Maxi-Cosi CR023GWS Reid 6-in-1 Crib

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

6-in-1 Convertible Crib - User Guide - English/Español/Français

This is the main product document for model CR023GWS. Additionally, the document applies to other Maxi-Cosi models: 0884392016593

The file format is pdf, 13 pages, you can download this manual here .

background
6-in-1 Convertible Crib
Lit d’enfant convertible 6 en 1
Cuna convertible 6 en 1
Your model may look different than the one shown.
Votre modèle peut différer de celui illustré.
Su modelo puede verse diferente al que se muestra.
CR023
4358-8836A
background
Nos collections de chambres de bébé Maxi-Cosi apportent
une touche d’élégance à la chambre de votre tout-petit.
Des designs traditionnels aux pièces à l’esthétique
moderne et sophistiquée, nos collections de meubles allient
forme et fonction pour créer des espaces accueillants, qui
rehaussent le décor de votre maison et sadaptent à vos
besoins à mesure que votre enfant grandit.
Votre chambre de bébé Maxi-Cosi est un lieu
de complicité et de souvenirs.
Nuestras colecciones para bebés Maxi-Cosi adoptan un
enfoque sosticado para la habitación de su pequeño.
Desde diseños tradicionales consagrados hasta piezas con
una estética sosticada y moderna, nuestras colecciones
de muebles combinan forma y funcn para crear espacios
acogedores, realzar la decoracn de su hogar y adaptarse
a sus necesidades a medida que su hijo crece.
La habitacn de su bebé con Maxi-Cosi es el lugar donde
se unen y se crean recuerdos.
Our Maxi-Cosi Nursery collections take an elevated
approach to your little ones bedroom. From time-honored
traditional designs to pieces with a sophisticated, modern
aesthetic, our furniture collections blend form and function
to create spaces that are inviting, enhance your homes
décor, and suit your needs as your child grows.
Your Maxi-Cosi nursery is where togetherness happens,
and memories are made.
background
54
English
CAUTION:
Any mattress used in this crib
shall be at least 27 1/4 in.
(69 cm) by 51 5/8 in. (131 cm)
with a thickness not exceeding
6 in. (15 cm).
Crib Mode
WARNING
• Read all instructions before assembling crib or guard rail.
Keep instructions for future use.
• Infants can suffocate on soft bedding. NEVER add a pillow or
comforter. NEVER place additional padding under an infant.
• Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death. DO NOT use this crib if
you cannot exactly follow the accompanying instructions.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
STRANGULATION HAZARD:
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with
a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier
cords. DO NOT suspend strings over a crib or attach strings
to toys.
• To help prevent strangulation, tighten all fasteners. A child can
trap parts of the body or clothing on loose fasteners.
DO NOT place crib near window where cords from blinds or
drapes may strangle a child.
FALL HAZARD:
• When child is able to pull to a standing position, set mattress
to lowest position and remove bumper pads, large toys, and
other objects that could serve as steps for climbing out.
• Stop using crib when child begins to climb out or reaches the
height of 35 in. (89 cm).
• Check this product for damaged hardware, loose joints,
loose bolts or other fasteners, missing parts, or sharp
edges before and after assembly and frequently during use.
Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use
crib if any parts are missing, damaged, or broken. Contact
Consumer Care at 1-800-544-1108 for replacement parts and
instructional literature if needed. DO NOT substitute parts.
NEVER use plastic shopping bags or other plastic film as
mattress covers because they can cause suffocation.
• Infants can suffocate in gaps between crib sides and a
mattress that is too small.
• Replace teething rail if damaged, cracked, or loose (if teething
rail is provided with this model).
If refinishing, use a non-toxic finish specified for childrens products.
• Follow warnings on all products in a crib.
• For Canada only: Use a mattress that is no thicker than 6 in.
(15 cm) and is of such a size that, when it is pushed firmly
against any side of this crib, it does not leave a gap of more
than 1.18 in. (3 cm) between the mattress and any part of any
other side of the crib. DO NOT use this crib for a child who
can climb out of it or who is taller than 35.4 in. (90 cm).
Toddler Bed Mode
WARNING
INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM
ENTRAPMENT.
