Maxi-Cosi CR014DOK 6-in-1 Convertible Crib with Toddler Bed and Daybed Features for Versatile and Durable Use

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CR014DOK photo

Quiet Luxury 6-in-1 Convertible Crib - User Guide - English/Español/Français

This is the main product document for model CR014DOK. Additionally, the document applies to other Maxi-Cosi models: 0884392008659

The file format is pdf, 15 pages, you can download this manual here .

background
background
background
5
English
CAUTION:
Any mattress used in this crib
shall be at least 27 1/4 in.
(69 cm) by 51 5/8 in. (131 cm)
with a thickness not exceeding
6 in. (15 cm).
Crib Mode
WARNING
• Read all instructions before assembling crib or guard rail.
Keep instructions for future use.
• Infants can suffocate on soft bedding. NEVER add a pillow or
comforter. NEVER place additional padding under an infant.
• Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death. DO NOT use this crib if
you cannot exactly follow the accompanying instructions.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
STRANGULATION HAZARD:
Strings can cause strangulation! DO NOT place items
with a string around a child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords. DO NOT suspend strings over a crib or attach
strings to toys.
• To help prevent strangulation, tighten all fasteners. A child
can trap parts of the body or clothing on loose fasteners.
DO NOT place crib near window where cords from blinds or
drapes may strangle a child.
FALL HAZARD:
• When child is able to pull to a standing position, set
mattress to lowest position and remove bumper pads,
large toys, and other objects that could serve as steps for
climbing out.
• Stop using crib when child begins to climb out or reaches
the height of 35 in. (89 cm).
• Check this product for damaged hardware, loose joints,
loose bolts or other fasteners, missing parts, or sharp
edges before and after assembly and frequently during use.
Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use
crib if any parts are missing, damaged, or broken. Contact
Consumer Care at 1-800-544-1108 for replacement parts and
instructional literature if needed. DO NOT substitute parts.
NEVER use plastic shopping bags or other plastic film as
mattress covers because they can cause suffocation.
• Infants can suffocate in gaps between crib sides and a
mattress that is too small.
• Replace teething rail if damaged, cracked, or loose (if teething
rail is provided with this model).
• If refinishing, use a non-toxic finish specified for
children’s products.
• Follow warnings on all products in a crib.
• For Canada only: Use a mattress that is no thicker than 5.9
in. (15 cm) and is of such a size that, when it is pushed firmly
against any side of this crib, it does not leave a gap of more than
1.18 in. (3 cm) between the mattress and any part of any other
side of the crib. DO NOT use this crib for a child who can climb
out of it or who is taller than 35.4 in. (90 cm).
Toddler Bed Mode
CAUTION:
ENTRAPMENT HAZARD
To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be
a full-size crib mattress at least 51 58 in. (131 cm) in length,
27 1⁄4 in. (69 cm) in width, and a max thickness of 6 in. (15 cm).
WARNING
INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM ENTRAPMENT.
• Openings in and between bed parts can entrap head and neck
of a small child.
NEVER use bed with children younger than 15 months.
ALWAYS follow assembly instructions.
• Stop using toddler bed when child reaches 50 lb (22.7 kg).
• The guard rail is designed for use with this product only.
STRANGULATION HAZARD:
NEVER place bed near windows where cords from blinds or
drapes may strangle a child.
NEVER suspend strings over bed. NEVER place items with a
string, cord, or ribbon, such as hood strings or pacifier cords,
around a child’s neck. These items may catch on bed parts.
Nos collections de chambres de bébé Maxi-Cosi apportent
une touche d’élégance à la chambre de votre tout-petit.
Des designs traditionnels aux pièces à lesthétique
moderne et sophistiquée, nos collections de meubles allient
forme et fonction pour créer des espaces accueillants, qui
rehaussent le décor de votre maison et s’adaptent à vos
besoins à mesure que votre enfant grandit.
Votre chambre de bébé Maxi-Cosi est un lieu
de complicité et de souvenirs.
Nuestras colecciones para bes Maxi-Cosi adoptan un
enfoque sosticado para la habitación de su pequeño.
