HAUSTIEREN
Be- und entladen Sie Ihr Haustier nur durch die Hintertür, wobei die Vordertür geschlossen
und der Anhänger am Fahrrad befestigt sein muss. Legen Sie die Matte in den Anhänger
(falls erforderlich), während sich das Tier im Anhänger bendet, befestigen Sie ein Ende der
Sicherheitsleine (im Lieferumfang enthalten) am Halsband des Tieres und das andere Ende am
D-Ring im Anhänger. Stellen Sie die Länge der Leine so ein, dass das Haustier nicht durch das
geöffnete Frontfenster entkommen kann. Schließen Sie während der Fahrt immer die Hecktür.
JOGGER-FUNKTION
1. Schubstangenmontage
(1) Setzen Sie den Sicherheitsbandring nach den folgenden Bildern in das Halterungsgewinde.
So kann der Verlust des Sicherheitsstifts vermieden werden. Setzen Sie die Schraube in den
Rahmen Rohr montieren Loch und verwenden Sie den Gabelschlüssel (10 mm) fest die Mutter
auf der Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Halterung sicher und fest montiert ist.
(2) Lösen Sie zuerst den Sicherungsstift aus der Halterung, setzen Sie dann den Schiebebügel
in die Halterung ein und verriegeln Sie den Sicherungsstift auf beiden Seiten, achten Sie bitte
darauf, dass der Sicherungsstift verriegelt ist.
Hinweis: Der Schiebebügel kann in Position A oder B montiert werden.
background
12
DE
(3) Lösen Sie den Sicherungsstift aus der Vorderradhalterung, stecken Sie die Vorderradachse
in das Halterungsrohr und verriegeln Sie sie dann mit dem Sicherungsstift.
background
background
background
15
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10045147, 10045148
Permissible load 40 kg
Recommended maximum speed 16 km/h
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this
manual carefully and take care of the following hints on installation
and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring
the items and cautions mentioned in the operation and installation
instructions are not covered by our warranty and any liability.
Scan the QR code to get access to the latest user manual and more
product information.
CONTENTS
Manufacturer & Importer (UK) 15
Safety Instructions 16
Parts in Package 17
Assembly 18
Hitching the Trailer on the Bicycle 21
Loading and unloading pets 23
Jogger Function 23
background
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
The trailer is intended to carry pet only. No human passengers!
Maximum load: 40 kg.
Always ride with the rear door closed. When riding, you pet should always be secured with
the safety leash adjusted to the correct length.
Maximum speed: 16km/hour.
Always wear a helmet when riding.
Carefully check the bolts, nuts and safety pins. Make sure that all these parts are properly
tightened or locked.
Be aware that riding with the trailer increases your braking distance and may affect
your ability to control the bicycle. Thoroughly practise in a safe area until you become
familiar with it.
Only use factory-supplied wheels, with the tires inated to 30-35 P.S.I. Check pressure
before each use.
Do not make any alterations to the trailer or hitch, which could result in injury or death.
background
17
EN
PARTS IN PACKAGE
# Name Quantity
1 Rear Wheel 2
2 Trailer Body 1
3 Safety Flag 1
4 Mat 1
5 Push Bar 1
6 Push Bar Mount Bracket 2
7 Front Wheel 1
8 Safety Leash 1
9 Parking Brake 1
10 Quick Release 2
background
18
EN
ASSEMBLY
1. Unfolding the trailer body
(1).Take the Trailer body out from the carton, unfold the frame folding mechanism (Remark:
press the button on it and push inward to fold it up), assemble the frame as per following
images and steps. Use the quick release lock the frame tube, please make sure the frame
locked safety.
(1).Take the Trailer body out from the carton, unfold the frame folding mechanism (Remark:
press the button on it and push inward to fold it up), assemble the frame as per following
images and steps. Use the quick release lock the frame tube, please make sure the frame
locked safety.
(2).Use the quick release lock both side tightly and then pull up the zipper.
background
19
EN
2. Parking Brake assembly
Open the zipper under the side wall inside, put the screw into the mount hole, put the nut on
the screw inside, use the open end wrench (8mm) or socket wrench (8mm) and screwdriver
to mount the parking brake on both sides as per following images and steps, make sure the
parking brake mounted tightly.
3. Wheels assembly
Press the axle center button and insert the axle into the frame tube simultaneously, make sure
the wheel mounted safety.