Openings in and between bed parts can entrap head and
neck of a small child.
NEVER use bed with children younger than 15 months.
ALWAYS follow assembly instructions.
Stop using toddler bed when child reaches 50 lb (22.7 kg).
WARNING
STRANGULATION HAZARD:
NEVER place bed near windows where cords from
blinds or drapes may strangle a child.
NEVER suspend strings over bed. NEVER place items
with a string, cord, or ribbon, such as hood strings or
pacifier cords, around a child’s neck. These items may
catch on bed parts.
CAUTION:
ENTRAPMENT HAZARD
To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a
full-size crib mattress at least 51 58 in. (1310 mm) in length, 27
1⁄4 in. (690 mm) in width, and a max thickness of 6 in. (150 mm).
PRUDENCE :
Tout matelas utilisé dans ce lit
de bébé doit mesurer au moins
69 cm (27 14 po) sur 131 cm
(51 58 po) et ne pas dépasser
15 cm (6 po) dépaisseur.
Mode lit d’enfant
MISE EN GARDE
• Lisez toutes les instructions avant d’assembler le lit de bébé
ou la barrière de sécurité. Gardez les instructions pour une
utilisation ultérieure.
• Les bébés peuvent suffoquer sur une literie molle. N’ajoutez
JAMAIS doreiller ou de couette. Ne placez JAMAIS de
rembourrage supplémentaire sous un bébé.
• Le non-respect de ces avertissements et des instructions
d’assemblage peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. N’UTILISEZ PAS ce lit de bébé si vous ne pouvez
pas suivre exactement les instructions qui laccompagnent.
• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent
de coucher les nourrissons en bonne santé sur le dos, sauf
avis contraire de votre médecin.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
Les cordons peuvent provoquer un étranglement! NE
PLACEZ PAS d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un
enfant, tels que les cordons de capuche ou de tétine. NE
SUSPENDEZ PAS de cordons au-dessus d’un lit de bébé et ne
fixez pas de cordons aux jouets.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, resserrez toutes les
attaches. Un enfant peut se coincer des parties du corps ou
des vêtements dans des attaches desserrées.
NE PLACEZ PAS le lit de bébé près d’une fenêtre où les
cordons de stores ou de rideaux pourraient étrangler un enfant.
RISQUE DE CHUTE :
• Lorsque l’enfant est capable de se mettre debout, abaissez
le matelas au maximum et retirez les protections de bord,
les gros jouets et autres objets qui pourraient lui servir de
marchepied pour sortir du lit.
• Cessez d’utiliser le lit de bébé lorsque lenfant commence à en
sortir ou atteint une taille de 89 cm (35 po).
• Vérifiez que ce produit ne présente pas de quincaillerie
endommagée, de joints desserrés, de boulons ou autres
fixations desserrées, de pièces manquantes ou d’arêtes
vives avant et après lassemblage et fréquemment pendant
l’utilisation. Serrez fermement les boulons et autres fixations
desserrés. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si des pièces sont
manquantes, endommagées ou cassées. Communiquez avec
le service à la clientèle au 1 800 544-1108 pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions si nécessaire. NE PAS
utiliser de pièces de rechange.
N’UTILISEZ JAMAIS de sacs à provisions en plastique ou
d’autres films plastiques comme housses à matelas, car ils
peuvent provoquer une suffocation.
• Les nourrissons peuvent suffoquer dans les espaces entre les
côtés du lit de bébé et un matelas trop petit.
• Remplacez le rail de dentition s’il est endommagé, fissuré ou
desserré (si un rail de dentition est fourni avec ce modèle).
• Si vous appliquez une finition, utilisez une finition non toxique
spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
• Respectez les avertissements figurant sur tous les produits
d’un lit de bébé
• Pour le Canada seulement : Utiliser un matelas dont
l’épaisseur est d’au plus 15 cm et dont la superficie permet
d’empêcher, lorsquil est poussé fermement contre un côté
quelconque de ce lit denfant, qu’un espace de plus de 3 cm
soit créé entre le matelas et unepartie quelconque de tout
autre côté. N’UTILISEZ pas ce lit pour un enfant qui peut en
sortir ou qui mesure plus de 90 cm (35,4 po).