Desde diseños tradicionales consagrados hasta piezas con
una estética sosticada y moderna, nuestras colecciones
de muebles combinan forma y función para crear espacios
acogedores, realzar la decoración de su hogar y adaptarse
a sus necesidades a medida que su hijo crece.
La habitación de su bebé con Maxi-Cosi es el lugar donde
se unen y se crean recuerdos.
background
76
EspañolFrançais
PRUDENCE :
Tout matelas utilisé dans ce
lit de bébé doit mesurer au
moins 69 cm (27 14 po) sur
131 cm (51 58 po) et ne
pas dépasser 15 cm (6 po)
d’épaisseur.
Mode lit de bé
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions avant d’assembler le lit de bébé ou la
barrière de sécurité. Gardez les instructions pour une utilisation
ultérieure.
Les bébés peuvent suffoquer sur une literie molle. N’ajoutez
JAMAIS d’oreiller ou de couette. Ne placez JAMAIS de
rembourrage supplémentaire sous un bébé.
Le non-respect de ces avertissements et des instructions
d’assemblage peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. N’UTILISEZ PAS ce lit de bébé si vous ne pouvez pas
suivre exactement les instructions qui l’accompagnent.
Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent
de coucher les nourrissons en bonne santé sur le dos, sauf avis
contraire de votre médecin.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
Les cordons peuvent provoquer un étranglement! NE
PLACEZ PAS d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un
enfant, tels que les cordons de capuche ou de tétine.
NE SUSPENDEZ PAS de cordons au-dessus d’un lit de bébé et
ne fixez pas de cordons aux jouets.
Pour éviter tout risque d’étranglement, resserrez toutes les
attaches. Un enfant peut se coincer des parties du corps ou
des vêtements dans des attaches desserrées.
NE PLACEZ PAS le lit de bébé près d’une fenêtre où les cordons
de stores ou de rideaux pourraient étrangler un enfant.
RISQUE DE CHUTE :
Lorsque l’enfant est capable de se mettre debout, abaissez
le matelas au maximum et retirez les protections de bord,
les gros jouets et autres objets qui pourraient lui servir de
marchepied pour sortir du lit.
Cessez d’utiliser le lit de bébé lorsque lenfant commence à en
sortir ou atteint une taille de 89 cm (35 po).
rifiez que ce produit ne présente pas de quincaillerie
endommagée, de joints desserrés, de boulons ou autres fixations
desserrées, de pièces manquantes ou d’arêtes vives avant et
après l’assemblage et fréquemment pendant l’utilisation. Serrez
fermement les boulons et autres fixations desserrés. N’UTILISEZ
PAS le lit de bébé si des pièces sont manquantes, endommagées
ou cassées. Communiquez avec le service à la clientèle au
1 800 544-1108 pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions si nécessaire. NE PAS utiliser de pièces de rechange.
N’UTILISEZ JAMAIS de sacs à provisions en plastique ou
d’autres films plastiques comme housses à matelas, car ils
peuvent provoquer une suffocation.
Les nourrissons peuvent suffoquer dans les espaces entre les
côtés du lit de bébé et un matelas trop petit.
Remplacez le rail de dentition s’il est endommagé, fissuré ou
desserré (si un rail de dentition est fourni avec ce modèle).
Si vous appliquez une finition, utilisez une finition non toxique
spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
Respectez les avertissements figurant sur tous les produits d’un
lit de bébé
Pour le Canada seulement : Utiliser un matelas dont l’épaisseur est
d’au plus 15 cm et dont la superficie permet d’empêcher, lorsqu’il
est poussé fermement contre un côté quelconque de ce lit d’enfant,
qu’un espace de plus de 3 cm soit créé entre le matelas et unepartie
quelconque de tout autre côté. N’UTILISEZ pas ce lit pour un enfant
qui peut en sortir ou qui mesure plus de 90 cm (35.4
po)
.
