

Nos collections de chambres de bébé Maxi-Cosi apportent
une touche d’élégance à la chambre de votre tout-petit.
Des designs traditionnels aux pièces à l’esthétique
moderne et sophistiquée, nos collections de meubles allient
forme et fonction pour créer des espaces accueillants, qui
rehaussent le décor de votre maison et s’adaptent à vos
besoins à mesure que votre enfant grandit.
Votre chambre de bébé Maxi-Cosi est un lieu
de complicité et de souvenirs.
Nuestras colecciones para bebés Maxi-Cosi adoptan un
enfoque sosticado para la habitación de su pequeño.
Desde diseños tradicionales consagrados hasta piezas con
una estética sosticada y moderna, nuestras colecciones
de muebles combinan forma y función para crear espacios
acogedores, realzar la decoración de su hogar y adaptarse
a sus necesidades a medida que su hijo crece.
La habitación de su bebé con Maxi-Cosi es el lugar donde
se unen y se crean recuerdos.
Our Maxi-Cosi Nursery collections take an elevated
approach to your little one’s bedroom. From time-honored
traditional designs to pieces with a sophisticated, modern
aesthetic, our furniture collections blend form and function
to create spaces that are inviting, enhance your home’s
décor, and suit your needs as your child grows.
Your Maxi-Cosi nursery is where togetherness happens,
and memories are made.

54
English
CAUTION:
Any mattress used in this crib
shall be at least 27 1/4 in.
(69 cm) by 51 5/8 in. (131 cm)
with a thickness not exceeding
6 in. (15 cm).
Crib Mode
WARNING
• Read all instructions before assembling crib or guard rail.
Keep instructions for future use.
• Infants can suffocate on soft bedding. NEVER add a pillow or
comforter. NEVER place additional padding under an infant.
• Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death. DO NOT use this crib if
you cannot exactly follow the accompanying instructions.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
STRANGULATION HAZARD:
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with
a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier
cords. DO NOT suspend strings over a crib or attach strings
to toys.
• To help prevent strangulation, tighten all fasteners. A child can
trap parts of the body or clothing on loose fasteners.
• DO NOT place crib near window where cords from blinds or
drapes may strangle a child.
FALL HAZARD:
• When child is able to pull to a standing position, set mattress
to lowest position and remove bumper pads, large toys, and
other objects that could serve as steps for climbing out.
• Stop using crib when child begins to climb out or reaches the
height of 35 in. (89 cm).
• Check this product for damaged hardware, loose joints,
loose bolts or other fasteners, missing parts, or sharp
edges before and after assembly and frequently during use.
Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use
crib if any parts are missing, damaged, or broken. Contact
Consumer Care at 1-800-544-1108 for replacement parts and
instructional literature if needed. DO NOT substitute parts.
• NEVER use plastic shopping bags or other plastic film as
mattress covers because they can cause suffocation.
• Infants can suffocate in gaps between crib sides and a
mattress that is too small.
• Replace teething rail if damaged, cracked, or loose (if teething
rail is provided with this model).
•
If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
• Follow warnings on all products in a crib.
• For Canada only: Use a mattress that is no thicker than 6 in.
(15 cm) and is of such a size that, when it is pushed firmly
against any side of this crib, it does not leave a gap of more
than 1.18 in. (3 cm) between the mattress and any part of any
other side of the crib. DO NOT use this crib for a child who
can climb out of it or who is taller than 35.4 in. (90 cm).
Toddler Bed Mode
WARNING
INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM
ENTRAPMENT.
• Openings in and between bed parts can entrap head and
neck of a small child.
• NEVER use bed with children younger than 15 months.
• ALWAYS follow assembly instructions.
•
Stop using toddler bed when child reaches 50 lb (22.7 kg).
WARNING
STRANGULATION HAZARD:
• NEVER place bed near windows where cords from
blinds or drapes may strangle a child.