Mode lit pour tout-petit
MISE EN GARDE
DES BÉBÉS SONT MORTS DANS DES LITS D’ENFANTS, CAR
LEUR TÊTE EST RESTÉE COINCÉE.
• Les ouvertures dans et entre les parties du lit peuvent coincer
la tête et le cou d’un jeune enfant.
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des enfants de moins de 15 mois
.
• Suivez TOUJOURS les instructions d’assemblage.
Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit lorsque l’enfant atteint
50 lb (22,7 kg).
MISE EN GARDE
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
NE PLACEZ JAMAIS le lit près d’une fenêtre où les cordons
des stores ou des rideaux pourraient étrangler un enfant.
NE SUSPENDEZ JAMAIS de cordes au-dessus du lit. NE
PLACEZ JAMAIS d’objets munis d’une corde, d’un cordon ou
d’un ruban, tels que les cordons de capuchon ou des attaches
de tétine, autour du cou d’un enfant. Ces objets peuvent
s’accrocher aux éléments du lit.
PRUDENCE :
RISQUE DE PIÉGEAGE :
Pour éviter tout espace dangereux, tout matelas utilisé dans
ce lit doit être un matelas de lit d’enfant de taille normale d’au
moins 1310 mm (51 58 po) de longueur, 690 mm (27 1⁄4 po) de
largeur et d’une épaisseur maximale de 150 mm (6 po).
Français
background
76
Español
PRECAUCIÓN:
Cualquier colchón utilizado
en esta cuna deberá tener al
menos 69 cm (27 1⁄4 pulgadas)
por 131 cm (51 58 pulgadas)
con un espesor que no exceda
los 15 cm (6 pulgadas).
Modo cuna
ADVERTENCIA
• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar la cuna o la
baranda. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
• Los bebés pueden asfixiarse con ropa de cama blanda.
NUNCA agregue una almohada o edredón. NUNCA coloque
relleno adicional debajo de un bebé.
No seguir estas advertencias y las instrucciones de montaje
podría provocar lesiones graves o la muerte. NO utilice esta
cuna si no puede seguir exactamente las instrucciones adjuntas.
Para reducir el riesgo de SMSL (síndrome de muerte súbita
del lactante), los pediatras recomiendan que los bebés sanos
duerman boca arriba, a menos que su médico indique lo contrario.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
• ¡Las cuerdas pueden causar estrangulación! NO coloque
objetos con una cuerda alrededor del cuello de un niño, como
cordones de capuchas o cuerdas para chupetes. NO cuelgue
cuerdas sobre una cuna ni las ate a los juguetes.
• Para ayudar a prevenir el estrangulamiento, apriete todos los
sujetadores. Un niño puede atrapar partes de su cuerpo o
ropa con sujetadores sueltos.
NO coloque la cuna cerca de una ventana donde los cordones
de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño.
PELIGRO DE CAÍDA:
• Cuando el niño pueda ponerse de pie, coloque el colchón en
la posición más baja y retire las almohadillas protectoras,
los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir como
escalones para salir.
• Deje de usar la cuna cuando el niño comience a trepar o
alcance una altura de 89 cm (35 pulgadas).
• Revise este producto para detectar herrajes dañados, uniones
sueltas, pernos u otros sujetadores sueltos, piezas faltantes
o bordes afilados antes y después del ensamblaje y con
frecuencia durante el uso. Apriete firmemente los pernos
y otros sujetadores sueltos. NO use la cuna si alguna de
las piezas falta, está dañada o está rota. En caso de que
sea necesario, comuníquese con el servicio de atención al
cliente al 1-800-544-1108 para obtener piezas de repuesto e
instrucciones. NO sustituya piezas.
NUNCA use bolsas de plástico para compras u otra película
de plástico como funda para el colchón porque pueden
causar asfixia.
• Los bebés pueden asfixiarse en los espacios entre los lados
de la cuna y un colchón que es demasiado pequeño.
• Reemplace la cubierta de riel de cuna para dentición si está
dañada, agrietada o floja (si la cubierta de riel de cuna para
dentición se proporciona con este modelo).