Mode lit pour tout-petit
PRUDENCE :
RISQUE DE PIÉGEAGE :
Pour éviter tout espace dangereux, tout matelas utilisé dans ce lit doit
être un matelas de lit d’enfant de taille normale d’au moins 131 cm (51
58 po) de longueur, 69 cm (27 1⁄4 po) de largeur et d’une
épaisseur maximale de 15 cm (6 po).
AVERTISSEMENT
DES BÉBÉS SONT MORTS DANS DES LITS D’ENFANTS, CAR LEUR
TÊTE EST RESTÉE COINCÉE.
Les ouvertures dans et entre les parties du lit peuvent coincer la
tête et le cou d’un jeune enfant.
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des enfants de moins de 15 mois.
Suivez TOUJOURS les instructions d’assemblage.
Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit lorsque l’enfant atteint
50 lb (22,7 kg).
La barrière de sécurité est conçue pour être utilisée uniquement
avec ce produit.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
NE PLACEZ JAMAIS le lit près d’une fenêtre où les cordons des
stores ou des rideaux pourraient étrangler un enfant.
NE SUSPENDEZ JAMAIS de cordes au-dessus du lit. NE PLACEZ
JAMAIS d’objets munis d’une corde, d’un cordon ou d’un ruban, tels
que les cordons de capuchon ou des attaches de tétine, autour du
cou d’un enfant. Ces objets peuvent saccrocher aux éléments du lit.
PRECAUCIÓN:
Cualquier colchón utilizado
en esta cuna deberá tener al
menos 69 cm (27 1⁄4 pulgadas)
por 131 cm (51 5⁄8 pulgadas)
con un espesor que no exceda
los 15 cm (6 pulgadas).
Modo cuna
ADVERTENCIA
• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar la cuna o la
baranda. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
• Los bebés pueden asfixiarse con ropa de cama blanda.
NUNCA agregue una almohada o edredón. NUNCA coloque
relleno adicional debajo de un bebé.
No seguir estas advertencias y las instrucciones de montaje
podría provocar lesiones graves o la muerte. NO utilice esta cuna
si no puede seguir exactamente las instrucciones adjuntas.
Para reducir el riesgo de SMSL (síndrome de muerte súbita del
lactante), los pediatras recomiendan que los bebés sanos duerman
boca arriba, a menos que su médico indique lo contrario.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
• ¡Las cuerdas pueden causar estrangulación! NO coloque
objetos con una cuerda alrededor del cuello de un niño,
como cordones de capuchas o cuerdas para chupetes.
NO cuelgue cuerdas sobre una cuna ni las ate a los juguetes.
• Para ayudar a prevenir el estrangulamiento, apriete todos
los sujetadores. Un niño puede atrapar partes de su cuerpo
o ropa con sujetadores sueltos.
NO coloque la cuna cerca de una ventana donde los cordones
de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño.
PELIGRO DE CAÍDA:
• Cuando el niño pueda ponerse de pie, coloque el colchón
en la posición más baja y retire las almohadillas protectoras,
los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir
como escalones para salir.
• Deje de usar la cuna cuando el niño comience a trepar
o alcance una altura de 89 cm (35 pulgadas).
• Revise este producto para detectar herrajes dañados, uniones
sueltas, pernos u otros sujetadores sueltos, piezas faltantes
o bordes afilados antes y después del ensamblaje y con
frecuencia durante el uso. Apriete firmemente los pernos
y otros sujetadores sueltos. NO use la cuna si alguna de las
piezas falta, está dañada o está rota. En caso de que sea
necesario, comuníquese con el servicio de atención al cliente
al 1-800-544-1108 para obtener piezas de repuesto
e instrucciones. NO sustituya piezas.
NUNCA use bolsas de plástico para compras u otra película
de plástico como funda para el colchón porque pueden
causar asfixia.
• Los bebés pueden asfixiarse en los espacios entre los lados
de la cuna y un colchón que es demasiado pequeño.
• Reemplace la cubierta de riel de cuna para dentición si está
dañada, agrietada o floja (si la cubierta de riel de cuna para
dentición se proporciona con este modelo).
• Si va a renovar el acabado, utilice un acabado no tóxico
específico para productos para niños.