Remark: press the button and do the opposite step to remove the wheel.
background
20
EN
4. Install the Tow Bar
Lift the trailer up. Remove safety pin from back hole in two bar mount. Swivel the tow bar 180o.
lock the tow bar into place by re-inserting the safety pin.
WARNING!
Danger of serious injury or death
The tow bar safety pin must be locked into place before using the trailer. A
tow bar that has not secured properly could loose during travel, resulting in
serious injury or death.
5. Attaching the Safety Flag
Insert the ag pole into the ag pocket on the left rear corner of the side panel. Always use the
safety ag. It’s an essential safety device, which can help make you more visible to motorists
and other cyclists.
background
21
EN
HITCHING THE TRAILER ON THE BICYCLE
NOTE: The universal hitch is only suitable for bicycle with full axle or/and with quick release
axle.
1. Bicycles with Full Axle
Remove the left hand axle nut from the bicycle. Any spacers or washers can generally be
retained. Put the hitch on the axle and re-attach the nut.
WARNING!
Danger of serious injury or death
The axle nut must be tightened on the axle thread by at least 5 full
turns, so that adequate clamping force is ensured. A thread which is too
short can result in accidental loosening of the rear wheel and therefore
cause serious injury or death.
Wrap the safety strap around the chain stay and fasten it to the tow bar
D-ring with the snap hook.
WARNING!
Danger of serious injury or death
Hitch and safety strap must be properly installed. Inspect the hitch and tow
bar frequently for any damage or loose fasteners. Damaged or improperly
installed can result in serious injury or death.
background
22
EN
2. Bicycles with Quick Release Axle
Remove the quick release from the bike and guide it through the hitch along with the quick
release axle. Push the quick release through the wheel hollow axle again, screw the nut and
clamp the quick release with the correct pressure.
In order to ensure that the hub is clamped sufciently in the hollow axle, the quick release lever
must begin gripping as it moves from the open to the middle position, and approaching the
closed position you should clearly feel resistance as you tighten. If it is too easy or too difcult
to move the quick release lever, tighten or loosen the quick release nut on the other side of the
hub.
WARNING!
Danger of serious injury or death
The axle nut must be tightened on the axle thread by at least 5 full
turns, so that adequate clamping force is ensured. A thread which is too
short can result in accidental loosening of the rear wheel and therefore
cause serious injury or death.
Wrap the safety strap around the chain stay and fasten it to the tow bar
D-ring with the snap hook.
WARNING!
Danger of serious injury or death
Hitch and safety strap must be properly installed. Inspect the hitch and tow
bar frequently for any damage or loose fasteners. Damaged or improperly
installed can result in serious injury or death.
background
23
EN
LOADING AND UNLOADING PETS
Load and unload pet only through the rear door, with the front door closed and the
trailer attached to the bicycle. Put the mat inside the trailer(if needed),with the pet inside
the trailer, snap one end of the safety leash (included) to the pet’s collar and the other end
to the D-ring located inside the trailer. Adjust the length of the leash so that the pet cannot exit
through the front window when it is open. Always close the rear door while riding.
JOGGER FUNCTION
1. Push Bar Assembly
(1) According to following images and steps, please put the safety tie ring into the bracket
screw, so this could avoid safety pin lost, put the screw into the frame tube mount hole and
use the open end wrench (10 mm) tight the nut on the screw. Make sure the bracket mounted
safety and tight.
(2).Release the safety pin from the bracket rst. Then insert the push bar into bracket and lock
the safety pin on both sides, please make sure the safety pin locked.
Remark: push bar could mounted like position A or B.
background
24
EN
(3) Release the safety pin from the front wheel bracket, insert the front wheel axle into the
bracket tube and then lock it by safety pin, please make sure the safety pin locked safety.
background
background
background
27
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045147, 10045148
Charge admissible 40 kg
Vitesse maximale recommandée 16 km/h
FABRICANT & IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
SOMMAIRE
Fabricant & importateur (GB) 13
Consignes de sécurité 4
Contenu de l'emballage 5
Montage 6
Attelage de la remorque au vélo 9
Chargement et déchargement des animaux domestiques 11
Fonction jogging 11
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Lisez attentivement les consignes suivantes et suivez-les pour
éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour
responsables des dommages dus au non-respect des consignes et
à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour
obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le pOIduit
background
28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La remorque est destinée uniquement au transport d'animaux domestiques. Aucun
passager humain !
Charge maximale : 40 kg
Conduisez toujours avec le hayon fermé. Pendant que vous roulez, votre animal doit
toujours être attaché avec la laisse de sécurité ajustée à la bonne longueur.