• Si va a renovar el acabado, utilice un acabado no tóxico
específico para productos para niños.
• Siga las advertencias de todos los productos de la cuna.
• Solo para Canadá: Utilice un colchón que no tenga más de 15
cm de grosor y que sea de un tamaño tal que al empujarlo
firmemente contra cualquier lado de esta cuna no deje un
espacio de más de 3 cm entre el colchón y cualquier parte de
cualquier otro lado de la cuna. NO UTILICE esta cuna para un
niño que pueda trepar fuera de ella o que tenga más de 90 cm
(3,4 pulgadas) de altura.
Modo cama para niños pequeños
ADVERTENCIA
HAN MUERTO BEBÉS EN CAMAS PARA NIÑOS PEQUEÑOS
POR ATRAPAMIENTO.
• Las aberturas en las partes de la cama y entre ellas pueden
atrapar la cabeza y el cuello de un niño pequeño.
NUNCA use la cama con niños menores de 15 meses.
SIEMPRE siga las instrucciones de montaje.
• Deje de usar la cama para niños pequeños cuando el niño
alcance un peso de 22,7 kg (50 libras).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
NUNCA coloque la cama cerca de ventanas donde los cordones
de persianas o cortinas puedan estrangular a un niño.
NUNCA cuelgue cuerdas sobre la cama. NUNCA coloque
objetos con cuerdas, cordones o cintas, como cordones de
capuchas o cuerdas para chupetes, alrededor del cuello de
un niño.
PRECAUCIÓN:
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO:
Para evitar espacios peligrosos, todo colchón utilizado en
esta cama deberá ser un colchón de cuna de tamaño completo
de al menos 1310 mm (51 58 pulgadas) de largo, 690 mm
(27 1⁄4 pulgadas) de ancho y un espesor máximo de 150 mm
(6 pulgadas).
Adult assembly required. Lay out and identify all parts. Keep tool for future use.
Tools needed: Hex driver (included).
L’assemblage par un adulte est nécessaire. Sortez toutes les pièces et identifiez-les. Conservez l’outil pour une utilisation ultérieure.
Outil nécessaire : tournevis hexagonal (inclus).
Se requiere el armado por parte de un adulto. Despliegue e identifique todas las piezas. Conserve la herramienta para uso futuro.
Herramientas necesarias: Destornillador hexagonal (incluido).
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
A (x1) B (x1) C (x1)
D (x1) E (x1) F (x1)
G (x1) H (x1) I (x1)
Headboard/Tête de lit/Cabecera
Right post/Poteau droit/Poste derecho
Mattress Support/Support de matelas/
Soporte del colchón
Guardrail/Barrière de sécurité/
Barrera de seguridad
Right side panel/Panneau latéral droit/
Panel lateral derecho
Left post/Poteau gauche/Poste izquierdo
Left side panel/Panneau latéral gauche/
Panel lateral izquierdo
Front Panel/Panneau avant/
Panel delantero
Rail/Rail/Riel
background
98
3 (x2)2 (x12)1 (x17)
6 (x1)
5 (x2)
Assemble on a soft, smooth surface to prevent damage to product finish.
Assemblez l’article sur une surface douce et lisse pour éviter dendommager la finition du produit.
Ármela sobre una superficie suave y lisa para evitar dañar el acabado del producto.
4 (x2)
Bolts are shown at full scale.
Les boulons sont représentés à l’échelle réelle.
Los pernos se muestran a escala real.
Crib
Lit d’enfant
Cuna
1
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Metric
Métrique
Métrico
Attach right post D to right panel B with bolts
1
using hex driver
6
. Attach left post E to left panel C
with bolts
1
using hex driver
6
. DO NOT fully tighten all bolt(s) until the assembly is complete.
Fixez le montant droit D au panneau droit B with bolts
1
à l’aide des boulons
6
. Fixez le montant
gauche E au panneau gauche C à l’aide des boulons
1
et d’un tournevis hexagonal
6
.
NE PAS serrer complètement tous les boulons jusqu’ à ce que l’ assemblage soit terminé.
Fije el poste derecho D al panel derecho B con los pernos
1
utilizando el destornillador hexagonal
6
.