• Siga las advertencias de todos los productos de la cuna.
Solo para Canadá: Utilice un colchón que no tenga más de 15 cm
de grosor y que sea de un tamaño tal que al empujarlo firmemente
contra cualquier lado de esta cuna no deje un espacio de más de
3 cm entre el colchón y cualquier parte de cualquier otro lado de la
cuna. NO UTILICE esta cuna para un niño que pueda trepar fuera
de ella o que tenga más de 90 cm (35.4
pulgadas)
de altura.
Modo cama para niños pequeños
PRECAUCIÓN:
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO:
Para evitar espacios peligrosos, todo colchón utilizado en esta
cama deberá ser un colchón de cuna de tamaño completo de al
menos 131 cm (51 5⁄8 pulgadas) de largo, 69 cm (27 1⁄4
pulgadas) de ancho y un espesor máximo de 15 cm (6 pulgadas).
ADVERTENCIA
HAN MUERTO BEBÉS EN CAMAS PARA NIÑOS PEQUEÑOS
POR ATRAPAMIENTO.
• Las aberturas en las partes de la cama y entre ellas pueden
atrapar la cabeza y el cuello de un niño pequeño.
NUNCA use la cama con niños menores de 15 meses.
SIEMPRE siga las instrucciones de montaje.
Deje de usar la cama para niños pequeños cuando el niño
alcance un peso de 22,7 kg (50 libras)
.
La baranda de protección está diseñada para usarse únicamente
con este producto.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
NUNCA coloque la cama cerca de ventanas donde los
cordones de persianas o cortinas puedan estrangular
a un niño.
NUNCA cuelgue cuerdas sobre la cama. NUNCA coloque
objetos con cuerdas, cordones o cintas, como cordones
de capuchas o cuerdas para chupetes, alrededor del cuello
de un niño.
background
98
Adult assembly required. Lay out and identify all parts. Keep tool for future use.
Tools needed: Hex driver (included) and Phillips head screwdriver (not included).
L’assemblage par un adulte est nécessaire. Sortez toutes les pièces et identifiez-les. Conservez loutil pour une utilisation ultérieure.
Outil nécessaire : tournevis hexagonal (inclus) et tournevis cruciforme (non inclus).
Se requiere el armado por parte de un adulto. Despliegue e identifique todas las piezas. Conserve la herramienta para uso futuro.
Herramientas necesarias: Destornillador hexagonal (incluido) y destornillador Phillips (no incluido).
Assemble on a soft, smooth surface to prevent damage to product finish.
Assemblez l’article sur une surface douce et lisse pour éviter d’endommager la finition du produit.
Ármela sobre una superficie suave y lisa para evitar dañar el acabado del producto.
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
A (x1) B (x1) C (x1) K (x1) L (x1) M (x1)
D (x1) E (x1) F (x1) N (x1) O (x1) P (x1)
G (x1) H (x1) J (x1) Q (x1) W (x1)
background
1110
D
A
C
Crib
Lit de bé
Cuna
1
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
Bolts are shown at full scale.
Les boulons sont représentés
à l’échelle réelle.
Los pernos se muestran
a escala real.
AA (x1) BB (x1) CC (x9)
DD (x9) EE (x4) FF (x14)
GG (x6) HH (x1) JJ (x2)
KK (x1) LL (x1)
HH
FF
x6
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
background
background
1514
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
x6
4
Crib
Lit de bé
Cuna
FF
HH
B
Crib
Lit de bé
Cuna
5
Crib
Lit de bé
Cuna
6
DD
CC
x1
x4
AA
J
K
G
L
background
background
1918
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
1
WARNING
NEVER use bed with children younger
than 15 months.
• Stop using toddler bed when child
reaches 50 lb (22.7 kg).
• The guard rail is designed for use with
this crib only.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des
enfants de moins de 15 mois.
• Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit
lorsque l’enfant atteint 50 lb (22,7 kg).
La barrière de sécurité est conçue pour
être utilisée uniquement avec ce lit
de bébé.