Vitesse maximale : 16 km/h
Portez toujours un casque pour rouler.
Inspectez soigneusement les vis, les écrous et les goupilles de sécurité. Assurez-vous que
toutes ces pièces sont correctement serrées ou sécurisées.
Sachez que le remorquage augmente votre distance de freinage et peut affecter votre
capacité à contrôler le vélo. Entraînez-vous minutieusement dans une zone sûre jusqu'à
vous sentir à l'aise.
Utilisez uniquement les roues fournies par le fabricant avec une pression de pneu de 30 à
35 bars.
N'apportez aucune modication à la remorque ou à l'attelage de remorque qui pourrait
entraîner des blessures, voire la mort.
background
29
FR
CONTENU DE L'EMBALLAGE
# Description Quantité
1 Roues arrière 2
2 Carrosserie 1
3 Drapeau de sécurité 1
4 Tapis 1
5 Barre de poussée 1
6 Support pour barre de poussée 2
7 Roue avant 1
8 Laisse de sécurité 1
9 Frein de stationnement 1
10 serrage rapide 2
background
30
FR
MONTAGE
1. Dépliez la carrosserie de la remorque
(1) Sortez la carrosserie de la remorque de la boîte, dépliez le mécanisme de pliage du cadre
(Remarque : appuyez sur le bouton et faites-le glisser vers l'intérieur pour le plier), assemblez
le cadre comme décrit dans les images et étapes suivantes. Utilisez le verrouillage rapide du
tube du cadre, veuillez vous assurer que le cadre se verrouille en toute sécurité
(1). Sortez la carrosserie de la remorque du carton, dépliez le mécanisme de pliage du cadre
(Remarque : appuyez sur le bouton dessus et poussez vers l'intérieur pour le plier), assemblez
le cadre selon les images et les étapes suivantes. Utilisez le serrage rapide du tube du cadre,
veuillez vous assurer que le cadre est verrouillé en toute sécurité.
(2) Reliez fermement les deux côtés avec la fermeture à serrage rapide, puis tirez la fermeture
à glissière vers le haut.
Remarque : La carrosserie de la remorque assemblée peut être utilisée comme cage.
background
31
FR
2. Installation du frein de stationnement
Ouvrez la fermeture à glissière sous le panneau latéral à l'intérieur, insérez la vis dans le trou
de montage, placez l'écrou sur la vis à l'intérieur, utilisez la clé plate (8 mm) ou la clé à douille
(8 mm) et le tournevis pour régler le frein de stationnement des deux côtés. selon les images et
les étapes d'assemblage suivantes, assurez-vous que le frein de stationnement est fermement
installé.
3. Montage des roues
Appuyez sur le bouton de centrage de l'essieu et insérez l'essieu dans le tube du cadre en même
temps, assurez-vous que la roue est solidement montée.
Remarque : Appuyez sur le bouton et effectuez l'étape inverse pour retirer la roue.
background
32
FR
4. Installez l'attelage de remorque
Soulevez la remorque. Retirez la goupille de verrouillage du trou arrière de la xation de la
barre d'attelage. Faites pivoter le timon de 180°. Verrouillez le timon en réinsérant la goupille
de verrouillage.
MISE EN GARDE !
Risque de blessure grave potentiellement mortelle
Avant d'utiliser la remorque, la goupille de verrouillage de l'attelage de
remorque doit être enclenchée. Un attelage mal xé peut se détacher
pendant la conduite, entraînant des blessures graves, voire la mort.
5. Fixation du drapeau de sécurité
Insérez le mât du drapeau dans la poche du drapeau située dans le coin arrière gauche du
panneau latéral. Utilisez toujours le drapeau de sécurité. Il s'agit d'un élément de sécurité
important qui contribue à vous rendre plus visible auprès des conducteurs et des autres
cyclistes.
background
33
FR
ATTELAGE DE LA REMORQUE AU VÉLO
REMARQUE : L'attelage universel ne convient qu'aux vélos équipés d'axes pleins et/ou
d'essieux à serrage rapide.
1. Vélos à axe plein
Retirez l'écrou de l'essieu gauche du vélo. Les éventuelles entretoises ou rondelles peuvent
généralement être conservées. Placez l'attelage sur l'essieu et réinstallez l'écrou.
MISE EN GARDE !