Fije el poste izquierdo E al panel izquierdo C con los pernos
1
utilizando el destornillador hexagonal
6
.
NO apriete completamente todos los pernos hasta que haya completado el montaje.
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
D
B
1
1
E
1
1
C
Ø M6 x 40 mm
Bolt/Boulon/Perno
Ø M6 x 70 mm
Bolt/Boulon/Perno
Ø M6 x 15 mm
Bolt/Boulon/Perno
Ø M6 x 45 mm
Bolt/Boulon/Perno
Ø M6 x 13 mm
Nut/Écrou/Tuerca
background
1110
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
2
Crib
Lit d’enfant
Cuna
Attach right/left side panels B and C to headboard A with bolts
1
using hex driver
6
to loosely tighten the bolts.
Fixez les panneaux latéraux droit/gauche B et C à la tête de lit A à l’aide des boulons
1
veuillez utiliser un tournevis hexagonal
6
pour serrer légèrement les boulons.
Fije los paneles laterales derecho/izquierdo B y C a la cabecera A con los pernos
1
utilice
el destornillador hexagonal
6
para apretar los pernos sin ajustarlos completamente.
.
Crib
Lit d’enfant
Cuna
3
Attach mattress support G to side panels B and C with bolts
2
. Block the indicated unused holes with
bolts
2
. Use hex driver
6
to assemble the bolts. DO NOT fully tighten.
Veuillez xer le support de matelas G aux panneaux latéraux B et C à l’aide des boulons
2
. Bouchez les
trous inutilisés indiqués à l’aide des boulons
2
. Utilisez la clé hexagonale
6
pour assembler les boulons.
NE PAS serrer complètement.
Fije el soporte del colchón G a los paneles laterales B y C con los pernos
2
. Bloquee los oricios no
utilizados indicados con los pernos
2
. Utilice el destornillador hexagonal
6
para montar los pernos.
NO apriete completamente.
A
B
C
1
1
1
1
A
C
G
B
2
2
2
2
background
1312
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
Crib
Lit d’enfant
Cuna
Mattress support shown in lowest position.
Loosen the bolts and reposition the mattress support as
needed.
Note: We recommend setting the mattress support in the highest position for newborn babies.
Lower the mattress support as the child grows and becomes more mobile.
Support de matelas représenté dans la position la plus basse.
Desserrer les boulons et repositionner le
support de matelas si nécessaire.
Remarque : nous recommandons de régler le support de matelas dans
la position la plus haute pour les nouveau-nés. Abaissez le support de matelas à mesure que l’enfant grandit et
devient plus mobile.
Soporte del colchón mostrado en la posición más baja.
Aoje los tornillos y vuelva a colocar el soporte del
colchón según sea necesario.
Nota: recomendamos colocar el soporte del colchón en la posición más alta para
los bebés recién nacidos. Baje el soporte del colchón a medida que el niño crece y tiende a moverse más.
Highest Position
La position la plus haute
La posición más alta
Middle Position
La position médiane
La posición del medio
Lowest Position
La position la plus basse
La posición más baja
Crib
Lit d’enfant
Cuna
5
Attach front panel F to the crib with bolts
1
using hex driver
6
. Make any nal adjustments and then
securely tighten all bolts.
Veuillez xer le panneau avant F au lit à l’aide des boulons
1
et d’un tournevis hexagonale
6
. Faites les
derniers ajustements, puis serrez solidement tous les boulons.
Fije el panel delantero F a la cuna con los pernos
1
utilizando el destornillador hexagonal
6
. Realice los
ajustes nales y apriete bien todos los pernos.
F
1
1
1
1
background
1514
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
1
To convert the crib to a toddler bed, detach front panel
F
. Ensure mattress support
G
is in its lowest
position.
Pour convertir lit d’enfant en lit pour tout-petit, détachez panneau avant F. Assurez-vous que le support
de matelas G est dans sa position la plus basse.
Para convertir la cuna en una cama para niños pequeños, desmonte el panel delantero F. Aserese de
que el soporte del colchón G esté en su posición más baja.
2
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
A
F
B
C
Ensure mattress support
G
is in its lowest position. Remove the front two bolts of the mattress
support as shown.