ADVERTENCIA
NUNCA use la cama con niños menores
de 15 meses.
• Deje de usar la cama para niños
pequeños cuando el niño alcance un
peso de 22,7 kg (50 libras).
• La baranda de protección está diseñada
para usarse únicamente con esta cuna.
Note: Reuse hardware part FF for
step 5 of toddler bed assembly.
Remarque : réutilisez la pièce de
quincaillerie FF pour l’étape 5 de
l’assemblage du lit pour tout-petit.
Nota: Para el paso 5 del ensamblaje
de la cama para niños pequeños
reutilice la pieza de herraje FF.
Note: Reuse hardware part
GG for steps 4 and 6 of
toddler bed assembly.
Remarque : réutilisez la pièce
de quincaillerie GG pour les
étapes 4 et 6 de l’assemblage
du lit pour tout-petit.
Nota: Para los pasos 4 y 6 del
ensamblaje de la cama para
niños pequeños reutilice la
pieza de herraje GG.
HH
x6
Remove
Enlever
Quitar
Remove
Enlever
Quitar
Remove
Enlever
Quitar
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
2
x4
GG
B
Q
W
HH
x2
GG
JJ
HH
FF
B
background
2120
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
3
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
4
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
5
Q
W
O
N
HH
x2
x2
FF
E
x6
FF
HH
GG
JJ
HH
background
2322
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
6
Full Bed
(conversion kit sold separately)
Lit double
(trousse de conversion vendue séparément)
Cama completa
(el kit de conversión se vende por separado)
Note: The guard rail P can be installed
on the left end or on the right end of
bottom rail E.
Remarque : la barrière P peut être
installée du côté gauche ou du côté
droit de la barrière E inférieure.
Nota: La barrera P se puede instalar en
el lado izquierdo o en el lado derecho de
la barrera E inferior.
Use the Full Bed Conversion Kit (TF014)
to convert the crib to a full size bed.
Utilisez la trousse de conversion de lit double
(TF014) pour convertir le lit de bébé en lit double.
Para convertir la cuna en una cama de tamaño
completo utilice el kit de conversión de cama
completa (TF014).
P
HH
x3
GG
background
2524
Care and Cleaning
Dust regularly with a soft, lint-free cloth to prevent soil build-up. A damp cloth may be used
occasionally to clean the surface. Dry immediately. Do not use any abrasives that may damage
the nish. Excessive exposure to sunlight and extreme changes in temperature and moisture can
damage wood furniture. Store guard rail in a dry area away from direct sunlight until ready for use.
Maintenance
Check bolts/screws periodically and tighten them if necessary.
Have Questions?
If a part is missing or damaged or you have any questions about this product, contact Consumer
Care. Do not return this product to the place of purchase. Have the model number ready (CR014)
and call 1-800-544-1108, text 1-812-652-2525, visit maxicosi.com, or email support@djgusa.com.
Nettoyage
Dépoussiérez régulièrement avec un chiffon doux et non pelucheux pour éviter l’accumulation
de saleté. Un chiffon humide peut être utilisé occasionnellement pour nettoyer la surface. Séchez
immédiatement. N’utilisez pas de produits abrasifs qui pourraient endommager la nition. Une
exposition excessive à la lumière du soleil et des changements extrêmes de température et
d’humidité peuvent endommager les meubles en bois. Conservez la barrière de sécurité dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.
Entretien
Vériez périodiquement les boulons/vis et resserrez-les si nécessaire.
Vous avez des questions?
Si une pièce est manquante ou endommagée ou si vous avez des questions sur ce produit,
contactez le service à la clientèle. Ne retournez pas ce produit au lieu d’achat. Ayez le numéro
de modèle à portée de main (CR014) et appelez le 1 800 544-1108, envoyez un SMS au
1 812 652-2525, visitez le site maxicosi.com ou envoyez un courriel à support@djgusa.com.
Cuidado y limpieza
Quite el polvo regularmente con un paño suave y sin pelusa para evitar la acumulación de
suciedad. Ocasionalmente se puede utilizar un paño húmedo para limpiar la supercie. Séquela
inmediatamente. No utilice ningún abrasivo que pueda dañar el acabado. La exposición excesiva a la
luz solar y los cambios extremos de temperatura y humedad pueden dañar los muebles de madera.