Risque de blessure grave potentiellement mortelle
L'écrou d'essieu doit être serré sur le letage de l'essieu d'au moins
5 tours complets pour garantir une force de serrage sufsante. Un
letage trop court peut provoquer le desserrage involontaire de la roue
arrière, provoquant des blessures graves, voire la mort.
Enroulez la sangle de sécurité autour de la base et xez-la à l'anneau en
D de l'attelage de remorque à l'aide du mousqueton.
MISE EN GARDE !
Risque de blessure grave potentiellement mortelle :
L'attelage et la ceinture de sécurité doivent être correctement installés.
Vériez régulièrement l'attelage et l'attelage de remorque pour déceler
tout dommage ou toute xation desserrée. Un assemblage endommagé ou
inapproprié peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
background
34
FR
2. Vélos avec axe à serrage rapide
Retirez le système de serrage rapide du vélo et insérez-le dans l'embrayage avec l'axe à serrage
rapide. Repoussez le serrage rapide à travers l'axe de roue creux, vissez l'écrou et serrez le
serrage rapide avec la pression correcte.
Pour garantir que le moyeu est sufsamment serré dans l'axe creux, le levier de serrage rapide
doit commencer à s'enclencher lorsqu'il passe de la position ouverte à la position médiane, et
à l'approche de la position fermée, vous devriez ressentir une résistance importante lors du
serrage. Si le levier de serrage rapide est trop facile ou difcile à déplacer, serrez ou desserrez
l'écrou de serrage rapide de l'autre côté du moyeu.
MISE EN GARDE !
Risque de blessure grave potentiellement mortelle
L'écrou d'essieu doit être serré sur le letage de l'essieu d'au moins
5 tours complets pour garantir une force de serrage sufsante. Un
letage trop court peut provoquer le desserrage involontaire de la roue
arrière, provoquant des blessures graves, voire la mort.
Enroulez la sangle de sécurité autour de la base et xez-la à l'anneau en
D de l'attelage de remorque à l'aide du mousqueton.
MISE EN GARDE !
Risque de blessure grave potentiellement mortelle :
L'attelage et la ceinture de sécurité doivent être correctement installés.
Vériez régulièrement l'attelage et l'attelage de remorque pour déceler
tout dommage ou toute xation desserrée. Un assemblage endommagé ou
inapproprié peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Axe de moyeu de roue ou
serrage QR (illustré avec QR)
Prise d'attelage
Timon avec un boulon qui
crée la connexion
Ceinture de sécurité xée
autour de la base
Base de chaîne
background
35
FR
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT DES ANIMAUX
DOMESTIQUES
Chargez et déchargez votre animal uniquement par la porte arrière, avec la porte avant fermée
et la remorque attachée au vélo. Placez le tapis dans la remorque (si nécessaire) pendant que
l'animal est dans la remorque, attachez une extrémité de la laisse de sécurité (incluse) au collier
de l'animal et l'autre extrémité à l'anneau en D dans la remorque. Ajustez la longueur de la
laisse an que l'animal ne puisse pas s'échapper par la fenêtre avant ouverte. Fermez toujours
la porte arrière lorsque vous roulez.
FONCTION JOGGING
1. Installation de la barre de poussée
(1) Insérez l'anneau de sécurité dans le letage du support conformément aux images
suivantes. De cette façon, vous éviterez de perdre la goupille de sécurité. Insérez la vis dans le
trou de montage du tube du cadre et utilisez la clé à fourche (10 mm) pour serrer l'écrou sur la
vis. Assurez-vous que le support est solidement et fermement installé.
(2) Libérez d'abord la goupille de verrouillage du support, puis insérez la barre de poussée dans
le support et verrouillez la goupille de verrouillage des deux côtés, veuillez vous assurer que la
goupille est verrouillée.
Remarque : La barre de poussée peut être montée en position A ou B.
background
36
FR
(3) Retirez la goupille de verrouillage du support de roue avant, insérez l'essieu de roue avant
dans le tube de support, puis verrouillez-le avec la goupille de verrouillage.
background
background
background
39
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10045147, 10045148
Carico consentito 40 kg
Velocità massima raccomandata 16 km/h
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
INDICE
Manufacturer & Importer (UK) 39
Avvertenze di sicurezza 40
Volume di consegna 41
Montaggio 42
Collegamento del rimorchio alla bicicletta 45
Carico e scarico di animali domestici 47
Funzione jogger 47
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il prodotto. La preghiamo di
leggere attentamente le seguenti indicazioni e di seguirle per
evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di
sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il co-
dice QR seguente per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
background
40
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il rimorchio è progettato esclusivamente per il trasporto di animali domestici. Non
trasportare persone!