Assurez-vous que le support de matelas G est dans sa position la plus basse. Veuillez retirer les deux
boulons avant du support de matelas tel qu’indiqué.
Asegúrese de que el soporte del colchón
G
esté en su posición más baja. Retire los dos pernos
delanteros del soporte del colchón, tal y como se muestra.
G
background
1716
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Attach the guardrail footboard to the crib with bolts
1
. Reattach the mattress support using the
bolts
2
(previously removed). Use hex driver
6
to tighten all bolts.
Veuillez xer la barrière de sécurité du pied de lit au berceau à l’aide des boulons
1
. Veuillez rexer le
support du matelas à l’aide des boulons
2
(précédemment retirés). Utilisez le tournevis hexagonal
6
pour serrer tous les boulons.
Fije la piecera de la barandilla a la cuna con los pernos
1
. Vuelva a jar el soporte del colchón utilizando
los pernos
2
(que había retirado anteriormente).Utilice la llave hexagonal
6
para apretar todos los pernos.
1
1
1
4
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
3
Install the guardrail on the left or right side. Insert nut
3
into rail I and secure it with bolts
5
. Attach
guardrail H to rail I with bolts
4
. Use hex driver
6
to tighten the bolts.
Installez la barrière de sécurité sur le côté gauche ou droit. Insérez l’écrou
3
dans le rail I et sécurisez-
le avec des boulons
5
. Fixez la barrière de sécurité H au rail I avec des boulons
4
. Utilisez le tournevis
hexagonal
6
pour serrer les boulons.
Instale la barrera de seguridad en el lado izquierdo o derecho. Inserte la tuerca
3
en el riel I y fíjela con
los pernos
5
. Fije la barandilla H al riel I con los pernos
4
. Utilice el destornillador hexagonal
6
para
apretar los pernos.
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
H
H
I
I
3
3
5
5
4
4
3
3
5
5
4
4
background
1918
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Daybed or Sofa
Lit de repos ou sofa
Diván o sofa
To convert the crib to a day bed or sofa, remove the guardrail H.
Pour convertir lit d’ enfant en lit de jour ou en canapé, retirez la barrière de sécurité H.
Para convertir la cuna en un diván o sofá, retire la barrera de seguridad H.
Full Bed
Lit Double
Cama Completa
To convert the crib to a full bed with either a low footboard or high footboard as shown, use the TF017
Full Bed Conversion Kit (sold separately).
Pour transformer le lit de bébé en lit double avec soit un pied de lit bas, soit un pied de lit haut tel
qu’indiqué, utilisez la trousse de conversion pour lit double TF017 (vendue séparément).
Para convertir la cuna en una cama completa con una piecera baja o una piecera alta como se muestra
el kit de conversión a cama completa TF017 (se vende por separado).
H
background
2120
Care and Cleaning
Dust regularly with a soft, lint-free cloth to prevent soil build-up. A damp cloth may be used
occasionally to clean the surface. Dry immediately. Do not use any abrasives that may damage
the nish. Excessive exposure to sunlight and extreme changes in temperature and moisture can
damage wood furniture. Store guardrail in a dry area away from direct sunlight until ready for use.
Maintenance
Check bolts periodically and tighten them if necessary.
Nettoyage
Dépoussiérez régulièrement avec un chiffon doux et non pelucheux pour éviter l’accumulation
de saleté. Un chiffon humide peut être utilisé occasionnellement pour nettoyer la surface. Séchez
immédiatement. N’utilisez pas de produits abrasifs qui pourraient endommager la nition. Une
exposition excessive à la lumière du soleil et des changements extrêmes de température et
d’humidité peuvent endommager les meubles en bois. Conservez la barrière de sécurité dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.
Entretien
Vériez périodiquement les boulons et resserrez-les si nécessaire.
Cuidado y limpieza
Quite el polvo regularmente con un paño suave y sin pelusa para evitar la acumulación de
suciedad. Ocasionalmente se puede utilizar un paño húmedo para limpiar la supercie. Séquela
inmediatamente. No utilice ningún abrasivo que pueda dañar el acabado. La exposición excesiva a la
luz solar y los cambios extremos de temperatura y humedad pueden dañar los muebles de madera.