• NEVER suspend strings over bed. NEVER place items
with a string, cord, or ribbon, such as hood strings or
pacifier cords, around a child’s neck. These items may
catch on bed parts.
CAUTION:
ENTRAPMENT HAZARD
To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a
full-size crib mattress at least 51 5⁄8 in. (1310 mm) in length, 27
1⁄4 in. (690 mm) in width, and a max thickness of 6 in. (150 mm).
PRUDENCE :
Tout matelas utilisé dans ce lit
de bébé doit mesurer au moins
69 cm (27 1⁄4 po) sur 131 cm
(51 5⁄8 po) et ne pas dépasser
15 cm (6 po) d’épaisseur.
Mode lit d’enfant
MISE EN GARDE
• Lisez toutes les instructions avant d’assembler le lit de bébé
ou la barrière de sécurité. Gardez les instructions pour une
utilisation ultérieure.
• Les bébés peuvent suffoquer sur une literie molle. N’ajoutez
JAMAIS d’oreiller ou de couette. Ne placez JAMAIS de
rembourrage supplémentaire sous un bébé.
• Le non-respect de ces avertissements et des instructions
d’assemblage peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. N’UTILISEZ PAS ce lit de bébé si vous ne pouvez
pas suivre exactement les instructions qui l’accompagnent.
• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent
de coucher les nourrissons en bonne santé sur le dos, sauf
avis contraire de votre médecin.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
• Les cordons peuvent provoquer un étranglement! NE
PLACEZ PAS d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un
enfant, tels que les cordons de capuche ou de tétine. NE
SUSPENDEZ PAS de cordons au-dessus d’un lit de bébé et ne
fixez pas de cordons aux jouets.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, resserrez toutes les
attaches. Un enfant peut se coincer des parties du corps ou
des vêtements dans des attaches desserrées.
•
NE PLACEZ PAS le lit de bébé près d’une fenêtre où les
cordons de stores ou de rideaux pourraient étrangler un enfant.
RISQUE DE CHUTE :
• Lorsque l’enfant est capable de se mettre debout, abaissez
le matelas au maximum et retirez les protections de bord,
les gros jouets et autres objets qui pourraient lui servir de
marchepied pour sortir du lit.
• Cessez d’utiliser le lit de bébé lorsque l’enfant commence à en
sortir ou atteint une taille de 89 cm (35 po).
• Vérifiez que ce produit ne présente pas de quincaillerie
endommagée, de joints desserrés, de boulons ou autres
fixations desserrées, de pièces manquantes ou d’arêtes
vives avant et après l’assemblage et fréquemment pendant
l’utilisation. Serrez fermement les boulons et autres fixations
desserrés. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si des pièces sont
manquantes, endommagées ou cassées. Communiquez avec
le service à la clientèle au 1 800 544-1108 pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions si nécessaire. NE PAS
utiliser de pièces de rechange.
• N’UTILISEZ JAMAIS de sacs à provisions en plastique ou
d’autres films plastiques comme housses à matelas, car ils
peuvent provoquer une suffocation.
• Les nourrissons peuvent suffoquer dans les espaces entre les
côtés du lit de bébé et un matelas trop petit.
• Remplacez le rail de dentition s’il est endommagé, fissuré ou
desserré (si un rail de dentition est fourni avec ce modèle).
• Si vous appliquez une finition, utilisez une finition non toxique
spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
• Respectez les avertissements figurant sur tous les produits
d’un lit de bébé
• Pour le Canada seulement : Utiliser un matelas dont
l’épaisseur est d’au plus 15 cm et dont la superficie permet
d’empêcher, lorsqu’il est poussé fermement contre un côté
quelconque de ce lit d’enfant, qu’un espace de plus de 3 cm
soit créé entre le matelas et unepartie quelconque de tout
autre côté. N’UTILISEZ pas ce lit pour un enfant qui peut en
sortir ou qui mesure plus de 90 cm (35,4 po).