Carico massimo: 40 kg.
Quando si è in movimento, lo sportello posteriore deve essere sempre chiuso. Quando si è
in movimento, l'animale deve essere sempre legato con la cinghia di sicurezza regolata sulla
lunghezza corretta.
Velocità massima: 16 km/h.
Indossare sempre un casco quando si è in movimento.
Controllare attentamente viti, dadi e perni di sicurezza. Assicurarsi che tutti i componenti
siano stretti saldamente e ssati correttamente.
Tenere presente che l'uso del rimorchio estende lo spazio di frenata e può interferire con
la capacità di controllare la bicicletta. Esercitarsi in un'area sicura, in modo da prendere
condenza con l'uso del rimorchio.
Utilizzare solo le ruote consegnate dal produttore, con una pressione degli pneumatici di
30-35 bar.
Non modicare il rimorchio o il sistema di collegamento, in modo da evitare lesioni o la
morte.
background
41
IT
VOLUME DI CONSEGNA
# Denominazione Quantità
1 Ruote posteriori 2
2 Carrozzeria 1
3 Bandierina di sicurezza 1
4 Tappetino 1
5 Barra di spinta 1
6 Supporto per la barra di spinta 2
7 Ruota anteriore 1
8 Cinghia di sicurezza 1
9 Freno di stazionamento 1
10 Tensionatore rapido 2
background
42
IT
MONTAGGIO
1. Aprire la struttura del rimorchio
(1) Togliere dalla scatola la carrozzeria del rimorchio, aprire il meccanismo del telaio (nota:
premere il tasto e spingerlo verso l'interno per aprirlo), montare il telaio come descritto nelle
immagini e nei passaggi seguenti. Utilizzare il blocco rapido del telaio e assicurarsi che sia
ssato correttamente.
(1) Togliere dalla scatola la carrozzeria del rimorchio, aprire il meccanismo del telaio (nota:
premere il tasto e spingerlo verso l'interno per aprirlo), montare il telaio come descritto nelle
immagini e nei passaggi seguenti Utilizzare il blocco rapido del telaio e assicurarsi che sia
ssato correttamente.
(2) Collegare saldamente i due lati con il blocco rapido e poi tirare la chiusura in velcro verso
l'alto.
Nota: la struttura del rimorchio montata può essere utilizzata come gabbia.
background
43
IT
2. Montaggio del freno di stazionamento
Aprire la chiusura in velcro sotto la parete laterale interna, inserire la vite nel foro di
ssaggio, posizionare il dado sulla vite, utilizzare una chiave inglese (8 mm) o a innesto (8
mm) e un cacciavite per montare il freno di stazionamento su entrambi i lati come descritto
nelle immagini e nei passaggi seguenti. Assicurarsi che il freno di stazionamento sia ssato
saldamente.
3. Montaggio delle ruote
Premere il tasto di centraggio dell'asse e inserire al contempo l'asse nel tubo del telaio.
Assicurarsi che la ruota sia montata correttamente.
Nota: per rimuovere la ruota, premere il tasto e seguire i passaggi in ordine inverso.
background
44
IT
4. Montare il sistema di collegamento del rimorchio
Sollevare il rimorchio. Rimuovere il perno di sicurezza dal foro posteriore del ssaggio del
timone. Girare il timone di 180°. Bloccare il timone inserendo nuovamente il perno di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni o morte
Prima di utilizzare il rimorchio, il perno di sicurezza per il sistema di
collegamento del rimorchio deve essere ssato saldamente. Se il timone
non è ssato correttamente, può staccarsi mentre si è in moto con il
conseguente rischio di gravi lesioni o morte.
5. Installare la bandierina di sicurezza
Inserire il paletto della bandierina nell'apposita tasca sull'angolo posteriore sinistro della
parete laterale. Utilizzare sempre la bandierina di sicurezza. La bandierina è una misura di
sicurezza importante e rende più visibili agli automobilisti o ad altri ciclisti.
background
45
IT
COLLEGAMENTO DEL RIMORCHIO ALLA BICICLETTA
NOTA: il sistema di collegamento universale è adatto solo per biciclette con asse pieno e/o
con asse a tensionamento rapido.
1. Biciclette con asse pieno
Rimuovere il dado dell'asse sinistro dalla bicicletta. In linea generale, è possibile mantenere
eventuali distanziatori o rondelle. Posizionare il sistema di collegamento sull'asse e rimontare
il dado.
AVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni o morte
Il dado dell'asse deve essere stretto con un minimo di 5 rotazioni
complete sulla lettatura dell'asse, in modo da assicurare una forza
di serraggio sufciente. Una lettatura troppo corta può causare lo
scollegamento involontario della ruota posteriore, con il conseguente
rischio di gravi lesioni o morte.
Avvolgere la cinghia di sicurezza intorno alla forcella inferiore e ssarla
con il moschettone all'anello a D del sistema di collegamento.
AVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni o morte
Il sistema di collegamento e la cinghia di sicurezza devono essere installati
correttamente. Controllare regolarmente se ci sono danni o elementi di
ssaggio allentati sul gancio e sul sistema di collegamento del rimorchio. Un
montaggio errato o danneggiato può causare gravi lesioni o la morte.
background
46
IT
2. Biciclette con asse a tensionamento rapido
Smontare il tensionatore rapido dalla bicicletta e farlo passare attraverso il sistema di
collegamento con l'asse del tensionatore rapido. Far passare nuovamente il tensionatore
rapido attraverso l'asse vuoto della bicicletta, avvitare saldamente il dado e chiudere il
tensionatore rapido con la pressione corretta.
Per assicurare una chiusura sufciente del mozzo nell'asse vuoto, la leva del tensionatore
rapido deve iniziare ad agganciarsi dalla posizione aperta a quella intermedia durante il
movimento e quando si avvicina alla posizione chiusa dovrebbe essere presente una chiara
resistenza al momento di stringerla. Se la leva del tensionatore può essere mossa con troppa
facilità o troppa fatica, stringere o allentare il dado del tensionatore rapido sull'altro lato del
mozzo.
AVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni o morte
Il dado dell'asse deve essere stretto con un minimo di 5 rotazioni
complete sulla lettatura dell'asse, in modo da assicurare una forza
di serraggio sufciente. Una lettatura troppo corta può causare lo
scollegamento involontario della ruota posteriore, con il conseguente
rischio di gravi lesioni o morte.
Avvolgere la cinghia di sicurezza intorno alla forcella inferiore e ssarla
con il moschettone all'anello a D del sistema di collegamento.
AVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni o morte
Il sistema di collegamento e la cinghia di sicurezza devono essere installati
correttamente. Controllare regolarmente se ci sono danni o elementi di
ssaggio allentati sul gancio e sul sistema di collegamento del rimorchio. Un
montaggio errato o danneggiato può causare gravi lesioni o la morte.
Asse del mozzo della ruota o
tensionatore QR (indicato con QR)
Perno del sistema di
collegamento
Timone, a cui è ssato un
bullone per realizzare il
collegamento
Cinghia di sicurezza
ssata intorno alla forcella
inferiore
Forcella inferiore
background
47
IT
CARICO E SCARICO DI ANIMALI DOMESTICI
Caricare e scaricare l'animale solo dallo sportello posteriore quando quello anteriore è
chiuso e il rimorchio è ssato alla bicicletta. Mettere il tappetino nel rimorchio (se necessario)
quando l'animale è nel rimorchio, attaccare un'estremità della cinghia di sicurezza (inclusa)
all'imbracatura dell'animale e l'altra estremità all'anello a D del rimorchio. Regolare la
lunghezza della cinghia in modo che l'animale non possa scappare attraverso l'apertura
frontale. Chiudere sempre lo sportello posteriore quando si è in movimento.
FUNZIONE JOGGER
1. Montaggio della barra di spinta
(1) Inserire l'anello della cinghia di sicurezza nella lettatura del supporto come indicato nelle
immagini seguenti. Questo impedisce la perdita del perno di sicurezza. Inserire la vite nel foro
del tubo del telaio e utilizzare la chiave inglese (10 mm) per avvitare saldamente il dado sulla
vite. Assicurarsi che il supporto sia ssato saldamente.
(2) Togliere il perno di sicurezza dal supporto, posizionare la barra di spinta nel supporto e
inserire il perno di sicurezza su entrambi i lati, assicurandosi che sia ssato saldamente.