Guarde la barandilla en un lugar seco, alejado de la luz solar directa, hasta que esté listo para su uso.
Mantenimiento
Revise los pernos periódicamente y apriételos si es necesario.
Have Questions?
If a part is missing or damaged or you have any questions about this product, contact Consumer
Care. Do not return this product to the place of purchase. Have the model number ready (CR023)
and call 1-800-544-1108, text 1-812-652-2525, visit maxicosi.com, or email support@djgusa.com.
Vous avez des questions?
Si une pièce est manquante ou endommagée ou si vous avez des questions sur ce produit,
contactez le service à la clientèle. Ne retournez pas ce produit au lieu dachat. Ayez le numéro
de modèle à portée de main (CR023) et appelez le 1 800 544-1108, envoyez un SMS au
1 812 652-2525, visitez le site maxicosi.com ou envoyez un courriel à support@djgusa.com.
¿Tiene preguntas?
Si alguna pieza falta o está dañada, o tiene alguna pregunta sobre este producto, comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente. No devuelva este producto al lugar donde lo comp. Tenga
a mano el número de modelo (CR023) y llame al 1-800-544-1108, envíe un mensaje de texto al
1-812-652-2525, visite maxicosi.com o envíe un correo electrónico a support@djgusa.com.
background
2322
Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants its product to be free from defects in material and
workmanship and agrees to remedy any such defect. This warranty covers 1 year from the date of
original purchase. This warranty is valid only upon presentation of proof of purchase. This is solely
limited to the repair or replacement of defective furniture components and no assembly labor
is included. This warranty does not apply to any product which has been improperly assembled,
subjected to misuse or abuse or which has been altered or repaired in any way. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie limitée
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit que son produit est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication et sengage à remédier à tout défaut de ce type. Cette garantie couvre une période
d’un an à compter de la date d’achat initiale. Cette garantie n’est valable que sur présentation
d’une preuve d’achat. Elle se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement des
composants défectueux du meuble et ne comprend pas la main-dœuvre dassemblage. Cette
garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été mal montés, mal utilisés ou détournés de leur
usage, ou qui ont été modiés ou réparés de quelque manière que ce soit. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
dun état à l’autre.
Garantía limitada
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza que su producto está libre de defectos de material y mano
de obra y se compromete a remediar cualquier defecto de este tipo. Esta garantía cubre 1 año a
partir de la fecha de compra original. Esta garantía es válida únicamente con la presentación del
comprobante de compra. Esto se limita únicamente a la reparación o reemplazo de componentes
de muebles defectuosos y no incluye mano de obra de ensamblaje. Esta garantía no se aplica a
ningún producto que haya sido armado incorrectamente, sometido a mal uso o abuso o que haya
sido alterado o reparado de alguna manera. Esta garantía le otorga derechos legales especícos,
y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
background
©2026 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108 www.maxicosi.com. Styles, colors, and labeling may vary. Les styles, les couleurs et
l’étiquetage peuvent varier. Los estilos, colores y etiquetado pueden variar. Made in VIETNAM. Fabriqué en VIETNAM. Hecho en VIETNAM.
Distributed by (distribué par/distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada,
2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7. Representante exclusivo en Chile: DOREL JUVENILE CHILE S.A. Av. del Parque
4161, oficina 602 A, Huechuraba, Santiago, Chile - Fono: 56 2 24971500 - www.infanti.cl - www.dorel.cl. Importado y distribuido en Perú
por: COMEXA COMERCIALIZADORA EXTRANJERA S.A. SUCURSAL DEL PERÚ - Los Libertadores 455, San Isidro, Lima 27, Lima, Perú RUC
20431062870 – Fono: 4413029 – www.infanti.com.pe. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay
Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla,
Colombia - Fono: (575) 353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle, Benito Juárez C.P. 03100 México,
Ciudad de México R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 05/26
Text 1-812-652-2525
(US and Canada only, carrier fees may apply)
Visit www.maxicosi.com
Call 1-800-544-1108
We Carry
the
Future

Specifications

Indexed Terms: Convertible Crib, 6 In 1

Maxi-Cosi CR023GWS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products