Mode lit pour tout-petit
MISE EN GARDE
DES BÉBÉS SONT MORTS DANS DES LITS D’ENFANTS, CAR
LEUR TÊTE EST RESTÉE COINCÉE.
• Les ouvertures dans et entre les parties du lit peuvent coincer
la tête et le cou d’un jeune enfant.
•
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des enfants de moins de 15 mois
.
• Suivez TOUJOURS les instructions d’assemblage.
• Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit lorsque l’enfant atteint
50 lb (22,7 kg).
MISE EN GARDE
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
• NE PLACEZ JAMAIS le lit près d’une fenêtre où les cordons
des stores ou des rideaux pourraient étrangler un enfant.
• NE SUSPENDEZ JAMAIS de cordes au-dessus du lit. NE
PLACEZ JAMAIS d’objets munis d’une corde, d’un cordon ou
d’un ruban, tels que les cordons de capuchon ou des attaches
de tétine, autour du cou d’un enfant. Ces objets peuvent
s’accrocher aux éléments du lit.
PRUDENCE :
RISQUE DE PIÉGEAGE :
Pour éviter tout espace dangereux, tout matelas utilisé dans
ce lit doit être un matelas de lit d’enfant de taille normale d’au
moins 1310 mm (51 5⁄8 po) de longueur, 690 mm (27 1⁄4 po) de
largeur et d’une épaisseur maximale de 150 mm (6 po).
Français

76
Español
PRECAUCIÓN:
Cualquier colchón utilizado
en esta cuna deberá tener al
menos 69 cm (27 1⁄4 pulgadas)
por 131 cm (51 5⁄8 pulgadas)
con un espesor que no exceda
los 15 cm (6 pulgadas).
Modo cuna
ADVERTENCIA
• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar la cuna o la
baranda. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
• Los bebés pueden asfixiarse con ropa de cama blanda.
NUNCA agregue una almohada o edredón. NUNCA coloque
relleno adicional debajo de un bebé.
•
No seguir estas advertencias y las instrucciones de montaje
podría provocar lesiones graves o la muerte. NO utilice esta
cuna si no puede seguir exactamente las instrucciones adjuntas.
•
Para reducir el riesgo de SMSL (síndrome de muerte súbita
del lactante), los pediatras recomiendan que los bebés sanos
duerman boca arriba, a menos que su médico indique lo contrario.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
• ¡Las cuerdas pueden causar estrangulación! NO coloque
objetos con una cuerda alrededor del cuello de un niño, como
cordones de capuchas o cuerdas para chupetes. NO cuelgue
cuerdas sobre una cuna ni las ate a los juguetes.
• Para ayudar a prevenir el estrangulamiento, apriete todos los
sujetadores. Un niño puede atrapar partes de su cuerpo o
ropa con sujetadores sueltos.
• NO coloque la cuna cerca de una ventana donde los cordones
de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño.
PELIGRO DE CAÍDA:
• Cuando el niño pueda ponerse de pie, coloque el colchón en
la posición más baja y retire las almohadillas protectoras,
los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir como
escalones para salir.
• Deje de usar la cuna cuando el niño comience a trepar o
alcance una altura de 89 cm (35 pulgadas).
• Revise este producto para detectar herrajes dañados, uniones
sueltas, pernos u otros sujetadores sueltos, piezas faltantes
o bordes afilados antes y después del ensamblaje y con
frecuencia durante el uso. Apriete firmemente los pernos
y otros sujetadores sueltos. NO use la cuna si alguna de
las piezas falta, está dañada o está rota. En caso de que
sea necesario, comuníquese con el servicio de atención al
cliente al 1-800-544-1108 para obtener piezas de repuesto e
instrucciones. NO sustituya piezas.
• NUNCA use bolsas de plástico para compras u otra película
de plástico como funda para el colchón porque pueden
causar asfixia.
• Los bebés pueden asfixiarse en los espacios entre los lados
de la cuna y un colchón que es demasiado pequeño.