Nota: la barra di spinta può essere montata in posizione A o B.
background
48
IT
(3) Togliere il perno di sicurezza dal supporto della ruota anteriore, inserire l'asse della ruota
anteriore nel tubo del supporto e ssarlo con il perno di sicurezza.
background
background
background
51
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045147, 10045148
Carga recomendada 40 kg
Velocidad máxima recomendada 16 km/h
FABRICANTE & IMPORTADOR (UK)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Reino Unido
CONTENIDO
Fabricante & importador (UK) 51
Indicaciones de seguridad 52
Contenido del envío 53
Montaje 54
Acoplar el remolque a la bicicleta 57
Carga y descarga de animales domésticos 59
Función de correr 59
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamen-
te el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de
uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se hace res-
ponsable de los daños causados por el incumplimiento de las ins-
trucciones y el uso indebido. Escanee el siguiente código QR para
acceder al último manual de usuario y a más información sobre el
producto.
background
52
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
El remolque sólo está destinado al transporte de animales de compañía. ¡Nada de
ocupantes humanos!
Capacidad de carga máxima: 40 kg.
Conduzca siempre con la puerta trasera cerrada. Cuando viaje, su mascota debe ir siempre
sujeta con la correa de seguridad ajustada a la longitud correcta.
Velocidad máxima: 16 km/h
Durante el viaje, utilice siempre un casco.
Compruebe cuidadosamente los tornillos, las tuercas y los pasadores de seguridad.
Asegúrese de que todas estas piezas estén bien apretadas o aseguradas.
Tenga en cuenta que circular con el remolque puede aumentar la distancia de frenado y
mermar su capacidad para controlar la bicicleta. Practique a fondo en una zona segura
hasta que se haya familiarizado con él.
Utilice únicamente las ruedas suministradas por el fabricante con una presión de
neumáticos de 30-35 bar.
No realice modicaciones en el remolque o en el enganche del remolque que puedan
provocar lesiones o la muerte.
background
53
ES
CONTENIDO DEL ENVÍO
# Denominación Cantidad
1 Ruedas traseras 2
2 Carrocería 1
3 Banderilla de seguridad 1
4 Colchón 1
5 Barra de arrastre 1
6 Soporte para la barra de
arrastre
2
7 Rueda delantera 1
8 Correa de seguridad 1
9 Freno de estacionamiento 1
10 Cierre rápido 2
background
54
ES
MONTAJE
1. Desplegar la caja del remolque
(1) Saque la carrocería del remolque de la caja, despliegue el mecanismo de plegado del
bastidor (nota: pulse el botón y deslícelo hacia dentro para plegarlo), monte el bastidor como
se describe en las siguientes imágenes y pasos. Utilice el cierre rápido del tubo del bastidor,
asegúrese de que el bastidor quede bien bloqueado.
(1) Saque la carrocería del remolque de la caja de cartón, despliegue el mecanismo de plegado
del bastidor (Nota: pulse el botón que hay en él y empújelo hacia dentro para plegarlo), monte
el bastidor según las siguientes imágenes y pasos. Utilice el cierre rápido para bloquear el tubo
del bastidor, asegúrese de que el bastidor está bloqueado de forma segura.
(2) Conecte rmemente ambos lados con el cierre rápido y suba la cremallera.
Nota: La carrocería del remolque ensamblada puede utilizarse como jaula.
background
55
ES
2. montaje del freno de estacionamiento
Abra la cremallera debajo de la pared lateral interior, inserte el perno en el oricio de montaje,
coloque la tuerca en el perno interior, utilice la llave ja (8 mm) o la llave de vaso (8 mm) y el
destornillador para montar el freno de estacionamiento en ambos lados de acuerdo con las
siguientes imágenes y pasos, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté rmemente
montado.
3. Montaje de las ruedas
Presione el botón de centrado del eje e inserte el eje en el tubo del bastidor al mismo tiempo,
asegúrese de que la rueda esté bien montada.
Nota: Pulse el botón y realice el paso inverso para desmontar la rueda.
background
56
ES
4. Monte el enganche del remolque
Levante el remolque. Retire el pasador de bloqueo del oricio trasero del enganche de la barra
de tracción. Girar la lanza de enganche 180°. Bloquee la barra de tracción volviendo a insertar
el pasador de bloqueo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves o muerte
Antes de utilizar el remolque, debe engancharse el pasador de bloqueo
del enganche del remolque. Una barra de tracción mal asegurada puede
soltarse durante el viaje, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
5. Colocación de la bandera de seguridad
Introduzca el asta de la bandera en el bolsillo para banderas situado en la esquina trasera
izquierda de la sección lateral. Utilice siempre la bandera de seguridad. Es una importante
herramienta de seguridad que le ayuda a ser más visible para los automovilistas y otros
ciclistas.
background
57
ES
ACOPLAR EL REMOLQUE A LA BICICLETA
NOTA: El acoplamiento universal sólo es adecuado para bicicletas con eje macizo y/o eje de
cierre rápido.