Guarde la barandilla en un lugar seco, alejado de la luz solar directa, hasta que esté listo para su uso.
Mantenimiento
Revise los pernos/tornillos periódicamente y apriételos si es necesario.
¿Tiene preguntas?
Si alguna pieza falta o está dañada, o tiene alguna pregunta sobre este producto, comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente. No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Tenga
a mano el número de modelo (CR014) y llame al 1-800-544-1108, envíe un mensaje de texto al
1-812-652-2525, visite maxicosi.com o envíe un correo electrónico a support@djgusa.com.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para
niños pequeños
Crib
Lit de bé
Cuna
Daybed or Sofa
To convert to daybed or sofa, remove part P.
Lit de repos ou sofa
Pour convertir en lit de repos ou en sofa, retirez la pièce P.
Diván o sofá
Para convertir en diván o sofá, retire la pieza P.
Full Bed
(conversion kit sold separately)
Lit double
(trousse de conversion vendue séparément)
Cama completa
(el kit de conversión se vende por separado)
background
26
Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants its product to be free from defects in material and
workmanship and agrees to remedy any such defect. This warranty covers 1 year from the date
of original purchase. This warranty is valid only upon presentation of proof of purchase. This is
solely limited to the repair or replacement of defective furniture components and no assembly
labor is included. This warranty does not apply to any product which has been improperly
assembled, subjected to misuse or abuse or which has been altered or repaired in any way. This
warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
Garantie limitée
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit que son produit est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication et s’engage à remédier à tout défaut de ce type. Cette garantie couvre une période
d’un an à compter de la date dachat initiale. Cette garantie n’est valable que sur présentation
d’une preuve d’achat. Elle se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement des
composants défectueux du meuble et ne comprend pas la main-d’œuvre dassemblage. Cette
garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été mal montés, mal utilisés ou détournés de leur
usage, ou qui ont été modiés ou réparés de quelque manière que ce soit. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir dautres droits qui varient
dun état à l’autre.
Garantía limitada
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza que su producto está libre de defectos de material y mano
de obra y se compromete a remediar cualquier defecto de este tipo. Esta garantía cubre 1 año
a partir de la fecha de compra original. Esta garantía es válida únicamente con la presentación
del comprobante de compra. Esto se limita únicamente a la reparación o reemplazo de
componentes de muebles defectuosos y no incluye mano de obra de ensamblaje. Esta garantía
no se aplica a ningún producto que haya sido armado incorrectamente, sometido a mal uso o
abuso o que haya sido alterado o reparado de alguna manera. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado
a otro.
background
©2025 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108 www.maxicosi.com. Styles, colors, and labeling may vary. Les styles, les couleurs et
l’étiquetage peuvent varier. Los estilos, colores y etiquetado pueden variar. Made in VIETNAM. Fabriqué en VIETNAM. Hecho en VIETNAM.
Distributed by (distribué par/distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada,
2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7. Representante exclusivo en Chile: DOREL JUVENILE CHILE S.A. Av. del Parque
4161, oficina 602 A, Huechuraba, Santiago, Chile - Fono: 56 2 24971500 - www.infanti.cl - www.dorel.cl. Importado y distribuido en Perú
por: COMEXA COMERCIALIZADORA EXTRANJERA S.A. SUCURSAL DEL PERÚ - Los Libertadores 455, San Isidro, Lima 27, Lima, Perú
RUC 20431062870 – Fono: 4413029 – www.infanti.com.pe. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa,
Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Pana. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla,
Colombia - Fono: (575) 353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle, Benito Juárez C.P. 03100 México,
Ciudad de México R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 07/25
Text 1-812-652-2525
(US and Canada only, carrier fees may apply)
Visit www.maxicosi.com
Call 1-800-544-1108
We Carry
the
Future

Specifications

Maxi-Cosi CR014DOK Questions and Answers