• Reemplace la cubierta de riel de cuna para dentición si está
dañada, agrietada o floja (si la cubierta de riel de cuna para
dentición se proporciona con este modelo).
• Si va a renovar el acabado, utilice un acabado no tóxico
específico para productos para niños.
• Siga las advertencias de todos los productos de la cuna.
• Solo para Canadá: Utilice un colchón que no tenga más de 15
cm de grosor y que sea de un tamaño tal que al empujarlo
firmemente contra cualquier lado de esta cuna no deje un
espacio de más de 3 cm entre el colchón y cualquier parte de
cualquier otro lado de la cuna. NO UTILICE esta cuna para un
niño que pueda trepar fuera de ella o que tenga más de 90 cm
(3,4 pulgadas) de altura.
Modo cama para niños pequeños
ADVERTENCIA
HAN MUERTO BEBÉS EN CAMAS PARA NIÑOS PEQUEÑOS
POR ATRAPAMIENTO.
• Las aberturas en las partes de la cama y entre ellas pueden
atrapar la cabeza y el cuello de un niño pequeño.
• NUNCA use la cama con niños menores de 15 meses.
• SIEMPRE siga las instrucciones de montaje.
• Deje de usar la cama para niños pequeños cuando el niño
alcance un peso de 22,7 kg (50 libras).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
•
NUNCA coloque la cama cerca de ventanas donde los cordones
de persianas o cortinas puedan estrangular a un niño.
• NUNCA cuelgue cuerdas sobre la cama. NUNCA coloque
objetos con cuerdas, cordones o cintas, como cordones de
capuchas o cuerdas para chupetes, alrededor del cuello de
un niño.
PRECAUCIÓN:
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO:
Para evitar espacios peligrosos, todo colchón utilizado en
esta cama deberá ser un colchón de cuna de tamaño completo
de al menos 1310 mm (51 5⁄8 pulgadas) de largo, 690 mm
(27 1⁄4 pulgadas) de ancho y un espesor máximo de 150 mm
(6 pulgadas).
Adult assembly required. Lay out and identify all parts. Keep tool for future use.
Tools needed: Hex driver (included).
L’assemblage par un adulte est nécessaire. Sortez toutes les pièces et identifiez-les. Conservez l’outil pour une utilisation ultérieure.
Outil nécessaire : tournevis hexagonal (inclus).
Se requiere el armado por parte de un adulto. Despliegue e identifique todas las piezas. Conserve la herramienta para uso futuro.
Herramientas necesarias: Destornillador hexagonal (incluido).
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
A (x2) B (x2) C (x1)
D (x1) E (x1) F (x1)

98
7 (x1)
Assemble on a soft, smooth surface to prevent damage to product finish.
Assemblez l’article sur une surface douce et lisse pour éviter d’endommager la finition du produit.
Ármela sobre una superficie suave y lisa para evitar dañar el acabado del producto.
1 (x4) 2 (x17) 3 (x12)
4 (x2) 5 (x2) 6 (x2)
Bolts are shown at full scale.
Les boulons sont représentés
à l’échelle réelle.
Los pernos se muestran
a escala real.
Crib
Lit d’enfant
Cuna
1
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Metric
Métrique
Métrico
Attach side panels B to bottom panel C with bolts
1
using hex driver
7
. DO NOT fully tighten all bolts
until the assembly is complete.
Fixez les panneaux latéraux B au panneau inférieur C avec des boulons
1
à l’aide d’un tournevis
hexagonal
7
. NE PAS serrer complètement tous les boulons jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé.
Fije los paneles laterales B al panel inferior C con los pernos
1
utilizando un destornillador hexagonal
7
.
NO apriete completamente todos los pernos hasta que haya completado el montaje.
1
C
B
B
1
1
1
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas

1110
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
2
Crib
Lit d’enfant
Cuna
Attach back panel A to the side panels B with bolts
2
using hex driver
7
.