1. bicicletas con eje macizo
Retire la tuerca izquierda del eje de la bicicleta. En general, se pueden conservar los
espaciadores o arandelas. Coloque el acoplamiento en el eje y vuelva a colocar la tuerca.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves o muerte
La tuerca del eje debe apretarse al menos 5 vueltas completas en la
rosca del eje para garantizar una fuerza de apriete suciente. Una rosca
demasiado corta puede provocar el aojamiento involuntario de la
rueda trasera y, en consecuencia, causar lesiones graves o la muerte.
Enrolle la correa de seguridad alrededor del tirante de la cadena y fíjela
con el mosquetón a la anilla D del enganche del remolque.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves o muerte
El dispositivo de remolque y el cinturón de seguridad deben estar
correctamente instalados. Compruebe periódicamente que el enganche y
el acoplamiento del remolque no presentan daños ni elementos de jación
sueltos. Un montaje dañado o incorrecto puede provocar lesiones graves o
la muerte.
background
58
ES
2. bicicletas con eje de liberación rápida
Retire el cierre rápido de la bicicleta y páselo a través del acoplamiento junto con el eje del
cierre rápido. Vuelva a introducir el cierre rápido a través del eje hueco de la rueda, apriete la
tuerca y sujete el cierre rápido con la presión correcta.
Para que el cubo quede sucientemente sujeto en el eje hueco, la palanca del cierre rápido
debe empezar a agarrar al pasar de la posición abierta a la posición central, y al acercarse a la
posición cerrada debe notarse una clara resistencia al apretar. Si la palanca del cierre rápido se
mueve con demasiada facilidad o dicultad, apriete o aoje la tuerca del cierre rápido del otro
lado del buje.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves o muerte
La tuerca del eje debe apretarse al menos 5 vueltas completas en la
rosca del eje para garantizar una fuerza de apriete suciente. Una rosca
demasiado corta puede provocar el aojamiento involuntario de la
rueda trasera y, en consecuencia, causar lesiones graves o la muerte.
Enrolle la correa de seguridad alrededor del tirante de la cadena y fíjela
con el mosquetón a la anilla D del enganche del remolque.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves o muerte
El dispositivo de remolque y el cinturón de seguridad deben estar
correctamente instalados. Compruebe periódicamente que el enganche y
el acoplamiento del remolque no presentan daños ni elementos de jación
sueltos. Un montaje dañado o incorrecto puede provocar lesiones graves o
la muerte.
Eje de cubo de rueda o tensor
QR (mostrado con QR)
Conector del acoplamiento
Barra de tracción a la que
se ja un pasador que
establece la conexión
Cinturón de seguridad
jado alrededor del tirante
de la cadena
Soporte de cadena
background
59
ES
CARGA Y DESCARGA DE ANIMALES DOMÉSTICOS
Cargue y descargue a su mascota únicamente por la puerta trasera, con la puerta delantera
cerrada y el remolque enganchado a la bicicleta. Coloque el colchón en el remolque (si es
necesario) mientras la mascota está en el remolque, je un extremo de la correa de seguridad
(incluida) al collar de la mascota y el otro extremo a la anilla en D del remolque. Ajuste la
longitud de la correa para que el animal no pueda escapar por la ventana delantera abierta.
Cierre siempre la puerta trasera durante la conducción.
FUNCIÓN DE CORRER
1. conjunto de la barra de empuje
(1) Inserte el anillo de la correa de seguridad en la rosca de montaje como se muestra en las
siguientes ilustraciones. Esto evita la pérdida del pasador de seguridad. Introduzca el perno
en el oricio de montaje del tubo del bastidor y apriete la tuerca con la llave ja (10 mm).
Asegúrese de que el soporte esté montado de forma segura y rme .
(2) Suelte primero el pasador de bloqueo del soporte, luego inserte la barra de empuje en el
soporte y bloquee el pasador por ambos lados, asegúrese de que el pasador de bloqueo esté
bloqueado.
Nota: La barra de empuje puede montarse en la posición A o B.
background
60
ES
(3) Suelte el pasador de bloqueo del soporte de la rueda delantera, introduzca el eje de la rueda
delantera en el tubo del soporte y, a continuación, bloquéelo con el pasador de bloqueo.
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Bike Trailer

Klarstein 10045147 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products