Fixez le panneau arrière A aux panneaux latéraux B avec des boulons
2
à l’aide d’un
tournevis hexagonal
7
.
Fije el panel trasero A a los paneles laterales B con los pernos
2
utilizando el
destornillador hexagonal
7
.
2
2
A
B
B
C
2
2
Crib
Lit d’enfant
Cuna
3
Attach mattress support D to the cleat of side panels B with bolts
3
. Block the indicated unused holes
with bolts
3
. Use hex driver
7
to assemble the bolts. DO NOT fully tighten.
Fixez le support de matelas D au taquet des panneaux latéraux B à l’aide des boulons
3
. Bouchez les
trous inutilisés indiqués à l’aide des boulons
3
. Utilisez la clé hexagonale
7
pour assembler les boulons.
NE PAS serrer complètement.
Fije el soporte del colchón D a la abrazadera de los paneles laterales B con los pernos
3
. Bloquee los
oricios no utilizados indicados con los pernos
3
. Utilice el destornillador hexagonal
7
para montar los
pernos.NO apriete completamente.
B
B
A
D
3
3
3
3

1312
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
Crib
Lit d’enfant
Cuna
Mattress support shown in lowest position.
Loosen the bolts and reposition the mattress support as
needed.
Note: We recommend setting the mattress support in the highest position for newborn babies. Lower
the mattress support as the child grows and becomes more mobile.
Support de matelas représenté dans la position la plus basse.
Desserrer les boulons et repositionner le
support de matelas si nécessaire.
Remarque : nous recommandons de régler le support de matelas dans
la position la plus haute pour les nouveau-nés. Abaissez le support de matelas à mesure que l’enfant grandit et
devient plus mobile.
Soporte del colchón mostrado en la posición más baja.
Aoje los tornillos y vuelva a colocar el soporte del
colchón según sea necesario.
Nota: recomendamos colocar el soporte del colchón en
la posición más alta para los bebés recién nacidos. Baje el soporte del colchón a medida que el niño crece y tiende
a moverse más.
Highest Position
La position la plus haute
La posición más alta
Middle Position
La position médiane
La posición del medio
Lowest Position
La position la plus basse
La posición más baja
Crib
Lit d’enfant
Cuna
5
Attach front panel A to the crib ends with bolts
2
using hex driver
7
. Make any nal adjustments and
then securely tighten all bolts.
Fixez le panneau avant A aux extrémités du berceau avec des boulons
2
à l’aide d’un tournevis
hexagonal
7
. Faites les derniers ajustements, puis serrez solidement tous les boulons.
Fije el panel frontal A a los extremos de la cuna con los pernos
2
utilizando el destornillador hexagonal
7
. Realice los ajustes nales y apriete bien todos los pernos.
2
2
2
2
A

1514
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
1
D
A
To convert the crib to a toddler bed, detach
the front panel A and mattress support D by
removing locked bolts.
Pour convertir le berceau en lit pour tout-petit,
détachez le panneau avant A et le support de
matelas D en retirant les boulons verrouillés.
Para convertir la cuna en una cama para niños
pequeños, desmonte el panel frontal A y el soporte
del colchón D quitando los pernos apretados.
2
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
6
6
4
4
5
5
F
E
6
F
6
4
4
5
5
E
Install the guardrail on the left or right side. Insert nut
4
into rail F and secure it with bolts
6
. Attach
guardrail E to rail F with bolts
5
. Use hex driver
7
to tighten the bolts.
Installez la barrière de sécurité sur le côté gauche ou droit. Insérez l’écrou
4
dans le rail F et sécurisez-
le avec des boulons
6
. Fixez la barrière de sécurité E au rail F avec des boulons
5
. Utilisez le tournevis
hexagonal
7
pour serrer les boulons.
Instale la barrera de seguridad en el lado izquierdo o derecho. Inserte la tuerca
4
en el riel F y fíjela con
los pernos
6
. Fije la barandilla E al riel F con los pernos
5
. Utilice el destornillador hexagonal
7
para
apretar los pernos.
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo

1716
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
3
2
2
2
Attach the guardrail to the crib with bolts
2
. Use hex driver
7
to tighten all bolts.
Fixez la barrière de sécurité au berceau avec des boulons
2
. Utilisez le tournevis hexagonal
7
pour
serrer tous les boulons.
Fije la barandilla a la cuna con los pernos
2
. Utilice la llave hexagonal
7
para apretar todos los pernos.
4
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
Set the mattress support D at the lowest position with bolts
3
. Ensure all unused holes are blocked
with bolts
3
. Use hex driver
7
to tighten all bolts.
Réglez le support de matelas D à la position la plus basse avec des boulons
3
. Assurez-vous que tous
les trous inutilisés sont verrouillés avec les boulons
3
. Utilisez le tournevis hexagonal
7
pour serrer tous
les boulons.
Ajuste el soporte del colchón D en la posición más baja con los pernos
3
. Asegúrese de que todos
los oricios que no se utilicen estén bloqueados con los pernos
3
. Utilice la llave hexagonal
7
para
apretar todos los pernos.
3
3
3
3

1918
2
2
3
3
F
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Daybed or Sofa
Lit de repos ou sofa
Diván o sofa
1
A
3
3
To convert the crib to a daybed or sofa, detach the front panel A by removing locked bolts. Remove
the front two bolts
3
of the mattress support.
Pour convertir le berceau en lit de jour ou en canapé, détachez le panneau avant A en retirant les
boulons verrouillés. Retirez les deux boulons avant
3
du support de matelas.
Para convertir la cuna en un diván o sofá, desmonte el panel frontal A quitando los pernos apretados.
Quite los dos pernos delanteros
3
del soporte del colchón.
Daybed or Sofa
Lit de repos ou sofa
Diván o sofa
2
Attach daybed rail F with bolts
2
. Reattach the
mattress support in the lowest position using
the bolts
3
. Use hex driver
7
to tighten all bolts.
Fixez la barrière de lit de jour F avec des boulons
2
. Rexez le support de matelas à la position la
plus basse en utilisant les boulons
3
. Utilisez le
tournevis hexagonal
7
pour serrer tous
les boulons.
Fije el riel F del diván con los pernos
2
. Vuelva
a colocar el soporte del colchón en la posición
más baja utilizando los pernos
3
. Utilice la llave
hexagonal
7
para apretar todos los pernos.

2120
Care and Cleaning
Dust regularly with a soft, lint-free cloth to prevent soil build-up. A damp cloth may be used
occasionally to clean the surface. Dry immediately. Do not use any abrasives that may damage
the nish. Excessive exposure to sunlight and extreme changes in temperature and moisture can
damage wood furniture. Store guardrail in a dry area away from direct sunlight until ready for use.
Maintenance
Check bolts periodically and tighten them if necessary.
Nettoyage
Dépoussiérez régulièrement avec un chiffon doux et non pelucheux pour éviter l’accumulation
de saleté. Un chiffon humide peut être utilisé occasionnellement pour nettoyer la surface. Séchez
immédiatement. N’utilisez pas de produits abrasifs qui pourraient endommager la nition. Une
exposition excessive à la lumière du soleil et des changements extrêmes de température et
d’humidité peuvent endommager les meubles en bois. Conservez la barrière de sécurité dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.
Entretien
Vériez périodiquement les boulons et resserrez-les si nécessaire.
Cuidado y limpieza
Quite el polvo regularmente con un paño suave y sin pelusa para evitar la acumulación de
suciedad. Ocasionalmente se puede utilizar un paño húmedo para limpiar la supercie. Séquela
inmediatamente. No utilice ningún abrasivo que pueda dañar el acabado. La exposición excesiva a la
luz solar y los cambios extremos de temperatura y humedad pueden dañar los muebles de madera.
Guarde la barandilla en un lugar seco, alejado de la luz solar directa, hasta que esté listo para su uso.
Mantenimiento
Revise los pernos periódicamente y apriételos si es necesario.
Have Questions?
If a part is missing or damaged or you have any questions about this product, contact Consumer
Care. Do not return this product to the place of purchase. Have the model number ready (CR024)
and call 1-800-544-1108, text 1-812-652-2525, visit maxicosi.com, or email support@djgusa.com.
Vous avez des questions?
Si une pièce est manquante ou endommagée ou si vous avez des questions sur ce produit,
contactez le service à la clientèle. Ne retournez pas ce produit au lieu d’achat. Ayez le numéro
de modèle à portée de main (CR024) et appelez le 1 800 544-1108, envoyez un SMS au
1 812 652-2525, visitez le site maxicosi.com ou envoyez un courriel à suppor[email protected]om.
¿Tiene preguntas?
Si alguna pieza falta o está dañada, o tiene alguna pregunta sobre este producto, comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente. No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Tenga
a mano el número de modelo (CR024) y llame al 1-800-544-1108, envíe un mensaje de texto al
1-812-652-2525, visite maxicosi.com o envíe un correo electrónico a support@djgusa.com.

2322
Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants its product to be free from defects in material and
workmanship and agrees to remedy any such defect. This warranty covers 1 year from the date of
original purchase. This warranty is valid only upon presentation of proof of purchase. This is solely
limited to the repair or replacement of defective furniture components and no assembly labor
is included. This warranty does not apply to any product which has been improperly assembled,
subjected to misuse or abuse or which has been altered or repaired in any way. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie limitée
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit que son produit est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication et s’engage à remédier à tout défaut de ce type. Cette garantie couvre une période
d’un an à compter de la date d’achat initiale. Cette garantie n’est valable que sur présentation
d’une preuve d’achat. Elle se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement des
composants défectueux du meuble et ne comprend pas la main-d’œuvre d’assemblage. Cette
garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été mal montés, mal utilisés ou détournés de leur
usage, ou qui ont été modiés ou réparés de quelque manière que ce soit. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’un état à l’autre.
Garantía limitada
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza que su producto está libre de defectos de material y mano
de obra y se compromete a remediar cualquier defecto de este tipo. Esta garantía cubre 1 año a
partir de la fecha de compra original. Esta garantía es válida únicamente con la presentación del
comprobante de compra. Esto se limita únicamente a la reparación o reemplazo de componentes
de muebles defectuosos y no incluye mano de obra de ensamblaje. Esta garantía no se aplica a
ningún producto que haya sido armado incorrectamente, sometido a mal uso o abuso o que haya
sido alterado o reparado de alguna manera. Esta garantía le otorga derechos legales especícos,
y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro.

©2026 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108 www.maxicosi.com. Styles, colors, and labeling may vary. Les styles, les couleurs et
l’étiquetage peuvent varier. Los estilos, colores y etiquetado pueden variar. Made in VIETNAM. Fabriqué en VIETNAM. Hecho en VIETNAM.
Distributed by (distribué par/distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada,
2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7. Representante exclusivo en Chile: DOREL JUVENILE CHILE S.A. Av. del Parque
4161, oficina 602 A, Huechuraba, Santiago, Chile - Fono: 56 2 24971500 - www.infanti.cl - www.dorel.cl. Importado y distribuido en Perú
por: COMEXA COMERCIALIZADORA EXTRANJERA S.A. SUCURSAL DEL PERÚ - Los Libertadores 455, San Isidro, Lima 27, Lima, Perú
RUC 20431062870 – Fono: 4413029 – www.infanti.com.pe. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa,
Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla,
Colombia - Fono: (575) 353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle, Benito Juárez C.P. 03100 México,
Ciudad de México R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 01/26
Text 1-812-652-2525
(US and Canada only, carrier fees may apply)
Visit www.maxicosi.com
Call 1-800-544-1108
Email [email protected]
We Carry
the
Future
